﻿1
00:00:24,108 --> 00:00:27,611
جذف!‏ جذف!‏

2
00:01:00,311 --> 00:01:02,480
أحرسه، أحرسه!‏

3
00:01:02,563 --> 00:01:04,064
أيها الوغد!‏

4
00:01:04,148 --> 00:01:06,734
معذرة، سيدي القاضي،
 اصابة جميلة.‏

5
00:01:07,985 --> 00:01:11,405
أنا أضيف ساعات تعليم

6
00:01:11,489 --> 00:01:13,407
وأشتغل كسكرتير عند
 القاضي هوكسراتن.‏

7
00:01:13,491 --> 00:01:14,909
القاضي بي جي هوكسراتن؟

8
00:01:14,992 --> 00:01:18,412
هذا أكثر انطباعا من أن
 تكون ضمن أعلى ٪٥ بالطبقة!‏

9
00:01:18,662 --> 00:01:22,583
لا أعرف ماذا اقترحوا
 عليك في وول ستريت.‏.‏.‏

10
00:01:22,666 --> 00:01:26,462
لا،يا سيدي،لم اكن ضمن ٥ ٪ بل
 الخمس الأولين

11
00:01:26,629 --> 00:01:29,590
سيد مكدير، يعرض عليك
 مكتبنا ٨٦ ألف للسنة.‏

12
00:01:29,673 --> 00:01:32,134
نحن المكتب المتفوق في شيكاغو.‏

13
00:01:32,218 --> 00:01:36,096
ـ هل يجب أن تكون بمكان آخر؟
 ـ بالعمل، خرجت لاستراحة.‏

14
00:01:36,180 --> 00:01:39,058
بالتأكيد عرضت عليك اقتراحات

15
00:01:39,141 --> 00:01:43,437
لكن بين زبائننا توجد
 ١٢٧ شركة ضخمة.‏

16
00:01:43,521 --> 00:01:45,105
نحن نعرض ٧٤ ألف للسنة.‏.‏.‏

17
00:01:45,189 --> 00:01:47,650
زميل في السنة الأولى طلب منه

18
00:01:47,733 --> 00:01:49,985
أن يعطي ٢٠٠٠ ساعة عمل.‏

19
00:01:50,069 --> 00:01:53,614
نحن نريد أن تكون لك
 حياة خارج المكتب.‏

20
00:01:53,697 --> 00:01:56,951
ان كنت مشجعا لـ "‏ليكرس"‏،
 عندنا مجرة ممتازة في "‏فوروم"‏.‏

21
00:02:03,207 --> 00:02:07,586
أعرف أن مكاتب أخرى
 عرضت عليك كل ما تريده.‏.‏.‏

22
00:02:07,670 --> 00:02:10,256
لكن لانسان موهوب وطموح
 مثلك

23
00:02:10,339 --> 00:02:12,007
يناسبه مكان واحد فقط،
 مؤسستنا.‏

24
00:02:12,091 --> 00:02:14,593
أنا لا أتحدث عن
 الرزمة،

25
00:02:14,677 --> 00:02:16,762
بل عن مضمونها.‏

26
00:02:16,846 --> 00:02:19,515
أحد الشركاء كان حاكما بالسابق،
 اثنان كانا عضوي الكونغرس،

27
00:02:19,598 --> 00:02:21,976
واحد كان عضوا في
 مجلس الشيوخ.‏.‏.‏

28
00:02:22,059 --> 00:02:24,687
هل يمكن انزال معطفك، سيدي؟

29
00:02:38,826 --> 00:02:40,202
ـ ميتشل مكدير؟
 ـ نعم.‏

30
00:02:40,286 --> 00:02:42,788
لمار كوين.‏ أدخل.‏

31
00:02:42,872 --> 00:02:48,377
تعرف على اوليفر لمبرت،
 شريك كبير ومجرب.‏

32
00:02:48,460 --> 00:02:50,880
رويس مكنايت، الشريك المدير.‏

33
00:02:50,963 --> 00:02:54,133
ـ أهلا وسهلا.‏ هل تريد مشروبا؟
 ـ لا، شكرا.‏

34
00:02:54,216 --> 00:02:56,302
اجلس يا ميتش.‏

35
00:02:59,221 --> 00:03:00,556
هل سئمت اللقاءات؟

36
00:03:00,639 --> 00:03:03,893
لا، سيدي.‏
 لا أعرف ماذا أقول بالضبط.‏

37
00:03:03,976 --> 00:03:05,519
صفة شاذة عند المحامين.‏

38
00:03:05,603 --> 00:03:09,023
بامكاني أن أعقد لساني
 في حالات كثيرة.‏

39
00:03:09,106 --> 00:03:11,317
لاسيما بجوار زوجتي.‏

40
00:03:11,400 --> 00:03:14,486
هل كنت مستعدا لأن تصف احدى
 تلك الحالات بجوار زوجتك؟

41
00:03:16,030 --> 00:03:20,284
عندما رأيتها لأول مرة.‏
 كلما نتجادل،

42
00:03:20,367 --> 00:03:26,206
بالواقع، كلما تدخل
 الى الغرفة.‏

43
00:03:26,290 --> 00:03:28,667
هل يمكن أن أسأل بخصوص
 باقي العائلة؟

44
00:03:28,751 --> 00:03:32,212
قتل والدي في منجم فحم،

45
00:03:32,296 --> 00:03:35,466
وتزوجت أمي مرة أخرى
 وسكنت في فلوريدا.‏

46
00:03:35,507 --> 00:03:37,593
هل عندك أخوة وأخوات؟

47
00:03:39,094 --> 00:03:40,429
لا.‏

48
00:03:40,512 --> 00:03:43,474
ميتش، آمل أن لا
 تعتبر ذلك نبشا،

49
00:03:43,557 --> 00:03:48,479
لكن استقرار العائلة مهم لنا.‏

50
00:03:48,562 --> 00:03:52,483
"‏بنديني لمبرت ولوك"‏ هو
 مكتب صغير في ممفيس.‏

51
00:03:52,566 --> 00:03:53,567
٤١ محاميا فقط.‏

52
00:03:53,651 --> 00:03:57,947
لكننا عائلة واحدة كبيرة،
 لذلك يجب أن نشدد.‏

53
00:03:58,030 --> 00:04:01,867
هل عندك أسئلة؟

54
00:04:02,910 --> 00:04:05,871
هل فكرتم بعرض ما؟

55
00:04:11,293 --> 00:04:16,006
هذا يشمل جدول زيادات،
 قرض مع فائدة منخفضة

56
00:04:16,090 --> 00:04:20,344
هكذا يمكنك شراء بيت، أن
 تكون عضوا في كانتري ـ كلاب،

57
00:04:20,427 --> 00:04:22,638
وعقد ايجار لسيارة
 مرسيدس جديدة لك.‏

58
00:04:22,680 --> 00:04:24,348
اختر أنت اللون، ميتش.‏

59
00:04:24,390 --> 00:04:26,517
لمار، أنت لم تنصت.‏

60
00:04:26,558 --> 00:04:28,978
زوجته ستختار اللون!‏

61
00:04:32,940 --> 00:04:36,860
ـ هل أفتح هنا؟
 ـ بالتأكيد.‏

62
00:04:36,944 --> 00:04:40,072
الا اذا يمكنك التخمين
 ماذا مكتوب بالداخل.‏

63
00:04:41,365 --> 00:04:43,283
محامي يساوي هذا العرض

64
00:04:43,367 --> 00:04:45,953
لا يجب أن يفتح الظرف.‏

65
00:04:53,168 --> 00:04:56,088
سيد مكنايت، هل أنت
 الشريك المدير

66
00:04:56,171 --> 00:04:59,091
في "‏بنديني، لمبرت ولوك"‏؟

67
00:04:59,174 --> 00:05:00,759
هل السيد لمبرت، الشريك الكبير،

68
00:05:00,843 --> 00:05:03,095
شرح لك بخصوص تشغيلي؟

69
00:05:03,178 --> 00:05:04,680
نعم.‏

70
00:05:04,763 --> 00:05:09,727
هل أنت متعود على
 تنفيذ أوامره؟

71
00:05:09,810 --> 00:05:12,271
اعتراض!‏ غامض، مبهم.‏

72
00:05:12,354 --> 00:05:14,231
الاعتراض مقبول.‏

73
00:05:17,401 --> 00:05:20,529
أية أوامر تلقيت؟

74
00:05:20,612 --> 00:05:24,116
أنك مطلوب جدا،
 ويجب أن أتأكد

75
00:05:24,199 --> 00:05:26,326
بأن نحصل على خدماتك

76
00:05:26,410 --> 00:05:28,287
قبل أن يسيء وضع الاقتراحات.‏

77
00:05:28,370 --> 00:05:32,750
كيف تأكدت من احرازي؟

78
00:05:32,833 --> 00:05:37,421
رشوت الموظف في هاروورد،

79
00:05:37,504 --> 00:05:40,466
عرفت أكبر عرض

80
00:05:40,549 --> 00:05:43,719
وأضفت عليه ٢٠ بالمائة.‏

81
00:05:43,802 --> 00:05:47,222
ميتش، الرسالة التي استلمتها
 من "‏بنديني لمبرت ولوك"‏

82
00:05:47,306 --> 00:05:50,809
كانت الوحيدة التي أرسلناها.‏
 نحن نريدك.‏

83
00:06:19,213 --> 00:06:24,218
حسنا!‏ يجب أن تذهب الآن،
 أنا أنتظر زوجي.‏

84
00:06:24,301 --> 00:06:26,553
فليذهب الى الجحيم.‏

85
00:06:26,637 --> 00:06:28,430
تعالي الى هنا.‏

86
00:06:31,433 --> 00:06:34,353
خنزير مو ـ شو،
 بقر سشوان وبط مندرين.‏.‏.‏

87
00:06:34,436 --> 00:06:36,522
من الأخوان وونغ.‏

88
00:06:38,649 --> 00:06:41,735
ـ حتى نبيذ مع سدادة حقيقية.‏
 ـ ماذا يجري هنا؟

89
00:06:41,819 --> 00:06:45,697
هل تذكرين الرسالة التي
 تلقيتها من شركة في ممفيس؟

90
00:06:45,781 --> 00:06:46,824
ممفيس؟

91
00:06:46,907 --> 00:06:50,327
وأنا اعتقدت هكذا الى
 أن استلمت عرضهم.‏

92
00:06:50,410 --> 00:06:54,498
ـ ما العرض؟
 ـ لم يفصلوا.‏ الكل موجود هنا.‏

93
00:06:59,670 --> 00:07:02,381
ـ الظرف مسدود!‏
 ـ أنا خمنت.‏

94
00:07:02,464 --> 00:07:06,176
ـ ماذا؟
 ـ أنا جيد بالتخمينات.‏

95
00:07:15,602 --> 00:07:18,814
هذا يشمل زيادة ٥٪
 في السنة الثانية.‏

96
00:07:18,897 --> 00:07:22,526
ـ لماذا؟
 ـ لماذا؟

97
00:07:22,609 --> 00:07:26,822
ـ مع من أنت بالأصل؟
 ـ أنا معك.‏

98
00:07:26,905 --> 00:07:29,449
زيادات، قرض مع
 فائدة منخفضة.‏

99
00:07:29,533 --> 00:07:31,827
بيت حقيقي محاط
 بالعشب الأخضر؟

100
00:07:31,910 --> 00:07:36,498
يريدون أن نطير الى
 ممفيس لزيارة.‏

101
00:08:01,857 --> 00:08:05,235
كل سيارات الليموزينا
 متشابهات.‏

102
00:08:12,784 --> 00:08:15,287
الى اللقاء، نلتقي بوقت
 لاحق، سيادته.‏

103
00:08:29,593 --> 00:08:32,137
مرحبا، ميتش.‏ أولا الشركاء،

104
00:08:32,262 --> 00:08:36,934
بعدها وجبة مع الزملاء
 في القاعة الخاصة.‏

105
00:08:36,975 --> 00:08:40,771
لو يمكن القول، هو أول
 اختيار لنا للاعب شاب.‏

106
00:08:40,812 --> 00:08:43,607
لقد أحبوه في
 كل الشركات الكبرى

107
00:08:43,690 --> 00:08:45,859
في نيويورك وشيكاغو وغيرها.‏.‏.‏

108
00:08:45,943 --> 00:08:50,322
وعلينا أن نقنعه لينضم الينا
 في مكتبنا المتواضع في ممفيس.‏

109
00:08:50,447 --> 00:08:53,283
حاليا سيحاول أن
 لا يرتبك

110
00:08:53,325 --> 00:08:57,621
عندما أذكركم أنه يوشك أن
 ينهي دراساته في هاروورد بامتياز.‏

111
00:09:04,962 --> 00:09:06,546
ألا يوجد مطلقون في المكتب؟

112
00:09:06,630 --> 00:09:09,633
ـ لا يوجد مطلقون في المكتب.‏
 ـ هذا مستحيل.‏

113
00:09:09,675 --> 00:09:11,176
ولا يوجد عزاب أيضا.‏

114
00:09:11,301 --> 00:09:14,429
ـ ماذا بخصوص النساء؟
 ـ مرة كانت عندهم واحدة.‏

115
00:09:14,471 --> 00:09:15,597
واحدة فقط؟

116
00:09:15,639 --> 00:09:17,140
نعم، اليس كراوس.‏

117
00:09:17,224 --> 00:09:21,019
تتخذ موقف حاسم
 .‏ تحرير نساء على ركائز.‏

118
00:09:21,144 --> 00:09:24,231
كلهم بيض، كلهم رجال،
 كلهم متزوجون، صحيح؟

119
00:09:30,988 --> 00:09:34,074
ـ ما هذا الى الجحيم؟
 ـ أنظر اليه.‏

120
00:09:56,930 --> 00:09:59,349
عندنا ليس كما في الشمال
 الشرقي.‏

121
00:09:59,391 --> 00:10:02,602
نحن بطيئون نسبيا لهم.‏

122
00:10:02,686 --> 00:10:06,189
نحن مهذبون ولسنا مفترين.‏

123
00:10:06,273 --> 00:10:10,360
ـ نحافظ على أسرار بعضنا.‏
 ـ هذا يعجبني.‏

124
00:10:11,361 --> 00:10:13,947
ماذا يعجبك بالضبط؟

125
00:10:14,031 --> 00:10:18,410
كل شيء.‏ هذه عائلة بحق
 وحقيقة.‏ تماما كما قلت.‏

126
00:10:27,377 --> 00:10:31,131
في الـ ٣ سنوات الأخيرة علمت
 في مدرسة خاصة في بوستون.‏

127
00:10:31,214 --> 00:10:32,716
هل أنت تعلمين؟

128
00:10:32,799 --> 00:10:35,135
لا منذ أن أعلت لمار
 في فترة دراسته.‏

129
00:10:35,218 --> 00:10:37,721
ـ لكن لا يوجد منع عن العمل.‏
 ـ منع عن العمل؟

130
00:10:37,804 --> 00:10:40,390
ـ على يد المؤسسة، أنت تفهمين.‏
 ـ كيف يمكن أن يكون ممنوعا؟

131
00:10:40,474 --> 00:10:41,808
ليس ممنوعا.‏

132
00:10:41,892 --> 00:10:46,271
على أي حال، لدي
 ما يكفي من العمل مع أطفالي.‏

133
00:10:46,396 --> 00:10:49,149
ـ هل تخططان اقامة عائلة؟
 ـ ربما بعد بضع سنوات.‏

134
00:10:49,232 --> 00:10:52,486
ـ تشجع المؤسسة على الولادة.‏
 ـ كيف بالضبط؟

135
00:11:00,285 --> 00:11:04,331
ـ واذن، ما رأيك؟
 ـ بماذا أبدي رأيي؟

136
00:11:07,084 --> 00:11:10,587
حسنا.‏ جوقة رومانسية، ضلوع
 مشوية،

137
00:11:10,629 --> 00:11:12,422
انها مربعة بعض الشيء.‏.‏.‏

138
00:11:12,506 --> 00:11:16,259
لا، أنا أتدبر مع المربعات،
 لكن الغرابة تضايقني.‏

139
00:11:16,301 --> 00:11:18,095
ما القصد من "‏غرابة"‏؟

140
00:11:18,178 --> 00:11:19,596
هاك اقتباسا:

141
00:11:19,638 --> 00:11:22,182
"‏المؤسسة لا تمنعني عن
 العمل

142
00:11:22,265 --> 00:11:25,018
"وتشجع الولادة.‏"
 اسألني لماذا.‏

143
00:11:25,102 --> 00:11:26,436
لأنهم يحبون الأولاد.‏

144
00:11:26,478 --> 00:11:30,023
لأن الأولاد يعرزون الاستقرار.‏

145
00:11:30,107 --> 00:11:35,612
ـ هل تريد سماع المزيد؟
 ـ لا، أنت محقة.‏

146
00:11:35,654 --> 00:11:38,448
لا تنتبهي، أنوي أن أقفز
 فوق السكة الحديدية.‏

147
00:11:38,490 --> 00:11:42,202
ـ لكن وصيتي ستشرح كل شيء.‏.‏.‏
 ـ حسنا، حسنا!‏

148
00:11:42,285 --> 00:11:45,122
هؤلاء أشخاص لطيفون يا آبي.‏

149
00:11:45,205 --> 00:11:49,167
جيد.‏ ما يثير انطباعي،
 أنت كبرت مع ذلك.‏

150
00:11:49,292 --> 00:11:54,840
٩٦ ألف دولار بالسنة هنا
 تساوي ١٥٠ ألف في نيويورك.‏

151
00:11:54,965 --> 00:11:56,967
هل حسبتني سأتقاضى
 أجرا من ست خانات؟

152
00:11:57,008 --> 00:11:58,301
طبعا.‏

153
00:11:59,636 --> 00:12:00,637
حقا؟

154
00:12:03,640 --> 00:12:07,811
ووالداك أيضا يتواجدان على
 بعد بضعة ساعات من هنا.‏

155
00:12:07,894 --> 00:12:10,647
أعني، لو نتخاصم، ألن أضطر
 لأن أسافر بعيدا؟

156
00:12:10,730 --> 00:12:12,190
بالضبط.‏

157
00:12:20,157 --> 00:12:22,993
لقد اتصلت مرتين من الفندق.‏.‏.‏

158
00:12:23,076 --> 00:12:27,873
مرة لأهلها ومرة
 للجنة التربية.‏

159
00:12:27,998 --> 00:12:30,834
لم تبد حماسا.‏

160
00:12:30,917 --> 00:12:33,837
لم أرغب في أن
 أضيع الشاب.‏

161
00:12:33,920 --> 00:12:36,256
أعتقد أنها ستقتنع.‏

162
00:12:36,339 --> 00:12:41,344
ماذا بخصوص كوزينسكي وهودجس؟
 هل اتصلت بشيكاغو؟

163
00:12:42,596 --> 00:12:44,097
نعم.‏

164
00:12:45,849 --> 00:12:50,562
الوضع ليس جيدا.‏
 يجب أن نتصرف.‏

165
00:13:05,076 --> 00:13:08,371
أنا رسمت الوجه المبتسم،
 سيدة مكدير.‏

166
00:13:08,413 --> 00:13:11,124
أين ممفيس؟

167
00:13:45,742 --> 00:13:49,746
ـ هل هذا البيت؟
 ـ يبدو مختلفا.‏

168
00:13:49,829 --> 00:13:53,583
انه أجمل من الصور
 التي بعثوها.‏

169
00:14:34,332 --> 00:14:36,126
"‏ميتش وآبي، سمحنا لأنفسنا

170
00:14:36,209 --> 00:14:38,295
"‏أن نؤثث البيت مؤقتا.‏

171
00:14:38,336 --> 00:14:42,382
"‏مجرد بعض الأشياء البسيطة
 كي تشعرا بالراحة.‏"‏

172
00:14:51,141 --> 00:14:52,183
آبي!‏

173
00:15:00,400 --> 00:15:01,860
ليس سيئا، صحيح؟

174
00:15:03,153 --> 00:15:04,487
وأين خاصتك؟

175
00:15:21,212 --> 00:15:23,715
ـ لا تقومي.‏
 ـ لا تقلق.‏

176
00:15:34,851 --> 00:15:39,522
ـ ميتشل مكدير.‏
 ـ أنت متحمس، سيد مكدير؟

177
00:16:28,071 --> 00:16:31,241
ماذا تفعل؟ قال الحارس أنك
 هنا منذ الـ ٦:٣٠.‏

178
00:16:31,324 --> 00:16:33,076
أردت التحضير لامتحان التأهيل.‏

179
00:16:33,118 --> 00:16:36,830
حسنا.‏ رجالنا لا يفشلون.‏
 تعال، سأريك مكتبك الجديد.‏

180
00:16:36,913 --> 00:16:40,291
وولي هدسون، قوانين الاتفاقيات.‏
 جئت لأساعد في امتحان التأهيل.‏

181
00:16:40,417 --> 00:16:43,336
ـ شكرا يا وولي.‏
 ـ ولا واحد من عاملي المكتب لم يفشل.‏

182
00:16:43,420 --> 00:16:46,840
نبدأ بامتحان مدته ٤ ساعات
 بعلم الأخلاق.‏

183
00:16:46,923 --> 00:16:51,094
تمعن بـ ٦ أجزاء.‏
 نلتقي يوم الأربعاء، بالـ ٨:٤٥.‏

184
00:16:51,177 --> 00:16:56,141
ـ ولا شريك من الشركة لم يفشل.‏
 ـ أنت تمزح!‏

185
00:16:56,266 --> 00:16:58,768
كين كيردي، قوانين
 الروابط العائلية.‏

186
00:16:58,810 --> 00:17:00,812
مايك هيل، وصيات وأملاك.‏

187
00:17:00,937 --> 00:17:02,647
نينا.‏.‏.‏

188
00:17:02,772 --> 00:17:05,442
اللعنة!‏ أرجوك!‏

189
00:17:07,026 --> 00:17:08,862
معذرة.‏ هل يمكن المساعدة؟

190
00:17:08,945 --> 00:17:11,364
بالحقيقة أنا جئت لأساعدك.‏

191
00:17:11,448 --> 00:17:14,451
ايبري تولر، عينت لأرشدك.‏
 تعال نأكل وجبة غداء.‏

192
00:17:14,534 --> 00:17:16,619
الغداء؟ لكن لم يحن .‏.‏.‏

193
00:17:16,661 --> 00:17:19,622
لم يحن وقت الغداء.‏
 أعرف.‏ سنشتغل أثناء الأكل.‏

194
00:17:19,664 --> 00:17:23,376
اصعد الى مكتبي، علي أن
 اوصل ذلك الى مكان ما.‏

195
00:17:24,544 --> 00:17:28,465
كلها مسائل فواتير، تشمل عدد الساعات
 التي تكرسها بالتفكير بالزبون.‏

196
00:17:28,548 --> 00:17:31,217
لا يعنيني ان كنت عالقا
 بازدحام مروري أو تحلق،

197
00:17:31,301 --> 00:17:33,636
أو تجلس في الحديقة.‏
 أنا مختص.‏.‏.‏

198
00:17:33,720 --> 00:17:37,307
باقامة شراكات بواسطة
 نقابات خارج الدولة.‏

199
00:17:37,390 --> 00:17:40,310
أريدك أن تفحص ما فعلته

200
00:17:40,351 --> 00:17:42,228
بخصوص زبون يدعى
 سوني كابس.‏

201
00:17:42,312 --> 00:17:44,147
ربح ١٤ مليون بالسنة الماضية.‏

202
00:17:44,230 --> 00:17:47,233
دفع ضريبة بنسبة ٤٪
 وتذمر بسبب ذلك.‏

203
00:17:47,317 --> 00:17:50,487
دفع لنا أجرا بمبلغ ٠٠٤
 ألف، لذلك يجب أن نرضيه.‏

204
00:17:50,570 --> 00:17:53,156
افحص الصفقة، أنظر لو بامكانك
 أن تأتي بشيء جديد.‏

