﻿1
00:00:46,291 --> 00:00:47,916
أشعل خصيتيك.

2
00:00:48,000 --> 00:00:50,125
اللعنة! اللعنة! يداي!

3
00:00:50,208 --> 00:00:52,291
لنجعل الحرارة لا تطاق "جونا"!

4
00:00:52,375 --> 00:00:53,958
الماء اللعينة دخل إلى فمي!

5
00:01:14,208 --> 00:01:15,458
يا إلهي!

6
00:01:22,375 --> 00:01:24,541
يجب أن أنزل!

7
00:01:42,125 --> 00:01:43,916
استيقظي يا "سادي"!

8
00:01:44,666 --> 00:01:45,791
رباه!

9
00:01:46,666 --> 00:01:48,500
استيقظ يا أبي!

10
00:01:51,625 --> 00:01:53,125
حسناً، لقد صحوت.

11
00:01:59,083 --> 00:02:02,458
هل هذه هي طفلتي العبقرية هنا؟
هل هذه هي طفلتي العبقرية؟

12
00:02:06,416 --> 00:02:08,500
أريدك أن تصطحب الأطفال إلى المدرسة
هذا الصباح.

13
00:02:08,625 --> 00:02:10,666
أتمنى ذلك، لكن يفترض أن أمارس
التمارين الرياضية.

14
00:02:10,750 --> 00:02:11,583
ماذا؟

15
00:02:11,666 --> 00:02:14,875
لديّ موعد هام مع مدرب، ولا يمكنني
إلغاءه الآن، سيحتسب عليّ التكلفة.

16
00:02:14,958 --> 00:02:16,750
- لم تخبرني بذلك.
- بل أخبرتك.

17
00:02:16,833 --> 00:02:18,916
- أخبرتك الأسبوع الماضي.
- لم تخبرني.

18
00:02:19,208 --> 00:02:21,666
فعلت، ثم دونت ذلك
على التقويم كما أخبرتني.

19
00:02:21,750 --> 00:02:22,583
لا، لم تخبرني.

20
00:02:22,666 --> 00:02:24,708
- أخبرتك فعلاً.
- لم تفعل ذلك

21
00:02:24,791 --> 00:02:27,500
ولكن ماذا سنفعل، لأن لديّ موعد

22
00:02:27,583 --> 00:02:29,875
لذلك ستصطحب الأطفال إلى المدرسة.

23
00:02:30,375 --> 00:02:33,291
لا تختبئ خلف الطفلة.

24
00:02:33,333 --> 00:02:35,458
يمكنني أن أوصلهما بالسيارة إلى المدرسة.

25
00:02:35,541 --> 00:02:38,166
- شكراً جزيلاً.
- رائع، حسن.

26
00:02:38,250 --> 00:02:40,125
حولت أختي إلى سائقة خصوصية.

27
00:02:40,208 --> 00:02:42,375
- لا مانع لديّ.
- انفرج الأمر!

28
00:02:48,000 --> 00:02:49,666
علام تقهقهين؟

29
00:02:51,541 --> 00:02:55,500
هدوء، بدأت تضايقينني.

30
00:02:56,416 --> 00:02:58,541
- براز.
- تصرفا بأدب يا بنات.

31
00:02:58,625 --> 00:03:00,541
- أتدرين ماذا فعلت منذ بضعة أيام؟
- ماذا؟

32
00:03:00,625 --> 00:03:03,458
- بحثت عن "قتل" على موقع "غوغل".
- بحثت عن "قتل" على موقع "غوغل"؟

33
00:03:03,583 --> 00:03:04,708
- نعم.
- لماذا؟

34
00:03:04,791 --> 00:03:06,375
أعني، وماذا ذكر الموقع؟

35
00:03:06,458 --> 00:03:08,708
لم يذكر الموقع شيئاً،
بل عرض صوراً فحسب

36
00:03:08,791 --> 00:03:13,958
لأشخاص ميتين وممددين على الأرض
والدم يملأ المكان، و...

37
00:03:14,000 --> 00:03:16,083
كان هذا مجرد "كاتشاب".

38
00:03:16,666 --> 00:03:18,833
- من تريد سماع بعض الموسيقى؟
- أريد الاستماع إلى "رنت".

39
00:03:18,916 --> 00:03:21,208
أريد الاستماع إلى "غرين داي"!

40
00:03:21,291 --> 00:03:24,500
- لا، بل سنستمع إلى "رنت"!
- أريد الاستماع إلى "غرين داي".

41
00:03:24,583 --> 00:03:25,875
انتزعت دميتك!

42
00:03:25,958 --> 00:03:28,375
- لا تغيظيها، بالله عليك.
- إليك إياها.

43
00:03:28,458 --> 00:03:32,291
"سادي"! لماذا فعلت ذلك؟
لا تلقي بالأشياء على أختك!

44
00:03:32,375 --> 00:03:33,666
ضربتني.

45
00:03:33,750 --> 00:03:35,291
- هل قمت بضربها؟
- لم أفعل.

46
00:03:36,041 --> 00:03:37,833
أسعديها، لا بأس.

47
00:03:37,958 --> 00:03:40,208
- لن تسعدها.
- لا بأس.

48
00:03:40,291 --> 00:03:42,625
- نثرت كل البلي على الأرض.
- أعيدي لها البلي.

49
00:03:43,625 --> 00:03:45,541
موافق؟ هل أنت متأكد من أنك
تفهم شروط المراهنة؟

50
00:03:45,625 --> 00:03:47,541
- لأن الأمر جدي.
- لا.

51
00:03:47,958 --> 00:03:49,416
حسناً يا "مارتن"، اسمع

52
00:03:50,291 --> 00:03:53,708
لن تحلق لحيتك أو تقص شعرك لمدة عام

53
00:03:53,791 --> 00:03:55,791
وإن فعلت ذلك، سأسدد إيجارك

54
00:03:55,833 --> 00:03:59,041
ولكن إذا حلقت، سيكون عليك
سداد خمسة أضعاف الإيجار.

55
00:03:59,833 --> 00:04:01,375
شكراً على هذا المال المجاني أيها اللعين.

56
00:04:01,458 --> 00:04:03,458
يا "مارتن"، هل كان الأمر غريباً
أن تنضم إلى "طالبان"

57
00:04:03,541 --> 00:04:05,041
رغم كونك أميركياً وما إلى ذلك؟

58
00:04:05,125 --> 00:04:07,500
مثلاً، عندما ترى سيدة تقود سيارة،
هل تتضايق فحسب؟

59
00:04:07,583 --> 00:04:09,708
كن حريصاً يا "سيربيكو"، لا سبيل
إلى أن تهتدي إلى الأصدقاء الحقيقيين.

60
00:04:11,333 --> 00:04:13,500
حسناً، لا يمكنكم السخرية مني
طوال الوقت يا رفاق.

61
00:04:13,791 --> 00:04:16,750
لكنها منافسة يا "مارتن"،
اسمها "منافسة الرجل القذر".

62
00:04:16,875 --> 00:04:18,166
سنسخر منك حتى تحلق لحيتك.

63
00:04:18,250 --> 00:04:19,833
- تلك هي القواعد.
- إنه مضمون اللعبة.

64
00:04:19,916 --> 00:04:21,375
يفترض أن يدفعك الإغراء إلى الحلاقة.

65
00:04:21,458 --> 00:04:23,333
يبدو وجهك كقبضة "روبن وليامز".

66
00:04:24,916 --> 00:04:27,083
غير مسموح لكم بالسخرية مني يا رفاق،
ليس هذا جزءاً من القواعد.

67
00:04:27,166 --> 00:04:30,208
لماذا لم تستمع إلي يا "مارتن"
عندما كنت أشرح القواعد؟

68
00:04:30,291 --> 00:04:32,416
كنت تحدق في بتلك النظرة
الخاوية على وجهك.

69
00:04:32,500 --> 00:04:35,166
كان الأمر أشبه بالحديث
إلى تمثال من الشمع.

70
00:04:37,250 --> 00:04:38,375
حسناً يا رفاق، هل أنتم مستعدون؟

71
00:04:38,458 --> 00:04:43,833
إذاً، "فقط لى "فليش أوف ذا ستارز
دوت كوم" سيتمكن العملاء من معرفة

72
00:04:43,916 --> 00:04:48,916
فترة ظهور نجومهم المفضلين في أية
أفلام على وجه التحديد.

73
00:04:49,000 --> 00:04:50,583
- لطيف.
- رائع.

74
00:04:50,666 --> 00:04:51,541
لطيف للغاية، أليس كذلك؟

75
00:04:51,625 --> 00:04:53,208
- نعم، كسيل من النقود.
- سنشارك.

76
00:04:53,291 --> 00:04:55,208
حسناً يا رفاق، لنبدأ في تسجيل الدخول،
موافقون؟

77
00:04:55,291 --> 00:04:57,041
"تشارلز مانسون"؟ ألديكم أية أفكار؟

78
00:04:57,125 --> 00:04:59,125
جيد، رائع، لنبدأ بداية قوية.

79
00:04:59,250 --> 00:05:02,166
"جامي لي كورتيس"، حصلت على ساعة
و10 دقائق في "تريدنغ بليسس".

80
00:05:03,000 --> 00:05:04,375
صدرها.

81
00:05:06,708 --> 00:05:11,083
لديّ شيء هنا، "ثلاث كائنات فضاء
بنهود من (توتوريكو)"

82
00:05:11,291 --> 00:05:12,458
هي ليست مشهورة.

83
00:05:12,541 --> 00:05:14,333
اللعنة، أعط الناس حقهم.

84
00:05:18,458 --> 00:05:21,500
إذا كنتم تريدون السمرة المثالية لبشرة
النجوم، فهو الشخص المناسب.

85
00:05:21,583 --> 00:05:23,666
سنوافيكم على "إي نيوز"، تابعوا المشاهدة.

86
00:05:23,791 --> 00:05:24,625
حسناً.

87
00:05:24,708 --> 00:05:26,416
حسناً، هل حضرت "جيسكا سيمبسون"
بعد؟

88
00:05:26,500 --> 00:05:28,833
دعني أتحقق، دعني أرى.

89
00:05:28,916 --> 00:05:31,000
- هل هي في طريقها؟ هل غادرت منزلها؟
- يا شباب؟

90
00:05:31,083 --> 00:05:32,625
حسناً، أخبرني عندما تصل.

91
00:05:32,708 --> 00:05:34,500
- إنها على وشك الوصول.
- هل هي جاهزة للتصوير؟

92
00:05:34,583 --> 00:05:35,833
هل هي جاهزة للتصوير؟

93
00:05:35,916 --> 00:05:37,875
إذا كانت ستقضي ثلاث ساعات
في تصفيف شعرها والماكياج

94
00:05:37,958 --> 00:05:38,791
فلا يمكنني القيام بذلك.

95
00:05:38,875 --> 00:05:40,000
لن أشارك في هذا البرنامج،
ينبغي أن أصور "أميريكان أيدول".

96
00:05:40,083 --> 00:05:42,291
إنه مباشر، يجب أن أقوم به،
يجب أن أشارك فيه.

97
00:05:43,166 --> 00:05:45,166
- ماذا سيكون موضوع المقابلة معها؟
- لا موضوعات شخصية.

98
00:05:45,250 --> 00:05:46,875
- لا أسئلة شخصية.
- لا أسئلة شخصية.

99
00:05:46,958 --> 00:05:48,583
لا تسألها عن أختها وعملية تجميل أنفها.

100
00:05:48,666 --> 00:05:50,041
- لا أسئلة عن عمليات التجميل.
- لا أسئلة عن...

101
00:05:50,125 --> 00:05:51,000
لا أسئلة شخصية.

102
00:05:51,083 --> 00:05:53,958
لا تريد التحدث عن صدرها
ولا عن تعليقات والدها عن صدرها.

103
00:05:55,166 --> 00:05:59,000
رائع، سنتحدث عن الشرق الأوسط
وربما عن تصورها لإستراتيجية انسحاب.

104
00:05:59,041 --> 00:06:00,458
ربما لديها أسلوب مقنع.

105
00:06:00,541 --> 00:06:01,791
أينبغي أن أسألها عن "كوريا"؟

106
00:06:01,875 --> 00:06:03,833
لعلي أطلب منها تحديد موقعها
على شكل مجسم للكرة الأرضية؟

107
00:06:04,791 --> 00:06:07,041
لا أفهم المواهب الشابة في هذه البلدة!

108
00:06:07,250 --> 00:06:09,583
لا معنى لذلك مطلقاً، لديّ أربع وظائف

109
00:06:10,041 --> 00:06:12,208
اللعنة، إنني أشهر من نصف الناس
الذين أتحدث إليهم على أية حال.

110
00:06:12,291 --> 00:06:14,458
لا أحد يقف، لا أحد لديه الشجاعة
لإجلاسهم

111
00:06:14,541 --> 00:06:15,875
والقول: "أوقفوا هذا الهراء"

112
00:06:15,958 --> 00:06:18,916
ولكن الكل يعمل لحسابهم وكلهم يتقاضون
أجورهم، وكلهم يستفيدون مادياً

113
00:06:19,000 --> 00:06:23,333
لا أحد يجلس معهم ويواجههم بشكل
مباشر ويقول: "أوقفوا الهراء"

114
00:06:23,416 --> 00:06:25,500
وكل هؤلاء النجوم يفسدون الأمر.

115
00:06:25,583 --> 00:06:27,166
هذا ما يفعلونه، يفسدون عليّ يومي!

116
00:06:27,250 --> 00:06:29,041
وهذا يغضبني، والآن أنا منفعل.

117
00:06:29,125 --> 00:06:30,250
حسناً، أنت تريد...أتدري شيئاً؟

118
00:06:30,333 --> 00:06:32,208
تريد منا أن نأتي لإحضارك
عندما تصل إلى هنا؟

119
00:06:32,291 --> 00:06:34,166
هل تريد الذهاب إلى قاعة الانتظار لوهلة؟

120
00:06:34,250 --> 00:06:35,833
- لتهدأ؟ حسناً.
- حسناً، فكرة حسنة.

121
00:06:35,916 --> 00:06:37,375
هل تريد أن نحضر لك أي شيء؟
هل تريد بعض الماء؟

122
00:06:37,458 --> 00:06:39,375
- هل تريد كعكة؟
- كعكة، حسناً، كعكة، شكراً.

123
00:06:39,458 --> 00:06:40,583
- حسناً، سنحضر لك كعكة.
- عفواً، آسف، إنني متضايق.

124
00:06:41,125 --> 00:06:42,333
ماذا لدينا؟ كعك بالشوكولاته؟

125
00:06:42,833 --> 00:06:43,875
- "أليسون"؟
- نعم.

126
00:06:43,958 --> 00:06:45,541
أنا و"جاك" نريد الاجتماع بك في مكتبه.

127
00:06:45,625 --> 00:06:46,666
حسناً.

128
00:06:47,833 --> 00:06:49,416
شكراً على حضورك يا "أليسون".

129
00:06:50,583 --> 00:06:52,208
أردنا أن نتحدث إليك اليوم

130
00:06:52,291 --> 00:06:57,583
لأننا خضنا مناقشة قصيرة في المكالمة
الجماعية مع مكتب "نيويورك" بشأنك.

131
00:06:57,666 --> 00:07:00,875
أنتم...بشأني؟ كنتم تتحدثون بشأني؟

132
00:07:01,375 --> 00:07:04,541
كنا نتحدث معاً

133
00:07:04,666 --> 00:07:06,875
بشأن ما إذا كنت صالحة
للظهور أمام الكاميرا.

134
00:07:07,625 --> 00:07:08,708
وماذا قررتم؟

135
00:07:10,458 --> 00:07:13,291
لقد قرروا أنك تروقين لهم

136
00:07:13,375 --> 00:07:17,250
وأنهم يريدونك أن تعملي أمام الكاميرا.

137
00:07:17,958 --> 00:07:21,000
- حقاً؟
- أعلم، تملكتني المفاجأة أنا الأخرى.

138
00:07:21,083 --> 00:07:23,708
يا إلهي، هذا أفضل خبر سمعته،
شكراً جزيلاً.

139
00:07:23,750 --> 00:07:25,958
- هذا رائع!
- تهانينا.

140
00:07:26,375 --> 00:07:29,250
- شكراً لك.
- سأعتبر تلك الابتسامة موافقة منك.

141
00:07:29,333 --> 00:07:31,375
بالتأكيد، إنني متحمسة تماماً! رباه.

142
00:07:31,458 --> 00:07:33,791
الأمر يستدعي الكثير من العمل،
لا يسعني الانتظار لأرى ذلك يتحقق.

143
00:07:34,541 --> 00:07:36,416
سيكون الأمر شاقاً، مهمة شاقة.

144
00:07:36,500 --> 00:07:38,333
بشأن العمل، في القريب العاجل

145
00:07:38,416 --> 00:07:40,416
ستكون هناك بعض الأمور التي ستتمكنين
من الحصول عليها

146
00:07:40,583 --> 00:07:42,875
والتي لا يمكن لغيرك في المكتب
أن ينالوها.

147
00:07:42,958 --> 00:07:44,541
أحد هذه الأمور، العضوية في الجمنازيوم.

148
00:07:44,625 --> 00:07:46,000
تريد مني أن أفقد بعض الوزن؟

149
00:07:46,083 --> 00:07:48,791
لا، لا أريد منك أن تفقدي بعض الوزن.

150
00:07:48,958 --> 00:07:51,250
لا، لا يمكننا أن نطلب منك ذلك
من الناحية القانونية.

151
00:07:51,333 --> 00:07:54,541
لم نتحدث عن فقدان الوزن،
لعلي أقصد ضبط الوزن.

152
00:07:54,625 --> 00:07:55,666
ضبط الوزن.

153
00:07:55,750 --> 00:08:00,750
- مضبوط أكثر قليلاً؟
- مجرد معتدل وأصغر حجماً.

154
00:08:00,833 --> 00:08:04,541
لا تجعلي كل شيء أصغر حجماً،
لا أريد التعميم بهذا الشكل.

155
00:08:04,916 --> 00:08:05,750
مضبوط أكثر.

156
00:08:05,833 --> 00:08:08,458
لا نريد منك أن تفقدي بعض الوزن،
نريد منك فحسب أن تتمتعي بالصحة.

157
00:08:08,541 --> 00:08:10,791
- حسناً.
- كما تعلمين بتقليل الأكل.

158
00:08:11,833 --> 00:08:15,583
نريد منك مجرد الذهاب إلى المنزل
والوقوف على الميزان

159
00:08:15,958 --> 00:08:19,375
وتدوين وزنك وطرح مثلاً 20 منه

160
00:08:19,583 --> 00:08:21,875
- عشرون.
- ثم تصلي لذلك الوزن.

161
00:08:21,958 --> 00:08:25,500
تذكري فحسب، لديك المقومات الذهنية،
وجمال الوجه

162
00:08:26,125 --> 00:08:29,250
وسيشاهدك الجميع على الشاشة.

163
00:08:29,333 --> 00:08:32,750
رباه! هذا مثير للغاية! يا إلهي!

164
00:08:33,875 --> 00:08:35,708
- رباه!
- ماذا؟

165
00:08:36,166 --> 00:08:37,333
حصلت على ترقية.

166
00:08:37,625 --> 00:08:39,041
- تهانينا!
- شكراً لك.

167
00:08:39,125 --> 00:08:40,416
لعله يمكنك الآن الانتقال إلى شقة خاصة بك.

168
00:08:40,500 --> 00:08:42,166
دعونا لا نسبق الأحداث.

169
00:08:43,000 --> 00:08:44,083
- يا لفرحتي!
- فلنذهب للاحتفال.

170
00:08:44,166 --> 00:08:45,500
نعم، لنفعل ذلك.

171
00:08:45,916 --> 00:08:47,541
- هل سيعتني "بيت" بالأطفال؟
- نعم!

172
00:08:47,625 --> 00:08:49,500
يمكننا مشاهدة "تاكسي كاب كونفشنز".

173
00:08:49,583 --> 00:08:51,250
- ماذا ستفعلين؟
- لا أعلم!

174
00:08:52,875 --> 00:08:54,333
إنني متحمسة للغاية!

175
00:08:55,833 --> 00:08:57,541
فاجأته مرة وهو يستمني في إحدى الليالي.

176
00:08:57,666 --> 00:08:59,791
هل بدا مشدوهاً؟

177
00:09:00,125 --> 00:09:01,916
هل شلته المفاجأة أم أكمل الاستمناء؟

178
00:09:02,083 --> 00:09:05,916
لا، حاول التظاهر وكأنه لم يكن يفعل شيئاً
تحت الأغطية.

179
00:09:09,083 --> 00:09:09,958
لا!

180
00:09:10,041 --> 00:09:13,208
أشتري أنا هذه المناشف اللطيفة
فيستمني فيها.

181
00:09:13,291 --> 00:09:15,625
- "ديب" و"بيت" للأبد.
- و...

182
00:09:15,708 --> 00:09:19,625
وبمجرد أن يفعل ذلك فيها مرة واحدة،
تفقد نعومتها للأبد.

183
00:09:22,416 --> 00:09:25,916
يمكنني دوماً أن أستدل على حسن مظهري
على أساس ما إذا كنا سندخل أم لا.

184
00:09:27,416 --> 00:09:29,375
- سيداتي؟
- أظن أن مظهرنا حسن.

185
00:09:29,791 --> 00:09:31,833
- لو كنا فشلنا في الدخول لغضبت.
- ماذا يحدث يا رجل؟

186
00:09:31,916 --> 00:09:33,291
كم من الوقت ستتركننا ننتظر
هنا بحق السماء؟

187
00:09:33,375 --> 00:09:34,375
ماذا بحق الجحيم؟

188
00:09:40,083 --> 00:09:42,125
أتدرون ما الفيلم الذي شاهدته
مرة ثانية منذ بضعة أيام والذي

189
00:09:42,250 --> 00:09:45,333
يذهب العقل ولم أكن قد شاهدته منذ إصداره،
إنه فيلم "ميونخ".

190
00:09:45,416 --> 00:09:47,041
رباه، "ميونخ"!

191
00:09:47,125 --> 00:09:49,458
- نعم يا رجل "ميونخ" فيلم متميز.
- "ميونخ" رائع!

192
00:09:49,541 --> 00:09:52,666
في ذلك الفيلم كان "إريك باينا"
بالغ الروعة!

193
00:09:52,750 --> 00:09:54,958
في كل الأفلام التي بها يهود
نتعرض نحن للقتل.

194
00:09:55,041 --> 00:09:57,500
"ميونخ" يقلب الآية،
فنحن نطلق النار على أوغاد.

195
00:09:57,583 --> 00:09:59,375
لا نقتل فحسب،
لكننا نقضي عليهم بكل سهولة.

196
00:09:59,458 --> 00:10:02,125
إذا مارس أحدنا الجنس هذه الليلة،
فذلك بسبب "إريك باينا" في "ميونخ".

197
00:10:02,208 --> 00:10:03,166
- أتفق معك.
- أوافق.

198
00:10:03,250 --> 00:10:05,041
أتدري ما الذي لا يعيننا على الجماع

199
00:10:05,125 --> 00:10:08,125
إنه الانتحاري ذو القنبلة في حذائه
"ريتشارد ريد" الموجود هنا على المنضدة.

200
00:10:08,291 --> 00:10:10,166
- لا يعجبني حذاؤك.
- كيف كان حال "برنينغ مان" هذا العام؟

201
00:10:11,208 --> 00:10:13,208
عليكم اللعنة، أنا سعيد أنني لست يهودياً.

202
00:10:13,291 --> 00:10:15,708
- ونحن أيضاً.
- نعم، ونحن أيضاً.

203
00:10:15,791 --> 00:10:17,583
نعم، حسن، اللعنة.

204
00:10:17,916 --> 00:10:20,291
- لم يقع عليك الاختيار لسبب.
- نعم.

205
00:10:23,041 --> 00:10:25,125
يبدو وكأن جميع الموجودين هنا
في عمر 12 عاماً.

206
00:10:28,583 --> 00:10:30,416
- هل أنا أكبر من أن أتواجد هنا؟
- ماذا؟

207
00:10:30,500 --> 00:10:32,541
- هل أنا أكبر من أن أتواجد هنا؟
- لا، بالطبع لا.

208
00:10:32,666 --> 00:10:35,375
- هل يبدو الأمر غريباً أنني هنا؟
- لا، على الإطلاق.

209
00:10:35,458 --> 00:10:39,166
- هل أنا أكثر إثارة من هؤلاء الساقطات؟
- نعم! تبدين رائعة.

210
00:10:39,250 --> 00:10:41,500
- الرجال هنا يتمنون جماعي، أليس كذلك؟
- نعم.

211
00:10:41,666 --> 00:10:44,083
من الغريب أن أقول هذا،
لكنه يرفع من حالتي المعنوية.

212
00:10:44,166 --> 00:10:47,375
- تبدين مثيرة.
- حسناً، أصدقك.

213
00:10:47,458 --> 00:10:49,083
- حسناً، سأحضر لنا مشروبات.
- حسناً.

214
00:10:49,166 --> 00:10:51,583
هلا تحضرين بيرة إلى هنا من فضلك؟

215
00:10:51,625 --> 00:10:54,791
ستشعر بالحرج عندما تدرك
أنني "ويلمر فالديراما".

216
00:10:54,875 --> 00:10:55,750
رباه.

217
00:10:58,333 --> 00:11:00,750
أنت، أنت! من فضلك!

218
00:11:00,833 --> 00:11:02,958
إنه يتجاهل نصف الموجودين في البار فعلياً.

219
00:11:03,041 --> 00:11:05,500
لا تزعجي نفسك.

220
00:11:05,666 --> 00:11:08,208
- نعم، رباه.
- هلا تحضر بيرة إلى هنا من فضلك؟

221
00:11:09,375 --> 00:11:11,000
- لقد نظر إلينا! هل رأيت ذلك؟
- نعم، كان هذا فظاً.

222
00:11:11,083 --> 00:11:15,208
رباه، إذا عجزت أنت عن تلقي الخدمة،
فماذا عساي أنا أن أفعل؟

223
00:11:16,000 --> 00:11:17,833
رائع، ستكون أمسية مملة.

224
00:11:18,000 --> 00:11:20,250
- حسناً، أتريدين بيرة؟
- نعم، مجرد...

225
00:11:20,333 --> 00:11:22,125
شاهدي هذا.

226
00:11:22,208 --> 00:11:23,541
حسناً؟ راقبي فحسب.

227
00:11:26,000 --> 00:11:27,000
- ها نحن ذا.
- بالله عليك يا رجل.

228
00:11:27,083 --> 00:11:29,666
ها نحن ذا، لا عليك،
شكراً، ها نحن ذا.

229
00:11:29,750 --> 00:11:31,000
- شكراً.
- حسناً، تمتعي بها.

230
00:11:31,083 --> 00:11:32,208
- هل أنت متأكد؟
- متأكد.

231
00:11:32,250 --> 00:11:35,583
جربت ذلك مرة في برنامج "كوميدي ستور"
ونلت لكمة في أذني.

232
00:11:35,791 --> 00:11:36,791
شكراً لك.

233
00:11:37,083 --> 00:11:39,916
اللعنة! يفترض بي أن أحضر واحدة لأختي.

234
00:11:40,000 --> 00:11:42,166
- إليك، خذي بيرتي.
- لا، لا عليك، سأنتظر.

235
00:11:42,250 --> 00:11:46,791
أرجوك، نادراً ما أبدو جذاباً، هذه لحظة
هامة بالنسبة لي، خذيها فحسب.

236
00:11:48,000 --> 00:11:49,333
- شكراً لك، رائع.
- لا عليك.

237
00:11:49,416 --> 00:11:51,083
- أنا "أليسون".
- وأنا "بين".

238
00:11:55,250 --> 00:11:56,791
- استمتع بأمسيتك.
- وأنت أيضاً.

239
00:11:56,875 --> 00:11:58,041
- شكراً على البيرة.
- حسناً، استمتعي بها.

240
00:11:58,125 --> 00:12:00,125
- وداعا، شكراً مرة أخرى.
- مع السلامة، أراك لاحقاً.

241
00:12:01,791 --> 00:12:03,875
لا، لن يحدث لأنني أحمق.

242
00:12:07,041 --> 00:12:07,958
ما الأمر يا "بين"؟

243
00:12:08,083 --> 00:12:12,125
تلك الفتاة، أتاحت لي الفرصة تماماً
يا رجل، ولكنني أضعتها.

244
00:12:12,208 --> 00:12:13,500
أود أن أشرب حتى الثمالة الليلة.

245
00:12:13,583 --> 00:12:15,958
سأمارس العادة السرية فيما بعد، لا بأس.

246
00:12:16,000 --> 00:12:20,125
هل أنت مجنون يا رجل؟
إنها تبدو رائعة.

247
00:12:20,208 --> 00:12:22,333
- من تلك التي تجلس معها؟
- إنها أختها.

248
00:12:22,666 --> 00:12:23,791
- أختها؟
- نعم.

249
00:12:23,875 --> 00:12:26,083
رباه، إنه الحلم،
ماذا نفعل بوقوفنا هنا يا رجل؟

250
00:12:26,166 --> 00:12:28,333
لنذهب، هيا، اتبعني، ابق أنت هنا.

251
00:12:28,416 --> 00:12:30,291
- لماذا؟
- لأن وجهك أشبه بالمهبل.

252
00:12:31,791 --> 00:12:32,708
يا لعين!

253
00:12:32,791 --> 00:12:34,458
مرحى، أيكما الأخت؟

254
00:12:37,000 --> 00:12:39,750
يا "كروكيت"، أما زلت تمرح
مع "تابس" هذه الأيام؟

255
00:12:41,250 --> 00:12:42,791
بربك يا رجل، كل ما يحدث هنا يضايقني

256
00:12:42,875 --> 00:12:44,791
- لم يعد الأمر يروقني.
- أعلم ذلك، ولا أنا.

257
00:12:44,875 --> 00:12:47,916
ألم يكن غريباً أن تغير اسمك
من "كات ستيفان" إلى "يوسف إسلام"؟

258
00:12:48,000 --> 00:12:51,333
- نعم، كان الأمر غريباً.
- حسناً يا رجل، ينبغي عليّ الانصراف.

259
00:12:51,541 --> 00:12:53,166
وداعاً يا "سكورسيس" تحت تأثير الكوكايين.

260
00:12:56,541 --> 00:12:59,875
- ما ذلك؟
- "شوباكا"، كما تعلم، إنه "شوي".

261
00:13:00,083 --> 00:13:01,416
- مزحة أخرى على اللحية.
- اللعنة.

262
00:13:01,500 --> 00:13:02,750
تقتلني من الضحك!

263
00:13:04,916 --> 00:13:06,625
- مرحباً.
- مرحباً.

264
00:13:07,083 --> 00:13:08,875
هذا صديقي "جيسون".

265
00:13:08,958 --> 00:13:10,708
أردت فحسب أن أرى كيف حال البيرة
التي جلبتها.

266
00:13:11,958 --> 00:13:14,166
- هذه أختي "ديبي".
- مرحباً، أنا "بين".

267
00:13:14,250 --> 00:13:15,666
- مرحباً، "بين"؟
- نعم.

268
00:13:15,750 --> 00:13:16,708
سعدت بلقائك.

269
00:13:16,791 --> 00:13:19,083
- كيف حالك؟
- بخير، وكيف حالك؟

270
00:13:19,166 --> 00:13:20,708
أحاول ألا أحدق.

271
00:13:20,791 --> 00:13:23,166
- إنها متزوجة.
- لماذا ينبغي عليك أن تقولي ذلك؟

272
00:13:23,250 --> 00:13:25,000
- ماذا؟
- يا خسارة.

273
00:13:25,375 --> 00:13:27,583
- أنت حسناًء.
- شكراً لك.

274
00:13:27,666 --> 00:13:30,333
- لديها طفلان أيضاً.
- اصمتي!

275
00:13:30,416 --> 00:13:31,708
ماذا؟ ليس هذا شيئاً تخجلين منه.

276
00:13:31,791 --> 00:13:33,416
هل تظنين أن هذا سيمنعه
من التودد إليها؟

277
00:13:33,500 --> 00:13:36,500
- لا مشكلة في ذلك على الإطلاق.
- أحب الأطفال.

278
00:13:37,000 --> 00:13:38,541
- حقاً؟
- نعم، بالتأكيد.

279
00:13:39,583 --> 00:13:40,583
اسمحوا لي.

280
00:13:42,541 --> 00:13:44,375
- مرحباً؟
- هاتف جميل.

281
00:13:44,625 --> 00:13:45,541
نعم، لديها هاتف جميل بالفعل.

282
00:13:45,625 --> 00:13:48,000
ماذا؟ هل هو طفح جلدي أم جدري
الماء؟

283
00:13:49,541 --> 00:13:51,166
لا أعلم! ابحث على موقع "غوغل".

284
00:13:51,416 --> 00:13:53,708
حسناً، لا بأس، وداعاً.

285
00:13:54,041 --> 00:13:57,041
ينبغي أن أنصرف، قد تكون "سادي"
مصابة بجدري الماء.

286
00:13:57,125 --> 00:14:00,666
سبق لي أن أصبت بجدري الماء
ثلاث مرات، ليس لديّ مناعة ضده.

287
00:14:00,750 --> 00:14:02,166
ليست لدينا الشجاعة لنخبره إنها القوباء.

288
00:14:02,875 --> 00:14:04,666
ليست القوباء إذا كانت منتشرة
في كامل الجسم.

289
00:14:05,291 --> 00:14:06,291
هل ستأتين؟

290
00:14:09,333 --> 00:14:12,208
أنا في أبهى ثيابي، لذلك سأقضي
وقتي في الخارج.

291
00:14:12,291 --> 00:14:13,166
حقاً؟

292
00:14:13,250 --> 00:14:15,041
نعم، سأستقل سيارة أجرة لتقلني للمنزل.

293
00:14:17,083 --> 00:14:19,666
حسناً، اعتني بنفسك.

294
00:14:19,958 --> 00:14:21,166
سأفعل، حسناً.

295
00:14:22,250 --> 00:14:24,166
- مع السلامة يا جميلتي.
- مع السلامة.

296
00:14:26,875 --> 00:14:29,208
حسناً، سأدعكما لتتعارفا.

297
00:14:33,166 --> 00:14:35,291
- في صحتك.
- في صحتك.

298
00:14:37,916 --> 00:14:41,125
لا، كما تعلم، مثل قناة "إنترتينمنت نيوز"؟

299
00:14:41,208 --> 00:14:43,125
- "إي!"
- "إي!"

300
00:14:45,500 --> 00:14:47,875
يا عزيزي، أظن أنه يبالغ
في أداء رقصة النرد.

301
00:14:49,041 --> 00:14:50,583
هذا كل ما لديه.

