﻿1
00:00:51,302 --> 00:00:57,808
ديب امباكت

2
00:01:14,909 --> 00:01:17,828
ريتشموند، فرجينيا

3
00:01:26,962 --> 00:01:29,757
567،1 يعني 8 غرب شمال...

4
00:01:30,966 --> 00:01:33,677
برج الطائر، ألفا كنطوروس، برج الكلب.

5
00:01:33,969 --> 00:01:35,054
ماط شيبرد؟

6
00:01:36,096 --> 00:01:38,224
هذه مجرد حفلة،
 وقد دعاني.

7
00:01:38,390 --> 00:01:40,518
- انه لطيف جدا.
 - ربما معك.

8
00:01:41,185 --> 00:01:42,978
هل تقومان بعمل؟

9
00:01:44,563 --> 00:01:45,731
هكذا يبدو.

10
00:01:46,607 --> 00:01:48,067
ما هو الكوكب اللامع؟

11
00:01:49,109 --> 00:01:51,529
ميزار. انه كوكب مزدوج.

12
00:01:51,654 --> 00:01:53,239
رائع. والذي بجانبه؟

13
00:01:55,074 --> 00:01:57,660
- انه القر.
 - جميل. والذي خلفه؟

14
00:02:01,747 --> 00:02:03,749
- لا أعرف.
 - انه مغرز.

15
00:02:04,041 --> 00:02:05,251
أنا لا أعتقد.

16
00:02:05,417 --> 00:02:08,087
- قلت انك لا تعرف.
 - هذا ليس مغرز.

17
00:02:08,379 --> 00:02:10,881
انه شيء آخر. أنظر.

18
00:02:13,384 --> 00:02:15,636
10 غرب - جنوب تقريبا.

19
00:02:19,265 --> 00:02:20,516
لا بد أنه قمر اصطناعي.

20
00:02:21,517 --> 00:02:23,853
صوره.
 سنبعث صورة لدكتور وولف.

21
00:02:26,272 --> 00:02:27,898
- انه مغرز.
 - لا.

22
00:02:28,232 --> 00:02:30,359
- بلى.
 - لا.

23
00:02:34,655 --> 00:02:35,656
بلى.

24
00:02:44,915 --> 00:02:49,378
مرصد الكواكب قمة ادريان.
 طوسون، اريزونا

25
00:03:34,048 --> 00:03:36,258
"ثانوية لي"
 "نادي الفلك"

26
00:03:41,680 --> 00:03:44,350
"ميزار". "القر". "؟"

27
00:03:59,490 --> 00:04:01,075
ملاحظات: "ما هذا الكوكب؟"

28
00:04:08,165 --> 00:04:10,501
"سي - 000، غير معلم"

29
00:04:16,548 --> 00:04:18,008
مرحبا أيها الصغير.

30
00:04:19,259 --> 00:04:20,386
هل أعرفك؟

31
00:04:22,763 --> 00:04:24,264
الى أين أنت مسرع؟

32
00:04:34,900 --> 00:04:36,860
"مسار...
 سرعة..."

33
00:04:59,133 --> 00:05:01,176
"افتح جهاز البريد.
 الجهاز غير متيسر"

34
00:05:06,056 --> 00:05:07,224
"ينقل الى القرص"

35
00:05:10,602 --> 00:05:11,729
هيا.

36
00:05:11,854 --> 00:05:12,855
"جهاز غير متيسر"

37
00:05:22,239 --> 00:05:23,532
"وولف"

38
00:05:27,244 --> 00:05:28,245
بدرمان...

39
00:05:28,412 --> 00:05:30,414
"وولف - بدرمان"

40
00:05:50,434 --> 00:05:52,644
أسرعي أيتها الخردة!

41
00:06:15,209 --> 00:06:16,585
هيا!

42
00:06:28,180 --> 00:06:30,432
وصلتم الى قسم علم الكواكب

43
00:06:33,227 --> 00:06:35,229
اذا كنتم تعرفون
 رقم الشعبة المطلوبة...

44
00:07:04,091 --> 00:07:06,468
واشنطن العاصمة
 بعد سنة

45
00:07:06,635 --> 00:07:08,679
تحطم طائرة كانت تحمل وحدة

46
00:07:08,846 --> 00:07:10,806
عسكرية عائدة من اليابان اليوم...

47
00:07:11,890 --> 00:07:17,563
يعلن البيت الابيض أن وزير المالية
 ريتنهاوز يستقيل لان زوجته مريضة.

48
00:07:18,438 --> 00:07:20,357
من اذًا حثه على ذلك؟

49
00:07:20,482 --> 00:07:23,652
رغبت النقابات المهنية بطرده من
 مجلس المستشارين الاقتصاديين

50
00:07:23,777 --> 00:07:25,237
لانه كان معارضا لقانون التقاعد

51
00:07:25,362 --> 00:07:27,614
وسيحتاج الرئيس عمالا
 في الخريف القادم.

52
00:07:27,739 --> 00:07:31,118
وزارة المالية تستشيط غضبا على اخفاق
 وزارة التجارة في لجنة الدول الصناعية.

53
00:07:31,285 --> 00:07:33,787
البنتاغون ليس راضيا
 عن اقتراحات التقليصات.

54
00:07:33,912 --> 00:07:35,455
غرينسبن لا يحبه.

55
00:07:35,622 --> 00:07:37,666
يا الهي!
 من لم يغتظ منه؟

56
00:07:37,833 --> 00:07:39,209
لا عجب أن زوجته مريضة.

57
00:07:39,501 --> 00:07:41,378
هي ليست مريضة.
 انها سكيرة.

58
00:07:44,798 --> 00:07:45,799
كيف تعرفين ذلك؟

59
00:07:46,842 --> 00:07:48,677
من مايك ودوورد
 من وزارة المالية.

60
00:07:52,389 --> 00:07:55,017
بدأت السيدة ريتنهاوز
 بالشرب قبل سنة أو سنتين.

61
00:07:55,184 --> 00:07:56,852
عندما كان يدير زوجها
 بعض القصص الغرامية.

62
00:07:56,977 --> 00:07:59,646
ساء حالها عند موت
 ابنهما جراء سرطان الدم.

63
00:08:01,315 --> 00:08:03,650
هل نكتب شيئا عن الثمن
 الذي يدفعنه الزوجات؟

64
00:08:04,067 --> 00:08:06,445
مايك ودوورد؟
 امرأة، ثلاثة أولاد؟

65
00:08:06,612 --> 00:08:07,821
انه يطاردني منذ شهور،

66
00:08:07,946 --> 00:08:11,241
لذا تناولنا الفطور معا
 وسألته عن ريتنهاوز.

67
00:08:11,575 --> 00:08:15,537
بوب كيمبل يترك. انهم يحتاجون
 مذيعا ليوم السبت بمنتصف الليل.

68
00:08:15,704 --> 00:08:18,207
لم أستغني عن البيت
 الابيض من أجل هذا؟

69
00:08:18,373 --> 00:08:21,210
- لا، ليس من أجلك. من أجلي.
 - لا.

70
00:08:21,376 --> 00:08:23,795
- بيث؟
 - سنبت بذلك لاحقا.

71
00:08:23,962 --> 00:08:26,924
هادئ. سيعود الرئيس غدا.

72
00:08:27,090 --> 00:08:28,342
أعمال، ايرا؟

73
00:08:28,675 --> 00:08:31,053
واصلي العمل على ريتنهاوز.

74
00:08:31,220 --> 00:08:33,263
ربما مايك متفرغ لوجبة عشاء.

75
00:08:33,388 --> 00:08:36,141
اجري استخلاص معلومات
 عادي عن الخلفية.

76
00:08:38,185 --> 00:08:39,937
حسنا، انتهينا.

77
00:08:42,481 --> 00:08:43,607
بيث، لحظة.

78
00:08:45,150 --> 00:08:48,654
ماذا إن لم يكن
 هذا ثابتا؟

79
00:08:48,820 --> 00:08:51,865
هكذا يسير ذلك. أنت عملت
 سنتين باستخلاص المعلومات.

80
00:08:52,032 --> 00:08:53,909
قومي بثلاثة كمنتجة عدد،

81
00:08:54,076 --> 00:08:56,036
خمسة ببث أخبار محلية،

82
00:08:56,203 --> 00:08:58,830
واثنان آخران في جحر نائي،

83
00:08:58,997 --> 00:09:02,751
وبعدها، سأستقيل إن لم تحصلي
 على منصب مقدمة في نهايات الاسبوع.

84
00:09:02,918 --> 00:09:04,211
مرحبا يا كيتلين.

85
00:09:04,753 --> 00:09:07,547
هل تدافعين عني
 أم تتعرضين طريقي؟

86
00:09:07,714 --> 00:09:09,007
- نعم.
 - حسنا.

87
00:09:09,174 --> 00:09:12,427
شريط ونص عن ريتنهاوز
 على طاولتي حتى الرابعة غدا.

88
00:09:12,594 --> 00:09:14,763
سندمج ردود فعل مجرية
 المقابلة بأخبار الخامسة.

89
00:09:16,932 --> 00:09:19,268
بهذه اللحظة بالضبط...

90
00:09:19,851 --> 00:09:24,147
شكرا. البنتان اللطيفتان
 تخطوان في الممر.

91
00:09:24,314 --> 00:09:26,441
- التوأمتان...
 - ايما وسوزانا.

92
00:09:26,608 --> 00:09:30,404
هما تخطوان وتنثران علي الورود.

93
00:09:30,570 --> 00:09:34,449
والآن هي تخطو وهي بجانبه.

94
00:09:34,825 --> 00:09:38,036
- يقول الكاهن.
 - القاضي.

95
00:09:38,328 --> 00:09:42,165
ويقول القاضي، "كذا، كذا وكذا،
 بالسراء والضراء."

96
00:09:42,332 --> 00:09:47,045
"هل أنت، جيسون لرنر،
 تقبل بكلوري كذا وكذا..."

97
00:09:47,212 --> 00:09:50,382
- أمي! كلوي!
 - ماذا قلت؟

98
00:09:50,549 --> 00:09:53,844
قلت كلوري، اسمها كلوي.

99
00:09:56,805 --> 00:09:58,807
هذا لا يزال اسما فظيعا.

100
00:09:59,766 --> 00:10:02,436
ويقول جيسون، "كذب، كذب، كذب،

101
00:10:02,561 --> 00:10:06,273
حتى يفرق الموت بيننا."
 هي تقول نعم وكذلك هو،

102
00:10:06,398 --> 00:10:08,692
ويتبادلان القبل، ومبروك.

103
00:10:15,032 --> 00:10:19,703
الآن لديك زوجة أب
 أكبر منك بسنتين.

104
00:10:22,289 --> 00:10:23,290
حساب.

105
00:10:24,082 --> 00:10:27,919
كان يسرني أن أبقى
 وأثرثر معك يا أمي،

106
00:10:28,045 --> 00:10:31,089
- لكني لا أستطيع. يجب أن أذهب.
 - أنا أعرف.

107
00:10:34,092 --> 00:10:35,552
آسفة على ذلك.

108
00:10:36,428 --> 00:10:38,513
سنتغلب على ذلك.
 أنا أحبك.

109
00:10:40,891 --> 00:10:42,309
وأنا أحبك أيضا.

110
00:10:45,604 --> 00:10:46,688
كوني جيدة.

111
00:10:53,070 --> 00:10:56,406
عملت مع وزير المالية
 منذ كان حاكم كونتكيت.

112
00:10:56,573 --> 00:10:58,408
جئت معه الى واشنطن.

113
00:10:58,825 --> 00:11:01,328
انتقلت الى هنا لانني كنت
 مخلصة لسيرته المهنية.

114
00:11:02,079 --> 00:11:03,330
آمنت به.

115
00:11:04,706 --> 00:11:05,999
ثم أخفقني.

116
00:11:06,833 --> 00:11:09,336
- ماذا فعل؟
 - لا، لم أضاجعه.

117
00:11:09,461 --> 00:11:13,006
أي، ليس أنا.
 بل نساء غيري.

118
00:11:13,465 --> 00:11:15,842
كان ذلك على وشك الانكشاف،
 لذا استقال.

119
00:11:16,343 --> 00:11:19,638
بما أنهم استأجروني آنذاك
 من خارج الحكومة،

120
00:11:19,888 --> 00:11:22,766
فلا أنتقل للوزير التالي.
 لذا أبقى بلا عمل.

121
00:11:24,810 --> 00:11:27,437
لانه لم يكن مستعدا
 لان يبتعد عن النساء.

122
00:11:29,689 --> 00:11:30,816
هل لديك اثباتات؟

123
00:11:30,982 --> 00:11:32,651
ظن نفسه ذكيا.

124
00:11:33,735 --> 00:11:36,655
ركب خط هاتف
 خاص في مكتبه.

125
00:11:36,780 --> 00:11:38,615
كان هو يستخدمه فقط.

126
00:11:38,740 --> 00:11:41,201
في احدى المرات رددت،
 قلت هالو،

127
00:11:41,326 --> 00:11:42,869
ولم يرد علي أحد.

128
00:11:43,370 --> 00:11:47,082
عندما كان يرن الهاتف، كان يغلق
 الباب. كان أفضل لو كان يعلق لافتة!

129
00:11:48,083 --> 00:11:49,459
هل لديك اسم؟

130
00:11:50,961 --> 00:11:53,213
هذا ما يحدث عندما
 نتكلم مع الصحافة.

131
00:11:53,338 --> 00:11:55,215
أنا أبيع روحي هنا.

132
00:11:55,340 --> 00:11:57,592
أنا أشعر بذلك.

133
00:11:58,677 --> 00:12:00,846
اذا ذكرت اسما
 فستتورط امرأة ما.

134
00:12:01,012 --> 00:12:03,432
- هل لديك اسم اذًا؟
 - الاسم الشخصي فقط.

135
00:12:03,557 --> 00:12:06,643
يا الهي، سوف أقوله.
 ايلي.

136
00:12:08,311 --> 00:12:10,313
ايلي؟ هذا كل شيء؟

137
00:12:11,189 --> 00:12:13,692
أعتقد أن الرئيس
 يعرف عن ذلك أيضا.

138
00:12:13,817 --> 00:12:16,319
سمعت الوزير يحدثه عنها.

139
00:12:17,154 --> 00:12:18,738
واشنطن مريضة جدا، أليس كذلك؟

140
00:12:59,738 --> 00:13:02,449
مرحبا. كيف الحال؟

141
00:13:03,700 --> 00:13:05,243
هل يمكنني مساعدتكما؟

142
00:13:05,368 --> 00:13:08,747
بالواقع، نحن نبحث
 عن أمك. هل هي هنا؟

143
00:13:08,914 --> 00:13:10,624
أمي مريضة.
 هي ليست هنا.

144
00:13:12,334 --> 00:13:15,128
أنا أحب القوارب.
 هل تخرجان لجولة؟

145
00:13:15,545 --> 00:13:16,546
نعم.

146
00:13:17,297 --> 00:13:22,177
مثير جدا. يبدو أنكما
 تخرجان لجولة طويلة.

147
00:13:23,595 --> 00:13:26,932
- الى اين ستذهبان؟
 - انها ذاهبة الى البيت.

148
00:13:27,974 --> 00:13:29,559
هلا توقفت عن التصوير؟

149
00:13:30,435 --> 00:13:33,480
- ليلي، أرجوك.
 - ليلي. اسم لطيف.

150
00:13:35,065 --> 00:13:38,193
افعلي ما طلبت، هيا.

151
00:13:39,069 --> 00:13:42,822
- لو سمحت بلحظة من وقتك.
 - ماذا تريدان؟

152
00:13:42,989 --> 00:13:45,450
نريد أن نناقش بموضوع استقالتك.

153
00:13:45,575 --> 00:13:47,827
زوجتي مريضة.
 انها في المشفى.

154
00:13:47,953 --> 00:13:49,663
هذا سبب استقالتي.

155
00:13:50,413 --> 00:13:53,458
يمكننا أن نناقش موضوع
 زوجتك أو موضوع ايلي.

156
00:14:07,430 --> 00:14:08,598
كف عن التصوير.

157
00:14:09,558 --> 00:14:11,935
إن كنت تريدين أن نتكلم،
 كفا عن التصوير.

158
00:14:14,813 --> 00:14:17,774
- نحن نعرف كل شيء.
 - لا أحد يعرف كل شيء.

159
00:14:18,567 --> 00:14:21,695
نحن نعرف عن الخط الخاص،

160
00:14:21,820 --> 00:14:23,905
عن التهامس مع الرئيس.

161
00:14:24,531 --> 00:14:28,410
وزير خارجية والذي
 لم يتعاون مع عماله

162
00:14:28,535 --> 00:14:30,120
بما يفعله.

163
00:14:30,245 --> 00:14:33,623
قصة تغطية لاستقالة كاذبة.

164
00:14:33,748 --> 00:14:35,500
هل تريدني أن أكمل؟

165
00:14:36,668 --> 00:14:38,587
وهل ستنشرين ذلك بكل بساطة؟

166
00:14:39,796 --> 00:14:41,715
هذا مصدر رزقنا.