205
00:17:53,198 --> 00:17:54,824
سأتصل به في الصباح.‏

206
00:17:54,908 --> 00:17:57,368
ـ يجب ابقاء ذلك لوقت لاحق؟
 ـ نعم، اذا أنت قادرة.‏

207
00:17:57,494 --> 00:18:00,205
ـ ماذا قصدت في "‏شيء جديد"‏؟
 ـ ماذا قصدت حسب رأيك؟

208
00:18:00,330 --> 00:18:01,664
لا أعرف، أنت من تخاطر.‏

209
00:18:01,748 --> 00:18:04,751
هل فكرت أن قصدي
 مخالفة القانون؟

210
00:18:04,834 --> 00:18:08,671
ـ الى أي مدى تحاول أن تجتازه؟
 ـ قدر المستطاع.‏

211
00:18:08,755 --> 00:18:10,548
أي، عدم المخاطرة في فحص
 الحسابات على يد ضريبة الدخل.‏

212
00:18:10,673 --> 00:18:13,551
لا يهمني أن يفحصوا،
 المهم أن لا ينجحوا.‏

213
00:18:14,677 --> 00:18:17,889
ـ نعم، سيد تولر؟
 ـ هل تشرب شيئا قبل الوجبة؟

214
00:18:18,014 --> 00:18:20,183
احذر، المكتب لا
 يشجع على الشرب

215
00:18:20,225 --> 00:18:23,353
ـ في ساعات العمل.‏
 ـ شاي بارد، من فضلك.‏

216
00:18:23,394 --> 00:18:25,939
اليس، احضر لي مارتيني مع
 الثلج وثلاث حبات زيتون.‏

217
00:18:26,022 --> 00:18:27,524
حالا.‏

218
00:18:27,607 --> 00:18:28,691
مرحبا، عضو مجلس الشيوخ.‏

219
00:18:29,943 --> 00:18:31,903
هم يسامحونني على
 تمردات صغيرة.‏

220
00:18:32,028 --> 00:18:35,365
ـ ضعوا ذلك في غرفة النوم.‏
 ـ عزيزتي، أحضرت شايا!‏

221
00:18:35,448 --> 00:18:39,369
أرجوك!‏ ولا مرة حظيت بمساعدة
 من قبل أشخاص بهذا العدد!‏

222
00:18:39,452 --> 00:18:42,121
هذه عادات استقبال
 الضيوف في الجنوب، آبي!‏

223
00:18:42,205 --> 00:18:44,123
سيدتي، أتريدين أن نبرمج
 لك اتصالا سريعا في الهاتف؟

224
00:18:44,207 --> 00:18:46,251
رقم هاتف زوجي في العمل .‏.‏.‏

225
00:18:46,376 --> 00:18:49,128
ـ دعني اتذكر.‏.‏.‏
 ـ انه معنا، سيدة مكدير.‏

226
00:18:49,212 --> 00:18:52,382
نحن نركب كل الأجهزة
 لأجل المؤسسة.‏

227
00:18:53,633 --> 00:18:57,095
ـ لماذا تعلمت المحاماة؟
 ـ لا أذكر بالضبط.‏

228
00:18:57,220 --> 00:18:59,264
بل أنت تذكر،
 سيدي المحامي.‏

229
00:19:01,391 --> 00:19:04,602
اشتغلت في ارسال
 طلبيات البيتسا.‏

230
00:19:04,727 --> 00:19:06,896
في أحد الأيام وصلوا
 من ضريبة الدخل للفحص.‏

231
00:19:06,938 --> 00:19:10,441
لم يعرف صاحب المحل
 الانجليزية ولا اخفاء ضرائب.‏

232
00:19:10,567 --> 00:19:12,735
أعلن افلاسه، خسر مطعمه.‏

233
00:19:12,777 --> 00:19:15,655
حينها فكرت أن أصبح محاميا.‏

234
00:19:15,738 --> 00:19:17,782
أي، أنت انسان فكري.‏

235
00:19:17,907 --> 00:19:20,243
لا يوجد مختصو ضرائب فكريون.‏

236
00:19:20,326 --> 00:19:23,079
خسرت مكان عمل.‏
 هذا أخافني.‏

237
00:19:23,121 --> 00:19:24,414
خفت أن تكون عاطلا؟

238
00:19:24,497 --> 00:19:27,917
لا.‏ خفت مما تقدر الحكومة
 على أن تسببه للمواطن.‏

239
00:19:30,086 --> 00:19:32,672
ماذا عنك؟ ماذا جعلك
 تتعلم المحاماة؟

240
00:19:32,755 --> 00:19:36,092
كان ذلك قبل مدة، لا أذكر.‏

241
00:19:36,175 --> 00:19:37,468
بل تذكر، سيدي المحامي.‏

242
00:19:39,470 --> 00:19:41,180
سحبت عصي غولف لمحامين شباب

243
00:19:41,264 --> 00:19:44,267
في اجازة ولنسائهم.‏

244
00:19:44,309 --> 00:19:48,938
عندما رأيت الأرجل الطويلة
 أدركت أن علي أن أكون محاميا.‏

245
00:19:50,773 --> 00:19:53,359
ولنسائهم كانت
 أرجل طويلة أيضا.‏

246
00:19:55,278 --> 00:19:58,448
اليس، المزيد من المارتيني،
 من فضلك.‏

247
00:19:58,489 --> 00:20:00,867
اذن كلانا لسنا فكريين.‏

248
00:20:00,950 --> 00:20:03,161
حاشا لله.‏

249
00:20:11,294 --> 00:20:13,504
ـ مرحبا.‏
 ـ مرحبا.‏

250
00:20:15,465 --> 00:20:18,468
سأبلغ السيدة كوين بوصولكما.‏

251
00:20:24,140 --> 00:20:28,144
ـ أنت متأكد أنه اليوم؟
 ـ هكذا قال لي.‏

252
00:20:31,981 --> 00:20:33,232
كاي؟

253
00:20:33,316 --> 00:20:35,401
حدث شيء.‏.‏.‏

254
00:20:36,569 --> 00:20:39,822
مارتي كوزينسكي وجو
 هودجس قتلا.‏

255
00:20:42,533 --> 00:20:45,912
تلقينا البلاغ قبل
 ٢٠ دقيقة.‏

256
00:20:45,995 --> 00:20:48,373
هل تعرفتما عليهما في حفلة الشواء؟

257
00:20:48,498 --> 00:20:52,752
ـ كيف حدث ذلك، كي؟
 ـ لسنا متأكدين.‏

258
00:20:52,835 --> 00:20:56,714
خرجا للغوص من يخت
 في جزيرة كايمن.‏

259
00:20:56,839 --> 00:21:01,719
وفجأة طرأ انفجار في القارب.‏

260
00:21:13,690 --> 00:21:15,066
لمار؟

261
00:21:17,694 --> 00:21:19,779
كان مارتي.‏.‏.‏

262
00:21:20,571 --> 00:21:24,450
بناته التوأمتان أكبر من
 ابننا بشهر.‏

263
00:21:27,203 --> 00:21:29,539
أنا آسف جدا، لمار.‏

264
00:21:34,127 --> 00:21:36,254
على فكرة.‏.‏.‏

265
00:21:36,379 --> 00:21:39,549
أراد اوليفر
 أن أبلغك شيئا ما.‏

266
00:21:39,632 --> 00:21:43,970
لا يحبذ أن تواصل في
 عبء قرض قسط تعليمك.‏

267
00:21:45,221 --> 00:21:46,639
معذرة؟

268
00:21:49,392 --> 00:21:51,894
أحضر الأوراق الى العمل غدا.‏

269
00:21:51,978 --> 00:21:54,981
سيتولى المكتب تسديد قرضك.‏

270
00:22:10,246 --> 00:22:12,331
كانت كاي مرتعبة.‏

271
00:22:12,415 --> 00:22:15,334
ماذا؟ كانت هائجة.‏

272
00:22:15,418 --> 00:22:19,130
هناك فرق بين هائجة
 ومرتعبة.‏

273
00:22:19,255 --> 00:22:21,841
ـ لقد كانت مرتعبة.‏
 ـ مم؟

274
00:22:21,924 --> 00:22:27,013
ـ هل تعرفينها جيدا؟
 ـ ربما لا.‏

275
00:22:27,096 --> 00:22:31,100
لكني قضيت وقتا كثيرا
 معها بالآونة الأخيرة.‏

276
00:22:32,310 --> 00:22:35,188
عندهم خيول.‏

277
00:22:35,271 --> 00:22:38,858
حصانان.‏
 خيول ربعية.‏

278
00:22:40,359 --> 00:22:42,528
كم هذا سوية، نصف حصان؟

279
00:22:46,949 --> 00:22:48,284
آسف، أنا فقط.‏.‏.‏

280
00:22:49,786 --> 00:22:51,871
سننشف كل دمعة تذرف
 من عيوننا.‏

281
00:22:53,623 --> 00:22:57,210
باسم الأب،
 الابن

282
00:22:57,293 --> 00:22:59,879
والروح القدس، آمين.‏

283
00:22:59,962 --> 00:23:01,964
هيا نصلي.‏

284
00:23:02,048 --> 00:23:05,843
الله، انت مخلص
 لعبادك

285
00:23:05,968 --> 00:23:08,346
ورحمتك سريعة.‏

286
00:23:08,471 --> 00:23:13,142
أخذ منا أخونا مارتي
 بشكل فجائي وعنيف.‏

287
00:23:13,184 --> 00:23:15,853
رجاء، أسرع في مساعدته.‏

288
00:23:15,978 --> 00:23:20,316
ارحمه وواس عائلته وزملاءه

289
00:23:20,358 --> 00:23:24,695
بالقوة وحماية الصليب.‏

290
00:23:24,821 --> 00:23:27,657
هذه صلاتنا اليك بواسطة
 سيدنا عيسى.‏

291
00:23:27,698 --> 00:23:28,825
آمين.‏

292
00:23:28,908 --> 00:23:32,370
هيا نتفرق،
 سالمين في ايماننا.‏

293
00:23:34,747 --> 00:23:38,209
سأذهب لأودع اوليفر.‏

294
00:23:38,334 --> 00:23:39,836
سأتبعك لاحقا.‏

295
00:23:45,383 --> 00:23:48,511
سيدة مكدير؟
 أنا ايبري تولر.‏

296
00:23:50,263 --> 00:23:55,184
اذن، أنت السبب بعدم
 رؤيتي زوجي في الفترة الأخيرة!‏

297
00:23:55,268 --> 00:23:58,187
لا بد أنه أكثر انسان
 طموح في العالم.‏

298
00:23:58,271 --> 00:23:59,564
واحد منهم.‏

299
00:23:59,689 --> 00:24:05,778
قصدت.‏.‏.‏ هو يتركك كل يوم
 مجرد ليذهب الى العمل.‏

300
00:24:05,862 --> 00:24:10,867
ـ أنا متأكدة أنك كنت ستتدبر.‏
 ـ ارشديني كيف فقط.‏

301
00:24:12,702 --> 00:24:15,788
هل عرفتهما جيدا؟
 اللذان ماتا؟

302
00:24:15,872 --> 00:24:16,914
نعم.‏

303
00:24:20,376 --> 00:24:24,046
اذن، لا بد أنك
 مصدوم من كثرة الحزن.‏

304
00:24:24,088 --> 00:24:26,924
أناس مختلفون يعبرون عن حزنهم
 بطرق مختلفة، سيدة مكدير.‏

305
00:25:17,808 --> 00:25:19,352
آبي!‏

306
00:25:26,776 --> 00:25:27,985
هيرسي.‏

307
00:25:32,782 --> 00:25:34,700
"‏سئمت الانتظار.‏

308
00:25:34,784 --> 00:25:37,954
"‏تقاسم أنت
 وحامل البلاغ بالزبدية.‏"‏

309
00:25:39,705 --> 00:25:40,957
اللعنة!‏

310
00:25:40,998 --> 00:25:43,542
ـ هل هو موجود؟
 ـ نعم، سيد تولر.‏

311
00:25:44,627 --> 00:25:46,045
اقتراح جنوني يا ولد.‏

312
00:25:46,128 --> 00:25:49,131
مجرد أكتب من جديد الفصل
 عن الهجرة الى الوطن.‏

313
00:25:49,215 --> 00:25:52,218
ـ أحتاج ذلك حتى غد.‏
 ـ غدا؟ أحتاج أسبوعا لأجل ذلك!‏

314
00:25:52,301 --> 00:25:53,719
غير ممكن.‏

315
00:25:53,803 --> 00:25:56,722
أنا وأنت سنسافر
 صبا غد الى جزيرة كايمن

316
00:25:56,806 --> 00:25:59,642
ـ كي نواجه السيد سوني كابس شخصيا.‏
 ـ لكن امتحان التأهيل.‏.‏.‏

317
00:25:59,725 --> 00:26:02,812
سيكون هنا عندما
 تعود، ولد صغير.‏

318
00:26:05,189 --> 00:26:08,526
هل تريد أن أبقى، سيد مكدير؟
 هل تريدني أن أحضر لك شطيرة؟

319
00:26:08,651 --> 00:26:11,529
لا، هذا حسن، نينا، شكرا.‏
 يمكنك الذهاب الى البيت.‏

320
00:26:11,654 --> 00:26:13,656
ـ طابت ليلتك.‏
 ـ طابت ليلتك.‏

321
00:26:31,007 --> 00:26:34,844
ـ اذن ما المفضل هنا؟
 ـ أنا جئت لأشرب القهوة فقط.‏

322
00:26:37,847 --> 00:26:39,932
أنا سأخاطر في شطيرة لحمة.‏

323
00:26:40,016 --> 00:26:42,101
شطيرتان مع اللحمة،
 من فضلك.‏

324
00:26:42,184 --> 00:26:44,353
شطيرتان مع اللحمة.‏

325
00:26:44,437 --> 00:26:47,398
هل تعمل عند
 "‏بنديني لمبرت ولوك"‏؟

326
00:26:48,941 --> 00:26:51,068
نعم.‏ كيف عرفت.‏.‏.‏

327
00:26:52,445 --> 00:26:55,948
معذرة، أنا فقط.‏.‏.‏

328
00:26:56,032 --> 00:26:58,075
يبدو أنهم يشغلونك للموت.‏

329
00:26:58,200 --> 00:27:00,369
ـ أعتقد أن هذا ما
 يحدث لعمال صغار.‏

330
00:27:00,411 --> 00:27:03,039
ـ أنا أعمل معهم منذ.‏.‏.‏
 ـ ٨ أسابيع.‏

331
00:27:07,043 --> 00:27:10,546
معذرة يا رفاق،
 أنا مشوش بعض الشيء.‏

332
00:27:10,588 --> 00:27:12,548
يبدو أن مؤسستك
 تضر بالصحة.‏

333
00:27:12,590 --> 00:27:15,885
ـ مع الساعات التي يطلبونها.‏
 ـ مع نوع العمل الذي يريدونه منك.‏

334
00:27:15,926 --> 00:27:20,389
كوزينسكي و.‏.‏.‏ هودجس.‏

335
00:27:20,431 --> 00:27:23,934
بوب لام واليس كراوس.‏

336
00:27:24,060 --> 00:27:28,564
٤ محامون ميتون من ١٤،
 في أقل من ١٠ سنوات.‏

337
00:27:28,647 --> 00:27:31,067
كلهم تحت سن الـ ٤٥.‏

338
00:27:31,108 --> 00:27:35,237
لا يتناسب مع أية معطيات
 احصائية أعرفها!‏

339
00:27:35,321 --> 00:27:36,781
من أنتما؟

340
00:27:39,408 --> 00:27:43,913
هل يمكنك أن تلف
 لنا الشطائر، من فضلك؟

341
00:27:43,996 --> 00:27:46,916
بالتأكيد سنلتقي مرة أخرى.‏

342
00:28:19,031 --> 00:28:22,284
ـ "‏الرجاء أكتب المطلوب:"‏
 ـ اليس كراوس.‏

343
00:28:22,326 --> 00:28:23,994
"‏يبحث

344
00:28:25,287 --> 00:28:28,207
"‏لا توجد نماذج تلائم
 طلبك.‏"‏

345
00:28:31,877 --> 00:28:34,171
"مارتين كوزينسكي"

346
00:28:35,965 --> 00:28:38,175
"‏وجدت ٣ ملفات:

347
00:28:38,300 --> 00:28:39,969
"‏أ ـ محامون من ممفيس قتلوا
 في جزيرة كايمن.‏

348
00:28:40,052 --> 00:28:42,304
"‏ب ـ ٣ قتلى في حادثة غوص.‏

349
00:28:53,482 --> 00:28:58,487
"‏ج ـ م.‏ كوزينسكي وج.‏ هودجس من
 ممفس قتلا جراء انفجار غامض.‏.‏.‏

350
00:29:00,489 --> 00:29:02,825
"‏جثة كابتن القارب
 لاري ايبنكس،

351
00:29:02,908 --> 00:29:05,703
"‏لم يعثر عليها"‏.‏

352
00:29:26,599 --> 00:29:28,684
لقد تعطلت سيارتي.‏

353
00:29:33,397 --> 00:29:38,944
كنت .‏.‏.‏ شريكا في
 حادثة ضخمة.‏.‏.‏

354
00:29:39,028 --> 00:29:41,906
١٢ سيارة.‏.‏.‏ ربما ١٣.‏

355
00:29:44,533 --> 00:29:48,120
باحدى السيارات كانت امرأة حامل.‏

356
00:29:48,204 --> 00:29:50,414
ساعدت في توليدها.‏

357
00:29:52,416 --> 00:29:54,960
لقد.‏.‏.‏ أنجبت بنتا.‏

358
00:29:55,044 --> 00:29:58,797
قالوا أن اسمها
 سيكون ابيجايل.‏

359
00:30:00,591 --> 00:30:02,718
أرجوك يا آبي.‏

360
00:30:02,801 --> 00:30:05,721
لماذا تعتقدين أني
 أشتغل بهذه الصورة؟

361
00:30:05,804 --> 00:30:09,767
ـ لأني أريد أن يكون لك.‏.‏.‏
 ـ لحظة واحدة، لحظة واحدة.‏

362
00:30:09,892 --> 00:30:13,562
ميتش، لم أطلب شيئا ولا
 مرة، سوى أن نكون معا.‏

363
00:30:13,604 --> 00:30:17,733
لكن أريد أن أمنحك كل ما
 تخليت عنه كي تتزوجي مني.‏

364
00:30:17,775 --> 00:30:19,485
كفى!‏

365
00:30:24,240 --> 00:30:25,908
هذا لطيف.‏

366
00:30:25,991 --> 00:30:31,664
أنا أعرف، انه يشبه المغازلة
 الحلوة، لكن لا داعي لذلك.‏

367
00:30:31,747 --> 00:30:34,291
يكفي أن تحضر لي
 الورد أحيانا.‏

368
00:30:53,602 --> 00:30:56,438
على ماذا اشتغلت
 كل الليلة؟

369
00:30:58,983 --> 00:31:03,946
لا شيء جدي، أنت تعرفين،
 بعض الأمور التي.‏.‏.‏

370
00:31:03,988 --> 00:31:06,782
طلب ايبري أن
 أحضرها للرحلة الى كايمان.‏

371
00:31:06,824 --> 00:31:10,786
ـ هل تريدين تناول العجة؟
 ـ أكلت عجة.‏

372
00:31:10,828 --> 00:31:12,955
هل تريدين تناول
 بيضة مسلوقة؟

373
00:31:33,183 --> 00:31:37,813
حتى أنك لا تعرف ما الذي
 يدفعني نحوك، صحيح؟

374
00:31:37,855 --> 00:31:41,150
ميتش، أعرف ماذا تريد،
 لكن هذا لا يناسبني.‏

375
00:31:41,233 --> 00:31:44,236
هذا حتى لا يناسبك،
 وأنت تعرف ذلك.‏

376
00:31:48,657 --> 00:31:51,910
يسهل على الغني أن
 يتحدث عن الفقر

377
00:31:51,994 --> 00:31:55,331
كأن هذه ذبابة تضايقك،
 ويجب أن تبعدها فقط.‏

378
00:31:55,372 --> 00:31:57,666
هنا ليس الحديث عن
 الغنى والفقر.‏

379
00:31:57,708 --> 00:32:01,253
بل المحاولة بتصحيح شيء لا يمكن
 تصحيحه حتى بواسطة ١٠ سيارات مرسيدس.‏

380
00:32:01,337 --> 00:32:04,882
آبي، هذا ليس نزيها!‏
 هذا ليس نزيها!‏

381
00:32:05,007 --> 00:32:07,843
الحديث حول أم
 في موقف مقطورات

382
00:32:07,885 --> 00:32:11,680
وأخ تدعي أنه ليس قائما.‏

383
00:32:14,350 --> 00:32:16,727
رحلة موفقة.‏

384
00:32:21,023 --> 00:32:23,942
تعال خلفي ولا تتنفس.‏

385
00:32:24,026 --> 00:32:26,862
ماذا بخصوص سوني كابس؟
 ظننت أننا في ضغط فظيع!‏

386
00:32:26,904 --> 00:32:29,782
نحن حقا في ضغط فظيع.‏
 ان لن نغوص الآن،

387
00:32:29,865 --> 00:32:31,575
فلن نفعل ذلك لاحقا.‏

388
00:32:31,700 --> 00:32:35,079
يحظر الغوص والطيران
 في نطاق ٢٤ ساعة.‏

389
00:32:35,204 --> 00:32:38,207
كيف يمكنك الغوص
 بعد ما حدث؟

390
00:32:38,248 --> 00:32:41,251
نحن لا نعرف ماذا حدث
 لكوزينسكي وهودج.‏

391
00:32:41,377 --> 00:32:42,878
تحطمت طائرة في
 الأسبوع الماضي.‏

392
00:32:42,920 --> 00:32:46,048
لم نأت بسفينة الى هنا،
 صحيح؟

393
00:32:48,217 --> 00:32:51,387
سوني، هذا سخيف!‏ دعنا نجلس
 معك ٥ دقائق.‏

394
00:32:51,470 --> 00:32:53,097
شكرا لك.‏

395
00:32:53,222 --> 00:32:56,392
هذا الوغد دفع ضريبة ٥
 بالمائة ويريد أن يفصلنا.‏

396
00:32:56,433 --> 00:32:57,601
الى هيات!‏

397
00:33:01,230 --> 00:33:03,399
سوني، خطتك الجديدة عدوانية

398
00:33:03,440 --> 00:33:06,902
وترجيء مسؤوليتك عن الضريبة
 لمدة سنين!‏

399
00:33:06,985 --> 00:33:08,570
يمكن البدء بها بالحال.‏

400
00:33:08,612 --> 00:33:12,449
آسف يا عزيزتي، أنا مشغول.‏

401
00:33:12,574 --> 00:33:15,119
هذه الضرائب أرجئت فقط،
 صحيح؟

402
00:33:15,244 --> 00:33:19,123
سعر الدولار المستقبلي
 سيكون أقل من قيمته الحالية.‏

403
00:33:19,248 --> 00:33:21,917
ـ من أين لك هذا؟
 ـ بعد الانتخابات.‏.‏.‏

404
00:33:21,959 --> 00:33:24,920
هل تقول لي من سيكون
 الرئيس القادم؟

405
00:33:25,003 --> 00:33:26,755
هذه معلومات قيمة.‏

406
00:33:26,839 --> 00:33:31,260
واذن للسيد تولر توجد خطة.‏.‏.‏

407
00:33:31,301 --> 00:33:34,304
تناسب احتياجاتك،
 بغض النظر من الرئيس.‏

408
00:33:34,430 --> 00:33:36,265
ـ اذن دعه يحكي لي عنها.‏
 ـ هذا ما يحاول أن يفعله.‏

409
00:33:36,348 --> 00:33:40,102
ـ أنت المحامي خاصتي أم محاميه؟
 ـ لا هذا ولا ذاك.‏

410
00:33:40,144 --> 00:33:43,605
ـ اذن ماذا تفعل هنا؟
 ـ سوني.‏.‏.‏

411
00:33:43,689 --> 00:33:46,859
أنت لست الوحيد الذي تقلق
 عليه مؤسستنا بهذا الموضوع.‏