302
00:14:53,875 --> 00:14:56,625
يعجبني شعرك المموج!
إنه جميل للغاية.

303
00:14:56,750 --> 00:15:01,083
- هل تستخدم مستحضراً أو أي شيء؟
- لا، أستخدم "جو"، كما يسمى.

304
00:15:03,875 --> 00:15:04,791
- هل تريدين الخروج من هنا؟
- نعم، فلنذهب.

305
00:15:04,875 --> 00:15:06,791
هل تود المجيء وقضاء الوقت في شقتي؟

306
00:15:07,541 --> 00:15:08,375
نعم.

307
00:15:09,458 --> 00:15:10,875
- نعم، رائع.
- سأريك شريط تسجيل تجربة أدائي.

308
00:15:10,958 --> 00:15:13,625
- إنه مرح للغاية.
- حسناً، أنا متشوق للغاية لمشاهدته.

309
00:15:13,708 --> 00:15:14,708
فلنذهب.

310
00:15:16,750 --> 00:15:19,291
يمكننا الحصول على سيارة أجرة
من هنا بالتأكيد.

311
00:15:21,291 --> 00:15:22,666
هذا فناء كبير.

312
00:15:23,250 --> 00:15:25,958
لنذهب للسباحة الآن، لنفعل ذلك.

313
00:15:30,708 --> 00:15:33,333
- أعلم، يبدو ذلك مناسباً للغاية.
- هذا صحيح.

314
00:15:35,958 --> 00:15:38,833
رباه، أنت أكثر جمالاً مني.

315
00:15:39,416 --> 00:15:40,416
كثيراً.

316
00:15:49,791 --> 00:15:50,750
- هل لديك واق ذكري؟
- نعم.

317
00:15:50,833 --> 00:15:52,875
- حسناً.
- في بنطالي، معي واق ذكري.

318
00:15:53,250 --> 00:15:55,583
- حسناً.
- سأحضره.

319
00:16:03,916 --> 00:16:04,750
هيا.

320
00:16:07,041 --> 00:16:09,500
- أسرع.
- اللعنة.

321
00:16:11,458 --> 00:16:14,083
- ماذا تفعل؟
- كدت أن أصل إليه، أمهليني لحظة.

322
00:16:14,166 --> 00:16:16,416
رباه، افعلها فحسب!

323
00:16:16,500 --> 00:16:18,416
- حسناً.
- رائع، حسناً.

324
00:16:19,208 --> 00:16:20,041
رباه.

325
00:16:33,125 --> 00:16:35,583
- هذا رائع!
- من الجيد أنني ثمل.

326
00:16:35,666 --> 00:16:37,750
- هذا الجماع لن ينتهي.
- نعم، إنه رائع.

327
00:16:37,833 --> 00:16:41,166
- لقد ضاعفت رقمي القياسي.
- نعم، أنت فعلت ذلك.

328
00:16:41,625 --> 00:16:43,666
- آسف أنني أتصبب عرقاً عليك.
- حسناً، كف عن الحديث فحسب.

329
00:17:01,333 --> 00:17:02,750
اذهب بعيداً يا "مارتن".

330
00:17:04,083 --> 00:17:05,833
قلت لك أن تذهب بعيداً يا "مارتن".

331
00:17:10,791 --> 00:17:11,625
مرحباً.

332
00:17:13,791 --> 00:17:14,625
مرحباً.

333
00:17:15,000 --> 00:17:16,000
مرحباً.

334
00:17:18,916 --> 00:17:20,750
- أنا عريان.
- نعم.

335
00:17:22,250 --> 00:17:24,916
- هل مارسنا الجنس؟
- نعم.

336
00:17:25,750 --> 00:17:26,916
جميل.

337
00:17:31,791 --> 00:17:33,666
- كم الساعة؟
- 7:30.

338
00:17:33,750 --> 00:17:36,041
لماذا نحن مستيقظان؟
دعينا نعود إلى النوم.

339
00:17:36,125 --> 00:17:38,500
- ينبغي أن أذهب إلى العمل.
- حقاً؟

340
00:17:39,541 --> 00:17:41,541
هل تحتاج إلى الذهاب إلى العمل
أو ما شابه؟

341
00:17:41,625 --> 00:17:45,083
لا، لا عمل لدي اليوم.

342
00:17:50,041 --> 00:17:53,500
- هل تريدين الإفطار؟
- حسناً.

343
00:18:05,416 --> 00:18:07,666
- صباح الخير.
- صباح الخير يا "أليسون".

344
00:18:08,458 --> 00:18:09,791
أنا "بين"، كيف الحال يا رجل؟

345
00:18:10,750 --> 00:18:12,666
- "بين".
- كيف الحال؟

346
00:18:12,750 --> 00:18:15,333
- يا للشباب.
- كفى.

347
00:18:16,041 --> 00:18:17,666
بل كفي أنت.

348
00:18:18,500 --> 00:18:20,958
- حسناً، أراكم لاحقاً.
- لا بأس.

349
00:18:21,041 --> 00:18:23,875
أراكما لاحقاً، تمتعا بيومكما.

350
00:18:25,541 --> 00:18:26,625
لا تفعلي أبداً ما فعلاه.

351
00:18:26,708 --> 00:18:28,333
سأفعلها.

352
00:18:28,750 --> 00:18:33,208
حقاً؟ ستتلقين تعليمك في المنزل.

353
00:18:38,333 --> 00:18:41,250
لقد تقيأت شيئاً مقززاً.

354
00:18:41,333 --> 00:18:44,625
أشعر بتحسن كبير رغم ذلك،
أشعر أن ذلك أشبه بالسر، عليك...

355
00:18:44,708 --> 00:18:48,166
أعني أنه بمجرد أن تصابي بمتاعب الثمالة
ينبغي عليك التقيؤ.

356
00:18:48,416 --> 00:18:50,708
- يكون الإحساس...هل تقيأت؟
- لا.

357
00:18:50,958 --> 00:18:52,000
يمكنك التقيؤ، لن أعتقد أن ذلك مقزز
أو ما شابه.

358
00:18:52,083 --> 00:18:54,041
لا بأس، أنا بخير.

359
00:18:54,250 --> 00:18:55,541
- حسناً.
- أحتاج إلى بعض القهوة، لذلك...

360
00:18:56,125 --> 00:18:57,375
إن أفضل علاج لمتاعب الثمالة
هي الماريجوانا.

361
00:18:57,458 --> 00:18:59,416
- هل تدخنين الماريجوانا؟
- ليس تماماً.

362
00:18:59,500 --> 00:19:00,625
- لا تدخنيها؟
- لا.

363
00:19:00,708 --> 00:19:02,250
على الإطلاق؟

364
00:19:02,333 --> 00:19:03,666
ولا في الصباح؟

365
00:19:05,041 --> 00:19:06,125
لا، لا أدخنها.

366
00:19:06,708 --> 00:19:08,875
إنها مثل العلاج الأمثل

367
00:19:09,875 --> 00:19:11,125
لأنها تصلح كل شيء.

368
00:19:11,166 --> 00:19:13,166
ذات مرة كسر "جونا" ذراعه

369
00:19:13,291 --> 00:19:18,416
فبلغ النشوة بفعل المخدرات،
ولا يزال متأثراً، لكنه بخير.

370
00:19:18,500 --> 00:19:19,375
- أجل.
- نعم.

371
00:19:20,916 --> 00:19:23,958
ليلة أمس كانت رائعة، حسبما أذكر منها.

372
00:19:24,041 --> 00:19:24,916
نعم، صحيح.

373
00:19:25,000 --> 00:19:27,791
- نعم، كانت ممتعة، قضيت وقتاً رائعاً.
- نعم.

374
00:19:28,583 --> 00:19:31,166
- ماذا تعملين؟
- أعمل في "إي".

375
00:19:31,250 --> 00:19:32,750
القناة التلفزيونية؟

376
00:19:33,333 --> 00:19:34,458
- هل تذكر؟
- رباه!

377
00:19:34,541 --> 00:19:35,583
خضنا هذه المناقشة ليلة أمس

378
00:19:35,666 --> 00:19:38,166
وأخبرتك بشأن ترقيتي،
كنت قد خرجت للاحتفال بها.

379
00:19:40,458 --> 00:19:41,375
- ألا تذكر؟
- لا.

380
00:19:41,458 --> 00:19:45,166
- لا أذكر ذلك على الإطلاق.
- نعم، أنا في غاية الحماس بشأنها.

381
00:19:45,250 --> 00:19:47,541
في الحقيقة سأجري أول مقابلة
على الهواء اليوم، لذلك...

382
00:19:47,625 --> 00:19:49,333
- مع من؟
- "ماثيو فوكس".

383
00:19:49,416 --> 00:19:50,833
- "ماثيو فوكس" من مسلسل "لوست"؟
- نعم.

384
00:19:50,916 --> 00:19:52,291
- أتعلمين ما المثير فيه؟
- ماذا؟

385
00:19:52,333 --> 00:19:53,833
- لا شيء.
- ماذا؟

386
00:19:53,916 --> 00:19:55,416
- هلا تخبرينه أنه أحمق بالنيابة عني؟
- لا.

387
00:19:55,500 --> 00:19:57,500
يجب أن يفعل ذلك شخص ما،
من يبالي؟

388
00:19:57,583 --> 00:20:00,916
آمل أن يبالي الكثير من الناس في الواقع
لأن من متطلبات وظيفتي

389
00:20:01,000 --> 00:20:02,708
أن أحرص على أن يبالي الناس بما يقوله.

390
00:20:02,791 --> 00:20:04,541
سأجري معه المقابلة.

391
00:20:04,625 --> 00:20:06,541
لعله أنا فحسب، لعله أنا الذي لا أبالي.

392
00:20:06,625 --> 00:20:08,750
أقول فحسب إنه يستحق علقة ساخنة.

393
00:20:08,833 --> 00:20:11,375
من المحرج بعض الشيء أن أسأل
في هذه المرحلة

394
00:20:11,458 --> 00:20:13,083
ولكن ما هو عملك؟

395
00:20:13,166 --> 00:20:16,750
أنا وشريكي في الغرفة بدأنا...
أطلقنا موقعاً إلكترونياً.

396
00:20:16,833 --> 00:20:18,208
رائع، ما هو؟

397
00:20:18,791 --> 00:20:20,583
سأمنحك التجربة التخيلية، ما رأيك؟

398
00:20:20,666 --> 00:20:24,000
تخيلي أنك أمام الكمبيوتر،
أية ممثلة تحبينها؟

399
00:20:24,083 --> 00:20:26,958
- "ماري تايلر مور"؟
- لا.

400
00:20:27,041 --> 00:20:28,416
- هذا لا ينفع أبداً.
- لا ينفع؟

401
00:20:28,500 --> 00:20:29,333
- لا ينفع.
- حسناً.

402
00:20:29,416 --> 00:20:33,291
- لنقل إنك تحبين "ميغ رايان".
- نعم أحبها.

403
00:20:33,375 --> 00:20:34,625
- رائع، من لا يحبها؟
- بالفعل.

404
00:20:34,666 --> 00:20:35,916
لنقل إنك تحبينها كثيراً

405
00:20:36,000 --> 00:20:39,708
وتريدين أن تعرفي كل فيلم أظهرت
فيه ثدييها

406
00:20:39,791 --> 00:20:43,583
وليس ذلك فقط، بل طول الفترة التي أظهرت
خلالها ثدييها في ذلك الفيلم.

407
00:20:43,666 --> 00:20:48,125
توجهي إلى صفحتنا الإلكترونية حصرياً،
اكتبي "ميغ رايان"، وابحثي!

408
00:20:48,208 --> 00:20:53,166
بعد 38 دقيقة في فيلم "إن ذا كات"،
48 دقيقة، حوالي ساعة و 10 دقائق...

409
00:20:53,250 --> 00:20:54,416
إنها عارية طوال ذلك الفيلم اللعين.

410
00:20:54,500 --> 00:20:57,041
- ظهرت عارية تماماً في ذلك الفيلم.
- رباه.

411
00:20:57,125 --> 00:20:59,166
كان يجدر بهم تسميتها "هاري"
وليس "سالي".

412
00:20:59,250 --> 00:21:01,333
سأريك إياها، سأريك عانة "ميغ رايان".

413
00:21:01,416 --> 00:21:02,583
- حسناً.
- لطيف.

414
00:21:02,666 --> 00:21:04,750
أود الانصراف في الحقيقة، لذلك...

415
00:21:04,833 --> 00:21:09,250
هل يمكنني الحصول على رقمك؟
أعني، ليس...

416
00:21:09,333 --> 00:21:11,708
لقد مرحنا، أليس كذلك؟
ينبغي أن نلتقي مرة أخرى.

417
00:21:13,625 --> 00:21:17,125
سأعطيك بطاقتي لأن ذلك سيكون
أفضل طريقة...

418
00:21:17,166 --> 00:21:21,708
أعني، إذا كنت تريدين الاتصال بي،
ليس لدي هاتف محمول الآن

419
00:21:21,791 --> 00:21:24,041
بسبب تعقيدات السداد.

420
00:21:24,125 --> 00:21:26,958
ولكن يمكنك مراسلتي بالبريد الإلكتروني
على صفحة الويب، أنا أتحقق...

421
00:21:27,041 --> 00:21:30,708
إنه "بين آت فليش أوف ذا ستارز"،
ككلمة واحدة، دوت كوم.

422
00:21:30,791 --> 00:21:32,125
- نعم.
- نعم.

423
00:21:32,208 --> 00:21:33,875
- نعم.
- رائع.

424
00:21:33,958 --> 00:21:35,958
حسناً إذاً، سررت بلقائك.

425
00:21:37,000 --> 00:21:39,333
- نعم.
- مع السلامة، وداعاً.

426
00:21:40,541 --> 00:21:41,625
أراك لاحقاً.

427
00:21:43,125 --> 00:21:43,958
وداعاً!

428
00:21:45,750 --> 00:21:46,916
كان ذلك قاسياً.

429
00:21:49,250 --> 00:21:50,291
نعم، كان ذلك قاسياً.

430
00:21:51,958 --> 00:21:55,000
"بعد 8 أسابيع"

431
00:21:57,333 --> 00:22:01,458
مرحباً، أنا "أليسون سكوت"، معنا اليوم
"جيمس فرانكو" من فيلم "سبايدر مان".

432
00:22:01,791 --> 00:22:03,208
- كيف حالك؟
- رائع، رائع.

433
00:22:03,291 --> 00:22:04,208
- شكراً على حضورك.
- لا عليك.

434
00:22:04,291 --> 00:22:06,666
أخبرني، هل كنت من أشد المعجبين...

435
00:22:07,333 --> 00:22:09,125
آسفة، دعوني أعيد تصوير ذلك مرة أخرى.

436
00:22:09,500 --> 00:22:11,916
أخبرني هل كنت من أشد المعجبين
بالقصص المصورة في طفولتك؟

437
00:22:12,000 --> 00:22:13,583
لا في الواقع.

438
00:22:14,166 --> 00:22:19,000
لم أكن أقرأ القصص المصورة
حتى تم إسناد الفيلم إلي، ثم...

439
00:22:19,875 --> 00:22:23,250
- هل أنت بخير؟
- نعم، ماذا عن القصص المصورة؟

440
00:22:23,750 --> 00:22:25,416
تابع الحديث فحسب.

441
00:22:26,125 --> 00:22:28,958
كما قلت، لم أكن مهتما بها

442
00:22:29,041 --> 00:22:31,291
ولكن بما أنني أجريت البحث الآن،
أظن أنها رائعة تماماً...

443
00:22:31,375 --> 00:22:32,416
في غاية الروعة.

444
00:22:38,708 --> 00:22:40,125
ما هذا بحق الجحيم؟

445
00:22:45,041 --> 00:22:46,125
هل هذا صوتك وأنت تتقيئين؟

446
00:22:47,166 --> 00:22:49,375
إذا كان هذا أحد برامج المزاح اللعينة
فإنه لا يروق لي.

447
00:22:49,958 --> 00:22:51,375
ينبغي تحميل ذلك على موقع "يوتيوب".

448
00:22:51,458 --> 00:22:52,291
اصمت.

449
00:22:52,375 --> 00:22:53,833
- هذا رائع!
- أنت أحمق.

450
00:22:53,916 --> 00:22:55,625
انظري كيف تتصببين عرقاً،
تبدين مثل "دوم ديلويز".

451
00:22:55,708 --> 00:22:58,083
لا أحتاج إلى مشاهدة هذا مرة أخرى،
سيدفعني للتقيؤ.

452
00:22:58,166 --> 00:22:59,958
تبدين مثل "جابا ذا هات" وهي تحتضر.

453
00:23:04,541 --> 00:23:07,125
- أنت أحمق ليس إلا.
- إنني أغيظك.

454
00:23:07,375 --> 00:23:08,333
سأصلح هذا، لا مشكلة.

455
00:23:08,416 --> 00:23:12,416
نعم، ربما لو حذفت هذا المشهد، ويمكننا...

456
00:23:13,875 --> 00:23:15,375
ويمكننا إعادة تصوير أسئلتي.

457
00:23:18,458 --> 00:23:19,291
ما الأخبار؟

458
00:23:20,500 --> 00:23:22,708
رباه. لا، لا، هنا.

459
00:23:22,791 --> 00:23:24,416
ليس على لوحة المفاتيح، ليس عليها، هنا.

460
00:23:29,750 --> 00:23:32,125
- هل أنت بخير؟
- يا إلهي.

461
00:23:34,666 --> 00:23:35,708
يا إلهي.

462
00:23:36,000 --> 00:23:37,875
- هل أنت مريضة؟
- لا أعلم.

463
00:23:38,125 --> 00:23:40,375
- ماذا أكلت؟
- لم آكل اليوم بعد.

464
00:23:40,958 --> 00:23:42,166
- لم تأكلي...
- هل لديك منديلاً أو ما شابه؟

465
00:23:42,458 --> 00:23:43,458
إليك هذا.

466
00:23:45,541 --> 00:23:48,541
- ماذا لديك، الأنفلونزا مثلاً؟
- لا أعلم.

467
00:23:49,125 --> 00:23:51,125
رباه، أرجو ألا تكوني حاملاً.

468
00:23:51,708 --> 00:23:53,875
مستحيل، يجب ممارسة الجنس للحمل.

469
00:23:57,583 --> 00:24:00,541
"بي كيه"، أنا "برنت ماستر فايف".

470
00:24:01,208 --> 00:24:02,500
"أليسون" تقيأت.

471
00:24:03,208 --> 00:24:05,791
رباه، هذا ما قلته، لعلها حامل، صحيح؟

472
00:24:06,041 --> 00:24:07,500
- رباه.
- كيف تبدو الآن؟

473
00:24:07,750 --> 00:24:10,416
تبدو وكأنها اكتشفت لتوها أنها حامل.

474
00:24:10,541 --> 00:24:12,875
لا، لا يمكن أن أكون حاملاً، أليس كذلك؟

475
00:24:12,958 --> 00:24:15,291
أعني، كان ذلك، ماذا؟

476
00:24:15,416 --> 00:24:17,458
قبل ثمانية أسابيع؟ متى كان ذلك؟

477
00:24:17,541 --> 00:24:20,875
- هل فاتتك الدورة الشهرية؟
- لا، انتظري.

478
00:24:21,500 --> 00:24:23,666
لا أعلم، رباه، لا أعلم،
لا يمكنني أن أتذكر.

479
00:24:23,750 --> 00:24:25,625
كنت...أعني، كنت مضغوطة تماماً
في العمل

480
00:24:25,708 --> 00:24:27,125
لا يمكنني أن أتذكر دورتي السابقة.

481
00:24:27,208 --> 00:24:29,333
هل أنت من النساء اللاتي لا يدركن
أنهن حوامل

482
00:24:29,416 --> 00:24:31,250
حتى يجلسن على المرحاض
فيندفع الوليد خارجاً؟

483
00:24:31,333 --> 00:24:33,125
هل يمكنك أن تكفي عن المزاح الآن؟
لا تمزحي الآن.

484
00:24:33,208 --> 00:24:35,166
- هذا الأمر جاد.
- هل قابلته أنا؟

485
00:24:35,250 --> 00:24:36,958
نعم، كان متوسط الطول نوعاً ما

486
00:24:37,041 --> 00:24:41,208
بدينا بعض الشيء، أشقر ومموج الشعر،
أتذكرين؟

487
00:24:41,291 --> 00:24:42,583
- منتفخ الصدر.
- نعم.

488
00:24:43,166 --> 00:24:46,041
لديّ مقطع مصور له على هاتفي،
شاهدته فحسب.

489
00:24:46,083 --> 00:24:49,625
مرحى! أنا أعيش في هاتفك!

490
00:24:51,708 --> 00:24:54,333
هذه أفضل ليلة في حياتي.

491
00:24:54,416 --> 00:24:55,500
يجب أن أتبول.

492
00:24:55,833 --> 00:24:57,125
- نعم.
- يا إلهي.

493
00:24:58,958 --> 00:25:01,041
- كيف حدث ذلك؟
- اللعنة.

494
00:25:01,333 --> 00:25:03,166
هناك طريقة واحدة لاكتشاف الحقيقة.

495
00:25:06,875 --> 00:25:10,375
- إنها هنا! موجودة هنا! من هنا!
- لا.

496
00:25:11,625 --> 00:25:12,458
- حسناً، ها هي.
- حسناً.

497
00:25:12,541 --> 00:25:13,416
الاختيار الأول - "فاجيسيل"
الاستجابة الأولى

498
00:25:13,500 --> 00:25:15,166
- حسناً، لا بأس.
- هنا.

499
00:25:25,125 --> 00:25:27,958
لا، أعطيني المزيد!
أعطيني المزيد!

500
00:25:28,000 --> 00:25:29,041
هل جربت "أوفا شور"؟

501
00:25:30,875 --> 00:25:32,958
السوائل تقطر مني، انتظري.

502
00:25:33,708 --> 00:25:35,583
رباه! وجه باسم!

503
00:25:36,500 --> 00:25:37,666
أعتقد أنه أمر سيء.

504
00:25:37,750 --> 00:25:38,958
كم يستغرق هذا الاختبار؟

505
00:25:40,916 --> 00:25:43,541
لا يمكن أن تكون كل النتائج إيجابية،
دعيني أجرب واحدة.

506
00:25:49,166 --> 00:25:50,416
رباه، كان عليك التبول حقاً.

507
00:25:53,166 --> 00:25:56,583
ما هذا؟ ما هذا بحق الجحيم؟

508
00:25:57,291 --> 00:26:00,583
- أظن أنك اخترت الاختبار الخاطئ.
- اللعنة.

509
00:26:01,500 --> 00:26:02,583
لقد أخافني ذلك.

510
00:26:03,500 --> 00:26:06,041
سيكون هذا أمراً بشعاً، آسفة.

511
00:26:08,375 --> 00:26:10,041
لقد أخافني ذلك.

512
00:26:10,625 --> 00:26:12,916
سيكون الأمر على ما يرام، أليس كذلك؟

513
00:26:14,541 --> 00:26:15,375
أليس كذلك؟

514
00:26:15,458 --> 00:26:18,375
بالطبع سيكون على ما يرام،
سيكون على ما يرام.

515
00:26:18,458 --> 00:26:19,875
عليك الاتصال به فحسب.

516
00:26:19,958 --> 00:26:22,333
ربما لست بحاجة للاتصال به
حتى أزور الطبيب.

517
00:26:22,416 --> 00:26:24,083
- عليك بالاتصال به.
- لا أريد الاتصال به.

518
00:26:24,166 --> 00:26:25,833
- لا أريد الاتصال به.
- ينبغي عليك الاتصال.

519
00:26:25,916 --> 00:26:28,083
لا يمكنني الاتصال به على أية حال
ليس لديه هاتف حتى

520
00:26:28,583 --> 00:26:29,583
لم يكن معه حتى رقم يقدمه لي.

521
00:26:29,666 --> 00:26:32,333
- ليس لديه هاتف؟
- قال إنه كانت لديه مشكلة في السداد.

522
00:26:32,416 --> 00:26:35,000
لا يمكنه تحمل نفقات هاتف؟
"سادي" معها هاتف.

523
00:26:35,750 --> 00:26:37,500
اللعنة، أنت محقة، عليّ الاتصال.

524
00:26:38,083 --> 00:26:39,958
لا أعلم، سيكون عليّ البحث عنه
على موقعه الإلكتروني الغبي.

525
00:26:40,625 --> 00:26:42,000
أي نوع من المواقع الإلكترونية لديه؟

526
00:26:42,083 --> 00:26:43,208
"فليش أوف ذا ستارز" قيد الإنشاء

527
00:26:43,291 --> 00:26:44,125
"سنحقق منيكم قريباً"

528
00:26:44,208 --> 00:26:46,041
أخطأ في هجاء "أمانيكم"، كتبها منيكم...

529
00:26:46,125 --> 00:26:48,250
- نعم.
- هذا مقزز.

530
00:26:48,333 --> 00:26:49,208
توجهي إلى "الاتصال بنا" فحسب.

531
00:26:49,250 --> 00:26:51,458
الاتصال بنا "بين"
على "فليش أوف ذا ستارز دوت كوم"

532
00:26:51,541 --> 00:26:52,750
- "بين"؟
- نعم.

533
00:26:53,791 --> 00:26:57,458
"ما هو رقمك؟ أحتاج إلى الاتصال
بك على الفور."

534
00:26:58,000 --> 00:26:59,375
- إرسال؟
- نعم.

535
00:26:59,500 --> 00:27:02,458
- هل أنت متأكدة؟
- نعم.

536
00:27:02,541 --> 00:27:03,791
ما هو رقمك؟
أحتاج إلى الاتصال بك على الفور.

537
00:27:04,708 --> 00:27:06,500
أحب الماريجوانا.

538
00:27:06,583 --> 00:27:08,958
يمكنني أن أدخن الماريجوانا
في كل ثانية من حياتي.

539
00:27:09,041 --> 00:27:12,166
يا "جاي"، أنا شريكك في تدخين المخدرات.

540
00:27:20,500 --> 00:27:22,708
- يا "بنجامين"؟
- نعم.

541
00:27:22,791 --> 00:27:24,416
"فليش أوف ذا ستارز"
تلقى بريداً إلكترونياً.

542
00:27:24,500 --> 00:27:25,333
حقاً؟

543
00:27:25,416 --> 00:27:27,583
- هل تريد مني قراءته لك؟
- نعم، بالتأكيد.

544
00:27:27,750 --> 00:27:29,958
ما هو رقمك يا "بين"؟

545
00:27:30,083 --> 00:27:33,666
أحتاج إلى الاتصال بك على الفور،
"أليسون سكوت".

546
00:27:35,666 --> 00:27:36,708
اللعنة!

547
00:27:37,041 --> 00:27:40,125
- أحدهم يريد الجماع يا أمي!
- يا رجل!

548
00:27:40,458 --> 00:27:42,625
"أتطلع إلى الحديث إليك."

549
00:27:42,708 --> 00:27:46,375
نعم، أضف أحد هذه الوجوه
الباسمة في النهاية؟

550
00:27:46,958 --> 00:27:48,416
- اللعنة، هذه الوجوه مثيرة.
- تم الإرسال.

551
00:27:55,208 --> 00:27:57,791
إنها تريد الجماع من جديد!

552
00:27:59,166 --> 00:28:00,416
مكالمة لطلب الجماع.

553
00:28:00,500 --> 00:28:01,958
- مرحباً؟
- مرحبا.

554
00:28:02,041 --> 00:28:05,708
مرحباً يا "بين"، أنا "أليسون"،
لا أدري إن كنت تتذكرني.

555
00:28:06,291 --> 00:28:08,541
أجل "أليسون"، كيف حالك؟

556
00:28:08,625 --> 00:28:11,583
أعجبها مذاق قضيبك.

557
00:28:11,666 --> 00:28:15,333
كنت أتساءل في الحقيقة إذا كنت تود

558
00:28:15,375 --> 00:28:17,958
أن نجتمع معاً، ليلة غد مثلاً؟

559
00:28:18,041 --> 00:28:20,500
كنت أنوي الاتصال بك بحيث
يمكننا الاجتماع معاً.

560
00:28:20,583 --> 00:28:22,583
- أتفهمين قصدي؟
- حسناً، رائع.

561
00:28:22,666 --> 00:28:25,250
دعنا نلتقي ليلة الغد؟ أتود تناول العشاء؟

562
00:28:25,333 --> 00:28:28,833
نعم، لمَ لا؟ تلاقي العقول فكرة طيبة.

563
00:28:29,333 --> 00:28:32,958
ما رأيك في "غيشا هاوس"،
"هوليوود"، في التاسعة؟

564
00:28:33,041 --> 00:28:34,250
بالتأكيد، هذا لطيف.

565
00:28:34,333 --> 00:28:36,458
أيمكننا التلاقي في السادسة بدلاً من ذلك؟
أود أن يكون الموعد مبكراً.

566
00:28:36,541 --> 00:28:40,083
السادسة، إنها متعجلة، نعم،
تترك فترة من الوقت لما بعد ذلك.

567
00:28:40,166 --> 00:28:44,416
- الحلوى، لطيف
- حسناً، رائع.

568
00:28:44,583 --> 00:28:47,416
سألتقي بك إذاً في السادسة.

569
00:28:48,375 --> 00:28:49,958
- نعم.
- ألقاك هناك.

570
00:28:50,625 --> 00:28:52,750
حسناً، مع السلامة. وداعاً.

571
00:28:55,250 --> 00:28:56,208
اللعنة.

572
00:28:57,250 --> 00:29:00,458
سأمارس الجنس، اللعنة!

573
00:29:01,541 --> 00:29:03,291
رائع!

574
00:29:04,958 --> 00:29:07,166
- مكان لطيف، أليس كذلك؟
- نعم، إنه لطيف للغاية.

575
00:29:07,250 --> 00:29:08,541
آسف أن الأمر استغرق وقتاً طويلاً
للحصول على طاولة

576
00:29:08,625 --> 00:29:10,166
لم أكن أدرك أن الأمر يتطلب حجزاً.

577
00:29:10,250 --> 00:29:11,791
لا، لا بأس.

578
00:29:12,208 --> 00:29:13,916
- تبدين جميلة الليلة.
- شكراً لك.

579
00:29:14,000 --> 00:29:15,250
- بالمناسبة.
- نعم، كنت أفكر...

580
00:29:15,333 --> 00:29:17,166
لا أدري، كنت أفكر أنه سيكون من اللطيف

581
00:29:17,250 --> 00:29:18,083
أن نجتمع سوياً و...

582
00:29:18,166 --> 00:29:19,333
لم نتحدث كثيراً المرة الفائتة،
لذلك فكرت...

583
00:29:19,416 --> 00:29:21,083
لم نفعل ذلك.

584
00:29:22,916 --> 00:29:26,083
فكرت في أن نتحدث فحسب
ونتعرف على بعضنا البعض بشكل أفضل.

585
00:29:26,166 --> 00:29:28,208
لطيف، حسناً.

586
00:29:28,375 --> 00:29:32,166
- سأبدأ، أنا كندي.
- حسناً، هذا لطيف.

587
00:29:32,250 --> 00:29:34,500
من "فانكوفر"، أعيش هنا بشكل
غير شرعي في الواقع

588
00:29:34,708 --> 00:29:36,000
لا تخبري أحداً.

589
00:29:36,041 --> 00:29:38,875
ولكنني أظن أن الأمر يفلح لمصلحتي
في نهاية الأمر

590
00:29:38,958 --> 00:29:40,333
لأنه ليس عليّ سداد أية ضرائب.

591
00:29:40,416 --> 00:29:46,833
فهذا مفيد من الناحية المالية
لأنني لا أملك الكثير من المال.

592
00:29:46,916 --> 00:29:50,333
كما تعلمين، أنا لست فقيراً أو ما شابه،
ولكنني أكثر من تناول السباغتي.

593
00:29:51,166 --> 00:29:55,583
إذاً هذه الصفحة الإلكترونية أو ما شابه
هي شيء تقومون به على سبيل المرح؟

594
00:29:55,666 --> 00:29:56,750
هل لديك عمل حقيقي؟

595
00:29:56,833 --> 00:29:58,791
- هذا هو عملنا.
- رباه.

596
00:29:58,875 --> 00:30:01,833
من الناحية العملية، لم نحصل
على مال نظير الساعات التي قضيناها

597
00:30:01,916 --> 00:30:03,375
ولكن هذا هو عملنا.

598
00:30:03,458 --> 00:30:05,666
- إذاً كيف...نعم.
- كيف أدفع الإيجار وما إلى ذلك؟

599
00:30:05,750 --> 00:30:07,583
عندما كنت في الثانوية،
صدمتني شاحنة بريد.

600
00:30:07,666 --> 00:30:08,625
- رباه.
- كان الأمر أشبه...

601
00:30:08,708 --> 00:30:10,458
تأثرت قدمي أكثر من أي شيء

602
00:30:10,541 --> 00:30:14,458
ولكنني حصلت على 14 ألف دولار
من حكومة "بريتش كولومبيا".

603
00:30:14,541 --> 00:30:16,500
- حسناً.
- وهذا ما أقتات عليه في الحقيقة.

604
00:30:16,583 --> 00:30:17,625
أعني، حتى الآن.

605
00:30:17,666 --> 00:30:19,875
كان ذلك منذ 10 أعوام،
تبقى معي 900 دولار

606
00:30:20,000 --> 00:30:22,958
فينبغي أن أقتات من ذلك المبلغ لمدة...
لست بارعاً في الحساب

607
00:30:23,041 --> 00:30:24,708
ولكن أظن لمدة عامين أو ما شابه.

608
00:30:25,416 --> 00:30:26,250
نعم.

609
00:30:26,541 --> 00:30:30,166
هناك شيء أريد بالفعل أن أخبرك به،
إنه سبب اتصالي بك نوعاً ما.

610
00:30:31,708 --> 00:30:32,583
إليك الخبر...

611
00:30:33,958 --> 00:30:34,875
أنا حامل.

612
00:30:34,958 --> 00:30:36,708
- لا تمزحي.
- ماذا؟

613
00:30:36,916 --> 00:30:38,750
- ماذا؟
- أنا حامل.

614
00:30:39,583 --> 00:30:41,083
حاملة للمشاعر؟

615
00:30:41,166 --> 00:30:43,458
حامل بطفل، أنت الأب.

616
00:30:44,833 --> 00:30:46,208
- أنا الأب!
- نعم.

617
00:30:46,291 --> 00:30:47,958
- كيف حدث هذا بحق الجحيم؟
- لا أدري.

618
00:30:48,041 --> 00:30:49,791
لا أدري، ظننت أنك كنت ترتدي
واقياً ذكرياً.

619
00:30:50,041 --> 00:30:51,250
- لا.
- ماذا؟

620
00:30:51,333 --> 00:30:52,666
- لم أكن أرتديه.
- ولمَ لا؟

621
00:30:52,750 --> 00:30:54,083
لأنك قلت ألا أرتديه.