167
00:14:41,881 --> 00:14:43,800
مبروك.

168
00:14:44,759 --> 00:14:46,845
بحوزتك أكبر قصة في التاريخ.

169
00:14:47,429 --> 00:14:48,847
أتمنى لك النجاح.

170
00:14:49,264 --> 00:14:52,392
أعتقد أنك ترتكبين خطأ
 إن تنشري هذا،

171
00:14:52,559 --> 00:14:55,145
لكن تبا، لم لا؟

172
00:14:57,147 --> 00:14:59,065
ما الفرق الآن؟

173
00:15:05,739 --> 00:15:09,451
أنظري، أعرف أنك مجرد صحفية،

174
00:15:10,660 --> 00:15:13,455
لكن بالسابق كنت انسانة،
 أليس كذلك؟

175
00:15:19,502 --> 00:15:21,588
أردت أن أكون مع عائلتي.

176
00:15:24,549 --> 00:15:26,009
هل تفهمين؟

177
00:15:47,405 --> 00:15:50,533
واذًا، وزير المالية ريتنهاوز...

178
00:15:50,659 --> 00:15:53,036
يستقيل بسبب عشيقة
 اسمها ايلي.

179
00:15:53,870 --> 00:15:55,914
أكبر قصة في التاريخ؟

180
00:15:56,998 --> 00:15:58,375
يا للانا.

181
00:15:58,958 --> 00:16:00,710
لو كان هذا الرئيس...

182
00:16:01,503 --> 00:16:05,131
حسنا، توجد للرئيس عشيقة باسم ايلي،

183
00:16:05,256 --> 00:16:09,052
وريتنهاوز يتظاهر أنها
 عشيقته ويستقيل،

184
00:16:09,177 --> 00:16:12,180
والرئيس يشتري له يختا؟

185
00:16:13,682 --> 00:16:14,891
يا ابن العاهرة!

186
00:16:21,981 --> 00:16:24,109
تبا! تبا!

187
00:16:25,402 --> 00:16:27,278
حسنا، حسنا!

188
00:16:28,029 --> 00:16:30,073
يا الهي، لا، يا الهي!

189
00:16:52,011 --> 00:16:53,763
اف.بي.آي. من فضلك، سيدتي.

190
00:16:54,431 --> 00:16:56,641
سنعتني بسيارتك.
 أدخلي الى سيارتي.

191
00:16:57,016 --> 00:16:58,184
خذ سيارتها.

192
00:17:05,734 --> 00:17:06,735
هيا.

193
00:17:20,582 --> 00:17:21,708
تعالي الى هنا، أرجوك.

194
00:17:36,139 --> 00:17:38,057
مورغن انتركين، سيدة لرنر.

195
00:17:39,601 --> 00:17:42,312
ينتظرون عودتي في الجهاز
 في الساعة السادسة.

196
00:17:43,354 --> 00:17:45,023
يجب أن أكون هناك.

197
00:17:45,231 --> 00:17:47,650
عرف الناس عن مشروع منهاتن.

198
00:17:47,817 --> 00:17:49,402
لقد حفظوا ذلك سرا.

199
00:17:50,987 --> 00:17:53,740
كان الحديث هناك عن
 انتاج قنبلة ذرية فقط.

200
00:18:21,851 --> 00:18:23,770
سيدة لرنر، طوم باك.

201
00:18:24,187 --> 00:18:26,606
فهمت أنك حصلت
 على معلومات معينة.

202
00:18:26,731 --> 00:18:30,693
عبرت السيدة لرنر عن
 عدم اهتمامها بالامن القومي

203
00:18:30,819 --> 00:18:34,113
عندما يكون الحديث عن
 منافسة صحفيين آخرين.

204
00:18:35,031 --> 00:18:39,494
سيدي الرئيس، لا أريد استخدام
 ايلي لانجاح سيرتي المهنية.

205
00:18:39,786 --> 00:18:41,663
ماذا تعرفين عن ايلي؟

206
00:18:44,249 --> 00:18:47,919
أعلم أنك احتجت الى تغطية
 أنجع من زوجة مريضة.

207
00:18:48,169 --> 00:18:50,129
هل ترى؟ ماذا قلت لك؟

208
00:18:52,966 --> 00:18:56,803
فكرنا أن نحكي ذلك للجمهور
 بعد نشر الميزانية فقط.

209
00:18:56,928 --> 00:18:59,556
لاننا أصرفنا مالا
 أكثر مما يمكن اخفاءه.

210
00:18:59,681 --> 00:19:01,558
هذا سيحدث بعد أسبوعين.

211
00:19:02,141 --> 00:19:05,353
لا يمكن اقناعك أن تنتظري
 أسبوعين مع هذا، صحيح؟

212
00:19:07,397 --> 00:19:10,567
"الانتظار أسبوعين" ليس
 واردا في مجال الاخبار بتاتا.

213
00:19:10,692 --> 00:19:13,736
هل مصلحة الامة مهمة لك؟

214
00:19:15,029 --> 00:19:18,283
دائما فكرت أن الحقيقة
 تخدم مصلحة الامة.

215
00:19:21,828 --> 00:19:23,413
هل تريد أن توقفها؟

216
00:19:25,790 --> 00:19:29,127
ربما ننشر بعد 48 ساعة؟
 هذا ممكن، أليس كذلك؟

217
00:19:30,169 --> 00:19:32,088
سيكون هذا صعبا جدا، سيدي.

218
00:19:33,464 --> 00:19:35,383
اذا كانت تعرف،
 كم وقتا سيمضى

219
00:19:35,508 --> 00:19:38,011
حتى يكشفوا السي.ان.ان
 والصحافة هذه القصة؟

220
00:19:38,970 --> 00:19:42,223
لم نقل اننا سنحفظ ذلك
 سرا الى متى ما تشاء.

221
00:19:44,475 --> 00:19:45,935
امنحينا يومين.

222
00:19:46,227 --> 00:19:49,731
ستحصلين على مكان في وسط السطر
 الثاني في المؤتمر الصحفي في البيت البيض.

223
00:19:49,856 --> 00:19:51,858
حسبما سمعت عن سيرتك المهنية،
 فهذا يعتبر ترقية.

224
00:19:52,025 --> 00:19:53,276
أنا أريد مقصورية.

225
00:19:53,443 --> 00:19:57,447
سيدتي الشابة،
 سيسدي لك الرئيس معروفا.

226
00:19:58,406 --> 00:20:01,451
أنا أدعك تذهبين لانني
 لا أريد أوجاع رأس أخرى.

227
00:20:01,576 --> 00:20:04,787
وأنا أعرف ماذا يمكن
 أن يفيد هذا سيرتك.

228
00:20:05,955 --> 00:20:08,917
ربما تعتقدين أن هذه
 مساومة بين متساويين،

229
00:20:09,042 --> 00:20:11,294
لكن هذا مجرد اعتقاد.

230
00:20:17,091 --> 00:20:18,635
- أنا أريد...
 - أنت تريدين؟

231
00:20:21,763 --> 00:20:23,222
هل أستطيع...

232
00:20:24,140 --> 00:20:26,017
أن أسأل أول سؤال؟

233
00:20:27,727 --> 00:20:29,437
الى اللقاء يوم الثلاثاء،
 سيدة لرنر.

234
00:20:36,903 --> 00:20:39,364
"ابحث: ايلي"...

235
00:20:49,832 --> 00:20:52,460
"ايلي للابحار...
 ايله بتسجارلد..."

236
00:20:53,378 --> 00:20:55,171
هيا، هيا.

237
00:21:07,183 --> 00:21:09,102
اي - ل - ي...

238
00:21:11,938 --> 00:21:13,773
"ايلي..."

239
00:21:13,982 --> 00:21:15,191
"ابحث"

240
00:21:16,609 --> 00:21:18,653
"جامعة بركلي.
 قسم علم الكواكب"

241
00:21:18,778 --> 00:21:21,864
ما شأن علم الكواكب بهذا؟

242
00:21:23,324 --> 00:21:24,325
هيا.

243
00:21:28,329 --> 00:21:30,456
"أبحاث ابادة"

244
00:21:35,795 --> 00:21:37,630
"ايلي - حدث بمستوى ابادة"

245
00:21:40,633 --> 00:21:42,093
"كويكب أو كوكب مذنب"

246
00:21:43,011 --> 00:21:45,096
"حدث بمستوى ابادة"

247
00:21:47,765 --> 00:21:49,100
أنت تعملين بساعة متأخرة.

248
00:21:49,600 --> 00:21:52,854
- ماذا عن ريتنهاوز؟
 - لا توجد اشارة من زوجته بعد.

249
00:21:52,979 --> 00:21:55,857
- هل هي مفقودة؟
 - لا. نحن نعمل على ذلك.

250
00:21:55,982 --> 00:21:59,527
نعم. قصة مملة. أعدك أن
 القصة التالية ستكون أكثر اثارة.

251
00:22:01,112 --> 00:22:02,113
جميل.

252
00:22:02,780 --> 00:22:04,157
- هل أنت بخير؟
 - نعم.

253
00:22:04,365 --> 00:22:06,034
هل ستنضمين الينا
 لوجبة العشاء؟

254
00:22:06,159 --> 00:22:08,578
لا أستطيع.
 لدي برامج.

255
00:22:08,703 --> 00:22:10,371
حسنا. الى اللقاء غدا.

256
00:22:26,554 --> 00:22:27,680
هاهي.

257
00:22:34,020 --> 00:22:35,021
مرحبا يا كلوي.

258
00:22:35,438 --> 00:22:37,315
- شمبانيا، سيدتي؟
 - مارتيني.

259
00:22:37,440 --> 00:22:39,025
صافي. كبير.

260
00:22:42,945 --> 00:22:46,616
لقد افتقدتك.
 افتقدناك بالامس.

261
00:22:47,742 --> 00:22:49,452
يجب أن أقول...

262
00:22:50,870 --> 00:22:53,539
إن عدم حضورك لحفل
 زواجنا يضايقني.

263
00:22:53,664 --> 00:22:56,793
- جيسون، لقد وعدت.
 - أنا أعرف،

264
00:22:56,959 --> 00:22:59,754
لكن كان هذا حدثا رائعا
 وأنا افتقدتك.

265
00:22:59,879 --> 00:23:01,089
كان عليك أن تأتي.

266
00:23:01,214 --> 00:23:04,926
تراكضت التوأمتان ونثرن الزهور.

267
00:23:05,093 --> 00:23:06,260
كان هذا رائعا.

268
00:23:06,385 --> 00:23:09,597
خاصة ايما، الصغيرة.
 انها تحبك.

269
00:23:09,722 --> 00:23:12,558
- حفل زواج جميل.
 - هي افتقدتك أيضا.

270
00:23:15,186 --> 00:23:16,979
هذا منا، لاجلك.

271
00:23:22,193 --> 00:23:23,528
ألن تفتحيها؟

272
00:23:42,296 --> 00:23:43,548
عرفت أنها لا...

273
00:23:44,257 --> 00:23:46,759
يمكنك أن تبدليها
 اذا كنت تريدين.

274
00:23:48,302 --> 00:23:51,556
أعرف أن هذا صعب.
 أريدك أن تكوني سعيدة.

275
00:23:51,764 --> 00:23:52,765
سعيدة.

276
00:23:54,851 --> 00:23:59,105
هيا نشرب نخب السعادة و...

277
00:24:11,868 --> 00:24:13,911
هل سنستمتع الليلة أم لا؟

278
00:24:14,829 --> 00:24:16,831
جيني، أعرف أنك تكرهينني.

279
00:24:17,248 --> 00:24:19,959
أنك تريدين قول
 أمور فظيعة لي.

280
00:24:21,085 --> 00:24:22,628
يجب أن تتغلبي على هذا.

281
00:24:22,753 --> 00:24:24,130
الحياة مستمرة.

282
00:24:25,047 --> 00:24:26,507
الحياة مستمرة. حسنا.

283
00:24:29,844 --> 00:24:31,137
ماذا يضحكك؟

284
00:24:36,267 --> 00:24:37,476
سنعيش وسنرى.

285
00:24:38,060 --> 00:24:40,146
ما المضحك بـ "الحياة مستمرة"؟

286
00:24:41,814 --> 00:24:45,526
لا أرى أي شيء
 مضحك بهذا.

287
00:24:45,776 --> 00:24:49,071
أبي، يجب أن ترجع لامي.

288
00:24:50,406 --> 00:24:52,033
انها وحيدة جدا بحياتها،

289
00:24:52,158 --> 00:24:54,493
وهي تحتاجك الآن.

290
00:24:57,038 --> 00:24:59,999
جيني، لتوي تزوجت...

291
00:25:00,124 --> 00:25:03,419
أنا أعرف، وأنا آسفة.
 كلوي، ليس لهذا علاقة بك.

292
00:25:03,836 --> 00:25:06,797
بل له علاقة بالنسبة لي،
 بحق الله.

293
00:25:07,548 --> 00:25:08,925
هذا جنون.

294
00:25:09,217 --> 00:25:11,928
أنا أعتذر نيابة عن ابنتي.

295
00:25:12,094 --> 00:25:13,471
أنت لست مذنبا.

296
00:25:14,680 --> 00:25:16,015
يجب أن أذهب.

297
00:25:16,724 --> 00:25:19,435
أنت بالتأكيد تظنينني انسانا
 شريرا. أنا لست كذلك.

298
00:25:19,560 --> 00:25:21,187
وأنا لا أكرهك.

299
00:25:21,312 --> 00:25:23,481
ببساطة أنا مضطرة للذهاب.

300
00:25:55,054 --> 00:25:56,055
جيني.

301
00:25:57,515 --> 00:25:59,058
ماذا تفعلين هنا؟

302
00:26:00,559 --> 00:26:02,311
هل بعثك ستيوارت؟

303
00:26:02,436 --> 00:26:06,816
- لا. نويت أن أحكي لك...
 - اذا كان يعتقد أنه يستطيع طردي...

304
00:26:06,941 --> 00:26:09,777
سيدة لرنر. مرحبا يا بيث.
 الى هنا.

305
00:26:09,902 --> 00:26:11,570
حجزت لك مكانا هنا.

306
00:26:23,291 --> 00:26:26,043
سيرد عليك أولا.
 بعدها، كل شيء بين يديك.

307
00:26:31,340 --> 00:26:34,719
سيداتي وسادتي، من فضلكم!

308
00:26:36,429 --> 00:26:38,889
سيفتتح الرئيس بكلمات الى الامة.

309
00:26:39,390 --> 00:26:42,059
أرجئوا أسئلتكم الى أن ينتهي.

310
00:26:42,518 --> 00:26:44,812
سيداتي وسادتي،
 رئيس الولايات المتحدة.

311
00:26:49,692 --> 00:26:50,693
مرحبا للجميع.

312
00:26:52,111 --> 00:26:53,529
10 ثواني، سيدي الرئيس.

313
00:26:56,240 --> 00:26:57,700
خمسة، أربعة....

314
00:27:00,536 --> 00:27:01,537
مساء الخير.

315
00:27:03,247 --> 00:27:06,959
قبل دقائق معدودات، كل سفراء
 الولايات المتحدة في كل أنحاء العالم

316
00:27:07,084 --> 00:27:10,046
حكوا لرؤساء الدول ما
 أنوي أن أحكيه لكم الآن.

317
00:27:10,713 --> 00:27:13,466
الامر معقد بعض الشيء،
 وهذا سيستغرق بعض الوقت.

318
00:27:13,591 --> 00:27:16,510
لذا صبرا،
 اصغوا الى كلامي.

319
00:27:18,512 --> 00:27:22,516
قبل أكثر من سنة،
 عالمان فلكيان أمريكيان،

320
00:27:23,017 --> 00:27:25,019
مركوس وولف وليئو بدرمان،

321
00:27:25,269 --> 00:27:27,396
اللذان عملا على قمة جبل في اريزونا...

322
00:27:28,064 --> 00:27:31,901
- لا تنطقوا بكلمة.
 - شاهدا شيئا في السماء والذي أقلقهما.

323
00:27:33,361 --> 00:27:34,653
كوكب مذنب.

324
00:27:35,863 --> 00:27:37,323
لكن كوكب المذنب كان...

325
00:27:39,241 --> 00:27:42,995
كان احتمال ضئيل أن يتحرك
 كوكب المذنب بمسار

326
00:27:43,120 --> 00:27:46,207
يقوده لتلامس مباشر
 مع الكرة الارضية.

327
00:27:49,001 --> 00:27:52,671
صخور ونيازك
 دائما تصطدم بنا.

328
00:27:53,047 --> 00:27:55,966
قسم منها بحجم سيارة،
 قسم منها بحجم يد، ليس أكثر.

329
00:27:56,467 --> 00:27:59,345
لكن اكتشفنا أن هذا المذنب
 بحجم مدينة نيويورك،

330
00:27:59,887 --> 00:28:02,723
من طرف سنترال بارك الشمالي
 وحتى جنوبي منهاتن.

