﻿1
00:00:49,166 --> 00:00:51,958
اختبار. اختبار.

2
00:00:52,083 --> 00:00:57,541
اختبار فوق العناوين. العناوين التي لا يكترث لها أحد.

3
00:00:57,625 --> 00:00:59,250
"نحن رجال الأعمال.

4
00:00:59,375 --> 00:01:03,291
"نريد عناويننا قبل أن يبدأ الفيلم، لأن..."

5
00:01:03,375 --> 00:01:04,625
على كل حال.

6
00:01:04,708 --> 00:01:06,875
القصة التي ستشاهدونها تدور أحداثها في عالم

7
00:01:06,958 --> 00:01:10,250
لم تتطور فيه قط لدى الجنس البشري القدرة على الكذب.

8
00:01:10,333 --> 00:01:12,333
هذه بلدة نموذجية في ذلك العالم.

9
00:01:12,416 --> 00:01:16,916
كما ترون، الناس لديهم وظائف
 وسيارات ومنازل وعائلات،

10
00:01:17,041 --> 00:01:19,750
ولكن الجميع يقولون الحقيقة الكاملة.

11
00:01:19,833 --> 00:01:23,708
ليس هناك خداع أو تملق أو خيال.

12
00:01:23,791 --> 00:01:25,833
الناس يقولون بالضبط ما يدور في ذهنهم،

13
00:01:25,875 --> 00:01:28,291
ومن الممكن أحيانا أن يبدو ذلك قاسيا قليلا.

14
00:01:28,375 --> 00:01:31,000
ولكن لا خيار لديهم في الأمر، فذلك في طبيعتهم.

15
00:01:31,083 --> 00:01:32,916
اسمع، لن آتي إلى العمل اليوم.

16
00:01:33,000 --> 00:01:35,500
لا، لست مريضا، ولكنني أكره ذلك المكان.

17
00:01:35,791 --> 00:01:39,291
طفلك قبيح للغاية. إنه كجرذ صغير.

18
00:01:39,708 --> 00:01:43,916
يا للعجب! تغوطت للتو أكثر مما فعلت طوال حياتي.

19
00:01:44,000 --> 00:01:45,208
ماذا ستطلب من طعام؟

20
00:01:45,291 --> 00:01:48,541
إذن إن كان المرء سمينا وفاشلا كهذا الرجل،
 على سبيل المثال،

21
00:01:48,625 --> 00:01:50,250
وهو "مارك بيليسون" بالمناسبة،

22
00:01:50,375 --> 00:01:53,791
فإنه يكون وحيدا وفي أدنى مستوى.

23
00:01:53,875 --> 00:01:57,125
ولكن لاحقا في القصة، سيتغير حظه

24
00:01:57,166 --> 00:01:59,416
حين يروي أول كذبة في العالم.

25
00:01:59,500 --> 00:02:02,083
وهو حتى لا يعرف ذلك بعد.

26
00:02:02,166 --> 00:02:04,125
إذن ترقبوا ذلك.

27
00:02:14,500 --> 00:02:16,041
لا تفسد هذا الأمر.

28
00:02:29,458 --> 00:02:31,041
- مرحبا!
 - مرحبا.

29
00:02:31,125 --> 00:02:32,583
أنت مبكر.

30
00:02:32,666 --> 00:02:34,458
كنت أمارس العادة السرية.

31
00:02:34,541 --> 00:02:36,958
يجعلني ذلك أفكر في مهبلك.

32
00:02:38,208 --> 00:02:41,041
أنا "مارك". كيف حالك؟

33
00:02:41,125 --> 00:02:42,500
أشعر بالإحباط قليلا الآن.

34
00:02:42,583 --> 00:02:46,416
كما أنني مكتئبة ومتشائمة بشأن موعدنا الليلة.

35
00:02:47,208 --> 00:02:48,291
طبعا.

36
00:02:48,375 --> 00:02:50,208
أنا "آنا". تفضل بالدخول.

37
00:02:52,958 --> 00:02:55,458
انتظر هناك فحسب.

38
00:02:55,500 --> 00:02:57,458
علي الانتهاء من الاستعداد.

39
00:02:57,541 --> 00:02:59,375
خلال ذلك، قد أدرك أنني ما زلت أشعر بالإثارة

40
00:02:59,458 --> 00:03:02,708
وأحاول إكمال ممارسة العادة السرية من دون أن تسمعني.

41
00:03:13,625 --> 00:03:15,916
أشعر بالإحراج قليلا الآن لأنني مبكر.

42
00:03:16,000 --> 00:03:18,208
أجل، لقد خاب أملي لأنك مبكر

43
00:03:18,291 --> 00:03:20,375
ولا أتطلع بشوق إلى هذه السهرة بشكل عام،

44
00:03:20,458 --> 00:03:22,458
ولكن فكرة أن أكون وحيدة لبقية حياتي

45
00:03:22,541 --> 00:03:25,500
تخيفني بقدر ما تخيف والدتي.

46
00:03:25,583 --> 00:03:26,666
طبعا.

47
00:03:38,083 --> 00:03:43,666
إنني أفكر في أنك بدأت بممارسة العادة السرية،
 لأن الصمت يسود كليا.

48
00:03:43,750 --> 00:03:47,750
وأنت قلت إنك ستحاولين القيام بذلك من دون أن أسمعك.

49
00:03:50,791 --> 00:03:55,041
يقلقني أن يكون المطعم الذي اخترته
 ليس مرتفع الثمن بما يكفي لك.

50
00:03:56,541 --> 00:03:59,041
هذا كل ما يمكنني تحمل كلفته

51
00:03:59,125 --> 00:04:00,750
في وضعي.

52
00:04:02,166 --> 00:04:03,833
أعرف أنني في الأربعينيات من عمري،

53
00:04:03,916 --> 00:04:07,416
ولكنني لا أملك من المال ما يستحق الذكر.

54
00:04:08,333 --> 00:04:11,833
كما أن رئيسي قال إنه سيصرفني من العمل
 هذا الأسبوع على الأرجح.

55
00:04:20,125 --> 00:04:21,500
مارست العادة السرية للتو.

56
00:04:21,583 --> 00:04:24,125
ذلك يثيرني جنسيا.
 أرجو أن ينتهي هذا الموعد بممارسة الجنس.

57
00:04:24,208 --> 00:04:26,333
لا أجدك جذابا.

58
00:04:27,458 --> 00:04:28,791
هل نذهب؟

59
00:04:29,458 --> 00:04:30,625
أجل.

60
00:04:30,708 --> 00:04:32,416
- من بعدك.
 - شكرا.

61
00:04:39,291 --> 00:04:42,625
- هذا ليس جميلا كما أتذكره.
 - عم سنتحدث؟

62
00:04:42,708 --> 00:04:44,875
مرحبا. مظهرك يجعلني أشعر بعدم الثقة بنفسي.

63
00:04:44,958 --> 00:04:47,708
"مارك بيليسون". طاولة لشخصين.

64
00:04:47,791 --> 00:04:49,750
طبعا. تعالا معي.

65
00:04:54,625 --> 00:04:56,000
شكرا.

66
00:04:56,833 --> 00:04:58,166
شكرا.

67
00:04:59,000 --> 00:05:01,583
- بلاستيك.
 - يحرجني جدا أنني أعمل هنا.

68
00:05:01,666 --> 00:05:02,916
- مرحبا.
 - مرحبا.

69
00:05:03,000 --> 00:05:05,500
- مرحبا.
 - وأنت جميلة جدا.

70
00:05:05,583 --> 00:05:07,333
هذا يجعل الأمر أسوأ فحسب.

71
00:05:07,416 --> 00:05:09,041
هل تودان البدء ببعض المشروبات؟

72
00:05:09,125 --> 00:05:10,958
- أجل.
 - أريد بيرة "بادوايزر" من فضلك.

73
00:05:11,041 --> 00:05:12,958
أريد كوكتيل "مارغريتا" بالمانغا،

74
00:05:13,000 --> 00:05:17,000
وسأحتسي على الأرجح ثلاثة مشروبات أخرى
 قبل نهاية هذه السهرة.

75
00:05:17,833 --> 00:05:19,291
- أختك؟
 - لا.

76
00:05:19,375 --> 00:05:21,000
- ابنتك؟
 - لا.

77
00:05:21,083 --> 00:05:23,291
إنها أعلى منك مستوى.

78
00:05:23,375 --> 00:05:24,625
شكرا.

79
00:05:32,000 --> 00:05:33,791
أيمكنني أن أطرح عليك بعض الأسئلة الشخصية؟

80
00:05:33,875 --> 00:05:35,291
أجل.

81
00:05:35,416 --> 00:05:36,916
كيف تمضين أوقاتك؟

82
00:05:37,000 --> 00:05:38,208
أستيقظ في الثامنة صباحا

83
00:05:38,291 --> 00:05:40,291
لأن رنين ساعتي المنبهة يوقظني.

84
00:05:40,375 --> 00:05:44,166
- فأميل إلى الأمام وأوقفها.
 - توقفينها.

85
00:05:44,208 --> 00:05:45,583
هذا أكثر تحديدا مما ظننت.

86
00:05:45,666 --> 00:05:47,125
- ماذا أردت أن تعرف؟
 - مجرد...

87
00:05:47,208 --> 00:05:50,333
- حسنا، هل لديك عمل؟
 - إنني أعمل في مكتب.

88
00:05:50,416 --> 00:05:51,583
- ما هو عملك؟
 - أنا مديرة تنفيذية.

89
00:05:51,666 --> 00:05:53,333
- هل تستمتعين بذلك؟
 - لا.

90
00:05:53,416 --> 00:05:56,666
ولكنني أستمتع بنتيجة العمل، أي المال.

91
00:05:56,708 --> 00:05:59,500
كما أن دوام العمل جيد باعتبار الراتب الذي أكسبه،

92
00:05:59,583 --> 00:06:03,375
والذي أنفقه على أشياء أحبها،
 كالملابس والتنزه وشرب الكحول،

93
00:06:03,500 --> 00:06:05,333
رغم علمي بأن ذلك مضر لي.

94
00:06:05,416 --> 00:06:09,041
ولكنني أفضل قبض كل المال
 وعدم الاضطرار إلى العمل لتحقيق النتائج.

95
00:06:09,125 --> 00:06:10,208
طبعا.

96
00:06:11,458 --> 00:06:13,416
ولكن أخبريني شيئا عن نفسك.

97
00:06:13,500 --> 00:06:15,375
إنك تعرف فعلا الكثير من الأمور عني.

98
00:06:15,458 --> 00:06:18,833
تعرف أنني جميلة المظهر لأنني أمامك.

99
00:06:19,583 --> 00:06:21,000
وتعرف أنني ناجحة

100
00:06:21,083 --> 00:06:24,708
لأنك رأيت شقتي والملابس التي أرتديها.

101
00:06:24,791 --> 00:06:27,958
وتعرف أنني سعيدة لأنني أبتسم.

102
00:06:28,041 --> 00:06:30,291
- هل أنت سعيدة دائما؟
 - عادة.

103
00:06:30,375 --> 00:06:33,250
في بعض الأيام، أبقى في السرير، وأتناول الطعام وأبكي.

104
00:06:36,458 --> 00:06:37,958
- تفضلا.
 - شكرا.

105
00:06:38,041 --> 00:06:41,250
- احتسيت جرعة صغيرة من هذا هناك.
 - حسنا.

106
00:06:41,333 --> 00:06:42,416
إذن...

107
00:06:43,083 --> 00:06:45,958
هل أنتما جاهزان لطلب الطعام
 أم تحتاجان إلى قليل من الوقت؟

108
00:06:46,041 --> 00:06:47,250
أنا جاهز.

109
00:06:48,458 --> 00:06:50,958
أريد سلطة "سيزار" مع الدجاج لأنني أظن أنني سمينة،

110
00:06:51,041 --> 00:06:53,875
ولكنني أظن أيضا أنني أستحق طعاما لذيذ المذاق.

111
00:06:53,958 --> 00:06:56,666
أريد اﻠ"تاكو" بالسمك
 لأن ذلك ما تناولته في المرة السابقة هنا.

112
00:06:56,750 --> 00:06:58,291
هذا كل ما أعرفه.

113
00:06:59,041 --> 00:07:01,416
رائع. سأبدأ بإعدادهما.

114
00:07:01,500 --> 00:07:03,250
إذا أعطيتك رقم هاتفي، هل تتصلين بي؟

115
00:07:03,333 --> 00:07:04,375
لا.

116
00:07:06,750 --> 00:07:08,500
آسفة. إنها أمي.

117
00:07:08,583 --> 00:07:11,833
أظنها تريد على الأرجح أن تعرف كيف يسير الموعد.
 لن يستغرق ذلك وقتا طويلا.

118
00:07:11,916 --> 00:07:13,625
مرحبا.

119
00:07:13,708 --> 00:07:16,000
أجل، أنا معه الآن.

120
00:07:16,083 --> 00:07:20,041
لا، ليس جذابا كثيرا. لا، لا يكسب الكثير من المال.

121
00:07:20,083 --> 00:07:23,291
ولكن لا بأس بذلك. يبدو لطيفا، ومضحكا نوعا ما.

122
00:07:23,375 --> 00:07:25,250
إنه سمين قليلا.

123
00:07:25,291 --> 00:07:28,958
أنفه صغير وأفطس ومضحك.

124
00:07:30,291 --> 00:07:33,791
وجهه يشبه الضفدع نوعا ما.

125
00:07:33,875 --> 00:07:35,000
أجل، ولكن...

126
00:07:35,083 --> 00:07:37,250
لا، لن أمارس الجنس معه الليلة.

127
00:07:37,333 --> 00:07:40,041
لا. ولا حتى قبلة على الأرجح.

128
00:07:40,125 --> 00:07:43,000
حسنا. وأنت أيضا. إلى اللقاء. آسفة بشأن هذا.

129
00:07:43,083 --> 00:07:45,875
لا بأس. لا تقلقي بشأن ذلك.
 كيف حال أمك؟ هل هي بخير؟

130
00:07:45,958 --> 00:07:48,416
- إنها بخير...
 - رائع. هذا...

131
00:07:54,416 --> 00:07:57,333
شكرا على خروجك معي في هذا الموعد.

132
00:07:58,125 --> 00:08:01,708
أنت أعلى مني مستوى،
 وأعرف أنك فعلت ذلك مجاملة ﻠ"غريغ"

133
00:08:01,750 --> 00:08:05,625
والأرجح أنك لن تتصلي بي بعد الآن، ولكن...

134
00:08:05,708 --> 00:08:08,625
لقد استمتعت بوقتي أكثر مما توقعت.

135
00:08:09,333 --> 00:08:12,416
ولكنني لن أعرف كيف أشعر تجاهك
 قبل أن يزول تأثير الكحول قليلا.

136
00:08:12,500 --> 00:08:13,708
- طبعا.
 - حسنا.

137
00:08:13,791 --> 00:08:17,583
اتصلي بي غدا إن كنت لا أزال أعجبك
 حين لا تكونين ثملة.

138
00:08:18,375 --> 00:08:19,625
قد أفعل ذلك.

139
00:08:20,458 --> 00:08:22,083
شكرا على تقبيلي على خدي.

140
00:08:22,166 --> 00:08:26,000
أعرف أنه لم يكن عليك أن تفعلي ذلك...
 أنت جميلة جدا! طابت ليلتك!

141
00:08:29,041 --> 00:08:32,958
...تم استخدامها لأول مرة قبل حوالي ٤٠٠٠ سنة
 على عربات الخيول الكلتية،

142
00:08:33,041 --> 00:08:39,625
ولم تتغير بمعظمها، حتى أواخر القرن التاسع عشر.

143
00:08:41,500 --> 00:08:44,375
مرحبا، أنا "بوب"، الناطق باسم شركة "كوكا كولا".

144
00:08:44,416 --> 00:08:46,833
أنا هنا لأطلب منكم الاستمرار بشراء "كوك".

145
00:08:46,916 --> 00:08:48,458
أنا متأكد من أنكم تشربونها منذ سنوات

146
00:08:48,541 --> 00:08:50,000
وإذا كنتم تستمتعون بها، أود تذكيركم

147
00:08:50,083 --> 00:08:52,416
بأن تشتروها مجددا عما قريب.

148
00:08:52,500 --> 00:08:54,041
ليست سوى مياها محلاة بالسكر الأسمر.

