﻿1
00:00:56,140 --> 00:00:59,018
"‏أميركا"‏.‏ عام ٢٠٢٢.‏
 البطالة بمستوى واحد بالمائة.‏

2
00:00:59,101 --> 00:01:02,313
الجريمة في مستواها الأكثر انخفاضا.‏
 العنف بالكاد موجود.‏

3
00:01:02,354 --> 00:01:04,273
مع استثناء واحد.‏.‏.‏

4
00:01:04,899 --> 00:01:09,987
"‏ليتبارك ’الآباء المؤسسون الجدد‘
 لتمكيننا من تطهير أرواحنا،

5
00:01:10,070 --> 00:01:13,616
فلتتبارك ’أميركا‘، أمة ولدت من جديد.‏"‏

6
00:01:24,168 --> 00:01:26,879
بث مشاهد "‏التطهير"‏
 "جاكسونفيل"، "فلوريدا"

7
00:01:26,962 --> 00:01:30,633
"سيراكيوز"، "نيويورك"

8
00:01:30,674 --> 00:01:33,052
"ساوث بند"، "إنديانا"

9
00:01:33,135 --> 00:01:36,388
"هانتسفيل"، "ألاباما"

10
00:01:36,472 --> 00:01:39,683
"سيو فولز"، "ساوث داكوتا"

11
00:01:39,725 --> 00:01:46,106
"ويست مينستر"، "كولورادو"

12
00:01:46,190 --> 00:01:48,901
"إلجين"، "إلينوي"

13
00:01:48,984 --> 00:01:50,486
"هيلي"، "ألاسكا"

14
00:01:50,528 --> 00:01:53,989
"سالم"، "أوريغون"

15
00:01:54,031 --> 00:01:56,700
"كولومبيا"، "ميزوري"

16
00:01:56,742 --> 00:01:59,537
"روتشستر"، "مينيسوتا"

17
00:01:59,620 --> 00:02:02,915
"باكستون"، "ماين"

18
00:02:02,998 --> 00:02:06,460
"مرفريزبورو"، "تينيسي"

19
00:02:06,544 --> 00:02:10,464
"وارن"، "رود آيلاند"

20
00:02:10,548 --> 00:02:14,552
"أبلينغ"، "جورجيا"

21
00:02:14,635 --> 00:02:20,766
"بابيليون"، "نبراسكا"

22
00:02:20,850 --> 00:02:24,812
"سيلينا"، "أوهايو"

23
00:02:24,895 --> 00:02:26,564
"شايين"، "وايومنغ"

24
00:02:26,605 --> 00:02:29,567
"شوني"، "أوكلاهوما"

25
00:02:29,650 --> 00:02:33,571
"أنابوليس"، "ميريلاند"

26
00:02:33,612 --> 00:02:36,824
"هيوستن"، "تكساس"

27
00:02:36,907 --> 00:02:40,619
"بروفو"، "يوتا"

28
00:02:40,703 --> 00:02:42,955
‏-‏ سيد "‏فولك"‏؟ أنا "‏جيمس ساندن"‏.‏
 -‏ مرحبا يا سيد "‏ساندن"‏.‏

29
00:02:43,038 --> 00:02:45,416
تكلمت مع "‏جون"‏ في قسم التصليحات،
 وقد اعتنى بالأمر.‏

30
00:02:45,499 --> 00:02:46,667
كل شيء بخير.‏

31
00:02:46,750 --> 00:02:48,085
النظام يعمل كالساعة.‏

32
00:02:48,168 --> 00:02:49,712
ستجري حمايتك بإحكام الليلة.‏

33
00:02:49,753 --> 00:02:53,048
‏-‏ شكرا يا سيدي.‏
 -‏ حسنا يا سيد "‏فولك"‏.‏ أتمنى لك ليلة آمنة.‏

34
00:02:54,884 --> 00:02:56,093
مكتب "‏جيمس ساندن"‏.‏

35
00:02:56,135 --> 00:02:58,804
"‏سو"‏؟ نعم، تدبرت أمر "‏فولك"‏.‏
 ماذا تعرفين، هل سمعت شيئا؟

36
00:02:58,888 --> 00:03:00,014
أنت الأول في المبيعات يا سيد "‏ساندن"‏.‏

37
00:03:00,097 --> 00:03:01,932
‏-‏ رائع.‏ نعم.‏
 -‏ نجحت يا سيدي.‏ أصبحت في المقدمة.‏

38
00:03:01,974 --> 00:03:04,018
شكرا جزيلا.‏ أشكرك.‏

39
00:03:04,101 --> 00:03:06,520
‏-‏ التهاني لك أيضا يا "‏سوزان"‏.‏
 -‏ ليس عليك أن تقول ذلك.‏

40
00:03:06,604 --> 00:03:10,274
‏-‏ لا يا "‏سوزان"‏، هذا عمل جماعي.‏
 -‏ شكرا.‏

41
00:03:10,357 --> 00:03:12,109
حسنا، أتمنى لك ليلة آمنة.‏

42
00:03:12,192 --> 00:03:14,236
ليلة آمنة يا سيد "‏ساندن"‏.‏

43
00:03:17,781 --> 00:03:19,992
الفقراء لا يستطيعون تحمل نفقات حماية أنفسهم.‏

44
00:03:20,075 --> 00:03:21,368
إنهم الضحايا الليلة.‏

45
00:03:21,452 --> 00:03:23,996
كل واحد منا له آراؤه الخاصة.‏
 وهذا ما يجعل هذا البلد عظيما.‏

46
00:03:24,079 --> 00:03:26,415
"‏هولي"‏، الخط الرابع.‏
 ما هي خطط حملة التطهير لديك؟

47
00:03:26,457 --> 00:03:28,792
احتجاز نفسي خلف نظامي الأمني الجديد.‏

48
00:03:28,876 --> 00:03:31,295
"‏بيت"‏ من "‏فرجينيا الشمالية"‏،
 ما هي خطة حملة التطهير لديك؟

49
00:03:31,378 --> 00:03:34,423
سأطارد رئيسي.‏
 السافل استحق ذلك.‏

50
00:03:34,465 --> 00:03:37,009
عدد الذين سيمارسون التطهير الليلة
 أكثر من أي وقت مضى كما يبدو.‏

51
00:03:37,092 --> 00:03:38,844
ستسيل الدماء في الشوارع الأميركية الليلة،

52
00:03:39,011 --> 00:03:41,430
عندما يطلق الناس العنان لوحش رغباتهم العنيفة
 بأرقام قياسية.‏

53
00:03:41,513 --> 00:03:44,391
سيد "‏كالي"‏!‏ ستؤدي مسيرة واحدة أخيرة
 قبل الاحتجاز، صحيح؟

54
00:03:44,475 --> 00:03:45,476
نعم.‏

55
00:03:45,517 --> 00:03:47,186
هل قمت بتدقيق الأنظمة
 الذي أوصيتك به؟

56
00:03:47,269 --> 00:03:48,479
بالطبع.‏ لا مشاكل هنا.‏

57
00:03:48,562 --> 00:03:50,814
نعم، إنها نفس الأنظمة التي أستعملها.‏
 لا أبيع سوى الأفضل.‏

58
00:03:50,856 --> 00:03:52,483
لن يزعجنا أحد الليلة.‏

59
00:03:52,566 --> 00:03:54,735
‏-‏ أتمنى لك ليلة آمنة يا سيد "‏ساندن"‏.‏
 -‏ شكرا.‏

60
00:03:54,818 --> 00:03:56,695
لا تنسوا شراء نبتة الببتيزيا الزرقاء.‏

61
00:03:56,946 --> 00:03:59,365
اعرضوا تلك الأزهار بفخر يا جماعة، مفهوم؟

62
00:03:59,448 --> 00:04:01,784
أظهروا دعمكم لهذه الأمسية المهمة.‏

63
00:04:01,825 --> 00:04:02,868
ليلتكم آمنة جميعا.‏

64
00:04:02,952 --> 00:04:05,079
عدنا إلى البيت، عدنا ثانية.‏ "‏جيغيتي جيغ"‏.‏

65
00:04:05,162 --> 00:04:08,582
أطلقوا الوحش،
 وطهروا شوارعنا الأميركية.‏

66
00:04:08,666 --> 00:04:09,875
"‏آباؤكم المؤسسون الجدد"‏.‏.‏.‏

67
00:04:20,427 --> 00:04:23,347
٢١ مارس، ٢٠٢٢
 الساعة ٥،٥٨ مساء

68
00:04:24,181 --> 00:04:29,186
بقيت ٦٢ دقيقة لبداية "‏التطهير"‏ السنوي

69
00:04:30,938 --> 00:04:32,523
مرحبا يا عزيزتي، وصلت إلى البيت!‏

70
00:04:32,606 --> 00:04:34,024
أنا في المطبخ.‏

71
00:04:34,108 --> 00:04:35,526
يا له من يوم، يا له من يوم.‏

72
00:04:35,567 --> 00:04:38,487
الجميع يفحصون أجهزتهم الأمنية، هذا جنون.‏

73
00:04:38,529 --> 00:04:41,156
وحركة المرور أسوأ من السنة الماضية.‏

74
00:04:42,366 --> 00:04:44,201
أشم رائحة شهية.‏

75
00:04:45,911 --> 00:04:47,162
مرحبا.‏

76
00:04:51,542 --> 00:04:53,335
سأضعها في الماء، وأضعها في الخارج.‏

77
00:04:53,377 --> 00:04:55,337
حسنا.‏ أين الولدان؟

78
00:04:55,379 --> 00:04:57,047
في غرفتيهما بالطبع.‏

79
00:04:57,131 --> 00:04:59,049
لدينا ساعة قبل بدء العملية، صحيح؟

80
00:04:59,133 --> 00:05:02,219
‏-‏ العشاء جاهز تقريبا، فأسرع.‏
 -‏ حسنا.‏

81
00:05:02,302 --> 00:05:04,013
علي أن أجري بعض المكالمات الهاتفية.‏

82
00:05:05,055 --> 00:05:06,348
‏-‏ أتسمح بمناقشة أمر؟
 -‏ ما هو؟

83
00:05:06,390 --> 00:05:07,725
وضع "‏زوي"‏ يسوء.‏

84
00:05:07,766 --> 00:05:10,269
إنها مستاءة طوال النهار.‏
 لا أستطيع تحمل ذلك.‏

85
00:05:10,519 --> 00:05:12,730
لذا، سيكون لديك ما تفعله
 بخصوص علاقتها مع "‏هنري"‏.‏

86
00:05:12,813 --> 00:05:15,441
لا شيء نفعله بهذا الخصوص.‏
 عمره ١٨ سنة، ويكبر باستمرار.‏

87
00:05:15,524 --> 00:05:17,901
فعليها أن تستمر بالحرد.‏
 وستتجاوز الأمر.‏

88
00:05:17,985 --> 00:05:19,653
إنما لدي بعض الأخبار الجيدة لنا جميعا.‏

89
00:05:19,737 --> 00:05:21,280
سأخبركم عند العشاء.‏

90
00:05:25,034 --> 00:05:27,327
لقد أثبت التاريخ هذا مرارا وتكرارا.‏

91
00:05:27,411 --> 00:05:29,621
جنسنا عنيف بالفطرة.‏

92
00:05:29,705 --> 00:05:31,874
الحروب والإبادة الجماعية والقتل.‏

93
00:05:31,915 --> 00:05:34,585
والمشكلة هي بنكران ذاتنا الحقيقية.‏

94
00:05:34,626 --> 00:05:38,589
"‏التطهير"‏ لا يحصر العنف الاجتماعي
 في أمسية واحدة فقط،

95
00:05:38,630 --> 00:05:41,884
لكن التنفيس على مستوى البلاد بأكملها
 يخلق استقرارا نفسيا

96
00:05:41,925 --> 00:05:45,471
بالسماح لنا بإطلاق العدوانية
 التي بداخلنا جميعا.‏

97
00:05:45,554 --> 00:05:47,139
"زوي ساندن"
 الجائزة الأولى -‏ الخطاب والمناظرة

98
00:05:47,222 --> 00:05:49,058
جائزة ثقافة الكلمة الحكيمة
 "زوي ساندن"

99
00:05:49,099 --> 00:05:50,893
الخيالة الشباب
 الأولى

100
00:06:00,069 --> 00:06:01,570
أحبك.‏

101
00:06:05,157 --> 00:06:06,408
دعينا نهدر.‏

102
00:06:06,742 --> 00:06:07,785
ماذا؟

103
00:06:07,826 --> 00:06:09,119
‏-‏ نهدر.‏
 -‏ لماذا؟

104
00:06:09,453 --> 00:06:11,538
لأن الجميع يقولون، "‏أحبك.‏"‏

105
00:06:11,622 --> 00:06:14,166
قول أصبح مبتذلا،
 ونحتاج إلى إيجاد شيء خاص بنا.‏