331
00:28:03,641 --> 00:28:05,351
طوله 7 أميال تقريبا.

332
00:28:06,268 --> 00:28:07,645
اذا صغنا ذلك بشكل آخر،

333
00:28:08,270 --> 00:28:10,439
فهذا المذنب أكبر من
 جبل افرست بكثير.

334
00:28:11,399 --> 00:28:14,568
وزنه 500 بليون طن.

335
00:28:16,278 --> 00:28:18,948
نحن نحتاج الى علماء فلك،
 علماء استروفيزياء،

336
00:28:19,073 --> 00:28:21,283
جيولوجيين ومختصين
 بمجال الاقليم.

337
00:28:22,910 --> 00:28:25,663
باريس، لندن، طوكيو.
 أريد ذلك في كل مكان.

338
00:28:25,788 --> 00:28:27,331
من عمل على هيل - بوب؟

339
00:28:27,498 --> 00:28:29,375
رسوم تصويرية!
 أحتاج الى رسوم تصويرية!

340
00:28:29,917 --> 00:28:32,169
كواكب المذنب تبدأ
 في الفضاء.

341
00:28:32,545 --> 00:28:35,548
انها كل ما تبقى من
 الجهاز الشمسي،

342
00:28:35,673 --> 00:28:38,467
بعد أن تكونت الكواكب
 السيارة قبل بلايين السنين.

343
00:28:38,717 --> 00:28:43,305
هذه هي البقايا التي تتحرك
 في الفضاء بمسار حول شمسنا

344
00:28:43,639 --> 00:28:46,142
لكن من حين لآخر،
 واحد منها يصد،

345
00:28:46,517 --> 00:28:48,978
مثل كرة بليارد،

346
00:28:49,437 --> 00:28:51,355
ويدفع الى مسار آخر.

347
00:28:51,480 --> 00:28:56,610
حاليا، اذا استمر هذا
 المذنب بمساره الحالي،

348
00:28:56,777 --> 00:28:58,654
ففي ساعة معينة
 في الـ 16 من آب،

349
00:28:58,779 --> 00:29:02,324
بعد سنة من اليوم تقريبا،
 يحتمل أن يحدث اصطدام.

350
00:29:04,285 --> 00:29:07,079
خلال الاشهر الثمانية الاخيرة،
 تقوم الولايات المتحدة وروسيا

351
00:29:07,538 --> 00:29:11,041
ببناء أكبر مركبة فضائية
 على مر السنين.

352
00:29:11,709 --> 00:29:14,253
انها تبنى في مسار
 حول الكرة الارضية.

353
00:29:14,378 --> 00:29:16,380
نحن نسميها "المسيح".

354
00:29:17,256 --> 00:29:20,134
حاليا، طاقم علماء فلكيين
 أمريكان وروسي واحد

355
00:29:20,301 --> 00:29:21,760
يتواجدون في كيب كنافرل.

356
00:29:22,011 --> 00:29:25,389
بعد شهرين. سيغادرون المكوك
 الفضائي "اطلانطيس"،

357
00:29:25,556 --> 00:29:26,932
وسيصعدون على "المسيح".

358
00:29:27,558 --> 00:29:31,020
هذا هو الطاقم الذي
 سيوقف كوكب المذنب.

359
00:29:32,521 --> 00:29:34,982
أريد أن أقدم بعض
 الاشخاص الرائعين.

360
00:29:35,107 --> 00:29:37,526
أولا، قائد المهمة، اورن موناش.

361
00:29:37,651 --> 00:29:41,405
- يمكنك أن تقدم لنا الطاقم.
 - هذا شرف لي.

362
00:29:42,781 --> 00:29:44,492
طيارة، اندريا بيكر.

363
00:29:45,117 --> 00:29:47,203
ضابط طبي، غاس برتنزا.

364
00:29:47,495 --> 00:29:49,747
من روسيا، مختص بالمجال النووي،

365
00:29:49,997 --> 00:29:52,208
الملازم ميخائيل طولتشنسكي.

366
00:29:52,583 --> 00:29:54,168
القبطان، مارك سيمون.

367
00:29:54,293 --> 00:29:56,754
طيار النقل، سبرجن تانر.

368
00:29:57,505 --> 00:29:58,797
مرحبا، سيدي الرئيس.

369
00:29:59,924 --> 00:30:03,469
كابتن تانر، أنت خرجت
 لست مهام فضائية،

370
00:30:03,636 --> 00:30:06,055
وكنت آخر رجل
 على القمر.

371
00:30:06,222 --> 00:30:09,767
نعم، سيدي، لكن اورن
 سيدير معظم الرحلة.

372
00:30:09,892 --> 00:30:12,728
أنا سأنزلهم فقط على
 سطح كوكب المذنب.

373
00:30:13,270 --> 00:30:16,732
يطيب لنا أن نعرف أن
 تجربتك ستفيدنا هناك.

374
00:30:17,566 --> 00:30:20,444
توكلوا على الله.
 نحن نعتمد عليكم.

375
00:30:21,028 --> 00:30:22,112
شكرا يا سيدي.

376
00:30:22,655 --> 00:30:25,032
بكين، روما، ساو باولو، برلين.

377
00:30:25,157 --> 00:30:27,660
كم كان حجم الكوكب الذي
 قضى على الديناصورات؟

378
00:30:27,785 --> 00:30:31,455
شيء ملكي، غامض،
 مع أبواق للافتتاح.

379
00:30:32,456 --> 00:30:34,667
- هل سيصيب الكرة الارضية؟
 - هذا ما قاله.

380
00:30:35,125 --> 00:30:36,460
هذا سيخيف الجميع.

381
00:30:39,088 --> 00:30:43,384
سيواصل مجتمعنا حياته العادية.
 سيستمر العمل.

382
00:30:44,009 --> 00:30:45,719
أنتم ستدفعون حساباتكم.

383
00:30:49,014 --> 00:30:50,891
لن يكون تخزين مستلزمات.

384
00:30:51,517 --> 00:30:53,310
لن يكون سوق سوداء.

385
00:30:53,894 --> 00:30:57,022
أنا أجمد كل الرواتب والاسعار.

386
00:30:57,773 --> 00:31:02,987
قنينة ماء ستكلف غدا
 كما كانت تكلف بالامس.

387
00:31:04,280 --> 00:31:05,656
الان سأرد على بعض الاسئلة.

388
00:31:07,575 --> 00:31:08,617
سيدة لرنر.

389
00:31:10,953 --> 00:31:13,122
جيني لرنر،
 أخبار ام.اس.ان.بي.سي.

390
00:31:13,330 --> 00:31:14,498
جيني لرنر؟

391
00:31:14,623 --> 00:31:16,125
تبا...

392
00:31:17,668 --> 00:31:21,213
سيدي الرئيس،
 لم لم تبلغوا من قبل؟

393
00:31:21,797 --> 00:31:26,677
قبل تأكدنا من امكانية بناء
 الصاروخ وانزال كوكب المذنب،

394
00:31:26,802 --> 00:31:29,054
لم نر هناك أي داع
 لاذهال الناس.

395
00:31:32,099 --> 00:31:34,852
- هل لديك أسئلة أخرى؟
 - نعم...

396
00:31:36,020 --> 00:31:39,315
هل هناك علاقة بين
 كوكب المذنب

397
00:31:39,440 --> 00:31:42,401
وبين ارجاع القوات
 الامريكية من خارج البلاد؟

398
00:31:42,526 --> 00:31:45,613
انهم يعودون الى البيت لاننا
 ظننا أن هذه خطوة حكيمة،

399
00:31:45,738 --> 00:31:48,866
خشية على أمن البيت،
 حتى يكونوا في متناول اليد.

400
00:31:49,074 --> 00:31:52,202
رغم أن كلي أمل ألا يكون داعي
 لاستخدامهم. السؤال التالي.

401
00:31:53,329 --> 00:31:54,872
سيدي الرئيس،

402
00:31:54,997 --> 00:31:57,875
سؤال واحد أخير.

403
00:31:58,959 --> 00:32:01,545
كشف جهاز ام.اس.ان.بي.سي.

404
00:32:01,670 --> 00:32:03,881
أن السكرتير ريتنهاوز لم يترك

405
00:32:04,006 --> 00:32:06,717
للاسباب التي ذكرت
 من قبل مكتبك.

406
00:32:06,884 --> 00:32:12,014
هل صحيح أن بعض
 الرجال الاداريين عندك

407
00:32:12,139 --> 00:32:14,850
غير مقتنعين أن "المسيح" ستنقذنا؟

408
00:32:23,984 --> 00:32:26,945
خدم السكرتير ريتنهاوز
 بلاده بكل وفاء

409
00:32:28,113 --> 00:32:30,324
لقد استقال لاسباب
 شخصية.

410
00:32:30,741 --> 00:32:34,244
أعدك، سيدة لرنر،
 وأعد كل الحاضرين،

411
00:32:34,411 --> 00:32:36,955
وكل من يصغي الي الآن.

412
00:32:37,081 --> 00:32:39,792
في نقطة معينة
 بالـ 10 أشهر القريبة،

413
00:32:40,417 --> 00:32:44,296
كلنا سنواجه أسوأ المخاوف.

414
00:32:45,506 --> 00:32:47,466
لكني أعد أيضا

415
00:32:48,884 --> 00:32:50,302
أن الحياة ستتواصل.

416
00:32:52,304 --> 00:32:53,681
نحن سنتغلب.

417
00:32:54,390 --> 00:32:55,641
سيدي الرئيس...

418
00:32:57,851 --> 00:32:59,019
ما اسم المذنب؟

419
00:32:59,228 --> 00:33:02,272
العالمان اللذان اكتشفاه
 قتلا في حادث طرق،

420
00:33:02,398 --> 00:33:05,317
عندما نزلا مسرعين من مرصدهما
 الكوكبي حتى يحذرا العالم.

421
00:33:05,484 --> 00:33:08,529
أسمينا الكوكب على اسميهما.
 وولف - بدرمان.

422
00:33:09,738 --> 00:33:12,074
ليئو بدرمان.
 لقد قال ذلك ثانية.

423
00:33:12,241 --> 00:33:14,118
ليئو، انه يتكلم عنك،
 صحيح؟

424
00:33:14,368 --> 00:33:17,705
لم دخلتم الروس بالمهمة؟

425
00:33:18,122 --> 00:33:19,373
جيني، افتحي.

426
00:33:20,416 --> 00:33:22,710
نحن نملك التكنولوجيا
 لبناء هذه المركبة.

427
00:33:23,836 --> 00:33:25,838
هم يملكون التكنولوجيا لتحريكها.

428
00:33:26,338 --> 00:33:28,132
يسألون عنك، ليئو.

429
00:33:35,139 --> 00:33:37,433
أنا لا أصدق،
 هذا غريب جدا.

430
00:33:37,641 --> 00:33:40,894
- دكتور وولف من نادي الفلك؟
 - كما يبدو.

431
00:33:41,103 --> 00:33:44,857
عظيم. لا أحد من الحي كشف
 حتى الآن أن نهاية العالم قريبة.

432
00:33:46,900 --> 00:33:50,195
الجميع، انه لا يزال حيا!
 انه هنا وهو حي!

433
00:33:51,905 --> 00:33:53,157
هيه، ليئو، مدهش!

434
00:33:53,282 --> 00:33:56,660
حسب معلوماتنا، ما حدث أن
 دكتور وولف رأى المذنب

435
00:33:56,827 --> 00:33:58,120
- "بدرمان حي!"
 - في صوري

436
00:33:58,287 --> 00:34:00,414
لذا أشركني بالاكتشاف.

437
00:34:00,873 --> 00:34:05,085
وبعدها مات بحادث طرق،
 وكل شيء تبلبل في واشنطن،

438
00:34:05,210 --> 00:34:07,129
لذا ظن الرئيس أنني قتلت أيضا.

439
00:34:09,423 --> 00:34:10,424
ياسمين؟

440
00:34:11,508 --> 00:34:13,635
كيف الشعور واسمك
 يرفرف فوقه؟

441
00:34:15,304 --> 00:34:18,724
لا تفكروا أنني أحاول أخذ
 شيء من دكتور وولف،

442
00:34:19,266 --> 00:34:20,476
لان هذا غير صحيح.

443
00:34:20,934 --> 00:34:22,269
لكن هذا مدهش جدا.

444
00:34:24,396 --> 00:34:25,397
جيسون.

445
00:34:27,316 --> 00:34:31,737
ستمارس الجنس أكثر من
 أي واحد آخر في الصف!

446
00:34:40,245 --> 00:34:41,246
حقا؟

447
00:34:42,331 --> 00:34:46,543
شكرا على ادراكك بالجنس،
 سيد ثورمن. بامكانك الجلوس.

448
00:34:46,668 --> 00:34:49,087
ناس مشهورون دائما ينالون
 الجنس، سيد بيري.

449
00:34:49,213 --> 00:34:51,548
لهذا السبب يجدر بك
 أن تكون مشهورا.

450
00:35:00,224 --> 00:35:02,935
فاكهة - مفاعل، قنينة - صاروخ، نعم؟

451
00:35:03,143 --> 00:35:05,270
- مفاعل نووي بالفضاء؟
 - نعم.

452
00:35:05,437 --> 00:35:08,690
- أليس هذا خطيرا؟
 - لا، لا. انه تخطيط روسي، علم روسي.

453
00:35:08,816 --> 00:35:12,486
- نفس الناس الذين خططوا تشرنوبل.
 - تشرنوبل؟

454
00:35:13,111 --> 00:35:14,696
في تشرنوبل كاد أن ينجح ذلك.

455
00:35:16,156 --> 00:35:18,492
ماذا سيحدث بعد
 أن تغرسوا القنبلة؟

456
00:35:18,617 --> 00:35:21,370
أمامنا 7 ساعات.
 سنضع قنابل داخل المذنب.

457
00:35:21,495 --> 00:35:24,122
أنا ذاهبة خلفهن.
 أنا لا أثق بهذا الدمج.

458
00:35:24,248 --> 00:35:27,793
يستدير المذنب بدورات
 مدتها 14 ساعة...

459
00:35:28,585 --> 00:35:31,463
نحن سنتزوج.
 الله أعلم كم أرغب بذلك.

460
00:35:31,588 --> 00:35:34,925
لكن عندما أعود، ستكون الكنيسة
 آخر مكان أريد زيارته.

461
00:35:35,050 --> 00:35:36,510
لا أتدبر مع الكنائس.

462
00:35:36,635 --> 00:35:39,805
اذًا هناك 7 ساعات ظلام فقط.
 ثم تبدأ الشمس بضرب وجه الكوكب...

463
00:35:40,138 --> 00:35:41,557
هذه تعليماتك.

464
00:35:41,723 --> 00:35:44,768
حالما تدخل الى
 جو الكرة الارضية،

465
00:35:44,977 --> 00:35:48,897
تقدم مباشرة نحو السفينة الام.

466
00:35:49,314 --> 00:35:51,108
عندما تضرب الشمس السطح،

467
00:35:51,233 --> 00:35:55,445
- سيكون انطلاق غازات خطيرة...
 - غاس، عمره 7 سنوات.

468
00:35:56,321 --> 00:35:59,533
كانت أعماركما 4 و 6 سنوات
 عندما طرت الى القمر، صحيح؟

469
00:36:01,910 --> 00:36:04,037
شاهدتماني أطير الى الفضاء
 سبع مرات، صحيح؟

470
00:36:04,955 --> 00:36:07,082
وعدت في كل مرة، صحيح؟

471
00:36:10,544 --> 00:36:13,005
أنا وأمكما لعبنا لعبة حين
 كانت على قيد الحياة.

472
00:36:13,130 --> 00:36:16,758
اللعبة هي، اذا كان
 هناك أمل بألا أعود،

473
00:36:17,551 --> 00:36:19,928
لم تكن تقول ذلك،
 ولا أنا أيضا.

474
00:36:20,554 --> 00:36:22,723
- حسنا؟
 - نعم.

475
00:36:24,224 --> 00:36:25,350
هل تريد جعة؟

476
00:36:25,517 --> 00:36:28,604
هل تتذكر أبنائي؟
 ستيف ودويت.

477
00:36:28,729 --> 00:36:31,732
- طبعا. أهلا بكما في يوسطون.
 - شكرا.

478
00:36:32,065 --> 00:36:34,109
سأسلب منكما العجوز
 للحظة، حسنا؟

479
00:36:34,943 --> 00:36:36,737
هل يمكن أن أصوركما، من فضلكما؟

480
00:36:38,488 --> 00:36:39,489
شكرا!

481
00:36:41,950 --> 00:36:43,827
ما رأيك بالطاقم؟

482
00:36:45,037 --> 00:36:46,204
جميعهم أبطال.

483
00:36:46,788 --> 00:36:49,958
- انها أحسن مجموعة عملت معها.
 - نعم، نعم.

484
00:36:50,626 --> 00:36:51,919
وليس للنشر؟

485
00:36:52,502 --> 00:36:54,880
لقد اجتازوا تدريبات
 لن أستوعبها أبدا.