149
00:08:54,125 --> 00:08:55,583
لم تتغير مكوناتها كثيرا مؤخرا،

150
00:08:55,666 --> 00:08:57,708
لذا لا يمكنني إخباركم بأي جديد عن ذلك.

151
00:08:57,791 --> 00:08:59,666
غير أن العلبة المعدنية تغيرت قليلا.

152
00:08:59,750 --> 00:09:01,208
يمكنكم أن تروا أن الألوان مختلفة،

153
00:09:01,291 --> 00:09:03,500
ولقد أضفنا دبا قطبيا، لكي يحبنا الأولاد.

154
00:09:03,583 --> 00:09:06,250
"كوك" غنية جدا بالسكر،
 وكأي مشروب غازي بسعرات حرارية عالية،

155
00:09:06,291 --> 00:09:09,791
يمكنها أن تسبب السمنة للصغار والبالغين
 الذين لا يتبعون نظاما غذائيا صحيا.

156
00:09:09,875 --> 00:09:12,541
وهذا كل شيء. إنها "كوك"،
 وهي شهيرة جدا والجميع يعرفونها.

157
00:09:12,625 --> 00:09:16,208
أنا "بوب"، وأعمل لحساب "كوك"،
 وأطلب منكم عدم التوقف عن شراء "كوك".

158
00:09:16,291 --> 00:09:17,625
هذا كل شيء.

159
00:09:18,833 --> 00:09:19,875
"كوك"
 إنها شهيرة جدا

160
00:09:19,958 --> 00:09:22,458
إنها حلوة المذاق قليلا. شكرا.

161
00:09:39,333 --> 00:09:40,958
أوقف المصعد.

162
00:09:41,708 --> 00:09:45,375
- مرحبا يا "مارك". كيف الحال؟
 - مرحبا يا "فرانك". لست بأفضل حال.

163
00:09:45,458 --> 00:09:49,125
خرجت ليلة أمس في موعد مع فتاة
 كانت تعجبني منذ سنوات،

164
00:09:49,208 --> 00:09:50,666
والأرجح أنها لن تتصل بي ثانية.

165
00:09:50,750 --> 00:09:55,125
وأظن أنه سيتم فصلي من العمل اليوم. ماذا عنك أنت؟

166
00:09:56,041 --> 00:09:58,208
أنا لست في وضع جيد في الواقع.

167
00:09:59,208 --> 00:10:00,875
كنت أتناول المسكنات طوال الليل

168
00:10:01,000 --> 00:10:05,166
لأنني خائف من تناول ما يكفي للانتحار فعلا، لذا...

169
00:10:08,541 --> 00:10:10,166
أراك غدا.

170
00:10:11,458 --> 00:10:14,166
طبعا، إذا لم أمت.

171
00:10:16,041 --> 00:10:17,916
- حسنا. اتفقنا إذن.
 - حسنا. طاب يومك.

172
00:10:18,000 --> 00:10:19,083
إلى اللقاء.

173
00:10:35,875 --> 00:10:37,375
لا أفهم لماذا أنا دون مأوى وأنت لست كذلك

174
00:10:37,500 --> 00:10:40,750
هذا غير طبيعي!
 كل هذا غير طبيعي! نحن حيوانات جميعا!

175
00:10:40,833 --> 00:10:43,875
لماذا أرتدي ثيابا؟ كيف تعيشون هكذا أيها الناس؟

176
00:10:43,958 --> 00:10:46,333
لماذا يوجد كل هذا الإسمنت؟

177
00:10:46,416 --> 00:10:49,166
استيقظت هذا الصباح
 وأدركت أنه بالإضافة إلى أنني لا أحبك،

178
00:10:49,250 --> 00:10:51,708
فإن فكرة النوم معك تجعلني أشعر بالاشمئزاز.

179
00:10:51,791 --> 00:10:54,875
يجب أن يمنعني ذلك من أن أحبك،
 ولكنه يجعلني أحبك أكثر.

180
00:10:56,791 --> 00:10:59,458
"بيبسي"

181
00:10:59,541 --> 00:11:02,291
حين لا تكون لديهم "كوك"

182
00:11:02,833 --> 00:11:06,208
"لكتشر فيلمز"

183
00:11:06,750 --> 00:11:10,583
لا أريد الدخول إلى هناك اليوم. لا أريد ذلك، أتفهم؟

184
00:11:12,458 --> 00:11:15,083
كل إنتاجات شركة "لكتشر فيلمز" يتم تأليفها

185
00:11:15,166 --> 00:11:17,500
وتصويرها ومونتاجها في هذا المكان بالذات.

186
00:11:17,541 --> 00:11:21,541
في الحقيقة، هذا المبنى
 هو حيث يقوم كتاب "لكتشر فيلمز" الموهوبون

187
00:11:21,625 --> 00:11:25,458
بالتنقيب في الأحداث العالمية الماضية
 بحثا عن اللحظات الأكثر درامية

188
00:11:25,583 --> 00:11:29,041
وتسلية وحتى اللحظات المضحكة في تاريخ العالم،

189
00:11:29,125 --> 00:11:33,208
والتي يتم بالتالي تحويلها إلى نصوص،
 وتسليمها إلى قارئينا المشهورين عالميا

190
00:11:33,291 --> 00:11:37,500
لقراءتها على أجهزة التلقين الآلي
 ثم تصويرها لكي تستمتعوا بمشاهدتها.

191
00:11:37,583 --> 00:11:40,875
والآن، إن تبعتموني إلى هنا، سأعطيكم لمحة مسبقة

192
00:11:41,000 --> 00:11:44,166
عن فيلم شركة "لكتشر فيلمز"
 الذي سيحقق أعلى إيرادات في الصيف القادم،

193
00:11:44,250 --> 00:11:47,875
"’نابوليون‘: من ١٨١٢ إلى ١٨١٣."

194
00:11:48,458 --> 00:11:50,875
"لكتشر فيلمز" - نصور شخصا يخبركم عن أشياء حدثت

195
00:11:50,958 --> 00:11:53,416
قريبا من شركة "لكتشر فيلمز"، من تأليف "براد كسلر"

196
00:11:53,541 --> 00:11:55,708
وبطولة "نايثان غولدفراب".

197
00:11:55,791 --> 00:11:59,375
"’نابوليون‘
 من ١٨١٢ إلى ١٨١٣"

198
00:11:59,458 --> 00:12:03,250
وهكذا قام "نابوليون" باجتياح "روسيا"

199
00:12:03,333 --> 00:12:07,541
بقوة هائلة تضم ما يقارب ٧٠٠ ألف رجل خلفه،

200
00:12:07,583 --> 00:12:12,041
مسلحين بالبنادق وتساندهم ألوية المدفعية.

201
00:12:12,125 --> 00:12:15,041
كانت تعيقهم الأمراض والجوع،

202
00:12:15,125 --> 00:12:18,083
ولكن رجال "نابوليون" ثابروا على التقدم.

203
00:12:18,166 --> 00:12:19,916
وفي ذلك الوقت...

204
00:12:20,000 --> 00:12:22,166
انظروا جميعا. ها هو "مارك بيليسون"،

205
00:12:22,250 --> 00:12:24,666
أحد كتاب النصوص في شركة "لكتشر فيلمز".

206
00:12:24,791 --> 00:12:28,250
"مارك" من الكتاب الأقل نجاحا في شركة "لكتشر فيلمز".

207
00:12:28,333 --> 00:12:31,500
كما أنني أسمع أنه من المحتمل جدا
 أن يتم فصله من العمل اليوم.

208
00:12:32,291 --> 00:12:35,208
لنذهب إلى قسم المونتاج،
 حيث يمكننا مشاهدة وضع اللمسات الأخيرة

209
00:12:35,291 --> 00:12:40,666
على الفيلم الطويل القادم من إنتاج "لكتشر فيلمز"،
 وهو بعنوان "اختراع الشوكة". تفضلوا من هنا.

210
00:12:51,041 --> 00:12:52,291
صباح الخير يا "شيلي".

211
00:12:52,333 --> 00:12:53,375
مرحبا يا "مارك".

212
00:12:53,458 --> 00:12:56,583
إنني أدرك أكثر فأكثر كل يوم
 كم أن مؤهلاتي تفوق متطلبات وظيفتي

213
00:12:56,666 --> 00:12:59,291
وكم أنت غير مؤهل للقيام بوظيفتك.

214
00:13:00,000 --> 00:13:01,041
أية رسائل؟

215
00:13:01,125 --> 00:13:04,833
سيأتي "أنطوني" خلال ساعة ليرى
 إن كان يمكنه استجماع الشجاعة لفصلك من العمل.

216
00:13:04,916 --> 00:13:07,625
وقال إنه إن لم يستطع، فسيفعل ذلك غدا بالتأكيد.

217
00:13:07,708 --> 00:13:10,083
أي شيء آخر؟
 هل من رسائل لا تتعلق بالفصل من العمل؟

218
00:13:10,166 --> 00:13:12,083
قلت للجميع إنه سيتم فصلك هذا الأسبوع

219
00:13:12,125 --> 00:13:13,708
وألا يتوقعوا أن ترد اتصالاتهم،

220
00:13:13,791 --> 00:13:15,166
ولذلك لم يترك أحد أية رسائل.

221
00:13:15,250 --> 00:13:17,208
حسنا. في المرة القادمة...

222
00:13:17,291 --> 00:13:18,833
لا أظن أن هناك مرة قادمة.

223
00:13:18,958 --> 00:13:20,916
...تلقي الرسالة، في حال لم يتم فصلي.

224
00:13:21,041 --> 00:13:22,250
فصلك من العمل مؤكد تقريبا.

225
00:13:22,333 --> 00:13:24,666
حسنا، ولكنني لا أزال هنا الآن، لذا...

226
00:13:24,750 --> 00:13:26,000
تبدو كأنها إضاعة للوقت.

227
00:13:26,083 --> 00:13:27,166
لا، ليست كذلك.

228
00:13:27,291 --> 00:13:30,875
إنك تقبضين راتبا للقيام بذلك،
 لذا دعينا نتلقى الرسائل في حال لم يتم...

229
00:13:30,958 --> 00:13:32,916
- ولكن الجميع يعرفون ذلك.
 - لم يحدث ذلك بعد.

230
00:13:32,958 --> 00:13:35,625
حسنا. ولكن الجميع يعرفون أنه سيتم فصلك.

231
00:13:37,375 --> 00:13:39,875
سأكون في المكتب، لا...

232
00:13:39,958 --> 00:13:42,250
حسنا. سأبحث عن وظائف جديدة في موقع "كريغزليست".

233
00:13:42,333 --> 00:13:44,083
يجدر بك على الأرجح أن تقومي بعملك.

234
00:13:44,166 --> 00:13:45,625
لا، شكرا!

235
00:13:48,875 --> 00:13:53,416
إدارة القرن الثاني عشر

236
00:14:03,750 --> 00:14:05,000
"أنطوني"؟

237
00:14:12,375 --> 00:14:13,833
ادخل. ماذا؟

238
00:14:18,541 --> 00:14:19,750
ادخل.

239
00:14:23,875 --> 00:14:27,416
تبدو مكتئبا جدا اليوم، وذلك سيجعل الأمر أصعب بكثير.

240
00:14:27,500 --> 00:14:29,375
- لا تفصلني يا "أنطوني".
 - "مارك".

241
00:14:29,458 --> 00:14:31,375
القرن الرابع عشر ممل جدا.

242
00:14:31,458 --> 00:14:36,125
وآخر نصين قدمتهما كانا يبعثان على الاكتئاب.

243
00:14:36,208 --> 00:14:37,708
كانا عن "الطاعون الأسود".

244
00:14:37,791 --> 00:14:40,000
إنه القرن الرابع عشر. عم يفترض أن أكتب؟

245
00:14:40,083 --> 00:14:43,541
ليس ذنبك بالكامل يا "مارك".
 كنت مرغما على الكتابة عن قرن صعب.

246
00:14:43,625 --> 00:14:46,083
- لا، لا، يمكنني أن أجعل ذلك ناجحا.
 - "مارك".

247
00:14:46,166 --> 00:14:47,625
انس الأمر.

248
00:14:47,708 --> 00:14:50,958
لن يحدث أي جديد في القرن الرابع عشر.

249
00:14:51,041 --> 00:14:54,791
لا نريد في شركة "لكتشر فيلمز"
 سوى أن نختار القارئين الشهيرين حاليا

250
00:14:54,875 --> 00:14:59,291
ونجعلهم يقرأون القصص التي يعرفها الناس ويحبونها.

251
00:15:00,041 --> 00:15:01,500
أشعر ﺒ...

252
00:15:02,500 --> 00:15:04,625
أيمكنني... هل تمانع...

253
00:15:04,666 --> 00:15:06,291
- إن عدت وقمت بهذا الأمر غدا؟
 - حسنا...

254
00:15:06,375 --> 00:15:10,625
شعرت فقط بالتوتر بشأن فصلك من العمل،
 لأنني لا أجيد المواجهات.

255
00:15:10,708 --> 00:15:13,958
اسمع، ربما... ربما علي تأجيل ذلك إلى الغد.

256
00:15:14,000 --> 00:15:16,791
سأتساءل حينذاك، "هل سيفصلني من العمل أم لا؟"

257
00:15:16,875 --> 00:15:19,791
- أنت مفصول من العمل.
 - أنا كذلك، حقا؟ لأنني كنت نوعا ما...

258
00:15:19,875 --> 00:15:22,166
حسنا. رباه.

259
00:15:28,958 --> 00:15:30,541
"مارك"، استيقظت اليوم غير ثملة وأدركت

260
00:15:30,625 --> 00:15:31,708
"م. بيليسون آت لكتشر فيلمز دوت نت"
 من: "آنا ١٣٨٩"

261
00:15:31,750 --> 00:15:33,291
أنه رغم استمتاعي فعلا برفقتك،

262
00:15:33,375 --> 00:15:36,541
فإنه بناء على مظهرك
 ووضعك المادي ووضعك في الحياة،

263
00:15:36,625 --> 00:15:38,625
ليس لدي أي اهتمام عاطفي بك.

264
00:15:38,708 --> 00:15:41,500
أنا أفوقك مستوى إلى حد كبير. "آنا".

265
00:15:42,958 --> 00:15:44,958
هل ذلك لأنه تم صرفك للتو؟

266
00:15:45,041 --> 00:15:48,041
ولأنني تلقيت للتو رسالة إلكترونية من امرأة...

267
00:15:48,125 --> 00:15:52,291
أجل، الجزء المفضل لدي كان قولها
 إن قرارها كان مبنيا على مظهرك.

268
00:15:53,125 --> 00:15:54,583
هل قرأت بريدي الإلكتروني؟

269
00:15:54,625 --> 00:15:56,625
أجل. لقد قرأه الجميع.

270
00:15:56,708 --> 00:15:58,708
إنها أفضل رسالة تلقيتها طوال العام.

271
00:15:58,791 --> 00:16:00,083
ليست كذلك بالنسبة إلي.

272
00:16:00,625 --> 00:16:02,958
سأذهب لتناول وجبة خفيفة. هل تريد وجبة خفيفة؟

273
00:16:14,125 --> 00:16:15,416
إذن؟

274
00:16:15,458 --> 00:16:18,750
لقد كرهت تقريبا كل لحظة عملت فيها لحسابك.

275
00:16:20,333 --> 00:16:22,583
إذن، ماذا ستفعل الآن؟

276
00:16:23,291 --> 00:16:24,625
لا أدري.

277
00:16:24,708 --> 00:16:26,875
ولكنني لا أعقد آمالا كبيرة على المستقبل.

278
00:16:26,916 --> 00:16:29,875
أنا أيضا لا أعقد آمالا كبيرة عليك،
 ولكنني أتمنى لك حظا سعيدا.

279
00:16:29,958 --> 00:16:31,416
- وداعا يا "مارك".
 - وداعا يا "شيلي".

280
00:16:31,500 --> 00:16:32,583
- "مارك"!
 - نعم؟

281
00:16:32,708 --> 00:16:34,375
- هل تمانع في أن أتحدث إليك للحظة؟
 - لا.

282
00:16:34,458 --> 00:16:36,666
- سمعت أنهم سيفصلونك من العمل، صحيح؟
 - أجل.

283
00:16:36,750 --> 00:16:39,458
- لا بد أنه أمر صعب.
 - أجل.

284
00:16:39,541 --> 00:16:42,583
أردت فقط توديعك، والقول إنني كنت أكرهك دائما.