622
00:30:54,166 --> 00:30:55,625
عم تتحدث؟

623
00:30:55,708 --> 00:30:57,416
عم أتحدث؟ أنت قلت ألا أرتديه.

624
00:30:57,500 --> 00:31:00,041
لم أقل لك ألا ترتدي واقياً ذكرياً.

625
00:31:00,083 --> 00:31:03,791
إليك ما حدث، حسناً؟ سأسرد عليك
ما حدث حسبما تتداعى الذكريات؟

626
00:31:03,875 --> 00:31:05,541
كدت أن أرتدي الواقي الذكري

627
00:31:05,625 --> 00:31:08,833
كان على طرف القضيب،
ثم قلت أنت "افعلها فحسب".

628
00:31:08,916 --> 00:31:10,166
لم أقصد أن تفعلها دون واق ذكري

629
00:31:10,250 --> 00:31:13,333
وإنما قصدت "افعلها" بمعنى "أسرع"،
أو بمعنى "هلم".

630
00:31:13,416 --> 00:31:16,083
افترضت أنك كنت ترتدين لصقة
أو واق للأسنان

631
00:31:16,166 --> 00:31:17,916
أو أحد تلك المشابك اللعينة
على شكل فراشات أو ما شابه ذلك.

632
00:31:18,000 --> 00:31:19,958
- ما هو واق الأسنان بحق الجحيم؟
- مثل غشاء السوليفان!

633
00:31:20,041 --> 00:31:22,375
إنه مقزز، حسناً؟
لكنني خلتك ترتدين واحداً.

634
00:31:22,458 --> 00:31:24,583
لماذا لم توقفيني بمجرد أن بدأنا؟

635
00:31:24,666 --> 00:31:26,791
لا أدري! لم أستدل على أنك
كنت لا ترتدي واقياً!

636
00:31:26,875 --> 00:31:28,458
من الواضح أنني كنت ثملة!

637
00:31:28,541 --> 00:31:29,791
هل كان مهبلك ثملاً؟

638
00:31:29,875 --> 00:31:31,583
هل اعتقدت أنني كنت أرتدي
أرق واق ذكري في العالم؟

639
00:31:31,666 --> 00:31:34,583
هل أنا مخترع أو ما شابه؟
هل ابتكرت واقياً من جلد القضيب؟

640
00:31:34,666 --> 00:31:38,500
هل فرغت قضيباً وارتديته؟
ماذا بحق الجحيم؟

641
00:31:39,541 --> 00:31:40,666
أنت لا تصدق.

642
00:31:43,125 --> 00:31:48,333
أتدرين شيئاً؟
لعل رد فعلي كان غير محبب.

643
00:31:49,041 --> 00:31:52,083
ماذا سيحدث الآن إذاً؟
لا أدري كيف تسير هذه الأمور.

644
00:31:52,166 --> 00:31:53,666
سأزور الطبيب الأسبوع المقبل

645
00:31:54,458 --> 00:31:57,416
وخلت أنك ستأتي معي إلى طبيب النساء.

646
00:31:57,500 --> 00:31:59,416
- لم تزورينه بعد رغم ذلك؟
- لا.

647
00:31:59,500 --> 00:32:00,791
إذاً أنت لا تعلمين إن كنت حاملاً.

648
00:32:00,875 --> 00:32:03,208
- أنا لست واثقة بنسبة 100 بالمئة.
- أنت لست واثقة بنسبة 100 بالمئة.

649
00:32:05,041 --> 00:32:06,500
أراهن أنك لست حاملاً.

650
00:32:10,333 --> 00:32:11,833
لا، ليسوا كذلك.

651
00:32:13,458 --> 00:32:16,333
لا، كلهم في الحقيبة، كلهم في الحقيبة.

652
00:32:25,916 --> 00:32:28,750
- "أليسون سكوت"؟
- نعم، هيا.

653
00:32:28,958 --> 00:32:30,208
- هل يفترض بي المجيء؟
- نعم.

654
00:32:35,000 --> 00:32:38,375
مرحباً، اسمي "توماس بيلاغرينو".

655
00:32:38,458 --> 00:32:40,041
أنا "بين ستون".

656
00:32:40,250 --> 00:32:41,750
- مرحباً يا بطل.
- يسعدني لقاؤك.

657
00:32:41,833 --> 00:32:43,375
- لابد أنك أخت "ديبي".
- نعم.

658
00:32:43,458 --> 00:32:44,708
- "أليس".
- مرحباً يا "أليس".

659
00:32:44,791 --> 00:32:46,625
- مرحباً، كيف حالك؟
- بخير.

660
00:32:46,708 --> 00:32:49,125
كيف يمكنني أن أساعدكما اليوم
يا آل "ستون"؟

661
00:32:50,541 --> 00:32:54,375
أجريت اختبارا منزلياً للحمل
وأظهر أني حامل، لذلك أتينا.

662
00:32:55,375 --> 00:32:57,250
حسناً، دعينا نلقي نظرة.

663
00:33:00,875 --> 00:33:02,208
ارفعي ساقيك.

664
00:33:08,125 --> 00:33:10,166
- مكتب لطيف.
- شكراً لك.

665
00:33:14,416 --> 00:33:16,375
تشبهين أختك كثيراً.

666
00:33:21,708 --> 00:33:24,166
سيكون هذا بارداً، ودورك هو التالي.

667
00:33:33,833 --> 00:33:37,708
حسناً، هذا هو عنق الرحم والرحم نفسه.

668
00:33:37,791 --> 00:33:39,208
هل ترين ذلك؟

669
00:33:39,458 --> 00:33:42,666
ذلك الكيس الموجود هناك،
إنه الكيس السلوي

670
00:33:43,583 --> 00:33:46,750
وفي الوسط يوجد الجنين.

671
00:33:46,791 --> 00:33:49,125
هل ترين ذلك الوميض؟ أتعلمين ما هذا؟

672
00:33:49,375 --> 00:33:51,000
نعم، إنه نبض القلب.

673
00:33:51,583 --> 00:33:55,291
يبدو أنك حامل، في الأسبوع الثامن
أو التاسع حسب تقديري.

674
00:33:55,375 --> 00:33:57,083
أهنئك.

675
00:33:59,541 --> 00:34:03,250
- هل هو ذلك؟
- نعم.

676
00:34:03,416 --> 00:34:04,500
اعتني به.

677
00:34:06,541 --> 00:34:09,125
والآن يبدأ الجزء المرح.

678
00:34:09,708 --> 00:34:12,541
دعيني...دعيني ألتقط صورة لك،
حسناً؟

679
00:34:12,958 --> 00:34:14,166
سيكون هذا مرحاً.

680
00:34:17,541 --> 00:34:21,166
حسناً، سأقابلك في مكتبي.

681
00:34:22,291 --> 00:34:23,208
حسناً.

682
00:34:24,458 --> 00:34:26,416
سأمنحكما مهلة من الوقت معاً هنا.

683
00:34:31,291 --> 00:34:33,500
- رباه.
- لا.

684
00:34:35,166 --> 00:34:36,500
لا بأس.

685
00:34:37,083 --> 00:34:39,083
لا يمكنني تصديق أنك لم تكن ترتدي واقياً!

686
00:34:39,166 --> 00:34:40,000
من يفعل ذلك؟

687
00:34:40,083 --> 00:34:42,125
لماذا ذهبنا "كوستكو" واشترينا مخزون عام
من الواقيات الذكرية

688
00:34:42,208 --> 00:34:43,333
إذا لم تكن ستستخدمها يا رجل؟

689
00:34:43,416 --> 00:34:45,583
لا يمكنني تصديق أنك فعلت هذا،
أفسدت كل شيء.

690
00:34:45,666 --> 00:34:47,916
اسمع، الهدف هو ألا تدفع
بنفسك في هذا الموقف.

691
00:34:48,000 --> 00:34:50,458
هذا ما عليك إدراكه، يجب أن تعلم
كل الحيل.

692
00:34:50,541 --> 00:34:53,000
مثلاً، إذا كانت المرأة هي التي تعتليك،
فلا يمكنها أن تحمل.

693
00:34:53,083 --> 00:34:55,416
- قاعدة الجاذبية فحسب.
- هذا صحيح، الكل يعلم ذلك.

694
00:34:55,500 --> 00:34:56,708
ما يصعد لأعلى يجب أن يهبط لأسفل.

695
00:34:56,791 --> 00:34:59,833
أظن أنه سيكون رائعاً أن يكون
لك طفل يا رجل.

696
00:34:59,916 --> 00:35:03,875
فكر في الأمر هكذا، إنه مجرد عذر لتلهو
بلعبك القديمة مرة أخرى.

697
00:35:03,958 --> 00:35:06,458
أتدري ماذا أظن أنه ينبغي عليك القيام به؟
اعتن به.

698
00:35:07,750 --> 00:35:09,750
قل لي إنك لا تريد أن يكون مصيره الإجهاض.

699
00:35:09,791 --> 00:35:12,875
نعم، أريد ولكني لن ألفظ بها حرصاً
على محبي الأطفال

700
00:35:13,083 --> 00:35:14,708
ولكنها على وزن "جيجهاض".

701
00:35:15,416 --> 00:35:17,625
إنني أقول فحسب...
انتظر يا "جاي"، غط أذنيك.

702
00:35:17,750 --> 00:35:20,583
ينبغي عليك اللجوء إلى الجيجهاض
في عيادة الجيجهاض.

703
00:35:21,458 --> 00:35:24,875
"بين"، لا يمكنك أن تترك هؤلاء الوحوش
ينالون من أي جزء من حياة طفلك.

704
00:35:24,958 --> 00:35:27,791
حسناً؟ سأكون هنا لتربية طفلك.

705
00:35:27,875 --> 00:35:29,708
هل سمعت ذلك يا "بين"؟
لا تتركه يقترب من الطفل.

706
00:35:29,791 --> 00:35:31,375
يريد اغتصاب طفلك!

707
00:35:35,541 --> 00:35:37,541
- بربك يا "بين".
- إنني أمازحك فحسب.

708
00:35:37,625 --> 00:35:39,875
- رباه، إنه منزعج الآن.
- لن أتركه يفعل ذلك.

709
00:35:40,583 --> 00:35:43,125
عليك بالإجهاض فحسب يا "أليسون".

710
00:35:43,291 --> 00:35:44,791
أجهضيه، هيا.

711
00:35:44,875 --> 00:35:47,000
ماذا سيحدث لمستقبلك الوظيفي؟
كيف ستخبرينهم؟

712
00:35:47,083 --> 00:35:50,416
لن أخبرهم لفترة، أمامي فترة قبل
أن أضطر لقول أي شيء.

713
00:35:50,458 --> 00:35:52,666
- كيف تمتنعي عن إخبارهم؟
- لن يعرفوا.

714
00:35:52,750 --> 00:35:54,916
أعني، سيبدأ شكل الحمل
في الظهور عندما

715
00:35:55,000 --> 00:35:56,916
يبلغ ستة أشهر أو ما شابه، سبعة أشهر.

716
00:35:57,000 --> 00:35:58,416
- ثلاثة أشهر.
- لا.

717
00:35:58,583 --> 00:36:01,875
ثلاثة أشهر، دهون في الوجه،
وجنتان، مؤخرة مكتنزة.

718
00:36:03,000 --> 00:36:05,708
- لم تصب "ديبي" بالسمنة.
- "ديبي" ليست طبيعية.

719
00:36:06,083 --> 00:36:09,208
تعلمين يا أمي أنه يهمني مساندتك.

720
00:36:09,958 --> 00:36:13,791
لا يمكنني أن أساندك في هذا،
إنها غلطة، غلطة بالغة.

721
00:36:13,875 --> 00:36:15,666
والآن فكري في أختك غير الشقيقة.

722
00:36:15,791 --> 00:36:17,000
أتذكرين ماذا حدث لها؟

723
00:36:17,083 --> 00:36:20,875
كانت في نفس موقفك،
وتخلصت من الجنين.

724
00:36:20,958 --> 00:36:23,541
أتدرين شيئاً؟ لديها الآن طفل حقيقي.

725
00:36:24,125 --> 00:36:26,416
ليس هذا هو الوقت المناسب يا عزيزتي.

726
00:36:26,500 --> 00:36:28,208
سأكون جداً.

727
00:36:28,375 --> 00:36:30,875
- هل أنت سعيد بذلك؟
- بكل تأكيد، مسرور.

728
00:36:30,958 --> 00:36:33,875
- إنها كارثة.
- لا، ليست كارثة.

729
00:36:33,916 --> 00:36:35,916
- إنها...
- الزلزال كارثة.

730
00:36:36,291 --> 00:36:38,250
حالة ألزهايمر لدى جدتك ساءت جداً

731
00:36:38,333 --> 00:36:41,000
حتى أنها لا تتذكر من أكون، هذه كارثة.

732
00:36:41,083 --> 00:36:43,250
هذا شيء جيد، إنها نعمة.

733
00:36:43,333 --> 00:36:49,041
لديّ تصور للشكل الذي ستكون عليه حياتي
وهي ليست كذلك بكل تأكيد.

734
00:36:49,125 --> 00:36:51,250
انتظر، هل هذه هي رؤيتك؟
هل تعيش تصورك الآن؟

735
00:36:51,333 --> 00:36:54,458
- إنني أعيش تصوري نوعاً ما، نعم.
- حسناً، هذا محزن في رأيي.

736
00:36:54,541 --> 00:36:57,000
الحياة لا تكترث لتصورك، حسناً؟

737
00:36:57,083 --> 00:36:59,416
تستجد أمور، عليك التعامل معها فحسب.

738
00:36:59,583 --> 00:37:01,916
تجاوب معها، هذا هو الجميل
في الحياة ككل.

739
00:37:02,500 --> 00:37:05,791
لا يمكنني تصور كيف أقول للطفل
ألا يتعاطى المخدرات فيما أتعاطاها أنا.

740
00:37:05,875 --> 00:37:07,083
سأشعر بأني منافق.

741
00:37:07,166 --> 00:37:10,250
أتذكر ما أخبرتك به عندما كنت مراهقاً؟

742
00:37:10,333 --> 00:37:12,666
- ماذا قلت؟
- قلت: "لا حبوب ولا مساحيق مخدرة"

743
00:37:12,750 --> 00:37:13,666
هذا صحيح.

744
00:37:13,708 --> 00:37:15,500
إذا كانت من نبت الأرض،
فلا بأس بها على الأرجح.

745
00:37:16,083 --> 00:37:19,166
أعني، أظن أن الأمر نجح، كما أخبرتني
ألا أدخن الماريجوانا كل هذه السنين

746
00:37:19,291 --> 00:37:21,916
ثم وجدت أنك كنت تدخن الماريجوانا
طوال الوقت.

747
00:37:22,000 --> 00:37:23,458
ليس طوال الوقت.

748
00:37:23,541 --> 00:37:26,625
في فترات المساء فقط وطوال اليوم
في الإجازات الأسبوعية.

749
00:37:27,041 --> 00:37:28,333
ليس بذلك القدر.

750
00:37:28,500 --> 00:37:33,666
ولكن بصراحة، عندما تنظر إليّ،
هل تفكر أبداً في شيء مثل

751
00:37:34,000 --> 00:37:35,416
"ليته ما كان موجوداً قط

752
00:37:35,500 --> 00:37:38,875
كنت سأتجنب قدراً هائلاً من المتاعب"؟

753
00:37:39,041 --> 00:37:40,375
لا على الإطلاق.

754
00:37:40,750 --> 00:37:42,791
أحبك بشكل كامل وتام.

755
00:37:42,875 --> 00:37:44,625
أنت أفضل ما حدث لي.

756
00:37:45,416 --> 00:37:47,000
أنا أفضل ما حدث لك؟

757
00:37:47,083 --> 00:37:47,916
نعم.

758
00:37:49,583 --> 00:37:51,666
الآن، أشعر بالرثاء تجاهك.

759
00:37:59,791 --> 00:38:01,416
- مرحباً؟
- مرحباً، "بين"؟

760
00:38:01,833 --> 00:38:03,791
مرحباً يا "أليسون".

761
00:38:05,500 --> 00:38:07,375
- كيف الحال؟
- حسن.

762
00:38:07,458 --> 00:38:09,250
كنت أتصل فحسب لكي...

763
00:38:10,833 --> 00:38:13,666
أخبرك أنني قررت الاحتفاظ بالطفل.

764
00:38:14,000 --> 00:38:16,375
- سأحتفظ به.
- رباه.

765
00:38:16,916 --> 00:38:21,500
نعم، هكذا سيصير الأمر.

766
00:38:21,666 --> 00:38:23,958
حسناً، هذا جيد، هذا ما كنت آمل
أن تفعليه.

767
00:38:24,041 --> 00:38:26,708
رائع للغاية.

768
00:38:26,791 --> 00:38:28,916
نعم، هذا جيد.

769
00:38:30,083 --> 00:38:31,958
حسناً، أعلم أننا لم نخطط لذلك

770
00:38:32,708 --> 00:38:35,583
ولا أحد منا فكر في أنه سيحدث

771
00:38:35,666 --> 00:38:38,625
ولكن هكذا هي الحياة كما تعلمين،
لا يمكن التخطيط لها.

772
00:38:38,666 --> 00:38:43,000
وحتى لو خططنا، فالحياة لا تأبه
لخططك بالضرورة

773
00:38:43,083 --> 00:38:45,166
ويكون عليك مجاراة الأحداث فحسب

774
00:38:45,250 --> 00:38:49,583
أعلم أن واجبي هو أن أساندك
في كل ما تريدين القيام به

775
00:38:50,375 --> 00:38:52,291
وأنا مستعد كما تعلمين.

776
00:38:52,375 --> 00:38:56,000
لذلك، فأياً كان ما تريدين القيام به،
سأفعله، إنه...

777
00:38:56,583 --> 00:38:59,541
أنا أساندك تماماً، نعم!

778
00:39:00,791 --> 00:39:02,250
أقدر لك قول ذلك.

779
00:39:02,333 --> 00:39:05,291
لا عليك، أقول لك

780
00:39:05,375 --> 00:39:08,541
ربما إذا تمكنت من مساعدتي بإخباري

781
00:39:08,625 --> 00:39:12,083
بشيء يفترض بي القيام به،
فسيكون هذا جيداً

782
00:39:12,166 --> 00:39:15,583
لأنه لا فكرة لديّ على الإطلاق.

783
00:39:15,666 --> 00:39:17,583
ليست لديّ أية فكرة بدوري.

784
00:39:19,291 --> 00:39:23,875
هل تريدين مثلاً أن نلتقي ونتحدث
عن الأمر أو ما شابه؟

785
00:39:23,958 --> 00:39:26,708
- نعم، بالتأكيد.
- مثل موعد غرامي؟ أقصد...

786
00:39:26,791 --> 00:39:28,000
نعم.

787
00:39:36,125 --> 00:39:37,458
- مرحباً.
- مرحباً.

788
00:39:38,041 --> 00:39:39,875
- تبدين جميلة.
- شكراً لك.

789
00:39:39,958 --> 00:39:41,000
لا مشكلة، تعالي.

790
00:39:42,500 --> 00:39:44,875
- إليكم "أليسون".
- مرحباً.

791
00:39:45,166 --> 00:39:47,541
"ألي"، مرحباً، أنا "جيسون"،
أنا واثق من أنك تذكرينني.

792
00:39:47,625 --> 00:39:48,458
نعم.

793
00:39:48,541 --> 00:39:49,541
- تبدين جميلة.
- شكراً لك.

794
00:39:49,625 --> 00:39:51,375
بدنك يستجيب جيداً للحمل.

795
00:39:52,375 --> 00:39:53,208
شكراً لك.

796
00:39:53,291 --> 00:39:54,791
من المدهش مدى سرعة
وصول اللبن للثديين.

797
00:39:55,708 --> 00:39:56,750
رباه.

798
00:39:57,333 --> 00:39:59,416
- كيف حال أختك؟
- إنها بخير.

799
00:39:59,500 --> 00:40:01,458
- حسناً، بلغيها تحياتي.
- حسناً.

800
00:40:01,500 --> 00:40:03,583
سأعد لكما شراباً مخلوطاً
من عناصر البروتين.

801
00:40:05,500 --> 00:40:08,375
وهذا الرجل الوسيم هو "جونا".

802
00:40:08,750 --> 00:40:10,125
- مرحباً.
- مرحباً.

803
00:40:12,833 --> 00:40:15,458
حسناً، ذلك "مارتن" و"جودي" هنالك.

804
00:40:16,041 --> 00:40:17,000
مرحباً.

805
00:40:18,375 --> 00:40:20,250
سأحضر قميصي، تفضلي بالجلوس إن شئت.

806
00:40:20,333 --> 00:40:21,583
- حسناً.
- لطيف.

807
00:40:28,750 --> 00:40:30,125
أنت خائفة، أليس كذلك؟

808
00:40:37,833 --> 00:40:39,791
مجرد يوم آخر في المكتب.

809
00:40:44,041 --> 00:40:47,250
- هل لديك أية خبرة في التمثيل؟
- لا.

810
00:40:47,375 --> 00:40:49,625
كيف الحال؟
هل تريدين سيجارة ماريجوانا؟

811
00:40:49,750 --> 00:40:51,666
لا، أنا بخير.

812
00:40:52,166 --> 00:40:53,500
- مرحباً.
- مرحباً.

813
00:40:53,583 --> 00:40:55,083
- أنا "جودي".
- نعم، مرحباً.

814
00:40:55,625 --> 00:40:57,083
سمعت أنك حامل.

815
00:40:58,375 --> 00:40:59,375
ألست خائفة

816
00:40:59,458 --> 00:41:01,250
من الطريقة التي سيخرج بها من...

817
00:41:02,125 --> 00:41:05,166
أراهن أنها ستؤلم جداً، مهبلك...

818
00:41:05,541 --> 00:41:08,291
- هذا مقزز للغاية.
- لا أدري.

819
00:41:08,375 --> 00:41:11,833
- هل أنت جائعة؟
- لا، أنا على ما يرام الآن، شكراً لك.

820
00:41:11,916 --> 00:41:15,083
لابد أنك تغضبين من الطفل عندما
يسرق طعامك، أليس كذلك؟

821
00:41:15,166 --> 00:41:16,875
"هذا لي، ليس لك"

822
00:41:16,958 --> 00:41:20,291
ولكن، بما أنك من العائلة،
فعليك بالمشاركة.

823
00:41:21,583 --> 00:41:22,666
نعم.

824
00:41:22,750 --> 00:41:25,333
حلقت خصيتي، وهذبت عانتي.

825
00:41:25,375 --> 00:41:27,458
أنا جاهز للاستمناء.

826
00:41:27,541 --> 00:41:28,958
ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟

827
00:41:29,041 --> 00:41:32,375
إذا دخلت إلى هناك، ورأيت شعر عانة
لعيناً متناثراً على مقعدة المرحاض

828
00:41:32,458 --> 00:41:33,916
فسيجن جنوني!

829
00:41:34,000 --> 00:41:35,666
آخر مرة ذهبت إلى دورة المياه يا "جاي"

830
00:41:35,750 --> 00:41:38,916
تبرزت واتخذ برازي شكل حيوان من الفراء!

831
00:41:39,000 --> 00:41:40,875
أنت تحرجني أمام الناس.

832
00:41:40,958 --> 00:41:42,500
أنت الذي تحرج نفسك.

833
00:41:42,583 --> 00:41:44,708
حسناً، أتمنى لك أمسية رائعة!

834
00:41:44,791 --> 00:41:47,250
- حسناً، لنذهب.
- حسناً.

835
00:41:47,958 --> 00:41:49,375
أراكم لاحقاً يا شباب.

836
00:41:52,125 --> 00:41:56,000
المضحك أنني لم أفكر حقيقة
في أن يكون لي طفل.

837
00:41:56,208 --> 00:41:58,000
- نعم.
- أعني أنه لو لم يحدث ذلك

838
00:41:58,083 --> 00:42:00,500
لا أظن أنني كنت سأسعى للولادة قبل

839
00:42:01,083 --> 00:42:03,375
- لا أدري، 10 سنوات على الأقل.
- على الأقل!

840
00:42:03,458 --> 00:42:05,833
رباه، أقصد أنني بصراحة تعودت

841
00:42:05,875 --> 00:42:09,291
على فكرة أن يمارس أحدهم الجنس معي.

842
00:42:09,875 --> 00:42:11,500
لم أظن أن هذا سيحدث.

843
00:42:12,458 --> 00:42:13,458
استعدي.

844
00:42:13,666 --> 00:42:16,041
سيخرج هذا الطفل من داخلك
خلال سبعة أشهر.

845
00:42:16,666 --> 00:42:18,458
سيكون شكل الطفل هكذا تماماً.

846
00:42:18,541 --> 00:42:20,750
- إنها صورة رائعة يا "بين".
- إنها ليست سيئة.

847
00:42:21,333 --> 00:42:22,375
مرحباً يا أمي.

848
00:42:23,000 --> 00:42:25,333
- سيكون طفلنا كنديا فرنسياً.
- مع لمسة إسبانية.

849
00:42:25,416 --> 00:42:27,958
بالضبط، لست بارعاً في اللهجات، ولكن...

850
00:42:28,666 --> 00:42:30,500
- كتب للأطفال.
- رائع.

851
00:42:30,583 --> 00:42:32,041
"ماذا تتوقعين وأنت حامل.

852
00:42:32,125 --> 00:42:36,333
- ماذا يمكننا أن نتوقع؟
- حسناً، لا يمكنك تناول السوشي

853
00:42:37,000 --> 00:42:38,250
لا يمكنك التدخين

854
00:42:38,416 --> 00:42:41,708
لا يمكنك تدخين الماريجوانا.
ولا يمكنك تدخين الكوكايين

855
00:42:41,791 --> 00:42:43,458
لا يمكنك القفز على شبكة القفز المطاطية.

856
00:42:43,541 --> 00:42:46,208
هذه قائمة ضخمة من الممنوعات.

857
00:42:46,291 --> 00:42:47,666
نعم، تبدو مثيرة.

858
00:42:47,708 --> 00:42:50,333
سأكون جالساً هناك على شبكة القفز
المطاطية أدخن الكوكايين

859
00:42:51,125 --> 00:42:53,250
ولن يكون لديك أي شيء تفعلينه،
ستصابين بالملل.

860
00:42:53,333 --> 00:42:55,166
ولكن لا يسعني الانتظار لقراءة هذه بصراحة.

861
00:42:55,250 --> 00:42:57,916
جدياً، إن وضعت هذه أمام المرحاض
سأقرأها بحلول صباح الغد.

862
00:42:58,500 --> 00:42:59,875
- هل تريدين مني أن أحضر لك ذلك؟
- نعم.

863
00:42:59,958 --> 00:43:01,500
- أيروق لك؟
- نعم، شكراً لك.

864
00:43:01,583 --> 00:43:02,541
لا مشكلة.

865
00:43:02,666 --> 00:43:03,875
هذه ثقيلة.

866
00:43:18,125 --> 00:43:19,750
ما رأيك إذاً؟ هل نمارس الجنس الليلة؟

867
00:43:21,791 --> 00:43:23,250
يبدو ذلك مريعاً.

868
00:43:25,625 --> 00:43:27,375
إنني مصابة بالإمساك بالفعل.

869
00:43:28,833 --> 00:43:31,375
- هل تريد ذلك حقاً؟
- الآن...

870
00:43:31,583 --> 00:43:32,583
اصمت.

871
00:43:32,666 --> 00:43:36,208
- إنه جنون تام، أختك حامل.
- يجب عليك مساعدتها.

872
00:43:36,291 --> 00:43:38,958
أظن أنهما سيكونان على ما يرام،
انظري إلى حالنا، حدث ذلك لنا.

873
00:43:39,041 --> 00:43:42,708
- سنساعدها على تربية الطفل.
- حسناً...

874
00:43:44,708 --> 00:43:45,750
اللعنة!

875
00:43:52,125 --> 00:43:54,541
على الأقل ليس علينا استخدام واق ذكري

876
00:43:56,250 --> 00:43:58,750
ولكن يمكننا استخدامه،
أحضرت بعضاً من باب الاحتياط.

877
00:43:58,833 --> 00:44:02,166
لست مصاباً بمرض ينتقل جنسياً
أو أي شيء، أعني، ليس عندي...

878
00:44:02,250 --> 00:44:04,416
- ليس الأمر كذلك.
- تعملين، مجرد...

879
00:44:05,208 --> 00:44:08,791
خلت أنه يمكننا الحصول
على بعض المرح من موقفك.

880
00:44:09,666 --> 00:44:12,750
حسناً، في البداية،
ليس هذا موقفي، إنه موقفنا.

881
00:44:12,791 --> 00:44:13,916
أعلم بالطبع، أعلم ذلك.

882
00:44:14,000 --> 00:44:15,750
وكوني حاملاً لا يعني أنني امرأة محطمة

883
00:44:15,833 --> 00:44:19,250
- واختفت كل الرومانسية من حياتي.
- حسناً، آسف.

884
00:44:20,916 --> 00:44:22,291
كل ما هنالك...

885
00:44:23,625 --> 00:44:26,000
إنك تروقين لي كثيراً،
هذا كل شيء، إنه...

886
00:44:30,166 --> 00:44:32,208
- أنت تروق لي أيضاً.
- لطيف.

887
00:44:32,958 --> 00:44:34,458
قليلاً حتى الآن.

888
00:44:34,916 --> 00:44:36,875
أمامنا سبعة شهور قبل مجيء الطفل

889
00:44:37,000 --> 00:44:38,625
- ليس علينا الاستعجال.
- نعم.

890
00:44:38,708 --> 00:44:40,541
ينبغي علينا محاولة التعارف

891
00:44:41,791 --> 00:44:43,208
وإنجاح الموقف.

892
00:44:44,375 --> 00:44:46,583
كما تعلم، نحن وضعنا أنفسنا في هذا الموقف،
إننا مضطرون نوعاً ما.

893
00:44:46,666 --> 00:44:48,875
- بالنسبة للطفل، أليس كذلك؟
- بالضبط.

894
00:44:52,000 --> 00:44:54,833
حسناً، إذا كان هذا هو موعدنا الثاني،
فماذا ستفعل؟

895
00:44:54,875 --> 00:45:00,333
الجنس بالفم، إذا كنت سألتزم بالصراحة،
كنت على الأرجح...

896
00:45:00,416 --> 00:45:03,750
أخبرت شركائي في السكن أنني ظننت
أنني سأمارس الجنس بالفم، لذلك...

897
00:45:05,083 --> 00:45:05,916
أتدري شيئاً؟

898
00:45:06,000 --> 00:45:08,541
من أجل التعارف بيننا، هل يمكنك الكف
عن الحديث بذلك الشكل؟

899
00:45:08,625 --> 00:45:12,458
يمكنني القيام بذلك، أنا متوتر بالفعل.

900
00:45:12,583 --> 00:45:15,416
- أنا أيضاً متوترة، أنا متوترة جداً.
- نعم.

901
00:45:27,583 --> 00:45:29,250
أنت رجل لطيف، أليس كذلك؟

902
00:45:30,083 --> 00:45:31,625
أظنني كذلك، نعم.

903
00:45:32,666 --> 00:45:36,708
- لا تغرر بي، موافق؟
- لن أفعل ذلك.

904
00:45:36,791 --> 00:45:40,208
الأمر كذلك، أنا الرجل الذي
تغرر به الفتيات.

905
00:45:41,083 --> 00:45:43,166
أنا ذلك الرجل، لذلك لا تغرري بي.

906
00:45:43,250 --> 00:45:44,416
- موافقة؟
- حسناً.

907
00:45:44,541 --> 00:45:47,208
ما كنت لأتحمل ذلك،
يمكنني تربية الطفل بمفردي.

908
00:46:04,291 --> 00:46:07,250
- من هو؟
- أنا "بين ستون".

909
00:46:08,166 --> 00:46:09,625
إنه صديقي الحميم.

910
00:46:12,041 --> 00:46:13,291
هذا لطيف.

911
00:46:13,375 --> 00:46:16,916
- لم ألتق به من قبل.
- إنه صديق جديد.

912
00:46:17,416 --> 00:46:18,375
ولكنه صديق حميم.

913
00:46:18,458 --> 00:46:21,875
هل أتى إذاً لتناول الفطور
لأنه صديقك الجديد؟

914
00:46:22,000 --> 00:46:23,750
نعم، أتى من منزله

915
00:46:23,833 --> 00:46:25,625
وجاء بالسيارة إلى منزلنا

916
00:46:25,708 --> 00:46:27,833
لأنه ظن أنه سيكون من اللطيف
أن يشاركنا الإفطار

917
00:46:27,916 --> 00:46:32,333
لذلك قاد سيارته من منزله إلى منزلنا
لتناول الإفطار.

918
00:46:32,416 --> 00:46:34,666
لأنه يحب الإفطار كثيراً.

919
00:46:34,750 --> 00:46:36,916
أنا أحب الإفطار.

920
00:46:37,000 --> 00:46:40,625
هل تريدان سماع خبر لطيف؟
سوف نرزق بطفل.

921
00:46:41,291 --> 00:46:42,833
- ماذا؟
- نعم، طفل.

922
00:46:42,916 --> 00:46:44,708
لكنكما لستما متزوجين.

923
00:46:44,791 --> 00:46:46,625
ألا يفترض بكما الزواج لترزقا بطفل؟

924
00:46:46,708 --> 00:46:48,083
ليس عليك ذلك.

925
00:46:48,333 --> 00:46:50,333
ولكن يجدر بهما ذلك لأنهما
يحبان بعضهما البعض

926
00:46:50,416 --> 00:46:53,666
ومن يتحابون يتزوجون فيرزقون بالأطفال.

927
00:46:55,291 --> 00:46:57,083
من أين يأتي الأطفال؟

928
00:46:57,250 --> 00:46:59,000
من أين يأتون في رأيك؟

929
00:46:59,458 --> 00:47:02,458
أظن أن طائر لقلق يلقي بهم

930
00:47:02,791 --> 00:47:05,000
ثم تنفتح فتحة في جسمك

931
00:47:05,125 --> 00:47:07,375
ويكون هناك دماء في كل مكان
يخرج من رأسك

932
00:47:07,458 --> 00:47:10,208
ثم تضغطين على زر فتح بطنك
وتسقط مؤخرتك

933
00:47:10,875 --> 00:47:13,541
وتمسكين بمؤخرتك ويكون عليك الحفر

934
00:47:13,875 --> 00:47:15,875
فتجدين طفلاً صغيراً.

935
00:47:16,458 --> 00:47:18,291
هذا صحيح تماماً.

936
00:47:18,375 --> 00:47:20,375
أطعمي دمية الدب.

937
00:47:20,458 --> 00:47:22,958
حسناً، هل أطعم دبك حشيشاً؟

938
00:47:24,958 --> 00:47:25,791
حسناً.