486
00:36:55,589 --> 00:36:58,550
انهم أذكى وبلياقة بدنية
 أرفع مما كنا بالماضي.

487
00:36:58,675 --> 00:37:00,260
انهم أذكياء، جديون.

488
00:37:00,385 --> 00:37:02,512
لكن كنت سأسعد أكثر

489
00:37:02,638 --> 00:37:05,182
لو فكرت أن بعضهم
 سيخافون مثلي.

490
00:37:06,350 --> 00:37:07,935
انهم لا يخافون الموت.

491
00:37:08,060 --> 00:37:10,520
خوفهم الوحيد هو من أن يبدوا
 سيئين على شاشة التلفاز.

492
00:37:12,940 --> 00:37:14,608
اسمع، خسارة أنني
 لم أطر الى القمر.

493
00:37:14,942 --> 00:37:17,194
أنا أحترم جدا كل
 من كان على القمر.

494
00:37:17,319 --> 00:37:19,529
- لكن هذه الرحلة ليست الى القمر.
 - صحيح.

495
00:37:19,655 --> 00:37:22,407
كان فرنك غيفورد لاعب
 كرة قدم عظيم في عهده.

496
00:37:22,532 --> 00:37:25,202
- لكن لو كان يلعب الآن لحطموه.
 - صحيح.

497
00:37:34,002 --> 00:37:39,800
ببساطة، القمر لا يدور
 بدورة مدتها 14 ساعة.

498
00:37:39,925 --> 00:37:42,302
لدينا هنا 7 ساعات
 ظلام فقط

499
00:37:42,427 --> 00:37:45,263
حتى نهبط عند غياب الشمس.
 عندما هبط كان نور.

500
00:37:45,389 --> 00:37:47,265
هنا سيكون ظلام.
 لن نستطيع أن نرى.

501
00:37:47,641 --> 00:37:49,184
أنت لا ترى الآن يا غاس.

502
00:37:52,396 --> 00:37:53,730
بمقدرونا أن نفعل ذلك.

503
00:37:56,233 --> 00:37:57,401
لا، لا تقوموا.

504
00:37:59,403 --> 00:38:02,531
نهضت بالصباح وأدركت

505
00:38:03,448 --> 00:38:05,200
أنكم لا تريدونني هنا.

506
00:38:06,076 --> 00:38:08,495
حتى أنكم لا تعرفونني،
 لا بأس بهذا.

507
00:38:08,620 --> 00:38:12,249
أنا مشيت على القمر، لكني
 تابع لاهاليكم، ليس لكم.

508
00:38:12,416 --> 00:38:15,711
لو أطلب منكم أن تسألوا
 أهاليكم ماذا كنت بالنسبة لهم،

509
00:38:15,836 --> 00:38:17,504
ليشرحوا لكم ماذا أفعل هنا،

510
00:38:17,838 --> 00:38:19,464
فهذا سيسيئ الوضع فقط.

511
00:38:19,589 --> 00:38:22,259
ما العمل اذًا؟

512
00:38:31,059 --> 00:38:32,728
أنت لم تتدرب
 على هذه المهمة.

513
00:38:33,854 --> 00:38:36,565
- نحن نحترمك.
 - أنا أقدر ذلك.

514
00:38:36,732 --> 00:38:40,527
لكن أنت هنا لان السلطات

515
00:38:40,652 --> 00:38:43,196
تعتقد أن هناك حاجة
 لوجه مألوف في هذه الرحلة.

516
00:38:43,363 --> 00:38:45,198
أنت هنا من أجل
 العلاقات العامة.

517
00:38:45,323 --> 00:38:48,702
لا، أنا هنا لان السلطات
 تعرف أنني الوحيد

518
00:38:48,827 --> 00:38:51,163
ضمن طاقم هذه المهمة
 الذي هبط على القمر.

519
00:38:51,288 --> 00:38:53,415
ونفذت 500 هبوط
 على حاملات طائرات.

520
00:38:53,540 --> 00:38:56,043
- نحن تدربنا...
 - ... بأجهزة وهمية.

521
00:38:56,460 --> 00:38:57,461
صحيح؟

522
00:38:58,628 --> 00:39:01,339
هذه ليست لعبة فيديو يا ولد.
 حقا.

523
00:39:03,800 --> 00:39:05,093
حقا...

524
00:39:10,807 --> 00:39:14,269
يمكن المواصلة والانتقال
 الى رصيف اطلاق اوتوماتيكي...

525
00:39:14,644 --> 00:39:17,856
مهمة "المسيح"، اليوم الاول

526
00:39:18,148 --> 00:39:21,693
جميع مراقبي الرحلة،
 30 ثانية والعد مستمر.

527
00:39:22,444 --> 00:39:23,695
هيا نفحص جيدا.

528
00:39:23,820 --> 00:39:26,990
المحركات المساعدة تبدو جيدة.
 اوكسجين وهيدروجين سائلين بضغط.

529
00:39:28,033 --> 00:39:30,577
- 9، 8، 7، 6، 5...
 - تسلسل أوتوماتيكي صالح.

530
00:39:31,078 --> 00:39:32,329
بالتوفيق.

531
00:39:34,081 --> 00:39:36,458
3، 2، 1...

532
00:39:50,764 --> 00:39:53,600
محرك على يد 250
 ألف كغم وقود سائل،

533
00:39:54,059 --> 00:39:56,686
طاقم المكوك يتقدم
 باتجاه الغاية الاولى.

534
00:39:57,145 --> 00:39:58,730
عندما يدخلون الى "المسيح"،

535
00:39:58,855 --> 00:40:01,483
سيجدون هناك حمولة مكونة
 من 8 رؤوس نووية،

536
00:40:01,608 --> 00:40:03,860
ستستخدم لتفجير المذنب.

537
00:40:04,277 --> 00:40:08,198
"المسيح" نفسها محركة على يد
 جهاز تحريك نووي تجريبي،

538
00:40:08,365 --> 00:40:10,659
بني بالاساس لهدف آخر كليا.

539
00:40:12,369 --> 00:40:14,788
تلك الخطة تدعى "اوريون".

540
00:40:15,372 --> 00:40:17,624
حاليا، بمساعدة مهندسين روس،

541
00:40:18,208 --> 00:40:21,545
تكنولوجيا التي بنيت
 لتحريك أسلحة مبيدة،

542
00:40:21,753 --> 00:40:26,007
ستحرك سفينة فضائية التي
 ستقضي على أكبر تهديد على كوننا.

543
00:40:35,934 --> 00:40:38,395
تشغيل محرك بعد 10...

544
00:40:39,146 --> 00:40:41,857
9... 8... 7...

545
00:40:42,190 --> 00:40:47,404
...6 ...5 ...4 ...3 ...2 ...1...

546
00:40:47,988 --> 00:40:48,989
... صفر!

547
00:41:01,001 --> 00:41:02,419
بعد خمسة شهور

548
00:41:02,544 --> 00:41:04,838
كل العالم يشاهد.
 هل لدينا قمر اصطناعي؟

549
00:41:04,963 --> 00:41:07,382
- 78 قناة بث.
 - طيم، المراقبة في يوسطون.

550
00:41:07,507 --> 00:41:10,343
- ايرا، هل لدينا علماء؟
 - انهم لأجلنا.

551
00:41:10,468 --> 00:41:14,097
هذه أهم قصة في حياتنا.
 دعونا لا نفشل.

552
00:41:15,223 --> 00:41:17,726
- ستيوارت، ماذا عني؟
 - أنت المقدمة.

553
00:41:18,101 --> 00:41:19,895
كان بمقدورك أن
 تكوني هناك منذ مدة.

554
00:41:20,020 --> 00:41:22,063
- عم تتحدث؟
 - أنت تعرفين.

555
00:41:22,189 --> 00:41:24,065
إياك أن تخفي عني
 أية قصة مرة أخرى.

556
00:41:37,370 --> 00:41:40,123
"المسيح"، يوسطون.
 مسار عبور صالح.

557
00:41:40,498 --> 00:41:42,083
سنلغي تصليح مسار 1.

558
00:41:42,209 --> 00:41:44,252
لديكم مصادقة للانتقال
 الى الابحار.

559
00:41:45,712 --> 00:41:47,797
التقطنا، يوسطون.
 نحن نبدو بوضع جيد.

560
00:41:51,009 --> 00:41:52,260
يا الهي، ما أكبره!

561
00:41:53,553 --> 00:41:54,638
تبا!

562
00:42:00,060 --> 00:42:01,645
بحياة العذراء القديسة!

563
00:42:13,198 --> 00:42:14,741
جميع المفاتيح لقطع
 التيار الكهربائي مفتوحة.

564
00:42:14,866 --> 00:42:16,326
زر تسليح مقطوع.

565
00:42:16,451 --> 00:42:18,995
التقطنا. جهاز المتفجرات مغلق.

566
00:42:22,374 --> 00:42:24,167
"رأس صاروخ قد أزيل"

567
00:42:38,390 --> 00:42:43,436
"المسيح"، يوسطون. ستتلقون حالا
 معلومات عن التناسقات. الرجاء المصادقة.

568
00:42:43,603 --> 00:42:44,604
التقطنا، يوسطون.

569
00:42:45,397 --> 00:42:46,564
كيف يسير ذلك؟

570
00:42:47,190 --> 00:42:48,942
أول صاروخ يشحن الآن.

571
00:43:17,679 --> 00:43:18,972
000،1 قدم حتى الموقع.

572
00:43:19,848 --> 00:43:23,310
سرعة شعاعية 3،
 5 اكس، 2 واي.

573
00:43:27,147 --> 00:43:29,858
500 قدم.
 سرعة آر 3،0...

574
00:43:30,567 --> 00:43:33,028
3 اكس، 5،1 واي.

575
00:43:34,237 --> 00:43:35,905
ننتقل الى ابحار اوتوماتيكي.

576
00:43:38,700 --> 00:43:40,994
- نحن هناك.
 - مسار ثابت.

577
00:43:41,202 --> 00:43:42,245
اقطع "اوريون".

578
00:43:43,997 --> 00:43:46,541
تم قطع "اوريون".

579
00:43:58,178 --> 00:44:01,765
اليكم نشرة أخبار خاصة
 من ام.اس.ان.بي.سي،

580
00:44:02,057 --> 00:44:03,516
مع جيني لرنر.

581
00:44:09,356 --> 00:44:10,357
مساء الخير.

582
00:44:10,857 --> 00:44:15,570
في الساعة القريبة، ستدخل بعثة
 "المسيح" الى المرحلة الحاسمة.

583
00:44:15,737 --> 00:44:17,655
ايقاف وولف - بدرمان،

584
00:44:17,781 --> 00:44:19,657
ووضع القنابل النووية

585
00:44:19,783 --> 00:44:22,827
التي ستحرف كوكب المذنب عن
 مسار الاصطدام بالكرة الارضية.

586
00:44:23,495 --> 00:44:25,997
لكن قبل ذلك،
 النقيب سبرجن تانر مضطر

587
00:44:26,122 --> 00:44:30,251
لان يوجه المركبة عبر عاصفة
 حجارة، رمال وثلوج،

588
00:44:30,377 --> 00:44:33,338
التي تكون ذيل
 المذنب، الكوما.

589
00:44:33,713 --> 00:44:36,633
على الطاقم أن يكمل
 عمله قبل شروق الشمس.

590
00:44:36,925 --> 00:44:38,593
يبدو المحول بوضع جيد.

591
00:44:38,802 --> 00:44:40,637
قطع جهاز اوتوماتيكي.

592
00:44:40,970 --> 00:44:43,056
من هنا أنا أوجه
 حسب بصري.

593
00:44:43,223 --> 00:44:46,476
- لم هذا لا يحسن شعوري؟
 - سمعت ذلك.

594
00:44:47,227 --> 00:44:48,353
أضواء منارة.

595
00:44:49,604 --> 00:44:50,897
كاميرات مشغلة.

596
00:44:51,064 --> 00:44:52,899
على نهر المسيسيبي،
 في عهد مارك توين،

597
00:44:53,066 --> 00:44:56,528
عرف قباطنة السفن بعض
 الكيلومترات من النهر فقط.

598
00:44:57,237 --> 00:45:00,156
تغيرت الظروف كليا،
 لدرجة أنه لا يمكن معرفته كله.

599
00:45:00,657 --> 00:45:02,784
فيضانات، مرتفعات رملية،
 أخشاب طائشة.

600
00:45:03,451 --> 00:45:08,039
يضطر الكابتن أن يكتفي
 بمعرفة قطعة واحدة صغيرة.

601
00:45:09,416 --> 00:45:11,835
اذًا خلال الساعات القريبة،
 ستكون هذه سفينتي.

602
00:45:13,294 --> 00:45:14,462
أبدأ بتوجه.

603
00:45:27,183 --> 00:45:31,104
هذه صور من الكاميرات
 في صندوق شحن "المسيح".

604
00:45:31,479 --> 00:45:34,774
انها تصل بتأخير
 مدته 20 ثانية

605
00:45:34,899 --> 00:45:37,068
بسبب البعد الذي يقطعنه.

606
00:45:37,193 --> 00:45:39,821
يمكن الملاحظة أن
 الصور مشوشة قليلا.

607
00:45:40,029 --> 00:45:42,657
في يوسطون مهيئون لذلك.

608
00:45:42,782 --> 00:45:46,703
بلغنا أنه بسبب عدم معرفة
 تركيب ذيل المذنب،

609
00:45:46,828 --> 00:45:49,998
يحتمل ألا يكون بث.

610
00:45:50,206 --> 00:45:53,918
يبدو أننا نفقد الالتقاط.

611
00:45:55,253 --> 00:45:57,505
لقد فقدنا الصورة.

612
00:45:57,630 --> 00:45:59,674
لكننا سنواصل بالبث.

613
00:45:59,924 --> 00:46:01,968
سنبقى معكم على طول الطريق.

614
00:46:06,014 --> 00:46:09,601
قوة دفع 69.
 بحالة نزول.

615
00:46:09,934 --> 00:46:11,227
التقطت.

616
00:46:18,318 --> 00:46:19,319
يا الهي.

617
00:46:19,736 --> 00:46:21,571
انها بحجم بيوت.

618
00:46:22,489 --> 00:46:24,282
أنا أعرف.

619
00:46:38,755 --> 00:46:39,797
يا الهي!

620
00:46:40,798 --> 00:46:42,133
قوة دفع، 88

621
00:46:43,176 --> 00:46:44,677
ضغط داخلي، 7،5.

622
00:46:45,803 --> 00:46:47,138
لا توجد أخطاء ابحار.

623
00:47:12,539 --> 00:47:15,542
- شغلي محركات الضبط الاولية.
 - محركات ضبط أولية.

624
00:47:26,678 --> 00:47:29,556
- ما سرعة النزول؟
 - 3 أقدام للثانية. 2.

625
00:47:30,473 --> 00:47:31,808
أطلقي أوتار ربط.

626
00:47:46,364 --> 00:47:47,407
انها تثبت.

627
00:48:15,018 --> 00:48:16,477
أنا أنزل الضغط في صندوق الشحن.

628
00:48:17,395 --> 00:48:18,730
أنا أفتح أبواب الشحن.

629
00:48:20,064 --> 00:48:22,942
لا تدعوا الجاذبية الخفيفة
 في الخارج تفقدكم صوابكم.

630
00:48:27,322 --> 00:48:28,406
شغلي الساعة.

631
00:49:20,041 --> 00:49:22,293
اذا كانوا متناسقين
 مع جدول الاوقات،

632
00:49:22,418 --> 00:49:26,339
فرجال الفضاء يضعون الآن
 "حافرات" على سطح المذنب.

633
00:49:26,464 --> 00:49:29,509
الحافرات كما يفهم
 من الاسم،

634
00:49:29,884 --> 00:49:34,514
هي ماكنات حفر تتغلغل
 الى عمق 100 متر،

635
00:49:34,639 --> 00:49:36,557
وتبقى حتى يفجروهن.

636
00:49:36,891 --> 00:49:40,687
كل واحدة تحمل متفجرات
 بوزن 000،5 كيلوطن.

637
00:49:57,370 --> 00:49:58,371
كيف وقتنا؟

638
00:49:58,830 --> 00:50:00,748
محدود، 36:30:1.

639
00:50:00,915 --> 00:50:02,417
هذا يستغرق وقتا طويلا.

640
00:50:11,175 --> 00:50:14,595
ماذا سيحدث لو لم يغادروا
 المذنب بالوقت؟

641
00:50:15,304 --> 00:50:18,391
الشمس التي تصيب المذنب
 ستسبب الى ارتفاع درجة الحرارة...

642
00:50:18,808 --> 00:50:20,852
بـ 350 درجة خلال دقائق.

643
00:50:20,977 --> 00:50:22,895
وستشغل منفث الغاز.

644
00:50:23,980 --> 00:50:25,273
اذا حدث ذلك،

645
00:50:26,149 --> 00:50:28,276
فهذا سيكون مثل العمل
 في حقل ألغام.

646
00:50:28,568 --> 00:50:30,069
ماذا عن حافرة 4؟

647
00:50:30,236 --> 00:50:32,739
تنزل حافرة 4 كما هو
 مخطط بعمق 75 قدما.