106
00:06:14,374 --> 00:06:15,834
افعلي هكذا.‏.‏.‏

107
00:06:18,253 --> 00:06:19,421
لا، سأبدو سخيفة.‏

108
00:06:19,463 --> 00:06:20,714
‏-‏ هيا.‏
 -‏ لا.‏

109
00:06:20,798 --> 00:06:23,092
اهدري.‏ إنها طريقتنا لنقول، "‏أحبك.‏"‏ حاولي.‏

110
00:06:23,967 --> 00:06:25,135
اهدري.‏

111
00:06:33,644 --> 00:06:34,728
أظن أن أبي وصل إلى البيت.‏

112
00:06:36,480 --> 00:06:40,317
أنا آسفة يا عزيزي.‏
 يجب أن ترحل.‏ أنا آسفة.‏

113
00:06:40,859 --> 00:06:42,528
ويجب أن تصل إلى البيت قبل الاحتجاز.‏

114
00:06:43,779 --> 00:06:45,072
هيا.‏

115
00:06:46,073 --> 00:06:47,324
تعالي.‏

116
00:06:57,668 --> 00:07:00,003
هناك من يستعد لليلة.‏

117
00:07:09,012 --> 00:07:10,556
كن حذرا.‏

118
00:07:29,616 --> 00:07:30,701
"‏ماري"‏!‏

119
00:07:31,660 --> 00:07:33,245
أنا مسرورة جدا لأنني أمسكت بك.‏

120
00:07:33,328 --> 00:07:34,872
أتيت حاملة هدايا.‏

121
00:07:35,706 --> 00:07:38,375
ماذا فعلت لأستحق هدية يا "‏غرايس"‏؟

122
00:07:38,458 --> 00:07:39,877
‏-‏ لدي هواية جديدة.‏ الخبازة.‏
 -‏ "‏غرايس"‏.‏ "‏ماري"‏.‏

123
00:07:39,960 --> 00:07:41,211
خبزت الكثير من الكعك المحلى.‏

124
00:07:41,253 --> 00:07:42,713
‏-‏ مرحبا!‏
 -‏ كعك محلى!‏

125
00:07:42,921 --> 00:07:44,256
أرجو أن تكوني جائعة.‏

126
00:07:44,339 --> 00:07:47,050
‏-‏ ذلك الكعك المحلى لذيذ جدا.‏
 -‏ إنه رائع.‏

127
00:07:47,551 --> 00:07:49,011
أتمنى لكما ليلة آمنة أيتها السيدتان.‏

128
00:07:49,052 --> 00:07:50,429
‏-‏ إلى اللقاء!‏
 -‏ ليلة سعيدة!‏

129
00:07:50,971 --> 00:07:52,973
‏-‏ إلى اللقاء!‏
 -‏ شكرا يا "‏غرايس"‏.‏

130
00:07:53,056 --> 00:07:56,476
نعم، تماما ما يحتاج إليه آل "‏هالفرسون"‏.‏
 المزيد من الكعك المحلى، صحيح؟

131
00:07:58,937 --> 00:08:02,566
الإضافة الجديدة التي بنيتموها مدهشة جدا.‏

132
00:08:02,649 --> 00:08:03,650
شكرا.‏

133
00:08:03,775 --> 00:08:06,403
لم يحظ أحد بسنة مربحة كما فعلت يا "‏ماري"‏.‏

134
00:08:06,820 --> 00:08:07,821
ماذا تعنين؟

135
00:08:08,405 --> 00:08:11,575
تعرفين أن زوجك باع نظاما أمنيا جديدا

136
00:08:11,617 --> 00:08:13,577
إلى كل منزل في هذا التجمع السكني تقريبا.‏

137
00:08:14,411 --> 00:08:16,747
وبعض الأشخاص يقولون في الحقيقة

138
00:08:16,788 --> 00:08:20,417
إن هذا الحي
 دفع ثمن تلك الإضافة الجديدة على منزلك.‏

139
00:08:20,709 --> 00:08:22,628
هل يقول الناس ذلك حقا؟

140
00:08:22,711 --> 00:08:24,880
ارتاحي، ليست سوى ثرثرة الحي.‏

141
00:08:24,922 --> 00:08:27,049
لا شيء يدعو للقلق.‏

142
00:08:27,090 --> 00:08:28,550
إنك حساسة للغاية.‏

143
00:08:30,385 --> 00:08:33,430
إذن، هل ستقيمين حفلتك السنوية يا "‏غرايس"‏؟

144
00:08:33,472 --> 00:08:35,307
لا.‏ هناك مشاكل كثيرة.‏

145
00:08:35,390 --> 00:08:37,434
سنكتفي بالاحتجاز
 ومشاهدة بعض أحداث "‏التطهير"‏.‏

146
00:08:37,517 --> 00:08:39,019
لا شيء غير اعتيادي.‏

147
00:08:41,271 --> 00:08:43,815
حسنا، شكرا على الكعك المحلى.‏

148
00:08:43,899 --> 00:08:44,900
ليلة سعيدة.‏

149
00:08:45,108 --> 00:08:47,110
على الرحب.‏

150
00:08:47,861 --> 00:08:49,279
أتمنى لك ليلة آمنة يا "‏ماري"‏.‏

151
00:08:49,321 --> 00:08:50,906
ولك أيضا يا "‏غرايس"‏.‏

152
00:09:29,111 --> 00:09:30,320
رباه.‏

153
00:09:31,321 --> 00:09:33,073
لقد أرعبتني جدا.‏

154
00:09:35,492 --> 00:09:37,953
لا يمكنك الاستمرار
 بالتسلل ورائي هكذا يا "‏تشارلي"‏.‏

155
00:09:41,039 --> 00:09:46,378
فدع اللعب مع "‏تيمي"‏
 وتعال وساعدني بترتبت المائدة يا ولد.‏ مفهوم؟

156
00:09:47,087 --> 00:09:48,088
الآن.‏

157
00:10:22,581 --> 00:10:24,666
يا إلهي!‏ "‏تشارلي"‏، هذه المرة الثانية اليوم.‏

158
00:10:24,708 --> 00:10:26,335
ستتسبب لي بنوبة قلبية.‏

159
00:10:26,376 --> 00:10:27,502
آسف يا أمي.‏

160
00:10:27,544 --> 00:10:29,963
انظري، تحققي من هذا.‏
 أضفت بعض التعديلات على "‏تيمي"‏.‏

161
00:10:30,047 --> 00:10:31,715
ركبت برنامج رؤية ليلية

162
00:10:31,757 --> 00:10:34,092
وعزلت محركه،
 فبالكاد يمكنك أن تسمعيه.‏

163
00:10:34,176 --> 00:10:38,221
ويمكنه أن يعزف موسيقى الآن لترافقه في مهماته.‏

164
00:10:44,061 --> 00:10:45,145
أرأيت؟

165
00:10:46,313 --> 00:10:48,565
إنه يحب أغاني الأيام الخوالي.‏

166
00:10:49,232 --> 00:10:50,400
هذا في منتهى الروعة.‏

167
00:10:54,237 --> 00:10:56,114
ما بك؟ ما الذي يضايقك؟

168
00:10:57,616 --> 00:10:58,825
إنها الليلة، أليس كذلك؟

169
00:11:00,619 --> 00:11:03,205
تذكر فقط كل الأمور الجيدة
 التي تنتج عن "‏التطهير"‏، موافق؟

170
00:11:03,246 --> 00:11:04,289
هذا كل ما يهم.‏

171
00:11:06,750 --> 00:11:08,085
هل أنت جائع؟

172
00:11:08,668 --> 00:11:10,796
‏-‏ قليلا.‏
 -‏ جيد.‏

173
00:11:10,879 --> 00:11:14,091
أبعد "‏تيمي"‏ من هنا
 ثم عد وساعدني في تكملة التحضير، موافق؟

174
00:11:14,132 --> 00:11:15,384
موافق.‏

175
00:11:31,608 --> 00:11:33,693
عزيزتي، هذا الطعام لذيذ جدا.‏

176
00:11:33,777 --> 00:11:35,821
أليس هذا مدهشا؟
 لا يحتوي على أية كربوهيدرات.‏

177
00:11:36,279 --> 00:11:37,823
‏-‏ عظيم.‏
 -‏ ولا واحدة.‏

178
00:11:39,324 --> 00:11:41,785
حسنا، أود أن أسمع كيف كان يومكم جميعا.‏

179
00:11:41,827 --> 00:11:42,828
"‏زوي"‏، أتريدين أن تبدئي؟

180
00:11:48,375 --> 00:11:49,459
"‏تشارلي"‏، ماذا تفعل؟

181
00:11:50,419 --> 00:11:52,295
آسف، نسيت أخذ إشاراتي الحيوية سابقا.‏

182
00:11:52,504 --> 00:11:53,505
عزيزتي.‏.‏.‏

183
00:11:54,965 --> 00:11:57,926
بالمناسبة، هناك انحراف طفيف
 في معدل نبضات قلبي،

184
00:11:57,968 --> 00:11:59,511
لكن عدا ذلك،

185
00:12:00,303 --> 00:12:01,555
لا شيء يدعو للقلق.‏

186
00:12:01,680 --> 00:12:02,848
حسنا، شكرا.‏

187
00:12:03,014 --> 00:12:04,474
"‏زوي"‏، يومك.‏

188
00:12:05,642 --> 00:12:07,018
لا أريد أن أقوم بهذا بعد الآن.‏

189
00:12:07,477 --> 00:12:08,854
هذا غباء.‏

190
00:12:18,488 --> 00:12:19,865
حسنا، جيد.‏

191
00:12:19,948 --> 00:12:22,659
اختبار حساب التفاضل والتكامل، بيانو.‏
 يوم طبيعي.‏

192
00:12:23,160 --> 00:12:24,161
من يبالي؟

193
00:12:24,244 --> 00:12:26,121
أنا أبالي.‏ أبالي كثيرا.‏

194
00:12:26,163 --> 00:12:28,206
وماذا عن التدريب؟
 هل أنت جاهزة لحفلتك الموسيقية؟

195
00:12:28,290 --> 00:12:29,291
"‏جيمس"‏.‏

196
00:12:29,332 --> 00:12:30,709
بالطبع أنت كذلك،
 لأنك دائما جاهزة.‏

197
00:12:30,792 --> 00:12:33,962
تأكدي فقط من أن يدك اليسرى
 تتجاوب مع الحركة الثالثة من السيمفونية.‏

198
00:12:34,921 --> 00:12:36,923
عندما أصغي، هذا ما أسمعه.‏

199
00:12:37,174 --> 00:12:38,717
حسنا، أيمكنني أن.‏.‏.‏

200
00:12:38,800 --> 00:12:40,051
أيمانع أحدكم؟ أيمكنني التكلم عن يومي؟

201
00:12:40,135 --> 00:12:42,179
‏-‏ لدي بعض الأخبار.‏
 -‏ تفضل.‏

202
00:12:44,848 --> 00:12:46,308
لقد نجحت.‏ نجحت.‏

203
00:12:47,267 --> 00:12:49,102
كل المبيعات أصبحت نهائية.‏.‏.‏

204
00:12:49,519 --> 00:12:50,562
وأنا على القمة.‏

205
00:12:51,396 --> 00:12:54,357
قسمي في الشركة
 باع أكثر عدد من الأنظمة الأمنية المحسنة.‏

206
00:12:54,441 --> 00:12:55,859
‏-‏ تهانينا يا أبي.‏
 -‏ شكرا.‏

207
00:12:55,942 --> 00:12:57,110
أهنئك يا عزيزي.‏

208
00:12:57,194 --> 00:12:58,612
شكرا.‏ إنه جهد جماعي، صحيح؟

209
00:12:59,529 --> 00:13:01,615
حسنا يا "‏تشارلي"‏، أنت التالي.‏

210
00:13:01,698 --> 00:13:04,367
الواقع أننا درسنا تاريخ الليلة
 في حصة التاريخ.‏

211
00:13:04,576 --> 00:13:06,536
وفي اللغة الإنجليزية، كتبت قصة

212
00:13:06,578 --> 00:13:10,373
عن رجل كان حبه قويا جدا،
 لدرجة أنه يمكنه أن يقتل الناس.‏

213
00:13:10,457 --> 00:13:12,042
لذا، اقتلع قلبه من مكانه.‏

214
00:13:12,334 --> 00:13:13,960
هذا لطيف جدا.‏

215
00:13:14,044 --> 00:13:16,046
كان يجب أن يقتلع قضيبه.‏

216
00:13:16,087 --> 00:13:17,422
"‏زوي"‏.‏.‏.‏

217
00:13:17,506 --> 00:13:19,216
وقت العشاء، لا قضبان!‏

218
00:13:20,342 --> 00:13:21,843
"‏تشارلي"‏، لا تشجعها.‏

219
00:13:21,885 --> 00:13:23,053
ومن دون قبضة الاحتفال تلك!‏

220
00:13:23,428 --> 00:13:25,847
لسنا في "‏مسكون"‏، مفهوم؟

221
00:13:25,889 --> 00:13:29,059
"‏مسكون؟"‏ هل هذه كلمة حتى؟
 تعني مبنى السكن.‏

222
00:13:29,100 --> 00:13:30,936
يجب أن تجدد معلوماتك.‏ رباه.‏

223
00:13:32,938 --> 00:13:34,564
يا جماعة، انظروا إلى الوقت.‏

224
00:13:36,608 --> 00:13:38,276
يا إلهي، الوقت متأخر أكثر مما كنت أظن.‏

225
00:13:38,360 --> 00:13:40,987
حسنا، حان وقت الاحتجاز.‏ هيا بنا.‏

226
00:13:43,406 --> 00:13:45,033
لا تفكر في ذلك حتى.‏

227
00:13:45,075 --> 00:13:46,409
‏-‏ أعد لي ذلك.‏
 -‏ هل نحن في حديقة الحيوانات؟