939
00:47:26,666 --> 00:47:29,416
والآن، ماذا يريد دبك أن يفعل بالحشيش؟

940
00:47:29,958 --> 00:47:31,375
سيدخنه.

941
00:47:32,125 --> 00:47:34,000
ما رأيك فيه؟ إنه فكاهي، أليس كذلك؟

942
00:47:36,208 --> 00:47:37,208
أحضريه.

943
00:47:38,250 --> 00:47:39,375
حسناً، أعيديه.

944
00:47:40,291 --> 00:47:42,416
إنه يلعب لعبة إلقاء الدمى مع أطفالي.

945
00:47:42,833 --> 00:47:45,708
- إنه يعامل أطفالي كما لو كانوا كلاباً.
- لا، لا يفعل ذلك.

946
00:47:45,791 --> 00:47:48,833
- هيا أحضريها! هاتيها!
- من يلعب لعبة إلقاء الدمى مع الأطفال؟

947
00:47:48,916 --> 00:47:50,625
إنه يحاول، إنه يبذل مجهوداً.

948
00:47:51,458 --> 00:47:52,916
- أعيديها.
- وزنه زائد.

949
00:47:53,916 --> 00:47:55,250
ما نهاية ذلك؟

950
00:47:55,333 --> 00:47:57,000
- كم عمره؟
- 23.

951
00:47:57,166 --> 00:47:58,833
يبدو في عمر 33.

952
00:47:58,916 --> 00:48:01,416
بالكاد يتمكن من الدخول والخروج
من ذلك المنزل الصغير.

953
00:48:02,000 --> 00:48:03,625
تخيلي إلى أي حد سيكبر.

954
00:48:03,708 --> 00:48:05,958
يعني هذا أن جيناته مختلة.

955
00:48:06,041 --> 00:48:09,666
- سيكون طفلك زائد الوزن.
- اللعنة.

956
00:48:09,750 --> 00:48:11,333
سألحق بكما!

957
00:48:12,166 --> 00:48:13,875
سألحق...

958
00:48:16,875 --> 00:48:18,166
ترفقي به.

959
00:48:21,958 --> 00:48:23,500
حسناً، سأحاول.

960
00:48:30,916 --> 00:48:32,291
يبدو أنهما تحبان الفقاعات.

961
00:48:32,375 --> 00:48:35,833
يا إلهي، إنهما مجنونتان تماماً بالفقاعات.

962
00:48:35,958 --> 00:48:37,041
إنهما مجنونتان تماماً.

963
00:48:37,125 --> 00:48:40,375
أعني أن هناك شيء مدهش في الأطفال.

964
00:48:40,458 --> 00:48:42,041
أعني، ما المدهش في الفقاعات؟

965
00:48:42,250 --> 00:48:45,458
إنها تطفو، تفجيرها، أعني، أنني أفهم.

966
00:48:45,541 --> 00:48:48,166
يا ليتني أحببت أي شيء بنفس
قدر حب الأطفال للفقاعات.

967
00:48:48,250 --> 00:48:51,041
- هذا محزن.
- هذا محزن تماماً.

968
00:48:51,125 --> 00:48:55,666
وجوههم الباسمة تبين عجزك
عن الاستمتاع بأي شيء.

969
00:48:56,208 --> 00:48:57,916
هل سأكون بخير يا رجل؟

970
00:49:00,333 --> 00:49:01,708
من يدري؟

971
00:49:02,083 --> 00:49:04,083
هل هناك أحد على ما يرام؟
أنا لست على ما يرام.

972
00:49:04,333 --> 00:49:05,750
أنت تسأل الشخص الخطأ.

973
00:49:05,833 --> 00:49:08,125
لا تطلب مني إقراضك أية نقود، حسناً؟

974
00:49:09,083 --> 00:49:10,541
هل يمكنني اقتراض القليل؟

975
00:49:12,041 --> 00:49:12,875
لا.

976
00:49:16,500 --> 00:49:18,250
تلقيت دروساً في التنس طيلة 15 عاماً.

977
00:49:19,458 --> 00:49:21,416
و12 عاماً من دروس الجنس بالفم.

978
00:49:22,166 --> 00:49:23,000
إذاً؟

979
00:49:23,416 --> 00:49:25,208
بالمناسبة، لا يمكنني التحكيم
في المباريات القادمة.

980
00:49:25,291 --> 00:49:28,208
ينبغي أن أذهب للقاء طبيب النساء
مع "أليسون".

981
00:49:28,333 --> 00:49:29,958
لا يعجبها طبيب النساء.

982
00:49:30,541 --> 00:49:32,833
- هل تظن أنك تعجبها؟
- إنها تحاول ذلك.

983
00:49:33,791 --> 00:49:36,625
- إنها تستمتع بفكرة إعجابها بك.
- بالضبط، سأتقبل ذلك.

984
00:49:37,000 --> 00:49:39,250
انظر، إنها تصطحبك إلى طبيب النساء.

985
00:49:39,333 --> 00:49:41,041
- أنت تعجبها.
- نعم، تماماً، كما أظن.

986
00:49:41,125 --> 00:49:44,166
أتعلم من التي أريد أن أجعلها حاملاً،
تلك المدعوة "فيلستي هافمان".

987
00:49:44,208 --> 00:49:46,583
منذ فيلم "ترانس أميريكا"
لا تغيب عن مخيلتي.

988
00:49:46,708 --> 00:49:51,125
حسناً يا شباب، يؤسفني التشدد معكم،
ولكنه وقت اجتماع العمل.

989
00:49:51,208 --> 00:49:53,333
أحتاج إلى نقود.

990
00:49:53,666 --> 00:49:56,291
- متى في رأيكم يمكننا إطلاق هذا الموقع؟
- يا إلهي.

991
00:49:56,375 --> 00:49:57,916
اسمع يا رجل، لا يمكنك الاستعجال.

992
00:49:58,000 --> 00:49:59,541
هل تعلم ماذا يحدث لتلك المواقع
التي تنطلق

993
00:49:59,625 --> 00:50:01,250
ولا تعمل جيداً؟ تموت.

994
00:50:01,333 --> 00:50:05,000
جدياً يا شباب، دعونا نقول إنني
أريد إطلاق الموقع اليوم.

995
00:50:05,083 --> 00:50:07,875
فلنبدأ، لنستغل ذلك كنقطة انطلاق.

996
00:50:07,958 --> 00:50:09,791
دعونا نحقق ذلك، ما الذي يمكننا القيام به؟

997
00:50:09,875 --> 00:50:12,625
اسمع يا رجل، لم ألتحق بجامعة "ييل"
لأتمكن من العمل 12 ساعة يومياً.

998
00:50:12,708 --> 00:50:14,333
خلتك التحقت بكلية "سانتا مونيكا سيتي".

999
00:50:14,416 --> 00:50:15,958
لا يهمك الجامعة التي التحقت
بها يا "جيسون".

1000
00:50:16,083 --> 00:50:17,958
لا أطلب منك العمل 12 ساعة في اليوم.

1001
00:50:18,041 --> 00:50:20,541
أنتم تشاهدون أفلاماً بلا عري.

1002
00:50:20,625 --> 00:50:23,416
سأخبرك بشيء، لعله يمكننا إطلاقه
في ثلاثة شهور.

1003
00:50:23,500 --> 00:50:25,208
شكراً، نعم! ثلاثة شهور.

1004
00:50:25,458 --> 00:50:26,708
بربك يا "جيسون"!

1005
00:50:27,333 --> 00:50:28,166
اغرب عن وجهي!

1006
00:50:29,083 --> 00:50:31,291
نعم، لا تزال حديث العهد يا "كارتمان".

1007
00:50:33,666 --> 00:50:35,500
- هل تدخنين السجائر؟
- لا.

1008
00:50:35,583 --> 00:50:39,750
- هل تدخنين السجائر؟
- أحياناً.

1009
00:50:39,833 --> 00:50:42,166
أحياناً؟ متى؟ متى كانت آخر مرة
دخنت فيها سيجارة؟

1010
00:50:42,250 --> 00:50:45,875
كما تعلمين، مجرد...أحتاج إلى معرفة ذلك
وإلا فلن أكون طبيبك.

1011
00:50:48,166 --> 00:50:49,250
كيف حالك؟

1012
00:50:49,791 --> 00:50:52,333
أنا أتنفس مثل "جيمس غاندولفيني"، هنا.

1013
00:50:53,791 --> 00:50:56,375
أبطئ يا رجل، تجعلني أبدو كأحمق.

1014
00:50:56,458 --> 00:50:57,833
منذ متى وأنتما متزوجان؟

1015
00:50:57,916 --> 00:50:59,416
- لسنا متزوجين.
- لا.

1016
00:50:59,500 --> 00:51:02,708
- هل أنت عزباء؟
- ليست عزباء، إنها غير متزوجة فحسب.

1017
00:51:03,416 --> 00:51:04,458
هل أنتما مرتبطان بعلاقة؟

1018
00:51:06,166 --> 00:51:08,583
هل تريدين تبديل الأصدقاء؟

1019
00:51:09,708 --> 00:51:12,250
كنت أمزح فحسب، على سبيل الدعابة.

1020
00:51:17,125 --> 00:51:21,416
ليس هذا مهبلك، هذه فتحة الشرج.

1021
00:51:21,500 --> 00:51:23,125
يحدث هذا حوالي خمس مرات في اليوم.

1022
00:51:24,125 --> 00:51:25,791
متأكدان أنكما لا تريدان المجيء
للعب بمسدسات الطلاء؟

1023
00:51:25,875 --> 00:51:28,000
استمتعوا يا شباب، جدياً، حاذروا الأعين.

1024
00:51:28,083 --> 00:51:29,541
- مع السلامة يا شباب.
- مع السلامة يا "ألي"، وداعاً.

1025
00:51:30,041 --> 00:51:32,666
لا أريد الذهاب، أقسم بالله.

1026
00:51:33,375 --> 00:51:35,791
أريد مشاهدة "بريثليس" في متحف مقاطعة
"لوس أنجلوس" للفن.

1027
00:51:37,750 --> 00:51:39,250
نهود! نهود!

1028
00:51:39,333 --> 00:51:42,291
- انتظري، أوقفيه.
- نهود وعانة.

1029
00:51:42,375 --> 00:51:44,208
- نهود جيدة.
- هذه نهود جيدة!

1030
00:51:44,291 --> 00:51:46,875
بعد حوالي 35 ثانية، هذا لطيف.

1031
00:51:46,958 --> 00:51:48,625
- في شارة البداية.
- العانة تظهر في الشارة.

1032
00:51:48,666 --> 00:51:50,083
لا تظهر العانة
في الشارة الافتتاحية أبداً.

1033
00:51:50,166 --> 00:51:51,000
أعلم، هذا جنون تماماً.

1034
00:51:51,541 --> 00:51:52,375
لا.

1035
00:51:54,416 --> 00:51:55,250
غلبتني.

1036
00:51:57,208 --> 00:51:58,041
غلبتني.

1037
00:51:58,375 --> 00:52:00,416
كم عدد الأطباء في عيادتك؟

1038
00:52:00,500 --> 00:52:03,041
لأنني أبحث عن تجربة شخصية بعض الشيء.

1039
00:52:03,125 --> 00:52:06,333
أريد التأكد من أنك ستكون طبيبي اليوم، و...

1040
00:52:06,416 --> 00:52:07,666
نعم، أفهم ذلك.

1041
00:52:08,625 --> 00:52:13,125
لدينا ثلاثة أطباء آخرون في العيادة،
ولكنني سأكون المختص بحالتك، حسناً؟

1042
00:52:13,208 --> 00:52:15,708
لا آخذ إجازات وأكره "هاواي".

1043
00:52:16,541 --> 00:52:19,500
ذهبت إلى منطقة "الكاريبي" عندما كنت
في عمر 14، ولن أعود أبداً.

1044
00:52:20,958 --> 00:52:23,291
ينتابني إحساس جيد بهذا الشأن،
أظن أننا وجدنا الطبيب المناسب.

1045
00:52:23,375 --> 00:52:24,208
- حقاً؟
- نعم.

1046
00:52:24,291 --> 00:52:25,375
حسناً.

1047
00:52:26,166 --> 00:52:28,208
- هل أنت جادة الآن؟
- نعم.

1048
00:52:28,500 --> 00:52:29,541
رباه.

1049
00:52:29,625 --> 00:52:31,875
- تبدو مرتاحاً.
- إنني مرتاح للغاية.

1050
00:52:31,916 --> 00:52:34,916
لا يمكنني تخيل لقاء المزيد منكم
يا معشر الأطباء.

1051
00:52:35,250 --> 00:52:36,958
أنت تبالغ، لم نلتق بهذا العدد الكبير.

1052
00:52:38,125 --> 00:52:42,833
"16 أسبوعاً"

1053
00:52:45,416 --> 00:52:47,541
- هل يعرفون؟
- عفواً؟

1054
00:52:49,291 --> 00:52:53,416
- البطن المنتفخة.
- نعم، أنا أعشق الكعك المحلى.

1055
00:52:54,875 --> 00:52:57,541
- أحسنت يا "أليسون".
- شكراً لك.

1056
00:52:59,833 --> 00:53:03,000
- أنت حامل، أليس كذلك؟
- ماذا؟

1057
00:53:03,125 --> 00:53:05,541
أعني أن وزنك ازداد حوالي 3.6
أو 4 كيلوغرامات

1058
00:53:05,625 --> 00:53:07,208
وكل ذلك في الرحم.

1059
00:53:08,666 --> 00:53:09,875
اللعنة.

1060
00:53:09,958 --> 00:53:12,708
لم أخبرهم، هل تظنين أنه سيجن جنونهم؟

1061
00:53:13,333 --> 00:53:15,333
إنني أفقد شجاعتي بهذا الشأن.

1062
00:53:16,125 --> 00:53:17,333
حسناً، يمكننا إخفاء هذا.

1063
00:53:18,041 --> 00:53:21,625
سنلبسك اللون الأسود، وسنركز على ثدييك.

1064
00:53:21,708 --> 00:53:22,708
رائع.

1065
00:53:23,000 --> 00:53:25,250
أعني أن ثدييك سيكونان كبيرين.

1066
00:53:25,750 --> 00:53:27,625
وسيكونان كبيرين لدرجة مخيفة.

1067
00:53:27,708 --> 00:53:31,500
ولكنهما سيتهدلان، وسيبقيان متهدلين.

1068
00:53:31,583 --> 00:53:34,000
لا تقولي شيئاً فحسب، حسناً؟
أرجوك ألا تقولي أي شيء.

1069
00:53:34,083 --> 00:53:37,833
لا، لن أفعل، لن أفعل،
أخبريهم فحسب، سيتقبلون الأمر.

1070
00:53:39,166 --> 00:53:41,250
الكل يحب الحامل.

1071
00:53:44,500 --> 00:53:46,666
هل رأيت هذا الموقع الإلكتروني
عن المتعدين الجنسيين؟

1072
00:53:46,750 --> 00:53:49,166
هؤلاء هم كل المعتدين الجنسيين في حينا.

1073
00:53:49,250 --> 00:53:51,708
يبدو أن الكمبيوتر مصاب بجدري الماء.

1074
00:53:52,625 --> 00:53:54,166
هؤلاء معتدون جنسيون.

1075
00:53:54,208 --> 00:53:56,791
هؤلاء الناس يعيشون في حينا.

1076
00:53:56,875 --> 00:53:58,666
سأتجنب منازلهم عندما نجمع هدايا
عيد القديسين.

1077
00:53:58,750 --> 00:54:00,833
ماذا تريدين مني أن أفعل؟
أشكل قوة شرطة تطوعية؟

1078
00:54:01,208 --> 00:54:03,708
هل تحمل معك مسدسك؟
أنا معي حبل المشنقة.

1079
00:54:03,791 --> 00:54:06,125
- لا يجدر بك الاستخفاف بالأمر.
- أنا لا أستخف بالأمر.

1080
00:54:06,208 --> 00:54:08,791
لن أذهب إلى منازل أي من هؤلاء الناس
وأقول:

1081
00:54:08,875 --> 00:54:10,958
"مرحباً، هل تمانع...هل يمكنك
مجالسة الأطفال؟"

1082
00:54:11,041 --> 00:54:14,583
إذا لم أهتم أنا بهذه الأمور،
فلن تهتم أنت بأي شيء.

1083
00:54:14,666 --> 00:54:15,791
عليك بمزيد من الاهتمام.

1084
00:54:15,875 --> 00:54:18,625
أنت مهووسة بأمور من نوعية،
"لا تعرض الأطفال للتطعيم."

1085
00:54:18,708 --> 00:54:21,166
"لا تدعهم يأكلون السمك،
هناك زئبق في الماء."

1086
00:54:21,250 --> 00:54:23,541
رباه، ما مدى إقبالك على مشاهدة برنامج
"ديتلاين إن بي سي"؟

1087
00:54:23,625 --> 00:54:26,208
أعلم أنه يفترض بنا أن نكون لطيفين
تجاه بعضنا البعض الآن

1088
00:54:26,291 --> 00:54:29,083
ولكنني أعاني وقتاً عصيباً بالفعل.

1089
00:54:29,166 --> 00:54:31,416
- إنني أكافح كفاحاً مريراً الآن.
- ما الذي أفعله؟

1090
00:54:31,500 --> 00:54:33,625
لأنني أود اقتلاع رأسك لأنك بالغ الغباء!

1091
00:54:34,041 --> 00:54:37,333
هذا مخيف، هؤلاء أطفالنا.

1092
00:54:37,958 --> 00:54:41,083
أنت بالغ الحماقة، رباه! أنت...

1093
00:54:41,166 --> 00:54:43,916
إنني في مرحلة لا أعرف فعلياً
ما الذي يمكنني القيام به.

1094
00:54:44,000 --> 00:54:45,000
ولذلك فأنا شخصية سيئة

1095
00:54:45,083 --> 00:54:48,291
لأنني أحاول حماية أطفالنا من المتحرشين
بالأطفال ومن الزئبق؟

1096
00:54:48,375 --> 00:54:50,916
وأنت شخص مستنير لأنك لا تكترث بالمرة.

1097
00:54:51,041 --> 00:54:53,083
- نعم.
- نعم؟ هكذا هو الأمر؟

1098
00:54:53,625 --> 00:54:55,458
- إلى حد بعيد.
- رباه، أنت أحمق.

1099
00:54:56,416 --> 00:55:00,541
- لا تفعلي هذا أمام "بين".
- لا أكترث "بين" بالمرة.

1100
00:55:00,625 --> 00:55:02,000
عفواً يا "بين".

1101
00:55:02,083 --> 00:55:04,041
لا بأس، لا أظن أنها تكترث
بي على أية حال.

1102
00:55:04,125 --> 00:55:07,000
- حسناً، هيا لنذهب.
- لا يمكنني الذهاب.

1103
00:55:07,083 --> 00:55:10,250
ستقدم فرقة عرضاً في وادي "سان فرناندو"،
ينبغي عليّ الذهاب.

1104
00:55:10,333 --> 00:55:11,500
اليوم السبت.

1105
00:55:13,958 --> 00:55:15,041
ينبغي عليّ الذهاب.

1106
00:55:15,125 --> 00:55:18,583
لا تريدين معرفة جنس المولود؟
ليس هذا ممتعاً.

1107
00:55:19,708 --> 00:55:21,958
"بين" يعرف، ولكنني جعلته
يقسم على كتمان الأمر.

1108
00:55:22,875 --> 00:55:24,833
- سأدفعه لإطلاعي.
- لا.

1109
00:55:25,541 --> 00:55:27,208
"بيبي بورن"

1110
00:55:32,125 --> 00:55:32,958
مرحباً.

1111
00:55:33,375 --> 00:55:36,583
هل تظنين أننا سنكون بنفس سعادة
الخليلين "بيبي بورن"؟

1112
00:55:36,666 --> 00:55:38,041
نحن بنفس القدر من السعادة.

1113
00:55:38,666 --> 00:55:40,250
نعم، تبدين سعيدة.

1114
00:55:40,333 --> 00:55:43,000
وهذا رائع، لأنني لا أحب الرجال
من نوعيتك، هذا رائع.

1115
00:55:43,083 --> 00:55:44,708
تداومين على قول ذلك، أعلم.

1116
00:55:44,958 --> 00:55:46,750
هذا هو، إنه مثالي.

1117
00:55:47,875 --> 00:55:48,916
لطيف.

1118
00:55:49,000 --> 00:55:51,250
اللعنة! 1400 دولار.

1119
00:55:51,333 --> 00:55:53,125
يمكننا استعارة المهد الذي لديك،
هل تمانعين؟

1120
00:55:53,208 --> 00:55:55,125
لا، تحتاجين إلى مهد خاص بك.

1121
00:55:55,208 --> 00:55:57,875
هناك أحد هذه الأسرة ملقى
في زقاق خلف منزلي

1122
00:55:57,958 --> 00:56:00,708
يمكننا إحضاره، ونقوم بتنظيفه جيداً.

1123
00:56:00,750 --> 00:56:04,041
أتعلمان شيئاً؟ دعوني أشتريه، أحتاج لأن
أشتري لكما هدية على أية حال

1124
00:56:04,125 --> 00:56:06,000
- وأحب أن أشتريه لكما.
- لا.

1125
00:56:06,083 --> 00:56:09,125
- إنني جادة، أود ذلك.
- لا، إنه باهظ التكلفة.

1126
00:56:10,833 --> 00:56:12,500
نعم، سنقبله.

1127
00:56:12,583 --> 00:56:15,791
من الواضح أنني لا أقصد إهانة السيدة،
إنها تريد شراء هدية لنا.

1128
00:56:16,375 --> 00:56:17,208
صحيح.

1129
00:56:17,291 --> 00:56:19,750
أتودين شراء أحذية جديدة لي؟
ما الذي يمكنني انتزاعه منك أيضاً؟

1130
00:56:19,833 --> 00:56:22,000
جهاز ألعاب "إكس بوكس 360".

1131
00:56:24,083 --> 00:56:25,583
الجو حار للغاية في الوادي.

1132
00:56:27,041 --> 00:56:28,666
- مرحباً! يا "أليسون"!
- مرحباً.

1133
00:56:28,750 --> 00:56:30,666
كيف حالك؟

1134
00:56:30,750 --> 00:56:32,958
سعيدة جداً لرؤيتكما.

1135
00:56:33,041 --> 00:56:34,791
نشاهدك على "إي"، إنه أروع شيء.

1136
00:56:34,875 --> 00:56:37,375
نعم، كان الأمر فائق الإثارة،
كنت مشغولة للغاية فحسب.

1137
00:56:37,458 --> 00:56:39,083
آسفة للغاية لعدم اتصالي.

1138
00:56:39,208 --> 00:56:40,708
- لا عليك.
- أهلاً، أنا "أشلي".

1139
00:56:40,750 --> 00:56:41,708
- هذا صديقي "بين".
- أنا "بين".

1140
00:56:41,791 --> 00:56:43,083
كنت زميلة "أليسون" في المدرسة.

1141
00:56:43,166 --> 00:56:45,041
إذاً، هل سترزق "ديبي" طفلاً آخر؟

1142
00:56:45,125 --> 00:56:47,500
لا، "أليسون" سترزق.

1143
00:56:47,625 --> 00:56:50,166
ماذا؟ رأيتك قبل شهرين، أنت حامل؟

1144
00:56:50,666 --> 00:56:52,375
كان الأمر مفاجأة كبرى.

1145
00:56:52,458 --> 00:56:54,916
في الواقع...إنها قصة مضحكة بالفعل

1146
00:56:55,000 --> 00:56:56,541
إذا كان لديكما متسع من الوقت لتسمعاها.

1147
00:56:56,625 --> 00:56:58,125
ليست مسلية في الحقيقة،
ليست مضحكة.

1148
00:56:58,208 --> 00:57:00,666
دعيهما يحكمان بنفسيهما، حسناً؟
أظن أنها مضحكة.

1149
00:57:00,750 --> 00:57:02,541
أتعلمان المثل القائل لا تقد السيارة
تحت تأثير الخمر؟

1150
00:57:02,625 --> 00:57:04,958
- لا تمارسا الجنس تحت تأثير الخمر!
- رباه.

1151
00:57:05,541 --> 00:57:06,416
حسناً.

1152
00:57:08,000 --> 00:57:11,000
نعم، أعني أنها كانت تتصرف بغرابة
وأعتقد في الحقيقة أن السبب هو

1153
00:57:11,166 --> 00:57:12,833
كما تعلم، أنني تزوجتها.

1154
00:57:12,916 --> 00:57:15,500
إنها تحمل ابني غير الشرعي،
لا أحد يريد ذلك.

1155
00:57:15,583 --> 00:57:17,916
هذا ما فعلته، أقصد أنني تزوجت
"ديبي" عندما حملت.

1156
00:57:18,166 --> 00:57:19,583
هل تظن أنها تخفي حقيقتي؟

1157
00:57:19,666 --> 00:57:22,041
أنها محرجة بسببي أو ما شابه؟

1158
00:57:22,083 --> 00:57:24,083
على الأرجح، كنت سأخفي حقيقتك.

1159
00:57:24,333 --> 00:57:27,541
- كم تتكلف خواتم الزواج؟
- هذا شيء نسبي كما تعلم.

1160
00:57:27,625 --> 00:57:30,375
أظن أنه يفترض منك إنفاق ما يقارب
راتبك لثلاثة أشهر لشراء خاتم.

1161
00:57:30,958 --> 00:57:32,666
سيكون هذا سهلاً،
فأنا لا أجني أية نقود.

1162
00:57:32,750 --> 00:57:35,000
حقاً؟ خلت أن المواد الإباحية
تدر عائداً مجزياً.

1163
00:57:36,083 --> 00:57:37,416
بربك، ليست هذه مواداً إباحية، حسناً؟

1164
00:57:37,500 --> 00:57:41,041
كل ما نفعله هو أننا نخبركم
بأية مشاهد عارية في أية أفلام.

1165
00:57:41,458 --> 00:57:43,958
- مثل السيد "سكن"؟
- من هو السيد "سكن"؟

1166
00:57:44,375 --> 00:57:45,625
رباه، السيد "سكن".

1167
00:57:46,916 --> 00:57:47,875
السيد "سكن"؟

1168
00:57:48,583 --> 00:57:50,083
"مستر سكين دوت كوم" الجوائز السنوية
الثامنة في التشريح للسيد "سكن"!

1169
00:57:50,166 --> 00:57:52,916
- لا!
- لقد أهدرنا 14 شهرا من حياتنا.

1170
00:57:53,208 --> 00:57:57,083
هذا الموقع مطابق لموقعنا،
كيف حدث هذا؟

1171
00:57:57,166 --> 00:57:59,000
السيد "سكن"، هذا الاسم أفضل
حتى من اسم موقعنا!

1172
00:57:59,583 --> 00:58:00,500
فلتلعنني السماء.

1173
00:58:00,583 --> 00:58:03,083
يا عزيزي، لديهم أفضل 10 مشاهد
للاستحمام الجماعي!

1174
00:58:03,166 --> 00:58:06,291
- لماذا لم تفكر في ذلك يا "جاي"؟
- لا تلق باللوم عليّ!

1175
00:58:06,333 --> 00:58:07,208
اللعنة!

1176
00:58:07,291 --> 00:58:11,125
رباه، لقد زرت الموقع في مرحلة ما،
لكنني لم أر المشكلة.

1177
00:58:11,208 --> 00:58:12,041
ماذا سنفعل الآن؟

1178
00:58:12,125 --> 00:58:14,833
كل ما نحتاج للقيام به هو التفكير
في فكرة جديدة أفضل

1179
00:58:14,916 --> 00:58:16,583
لم يسبقنا إليها أحد.

1180
00:58:16,666 --> 00:58:18,750
يا عزيزي، سيبدأ فيلم "سبايدرمان 3"
خلال ثماني دقائق.

1181
00:58:18,833 --> 00:58:21,000
لا تقلق يا رجل، سنجد حلاً.

1182
00:58:27,791 --> 00:58:28,750
أتدرون شيئاً؟

1183
00:58:30,333 --> 00:58:33,000
أظن أنه لمجرد أن هذا الموقع موجود

1184
00:58:33,375 --> 00:58:35,333
فلا يعني ذلك أن موقعنا لن ينجح بالضرورة.

1185
00:58:35,791 --> 00:58:38,791
- الأشياء الناجحة تأتي أزواجاً.
- بالطبع.

1186
00:58:38,875 --> 00:58:42,416
"فولكانو"، "دانتيز بيك"، "ديب إمباكت"،
"أرماغيدون"، أليس كذلك؟

1187
00:58:42,500 --> 00:58:46,583
- "ويات إرب"، "تومبستون".
- "باندا إكسبرس" و"يوشينويا بيف بول".

1188
00:58:46,708 --> 00:58:50,791
بالضبط، يمكننا العمل سوياً،
أظن أن ذلك سيساعدنا في الواقع.

1189
00:58:50,875 --> 00:58:52,458
نحن بخير، نحن على أفضل حال.

1190
00:58:53,750 --> 00:58:57,625
اسمعي يا "أليسون"، أنا واثق من أنك
لم تتخيلي الأمر كذلك على وجه التحديد

1191
00:58:57,708 --> 00:58:59,041
ولم أكن أريد الأمر على هذا النحو

1192
00:58:59,125 --> 00:59:03,208
ولكن هذا ما أقدمه لك، هذه العلبة الفارغة.

1193
00:59:03,291 --> 00:59:05,208
إنها وعد يا "أليسون".

1194
00:59:05,291 --> 00:59:07,541
إنها وعد بأنه في يوم ما، سوف...

1195
00:59:08,083 --> 00:59:12,041
سوف أملأ هذه العلبة بخاتم تستحقينه،
خاتم جميل.

1196
00:59:12,458 --> 00:59:13,958
ولا يمكنني تحمل تكاليفه بعد.

1197
00:59:14,041 --> 00:59:18,500
ولكنني اخترته بالفعل رغم ذلك،
وهو في "دي بيرز"، إنه لطيف بالفعل.

1198
00:59:18,583 --> 00:59:22,875
ولذلك فإنني أسألك...هل تتزوجينني؟

1199
00:59:22,958 --> 00:59:25,833
لأنني أحبك.

1200
00:59:27,583 --> 00:59:30,666
- أحبك أنا الأخرى.
- حقاً؟

1201
00:59:30,750 --> 00:59:33,333
رباه، من اللطيف سماع ذلك.

1202
00:59:33,416 --> 00:59:36,833
هذه هي المرة الأولى التي تقول
فيها فتاة لي ذلك، لذلك...

1203
00:59:38,458 --> 00:59:41,500
- ولكن إليك الحقيقة.
- هناك حقيقة؟

1204
00:59:42,083 --> 00:59:45,875
أنا لا أدري بعد ما الذي يعنيه هذا الحب

1205
00:59:46,208 --> 00:59:49,958
لمجرد أنه جديد للغاية، ومثير للغاية
فهو عظيم.

1206
00:59:50,041 --> 00:59:54,166
لا أدري، لقد عرفنا بعضنا البعض
منذ 17 أسبوعاً، لذلك...

1207
00:59:54,375 --> 00:59:55,208
حسناً.

1208
00:59:55,833 --> 00:59:57,791
بصراحة أقصد أنني ظننت...

1209
00:59:58,958 --> 01:00:01,625
ظننت أنه انتابك إحساس
غريب لحملك بطفلك

1210
01:00:01,708 --> 01:00:03,208
ولسنا مخطوبين أو ما شابه.

1211
01:00:03,291 --> 01:00:04,500
- سأجثو على ركبتي.
- نعم.

1212
01:00:04,583 --> 01:00:07,458
- الأمر مؤلم بعض الشيء.
- لا، يروقني ذلك.

1213
01:00:07,541 --> 01:00:10,166
كما تعلم، إننا نفعل ما بوسعنا.

1214
01:00:10,208 --> 01:00:12,291
إننا نستفيد من الموقف بأقصى طاقتنا،
ولا أريد...

1215
01:00:12,416 --> 01:00:14,708
أن نعرض أنفسنا للمزيد من الضغط
بأكثر مما نعانيه بالفعل.

1216
01:00:14,791 --> 01:00:16,625
حسناً، نعم، هذا يبدو معقولاً للغاية.

1217
01:00:16,708 --> 01:00:18,125
هل أنت بخير؟ لا أريد أن أجرح مشاعرك.

1218
01:00:18,208 --> 01:00:20,583
لا، أردت فحسب أن أفعل الشيء
الصحيح معك

1219
01:00:20,750 --> 01:00:23,958
فإذا لم تريدي ذلك، فلا بأس بالمرة.

1220
01:00:24,250 --> 01:00:25,083
حسناً.

1221
01:00:26,125 --> 01:00:29,041
- أحبك بالفعل.
- أعلم ذلك، شكراً لك.

1222
01:00:30,083 --> 01:00:31,750
ذكرت أنه لطيف.

1223
01:00:39,041 --> 01:00:40,250
لقد تقدم "بين" للزواج بي.

1224
01:00:41,500 --> 01:00:42,833
- ماذا؟
- فعل ذلك.

1225
01:00:43,333 --> 01:00:46,583
كان الأمر لطيفاً للغاية،
ينتابني شعور سيء بعض الشيء حياله.

1226
01:00:46,666 --> 01:00:50,166
كان يرتدي ذلك القميص الرسمي
بأزرار في الياقة.

1227
01:00:50,250 --> 01:00:52,625
وكان القميص داخل البنطال،
وجثا على ركبته، كان الأمر لطيفاً للغاية.

1228
01:00:52,666 --> 01:00:55,625
لم يكن معه خاتم حقيقي رغم ذلك،
كانت مجرد علبة فارغة.

1229
01:00:55,708 --> 01:00:58,666
ولكنه أدلى بهذا الكلام المعسول
عما سيفعله عندما يحصل على المال

1230
01:00:58,750 --> 01:01:01,500
سيشتري لي الخاتم الذي أستحقه، و...

1231
01:01:01,583 --> 01:01:03,583
هل كانت العلبة فارغة فحسب؟

1232
01:01:04,000 --> 01:01:05,875
أعني، أنه لا يمكنه تحمل نفقات خاتم،
لذلك...

1233
01:01:05,958 --> 01:01:09,333
لذلك جثا على ركبته وأعطاك علبة فارغة؟

1234
01:01:09,416 --> 01:01:12,375
- نعم.
- آسفة.

1235
01:01:12,458 --> 01:01:14,708
تجاوزي الأمر، كان عذباً.

1236
01:01:14,791 --> 01:01:16,875
أؤكد لك أنه لو كنت حاضرة معنا
لكنت قد بكيت على الأرجح.