285
00:16:42,666 --> 00:16:44,416
- كنت دائما...
 - كنت أكرهك.

286
00:16:44,500 --> 00:16:47,083
- لم أكن أعرف ذلك.
 - الكثير من الناس كانوا يعرفون ذلك.

287
00:16:47,166 --> 00:16:49,500
- هل أخبرت أشخاصا آخرين بأنك تكرهني؟
 - أجل.

288
00:16:49,583 --> 00:16:51,291
حتى أنني قمت بتحريض بعض الأشخاص ضدك.

289
00:16:51,416 --> 00:16:53,416
هل لذلك أتيت للتحدث إلي؟ لتقول لي إنك تكرهني؟

290
00:16:53,541 --> 00:16:55,958
لا، أتيت لأودعك،

291
00:16:56,041 --> 00:16:57,416
وحدث الباقي من تلقاء نفسه نوعا ما.

292
00:16:57,500 --> 00:16:59,000
صدر من دون قصد، طبعا.

293
00:16:59,083 --> 00:17:02,916
لطالما عرفت أن "الطاعون الأسود"
 لن ينجح كموضوع لفيلم.

294
00:17:03,000 --> 00:17:06,125
أنت كاتب سيئ، وتم تكليفك بالكتابة عن قرن سيئ.

295
00:17:06,208 --> 00:17:08,333
وأنت رجل مخنث وتافه.

296
00:17:08,416 --> 00:17:09,625
رجل مخنث.

297
00:17:09,708 --> 00:17:13,625
ولكنني كنت أشعر دائما بأنك تشكل تهديدا لي

298
00:17:13,708 --> 00:17:16,083
لأن لديك ناحية لا أفهمها،

299
00:17:16,166 --> 00:17:18,375
وأنا أكره الأشياء التي لا أفهمها.

300
00:17:18,500 --> 00:17:20,916
ولكنك ستكون فاشلا دائما.

301
00:17:21,000 --> 00:17:23,625
وسأكون دائما أكثر نجاحا منك في شتى النواحي تقريبا،

302
00:17:23,750 --> 00:17:25,541
وهكذا هو الوضع بكل بساطة.

303
00:17:25,625 --> 00:17:27,958
و"شيلي" تظن أنك شاذ مكتنز.

304
00:17:28,041 --> 00:17:30,625
- لا، لم أقل ذلك قط.
 - شكرا.

305
00:17:30,708 --> 00:17:32,500
قلت، "لوطي سمين.

306
00:17:33,166 --> 00:17:34,791
"لوطي سمين جدا."

307
00:17:34,875 --> 00:17:35,916
أعترف بخطئي.

308
00:17:36,000 --> 00:17:37,458
وأنا انزعجت من صفة "الشاذ المكتنز".

309
00:17:37,541 --> 00:17:39,791
لا أهمية لذلك. ففي الحالتين، أنت لوطي بدين وقصير.

310
00:17:39,833 --> 00:17:42,375
"مارك"، حاول الاستمتاع بحياتك الفاشلة.

311
00:17:45,500 --> 00:17:46,708
إنه رائع.

312
00:17:46,791 --> 00:17:48,041
كلا.

313
00:17:48,833 --> 00:17:50,833
إنه رأيك فقط. إلى اللقاء يا "شيلي".

314
00:17:50,916 --> 00:17:53,375
أتطلع بشوق إلى عدم رؤيتك أبدا.

315
00:17:56,125 --> 00:18:01,583
مكان كئيب للعجزة اليائسين

316
00:18:05,833 --> 00:18:09,333
سيدة "جونسون"، عليك تناول دوائك.

317
00:18:13,041 --> 00:18:16,833
- مرحبا.
 - هل أنت هنا للتخلي عن شخص عجوز؟

318
00:18:16,916 --> 00:18:20,166
لقد سبق أن قمت بذلك. "مارثا بيليسون"، وأنا ابنها.

319
00:18:20,250 --> 00:18:22,458
من الجيد أنك أتيت، فهي ليست في حالة جيدة.

320
00:18:22,541 --> 00:18:24,250
يجدر بك القيام بالوداع الأخير اليوم.

321
00:18:24,333 --> 00:18:26,708
حسنا. هذا ما يقوله لي أحدهم كلما أتيت إلى هنا.

322
00:18:26,791 --> 00:18:29,250
إنها تتصدر قائمة رهاناتنا بمن سيموتون قريبا.

323
00:18:37,583 --> 00:18:38,833
تبدو مثل ابني الميت!

324
00:18:38,916 --> 00:18:41,250
كل يوم أسوأ من الذي سبقه.

325
00:18:42,083 --> 00:18:45,625
إنني أتناول الدواء الذي يجعل كل شيء برتقالي اللون!

326
00:18:54,375 --> 00:18:58,666
هذا يثير الاكتئاب بشدة يا أمي.
 انظري من النافذة على الأقل.

327
00:18:58,750 --> 00:19:00,041
التلفاز معطل.

328
00:19:00,125 --> 00:19:01,166
ليس معطلا.

329
00:19:01,250 --> 00:19:03,625
الأرجح أنك جلست على جهاز التحكم
 وغيرت القناة مجددا.

330
00:19:03,750 --> 00:19:04,791
أجل، لقد فعلت ذلك، انظري.

331
00:19:04,875 --> 00:19:07,166
يجب اختيار القناة الثالثة لجهاز الاستقبال الفضائي.

332
00:19:07,250 --> 00:19:10,333
لا أفهم شيئا مما قلته.

333
00:19:10,416 --> 00:19:12,708
هذا يخيفني ويغضبني.

334
00:19:13,958 --> 00:19:15,666
لقد فقدت عملي اليوم يا أمي.

335
00:19:15,708 --> 00:19:19,208
أنا في الأربعينيات من عمري،
 ووحيد وليست لدي طموحات.

336
00:19:19,333 --> 00:19:22,958
الأمور ليست أفضل بالنسبة إلي هنا. ولكن قد تكون أسوأ.

337
00:19:23,833 --> 00:19:25,625
من الممكن أن نكون بلا مأوى.

338
00:19:26,083 --> 00:19:28,791
ألا تتمنين لو كان بإمكانك تغيير الأمور؟

339
00:19:29,458 --> 00:19:32,250
ألا تتمنين لو لم تكوني فاشلة؟

340
00:19:33,000 --> 00:19:34,875
لا أظن أنني فاشلة.

341
00:19:35,000 --> 00:19:36,250
بلى يا أمي. بالتأكيد.

342
00:19:36,333 --> 00:19:38,958
إننا من سلالة عريقة من الفاشلين، وهو ليس ذنبك.

343
00:19:39,041 --> 00:19:40,500
أنت...

344
00:19:41,125 --> 00:19:42,500
فاشلة.

345
00:19:43,666 --> 00:19:45,500
أنا أحبك يا "مارك".

346
00:19:45,583 --> 00:19:46,833
وأنا أيضا أحبك يا أمي.

347
00:19:46,916 --> 00:19:49,666
حظا سعيدا في إيجاد عمل.

348
00:19:49,750 --> 00:19:51,000
سأذهب.

349
00:19:57,916 --> 00:19:59,458
اصمتي!

350
00:19:59,541 --> 00:20:01,458
ليس لدي عمل حتى.

351
00:20:11,041 --> 00:20:12,958
- مرحبا.
 - أتيت لقبض الإيجار.

352
00:20:13,000 --> 00:20:15,583
حسنا، كنت سأتحدث إليك اليوم.
 لقد تم فصلي من عملي البارحة.

353
00:20:15,666 --> 00:20:18,416
أعرف. لذلك أتيت لتحصيل الإيجار.

354
00:20:19,000 --> 00:20:21,250
- حسنا، إنه ليس في حوزتي.
 - كم لديك؟

355
00:20:21,291 --> 00:20:23,166
لدي حوالي ٣٠٠ دولار في حسابي المصرفي.

356
00:20:23,250 --> 00:20:26,416
- قيمة الإيجار ٨٠٠ دولار.
 - أعرف، ولا أملك ذلك المبلغ.

357
00:20:26,500 --> 00:20:30,625
إذن سيتم طردك من الشقة.
 لديك يوم واحد لنقل أغراضك من هنا.

358
00:20:31,250 --> 00:20:32,333
كيف سأفعل ذلك؟

359
00:20:32,416 --> 00:20:34,500
لديك ٣٠٠ دولار. استأجر شاحنة.

360
00:20:41,333 --> 00:20:43,000
كيف يمكنني أن أخدمك اليوم يا سيدي؟

361
00:20:43,083 --> 00:20:45,208
لقد تم طردي للتو من شقتي.

362
00:20:45,250 --> 00:20:49,333
لذلك علي سحب كل ما لدي
 في حسابي المصرفي لنقل أغراضي.

363
00:20:49,416 --> 00:20:51,666
أظن أنه علي إغلاق حسابي.

364
00:20:51,791 --> 00:20:54,625
الأرجح أنني سأصبح بلا مأوى. "مارك بيليسون".

365
00:20:54,708 --> 00:20:57,125
لسوء الحظ يا سيدي، فإن الكمبيوتر معطل الآن،

366
00:20:57,250 --> 00:21:00,833
لذلك لن أستطيع إغلاق الحساب
 قبل عودة الكمبيوتر إلى العمل.

367
00:21:00,875 --> 00:21:02,291
ولكن يمكنني أن أسحب لك المال.

368
00:21:02,375 --> 00:21:03,791
كم تريد أن تسحب اليوم؟

369
00:21:03,875 --> 00:21:06,625
- كل المبلغ. كل ما بقي في الحساب.
 - الكمبيوتر معطل يا سيدي.

370
00:21:06,708 --> 00:21:09,541
هل يمكنك أن تقول لي كم يوجد في حسابك؟

371
00:21:11,625 --> 00:21:12,791
سيدي؟

372
00:21:16,500 --> 00:21:18,083
٨٠٠ دولار.

373
00:21:22,791 --> 00:21:23,875
سيدي؟

374
00:21:25,416 --> 00:21:27,375
- ٨٠٠ دولار.
 - المعذرة؟

375
00:21:27,500 --> 00:21:30,333
لدي ٨٠٠ دولار في حسابي.

376
00:21:30,416 --> 00:21:32,833
لقد عاد الكمبيوتر إلى العمل للتو.

377
00:21:32,916 --> 00:21:34,791
- يبدو أن الكمبيوتر يعمل الآن.
 - شكرا يا "جيل".

378
00:21:34,875 --> 00:21:36,375
انتظر لحظة بينما أدخل إلى حسابك.

379
00:21:36,458 --> 00:21:39,166
قلت إنك تريد سحب ٨٠٠ دولار، صحيح؟

380
00:21:39,250 --> 00:21:41,000
مهلا لحظة.

381
00:21:41,083 --> 00:21:43,583
مذكور هنا أن لديك ٣٠٠ دولار فقط،

382
00:21:43,666 --> 00:21:46,625
ولكنك أردت سحب ٨٠٠ دولار؟

383
00:21:46,708 --> 00:21:47,958
أجل.

384
00:21:48,041 --> 00:21:49,250
عفوا يا سيدي.

385
00:21:49,375 --> 00:21:52,250
يبدو أن خطأ حدث في الكمبيوتر لدينا.
 فلنسحب لك اﻠ٨٠٠ دولار.

386
00:21:52,333 --> 00:21:54,791
هل تريد أوراقا من فئات كبيرة أم صغيرة؟

387
00:21:55,500 --> 00:21:58,166
- أوراق من فئات كبيرة.
 - حسنا، تفضل.

388
00:21:58,208 --> 00:22:03,250
١، ٢، ٣، ٤، ٥، ٦، ٧، ٨٠٠ دولار.

389
00:22:03,333 --> 00:22:05,208
أيمكنني القيام بأي شيء آخر من أجلك يا سيدي؟

390
00:22:06,333 --> 00:22:08,500
آسفة على الإزعاج.

391
00:22:34,333 --> 00:22:35,666
يعرض حاليا
 "اختراع السيارة"

392
00:22:40,291 --> 00:22:43,083
- ماذا تفعل هنا؟
 - إنني أدفع إيجاري.

393
00:22:56,458 --> 00:22:57,666
هيا!

394
00:23:00,625 --> 00:23:05,625
اكتشفت اليوم أمرا لم يكتشفه أحد من قبل.

395
00:23:05,708 --> 00:23:09,333
ما فعلته سيتم ذكره في كتب التاريخ طوال الأجيال القادمة.

396
00:23:09,416 --> 00:23:12,333
ورغم ذلك، قبل لحظات، كان أمرا مستحيلا،

397
00:23:12,416 --> 00:23:15,125
ليس لي فحسب، بل للبشرية بأكملها.

398
00:23:15,208 --> 00:23:16,833
من الصعب وصف ذلك.

399
00:23:16,916 --> 00:23:20,666
وكان سهلا إلى حد... كيف يمكنني شرح هذا الأمر؟

400
00:23:20,750 --> 00:23:24,000
قلت شيئا لم يكن صحيحا.

401
00:23:27,541 --> 00:23:31,208
قلت شيئا لم يكن صحيحا. أنا...

402
00:23:32,000 --> 00:23:34,291
ما هي الكلمة المناسبة؟ ليست هناك كلمة لوصفه.

403
00:23:34,375 --> 00:23:37,000
ليست هناك كلمة بالطبع، فأنا اخترعته.

404
00:23:38,041 --> 00:23:39,583
راقب هذا. "جيم"!

405
00:23:43,375 --> 00:23:44,458
ماذا؟

406
00:23:45,583 --> 00:23:47,208
اسمي "دوغ".

407
00:23:50,000 --> 00:23:52,541
- اسمك "دوغ"؟
 - مرحبا يا "دوغ".

408
00:23:52,625 --> 00:23:57,208
من الغريب جدا أنني لم أعرف اسمك الحقيقي قط.
 "دوغ" اسم جيد، وهو يناسبك.

409
00:23:58,708 --> 00:23:59,916
بربكما!

410
00:24:00,875 --> 00:24:01,958
ما هو اسمي؟

411
00:24:02,041 --> 00:24:03,250
- إنه "دوغ".
 - "دوغ".

412
00:24:03,333 --> 00:24:05,625
لا، إنه "مارك"! إنه "مارك"!

413
00:24:05,708 --> 00:24:07,583
- اسمك "مارك"؟
 - مرحبا يا "مارك".

414
00:24:07,666 --> 00:24:10,208
- "مارك" يناسبك أكثر.
 - "ماركو".

415
00:24:11,541 --> 00:24:13,666
حسنا، أنتما لا تفهمان.

416
00:24:14,208 --> 00:24:15,375
"ماركو".

417
00:24:16,708 --> 00:24:18,708
- أنا أسود.
 - لقد عرفت ذلك.

418
00:24:18,791 --> 00:24:20,541
بشرتك بيضاء جدا، ولكن يمكنني أن أرى ذلك.

419
00:24:20,625 --> 00:24:23,708
- لطالما أردت صديقا أسود.
 - وأنا أيضا.

420
00:24:23,791 --> 00:24:25,041
أنا من الإسكيمو.

421
00:24:25,083 --> 00:24:26,125
رائع!

422
00:24:26,208 --> 00:24:27,791
لم أر في حياتي شخصا أسود من الإسكيمو.

423
00:24:27,875 --> 00:24:28,958
أنا قرصان.

424
00:24:29,041 --> 00:24:31,333
- لم أعرف أنه لا يزال هناك قراصنة.
 - أأنت قرصان خطير؟

425
00:24:31,416 --> 00:24:33,750
أنا مروض للأسود، وأضع شعرا مستعارا.

426
00:24:33,833 --> 00:24:35,500
ألا تخاف من التعرض للعض يوما ما؟

427
00:24:35,583 --> 00:24:37,041
إنه شعر مستعار رائع.

428
00:24:37,125 --> 00:24:39,375
- لقد اخترعت الدراجة الهوائية.
 - أحب عملك.

429
00:24:39,458 --> 00:24:41,375
أيمكنك منحي تخفيضا لدراجة بعشر سرعات؟

430
00:24:41,458 --> 00:24:44,208
أنا مستكشف فضائي ألماني بذراع واحدة.

431
00:24:44,333 --> 00:24:45,416
ما هو تاريخ الإقلاع؟

432
00:24:46,500 --> 00:24:48,541
ذراعك الاصطناعية تبدو طبيعية جدا.

433
00:24:48,625 --> 00:24:50,250
هذا غير معقول.