412
00:33:46,942 --> 00:33:50,112
دمجناك في صفقات
 مع زبون آخرين

413
00:33:50,195 --> 00:33:53,949
حساسين لكشف علاقاتهم

414
00:33:53,991 --> 00:33:56,285
لمحامين من الخارج.‏

415
00:33:56,368 --> 00:33:58,996
سمعت ذلك، سيدي المحامي؟
 كان هذا تهديدا متبجحا!‏

416
00:33:59,121 --> 00:34:01,457
لو تتكلم عن
 أصدقائنا في شيكاغو

417
00:34:01,498 --> 00:34:05,210
فهم لا يربحون عندما أدفع لكم
 أجرة.‏ أنتم تكسبون من ذلك.‏

418
00:34:05,294 --> 00:34:07,796
وهم يكسبون
 من صفقاتهم معي.‏

419
00:34:07,838 --> 00:34:10,007
طالما يكسبون المال،

420
00:34:10,132 --> 00:34:11,967
لا يعنيهم من يحضر لي
 التقارير عن الضريبة.‏

421
00:34:12,009 --> 00:34:14,386
اسمع، أنت لا تعرفني.‏
 أنا انسان لطيف!‏

422
00:34:14,470 --> 00:34:17,973
لو تبدد مني مليون دولار،
 لن أكسر رجليك!‏

423
00:34:18,015 --> 00:34:22,144
سوني.‏.‏.‏
 هيا لا ننجر، حسنا؟

424
00:34:22,227 --> 00:34:24,188
ماذا قلت؟

425
00:34:24,313 --> 00:34:27,316
ـ ماذا قلت؟
 ـ الحديث حول ما لم تقله.‏

426
00:34:27,399 --> 00:34:30,319
ماذا لم أقل؟
 ماذا لم أقل؟

427
00:34:30,402 --> 00:34:31,653
"شكرا.‏"

428
00:34:31,695 --> 00:34:34,656
خطة السيد تولر تضمن لك

429
00:34:34,740 --> 00:34:37,034
صفر من الضريبة
 وصفر من المخاطرة.‏

430
00:34:37,159 --> 00:34:40,162
القيمة الاسمية لأسهمك
 مليئة.‏

431
00:34:40,204 --> 00:34:43,248
لكن قيمتها الحقيقية صفر.‏ لكن
 هذا يمنحك استحقاقا بالضريبة.‏

432
00:34:43,332 --> 00:34:46,752
أنت ترجيء ضريبتك
 رغم أن لك ملكا سائلا.‏

433
00:34:46,835 --> 00:34:49,755
ـ أرجيء، الى متى؟
 ـ ما أهمية ذلك؟

434
00:34:49,838 --> 00:34:53,509
على أي حال، هذا أحسن
 قرض ستتلقاه!‏

435
00:34:53,550 --> 00:34:57,930
في أسوأ الحالات، أنا أدفع
 ضرائبي في وقت متأخر؟

436
00:34:58,013 --> 00:35:02,518
لا.‏ ستغير الحكومة القوانين
 في السنة القادمة.‏

437
00:35:02,601 --> 00:35:04,561
وان ترفض هذا الاقتراح،

438
00:35:04,686 --> 00:35:06,688
ستشعر أنك خسرت

439
00:35:06,730 --> 00:35:10,359
وأنك تلقيت قذارة فيل.‏

440
00:35:12,611 --> 00:35:15,030
هل أنت واثق من أقوالك؟

441
00:35:16,114 --> 00:35:18,450
ما رأيك بالكلمة "‏تحت حماية"‏؟

442
00:35:18,534 --> 00:35:22,079
ليس عندي مثلهم.‏
 هل كنت هكذا مرة؟

443
00:35:22,204 --> 00:35:25,707
أنا في الغرفة أ،
 أنت في ب.‏ خلف الباب.‏

444
00:35:25,749 --> 00:35:30,754
ـ ايبري، من يجلس في شيكاغو؟
 ـ سنصل الى كل ذلك.‏

445
00:35:33,382 --> 00:35:35,801
اللعنة!‏ اغتسل وتعال
 الى غرفتي.‏

446
00:35:35,884 --> 00:35:38,262
ربحت وجبة جيدة
 وسهرة ليلية.‏

447
00:36:06,582 --> 00:36:10,919
سيد ايبنكس، لا اعتقد أنها
 كانت حادثة.‏

448
00:36:10,961 --> 00:36:12,504
مجرد فكر بهذا.‏

449
00:36:12,588 --> 00:36:14,923
قتل ابني.‏

450
00:36:15,007 --> 00:36:18,760
كنت سأصرخ حتى السماء لو
 هناك شيء ليس كما يرام.‏

451
00:36:18,802 --> 00:36:24,141
ـ أنت محق، أنا آسف.‏
 ـ حتى لم أدفن شيئا.‏

452
00:36:24,266 --> 00:36:26,018
سوى نصب تذكاري.‏

453
00:36:26,101 --> 00:36:29,938
لم يجدوه، ولم يجدوا
 الاثنين الآخرين.‏

454
00:36:30,022 --> 00:36:31,481
أي اثنين آخرين؟

455
00:36:31,607 --> 00:36:34,526
الاثنان اللذان تقاسما
 بسعر استئجار القارب.‏

456
00:36:34,610 --> 00:36:37,279
زملاؤك وشابان.‏

457
00:36:37,321 --> 00:36:38,780
محامون أيضا؟

458
00:36:38,864 --> 00:36:42,117
لبسا زي سباحة
 ودفعا نقدا.‏

459
00:36:42,159 --> 00:36:45,954
ـ هل كانا امريكيين؟
 ـ يمكن أن يكونا أي شيء.‏

460
00:36:45,996 --> 00:36:49,333
أحدهما كان.‏.‏.‏ قصيرا
 وثخينا.‏

461
00:36:49,458 --> 00:36:52,502
الثاني كان شعره
 أشقرا.‏.‏.‏ طويلا،

462
00:36:52,628 --> 00:36:55,339
عينان زرقاوتان غريبتان.‏

463
00:37:02,137 --> 00:37:05,182
ـ ميتش؟
 ـ نعم.‏

464
00:37:05,307 --> 00:37:09,144
تناول جعة من البراد.‏
 أنا أتأخر قليلا.‏

465
00:37:11,188 --> 00:37:13,649
لا تسرع.‏

466
00:37:13,690 --> 00:37:16,234
مجرد أحاول أن أكون
 جميلا مثلك.‏

467
00:37:16,318 --> 00:37:19,029
أنا واثق أني سأنجح!‏

468
00:37:19,154 --> 00:37:22,199
ببساطة هذا يستغرق
 وقتا.‏

469
00:37:23,659 --> 00:37:25,369
هل عندك مكسرات؟

470
00:37:25,494 --> 00:37:28,246
نعم، توجد عدة أشياء
 في الخزانة قرب البراد.‏

471
00:37:28,330 --> 00:37:32,876
انها مقفولة، استخدم المفتاح
 الذي أعطيتك اياه.‏

472
00:37:41,843 --> 00:37:46,014
ـ هل تراه؟
 ـ نعم، أكيد.‏

473
00:37:57,526 --> 00:37:59,277
هل وجدت شيئا؟

474
00:38:05,409 --> 00:38:11,039
اسمع، كابس شاب
 جاد، لكنه منافق.‏

475
00:38:11,081 --> 00:38:14,876
يحاول أن يثير انطباعا
 أن له علاقات ثقيلة.‏

476
00:38:14,918 --> 00:38:17,587
يعتقد أن هذا مثير للانطباع.‏

477
00:38:18,714 --> 00:38:21,049
لقد ذكر بعض الأشياء.‏

478
00:38:26,555 --> 00:38:29,099
اسمع، أمامك امتحان
 تأهيل.‏

479
00:38:29,224 --> 00:38:31,143
هاك سؤالا مع عدة اختيارات.‏.‏.‏

480
00:38:31,226 --> 00:38:35,397
الفرق بين الامتناع عن دفع
 ضريبة وبين اخفائها:

481
00:38:35,480 --> 00:38:39,568
أ ـ ما حددته السلطة.‏

482
00:38:39,609 --> 00:38:43,113
ب ـ محامي جيد،

483
00:38:43,238 --> 00:38:46,408
ج ـ سجن لمدة سنتين،

484
00:38:46,491 --> 00:38:50,078
د ـ كل الأجوبة صحيحة!‏

485
00:38:50,120 --> 00:38:53,081
لا علاقة للمحاماة بالقانون.‏

486
00:38:53,165 --> 00:38:54,249
هذه لعبة.‏

487
00:38:54,291 --> 00:38:58,420
نحن نرشد الأغنياء على اللعب
 كي يواصلوا بالغنى.‏

488
00:38:58,503 --> 00:39:01,423
سلطات الضريبة تغير القوانين

489
00:39:01,465 --> 00:39:04,634
كي نواصل الاغتنام من الارشاد.‏

490
00:39:04,760 --> 00:39:06,261
هذه لعبة.‏.‏.‏

491
00:39:06,344 --> 00:39:09,931
وأنت أحسنت اللعب
 فيها الآن.‏ أين جعتك؟

492
00:39:10,015 --> 00:39:12,100
سأنتظر الروم.‏

493
00:39:12,184 --> 00:39:16,021
ـ سمعت أنه جيد هنا.‏
 ـ هنا الكل جيد.‏ تذوق كل شيء.‏

494
00:39:32,621 --> 00:39:35,123
أعتقد أننا ما دمنا على هذه
 الجزيرة،

495
00:39:35,207 --> 00:39:38,877
يمكننا القيام
 بعدة.‏.‏.‏ أمور بدائية.‏

496
00:39:38,960 --> 00:39:41,129
انت تدركني،
 أنت تستحق ذلك.‏

497
00:39:46,218 --> 00:39:49,346
اسمعي، لن يحدث
 بيننا أي شيء.‏

498
00:39:49,471 --> 00:39:52,516
أخبري زميلي أن
 نلتقي في الفندق.‏

499
00:39:52,641 --> 00:39:56,812
أنت لا تعرف ماذا تخسر.‏

500
00:39:56,853 --> 00:39:58,480
شكرا، على كل حال.‏

501
00:40:51,283 --> 00:40:55,370
هل أنت بخير؟
 لن أؤذيك.‏ لحظة واحدة.‏

502
00:40:57,205 --> 00:41:01,126
انتظري لحظة.‏
 هل يمكن فحص ذلك؟

503
00:41:01,209 --> 00:41:06,548
ـ أنت لست طبيبا.‏
 ـ لا، لكن.‏.‏.‏

504
00:41:06,590 --> 00:41:11,553
لويت عدة.‏.‏.‏
 مفاصل في الماضي.‏

505
00:41:11,595 --> 00:41:13,889
لاسيما مفصلي.‏

506
00:41:19,895 --> 00:41:23,106
يجب أن .‏.‏.‏ تضعي الثلج
 عليه.‏

507
00:41:23,231 --> 00:41:26,776
وعليك أن تقدمي شكوى
 ضد ذلك الشاب.‏

508
00:41:32,324 --> 00:41:34,492
هل كان صديقك؟

509
00:41:38,079 --> 00:41:40,332
كان ذلك مقابل أجر.‏

510
00:41:51,301 --> 00:41:55,096
ـ ألا تنوي أن تنهي؟
 ـ معذرة.‏

511
00:41:58,016 --> 00:42:02,270
ـ أنت تعتقد أن هذا.‏.‏.‏
 ـ لا علاقة لي بذلك.‏

512
00:42:08,944 --> 00:42:12,155
ـ مشدود جدا؟
 ـ لا.‏

513
00:42:17,285 --> 00:42:19,371
أنا أشتغل في وكالة سفريات.‏

514
00:42:26,294 --> 00:42:32,717
أردت أن أشعر مثل
 كل هؤلاء الناس.‏.‏.‏

515
00:42:32,801 --> 00:42:36,680
أصحاب التذاكر للدرجة الأولى
 والملابس الجميلة.‏

516
00:42:40,642 --> 00:42:44,062
مجرد هكذا.‏.‏.‏ أردت أن
 أشعر.‏.‏.‏

517
00:42:46,731 --> 00:42:48,149
نفسي غنية.‏

518
00:42:59,202 --> 00:43:02,414
كم يكلف الشعور
 بالغنى؟

519
00:43:02,497 --> 00:43:04,582
لا أعرف.‏

520
00:43:09,421 --> 00:43:13,174
كم يكلف الشعور بالأمان؟

521
00:43:23,435 --> 00:43:25,270
أنت فعلت ذلك لأجلي.‏

522
00:43:29,024 --> 00:43:31,568
سببت لي الشعور بأمان.‏

523
00:44:14,611 --> 00:44:18,448
هل يمكنك البقاء معي
 لبعض الوقت؟

524
00:45:45,994 --> 00:45:47,996
خذ استراحة وقت الظهر.‏

525
00:45:48,037 --> 00:45:51,708
أنت تستحق ذلك.‏ اذهب
 وتمتع من زوجتك الجميلة.‏

526
00:45:51,833 --> 00:45:55,837
اللعنة!‏ نسيت أن أحكي لك.‏
 اتصلت في ليلة أمس!‏

527
00:45:55,879 --> 00:45:57,338
ماذا قلت لها؟

528
00:45:57,422 --> 00:46:00,175
قلت أنك كما يبدو ذهبت
 لتتمشى على الشاطيء.‏

529
00:46:00,216 --> 00:46:02,010
هذا ما فعلته.‏

530
00:46:02,093 --> 00:46:04,679
اذن، يبدو أن تخميني
 صائب، صحيح؟

531
00:46:08,850 --> 00:46:11,769
حسنا، سيد مكدير.‏

532
00:46:11,853 --> 00:46:16,191
وقع على السطر المشار اليه، ووقع
 بالحروف الأولية في الأماكن المعلمة.‏

533
00:46:39,214 --> 00:46:41,758
عارض الأزياء
 من "‏مجلة جنتلمان الفصلية"‏.‏

534
00:46:41,883 --> 00:46:44,093
كيف حالك يا ري؟

535
00:46:44,219 --> 00:46:47,597
ليس سيئا.‏
 كيف حالك أنت؟

536
00:46:52,227 --> 00:46:54,395
مر وقت طويل، صحيح؟

537
00:46:54,437 --> 00:46:58,566
لا بأس.‏
 تعلمت هنا الصبر.‏

538
00:47:03,738 --> 00:47:05,490
لا تلم نفسك.‏

539
00:47:05,573 --> 00:47:09,744
وأنا أيضا لا أفضل
 البقاء هنا.‏

540
00:47:18,253 --> 00:47:21,339
ـ هل تكلم أمنا أحيانا؟
 ـ قبل بضعة شهور.‏

541
00:47:24,092 --> 00:47:28,096
ـ ألا تزال مع نفس الشخص؟
 ـ كلهم نفس الشخص.‏

542
00:47:33,768 --> 00:47:37,772
حسنا.‏.‏.‏ هل أنهيت الدراسة؟

543
00:47:37,814 --> 00:47:40,149
نعم.‏

544
00:47:40,275 --> 00:47:44,946
يمكن ملاحظة ذلك
 بسرعة حسب البدلة.‏

545
00:47:44,988 --> 00:47:47,198
ـ هل وجدت عملا في وول ستريت؟
 دائما قلت أنك أردت.‏.‏.‏

546
00:47:47,282 --> 00:47:49,951
لا، لم أجد.‏ أنا.‏.‏.‏

547
00:47:51,452 --> 00:47:55,290
ذهبت للعمل في مكتب
 في ممفيس.‏

548
00:47:55,373 --> 00:47:58,459
ـ ممفيس؟
 ـ هيه، ري.‏.‏.‏

549
00:47:58,501 --> 00:48:02,338
عندي نكتة جيدة.‏ أنا ذهبت الى
 هاروورد، أنت ذهبت الى السجن،

550
00:48:02,463 --> 00:48:05,216
وبالنهاية كلانا نجلس
 بصحبة مجرمين.‏

551
00:48:06,968 --> 00:48:09,721
تحمس سوني كابس كثيرا.‏

552
00:48:09,804 --> 00:48:11,222
كان مكدير رائعا.‏

553
00:48:11,306 --> 00:48:14,142
يفضل أن نلغي مشاركة لمار
 في مؤتمر بموضوع الضريبة

554
00:48:14,183 --> 00:48:15,351
وأن نبعث ميتش بدلا منه.‏

555
00:48:15,476 --> 00:48:16,978
دعه يسافر في طائرتنا.‏

556
00:48:17,020 --> 00:48:20,523
ـ هل هناك مشكلة يا بيل؟
 ـ لا، لا توجد مشكلة.‏

557
00:48:20,648 --> 00:48:23,526
حاليا يتصرف الولد
 كما هو متوقع.‏

558
00:48:23,651 --> 00:48:27,155
اذا فكرت بشيء، أو تحتاج
 الى مساعدة.‏

559
00:48:27,238 --> 00:48:31,492
ـ ما رأي آبي؟
 ـ لم أحك لها.‏

560
00:48:34,829 --> 00:48:36,664
يبدو أني.‏.‏.‏

561
00:48:38,207 --> 00:48:41,502
يبدو أني لا أريد
 أن يصبح ذلك واقعيا.‏

562
00:48:41,586 --> 00:48:43,671
لا شيء تابع للواقع،
 قبل أن أحكيه لآبي.‏

563
00:48:43,755 --> 00:48:48,676
كيف نجحت بايجاد عمل
 وأخوك في السجن؟

564
00:49:02,607 --> 00:49:06,194
لا بأس.‏ وأنا كنت
 سأفعل نفس الشيء.‏

565
00:49:08,613 --> 00:49:11,532
دائما كنت بجانبي يا ري.‏.‏.‏

566
00:49:11,616 --> 00:49:13,534
كل هذه السنين
 بعد موت والدي.‏

567
00:49:13,576 --> 00:49:15,536
كنت سأفعل ما فعلته أنت.‏

568
00:49:15,578 --> 00:49:20,208
هل تعتقد أني حكيت للجماعة
 هنا أن أخي يدرس في هاروورد؟

569
00:49:22,210 --> 00:49:23,544
يا الهي، ري.‏

570
00:49:23,586 --> 00:49:27,048
اسمع، أريدك أن تذهب
 وتتحدث مع صديق لي.‏

571
00:49:27,090 --> 00:49:28,383
اسمه ادي لومكس.‏

572
00:49:28,466 --> 00:49:31,469
محقق شخصي في ليتل روك.‏
 كان شرطيا في السابق.‏

573
00:49:31,552 --> 00:49:34,430
هل يمكنني مساعدتك؟

574
00:49:34,555 --> 00:49:36,724
أكيد.‏ أخرجني من هنا.‏

575
00:49:38,976 --> 00:49:40,645
الى أين؟

576
00:49:42,605 --> 00:49:46,442
الى أي مكان نرى
 فيه السماء كثيرا.‏

577
00:49:46,567 --> 00:49:50,071
يمكنني أن أجتاز يوما هنا،
 حتى أن أتحمل الأكل.‏

578
00:49:50,154 --> 00:49:52,448
يدهشني كم يمكن
 التشوق الى السماء.‏

579
00:50:01,958 --> 00:50:06,129
ـ هل أشعلت كهذا مرة، بعد
 أن نسيت اضافة ماء؟

580
00:50:06,254 --> 00:50:07,755
لا.‏

581
00:50:07,797 --> 00:50:10,925
ـ هل تعرف ماذا حدث؟
 ـ لا.‏

582
00:50:11,008 --> 00:50:13,177
انقطاع بالتيار الكهربائي.‏

583
00:50:18,099 --> 00:50:20,476
كان متشوقا جدا لأن يراك
 منذ اتصلت.‏

584
00:50:21,811 --> 00:50:26,190
ـ تامي!‏
 ـ سيد لومكس سيستقبلك الآن.‏

585
00:50:29,318 --> 00:50:32,447
ـ ميتشل مكدير.‏ تعلمت
 معك تقريبا في نفس الصف.‏

586
00:50:32,530 --> 00:50:35,825
كان ري يذكر سيرتك كل
 يوم مدة ٣ سنوات لعينة.‏

587
00:50:35,950 --> 00:50:40,288
جلسنا في نفس الحجرة، هل أخبرك
 أني سجنت بتهمة اغتصاب قاصرة؟

588
00:50:40,329 --> 00:50:42,123
كان عمرها ١٧، لكنها
 بدت وكأن عمرها ٢٥.‏

589
00:50:42,165 --> 00:50:45,626
حكم علي ٤ سنوات كاملة.‏
 تعال، اجلس، اجلس.‏

590
00:50:45,668 --> 00:50:47,503
هل تريد محلي،
 تريد كريمة؟

591
00:50:47,628 --> 00:50:48,963
لا، أنا.‏.‏.‏

592
00:50:49,005 --> 00:50:52,967
مجرد أردت التحدث
 معك بموضوع ما.‏

593
00:50:53,009 --> 00:50:56,971
ـ أنا ذاهبة.‏
 ـ شكرا، عزيزتي.‏

594
00:50:57,054 --> 00:50:59,348
هذه سكرتيرتي.‏
 انها رائعة.‏

595
00:50:59,474 --> 00:51:02,310
لكن زوجها معتوه.‏
 سائق شاحنة.‏

596
00:51:02,351 --> 00:51:04,312
انتقل الى هنا ليتقرب
 من بيت الفيس.‏

597
00:51:04,395 --> 00:51:06,397
يعتقد أنه الفيس.‏

598
00:51:06,481 --> 00:51:09,317
اسمه الفيس.‏
 الفيس آرون همبهيل.‏

599
00:51:09,400 --> 00:51:11,527
حدثت لي هنا أمور غريبة،

600
00:51:11,652 --> 00:51:16,157
أمور لم أكن لأنشرها.‏

601
00:51:16,199 --> 00:51:19,494
الآن.‏.‏.‏ كيف يمكنني
 أن أساعدك؟

602
00:51:20,828 --> 00:51:24,499
ـ يا للمفاجأة اللطيفة.‏
 ـ ايبري.‏

603
00:51:25,583 --> 00:51:28,002
لم يكن عليهم أن يزعجوك.‏

604
00:51:28,085 --> 00:51:31,506
ـ صدقيني، هذا ليس ازعاجا.‏
 ـ أبحث عن ميتش.‏

605
00:51:31,547 --> 00:51:34,884
قالت نينا أنه لم يكن
 هنا وقت الظهر.‏

606
00:51:35,009 --> 00:51:38,888
لم يكن قصدي أن تناديك.‏

607
00:51:39,013 --> 00:51:40,389
ـ ألم يرجع معك؟

608
00:51:40,515 --> 00:51:42,099
سأقول لك بصراحة.‏

609
00:51:42,183 --> 00:51:44,352
هذا ليس من اختصاصي.‏

610
00:51:44,393 --> 00:51:46,854
لكنك تعتقد أن هذا ممكن.‏

611
00:51:46,896 --> 00:51:50,233
كل شيء ممكن.‏ سأقول
 لك شيئا آخرا.‏

612
00:51:50,358 --> 00:51:53,778
اذا الجماعة من دكان شطائر اللحمة
 كانوا وكلاء اف ـ بي ـ أي، فاحذر.‏

613
00:51:53,861 --> 00:51:56,906
هم لا يعنيهم الانسان.‏

614
00:51:57,031 --> 00:52:00,368
أتلقى هنا أزواجا
 عصبيين.‏

615
00:52:00,451 --> 00:52:02,036
من ناحية أخرى،

616
00:52:02,119 --> 00:52:06,791
يبدو أن المحامين في مكتبك
 يستدعون الحوادث.‏

617
00:52:10,294 --> 00:52:13,548
حسنا.‏ لنرى لو أنجح
 باكتشاف شيء ما.‏

618
00:52:13,589 --> 00:52:15,800
من الأجدر أن أكون
 على اتصال معك.‏

619
00:52:19,220 --> 00:52:22,056
أنت تذكرني بأخيك.‏

620
00:52:23,432 --> 00:52:26,644
بعد قليل ستكون
 لري لجنة امتحان.‏

621
00:52:26,727 --> 00:52:31,774
يقول أنه سيصمد
 حتى حين.‏ ما رأيك؟

622
00:52:33,484 --> 00:52:37,280
هناك جماعة يمكنهم
 أن يتحملوا

623
00:52:37,405 --> 00:52:38,823
كل ما تمنحه الدولة.‏

624
00:52:38,906 --> 00:52:42,952
كل القوة التي كانت لري،
 بذلها حتى يصل الى هنا.‏