1237
01:01:16,958 --> 01:01:19,291
- ينبغي عليك تدريبه.
- ماذا؟

1238
01:01:19,375 --> 01:01:22,791
قالت "أوبرا" إنه عندما يلتقي شخصان

1239
01:01:23,458 --> 01:01:27,208
يكونان مجبرين على بيان اختلافات
ونقائص بعضهما البعض.

1240
01:01:27,291 --> 01:01:30,708
خلت أنه يفترض أن نتقبل الناس
على ما هم عليه، ونحبهم على أية حال.

1241
01:01:30,791 --> 01:01:32,833
أنت تنتقدينهم كثيراً

1242
01:01:32,916 --> 01:01:36,416
فيرون عيوبهم لدرجة تدفعهم للتغير.

1243
01:01:36,500 --> 01:01:37,833
حقاً؟ ألا تظنين أن ذلك يزيد
الأمور سوءاً فحسب؟

1244
01:01:37,916 --> 01:01:38,750
سيكون هذا مضايقة.

1245
01:01:38,833 --> 01:01:41,583
وفي النهاية، يشكرونك على ذلك.

1246
01:01:42,458 --> 01:01:44,958
لا يمكنك الارتباط به،
لا يمكنك الالتزام بارتباط تجاهه.

1247
01:01:45,041 --> 01:01:48,666
إنك لا تعرفينه حتى، إنني لا أعرف "بيت"
حتى بعد 10 سنوات.

1248
01:01:49,041 --> 01:01:50,958
- ماذا؟
- لا أدري ما الذي يدور بعقله.

1249
01:01:51,375 --> 01:01:52,208
إنه بائس.

1250
01:01:52,791 --> 01:01:53,833
لم تقولين ذلك؟

1251
01:01:53,916 --> 01:01:56,125
- أظن أنه يخونني.
- ماذا؟

1252
01:01:56,208 --> 01:02:00,083
دائماً ما يذهب إلى تلك الاجتماعات
المتعلقة بالعمل في أوقات غريبة.

1253
01:02:00,166 --> 01:02:01,833
فأحاول الاتصال به على هاتفه المحمول

1254
01:02:01,916 --> 01:02:05,166
فيقول إنه في مناطق ذات تغطية
ضعيفة للهواتف المحمولة

1255
01:02:05,250 --> 01:02:07,625
عندما يكون في مناطق يكون الاستقبال
فيها جيداً.

1256
01:02:07,750 --> 01:02:09,041
لعله يعمل لوقت متأخر.

1257
01:02:09,666 --> 01:02:11,583
أعني أنه ربما يعمل بجد في الحقيقة

1258
01:02:11,666 --> 01:02:13,125
للحصول على توقيع طراز جديد أو ما شابه.

1259
01:02:13,208 --> 01:02:14,666
لا أظن أن "بيت" يفعل شيئاً كذلك.

1260
01:02:14,708 --> 01:02:18,791
ألا تفكرين في قرارة نفسك
في أنه قد يكون مجرد شخص حقير؟

1261
01:02:19,750 --> 01:02:23,041
- لا.
- أظنه قد يكون كذلك.

1262
01:02:24,208 --> 01:02:26,166
"(ميموري سباي)،
برنامج لحفظ ذاكرة الشبكة."

1263
01:02:26,250 --> 01:02:28,875
"إيجاد الملفات السابقة،
وما تمت زيارته من مواقع إلكترونية

1264
01:02:28,958 --> 01:02:30,250
والملفات المنزلة الخفية،
وعمليات البحث

1265
01:02:30,333 --> 01:02:33,416
وتاريخ البريد الإلكتروني.
(ميموري سباي)."

1266
01:02:35,000 --> 01:02:37,666
لنر ما تخبئه مني الآن أيها الماكر.

1267
01:02:40,208 --> 01:02:43,875
"24 أسبوعاً"

1268
01:02:45,958 --> 01:02:47,291
ألن تخبرينهم حتى؟

1269
01:02:47,916 --> 01:02:50,250
لا، ليس عليّ أن أخبرهم.

1270
01:02:50,333 --> 01:02:52,375
من غير القانوني أن يقوموا بفصلي
بسبب ذلك على أية حال

1271
01:02:52,458 --> 01:02:55,625
وسأحصل على ثلاثة أشهر كإجازة ولادة
إذا بقيت

1272
01:02:55,666 --> 01:02:58,583
فلن أخبرهم فحسب.

1273
01:02:58,666 --> 01:03:00,458
- هذه خطة جيدة.
- نعم، إنها تروق لي.

1274
01:03:00,541 --> 01:03:04,458
إنها خطة جيدة حتى يندفع ماء الرحم
على حذاء "روبرت دي نيرو".

1275
01:03:04,541 --> 01:03:07,875
"حذائي! إنه مغطى بكل هذا السائل
اللزج الخاص بالجنين."

1276
01:03:07,958 --> 01:03:11,958
"هذا الحذاء؟ على هذا الحذاء؟"

1277
01:03:12,041 --> 01:03:13,250
"هل تقيأت على حذائي؟"

1278
01:03:13,333 --> 01:03:15,833
- "هل اندفع ماء الرحم على حذائي؟"
- "هل تقيأت على حذائي"؟

1279
01:03:16,500 --> 01:03:17,708
يا إلهي.

1280
01:03:18,083 --> 01:03:21,750
أليس غريباً رغم ذلك عندما ترزقين
بطفل فتؤول كل أحلامك وآمالك إلى زوال؟

1281
01:03:23,041 --> 01:03:25,916
وما الذي تغير بالنسبة لك؟
ما الذي آل إلى زوال؟ أية خطط؟

1282
01:03:26,000 --> 01:03:27,833
أنت تفعل كل شيء بنفس الطريقة.

1283
01:03:27,916 --> 01:03:30,041
لا، أعني، أحب ما أفعله، مثل مثلاً...

1284
01:03:30,125 --> 01:03:33,416
حسناً، افترضي أنه قبل زواجك
وإنجاب الأطفال

1285
01:03:33,791 --> 01:03:35,666
كنت تودين العيش في "الهند" لمدة عام.

1286
01:03:35,833 --> 01:03:38,583
يمكنك القيام بذلك، ولكن لا يمكن القيام
بذلك بمجرد أن تكون لك أسرة.

1287
01:03:38,708 --> 01:03:40,541
- أتريد العيش في "الهند"؟
- لا أريد العيش في "الهند".

1288
01:03:40,625 --> 01:03:41,625
هل تريد الذهاب للعيش في "الهند"؟

1289
01:03:41,708 --> 01:03:44,291
فلتذهب إلى "الهند"!
جدياً، اذهب إلى "الهند".

1290
01:03:44,375 --> 01:03:45,833
ماذا عنك؟ هل تريدين الذهاب إلى "الهند"؟

1291
01:03:45,916 --> 01:03:48,000
لن أذهب إلى "الهند"،
يمكنك الذهاب إلى "الهند".

1292
01:03:48,083 --> 01:03:49,125
أفهم ما يرمي إليه.

1293
01:03:49,208 --> 01:03:52,250
بصراحة مثلاً،
عندما عرفت بحقيقة حملها...

1294
01:03:52,333 --> 01:03:58,666
تملكني تماماً إحساس خاطف،
وكأنني مندفع في سيارة "فورد برونكو" بيضاء

1295
01:03:58,750 --> 01:04:01,583
وأقود بسرعة تجاه "كندا".

1296
01:04:01,666 --> 01:04:03,916
وهناك مروحية تصور المشهد بالكامل،
وأنا مجرد...

1297
01:04:04,000 --> 01:04:06,375
أندفع عبر الحدود فأفوز بحريتي!

1298
01:04:06,500 --> 01:04:10,000
هذا ما استحوذ على تفكيري،
أتفهم قصدي؟ كانت فكرة خاطفة!

1299
01:04:10,083 --> 01:04:12,083
- مهلاً، ماذا تقصد؟
- ماذا...لا تنظري إلي.

1300
01:04:12,166 --> 01:04:13,750
- يمكننا مناقشة مخاوفنا هنا.
- إنه لم يقدم على هذا الفعل.

1301
01:04:13,833 --> 01:04:17,000
أعني بصراحة مثلاً،
إذا أطلق "دوك براون" صرخته أمامك

1302
01:04:17,083 --> 01:04:19,458
في "ديلوريان"، وفتح الباب قائلاً:

1303
01:04:19,500 --> 01:04:23,083
"مرحباً يا (أليسون)، معي السيارة هنا،
ماذا تريدين أن تفعلي؟"

1304
01:04:23,166 --> 01:04:25,791
أم تسمعين صوتاً في قرارة نفسك
يقول مثلاً: "لعلنا نعود

1305
01:04:25,875 --> 01:04:28,791
لتلك الليلة وكنت سأضع واقياً ذكرياً
على قضيب (بين)."

1306
01:04:28,875 --> 01:04:32,375
- ألا تخطر ببالك تلك الفكرة الخاطفة؟
- لا

1307
01:04:32,458 --> 01:04:34,375
ولا أدري عما تتحدث.

1308
01:04:34,458 --> 01:04:37,750
"في الوجهة التي نمضي إليها،
لا نحتاج إلى طرق."

1309
01:04:37,875 --> 01:04:42,333
- بالضبط، أما كنت لتفعلي ذلك؟
- لا أعرف من هو "دوك براون".

1310
01:04:42,416 --> 01:04:43,500
عم تتحدث؟

1311
01:04:43,583 --> 01:04:45,791
"دوك براون" هو "كريستوفر لويد".

1312
01:04:45,875 --> 01:04:47,500
هو الذي اخترع "ديلوريان"، آلة الزمن.

1313
01:04:47,583 --> 01:04:48,583
- إنه من اخترع آلة الزمن.
- ماذا؟

1314
01:04:48,666 --> 01:04:51,541
آلة الزمن، الكل لديه صورة لآلة الزمن.

1315
01:04:51,625 --> 01:04:54,416
لديّ فكرة جيدة بالفعل.

1316
01:04:54,500 --> 01:04:58,416
لماذا لا تستقلان آلة الزمن

1317
01:04:59,208 --> 01:05:01,458
وتعودا بالزمن إلى الخلف
وتجامعان بعضكما البعض؟

1318
01:05:02,083 --> 01:05:04,916
- من يحتاج إلى آلة للزمن؟
- هذه هي آلة الزمن بالنسبة لي!

1319
01:05:05,000 --> 01:05:07,958
سألقي بك في "ديلوريان"،
وأوجهها إلى عام 88.

1320
01:05:11,250 --> 01:05:13,625
أنت فكاهي تماماً يا رجل، رباه.

1321
01:05:13,750 --> 01:05:16,791
كيف تتشاجرين معه؟
انظري إلى وجهه، أود أن أقبله فحسب.

1322
01:05:17,583 --> 01:05:18,500
أظنه لطيفاً.

1323
01:05:19,083 --> 01:05:20,333
تعجبني طريقتك في الحركة.

1324
01:05:23,291 --> 01:05:26,041
هذا فكاهي! ينبغي في رأيي
أن نكثر من هذا المزاح.

1325
01:05:26,125 --> 01:05:28,291
أعني أنني نلت أكبر قدر من المرح
منذ فترة طويلة للغاية.

1326
01:05:36,291 --> 01:05:38,750
- هيا، بقوة أكثر.
- لا يمكنني القيام بذلك بقوة أكثر.

1327
01:05:38,833 --> 01:05:41,833
لماذا؟ هيا، افعلها فحسب، أعمق.

1328
01:05:41,916 --> 01:05:43,291
- لا يمكنني.
- لماذا؟

1329
01:05:43,333 --> 01:05:46,000
- سأخرق الجنين إذا دخلت لعمق أكبر.
- هيا! افعلها فحسب!

1330
01:05:46,625 --> 01:05:48,833
أرجوك، لا تصرخي في وجهي، أرجوك.

1331
01:05:48,916 --> 01:05:51,916
ماذا؟ الطبيب و"ديبي"
قالا إن ذلك لا بأس به، هيا!

1332
01:05:52,083 --> 01:05:53,875
اسمعي، هل يمكننا...آسف،
هل يمكننا تغيير المواضع؟

1333
01:05:53,958 --> 01:05:56,375
- ماذا؟
- سأسحق الجنين، أعلم ذلك.

1334
01:05:56,458 --> 01:05:58,333
- هذا سخف! لماذا...
- لا، ليس كذلك.

1335
01:05:58,416 --> 01:06:00,125
لا يوجد جنين بالداخل، أتعلمين ذلك؟

1336
01:06:00,208 --> 01:06:01,958
ملايين السيدات يمارسن الجنس أثناء الحمل!

1337
01:06:02,041 --> 01:06:04,708
لا أعلم كيف يفلح الأمر، لكنه يفلح
فحسب، حسناً؟ افعلها فحسب.

1338
01:06:04,791 --> 01:06:07,458
كل ما أفكر فيه هو أنني سوف...
وزني يزيد على 91 كغ.

1339
01:06:07,541 --> 01:06:08,375
تجاوز الفكرة فحسب!

1340
01:06:08,458 --> 01:06:10,708
لا يمكنني القيام بذلك،
أيمكنك اعتلائي فحسب؟

1341
01:06:10,958 --> 01:06:14,500
كل ما أراه هو أن طفلنا يتعرض
للكمات في وجهه بفعل قضيبي.

1342
01:06:14,583 --> 01:06:16,125
- ثق بي، أنت لست حتى قريبا منه.
- حسناً.

1343
01:06:16,208 --> 01:06:17,916
- هيا، جيد.
- حسناً، جيد.

1344
01:06:22,333 --> 01:06:23,958
- لا بأس.
- آسفة.

1345
01:06:24,791 --> 01:06:28,958
- حسناً، جيد.
- لا يمكنني.

1346
01:06:29,291 --> 01:06:32,208
لا يمكنني القيام بذلك، أنا فقط..لا يمكنني،
لا يمكنني التركيز بهذا الشكل

1347
01:06:32,291 --> 01:06:35,125
أبدو مقززة من هذه الزاوية،
أشعر بك وأنت تنظر من أسفل إلى ذقني.

1348
01:06:35,208 --> 01:06:36,916
- أعلم أنني أبدو مقرفة.
- لا، بل تبدين جميلة.

1349
01:06:37,000 --> 01:06:38,250
ذقنك يبدو نحيفاً.

1350
01:06:38,333 --> 01:06:40,625
وثدياي لزجان ويتطايران.

1351
01:06:40,708 --> 01:06:43,041
- أشعر بذلك، والأمر مشتت للانتباه.
- لا...

1352
01:06:43,125 --> 01:06:44,333
كلها حقائق من قناة "ناشونال جيوغرافك".

1353
01:06:44,416 --> 01:06:47,416
حسناً، هل يمكننا...هل تريدين تجربة
وضع الجنس من الخلف؟

1354
01:06:47,500 --> 01:06:50,583
لا، لا أريدك أن تجامعني ككلب.

1355
01:06:50,750 --> 01:06:53,583
لن أجامعك ككلب،
إنه وضع الجنس بأسلوب الكلاب.

1356
01:06:53,666 --> 01:06:56,125
مجرد الأسلوب، إنه ليس...

1357
01:06:56,416 --> 01:07:00,250
ليس ككلب، ليس علينا الذهاب
للخارج أو ما شابه.

1358
01:07:02,500 --> 01:07:05,250
- هيا بنا.
- حسناً.

1359
01:07:05,291 --> 01:07:07,000
- هل هذا جيد؟
- نعم.

1360
01:07:07,083 --> 01:07:09,041
- هل ينبغي عليّ الإبطاء؟
- نعم، لا، هذا جيد.

1361
01:07:09,125 --> 01:07:10,291
- حسناً، أسرع؟
- أقوى.

1362
01:07:10,375 --> 01:07:11,666
- أخبريني فحسب عند اقتراب الذروة.
- أقوى فحسب.

1363
01:07:11,750 --> 01:07:13,916
- حسناً.
- تابع الجماع!

1364
01:07:16,166 --> 01:07:17,666
- اللعنة!
- ماذا؟

1365
01:07:17,750 --> 01:07:18,916
- ماذا حدث؟
- يا إلهي.

1366
01:07:19,041 --> 01:07:21,500
- الجنين، لقد ركل يدي.
- لا، لا، إنه يركل دائماً.

1367
01:07:21,583 --> 01:07:23,791
- لا، الأمر ليس كذلك.
- لا بأس، تابع الجماع فحسب.

1368
01:07:23,875 --> 01:07:27,916
- كانت ركلة تحذيرية، ركلة قاسية.
- لا، لا بأس!

1369
01:07:28,000 --> 01:07:29,916
اسمعي، لابد أن قضيبي قريب جداً من وجهه

1370
01:07:30,000 --> 01:07:32,291
- وهو يصيبه، يصيبه فحسب في وجهه.
- اللعنة.

1371
01:07:32,375 --> 01:07:33,791
ماذا لو كان يركل لأنه لا يعجبه الأمر؟

1372
01:07:34,041 --> 01:07:37,500
لا يمكنني أن أفعل بذلك لطفلناـ
سيكون هذا أول شيء يراه.

1373
01:07:37,583 --> 01:07:39,000
عم تتحدث؟

1374
01:07:39,208 --> 01:07:41,208
وجود الطفل بين

1375
01:07:41,333 --> 01:07:43,625
بيننا، هذا ما يجعل الأمر غريباً،
أنا آسف.

1376
01:07:43,708 --> 01:07:45,458
الأمر يخيفني بعض الشيء،
إنه غريب قليلاً.

1377
01:07:45,625 --> 01:07:46,833
أنا فقدت النشوة تماماً.

1378
01:07:46,916 --> 01:07:48,541
- فقدت النشوة تماماً؟
- فقدتها.

1379
01:07:49,208 --> 01:07:50,208
حسناً.

1380
01:07:50,291 --> 01:07:54,250
- أتعلم شيئاً؟ انس الأمر فحسب.
- حسناً، لا بأس.

1381
01:07:55,416 --> 01:07:57,625
لا تقلق، لن أجبرك على القيام بذلك
مرة أخرى.

1382
01:07:58,541 --> 01:07:59,375
اللعنة.

1383
01:08:15,375 --> 01:08:17,125
اللعنة!

1384
01:08:17,208 --> 01:08:18,750
رباه، إنهم الروس!

1385
01:08:21,791 --> 01:08:24,250
- سأحميك يا "جودي"!
- يا رجل!

1386
01:08:24,375 --> 01:08:26,083
- "بين"!
- يا إلهي!

1387
01:08:26,875 --> 01:08:28,958
يا إلهي، لا!

1388
01:08:30,875 --> 01:08:32,833
يا إلهي، كان ذلك رهيباً!
كان رهيباً للغاية!

1389
01:08:33,750 --> 01:08:36,666
- متى سيزول الخطر؟
- أنت بخطر يا رجل، خذ الأمر ببساطة.

1390
01:08:36,750 --> 01:08:38,833
- هل أطفأ أحدهم الغاز؟
- لم أفعل ذلك.

1391
01:08:38,916 --> 01:08:40,000
اللعنة.

1392
01:08:41,000 --> 01:08:42,250
- يا "مارتي".
- نعم.

1393
01:08:42,333 --> 01:08:44,625
هذه صديقتي "أليكس"،
إنها إنسانة رائعة بحق.

1394
01:08:44,708 --> 01:08:46,500
حسناً، سعدت بلقائك.

1395
01:08:47,625 --> 01:08:50,458
رباه! ليس هذا لطيفاً يا "مارتن".

1396
01:08:50,916 --> 01:08:52,375
ليس ذلك...لم يكن ذلك...

1397
01:08:52,458 --> 01:08:53,833
هل أنت جادة، "هاورد هيوز"؟

1398
01:08:53,916 --> 01:08:56,000
- ماذا حدث؟
- لا شيء، لا شيء حدث.

1399
01:08:57,291 --> 01:08:58,333
أين كنت؟

1400
01:08:59,125 --> 01:09:01,666
اسمعي، نسيت أنك كنت تبيتين الليلة،
أنا آسف، حسناً؟

1401
01:09:01,791 --> 01:09:03,958
نعم، لأنك تصل لنشوة المخدرات
من تدخين نارجيلتك الضخمة.

1402
01:09:04,750 --> 01:09:05,833
كيف يفترض بي أن أطمئن

1403
01:09:05,916 --> 01:09:09,583
لفكرة أنك ستعتني بي وبطفلي
إذا كنت تصل لنشوة المخدرات دائماً؟

1404
01:09:10,333 --> 01:09:11,458
هل تريدين مني التوقف عن تدخين النارجيلة

1405
01:09:11,541 --> 01:09:13,208
لأن هناك زلزال يحدث كل 10 سنوات؟

1406
01:09:13,291 --> 01:09:17,125
لا معنى لذلك يا "أليسون"،
اسمعي أنت تبالغين.

1407
01:09:17,375 --> 01:09:19,958
اهدئي فحسب، حسناً؟
جميعنا خائفون، أتعلمين ذلك؟ عليك فقط...

1408
01:09:20,041 --> 01:09:21,000
اللعنة، رجال الشرطة.

1409
01:09:24,333 --> 01:09:25,875
"كاليفورنيا"، أليس كذلك؟

1410
01:09:40,291 --> 01:09:41,916
كشف حساب "بنجامين ستون"

1411
01:09:43,625 --> 01:09:44,791
الرصيد الحالي 117.13 دولاراً.

1412
01:09:44,875 --> 01:09:49,250
أتعلمين، في مثل هذه الأوقات،
يسعدني أنني لا أملك مقتنيات عزيزة.

1413
01:09:49,333 --> 01:09:52,208
الوضع فوضى تامة، ولكن الأغراض
هنا تقارب قيمتها 50 دولاراً فقط.

1414
01:09:52,250 --> 01:09:53,333
وهذا شيء طيب بعض الشيء.

1415
01:09:54,166 --> 01:09:56,208
قال لي والدي: "لا تنتقل إلى (نورثريدج)"

1416
01:09:56,291 --> 01:09:59,541
ولكنك تعلمين، ما احتمال حدوث ذلك مرتين؟

1417
01:09:59,708 --> 01:10:02,125
- ما هذا؟
- إنه سلاح "نينجا".

1418
01:10:04,583 --> 01:10:08,000
أتمنى ألا تتم إدانة هذا المكان،
سيكون الوضع محزناً.

1419
01:10:15,791 --> 01:10:16,791
"ماذا تتوقعين وأنت حامل"

1420
01:10:16,875 --> 01:10:17,875
"الأب الذي ينتظر مولوداً"

1421
01:10:21,250 --> 01:10:22,416
"شريك الولادة"

1422
01:10:32,083 --> 01:10:35,500
"28 أسبوعاً"

1423
01:10:46,958 --> 01:10:48,750
- مرحباً؟
- مرحباً، هذه أنا.

1424
01:10:48,875 --> 01:10:51,333
- أنت!
- مرحباً، اسمع...

1425
01:10:51,416 --> 01:10:53,541
هلا تسدي لي معروفاً بالغاً؟

1426
01:10:53,625 --> 01:10:55,416
"ديبي" تريد منا الذهاب عندها
وتناول العشاء الليلة

1427
01:10:55,500 --> 01:10:57,083
إنها تعتقد أن "بيت" يخونها.

1428
01:10:57,333 --> 01:10:58,750
- حقاً؟
- نعم.

1429
01:10:58,833 --> 01:11:00,791
رأت إحدى رسائله الإلكترونية و...

1430
01:11:00,875 --> 01:11:02,458
- رباه.
- هناك عنوان.

1431
01:11:02,916 --> 01:11:04,500
يبدو هذا فظيعاً، لا أريد القيام بذلك.

1432
01:11:04,583 --> 01:11:07,500
- بالله عليك يا "بين".
- إنه لا يخونها.

1433
01:11:07,583 --> 01:11:09,250
- كيف تعرف هذا؟
- أنا أعرف فحسب.

1434
01:11:09,333 --> 01:11:12,041
- هل أنت متأكد؟
- بنسبة 100 بالمئة أنه لا يخونها.

1435
01:11:12,125 --> 01:11:14,708
- متأكد بالفعل؟
- لا.

1436
01:11:15,291 --> 01:11:16,708
في الواقع يبدو الأمر منطقياً
لو كان يخونها.

1437
01:11:16,791 --> 01:11:17,875
لماذا؟

1438
01:11:17,958 --> 01:11:20,291
لأن "ديبي" شخصية مزعجة و"بيت" رائع.

1439
01:11:20,375 --> 01:11:24,875
لماذا لا تأتي فحسب إذاً
وسوف نخفف حدة الموقف بعض الشيء.

1440
01:11:24,958 --> 01:11:27,291
أقول فحسب إن مجال الموسيقى مختلف الآن.

1441
01:11:27,375 --> 01:11:30,208
لا يمكنك..."ستيلي دان" لم يكن لينالوا
الفرصة حتى.

1442
01:11:30,291 --> 01:11:33,291
ربما لأن "ستيلي دان" يزعجونني.

1443
01:11:33,375 --> 01:11:35,375
- إنهم رائعون.
- ليسوا بارعين حقاً يا رجل.

1444
01:11:35,458 --> 01:11:36,416
فرقة "ستيلي دان" السابقة.

1445
01:11:36,500 --> 01:11:37,791
إذا استمعت إلى "ستيلي دان"

1446
01:11:37,875 --> 01:11:40,791
سأطلب منك تمزيق رأسي بأسطوانة
إباحية من "أل جارو".

1447
01:11:43,416 --> 01:11:44,708
ينبغي علي الانصراف.

1448
01:11:44,791 --> 01:11:46,958
يفترض بي أن أشاهد هذه الفرقة الليلة
في "هوليوود".

1449
01:11:47,541 --> 01:11:49,083
في الحقيقة إنهم يؤدون في "لوريل كانيون"

1450
01:11:49,166 --> 01:11:52,500
لذلك سأتصل بك لأن الإرسال
ضعيف للغاية هناك، ولذا...

1451
01:11:52,583 --> 01:11:53,416
حسناً.

1452
01:11:53,500 --> 01:11:55,625
ولا أريدك أن تقلقي لأنني
أعلم أنك تقلقين.

1453
01:11:56,291 --> 01:11:57,541
سآخذ حماماً.

1454
01:11:57,583 --> 01:12:00,083
سيكون الأمر بشعاً لو كانت رائحتي
أسوأ من الفرقة.

1455
01:12:00,541 --> 01:12:04,083
- حسناً، استمتع بوقتك.
- حسناً.

1456
01:12:05,958 --> 01:12:10,166
أنتما مجنونتان، إنه يتصرف بشكل طبيعي
ومرح تماماً.

1457
01:12:22,916 --> 01:12:27,291
- إنها لا تملك مسدساً، أليس كذلك؟
- لا، لا أظن ذلك.

1458
01:12:41,458 --> 01:12:44,375
- يبدو أن لا أحد بالداخل.
- لماذا كان الباب مفتوحاً؟

1459
01:12:45,291 --> 01:12:46,375
انتظرا هنا.

1460
01:12:59,875 --> 01:13:02,583
- أشعر بالأسى تجاه "بيت".
- ماذا؟

1461
01:13:03,291 --> 01:13:05,416
ليست هذه طريقة مناسبة كما تعلمين.

1462
01:13:05,500 --> 01:13:08,083
إذا كان عليك أن تسقطي متلبسة بالخيانة،
فينبغي ألا يتم الأمر كذلك.

1463
01:13:09,000 --> 01:13:12,208
ربما كان يجدر به التفكير في ذلك
قبل أن يقدم على الخيانة.

1464
01:13:12,791 --> 01:13:14,333
- "بيت"!
- كف.

1465
01:13:14,416 --> 01:13:15,583
لقد سعلت، ماذا تريدين مني؟

1466
01:13:17,458 --> 01:13:20,291
- لا يوجد أحد بالأعلى.
- شكراً لك.

1467
01:13:21,750 --> 01:13:24,208
- أظنني كنت مخطئة.
- قلت لك ذلك.

1468
01:13:24,291 --> 01:13:26,083
- هل يمكننا أن نخرج من هنا من فضلك؟
- نعم، هيا بنا، فلنذهب.

1469
01:13:26,166 --> 01:13:28,333
- اللعنة!
- هل سمعتما ذلك؟

1470
01:13:28,416 --> 01:13:30,666
- ماذا؟
- لم أسمع شيئاً.

1471
01:13:47,916 --> 01:13:49,625
- "كارلوس ديلغادو".
- اختيار رائع.

1472
01:13:49,708 --> 01:13:50,875
من المؤسف أنني نلت منه قبل
ثلاث جولات.

1473
01:13:50,958 --> 01:13:51,875
لا يزال وقتك سارياً.

1474
01:13:51,958 --> 01:13:53,375
- اللعنة!
- يجب أن تفعل شيئاً.

1475
01:13:53,458 --> 01:13:55,583
نحتاج إلى اسم.

1476
01:13:55,666 --> 01:13:56,708
"هيديكي ماتسوي".

1477
01:13:56,958 --> 01:13:58,125
استوليت على المساحة
خارج ملعبي بالكامل.

1478
01:13:58,208 --> 01:13:59,500
آسف يا "تشارلي".

1479
01:13:59,625 --> 01:14:02,333
- ما هذا؟
- "ديبي".

1480
01:14:02,375 --> 01:14:06,625
- ما هذا بحق الجحيم؟
- إنه مخططنا التخيلي للبيسبول.

1481
01:14:06,708 --> 01:14:09,833
- اتفقنا على عدم إحضار الزوجات.
- تخيلي ماذا ؟

1482
01:14:09,916 --> 01:14:13,125
مخططنا التخيلي للبيسبول.

1483
01:14:13,208 --> 01:14:15,416
قلت لك كل شيء بهذا الشأن.

1484
01:14:15,958 --> 01:14:16,916
حصلت على "ماتسوي".

1485
01:14:20,000 --> 01:14:21,166
اللعنة!

1486
01:14:21,916 --> 01:14:25,166
يا "بيت"، لا تدعي الباب يصدمك
في مهبلك عند خروجك!

1487
01:14:25,666 --> 01:14:27,708
- هيا، من سيلعب؟
- وقتك يمر يا "برينس".

1488
01:14:27,791 --> 01:14:28,875
كان يجدر بي إخبارك.

1489
01:14:29,625 --> 01:14:31,625
- ما الذي كنت تكذب بشأنه أيضاً؟
- لا شيء...

1490
01:14:32,291 --> 01:14:35,791
قال الرجل: "لا تدعي الباب يصدمك
في مهبلك عند خروجك."

1491
01:14:36,125 --> 01:14:37,250
نعم، سمعته.

1492
01:14:37,958 --> 01:14:39,416
كان ذلك مضحكاً.

1493
01:14:39,500 --> 01:14:42,458
أعلم فحسب أنك كنت غاضبة
لأنني كنت أكثر من العمل

1494
01:14:42,541 --> 01:14:43,708
ولم أشأ أن أغضبك.

1495
01:14:43,750 --> 01:14:46,083
لم أكن لأغضب، أنا لا أغضب.

1496
01:14:46,166 --> 01:14:49,291
إنه مخطط تخيلي للبيسبول،
إنني لا أخونك أو ما شابه.

1497
01:14:49,875 --> 01:14:51,625
لا، هذا أسوأ.

1498
01:14:51,708 --> 01:14:53,083
وكيف يكون أسوأ؟

1499
01:14:53,375 --> 01:14:58,000
لأنك تريد أن تكون مع أصدقائك
أكثر من وجودك مع عائلتك.

1500
01:14:58,083 --> 01:15:01,166
اسمعي، سبب اختلاقي لذلك، هو أنني
لو أخبرتك بما كنت أفعله في الحقيقة

1501
01:15:01,250 --> 01:15:02,500
كنت ستغضبين.

1502
01:15:03,041 --> 01:15:07,958
بذلك، تظنين أنني أشاهد فرقة، بينما أؤدي
لعبة تخيلية، إنه موقف متعادل.

1503
01:15:08,708 --> 01:15:12,000
ماذا فعلت ليلة الأربعاء الماضي عندما
قلت إنك ذهبت لمشاهدة إحدى الفرق؟

1504
01:15:12,500 --> 01:15:13,791
ذهبت إلى السينما.

1505
01:15:13,875 --> 01:15:16,083
- مع من؟
- مع نفسي.

1506
01:15:16,166 --> 01:15:19,166
- ماذا شاهدت؟
- "سبايدرمان 3".

1507
01:15:19,250 --> 01:15:22,041
لماذا أردت الذهاب بمفردك؟
لماذا لم تطلب مني الذهاب؟

1508
01:15:22,125 --> 01:15:23,875
لأنني كنت بحاجة للابتعاد، كما تعلمين

1509
01:15:23,958 --> 01:15:26,500
بسبب العمل وأنت والأطفال،
أحياناً أحتاج إلى قضاء وقت مع نفسي.

1510
01:15:26,541 --> 01:15:30,000
أنا أحتاج إلى قضاء وقت مع نفسي،
أحتاج إلى قضاء وقت مع نفسي أنا الأخرى.

1511
01:15:30,083 --> 01:15:33,458
- لست الوحيد.
- ليس الأمر بهذه الضخامة.

1512
01:15:35,166 --> 01:15:37,125
أحب "سبايدرمان".

1513
01:15:38,125 --> 01:15:39,958
حسناً، دعينا نذهب لمشاهدة "سبايدرمان 3"
الأسبوع المقبل.

1514
01:15:40,041 --> 01:15:42,791
الآن، لا أريد الذهاب لمشاهدته.

1515
01:15:42,875 --> 01:15:45,666
لا أريد الاضطرار لأن أطلب منك
أن تعرض عليّ الذهاب

1516
01:15:45,750 --> 01:15:48,458
أريد أن تصدر المبادرة منك.

1517
01:15:49,083 --> 01:15:51,583
لا أعرف حتى ماذا أقول،
ماذا تريدين مني أن أفعل؟

1518
01:15:51,666 --> 01:15:57,208
أنت تظن فحسب أنك لست دنيئاً
لأنك لا تصرخ، ولكن هذا دنيء.

1519
01:15:58,541 --> 01:15:59,916
أنا لا أتصرف بدناءة، إنني ألتزم بالصراحة.

1520
01:16:00,000 --> 01:16:01,458
أنت تخبرينني أنه يلزمني الصراحة.

1521
01:16:01,541 --> 01:16:03,125
لا، أنت لا تلتزم بالصراحة، أنت تكذب.

1522
01:16:03,208 --> 01:16:06,916
أنا أفعل ذلك لأنني بحاجة إلى الحفاظ
على صحتي العقلية قليلاً.

1523
01:16:07,750 --> 01:16:11,750
أتعلم شيئاً؟ لم أعد أريدك أن تقيم
في المنزل بعد الآن، مفهوم؟

1524
01:16:13,958 --> 01:16:14,791
بربك.

1525
01:16:16,750 --> 01:16:18,166
اللعنة، إنها عائدة.