648
00:50:37,326 --> 00:50:40,037
ابن العاهرة!
 انها عالقة!

649
00:50:40,455 --> 00:50:42,665
- حاول أن ترفعها.
 - ما العمق؟

650
00:50:43,082 --> 00:50:44,125
75 قدما.

651
00:50:44,709 --> 00:50:47,628
- هل هذا العمق كافي؟
 - لا، هذا سيكسر قطعا فقط.

652
00:50:47,754 --> 00:50:48,838
هذا ليس عمقا كافيا.

653
00:50:49,005 --> 00:50:50,965
أنا أعرف ذلك يا فيش.

654
00:50:52,550 --> 00:50:54,510
- أنا سأدخل!
 - لا!

655
00:50:54,761 --> 00:50:56,345
سأحاول أن أحررها.

656
00:50:57,889 --> 00:51:00,558
- انتظر متأهبا. مربوط بوتد.
 - أنا أمسكك.

657
00:51:00,808 --> 00:51:03,102
اورن، الضغط في البزة، 5،4.

658
00:51:11,694 --> 00:51:13,321
"حتى الشروق 24:06:00"

659
00:51:15,281 --> 00:51:16,365
أسرع، أسرع.

660
00:51:20,912 --> 00:51:23,164
- كم وقتا بقي؟
 - 23:57.

661
00:51:23,289 --> 00:51:25,708
بعد 6 دقائق لن يكون
 لهم وقت ليعودوا الينا.

662
00:51:28,002 --> 00:51:30,046
فجري الكوابل.
 سنذهب لنجمعهم.

663
00:51:30,171 --> 00:51:32,173
قد نبدد وقودا
 أكثر من اللازم.

664
00:51:32,298 --> 00:51:33,883
فجري الكوابل اللعينة!

665
00:51:35,551 --> 00:51:37,637
حافرة 3 في المكان.
 نحن قادمون اليكم.

666
00:51:38,471 --> 00:51:41,098
احسبي كمية الوقود
 المطلوبة للاقلاع.

667
00:51:41,349 --> 00:51:43,017
عندما نصل الى ذلك
 سنسكت بعض محركات.

668
00:51:43,351 --> 00:51:44,352
أنا أنفذ.

669
00:51:53,736 --> 00:51:55,488
توجد هنا فتحة مغارة.

670
00:51:56,030 --> 00:51:57,865
الحافرة عالقة في الطرف.

671
00:51:59,659 --> 00:52:02,537
طاقم 2 في موقع 4.
 أعطني يدك.

672
00:52:06,165 --> 00:52:07,875
- ماذا حدث؟
 - لا أعرف.

673
00:52:08,000 --> 00:52:10,711
كل شيء كان على ما يرام،
 ثم علقت بعمق 75 قدما.

674
00:52:12,797 --> 00:52:14,632
"عرض حالة الوقود"

675
00:52:20,429 --> 00:52:21,430
حسنا، قف.

676
00:52:23,933 --> 00:52:26,102
- حاول أن تحررها.
 - التقطت.

677
00:52:42,869 --> 00:52:44,745
- هذا هو.
 - لا، المزيد.

678
00:52:44,871 --> 00:52:47,331
- أطفئ المحرك.
 - دائما يضيفون المزيد للحاويات.

679
00:52:47,456 --> 00:52:48,875
فيش، أطفئه.

680
00:52:58,301 --> 00:53:00,678
هيا أيها النذل!

681
00:53:01,345 --> 00:53:02,972
- وقت؟
 - 1:02.

682
00:53:03,431 --> 00:53:05,641
ظننا أنه من الافضل
 أن نأتي ونأخذكم.

683
00:53:05,975 --> 00:53:07,935
في الساعة 6 حسب موقعكم،
 100 متر.

684
00:53:10,313 --> 00:53:11,772
يفضل أن نسرع يا رفاق.

685
00:53:14,150 --> 00:53:16,027
"أفق يقترب"

686
00:53:20,698 --> 00:53:21,949
هذا يعمل!

687
00:53:28,205 --> 00:53:29,415
"حتى الشروق..."

688
00:53:37,465 --> 00:53:39,091
"أفق يقترب"

689
00:53:39,258 --> 00:53:41,052
حافرة في 125 قدما.

690
00:53:41,218 --> 00:53:43,429
الشمس تطلع، تطلع بسرعة.

691
00:53:48,517 --> 00:53:49,644
"شمس في الافق"

692
00:53:49,977 --> 00:53:51,354
واقيات للوجوه!

693
00:53:52,855 --> 00:53:53,898
يا الهي!

694
00:53:54,899 --> 00:53:56,359
انصرفوا من هناك!

695
00:53:59,570 --> 00:54:00,947
"شمس في الافق"

696
00:54:10,373 --> 00:54:11,499
ضعوا واقيات الوجوه!

697
00:54:16,712 --> 00:54:17,838
عيناي!

698
00:54:21,968 --> 00:54:22,969
لقد مسكناه.

699
00:54:24,178 --> 00:54:25,179
عيناي!

700
00:55:06,721 --> 00:55:08,055
يا الهي، نحن نفقد واحدا.

701
00:55:08,180 --> 00:55:10,391
انه بارتفاع 000،1 قدم
 ويواصل الصعود.

702
00:55:14,520 --> 00:55:17,064
مارك، ميخائيل، ابتعدا عن هناك!

703
00:55:24,155 --> 00:55:25,406
أنا أنزل الرافعات.

704
00:55:38,085 --> 00:55:40,629
- شغلي محركات النفاثة.
 - أبواب صندوق الشحن لا تزال مفتوحة.

705
00:55:40,755 --> 00:55:41,797
أغلقيها في طريقك.

706
00:56:01,859 --> 00:56:03,861
يوسطون، كل الحافرات غرست.

707
00:56:04,487 --> 00:56:05,821
القنابل جاهزة ومحضرة.

708
00:56:07,323 --> 00:56:09,617
فقدنا برتنزا بسبب
 انطلاق الغازات.

709
00:56:11,243 --> 00:56:12,578
موناش مصاب.

710
00:56:18,209 --> 00:56:19,585
يجب أخذ غاس.

711
00:56:19,835 --> 00:56:22,713
لا يوجد وقت.
 أعيدي الضغط لصندوق الشحن.

712
00:56:23,089 --> 00:56:26,050
يحتمل أن يموت. يمكن
 العثور عليه، لديه جهاز ارجاع.

713
00:56:26,217 --> 00:56:29,261
ليس لدي وقت للجدال. أجلس.

714
00:56:29,428 --> 00:56:30,971
شغل جهاز تعيين الموضع!

715
00:56:31,097 --> 00:56:32,932
استخدمنا معظم الوقود بالخروج.

716
00:56:33,057 --> 00:56:36,310
- نحن مضطرون للعودة!
 - اذا عدنا، جميعنا سنموت.

717
00:56:36,435 --> 00:56:38,229
لا يمكن ابقاءة في الفضاء.

718
00:56:39,355 --> 00:56:40,898
أجلس يا ميك. أجلس.

719
00:56:41,941 --> 00:56:42,942
لا بأس.

720
00:56:54,912 --> 00:56:57,790
أقلعت "المسيح" بنجاح
 من كوكب المذنب.

721
00:56:58,249 --> 00:57:00,960
للاسف الشديد،
 ضاع غاس برتنزا.

722
00:57:01,710 --> 00:57:05,256
غاس برتنزا، وليد هرسبورغ،
 بنسلفانيا،

723
00:57:05,381 --> 00:57:07,967
وخريج جامعة كرنغي - مالون،

724
00:57:08,217 --> 00:57:10,094
انضم لبرنامج "ناسا" الفضائي

725
00:57:10,219 --> 00:57:14,098
بعد أن أنهى تأهيله
 الطبي في جامعة ديوك.

726
00:57:15,224 --> 00:57:18,352
تم اختيار دكتور برتنزا
 خصيصا لهذه المهمة

727
00:57:18,477 --> 00:57:20,729
ليس بفضل قدراته
 الطبية وحسب،

728
00:57:21,313 --> 00:57:25,442
انما أيضا بفضل اخلاصه
 لتطور تكنولوجيا الفضاء.

729
00:57:39,832 --> 00:57:43,669
بما أن دكتور برتنزا مفقود
 واورن موناش مصاب،

730
00:57:43,836 --> 00:57:47,089
يصبح النقيب سبرجن تانر
 قائد المهمة الآن.

731
00:57:47,590 --> 00:57:51,385
اتصلت "المسيح" بنجاح مع
 بطاريات الدفع لـ "اوريون"،

732
00:57:51,510 --> 00:57:55,222
وهي مستعدة لتفجير القنابل
 التي غرست على وولف - بدرمان.

733
00:57:56,098 --> 00:57:59,560
الكاميرا الخارجية لـ "المسيح"
 ستعرض لنا الانفجار،

734
00:57:59,685 --> 00:58:03,522
لكن قبل ذلك ستسد لفترة
 مؤقتة بسبب الانفجار النووي.

735
00:58:03,814 --> 00:58:07,067
أذكركم أن لدينا تأخير
 مدته 20 ثانية.

736
00:58:07,193 --> 00:58:09,361
لذا عندما تعود الصورة الينا،

737
00:58:09,987 --> 00:58:12,907
لن يكون المذنب في
 مساره الحالي.

738
00:58:22,750 --> 00:58:25,044
استعد لازالة أقفال
 الامان والتفجير.

739
00:58:28,464 --> 00:58:29,757
أزيلت أقفال الامان.

740
00:58:38,182 --> 00:58:39,266
أسلحة مشحونة.

741
00:58:47,524 --> 00:58:48,525
"قبلت الشفيرة"

742
00:58:48,651 --> 00:58:50,027
"تسلسل نهائي
 تفجير أو الغاء"

743
00:58:50,694 --> 00:58:52,488
3، 2، 1...

744
00:58:52,780 --> 00:58:53,781
الآن!

745
00:58:59,620 --> 00:59:02,289
اذًا هل ننتظر عودة
 الصورة فقط؟

746
00:59:14,927 --> 00:59:16,387
هبوط ضغط في منطقة 6.

747
00:59:28,190 --> 00:59:29,191
سأحضر المطفئة.

748
00:59:51,755 --> 00:59:53,382
نعم، لا أزال هنا.

749
01:00:32,546 --> 01:00:33,964
نحن سنكون بالبث
 بعد 10 ثوان.

750
01:00:35,424 --> 01:00:36,550
أعط اشارة للرئيس.

751
01:00:37,343 --> 01:00:40,763
سيدي الرئيس، 5، 4، 3...

752
01:00:45,309 --> 01:00:46,352
مرحبا، أمريكا.

753
01:00:47,561 --> 01:00:51,857
للاسف أنا مضطر لان
 أبلغكم عن فشل "المسيح".

754
01:00:52,232 --> 01:00:54,485
صورة الحاسوب هذه من يوسطون

755
01:00:54,610 --> 01:00:56,487
تظهر أن الانفجار قد نجح.

756
01:00:57,321 --> 01:00:59,323
لكن المذنب غير مباد.

757
01:00:59,823 --> 01:01:01,325
الآن هنالك قسمان،

758
01:01:01,450 --> 01:01:04,745
واحد عرضه 6 أميال،
 والآخر ميل ونصف.

759
01:01:05,287 --> 01:01:07,373
كلاهما لا يزالان في المسار
 المؤدي الى الكرة الارضية.

760
01:01:08,999 --> 01:01:11,543
فقدنا الاتصال مع
 "المسيح"،

761
01:01:11,668 --> 01:01:14,421
لكننا نواصل التعقب البصري.

762
01:01:15,089 --> 01:01:17,216
نحن لا نعرف
 كم منهم أحياء.

763
01:01:17,674 --> 01:01:19,343
نحن لا نعرف ما وضعهم.

764
01:01:20,886 --> 01:01:23,430
حاليا يجب أن نتخذ
 بعض القرارات معا.

765
01:01:24,348 --> 01:01:25,557
ما العمل؟

766
01:01:26,433 --> 01:01:30,354
أمامنا خيار.
 الآن أمامنا خيار.

767
01:01:32,147 --> 01:01:35,984
منذ اكتشفنا المذنب،
 عملنا وأملنا للاحسن،

768
01:01:36,527 --> 01:01:38,946
لكن لدينا خططا
 للحالات الاسوأ أيضا.

769
01:01:39,530 --> 01:01:41,657
يوجد لاستراجيتنا وجهان.

770
01:01:42,533 --> 01:01:44,952
أولا، مقر صواريخنا
 الاستراتيجية

771
01:01:45,077 --> 01:01:48,664
ينوي أن ينسق مع الروس
 اطلاقا مكثفا لصواريخ تيتان

772
01:01:48,789 --> 01:01:50,207
لانزال المذنبين.

773
01:01:51,125 --> 01:01:53,627
اذا نجحنا بتحريفهما
 بشكل كاف،

774
01:01:54,378 --> 01:01:57,381
سيتلامسان مع جو الكرة الارضية
 دون التسبب لاي ضرر

775
01:01:58,382 --> 01:02:00,384
وسيواصلان الى الفضاء.

776
01:02:01,301 --> 01:02:04,012
لسوء الحظ،
 لن نتمكن من اطلاقها

777
01:02:04,179 --> 01:02:06,682
قبل أن يكون المذنبان على
 بعد ساعات معدودات فقط.

778
01:02:06,849 --> 01:02:09,852
وبالرغم من كوننا متأكدين
 من نجاح هجوم الصواريخ،

779
01:02:10,769 --> 01:02:13,272
من الحكمة أن نتخذ
 وسائل الحذر،

780
01:02:13,397 --> 01:02:15,858
حتى نضمن استمرارية
 نمط حياتنا،

781
01:02:16,191 --> 01:02:20,863
ونضمن بقاء ما يكفي
 منا لبناء عالم جديد،

782
01:02:21,405 --> 01:02:24,741
في حالة لو يصطدما
 المذنبان بالكرة الارضية.

783
01:02:25,534 --> 01:02:29,204
لذا، من حجر الجير الناعم لميسوري،

784
01:02:29,496 --> 01:02:32,332
نحن نجهز شبكة
 مغر ضخمة.

785
01:02:32,499 --> 01:02:34,001
وهي جاهزة تقريبا.

786
01:02:34,376 --> 01:02:36,712
نستطيع أن نسكن
 فيها مليون شخص.

787
01:02:37,212 --> 01:02:40,132
وبامكان هؤلاء المليون أن ينجوا
 هناك، تحت سطح الارض،

788
01:02:40,257 --> 01:02:43,093
لمدة سنتين،
 الى أن يتنقى الهواء،

789
01:02:43,427 --> 01:02:44,803
ويترسب الغبار.

790
01:02:45,762 --> 01:02:47,973
هذه المغارة أكثر
 من مجرد مكان للنوم.

791
01:02:48,223 --> 01:02:50,184
انها سفينة نوح الجديدة.

792
01:02:50,392 --> 01:02:52,478
نحن نخزن بذورا وأشتالا،

793
01:02:52,603 --> 01:02:55,814
نباتات، حيوانات،
 بكمية تكفي لبداية جديدة.

794
01:02:56,356 --> 01:02:59,151
في الـ 10 من آب،
 سيظهر الحاسوب بالقرعة

795
01:02:59,276 --> 01:03:01,153
أسماء 000،800 أمريكي،

796
01:03:01,361 --> 01:03:03,572
الذين سينضمون
 لـ 000،200 من العلماء،

797
01:03:03,780 --> 01:03:06,909
الاطباء، المهندسين، المعلمين،
 الجنود والفنانين،

798
01:03:07,034 --> 01:03:08,410
الذين تم اختيارهم.

799
01:03:08,785 --> 01:03:10,829
دول أخرى تحضر مغر شبيهة

800
01:03:10,954 --> 01:03:15,125
بطرق يرونها مناسبة
 للحفاظ على نمط حياتهم.

801
01:03:15,334 --> 01:03:16,543
هذه طريقتنا.

802
01:03:17,586 --> 01:03:20,422
من الليلة وحتى نهاية الازمة،

803
01:03:21,089 --> 01:03:23,509
أنا أعلن عن حكم عسكري.

804
01:03:24,343 --> 01:03:28,597
القوات المسلحة والحرس القومي
 يعملون مع السلطات المحلية.

805
01:03:29,014 --> 01:03:31,767
حظر دولي شامل يبدأ
 في منتصف هذه الليلة.

806
01:03:31,892 --> 01:03:34,520
حيث كنتم، اذهبوا الى البيت.

807
01:03:35,646 --> 01:03:37,856
اخلوا كل الشوارع
 بعد غروب الشمس.

808
01:03:38,357 --> 01:03:43,737
جرائم ضد الناس أو الاملاك
 ستعالج بسرعة، وبيد قاسية.

809
01:03:44,863 --> 01:03:49,284
يتم الآن ارسال نسخ مجريات القرعة
 عبر الفاكس الى كل القنوات الاخبارية،

810
01:03:49,409 --> 01:03:52,412
وسيبثون لكم التفاصيل
 بعد دقائق معدودات.