434
00:24:50,333 --> 00:24:53,250
هيا، دعونا نستفيد أكثر من هذا الأمر. هيا.

435
00:24:53,333 --> 00:24:56,875
لو كان باستطاعتكما أن تجعلا العالم كما تريدانه،

436
00:24:58,750 --> 00:24:59,791
فماذا ستفعلان؟

437
00:24:59,875 --> 00:25:04,750
إذا استطعتما تغيير أي شيء، والقيام بأي شيء،

438
00:25:04,833 --> 00:25:06,541
ما هو أول أمر تقومان به؟

439
00:25:06,625 --> 00:25:08,166
إذا استطعت القيام بأي شيء؟

440
00:25:08,291 --> 00:25:09,833
أي شيء على الإطلاق؟

441
00:25:09,916 --> 00:25:11,541
أي شيء على الإطلاق.

442
00:25:14,333 --> 00:25:16,625
كنت لألمس أثداء الفتيات.

443
00:25:16,708 --> 00:25:17,791
أجل.

444
00:25:20,208 --> 00:25:21,541
وربما أمارس الجنس معهن أيضا.

445
00:25:21,625 --> 00:25:23,333
أوافقك الرأي. ذلك أيضا.

446
00:25:26,208 --> 00:25:28,000
حسنا. لنجرب هذا الأمر.

447
00:25:30,833 --> 00:25:32,833
- إلى أين أنت ذاهب؟
 - إلى الخارج.

448
00:25:50,666 --> 00:25:52,250
لا تنظر إلي. لا أشعر بالانجذاب إليك.

449
00:25:52,333 --> 00:25:54,500
- لا، استمعي.
 - دعك من ذلك. لقد سمعت كل شيء من قبل.

450
00:25:54,583 --> 00:25:57,791
سينتهي العالم إلا إذا مارسنا الجنس فورا!

451
00:26:00,791 --> 00:26:05,041
هل لدينا الوقت للوصول إلى نزل، أم علينا القيام بذلك هنا؟

452
00:26:08,875 --> 00:26:10,041
نزل.

453
00:26:11,041 --> 00:26:13,583
نزل رخيص لمضاجعة شخص غريب تقريبا

454
00:26:13,666 --> 00:26:14,833
ساعدني لكي أخلع ثوبي.

455
00:26:14,958 --> 00:26:16,750
مهلا، انتظري. دعينا نتعرف على بعضنا أولا.

456
00:26:16,833 --> 00:26:19,208
لا! علينا ممارسة الجنس. العالم سينتهي!

457
00:26:19,291 --> 00:26:20,375
لا أعرف حتى...

458
00:26:20,458 --> 00:26:22,125
فكر في الأولاد! فكر في الأطفال.

459
00:26:22,250 --> 00:26:24,916
دعينا نحتسي مشروبا. تبدين كأنك تودين...

460
00:26:25,000 --> 00:26:27,333
- ١٠ دولارات ثمن البيرة. هذا...
 - ألا تفهم؟

461
00:26:27,458 --> 00:26:29,666
- سنموت جميعا!
 - لا يجوز هذا.

462
00:26:29,750 --> 00:26:31,500
إنه لا يجوز بالطبع، فالعالم سينتهي!

463
00:26:31,625 --> 00:26:33,291
علينا ممارسة الجنس فورا!

464
00:26:33,375 --> 00:26:36,125
مهلا. مرحبا يا وكالة "ناسا" الفضائية. أجل، هذا أنا.

465
00:26:38,291 --> 00:26:40,458
سأخبرها. إنه خبر جيد.

466
00:26:40,500 --> 00:26:42,541
- الآن.
 - شكرا.

467
00:26:42,583 --> 00:26:45,541
لن ينتهي العالم. ليس علينا أن نمارس... الجنس.

468
00:26:45,625 --> 00:26:46,833
سنعيش!

469
00:26:46,916 --> 00:26:48,833
سنعيش!

470
00:26:48,916 --> 00:26:51,625
شكرا! شكرا!

471
00:26:54,875 --> 00:26:57,041
- علي أن أذهب.
 - ألا يمكنك أن تبقى؟

472
00:26:57,125 --> 00:26:59,583
لقد مررنا بالكثير معا.

473
00:27:07,958 --> 00:27:11,458
كانت تلك من أسوأ التجارب في حياتي.

474
00:27:12,000 --> 00:27:14,708
هل اخترعت نوعا جديدا من الدراجات؟

475
00:27:14,791 --> 00:27:17,916
ما الذي قد تفعلانه غير ذلك؟
 إن كان بإمكانكما أن تفعلا أي شيء.

476
00:27:19,000 --> 00:27:21,208
- ثدي.
 - لا، لقد فعلنا ذلك.

477
00:27:21,916 --> 00:27:24,208
ما هو الأمر التالي الذي قد تفعلانه؟

478
00:27:26,666 --> 00:27:28,666
ما الذي قد تفعله أنت؟

479
00:27:31,208 --> 00:27:32,666
كنت لأحصل على المال.

480
00:27:34,541 --> 00:27:36,416
كنت لأحصل على كل المال.

481
00:27:38,166 --> 00:27:39,375
تعال.

482
00:27:39,458 --> 00:27:41,708
- إلى أين سنذهب؟
 - سنقوم برحلة.

483
00:27:41,791 --> 00:27:43,125
أنا سأقود السيارة.

484
00:27:46,916 --> 00:27:49,166
لا يجدر بي أن أقود سيارة.

485
00:27:49,208 --> 00:27:52,125
ولكنني لا أبالي. إنني أحاول بلوغ أدنى الدرجات.

486
00:27:54,250 --> 00:27:56,666
ها قد بلغت أدنى الدرجات. أوقف السيارة.

487
00:27:56,750 --> 00:27:58,125
توقف فحسب.

488
00:28:01,375 --> 00:28:04,958
حسنا، أسد لي خدمة ودعني أتولى الكلام، مفهوم؟

489
00:28:05,041 --> 00:28:06,500
أظن أنني سأتقيأ.

490
00:28:06,583 --> 00:28:08,250
لا تتقيأ أمام شرطي.

491
00:28:08,333 --> 00:28:11,875
لا تطلب مني عدم التقيؤ لأن ذلك سيجعلني أتقيأ أكثر.

492
00:28:11,958 --> 00:28:14,083
مرحبا أيها الشرطي. كيف حالك؟

493
00:28:15,208 --> 00:28:18,375
أشعر بالارتياح لأنكما لستما من السود.

494
00:28:18,416 --> 00:28:20,458
لكان من المرجح أكثر أن أكون أكثر توترا،

495
00:28:20,541 --> 00:28:23,375
وأطلق النار عليكما من دون سبب،
 وحينذاك قد يتم تجريدي من سلاحي.

496
00:28:23,458 --> 00:28:24,875
هذا جيد.

497
00:28:24,958 --> 00:28:27,250
- لا أريد دخول السجن.
 - لا يريد دخول السجن.

498
00:28:27,333 --> 00:28:29,666
هل كنت تشرب الكحول وتقود هذه السيارة؟

499
00:28:29,750 --> 00:28:32,083
- أجل، الكثير من الكحول.
 - إذن فالأرجح أنك ستدخل السجن.

500
00:28:32,166 --> 00:28:33,708
أريدك أن تتنفس في هذا.

501
00:28:33,791 --> 00:28:35,291
لا داع لذلك أيها الشرطي.

502
00:28:35,375 --> 00:28:37,666
باعتبار مظهر هذه السيارة، سأفترض

503
00:28:37,750 --> 00:28:39,000
أنكما لا تملكان ما يكفي لرشوتي.

504
00:28:39,083 --> 00:28:40,666
لماذا؟ كم تطلب؟

505
00:28:40,791 --> 00:28:42,041
٥٤٠٠ دولار.

506
00:28:42,583 --> 00:28:43,625
هذا كثير.

507
00:28:43,708 --> 00:28:46,041
هذا كثير برأيي. لماذا تطلب هذا المبلغ الكبير؟

508
00:28:46,125 --> 00:28:48,666
إدماني الكوكايين مكلف جدا.

509
00:28:48,750 --> 00:28:50,666
ولكن هناك أسبابا أخرى.

510
00:28:50,708 --> 00:28:55,125
أشعر أنني حين أرفع من قيمة الرشوة،
 فإن ذلك يحول دون اعتبارها جريمة حقيرة

511
00:28:55,208 --> 00:28:57,458
ويساعدني على المحافظة على مبادئي الشخصية.

512
00:28:57,541 --> 00:28:59,875
شعورك بالقيمة الذاتية نوعا ما... حسنا.

513
00:28:59,958 --> 00:29:01,250
حسنا، سررنا للتحدث إليك.

514
00:29:01,333 --> 00:29:05,041
على كل حال، ما زلت أريدك أن تتنفس داخل هذا.

515
00:29:05,125 --> 00:29:07,791
عليك النفخ وليس الامتصاص.

516
00:29:16,291 --> 00:29:19,333
أجل. هذا يتخطى المقاييس. أنت ثمل.

517
00:29:19,416 --> 00:29:22,958
- ستدخل السجن. اخرج من السيارة.
 - لا أريد ذلك.

518
00:29:23,000 --> 00:29:25,458
سأطلب منك مرة أخرى يا سيدي أن تخرج من السيارة.

519
00:29:25,583 --> 00:29:26,833
- يستحسن أن تفعل ذلك.
 - لا أستطيع.

520
00:29:26,916 --> 00:29:31,291
حسنا! يكفي هذا! اخرج من السيارة! اخرج! أنت ثمل!

521
00:29:32,250 --> 00:29:34,291
- يجدر بك أن تخجل من نفسك!
 - أيها الشرطي.

522
00:29:34,375 --> 00:29:35,625
سأفكر في هذا لاحقا.

523
00:29:35,708 --> 00:29:38,333
- أيها الشرطي. اسمع، لا!
 - عد إلى السيارة من فضلك يا سيدي!

524
00:29:38,416 --> 00:29:40,666
استمع إلى ما سأقوله.

525
00:29:41,666 --> 00:29:43,125
إنه ليس ثملا.

526
00:29:45,958 --> 00:29:47,833
لقد اقترفت خطأ فظيعا.

527
00:29:47,916 --> 00:29:50,666
إنني أفعل هذا أحيانا. أشعر ببعض...

528
00:29:50,750 --> 00:29:51,958
إنه الأدرينالين.

529
00:29:52,041 --> 00:29:54,916
في الواقع، إنه يثيرني.

530
00:29:55,000 --> 00:29:56,625
جنسيا؟

531
00:29:56,708 --> 00:29:58,166
- حسنا...
 - أنا آسف للغاية.

532
00:29:58,250 --> 00:30:00,750
أرجوك. أرجوك أن تدعني أساعدك.

533
00:30:00,833 --> 00:30:04,791
أيمكنك أن تسامحني؟ هل أكلت شيئا ما؟
 هل هو تسمم غذائي؟

534
00:30:04,875 --> 00:30:07,958
- هل ستقود؟
 - أجل. فكرة جيدة. شكرا.

535
00:30:08,041 --> 00:30:09,208
آسف.

536
00:30:10,833 --> 00:30:12,000
كان ذلك رائعا.

537
00:30:12,083 --> 00:30:14,833
- توقف عن الضحك. أشعر بأنني سأتقيأ.
 - ستكون بخير.

538
00:30:14,916 --> 00:30:16,416
حسنا.

539
00:30:16,500 --> 00:30:18,916
- إلى أين سنذهب؟
 - سنذهب لتحقيق ثروة.

540
00:30:21,000 --> 00:30:23,833
كازينو

541
00:30:31,125 --> 00:30:33,958
ماذا نفعل هنا؟ لا نملك أي مال لكي نبدده.

542
00:30:34,041 --> 00:30:35,958
لن نبدده.

543
00:30:36,041 --> 00:30:38,166
- حظا سعيدا.
 - شكرا.

544
00:30:38,291 --> 00:30:40,000
- مرحبا.
 - مرحبا.

545
00:30:40,041 --> 00:30:41,125
قطع للمراهنة من فضلك.

546
00:30:41,208 --> 00:30:43,333
هناك احتمال كبير بأن تخسر كل هذا المال هنا الليلة.

547
00:30:43,416 --> 00:30:45,416
- أعرف.
 - وحتى لو صادف أنك ربحت،

548
00:30:45,500 --> 00:30:48,166
فهناك حتى احتمال أكبر
 بأن نربحه منك على المدى الطويل.

549
00:30:48,250 --> 00:30:50,250
- أعرف.
 - بعض الألعاب مجهزة لعدم الربح،

550
00:30:50,333 --> 00:30:52,208
- كالتي تستخدم أجهزة كمبيوتر.
 - أعرف.

551
00:30:52,291 --> 00:30:54,166
- حظا سعيدا.
 - شكرا.

552
00:31:01,125 --> 00:31:02,291
- مرحبا يا جماعة.
 - مرحبا.

553
00:31:02,375 --> 00:31:06,125
لو استطعت أن أكون راقصة متعرية، لفعلت ذلك،
 ولكنني لست جذابة بما يكفي. مشروبات؟

554
00:31:06,208 --> 00:31:10,083
نريد كأسين من البيرة،
 وسنأخذهما إلى طاولة الروليت هناك.

555
00:31:10,166 --> 00:31:11,208
- شكرا.
 - بربك،

556
00:31:11,291 --> 00:31:14,458
الروليت أغبى لعبة على الإطلاق،
 فهي تعتمد على الحظ ولا تتطلب أية مهارة.

557
00:31:14,541 --> 00:31:16,166
لا بأس، فأنا أشعر بالحظ.

558
00:31:16,250 --> 00:31:18,500
- لم تصادف يوم حظ واحدا طوال حياتك.
 - راقبني فحسب.

559
00:31:18,583 --> 00:31:21,125
ضعوا رهاناتكم. ضعوا رهاناتكم.

560
00:31:21,250 --> 00:31:24,625
الكازينو يربح دائما على المدى الطويل.

561
00:31:24,708 --> 00:31:25,958
بسبب الأصفار على اللوحة،

562
00:31:26,041 --> 00:31:29,125
فإن الكازينو لديه الأفضلية قليلا في كل رهان.

563
00:31:31,875 --> 00:31:33,458
الرقم ٣٥ الأسود. لا أحد يفوز.

564
00:31:33,541 --> 00:31:36,500
انظروا إلى ذلك الشيء غير العادي، لم أر قط...

565
00:31:37,458 --> 00:31:40,583
لقد اختفى الآن. أنا وضعت رهانا
 على الرقم ٣٥ الأسود بالمناسبة.

566
00:31:44,625 --> 00:31:46,291
لدينا فائز.

567
00:31:46,875 --> 00:31:48,208
أحسنت!

568
00:31:48,500 --> 00:31:49,666
تهانينا يا سيدي.

569
00:31:49,750 --> 00:31:53,833
لقد فزت للتو بأعلى جائزة في تلك الآلة،
 ولكن لم تخرج أية نقود.

570
00:31:53,916 --> 00:31:55,458
آسف بشأن ذلك يا سيدي.

571
00:31:55,583 --> 00:31:59,916
دعني أصلح ذلك من أجلك.
 وهل تسمح لي بأن أهنئك يا سيدي؟

572
00:32:00,000 --> 00:32:01,166
شكرا.

573
00:32:01,250 --> 00:32:04,958
لدينا رابح كبير هنا. أيمكنكم فتح الخزنة؟

574
00:32:07,500 --> 00:32:10,791
هذه أروع ليلة في حياتي بأكملها.

575
00:32:10,875 --> 00:32:12,791
فكر في روعتها لو لم تكن تفوح منك رائحة التقيؤ.

576
00:32:12,875 --> 00:32:14,041
أعرف.

577
00:32:25,166 --> 00:32:27,000
كيف حالك يا "مارك"؟

578
00:32:28,625 --> 00:32:29,750
بخير.

579
00:32:32,333 --> 00:32:34,416
وكيف حالك أنت؟

580
00:32:34,500 --> 00:32:36,083
أنا في أسوأ حال.

581
00:32:36,208 --> 00:32:39,666
ظللت مستيقظا ليلة أمس لإجراء بحث على الإنترنت،

582
00:32:39,750 --> 00:32:42,958
عن الانتحار اختناقا.

583
00:32:43,666 --> 00:32:46,416
أظن أن ذلك ما سأفعله الليلة.

584
00:32:47,666 --> 00:32:48,708
أراك لاحقا.