228
00:13:46,451 --> 00:13:47,452
حسنا، أريد هذا.‏

229
00:13:48,620 --> 00:13:49,913
اسمعوا، انظروا إلى هذا.‏

230
00:13:50,580 --> 00:13:52,958
السيد "‏سابيان"‏ والسيد "‏باربيرو"‏
 ذاهبان إلى الصيد.‏

231
00:13:53,041 --> 00:13:54,417
هذه جرأة.‏

232
00:13:54,834 --> 00:13:56,127
لم أكن أعرف أنهما سيطهران سوية.‏

233
00:13:56,211 --> 00:13:57,212
هل هما صديقان؟

234
00:14:01,007 --> 00:14:03,134
آل "‏فيرين"‏ يقيمون حفلة.‏

235
00:14:03,218 --> 00:14:04,928
قالت "‏غرايس"‏ إنها لن تقيم حفلة هذه السنة.‏

236
00:14:05,011 --> 00:14:06,680
اشكري ربك لأننا لسنا مدعوين.‏

237
00:14:06,763 --> 00:14:09,266
إنها لطيفة.‏ لكن، كم هي مزعجة.‏

238
00:14:09,349 --> 00:14:12,227
حسنا، لنستعد لليلة.‏

239
00:14:17,774 --> 00:14:20,944
كما دائما، مجرد احتراس.‏

240
00:14:30,412 --> 00:14:33,623
حسنا، السيد "‏كالي"‏ يبدأ احتجازه.‏

241
00:14:34,541 --> 00:14:35,709
حسنا.‏

242
00:14:36,793 --> 00:14:38,461
هل نحن مستعدون؟

243
00:14:41,715 --> 00:14:43,300
جيد، لنبدأ.‏

244
00:14:49,472 --> 00:14:50,473
تسليح

245
00:15:17,167 --> 00:15:19,002
حسنا يا "‏تشارلي"‏، حان الوقت تقريبا.‏
 أدر التلفزيون.‏

246
00:15:20,420 --> 00:15:23,715
أطلقوا الوحش وطهروا في شوارعنا الأميركية.‏

247
00:15:23,798 --> 00:15:27,302
"آباؤكم المؤسسون الجدد"
 يشجعون مشاركتكم.‏

248
00:15:31,931 --> 00:15:35,101
نظام بث الطوارئ

249
00:15:35,185 --> 00:15:36,853
هذه ليست تجربة.‏

250
00:15:36,936 --> 00:15:39,356
هذا نظام بث الطوارئ الخاص بكم

251
00:15:39,439 --> 00:15:41,941
يعلن لكم بدء "‏التطهير"‏ السنوي

252
00:15:42,025 --> 00:15:43,902
الذي أقرته الحكومة الأميركية.‏

253
00:15:43,985 --> 00:15:46,029
الأسلحة من الفئة الرابعة وما دون

254
00:15:46,071 --> 00:15:48,531
هي المسموح باستعمالها أثناء "‏التطهير"‏.‏

255
00:15:48,615 --> 00:15:50,784
وكل الأسلحة الأخرى محظورة.‏

256
00:15:50,867 --> 00:15:54,871
المسؤولون الحكوميون من الفئة العاشرة
 منحوا حصانة ضد "‏التطهير"‏

257
00:15:55,288 --> 00:15:56,623
ولن يتعرضوا للأذى.‏

258
00:15:57,082 --> 00:15:58,583
سنبدأ عند صفارة الإنذار،

259
00:15:58,667 --> 00:16:04,214
كل الجرائم بما فيها القتل،
 ستكون قانونية لمدة ١٢ ساعة مستمرة.‏

260
00:16:04,255 --> 00:16:08,635
الشرطة ودائرة الإطفاء
 وخدمات الطوارئ الطبية ستكون غير متوفرة

261
00:16:08,718 --> 00:16:12,555
حتى السابعة من صباح الغد
 عندما تستكمل حملة "‏التطهير"‏.‏

262
00:16:12,639 --> 00:16:16,976
ليتبارك "‏آباؤنا المؤسسون الجدد"‏
 ولتتبارك "‏أميركا"‏، أمة ولدت من جديد.‏

263
00:16:17,060 --> 00:16:19,062
ليكن الله بعونكم جميعا.‏

264
00:16:38,748 --> 00:16:42,043
حسنا يا أولاد.‏
 أعرف أن أشياء سيئة ستحدث الليلة.‏

265
00:16:42,335 --> 00:16:43,920
لكننا يمكن أن نتحمل تكاليف الحماية.‏

266
00:16:44,087 --> 00:16:46,256
لذا، سنكون بخير، كما دائما.‏
 لا مجال للقلق.‏

267
00:16:46,339 --> 00:16:49,050
موافق؟ موافق؟

268
00:16:49,592 --> 00:16:50,760
أيمكنني أن أذهب الآن؟

269
00:16:51,428 --> 00:16:53,930
أفضل أن أكون بائسة في غرفتي.‏

270
00:16:54,305 --> 00:16:56,516
بالطبع يمكنك ذلك.‏
 شكرا على وجودك هنا.‏

271
00:17:01,479 --> 00:17:03,606
إلى أين أنت ذاهب يا رفيقي؟

272
00:17:03,648 --> 00:17:05,358
‏-‏ اسمع.‏
 -‏ "‏تشارلي"‏.‏

273
00:17:08,945 --> 00:17:10,947
لماذا لا تشتركان في هذه الحملة؟

274
00:17:15,577 --> 00:17:19,038
لأننا لا نشعر بالحاجة إلى ذلك يا "‏تشارلي"‏.‏
 هذا كل شيء.‏

275
00:17:19,914 --> 00:17:22,584
إذن، لو شعرتما بتلك الحاجة،
 هل كنتما ستقتلان أحدا الليلة؟

276
00:17:23,877 --> 00:17:26,880
اسمع، أعرف أن هذا صعب فهمه بعمرك،

277
00:17:26,963 --> 00:17:30,341
لكن الليلة تسمح للناس بإطلاق

278
00:17:30,425 --> 00:17:33,636
كل الكراهية والعنف والعدوانية

279
00:17:33,720 --> 00:17:35,597
التي يحتفظون بها في داخلهم.‏

280
00:17:36,181 --> 00:17:38,141
مفهموم؟ ونعم،

281
00:17:38,183 --> 00:17:42,395
لو كنا أنا وأمك ميالين إلى ذلك، لكنا شاركنا.‏

282
00:17:42,479 --> 00:17:44,147
لأن هذا أثبت فعاليته.‏

283
00:17:44,230 --> 00:17:46,524
إنك لا تتذكر كم كان الأمر سيئا يا "‏تشارلي"‏.‏

284
00:17:46,608 --> 00:17:48,485
الفقر وكل الجرائم.‏

285
00:17:49,152 --> 00:17:51,154
هذه الليلة أنقذت بلادنا.‏

286
00:18:03,082 --> 00:18:05,668
لماذا لا تذهبين وترتاحين؟
 انتهى عملنا هنا.‏

287
00:18:05,710 --> 00:18:10,173
علي إنجاز بعض الأعمال الكتابية
 للحصول على علاوتي.‏

288
00:18:11,007 --> 00:18:13,760
ولاحقا يجب أن نشاهد فيلما مع الأولاد.‏

289
00:18:54,717 --> 00:18:55,969
رباه يا "‏هنري"‏!‏

290
00:18:56,219 --> 00:18:58,388
أرعبتني للغاية.‏

291
00:18:58,888 --> 00:19:00,348
انتظر، ماذا تفعل هنا؟

292
00:19:00,682 --> 00:19:02,350
أردت مفاجأتك.‏

293
00:19:02,392 --> 00:19:04,894
فتسللت إلى هنا عندما كنت تأكلين.‏

294
00:19:04,978 --> 00:19:06,729
يا عزيزي، لا يمكنك أن تكون هنا.‏

295
00:19:06,813 --> 00:19:10,108
سيفقد أبي صوابه إذا رآك هنا الآن.‏

296
00:19:10,191 --> 00:19:11,401
هيا.‏

297
00:19:12,151 --> 00:19:14,028
ألست سعيدة برؤيتي؟

298
00:19:15,446 --> 00:19:16,865
بالطبع.‏

299
00:19:22,912 --> 00:19:25,331
إننا ننظر إلى بعض المقتطفات الحية
 من مختلف أنحاء البلاد

300
00:19:25,415 --> 00:19:28,877
ونناقش "‏التطهير"‏ مع الباحث
 في علم الجريمة "‏تومي آيغارد"‏.‏

301
00:19:28,918 --> 00:19:29,961
شكرا يا "‏نيكول"‏.‏

302
00:19:30,044 --> 00:19:34,257
الآن، هل "‏التطهير"‏ يطلق حقا العدوان
 ويحتوي العنف،

303
00:19:34,299 --> 00:19:35,925
أم هو شيء آخر؟

304
00:19:36,009 --> 00:19:37,510
غالبا ما يدعي معارضو "‏التطهير"‏

305
00:19:37,594 --> 00:19:42,265
أن حملة هذا المساء هي في الحقيقة
 بهدف إزالة الفقراء والمحتاجين والمرضى.‏

306
00:19:42,348 --> 00:19:44,183
أولئك الذين لا يستطيعون الدفاع عن أنفسهم.‏

307
00:19:44,267 --> 00:19:48,187
وهي استئصال لمن يسمونهم
 "‏الأعضاء غير المساهمين"‏ في المجتمع،

308
00:19:48,271 --> 00:19:50,607
مما يحرر الاقتصاد في النهاية.‏

309
00:19:50,690 --> 00:19:52,734
هل جوهر "‏التطهير"‏ حقا هو المال؟

310
00:19:52,775 --> 00:19:57,071
في كلتا الحالتين، مستوى الجريمة تدنى.‏
 والاقتصاد يزدهر.‏

311
00:20:52,126 --> 00:20:53,670
لا يمكنني أن أفعل هذا.‏

312
00:20:57,340 --> 00:20:59,384
‏-‏ بسببي أنا؟
 -‏ لا.‏ أنا.‏.‏.‏

313
00:21:01,177 --> 00:21:03,054
أنا فقط.‏.‏.‏

314
00:21:03,137 --> 00:21:04,430
لم آت إلى هنا لرؤيتك.‏

315
00:21:07,100 --> 00:21:08,476
بل جئت لرؤية أبيك.‏

316
00:21:08,518 --> 00:21:09,686
ماذا؟ لماذا؟

317
00:21:09,769 --> 00:21:12,313
حان الوقت لحل هذه المشكلة.‏

318
00:21:12,355 --> 00:21:15,942
لا يمكنه حرمانك من رؤيتي.‏

319
00:21:16,025 --> 00:21:17,276
هذا جنون.‏

320
00:21:17,360 --> 00:21:19,862
قد يكون جنونا،
 لكنه لن يغير رأيه.‏

321
00:21:19,946 --> 00:21:21,322
يعتقد أنك كبير السن بالنسبة إلي.‏

322
00:21:21,364 --> 00:21:23,366
والكلام معه سيزيد من غضبه

323
00:21:23,449 --> 00:21:26,035
وسيجعل الأمر أصعب علينا.‏

324
00:21:26,744 --> 00:21:31,082
أعدك بأن كل شيء سيصبح على ما يرام.‏

325
00:21:41,843 --> 00:21:43,386
كانت "‏أميركا"‏ تنهار.‏

326
00:21:43,428 --> 00:21:47,348
أربعة أحداث من الركود الاقتصادي
 تبعها انهيار كامل للأسواق المالية.‏

327
00:21:47,390 --> 00:21:52,478
وارتفاع هائل للدين وحروب متعددة
 وتخفيض كبير في قيمة الدولار.‏.‏.‏

328
00:21:52,562 --> 00:21:57,692
كل ذلك عجل في أسوأ كارثة اقتصادية
 في تاريخ "‏الولايات المتحدة"‏.‏

329
00:21:57,734 --> 00:22:00,278
فارتفع معدل الجريمة
 وتصاعدت الفاقة أضعافا مضاعفة،

330
00:22:00,361 --> 00:22:03,614
وأتى "‏الآباء المؤسسون الجدد"‏،
 بعد أشهر فقط من انتخابهم