811
01:04:00,921 --> 01:04:02,047
أمنيتي هي...

812
01:04:05,092 --> 01:04:08,762
لا، ليس أمنية.

813
01:04:10,514 --> 01:04:13,308
هذه ليست الكلمة الصحيحة
 الآن. ليس هذا قصدي.

814
01:04:15,686 --> 01:04:16,853
قصدي هو،

815
01:04:19,273 --> 01:04:20,941
أنا أؤمن بالله.

816
01:04:22,317 --> 01:04:23,402
اهدئي.

817
01:04:23,986 --> 01:04:25,946
أعرف أن كثيرا منكم لا يؤمنون،

818
01:04:26,697 --> 01:04:28,740
لكن رغم ذلك أريد
 أن ألقي صلاة.

819
01:04:29,700 --> 01:04:31,034
لنبقى في الحياة،

820
01:04:32,911 --> 01:04:34,079
وأنا أيضا.

821
01:04:35,372 --> 01:04:37,499
لانني أؤمن أن الله،

822
01:04:38,584 --> 01:04:40,294
مهما يكن في نظركم،

823
01:04:40,877 --> 01:04:42,421
يصغي الى كل الصلوات،

824
01:04:43,547 --> 01:04:45,799
حتى لو لم تستجاب.

825
01:04:47,843 --> 01:04:49,553
لذا بارك الله فيكم،

826
01:04:50,762 --> 01:04:52,097
وحفظكم،

827
01:04:53,390 --> 01:04:56,143
وأنار طريقكم،

828
01:04:58,562 --> 01:05:00,397
وأسكن السلام بينكم.

829
01:05:16,496 --> 01:05:18,498
"أخبار ام.اس.ان.بي.سي.
 تقرير خاص"

830
01:05:18,624 --> 01:05:21,877
بحوزتنا التفاصيل
 بشأن القرعة القطرية.

831
01:05:23,754 --> 01:05:25,797
من تم اختياره سلفا

832
01:05:25,922 --> 01:05:28,759
سيتلقى بلاغا عن ذلك
 خلال دقائق معدودات.

833
01:05:29,176 --> 01:05:31,928
من بين الباقين،
 في ليلة الـ 10 من آب،

834
01:05:32,179 --> 01:05:36,850
أؤلئك الذين تم اختيار أرقام التأمين
 الوطني خاصتهم على يد الحاسوب،

835
01:05:37,059 --> 01:05:38,143
سيتلقون بلاغا عن ذلك.

836
01:05:38,644 --> 01:05:42,356
بينما هنالك بعض الامريكان
 فوق سن الخمسين

837
01:05:42,481 --> 01:05:44,608
اختيروا للانضمام للسفينة،

838
01:05:44,775 --> 01:05:47,944
بفضل اختصاصهم في
 مجالات علمية ضرورية،

839
01:05:48,612 --> 01:05:52,074
رجال ونساء فوق سن الخمسين

840
01:05:52,199 --> 01:05:54,201
لن يشملوا ضمن القرعة.

841
01:06:04,127 --> 01:06:08,131
اخلاء الناس الذين
 تم اختيارهم للسفينة

842
01:06:08,256 --> 01:06:11,551
لن يستمر أكثر من يومين،
 وسيبدأ بالـ 12 من آب.

843
01:06:11,927 --> 01:06:13,970
خلال هذين اليومين،

844
01:06:14,096 --> 01:06:16,556
لن يسمح بسفر غير رسمي.

845
01:06:16,682 --> 01:06:19,309
سيتم نقل المختارين
 بالحافلات والقطارات

846
01:06:19,476 --> 01:06:22,396
الى الموقع تحت الأرضي
 على يد أشخاص عسكريين.

847
01:06:23,188 --> 01:06:26,316
طواقم حماية مدنية
 ستقام في كل مدينة

848
01:06:26,483 --> 01:06:28,860
تحوي على أكثر من 000،5 مواطن.

849
01:06:29,528 --> 01:06:32,739
سيوزعون المؤن،
 وسينظمون ملاجئ عمومية،

850
01:06:32,864 --> 01:06:36,368
مواقع ايقاف تحت أرضية،
 ومواقع أخرى مناسبة.

851
01:06:36,827 --> 01:06:42,958
برامج بناء، قوائم معدات ومواقع
 تكون فيها المؤن مضمونة...

852
01:06:43,125 --> 01:06:46,586
هالو؟ نعم، أنا الن بدرمان.

853
01:06:46,712 --> 01:06:52,467
... حول تنمية غذاء تحت الارض وتطهير
 المياه يمكن الحصول عليه بالانترنت.

854
01:06:53,135 --> 01:06:54,803
لقد اختارونا سلفا.

855
01:06:59,933 --> 01:07:02,102
تشاك؟
 الى أين تذهب؟

856
01:07:02,519 --> 01:07:04,271
الى هاتفنا.
 ربما يتصلون.

857
01:07:06,231 --> 01:07:08,525
"الهواتف الوحيدة التي سترن

858
01:07:08,942 --> 01:07:11,361
"هي هواتف الناس الذين اختيروا."

859
01:07:12,946 --> 01:07:16,032
هذا هو. هذا كل شيء.

860
01:07:25,083 --> 01:07:27,878
خربت الدوائر الكهربائية
 التابعة للكاميرا الداخلية.

861
01:07:28,170 --> 01:07:31,631
اندي، هل يمكن العودة لصندوق الشحن
 وايصال خيوط الفيديو من جديد؟

862
01:07:31,757 --> 01:07:33,383
كوة الشحنة اليمنى مهدومة.

863
01:07:33,717 --> 01:07:37,179
يمكن الدخول ببزات الى هناك،
 لكن لم يبق بها الكثير.

864
01:07:37,429 --> 01:07:40,891
ربما نستطيع اصعاد يوسطون على
 الذبذبة المنخفضة عندما نقترب أكثر.

865
01:07:42,184 --> 01:07:43,643
وهل الاوريون لا يزال فعالا؟

866
01:07:43,810 --> 01:07:47,314
فحص الجهاز كان صالحا،
 لكن وضع واقيات الاشعة غير معروف.

867
01:07:47,481 --> 01:07:50,233
لذا اذا شغلناه،
 سندرك المذنب الى الكرة الارضية.

868
01:07:50,442 --> 01:07:53,820
لكننا قد نتحول الى قناديل
 مشتعلة بالظلام!

869
01:07:56,990 --> 01:07:58,700
حسنا، اذًا...

870
01:08:01,411 --> 01:08:02,621
ماذا تقولون؟

871
01:08:11,838 --> 01:08:12,839
هيا نذهب الى البيت.

872
01:08:30,774 --> 01:08:32,526
زمن حتى الاصابة: 4 أسابيع ويومين

873
01:08:32,651 --> 01:08:34,778
يروح عني عندما أعرف
 أنهم لن ينادوني.

874
01:08:35,153 --> 01:08:39,199
بحياتي لم أكن سعيدة هكذا.
 حتى أنني توقفت عن التدخين.

875
01:08:40,200 --> 01:08:42,744
ماذا ستفعلين مع كل
 المال الذين توفرينه؟

876
01:08:46,289 --> 01:08:48,959
هل تعرفين أن المعرض القومي
 يحتفظ بكل الابداعات الفنية؟

877
01:08:49,084 --> 01:08:50,585
انهم ينقلون كل شيء للمغر.

878
01:08:51,253 --> 01:08:55,090
أعطيتهم مكتبتي الجميلة
 من القرن الـ 18،

879
01:08:55,215 --> 01:08:56,758
وكل الاواني الفضية.

880
01:08:57,300 --> 01:09:01,930
أشعر أنني أنقذت
 شيئا عندما سلمتها.

881
01:09:04,724 --> 01:09:06,643
يجب أن تري شقتي.

882
01:09:06,768 --> 01:09:10,063
لا يوجد شيء هناك.
 مثل شقة يابانية.

883
01:09:13,358 --> 01:09:15,777
إن اختياري لا يبدو عادلا.

884
01:09:15,944 --> 01:09:18,405
أنا لست طبيبة ولا عالمة.

885
01:09:20,740 --> 01:09:22,617
يحتاج الناس الى استمرارية.

886
01:09:22,742 --> 01:09:25,996
الجميع يعرفونك، ويثقون فيك.

887
01:09:27,622 --> 01:09:30,083
لكن لا أستطيع أن أساعدك.

888
01:09:31,209 --> 01:09:32,419
لا تقلقي بشأني.

889
01:09:33,587 --> 01:09:36,298
سأكون سعيدة طالما
 أعرف أنك ستنجين.

890
01:09:57,068 --> 01:09:58,069
سيد هوتشنر؟

891
01:09:58,194 --> 01:10:01,031
أين حسبت سأكون عندما
 اشتريت هذه الدراجة النارية؟

892
01:10:01,281 --> 01:10:03,617
كل ولد في الحي
 يحتاج مثلها الآن.

893
01:10:04,242 --> 01:10:06,202
كل الاهالي يكرهونك بسبب ذلك.

894
01:10:06,411 --> 01:10:09,080
شكرا يا ليئو.
 هذه أحسن أخبار سمعتها.

895
01:10:09,247 --> 01:10:11,499
- سيدي؟
 - هلا ساعدتني للحظة؟

896
01:10:12,250 --> 01:10:14,252
أريد أن أرفع هذه القضبان.

897
01:10:14,377 --> 01:10:15,670
- مرحبا، سيدة هوتشنر.
 - مرحبا يا ليئو.

898
01:10:15,795 --> 01:10:19,049
في فلوريدا، حشد كبير هجم على
 صاحب شركة لتأجير معدات وقتلوه،

899
01:10:19,174 --> 01:10:23,219
لانه طلب 000،5 دولار مقابل
 تأجير جرار لساعة واحدة.

900
01:10:23,345 --> 01:10:24,846
نفس الهراء في التلفاز.

901
01:10:27,474 --> 01:10:28,475
سيدة هوتشنر؟

902
01:10:28,600 --> 01:10:29,768
- سارة على التلة.
 - شكرا.

903
01:10:38,234 --> 01:10:39,527
أين كنت اليوم.

904
01:10:40,904 --> 01:10:42,614
بحثت عنك في كل مكان.

905
01:10:43,490 --> 01:10:44,866
لم لم تأتي الى المدرسة؟

906
01:10:45,241 --> 01:10:48,536
قال أبي اني لست مجبرة.
 قال إن لا جدوى من ذلك.

907
01:10:55,293 --> 01:10:56,711
كلمت الدفاع المدني.

908
01:10:56,836 --> 01:11:00,548
قالوا اذا تزوجنا سنكون
 عائلة، ويمكنني أن أدخلك.

909
01:11:01,466 --> 01:11:04,344
ماذا عن والدي؟
 هما ليسا من عائلتك.

910
01:11:04,761 --> 01:11:07,305
- لا أريد الذهاب دون والدي.
 - لا داعي.

911
01:11:07,722 --> 01:11:11,601
أنا ليئو بدرمان المشهور،
 ولم أستغل مجدي.

912
01:11:11,726 --> 01:11:13,770
لكني أقنعتهم بأن
 يضموا عائلتك أيضا.

913
01:11:20,652 --> 01:11:22,404
هذا أملك الوحيد للبقاء.

914
01:11:39,087 --> 01:11:43,425
في كل البلاد يواصلون
 حرق دكاكين مهجورة.

915
01:11:43,633 --> 01:11:45,093
تتواصل الحرائق بالاشعال

916
01:11:45,260 --> 01:11:48,596
لان كثيرا من رجال الاطفائية
 يساعدون في تحضير الملاجئ.

917
01:11:49,723 --> 01:11:54,853
في مدن كبيرة في أمريكا اللاتينية،
 وقعت الاحياء التجارية ضحية لايدي اللصوص.

918
01:12:03,069 --> 01:12:06,364
ارساليات طارئة عن طريق
 الجو تعتبر خطيرة جدا.

919
01:12:07,198 --> 01:12:11,286
في موسكو تتواصل المعارك في
 الشوارع جراء نقص بالغذاء والوقود.

920
01:12:23,256 --> 01:12:25,383
"الحب هو كل الايمان،

921
01:12:25,550 --> 01:12:29,304
"كل الامل،
 كل الصبر.

922
01:12:31,139 --> 01:12:33,892
"عندما كنت طفلا،
 كطفل تكلمت،

923
01:12:34,225 --> 01:12:37,771
"كطفل نطقت،
 كطفل فكرت،

924
01:12:38,563 --> 01:12:42,317
"وعندما صرت رجلا،
 زالت عني الطفولة.

925
01:12:43,234 --> 01:12:45,779
"لاننا ننظر الآن
 صوب مرآة وألغاز،

926
01:12:45,904 --> 01:12:47,614
"ثم وجها لوجه.

927
01:12:47,989 --> 01:12:52,285
"الآن أعرف النهاية،
 وعندما بلغت،

928
01:12:52,660 --> 01:12:55,497
"سأعرف أنا أيضا."

929
01:13:05,924 --> 01:13:09,469
هل أنت، ليئو،
 تقبل بسارة زوجة لك،

930
01:13:09,886 --> 01:13:12,806
بأن تحفظها وتصونها
 من اليوم وصاعدا،

931
01:13:13,264 --> 01:13:17,143
بالسراء والضراء،
 بالغنى والفقر،

932
01:13:18,228 --> 01:13:19,646
أن تحبها...

933
01:13:28,613 --> 01:13:30,990
أعلن عنكما زوجا وزوجة.

934
01:14:06,192 --> 01:14:10,363
زمن حتى الاصابة:
 أسبوعان و 3 أيام

935
01:14:51,321 --> 01:14:53,281
سوف أساعدك.

936
01:14:57,827 --> 01:14:58,953
كيف تشعر؟

937
01:15:01,122 --> 01:15:02,874
- حسنا.
 - سأقول لك شيئا.

938
01:15:03,291 --> 01:15:06,461
أنتم لم تحضروا كتبا حقيقية
 للقراءة، هل تعرف ذلك؟

939
01:15:06,961 --> 01:15:09,672
أنا أخذت "موبي ديك"
 و "هكلبري فين".

940
01:15:09,797 --> 01:15:11,758
بيكر وسيمون لم يقرآنهما.

941
01:15:12,592 --> 01:15:14,219
أخشى أن أسألك.

942
01:15:14,719 --> 01:15:17,555
هل قرأت مرة
 ملويل أو توين؟

943
01:15:21,434 --> 01:15:23,311
أنا ولد أفلام يا فيش.

944
01:15:24,270 --> 01:15:25,605
أنا أفهم...

945
01:15:28,983 --> 01:15:33,154
حصلت على صفقة لعينة
 يا اورن، هل تعرف؟

946
01:15:33,321 --> 01:15:35,448
- لا تقلق بشأني.
 - نعم.

947
01:15:36,574 --> 01:15:38,076
أنا أتكلم بجدية.

948
01:15:39,035 --> 01:15:41,120
- لا تقلق بشأني.
 - جيد.

949
01:15:42,497 --> 01:15:43,831
كل حياتي...

950
01:15:47,335 --> 01:15:49,295
أنت تعرف كيف الامر
 مع أشخاص مثلي.

951
01:15:51,172 --> 01:15:53,341
أنا وأنت، كلانا نفس الشيء.

952
01:15:54,342 --> 01:15:55,677
ما قصدك؟

953
01:15:56,844 --> 01:16:00,598
- يجب أن نكون الاحسن.
 - فهمت. حسنا.

954
01:16:00,723 --> 01:16:02,684
الأحسن.

955
01:16:15,780 --> 01:16:19,117
أحيانا أرى وميضا.

956
01:16:19,993 --> 01:16:22,370
شيء مثل ألوان.

957
01:16:25,915 --> 01:16:27,125
أنا أنام...

958
01:16:28,459 --> 01:16:29,711
وأنا أحلم.

959
01:16:30,920 --> 01:16:33,423
لكن جزءا مني يبقى
 مستفيقا طوال الوقت.

960
01:16:34,340 --> 01:16:36,134
وأنا أرى نفسي أحلم.

961
01:16:42,098 --> 01:16:44,934
ببساطة أرى الامور
 بشكل مغاير يا فيش.

962
01:16:45,184 --> 01:16:46,686
لا بأس.

963
01:16:48,146 --> 01:16:49,147
فيش...

964
01:16:52,191 --> 01:16:54,277
لماذا يدعونك فيش،
 الى الجحيم؟

965
01:16:57,488 --> 01:16:59,741
سبرجن، سترجن، فيش.

966
01:17:00,033 --> 01:17:03,244
استغرق هذا ربع ساعة في
 يومي الاول في الكلية البحرية.

967
01:17:05,872 --> 01:17:07,457
هل ذهب ولداك الى هناك؟

968
01:17:08,541 --> 01:17:10,460
نعم، لقد ذهبا.

969
01:17:11,210 --> 01:17:13,171
وهما شابان جيدان، كلاهما.