1526
01:16:20,166 --> 01:16:22,291
لماذا علينا أن نذهب إلى طبيب النساء
بشكل متكرر للغاية؟

1527
01:16:22,375 --> 01:16:24,333
أراهن أنه علينا الإكثار من الذهاب لسداد

1528
01:16:24,416 --> 01:16:26,833
سعر ذلك الجهاز لديه الذي يتكلف
300 ألف دولار.

1529
01:16:26,916 --> 01:16:32,041
لا يمكنني التفكير في مدى حماقة "بيت".

1530
01:16:33,875 --> 01:16:36,166
أظن أن هذا لفظ قاس بعض الشيء.

1531
01:16:36,375 --> 01:16:37,291
حقاً؟

1532
01:16:37,583 --> 01:16:41,208
لأن ذلك كان أحد أكثر الأمور أنانية
التي أصادفها في حياتي.

1533
01:16:41,291 --> 01:16:44,333
هذا مفهوم في رأيي،
أظنه كوميدياً بعض الشيء.

1534
01:16:45,541 --> 01:16:46,875
وما وجه الكوميديا فيه؟

1535
01:16:46,958 --> 01:16:48,625
لن أتخيل أنك ستضحكين الآن

1536
01:16:48,666 --> 01:16:50,166
ولكنه الموقف كما تعلمين.

1537
01:16:50,250 --> 01:16:54,916
اقتحمنا منزل ذلك الغريب

1538
01:16:55,000 --> 01:16:57,416
ظنا منا أننا سنداهمه وهو نائم مع امرأة

1539
01:16:57,500 --> 01:17:00,541
فنجد حفنة من الحمقى يعلبون لعبة
تخيلية للبيسبول.

1540
01:17:01,041 --> 01:17:03,166
إذا شاهدت ذلك على التلفزيون، ستضحكين.

1541
01:17:03,250 --> 01:17:06,041
هل هذا رأيك؟
أهذا ما تريد أن تفعله يا "بين"؟

1542
01:17:06,125 --> 01:17:08,583
إنني لا أحب البيسبول حتى.

1543
01:17:09,166 --> 01:17:12,791
أقول فحسب إنه عندما يكون
المرء رجلا ورب أسره

1544
01:17:12,875 --> 01:17:15,333
يتحمل الرجل المسؤولية،
ويفقد تلك الصداقة الحميمة مع الرجال.

1545
01:17:15,416 --> 01:17:18,958
وأنا أتفهم ذلك، أستوعب تماماً وجهة نظره.

1546
01:17:19,041 --> 01:17:20,625
لماذا يذهب الرجال دائماً إلى ذلك المكان؟

1547
01:17:20,708 --> 01:17:22,541
"نفتقد صداقة مع الرجال"
لماذا أكترث أنا؟

1548
01:17:22,625 --> 01:17:25,500
اقض وقتك مع أصدقائك الملتحين
غرباء الأطوار، لا يهمني.

1549
01:17:25,583 --> 01:17:29,125
إذا كنت تريد قضاء الوقت مع رجال يبدون
كانتحاريين، فالأمر يعود إليك يا رجل.

1550
01:17:29,250 --> 01:17:30,500
ماذا يجدر بي القول للرد
على ذلك بحق السماء؟

1551
01:17:30,541 --> 01:17:31,916
ينبغي عليك تأييد رأيي فحسب!

1552
01:17:32,000 --> 01:17:34,291
ينبغي عليك تأييد كل ما أقوله فحسب

1553
01:17:34,458 --> 01:17:36,833
لأنه في هذه المرحلة من حياتي،
من حقي أن أكون على خطأ!

1554
01:17:36,916 --> 01:17:38,916
- إذا كنت مخطئة، هل علي أن أساندك؟
- نعم!

1555
01:17:39,000 --> 01:17:40,625
ألا يمكنني إخبارك أنك تتصرفين كالمجنونة؟

1556
01:17:40,708 --> 01:17:42,291
- لا.
- لا؟ حسناً.

1557
01:17:42,416 --> 01:17:44,583
هذا مفيد، يجب عليك عدم القيام بأي شيء!

1558
01:17:44,666 --> 01:17:46,791
لقد قدمت تضحيات بالغة للقيام بهذا!

1559
01:17:46,875 --> 01:17:47,833
- أنت لم تضح بأي شيء!
- بل ضحيت.

1560
01:17:47,916 --> 01:17:52,750
كان علي التضحية بعملي وجسمي
وشبابي ومهبلي!

1561
01:17:52,833 --> 01:17:53,875
هل ضحيت بمهبلك؟

1562
01:17:53,958 --> 01:17:56,708
نعم! لن يعود لنفس الشكل مرة أخرى أبداً!

1563
01:17:56,833 --> 01:18:03,166
حسناً، أنا آسف، سأتحمل تكاليف
جراحة إعادة تكوين مهبلك.

1564
01:18:03,291 --> 01:18:05,750
لا يمكنك سداد هذه التكاليف!
يمكنك بالكاد شراء الإسباغتي!

1565
01:18:05,833 --> 01:18:07,916
أنت محقة! حسناً! لا بأس.

1566
01:18:08,000 --> 01:18:12,250
- أتدري شيئاً؟ انزل من السيارة.
- أتدرين شيئاً؟ كيف...

1567
01:18:12,333 --> 01:18:13,500
لماذا لا تهددينني فحسب؟

1568
01:18:13,583 --> 01:18:16,000
ينبغي عليك النزول فحسب
من السيارة اللعينة.

1569
01:18:16,083 --> 01:18:18,000
لن أنزل من السيارة في مكان مقفر! لا!

1570
01:18:18,083 --> 01:18:18,916
- انزل من السيارة!
- لا.

1571
01:18:19,000 --> 01:18:21,625
- أنا أملك هذه السيارة! انزل من سيارتي!
- لا.

1572
01:18:21,791 --> 01:18:22,625
- انزل من سيارتي!
- لا.

1573
01:18:22,708 --> 01:18:24,791
انزل من سيارتي اللعينة!

1574
01:18:36,666 --> 01:18:38,375
هلا تسمحين لي بالركوب مرة أخرى
من فضلك؟

1575
01:18:39,208 --> 01:18:41,583
هل هدأت؟ هل أخذت نفساً؟

1576
01:18:44,958 --> 01:18:46,708
لا أعلم بالمرة أين نحن!

1577
01:18:48,125 --> 01:18:49,458
حسناً، اذهبي.

1578
01:18:55,125 --> 01:18:55,958
عظيم.

1579
01:19:14,291 --> 01:19:15,125
حسناً.

1580
01:19:15,541 --> 01:19:19,791
لعله يجدر بي خلع حذائي،
أو إبزيم حزامي، فهو ضخم.

1581
01:19:20,291 --> 01:19:21,958
لا تقلقي بشأن زيادة وزنك.

1582
01:19:22,041 --> 01:19:24,750
طفلك يريد منك أن تكتسبي وزناً كبيراً.

1583
01:19:24,875 --> 01:19:26,041
هل تمازحينني؟

1584
01:19:26,125 --> 01:19:27,291
لماذا لا تخلعي قرطيك أيضاً؟

1585
01:19:27,375 --> 01:19:28,500
وزنهما حوالي 38 كيلوغراماً

1586
01:19:28,583 --> 01:19:29,666
فهما مصنوعان من صخور القمر، أليس كذلك؟

1587
01:19:29,750 --> 01:19:32,583
لا تسخر مني، حسناً؟
أنا متأثرة بالهرومونات

1588
01:19:32,708 --> 01:19:35,041
إنني خائفة، ومشتتة

1589
01:19:35,125 --> 01:19:37,375
لذلك كف عن التعامل مع كل شيء
كمزحة لا تنتهي!

1590
01:19:37,416 --> 01:19:38,833
حسناً، أنا آسف أنك تفقدين صوابك

1591
01:19:38,916 --> 01:19:42,125
ولكنني سرت خمسة كيلومترات لعينة
عبر الحي الكوري لأصل إلى هنا!

1592
01:19:42,208 --> 01:19:44,041
آسف إذا كنت أحاول تلطيف
الجو العام قليلاً.

1593
01:19:44,125 --> 01:19:47,416
لا تفعل ذلك، حسناً؟
لا يمكنك التعامل مع أي شيء بجدية!

1594
01:19:47,500 --> 01:19:49,041
كما أنك لم تقرأ حتى كتب الأطفال.

1595
01:19:49,125 --> 01:19:52,250
لم أقرأ كتاب الأطفال! ماذا سيحدث؟

1596
01:19:52,333 --> 01:19:55,166
كيف سبق لأي شخص من قبل
أن يلد دون كتاب عن الأطفال؟

1597
01:19:55,250 --> 01:19:58,333
هذا صحيح، المصريون القدماء نحتوا

1598
01:19:58,416 --> 01:20:00,666
"ماذا تتوقعين وأنت حامل"
على جدران الهرم!

1599
01:20:00,750 --> 01:20:02,208
نسيت ذلك!

1600
01:20:02,291 --> 01:20:04,958
من يأبه بالمرة لكتب الأطفال؟

1601
01:20:05,041 --> 01:20:07,625
هذا يظهر عدم التزامك فحسب يا "بين"!

1602
01:20:07,708 --> 01:20:09,166
أنك لست مشاركاً معي!

1603
01:20:09,250 --> 01:20:13,583
هل قلت لتوك "عدم التزامي"؟
لأن هذا ما سمعته.

1604
01:20:13,750 --> 01:20:19,083
يبدو وكأنك نسيت أنني
تقدمت للزواج منك كأحمق!

1605
01:20:19,125 --> 01:20:20,583
وقلت لي لا!

1606
01:20:20,666 --> 01:20:24,250
إذا كان ذلك هو إحساسك، فينبغي
عليك الذهاب، بالفعل، اذهب فحسب.

1607
01:20:24,625 --> 01:20:27,375
لأنه لم يكن علينا القيام بهذا معاً، حسناً

1608
01:20:27,500 --> 01:20:31,416
وحاولنا إنجاح الأمر
وأفترض أن هذا كان جيداً

1609
01:20:31,708 --> 01:20:32,916
ولكنه لا يفلح.

1610
01:20:33,250 --> 01:20:35,416
لأننا شخصان مختلفان تماماً.

1611
01:20:35,750 --> 01:20:39,125
وأظن أنه سيكون أسهل فحسب
أن نكف عن خداع أنفسنا.

1612
01:20:39,208 --> 01:20:41,750
أتدرين شيئاً، أعلم أنك لست على طبيعتك
وإنما هو تأثير هرموناتك

1613
01:20:41,833 --> 01:20:44,958
ولكنني أود أن أقول فحسب،
سحقاً لك أيتها الهرمونات!

1614
01:20:45,041 --> 01:20:49,625
أنت ساقطة حمقاء أيتها الهرمونات،
ليس "أليسون"! الهرمونات!

1615
01:20:49,708 --> 01:20:52,916
اللعنة عليها! الجنين أنثى!
اشتري بعض المستلزمات الوردية!

1616
01:20:53,000 --> 01:20:55,166
لطيف، أنت أحمق فحسب.

1617
01:20:55,250 --> 01:20:58,291
أتدري شيئاً؟ اذهب لجماع نارجيلتك
أيها الأحمق!

1618
01:20:58,375 --> 01:21:01,708
سأجامع نارجيلتي بالأسلوب الكلابي
مرة واحدة.

1619
01:21:06,166 --> 01:21:07,375
هل أنت مستعدة؟

1620
01:21:10,958 --> 01:21:13,583
آسفة بحق بشأن كل ذلك،
لم يكن ذلك لائقاً أبداً.

1621
01:21:13,708 --> 01:21:16,333
لا، لا عليك، هذا يحدث طوال
الوقت هنا، لا بأس.

1622
01:21:16,416 --> 01:21:17,500
حسناً، لا بأس، لا أشعر بأني
غبية للغاية إذاً.

1623
01:21:17,583 --> 01:21:18,458
لا، لا، على الإطلاق.

1624
01:21:18,541 --> 01:21:19,958
صالة كوكتيلات، حانة "ديل"

1625
01:21:20,041 --> 01:21:21,458
أدري تماماً ما الذي تتحدث عنه يا رجل.

1626
01:21:21,541 --> 01:21:24,833
إذا دونت مثلاً قائمة بالأشياء
التي لا تسمح لي "أليسون" بالقيام بها

1627
01:21:25,416 --> 01:21:29,166
فلن تنتهي، "لا تدخن الماريجوانا،
لا تحتفظ بسيوف للساموراي في غرفتك."

1628
01:21:29,250 --> 01:21:32,083
"لا تزرع ممنوعات في المنزل."

1629
01:21:32,166 --> 01:21:34,291
أعني أنني قد أقضي يومي بالكامل
في سرد القائمة.

1630
01:21:34,375 --> 01:21:37,916
هل أخبرتها أن تتوقف عن القيام
بأي شيء قط؟ لا.

1631
01:21:38,000 --> 01:21:39,875
الزواج شبيه ببرنامج
"إفريبودي لافز ريموند".

1632
01:21:39,958 --> 01:21:41,041
ولكنه ليس فكاهياً.

1633
01:21:41,500 --> 01:21:43,416
كل المشكلات متماثلة، ولكن...

1634
01:21:44,333 --> 01:21:46,541
بدلاً من كل الحوار الفكاهي المقتضب

1635
01:21:46,625 --> 01:21:49,791
الكل غاضبون ومتوترون.

1636
01:21:49,875 --> 01:21:54,375
الزواج شبيه بنسخة غير فكاهية وعصبية
من "إفريبودي لافز ريموند".

1637
01:21:55,208 --> 01:21:56,791
ولكنه لا يستمر 22 دقيقة.

1638
01:21:58,541 --> 01:21:59,750
بل يدوم للأبد.

1639
01:22:01,625 --> 01:22:05,458
دعنا نخرج من هنا يا رجل،
دعنا نذهب فحسب...

1640
01:22:05,541 --> 01:22:07,791
- لنذهب إلى "فيغاس".
- لنفعل ذلك.

1641
01:22:07,875 --> 01:22:09,125
- نعم.
- لمَ لا؟

1642
01:22:14,958 --> 01:22:15,916
- انهضي.
- ماذا؟

1643
01:22:16,000 --> 01:22:17,416
- لن نفعل هذا.
- ماذا؟

1644
01:22:17,500 --> 01:22:18,333
جدياً.

1645
01:22:20,750 --> 01:22:22,083
ماذا تفعلين؟

1646
01:22:22,125 --> 01:22:26,083
يجب أن نخرج ونفعل شيئاً ونحظى بالمرح!

1647
01:22:27,208 --> 01:22:29,625
- إنني متعبة للغاية فحسب.
- أعلم أنك متعبة.

1648
01:22:29,875 --> 01:22:33,083
ولكنني سأزيل عنك التعب!
سنمتع حياتنا!

1649
01:22:34,125 --> 01:22:37,833
- أحيانا ما أكرهك إلى حد بعيد.
- سنكون إيجابيتين.

1650
01:22:38,083 --> 01:22:40,625
إيجابيتين! انهضي!

1651
01:22:40,708 --> 01:22:42,083
كم علبة من المشروبات المقوية احتسيتها؟

1652
01:22:42,166 --> 01:22:45,208
تناولت حوالي ثلاثة مشروبات منشطة
في آخر 15 دقيقة

1653
01:22:45,291 --> 01:22:46,833
وأشعر بأني في حالة رائعة!

1654
01:22:46,916 --> 01:22:50,500
سنخلق حياة جديدة وسنكون رائعتين!

1655
01:22:50,583 --> 01:22:52,583
انهضي! فلنذهب!

1656
01:22:54,458 --> 01:22:57,041
منذ متى ونحن نغلق هذا الباب اللعين؟
هيا!

1657
01:23:01,583 --> 01:23:06,541
- لا يمكننا الذهاب يا عزيزي، آسف.
- اللعنة! ماذا حدث؟

1658
01:23:06,583 --> 01:23:07,708
إننا مصابون بالتهاب باطن الجفن.

1659
01:23:08,208 --> 01:23:10,166
ماذا، هل تتبادلون القبلات الحميمة
أو ما شابه؟

1660
01:23:10,250 --> 01:23:12,541
هذا مضحك، المرء لا يصاب هكذا
بالتهاب باطن الجفن

1661
01:23:12,625 --> 01:23:16,125
بل تصاب به بفعل جسيمات الإفرازات
وهي تشق طريقها إلى تجويفي العينين.

1662
01:23:16,208 --> 01:23:17,875
- مرحباً يا "بين"، كيف الحال؟
- مرحباً.

1663
01:23:18,958 --> 01:23:21,458
أخرجت غاز على وسادة "جيسون"
كدعابة ثقيلة

1664
01:23:21,750 --> 01:23:23,791
ففعلها بدوره على وسادة "جونا" ظناً
منه أنها وسادتي

1665
01:23:23,875 --> 01:23:27,000
فنقل الالتهاب في النهاية إلى وسادتي.

1666
01:23:28,208 --> 01:23:29,500
لست فخوراً بأي من كل هذا

1667
01:23:29,583 --> 01:23:32,583
لكنني أظن أننا جميعاً سامحنا بعضنا البعض

1668
01:23:33,375 --> 01:23:34,833
فلا يمكننا الذهاب إلى أي مكان.

1669
01:23:34,916 --> 01:23:36,541
أيصاب المرء بالتهاب باطن الجفن
بسبب إخراج الريح على وسادة؟

1670
01:23:37,250 --> 01:23:39,666
- بكل تأكيد.
- هذا رائع!

1671
01:23:39,750 --> 01:23:41,833
ولكن يجب أن تكون عاري المؤخرة.

1672
01:23:41,916 --> 01:23:43,333
يا إلهي، الحالة سيئة لدى "مارتن"!

1673
01:23:43,416 --> 01:23:45,416
هل تبرز أحدهم في عينك مباشرة؟

1674
01:23:45,458 --> 01:23:48,916
لا، لا التهاب في باطن الجفن لي.

1675
01:23:49,666 --> 01:23:52,833
إنني في حالة نشوة بفعل المخدرات.

1676
01:23:53,541 --> 01:23:56,708
ابقوا في الخلف يا شباب،
يجب علي أن أحضر بذلتي، حسناً؟

1677
01:23:58,875 --> 01:23:59,958
اللعنة عليك.

1678
01:24:01,916 --> 01:24:04,708
- هل أنت زوج "ديبي"؟
- نعم.

1679
01:24:09,125 --> 01:24:10,791
- هذا مرح!
- هذا عظيم.

1680
01:24:10,916 --> 01:24:12,625
- الأمر مسل فحسب يا رجل.
- سنحظى بأفضل وقت ممكن.

1681
01:24:12,708 --> 01:24:14,916
- إننا متوافقان بشكل جيد يا رجل.
- نعم.

1682
01:24:15,000 --> 01:24:17,166
فلا يمكنني المجيء إلى هنا مع "ديبي".

1683
01:24:17,458 --> 01:24:19,166
لن تفهم الأمر، فهي لا تفهم.

1684
01:24:19,291 --> 01:24:22,333
تريد أن تحبسني في المنزل
وكانت تخبر "أليسون" أنه يمكنها تدريبك.

1685
01:24:22,416 --> 01:24:23,458
أهي تظن أنه يمكنها تدريبي؟

1686
01:24:23,541 --> 01:24:25,208
نعم، وكأنك تتدرب على سباق للمارثون.

1687
01:24:25,291 --> 01:24:28,208
لا يمكنها تدريبي على هذا! فأنا مثل
نمري البنغال "سيغفريد" و"روي".

1688
01:24:28,250 --> 01:24:30,166
هل تظن أنه تم تدريبي، أنا...

1689
01:24:30,458 --> 01:24:32,625
- سأدق عنقك!
- هذا صحيح.

1690
01:24:32,708 --> 01:24:33,791
أمام الجمهور يا عزيزي.

1691
01:24:33,875 --> 01:24:35,083
هذا أفضل بالإضافة...

1692
01:24:36,083 --> 01:24:38,125
لا أدري إذا كان معي مخزون كاف
من هذه المادة.

1693
01:24:38,333 --> 01:24:39,541
رباه! هل هذه فطر مخدر؟

1694
01:24:39,625 --> 01:24:41,458
أجل، اشتريتها من مرافق لفريق "بلاك كراوز".

1695
01:24:41,541 --> 01:24:42,375
سأتناولها.

1696
01:24:42,458 --> 01:24:44,833
لا، وفرها، حصلت على تذاكر
"سيرك دو سولاي".

1697
01:24:44,916 --> 01:24:48,208
- حقاً؟ لا، ليس صحيحاً.
- أقسم على ذلك يا رجل.

1698
01:24:48,291 --> 01:24:50,083
اللعنة!

1699
01:24:50,166 --> 01:24:54,291
- أترى؟ أرى شعاع الضوء.
- إنها هناك يا عزيزي! مرحى!

1700
01:24:54,375 --> 01:24:57,041
أنت لطيف للغاية، لدرجة أنك لا تعلم
حتى كم من المال معك.

1701
01:24:57,125 --> 01:24:59,250
أنت لطيف يا عزيزي، لطيف!
أنت لطيف!

1702
01:25:04,625 --> 01:25:06,208
أحب "فيغاس" يا رجل.

1703
01:25:07,125 --> 01:25:08,541
إنه أفضل مكان في العالم.

1704
01:25:09,083 --> 01:25:11,333
- الوضع ممتاز بالفعل هنا.
- نسيت ارتداء ربطة عنقي!

1705
01:25:12,541 --> 01:25:13,833
هذا رائع!

1706
01:25:16,708 --> 01:25:18,458
لا، فهذه هي طريقة الإصابة
بالتهاب باطن الجفن.

1707
01:25:28,958 --> 01:25:29,833
مرحباً.

1708
01:25:30,166 --> 01:25:31,750
كيف الحال؟
في نهاية الطابور من فضلك.

1709
01:25:32,833 --> 01:25:34,000
- حقاً؟
- نعم.

1710
01:25:35,875 --> 01:25:37,208
بالله عليك.

1711
01:25:37,791 --> 01:25:39,500
اسمعي، لقد بلغنا كامل السعة، حسن؟

1712
01:25:40,291 --> 01:25:41,916
سنسمح بإدخال بعض الناس
عندما يخف الزحام قليلاً.

1713
01:25:42,000 --> 01:25:44,708
ستصلين إلى هنا،
لو عدت إلى نهاية الطابور.

1714
01:25:45,416 --> 01:25:47,250
إننا نأتي إلى هنا دائماً،
لا مشكلة في الأمر.

1715
01:25:47,333 --> 01:25:49,166
كما أن المكان لا يبدو بهذا
الازدحام في الداخل.

1716
01:25:49,250 --> 01:25:50,708
اسمعي، لست أنا من يضع القواعد.

1717
01:25:51,291 --> 01:25:53,000
- أرجوك؟
- لا.

1718
01:25:54,208 --> 01:25:57,708
كيف الحال يا قصيرتي؟
كيف الحال يا جميلاتي؟

1719
01:25:59,166 --> 01:26:00,625
أراكن عند خروجكن.

1720
01:26:02,041 --> 01:26:03,208
شاهدي جمالك.

1721
01:26:03,833 --> 01:26:04,833
ماذا كان ذلك؟

1722
01:26:05,541 --> 01:26:07,666
- ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟
- كما رأيت يا حلوتي.

1723
01:26:07,750 --> 01:26:09,083
والآن، هلا تخطين للخلف من فضلك؟

1724
01:26:09,166 --> 01:26:10,500
- ليس عليك أن تسميني "حلوة".
- ربما يجدر بنا الذهاب فحسب.

1725
01:26:10,583 --> 01:26:11,458
ربما يجدر بك الاستماع لصديقتك.

1726
01:26:11,541 --> 01:26:12,500
لا، ليس عليك أن تسميني "حلوة".

1727
01:26:13,083 --> 01:26:14,708
حسناً، إذا أردتما الدخول،
فسيكون عليكما الذهاب

1728
01:26:14,791 --> 01:26:17,250
إلى آخر الطابور والانتظار
كما يفعل الجميع.

1729
01:26:17,333 --> 01:26:19,208
لن أذهب إلى نهاية الطابور اللعين.

1730
01:26:19,291 --> 01:26:20,375
من أنت بحق الجحيم؟

1731
01:26:20,458 --> 01:26:25,041
إنني أتمتع بنفس أحقية التواجد هنا
مثل أي من هؤلاء الفتيات المستفزات!

1732
01:26:25,125 --> 01:26:26,875
ماذا، ألست مستفزة بما
يكفي بالنسبة لك؟

1733
01:26:26,958 --> 01:26:28,708
هل تريد مني رفع تنورتي اللعينة؟

1734
01:26:28,791 --> 01:26:32,000
ما هي مشكلتك؟
لن أذهب إلى أي مكان!

1735
01:26:32,041 --> 01:26:35,208
أنت لست سوى شخص منتفخ العضلات
بلوحة لعينة.

1736
01:26:35,291 --> 01:26:38,125
وحبلك الأبله اللعين! أتدري شيئاً؟

1737
01:26:38,250 --> 01:26:40,958
ربما تتمتع بسلطة الآن، لكنك لست إلها!

1738
01:26:41,041 --> 01:26:42,958
أنت بواب! فهمت؟

1739
01:26:43,041 --> 01:26:48,583
أنت بواب، بواب!

1740
01:26:48,666 --> 01:26:54,375
اذهب إلى الجحيم أيها المثلي
أنت وقفازاك المثليين.

1741
01:27:01,541 --> 01:27:02,500
أعلم ذلك.

1742
01:27:05,333 --> 01:27:07,625
أنت محقة، أنا آسف للغاية.

1743
01:27:08,125 --> 01:27:09,750
إنني أكره هذه المهنة.

1744
01:27:10,500 --> 01:27:13,791
لا أريد أن أكون الشخص الذي يصدر
الأحكام ويقرر من يدخل.

1745
01:27:13,833 --> 01:27:18,000
هذا العمل يؤلم معدتي،
أصاب بالإسهال بفعل الضغط العصبي.

1746
01:27:18,583 --> 01:27:22,208
الأمر لا يعني أنك لست مثيرة،
أود ممارسة الجنس معك

1747
01:27:22,291 --> 01:27:25,083
وأعبث بمؤخرتك.

1748
01:27:26,000 --> 01:27:29,625
لا يمكنني إدخالك لأنك عجوز شمطاء
لا تصلحين لهذا النادي

1749
01:27:29,708 --> 01:27:32,041
بل تصلحين للدفن.

1750
01:27:32,125 --> 01:27:34,875
- ماذا؟
- أنت عجوز، وهي حامل.

1751
01:27:35,291 --> 01:27:37,958
لا يمكنني السماح بحفنة من الساقطات
العجائز والحوامل أن يدخلن.

1752
01:27:38,041 --> 01:27:39,541
هذا جنون.

1753
01:27:39,625 --> 01:27:44,458
مسموح لي فقط بإدخال 5 بالمئة
من السود، قال ذلك، 5 بالمئة.

1754
01:27:44,541 --> 01:27:47,375
ويعني ذلك أنه إذا كان هناك 25 شخصاً هنا

1755
01:27:47,458 --> 01:27:49,208
يجب عليّ أن أسمح بدخول شخص أسود
مقابل كل أربعة من البيض.

1756
01:27:49,541 --> 01:27:51,500
لذلك أرجو أن تكون هناك أقلية
من السود بين الجمهور.

1757
01:27:52,208 --> 01:27:54,333
الآن أشعر بالذنب، آسفة.

1758
01:27:54,416 --> 01:27:55,875
لماذا تريدان أن تدخلا إلى هنا على أية حال؟

1759
01:27:55,916 --> 01:27:57,583
ستحتاجين إلى الذهاب إلى فصل لليوغا
أو ما شابه.

1760
01:27:57,666 --> 01:27:59,416
ماذا تفعل في ملهى ليلي بحق الجحيم؟

1761
01:27:59,958 --> 01:28:02,250
هذه ليست أمومة صحيحة.

1762
01:28:02,333 --> 01:28:04,416
ينبغي أن تكون أدرى بذلك.

1763
01:28:05,000 --> 01:28:06,250
رباه.

1764
01:28:11,166 --> 01:28:12,625
هل بدأ مفعول المخدرات بعد؟

1765
01:28:24,791 --> 01:28:27,625
"تريجر آيلاند"

1766
01:28:38,375 --> 01:28:40,333
كانت هذه فكرة رائعة يا رجل.

1767
01:28:41,375 --> 01:28:43,250
هذه أفضل فكرة طرأت لي في حياتي.

1768
01:28:48,250 --> 01:28:50,375
ماذا سيفعلون؟

1769
01:28:50,458 --> 01:28:56,000
ماذا يفعلون بحق السماء؟

1770
01:28:57,125 --> 01:29:00,708
إذا حلقت بطني وصدري
سأبدو بنفس الشكل تماماً.

1771
01:29:01,833 --> 01:29:04,500
هؤلاء الناس يؤدون عملهم الآن.

1772
01:29:05,875 --> 01:29:07,916
"ماذا فعلت اليوم؟"
"لقد حملت أخي فحسب."

1773
01:29:11,333 --> 01:29:12,791
لا، لا تصفق، سيسقط.

1774
01:29:16,500 --> 01:29:18,916
بدأت أخاف الآن يا رجل.

1775
01:29:19,708 --> 01:29:21,416
تأثير المخدرات بدأ في الظهور علي.

1776
01:29:26,916 --> 01:29:31,083
- بابا.
- أنا لست والدك.

1777
01:29:31,750 --> 01:29:34,166
بابا!

1778
01:29:35,708 --> 01:29:37,416
لا يمكنني التعامل مع هذا الشيء يا رجل!

1779
01:29:39,875 --> 01:29:42,791
توقف، انتظر يا "بين"،
يا "بين"، "بين"، انتظر يا "بين"!

1780
01:29:48,291 --> 01:29:49,333
لقد انتهى.

1781
01:29:49,833 --> 01:29:52,083
- ما الذي انتهى؟
- شبابي.

1782
01:29:53,041 --> 01:29:55,375
- لا تقولي ذلك.
- هذا صحيح.

1783
01:29:57,166 --> 01:30:00,750
- أريد أن أرقص فحسب، أحب الرقص.
- ارقصي إذاً.

1784
01:30:00,791 --> 01:30:04,500
- لا يمكنني الرقص، أنا محرجة.
- ينبغي أن أكون محرجة.

1785
01:30:05,208 --> 01:30:08,666
إنني بدينة جداً، وأحاول دخول
ملهى سخيف و...

1786
01:30:09,916 --> 01:30:11,416
لا، تبدين جميلة

1787
01:30:11,791 --> 01:30:13,791
وأنت شابة وطويلة

1788
01:30:13,875 --> 01:30:17,291
ولديك شفتان وثدييان جميلان
ولا تزالين شابة.

1789
01:30:17,875 --> 01:30:19,250
سأكون وحيدة.

1790
01:30:20,333 --> 01:30:22,666
- لا يا "ديبي"، لن تكوني وحيدة.
- بل أنا وحيدة.

1791
01:30:25,250 --> 01:30:27,291
رباه!

1792
01:30:28,166 --> 01:30:30,458
الرجال ملاعين!

1793
01:30:32,000 --> 01:30:35,791
مظهري يسوء ويزداد هو وسامة

1794
01:30:35,875 --> 01:30:38,291
وهذا ليس عدل بالمرة.

1795
01:30:39,625 --> 01:30:41,125
اللعنة.

1796
01:30:41,708 --> 01:30:43,166
ينبغي علينا الذهاب.

1797
01:30:44,958 --> 01:30:48,250
تثور جليسة الأطفال عندما نعود إلى المنزل
بعد الساعة الثانية عشر.

1798
01:30:49,750 --> 01:30:53,875
ليست سوى ساقطة صعبة المراس
خريجة المرحلة الثانوية.

1799
01:30:56,375 --> 01:30:58,291
فلنتحرك يا قوم، رباه!
هيا!

1800
01:30:58,375 --> 01:30:59,958
"جيسيكا"، هلا تحضرين تلك الأطباق

1801
01:31:00,041 --> 01:31:01,208
- وتضعينها على المنضدة من فضلك؟
- ليس هذا مضحكاً.

1802
01:31:01,291 --> 01:31:03,708
هذا الرجل عنده 12 طفلاً،
الأمر ليس مضحكاً، مجرد...

1803
01:31:04,750 --> 01:31:06,458
هذا مقزز، إنه فيلم مقزز.

1804
01:31:07,416 --> 01:31:10,583
هذه مسؤولية أكبر من أن أمزح بشأنها،
هذا ليس مضحكاً.

1805
01:31:11,583 --> 01:31:13,625
يجب أن أطفئ هذا، إنه يخيفني.

1806
01:31:13,708 --> 01:31:16,333
هناك خمسة أنواع مختلفة من المقاعد
في غرفة الفندق هذه.

1807
01:31:16,416 --> 01:31:19,875
- اللعنة، ماذا يفعلون هنا؟
- هذه خمسة أنواع مختلفة من المقاعد.

1808
01:31:19,958 --> 01:31:23,291
أخرجها من هنا يا رجل، هذا العدد
من المقاعد مبالغ فيه بالنسبة لغرفة.

1809
01:31:23,375 --> 01:31:25,958
هناك رجل يعمل لهذا الفندق
وعمله يقتصر في إيجاد المقاعد.

1810
01:31:26,000 --> 01:31:27,500
انظر إلى هذه، انظر إلى هذه.

1811
01:31:27,583 --> 01:31:31,000
إنها ذهبية وأحمر، وبها شيء من اللمعان،
خيوط لامعة؟ أمر لا يعقل.

1812
01:31:31,083 --> 01:31:33,750
إنها جميلة وتمنحك إحساساً رائعاً.

1813
01:31:33,833 --> 01:31:37,250
الطويل يحدق في والقصير غريب للغاية.

1814
01:31:37,333 --> 01:31:39,541
- لا يعجباني.
- رباه.

1815
01:31:39,625 --> 01:31:41,916
من الغريب أن المقاعد موجودة
عندما لا تجلس عليها.

1816
01:31:43,125 --> 01:31:46,166
أنا في وضع مرتفع، في وضع مرتفع بحق.

1817
01:31:46,250 --> 01:31:48,333
كان يجدر بي قراءة كتب الأطفال.

1818
01:31:48,416 --> 01:31:52,083
- لماذا لم تقرأ كتب الأطفال؟
- إنها حقيقية، أتدري ذلك.

1819
01:31:52,166 --> 01:31:55,416
الوضع حقيقي سواء قرأت تلك
الكتب أم لا.

1820
01:31:56,916 --> 01:31:58,208
رباه!

1821
01:31:59,083 --> 01:32:01,500
- هل تظن أنهما سيعيداننا؟
- نعم.

1822
01:32:03,291 --> 01:32:04,416
لكني لا أعرف السبب.