585
00:32:50,916 --> 00:32:52,083
"فرانك".

586
00:32:54,166 --> 00:32:55,250
نعم؟

587
00:32:55,916 --> 00:32:57,458
لا تفعل ذلك.

588
00:32:59,250 --> 00:33:01,125
لماذا؟ أعني...

589
00:33:01,250 --> 00:33:04,333
أنا بائس. لا أظن أن أحدا سيبالي.

590
00:33:04,416 --> 00:33:05,750
أنا سأبالي.

591
00:33:06,291 --> 00:33:08,750
ولكنك فاشل، ولا أهمية لذلك.

592
00:33:08,833 --> 00:33:12,041
ستتحسن الأمور.

593
00:33:12,125 --> 00:33:13,291
حقا؟

594
00:33:13,375 --> 00:33:15,833
أجل. ستقابل أحدا ما.

595
00:33:15,916 --> 00:33:17,708
ستكون سعيدا.

596
00:33:21,958 --> 00:33:23,333
ألا يجدر بي أن أنتحر؟

597
00:33:23,416 --> 00:33:24,875
لا، بالتأكيد.

598
00:33:27,958 --> 00:33:30,625
حسنا، إذن ليس علي أن أنتحر.

599
00:33:32,750 --> 00:33:34,625
ظننت...

600
00:33:34,708 --> 00:33:37,958
ظننت أن فكرة الاختناق

601
00:33:38,041 --> 00:33:40,458
كانت فكرة جيدة حقا.

602
00:33:40,541 --> 00:33:41,583
لم تكن كذلك.

603
00:33:45,041 --> 00:33:46,791
لم يعد لدي ما أقوم به هذه الليلة.

604
00:33:48,291 --> 00:33:50,625
هل تريد أن نمضي بعض الوقت معا؟

605
00:33:50,666 --> 00:33:52,458
ليس حقا.

606
00:33:52,541 --> 00:33:54,833
حسنا. لا بأس.

607
00:33:54,916 --> 00:33:57,083
لا! فكرة جيدة.

608
00:33:58,250 --> 00:34:01,541
فلنمض بعض الوقت معا. سأراك الليلة.

609
00:34:01,666 --> 00:34:03,416
سأراك الليلة.

610
00:34:04,625 --> 00:34:06,041
رائع، اتفقنا.

611
00:36:02,791 --> 00:36:03,916
مرحبا، أنا "آنا".

612
00:36:04,000 --> 00:36:05,416
مرحبا، أنا "مارك".

613
00:36:05,500 --> 00:36:08,208
مرحبا يا "مارك". ألم تصلك رسالتي الإلكترونية؟

614
00:36:08,291 --> 00:36:09,958
الرسالة عن أنني لست جيدا بما يكفي لك؟

615
00:36:10,041 --> 00:36:11,083
بالضبط.

616
00:36:11,166 --> 00:36:12,958
أجل، استلمتها، شكرا.

617
00:36:13,041 --> 00:36:17,458
اسمعي، إنني أتصل لأدعوك للخروج في موعد آخر.

618
00:36:19,250 --> 00:36:20,291
لماذا تفعل ذلك؟

619
00:36:20,375 --> 00:36:24,916
اكتشفت أنني أستطيع جعل حياتي كما أريدها.

620
00:36:25,000 --> 00:36:27,083
أهنئك! علي أن أنهي المكالمة.

621
00:36:27,166 --> 00:36:28,250
لا، انتظري.

622
00:36:28,333 --> 00:36:32,583
اسمعي، أعرف أنك قلت
 إنك لن تخرجي معي أبدا في موعد آخر،

623
00:36:32,708 --> 00:36:37,291
ولكنني مختلف الآن. أظن أنني أصبحت من مستواك.

624
00:36:37,333 --> 00:36:38,375
هل أصبح مظهرك أجمل؟

625
00:36:38,458 --> 00:36:42,041
لا، بل أصبحت أقوى. أظن أنه عليك أن تري ذلك بنفسك.

626
00:36:42,125 --> 00:36:43,208
هل كنت تتمرن في صالة رياضة؟

627
00:36:43,291 --> 00:36:49,000
لا. انضممت إلى صالة رياضة، ولكن...
 لقد تغير وضعي.

628
00:36:49,083 --> 00:36:51,416
- أظن أنك بالكاد ستعرفينني.
 - هل اشتريت ثيابا جديدة؟

629
00:36:51,625 --> 00:36:54,208
لا، آسف، أيمكننا أن نتقابل فحسب؟ سيكون ذلك أفضل.

630
00:36:54,625 --> 00:36:58,125
أنت اعترفت بنفسك أننا انسجمنا.

631
00:36:58,166 --> 00:37:03,083
إن كنت قد أمضيت وقتا لا بأس به، فأرجوك أن توافقي.

632
00:37:03,166 --> 00:37:06,458
إنني أطلب منك موعدا صغيرا فقط.

633
00:37:09,291 --> 00:37:10,625
حسنا، لا بأس.

634
00:37:10,916 --> 00:37:12,291
رائع.

635
00:37:13,875 --> 00:37:16,916
هل أمر لاصطحابك غدا، حوالي الساعة الثامنة؟

636
00:37:17,291 --> 00:37:20,708
ولكن هناك احتمالا كبيرا
 بأن يكون هذا موعدنا الأخير، لذا فلتعلم ذلك.

637
00:37:20,791 --> 00:37:22,583
حسنا. رائع.

638
00:37:22,708 --> 00:37:23,750
حسنا. إلى اللقاء!

639
00:37:25,250 --> 00:37:26,416
إلى اللقاء!

640
00:37:26,500 --> 00:37:27,708
أقفل الخط يا "مارك".

641
00:37:28,083 --> 00:37:29,125
إلى اللقاء.

642
00:37:34,333 --> 00:37:37,291
...تفخر بتقديم "الثورة الصناعية".

643
00:37:37,375 --> 00:37:40,250
مرحبا، أنا "آنجلو بادسميث".

644
00:37:40,375 --> 00:37:43,250
تعالوا وشاهدوني أقرأ عن الأحداث الشيقة

645
00:37:43,333 --> 00:37:46,083
التي جرت خلال الثورة الصناعية،

646
00:37:46,166 --> 00:37:50,791
والتي كتبها كاتب النصوص المحبوب
 والأكثر تقديرا في جيله،

647
00:37:50,875 --> 00:37:52,750
"براد كسلر".

648
00:37:52,875 --> 00:37:57,125
لا أظن أن أحدا يضاهي "براد كسلر" في كتابة النصوص.

649
00:38:02,083 --> 00:38:03,208
لا؟

650
00:38:27,916 --> 00:38:29,250
مهلا!

651
00:38:29,375 --> 00:38:31,875
هل أتيت للتوسل لكي تستعيد عملك؟

652
00:38:31,916 --> 00:38:33,083
اسمعوا جميعا!

653
00:38:33,166 --> 00:38:34,958
هذا هو الفاشل الذي ظن أن "الطاعون الأسود"

654
00:38:35,041 --> 00:38:36,250
قد يكون موضوع فيلم مثير للاهتمام.

655
00:38:36,333 --> 00:38:38,583
اسمع! حظا سعيدا أيها الأحمق.

656
00:38:41,125 --> 00:38:43,416
- لا يمكنك الدخول.
 - لدي موعد.

657
00:38:43,500 --> 00:38:45,166
تفضل بالدخول إذن.

658
00:38:46,583 --> 00:38:48,416
سأتحدث إليك لاحقا.

659
00:38:49,625 --> 00:38:52,083
مرحبا. كنت أتحدث إلى رئيس الاستوديو.

660
00:38:54,833 --> 00:38:56,916
ما سبب وجودك هنا؟

661
00:38:57,000 --> 00:39:01,625
حين فصلتني من العمل، شعرت باكتئاب شديد.

662
00:39:02,708 --> 00:39:04,333
- عرفت ذلك.
 - ولكنني...

663
00:39:05,083 --> 00:39:08,125
ذهبت للتنزه، خارج البلدة.

664
00:39:08,208 --> 00:39:12,833
ومررت بصحراء، ونمت تحت شجرة نخيل.

665
00:39:12,916 --> 00:39:16,416
لا أجيد الاستماع إلى القصص التي تغير حياة الآخرين.

666
00:39:16,500 --> 00:39:20,791
ثم حين استيقظت، رأيت شيئا بارزا من الرمال.

667
00:39:20,875 --> 00:39:25,416
فأخرجته من الأرض، وكان صندوقا قديما.

668
00:39:25,500 --> 00:39:27,958
كان قديما جدا، وعمره ٧٠٠ سنة.

669
00:39:28,041 --> 00:39:31,875
وفي ذلك الصندوق وجدت هذا.

670
00:39:31,958 --> 00:39:33,000
ما هو؟

671
00:39:33,083 --> 00:39:36,041
إنه حدث تاريخي لم يسمع به أحد من قبل.

672
00:39:37,166 --> 00:39:38,875
متى تجري أحداثه؟

673
00:39:38,958 --> 00:39:40,041
في القرن الرابع عشر.

674
00:39:40,166 --> 00:39:41,583
بربك، لا يا "مارك"!

675
00:39:41,666 --> 00:39:45,458
سبق أن قلت لك يا "مارك"
 إننا لا نصنع أفلاما عن "الطاعون الأسود" هنا!

676
00:39:45,541 --> 00:39:49,583
إنه ليس عن "الطاعون الأسود"!
 إنه ليس فقط عن "الطاعون الأسود".

677
00:39:49,666 --> 00:39:52,375
بل هو... أيمكنني أن أقرأه من فضلك؟

678
00:39:53,250 --> 00:39:55,916
تحمس. لا تطرق بيدك على المكتب، بل تحمس.

679
00:39:56,000 --> 00:39:57,375
تحمس جدا،

680
00:39:57,458 --> 00:40:03,916
لأن هذا هو أحد أفضل الاكتشافات

681
00:40:04,000 --> 00:40:07,291
التي اكتشفها الإنسان على الإطلاق.

682
00:40:07,375 --> 00:40:08,583
ويمكنك المشاركة في ذلك.

683
00:40:08,666 --> 00:40:11,208
حسنا، ولكن هل يمكن صنع فيلم منه؟

684
00:40:11,291 --> 00:40:14,416
أروع فيلم من إنتاج "لكتشر فيلمز" على الإطلاق.

685
00:40:16,916 --> 00:40:18,375
ابدأ بالقراءة.

686
00:40:20,583 --> 00:40:26,083
"في اليوم الأول بالضبط من القرن الرابع عشر،
 حدث أمر بالغ الأهمية.

687
00:40:26,166 --> 00:40:31,375
"بدأ كأي يوم آخر. أشرقت الشمس، وبدأ الأطفال بالبكاء.

688
00:40:32,166 --> 00:40:35,583
"ولكن كل ذلك توقف حين قامت سفينة فضائية ضخمة

689
00:40:35,666 --> 00:40:40,583
"بالنزول من السماء والهبوط في وسط ’بابل‘."

690
00:40:40,666 --> 00:40:41,750
ماذا؟

691
00:40:46,208 --> 00:40:49,375
أحضروا الجميع إلى هنا. لدينا أمر مهم.

692
00:40:49,416 --> 00:40:51,541
تابع يا "مارك" من فضلك.

693
00:40:55,166 --> 00:40:58,375
"أطلق جيش اﻠ’نينجا‘ كرة نارية ضخمة

694
00:40:58,458 --> 00:41:02,458
"وقهر الديناصور الآلي، وأنقذ كوكبي ’المريخ‘ والأرض

695
00:41:02,541 --> 00:41:07,041
"والنساء الأمازونيات العاريات من الفضاء،
 بحركة واحدة ساحقة.

696
00:41:07,125 --> 00:41:08,875
"تم إنقاذ كوكب الأرض.

697
00:41:08,958 --> 00:41:13,375
"وسمح الملك الفضائي ’وانغلور‘
 ﻠ’جبدايا‘ و’آلينا‘ بالزواج.

698
00:41:13,416 --> 00:41:17,083
"كان أول زفاف بين كائن بشري
 وإحدى الأمازونيات العاريات من الفضاء،

699
00:41:17,166 --> 00:41:19,416
"وأنفقوا عليه أموالا طائلة.

700
00:41:19,500 --> 00:41:22,750
"تمت دعوة كل سكان ’بابل‘ و’المريخ‘ إلى الاحتفالات.

701
00:41:22,833 --> 00:41:25,583
"أقيم الزفاف في يوم صيف حافل بالنشاط
 على كوكب ’المريخ‘.

702
00:41:25,666 --> 00:41:27,458
"وكل من نجوا من حرب اﻠ’نينجا‘ الكبرى

703
00:41:27,541 --> 00:41:29,208
"و’الطاعون الأسود‘ كانوا حاضرين.

704
00:41:29,291 --> 00:41:33,750
"أكلوا ورقصوا وضحكوا، وكانت مناسبة سعيدة.

705
00:41:33,833 --> 00:41:35,458
"وحين قام العريس بتقبيل العروس،

706
00:41:35,541 --> 00:41:38,916
"أجرى الملك ’وانغلور‘ غسلا لأدمغة كل البشر،

707
00:41:39,000 --> 00:41:42,875
"ومحا بذلك كل معرفة بهذه الأحداث لحوالي ٧٠٠ سنة،

708
00:41:42,958 --> 00:41:46,708
"إلى أن قام ذات يوم كاتب عظيم يدعى ’مارك بيليسون‘

709
00:41:46,791 --> 00:41:51,916
"بالعثور عليها في الصحراء
 بعد أن صرفه من العمل رئيسه السيئ ’أنطوني‘،

710
00:41:54,000 --> 00:41:58,750
"وسخر منه ’براد‘ و’شيلي‘، وهما أحمقان كبيران.

711
00:41:59,958 --> 00:42:04,500
"قامت شركة ’لكتشر فيلمز‘ بعد ذلك بإنتاج الفيلم،
 وحقق نجاحا هائلا.

712
00:42:04,583 --> 00:42:08,125
"وأصبح ’مارك‘ ثريا وشهيرا جدا بفضله."

713
00:42:20,583 --> 00:42:23,083
ماذا سيكون عنوانه يا "مارك"؟

714
00:42:25,458 --> 00:42:27,125
"الطاعون الأسود".

715
00:42:30,416 --> 00:42:32,625
أريدك أن تبدأ فورا لأنني أظن أنه قد يكون

716
00:42:32,708 --> 00:42:35,041
أفضل نص تمت كتابته على الإطلاق.

717
00:42:35,166 --> 00:42:36,833
سيكون كذلك.

718
00:42:36,916 --> 00:42:40,958
سيكون أفضل نص كتبه أي شخص على الإطلاق.

719
00:42:50,916 --> 00:42:52,083
حسنا...

720
00:42:53,375 --> 00:42:56,000
أظن أنه علي أن أهنئك على بيع نصك اليوم.

721
00:42:56,083 --> 00:42:57,625
- بصحتك.
 - بصحتك.

722
00:43:00,333 --> 00:43:04,833
أخبرني شيئا عن عائلتك. لا أعرف الكثير عنك.

723
00:43:04,875 --> 00:43:07,708
نحن نوعا ما من الذين يمكن اعتبارهم غير محظوظين.

724
00:43:07,791 --> 00:43:09,041
كان والدي مدمن كحول.

725
00:43:09,125 --> 00:43:10,375
هذا محزن.

726
00:43:10,458 --> 00:43:14,541
أوصله إدمان الكحول إلى فقدان عمله،
 وبوجود عائلة كان عليه أن يعيلها،

727
00:43:14,625 --> 00:43:16,708
لم يكن لديه أي خيار سوى أن يصبح مجرما.

728
00:43:16,833 --> 00:43:18,375
أي نوع من الجرائم؟

729
00:43:18,458 --> 00:43:21,208
السرقة. سرقة المنازل في الدرجة الأولى.

730
00:43:28,750 --> 00:43:29,791
ماذا تفعل هنا؟

731
00:43:29,875 --> 00:43:31,875
إنه عصر الاثنين. يفترض ألا تكون في منزلك الآن.

732
00:43:31,916 --> 00:43:33,916
لعلمك، إنني أشعر بتوتر شديد في العمل.

733
00:43:34,000 --> 00:43:36,083
لقد عدت إلى منزلي باكرا لتكريس بعض الوقت لنفسي.