625
00:52:51,460 --> 00:52:53,296
ـ مرحبا.‏
 ـ مرحبا.‏

626
00:52:53,421 --> 00:52:56,132
ـ لم أحسبك في البيت.‏
 ـ لم لا؟

627
00:52:56,257 --> 00:53:00,261
ـ لا توجد سيارة.‏
 ـ أخذتها الى الكراج.‏

628
00:53:00,344 --> 00:53:02,930
نقلني ايبري الى البيت.‏

629
00:53:03,014 --> 00:53:06,100
ذهبت لأبحث عنك في المكتب.‏

630
00:53:06,142 --> 00:53:08,644
ـ لم أكن هناك.‏
 ـ كما يبدو، لا.‏

631
00:53:08,769 --> 00:53:11,314
فحصت حتى تحت طاولتك.‏

632
00:53:12,940 --> 00:53:16,277
قال ايبري أنك ذهبت
 الى مكتبة الحقوق.‏

633
00:53:16,319 --> 00:53:18,446
ـ هل ايبري قال ذلك؟
 ـ نعم.‏

634
00:53:18,487 --> 00:53:23,451
لكن عندما شاهدت سيارتك
 في الموقف، ارتبك.‏

635
00:53:23,534 --> 00:53:26,787
حسنا، ايبري لم
 يعرف أين أنا بالضبط.‏

636
00:53:28,497 --> 00:53:31,667
بالتأكيد فكر أنك
 مع امرأة أخرى.‏

637
00:53:37,798 --> 00:53:40,509
سافرت لأزور ري.‏

638
00:53:45,890 --> 00:53:48,225
مجرد هكذا، بعد كل
 هذا الوقت.‏

639
00:53:48,309 --> 00:53:51,145
أنت صدقت.‏ حقا
 تصرفت مثل غبي.‏

640
00:53:53,689 --> 00:53:56,400
كنت سآتي معك يوم السبت.‏

641
00:53:56,484 --> 00:54:00,655
يا الهي، أنا ببساطة.‏.‏.‏.‏
 لم أفكر كما يجب.‏

642
00:54:05,493 --> 00:54:09,872
ـ كيف كان؟
 ـ كان ذلك.‏.‏.‏

643
00:54:11,332 --> 00:54:13,209
كان ذلك.‏.‏.‏

644
00:54:13,501 --> 00:54:19,215
يا الهي.‏.‏.‏
 حاول أن يخفف عني.‏

645
00:54:19,340 --> 00:54:21,175
هل هو بخير؟

646
00:54:23,177 --> 00:54:25,513
يجب أن يتحرر بعد
 لجنة الامتحان.‏

647
00:54:30,434 --> 00:54:32,561
هل تريد أن نحاول
 فعل شيء؟

648
00:54:32,687 --> 00:54:35,022
هيا نزيل الكتب.‏

649
00:54:35,106 --> 00:54:38,401
لنتظاهر أننا في الشقة
 القديمة، بلا أغورة،

650
00:54:38,526 --> 00:54:42,905
وفجأة وجدنا مالا
 نسيناه في جيوبنا.‏

651
00:54:44,031 --> 00:54:48,577
سنستدعي بيتسا.‏
 ونشرب الجعة.‏

652
00:54:48,703 --> 00:54:51,539
ونشاهد برنامج مواهب الصغار
 في التلفاز.‏

653
00:54:53,249 --> 00:54:55,710
الله أعلم الى أين
 سيقود ذلك.‏

654
00:55:19,150 --> 00:55:21,318
ـ هذه زوجتك.‏
 ـ انها في كليفلاند.‏

655
00:55:21,402 --> 00:55:23,487
انها تكذب.‏

656
00:55:27,742 --> 00:55:30,911
ألا ترد على الهواتف؟

657
00:55:30,995 --> 00:55:33,080
ألا تدق على الباب؟

658
00:55:33,164 --> 00:55:35,416
أين سكرتيرتك؟

659
00:55:37,668 --> 00:55:38,919
خرجت.‏

660
00:55:39,003 --> 00:55:41,922
ـ أبقت سيجارة مشتعلة.‏
 ـ دائما تفعل ذلك.‏

661
00:55:41,964 --> 00:55:46,093
عد بعد ساعة، بعد
 أن تحدد لك معادا.‏

662
00:55:46,135 --> 00:55:48,179
لم هذه الكلفة؟
 نحن هنا.‏

663
00:55:48,262 --> 00:55:52,016
ـ أنا مشغول.‏
 ـ بماذا بالضبط؟

664
00:55:52,099 --> 00:55:54,351
أعالج قدمي.‏

665
00:55:56,103 --> 00:55:57,938
ماذا يعنيك؟

666
00:56:03,778 --> 00:56:06,113
هذه التصرفات ستسبب
 لك نتائج وخيمة.‏

667
00:56:06,197 --> 00:56:08,949
لكن يمكن أن نقلل من الألم.‏

668
00:56:09,033 --> 00:56:12,453
لماذا تهتم بمحامين ميتين؟

669
00:56:12,495 --> 00:56:14,288
أي محامين ميتين؟

670
00:56:18,125 --> 00:56:20,669
من استأجرك لتحقق بالأمر؟

671
00:56:23,464 --> 00:56:25,674
حسنا.‏ حسنا.‏

672
00:56:29,512 --> 00:56:33,307
دعني أفكر.‏

673
00:56:33,390 --> 00:56:34,850
كان اسمه.‏.‏.‏.‏

674
00:56:34,975 --> 00:56:37,311
حوليو اغلاسياس.‏

675
00:56:41,190 --> 00:56:43,067
لا!‏ لا!‏

676
00:56:44,860 --> 00:56:47,154
عظيم!‏

677
00:56:47,196 --> 00:56:49,657
مجرد عظيم.‏

678
00:56:49,698 --> 00:56:52,993
هل تريد أن تحاول وتسأله
 بعض الأسئلة الآن؟

679
00:57:18,602 --> 00:57:21,355
"معهد واشنطن لدراسة الضرائب"

680
00:57:23,190 --> 00:57:25,276
برأيي، هذا اقتراح
 متوازن جدا.‏

681
00:57:25,359 --> 00:57:29,113
اقتراح عادل ويهدف
 الى الخير.‏

682
00:57:29,196 --> 00:57:32,783
بكلمات أخرى، فيه شيء
 قد يؤذي كل واحد.‏

683
00:57:32,867 --> 00:57:37,037
تتبعوا، لنبدأ في الصفحة
 الأولى.‏

684
00:57:38,706 --> 00:57:44,420
لنتمعن بالفصل ٧٠٤ ب لقوانين
 ضريبة الدخل لعام ١٩٨٦.‏.‏.‏

685
00:57:44,545 --> 00:57:48,299
"‏محقق شخصي قتل رميا
 بالرصاص في مكتبه"‏

686
00:57:51,760 --> 00:57:53,888
"‏وقت وجبة الغداء سافر الى

687
00:57:53,929 --> 00:57:55,890
"‏بحيرة المرآة قرب لينكولن.‏

688
00:57:55,931 --> 00:57:58,392
"‏حان الوقت لنتحدث.‏ و ترانس،
 وكيل خاص، اف ـ بي ـ أي.‏"‏

689
00:57:58,475 --> 00:58:01,604
"‏.‏.‏.‏ يمكنون سلطات الضريبة
 من تجاهل مصالح الشراكة

690
00:58:01,729 --> 00:58:05,399
"‏الا اذا هذه الحصص
 ترضي العامل الاقتصادي

691
00:58:05,441 --> 00:58:08,485
"‏من الأسهل أن تكتفي باستخدام

692
00:58:08,569 --> 00:58:12,281
"احتياطات توفير في ذلك"

693
00:58:12,406 --> 00:58:15,242
في عالم الضرائب المتقلب.‏.‏.‏

694
00:58:20,080 --> 00:58:22,625
أنظر الى أين تذهب،
 من فضلك.‏

695
00:58:22,750 --> 00:58:24,835
مرحبا، أخي.‏

696
00:58:24,919 --> 00:58:26,795
أختي.‏

697
00:58:27,421 --> 00:58:30,090
أخي!‏ انزل على الدرج
 حتى البحيرة.‏

698
00:58:30,174 --> 00:58:31,300
تفضل يا أخي.‏

699
00:58:33,761 --> 00:58:36,764
ـ أصوات من الحائط.‏
 ـ شكرا جزيلا.‏

700
00:58:51,278 --> 00:58:52,947
من قتل ادي لومكس؟

701
00:58:53,030 --> 00:58:57,201
اذهب واجلس بجانب
 الرجل على المقعد.‏

702
00:59:14,510 --> 00:59:17,304
شكرا لقدومك، سيد مكدير.‏

703
00:59:17,388 --> 00:59:19,682
سأناديك ميتش، اذا سمحت.‏

704
00:59:20,724 --> 00:59:22,685
اسمي دنتون فويلز.‏

705
00:59:22,810 --> 00:59:24,812
أنا أعمل في مكتب المحاماة.‏

706
00:59:24,895 --> 00:59:28,148
ماذا جرى لادي لومكس؟

707
00:59:28,190 --> 00:59:30,651
نحن نحقق مع مكتب
 "بنديني لمبرت ولوك"

708
00:59:30,693 --> 00:59:32,695
منذ ٤ سنوات.‏

709
00:59:32,820 --> 00:59:36,490
لا يوجد أي محامي
 خرج من مكتبك حيا.‏

710
00:59:36,573 --> 00:59:39,493
اثنان حاولا المغادرة فقتلا.‏

711
00:59:39,576 --> 00:59:43,330
اثنان آخران أرادا المحاولة
 وأنت تعرف ماذا حدث لهما.‏

712
00:59:43,414 --> 00:59:46,834
نعتقد أن أجهزة تنصت
 ركبت في بيتك.‏.‏.‏

713
00:59:46,875 --> 00:59:51,380
أجهزة تنصت أخرى ركبت في
 هواتفك ومكتبك.‏

714
00:59:51,505 --> 00:59:55,509
يحتمل أنهم يراقبونك.‏ بامكانهم
 أن يكونوا هنا بهذه اللحظة.‏

715
01:00:00,681 --> 01:00:02,433
هل تعني أن حياتي في خطر؟

716
01:00:02,516 --> 01:00:06,061
الحياة التي عرفتها
 قد انتهت.‏

717
01:00:09,940 --> 01:00:12,359
مكتبك القضائي يمثل

718
01:00:12,401 --> 01:00:15,029
عائلة مورولتو من شيكاغو.‏

719
01:00:15,070 --> 01:00:17,740
بكلمات أخرى، المافيا.‏

720
01:00:19,366 --> 01:00:21,201
لا أصدق.‏

721
01:00:21,285 --> 01:00:23,704
يوقعون على صفقات
 قانونية بأموال

722
01:00:23,746 --> 01:00:28,125
من المخدررات، المراهنات والزنى.‏
 يزيف المال في بنوك في الجزر.‏

723
01:00:28,208 --> 01:00:29,710
أنت تعرف ذلك.‏

724
01:00:29,793 --> 01:00:32,087
لهذا السبب أنت كلمت توماس
 ايبنكس في جزيرة كايمن.‏

725
01:00:32,212 --> 01:00:37,217
لذلك طلبت من محقق شخصي
 أن يسأل أسئلة قتل بسببها.‏

726
01:00:38,969 --> 01:00:41,972
٪٣٠ تقريبا من زبائنهم
 ليسوا مجرمين.‏

727
01:00:42,056 --> 01:00:44,141
يأخذون محاميا جديدا،

728
01:00:44,224 --> 01:00:48,604
يرمون عليه أموالا طائلة،
 يشترون له سيارة وبيت.‏

729
01:00:48,729 --> 01:00:51,732
بعد بضع سنوات، عندما
 يتعلموا أولادك في مدارس خاصة،

730
01:00:51,774 --> 01:00:56,403
وتكون قد تعودت على الحياة
 الراقية، يحكون لك الحقيقة.‏

731
01:00:56,445 --> 01:00:59,823
أنت تقصد أن كل
 شريك في المكتب.‏.‏.‏

732
01:00:59,907 --> 01:01:02,618
كل الشركاء عرفوا ذلك.‏

733
01:01:02,743 --> 01:01:05,913
نحن نشك أيضا في
 معظم العمال الأجيرين.‏

734
01:01:09,666 --> 01:01:14,755
لماذا لا تقدمون لائحة
 اتهام وتخفقون كل شيء؟

735
01:01:14,838 --> 01:01:17,508
نحتاج الى وكيل سري

736
01:01:17,591 --> 01:01:20,427
ليحصل لأجلنا على
 نسخ من عقود،

737
01:01:20,511 --> 01:01:22,471
تقارير مصرفية للزبائن،
 مواد دمج.‏

738
01:01:22,596 --> 01:01:24,973
لحظة واحدة.‏ هل تعتقد أني.‏.‏.‏

739
01:01:25,099 --> 01:01:28,602
يمكنك أن ترفض.‏ لكننا
 سنقضي على هذه المؤسسة،

740
01:01:28,685 --> 01:01:33,440
وعندما يحدث ذلك، ستذهب
 الى السجن مع الباقين.‏

741
01:01:33,524 --> 01:01:35,943
هذا سيحدث يا رفيقي،
 صدقني.‏

742
01:01:37,528 --> 01:01:40,114
لماذا لا يمكنني المغادرة؟

743
01:01:40,197 --> 01:01:43,951
كوزينسكي وهودج حاولا.‏

744
01:01:45,869 --> 01:01:48,122
يجب أن تفكر بذلك.‏

745
01:01:48,205 --> 01:01:52,167
حاليا، أنت وزوجتك
 يجب أن تتصرفا

746
01:01:52,292 --> 01:01:54,711
بشكل طبيعي.‏

747
01:01:54,795 --> 01:01:57,673
لا تبحث بالأمر مع أحد.‏.‏.‏

748
01:01:57,798 --> 01:01:59,800
لكن توصل الى قرار.‏

749
01:01:59,883 --> 01:02:02,553
لو تساعدنا، لن ننساك.‏

750
01:02:04,638 --> 01:02:07,808
ـ لن تنسوني؟
 ـ ستعيش حياة جيدة.‏

751
01:02:07,850 --> 01:02:12,354
هل تقصد العيش في
 اطار حماية الشهود؟

752
01:02:15,566 --> 01:02:17,734
كيف؟

753
01:02:17,818 --> 01:02:21,822
العيش حياة انسان آخر
 في حفرة في الأرض،

754
01:02:21,905 --> 01:02:24,074
الى أن أشغل سيارتي
 بأحد الأيام

755
01:02:24,158 --> 01:02:25,659
وتنفجر؟

756
01:02:25,742 --> 01:02:28,078
هذا لا يجب أن يكون هكذا.‏

757
01:02:28,162 --> 01:02:33,250
لا أطلب الكثير من الحياة
 لكنها يجب أن تكون حياتي.‏

758
01:02:33,333 --> 01:02:35,210
هل هذا كما تعيش الآن؟

759
01:02:41,008 --> 01:02:42,926
يفضل أن تعود الى المؤتمر.‏

760
01:02:43,010 --> 01:02:45,929
يملك ترانس الصلاحية
 بالمفاوضة باسمنا.‏

761
01:02:47,848 --> 01:02:51,268
بالطريق عودة، يفضل أن
 تمر قرب النصب التذكاري.‏

762
01:03:00,694 --> 01:03:02,863
اتصل بي في ممفيس بأية
 ساعة، بالنهار أو بالليل.‏

763
01:03:02,905 --> 01:03:05,574
هذا رقم الهاتف النقال.‏

764
01:03:05,699 --> 01:03:07,784
أريد أن أستوعب ذلك.‏

765
01:03:07,868 --> 01:03:11,622
من المفروض أن أسرق ملفات من المكتب،
 أنقلها الى الـ اف ـ بي ـ أي،

766
01:03:11,705 --> 01:03:14,541
أن أشهد ضد زملائي
 وأسبب اعتقالهم.‏

767
01:03:14,625 --> 01:03:16,877
أن أكشف معلومات

768
01:03:16,960 --> 01:03:19,296
عن علاقات سرية مع الزبائن.‏

769
01:03:19,379 --> 01:03:23,592
أن أشطب من جدول المحامين، وأن
 أشهد في محكمة مفتوحة ضد المافيا.‏

770
01:03:23,717 --> 01:03:26,053
ـ للأسف الشديد يا ميتش.‏.‏.‏
 ـ اسمح لي أن أسألك سؤالا.‏

771
01:03:26,136 --> 01:03:28,639
هل جننتم؟

772
01:03:28,722 --> 01:03:30,891
خلال كم من الوقت سيكشفون

773
01:03:30,933 --> 01:03:34,269
أن لومكس جلس مع ري
 مكدير بنفس السجن؟

774
01:03:36,063 --> 01:03:39,483
وعندما يعرفون ذلك، ماذا
 حسب رأيك سيفعلون به؟

775
01:03:39,566 --> 01:03:41,735
كل واحد بمتناول يدهم،
 في كل مكان.‏

776
01:03:41,777 --> 01:03:46,657
ـ ماذا يمكنكم أن تفعلوا؟
 ـ قريبا سيصل أخوك الى لجنة امتحان.‏

777
01:03:48,408 --> 01:03:52,287
لو تتعاون، أتعهد لك أن
 تسدي لك اللجنة معروفا.‏

778
01:03:53,997 --> 01:03:55,624
والا.‏.‏.‏

779
01:03:55,749 --> 01:03:58,919
أنت تعرف كيف
 تسير الأمور في اللجنة.‏

780
01:03:58,961 --> 01:04:00,963
كل شيء محتمل أن يحدث.‏

781
01:04:29,324 --> 01:04:32,202
سائق، لا تسافر الى البيت.‏
 خذني الى المكتب.‏

782
01:04:33,662 --> 01:04:35,789
ناد على الجميع، بالحال!‏

783
01:04:35,831 --> 01:04:39,042
ـ أنا بمكالمة لخارج البلاد و.‏.‏.‏
 ـ حالا!‏

784
01:04:39,126 --> 01:04:41,503
كانت لي محادثة ودية صغيرة
 مع الـ اف ـ بي ـ أي.‏

785
01:04:48,010 --> 01:04:52,306
ـ ألم يحاولوا أن يجبروك؟
 ـ لا.‏

786
01:04:52,389 --> 01:04:55,976
ـ ألم يقترحوا عليك مالا؟
 ـ لا.‏

787
01:04:56,018 --> 01:04:59,479
هل طلبوا منك الاتصال بهم
 في المستقبل؟

788
01:04:59,521 --> 01:05:01,815
لماذا؟

789
01:05:03,150 --> 01:05:05,193
ماذا أرادوا بالضبط؟

790
01:05:06,737 --> 01:05:08,530
الملفات السرية.‏

791
01:05:15,037 --> 01:05:17,539
عند من كانت الملفات السرية
 بالفترة الأخيرة؟ عندك يا رويس؟

792
01:05:17,664 --> 01:05:21,001
لقد أعطيتك اياها.‏

793
01:05:21,084 --> 01:05:24,713
بالاضافة لذلك، افترضوا أن
 كوزينسكي وهودجس قتلا.‏

794
01:05:28,383 --> 01:05:31,178
هؤلاء الأوغاد!‏

795
01:05:31,261 --> 01:05:34,681
يجب أن نقدم دعوى ضدهم.‏

796
01:05:34,765 --> 01:05:36,725
هذه مضايقة،
 بكل معنى الكلمة!‏

797
01:05:36,850 --> 01:05:38,894
هذا كل شيء؟

798
01:05:39,853 --> 01:05:42,898
هذا كل ما قيل؟

799
01:05:43,023 --> 01:05:45,942
نعم، حسبما أذكر.‏

800
01:05:46,026 --> 01:05:48,570
هذه لم تكن
 محادثة متواصلة.‏

801
01:05:48,695 --> 01:05:51,073
كانت صرخات كثيرة،
 وخاصة مني.‏

802
01:05:51,198 --> 01:05:55,118
ميتش، نحن دائما نحارب الحكومة.‏

803
01:05:55,202 --> 01:05:58,372
اذا ليس في وزارة العدل،
 فانه في سلطات الضريبة.‏

804
01:05:58,455 --> 01:06:02,751
كما تعلم، نحن دائما نفوز.‏
 لذلك هم يكرهوننا.‏

805
01:06:02,876 --> 01:06:07,214
بدلا منا،
 يلتقطون الجدد.‏

806
01:06:07,297 --> 01:06:10,217
يدعونك كي تخالف القانون.‏

807
01:06:10,300 --> 01:06:14,596
هذا لا يكلفهم شيئا،
 لكن هذا يكلفك كل شيء.‏

808
01:06:14,721 --> 01:06:18,100
لا أريد أن تقلق.‏

809
01:06:18,225 --> 01:06:19,976
وصل ذلك الى
 أبعاد خطيرة.‏

810
01:06:20,060 --> 01:06:21,645
علينا معالجة ذلك
 بطرق قانونية.‏

811
01:06:21,728 --> 01:06:27,150
السؤال الوحيد هو من
 ندين على هذه الساعة؟

812
01:06:29,736 --> 01:06:31,988
ربما الـ اف ـ بي ـ أي؟

813
01:07:04,855 --> 01:07:09,443
أنا لا أصدق.‏
 هذا غريب جدا.‏

814
01:07:09,484 --> 01:07:12,696
كنت أفكر فيك.‏

815
01:07:12,779 --> 01:07:15,198
شخص ما يحرق الحطب بالخارج،
 هل تشم الرائحة؟

816
01:07:15,282 --> 01:07:17,200
ذكرني ذلك بفترة.‏.‏.‏

817
01:07:22,456 --> 01:07:26,710
لو تخف أن يصحوا الأولاد،
 فليس لنا أولاد.‏

818
01:08:46,915 --> 01:08:50,043
لا تقل شيئا.‏
 لا تضف شيئا.‏

819
01:08:50,126 --> 01:08:52,546
كل شيء.‏.‏.‏

820
01:08:52,587 --> 01:08:55,048
كل شيء

821
01:08:55,131 --> 01:08:58,885
قلناه وفعلناه منذ
 دخولنا الى هذا البيت،

822
01:08:58,927 --> 01:09:01,221
لا شيء كان بيننا.‏

823
01:09:01,304 --> 01:09:05,559
هل يمكننا العودة
 الى بوستون الليلة؟

824
01:09:05,642 --> 01:09:08,812
ـ سوف يجدوننا.‏
 ـ كيف ستذهب الى العمل غدا؟

825
01:09:08,895 --> 01:09:12,482
ـ ماذا ستقول لايبري؟
 ـ سأتحدث عن العمل.‏

826
01:09:12,566 --> 01:09:14,609
هذا جنون!‏

827
01:09:14,734 --> 01:09:18,405
فكرت بكل طريقة ممكنة.‏
 هنا، في الجزر، في واشنطن،