1823
01:32:05,833 --> 01:32:08,166
هل تساءلت قط كيف لأي شخص
أن يستلطفك؟

1824
01:32:08,250 --> 01:32:11,250
طوال الوقت يا رجل، وكل يوم،
أتساءل لماذا تستلطفني.

1825
01:32:11,333 --> 01:32:15,458
كيف يمكن "ديبي" أن تستلطفني؟
إنها تستلطفني، أعني أنها تحبني.

1826
01:32:15,541 --> 01:32:18,666
المشكلة الكبرى في زواجنا
هي أنها تريدني بالقرب منها.

1827
01:32:18,750 --> 01:32:22,125
تحبني بشدة لدرجة أنها تريدني بالقرب منها
طوال الوقت.

1828
01:32:22,416 --> 01:32:25,416
هذه هي مشكلتنا الكبرى،
ولا يمكنني حتى تقبل ذلك؟

1829
01:32:25,625 --> 01:32:27,875
- هل يزعجني ذلك؟
- ماذا؟

1830
01:32:28,208 --> 01:32:32,625
- إنها المناسبة، إنها تحبني.
- ألا يمكنك تصديق أن الناس تحبك؟

1831
01:32:33,250 --> 01:32:36,166
أحبك يا رجل! "ديبي" تحبك!

1832
01:32:36,250 --> 01:32:39,208
لا أظن أنه يمكنني تقبل حبها،
ثمة مشكلة في هذا.

1833
01:32:39,291 --> 01:32:43,875
- لا يمكنك تقبل الحب؟
- لا أعلم ما هو.

1834
01:32:43,958 --> 01:32:46,708
الحب؟ أجمل وألمع وأدفأ شيء في العالم؟

1835
01:32:46,791 --> 01:32:47,833
لا يمكنك تقبله؟

1836
01:32:47,875 --> 01:32:49,958
يجب أن أذهب إلى هذا الكرسي الآخر.

1837
01:32:51,666 --> 01:32:53,208
هذا يمنح طاقة أفضل.

1838
01:32:53,291 --> 01:32:56,583
لا يمكنك تقبل الحب الصافي؟
لا يمكنك تقبل "ديبي"؟

1839
01:32:56,708 --> 01:32:58,666
لقد اختارت أن تمنحك حياتها.

1840
01:32:59,000 --> 01:33:01,750
اختارتك لتكون شريك حياتها!

1841
01:33:02,166 --> 01:33:05,333
ولكنك تلعب البيسبول التخيلي
لأنه لا يمكنك تقبل حبها؟

1842
01:33:06,708 --> 01:33:07,916
يمكنني أن أقبله يا رجل.

1843
01:33:10,375 --> 01:33:11,791
و"ديبي" رائعة يا رجل.

1844
01:33:11,875 --> 01:33:15,208
إنها جذابة ومرحة ورائحتها ذكية

1845
01:33:15,291 --> 01:33:17,833
ولطيفة وتغير دائماً من قصة شعرها.

1846
01:33:18,333 --> 01:33:21,125
- إنها أفضل منك يا رجل.
- يبدو مذاقه كقوس قزح.

1847
01:33:22,166 --> 01:33:24,541
أنت مقزز وشرير.

1848
01:33:24,625 --> 01:33:27,125
وهي تصرخ فيك لأنك لعين.

1849
01:33:27,208 --> 01:33:30,958
أنت قذر لعين! وسأصرخ في وجهك.

1850
01:33:31,833 --> 01:33:35,583
"ديبي" تريد أن تمنحك حياتها
و"أليسون" لا تريد أن تفعل ذلك معي.

1851
01:33:36,041 --> 01:33:37,791
وتجعلني حزيناً طوال اليوم.

1852
01:33:39,833 --> 01:33:43,583
- أريد الذهاب إلى المنزل.
- أريد الذهاب إلى المنزل، أنا الآخر.

1853
01:33:46,041 --> 01:33:48,250
- كل شيء يبدو جميلاً.
- شكراً.

1854
01:33:48,458 --> 01:33:51,083
- بالغت بعض الشيء، أليس كذلك؟
- لا، هذا عظيم.

1855
01:33:51,416 --> 01:33:53,375
ستبلغ ابنتك الثامنة مرة واحدة فقط.

1856
01:33:54,291 --> 01:33:58,666
- هل سيأتي "بين"؟
- لا أظن ذلك، لا أعرف لماذا يحضر.

1857
01:34:13,208 --> 01:34:15,041
مرحباً، ما الأخبار يا صديقتي؟

1858
01:34:15,125 --> 01:34:18,208
- أين كنت؟
- في مكان قريب، أتدرين ذلك؟

1859
01:34:18,291 --> 01:34:19,875
أؤدي أعمالي فحسب.

1860
01:34:19,958 --> 01:34:21,791
ما سبب أن الكل غاضب منك؟

1861
01:34:21,875 --> 01:34:23,833
لا أعلم، هل هما غاضبتان؟
ماذا كانتا تقولان؟

1862
01:34:23,916 --> 01:34:27,916
كانتا تقولان أشياء مثل:
كذا وكذا، "(بين) أحمق."

1863
01:34:28,000 --> 01:34:30,666
- هل قالتا ذلك؟
- كثيراً.

1864
01:34:30,750 --> 01:34:33,416
- هذا سيء.
- ما معنى ذلك؟

1865
01:34:34,875 --> 01:34:37,875
- قضيب، تعني قضيب.
- رباه.

1866
01:34:39,791 --> 01:34:41,041
قضيب.

1867
01:34:42,833 --> 01:34:44,625
الأطباق تنفد منا يا عزيزتي.

1868
01:34:45,500 --> 01:34:48,291
- مرحباً يا "بين"! كيف حالك يا رجل؟
- ماذا يجري يا رجل؟

1869
01:34:48,541 --> 01:34:50,458
- مرحباً يا "بين".
- مرحباً يا "ديبي".

1870
01:34:50,541 --> 01:34:52,000
- كيف حالك؟
- بخير، كيف حالك؟

1871
01:34:52,041 --> 01:34:52,875
مرحباً.

1872
01:34:54,166 --> 01:34:56,708
هل حصلت للتو على فطائر وردية
أم صفراء؟

1873
01:34:56,791 --> 01:34:59,625
- حصلت للتو على فطائر صفراء.
- خلتني قلت فطائر وردية.

1874
01:34:59,708 --> 01:35:02,250
- قد تنفد مني، سأحضر المزيد.
- لا، ليست مشكلة.

1875
01:35:02,333 --> 01:35:03,708
- لا أمانع.
- لا، لا يهم.

1876
01:35:03,791 --> 01:35:05,708
- أنت واثقة؟
- نعم، تبدو لطيفاً في ذلك التاج.

1877
01:35:05,791 --> 01:35:06,625
حسناً.

1878
01:35:09,375 --> 01:35:12,125
- كان هذا سريعاً أيها اللعين.
- أنا...

1879
01:35:12,375 --> 01:35:15,458
أنت من ارتدى أزياء رجل عصابات
مكسيكي في عيد الفصح

1880
01:35:15,541 --> 01:35:16,666
ليأتي إلى هذه الحفلة.

1881
01:35:17,958 --> 01:35:20,333
كيف الحال في منزل المشاكل
التي لا تنتهي؟

1882
01:35:20,416 --> 01:35:24,500
تبدو مثل الأخ المثلي لـ"بيب روث"،
"غيب روث".

1883
01:35:25,041 --> 01:35:28,000
أحسنت يا سيدي، كان هذا بارعاً.

1884
01:35:28,083 --> 01:35:30,750
- هل ستتحدث إلى "أليسون"؟
- نعم، كنت على وشك القيام بذلك.

1885
01:35:31,083 --> 01:35:33,416
- أسرع.
- إنها دمية.

1886
01:35:34,250 --> 01:35:35,500
شكراً يا "بين".

1887
01:35:38,291 --> 01:35:40,208
لا أظن فحسب أنه يمكننا إنجاح الأمر.

1888
01:35:41,500 --> 01:35:44,166
يمكننا العودة إلى الطريق الصحيح
وسيكون كل شيء على ما يرام.

1889
01:35:44,375 --> 01:35:47,208
أنت تتصرف بلطف، وأنا أتصرف بلطف،

1890
01:35:47,291 --> 01:35:50,375
ولكن مجرد كوننا شخصين لطيفين
لا يعني أنه ينبغي علينا البقاء معاً.

1891
01:35:51,458 --> 01:35:55,625
لا أريد أن يحدد هذا الطفل بقية حياتنا

1892
01:35:55,708 --> 01:35:58,041
مجرد عدم رغبتي في القيام بذلك وحدي
لا يكفي كمبرر

1893
01:35:58,125 --> 01:36:01,666
لجرك إلى الدخول في علاقة معي،
هذا ليس عدلاً.

1894
01:36:02,375 --> 01:36:07,125
ولا تكرر ذلك ولكن رباه...
لا أريد أن ينتهي بي الحال مثل "ديبي".

1895
01:36:07,583 --> 01:36:10,416
- ولكن "ديبي" سعيدة.
- نعم، إنها سعيدة اليوم.

1896
01:36:11,166 --> 01:36:13,250
ولكن كل يوم يمثل صراعاً دائماً
بالنسبة لهما

1897
01:36:13,333 --> 01:36:15,166
لأنهما غير مناسبين لبعضهما البعض.

1898
01:36:15,458 --> 01:36:17,916
ويضطران إلى فرض الأمر،
ولا أريدنا أن نفعل ذلك.

1899
01:36:18,000 --> 01:36:21,458
لا أريد أن أدفعك لتكون ما أظن
أنه ينبغي عليك أن تكونه.

1900
01:36:21,541 --> 01:36:23,791
هذا خطأ من جانبي لأنك شخص عظيم.

1901
01:36:23,875 --> 01:36:27,333
أنت كذلك بالفعل،
أنت عظيم كما أنت، و...

1902
01:36:28,458 --> 01:36:32,041
أعني أنك تحب نشوة المخدرات
وتناول الفطر المخدر في "فيغاس".

1903
01:36:32,125 --> 01:36:34,625
- لم أتناول الفطر المخدر في "فيغاس".
- من أنا لأوقفك؟

1904
01:36:34,708 --> 01:36:37,458
من أنا لأخبرك أن ذلك خطأ؟
هذا ليس خطأ، إنها سجيتك

1905
01:36:37,541 --> 01:36:40,166
إنه ما تتمتع بالقيام به وتلك هي حياتك و...

1906
01:36:40,250 --> 01:36:42,625
لم أعد ذلك الرجل بعد الآن.

1907
01:36:43,708 --> 01:36:45,541
أعني، يمكننا أن نكون صديقين

1908
01:36:45,625 --> 01:36:49,458
ويمكنك أن تتواجد عند ولادة الطفل

1909
01:36:49,541 --> 01:36:51,416
وفي حياة الطفل بالقدر الذي تريده.

1910
01:36:51,500 --> 01:36:53,375
أتمنى أن تفعل ذلك.

1911
01:36:53,833 --> 01:36:55,833
أظن فحسب أنك...

1912
01:36:57,166 --> 01:37:00,291
لا أدري، إذا منحتني فرصة لأبين
لك فحسب أنني...

1913
01:37:00,416 --> 01:37:01,250
- عفواً؟
- اللعنة.

1914
01:37:01,333 --> 01:37:02,666
هلا تتولين كاميرا الفيديو؟

1915
01:37:02,791 --> 01:37:04,666
- سنغني أغنية العيد الآن.
- نعم.

1916
01:37:05,875 --> 01:37:08,583
آسفة، ينبغي عليّ الذهاب.

1917
01:37:08,666 --> 01:37:09,791
- آسفة.
- لا بأس.

1918
01:37:09,875 --> 01:37:10,916
سأعود حالاً

1919
01:37:11,000 --> 01:37:13,250
- سننهي حديثنا.
- نعم، حسناً، هيا.

1920
01:37:19,000 --> 01:37:21,083
- ماذا حدث؟
- شكراً على تحذيرك لي يا رجل.

1921
01:37:21,166 --> 01:37:24,000
تعرضت للتو إلى موقف خطير ومؤلم،
لقد رفضتني.

1922
01:37:24,083 --> 01:37:26,583
لأنك لسبب مجنون

1923
01:37:26,666 --> 01:37:29,166
أخبرت "ديبي" أنني تناولت الفطر المخدر
معك في "فيغاس"!

1924
01:37:29,250 --> 01:37:30,250
جن جنوهنا لأنني أدخن الماريجوانا

1925
01:37:30,333 --> 01:37:32,541
والآن أنا أنتقل لتناول مخدرات
تسبب الهلوسات، شكراً لك!

1926
01:37:32,625 --> 01:37:34,541
حقاً؟ خلت أنها ستتقبلك مرة أخرى.

1927
01:37:34,625 --> 01:37:37,916
أتدري لماذا رفضتني فحسب؟
لأنك مجرد زوج رديء

1928
01:37:38,000 --> 01:37:40,666
وهي تظن أنني سأتحول إلى زوج رديء.

1929
01:37:46,708 --> 01:37:50,208
سنة حلوة يا جميل

1930
01:37:50,541 --> 01:37:54,333
سنة حلوة يا جميل.

1931
01:37:56,208 --> 01:37:58,625
- "جيسكا"! هنا!
- هل يمكننا التقاط صورة؟

1932
01:37:58,708 --> 01:38:00,875
- متى يحين موعد ولادتك؟
- بعد شهرين.

1933
01:38:01,000 --> 01:38:01,916
- حقاً؟
- نعم.

1934
01:38:02,000 --> 01:38:04,125
- رباه، بطنك منتفخة بالفعل.
- نعم.

1935
01:38:04,916 --> 01:38:08,083
- متى سيخرج ذلك الطفل؟
- ما زال أمامي شهران.

1936
01:38:08,166 --> 01:38:10,625
حقاً؟ هل زاد حجمك بعد؟ أرى ذلك.

1937
01:38:10,708 --> 01:38:13,666
تبدين رائعة، تبدين...هل ستلدين الآن؟

1938
01:38:14,750 --> 01:38:17,375
رباه، ستلدين في أية لحظة.

1939
01:38:17,458 --> 01:38:18,500
- أتدري شيئاً؟
- يعجبني بروشك.

1940
01:38:18,583 --> 01:38:20,666
لا داع لأن تكذب عليّ، لا أقدر ذلك.

1941
01:38:21,208 --> 01:38:22,541
أعلم أنني أبدو كبقرة سمينة

1942
01:38:22,625 --> 01:38:24,541
- وأنني أعرق بغزارة، أعلم ذلك.
- لا.

1943
01:38:24,625 --> 01:38:28,333
لا، لا تبدين مثل بقرة سمينة على الإطلاق،
تبدين رائعة.

1944
01:38:28,416 --> 01:38:30,541
لابد أن أدخل، إنهم ينادونني.

1945
01:38:30,625 --> 01:38:32,833
انتظر يا "ستيف"، ساعدني وامنحني
مقابلة، أرجوك.

1946
01:38:32,916 --> 01:38:34,166
أريد الذهاب فحسب.

1947
01:38:34,250 --> 01:38:36,541
أتدري، قل أمام الكاميرا
"إنك تشاهد إي! إنترتينمينت ".

1948
01:38:36,625 --> 01:38:37,500
- أهنئك.
- امنحني المقابلة فحسب.

1949
01:38:37,583 --> 01:38:39,750
لا يا "سيتف"، لا تكن وغداً!
بالله عليك.

1950
01:38:40,458 --> 01:38:41,708
أنا لا أتصرف كوغد.

1951
01:38:43,000 --> 01:38:45,791
رباه، أنت نجحت في تحويل
"ستيف كاريل" إلى وغد.

1952
01:38:45,875 --> 01:38:47,958
- لم يكن عملا سهلاً.
- اصمت يا "برنت".

1953
01:38:48,041 --> 01:38:49,833
لقد أوقعتني في مأزق يا أبي

1954
01:38:49,916 --> 01:38:52,250
قلت إن كل شيء سيكون على ما يرام
ولا شيء على ما يرام

1955
01:38:52,333 --> 01:38:54,958
لا شيء على ما يرام.

1956
01:38:55,041 --> 01:38:58,666
لقد مررت بالطلاق ثلاث مرات يا "بين"،
لماذا تنصت إلي؟

1957
01:38:59,125 --> 01:39:00,666
لأنك كنت الوحيد الذي يقدم لي النصيحة

1958
01:39:00,750 --> 01:39:02,875
وكانت نصيحة سيئة!

1959
01:39:03,000 --> 01:39:06,750
يمكنك إلقاء اللوم على الجميع
ولكن في النهاية،

1960
01:39:06,833 --> 01:39:11,083
حتى تتحمل مسؤولية بنفسك،
فلن يفلح أي شيء من هذا.

1961
01:39:11,166 --> 01:39:14,541
لا أدري كيف أتحمل مسؤولية بنفسي، فهمت؟

1962
01:39:14,625 --> 01:39:16,166
- لم أقرأ كتب الأطفال!
- لم تقرأ الكتب؟

1963
01:39:16,250 --> 01:39:18,833
إنني أقلل فحسب من تدخين الماريجوانا،
لا أدري ماذا أفعلن أنا أحمق!

1964
01:39:18,916 --> 01:39:23,333
- ماذا...أخبرني ماذا أفعل!
- لا أعلم.

1965
01:39:23,500 --> 01:39:25,916
أحبك يا "بين"، ما الذي يمكنني
أن أقوله لك؟

1966
01:39:27,291 --> 01:39:29,375
أخبرني فحسب ماذا أفعل.

1967
01:39:29,458 --> 01:39:31,458
"جيتسيت ستوديوز"
لتصميم المواقع الإلكترونية

1968
01:39:32,750 --> 01:39:34,500
هل أنت مستقر في عملك يا "ستون"؟

1969
01:39:34,958 --> 01:39:37,291
- إنها أفضل وظيفة لي في حياتي.
- يسعدني سماع ذلك.

1970
01:40:44,375 --> 01:40:46,416
أشكرك على الحضور يا "أليسون".

1971
01:40:46,750 --> 01:40:52,625
لا أريد أن أصدمك ولكننا نعلم
ما الذي يوجد أسفل ذلك المعطف

1972
01:40:53,083 --> 01:40:55,166
أنت حامل، ومنذ فترة.

1973
01:40:55,250 --> 01:40:58,750
وبحكم حساباتي،
فأنت في الشهر الثامن تقريباً

1974
01:40:58,875 --> 01:41:01,833
ولا أدري لماذا شعرت أنه لا يمكنك إخبارنا.

1975
01:41:01,916 --> 01:41:03,000
أنا آسفة للغاية.

1976
01:41:03,083 --> 01:41:05,708
هذه "هوليوود"، إننا لا نحب الكذابين.

1977
01:41:05,791 --> 01:41:08,750
أنا فحسب...لم أكن أتوقع هذا و...

1978
01:41:09,750 --> 01:41:12,125
لم أكن أعلم كيف أعالج هذا الأمر
ولم أشأ أن أفقد وظيفتي.

1979
01:41:12,208 --> 01:41:14,291
- آسفة بحق.
- إنه مؤسف.

1980
01:41:14,875 --> 01:41:16,041
من المؤسف أنك لم تخبرينا لأنك

1981
01:41:16,125 --> 01:41:20,541
كنت ستكتشفين أننا سنعتبر الأمر رائعاً.

1982
01:41:20,625 --> 01:41:22,208
- حقاً؟
- نعم.

1983
01:41:22,291 --> 01:41:24,541
لذلك أجرينا بعض البحث.

1984
01:41:24,625 --> 01:41:29,500
ويبدو أن الناس يحبون الحوامل.

1985
01:41:29,583 --> 01:41:30,500
رباه!

1986
01:41:30,625 --> 01:41:32,500
كلما كبرت، كلما زادت أرقامك.

1987
01:41:33,541 --> 01:41:35,750
كنت مندهشة لأنني أشعر أن العكس صحيح.

1988
01:41:36,791 --> 01:41:39,833
سنخصص شهراً كاملاً عن الحمل والولادة

1989
01:41:39,916 --> 01:41:44,041
على "إي! مامي".

1990
01:41:44,875 --> 01:41:47,500
ستقومين بإجراء مقابلات
مع كافة النجوم الحوامل.

1991
01:41:47,583 --> 01:41:49,083
- حقاً؟
- نعم.

1992
01:41:49,375 --> 01:41:50,416
هذا مخيف!

1993
01:41:50,500 --> 01:41:54,916
أنت حامل، وهن حوامل،
يمكنك التحدث عن الحمل.

1994
01:41:55,000 --> 01:41:58,250
أشعر بالنفور فحسب
عندما أعلم أن السيدات حوامل.

1995
01:41:59,208 --> 01:42:01,916
لأنني أفكر في الولادة،
حيث سيكون كل شيء مبتلاً.

1996
01:42:02,000 --> 01:42:04,750
وكل ما يرتبط بالحمل،
بعيداً عن الأشياء المقززة.

1997
01:42:04,875 --> 01:42:09,125
ولكن، كما تعلمين، الآمال، والأحلام،
وما شابه، سيكون شيئاً عظيماً.

1998
01:42:09,208 --> 01:42:11,416
رباه، هذه أخبار رائعة.

1999
01:42:11,500 --> 01:42:13,500
- شكراً جزيلاً.
- على الرحب والسعة.

2000
01:42:13,625 --> 01:42:17,833
ثم، بعد ولادة الطفل...

2001
01:42:18,583 --> 01:42:20,375
- ضبط الوزن.
- ...أعيدي ضبط وزنك.

2002
01:42:20,458 --> 01:42:22,708
- وأرجوك ألا تكذبي علينا مرة أخرى.
- حسناً.

2003
01:42:22,791 --> 01:42:25,375
لأنه يوماً ربما نكون أصدقاء.

2004
01:42:25,958 --> 01:42:27,833
حسناً، لن أفعل ذلك، آسفة.

2005
01:42:28,916 --> 01:42:30,708
- لا أحب الأسرار.
- حسناً.

2006
01:42:32,083 --> 01:42:34,208
تعلمين أنه من النادر أن تعيشي لتري اليوم

2007
01:42:34,291 --> 01:42:36,041
الذي تتحقق فيه أكثر أحلامك جموحاً.

2008
01:42:36,708 --> 01:42:39,833
أعني، ما الذي تبقى للمرء ليتمناه؟
سأذهب إلى "ليغولاند".

2009
01:42:39,916 --> 01:42:40,750
- اصمتي يا "بيت".
- قولوها!

2010
01:42:40,833 --> 01:42:42,541
- "ليغولاند"!
- "ليغولاند"!

2011
01:42:42,625 --> 01:42:44,208
"ليغولاند"!

2012
01:42:44,708 --> 01:42:46,583
لا تثر حماستهما قبل الرحلة.

2013
01:42:47,208 --> 01:42:48,541
ما كان يجدر بي أن أعطيهما
كل هذا الكم من "ميثامفيتامين" إذاً.

2014
01:42:48,625 --> 01:42:50,250
سنعود يوم الأحد.

2015
01:42:50,333 --> 01:42:52,666
أو السبت، من يدري،
ربما نرى المكان بالكامل في يوم واحد.

2016
01:42:52,791 --> 01:42:54,583
الأحد، لنذهب.

2017
01:42:54,666 --> 01:42:56,250
أتعلمين شيئاً؟ إنني مرتعبة لأنه
لا يوجد شخص جدير بالثقة.

2018
01:42:56,333 --> 01:42:57,833
يمكنك الوثوق بي.

2019
01:42:58,750 --> 01:43:01,041
ستغررين بي، أليس كذلك؟

2020
01:43:01,666 --> 01:43:04,333
- بحق السماء.
- ستغررين بي.

2021
01:43:05,041 --> 01:43:06,250
هل أنت متخلفة

2022
01:43:06,416 --> 01:43:10,750
أم مصابة بسكتة دماغية بفعل استنشاق
الأبخرة في مقلب المهملات؟

2023
01:43:18,791 --> 01:43:19,625
مرحباً؟

2024
01:43:19,708 --> 01:43:21,458
ما الأخبار أيها الأب، كيف حالك؟

2025
01:43:21,541 --> 01:43:26,291
أدخن سيجارة محشوة، وأحتسي بعض الجعة،
أحظى بالمرح.

2026
01:43:26,875 --> 01:43:28,541
سنذهب إلى ناد جديد، هل ستأتي؟

2027
01:43:28,708 --> 01:43:30,875
لا، أظن أنني سأخلد إلى النوم
بعد قليل.

2028
01:43:31,541 --> 01:43:34,583
- ماذا يفعل؟
- يقول إنه سيخلد إلى النوم.

2029
01:43:34,666 --> 01:43:39,291
- إنها الـ 8:15 تقريباً يا عزيزي.
- نعم، أعلم ذلك، أنا متعب فحسب.

2030
01:43:39,375 --> 01:43:41,583
- هل هو مكتئب؟
- هل أنت مكتئب؟

2031
01:43:41,666 --> 01:43:43,625
لا، حالتي النفسية رائعة، يروق لي الوضع.

2032
01:43:43,708 --> 01:43:44,708
يقول لا.

2033
01:43:45,166 --> 01:43:47,625
- اسأله إذا كان سينتحر.
- هل ستنتحر؟

2034
01:43:47,708 --> 01:43:49,750
لا، لن أنتحر، حسناً؟ شكراً لك.

2035
01:43:49,833 --> 01:43:53,041
قل له ألا يستمني وهو يحمل حبلاً
حول عنقه، فهذا خطر.

2036
01:43:53,708 --> 01:43:56,041
ينبغي ألا تستمني وأنت تحمل
حبلاً حول عنقك، فهذا خطر.

2037
01:43:56,125 --> 01:43:57,750
حسناً، جيد جداً.

2038
01:43:57,875 --> 01:44:01,458
وأخبره أنه إذا كان مضطراً لفعل ذلك،
عليه أن يحضر رفيق سكن أو مشرفاً معه.

2039
01:44:01,583 --> 01:44:05,416
صحيح، وإذا كنت مضطراً لفعل ذلك،
أحضر رفيق سكن أو مشرفاً معك.

2040
01:44:05,500 --> 01:44:06,416
رائع.

2041
01:44:06,500 --> 01:44:08,708
يقول إن والدتك وصلت إلى هناك بالفعل.

2042
01:44:09,416 --> 01:44:11,083
لا بأس لديّ.

2043
01:44:18,458 --> 01:44:19,541
حسناً.

2044
01:44:20,125 --> 01:44:20,958
حسناً.

2045
01:44:22,333 --> 01:44:25,541
- مرحباً، د. "هاورد"؟
- لا، أنا د. "أنجيلو".

2046
01:44:25,625 --> 01:44:26,458
كيف يمكنني مساعدتك؟

2047
01:44:26,541 --> 01:44:28,625
إنني مريضة لدى د. "هاورد"

2048
01:44:29,125 --> 01:44:31,750
وبدأت المخاض وأحتاج إلى التحدث معه.

2049
01:44:31,833 --> 01:44:33,541
في الحقيقة لا أعلم أين هو الليلة.

2050
01:44:33,625 --> 01:44:37,833
ولكنني متواجد لأجل مرضاه
وسيسعدني أن أساعدك.

2051
01:44:37,875 --> 01:44:40,541
هل يمكنك أن تساعدني على أن أجده؟
هل يمكنك أن تعطيني رقمه؟

2052
01:44:40,625 --> 01:44:42,500
لا، لقد تلقيت تعليمات صارمة في الحقيقة

2053
01:44:42,583 --> 01:44:44,958
ألا أعطي رقمه لأحد،
ولكن يمكنني مساعدتك في هذا الأمر.

2054
01:44:45,041 --> 01:44:46,458
لا.

2055
01:44:46,541 --> 01:44:49,541
أريد التحدث إلى طبيبي الخاص،
هل ستمتنع حقاً عن إعطائي رقمه؟

2056
01:44:49,625 --> 01:44:53,125
لأن هذا هو مولودي الأول،
وقد وعدني أن يكون متواجداً من أجلي

2057
01:44:53,208 --> 01:44:55,583
وأريدك أن تعطيني...أعطني رقمه، حسناً؟

2058
01:44:55,666 --> 01:44:57,708
د. "هاورد" ليس متاحاً الليلة

2059
01:44:57,791 --> 01:45:00,000
ولكني أؤكد لك أن كل شيء سيكون
على ما يرام.

2060
01:45:00,333 --> 01:45:04,458
لا، لا أريدك أن تساعدني
لأنه لا فكرة لديّ عمن تكون

2061
01:45:04,541 --> 01:45:07,875
أريد طبيبي اللعين!
احرص على أن يتصل بي!

2062
01:45:08,666 --> 01:45:10,458
اللعنة، حسناً.

2063
01:45:13,416 --> 01:45:14,458
اللعنة!

2064
01:45:26,375 --> 01:45:27,208
مرحباً؟

2065
01:45:32,875 --> 01:45:35,791
لا تستنفذي البنزين. هيا!

2066
01:45:40,708 --> 01:45:42,125
هل أنت هنا؟

2067
01:45:42,208 --> 01:45:46,666
أرجوك أن تكون بالداخل، هل أنت هنا؟

2068
01:45:49,416 --> 01:45:50,416
"أليسون"؟

2069
01:45:57,125 --> 01:45:57,958
هل أنت هنا؟

2070
01:45:58,500 --> 01:46:00,833
- "بين"؟
- "أليسون".

2071
01:46:01,583 --> 01:46:02,541
ما هذا، ولادة في الماء؟

2072
01:46:02,625 --> 01:46:05,083
ماذا تفعلين؟ هل ينبغي علينا الذهاب؟
هل ينبغي عليّ...لديّ...

2073
01:46:05,166 --> 01:46:09,833
اهدأ فحسب، حسناً؟ كن هادئاً فحسب
لأن هذا هو جوهر الموضوع.

2074
01:46:10,166 --> 01:46:11,458
لأنه إذا توتر الجو هنا

2075
01:46:12,291 --> 01:46:14,416
فسيولد الطفل في بيئة متوترة

2076
01:46:14,791 --> 01:46:16,708
وسيكون ميالاً للتوتر طوال حياته،
لذلك...

2077
01:46:17,041 --> 01:46:21,583
اهدأ فحسب.

2078
01:46:22,708 --> 01:46:23,541
حسناً.

2079
01:46:24,833 --> 01:46:27,666
حسناً، لنهدأ، حسناً.

2080
01:46:29,458 --> 01:46:30,458
هل تريدين التحدث عن الأمور؟

2081
01:46:30,541 --> 01:46:32,708
أشعر بالأسف حقاً بشأن الكثير
من الحماقات التي ارتكبتها.

2082
01:46:32,791 --> 01:46:34,250
لا يمكنني تصديق أنني قلت بعضاً من ذلك.

2083
01:46:34,333 --> 01:46:36,708
- هذا كل ما يدور بعقلي.
- لا أريد التحدث بهذا الشأن.

2084
01:46:36,791 --> 01:46:40,916
ولكن ربما يمكننا إحضار الطفل إلى مكان
يسوده الوفاق ليمكننا التحدث...

2085
01:46:40,958 --> 01:46:42,750
لا، لا أريد التحدث في ذلك.

2086
01:46:43,083 --> 01:46:46,166
لا تذهب إلى هناك، حسناً؟
ساعدني على أن أبقى هادئة.

2087
01:46:46,250 --> 01:46:50,291
- ما الذي ينبغي علي القيام به إذاً؟
- عليك الاتصال بالدكتور "هاورد".

2088
01:46:51,541 --> 01:46:52,375
مرحباً؟

2089
01:46:52,458 --> 01:46:57,208
مرحباً، نعم، أنا "بين ستون"، إنني أتصل
بالنيابة عن "أليسون سكوت".

2090
01:46:57,291 --> 01:46:59,041
إننا بحاجة إلى د. "هوارد"، الحالة طارئة.

2091
01:46:59,208 --> 01:47:01,583
نعم، إنه في "سان فرانسيسكو"
في حفل "بار متسفا".

2092
01:47:01,666 --> 01:47:04,916
في حفل "بار متسفا" في "سان فرانسيسكو"؟
هل تعلمين متى سيعود؟

2093
01:47:05,416 --> 01:47:06,541
بعد ثلاثة أيام.

2094
01:47:08,458 --> 01:47:10,166
هل معك رقم هاتفه المحمول؟

2095
01:47:13,416 --> 01:47:16,166
مرحباً! أخبار طيبة.

2096
01:47:16,625 --> 01:47:19,333
حصلت على رقمه، سأتصل به الآن.

2097
01:47:19,416 --> 01:47:22,625
رائع، أشكرك بشدة،
رباه، أنا مسرورة للغاية أنك هنا، أشكرك.

2098
01:47:22,666 --> 01:47:24,500
أنا مسرور لأني هنا أنا الآخر، شكراً.

2099
01:47:25,791 --> 01:47:27,291
ما كان يجدر بي أن أخبرك أنك مجنونة.

2100
01:47:27,375 --> 01:47:29,750
ما كان يجدر بي أن أقول ذلك،
أشعر بالسوء حيال ذلك و...

2101
01:47:29,833 --> 01:47:32,666
لا، لا بأس، لقد تجاوزنا الأمر،
تجاوزناه.

2102
01:47:32,750 --> 01:47:36,583
- آسفة أني قلت لك أن تجامع نارجيلتك.
- لا بأس، فأنا لم أفعلها.

2103
01:47:36,666 --> 01:47:39,333
لننس الأمر الآن، لقد تجاوزناه.

2104
01:47:39,416 --> 01:47:42,791
سأتصل به الآن، حالتك رائعة.

2105
01:47:42,875 --> 01:47:46,625
مرحباً، أنا د. "هاورد"، لست موجوداً الآن،
أرجو ترك رسالة.

2106
01:47:47,250 --> 01:47:50,291
مرحباً يا د. "هاورد"،
أنا "بين ستون" أتصل بك.

2107
01:47:51,041 --> 01:47:52,583
خمن ماذا يحدث؟

2108
01:47:53,000 --> 01:47:56,041
"أليسون" دخلت مرحلة المخاض
وأنت لست موجوداً.

2109
01:47:56,125 --> 01:47:59,416
والآن، أين أنت؟ أنت في حفلة "بار متسفا"
لعين في "سان فرانسيسكو "

2110
01:47:59,500 --> 01:48:01,500
أيها اللعين التافه!

2111
01:48:01,583 --> 01:48:03,041
وهل تعلم ماذا سأفعل الآن؟

2112
01:48:03,125 --> 01:48:04,083
سوف أقتلك.

2113
01:48:04,125 --> 01:48:06,375
سأطلق رصاصة على مؤخرتك.

2114
01:48:06,458 --> 01:48:08,416
أنت ميت! أنت مقضي عليك!

2115
01:48:08,500 --> 01:48:10,416
انتهى أمرك أيها اللعين!

2116
01:48:10,500 --> 01:48:11,625
أتمنى أن تموت

2117
01:48:11,708 --> 01:48:14,708
وتسقط الكرسي اللعين
وتقتل ذلك الطفل اللعين!