331
00:22:03,698 --> 00:22:05,950
بهذه الفكرة الجريئة،

332
00:22:06,034 --> 00:22:09,412
تشريع القتل لليلة واحدة.‏

333
00:22:09,454 --> 00:22:12,415
مخرج قانوني للغضب الأميركي.‏

334
00:22:12,498 --> 00:22:14,584
وطريقة لاحتواء الجريمة.‏

335
00:22:14,667 --> 00:22:18,004
والحقيقة التي لا يمكن نكرانها،
 هي أن هذه الفكرة تنجح.‏

336
00:22:39,108 --> 00:22:40,818
أظن أنني سمعت صوت طلقات نارية.‏

337
00:22:41,611 --> 00:22:43,237
على بعد بضعة شوارع ربما؟

338
00:22:43,279 --> 00:22:46,949
الطلقات النارية ستحدث الليلة، مفهوم؟
 هذا لا شيء.‏

339
00:22:46,991 --> 00:22:51,120
الأرجح أن هناك من يطلق بضع عيارات نارية
 قبل الذهاب للصيد.‏

340
00:22:52,497 --> 00:22:54,791
تعالي.‏ دعينا نذهب ونسترخي.‏

341
00:23:59,522 --> 00:24:00,898
توقف.‏

342
00:24:01,232 --> 00:24:04,527
اسمعي.‏ لا يمكنه طردي من المنزل.‏

343
00:24:04,610 --> 00:24:07,905
سيكون مجبرا على الاستماع
 إلى ما يجب أن أقوله.‏

344
00:24:07,989 --> 00:24:09,323
لا أعرف.‏

345
00:24:09,991 --> 00:24:13,411
وجها لوجه.‏ ورجلا لرجل،
 من دون كلام فارغ.‏

346
00:24:14,036 --> 00:24:17,290
سأشرح له أنني بالتأكيد قد أكون أكبر سنا،

347
00:24:17,373 --> 00:24:19,876
ولكنك أنت بالغة جدا أيضا.‏

348
00:24:19,959 --> 00:24:22,795
ففارق العمر ليس مشكلة.‏

349
00:24:25,047 --> 00:24:27,341
وسأقول له كم أحبك.‏

350
00:24:35,224 --> 00:24:37,602
قبل عشر سنوات،
 كنا بالكاد نتحمل مصاريف الإيجار.‏

351
00:24:37,685 --> 00:24:40,313
والآن نفكر في شراء مركب.‏

352
00:24:40,396 --> 00:24:41,731
جنون.‏

353
00:24:44,400 --> 00:24:46,319
هذا المركب فيه مرأب سيارة.‏

354
00:24:47,153 --> 00:24:48,946
من يحتاج إلى سيارة على مركب؟

355
00:24:52,867 --> 00:24:54,619
إنهم يلاحقونني.‏

356
00:24:54,702 --> 00:24:56,412
سيقتلونني!‏

357
00:24:59,123 --> 00:25:01,584
هل يمكن أن يسمعني أحد؟

358
00:25:04,378 --> 00:25:08,257
ساعدوني!‏ أحدكم، رجاء، ساعدوني!‏

359
00:25:27,902 --> 00:25:29,403
إنهم يلاحقونني، أتفهمون؟

360
00:25:31,864 --> 00:25:34,116
أيمكن لأحد أن يساعدني؟

361
00:25:34,158 --> 00:25:37,620
رجاء.‏ لقد قتلوا.‏.‏.‏

362
00:25:37,662 --> 00:25:39,288
أحتاج فقط إلى أن ألجأ إلى مكان آمن.‏

363
00:25:39,413 --> 00:25:41,540
هل يسمعني أحد؟

364
00:25:42,083 --> 00:25:43,918
اسمعوا، لن أؤذيكم!‏

365
00:25:45,127 --> 00:25:46,879
لا أريد أن أموت.‏

366
00:25:47,046 --> 00:25:48,506
لا أستحق هذا.‏

367
00:25:48,839 --> 00:25:50,591
لماذا لا يساعدني أحدكم؟

368
00:25:50,716 --> 00:25:52,635
أحتاج فقط إلى مكان أختبئ فيه.‏

369
00:25:52,677 --> 00:25:55,137
ليساعدني أحدكم، رجاء،
 افتحوا لي الباب فقط.‏

370
00:25:55,221 --> 00:25:57,431
إنهم آتون، إنهم آتون.‏ ليساعدني أحدكم، رجاء!‏

371
00:25:57,848 --> 00:25:59,016
سيقتلونني!‏

372
00:26:04,188 --> 00:26:05,815
ما هذا بحق الجحيم؟

373
00:26:16,200 --> 00:26:17,201
تعال إلى هنا!‏

374
00:26:18,119 --> 00:26:20,329
هيا!‏ من هنا!‏

375
00:26:21,998 --> 00:26:23,332
تعال!‏

376
00:26:23,416 --> 00:26:24,500
أسرع!‏

377
00:26:25,376 --> 00:26:27,586
تعال!‏ أسرع!‏

378
00:26:27,670 --> 00:26:28,879
ما هذا بحق الجحيم؟

379
00:26:30,381 --> 00:26:32,758
"‏تشارلي"‏!‏ "‏زوي"‏!‏

380
00:26:34,010 --> 00:26:35,803
من هنا!‏ أسرع!‏

381
00:26:35,845 --> 00:26:37,013
اذهب!‏ اذهب!‏

382
00:26:37,305 --> 00:26:38,514
أسرع!‏

383
00:26:46,105 --> 00:26:47,189
بحق الجحيم ما الذي يجري؟

384
00:27:02,246 --> 00:27:03,372
سيد "‏ساندن"‏.‏

385
00:27:05,583 --> 00:27:07,835
"‏جيمس"‏، لديه مسدس!‏
 "‏هنري"‏ لديه مسدس!‏

386
00:27:08,377 --> 00:27:09,545
يا إلهي!‏

387
00:27:10,463 --> 00:27:11,464
"‏هنري"‏!‏

388
00:27:12,423 --> 00:27:14,008
"‏هنري"‏!‏ "‏هنري"‏!‏

389
00:27:14,050 --> 00:27:15,634
رباه!‏

390
00:27:17,219 --> 00:27:18,846
"‏جيمس"‏.‏ هل أصبت؟

391
00:27:20,723 --> 00:27:22,099
لم أصب "‏زوي"‏، أليس كذلك؟

392
00:27:22,183 --> 00:27:23,309
أعتقد أنها بخير.‏

393
00:27:23,476 --> 00:27:25,436
"‏زوي"‏!‏ "‏زوي"‏!‏

394
00:27:25,519 --> 00:27:26,771
"‏تشارلي"‏، تعال إلى هنا.‏

395
00:27:26,854 --> 00:27:28,230
أمي، ماذا يجري؟

396
00:27:28,314 --> 00:27:30,149
"‏تشارلي"‏، أين هو؟

397
00:27:30,608 --> 00:27:31,942
أين الرجل؟

398
00:27:33,569 --> 00:27:35,071
‏-‏ لا أعرف.‏
 -‏ لا أفهم.‏

399
00:27:35,154 --> 00:27:37,573
من هو؟ لماذا سمحت له بالدخول إلى بيتنا؟

400
00:27:37,656 --> 00:27:39,909
كان مصابا.‏ وطلب المساعدة.‏
 لم يساعده أحد.‏

401
00:27:39,992 --> 00:27:42,203
رباه يا "‏تشارلي"‏.‏ لماذا بحق الجحيم؟

402
00:27:42,328 --> 00:27:43,746
لا نعرف ما قد يفعله هذا الرجل.‏

403
00:27:43,788 --> 00:27:45,664
كفى.‏ كفى يا "‏جيمس"‏.‏

404
00:27:45,831 --> 00:27:48,042
لقد ذهب.‏
 ولا نعرف ما قد يفعله "‏هنري"‏.‏

405
00:27:48,084 --> 00:27:51,003
ولسنا آمنين في الخارج هنا.‏
 لا نعرف أين هي "‏زوي"‏.‏

406
00:27:52,129 --> 00:27:54,340
أنت محقة.‏ لنذهب.‏ هيا.‏

407
00:27:54,423 --> 00:27:55,633
هيا، هيا، هيا.‏

408
00:27:55,716 --> 00:27:57,301
لنذهب.‏ لنذهب.‏

409
00:27:59,178 --> 00:28:01,680
"‏هنري"‏!‏ "‏هنري"‏.‏

410
00:28:02,348 --> 00:28:03,766
تماسك.‏

411
00:28:04,266 --> 00:28:05,267
"‏هنري"‏!‏

412
00:28:08,604 --> 00:28:09,855
اصمد.‏

413
00:28:11,399 --> 00:28:12,775
"‏هنري"‏؟

414
00:28:34,338 --> 00:28:35,798
حسنا.‏

415
00:28:36,715 --> 00:28:38,300
إليكما الخطة.‏

416
00:28:38,759 --> 00:28:41,679
أنتما تبقيان هنا، وأنا.‏.‏.‏

417
00:28:42,721 --> 00:28:45,516
سأخرج وأبحث عن "‏زوي"‏

418
00:28:45,599 --> 00:28:47,143
وسأعيدها إلى هنا.‏

419
00:28:47,560 --> 00:28:49,311
"‏هنري"‏ حاول قتلك.‏ "‏جيمس"‏.‏.‏.‏

420
00:28:49,395 --> 00:28:51,772
أعرف.‏ "‏ماري"‏، يجب أن أتأكد من أنها بخير.‏

421
00:28:51,814 --> 00:28:53,149
موافقة؟ يجب أن أفعل ذلك.‏

422
00:28:53,232 --> 00:28:54,942
إنه لم يطلق النار علي.‏

423
00:28:55,776 --> 00:28:57,069
سأجدها،

424
00:28:57,153 --> 00:28:58,821
يمكنني أنا أن أذهب.‏
 سأكون بخير.‏

425
00:28:59,071 --> 00:29:01,991
لا يمكنني أن أدعك تذهبين
 وذلك الرجل ما زال هناك.‏

426
00:29:02,032 --> 00:29:03,075
مفهوم؟ لا يمكنني أن أدعك تفعلين ذلك.‏

427
00:29:03,492 --> 00:29:04,869
عزيزتي، أنا.‏.‏.‏

428
00:29:05,035 --> 00:29:06,036
دعيني أذهب وأجلبها.‏

429
00:29:06,162 --> 00:29:08,873
ابقي أنت هنا مع "‏تشارلي"‏.‏ مفهوم؟

430
00:29:08,956 --> 00:29:10,207
كن حذرا، مفهوم؟

431
00:29:10,291 --> 00:29:11,584
سأكون حذرا.‏

432
00:29:28,350 --> 00:29:30,936
"‏زوي"‏؟ "‏زوي"‏؟

433
00:29:32,980 --> 00:29:34,482
"‏زوي"‏؟ هذا أنا.‏

434
00:30:28,619 --> 00:30:29,787
هل أنت بخير يا حبيبي؟

435
00:30:30,204 --> 00:30:31,705
نعم يا أمي.‏

436
00:30:33,082 --> 00:30:34,375
حسنا.‏

437
00:30:36,627 --> 00:30:38,045
أمي؟

438
00:30:38,087 --> 00:30:39,421
أمي؟

439
00:30:39,713 --> 00:30:41,674
"‏تشارلي"‏؟ أمي؟

440
00:30:42,299 --> 00:30:44,510
"‏تشارلي"‏، انتظر هنا.‏
 سأكون خلف الباب تماما.‏