734
00:43:36,125 --> 00:43:37,541
ولكن الأهم من ذلك، ما الذي تفعله؟

735
00:43:37,666 --> 00:43:39,208
كنت سأسرق منزلك.

736
00:43:39,291 --> 00:43:40,708
لا تعجبني هذه الفكرة إطلاقا.

737
00:43:40,833 --> 00:43:42,541
لن أفعل ذلك الآن لأنك في المنزل.

738
00:43:42,625 --> 00:43:43,708
وهل تعرف ماذا سيحدث؟

739
00:43:43,791 --> 00:43:45,375
سأتصل بالشرطة وسيتم اعتقالك.

740
00:43:45,458 --> 00:43:47,083
سأرحل بكل بساطة وأنت لا تعرف اسمي.

741
00:43:47,166 --> 00:43:48,541
- ما اسمك؟
 - "ريتشارد بيليسون".

742
00:43:48,583 --> 00:43:50,000
سررت لمقابلتك.

743
00:43:50,083 --> 00:43:53,125
لديك خياران. الخيار الأول
 هو أن أرسل الشرطة إلى منزلك.

744
00:43:53,208 --> 00:43:55,583
فيعتقلونك هناك، ويحرجونك أمام جيرانك.

745
00:43:55,666 --> 00:43:58,041
أو الخيار الثاني، وهو أن تدخل وتنتظر الشرطة هنا.

746
00:43:58,125 --> 00:44:00,250
- لا، سأنتظر.
 - حقا؟

747
00:44:00,333 --> 00:44:02,916
- ادخل إذن، هل تريد كوبا من الشاي؟
 - أجل، بكل سرور.

748
00:44:03,000 --> 00:44:05,166
أمضى آخر سنوات عمره في السجن.

749
00:44:05,875 --> 00:44:07,166
لم أعرفه حقا.

750
00:44:07,250 --> 00:44:11,416
ولكنني حظيت أيضا ببعض الحظ في حياتي.

751
00:44:11,500 --> 00:44:13,250
كانت لدي أم رائعة وقامت بتربيتي.

752
00:44:13,333 --> 00:44:16,041
- هذا لطيف.
 - إنها رائعة.

753
00:44:16,125 --> 00:44:17,166
أين هي؟

754
00:44:17,291 --> 00:44:19,208
في مأوى العجزة.

755
00:44:20,000 --> 00:44:22,958
ولكنني سأخرجها من هناك غدا.

756
00:44:24,291 --> 00:44:25,375
سأشتري لها قصرا،

757
00:44:25,458 --> 00:44:27,333
لكي تمضي بقية حياتها في الرفاهية.

758
00:44:27,416 --> 00:44:28,833
هذا لطيف.

759
00:44:30,375 --> 00:44:32,500
- مع تحيات رئيس الطهاة.
 - شكرا.

760
00:44:32,583 --> 00:44:35,125
لا أعرف ما خطبه اليوم، ولكن هذا الطعام يبدو فظيعا.

761
00:44:35,208 --> 00:44:38,083
- يبدو جيدا بالنسبة إلي.
 - هذا لأنك غبي.

762
00:44:44,208 --> 00:44:45,375
كنت أفكر.

763
00:44:45,458 --> 00:44:48,583
من الواضح أنني الآن ثري وشهير و...

764
00:44:49,625 --> 00:44:56,458
ربما أصبحت من مستواك
 ويمكننا أن نكون في علاقة عاطفية.

765
00:44:57,791 --> 00:44:59,750
ما الهدف من ذلك؟

766
00:45:01,500 --> 00:45:03,166
قد نستمتع بالأمر.

767
00:45:06,083 --> 00:45:10,083
حسنا، إنك تعجبني فعلا وأستمتع برفقتك.

768
00:45:10,166 --> 00:45:11,958
وإن كنا سنقيم علاقة وننجب أولادا،

769
00:45:12,041 --> 00:45:15,083
فإنني أود لنسلي الذي يملك نصف صفاتي الوراثية

770
00:45:15,166 --> 00:45:18,750
أن يتلقى عناية جيدة، ويكون في وضع مالي مستقر.

771
00:45:18,833 --> 00:45:22,541
كم أنني أظن أنك ستكون والدا جيدا
 وزوجا جيدا، وذلك يعجبني.

772
00:45:22,625 --> 00:45:23,958
رائع.

773
00:45:25,250 --> 00:45:27,333
لسوء الحظ، كل ذلك لا يغير حقيقة

774
00:45:27,416 --> 00:45:31,708
أنك ستساهم بنصف الصفات الوراثية لأولادنا.

775
00:45:34,458 --> 00:45:37,666
لا أريد أولادا صغارا مكتنزين بأنوف فطس.

776
00:45:39,750 --> 00:45:40,875
طبعا.

777
00:45:44,333 --> 00:45:45,500
آسف.

778
00:45:46,291 --> 00:45:48,375
مرحبا؟ هذا أنا.

779
00:45:50,791 --> 00:45:51,833
ماذا حدث لها؟

780
00:45:52,041 --> 00:45:53,666
العناية المركزة

781
00:45:53,750 --> 00:45:55,000
أمي؟

782
00:45:55,083 --> 00:45:57,708
اتصلوا بي للتو. ماذا يجري؟

783
00:45:58,375 --> 00:46:01,875
قالوا إنني سأموت الليلة على الأرجح.

784
00:46:01,916 --> 00:46:03,250
ماذا؟

785
00:46:03,333 --> 00:46:05,416
مرحبا. أتيت لتفقدها فقط.

786
00:46:05,500 --> 00:46:06,833
لا بد أنك ابن "مارثا".

787
00:46:06,916 --> 00:46:08,125
ماذا تقصدون بأنها ستموت الليلة؟

788
00:46:08,166 --> 00:46:11,041
لا تبدو بحالة جيدة جدا. لقد أصيبت بأزمة قلبية شديدة.

789
00:46:11,125 --> 00:46:14,875
قلبها ضعيف جدا، ونبضها ليس قويا جدا.

790
00:46:15,000 --> 00:46:17,833
ضغط دمها ينخفض بسرعة،

791
00:46:17,916 --> 00:46:22,916
وسوف تصاب على الأرجح بأزمة قلبية مميتة
 في وقت ما من هذه الليلة.

792
00:46:23,000 --> 00:46:26,041
أجل. ستموت رغم كل شيء.

793
00:46:29,000 --> 00:46:30,791
ولدي ملاحظة إضافية،

794
00:46:30,875 --> 00:46:34,208
إنها ليلة مخصصة للفائف المكسيكية
 في الكافيتريا في الطابق السفلي،

795
00:46:34,291 --> 00:46:38,500
لذلك قد تريد أن تتناول بعض الطعام هناك
 بعد وفاة والدتك.

796
00:46:38,583 --> 00:46:39,666
اتفقنا؟

797
00:46:45,208 --> 00:46:48,291
أنا خائفة جدا يا "مارك".

798
00:46:48,375 --> 00:46:52,875
الناس لا يتحدثون عن الموت، ولكنه أمر فظيع.

799
00:46:54,333 --> 00:46:56,333
نكون في إحدى اللحظات على قيد الحياة،

800
00:46:58,083 --> 00:47:00,791
ثم بكل بساطة، ينتهي كل شيء.

801
00:47:03,500 --> 00:47:05,208
هذه هي النهاية يا "مارك".

802
00:47:06,958 --> 00:47:09,833
بعد بضع ساعات أخرى كهذه

803
00:47:13,458 --> 00:47:15,875
سأكون في العدم إلى الأبد.

804
00:47:21,833 --> 00:47:23,000
أيتها الممرضة!

805
00:47:27,333 --> 00:47:29,375
وظائفها الحيوية ينخفض نشاطها.

806
00:47:30,041 --> 00:47:33,000
أنا... أنا خائفة للغاية.

807
00:47:35,208 --> 00:47:36,291
أمي.

808
00:47:44,375 --> 00:47:46,791
أصغي إلي يا أمي.

809
00:47:47,791 --> 00:47:49,375
أصغي بانتباه.

810
00:47:49,833 --> 00:47:52,791
أنت مخطئة بشأن ما يحدث بعد الموت.

811
00:47:55,375 --> 00:47:57,833
ليست حياة أبدية في العدم.

812
00:48:00,083 --> 00:48:03,541
بل تذهبين إلى مكانك المفضل في العالم بأسره.

813
00:48:03,625 --> 00:48:08,166
أجل. وكل من أحببتهم وأحبوك في حياتك سيكونون هناك.

814
00:48:09,166 --> 00:48:11,041
وستعودين شابة مجددا.

815
00:48:11,083 --> 00:48:14,208
ستركضين وتقفزين وترقصين كما في الماضي.

816
00:48:14,250 --> 00:48:15,958
كنت ترقصين.

817
00:48:19,833 --> 00:48:21,458
ليس هناك ألم.

818
00:48:26,375 --> 00:48:27,708
هناك حب.

819
00:48:31,166 --> 00:48:32,541
وسعادة.

820
00:48:34,041 --> 00:48:36,166
وكل شخص يحصل على قصر.

821
00:48:37,291 --> 00:48:40,333
ويدوم ذلك إلى الأبد. إلى الأبد يا أمي.

822
00:48:46,125 --> 00:48:48,083
أبلغي والدي تحياتي.

823
00:48:49,541 --> 00:48:51,333
قولي له إنني أحبه.

824
00:48:58,916 --> 00:49:00,958
- تابع.
 - ماذا يحدث غير ذلك؟

825
00:49:01,875 --> 00:49:03,041
أمي.

826
00:49:03,708 --> 00:49:06,291
سأرى أمي مجددا حين أموت.

827
00:49:06,375 --> 00:49:08,583
هل يمكنك أن تخبرنا بالمزيد من فضلك؟

828
00:50:41,416 --> 00:50:42,458
مرحبا.

829
00:50:43,166 --> 00:50:44,208
مرحبا.

830
00:51:42,541 --> 00:51:46,291
المعذرة. المعذرة. المعذرة.

831
00:51:47,875 --> 00:51:49,833
ها هو ذا! إنه هو!

832
00:51:52,208 --> 00:51:54,083
هل هناك مكان واحد نقصده بعد الموت؟

833
00:51:54,166 --> 00:51:56,041
هل سيكون كل من ماتوا في الماضي هناك؟

834
00:51:56,083 --> 00:51:57,250
ما اسم هذا المكان؟

835
00:51:57,333 --> 00:51:58,875
هل سيتسنى لي أن أمارس الجنس هناك؟

836
00:51:58,958 --> 00:52:00,208
هل هناك مراكز تسوق؟

837
00:52:00,250 --> 00:52:02,291
ماذا عن التدخين؟ أيمكننا أن ندخن هناك؟

838
00:52:04,541 --> 00:52:05,583
مرحبا.

839
00:52:05,666 --> 00:52:06,750
يقولون إنك تعرف أمرا مختلفا

840
00:52:06,833 --> 00:52:08,333
بشأن ما يحدث بعد الموت.

841
00:52:10,916 --> 00:52:15,250
قبل ٢٤ ساعة،
 كان "مارك بيليسون" كاتبا عاديا غير معروف.

842
00:52:15,375 --> 00:52:18,083
واليوم يقولون إن لديه معلومات جديدة

843
00:52:18,166 --> 00:52:20,750
بشأن ما يحدث بعد الموت.

844
00:52:21,083 --> 00:52:22,458
هذا أمر سيئ.

845
00:52:22,750 --> 00:52:26,833
علي فقط أن... أعرف، آسفة.
 المعذرة. المعذرة من فضلكم.

846
00:52:26,916 --> 00:52:29,208
المعذرة. المعذرة.

847
00:52:30,583 --> 00:52:31,791
بسرعة.

848
00:52:31,875 --> 00:52:33,125
ادخلي.

849
00:52:33,916 --> 00:52:35,000
حسنا.

850
00:52:38,708 --> 00:52:40,541
أخبرني فقط بما قلته لوالدتك.

851
00:52:40,625 --> 00:52:42,500
لا أظن أنه يجدر بي ذلك. يمكن حدوث أي شيء.

852
00:52:42,583 --> 00:52:45,500
علي أن أصمت من الآن فصاعدا. لماذا...

853
00:52:45,625 --> 00:52:48,625
مهما كان ما قلته،
 فمن الواضح أنه أثر على الكثيرين من الناس.

854
00:52:48,750 --> 00:52:50,291
لا أظن أن لديك الخيار بالتكتم عليه.

855
00:52:50,375 --> 00:52:52,041
بلى. يمكنني الخروج من ذلك الباب الآن.

856
00:52:52,125 --> 00:52:54,750
يمكنني أن أستقل أول طائرة إلى "ناميبيا".
 لا أحد يعرفني هناك.

857
00:52:54,833 --> 00:52:58,500
أخبرني فقط بما قلته يا "مارك". أرجوك أن تخبرني.

858
00:52:58,583 --> 00:53:02,541
كانت والدتي تحتضر، وكانت خائفة وترتجف بشدة،

859
00:53:02,625 --> 00:53:05,958
وقالت إنها لا تريد أن تكون في العدم.

860
00:53:06,041 --> 00:53:10,291
فقلت لها، "أنت مخطئة بشأن ما يحدث بعد الموت."

861
00:53:10,375 --> 00:53:12,416
وقلت لها،

862
00:53:13,416 --> 00:53:15,291
"إنه ليس العدم.

863
00:53:15,375 --> 00:53:18,375
"بل تذهبين إلى أفضل مكان على الإطلاق،
 حيث يكون كل أصدقائك

864
00:53:20,500 --> 00:53:22,916
"وتحظين بسعادة أبدية."

865
00:53:23,666 --> 00:53:25,333
جعلتها تشعر بالسعادة.

866
00:53:30,583 --> 00:53:32,333
كيف تعرف بهذه الأمور؟

867
00:53:32,458 --> 00:53:33,791
أنا...

868
00:53:34,916 --> 00:53:36,708
هذا يسعدني.

869
00:53:38,166 --> 00:53:41,333
عليك أن تخبرهم بكل ما تعرفه.
 عليك ذلك، فهو أمر بالغ الأهمية.

870
00:53:41,416 --> 00:53:43,833
استمعي إلي، إنك لا تفهمين. ما قلته لأمي...

871
00:53:43,958 --> 00:53:46,375
ألم تقل إن سماع ذلك جعلها سعيدة؟

872
00:53:46,458 --> 00:53:48,291
- أجل.
 - وكيف جعلك ذلك تشعر؟

873
00:53:48,375 --> 00:53:50,000
- كنت مسرورا.
 - تخيل إذن كيف ستشعر

874
00:53:50,083 --> 00:53:52,750
إذا فعلت نفس الشيء لكل هؤلاء الناس.

875
00:53:59,333 --> 00:54:00,458
حسنا.

876
00:54:02,416 --> 00:54:04,083
أحتاج إلى بعض الوقت.

877
00:54:06,666 --> 00:54:08,708
أأنت متأكدة من أنه يجدر بي القيام بهذا؟

878
00:54:09,708 --> 00:54:11,500
بالتأكيد.

879
00:54:11,583 --> 00:54:15,416
"مارك"، ما تعرفه سيغير البشرية إلى الأبد.

880
00:54:16,708 --> 00:54:20,166
إنه أهم أمر سمعه العالم على الإطلاق.

881
00:54:23,125 --> 00:54:24,833
سأدعك تعمل.

882
00:54:38,666 --> 00:54:39,875
ادخل.

883
00:54:42,541 --> 00:54:44,083
أحضرت بيتزا.

884
00:54:44,958 --> 00:54:46,791
لماذا لم تقل لي قط إننا نحصل جميعا على قصور؟

885
00:54:46,875 --> 00:54:48,333
- لم أقل...
 - دعه يتابع العمل.

886
00:54:48,416 --> 00:54:50,208
أعرف أنك اخترعت الدراجة الهوائية، ولكن...

887
00:54:50,291 --> 00:54:52,541
تابع العمل فحسب، ولا تقلق بشأن...

888
00:54:52,666 --> 00:54:55,625
إنني أعرفه منذ وقت طويل، ولم يخبرني بذلك قط.

889
00:54:57,208 --> 00:55:00,666
- لدي بيتزا عادية، ولدي...
 - هذه جيدة.

890
00:55:00,750 --> 00:55:03,666
لدي بيتزا عادية أخرى.

891
00:55:07,083 --> 00:55:09,208
في "لندن"، "إنجلترا"، ينتظرون.