828
01:09:18,446 --> 01:09:20,156
هذا كل ما
 فعلته.‏

829
01:09:20,240 --> 01:09:24,077
لو نهرب، سيعثروا
 علينا وسيقتلوا ري.‏

830
01:09:24,119 --> 01:09:27,163
ـ لو تشهد.‏.‏.‏
 ـ الـ بي ـ اف ـ أي سيحموننا.‏

831
01:09:27,247 --> 01:09:29,082
ماذا سيحمون؟

832
01:09:30,417 --> 01:09:33,503
ماذا تنوي أن تفعل؟

833
01:09:34,170 --> 01:09:38,091
سأذهب غدا الى المكتب
 وسأبدأ بنسخ ملفات.‏

834
01:09:38,174 --> 01:09:40,427
لا خيار أمامي.‏

835
01:09:40,468 --> 01:09:41,678
ميتش.‏.‏.‏

836
01:09:41,761 --> 01:09:44,764
عم تتحدث؟

837
01:09:44,848 --> 01:09:47,183
انها كشف أسرار الزبائن.‏

838
01:09:47,267 --> 01:09:51,021
سيشطبون اسمك!‏ لن تعمل
 في مجال المحاماة أبدا،

839
01:09:51,104 --> 01:09:53,273
كان هذا هدف حياتك.‏

840
01:09:53,315 --> 01:09:56,943
ـ لا يمكنهم أن يطلبوا منك ذلك.‏
 ـ هم لا يطلبون!‏

841
01:10:04,159 --> 01:10:08,455
يجب أن نتصرف
 بشكل طبيعي.‏

842
01:10:08,496 --> 01:10:13,293
يجب أن نذهب الى العمل
 والعودة الى البيت كل يوم

843
01:10:13,335 --> 01:10:17,881
وأن لا نفكر بالجدران،
 أو بأجهزة التنصت.‏.‏.‏

844
01:10:17,964 --> 01:10:21,051
وأن لا نفعل ما نريد.‏

845
01:10:34,814 --> 01:10:38,318
بقر سشوان من اخوان وونغ.‏

846
01:10:38,360 --> 01:10:41,905
كانت تلك آخر مرة
 ضحكت فيها.‏

847
01:10:43,156 --> 01:10:47,577
بربك.‏ كل يوم أنت تسد
 الزقاق بشاحنتك!‏

848
01:10:47,661 --> 01:10:49,496
أتركني وشأني.‏

849
01:10:49,537 --> 01:10:52,832
أنت تعتقد أن هناك
 موقف سيارات.‏

850
01:10:54,709 --> 01:10:56,378
"‏شركة كابسايتمي م.‏ض.‏

851
01:10:58,254 --> 01:10:59,714
"عقد النقابات"

852
01:11:23,571 --> 01:11:25,448
خطأ!‏ أدخل الشيفرة

853
01:11:31,371 --> 01:11:33,790
ماذا تفعل هنا؟

854
01:11:33,873 --> 01:11:36,376
يا الهي، مجرد حاولت
 أن أصور.‏.‏.‏

855
01:11:36,418 --> 01:11:41,047
يجب أن تدخل شيفرة كشف
 الحساب لكل زبون.‏

856
01:11:41,131 --> 01:11:44,050
هل هذا يعني أن كل
 ورقة تصوير تسجل؟

857
01:11:44,134 --> 01:11:46,386
ماذا حاولت أن تفعل،
 الانتحار؟

858
01:11:46,428 --> 01:11:49,389
تعال.‏ مهما يكن فهذه
 وظيفة نينا.‏

859
01:11:49,431 --> 01:11:52,934
ألا يمكنك أن تأتي
 الي لليلة واحدة فقط؟

860
01:11:53,059 --> 01:11:56,104
بالسابق كان ذلك
 يستحق السفر.‏

861
01:11:58,815 --> 01:12:01,109
حسنا.‏.‏.‏

862
01:12:01,234 --> 01:12:03,737
نعم، ربما بالمرة القادمة.‏

863
01:12:03,820 --> 01:12:06,114
الى اللقاء يا كورديليا.‏

864
01:12:06,239 --> 01:12:09,492
ـ كانت هذه كورديليا.‏
 ـ زوجتك.‏

865
01:12:09,576 --> 01:12:12,245
هناك أغنية على اسمها.‏

866
01:12:12,287 --> 01:12:16,750
ايبري، عندي بعض الأفكار بخصوص
 كابس.‏ متى الرحلة القادمة لجزر كايمن؟

867
01:12:17,917 --> 01:12:20,086
رحلتي؟ في الأسبوع القادم.‏

868
01:12:20,128 --> 01:12:24,090
لو تعتقد أني سأدع كابس
 يراك مرة أخرى، فأنت مجنون.‏

869
01:12:24,132 --> 01:12:26,176
لكن سجل كل فكرة كانت لك.‏

870
01:12:26,259 --> 01:12:28,762
سأستغلها بكل سرور.‏

871
01:12:31,848 --> 01:12:35,685
سيد مكدير!‏ اتصل ملهولاند
 مرة أخرى بخصوص الحسابات.‏

872
01:12:35,769 --> 01:12:39,272
أخبريه أن يأخذها ويضعها.‏.‏.‏
 لحظة واحدة.‏

873
01:12:39,314 --> 01:12:42,984
ـ أليس مكتبه في الشارع هنا؟
 ـ في بورصة القطن.‏

874
01:12:43,109 --> 01:12:45,111
أخبريه أني سألقاه لاحقا.‏

875
01:12:45,195 --> 01:12:48,156
هل طلبت شطيرة مع
 البيض من المطعم؟

876
01:12:48,281 --> 01:12:49,616
شطيرة مع البيض.‏.‏.‏

877
01:12:54,287 --> 01:12:56,623
نعم، طلبت.‏

878
01:12:58,500 --> 01:13:00,627
تعالي.‏

879
01:13:02,212 --> 01:13:05,548
هذا يكلف ٢،٦٥ الوصل في الكيس.‏

880
01:13:12,806 --> 01:13:15,892
الوصل في الكيس!‏

881
01:13:34,244 --> 01:13:36,579
كيف شاهدتهم؟ هل
 هم شاهدوك؟

882
01:13:36,663 --> 01:13:38,873
كنت تحت الطاولة.‏

883
01:13:42,836 --> 01:13:46,923
سحبت غبارا عن السجاد.‏ ماذا
 تريد؟ مخطط مفصل؟

884
01:13:48,383 --> 01:13:50,260
أنا أحببته!‏

885
01:13:52,345 --> 01:13:55,014
آسف يا تامي.‏

886
01:13:57,016 --> 01:13:58,685
سألوا من استأجرة

887
01:13:58,768 --> 01:14:03,022
ولماذا يهتمون بمحامين
 ميتين.‏

888
01:14:06,276 --> 01:14:08,570
ـ هل فعلا رأيتهم؟
 ـ نعم.‏

889
01:14:10,280 --> 01:14:13,867
واحد منهم كان قصيرا وبدينا
 يبدو مثل مصارع.‏

890
01:14:13,908 --> 01:14:18,079
سيعرج كل حياته،

891
01:14:18,204 --> 01:14:22,876
أصابة ادي بركبته بواسطة
 مدفعه المخبأ.‏

892
01:14:24,711 --> 01:14:27,046
بدا الثاني مثل الأمهق.‏

893
01:14:28,256 --> 01:14:33,761
شعر طويل.‏.‏.‏ أبيض تقريبا.‏

894
01:14:33,887 --> 01:14:35,930
عينان زرقاوتان لانسان ميت.‏

895
01:14:36,055 --> 01:14:39,559
صاحبة شقتي قالت أنهم
 بحثوا عني.‏

896
01:14:39,642 --> 01:14:43,897
انتقلت الى فندق رخيص.‏ لم
 يخطر ببالي مكانا أفضل منه.‏

897
01:14:47,901 --> 01:14:50,904
اسمع، سيربطون اد مع ري،

898
01:14:50,987 --> 01:14:53,990
وبعدها يصلون اليك.‏

899
01:14:54,073 --> 01:14:57,952
لا أريد أن يمس بك
 أي سوء.‏

900
01:14:58,077 --> 01:15:00,496
كان هذا سيقلق ادي.‏

901
01:15:00,580 --> 01:15:02,790
اذن، أنت تواجه
 نفس مشكلتي.‏

902
01:15:04,667 --> 01:15:07,921
عبر الركن توجد بناية
 اسمها بورصة القطن.‏

903
01:15:07,962 --> 01:15:09,005
ربما فعلا أنت قادرة
 على المساعدة، تامي.‏

904
01:15:13,927 --> 01:15:15,845
مرحبا لك يا ميتش.‏

905
01:15:15,929 --> 01:15:17,764
أنا بيل دفاشير.‏
 رجل أمن المكتب

906
01:15:17,847 --> 01:15:23,269
السيد لوك والسيد لمبرت أخبراني
 عن لقائك مع ال؟ ؟ اف ؟ بي ؟ أي.‏

907
01:15:23,311 --> 01:15:25,313
هل يمكنني أن أستدعيك
 لمحادثة قصيرة؟

908
01:15:25,438 --> 01:15:28,149
بالحقيقة، حكيت لهم كل شيء.‏

909
01:15:28,274 --> 01:15:31,110
أنا متأكد.‏ سيستغرق ذلك دقيقة فقط.‏

910
01:15:38,451 --> 01:15:39,869
أدخل.‏

911
01:16:09,983 --> 01:16:12,735
ميتش، هذا استجواب أولي.‏

912
01:16:16,406 --> 01:16:19,575
أعرف ماذا حكيت للجماعة،

913
01:16:19,659 --> 01:16:21,244
الصورة واضحة تقريبا.‏

914
01:16:21,327 --> 01:16:24,247
الآن، مهمتي أن أهتم بأن
 تكون الصورة واضحة لك أيضا.‏

915
01:16:24,330 --> 01:16:27,333
يا بني، هذا ما يقلقني.‏.‏.‏

916
01:16:27,417 --> 01:16:30,086
شرطة التحري لم تكن لتحاول
 معك دون سبب.‏

917
01:16:30,169 --> 01:16:33,923
ـ ما هو، حسب رأيك؟
 ـ لا أعرف.‏

918
01:16:34,007 --> 01:16:38,720
حسنا، لدي فكرة بهذا الخصوص،
 أعتقد أنهم يعرفون كم مهمة

919
01:16:38,845 --> 01:16:40,513
زوجتك بالنسبة لك.‏

920
01:16:40,555 --> 01:16:44,600
ـ ويريدون استغلال ذلك.‏
 ـ كيف؟

921
01:16:44,684 --> 01:16:48,771
يقول ايبري أن يوم الجمعة
 الماضي خرجت لاستراحة في الظهيرة.‏

922
01:16:48,855 --> 01:16:52,066
يعتقد أن هناك امكانية
 أنك التقيت بامرأة أخرى.‏

923
01:16:53,359 --> 01:16:55,903
لماذا يعتقد ايبري.‏.‏.‏

924
01:16:56,029 --> 01:16:58,573
كيف تعرف أنهم لم يراقبوك؟

925
01:17:01,367 --> 01:17:05,204
تصور، آبي تذهب بأحد
 الأيام الى صندوق البريد،

926
01:17:05,288 --> 01:17:08,750
وهي تتوقع وصول "‏ريدبوك"‏،

927
01:17:08,875 --> 01:17:11,294
مجلة الأزياء التي طلبتها،

928
01:17:11,419 --> 01:17:13,880
وماذا تجد بدلا منها؟

929
01:17:13,963 --> 01:17:16,883
ستجد حطام قلب يا ميتش.‏.‏.‏

930
01:17:16,966 --> 01:17:19,594
موت الحب والاخلاص.‏

931
01:17:19,719 --> 01:17:23,139
تصور أن تقوم بأحد
 الأيام وتفتح ذلك.‏

932
01:17:23,222 --> 01:17:25,141
هيا، أنظر.‏

933
01:17:29,395 --> 01:17:31,064
هذا مدمر.‏

934
01:17:35,068 --> 01:17:37,737
ليست مجرد مضاجعات
 يا ميتش،

935
01:17:39,238 --> 01:17:44,285
بل أفعال عاطفية،
 جنس من الفم وما شابه.‏

936
01:17:44,410 --> 01:17:46,079
هذه أمور من الصعب

937
01:17:46,162 --> 01:17:48,623
على شابة مخلصة أن
 تغفر عليها.‏

938
01:17:48,748 --> 01:17:51,250
وأن تنساها الى الأبد!‏

939
01:17:56,964 --> 01:18:01,302
تلك الأمور يستخدمها الـ اف ـ بي ـ أي
 كوسيلة ضغط.‏

940
01:18:01,427 --> 01:18:02,929
لذلك عليك أن تحذر.‏

941
01:18:02,970 --> 01:18:05,932
سأفعل كل ما بوسعي
 كي أحميك.‏

942
01:18:05,973 --> 01:18:10,269
وأعرف أنك ستفعل كل ما
 بوسعك كي تحمي المؤسسة.‏

943
01:18:10,353 --> 01:18:14,857
لو يقتربوا منك الـ اف ـ بي ـ أي
 حتى لو على بعد بصقة،

944
01:18:14,941 --> 01:18:18,945
بلغني حتى قبل أن تصل
 الى الأرض، حسنا؟

945
01:18:21,322 --> 01:18:22,824
هل ستبلغني يا ميتش؟

946
01:18:32,125 --> 01:18:36,045
يريد اوليفر أن يراك
 في المكتبة حالا.‏ أين كنت؟

947
01:18:36,129 --> 01:18:37,797
دعني أخلع معطفي فقط.‏

948
01:18:37,880 --> 01:18:40,633
لا، بالحال!‏ انه
 ينتظر منذ مدة.‏

949
01:18:49,058 --> 01:18:51,394
تحسب نفسك
 ذكيا جدا، صحيح؟

950
01:18:53,187 --> 01:18:57,400
واذن، تلقينا معلومات أن
 هناك من أذكى منك.‏

951
01:18:59,652 --> 01:19:03,322
أنت لم تحصل على أعلى علامة
 في امتحان التأهيل،

952
01:19:03,406 --> 01:19:05,825
أنت حصلت على
 العلامة الثانية!‏

953
01:19:08,327 --> 01:19:10,913
نخبكم.‏

954
01:19:10,997 --> 01:19:12,707
كل الاحترام.‏

955
01:19:12,832 --> 01:19:14,709
مبروك.‏

956
01:19:18,713 --> 01:19:20,339
هل اتصلوا بك؟

957
01:19:20,381 --> 01:19:23,926
أنا أعترف بالذنب، سيادتك.‏
 أنا فعلت ذلك.‏

958
01:19:25,178 --> 01:19:27,763
اسمع، هذه لحظة مجدك.‏

959
01:19:29,265 --> 01:19:32,018
فوتت امرأتي لحظة مجدي و.‏.‏.‏

960
01:19:32,059 --> 01:19:33,519
هي لم تسامح نفهسا أبدا.‏

961
01:19:33,561 --> 01:19:36,189
لم أرد أن يحدث
 لك أمرا كهذا.‏

962
01:19:36,272 --> 01:19:38,024
أنت مكترث جدا يا ايبري.‏

963
01:19:38,065 --> 01:19:39,859
هكذا فكرت.‏

964
01:19:39,901 --> 01:19:43,029
ـ كل الاحترام!‏ كل الاحترام!‏
 ـ انجاز رائع يا ميتش.‏

965
01:19:44,280 --> 01:19:47,867
هذا المكان عظيم.‏
 سآخذه.‏

966
01:19:47,950 --> 01:19:50,119
عقد الايجار سيكون على اسم.‏.‏.‏؟

967
01:19:50,203 --> 01:19:51,537
جرينوود للخدمات السكرتارية.‏

968
01:19:51,621 --> 01:19:54,207
ـ واسمك هو.‏.‏.‏؟
 ـ دوريس جرينوود.‏

969
01:19:54,248 --> 01:19:56,209
أنا أحب هذه البدلة.‏

970
01:19:56,250 --> 01:19:58,586
غدا سيجلبون لي ماكنة تصوير.‏

971
01:19:58,711 --> 01:20:01,214
سأهتم بأن يكون
 المكتب مفتوحا.‏

972
01:20:01,297 --> 01:20:05,218
سأستخدم وسائل ثابتة على مبدأ

973
01:20:05,301 --> 01:20:07,136
الحقيقة والاحترام فقط.‏

974
01:20:07,220 --> 01:20:11,557
سأستخدم وسائل
 ثابتة على مبدأ

975
01:20:11,599 --> 01:20:13,768
الحقيقة والاحترام فقط.‏

976
01:20:13,893 --> 01:20:16,395
سأصون الثقة

977
01:20:16,437 --> 01:20:20,399
ولن أكشف أسرار موكلي.‏

978
01:20:20,441 --> 01:20:22,902
سأصون الثقة

979
01:20:22,985 --> 01:20:27,281
ولن اكشف أسرار موكلي.‏

980
01:20:27,406 --> 01:20:30,743
سأتخذ الطريق المستقيم

981
01:20:30,826 --> 01:20:33,329
في تنفيذ مهنتي

982
01:20:33,412 --> 01:20:36,457
باذلا كل مواهبي وقدراتي،

983
01:20:36,582 --> 01:20:39,001
وأطلب من الله أن يعينني.‏

984
01:20:51,097 --> 01:20:52,932
سأصون الثقة

985
01:20:53,015 --> 01:20:56,352
ولن أكشف أسرار موكلي؟

986
01:20:56,435 --> 01:20:58,980
أول شيء سأقوم به

987
01:20:59,105 --> 01:21:02,275
هو خيانة الثقة!‏

988
01:21:02,358 --> 01:21:04,443
هل ترى طريقا آخرا؟

989
01:21:09,323 --> 01:21:13,619
حسنا.‏ هل نحن نبذل
 قصارى جهودنا؟

990
01:21:18,457 --> 01:21:19,959
لا.‏

991
01:21:22,670 --> 01:21:24,797
ماذا تقصد؟

992
01:21:28,843 --> 01:21:30,636
لا أستطيع.‏.‏.‏

993
01:21:36,517 --> 01:21:38,311
ماذا؟

994
01:21:42,982 --> 01:21:44,650
تلك.‏.‏.‏

995
01:21:49,488 --> 01:21:51,657
تلك الليلة.‏.‏.‏

996
01:21:51,699 --> 01:21:54,744
بتلك الليلة عندما اتصلت
 بي في جزر كايمن.‏.‏.‏

997
01:21:54,827 --> 01:21:57,330
كنت على الشاطيء.‏

998
01:22:06,839 --> 01:22:08,382
ماذا؟

999
01:22:10,718 --> 01:22:12,595
ماذا فعلت هناك؟

1000
01:22:18,184 --> 01:22:20,019
لا!‏

1001
01:22:22,188 --> 01:22:24,231
هذا مستحيل.‏.‏.‏.‏

1002
01:22:42,458 --> 01:22:45,419
ـ من كانت؟
 ـ لا أعرف؟

1003
01:22:45,544 --> 01:22:46,962
ألا تعرف؟

1004
01:22:47,046 --> 01:22:49,548
حتى أني لا أعرف اسمها.‏

1005
01:22:53,552 --> 01:22:55,221
هذا لم يكن مهما.‏

1006
01:22:55,304 --> 01:22:58,057
بل كان مهما أكثر
 من أي شيء!‏

1007
01:22:58,140 --> 01:22:59,892
ماذا فعلت؟

1008
01:22:59,934 --> 01:23:03,479
لم تضاجع امرأة غريبة
 على الشاطيء

1009
01:23:03,562 --> 01:23:06,482
وأنت بعيدا عني؟
 من يفعل أمورا كهذه؟

1010
01:23:06,565 --> 01:23:10,403
ـ آبي، أنا أعدك.‏.‏.‏
 ـ ماذا؟

1011
01:23:10,444 --> 01:23:12,613
لا تستطيع ان تتعهد بشيء.‏

1012
01:23:12,738 --> 01:23:15,241
ولا مرة، ليس بعد
 ما فعلته.‏

1013
01:23:17,159 --> 01:23:20,454
لماذا حكيت لي؟

1014
01:23:20,579 --> 01:23:23,666
لأني لم أقدر على
 أن لا أخبرك.‏

1015
01:23:23,749 --> 01:23:26,168
لم أستطع التحمل

1016
01:23:26,252 --> 01:23:28,754
لأنك لا تعرفين.‏

1017
01:23:35,678 --> 01:23:37,304
حسنا.‏ أنا أعرف الآن.‏

1018
01:23:43,853 --> 01:23:46,021
أعطني المفاتيح.‏

1019
01:23:47,773 --> 01:23:50,359
ـ لحظة.‏
 ـ أعطني المفاتيح!‏

1020
01:24:01,454 --> 01:24:04,039
حسبت أن الأخوة غريم
 اثنان فقط.‏

1021
01:24:04,123 --> 01:24:05,791
اجلس يا ايبري.‏

1022
01:24:05,875 --> 01:24:08,794
انطوني وجوي سيصلان الى
 هنا بالأسبوع القادم.‏

1023
01:24:09,795 --> 01:24:12,798
ـ لماذا؟
 ـ يتضح أن من تحميه له أخ.‏

1024
01:24:12,882 --> 01:24:14,175
ماذا اذن؟

1025
01:24:14,300 --> 01:24:16,886
هو لم يذكره عندما أجرينا
 معه مقابلة في بوستون.‏

1026
01:24:16,969 --> 01:24:19,513
وأنا عندي أخ ولا
 أذكره في محادثة مهذبة.‏

1027
01:24:19,638 --> 01:24:23,350
ـ أخوه في السجن.‏
 ـ كيف عرفت ذلك؟

1028
01:24:23,476 --> 01:24:25,644
ماذا تحسبني، حارس ليلي؟

1029
01:24:25,728 --> 01:24:28,314
ـ أحيانا أنا أرتبك.‏
 ـ لا ترتبك.‏

1030
01:24:28,355 --> 01:24:31,025
كفى يا ايبري.‏

1031
01:24:32,485 --> 01:24:35,654
نحن ندفع للسجان في اركنسو.‏

1032
01:24:35,696 --> 01:24:40,701
أخبرنا عن ري مكدير الذي
 أدين بالقتل.‏

1033
01:24:40,826 --> 01:24:45,247
مورولتو في توتر منذ
 قصة كوزينسكي وهودجس.‏

1034
01:24:45,331 --> 01:24:46,999
انهم قلقون أننا نخطيء
 بخصوص مكدير.‏

1035
01:24:47,041 --> 01:24:49,502
ألهذا السبب سيصلون،
 كي يراقبوا بشكل شخصي؟

1036
01:24:49,585 --> 01:24:52,922
ـ هل نحن نخطيء بخصوصه؟
 ـ لا أعتقد ذلك.‏

1037
01:24:53,005 --> 01:24:57,426
أنت ألم تكن لتكذب بخصوص
 أخيك كي تحصل على وظيفة كهذه؟

1038
01:24:57,510 --> 01:25:00,262
لا أزال أعتقد أن علينا
 أن نراقبه جيدا.‏

1039
01:25:00,346 --> 01:25:03,891
لماذا؟ ليس هناك
 أي سبب للشك.‏

1040
01:25:04,016 --> 01:25:06,018
يدفعون لي كي أشك

1041
01:25:06,101 --> 01:25:08,938
عندما لا يكون أي
 سبب للشك.‏

1042
01:26:36,358 --> 01:26:38,277
معذرة.‏

1043
01:26:50,539 --> 01:26:52,166
انت لا تصغي الي،
 سيد مكدير.‏

1044
01:26:52,291 --> 01:26:56,211
معذرة.‏ هل تحدثت
 عن ساعات؟

1045
01:26:56,295 --> 01:26:57,504
اسمع.‏.‏.‏

1046
01:26:57,630 --> 01:27:00,841
أعرف أني لست أهم زبون
 عند مكتبك.‏

1047
01:27:00,966 --> 01:27:03,010
لكن عندي شكوى
 يتقبلها العقل.‏

1048
01:27:03,135 --> 01:27:06,472
لم تكرس لي ٣٣ ساعة
 في الشهر الماضي.‏

1049
01:27:06,513 --> 01:27:10,392
ـ هل هذه الفاتورة التي تلقيتها؟
 ـ ألا ترى الحسابات التي تبعثها؟

1050
01:27:10,476 --> 01:27:14,563
لا، أنا فقط.‏.‏.‏
 أنا أبعث فقط قائمة ساعاتي.‏