970
01:17:13,379 --> 01:17:16,924
أنا لا أراهما بنفس
 التتابع منذ موت ماري.

971
01:17:18,217 --> 01:17:20,136
أنت لست مجبرا للتكلم عن ذلك،
 لا بأس.

972
01:17:20,261 --> 01:17:22,263
لا، لا بأس.

973
01:17:22,805 --> 01:17:24,849
أنت انسان متزوج،
 أنت تعرف كيف هذا.

974
01:17:24,974 --> 01:17:27,602
في كل حياة زوجية توجد
 سنوات جيدة وأخرى سيئة.

975
01:17:28,519 --> 01:17:30,521
آخر سنة لنا كانت رائعة.

976
01:17:37,070 --> 01:17:38,529
على كل حال،
 هيا نبدأ.

977
01:17:41,282 --> 01:17:42,700
"موبي ديك"، الفصل الاول.

978
01:17:46,204 --> 01:17:47,997
جيد. "نادوني اسماعيل.

979
01:17:48,164 --> 01:17:51,042
"قبل بضع سنوات،
 لا يهم كم بالضبط،

980
01:17:51,167 --> 01:17:53,252
"عندما كانت جيوبي خالية..."

981
01:18:25,159 --> 01:18:26,160
اصغوا.

982
01:18:26,744 --> 01:18:28,037
- بدرمان!
 - هؤلاء نحن.

983
01:18:28,162 --> 01:18:29,455
بطاقات هوية، من فضلكم.

984
01:18:30,915 --> 01:18:32,291
نحن أربعة.
 لويس؟

985
01:18:33,793 --> 01:18:36,295
هذه زوجتي، سارة.
 لدينا شهادة زواج.

986
01:18:45,638 --> 01:18:48,433
حسنا. هيا.

987
01:18:49,434 --> 01:18:52,311
أمي... لحظة،
 ووالداي قادمان أيضا!

988
01:18:52,437 --> 01:18:54,647
لحظة، الزوج هوتشنر،
 هما قادمان أيضا.

989
01:18:54,772 --> 01:18:57,150
- هـ - و - تش...
 - ن - ر.

990
01:18:58,568 --> 01:19:00,653
- هما ليسا في القائمة.
 - لا، يجب أن يكونا.

991
01:19:00,820 --> 01:19:02,864
- بعث باسميهما الى البيت الابيض.
 - هما ليسا هنا.

992
01:19:03,072 --> 01:19:05,116
افحص القائمة من جديد، حسنا؟

993
01:19:05,283 --> 01:19:07,118
- ليئو، أعطني حقيبتك.
 - لا بد أنهما هناك.

994
01:19:08,453 --> 01:19:10,538
- لا، هما ليسا في القائمة.
 - لحظة، لحظة.

995
01:19:10,663 --> 01:19:14,250
- هيا.
 - هلا فحصت من جديد؟

996
01:19:15,209 --> 01:19:17,044
قالوا إن اسميكما في القائمة.

997
01:19:17,336 --> 01:19:19,464
سارة، أنا سجلتهما بالقائمة.

998
01:19:19,589 --> 01:19:20,590
نحن لسنا في القائمة.

999
01:19:21,382 --> 01:19:23,551
على الزوج بدرمان أن
 يصعدا الى الباص حالا!

1000
01:19:23,676 --> 01:19:25,553
- أبي، أريد أن أبقى معكما.
 - ماذا؟

1001
01:19:25,678 --> 01:19:27,889
لا. يجب أن نذهب.

1002
01:19:28,222 --> 01:19:31,184
- يجب أن أبقى معكما!
 - سارة!

1003
01:19:31,392 --> 01:19:34,187
- سارة، يجب أن تذهبي.
 - لا، يجب أن أبقى معك.

1004
01:19:34,312 --> 01:19:35,897
لن أذهب بدونك.

1005
01:19:37,940 --> 01:19:39,817
اصعدي أو ابقي،
 هذا الباص سوف يسافر.

1006
01:19:40,109 --> 01:19:42,403
ليئو، اصعد الى الباص!

1007
01:19:44,155 --> 01:19:45,656
تشاك، سنرتب ذلك
 عندما نصل هناك.

1008
01:20:08,804 --> 01:20:09,972
مكالمة لاجلك.

1009
01:20:14,352 --> 01:20:16,437
نعم؟ هذه هي.

1010
01:20:18,064 --> 01:20:19,857
روبين لرنر... أمي.

1011
01:20:28,282 --> 01:20:29,283
متى؟

1012
01:20:34,580 --> 01:20:35,831
واحد وستون.

1013
01:20:38,334 --> 01:20:40,503
سآتي الى هناك اذًا.
 شكرا.

1014
01:20:42,088 --> 01:20:43,256
شكرا جزيلا.

1015
01:20:47,969 --> 01:20:49,595
جيني، هل تريدين أن نفعل شيئا؟

1016
01:21:54,243 --> 01:21:57,413
لقد تأخرت.
 لقد اعتنيت بكل شيء.

1017
01:22:00,166 --> 01:22:03,461
تعالي! تعالي!
 سوف تمرضين!

1018
01:22:03,961 --> 01:22:05,379
أريد التحدث اليك.

1019
01:22:07,423 --> 01:22:08,633
تعالي من فضلك!

1020
01:22:11,010 --> 01:22:14,388
لا يعنيني. اذهب الى
 البيت واحك لكلوي عن ذلك.

1021
01:22:14,555 --> 01:22:17,850
لا أستطيع. لقد تركتني
 وذهبت الى أمها.

1022
01:22:17,975 --> 01:22:20,394
لقد ذهلن. أدخلي!

1023
01:22:20,645 --> 01:22:23,105
أريد التحدث معك.
 أنا بحاجة لك.

1024
01:22:24,357 --> 01:22:25,733
كيف الشعور؟

1025
01:22:30,154 --> 01:22:32,198
أنا أشعر كاليتيمة.

1026
01:22:36,452 --> 01:22:37,495
جيني!

1027
01:22:52,218 --> 01:22:56,389
زمن حتى الاصابة: خمسة أيام

1028
01:23:06,065 --> 01:23:12,530
موقع مغارة سفينة نوح
 صخور ميسوري الصلصالية

1029
01:23:56,490 --> 01:23:59,910
أهلا وسهلا بكم في السفينة.
 أنا قائد منطقة برتقالي - 254.

1030
01:24:00,035 --> 01:24:02,371
تذكروا ذلك. هذا بيتكم
 للسنتين القادمتين.

1031
01:24:02,747 --> 01:24:05,291
خذوا أغراضكم واتبعوا ارشادي.

1032
01:24:28,230 --> 01:24:29,356
ليئو.

1033
01:24:31,525 --> 01:24:32,526
أنا لست آت.

1034
01:24:33,903 --> 01:24:36,155
ليئو، تعال معنا حالا.

1035
01:24:36,405 --> 01:24:38,824
- يجب أن أعود لآخذ سارة.
 - ليئو!

1036
01:24:38,949 --> 01:24:40,409
أمي، أنا ذاهب.

1037
01:24:47,416 --> 01:24:50,002
- دان، ماذا تفعل؟
 - أعطيه شيئا ليتاجر به.

1038
01:24:51,462 --> 01:24:53,964
- أريد أن تأخذ هذا.
 - أبي، يكفي هذا.

1039
01:24:59,637 --> 01:25:00,638
الى الجحيم...

1040
01:25:02,014 --> 01:25:03,390
حافظ على نفسك، حسنا؟

1041
01:25:07,186 --> 01:25:08,395
سوف نصل.

1042
01:25:19,365 --> 01:25:21,116
- ماذا عن انتركين؟
 - لا أعرف.

1043
01:25:21,242 --> 01:25:23,577
لم يعاود الاتصال
 بي منذ أسبوعين.

1044
01:25:23,786 --> 01:25:25,329
- معذرة، جيني.
 - نعم؟

1045
01:25:25,454 --> 01:25:26,664
أبوك هنا.

1046
01:25:35,172 --> 01:25:38,717
أنا على عجلة لمغادرة المدينة،
 لكن أردت أن أريك شيئا ما.

1047
01:25:39,802 --> 01:25:42,388
أن أريك أنك لست يتيمة.

1048
01:25:46,767 --> 01:25:49,395
لدي اثباتات أنك
 لست يتيمة.

1049
01:25:49,645 --> 01:25:50,813
هاك.

1050
01:25:54,441 --> 01:25:55,442
أنظري.

1051
01:26:05,119 --> 01:26:06,328
أين أمي؟

1052
01:26:07,663 --> 01:26:09,081
خلف الكاميرا.

1053
01:26:10,749 --> 01:26:12,042
هل هي صورت هذه الصورة؟

1054
01:26:13,043 --> 01:26:14,670
وهذه أيضا.

1055
01:26:16,213 --> 01:26:18,757
كانت فنانة عظيمة،
 ألا تعتقدين ذلك؟

1056
01:26:20,801 --> 01:26:22,803
ألا تتذكرين متى صورت هذه؟

1057
01:26:22,928 --> 01:26:25,222
كان عمري خمس سنوات.
 كيف أتذكر؟

1058
01:26:26,348 --> 01:26:30,477
ثمة أشخاص يتذكرون
 أشياء من سن الخامسة.

1059
01:26:33,022 --> 01:26:34,648
كان ذلك يوما جميلا.

1060
01:26:35,399 --> 01:26:36,984
لوحدنا على الشاطئ...

1061
01:26:39,653 --> 01:26:42,156
كانت ستظهر بالصورة،

1062
01:26:42,573 --> 01:26:46,035
لكن لم يكن هناك أحد ليصور.

1063
01:26:46,911 --> 01:26:49,622
وهي أصرت.

1064
01:26:50,456 --> 01:26:52,124
أنت تعرفين كيف هي...

1065
01:26:53,334 --> 01:26:54,960
كيف كانت.

1066
01:26:56,795 --> 01:26:57,796
جيني...

1067
01:27:03,218 --> 01:27:06,722
كان ذلك يوما جيدا لجميعنا.

1068
01:27:07,765 --> 01:27:09,308
ألا تتذكرين؟

1069
01:27:16,565 --> 01:27:18,150
احتفظي بها عندك.

1070
01:27:21,111 --> 01:27:22,237
وداعا.

1071
01:27:56,021 --> 01:27:58,607
لدينا مصادقة على أن
 جميع صواريخ التيتان

1072
01:27:58,774 --> 01:28:02,111
أطلقت من مواقعها في
 ديكوتا الشمالية وويومينغ.

1073
01:28:02,361 --> 01:28:07,116
المذنبان يتواجدان على بعد
 14 ساعة تقريبا خارج الجو.

1074
01:28:07,574 --> 01:28:10,953
ومن المتوقع أن يستغرق
 هذا أقل من 20 دقيقة

1075
01:28:11,078 --> 01:28:12,705
حتى تصل الصواريخ الى أهدافها.

1076
01:28:13,455 --> 01:28:15,082
واذًا، هكذا يبدو ذلك.

1077
01:28:15,374 --> 01:28:17,501
كل صواريخ التيتان أطلقت،

1078
01:28:17,918 --> 01:28:20,629
لكن لا نزال لا نعرف
 اذا كانت قد فعلت شيئا.

1079
01:28:21,213 --> 01:28:23,549
على المذنبين أن
 يقطعا مسافة أخرى،

1080
01:28:23,674 --> 01:28:25,884
حتى تتمكن محطات الاقمار
 الاصطناعية من رؤية

1081
01:28:26,010 --> 01:28:29,930
اذا كانت قد دفعت نحو مسار
 آمن يحيد عن الكرة الارضية.

1082
01:28:30,055 --> 01:28:33,392
لذا مرة أخرى يجب أن ننتظر.

1083
01:28:53,537 --> 01:28:56,206
- هل نحن على الهواء؟
 - نعم، سيدي الرئيس.

1084
01:29:06,508 --> 01:29:08,385
لقد فشلت صواريخنا.

1085
01:29:10,137 --> 01:29:13,348
لا يزال المذنبان يتقدمان
 بطريقهما نحو الكرة الارضية،

1086
01:29:15,601 --> 01:29:17,394
ولا حول لنا ولا قوة لايقافها.

1087
01:29:21,315 --> 01:29:22,649
لذا هذا هو.

1088
01:29:24,234 --> 01:29:25,986
اذا استمر العالم بالبقاء،

1089
01:29:26,945 --> 01:29:29,031
لن نستمر جميعنا معه.

1090
01:29:30,949 --> 01:29:34,745
تمكنا من حساب مسار
 المذنبين النهائي،

1091
01:29:34,870 --> 01:29:37,247
والتحديد أين سيضربان بالضبط.

1092
01:29:38,457 --> 01:29:41,543
أصغرهما، بدرمان،
 سيضرب أولا،

1093
01:29:41,919 --> 01:29:46,757
في مكان ما على طول شاطئ المحيط
 الاطلسي، يبدو في مياه كيب هاتراس،

1094
01:29:46,882 --> 01:29:51,053
بعد أقل من 12 ساعة، بالـ 4:35
 عصرا حسب التوقيت الشرقي.

1095
01:29:51,595 --> 01:29:53,722
اصابة المذنب ستسبب

1096
01:29:55,349 --> 01:29:57,017
عواقب وخيمة.

1097
01:29:58,060 --> 01:30:02,231
موجة مد ضخمة ستتحرك بسرعة
 هائلة في المحيط الاطلسي.

1098
01:30:02,481 --> 01:30:06,652
سيكون ارتفاعها 100 قدم،
 وسرعتها 100،1 ميل للساعة.

1099
01:30:06,777 --> 01:30:08,654
أي أنها تفوق سرعة الصوت.

1100
01:30:09,530 --> 01:30:12,116
عندما تصل الموجة الى مياه
 ضحلة ستخف سرعتها،

1101
01:30:12,241 --> 01:30:15,994
لكن سيكون ارتفاعها متعلقا
 بعمق المياه قرب الشاطئ،

1102
01:30:16,453 --> 01:30:20,541
وسيتراوح بين 000،1 الى 500،3 قدم.

1103
01:30:22,417 --> 01:30:25,337
في مناطق يابسة مسطحة،
 ستغمر الموجة

1104
01:30:25,462 --> 01:30:27,714
مسافة تصل حتى
 600 - 700 ميل.

1105
01:30:28,966 --> 01:30:33,095
ستصيب الموجة عاصمتنا
 بعد الاصطدام بـ 40 دقيقة.

1106
01:30:34,596 --> 01:30:37,975
المدينة نيويورك، بوسطن، أطلنطا،

1107
01:30:38,350 --> 01:30:42,229
فيلدفيا، جميعها ستباد.

1108
01:30:43,355 --> 01:30:46,817
اذا كانت لديكم وسائل للابتعاد
 عن مسار هذه الموجة،

1109
01:30:47,067 --> 01:30:48,485
انطلقوا حالا.

1110
01:30:49,027 --> 01:30:51,363
اصابة المذنب الاكبر

1111
01:30:51,572 --> 01:30:54,992
ستكون حدثا لا
 يقل عن ابادة.

1112
01:30:55,242 --> 01:30:57,828
سيضرب الارض في غربي كندا،

1113
01:30:58,036 --> 01:30:59,913
بعد بدرمان بـ 3 ساعات.

1114
01:31:00,873 --> 01:31:03,876
خلال أسبوع، ستعتم السماء
 جراء الغبار الناتج عن الاصابة،

1115
01:31:04,001 --> 01:31:06,712
وستبقى معتمة
 مدة سنتين.

1116
01:31:07,296 --> 01:31:09,631
كل مملكة النباتات ستموت خلال...

1117
01:31:11,508 --> 01:31:12,885
4 أسابيع،

1118
01:31:14,178 --> 01:31:16,054
والحيوانات خلال...

1119
01:31:17,806 --> 01:31:19,266
أشهر معدودة.

1120
01:31:22,769 --> 01:31:24,146
واذًا هذا هو.

1121
01:31:25,564 --> 01:31:27,024
بالتوفيق للجميع.

1122
01:31:48,462 --> 01:31:52,090
زمن حتى الاصابة:
 10 ساعات و 37 دقيقة

1123
01:31:53,884 --> 01:31:55,719
هل يمكن أن أزعجكم قليلا؟

1124
01:31:56,220 --> 01:31:57,971
هيا ننظر الى المذنب الكبير.

1125
01:31:58,430 --> 01:32:00,807
انطلاق الغاز سبب فتحة

1126
01:32:01,016 --> 01:32:03,560
عرضها نصف ميل وعمقها
 ميلين على الاقل.

1127
01:32:03,727 --> 01:32:07,105
يقترب المذنب من الشمس، تذيب
 الشمس الجليد، يتحول الجليد الى بخار،

1128
01:32:07,231 --> 01:32:09,066
وتتكون فجوة كبيرة، نعم؟

1129
01:32:09,691 --> 01:32:13,737
واذًا، كم رأسا نوويا
 بقي لنا في الخلف؟

1130
01:32:13,862 --> 01:32:15,197
أربعة.