892
00:55:09,333 --> 00:55:14,166
في "روما"، "إيطاليا"، ينتظرون.
 في مدينة "نيويورك"، ينتظرون.

893
00:55:14,250 --> 00:55:16,375
لقد توقفت الحركة في كل العالم،

894
00:55:16,458 --> 00:55:18,750
والجميع أمام أجهزة التلفزيون والراديو،

895
00:55:18,833 --> 00:55:20,416
أو هنا في هذه الباحة الأمامية،

896
00:55:20,500 --> 00:55:24,708
بانتظار أن يأتي "مارك بيليسون" ويخبر الناس بما يعرفه.

897
00:55:43,958 --> 00:55:45,125
مرحبا.

898
00:55:47,916 --> 00:55:49,416
لقد انتهيت.

899
00:55:51,708 --> 00:55:53,250
هل أنت جاهز؟

900
00:55:54,416 --> 00:55:55,958
على ما أظن.

901
00:55:56,041 --> 00:55:59,666
ولكن ليت لدي شيء أفضل لأضعها عليه، كألواح مثلا.

902
00:55:59,750 --> 00:56:01,750
أو حتى ورق من نوع أفضل.

903
00:56:07,541 --> 00:56:09,541
- يبدو هذا أفضل.
 - حسنا.

904
00:56:10,333 --> 00:56:11,541
عليك فقط...

905
00:56:12,375 --> 00:56:14,250
عليك فقط أن تخبرهم بما تعرفه.

906
00:56:14,333 --> 00:56:16,708
- حظا سعيدا هناك يا رجل.
 - شكرا.

907
00:56:28,083 --> 00:56:32,208
قبل ٢٤ ساعة،
 كان "مارك بيليسون" كاتبا عاديا غير معروف.

908
00:56:32,291 --> 00:56:35,250
واليوم يقولون إن لديه معلومات جديدة

909
00:56:35,291 --> 00:56:37,875
بشأن ما يحدث بعد الموت.

910
00:56:53,583 --> 00:56:54,750
آسفة.

911
00:56:58,333 --> 00:56:59,541
أظن

912
00:57:00,583 --> 00:57:05,291
أنكم سمعتم بما قلته لوالدتي تلك الليلة.

913
00:57:05,375 --> 00:57:07,416
وهذا سبب وجودكم هنا.

914
00:57:07,500 --> 00:57:09,583
أعرف بعض الأمور، وهي أمور مهمة جدا

915
00:57:09,625 --> 00:57:12,500
عما يحدث للمرء بعد الموت.

916
00:57:14,166 --> 00:57:16,416
كل ما تحتاجون إلى معرفته

917
00:57:16,500 --> 00:57:18,833
مكتوب على علبتي البيتزا هاتين.

918
00:57:28,541 --> 00:57:30,083
"أولا،

919
00:57:30,458 --> 00:57:34,125
"هناك رجل في السماء يتحكم بكل شيء.

920
00:57:35,958 --> 00:57:38,583
- "ثانيا..."
 - مهلا، مهلا، مهلا.

921
00:57:38,666 --> 00:57:40,208
كيف يبدو؟

922
00:57:40,291 --> 00:57:44,541
إنه طويل القامة، ويداه كبيرتان لكي يصنع الأشياء.
 ورأسه مكسو بالشعر.

923
00:57:44,625 --> 00:57:46,375
إلى أي عرق ينتمي؟

924
00:57:46,458 --> 00:57:49,416
إنه ينتمي إلى نوع جديد من الأعراق.

925
00:57:49,500 --> 00:57:52,666
إنه مزيج من كل أعراقنا.

926
00:57:52,750 --> 00:57:54,125
- هل يعيش في الغيوم؟
 - لا.

927
00:57:54,208 --> 00:57:55,583
- أيمكننا أن نراه؟
 - لا.

928
00:57:55,666 --> 00:57:58,291
إنه يعيش في مكان أعلى من الغيوم،
 وأعلى مما يمكن رؤيته.

929
00:57:58,375 --> 00:58:00,708
- إذن فهو يعيش في الفضاء.
 - ليس بذلك الارتفاع.

930
00:58:00,791 --> 00:58:01,916
إذن في الغلاف الجو الحراري؟

931
00:58:02,000 --> 00:58:06,166
آسف أيها الناس. لدي أشياء كثيرة أريد قولها. أيمكننا...

932
00:58:06,250 --> 00:58:10,791
رجل يعيش في السماء ولا يمكنكم رؤيته،
 وهو يتحكم بكل شيء. اتفقنا؟

933
00:58:10,875 --> 00:58:13,125
حسنا. "ثانيا،

934
00:58:13,166 --> 00:58:17,041
"حين تموتون، فإنكم لا تختفون في العدم إلى الأبد.

935
00:58:17,125 --> 00:58:20,250
"بل تذهبون إلى مكان رائع حقا."

936
00:58:21,291 --> 00:58:26,000
"ثالثا، في ذلك المكان يحصل كل شخص على قصر."

937
00:58:31,708 --> 00:58:35,416
- أي نوع من القصور؟
 - أفضل ما يمكنكم تخيله من القصور.

938
00:58:35,500 --> 00:58:37,666
كنت أتخيل قصرا فظيعا!

939
00:58:37,750 --> 00:58:38,958
لا.

940
00:58:39,041 --> 00:58:41,625
إنه أفضل ما يمكنكم تخيله من القصور على الإطلاق.

941
00:58:41,708 --> 00:58:44,750
وليس القصر الذي تفكرون فيه الآن،
 بل ما تفكرون فيه على الإطلاق.

942
00:58:44,833 --> 00:58:49,291
أيا كان أفضل قصر تودونه، فهو ما ستحصلون عليه.

943
00:58:49,375 --> 00:58:51,041
"رابعا،

944
00:58:51,125 --> 00:58:54,083
"حين تموتون، كل الذين أحببتموهم سيكونون هناك."

945
00:58:54,166 --> 00:58:55,291
هل ستكون لديهم قصور خاصة بهم؟

946
00:58:55,416 --> 00:58:57,708
أجل. طبعا. الجميع يحصلون على قصر.

947
00:58:57,791 --> 00:58:59,083
ماذا لو أردتهم أن يعيشوا في قصري؟

948
00:58:59,166 --> 00:59:02,583
لا بأس بذلك. سيتركون قصرهم،
 ويأتون للعيش معك، أليس كذلك؟

949
00:59:02,708 --> 00:59:06,000
- ماذا يحدث لقصرهم؟
 - لا أدري. يتم عرضه مجددا للبيع.

950
00:59:06,083 --> 00:59:07,958
أيمكننا... "خامسا،

951
00:59:09,583 --> 00:59:13,708
"حين تموتون، ستكون هناك مثلجات مجانية للجميع.

952
00:59:13,791 --> 00:59:18,458
"طوال النهار وطوال الليل، وبأية نكهات تخطر لكم."

953
00:59:18,541 --> 00:59:21,083
- حتى النكهات السيئة؟
 - لماذا قد تخطر لكم نكهات سيئة؟

954
00:59:21,166 --> 00:59:23,125
قلت للتو إنها ستكون بأية نكهة تخطر لي.

955
00:59:23,208 --> 00:59:26,083
رباه. لقد فكرت للتو في الفانيليا والظربان.

956
00:59:26,125 --> 00:59:27,291
لا تأكل ذلك إذن.

957
00:59:27,375 --> 00:59:29,541
فكرت للتو في أن صلصة الشوكولاته هي إسهال.

958
00:59:29,625 --> 00:59:33,250
لا تضعي ذلك على المثلجات إذن! ما خطبكم أيها الناس؟

959
00:59:33,333 --> 00:59:36,000
أيمكننا... من فضلكم. "سادسا،

960
00:59:36,083 --> 00:59:39,541
"إن قمتم بأعمال سيئة، لن يتسنى لكم الذهاب
 إلى هذا المكان الرائع بعد موتكم."

961
00:59:39,625 --> 00:59:41,416
إلى أين سنذهب؟

962
00:59:41,916 --> 00:59:44,500
إلى مكان فظيع، وهو أفظع مكان يمكن تخيله.

963
00:59:44,583 --> 00:59:46,250
ما الذي يمكن اعتباره أمرا سيئا؟

964
00:59:46,333 --> 00:59:49,375
الجرائم الفظيعة والاغتصاب وجرائم القتل وما شابه ذلك.

965
00:59:49,458 --> 00:59:51,375
- هل توجيه لكمة لشخص يعتبر أمرا سيئا؟
 - أجل.

966
00:59:51,458 --> 00:59:54,125
- ماذا لو كان يحاول أن يؤذينا؟
 - لا بأس بذلك حينذاك.

967
00:59:54,208 --> 00:59:55,708
- هل الشتم أمر سيئ؟
 - لا.

968
00:59:55,833 --> 00:59:58,000
- ماذا عن التأخر عن العمل؟
 - لا، ذلك...

969
00:59:58,083 --> 01:00:01,791
أعني أنكم قد تخسرون عملكم
 إن كان ذلك لا يعجب رئيسكم،

970
01:00:01,875 --> 01:00:03,958
ولكنه لن يؤثر على ما يحدث بعد موتكم.

971
01:00:04,041 --> 01:00:07,291
ماذا لو نسينا إطعام كلبنا؟

972
01:00:07,375 --> 01:00:09,500
إذا نسيتم، فإن ذلك مضر للكلب.

973
01:00:09,583 --> 01:00:13,666
إذا مات الكلب، فهو أمر سيئ، ولكنه ليس...
 أعني، لا تفعلوا ذلك عمدا.

974
01:00:13,750 --> 01:00:17,875
لا تشتروا كلبا لتجويعه من باب المزاح،
 ولكن... أيمكننا...

975
01:00:18,000 --> 01:00:21,166
إذا فعلت أمرا واحدا فقط، هل أذهب إلى المكان السيئ؟

976
01:00:21,250 --> 01:00:22,291
لا!

977
01:00:23,958 --> 01:00:26,125
لديكم ثلاث فرص.

978
01:00:26,666 --> 01:00:28,750
إذا قمتم بثلاثة أشياء سيئة ينتهي أمركم.

979
01:00:28,833 --> 01:00:30,333
كما في البيسبول!

980
01:00:31,416 --> 01:00:34,166
نوعا ما. إذن، هل من أسئلة أخرى؟

981
01:00:34,250 --> 01:00:35,666
أجل!

982
01:00:35,750 --> 01:00:38,750
- أرجوكم، أيمكننا الانتقال إلى أمر آخر؟
 - لا.

983
01:00:38,833 --> 01:00:40,333
علينا أن نعرف كل ما هو سيئ.

984
01:00:40,458 --> 01:00:42,000
أجل.

985
01:00:44,375 --> 01:00:45,458
حسنا.

986
01:00:45,541 --> 01:00:47,625
هل من السيئ ارتداء سروال؟

987
01:00:47,708 --> 01:00:48,791
ماذا بحق...

988
01:00:48,916 --> 01:00:50,791
بعد ساعتين

989
01:00:50,875 --> 01:00:56,208
لا. لا يمكن لتسريحة شعر
 أن تؤدي بكم إلى المكان السيئ.

990
01:00:56,291 --> 01:00:57,666
لقد تحدثنا عن هذا.

991
01:00:57,750 --> 01:01:02,958
الأمور الأساسية هي إيذاء الناس جسديا، وعمدا، مفهوم؟

992
01:01:03,041 --> 01:01:07,166
أخذ أغراضهم، والتسبب للناس بأمور لا يريدونها،

993
01:01:07,250 --> 01:01:09,833
وقتل الناس عمدا.

994
01:01:10,375 --> 01:01:12,250
حسنا. "تاسعا،

995
01:01:12,791 --> 01:01:15,166
"الرجل الذي في السماء يتحكم بكل شيء

996
01:01:15,250 --> 01:01:18,333
"ويقرر إن كنتم ستذهبون
 إلى المكان الجيد أو المكان السيئ.

997
01:01:18,416 --> 01:01:20,833
"ويقرر أيضا من يعيش ومن يموت."

998
01:01:20,916 --> 01:01:23,666
- هل يسبب الكوارث الطبيعية؟
 - أجل.

999
01:01:23,750 --> 01:01:26,541
- هل تسبب بإصابة أمي بمرض السرطان؟
 - أجل.

1000
01:01:26,625 --> 01:01:29,125
هل تسبب بسقوط الشجرة على سيارتي الأسبوع الماضي؟

1001
01:01:29,208 --> 01:01:32,416
- أجل.
 - هل قتل والدي بالأزمة القلبية؟

1002
01:01:35,291 --> 01:01:36,375
أجل.

1003
01:01:41,750 --> 01:01:43,958
إذن اللعنة على الرجل الذي يعيش في السماء!

1004
01:01:44,166 --> 01:01:45,875
- أجل!
 - أجل!

1005
01:01:47,250 --> 01:01:48,500
أجل، ذلك الرجل شرير!

1006
01:01:48,583 --> 01:01:51,750
ذلك الرجل جبان،
 يختبئ في الأعلى ويقوم بأعمال سيئة لنا.

1007
01:01:51,833 --> 01:01:52,958
لماذا لا يفعل ذلك وجها لوجه؟

1008
01:01:53,041 --> 01:01:55,625
علينا أن نوقف ذلك الشرير عند حده قبل أن يقتلنا جميعا!

1009
01:01:55,708 --> 01:01:57,500
- أجل!
 - أجل!

1010
01:02:00,000 --> 01:02:01,708
مهلا، مهلا، استمعوا.

1011
01:02:03,208 --> 01:02:07,416
الرجل الذي يعيش في السماء ويتحكم بكل شيء

1012
01:02:07,500 --> 01:02:10,958
مسؤول أيضا عن كل الأمور الجيدة التي تحدث.

1013
01:02:11,791 --> 01:02:15,458
هل هو الرجل الذي أنقذ حياتي
 خلال رحلة صيد الأسماك حين انقلب القارب؟

1014
01:02:15,541 --> 01:02:17,958
- أجل.
 - هل هو من قلب القارب؟

1015
01:02:18,000 --> 01:02:19,041
أجل.

1016
01:02:19,125 --> 01:02:22,083
هل قتل جدتي وترك لي ملايين الدولارات تلك؟

1017
01:02:22,125 --> 01:02:23,583
بالتأكيد.

1018
01:02:23,708 --> 01:02:27,208
إذن هو الذي شفى أمي من مرض السرطان؟

1019
01:02:27,291 --> 01:02:28,583
أجل.

1020
01:02:28,666 --> 01:02:32,833
إذن فهو رجل صالح نوعا ما، ولكنه وغد أيضا.

1021
01:02:32,916 --> 01:02:35,916
أجل. صحيح، ولكن استمعوا إلى هذا.

1022
01:02:36,000 --> 01:02:40,000
"عاشرا، حتى لو فعل الرجل الذي في السماء
 أشياء سيئة لكم،

1023
01:02:40,083 --> 01:02:44,708
"فإنه يعوض عنها بتقديمه إليكم
 عددا لا يحصى من الأشياء الجيدة بعد موتكم."

1024
01:02:46,625 --> 01:02:50,041
طالما لا نفعل أيا من الأمور السيئة التي ذكرتها، صحيح؟

1025
01:02:50,125 --> 01:02:53,041
- أجل، طبعا.
 - إذن فهو اختبار نوعا ما.

1026
01:02:53,125 --> 01:02:54,250
أجل.

1027
01:02:54,333 --> 01:02:56,583
حسنا، هذا كل ما أعرفه.

1028
01:03:04,708 --> 01:03:07,166
كيف تعرف كل هذه الأمور؟

1029
01:03:07,250 --> 01:03:09,541
لأن الرجل الذي في السماء أخبرني.

1030
01:03:09,625 --> 01:03:12,041
ولكن لماذا نكتشف هذه الأمور الآن فقط،

1031
01:03:12,125 --> 01:03:14,416
بعد ملايين السنوات من وجودنا؟

1032
01:03:14,500 --> 01:03:18,000
لا أعرف. لقد نسي. هل رأيت كل ما يفعله؟

1033
01:03:18,083 --> 01:03:19,375
شكرا.

1034
01:03:26,500 --> 01:03:28,291
أظن أن ذلك جرى على نحو جيد.