1051
01:27:14,647 --> 01:27:15,981
حسنا، أين الورقة؟

1052
01:27:16,023 --> 01:27:19,193
انها مضبرة عند مدير المكتب.‏

1053
01:27:19,318 --> 01:27:22,404
كما تعلم، هذا الحساب الزائد
 صار منتشرا جدا

1054
01:27:22,488 --> 01:27:24,406
لدرجة أن الناس لا
 يفكرون بالأمر مرتين.‏

1055
01:27:25,908 --> 01:27:27,326
انه نوع من الاكرامية.‏

1056
01:27:27,409 --> 01:27:30,412
هذا ليس جزءا من
 سياستنا، سيد ملهولند.‏

1057
01:27:30,496 --> 01:27:32,373
هذا يبدو مثل سياسة.‏

1058
01:27:32,498 --> 01:27:35,542
استمر ذلك الأمر عندكم
 مدة سنين.‏

1059
01:27:35,668 --> 01:27:39,213
ينسى الناس أمرا واحدا اضافيا.‏

1060
01:27:39,338 --> 01:27:42,841
عندما ألصقوا على ذلك طابعا
 وبعثوه بالبريد،

1061
01:27:42,883 --> 01:27:44,677
هل تعرف ماذا حدث؟

1062
01:27:44,718 --> 01:27:47,680
صار ذلك انتهاكا
 للقانون الفدرالي.‏

1063
01:27:47,763 --> 01:27:49,264
أنت محق.‏

1064
01:27:49,348 --> 01:27:51,350
كل حالة عليها عقاب.‏.‏.‏

1065
01:27:51,433 --> 01:27:53,352
غرامة بمبلغ ١٠،٠٠٠ دولار

1066
01:27:53,435 --> 01:27:56,105
أو ٣ حتى ٥ سنوات سجن.‏
 على كل حالة وحالة.‏

1067
01:28:18,544 --> 01:28:20,546
نينا، أنا ذاهب الى
 ملهولند.‏

1068
01:28:20,629 --> 01:28:22,631
لمدة نصف ساعة.‏

1069
01:28:22,715 --> 01:28:24,383
حسن جدا.‏

1070
01:28:25,634 --> 01:28:28,721
ـ لحظة واحدة.‏
 ـ معي جهاز استدعاء.‏

1071
01:28:28,804 --> 01:28:32,141
أعتقد ان هناك طريقة
 لفعل ذلك دون شطب

1072
01:28:32,224 --> 01:28:35,561
ـ أو انتهاك القانون.‏
 ـ هل هذا قلقنا الوحيد بهذه الحالة؟

1073
01:28:36,603 --> 01:28:40,566
يمكنك تمزيق كل هذه.‏
 يحتمل أن لا أحتاجها.‏

1074
01:28:40,607 --> 01:28:43,569
يجب الحصول على المادة الموجودة
 في الجزر.‏

1075
01:28:43,610 --> 01:28:46,572
ـ لأجل الـ اف ـ بي ـ أي؟
 ـ لا، لأجلي.‏

1076
01:28:46,613 --> 01:28:49,074
قلت أنهم لا يسمحون
 لك بالابتعاد.‏

1077
01:28:49,158 --> 01:28:52,411
على شخص ما أن
 يحصل على ذلك.‏

1078
01:28:52,453 --> 01:28:54,997
علينا فعل ذلك بسرعة.‏

1079
01:28:55,080 --> 01:28:59,084
يجب أن أفكر ماذا
 سأفعل بالنسبة لري.‏

1080
01:28:59,126 --> 01:29:00,586
ماذا؟

1081
01:29:02,671 --> 01:29:05,257
عند.‏.‏.‏ ادي.‏.‏.‏

1082
01:29:05,299 --> 01:29:08,761
هل يوجد جهاز
 تسجيل لاسلكي؟

1083
01:29:08,802 --> 01:29:11,096
ـ نعم.‏
 ـ هل تعرفين كيف يشغلونه؟

1084
01:29:11,138 --> 01:29:14,266
هل قال ادي أن
 له شريكا؟ هذه أنا.‏

1085
01:29:14,349 --> 01:29:16,935
هل عنده أجهزة تصوير
 ذات سرعة عالية؟

1086
01:29:17,019 --> 01:29:21,607
ـ بالتأكيد.‏
 ـ تامي، أريد شاحنة.‏

1087
01:29:51,553 --> 01:29:55,641
تامي، هل كشف الفيس
 عن قصتك مع ادي؟

1088
01:29:55,724 --> 01:29:59,645
هل أنت جاد؟ كان
 يحب ادي كثيرا!‏

1089
01:29:59,686 --> 01:30:03,816
انتهت تلك العلاقات بيني وبين
 الفيس عندما كان عمري ١٨ سنة.‏

1090
01:30:03,899 --> 01:30:07,152
كنا متزوجين مدة سنتين،
 وفي صباح واحد،

1091
01:30:07,194 --> 01:30:10,197
اكتشف أني عجوز جدا.‏

1092
01:30:10,322 --> 01:30:13,659
لكن كلهم يحبون الفيس،
 انه لطيف جدا.‏

1093
01:30:13,700 --> 01:30:15,202
ومستعد أن يفعل
 كل شيء لأجلي.‏

1094
01:30:15,327 --> 01:30:18,664
انهم يخرجون.‏ "‏قل شيئا"‏
 يركض اولا.‏

1095
01:30:18,705 --> 01:30:21,875
"‏تماما هناك"‏ يدركه.‏
 الشمبانيا تنطلق.‏

1096
01:30:22,000 --> 01:30:24,545
ألا يدرك الكلب العظمة؟

1097
01:30:24,670 --> 01:30:30,217
سمعت أن هذا يحدث أحيانا.‏
 انها مصيبة.‏ يرفض الكلب مواصلة الركض.‏

1098
01:30:30,342 --> 01:30:34,179
أراد السيد فويلز أن أخبرك
 عن مدى تقدير شرطة التحري.‏.‏.‏

1099
01:30:34,263 --> 01:30:36,932
مليون دولار لرقم حساب
 سري في سويسرا.‏

1100
01:30:39,017 --> 01:30:41,353
بنك اي ؟ بي ؟ جي العالمي
 في زيريخ.‏

1101
01:30:41,436 --> 01:30:45,107
طورت شهية كبيرة
 خلال ليلة وضحاها.‏

1102
01:30:45,190 --> 01:30:47,734
يخرج أخي من السجن.‏ بالحال.‏

1103
01:30:47,860 --> 01:30:49,862
حكم على أخيك بالمؤبد، ميتش.‏

1104
01:30:49,945 --> 01:30:52,948
اذن جدوا لكم
 مختلسا آخرا.‏

1105
01:30:53,031 --> 01:30:55,033
انه محبوس بتهمة قتل.‏

1106
01:30:55,117 --> 01:30:58,871
شجار في الحانة.‏ لولم يتصارع،
 لافترضوا أنه دفاع عن النفس.‏

1107
01:30:58,912 --> 01:31:00,706
هذه جريمة نكراء يا ميتش!‏

1108
01:31:00,789 --> 01:31:03,959
لقد سمعتني!‏
 يطلق سراح أخي الآن!‏

1109
01:31:04,042 --> 01:31:06,628
ارفع المبلغ الى مليون ونصف.‏

1110
01:31:06,712 --> 01:31:09,631
ما رأيك أن تقبل قدمي
 كي لا أتهمك

1111
01:31:09,715 --> 01:31:11,717
كمساعد مجرم أيها اللوطي؟

1112
01:31:11,800 --> 01:31:13,552
لم أفعل شيئا.‏

1113
01:31:13,594 --> 01:31:17,556
من يكترث؟ أنا وكيل فدرالي.‏
 أنت ملكي.‏

1114
01:31:17,598 --> 01:31:21,810
أستطيع أن أهشمك
 دون أن أنتهك حقوق المواطن!‏

1115
01:31:21,894 --> 01:31:24,730
أنت الوكيل واين ترانس.‏

1116
01:31:24,813 --> 01:31:28,734
نعم، بالتأكيد هذا أنا!‏
 ربما الشرطة.‏.‏.‏

1117
01:31:35,657 --> 01:31:39,077
ـ نعم؟
 ـ واين ترانس؟

1118
01:31:39,119 --> 01:31:41,246
ـ من يتكلم؟
 ـ هل هذا واين ترانس؟

1119
01:31:41,288 --> 01:31:43,582
ـ نعم، انه واين ترانس.‏
 ـ وهذا هو أيضا.‏

1120
01:31:43,624 --> 01:31:45,125
"أيها اللوطي.‏"

1121
01:31:45,250 --> 01:31:48,003
"‏لم أفعل شيئا،
 وأنت تعمل ذلك.‏"‏

1122
01:31:48,086 --> 01:31:50,422
"‏من يكترث؟
 أنا وكيل فدرالي.‏

1123
01:31:50,505 --> 01:31:53,342
"‏حياتك بين يدي.‏
 أستطيع أن أهشمك

1124
01:31:53,425 --> 01:31:57,512
"‏حتى دون أن انتهك
 حقوق المواطن.‏"‏

1125
01:31:59,932 --> 01:32:03,268
أعتقد أنه من الأجدر
 لك أن تعيد النظر.‏

1126
01:32:27,459 --> 01:32:30,629
أعتقد أني وجدت
 طريقا الى الخارج.‏

1127
01:32:33,340 --> 01:32:38,345
ليس بالضبط الى الخارج،
 انه أشبه بالدخول والخروج.‏

1128
01:32:39,805 --> 01:32:42,307
هذا ليس آمنا أبدا، لكن.‏.‏.‏

1129
01:32:42,349 --> 01:32:44,726
على أي حال، هذا قانوني.‏

1130
01:32:48,313 --> 01:32:52,150
أعرف أن هذا غريب، لكن
 لو نسير حسب القانون،

1131
01:32:52,192 --> 01:32:54,361
سوف ينقذنا.‏

1132
01:32:59,992 --> 01:33:02,411
ألا تريدين الاستماع
 الى الخطة؟

1133
01:33:02,494 --> 01:33:05,664
هل سيغير ذلك
 شيئا بيننا؟

1134
01:33:08,875 --> 01:33:11,086
هذه مجرد خطة.‏

1135
01:33:13,338 --> 01:33:15,590
لا أستطيع المواصلة.‏

1136
01:33:15,674 --> 01:33:19,011
لا أستطيع أن أساعدك
 وأن أساعد نفسي.‏

1137
01:33:19,094 --> 01:33:22,848
استقلت من المدرسة.‏ سأغادر
 يوم الأربعاء.‏

1138
01:33:42,534 --> 01:33:47,581
أنت محقة.‏ يفضل أن تغادري.‏
 هذا أكثر أمانا.‏

1139
01:33:55,756 --> 01:33:58,216
ـ ليست لديك فكرة.‏.‏.‏
 ـ لا!‏

1140
01:34:01,970 --> 01:34:05,474
ـ أنا أحبك يا آبي.‏
 ـ صن لسانك أيها الوغد!‏

1141
01:34:18,320 --> 01:34:22,157
ـ أتريد أن تحكي لي عن خطتك؟
 ـ غدا.‏

1142
01:34:24,993 --> 01:34:27,662
آبي، الى أين ستسافرين؟

1143
01:34:30,290 --> 01:34:33,502
أولا الى أهلي.‏
 بعدها، لا أعرف.‏

1144
01:34:39,132 --> 01:34:42,761
جائز أنه ليس آمنا أن
 تغادري دون أن يعرفوا السبب.‏

1145
01:34:42,844 --> 01:34:44,137
أنا أعرف.‏

1146
01:34:45,597 --> 01:34:47,099
أنا أعرف.‏

1147
01:34:47,182 --> 01:34:50,644
في مكان ما.‏.‏.‏ في الداخل.‏.‏.‏

1148
01:34:50,769 --> 01:34:52,771
في مكان مظلم.‏.‏.‏

1149
01:34:52,854 --> 01:34:55,774
المؤسسة تتنصت علينا.‏

1150
01:35:01,780 --> 01:35:05,450
هيا ندخل ونفعل ذلك
 بشكل رسمي.‏

1151
01:35:20,632 --> 01:35:22,300
لقد توصلت الى قرار.‏

1152
01:35:22,342 --> 01:35:27,722
أمي لا تشعر بخير، لقد
 مرت بسلسلة فحوصات.‏

1153
01:35:27,806 --> 01:35:29,724
أريد أن اكون بجانبها.‏

1154
01:35:29,808 --> 01:35:32,352
نحن على جميع الأحوال
 لا نرى بعضنا البعض.‏

1155
01:35:32,477 --> 01:35:35,689
وأحتاج الى وقت كي أفكر.‏

1156
01:35:35,814 --> 01:35:38,483
اتصل بدفاشر.‏
 انها تتركه.‏

1157
01:35:43,363 --> 01:35:44,406
نق، نق.‏

1158
01:35:45,907 --> 01:35:48,034
فترات صعبة، صحيح؟

1159
01:35:50,579 --> 01:35:52,414
اتصلت آبي بكاي.‏

1160
01:35:55,000 --> 01:35:59,671
اسمع.‏.‏.‏ كل النساء يفقدن صوابهن
 في السنة الأولى

1161
01:35:59,713 --> 01:36:04,009
سوف تعود.‏ بالتأكيد
 تريد أن تنجب طفلا.‏

1162
01:36:11,183 --> 01:36:13,268
مساعدة عظيمة، صحيح؟

1163
01:36:13,351 --> 01:36:16,855
هل تعتقد أني سأسمح لهذا
 الولد أن يحدد النظام الجزائي؟

1164
01:36:16,938 --> 01:36:20,734
سيدي، فقط بهذه الطريقة
 سيسلمنا الملفات.‏

1165
01:36:20,859 --> 01:36:23,111
قم بمماطلة مسألة المال.‏

1166
01:36:23,195 --> 01:36:26,281
أطلق سراح أخيه
 بأمر فدرالي، راقبه،

1167
01:36:26,364 --> 01:36:29,743
وعندما نحصل على الملفات،
 أرجعه الى السجن.‏

1168
01:36:34,039 --> 01:36:38,752
ـ نادي الغوص.‏
 ـ السيد ايبنكس، ميتش مكدير يتحدث.‏

1169
01:36:59,439 --> 01:37:03,068
علي ان أصادق على فاتورة
 أحد الزبائن قبل جلسة الصباح.‏

1170
01:37:03,109 --> 01:37:07,072
وكل أوراق الساعات والحسابات
 مقفول عليها عند مدير المكتب.‏

1171
01:37:07,113 --> 01:37:11,952
ـ لا يفترض أن أفعل ذلك لأجلك.‏
 ـ هل نصحي ايبري؟

1172
01:37:12,077 --> 01:37:15,247
أنا مجرد أحاول منع
 دعوى قضائية ضدنا.‏

1173
01:37:15,330 --> 01:37:18,792
أعد أن أعيد كل
 شيء الى الجارور

1174
01:37:18,917 --> 01:37:20,752
قبل فتح المكتب.‏

1175
01:37:25,840 --> 01:37:27,425
سري

1176
01:37:27,509 --> 01:37:28,760
مجموع الساعات: ٣،٣٤

1177
01:37:50,323 --> 01:37:52,826
أنت أطول مما تصورت.‏

1178
01:37:52,951 --> 01:37:55,453
يسرني سماع ذلك.‏

1179
01:37:55,495 --> 01:37:58,123
هناك تغييرات في الخطة.‏

1180
01:37:58,164 --> 01:38:00,959
لم أعرف أن هناك خطة.‏

1181
01:38:01,042 --> 01:38:04,796
جيد، لأنها تغيرت.‏

1182
01:38:04,838 --> 01:38:07,132
من أنت أيتها الحلوة؟

1183
01:38:12,846 --> 01:38:14,389
نادي الغوص.‏

1184
01:38:14,472 --> 01:38:16,808
لأية ساعة حجز
 ايبري قاربا؟

1185
01:38:16,891 --> 01:38:18,310
٢:٣٠.‏

1186
01:38:18,393 --> 01:38:22,397
عليك أن ترجئه الى أن
 أنهي نسخ كل شيء.‏

1187
01:38:22,480 --> 01:38:25,400
لا تقلق.‏ سيأخذونه
 أصدقائي الى المغر.‏

1188
01:38:25,483 --> 01:38:27,152
هذا يستغرق ٦ ساعات
 على الأقل.‏

1189
01:38:27,193 --> 01:38:29,195
حسنا.‏ ستأتي تامي
 غدا لترتب كل شيء.‏

1190
01:38:29,321 --> 01:38:30,322
"‏هذه بطاقتك الى شيكاغو.‏
 بالتوفيق!‏ تامي"‏

1191
01:38:43,543 --> 01:38:47,005
يمكنني.‏.‏.‏.‏
 يمكنني أن أحضر عجة لنا.‏

1192
01:38:47,088 --> 01:38:51,176
اليوم الأخير.‏ لا أريد أن
 أتأخر عن المدرسة.‏

1193
01:38:58,224 --> 01:39:00,518
هل سافرت تامي لمقابلة ايبنكس؟

1194
01:39:00,560 --> 01:39:02,896
لا، في المساء فقط.‏

1195
01:39:05,357 --> 01:39:08,693
أنت تدير عدة مسرحيات
 في آن واحد.‏

1196
01:39:11,404 --> 01:39:14,783
ـ آمل أن ينجح ذلك.‏
 ـ يجب أن ينجح ذلك.‏

1197
01:39:19,079 --> 01:39:21,873
أنت تعلم، هذا مدهش جدا.‏

1198
01:39:21,915 --> 01:39:25,460
أنت خنت، وأنا
 أشعر بالذنب.‏

1199
01:39:25,543 --> 01:39:26,878
لا تشعري بالذنب.‏

1200
01:39:35,970 --> 01:39:37,972
احرصي على نفسك.‏

1201
01:39:44,562 --> 01:39:46,147
هاك!‏

1202
01:39:46,231 --> 01:39:49,234
لحظة، لحظة، أوقف ذلك!‏

1203
01:39:49,275 --> 01:39:52,904
عد الى اللعبة.‏
 وأنت أيضا يا شيلا.‏

1204
01:40:03,790 --> 01:40:07,335
بنون وبنات معا، يجرون
 بروفا لآخر الحياة.‏

1205
01:40:07,419 --> 01:40:09,462
ماذا تفعل هنا؟

1206
01:40:09,587 --> 01:40:12,340
هل كنت تصدقين أني
 كنت هنا صدفة؟

1207
01:40:12,424 --> 01:40:13,758
لا.‏

1208
01:40:13,800 --> 01:40:19,514
سمعت أن اليوم هو
 يومك الأخير هنا.‏ أليس كذلك؟

1209
01:40:21,015 --> 01:40:23,309
سأسافر لمدة ما.‏

1210
01:40:23,435 --> 01:40:27,272
جئت لأودعك،
 على جميع الأحوال.‏

1211
01:40:27,313 --> 01:40:29,274
أية أحوال؟

1212
01:40:29,357 --> 01:40:32,277
في حالة لو
 يستمر ذلك طويلا.‏

1213
01:40:32,318 --> 01:40:34,946
سأسافر الى جزر كايمن غدا،

1214
01:40:35,029 --> 01:40:37,323
وكان ينقصني هذا الوداع.‏

1215
01:40:38,283 --> 01:40:41,327
شكرا لك.‏ رحلة موفقة.‏

1216
01:40:41,453 --> 01:40:43,455
هل تريدين الانضمام الي؟

1217
01:40:43,538 --> 01:40:49,502
أنا أعرف.‏ هذا يبدو مثل
 فضيحة، لكن فكري بالأمر.‏

1218
01:40:49,627 --> 01:40:51,963
يمكننا التسفع تحت الشمس،

1219
01:40:52,005 --> 01:40:54,007
الغوص في البحر،

1220
01:40:54,132 --> 01:40:57,469
شرب القليل من
 هفانا كلاب.‏

1221
01:40:57,552 --> 01:41:01,806
سأعطيك استشارة في مسألة
 الزواج، وسأغازلك.‏.‏.‏

1222
01:41:01,848 --> 01:41:04,392
ومهما يحدث، أنا أعد

1223
01:41:04,476 --> 01:41:06,519
أني أعرف كيف أتقبل
 الرفض.‏

1224
01:41:06,644 --> 01:41:09,689
لماذا تعتقد أني بحاجة
 الى استشارة؟

1225
01:41:09,814 --> 01:41:16,196
ـ حسنا.‏ أنت ستعطينني استشارة.‏
 ـ لا أملك الطاقات.‏

1226
01:41:17,864 --> 01:41:21,659
ـ لا أجيد الغوص.‏
 ـ وأنا لا أجيد الغوص أيضا.‏

1227
01:41:21,743 --> 01:41:26,539
حقا؟ سمعت أنك لا
 تفوت ولا فرصة.‏

1228
01:41:26,664 --> 01:41:29,250
ليس هذه المرة.‏
 اضطررت لأن أقصر الرحلة.‏

1229
01:41:29,334 --> 01:41:32,170
بعض الزبون يصلون
 الى هنا.‏

1230
01:41:32,212 --> 01:41:35,590
يحظر الغوص والطيران
 في نطاق ٢٤ ساعة.‏

1231
01:41:35,673 --> 01:41:40,345
ـ اذن ما رأيك؟
 ـ أمي ليست بخير.‏

1232
01:41:42,889 --> 01:41:46,726
يجرون لها فحوصات.‏
 لهذا السبب أنا أسافر الى البيت.‏

1233
01:41:48,436 --> 01:41:52,857
ـ أنا آسف، لم أعرف.‏
 ـ كيف ستعرف؟

1234
01:41:54,526 --> 01:41:58,029
آمل أن تقوم بالسلامة،
 وبعدها.‏.‏.‏

1235
01:41:58,112 --> 01:42:00,406
أحضريها معك.‏

1236
01:42:02,575 --> 01:42:06,079
الى اللقاء، ايبري.‏
 رحلة موفقة.‏

1237
01:42:15,296 --> 01:42:17,715
غرينوود للخدمات السكرتارية.‏

1238
01:42:17,799 --> 01:42:19,926
تامي، هذا آبي مكدير.‏

1239
01:42:20,051 --> 01:42:22,804
لديكم مشكلة خطيرة.‏
 ايبري لا ينوي الغوص.‏

1240
01:42:23,721 --> 01:42:25,807
هذا سيقضي علينا.‏

1241
01:42:29,561 --> 01:42:31,980
حسنا.‏.‏.‏ اذن كيف.‏.‏.‏

1242
01:42:33,648 --> 01:42:36,276
كيف سأخبر ميتش؟

1243
01:42:44,742 --> 01:42:48,997
أنا مسافرة على جميع الأحوال.‏
 سأحاول التصرف.‏ الطائرة بعد ٣ ساعات.‏

1244
01:42:57,088 --> 01:43:01,092
مكتب السيد مكدير.‏
 هل يمكن تلقي بلاغ؟

1245
01:43:18,109 --> 01:43:20,987
تامي، لا تحكي لميتش
 شيئا.‏

1246
01:43:24,616 --> 01:43:26,951
انتظرني لحظة واحدة!‏

1247
01:43:27,994 --> 01:43:30,622
وصفة لابيجايل مكدير.‏

1248
01:43:46,721 --> 01:43:48,139
واحد!‏

1249
01:43:52,310 --> 01:43:54,729
هل تخرج أم أنك
 تريد البقاء هنا؟

1250
01:43:54,812 --> 01:43:58,816
ـ ألن تكبله بالسلاسل؟
 ـ أنا سأتدبر.‏

1251
01:44:10,828 --> 01:44:12,580
نعم؟

1252
01:44:12,664 --> 01:44:15,583
خمن الى ماذا أنظر.‏

1253
01:44:15,667 --> 01:44:16,876
أخبرني.‏

1254
01:44:17,001 --> 01:44:20,004
أول غروب أراه
 منذ ٦ سنوات.‏

1255
01:44:22,840 --> 01:44:27,220
ـ تحررت.‏
 ـ نعم.‏

1256
01:44:27,345 --> 01:44:30,014
أنا مدين لك
 يا أخي الصغير.‏

1257
01:44:31,557 --> 01:44:33,726
غير صحيح.‏

1258
01:44:35,353 --> 01:44:37,063
هل سمعت شيئا
 من ايبنكس؟

1259
01:44:37,188 --> 01:44:40,108
حسب البلاغ الأخير،
 كل شيء مرتب.‏

1260
01:44:40,191 --> 01:44:44,862
ـ كل شيء سيكون كما يرام.‏
 ـ الكل كما يرام.‏

1261
01:44:47,615 --> 01:44:49,867
سأراك ثانية يا ري.‏

1262
01:44:51,703 --> 01:44:54,455
حسنا، كلمته.‏ أين
 الملفات؟

1263
01:44:54,539 --> 01:44:56,040
أين المال؟

1264
01:44:56,124 --> 01:44:57,875
بعد أن أستلم الملفات.‏

1265
01:44:57,917 --> 01:45:03,047
ابعث النصف الآن.‏
 حساب رقم ٦١٩٤٤٠٩ ـ س.‏

1266
01:45:03,131 --> 01:45:09,220
ـ هل سجلت ذلك؟
 ـ نعم.‏ حاسب رقم ٦١٩٤٤٠٨ ـ س.‏