441
00:30:44,593 --> 00:30:45,678
حسنا.‏

442
00:30:47,054 --> 00:30:48,264
"‏زوي"‏.‏

443
00:30:48,347 --> 00:30:49,473
"‏زوي"‏؟

444
00:30:55,980 --> 00:30:57,481
أمي؟

445
00:30:58,148 --> 00:30:59,316
"‏زوي"‏، حبيبتي.‏

446
00:30:59,400 --> 00:31:01,068
هل أنت بخير؟ هل "‏تشارلي"‏ بخير؟

447
00:31:01,110 --> 00:31:03,070
‏-‏ أين أبي؟ هل هو بخير؟
 -‏ الجميع بخير.‏

448
00:31:03,112 --> 00:31:04,655
أمي، لم أكن أعرف
 أن "‏هنري"‏ كان سيفعل ذلك.‏

449
00:31:04,738 --> 00:31:06,949
لم أكن أعرف أنه.‏.‏.‏ لماذا فعل ذلك؟

450
00:31:07,032 --> 00:31:09,285
‏-‏ أمي؟
 -‏ "‏تشارلي"‏، هلا تمهلني لحظة فقط؟

451
00:31:09,326 --> 00:31:10,369
‏-‏ أمي، لقد مات.‏
 -‏ أبق الباب مغلقا.‏

452
00:31:10,452 --> 00:31:12,204
‏-‏ لقد مات.‏ "‏هنري"‏ مات.‏
 -‏ أمي؟

453
00:31:12,871 --> 00:31:14,081
أمي!‏

454
00:31:14,123 --> 00:31:15,749
"‏تشارلي"‏، أمهلني لحظة فقط.‏

455
00:31:15,791 --> 00:31:17,084
"‏زوي"‏، لنر ماذا يريد "‏تشارلي"‏.‏

456
00:31:17,126 --> 00:31:18,168
الآن يا أمي!‏

457
00:31:19,878 --> 00:31:21,380
ما الأمر يا عزيزي؟

458
00:31:21,463 --> 00:31:22,464
يجب أن تري هذا.‏

459
00:31:22,965 --> 00:31:23,966
قولي لأبي إنني آسفة.‏

460
00:31:24,008 --> 00:31:25,718
"‏زوي"‏، رجاء!‏

461
00:31:26,176 --> 00:31:27,428
"‏زوي"‏!‏

462
00:31:43,569 --> 00:31:44,987
"‏زوي"‏؟

463
00:31:48,866 --> 00:31:50,409
"‏زوي"‏.‏

464
00:31:58,751 --> 00:32:02,338
يا سيد "‏ساندن"‏،
 هل أنت في البيت؟

465
00:32:24,360 --> 00:32:25,736
انتظر يا "‏جيمس"‏، يجب أن أكلمك.‏

466
00:32:25,819 --> 00:32:27,404
"‏هنري"‏ مات.‏

467
00:32:27,488 --> 00:32:29,114
أنا قتلته.‏

468
00:32:29,198 --> 00:32:30,949
أعرف.‏ رأيت "‏زوي"‏.‏

469
00:32:31,033 --> 00:32:32,534
هل هي بخير؟ هل تأذت؟ هل هي في الداخل؟

470
00:32:32,618 --> 00:32:33,661
إنها لم تتأذ.‏

471
00:32:33,702 --> 00:32:35,704
لم أستطع أن أجعلها تأتي معي.‏

472
00:32:45,547 --> 00:32:47,549
ماذا سنفعل؟

473
00:32:49,510 --> 00:32:51,720
يجب أن أريك شيئا.‏

474
00:32:52,221 --> 00:32:54,306
رباه، أعرف.‏

475
00:33:25,087 --> 00:33:26,922
هذا يقول شيئا.‏

476
00:33:28,716 --> 00:33:30,509
.‏.‏.‏والسيدة "‏ساندن"‏.‏

477
00:33:31,343 --> 00:33:34,138
منزلكم يدل على أنكم قوم طيبون،
 مثلنا تماما.‏

478
00:33:34,221 --> 00:33:35,597
ومن الذين يجب "‏الاحتفاظ بهم.‏"‏

479
00:33:35,806 --> 00:33:39,518
وأزهاركم الزرقاء
 تدل على أنكم تدعمون "‏التطهير"‏.‏

480
00:33:39,601 --> 00:33:42,604
نريد معاملتكم بإنصاف، فأصغوا جيدا.‏

481
00:33:42,688 --> 00:33:43,689
دعونا نعرف عن أنفسنا.‏

482
00:33:43,814 --> 00:33:50,362
نحن شباب وصبايا مثقفون جدا.‏

483
00:33:52,364 --> 00:33:56,452
تأنقنا بالملابس التنكرية الأكثر ترهيبا،

484
00:33:56,493 --> 00:33:59,037
كما نفعل كل سنة،

485
00:33:59,121 --> 00:34:03,667
وجاهزون للقتل والإبادة
 وتطهير أرواحنا.‏

486
00:34:05,210 --> 00:34:07,212
لكن مجرى الأمور تغير.‏

487
00:34:09,423 --> 00:34:11,592
وهرب هدفنا منا، و.‏.‏.‏

488
00:34:13,510 --> 00:34:18,515
العديد من جيرانكم الأعزاء
 أعلمونا بأنكم أنتم، آل "‏ساندن"‏،

489
00:34:19,933 --> 00:34:22,436
أعطيتموه ملجأ بشكل لا يمكن تبريره.‏

490
00:34:24,271 --> 00:34:28,066
يا سيد ويا سيدة،
 الرجل الذي تأوونه ليس سوى خنزير وسخ مشرد.‏

491
00:34:28,317 --> 00:34:33,113
وتهديد بشع لمجتمعنا العادل،
 وكانت لديه الجرأة للدفاع عن نفسه،

492
00:34:33,155 --> 00:34:36,450
فقتل واحدا منا
 عندما حاولنا إعدامه الليلة.‏

493
00:34:36,658 --> 00:34:40,537
الخنزير لا يعرف مركزه،
 والآن يحتاج إلى أن يتعلم درسا.‏

494
00:34:40,829 --> 00:34:42,831
عليكم أن تعيدوه إلينا.‏

495
00:34:43,665 --> 00:34:45,000
حيا.‏

496
00:34:46,168 --> 00:34:48,504
لكي نتمكن من أن "‏نطهر"‏ كما يحق لنا.‏

497
00:34:50,464 --> 00:34:52,382
إليكم الخطة يا آل "‏ساندن"‏.‏

498
00:34:53,300 --> 00:34:54,635
لديكم مهلة حتى تصلنا فرق الاحتياط،

499
00:34:54,676 --> 00:34:57,679
التي ستساعدنا على اقتحام منزلكم الأنيق.‏

500
00:34:59,681 --> 00:35:01,099
فإذا لم تفعلوا ذلك.‏.‏.‏

501
00:35:02,059 --> 00:35:03,977
ولم تسلموه في الوقت المذكور أعلاه،

502
00:35:04,019 --> 00:35:06,146
سنطلق الوحش عليه.‏.‏.‏

503
00:35:08,232 --> 00:35:09,691
وعليكم.‏

504
00:35:09,775 --> 00:35:14,446
ويمكننا أن ندخل إلى أي بيت نريد.‏

505
00:35:14,530 --> 00:35:19,451
وسنريد الدخول، لأننا نرغب في ذلك
 في هذه الليلة الرائعة.‏

506
00:35:21,745 --> 00:35:23,831
لا تجبرونا على إيذائكم.‏

507
00:35:24,498 --> 00:35:26,375
لا نريد أن نقتل من هم منا.‏

508
00:35:29,127 --> 00:35:31,797
لذا نرجوكم، دعونا "‏نطهر"‏ فقط.‏

509
00:35:34,466 --> 00:35:36,468
وداعا يا آل "‏ساندن"‏.‏

510
00:35:41,056 --> 00:35:42,266
اقطع الكهرباء.‏ اقطعها الآن.‏

511
00:35:59,283 --> 00:36:01,535
أجهزة المراقبة تعمل على الاحتياطي.‏

512
00:36:02,286 --> 00:36:03,662
الكهرباء مقطوعة عن البيت بالكامل.‏

513
00:36:05,038 --> 00:36:06,415
"‏جيمس"‏، لا يمكنهم الدخول إلى هنا، صحيح؟

514
00:36:06,456 --> 00:36:08,625
لا يمكنهم الدخول إلى منزلنا.‏

515
00:36:08,709 --> 00:36:09,835
لا أعرف.‏

516
00:36:10,085 --> 00:36:11,420
من الصعب التكهن.‏

517
00:36:11,461 --> 00:36:13,213
لا تعرف؟

518
00:36:13,797 --> 00:36:16,967
إنك تبيع هذه الأنظمة الأمنية.‏
 ماذا تعني بأنك لا تعرف؟

519
00:36:17,050 --> 00:36:20,262
اختبرنا النظام.‏
 وهو يعمل ٩٩ بالمائة من الحالات.‏

520
00:36:20,345 --> 00:36:22,890
ويبدو بحالة جيدة.‏ إنه قوي.‏
 ويثني الناس عن الدخول.‏

521
00:36:23,515 --> 00:36:24,766
يبدو بحالة جيدة؟

522
00:36:24,850 --> 00:36:27,269
لم يصنع ليتحمل ظروفا قاسية جدا.‏

523
00:36:27,311 --> 00:36:30,689
هل هو منيع؟ لا، لا شيء منيع.‏

524
00:36:32,024 --> 00:36:34,943
ليس المفترض أن تحدث أشياء كهذه في حينا.‏

525
00:36:35,027 --> 00:36:37,321
الواقع أنها تحدث يا "‏جيمس"‏.‏

526
00:36:37,404 --> 00:36:39,990
إنها تحدث الآن.‏ هل ترى هذا؟

527
00:36:44,620 --> 00:36:46,914
حسنا، اسمعا، اجلسا.‏ اجلسا رجاء.‏

528
00:36:46,955 --> 00:36:48,749
يجب أن تحافظا على الهدوء.‏

529
00:36:49,166 --> 00:36:51,543
حسنا.‏ اجلسا، اجلسا.‏ اسمعا.‏

530
00:36:52,002 --> 00:36:55,380
جيد، للإجابة على سؤالك،
 نعم، يمكنهم أن يدخلوا إلى هنا.‏

531
00:36:56,131 --> 00:36:57,507
يمكنهم أن يحفروا نفقا تحتنا.‏

532
00:36:57,591 --> 00:36:59,009
ويمكنهم أن يجبرونا على الخروج بالدخان.‏

533
00:36:59,092 --> 00:37:02,137
كما يمكنهم أن يبتكروا كبشا ضاربا لكسر الباب، مفهوم؟

534
00:37:02,179 --> 00:37:05,641
أنا آسف، لكنها الحقيقة.‏
 لذا، إليكما ما سنفعله.‏

535
00:37:07,100 --> 00:37:08,810
سنعطيهم من يريدون.‏

536
00:37:09,645 --> 00:37:14,816
سنجد ذلك الرجل
 ونجبره على الخروج.‏

537
00:37:16,777 --> 00:37:21,323
الآن، لدينا أسلحة،
 وهو لا يملك شيئا منها.‏

538
00:37:21,365 --> 00:37:24,326
لكنهم سيقتلونه.‏

539
00:37:24,743 --> 00:37:25,994
لماذا يجب أن يموت؟

540
00:37:26,036 --> 00:37:27,788
حياته مقابل حياتنا يا "‏تشارلي"‏.‏

541
00:38:27,305 --> 00:38:29,766
لماذا لا تعطوننا الرجل المشرد؟

542
00:38:29,850 --> 00:38:32,394
لا أحد سيفتفده عندما يموت.‏

543
00:38:32,436 --> 00:38:35,063
رجاء.‏

544
00:39:38,794 --> 00:39:40,462
انتظر لحظة.‏

545
00:39:41,880 --> 00:39:43,465
اللعنة.‏

546
00:39:55,227 --> 00:39:56,645
أين هو؟

547
00:40:19,668 --> 00:40:20,752
ها هو.‏

548
00:41:11,928 --> 00:41:13,305
انظر إلي.‏

549
00:41:16,933 --> 00:41:18,935
هيا، انظر إلى هنا.‏

550
00:42:24,542 --> 00:42:25,794
أين أنت؟

551
00:42:55,031 --> 00:42:56,157
هيا.‏

552
00:44:44,808 --> 00:44:47,185
عزيزي السيد "‏ساندن"‏!‏

553
00:44:47,811 --> 00:44:50,939
آسف للمقاطعة، لكنني أحب أن أقول كلمة.‏

554
00:44:52,273 --> 00:44:55,652
قابلني عند بابك الأمامي.‏
 أنا بحاجة إلى لحظة فقط يا سيدي العزيز.‏

555
00:45:04,744 --> 00:45:06,496
ها أنت ذا.‏

556
00:45:07,872 --> 00:45:10,208
أشكرك على قبول دعوتي.‏

557
00:45:11,126 --> 00:45:14,379
أخبرني، لماذا لم تسلم لي الخنزير القذر بعد؟

558
00:45:15,880 --> 00:45:17,841
هل تحميه؟

559
00:45:19,217 --> 00:45:21,636
بالتأكيد أرجو ألا تكون كذلك يا سيد "‏ساندن"‏.‏

560
00:45:21,678 --> 00:45:23,596
لا.‏ بالطبع لا.‏

561
00:45:23,638 --> 00:45:24,931
لا نستطيع إيجاده فقط.‏

562
00:45:25,473 --> 00:45:27,767
كما ترى، هذا سوء تفاهم.‏

563
00:45:27,809 --> 00:45:29,310
ابني سمح له بالدخول.‏

564
00:45:29,394 --> 00:45:31,271
وهو ولد.‏ لا يعرف كيف يتخذ القرار المناسب.‏

565
00:45:31,312 --> 00:45:34,441
لكنني أدعم ما يحدث هنا الليلة
 مائة بالمائة، مفهوم؟

566
00:45:34,482 --> 00:45:36,359
أنا أبيع أجهزة أمن.‏

567
00:45:36,443 --> 00:45:40,113
لذا، لن أحرمك ولا أي شخص آخر
 من حق "‏التطهير"‏.‏