1131
01:32:15,948 --> 01:32:20,702
جيد. اذا نجحنا بغرس هذه
 القنابل بهذه الفتحة،

1132
01:32:21,787 --> 01:32:24,748
لن يبقى من الكوكب
 شيئا أكبر من شنطة.

1133
01:32:25,040 --> 01:32:27,918
لا نستطيع التصرف
 بخصوص الصغير، لكن

1134
01:32:28,418 --> 01:32:30,462
ربما هذا سيعطيهم أملا.

1135
01:32:32,256 --> 01:32:35,342
بدون شيفرات التسليم، سنضطر
 الانتظار مع الساعات المضبوطة

1136
01:32:35,509 --> 01:32:38,095
الى أن نصبح قريبين كفاية
 حتى نتحدث مع يوسطون.

1137
01:32:38,220 --> 01:32:40,138
من المحتمل أن تفرغ
 الاجهزة الحيوية

1138
01:32:40,305 --> 01:32:42,766
قبل أن نعود من صندوق
 الشحن مع القنابل،

1139
01:32:42,933 --> 01:32:45,143
وبالتأكيد لن تكفي على الكوكب.

1140
01:32:45,269 --> 01:32:49,356
ولم تبق قوة دفع كافية
 لمناورة "المسيح".

1141
01:32:50,565 --> 01:32:52,901
كيف سنترك سطح الكوكب...

1142
01:32:53,735 --> 01:32:55,445
بعد أن ننزل الى هناك؟

1143
01:33:00,617 --> 01:33:01,785
لن نستطيع.

1144
01:33:10,836 --> 01:33:12,796
أنظروا للجانب الايجابي.

1145
01:33:14,047 --> 01:33:16,633
سترفرف أسماؤنا
 فوق مدارس ثانوية.

1146
01:33:38,488 --> 01:33:43,702
يوسطون، هنا "المسيح"...

1147
01:33:56,882 --> 01:33:58,592
جيد أنك اتصلت، "المسيح".

1148
01:33:59,051 --> 01:34:01,303
بدأنا نتساءل عما
 تفعلونه هناك.

1149
01:34:01,428 --> 01:34:04,097
- نتمتع من المنظر، يوسطون.
 - فيش، هل هذا أنت؟

1150
01:34:04,348 --> 01:34:06,183
نعم. ليس لدينا وقت
 للكلام، يوسطون.

1151
01:34:07,142 --> 01:34:10,062
لا يمكن التصرف بخصوص
 المذنب الصغير، لكن لدينا خطة.

1152
01:34:10,187 --> 01:34:12,814
نحتاج الى شيفرات التسليح
 لاربع القنابل الاخيرة.

1153
01:34:12,939 --> 01:34:14,191
شيفرات التسليح؟
 لماذا، الى الجحيم؟

1154
01:34:14,358 --> 01:34:17,277
ميتش، إما أن نعمل أو
 أن نحاضر. ماذا تفضل؟

1155
01:34:19,029 --> 01:34:21,073
أعطوني شيفرات التسليح!

1156
01:34:21,990 --> 01:34:24,201
لدينا مروحية واحدة
 تحمل 7 أشخاص.

1157
01:34:24,326 --> 01:34:26,578
يمكننا نقل 6 أشخاص
 الى غرب فرجينيا،

1158
01:34:26,703 --> 01:34:29,331
وأخذ جيني الى "السفينة".
 صاحب العصا القصيرة يسافر.

1159
01:34:30,415 --> 01:34:32,709
دائما حسبت أن النساء
 والاولاد هم الاولى.

1160
01:34:32,834 --> 01:34:35,087
اذا سحبت القصيرة،
 ستتخلى عن مكانك.

1161
01:34:37,464 --> 01:34:38,548
الحمد لله.

1162
01:34:46,681 --> 01:34:47,849
هذا منطقي.

1163
01:34:52,104 --> 01:34:53,271
لدي عصا.

1164
01:35:02,280 --> 01:35:03,448
أنا آسف يا بيث.

1165
01:35:10,080 --> 01:35:12,541
توجد شوارع. سوف نتدبر.

1166
01:35:13,875 --> 01:35:15,001
هذه ابنتي.

1167
01:35:17,629 --> 01:35:18,922
حسنا، هذا هو.

1168
01:35:28,515 --> 01:35:29,516
سارة!

1169
01:35:31,810 --> 01:35:32,811
سارة!

1170
01:35:48,410 --> 01:35:50,996
أين المفتاح؟

1171
01:36:54,601 --> 01:36:55,810
بسرعة! هيا!

1172
01:36:56,937 --> 01:36:58,772
- لا، لحظة.
 - ماذا تفعلين؟

1173
01:37:01,233 --> 01:37:04,528
تعالي، يجب أن نذهب.
 هيا!

1174
01:37:10,742 --> 01:37:12,369
بيث، ماذا تفعلين؟

1175
01:37:12,494 --> 01:37:15,080
كان الشارع مزدحما جدا،
 كان واضحا أننا لن نفلح.

1176
01:37:15,205 --> 01:37:18,083
لذا فكرت، عندما تصل الموجة،
 يستحسن أن نكون هنا.

1177
01:37:18,208 --> 01:37:19,709
انها تحب المكان،

1178
01:37:19,918 --> 01:37:24,047
ونحن في الدور الـ 15،
 لذا ربما سننجو من هذا.

1179
01:37:24,256 --> 01:37:25,632
ودعي جيني.

1180
01:37:26,800 --> 01:37:29,261
- جيني! ماذا تفعلين؟
 - هيا! هيا نذهب!

1181
01:37:48,613 --> 01:37:50,198
- انها تذهب معك!
 - ماذا؟

1182
01:37:50,323 --> 01:37:51,700
أنت ستذهبين بدلا مني!

1183
01:37:53,201 --> 01:37:54,202
هيا.

1184
01:37:56,121 --> 01:37:57,789
أدخلها.

1185
01:37:58,498 --> 01:38:00,584
- لن أذهب!
 - ماذا تقصدين؟

1186
01:38:00,709 --> 01:38:03,461
- لن أذهب يا اريك!
 - اذهب!

1187
01:39:06,775 --> 01:39:07,776
سارة!

1188
01:39:09,444 --> 01:39:10,445
سارة!

1189
01:39:31,800 --> 01:39:33,385
- سارة، أنظري!
 - ليئو!

1190
01:39:39,474 --> 01:39:42,185
ليئو! ليئو بدرمان!

1191
01:39:58,284 --> 01:40:00,412
لا يوجد وقت.
 اذهبا الآن.

1192
01:40:00,537 --> 01:40:02,080
- لا، لا!
 - ضعي هذا فوقك.

1193
01:40:02,414 --> 01:40:03,998
أبي، ماذا تفعل؟

1194
01:40:04,416 --> 01:40:07,544
- أريدك أن تأخذي الطفلة.
 - لماذا؟ لا، لا، أمي.

1195
01:40:07,669 --> 01:40:09,838
- بلا جدال يا سارة، أرجوك!
 - لا، لا!

1196
01:40:09,963 --> 01:40:11,464
لا أريد أن أذهب.

1197
01:40:18,763 --> 01:40:20,807
أمي، أمي!

1198
01:40:20,932 --> 01:40:24,185
اسمعيني يا حلوة.
 ضعي هذا عليك. أنا أحبك.

1199
01:40:24,310 --> 01:40:26,396
- وأنا أحبك أيضا.
 - دائما أحببتك.

1200
01:40:26,980 --> 01:40:27,981
أنا أحبك.

1201
01:40:29,816 --> 01:40:30,984
احترس.

1202
01:40:31,109 --> 01:40:33,653
الى اللقاء قريبا...

1203
01:40:35,697 --> 01:40:37,991
سافر يا ليئو، هيا!

1204
01:41:54,818 --> 01:41:58,321
عندما كنت بسن الـ 11
 أخذت 32 دولارا من محفظتك.

1205
01:42:03,576 --> 01:42:05,078
عندما كنت طفلة،

1206
01:42:06,621 --> 01:42:09,249
أوقعتك مرة على رأسك.

1207
01:42:16,714 --> 01:42:19,843
عندما جئت بالصور
 الى الاستوديو،

1208
01:42:19,968 --> 01:42:22,136
كذبت عندما قلت اني لا أتذكر.

1209
01:42:23,888 --> 01:42:25,306
أنا أتذكر كل شيء.

1210
01:42:26,307 --> 01:42:28,977
كنا هناك.

1211
01:42:29,102 --> 01:42:31,729
هناك صورت أمي البيت.

1212
01:42:35,233 --> 01:42:37,986
كان هذا يوما مثاليا وسعيدا.

1213
01:42:41,030 --> 01:42:42,824
جئت لاقول لك ذلك.

1214
01:42:43,950 --> 01:42:44,951
شكرا.

1215
01:42:50,957 --> 01:42:52,625
اشتقت اليك منذ ذلك الوقت.

1216
01:43:01,467 --> 01:43:03,011
وأنا اشتقت اليك أيضا.

1217
01:43:33,041 --> 01:43:34,042
بدرمان.

1218
01:44:36,854 --> 01:44:38,022
أبي...

1219
01:45:06,926 --> 01:45:09,554
"شواطئ فرجينيا، 6 أميال"

1220
01:45:24,277 --> 01:45:25,278
تمسكي بقوة!

1221
01:46:20,083 --> 01:46:22,502
هنا "المسيح".
 نحن مستعدون للانطلاق.

1222
01:46:23,127 --> 01:46:26,297
- هل وصلت عائلاتنا؟
 - انهم في الطريق.

1223
01:46:30,593 --> 01:46:32,095
اقطعي التوجيه الاوتوماتيكي.

1224
01:46:33,971 --> 01:46:35,056
لننطلق الى الطريق.

1225
01:46:39,018 --> 01:46:40,228
نحن في فريجيا.

1226
01:46:40,394 --> 01:46:43,022
اصطدام مع وولف بعد
 4 دقائق و 45 ثانية.

1227
01:46:43,898 --> 01:46:46,776
لن نكون أبدا قريبين
 من البيت كما نحن الآن.

1228
01:47:07,046 --> 01:47:09,507
"المسيح"، يوجد هنا ناس
 يريدون التحدث اليك.

1229
01:47:11,717 --> 01:47:12,760
وندي، عزيزتي.

1230
01:47:14,595 --> 01:47:17,974
عديني بأن تواصلي زيارة الكنيسة.

1231
01:47:19,308 --> 01:47:22,103
وأنا سأكون الى جانبك هناك،

1232
01:47:23,437 --> 01:47:24,647
وسأطاردك.

1233
01:47:26,941 --> 01:47:28,985
يفضل أن تعود وتطاردني.

1234
01:47:30,153 --> 01:47:31,487
أنا أحبك.

1235
01:47:33,865 --> 01:47:36,117
هاهي ماما.
 مرحبا يا ماما.

1236
01:47:39,162 --> 01:47:40,872
حافظي على بابا
 من أجلي.

1237
01:47:40,997 --> 01:47:44,000
انها تقوم بعمل جيد.
 انها تشتاق لماما.

1238
01:47:44,125 --> 01:47:46,961
- أنا أشتاق اليك.
 - أنا أحبك يا أمي.

1239
01:47:47,712 --> 01:47:50,214
أنا أحبك كثيرا.

1240
01:47:52,758 --> 01:47:53,759
ديفيد...

1241
01:47:57,263 --> 01:48:00,224
- أنت تعرف ماذا سأقول.
 - أنا أعرف.

1242
01:48:12,445 --> 01:48:14,947
اصطدام مع وولف بعد
 دقيقتين و 30 ثانية.

1243
01:48:16,657 --> 01:48:20,328
اورن، مريات عند والديك في يوطا.

1244
01:48:20,453 --> 01:48:23,289
بعثنا طائرة لاحضارها،
 لكنها لم تصل بعد.

1245
01:48:23,414 --> 01:48:26,876
فيش، ولداك في مهمة.
 حاولنا العثور عليهما،

1246
01:48:27,001 --> 01:48:30,671
لكن دون جدوى.
 أنا آسف.

1247
01:48:33,090 --> 01:48:37,011
ميتش، أريد أن أودع ماري.

1248
01:48:38,471 --> 01:48:40,556
أريد أن أقول
 لها اني أحبها.

1249
01:48:40,681 --> 01:48:44,560
ومنذ افترقنا، أنا
 أفكر فيها طوال الوقت.

1250
01:48:46,854 --> 01:48:48,189
ماري، أنا قادم
 الى البيت.

1251
01:48:50,524 --> 01:48:52,860
البعد عن الهدف، 625 ميلا.

1252
01:48:55,988 --> 01:48:57,531
مجال، 600 ميل.

1253
01:49:00,660 --> 01:49:02,954
انتظروا، يا الهي، انتظروا!

1254
01:49:05,790 --> 01:49:08,417
انتظروا! أنا قادمة!

1255
01:49:11,671 --> 01:49:14,507
اورن! هل أنت هناك؟

1256
01:49:15,383 --> 01:49:18,302
مريات؟ أنا هنا.
 أنا أسمعك.

1257
01:49:19,136 --> 01:49:20,263
مرحبا يا عزيزي.

1258
01:49:21,097 --> 01:49:23,182
هذا والدك يا عزيزي.

1259
01:49:24,642 --> 01:49:27,061
اسمه اورن.
 أسميته على اسمك.

1260
01:49:27,561 --> 01:49:28,562
مرحبا، اورن.

1261
01:49:29,939 --> 01:49:32,233
- أنظر ماذا أحضرت.
 - ماذا حدث؟

1262
01:49:33,234 --> 01:49:34,902
انه يحمل لعبة صاروخ.

1263
01:49:37,029 --> 01:49:39,198
ما أكبر صاروخك.

1264
01:49:40,032 --> 01:49:41,033
انه يضحك.

1265
01:49:42,285 --> 01:49:43,869
أنا أسمعه. أنا أعرف.

1266
01:49:44,453 --> 01:49:45,454
مريات...

1267
01:49:46,789 --> 01:49:50,418
أنا أضمكا الآن.
 أنا أمسك بكما.

1268
01:49:52,378 --> 01:49:53,379
25 ثانية.

1269
01:49:53,838 --> 01:49:56,257
- أضبطي القنابل لنفس الوقت.
 - 23...

1270
01:49:57,425 --> 01:49:58,467
... 22...

1271
01:49:59,343 --> 01:50:02,179
... 21... 20...

1272
01:50:03,806 --> 01:50:06,142
... 19... 18...

1273
01:50:07,560 --> 01:50:11,897
... 17... 16... 15...

1274
01:50:14,025 --> 01:50:15,901
سررت أن أخدم معك أيها القائد.

1275
01:50:18,362 --> 01:50:20,072
انه لشرف لي، اندي.

1276
01:50:26,037 --> 01:50:28,039
كن جيدا يا اورن.

1277
01:50:31,292 --> 01:50:32,293
كن جيدا.

1278
01:51:43,823 --> 01:51:46,784
شاهدنا القنابل تفجر
 المذنب الثاني

1279
01:51:46,909 --> 01:51:51,163
الى مليون شظية حجرية احترقت
 في الجو دون أن تسبب ضررا

1280
01:51:51,288 --> 01:51:53,374
وأنارت السماء
 مدة ساعة.

1281
01:51:54,792 --> 01:51:57,753
لكن بقينا مع الدمار
 الذي خلفه المذنب الثاني.

1282
01:51:58,963 --> 01:52:02,925
تغلغلت المياه الى اليابسة
 حتى أعماق اوهايو وتنسي.

1283
01:52:03,926 --> 01:52:06,762
لقد مسحت قرى ومدن،

1284
01:52:07,221 --> 01:52:09,932
غابات وناطحات سحاب.

1285
01:52:11,267 --> 01:52:14,770
لكن المياه تراجعت.

1286
01:52:16,730 --> 01:52:19,150
أصابت الموجة أوروبا
 وأفريقيا أيضا.

1287
01:52:19,817 --> 01:52:21,318
ملايين الناس فقدوا

1288
01:52:23,154 --> 01:52:25,322
وآخرون بقوا دون مأوى.

1289
01:52:27,867 --> 01:52:30,661
لكن المياه تراجعت.

1290
01:52:33,247 --> 01:52:34,957
مدن مدمرة،

1291
01:52:37,001 --> 01:52:38,669
لكنها تبنى من جديد.

1292
01:52:39,545 --> 01:52:41,213
وأبطال يموتون،

1293
01:52:42,339 --> 01:52:44,383
لكننا نتذكرهم.

1294
01:52:45,843 --> 01:52:49,054
نحن نحترمهم مع
 كل طوبة نضعها،

1295
01:52:49,180 --> 01:52:51,474
مع كل حقل نزرعه،

1296
01:52:52,016 --> 01:52:53,934
مع كل ولد نعزيه،

1297
01:52:54,059 --> 01:52:58,439
وبعدها نعلمه أن يفرح
 بما حظي به من جديد،

1298
01:53:00,774 --> 01:53:02,526
كرتنا الارضية،

1299
01:53:04,737 --> 01:53:06,238
بيتنا.

1300
01:53:09,325 --> 01:53:13,287
اذًا هيا بنا نبدأ.