1267
01:45:09,303 --> 01:45:12,223
عندما أتأكد من وصول المال،
 سأبعث الملفات.‏

1268
01:45:19,939 --> 01:45:23,484
خذ لك مصروفا.‏

1269
01:45:23,568 --> 01:45:25,236
أنت حر يا مكدير.‏

1270
01:45:25,319 --> 01:45:28,406
محطة باص بعد ربع ميل.‏

1271
01:45:28,448 --> 01:45:31,784
اتبع الخط الأصفر.‏
 أنت متعود على ذلك.‏

1272
01:46:16,871 --> 01:46:18,956
اعذريني.‏

1273
01:46:36,808 --> 01:46:39,477
أنت لا تبدو متفاجئا.‏

1274
01:46:39,519 --> 01:46:41,687
أنا متفاجيء جدا.‏

1275
01:46:43,147 --> 01:46:45,149
وأنا أيضا.‏

1276
01:46:57,161 --> 01:46:59,747
ستيفاني، اثنان هفانا كلاب،
 من فضلك.‏

1277
01:46:59,831 --> 01:47:01,833
حاضر، سيد تولر.‏

1278
01:47:15,680 --> 01:47:17,348
كيف كانت الفحوصات؟

1279
01:47:17,390 --> 01:47:20,268
قلقنا دون أي سبب.‏

1280
01:47:20,351 --> 01:47:22,103
جيد.‏

1281
01:47:24,438 --> 01:47:27,900
لا أعتقد أننا تدبرنا جيدا
 في ساحة المدرسة.‏

1282
01:47:29,277 --> 01:47:31,612
ربما أنا نضجت منذئذ

1283
01:47:31,696 --> 01:47:33,906
كنت أود أن أصدق ذلك.‏

1284
01:47:53,551 --> 01:47:56,762
ـ لذيذ جدا.‏
 ـ صحيح؟ انه يشبه الكونياك.‏

1285
01:47:58,389 --> 01:48:01,893
كما تعلمين، سمعتي رديئة جدا.‏

1286
01:48:05,062 --> 01:48:07,982
ـ لماذا؟
 ـ أغازل فتيات.‏

1287
01:48:08,065 --> 01:48:10,651
لماذا تفعل ذلك؟

1288
01:48:13,070 --> 01:48:16,490
أعتقد أن ذلك لأن
 زوجتي تتفهمني.‏

1289
01:48:22,079 --> 01:48:25,082
بالحقيقة، أنا أحب
 زوجتي.‏

1290
01:48:28,252 --> 01:48:32,256
لكن يبدو أنها فقدت
 اهتمامها بي.‏

1291
01:48:32,340 --> 01:48:34,508
هذا ينطبق علي أيضا.‏

1292
01:48:38,262 --> 01:48:41,933
منذ ذلك الحين لم
 أعشق غيرها.‏

1293
01:48:44,685 --> 01:48:46,979
رغم أني أردت.‏

1294
01:48:47,605 --> 01:48:49,690
هذا ينقصني.‏

1295
01:48:54,320 --> 01:48:58,366
أنت تثقل كثيرا على
 الفتاة في أول لقاء.‏

1296
01:48:59,450 --> 01:49:01,994
هل هذا ما نفعله؟

1297
01:49:09,961 --> 01:49:11,504
هنا الوحدة ب.‏

1298
01:49:11,629 --> 01:49:16,133
بالـ ١١:١٥ سندخل الى محطة وقود
 لاستراحة مدتها ٢٠ دقيقة.‏

1299
01:49:16,175 --> 01:49:20,471
سيدة سندرلاند، يجب أن أتحدث
 معك بخصوص.‏.‏.‏

1300
01:49:20,513 --> 01:49:22,723
حسنا، هذا مربك جدا.‏

1301
01:49:22,807 --> 01:49:26,644
لست الزبونة الوحيدة التي
 اتصل بها بهذا الخصوص.‏

1302
01:50:38,049 --> 01:50:41,969
أريد شريحة لحمة كبيرة،
 نصف نيئة، ٣ بيضات مقلية،

1303
01:50:42,053 --> 01:50:44,472
بطاطا مقلية وفنجان
 قهوة، من فضلك.‏

1304
01:50:46,891 --> 01:50:48,726
"‏فارلي، مزرعة سمك السلور
 كاش، اركنسو.‏؟

1305
01:50:48,768 --> 01:50:51,729
الى اللقاء، عزيزتي.‏

1306
01:51:12,792 --> 01:51:14,752
"‏استقبال

1307
01:51:17,421 --> 01:51:18,923
"‏اعلم أن ري مكدير

1308
01:51:19,006 --> 01:51:23,427
"‏أطلق سراحه بأمر
 فدرالي في الـ ١٤:١٧،

1309
01:51:23,511 --> 01:51:26,680
"‏دون سلاسل.‏ لم تسلم
 الغاية وتاريخ الاعادة"‏.‏

1310
01:52:00,131 --> 01:52:01,632
اللعنة!‏

1311
01:52:05,052 --> 01:52:06,804
"مزرعة سمك السلور، فارلي"

1312
01:52:19,316 --> 01:52:21,861
ماذا يجري؟
 لقد فقدنا أخاك.‏

1313
01:52:21,986 --> 01:52:23,487
ماذا؟ هل راقبتموه؟

1314
01:52:23,529 --> 01:52:27,867
هل تحاول التلاعب معي؟
 أين أنت؟ أين الملفات؟

1315
01:52:27,992 --> 01:52:31,162
اذا تريد الملفات،
 ابعث المال.‏

1316
01:52:31,203 --> 01:52:34,039
ـ أريد الملفات، الألآن!‏
 ـ يجب أن أنصرف.‏

1317
01:52:37,001 --> 01:52:39,879
هو يعرف أين أخوه
 بالضبط.‏

1318
01:52:40,004 --> 01:52:43,674
افحص بطاقات اعتماد كل من
 يتزود بالوقود

1319
01:52:43,757 --> 01:52:47,678
في المحطة بين ١١ حتى ١١:٤٥،
 فقدنا ري بهذا الوقت.‏

1320
01:52:47,720 --> 01:52:52,016
لم يكن هناك أكثر من ٢١
 شخص، ويجب أن يكون واحدا منهم.‏

1321
01:52:52,099 --> 01:52:54,852
وأحضر لي خارطة
 لويزيانا أيضا.‏

1322
01:52:55,936 --> 01:52:58,355
أحضر لي خارطة لويزيانا!‏

1323
01:53:35,976 --> 01:53:38,896
ألم يذب الثلج حتى ا؟ن؟
 عمال هذا الفندق أختيروا

1324
01:53:39,438 --> 01:53:42,608
بسبب توقيتهم المضبوط.‏

1325
01:54:32,866 --> 01:54:36,787
كنت سأفعل ذلك، لكن
 لست قادرا على فعل ذلك.‏

1326
01:54:36,870 --> 01:54:39,123
الأزرار صغيرة جدا.‏

1327
01:54:41,667 --> 01:54:44,003
هذا بحاجة الى أصابع.‏.‏.‏

1328
01:54:44,128 --> 01:54:46,213
مدربة.‏

1329
01:54:49,216 --> 01:54:50,718
مدهش.‏

1330
01:55:01,812 --> 01:55:05,316
ـ ماذا تفعلين هنا؟
 ـ ماذا تقصد؟

1331
01:55:05,399 --> 01:55:08,819
أقصد، لماذا وصلت
 بالضبط الى هنا؟

1332
01:55:08,902 --> 01:55:10,487
أنا تلقيت دعوة.‏

1333
01:55:10,571 --> 01:55:13,532
أنت لا تقولين الحقيقة.‏

1334
01:55:15,492 --> 01:55:19,538
ـ لماذا تفعل ذلك؟
 ـ لأني مريض.‏

1335
01:55:19,663 --> 01:55:24,710
وأنا أريدك أن
 تقولي الحقيقة.‏

1336
01:55:24,835 --> 01:55:30,424
جئت لأجازي ميتش لأنه
 سمح للمؤسسة أن تهدم حياتنا.‏

1337
01:55:30,507 --> 01:55:34,178
جئت لأن ميتش ضاجع
 واحدة غيري.‏

1338
01:55:34,219 --> 01:55:36,847
هل هذا ما أردت
 أن تسمعه؟

1339
01:55:41,894 --> 01:55:44,897
هذا أحسن من الامكانية
 الثانية.‏

1340
01:55:45,022 --> 01:55:47,358
أية امكانية؟

1341
01:55:47,441 --> 01:55:50,402
أنك جئت الى هنا
 لمقابلتي.‏

1342
01:56:19,056 --> 01:56:20,808
ايبري؟

1343
01:56:55,134 --> 01:56:57,761
وصل ذلك قبل ٣ ساعات.‏

1344
01:56:57,803 --> 01:57:01,849
ـ أنت واثقة أنه سيكون بخير؟
 ـ هل تريدين أن تستدعي الشرطة؟

1345
01:57:01,932 --> 01:57:05,102
خذي المفتاح منه، خذي
 المادة، وتعالي الى هنا!‏

1346
01:57:05,144 --> 01:57:08,313
واصل الاتصال به.‏
 صح الوغد.‏

1347
01:57:08,439 --> 01:57:11,650
بعدها، نادني.‏
 أنا أحتاج الى هذه الفتاة.‏

1348
01:57:16,989 --> 01:57:21,201
رقم الحساب هو ٦١٩٤٤٠٨ ـ س.‏

1349
01:57:22,703 --> 01:57:26,665
هل تصادق على أن مبلغ
 الايداع هو ٧٥٠،٠٠٠؟

1350
01:57:47,352 --> 01:57:50,981
بالتأكيد، أنا أنوي الانصراف
 من هنا الآن.‏

1351
01:57:51,023 --> 01:57:52,483
هل لديك كل المعلومات
 المطلوبة؟

1352
01:57:52,566 --> 01:57:55,903
نعم، لكن اسمع، ميتش،

1353
01:57:55,986 --> 01:58:00,032
راجعت كل هذه المادة،
 لا توجد أية أرقام هنا.‏

1354
01:58:00,157 --> 01:58:02,493
ألا توجد أرقام؟
 ألا توجد مبالغ؟

1355
01:58:02,576 --> 01:58:05,829
لا.‏ حسابات مصرفية من
 كل أنحاء العالم.‏

1356
01:58:05,913 --> 01:58:08,499
لكن دون مبالغ.‏

1357
01:58:08,582 --> 01:58:12,377
لا أستطيع أن أخدع
 بهذه اللعبة.‏

1358
01:58:12,503 --> 01:58:15,839
يجب أن أعرف كم
 لديهم وأين؟

1359
01:58:15,881 --> 01:58:18,926
على كل ملف مسجلة
 ملاحظة.‏.‏.‏

1360
01:58:19,009 --> 01:58:22,346
"‏المعلومات موجودة عند الزبون
 وفي حاسوبي.‏ "‏ توقيع أ.‏ت.‏

1361
01:58:22,387 --> 01:58:25,849
هل هناك معلومات أخرى؟
 ربما شيفرة؟

1362
01:58:25,891 --> 01:58:27,851
أنظري الى الأوراق
 يا تامي!‏

1363
01:58:27,893 --> 01:58:32,856
لحظة.‏ مكتوب هنا
 بين قوسي،

1364
01:58:32,940 --> 01:58:37,861
"‏ار ـ اي ـ اف"‏ بعدها نقطتان،
 ثم "‏كورديليا"‏

1365
01:58:37,945 --> 01:58:42,741
يجب أن أدخل لحاسوب ايبدي
 بالصباح قبل أن أغادر.‏

1366
01:58:42,866 --> 01:58:47,079
ـ كيف سيكون الوضع بالصباح؟
 ـ مفروض أن اجتاز الصباح دون مشاكل.‏

1367
01:58:47,204 --> 01:58:50,415
الى أن ينتبهوا أني لم أعد
 من استراحة الظهيرة، سأكون في شيكاغو.‏

1368
01:58:58,799 --> 01:59:01,593
حسنا، يجب أن آخذ.‏
 ذلك الى القارب.‏

1369
01:59:01,718 --> 01:59:05,222
القارب؟ أي قارب؟

1370
01:59:05,556 --> 01:59:09,935
لاحقا سأخبرك ماذا
 يفعل ميتش.‏

1371
01:59:10,060 --> 01:59:11,562
أخبريني الآن يا تامي.‏

1372
01:59:11,645 --> 01:59:15,732
اعيد المفاتح الى جيبه
 وأخرجي، قبل أن يستيقظ.‏

1373
01:59:34,084 --> 01:59:35,252
هالو؟

1374
01:59:39,089 --> 01:59:41,466
كرر ذلك.‏

1375
01:59:46,597 --> 01:59:48,015
هذا مستحيل.‏

1376
01:59:48,098 --> 01:59:51,768
لقد سرقت مفتاحك والله
 أعلم ماذا سرقت أيضا.‏

1377
01:59:51,810 --> 01:59:53,937
من هي، الى الجحيم؟

1378
01:59:54,021 --> 01:59:57,482
أنت تعرفني.‏.‏.‏

1379
01:59:57,608 --> 01:59:59,484
مجرد واحدة تعرفت عليها
 في المساء.‏

1380
01:59:59,610 --> 02:00:02,863
اذن كيف عرفت أن
 تبحث عن المفاتيح؟

1381
02:00:02,946 --> 02:00:05,949
سيهبطون الرفاق بعد قليل.‏
 يفضل أن تكون هي هناك.‏

1382
02:00:38,565 --> 02:00:40,025
لا.‏

1383
02:00:41,735 --> 02:00:43,987
لقد سمعوك في الهاتف.‏

1384
02:00:47,991 --> 02:00:50,494
بعثك ميتش.‏

1385
02:00:55,165 --> 02:00:57,709
عرفت أنه انسان فكري سري.‏

1386
02:00:57,834 --> 02:01:00,379
هو لا يعرف أني هنا.‏

1387
02:01:00,504 --> 02:01:03,507
لكن فعلت ذلك لأجله.‏

1388
02:01:03,548 --> 02:01:07,511
هذا أفضل من أن
 ننتقم منه.‏

1389
02:01:09,721 --> 02:01:12,516
يجب أن تهربي من هنا.‏

1390
02:01:18,188 --> 02:01:20,357
ماذا ستفعل؟

1391
02:01:20,399 --> 02:01:23,568
آبي، كانت الفتاة مكيدة.‏

1392
02:01:24,778 --> 02:01:27,197
الفتاة على الشاطيء،
 كانت فخا.‏

1393
02:01:30,075 --> 02:01:33,120
انهم يقومون بأفعال كهذه.‏.‏.‏

1394
02:01:33,203 --> 02:01:36,873
في حالة لو لن
 ينجح الاغراء العادي.‏

1395
02:01:37,916 --> 02:01:42,045
ماذا يحدث هنا؟
 ماذا سيفعلون لك؟

1396
02:01:42,087 --> 02:01:44,131
مهما يكن.‏.‏.‏

1397
02:01:46,550 --> 02:01:49,136
لقد فعلوا لي ذلك
 منذ فترة.‏

1398
02:01:50,762 --> 02:01:54,725
أخرج شاحنتك من هنا!‏
 ـ هذا الزقاق ليس لوالدك!‏

1399
02:01:54,808 --> 02:01:56,560
سأتصل بقسم
 المواصلات، الآن!‏

1400
02:01:56,601 --> 02:01:58,812
ـ هل اتصل؟
 ـ ليس بعد.‏

1401
02:02:03,442 --> 02:02:07,571
كلمت ايبري، يريدني أن
 أشتغل على ملفه قبل العاشرة.‏

1402
02:02:07,654 --> 02:02:10,657
سأخرج تلك المعلومات
 من حاسوبه.‏

1403
02:02:14,745 --> 02:02:17,998
ماذا حدث لكم؟
 انتهى الورق هنا!‏

1404
02:02:35,974 --> 02:02:39,311
افحصوا في كل الطوابق،
 اعثروا على مكدير!‏

1405
02:02:39,436 --> 02:02:41,605
عقد هذا الوغد صفقة
 مع شرطة التحري.‏

1406
02:02:51,156 --> 02:02:52,449
ناتزين.‏.‏.‏

1407
02:02:52,532 --> 02:02:54,534
ارليواين.‏.‏.‏ هيمبهيل.‏

1408
02:02:54,618 --> 02:02:57,454
هيمبهيل.‏.‏.‏ لحظة واحدة
 هذا اسم سكرتيرة لومكس!‏

1409
02:02:57,537 --> 02:03:00,707
واين، يتحدث مراقب السجون
 دنهارت من سجن رايتسفيل.‏

1410
02:03:02,209 --> 02:03:06,046
واين، حققت مع سجان بعث
 برقية

1411
02:03:06,129 --> 02:03:10,133
الى مكتب محاماة في ممفيس،
 أعتقد ان هذا متعلق بأسيرك.‏

1412
02:03:10,217 --> 02:03:12,177
لا، لا، لا!‏

1413
02:03:21,645 --> 02:03:24,648
هو ليس في مكتبه.‏
 سأفحص ان هو في البناية.‏

1414
02:03:29,361 --> 02:03:31,696
ـ شكرا يا ميدج.‏
 ـ عفوا.‏

1415
02:03:31,822 --> 02:03:35,826
ميتش؟
 كنا نبحث عنك.‏

1416
02:03:37,410 --> 02:03:39,996
هل تسمح بالدخول الى هنا؟

1417
02:03:41,373 --> 02:03:43,416
مكتب السيد تولر.‏

1418
02:03:43,500 --> 02:03:45,836
نعم، انه هنا.‏
 نينا، حوليه.‏

1419
02:03:45,919 --> 02:03:47,671
سيد مكدير؟

1420
02:03:47,754 --> 02:03:49,673
يريد القاضي ترانس
 أن يتحدث معك.‏

1421
02:03:49,714 --> 02:03:52,384
لحظة واحدة من فضلك.‏

1422
02:04:05,438 --> 02:04:06,523
هالو؟

1423
02:04:07,524 --> 02:04:11,361
انصرف من هناك.‏
 انهم يعرفون كل شيء.‏ انصرف.‏

1424
02:04:11,444 --> 02:04:16,366
هل سمعتني؟ أخرج من
 هناك وتعال الى هنا حالا!‏

1425
02:04:19,077 --> 02:04:23,874
ـ هل تستطيع؟
 ـ أنا.‏.‏.‏ أنا فهمت.‏

1426
02:04:28,753 --> 02:04:30,630
تعال.‏

1427
02:04:34,217 --> 02:04:36,887
رودي، اذهب الى
 الباب الرئيسي.‏

1428
02:04:50,233 --> 02:04:54,571
ميتش، هل يمكنني مساعدتك؟
 اجلس من فضلك.‏

1429
02:05:07,250 --> 02:05:10,670
رودي، انه يركض نحو
 الشرق، طريق الزقاق.‏

1430
02:05:11,671 --> 02:05:13,131
امسكه.‏

1431
02:05:15,091 --> 02:05:17,928
من هنا.‏.‏.‏ هناك!‏

1432
02:05:19,262 --> 02:05:21,514
عرفت أنهم لم
 يعثروا عليها.‏

1433
02:05:21,598 --> 02:05:25,518
أنا أحتاجه هنا.‏
 أرجعوه في أقرب طائرة.‏

1434
02:05:25,602 --> 02:05:29,022
ان لن نمسك مكدير قبل
 أن يسلم كل شيء.‏.‏.‏

1435
02:05:29,105 --> 02:05:32,943
ـ الى أي اتجاه ركض؟
 ـ هذا مكدير!‏

1436
02:05:34,486 --> 02:05:38,031
ـ أين أنت؟
 ـ ليس مهما.‏ ماذا حدث؟

1437
02:05:38,114 --> 02:05:42,035
اسمع، سأبعث اليك سيارة.‏
 تعال الينا.‏

1438
02:05:42,118 --> 02:05:45,205
ـ سأخبرك عندما تصل.‏
 ـ لا، اخبرني الآن!‏

1439
02:05:45,288 --> 02:05:49,334
ميتش، كان هذا سجانا.‏
 تعال الينا.‏

1440
02:05:49,459 --> 02:05:51,628
سندخلك الى سجن
 للحماية.‏

1441
02:05:51,670 --> 02:05:54,798
ـ لا أشعر أني محمي.‏
 ـ هل تريد أن تتلقى رصاصة؟

1442
02:05:54,881 --> 02:05:59,511
هل تعرف ماذا يحدث؟ اخوان
 مورولتو يصلون من شيكاغو.‏

1443
02:05:59,636 --> 02:06:02,180
جدول رحلاتهم الجوية أمامي.‏

1444
02:06:02,305 --> 02:06:04,140
سيصلون الى ممفيس
 بعد ظهر اليوم.‏

1445
02:06:04,182 --> 02:06:05,976
أحمل جدول رحلاتهم الجوية.‏

1446
02:06:06,059 --> 02:06:08,561
ستهبط الطائرة بالساعة ٢:١٦،
 مطار بيبودي.‏

1447
02:06:08,645 --> 02:06:13,525
كل العالم يبحث عنك.‏
 اذن تعال الى هنا بالحال.‏

1448
02:06:19,322 --> 02:06:22,659
سأختفي لبضع ساعات.‏

1449
02:06:22,742 --> 02:06:26,579
ـ عندي شيء لأفعله
 ـ أين الملفات يا ميتش؟

1450
02:06:26,663 --> 02:06:30,917
ـ سأعطيك تعليمات بعدئذ.‏
 ـ بعد ماذا؟

1451
02:06:37,924 --> 02:06:39,676
انه يكبح الأدلة.‏

1452
02:06:39,759 --> 02:06:43,179
انه يحمل ثلاثة أرباع
 مليون من مالنا.‏

1453
02:06:43,221 --> 02:06:45,557
انه طريد.‏ أريده
 في السجن.‏

1454
02:06:45,682 --> 02:06:48,351
لو هناك حاجة، شغل
 شرطة ممفيس.‏

1455
02:06:48,435 --> 02:06:53,356
شاحنة ١٠ طن حمراء مسجلة
 على مزرعة سمك السلور، فارلي.‏

1456
02:06:53,440 --> 02:06:56,109
جد مسارها المحدد
 وجد الشاحنة.‏

1457
02:06:56,192 --> 02:06:59,029
أنشر اعلانا يقضي بأن
 ري وميتشل مكدير مطلوبان للعدالة.‏

1458
02:07:16,212 --> 02:07:20,550
في عهد سفن البخار الضخمة،
 في حوالي سنة ١٨٧٠،

1459
02:07:20,633 --> 02:07:24,137
قصور عائمة مثل روبرت ايلي،

1460
02:07:24,220 --> 02:07:28,558
التي تشاهدونها في هذا النموذج،
 أبحرت في نهر المسسيبي.‏

1461
02:07:28,641 --> 02:07:33,313
بالواقع صممت روبرت ايلي
 للابحار في المسسيبي.‏.‏.‏