568
00:45:40,155 --> 00:45:43,992
أعطنا الخنزير المشرد أيها اللعين!‏

569
00:45:49,956 --> 00:45:51,749
آسف على ذلك.‏

570
00:45:52,000 --> 00:45:53,918
لا أقبل هذا النوع من السلوك.‏

571
00:45:54,169 --> 00:45:56,671
لكن تذكر فقط يا سيد "‏ساندن"‏.‏.‏.‏

572
00:45:58,006 --> 00:45:59,841
هذا كان صديقي،

573
00:45:59,924 --> 00:46:02,677
وأنت لست كذلك.‏

574
00:46:05,597 --> 00:46:07,974
أجهزتنا ستصل قريبا.‏

575
00:46:08,516 --> 00:46:10,351
وسندخل.‏

576
00:46:12,854 --> 00:46:14,898
أخرجه، أو هكذا.‏.‏.‏

577
00:46:15,648 --> 00:46:17,484
سيكون مصيرك.‏

578
00:46:20,862 --> 00:46:21,863
سأذهب لأمسك به.‏

579
00:46:21,946 --> 00:46:23,490
عليك أن تفعل ذلك.‏

580
00:47:19,671 --> 00:47:21,297
مرحبا يا "‏تشارلي"‏.‏

581
00:47:23,383 --> 00:47:25,885
لا أعرف ماذا يجري.‏

582
00:47:25,927 --> 00:47:28,179
هناك أناس في الخارج.‏

583
00:47:31,558 --> 00:47:33,518
و"‏هنري"‏ مات.‏

584
00:47:34,769 --> 00:47:37,814
سأكون بخير.‏ لدي مسدسه.‏

585
00:47:38,189 --> 00:47:40,108
ابق حيث أنت.‏

586
00:47:40,191 --> 00:47:42,151
حافظ على سلامتك أرجوك، مفهوم؟

587
00:47:43,695 --> 00:47:45,947
سأذهب لأختبئ في مكانك السري.‏

588
00:47:46,197 --> 00:47:47,448
لا.‏

589
00:47:48,741 --> 00:47:50,451
مفهوم؟ أحبك.‏

590
00:48:14,767 --> 00:48:15,852
لا تتحرك.‏

591
00:48:16,477 --> 00:48:17,478
"‏زوي"‏.‏

592
00:48:18,646 --> 00:48:20,148
تراجع.‏

593
00:48:21,524 --> 00:48:23,359
إلى القاعة.‏ هيا بنا.‏

594
00:48:23,651 --> 00:48:25,320
ألق بمسدسك.‏

595
00:48:26,029 --> 00:48:27,405
أبي، أرجوك.‏

596
00:48:31,367 --> 00:48:32,827
ألق به.‏

597
00:48:35,246 --> 00:48:36,456
لا تؤذها.‏

598
00:48:36,497 --> 00:48:38,666
أنزل سلاحك.‏

599
00:48:39,042 --> 00:48:41,419
"‏زوي"‏، لن أدعه يؤذيك.‏

600
00:48:41,502 --> 00:48:44,589
دعها وشأنها أيها اللعين.‏

601
00:48:44,881 --> 00:48:46,841
سأتركها عندما تنتهي هذه الليلة.‏

602
00:48:46,883 --> 00:48:48,301
ستتسبب بمقتلنا جميعا.‏ تعرف ذلك.‏

603
00:48:48,343 --> 00:48:50,428
سيدخلون إلى هنا، وسيقتلوننا كلنا.‏

604
00:48:50,845 --> 00:48:52,680
‏-‏ سيدخلون إلى هنا، وسيقتلون.‏.‏.‏
 -‏ تراجع.‏

605
00:48:53,514 --> 00:48:55,808
عليك أن تبقي عائلتي خارج هذه المشكلة.‏ مفهوم؟

606
00:48:55,850 --> 00:48:58,978
إذا لم تلق بمسدسك،
 سأتسبب بأذيتها وأذيتك.‏

607
00:48:59,020 --> 00:49:00,688
لم نفعل لك شيئا.‏

608
00:49:00,772 --> 00:49:04,025
‏-‏ إننا لا نستحق هذا.‏
 -‏ وأنا أيضا لا أستحق هذا.‏

609
00:49:04,067 --> 00:49:05,860
اسمعني الآن، لا أريد إيذاء أي منكم،

610
00:49:07,695 --> 00:49:10,323
لكنني لن أموت الليلة!‏

611
00:49:13,785 --> 00:49:14,869
ألق بمسدسك.‏

612
00:49:14,952 --> 00:49:16,287
‏-‏ أرجوك.‏
 -‏ ألق به.‏

613
00:49:17,664 --> 00:49:19,040
ضع المسدس أرضا.‏

614
00:49:19,082 --> 00:49:21,209
‏-‏ اسمعني.‏
 -‏ حسنا.‏

615
00:49:21,668 --> 00:49:23,378
إنك ستموت الليلة.‏

616
00:49:23,753 --> 00:49:26,047
ويمكنك إما أن تموت كرجل،

617
00:49:26,089 --> 00:49:28,132
وتخرج إلى هناك لوحدك،

618
00:49:28,216 --> 00:49:29,967
أو أن تموت كجبان

619
00:49:30,051 --> 00:49:33,221
وتتسبب بقتل زوجتي وولدي معك.‏

620
00:49:33,262 --> 00:49:36,557
أفهمت؟ فأبعد ذلك المسدس عن رأس ابنتي!‏

621
00:49:36,891 --> 00:49:38,226
أطلقي النار عليه يا "‏ماري"‏!‏ أطلقي النار!‏

622
00:49:46,401 --> 00:49:48,236
إليك عني!‏

623
00:49:52,782 --> 00:49:54,200
توقف!‏

624
00:49:54,534 --> 00:49:56,119
تبا.‏ اللعنة.‏

625
00:49:56,953 --> 00:49:58,496
"‏ماري"‏؟ "‏ماري"‏!‏

626
00:49:58,579 --> 00:49:59,580
"‏زوي"‏!‏

627
00:49:59,664 --> 00:50:02,291
إنها فاقدة الوعي.‏ صدمت رأسها.‏

628
00:50:08,881 --> 00:50:10,383
"‏ماري"‏، هل أنت بخير؟

629
00:50:11,926 --> 00:50:13,928
‏-‏ يجب أن نحصل على بعض الحبال.‏
 -‏ ماذا؟

630
00:50:14,095 --> 00:50:16,973
"‏ماري"‏، يجب أن نحصل على بعض الحبال

631
00:50:17,056 --> 00:50:20,184
وعلينا أن نربطه ونخرجه إلى هناك.‏

632
00:50:20,309 --> 00:50:22,061
وسننهي هذه الليلة اللعينة.‏

633
00:50:22,270 --> 00:50:23,938
أفهمت؟ هل تسمعينني؟

634
00:50:23,980 --> 00:50:25,440
‏-‏ حسنا.‏
 -‏ جيد.‏

635
00:50:26,357 --> 00:50:28,568
حسنا.‏ تعال يا "‏تشارلي"‏، ساعدني.‏

636
00:50:28,609 --> 00:50:29,944
حبيبتي؟

637
00:50:30,945 --> 00:50:32,405
حبيبتي؟

638
00:50:33,740 --> 00:50:37,618
جيد، أوشكت أن أنتهي هنا.‏
 حالما نربط الساقين.‏.‏.‏

639
00:50:37,785 --> 00:50:40,204
نجحت بذلك؟ حسنا،
 دعيني أر.‏ دعيني أر.‏ أحسنت.‏

640
00:50:40,455 --> 00:50:42,081
إنك تقومين بعمل عظيم يا عزيزتي.‏

641
00:50:42,123 --> 00:50:44,667
إليك ما سنفعله.‏
 سنلفه على ذلك الكرسي،

642
00:50:44,917 --> 00:50:47,253
ونسحبه إلى الخارج
 وننتهي من الأمر، مفهوم؟

643
00:50:47,295 --> 00:50:49,130
أفهمت؟ حسنا، هل أنت مستعدة؟

644
00:50:50,298 --> 00:50:52,842
"‏تشارلي"‏، ركز على أختك فقط، مفهوم؟

645
00:50:52,925 --> 00:50:54,469
راقبها إذا كانت ستستيقظ.‏

646
00:50:54,761 --> 00:50:56,220
"‏تشارلي"‏، أحتاج إلى الضوء.‏

647
00:50:56,304 --> 00:50:58,181
شكرا يا بني.‏ جيد.‏

648
00:50:58,389 --> 00:51:00,767
قمت بعمل جيد.‏ أحسنت.‏

649
00:51:00,808 --> 00:51:02,393
حسنا.‏ دعيني أجلب الكرسي، هنا.‏

650
00:51:02,477 --> 00:51:04,479
جيد، أوشكنا أن ننتهي.‏

651
00:51:05,897 --> 00:51:07,690
سأرفعه عند العد إلى ثلاثة، مفهوم؟

652
00:51:07,774 --> 00:51:08,775
ستساعدينني.‏

653
00:51:08,816 --> 00:51:12,111
أبق الضوء علينا يا "‏تشارلي"‏.‏
 جاهزة؟ واحد، اثنان.‏.‏.‏

654
00:51:12,153 --> 00:51:13,237
ثلاثة!‏

655
00:51:16,240 --> 00:51:17,742
جيد.‏

656
00:51:17,825 --> 00:51:21,078
عظيم.‏ الآن، لنأخذ الشريط اللاصق
 ونربطه هناك.‏

657
00:51:22,538 --> 00:51:23,748
انتبه، انتبه، انتبه!‏

658
00:51:23,831 --> 00:51:25,917
أمسكت به، أمسكت به.‏ أمسكت به.‏

659
00:51:26,334 --> 00:51:28,294
حسنا.‏ حسنا، جيد!‏

660
00:51:29,253 --> 00:51:31,297
يجب عليك أن تهدأ.‏
 سيقطع هذا الشريط!‏

661
00:51:32,298 --> 00:51:34,133
‏-‏ اضغطي على جرحه.‏
 -‏ ماذا؟

662
00:51:34,342 --> 00:51:36,552
هاتي فتاحة الرسائل
 واضغطي على جرحه!‏

663
00:51:37,678 --> 00:51:39,138
هاتي فتاحة الرسائل من المكتب!‏

664
00:51:39,931 --> 00:51:41,641
هاتي فتاحة الرسائل!‏

665
00:51:41,682 --> 00:51:42,892
لا يا أمي!‏

666
00:51:43,267 --> 00:51:46,062
اسمعني.‏ أنا أحاول حماية عائلتي فقط.‏

667
00:51:49,106 --> 00:51:50,441
اهدأ فقط.‏

668
00:51:51,651 --> 00:51:52,652
أمي!‏

669
00:51:52,819 --> 00:51:53,986
هيا، اضغطي.‏

670
00:51:54,028 --> 00:51:55,363
اضغطي يا "‏ماري"‏!‏ اضغطي!‏

671
00:51:55,404 --> 00:51:56,697
اضغطي على جرحه!‏

672
00:51:57,031 --> 00:51:58,324
نعم!‏

673
00:51:58,366 --> 00:51:59,367
أمي!‏

674
00:51:59,700 --> 00:52:00,701
هل تريدها أن تفعل ذلك ثانية؟

675
00:52:00,785 --> 00:52:01,786
أمي، توقفي!‏

676
00:52:01,869 --> 00:52:04,163
اضغطي ثانية يا "‏ماري"‏.‏

677
00:52:05,540 --> 00:52:07,166
حسنا.‏ جيد.‏

678
00:52:07,583 --> 00:52:10,002
جيد.‏ جاهز للجلوس على الكرسي؟

679
00:52:11,295 --> 00:52:13,923
نعم، إنه مستعد.‏
 ساعدني لأرفعك.‏ ساعدني.‏

680
00:52:15,633 --> 00:52:18,302
جاهز؟ جيد.‏

681
00:52:23,766 --> 00:52:25,726
ابق هناك، مفهوم؟ توقف.‏

682
00:52:25,810 --> 00:52:27,854
دعني أضعك على هذا الكرسي.‏ مفهوم؟

683
00:52:27,895 --> 00:52:29,814
"‏ماري"‏، أين الشريط؟

684
00:52:34,068 --> 00:52:37,488
إنك تجعل هذا أصعب بكثير
 مما يفترض أن يكون.‏

685
00:52:37,572 --> 00:52:39,448
أتفهمني؟

686
00:52:51,210 --> 00:52:53,963
يا إلهي، انظر إلينا.‏ انظر إلى هذا الرجل.‏
 انظر إلى ما نفعل به.‏

687
00:53:02,763 --> 00:53:03,764
هيا يا "‏ماري"‏.‏

688
00:53:03,806 --> 00:53:05,516
دعينا ننتهي من هذا.‏

689
00:53:09,395 --> 00:53:10,730
هيا يا "‏ماري"‏.‏

690
00:53:19,363 --> 00:53:20,489
لا بأس يا "‏ماري"‏.‏

691
00:53:20,823 --> 00:53:22,241
‏-‏ لا أستطيع.‏
 -‏ بل تستطيعين.‏

692
00:53:22,283 --> 00:53:24,285
أحتاج إليك الآن، مفهوم؟

693
00:53:24,368 --> 00:53:28,080
اسمعي، انظري إلي يا "‏ماري"‏.‏

694
00:53:28,623 --> 00:53:30,291
"‏ماري"‏.‏

695
00:53:30,374 --> 00:53:32,919
‏-‏ هذا سيئ.‏ هذا سيئ جدا.‏
 -‏ ليس لدينا خيار.‏