2118
01:48:14,791 --> 01:48:17,500
أتمنى أن تتحطم طائرتك،
وداعاً أيها اللعين!

2119
01:48:24,500 --> 01:48:25,500
- إذاً؟
- إذاً.

2120
01:48:25,583 --> 01:48:26,666
هل تحدثت إليه؟

2121
01:48:26,750 --> 01:48:30,333
لم أتحدث إليه مباشرة،
تركت له رسالة لطيفة للغاية.

2122
01:48:31,291 --> 01:48:33,333
و...حسناً.

2123
01:48:34,208 --> 01:48:38,166
ما سأقوله لك ليس بهذا السوء،
ينبغي أن تعلمي ذلك.

2124
01:48:38,250 --> 01:48:41,500
يمكننا تجاوز هذا الأمر،
ولدينا مشكلة بسيطة فقط

2125
01:48:41,583 --> 01:48:42,791
و كل شيء سيكون على ما يرام، حسناً؟

2126
01:48:42,875 --> 01:48:44,958
هل تثقين بي عندما أقول لك
إن كل شيء سيكون على ما يرام؟

2127
01:48:45,041 --> 01:48:46,958
- يمكنني التعامل مع الأمر.
- حسناً.

2128
01:48:47,625 --> 01:48:51,416
حسناً، د. "هاورد" في حفل "بار متسفا"

2129
01:48:51,500 --> 01:48:54,166
- "بار متسفا"؟
- إنه طقس يهودي للاحتفال بالبلوغ

2130
01:48:54,250 --> 01:48:58,250
وسيكون هناك طوال الأيام الثلاثة المقبلة

2131
01:48:58,333 --> 01:49:01,000
ولذلك فلن يتمكن من الحضور الليلة.

2132
01:49:01,583 --> 01:49:02,541
لا.

2133
01:49:04,958 --> 01:49:06,416
لا بأس.

2134
01:49:07,583 --> 01:49:10,125
- ماذا علينا القيام به في رأيك؟
- حسناً، أعلم بالضبط ما الواجب فعله.

2135
01:49:10,208 --> 01:49:12,750
كل ما سنقوم به هو أن نستقل السيارة،
سأقلك إلى المستشفى

2136
01:49:12,833 --> 01:49:15,583
وفي الطريق، سنتصل بكل طبيب نساء
التقينا به.

2137
01:49:15,750 --> 01:49:18,666
سيكون هناك طبيب متواجد.

2138
01:49:18,750 --> 01:49:20,750
- حسناً، يمكنني القيام بذلك.
- حسناً، جيد.

2139
01:49:20,833 --> 01:49:23,458
أعني أنه ما زال أمامنا وقت،
ما الفاصل الزمني بين التقلصات؟

2140
01:49:23,541 --> 01:49:26,208
- أظن، حوالي سبع دقائق.
- سبع دقائق!

2141
01:49:26,291 --> 01:49:28,541
أترين، لن يأتي قبل أن يكون الفاصل
أربع دقائق.

2142
01:49:28,583 --> 01:49:31,791
- هل خرج ماء الرحم بعد؟
- لا أعلم، أنا في حوض الاستحمام.

2143
01:49:32,833 --> 01:49:34,583
هذه نقطة منطقية، هل نزفت أية دماء؟

2144
01:49:34,666 --> 01:49:36,250
ماذا؟ ما ذلك؟

2145
01:49:36,375 --> 01:49:39,000
إنه، إنه...أعني، أنه إفراز
من الدماء والمخاط.

2146
01:49:39,083 --> 01:49:41,250
ولكنه لا يخرج إلا قبل خروج
الطفل مباشرة

2147
01:49:41,333 --> 01:49:43,333
فإذا لم يحدث ذلك، فأمامنا وقت.

2148
01:49:43,416 --> 01:49:45,416
يمكننا الوصول إلى المستشفى، لا مشكلة.

2149
01:49:46,333 --> 01:49:47,875
أنت قرأت كتب الطفل.

2150
01:49:48,416 --> 01:49:52,125
نعم، قرأتها، قرأت ثلاثة منها في الواقع.

2151
01:49:52,208 --> 01:49:54,000
- شكراً لك.
- على الرحب والسعة.

2152
01:49:57,458 --> 01:49:59,833
انتظري، هل أنت بخير؟

2153
01:50:03,291 --> 01:50:04,375
بخير.

2154
01:50:09,083 --> 01:50:11,250
انتظر، هل مسموح لنا بالوقوف هنا؟

2155
01:50:11,333 --> 01:50:14,833
لا بأس، سرقت هذه من جدة "مارتن".

2156
01:50:16,083 --> 01:50:18,583
- كان ذلك لطف منك.
- شكراً لك.

2157
01:50:20,625 --> 01:50:22,791
حسناً، ها نحن ذا.

2158
01:50:23,083 --> 01:50:25,250
حسناً، على بعد سنتمترات.

2159
01:50:25,333 --> 01:50:26,666
- حسناً.
- نحن قريبون.

2160
01:50:27,250 --> 01:50:31,625
الجزء الأخير، مرحباً، هذه "أليسون سكوت".

2161
01:50:31,708 --> 01:50:33,833
هل قال د. "كوني" إنه سيخبرك بوصولنا؟

2162
01:50:33,916 --> 01:50:36,333
- نعم أخبرني، سنعتني بك.
- حسناً.

2163
01:50:36,416 --> 01:50:37,500
- "صامويل"؟
- نعم؟

2164
01:50:37,583 --> 01:50:40,708
هذه "أليسون سكوت"،
أرجوك أدخلها إلى غرفة 307.

2165
01:50:41,083 --> 01:50:42,958
- مرحباً.
- أهلاً.

2166
01:50:43,750 --> 01:50:47,166
- هل أنت الممرض المشرف؟
- لهذا السبب أنا أحمل هذه الحافظة.

2167
01:50:48,250 --> 01:50:50,791
ماذا لديكما أيضاً يا شباب؟

2168
01:50:51,708 --> 01:50:54,541
إنني أمزح فحسب، فلننجز الولادة، حسناً؟

2169
01:50:54,625 --> 01:50:55,583
نعم.

2170
01:50:57,583 --> 01:51:00,375
رباه، آسف أنني استغرقت وقتاً طويلاً
لإيجاد ذلك الوريد.

2171
01:51:00,750 --> 01:51:02,958
ذلك الجنين لم يردني أن أجده.

2172
01:51:04,625 --> 01:51:06,458
هل ذلك هو الجنين الذي يظهر
هناك على اليمين؟

2173
01:51:06,541 --> 01:51:07,541
نعم.

2174
01:51:07,916 --> 01:51:09,916
حتى يمكننا الاستدلال على حالة الجنين.

2175
01:51:10,000 --> 01:51:10,875
حسناً.

2176
01:51:12,125 --> 01:51:15,708
أهلاً يا "أليسون" و"بين"، أمسية مسلية.

2177
01:51:15,791 --> 01:51:17,916
إننا نقدر بالفعل مجيئك يا رجل.

2178
01:51:18,000 --> 01:51:21,750
ما الذي علي فعله بخلاف النوم؟
أنا أمزح تماماً.

2179
01:51:21,833 --> 01:51:22,875
ماذا حدث لطبيبكم؟

2180
01:51:22,958 --> 01:51:25,458
إنه في حفل "بار متسفا"
في "سان فرانسيسكو"

2181
01:51:25,750 --> 01:51:27,041
لكنه لم يخبرنا.

2182
01:51:27,125 --> 01:51:28,083
- هذا لطيف.
- نعم.

2183
01:51:28,166 --> 01:51:30,166
من حسن حظكما أنه ليس لي أصدقاء يهود.

2184
01:51:32,208 --> 01:51:35,125
د. "كوني"، أريد القيام بالولادة بشكل طبيعي
لا أريد استخدام أدوية.

2185
01:51:35,208 --> 01:51:38,666
حسناً، دعونا نلقي نظرة
ونرى ماذا يحدث، حسناً؟

2186
01:51:38,750 --> 01:51:41,000
نبض قلب الجنين جيد،
في أية مرحلة نحن يا "صامويل"؟

2187
01:51:41,083 --> 01:51:43,500
- أربعة سنتمترات.
- أربعة سنتمترات ماذا؟

2188
01:51:44,083 --> 01:51:46,250
- متوسعة؟
- متوسعة، هذا صحيح، ركز.

2189
01:51:46,333 --> 01:51:49,000
انتبه، حسناً؟ نحن فريق، حسناً؟

2190
01:51:50,458 --> 01:51:53,041
- أريد الخروج من هنا.
- ماذا؟

2191
01:51:53,375 --> 01:51:56,791
- أريد الخروج من هنا.
- حسناً، اهدأ يا رجل، اهدأ فحسب.

2192
01:51:56,875 --> 01:51:58,250
لا أحب المستشفيات.

2193
01:51:58,333 --> 01:52:00,791
أعلم ولكن هذا جميل يا "جونا".

2194
01:52:00,875 --> 01:52:01,791
أظن أنك تحتاج إلى الاسترخاء

2195
01:52:01,875 --> 01:52:04,958
ومعانقة الجمال الكامن في وصول
حياة جديدة إلى مجموعتنا.

2196
01:52:06,166 --> 01:52:08,875
سنرزق بطفل، سنرزق بطفل.

2197
01:52:08,958 --> 01:52:11,375
لن أرزق بشيء سوى نوبة ذعر لعينة.

2198
01:52:11,625 --> 01:52:15,125
هناك على الأرجح غرفة لعينة
هناك مليئة بالجثث!

2199
01:52:15,875 --> 01:52:17,458
هل تريدون التواجد هنا يا شباب
عندما يندفع أحدهم

2200
01:52:17,541 --> 01:52:19,708
ويسعل بالملاريا في وجوهنا؟

2201
01:52:21,875 --> 01:52:23,208
- رباه.
- اللعنة.

2202
01:52:24,208 --> 01:52:26,125
- هل ذلك جيد؟
- نعم.

2203
01:52:28,125 --> 01:52:29,625
حسناً، ادخل إلى هناك.

2204
01:52:29,708 --> 01:52:31,875
- يمكنني القيام بذلك طوال اليوم.
- لطيف.

2205
01:52:33,333 --> 01:52:35,916
- ما هذا ؟
- ما هذا بحق الجحيم؟

2206
01:52:40,666 --> 01:52:42,291
ماذا يحدث؟

2207
01:52:43,375 --> 01:52:45,291
حسناً يا فتيان، ما المشكلة؟

2208
01:52:45,375 --> 01:52:47,291
- "ديسيلز".
- رباه.

2209
01:52:47,375 --> 01:52:50,250
حسناً يا "أليسون"، أريدك أن تديري
ظهرك الآن، حسناً؟

2210
01:52:50,333 --> 01:52:52,625
معدل نبض القلب يبطئ، هل هذا جيد؟

2211
01:52:53,375 --> 01:52:54,833
- سيكون الأمر بخير.
- حسناً.

2212
01:52:54,916 --> 01:52:56,250
سيكون الأمر بخير،
هل سيكون الأمر بخير؟

2213
01:52:56,291 --> 01:52:57,458
سيكون الأمر بخير، حسناً؟

2214
01:52:57,583 --> 01:53:00,458
ستشعرين بقليل من الدفع،
ستشعرين بقليل من...

2215
01:53:01,958 --> 01:53:03,833
- رباه.
- ماذا تفعل؟

2216
01:53:04,041 --> 01:53:08,083
إنني أدير الطفل لأز يل الضغط
عن الحبل السري، حسناً؟

2217
01:53:08,166 --> 01:53:09,291
رباه.

2218
01:53:10,416 --> 01:53:11,291
حسناً، نحن بخير.

2219
01:53:11,375 --> 01:53:13,416
معدل النبض أقوى،
ولكننا لم نتجاوز مرحلة الخطر.

2220
01:53:13,500 --> 01:53:14,750
ينبغي أن نحفز الولادة الآن.

2221
01:53:14,833 --> 01:53:16,666
أعتقد أن الحبل السري ملتف حول العنق.

2222
01:53:17,625 --> 01:53:20,375
لذلك، سأعطيك بعض الدواء،
وأثقب الكيس، حسناً؟

2223
01:53:20,458 --> 01:53:22,333
لا أريد أن أترك الطفل بالداخل
لفترة طويلة

2224
01:53:22,416 --> 01:53:23,916
ويمكننا أن نعطيك بعض الدواء
لتخفيف الألم.

2225
01:53:24,000 --> 01:53:25,416
لا.

2226
01:53:25,500 --> 01:53:27,916
لا أريد...لا أريد للطفل أن يولد
مخدراً بالكامل

2227
01:53:28,000 --> 01:53:29,333
ليست هذه خطتي للولادة.

2228
01:53:29,416 --> 01:53:31,208
الأمور تغيرت الآن،
ليس لدينا وقت لمناقشة هذا.

2229
01:53:31,375 --> 01:53:34,500
ماذا؟ لا، أنا لست مرتاحة لذلك،
لست مرتاحة.

2230
01:53:34,583 --> 01:53:38,666
- لا، هلا تنصت إليها فحسب؟
- حسناً، افعلا ما تريدان القيام به.

2231
01:53:38,708 --> 01:53:40,750
- مهلاً، ماذا؟
- أينبغي علي الانصراف؟

2232
01:53:40,833 --> 01:53:43,791
هل تريد أن تقوم بدور الطبيب؟
لأنني لا أريد حقاً أن أتواجد هنا.

2233
01:53:43,875 --> 01:53:46,666
لا، ما نريده هو أن نقضي برهة
لمناقشة خياراتنا، حسناً؟

2234
01:53:46,750 --> 01:53:48,416
- هذا كل ما نريده.
- لا، أتعني أنك تريد قضاء برهة

2235
01:53:48,500 --> 01:53:49,791
لتملي علي كيف أؤدي عملي.

2236
01:53:49,875 --> 01:53:53,125
عملي يتلخص في إخراج ذلك الطفل بسلام

2237
01:53:53,291 --> 01:53:56,333
وإلا يمكنني الذهاب إلى المنزل،
أخبرني أنت فحسب، فأنت الطبيب.

2238
01:53:56,416 --> 01:53:59,250
هل يمكننا التحدث بالخارج
في الرواق لبرهة؟

2239
01:53:59,833 --> 01:54:01,458
تلك المرأة مصابة برغبة
قهرية في السيطرة

2240
01:54:01,541 --> 01:54:04,041
إنها بحاجة إلى التخلي عن السيطرة
وتركي للقيام بعملي.

2241
01:54:04,125 --> 01:54:05,500
اسمع، إنها تمر بوقت عصيب

2242
01:54:05,583 --> 01:54:08,291
لأنها هي وطبيبنا أرادا خطة محددة
للغاية للولادة

2243
01:54:08,375 --> 01:54:11,083
وأراداها أن تكون تجربة مميزة للغاية.

2244
01:54:11,166 --> 01:54:14,000
إذا كنت تريد تجربة مميزة، عليك بحضور
حفل "جيمي بوفيت" الموسيقي.

2245
01:54:14,083 --> 01:54:17,416
لدينا خطة جديدة للولادة،
تتمثل في إخراج المولود بسلام.

2246
01:54:17,500 --> 01:54:23,000
اسمع يا رجل، هلا تساعدنا؟
ليست لديّ فكرة عما أفعله.

2247
01:54:23,041 --> 01:54:26,916
يمكنك التصرف معي بكل فظاظة كما تشاء
لكن تصرف معها بلطف فحسب.

2248
01:54:27,000 --> 01:54:29,291
هذا كل ما أطلبه،
كل لطيفاً معها فحسب.

2249
01:54:35,791 --> 01:54:38,291
- هل أنت بخير؟
- أظن ذلك.

2250
01:54:39,500 --> 01:54:43,041
- أنا آسف، لنبدأ من جديد.
- شكراً لك يا رجل، شكراً.

2251
01:54:43,125 --> 01:54:46,541
هذا صحي، هذ ا جيد،
أظن أننا نتفق.

2252
01:54:53,875 --> 01:54:59,666
أعتذر يا "أليسون" عن تصرفي بقليل
من الصفاقة، ولكن إذا كنت توافقين

2253
01:54:59,750 --> 01:55:01,541
فمن المهم لحد ما أن نثقب الكيس

2254
01:55:01,583 --> 01:55:03,625
ونعطيك بعض الدواء للتعجيل بالولادة

2255
01:55:03,833 --> 01:55:07,125
لأنه بمجرد ثقب الكيس،
لا أريد حدوث التهاب.

2256
01:55:07,833 --> 01:55:09,416
أياً يكن، افعل ما عليك القيام به.

2257
01:55:13,666 --> 01:55:17,541
يا إلهي، هذا الرجل كابوس لا يصدق.

2258
01:55:17,625 --> 01:55:19,291
أعلم، اسمعي، لقد تحدثت إليه

2259
01:55:20,250 --> 01:55:23,250
أظنه سيكون ألطف الآن.

2260
01:55:25,333 --> 01:55:27,333
آسفة أنني انفصلت عنك.

2261
01:55:28,625 --> 01:55:30,208
ليس عليك الاعتذار بالفعل.

2262
01:55:30,291 --> 01:55:32,833
وكنت أعلم أنك ستمنحينني فرصة أخرى

2263
01:55:34,750 --> 01:55:36,333
وخلتها ستحين قبل الآن بكثير،
أتعلمين ذلك؟

2264
01:55:38,083 --> 01:55:40,708
كنت في حالة فزع شديد من كل ما يحدث

2265
01:55:41,416 --> 01:55:45,166
ومشاهدة "ديبي" و"بيت" معاً، إنه...

2266
01:55:45,791 --> 01:55:48,208
- واكتنزت مؤخرتي كثيراً.
- لا.

2267
01:55:48,291 --> 01:55:49,291
نعم اكتنزت.

2268
01:55:49,375 --> 01:55:52,833
لم أتخيل أبداً للحظة أن الرجل
الذي تسبب في حملي

2269
01:55:52,916 --> 01:55:55,750
سيكون في الحقيقة الشخص المناسب لي.

2270
01:55:55,833 --> 01:55:58,250
- ولا أنا.
- أظنه كذلك.

2271
01:55:58,333 --> 01:55:59,166
نعم.

2272
01:56:02,083 --> 01:56:03,500
حسناً يا "مارتن"، من أنا؟

2273
01:56:06,333 --> 01:56:11,625
"الناس يظنون أنني ذكي
لأنني أتحدث بصوت رجل آلي."

2274
01:56:11,875 --> 01:56:13,083
"ستيفان هوكنغ."

2275
01:56:13,166 --> 01:56:18,208
"إنني أجامع ممرضتي بقضيبي
المتمدد دائماً."

2276
01:56:20,958 --> 01:56:21,958
حسناً، لنلعب بالكراسي المتحركة.

2277
01:56:22,541 --> 01:56:24,916
تعال إلى هنا،
سأقتلك بالكرسي المتحرك!

2278
01:56:25,083 --> 01:56:27,083
- ابق على الأرض!
- "جونا" أيها الأحمق!

2279
01:56:28,166 --> 01:56:29,625
- مرحباً!
- مرحباً!

2280
01:56:29,708 --> 01:56:30,541
مرحباً.

2281
01:56:30,708 --> 01:56:32,791
لا أصدق أنني سافرت وهذا حدث.

2282
01:56:32,875 --> 01:56:35,583
- أعلم ذلك.
- آسفة، ولكنني لن أذهب إلى أي مكان.

2283
01:56:35,666 --> 01:56:37,041
- اللعنة على "ليغولاند".
- حسناً.

2284
01:56:37,125 --> 01:56:39,166
كيف تريدين التصوير؟
هل تريدين الكاميرا فوق الكتف؟

2285
01:56:39,250 --> 01:56:41,625
يمكنني القيام بأي شيء تريدينه،
يمكنني الولوج للداخل

2286
01:56:41,708 --> 01:56:43,166
مثل شخصيات المخرج "سبايك لي".

2287
01:56:43,250 --> 01:56:46,541
لا، يمكنك تصوير قاعة الانتظار،
سيكون هذا عظيماً.

2288
01:56:46,625 --> 01:56:51,500
نعم، حسناً، شكراً لك، سأتولى أنا الأمر.

2289
01:56:52,083 --> 01:56:54,750
- "ديبي".
- هل يمكنني التحدث إليك في الرواق؟

2290
01:56:54,833 --> 01:56:56,000
لماذا؟

2291
01:56:58,625 --> 01:57:02,083
أريد أن أكون بالداخل مع "أليسون"
من دونك.

2292
01:57:02,708 --> 01:57:03,916
حسناً.

2293
01:57:04,000 --> 01:57:08,083
إنني أتفهم مشاعرك ولكن الأمر
لا يعود إليك.

2294
01:57:09,125 --> 01:57:13,333
اسمعي يا "ديبي"، أنت تتوهمين لو فكرت
أنك ستدخلين إلى تلك الغرفة.

2295
01:57:14,125 --> 01:57:17,083
إذا خطوت خطوة واحدة تجاه ذلك الباب،
فسأخبر الأمن

2296
01:57:17,208 --> 01:57:20,583
أن هناك امرأة مجنونة ترتدي فستاناً
وردياً تخطف المواليد، فهمت؟

2297
01:57:20,666 --> 01:57:24,333
لذلك، لا تحاولي حتى دخول تلك الغرفة،
إنها غرفتي الآن.

2298
01:57:24,625 --> 01:57:27,750
تلك المنطقة التي يوجد بها آلة بيع
"بيبسي"، تلك هي منطقتك.

2299
01:57:27,833 --> 01:57:32,500
غرفتي، منطقتك، ابقي في منطقتك،
وابتعدي عن غرفتي

2300
01:57:32,583 --> 01:57:35,375
اتركينا وحدنا.

2301
01:57:44,375 --> 01:57:45,708
ماذا تفعلين هنا؟

2302
01:57:46,583 --> 01:57:49,916
طردني لتوه، أخبرني أن أرحل.

2303
01:57:53,583 --> 01:57:55,500
لكنني أظن أن هذا جيد، أليس كذلك؟

2304
01:57:56,500 --> 01:57:58,125
قال إنه سيتولى رعايتها.

2305
01:57:58,833 --> 01:58:00,333
يبدو مسؤولاً بالفعل.

2306
01:58:01,291 --> 01:58:03,166
أظن أنه سيكون أباً صالحاً.

2307
01:58:04,083 --> 01:58:05,416
أظن أنه يروق لي.

2308
01:58:06,375 --> 01:58:07,583
حمداً لله.

2309
01:58:11,000 --> 01:58:12,416
ليتني صورت ذلك في فيلم.

2310
01:58:14,333 --> 01:58:17,250
هيا! يا إلهي القدير!

2311
01:58:17,333 --> 01:58:19,625
اللعنة، هذا مؤلم بالفعل!

2312
01:58:19,708 --> 01:58:21,541
- أرى أننا في طريقنا.
- حسناً.

2313
01:58:21,625 --> 01:58:23,708
أريد تخديراً موضعياً في الحبل الشوكي،
حسناً؟

2314
01:58:23,791 --> 01:58:25,791
- خدرني في الحبل الشوكي!
- خدرها في الحبل الشوكي، حسناً؟

2315
01:58:25,875 --> 01:58:27,125
- أعطها إياه الآن.
- حسناً يا "أليسون"

2316
01:58:27,208 --> 01:58:31,166
لقد تعدينا مرحلة التخدير، حسناً؟
عنق الرحم متسع بشكل كامل.

2317
01:58:31,208 --> 01:58:34,291
لا، جدياً، أريد تخديراً في الحبل الشوكي!
أعلم أن أمامنا وقت.

2318
01:58:34,375 --> 01:58:36,333
- لا يمكننا ذلك.
- خذ الوقت! أنا...

2319
01:58:36,416 --> 01:58:39,125
سأحرص على عدم خروجه!
سأتوقف عن الدفع.

2320
01:58:39,208 --> 01:58:41,750
- لدينا وقت! افعلها فحسب، أرجوك!
- سأتوقف، أرجوك!

2321
01:58:41,833 --> 01:58:43,125
آسف، ليس لدينا وقت.

2322
01:58:43,208 --> 01:58:45,958
سيكون علينا القيام بذلك بالطريقة
الطبيعية تماماً، حسناً؟

2323
01:58:46,041 --> 01:58:47,416
كما أردت أنت.

2324
01:58:47,666 --> 01:58:49,500
- حسناً؟ جاهزة؟
- حسناً.

2325
01:58:49,583 --> 01:58:53,625
هذا انقباض آخر، حسناً؟
أريدك أن تدفعي، حسناً، جاهزة؟

2326
01:58:54,583 --> 01:58:57,416
- جيد.
- أشعر بكل شيء!

2327
01:58:57,500 --> 01:58:59,291
رباه! الولادة تتم!

2328
01:58:59,375 --> 01:59:01,750
حسناً، ربما يمكننا الكف عن الصراخ قليلاً.

2329
01:59:01,833 --> 01:59:03,666
أظن أنك ستخيفين غيرك من الحوامل.

2330
01:59:03,750 --> 01:59:05,666
- تمزح معي بحق الجحيم؟
- حسناً.

2331
01:59:05,750 --> 01:59:07,166
هل تمزح معي؟

2332
01:59:09,416 --> 01:59:10,250
رباه.

2333
01:59:11,666 --> 01:59:13,666
ليس هذا صحيحاً،
ثمة ما يسوء بالداخل.

2334
01:59:13,750 --> 01:59:14,583
- نعم.
- لا، لا.

2335
01:59:14,666 --> 01:59:16,833
أعني، معروف أن طب النساء والتوليد
هو هوايتي

2336
01:59:16,916 --> 01:59:19,000
ولكن يبدو لي أنها في مرحلة التوجان
من المخاض، هل هذا صحيح يا "ديب"؟

2337
01:59:19,083 --> 01:59:20,708
نعم، هذا ما يبدو بالنسبة للجميع

2338
01:59:20,791 --> 01:59:22,333
الكل يمر بهذا.

2339
01:59:22,416 --> 01:59:25,708
لا، أختلف معك، يبدو هذا مزرياً.

2340
01:59:27,958 --> 01:59:30,958
سأذهب لأختلس النظر، وأرى إن كان ثمة
ما يمكنني القيام به.

2341
01:59:35,666 --> 01:59:38,458
- حسناً! إنه التوجان! إنني أرى الرأس!
- رباه.

2342
01:59:38,541 --> 01:59:40,875
- كيف يبدو الأمر يا "بين"؟
- رباه.

2343
01:59:40,958 --> 01:59:42,041
- ماذا؟
- لن يعجبك المنظر.

2344
01:59:42,125 --> 01:59:44,208
- لا، أريد رؤيته!
- إنه جميل، لكنه لن يعجبك.

2345
01:59:44,291 --> 01:59:47,791
لا، أريد أن أراه! رباه !

2346
01:59:47,958 --> 01:59:50,708
حسناً، أشرفنا على الانتهاء!
واحد، اثنان...

2347
01:59:50,791 --> 01:59:51,916
أنتم بخير هنا؟ رباه!

2348
01:59:52,958 --> 01:59:54,333
- اخرج!
- نعم، حسناً.

2349
01:59:54,416 --> 01:59:56,000
لا!

2350
01:59:59,541 --> 02:00:00,583
أنت بخير يا رجل؟

2351
02:00:02,333 --> 02:00:03,333
لا بأس.

2352
02:00:05,708 --> 02:00:08,625
- كيف بدا الأمر؟
- ما كان يجدر بي الدخول هناك.

2353
02:00:08,708 --> 02:00:11,083
لا تدخلوا إلى هناك،
عدوني أنكم لن تدخلوا هناك.

2354
02:00:11,333 --> 02:00:13,875
أنا أدخل إلى هناك؟
هذا آخر مكان أود دخوله.

2355
02:00:13,958 --> 02:00:15,000
وكأنني سأدخل إلى هناك.

2356
02:00:15,083 --> 02:00:16,750
حاول تحقيق انتصاب الآن.

2357
02:00:16,833 --> 02:00:19,333
- ما الأخبار يا "ديبي"؟
- مرحباً.

2358
02:00:23,041 --> 02:00:26,125
- ادفعي، واحد، اثنان، ثلاثة.
- رباه!

2359
02:00:26,958 --> 02:00:30,000
لقد أخرجت الكتفين، دفعة قوية.

2360
02:00:31,791 --> 02:00:32,666
جيد.

2361
02:00:39,166 --> 02:00:40,000
فعلتها.

2362
02:00:40,125 --> 02:00:43,250
- حسناً، يا إلهي، لقد خرج.
- أنت فعلتها.

2363
02:00:43,375 --> 02:00:45,416
- رباه، فعلتها.
- رباه.

2364
02:00:48,916 --> 02:00:50,041
رباه.

2365
02:00:52,666 --> 02:00:54,833
- أحبك يا "بين".
- أحبك جداً، أنا الآخر.

2366
02:00:55,500 --> 02:00:56,333
يا إلهي.

2367
02:00:56,416 --> 02:00:59,583
- أهنئكما، جميل.
- شكراً لك.

2368
02:00:59,666 --> 02:01:01,916
- أحسنت، كنت رائعة.
- شكراً لك.

2369
02:01:02,000 --> 02:01:06,291
- حسناً، مولودة جميلة.
- لقد خرجت.

2370
02:01:07,041 --> 02:01:09,708
لقد خرجت، مرحباً.

2371
02:01:11,916 --> 02:01:14,041
إذا أصابك الملل في أي وقت،
هل تحدق فحسب في خصيتك؟

2372
02:01:15,083 --> 02:01:16,916
أراهن أنك تفعل ذلك يا شبيه الراحل
"جون لينون".

2373
02:01:19,958 --> 02:01:23,333
- ها نحن ذا ثانية.
- من ذلك؟ حاخام "بين"؟

2374
02:01:23,500 --> 02:01:25,166
هل هو من يقوم بالختان؟

2375
02:01:27,000 --> 02:01:28,750
أظن أنه "ماتيزياهو".

2376
02:01:30,458 --> 02:01:31,416
رائع.

2377
02:01:31,500 --> 02:01:33,583
- هل تريد الانسحاب من الرهان؟
- أريد الانسحاب من الرهان.

2378
02:01:33,666 --> 02:01:36,333
أنت تدري ما الذي ينبغي عليك قوله، قلها
فحسب يا رجل، أظن أن الوقت قد حان.

2379
02:01:38,666 --> 02:01:41,083
يا "جيسون"، أنت المعلم.

2380
02:01:41,375 --> 02:01:42,916
- سمعتما، أليس ذلك؟
- نعم.

2381
02:01:43,000 --> 02:01:45,458
حسناً، أنت خارج الرهان،
نعم، أنت انتهيت الآن.

2382
02:01:45,541 --> 02:01:47,166
- رباه.
- يا إلهي.

2383
02:01:47,250 --> 02:01:48,791
رائحة وجهك مثل خصية رجل عجوز.

2384
02:01:49,500 --> 02:01:51,208
- شكراً لك، شكراً لك.
- اللعنة.

2385
02:01:53,083 --> 02:01:54,083
مرحى.

2386
02:01:58,833 --> 02:02:00,750
يا إلهي.

2387
02:02:00,833 --> 02:02:03,041
مرحباً.

2388
02:02:03,250 --> 02:02:05,250
يا للسماء.

2389
02:02:06,583 --> 02:02:08,000
إنها جميلة.

2390
02:02:11,083 --> 02:02:12,416
مرحباً.

2391
02:02:13,750 --> 02:02:15,541
- أحبك يا "بين".
- أحبك يا "ديبي".

2392
02:02:15,625 --> 02:02:18,791
- سنرزق بطفل آخر.
- حسناً.

2393
02:02:19,583 --> 02:02:20,625
مرحباً أيتها المولودة.

2394
02:02:20,708 --> 02:02:23,208
إنها مولودة أيها السادة!

2395
02:02:26,625 --> 02:02:29,583
لدينا ابنة! يا للبركة!

2396
02:02:30,541 --> 02:02:32,125
- تهانينا أيها الأب!
- لدينا مولودة حسناء!

2397
02:02:32,208 --> 02:02:35,208
- دعونا نلتقي بها! إنها رائعة!
- مولودة جميلة!

2398
02:02:35,791 --> 02:02:39,458
وقالت أمك بعد ذلك:
"افعلها فحسب"

2399
02:02:40,000 --> 02:02:42,083
ما كان مربكاً لأبيك

2400
02:02:42,625 --> 02:02:47,041
لذلك فقد طبقت الترجمة الأكثر حرفية لذلك،
وفعلتها فحسب.

2401
02:02:47,125 --> 02:02:48,541
ماذا كنت لتفعلي؟

2402
02:02:49,083 --> 02:02:50,291
لا تخبري ماما

2403
02:02:51,000 --> 02:02:54,333
ولكنه كان الشيء الأذكى الذي أقدم عليه
باستماعي إليها، لأنك الآن هنا.

2404
02:02:55,166 --> 02:02:57,291
أليس ذلك لطيفاً؟ أظن ذلك.

2405
02:03:03,458 --> 02:03:04,541
مرحى.

2406
02:03:09,125 --> 02:03:11,333
أتمنى أن تكون شقتك كبيرة
بما يكفي لثلاثتنا.

2407
02:03:11,416 --> 02:03:12,500
إنها كذلك بالفعل.

2408
02:03:12,583 --> 02:03:15,916
لذلك استأجرت واحدة في شرق
"لوس أنجلوس"، الإيجار هائل!

2409
02:03:16,000 --> 02:03:17,208
الشيء الوحيد هو أنه يجب علينا أن نقرر

2410
02:03:17,291 --> 02:03:19,375
أية عصابة من عصابات الشوارع ننضم
إليها قبل الوصول إلى هناك.

2411
02:03:19,708 --> 02:03:22,083
- يناسبني زي العصابات الأحمر.
- يناسبني زي العصابات الأزرق.

2412
02:03:22,125 --> 02:03:23,916
ويستمر القتال.

2413
02:03:25,250 --> 02:03:27,208
يمكننا أن نطيح بالجميع
وننضم لعصابة أخرى.

2414
02:03:27,291 --> 02:03:28,125
نعم.

2415
02:03:28,250 --> 02:03:31,583
- فزي العصابات الذهبي يناسب كلينا.
- نعم.

2416
02:03:31,666 --> 02:03:33,625
اختيار جيد.

2417
02:03:33,708 --> 02:03:37,041
كنت سأصرخ في وجهك بسبب القيادة
البطيئة للغاية، عدا أن المولودة هنا.

2418
02:03:37,166 --> 02:03:40,750
لا، ليطلق هؤلاء أبواق التنبيه كما يحبون،
لن أزيد عن 20 كلم.

2419
02:03:40,958 --> 02:03:43,125
قد يستغرق الأمر ثلاث ساعات
للوصول إلى المنزل.