1462
02:07:38,443 --> 02:07:40,945
اتبعوني الآن الى ظهر
 المركب الرئيسي

1463
02:07:41,071 --> 02:07:43,782
حيث هناك حمولة السفينة.‏

1464
02:07:43,907 --> 02:07:46,576
عجلات محرك البخار

1465
02:07:46,618 --> 02:07:48,828
هنا على ظهر السفينة الرئيسي.‏.‏.‏

1466
02:07:48,912 --> 02:07:50,330
هيه، ميتش.‏ ميتش.‏

1467
02:07:50,413 --> 02:07:54,084
.‏.‏.‏ كانت هذه نهاية عهد البخار،
 وبداية عهد القطار.‏

1468
02:07:54,167 --> 02:07:56,252
في المعرض التالي.‏.‏.‏

1469
02:07:59,297 --> 02:08:01,758
انه محرك بخار يعمل

1470
02:08:01,800 --> 02:08:05,095
من قارب خشبي
 لجيش الهندسة.‏

1471
02:08:05,178 --> 02:08:08,932
يشتغل المحرك بواسطة اشعال
 نار تحت سخان الماء.‏

1472
02:08:09,015 --> 02:08:13,019
تسخن المياه ويحولها
 الى بخار.‏

1473
02:08:13,103 --> 02:08:16,439
طلبوا الأولاد أن أحضرهم.‏

1474
02:08:16,481 --> 02:08:19,150
لماذا، ماذا حدث؟ حسنا.‏

1475
02:08:19,275 --> 02:08:22,529
لمار، شاهدت ميتش في
 متحف جزيرة الوحل.‏

1476
02:08:22,612 --> 02:08:26,199
يركض مثل سائح.‏
 هو لم يشاهدني.‏

1477
02:08:59,691 --> 02:09:05,405
رحلة جوية رقم ٤٦٢
 من شيكاغو،

1478
02:09:05,488 --> 02:09:08,908
بوابة بي ـ ١
 قاعة المسافرين الرئيسية.‏

1479
02:09:13,663 --> 02:09:16,374
ـ ديفاشر.‏
 ـ شاهدوا مكدير في جزيرة الوحل.‏

1480
02:09:16,499 --> 02:09:19,002
ابعث الرفاق فورا الى هناك.‏
 سآتي حالا.‏

1481
02:09:23,673 --> 02:09:27,343
حسنا، لننزل تلك الى أسفل،
 مع الباقي.‏

1482
02:09:29,012 --> 02:09:30,847
نادي ايبنكس للغوص.‏

1483
02:09:30,930 --> 02:09:35,351
ـ كيف حال أصدقائي؟
 ـ بخير.‏

1484
02:09:35,393 --> 02:09:39,397
صعد أخوك الى الطائرة
 وتشحن تامي الارسالية.‏

1485
02:09:41,941 --> 02:09:44,068
لقد نجح ذلك.‏

1486
02:09:45,695 --> 02:09:49,032
زميلك المحامي قد مات.‏

1487
02:09:49,115 --> 02:09:52,744
هو لم يصل الى القارب.‏
 لقد ألغى تأجير القارب.‏

1488
02:09:54,537 --> 02:09:56,873
ـ كيف؟
 ـ لقد غرق.‏.‏.‏

1489
02:09:56,915 --> 02:09:59,792
في حوض الاستحمام
 بعد أن غادرت السيدة.‏

1490
02:09:59,876 --> 02:10:03,046
ألم تخبرك تامي؟

1491
02:10:03,129 --> 02:10:07,091
أية.‏.‏.‏ أية سيدة؟
 كيف تلقيت.‏.‏.‏

1492
02:10:07,217 --> 02:10:11,429
لا أعرف.‏ صديقة
 تامي خدرته.‏

1493
02:10:11,554 --> 02:10:13,556
أعتقد أنه عرفها.‏

1494
02:10:13,598 --> 02:10:17,977
عم تتحدث؟
 أية صديقة؟

1495
02:10:18,061 --> 02:10:20,104
انتظر لحظة.‏

1496
02:10:20,230 --> 02:10:24,108
يسألك ميتش عن صديقتك،
 آبي.‏ اسمها آبي، صحيح؟

1497
02:12:09,005 --> 02:12:10,381
معذرة.‏

1498
02:13:59,365 --> 02:14:02,952
دخل من الباب الأول.‏
 سأذهب من خلف الواجهة.‏

1499
02:16:40,359 --> 02:16:42,445
اللعنة.‏ أين.‏.‏.‏

1500
02:16:53,372 --> 02:16:56,167
أيها الوغد السقيم!‏

1501
02:17:26,989 --> 02:17:30,076
يمكنني أن أتحدث.‏
 أليس هذا ما أفعله؟

1502
02:17:30,159 --> 02:17:32,328
ان هذا غير ذلك،
 رجاء أن تخبريني.‏

1503
02:17:32,370 --> 02:17:35,456
أحب أن أتعلم أشياء
 مقابل ٥٠٠ دولار للساعة!‏

1504
02:17:35,665 --> 02:17:40,211
أنا أقسم لك، كل محامي
 في العالم يجب أن يموت!‏

1505
02:17:40,336 --> 02:17:42,505
هل تريد أن تقابل مكدير؟

1506
02:17:42,546 --> 02:17:45,716
لماذا؟ كي يمكنكما معا أن
 تديناني بألف دولار للساعة.‏

1507
02:17:45,841 --> 02:17:48,719
ريثما يحكمون علي بـ ٠٣
 سنة سجن؟

1508
02:17:48,844 --> 02:17:52,515
هذا الفتى اجرى صفقة،
 وأنا واثق أنها حلوة جدا.‏

1509
02:17:52,598 --> 02:17:55,685
ـ لو أمسك ذلك الولد.‏.‏.‏
 ـ معذرة.‏

1510
02:17:55,768 --> 02:17:58,729
ـ ليس الآن يا روتي.‏
 ـ أعتقد أنه مستعجل، سيد مورولتو.‏

1511
02:17:58,854 --> 02:18:01,023
تعتقد روتي انه مستعجل، جوي.‏

1512
02:18:01,107 --> 02:18:05,361
هذا السيد مكدير.‏
 السيد ميتشل مكدير.‏

1513
02:18:06,862 --> 02:18:10,574
انه بانتظاركم.‏

1514
02:18:10,700 --> 02:18:13,035
أعتقد أن روتي صادقة.‏

1515
02:18:37,601 --> 02:18:39,729
أنا ميتش مكدير.‏

1516
02:18:40,104 --> 02:18:44,817
أنا.‏.‏.‏ محاميكم.‏
 واحد منهم، على جميع الأحوال.‏

1517
02:18:46,444 --> 02:18:50,406
افترضت أن هذا معروف لديكم،
 لكن ذكرت ذلك.‏.‏.‏ مهما يكن.‏

1518
02:18:51,907 --> 02:18:54,577
هل تريد الجلوس؟

1519
02:18:54,618 --> 02:18:57,455
ليس بالضبط.‏

1520
02:18:57,580 --> 02:19:01,000
أردت أن أحاول.‏.‏.‏

1521
02:19:03,586 --> 02:19:06,422
هذا مجرد.‏.‏.‏ هذا.‏.‏.‏

1522
02:19:06,505 --> 02:19:08,758
هذا لطيف جدا.‏

1523
02:19:10,926 --> 02:19:15,347
أعتقد أن مكتبنا تصرف

1524
02:19:15,431 --> 02:19:18,434
بشكل.‏.‏.‏
 بشكل يناقض المباديء الأخلاقية.‏

1525
02:19:20,436 --> 02:19:23,272
أعتقد أن مكتب بنديني،
 لمبرت ولوك.‏.‏.‏

1526
02:19:23,355 --> 02:19:26,650
كل الشركة.‏.‏.‏
 متورطة في.‏.‏.‏

1527
02:19:26,776 --> 02:19:29,361
واذن، في.‏.‏.‏ مؤامرة.‏

1528
02:19:31,614 --> 02:19:37,620
قام مكتبنا.‏.‏.‏ بادانة
 الزبون بمبالغ زائدة.‏

1529
02:19:52,843 --> 02:19:56,013
في بعض الحالات، ادانات
 زائدة ضخمة.‏

1530
02:19:56,138 --> 02:19:58,891
أعدكم أنني لم
 أعرف

1531
02:19:58,974 --> 02:20:03,562
عن كل ذلك
 عندما انضممت الى المكتب.‏

1532
02:20:03,646 --> 02:20:06,232
أعتقد أن علي أن أقدم
 تقريرا عن هذا التصرف الاجرامي.‏

1533
02:20:06,315 --> 02:20:09,068
لكن لا أستطيع استخدام.‏.‏.‏

1534
02:20:09,151 --> 02:20:12,196
ممنوع أن أستخدم فواتيركم

1535
02:20:12,321 --> 02:20:14,156
دون مصادقتكم خطيا.‏

1536
02:20:14,198 --> 02:20:18,035
ـ فواتيرنا؟
 ـ لوني، أرجوك، اسمع.‏

1537
02:20:18,160 --> 02:20:20,037
نعم، سيدي.‏ فواتيركم.‏

1538
02:20:20,162 --> 02:20:23,749
هذا مهم جدا للاثبات أننا
 أدناكم بمبالغ زائدة.‏

1539
02:20:24,542 --> 02:20:26,669
هل هذا كل شيء؟

1540
02:20:28,337 --> 02:20:30,589
تقريبا.‏

1541
02:20:30,673 --> 02:20:33,843
معظم زبائننا وافقوا.‏.‏.‏

1542
02:20:33,926 --> 02:20:36,679
بالواقع، كلهم تقريبا.‏.‏.‏
 الا أنتم،

1543
02:20:36,762 --> 02:20:39,765
ولهذا السبب أنا هنا.‏

1544
02:20:39,849 --> 02:20:44,228
وحول ذلك أنت
 تتكلم مع الـ اف ـ بي ـ أي؟

1545
02:20:44,353 --> 02:20:47,231
أردت أن نسلم الفواتير.‏.‏.‏

1546
02:20:47,356 --> 02:20:51,527
المبالغ التي كلفناكم بها،
 أو على الأصح، التي خدعناكم بها.‏

1547
02:20:51,569 --> 02:20:54,446
ـ أن نسلمها للحكومة؟
 ـ نعم يا سيدي.‏

1548
02:20:54,530 --> 02:20:57,408
ـ هذا لا يمس بشكل من الأشكال.‏.‏.‏
 ـ لا يا سيدي.‏

1549
02:20:57,533 --> 02:21:01,871
هذا لا يمس بحقكم
 للسرية الكاملة

1550
02:21:01,954 --> 02:21:05,457
بالعلاقة بين المحامي وموكله
 في أي مجال آخر.‏

1551
02:21:07,877 --> 02:21:09,879
أنا محاميكم يا سادتي.‏

1552
02:21:09,962 --> 02:21:13,591
أرغب أم لا، لا يمكنني
 أن أتحدث عنكم مع الحكومة

1553
02:21:13,716 --> 02:21:17,261
حتى بعد أن أكف
 عن الكون محاميكم.‏

1554
02:21:17,386 --> 02:21:20,764
هذا سيكون انتهاكا
 للقسم.‏

1555
02:21:20,890 --> 02:21:22,892
حسنا يا ميتش.‏

1556
02:21:24,226 --> 02:21:29,106
اذن ماذا كانت
 قصة سرقة الملفات؟

1557
02:21:29,190 --> 02:21:31,734
الملفات لم تسرق.‏

1558
02:21:31,817 --> 02:21:34,445
انها تتواجد في نفس
 المكان بالتمام.‏

1559
02:21:34,528 --> 02:21:38,991
كنت أعتقد أنه كان
 علي أن أعرف بالتفصيل

1560
02:21:39,074 --> 02:21:41,118
عن المبنى الدقيق
 ومكان تواجد

1561
02:21:41,202 --> 02:21:43,579
كل ممتلكاتكم ونشاطاتكم.‏.‏.‏

1562
02:21:45,372 --> 02:21:48,626
لذلك، حضرت نسخا
 من كل شيء.‏

1563
02:21:51,545 --> 02:21:54,173
بهذا الشكل، أنا وأنت نستطيع
 أن نكون متفاهمين.‏

1564
02:21:54,256 --> 02:21:58,886
وبالطبع، لو تكون حاجة
 للتحدث مع طرف ثالث،

1565
02:21:59,220 --> 02:22:01,388
فأنا سأعرف كل شيء.‏.‏.‏

1566
02:22:01,472 --> 02:22:05,684
حتى السنت، الليرة، الفرانك
 والمارك الألماني الأخير.‏

1567
02:22:07,394 --> 02:22:12,233
أعرف كل ما تعرفونه.‏.‏.‏
 كمن يفترض أن يكون محاميكم.‏

1568
02:22:13,442 --> 02:22:18,405
وماذا لو ترغب شركتنا
 في مرحلة ما

1569
02:22:18,489 --> 02:22:20,491
أن تتوقف عن تشغيلك؟

1570
02:22:20,574 --> 02:22:24,620
لا يهم ماذا أعرف
 وأين أكون،

1571
02:22:24,703 --> 02:22:28,207
أنا مقيد لحصانة
 محاميزبون.‏

1572
02:22:28,290 --> 02:22:30,501
أنا أشبه كثيرا.‏.‏.‏

1573
02:22:32,169 --> 02:22:37,466
أنا تماما مثل سفينة
 شحن

1574
02:22:37,549 --> 02:22:39,718
التي لن ترسو ولا في أي ميناء.‏

1575
02:22:41,595 --> 02:22:44,056
طالما أنا على قيد الحياة،

1576
02:22:44,139 --> 02:22:47,434
ستبقى هذه السفينة في
 البحر.‏

1577
02:22:47,518 --> 02:22:50,354
مثل ياسر عرفات، صحيح؟

1578
02:22:51,397 --> 02:22:54,984
كل ليلة في مكان آخر!‏

1579
02:22:55,067 --> 02:22:58,570
على أي حال، أحتاج
 الى موافقتكم خطيا

1580
02:22:58,654 --> 02:23:02,449
كي أسلم الفواتير، كما
 سلموا كل الزبائن الآخرين.‏

1581
02:23:08,122 --> 02:23:10,124
هل نموذج الموافقة معك؟

1582
02:23:10,207 --> 02:23:12,251
نعم.‏

1583
02:23:30,019 --> 02:23:33,188
"‏لأجل: الوكيل واين ترانس.‏
 من: ميتشل مكدير.‏"‏

1584
02:23:35,357 --> 02:23:37,860
ـ هل هناك شيء؟
 ـ لا شيء.‏

1585
02:23:40,904 --> 02:23:42,531
اللعنة!‏

1586
02:23:42,614 --> 02:23:45,451
هل معك رقم الحساب؟

1587
02:23:47,202 --> 02:23:50,122
أكد ميتش أنها دخلت
 ٧٥٠،٠٠٠.‏

1588
02:23:50,205 --> 02:23:52,207
أنا أحب فمك الأعوج.‏

1589
02:24:01,592 --> 02:24:04,386
هذه ليست أفضل
 صفة عندي.‏

1590
02:24:06,096 --> 02:24:07,139
اذن ما هي؟

1591
02:24:31,288 --> 02:24:34,166
أين أنت؟

1592
02:24:40,798 --> 02:24:44,343
ما هذا؟ هل تطلق سراح
 الأخوة مورولتو؟

1593
02:24:44,426 --> 02:24:48,555
ـ انهم زبائني.‏
 ـ تدع المافيا تخرج بلا عقاب.‏

1594
02:24:48,639 --> 02:24:52,893
ـ أنتم دائما تتأخرون.‏
 ـ واذن؟ لقد نجدوا حساباتهم!‏

1595
02:24:52,976 --> 02:24:55,979
تعتقد أنهم اذا لا يقتلوا
 فهم ليسوا مجرمين.‏

1596
02:24:56,063 --> 02:24:57,606
من يصعب العثور عليه.‏.‏.‏

1597
02:24:57,689 --> 02:25:00,526
القاتل أم المحامي
 الذي يخفي مالهم.‏

1598
02:25:00,609 --> 02:25:03,904
هل تريد المافيا؟
 امسك محاميهم.‏

1599
02:25:03,987 --> 02:25:07,616
بدون المؤسسة، سيزيفون
 أموالا في ماكنة الغسيل.‏

1600
02:25:07,699 --> 02:25:09,785
أنت ساذج جدا.‏

1601
02:25:09,868 --> 02:25:13,372
آلاف المؤسسات كهذه
 ستزيف أموالهم!‏

1602
02:25:13,455 --> 02:25:17,543
ـ كيف ستمسكهم كلهم؟
 ـ واحد تلو الآخر.‏

1603
02:25:17,626 --> 02:25:19,878
أنا محامي، أنا فعلت واجبي.‏
 أنت الشرطي، ترانس.‏

1604
02:25:19,962 --> 02:25:21,588
أنت امسك الباقي.‏

1605
02:25:21,672 --> 02:25:25,968
على ماذا؟ تقاضي أموالا
 زائدة؟ مخادعة البريد؟ هذا عظيم

1606
02:25:26,051 --> 02:25:28,679
هذا ليس مثيرا لكن هذا قوي.‏
 غرامة بـ ١٠ آلاف

1607
02:25:28,762 --> 02:25:30,389
والسجن لمدة ٥ سنوات.‏

1608
02:25:30,472 --> 02:25:34,101
أنا اقصد ١٠ و ـ ٥
 على كل حالة.‏

1609
02:25:34,184 --> 02:25:36,854
هل حقا فحصت ذلك؟

1610
02:25:36,937 --> 02:25:40,023
أنت تقبض على كل شركاء
 المكتب بتهمة جباية أموال زائدة.‏

1611
02:25:40,107 --> 02:25:43,444
٢٥٠ حالة احتيال
 موثوقة، هذا ابتزاز للمال!‏

1612
02:25:43,527 --> 02:25:47,281
على الأقل ١٢٥٠ سنة
 سجن

1613
02:25:47,364 --> 02:25:49,158
وغرامة مالية بمبلغ
 ٢،٥ مليون.‏

1614
02:25:49,241 --> 02:25:51,535
هذا أكثر مما كان
 لكم مع كابوني.‏

1615
02:25:51,618 --> 02:25:55,873
أنظر لذلك كما تريد.‏ أنت
 أجريت صفقة كي تنجي نفسك.‏

1616
02:25:55,956 --> 02:25:59,293
سحبت ٧٥٠ ألف من أموالنا،
 وما زلت محاميا مطلوبا.‏

1617
02:25:59,376 --> 02:26:02,463
كان المال دائما يخص
 شخصا آخرا.‏

1618
02:26:02,546 --> 02:26:06,341
صحيح، أنا محامي معي توصيات
 من المؤسسة.‏

1619
02:26:06,425 --> 02:26:08,802
هل كنت ترغب ادخال
 ذلك في سيرتك الذاتية؟

1620
02:26:08,886 --> 02:26:13,432
هل تعتقد أنه يمكنني
 أن أشعل دون أن أخاف؟

1621
02:26:13,515 --> 02:26:17,644
اذن أنا لا أفهمك.‏
 لماذا فعلت ذلك؟

1622
02:26:17,728 --> 02:26:21,356
ـ لم تفز بشيء؟.‏
 ـ فزت بارجاع حياتي.‏

1623
02:26:21,440 --> 02:26:24,735
أنتم لا تسيطرون علي،
 وهم لا يسيطرون علي.‏

1624
02:26:24,818 --> 02:26:29,072
هل تريد معرفة أمر غريب؟
 اكتشفت القانون من جديد.‏

1625
02:26:29,156 --> 02:26:31,283
أنتم اجبرتموني على
 التفكير بذلك.‏

1626
02:26:31,366 --> 02:26:35,120
نجحت بدراسة المحاماة ٣
 سنوات دون التفير بالقانون.‏

1627
02:26:36,788 --> 02:26:40,667
تسجيلك في سباقات الكلاب.‏
 كان يمكنني نشر ذلك.‏

1628
02:26:40,751 --> 02:26:44,171
ـ اذن لماذا لم تنشر؟
 ـ هذا ضد القانون.‏

1629
02:26:49,301 --> 02:26:50,969
حسنا.‏

1630
02:26:53,889 --> 02:26:58,185
كيف عرفت عن حيلة
 البريد؟

1631
02:26:58,268 --> 02:27:00,604
كان هذا جزءا
 من امتحان التأهيل.‏

1632
02:27:02,481 --> 02:27:05,901
أجبروني أن أتحضر
 له كالمجنون.‏

1633
02:27:44,856 --> 02:27:48,735
كنت مشغولا طوال اليوم.‏

1634
02:27:48,819 --> 02:27:50,946
وأنت أيضا.‏

1635
02:27:52,781 --> 02:27:56,285
لماذا لم تخبرني الحقيقة عن خطتك؟

1636
02:27:56,368 --> 02:27:59,246
عنها كلها.‏.‏.‏ الأخوة مورولتو.‏

1637
02:27:59,329 --> 02:28:03,041
لأنني عرفت أنك ستبدأين بالقلق.‏
 وهذا كان سيجعلك تبقين.‏.‏.‏

1638
02:28:03,125 --> 02:28:05,252
وأنا أعرف أنه كان عليك أن تغادرين.‏

1639
02:28:16,221 --> 02:28:19,808
أنا أحب التصميم الذي فعلته لمكانك
 الجديد.‏

1640
02:28:19,891 --> 02:28:22,853
ـ حسبت أنك مسافرة الى أهلك.‏
 ـ هذا ما أفعله.‏

1641
02:28:24,938 --> 02:28:27,024
يا له من انعطاف.‏

1642
02:28:30,819 --> 02:28:33,822
ـ الى أين أنت ذاهب؟
 ـ أذهب لأبحث عنك.‏

1643
02:28:38,619 --> 02:28:42,581
يبدو أني شعرت بعدم المقدرة على
 المغادرة دون أن أساعدك.‏

1644
02:28:46,501 --> 02:28:49,296
هل تريدين اخباري عما حدث؟

1645
02:28:52,215 --> 02:28:53,675
في يوم من الأيام.‏

1646
02:28:56,428 --> 02:29:00,974
من الجدير أن تعرف، كان ايبري.‏.‏.‏
 نزيها جدا.‏

1647
02:29:03,226 --> 02:29:05,687
هو كان نزيها.‏.‏.‏

1648
02:29:05,771 --> 02:29:10,359
وفاسدا ومنهارا وبائسا جدا.‏.‏.‏

1649
02:29:10,442 --> 02:29:11,943
اسمعي يا آبي.‏.‏.‏

1650
02:29:12,027 --> 02:29:16,239
ـ كان يمكن أن يحدث هذا لك.‏
 ـ هل أنا خسرتك؟

1651
02:29:23,080 --> 02:29:25,874
ـ أنت تبدو متعبا.‏
 ـ هل أنا خسرتك؟

1652
02:29:38,136 --> 02:29:44,226
أحببتك كل حياتي.‏
 حتى قبل أن نلتقي.‏

1653
02:29:47,020 --> 02:29:51,483
حتى أن جزءا من ذلك
 لم يكن أنت بل تعهدك.‏

1654
02:29:51,566 --> 02:29:53,777
لكن في الأيام الأخيرة

1655
02:29:55,112 --> 02:29:57,364
أوفيت بتعهدك.‏

1656
02:30:04,079 --> 02:30:07,207
كيف يمكنك أن تخسرني؟

1657
02:30:39,281 --> 02:30:43,452
ـ هل تعتقدين أنها ستصل؟
 ـ الى أين؟

1658
02:30:43,535 --> 02:30:47,664
ـ الى بوستون.‏
 ـ ماذا يوجد في بوستون؟

1659
02:30:47,748 --> 02:30:50,167
نحن.‏

1660
02:30:52,252 --> 02:30:54,921
اخوان وونغ.‏.‏.‏
 وأطفالي.‏.‏.‏

1661
02:30:57,257 --> 02:31:00,594
.‏.‏.‏ ومكتب محاماة صغير جدا.‏.‏.‏

1662
02:31:00,677 --> 02:31:03,054
.‏.‏.‏ مع طاقات كبيرة.‏

1663
02:31:03,138 --> 02:31:05,348
نعم.‏