696
00:53:33,711 --> 00:53:34,712
هذا سيئ جدا.‏

697
00:53:34,795 --> 00:53:35,963
لا نملك أي خيار آخر.‏

698
00:53:36,047 --> 00:53:38,507
لا تلمسني.‏ انظر إلى حالك.‏

699
00:53:39,717 --> 00:53:42,428
لا، لا، لا.‏ لا تلمسني.‏

700
00:53:44,221 --> 00:53:45,765
متى حدث هذا؟

701
00:53:50,937 --> 00:53:52,688
"‏جيمس"‏، انظر إلى حالك.‏

702
00:53:53,648 --> 00:53:55,524
ما الذي حدث لنا بحق الجحيم يا "‏جيمس"‏؟

703
00:53:57,652 --> 00:53:58,986
"‏تشارلي"‏.‏

704
00:54:00,488 --> 00:54:04,033
"‏تشارلي"‏؟ عزيزي، إلى أين ذهبت؟ "‏تشارلي"‏؟

705
00:54:09,830 --> 00:54:11,165
"‏تشارلي"‏!‏

706
00:54:12,166 --> 00:54:14,001
"‏تشارلي"‏، أين أنت يا بني؟

707
00:54:14,085 --> 00:54:16,003
"‏تشارلي"‏!‏

708
00:54:33,354 --> 00:54:36,148
"‏زوي"‏.‏ هل أنت بخير؟

709
00:54:36,941 --> 00:54:38,192
اجلسي، اجلسي.‏

710
00:54:38,234 --> 00:54:40,695
صدمت رأسك.‏ هل أنت بخير؟

711
00:54:40,778 --> 00:54:42,071
يا إلهي.‏

712
00:54:45,574 --> 00:54:50,079
أنا آسف جدا بشأن "‏هنري"‏، مفهوم؟

713
00:54:50,287 --> 00:54:51,831
آسف جدا.‏

714
00:54:51,872 --> 00:54:53,874
لكننا سننجو الليلة، مفهوم؟

715
00:54:53,916 --> 00:54:57,586
سننجو، وكل شيء سيكون على ما يرام.‏

716
00:54:58,462 --> 00:55:00,464
لن يكون كذلك.‏

717
00:55:01,215 --> 00:55:02,299
ماذا؟

718
00:55:02,383 --> 00:55:04,885
انظر إلى ما تفعله.‏

719
00:55:05,594 --> 00:55:08,889
لا شيء سيكون على ما يرام ثانية أبدا.‏

720
00:55:10,725 --> 00:55:11,726
لا تقولي ذلك.‏

721
00:55:11,809 --> 00:55:13,394
لا تقولي ذلك.‏

722
00:55:32,913 --> 00:55:34,707
أنقذ أولادك.‏

723
00:55:36,500 --> 00:55:38,210
خذني إلى الخارج.‏

724
00:56:01,108 --> 00:56:03,778
"‏تشارلي"‏؟ "‏تشارلي"‏!‏

725
00:56:11,952 --> 00:56:15,081
أريد اقتلاع كل هذه المتاريس!‏

726
00:56:15,122 --> 00:56:18,709
اربطوا السلاسل على كل الأبواب والنوافذ!‏

727
00:56:22,880 --> 00:56:23,964
"‏جيمس"‏، أين "‏زوي"‏؟

728
00:56:24,048 --> 00:56:25,049
لا أعرف، هربت إلى هنا.‏

729
00:56:25,132 --> 00:56:26,675
المهووسون في الخارج يدخلون!‏

730
00:56:26,759 --> 00:56:28,302
وضعوا سلاسل على الأبواب والنوافذ.‏

731
00:56:28,385 --> 00:56:30,387
سيسحبونها ويدخلون.‏

732
00:56:30,471 --> 00:56:31,555
ربما كنت على حق.‏

733
00:56:31,639 --> 00:56:34,016
لا، لم أكن على حق بخصوص أي شيء.‏

734
00:56:34,850 --> 00:56:37,394
ألن ترسله إلى الخارج؟

735
00:56:38,145 --> 00:56:39,730
لدي فكرة أخرى.‏

736
00:56:39,814 --> 00:56:40,815
ماذا ستفعل؟

737
00:56:41,107 --> 00:56:42,525
"‏تشارلي"‏!‏

738
00:56:42,608 --> 00:56:44,735
"‏تشارلي"‏، اسمعني.‏

739
00:56:44,819 --> 00:56:46,237
خذ هذا المسدس.‏

740
00:56:46,320 --> 00:56:47,696
أبي، هل سترسله إلى الخارج؟

741
00:56:47,780 --> 00:56:48,823
لا.‏ مفهوم؟

742
00:56:48,864 --> 00:56:50,324
ستذهب وتختبئ في السرداب

743
00:56:50,407 --> 00:56:52,201
ولن تخرج لأي كان، أفهمت؟

744
00:56:52,284 --> 00:56:53,744
‏-‏ حسنا.‏
 -‏ ولد مطيع.‏

745
00:56:53,828 --> 00:56:55,538
حسنا، اذهب، اذهب.‏

746
00:56:55,621 --> 00:56:57,248
أعطيت ابننا مسدسا لتوك.‏

747
00:56:57,331 --> 00:56:59,959
أتريد أن تقول لي ما الذي نفعله بحق الجحيم؟

748
00:57:00,000 --> 00:57:01,836
سنقاتل.‏

749
00:57:06,549 --> 00:57:09,760
أريدك أن تأخذي هذا أيضا.‏
 الأمان منزوع.‏

750
00:57:10,177 --> 00:57:11,554
ستستعملين الكثير من الذخيرة.‏

751
00:57:11,637 --> 00:57:13,222
ماذا أفعل؟

752
00:57:13,305 --> 00:57:15,349
ستحمين الجانب الآخر من البيت.‏

753
00:57:15,391 --> 00:57:17,309
هذا بيتنا.‏ ولدانا يعيشان هنا.‏

754
00:57:17,351 --> 00:57:19,019
إن حاول أي كان الدخول، فجري رأسه.‏

755
00:57:19,061 --> 00:57:20,813
من دون تتردد.‏

756
00:57:25,067 --> 00:57:27,236
أيها السيد والسيدة العزيزان!‏

757
00:57:27,695 --> 00:57:32,199
أنا آسف لأقول هذا،
 لكن وقتكما انتهى جوهريا.‏

758
00:57:33,242 --> 00:57:34,827
وفشلتما!‏

759
00:57:35,661 --> 00:57:38,914
أخفقتما في تسليم الخنزير المشرد!‏

760
00:57:41,041 --> 00:57:45,838
خاب أملي كثيرا
 لأنه كان يجب عليكما أن تتصرفا بشكل أفضل!‏

761
00:57:45,880 --> 00:57:49,049
ذلك القذر الذي تحميانه

762
00:57:49,133 --> 00:57:53,012
وجد فقط لخدمة حاجتنا إلى "‏التطهير"‏!‏

763
00:57:58,225 --> 00:58:02,730
لذا، أودعكم يا آل "‏ساندن"‏ اللطفاء.‏

764
00:58:03,480 --> 00:58:06,859
أطلقوا الوحش يا أولاد.‏
 دعوا القتل يبدأ!‏

765
00:58:15,075 --> 00:58:16,410
اهربي!‏

766
01:01:37,444 --> 01:01:38,946
هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟

767
01:01:38,987 --> 01:01:41,073
‏-‏ هل تأذيت؟
 -‏ لا، أنا بخير.‏

768
01:01:41,573 --> 01:01:44,535
يجب أن نخرج من هنا.‏
 تعال، هيا، هيا.‏

769
01:02:32,499 --> 01:02:36,170
"‏كوبر"‏، تعال وانظر إلى السيدة "‏ساندن"‏ الصغيرة.‏

770
01:02:37,296 --> 01:02:39,673
إنها رائعة.‏

771
01:02:40,549 --> 01:02:42,509
احتفظ بها لي.‏

772
01:02:45,679 --> 01:02:47,055
أبي.‏

773
01:02:47,139 --> 01:02:49,808
‏-‏ هل أنت بخير؟
 -‏ نعم يا أبي، أنا بخير.‏

774
01:02:49,850 --> 01:02:51,059
ابق هنا، مفهوم؟

775
01:02:51,143 --> 01:02:54,104
‏-‏ هل أمي و"‏زوي"‏ بخير؟
 -‏ نعم، ستكونان على ما يرام.‏

776
01:03:53,288 --> 01:03:54,289
تبا.‏

777
01:04:09,346 --> 01:04:10,597
اللعنة!‏

778
01:06:06,630 --> 01:06:08,632
لا بأس عليك.‏

779
01:06:11,218 --> 01:06:12,594
لا بأس.‏

780
01:06:13,553 --> 01:06:16,473
تطهرت روحك يا سيد "‏ساندن"‏.‏

781
01:06:16,556 --> 01:06:18,225
شاركت في "‏التطهير"‏.‏

782
01:06:19,601 --> 01:06:21,228
سؤال واحد لك فقط.‏

783
01:06:21,728 --> 01:06:24,064
هل كانت حياته حقا تساوي حياتك؟

784
01:06:27,150 --> 01:06:28,902
وحياة عائلتك؟

785
01:06:32,364 --> 01:06:35,492
شكرا لك على هذا "‏التطهير"‏
 الذي لا ينسى يا سيد "‏ساندن"‏.‏

786
01:08:15,842 --> 01:08:19,387
لا!‏ لا!‏ لا!‏

787
01:08:20,722 --> 01:08:22,974
ابتعد!‏ ابتعد عني!‏

788
01:08:23,016 --> 01:08:24,434
"‏جيمس"‏!‏

789
01:08:27,062 --> 01:08:28,855
دعني!‏ أرجوك، لا!‏

790
01:08:29,189 --> 01:08:31,691
أرجوك، لا تقتلني.‏ رجاء لا!‏

791
01:08:32,275 --> 01:08:33,610
"‏جيمس"‏!‏

792
01:08:33,693 --> 01:08:34,903
أرجوك، لا!‏ أرجوك، لا!‏

793
01:08:34,986 --> 01:08:36,029
أرجوك!‏

794
01:08:36,613 --> 01:08:37,614
"‏جيمس"‏!‏

795
01:08:38,073 --> 01:08:39,282
"‏جيمس"‏!‏

796
01:08:39,366 --> 01:08:40,992
أرجوك!‏ أرجوك، لا!‏

797
01:08:41,159 --> 01:08:42,577
لا!‏ أرجوك لا!‏

798
01:09:28,039 --> 01:09:29,332
"‏جيمس"‏.‏

799
01:09:31,585 --> 01:09:33,086
"‏جيمس"‏.‏

800
01:09:34,713 --> 01:09:36,464
"‏تشارلي"‏!‏ "‏تشارلي"‏!‏

801
01:09:36,548 --> 01:09:38,008
"‏زوي"‏!‏

802
01:09:41,636 --> 01:09:43,179
أبي!‏

803
01:09:44,848 --> 01:09:46,308
أنا آسف.‏

804
01:09:54,774 --> 01:09:56,192
شكرا على تضحيتك.‏

805
01:09:57,611 --> 01:09:59,946
لديك الكثير من الشجاعة يا سيد "‏ساندن"‏.‏

806
01:10:01,114 --> 01:10:02,741
فلتتبارك "‏أميركا"‏.‏.‏.‏

807
01:10:04,784 --> 01:10:07,287
أمة ولدت من جديد.‏

808
01:10:27,682 --> 01:10:29,684
آسفة جدا.‏

809
01:10:29,768 --> 01:10:31,853
آسفة جدا.‏

810
01:11:16,106 --> 01:11:17,691
شكرا.‏

811
01:11:18,358 --> 01:11:20,735
رأينا أنكم كنت تعانون من بعض المشاكل.‏

812
01:11:20,819 --> 01:11:22,487
فقررنا مساعدتكم.‏

813
01:11:24,906 --> 01:11:27,117
أنقذتمونا.‏ لا أعرف ماذا أقول.‏

814
01:11:31,746 --> 01:11:34,165
لا تشكرينا كثيرا يا "‏ماري"‏.‏

815
01:11:36,209 --> 01:11:38,420
الحقيقة هي أنكم لنا، وليس لهم.‏

816
01:11:39,379 --> 01:11:40,922
ماذا تعنين "‏لنا"‏؟

817
01:11:41,006 --> 01:11:42,424
ماذا تعنين؟ ماذا تعنين "‏لنا"‏؟

818
01:11:43,049 --> 01:11:44,050
أبي؟

819
01:11:44,092 --> 01:11:45,343
أبي!‏

820
01:11:46,219 --> 01:11:47,220
انتظر!‏ انتظر!‏

821
01:11:47,262 --> 01:11:48,263
أبي!‏

822
01:11:51,558 --> 01:11:52,892
"‏جيمس"‏ مات.‏

823
01:11:53,685 --> 01:11:55,478
علينا أن نكتفي ﺒ"‏ماري"‏ والولدين.‏

824
01:11:55,562 --> 01:11:58,231
دعونا نربطهم.‏ سنقتلهم هنا.‏

825
01:11:58,565 --> 01:12:00,859
لا، لا، لا.‏ ماذا تعنين؟

826
01:12:00,900 --> 01:12:02,318
انتظر!‏ انتظر!‏ انتظر!‏

827
01:12:02,402 --> 01:12:03,903
‏-‏ هيا.‏
 -‏ لا!‏ لا!‏

828
01:12:03,945 --> 01:12:05,071
لا!‏

829
01:12:06,072 --> 01:12:07,240
لا!‏ لا!‏ لا!‏

830
01:12:07,282 --> 01:12:08,950
أمي!‏ أمي!‏

831
01:12:10,744 --> 01:12:11,953
"‏كالي"‏، أحضر الشريط!‏

832
01:12:13,621 --> 01:12:15,790
لا تلمسوا ولدي!‏

833
01:12:15,874 --> 01:12:17,667
لا تلمسوا ولدي!‏

834
01:12:19,294 --> 01:12:21,755
دعوهما بحالهما!‏ دعوهما بحالهما!‏

835
01:12:21,838 --> 01:12:24,632
الآن!‏ دعوا ولدي بحالهما!‏

836
01:12:24,716 --> 01:12:26,718
اخرسي يا "‏ماري"‏!‏ اخرسي!‏

837
01:12:26,760 --> 01:12:29,262
‏-‏ الآن!‏
 -‏ "‏ماري"‏!‏ اخرسي!‏

838
01:12:30,889 --> 01:12:33,558
أقسم بالله إنني سأطلق عليه النار الآن.‏

839
01:12:34,768 --> 01:12:35,894
هل تسمعينني؟

840
01:12:44,527 --> 01:12:47,238
لماذا تفعلون هذا؟ لماذا تفعلون هذا؟

841
01:12:47,280 --> 01:12:48,615
لماذا تفعلون هذا الآن؟

842
01:12:49,115 --> 01:12:50,492
عندما سقطت متاريسكم،

843
01:12:50,575 --> 01:12:54,913
رأينا الفرصة سانحة
 لتطهير أنفسنا من كراهيتنا.‏

844
01:12:54,954 --> 01:12:59,375
لقد جنيتم مالا كثيرا منا
 ثم بدأتم تتباهون.‏

845
01:13:00,043 --> 01:13:02,378
إنكم تعتقدون جميعا بأنكم مثاليون جدا.‏

846
01:13:03,254 --> 01:13:06,382
أحتاج إلى أن تصغي إلي يا "‏غرايس"‏.‏

847
01:13:06,466 --> 01:13:07,801
أتوسل إليك الآن.‏

848
01:13:07,884 --> 01:13:11,721
لا تفعلي هذا بولدي، أرجوك.‏
 إنهما ولداي، أرجوك.‏

849
01:13:11,805 --> 01:13:13,556
أرجوك، ليس ولدي.‏

850
01:13:13,640 --> 01:13:16,101
لا أستطيع أن أدعك تفعلين ذلك.‏

851
01:13:16,643 --> 01:13:19,813
هذا واجبنا يا "‏ماري"‏.‏
 هذا هو معنى هذه الليلة.‏

852
01:13:20,105 --> 01:13:23,817
أتوسل إليك.‏ أتوسل إليك حقا.‏

853
01:13:23,858 --> 01:13:26,736
لا أستطيع أن أدعك تفعلين هذا.‏

854
01:13:26,820 --> 01:13:31,324
سنكون أناسا أفضل
 عندما تضحون بأنفسكم

855
01:13:31,366 --> 01:13:33,284
لتجعلوا من العالم مكانا أفضل.‏

856
01:13:33,326 --> 01:13:34,536
أمي.‏.‏.‏

857
01:13:34,869 --> 01:13:35,870
أمي!‏

858
01:13:35,954 --> 01:13:37,664
إنك ترعبينهما.‏

859
01:13:38,206 --> 01:13:39,874
أرجوك لا.‏

860
01:13:39,958 --> 01:13:41,584
أرجوك دعيني أحتضن ولدي.‏

861
01:13:41,668 --> 01:13:44,254
"‏ماري"‏، لا، لا.‏ انتهى الأمر.‏

862
01:13:44,337 --> 01:13:45,421
‏-‏ حلي وثاقهما.‏
 -‏ انتهى الأمر.‏

863
01:13:45,505 --> 01:13:47,382
فكي وثاق يدي، أرجوك.‏

864
01:13:48,341 --> 01:13:49,509
"‏غرايس"‏؟

865
01:13:49,759 --> 01:13:51,594
حان الوقت لإسكاتك يا "‏ماري"‏،

866
01:13:51,678 --> 01:13:54,097
ودعينا نقم بواجبنا كأميركيين.‏

867
01:13:58,852 --> 01:14:00,061
أمي.‏

868
01:14:00,145 --> 01:14:01,229
أمي.‏

869
01:14:05,191 --> 01:14:07,026
حبيبتي.‏.‏.‏

870
01:14:07,443 --> 01:14:10,989
"‏زوي"‏، انظري إلي، مفهوم؟
 انظري إلى أمك فقط.‏

871
01:14:11,030 --> 01:14:12,991
انظري إلي فقط.‏ انظري إلي فقط.‏

872
01:14:13,032 --> 01:14:16,369
ليتبارك "‏الآباء المؤسسون الجدد"‏

873
01:14:16,452 --> 01:14:20,373
لتمكيننا من "‏التطهير"‏ وتطهير أرواحنا.‏

874
01:14:20,415 --> 01:14:21,875
فلتتبارك "‏أميركا"‏.‏.‏.‏

875
01:14:27,589 --> 01:14:31,801
فلتتبارك "‏أميركا"‏، أمة ولدت من جديد.‏

876
01:14:32,302 --> 01:14:34,053
أنا سأبدأ بالقتل وبعد ذلك.‏.‏.‏

877
01:14:34,304 --> 01:14:35,889
سنتناوب.‏

878
01:14:41,686 --> 01:14:42,729
"‏تيمي"‏؟

879
01:14:51,070 --> 01:14:52,697
لا تتحركوا.‏

880
01:14:54,908 --> 01:14:56,743
ضعوا أسلحتكم أرضا في الحال.‏

881
01:14:57,327 --> 01:14:58,995
حلوا أوثقتهم، هيا.‏

882
01:14:59,078 --> 01:15:00,246
حالا.‏

883
01:15:18,014 --> 01:15:19,474
إنه قرارك الآن.‏

884
01:15:26,272 --> 01:15:28,107
دعينا ننته من هذا الأمر.‏

885
01:15:28,816 --> 01:15:30,610
اقتلينا بسرعة.‏

886
01:15:32,779 --> 01:15:33,947
لا.‏

887
01:15:34,280 --> 01:15:36,449
حبا بالله!‏ اقتلينا فقط!‏

888
01:15:36,616 --> 01:15:38,159
هيا!‏

889
01:15:39,994 --> 01:15:41,329
أمي، كانوا سيقتلوننا.‏

890
01:15:41,412 --> 01:15:42,872
هذا غير مهم.‏

891
01:15:43,456 --> 01:15:47,377
سنمضي بقية هذه الليلة بسلام لعين.‏

892
01:15:49,128 --> 01:15:51,297
هل لدى أحدكم مشكلة بذلك؟

893
01:16:35,591 --> 01:16:38,219
هل تمتعت بحفلة التطهير التي أقامتها "‏غرايس"‏.‏.‏.‏

894
01:16:39,262 --> 01:16:41,097
يا سيد "‏هالفرسون"‏؟

895
01:16:42,640 --> 01:16:43,766
تبا لك.‏

896
01:16:43,850 --> 01:16:45,601
آسفة، لا أستطيع سماعك.‏

897
01:16:48,521 --> 01:16:50,565
كانت لطيفة جدا.‏

898
01:16:50,648 --> 01:16:51,858
جيد.‏

899
01:16:53,067 --> 01:16:55,361
أنا مسرورة لأنكم جميعا قضيتم وقتا رائعا.‏

900
01:17:15,465 --> 01:17:18,926
ألم تسمعي ما قلت؟
 توقف القتل الليلة!‏

901
01:17:19,677 --> 01:17:22,263
هل هذا صعب فهمه؟

902
01:17:43,743 --> 01:17:46,412
الآن اخرجوا من بيتي.‏

903
01:18:08,184 --> 01:18:09,268
انتظر.‏

904
01:18:14,941 --> 01:18:16,901
هل ستكون بخير؟

905
01:18:19,737 --> 01:18:21,489
شكرا.‏

906
01:18:26,202 --> 01:18:27,829
حظا سعيدا.‏

907
01:19:17,628 --> 01:19:20,298
٢٢ مارس، بعيد السابعة صباحا،

908
01:19:20,339 --> 01:19:23,134
انتهت حملة "‏التطهير"‏ السنوية للتو.‏

909
01:19:23,176 --> 01:19:26,053
هذا برنامجكم الأميركي أخبار الصباح.‏

910
01:19:26,137 --> 01:19:28,473
وتأتينا التقارير من كافة أنحاء البلاد

911
01:19:28,514 --> 01:19:31,684
بينما الشرطة ورجال الإطفاء والمسعفون.‏.‏.‏

912
01:19:31,767 --> 01:19:34,479
أصدر باكرا "‏الآباء المؤسسون الجدد"‏
 بيانا يقول

913
01:19:34,520 --> 01:19:37,106
إن هذا "‏التطهير"‏ كان الأكثر نجاحا لغاية الآن.‏

914
01:19:37,315 --> 01:19:38,649
إنني أمشي.‏.‏.‏

915
01:19:38,691 --> 01:19:41,944
أو يجب أن أقول "‏أتعثر"‏
 عبر وسط مدينة "‏لوس أنجلوس"‏،

916
01:19:42,028 --> 01:19:44,989
وهناك جثث في كل مكان.‏

917
01:19:45,031 --> 01:19:47,825
شاهدت مجموعة من الشبان
 يقتحمون المبنى بجواري،

918
01:19:47,867 --> 01:19:52,330
وكانوا يسحبون الناس إلى الخارج
 ويعدمونهم في الشارع.‏

919
01:19:52,371 --> 01:19:56,083
المئات تجمعوا في ساحة "‏تايمس سكوار"‏
 لصلوات المساء العامة

920
01:19:56,167 --> 01:19:58,503
يشكرون كل أولئك الذين قتلوا ليلة أمس

921
01:19:58,544 --> 01:20:02,298
على تضحيتهم
 ليجعلوا هذه البلاد أكثر أمانا.‏

922
01:20:02,381 --> 01:20:05,885
إنهم يرفضون الناس في غرف الطوارئ
 في مستشفيات "‏براونزفيل"‏

923
01:20:05,968 --> 01:20:08,387
حيث ببساطة، لم يعد المكان يتسع للمزيد.‏

924
01:20:08,471 --> 01:20:09,889
مؤشر الأسواق المالية ارتفع هذا الصباح

925
01:20:09,972 --> 01:20:14,477
عندما صدرت تقارير مبيعات الأسلحة
 والأنظمة الأمنية المنزلية

926
01:20:14,560 --> 01:20:16,812
معلنة أرباحا في هذين القطاعين.‏

927
01:20:16,896 --> 01:20:20,775
لدينا ٣٦٤ يوما طويلا نقضيها لغاية "‏التطهير"‏ القادم.‏

928
01:20:20,858 --> 01:20:24,070
لذا دعونا نحصل على كل الأقوال والتحاليل
 لحملة تطهيرنا اليوم

929
01:20:24,153 --> 01:20:26,197
بينما لا تزال أفكارنا نشطة.‏

930
01:20:26,239 --> 01:20:30,284
يبدو مما كنت أقرأه،
 أن أكثر المشاركين كانوا في "‏دالاس"‏.‏

931
01:20:30,368 --> 01:20:33,371
وحصلت فعلا على فرصة
 لرؤية بعض أفلام المراقبة الحية

932
01:20:33,412 --> 01:20:35,456
من "‏دالاس"‏، "‏فورست لون"‏،

933
01:20:35,540 --> 01:20:38,376
ولا بد أنه كان هناك ٢٠٠ شخص
 في ساحة البلدة

934
01:20:38,417 --> 01:20:40,002
يطهرون في نفس الوقت.‏

935
01:20:40,086 --> 01:20:42,088
لم يسبق أن رأيت شيئا كهذا.‏

936
01:20:42,421 --> 01:20:44,715
فقدت ابني الاثنين ليلة أمس.‏

937
01:20:44,757 --> 01:20:46,259
ولداي.‏

938
01:20:46,342 --> 01:20:48,594
نعم، كنت أميركيا فخورا.‏

939
01:20:48,678 --> 01:20:49,971
لم أعد كذلك.‏

940
01:20:50,054 --> 01:20:52,974
أخذ مني هذا البلد كل شيء.‏