1035
01:03:30,708 --> 01:03:33,250
قصور للجميع

1036
01:03:33,833 --> 01:03:36,041
وكالة "ناسا" الفضائية تبحث عن رجل في السماء

1037
01:03:36,708 --> 01:03:38,833
أخيرا - هناك سبب ليكون المرء صالحا

1038
01:03:39,500 --> 01:03:42,458
الرجل الذي في السماء
 يتابع التسبب بمرض اﻠ"أيدز" للأطفال

1039
01:03:43,333 --> 01:03:46,291
الرجل الذي في السماء
 يقتل ٤٠ ألف شخص باﻠ"تسونامي"

1040
01:03:47,208 --> 01:03:49,666
الرجل الذي في السماء
 يسمح لامرأة بأن تعيش ١٠٤ سنوات

1041
01:03:50,458 --> 01:03:52,541
إنتاجية العمل تنخفض بنسبة ١٤ بالمائة
 الجميع يفكرون في القصور

1042
01:03:53,458 --> 01:03:55,416
رجل العام
 "مارك بيليسون"

1043
01:04:16,916 --> 01:04:21,500
"الطاعون الأسود"

1044
01:04:37,708 --> 01:04:39,458
مباع

1045
01:04:57,708 --> 01:04:59,416
بصحتكما، بصحتكما.

1046
01:04:59,500 --> 01:05:00,750
بصحتكما، بصحتكما.

1047
01:05:00,833 --> 01:05:04,250
يعرض حاليا - "الطاعون الأسود"
 من تأليف "مارك بيليسون"

1048
01:05:19,500 --> 01:05:21,958
"الطاعون الأسود" من تأليف "مارك بيليسون"
 يحطم كل الأرقام القياسية!

1049
01:05:25,000 --> 01:05:27,458
"الطاعون الأسود" يفوز بجائزة أفضل فيلم!

1050
01:05:30,166 --> 01:05:31,750
- بصحتك.
 - بصحتك.

1051
01:05:43,375 --> 01:05:48,666
هل أخبرتك يوما عن إنقاذي لطفل من مبنى محترق

1052
01:05:48,750 --> 01:05:51,375
وكان هناك دب، و...

1053
01:05:51,458 --> 01:05:52,916
مهلا، هل كان هناك مبنى محترق ودب؟

1054
01:05:53,000 --> 01:05:59,041
أجل، سمعت بكاء طفل
 فدخلت راكضا إلى هناك عبر ألسنة اللهب،

1055
01:05:59,125 --> 01:06:02,916
ولم أكترث لسلامتي، وأمسكت بالطفل وقفزت خارجا.

1056
01:06:02,958 --> 01:06:05,458
كان ذلك في الطابق الثاني، وقفزت منه.

1057
01:06:05,583 --> 01:06:08,166
هبطت وكان الطفل بأمان. ولكن كان هناك دب...

1058
01:06:08,250 --> 01:06:09,916
- مهلا، كيف بقيت حيا؟
 - دعيني أخبرك.

1059
01:06:10,000 --> 01:06:11,750
كيف بقيت حيا بعد القفز؟

1060
01:06:11,875 --> 01:06:13,708
لقد رأيتك تلوي كاحلك بينما تقطع الشارع.

1061
01:06:13,791 --> 01:06:18,125
لأنني في هذه المرة هبطت على شيء طري.

1062
01:06:18,666 --> 01:06:20,625
- إذن...
 - ما الذي هبطت عليه؟

1063
01:06:20,666 --> 01:06:22,041
- مربى.
 - مربى.

1064
01:06:22,125 --> 01:06:26,166
كان برميلا من المربى. كان معمل مربى يحترق.

1065
01:06:26,250 --> 01:06:27,750
الأرجح أن ذلك ما جذب الدب أساسا.

1066
01:06:27,833 --> 01:06:30,375
- صحيح.
 - ألم تسمعي بذلك؟

1067
01:06:30,458 --> 01:06:34,125
حادث حريق المبنى والطفل والدب والمعمل والمربى؟

1068
01:06:34,208 --> 01:06:35,333
تبا، لا.

1069
01:06:35,416 --> 01:06:38,375
أجل، إنه حادث شهير. إذن، هبطت.

1070
01:06:38,416 --> 01:06:42,208
وأتى دب نحوي، وكان ضخما ومفترسا

1071
01:06:42,291 --> 01:06:44,666
وليس مثل ذلك الرجل السعيد هناك.

1072
01:06:44,750 --> 01:06:46,708
- السمين القبيح النائم؟
 - حسنا...

1073
01:06:46,791 --> 01:06:49,375
- إنه ليس سعيدا.
 - ما أدراك؟

1074
01:06:49,458 --> 01:06:52,333
ماذا تقصد؟ انظر إليه، فهو فاشل.

1075
01:06:53,583 --> 01:06:56,083
لا يمكنك معرفة ذلك بمجرد النظر إلى الرجل.

1076
01:06:56,166 --> 01:06:59,333
قد يكون أعظم شاعر في العالم.

1077
01:06:59,416 --> 01:07:01,416
حسنا، الأرجح أنه فاشل. إنه مثل سيئ.

1078
01:07:01,500 --> 01:07:04,958
ولكنني أقصد أنه ليس من الضروري
 أن يكون كذلك، لمجرد...

1079
01:07:05,791 --> 01:07:08,541
حسنا. ماذا ترين حين تنظرين إلى ذلك الرجل هناك؟

1080
01:07:08,583 --> 01:07:09,916
رجل قصير أصلع ويتصبب عرقا.

1081
01:07:10,000 --> 01:07:12,083
- حسنا.
 - مرحبا!

1082
01:07:12,166 --> 01:07:14,000
إنه يحمل حقيبة أوراق، وهو في عجلة من أمره.

1083
01:07:14,083 --> 01:07:16,708
الأرجح أنه ذاهب إلى اجتماع مهم حقا.

1084
01:07:16,791 --> 01:07:18,958
إنه على الأرجح رجل أعمال صاحب نفوذ كبير.

1085
01:07:19,000 --> 01:07:20,875
إنك ترى أكثر مما أراه.

1086
01:07:20,958 --> 01:07:23,458
لأنك إذا نظرت...

1087
01:07:24,458 --> 01:07:27,250
ماذا ترين حين تنظرين إلى هذين؟

1088
01:07:28,416 --> 01:07:32,041
أري فاشلين يضعان قبعتين؟

1089
01:07:32,125 --> 01:07:35,708
حسنا. لديك قوة ملاحظة.

1090
01:07:35,791 --> 01:07:41,791
ولكن ما أقصده هو النظر إلى ما وراء
 مظهرهما الخارجي، انظري إليهما.

1091
01:07:42,291 --> 01:07:45,083
إنهما يشبكان يديهما. إنهما مغرمان.

1092
01:07:49,250 --> 01:07:51,708
انظر إلي.

1093
01:07:51,833 --> 01:07:55,000
أعني، ماذا ترى؟ ماذا ترى لدي؟

1094
01:07:55,083 --> 01:07:57,375
أنت جميلة.

1095
01:07:57,791 --> 01:07:58,958
ابتسامتك رائعة.

1096
01:07:59,041 --> 01:08:02,458
- هذا ما يراه الجميع.
 - لم أنته بعد.

1097
01:08:03,500 --> 01:08:06,708
أنت ألطف شخص أعرفه والأكثر اهتماما بالآخرين.

1098
01:08:06,791 --> 01:08:09,958
ولديك نمش على وجهك ولم أخبرك قط كم أحبه.

1099
01:08:10,041 --> 01:08:11,833
أنت تبتسمين عادة،

1100
01:08:11,916 --> 01:08:15,583
ولكنك أحيانا تمضين يومك في السرير،
 بتناول الطعام والبكاء.

1101
01:08:15,666 --> 01:08:18,583
تمسكين بيد شخص بعد أن تكون والدته قد...

1102
01:08:21,708 --> 01:08:24,750
أنت أروع شخص قابلته على الإطلاق.

1103
01:08:29,625 --> 01:08:32,125
ماذا ترين حين تنظرين إلي؟

1104
01:08:37,541 --> 01:08:40,250
أنت سمين وأنفك أفطس.

1105
01:08:42,125 --> 01:08:44,000
حسنا. هذا كل شيء تقريبا.

1106
01:08:49,625 --> 01:08:51,083
أنت ذكي.

1107
01:08:53,083 --> 01:08:54,541
أنت طيب.

1108
01:08:55,458 --> 01:08:58,083
أنت ألطف رجل قابلته على الإطلاق.

1109
01:08:59,041 --> 01:09:03,000
أنت بالتأكيد الأكثر إثارة للاهتمام من كل الذين أعرفهم.

1110
01:09:03,083 --> 01:09:05,166
ومن الممتع التواجد معك.

1111
01:09:05,791 --> 01:09:08,291
وترى العالم بطريقة مختلفة عن أي شخص آخر،

1112
01:09:08,375 --> 01:09:10,916
وتعجبني الطريقة التي ترى بها العالم.

1113
01:09:11,916 --> 01:09:13,958
وأنت أعز أصدقائي.

1114
01:09:14,583 --> 01:09:17,666
إنك تسعدني أكثر من أي شخص عرفته في حياتي.

1115
01:09:26,458 --> 01:09:29,291
- لم لا يمكننا أن نكون معا إذن؟
 - بسبب مسألة الصفات الوراثية.

1116
01:09:29,375 --> 01:09:31,708
أولاد صغار مكتنزون بأنوف فطس.

1117
01:09:35,333 --> 01:09:39,541
من المؤسف أن الثراء والشهرة
 لا يغيران الصفات الوراثية.

1118
01:09:41,333 --> 01:09:43,000
لأنني أحبك.

1119
01:09:46,500 --> 01:09:50,041
هل الثراء والشهرة يغيران الصفات الوراثية؟

1120
01:09:57,916 --> 01:09:58,958
لا.

1121
01:09:59,500 --> 01:10:04,333
لا يغيرانها. سيكون أولادنا مكتنزين بأنوف فطس.

1122
01:10:10,541 --> 01:10:12,958
شكرا على ذلك يا "جيم". التالي هو "مارك بيليسون".

1123
01:10:13,000 --> 01:10:14,291
هل يستحق كل المال والشهرة

1124
01:10:14,375 --> 01:10:17,458
أم أنه مجرد فاشل سمين
 يسمع أشياء من الرجل الذي في السماء؟

1125
01:10:17,541 --> 01:10:18,625
رأيي أنه فاشل سمين يا "بوب".

1126
01:10:18,750 --> 01:10:21,458
الأمر بهذه البساطة يا "جيم". انظر إليه فحسب.

1127
01:10:21,541 --> 01:10:24,375
إنه سمين ويبدو غبيا. ماذا علينا أن نعرف أكثر من ذلك؟

1128
01:10:24,416 --> 01:10:26,750
وماذا عن مئات الأشخاص الذين يخيمون أمام منزله؟

1129
01:10:26,833 --> 01:10:28,791
أليست لديهم أعمال يقومون بها؟

1130
01:10:28,875 --> 01:10:31,500
ربما هم جميعا فاشلون وسمان مثله.

1131
01:10:32,791 --> 01:10:34,500
ترقبوا تقرير الطقس خلال خمس دقائق.

1132
01:10:35,833 --> 01:10:40,041
ثم اكتب، "طار ذكر البط إلى ’ألاسكا‘ لمقابلة

1133
01:10:40,083 --> 01:10:43,708
"صديقه الذي كان دبا قطبيا يعيش هناك."

1134
01:10:43,791 --> 01:10:46,041
- "والدب القطبي..."
 - كم شربت من هذه؟

1135
01:10:46,125 --> 01:10:48,250
لا أهمية لذلك. "النهاية."

1136
01:10:49,333 --> 01:10:52,041
- إنها نهاية غريبة.
 - أجل، أليست كذلك؟

1137
01:10:52,125 --> 01:10:54,000
وهل تريدني أن آخذها إلى "لكتشر فيلمز"؟

1138
01:10:54,125 --> 01:10:55,458
- أجل.
 - حسنا.

1139
01:10:55,541 --> 01:10:57,708
اطلب منهم تصويرها هذا الأسبوع.

1140
01:10:57,750 --> 01:10:58,833
حسنا.

1141
01:10:59,875 --> 01:11:01,833
قل لهم إنها للصغار.

1142
01:11:01,916 --> 01:11:03,833
الصغار سيحبون ذلك، صحيح؟

1143
01:11:03,916 --> 01:11:06,666
دببة وبط في سيارات.

1144
01:11:07,708 --> 01:11:10,416
- ما هذه؟
 - إنها بطاقة لعيد ميلادك.

1145
01:11:10,500 --> 01:11:12,958
- هل تريدها؟
 - شكرا.

1146
01:11:13,041 --> 01:11:15,791
أتيت لأخبرك بأنني لا أستطيع مشاهدة فيلم معك الليلة.

1147
01:11:15,875 --> 01:11:17,958
- لم لا؟
 - لأن لدي موعدا.

1148
01:11:18,083 --> 01:11:19,333
مع من؟

1149
01:11:20,583 --> 01:11:22,958
- "براد كسلر".
 - "براد كسلر"؟

1150
01:11:23,791 --> 01:11:27,666
تعرفين رأيي فيه. أظن أنه أكبر أحمق في العالم.

1151
01:11:27,750 --> 01:11:29,291
- بالنسبة إليك، وليس إلي.
 - أجل.

1152
01:11:29,375 --> 01:11:30,708
إنه طيب جدا ويعاملني بلطف.

1153
01:11:30,791 --> 01:11:34,208
طبعا، انظري إلى نفسك! القرش قد يعاملك بلطف.

1154
01:11:34,250 --> 01:11:36,291
- حقا؟
 - لا.

1155
01:11:36,375 --> 01:11:39,041
لا تقتربي من القرش. فهو... كنت فقط...

1156
01:11:39,125 --> 01:11:42,083
- ولكن لا تواعديه.
 - لم لا؟

1157
01:11:42,166 --> 01:11:45,208
- إنه مناسب جدا لي.
 - لا تمارسي الجنس معه.

1158
01:11:45,291 --> 01:11:47,458
- لم لا؟
 - ماذا؟ هل كنت ستفعلين ذلك؟

1159
01:11:47,541 --> 01:11:48,833
إن لم أمارس الجنس معه،

1160
01:11:48,916 --> 01:11:51,500
سيجد رفيقة مقبولة أخرى تمارس الجنس معه.

1161
01:11:51,583 --> 01:11:52,875
- وستفوتني الفرصة.
 - لن يفعل ذلك.

1162
01:11:52,958 --> 01:11:55,041
- بلى.
 - لا، لا، لا.

1163
01:11:55,125 --> 01:11:56,166
لم تفكري مليا في هذا الأمر.

1164
01:11:56,250 --> 01:11:58,166
لأنني لو كنت سأخرج معك في موعد...

1165
01:11:58,250 --> 01:11:59,875
ولو كنت جذابا مثل "براد".

1166
01:11:59,958 --> 01:12:02,250
أجل. لماذا...

1167
01:12:02,666 --> 01:12:08,541
ولكنني سأفقد احترامي لك
 إذا مارست الجنس معي في الموعد الأول.

1168
01:12:08,583 --> 01:12:10,666
لأنني...

1169
01:12:10,750 --> 01:12:12,958
تحدثي إليه فحسب، طبعا.

1170
01:12:13,041 --> 01:12:14,875
ولكن اسمعي، إياك مهما...

1171
01:12:14,958 --> 01:12:18,333
دعيه يعرف كم أنت رائعة بمجرد...

1172
01:12:18,416 --> 01:12:22,041
بالكلام، وليس باﻠ... لأنه سيقول حينذاك،

1173
01:12:22,125 --> 01:12:25,333
"أريد مواعدتها. أريد موعدا آخر."

1174
01:12:25,416 --> 01:12:27,041
إياك أن...

1175
01:12:27,125 --> 01:12:32,333
إياك أن تمارسي الجنس مع أي شخص إلا إذا كان زوجك

1176
01:12:32,416 --> 01:12:33,750
وهذه هي القاعدة.

1177
01:12:35,208 --> 01:12:36,458
تمت تسوية الأمر.

1178
01:12:37,916 --> 01:12:39,375
- حسنا.
 - حسنا.

1179
01:12:45,875 --> 01:12:47,041
ما هذه؟

1180
01:12:47,125 --> 01:12:49,083
قسيمة لممارسة الجنس في عيد ميلادك.

1181
01:12:52,041 --> 01:12:57,333
إنها قسيمة لممارسة الجنس في عيد ميلادي.
 إذن سأمارس الجنس معك لأنه عيد ميلادي؟

1182
01:12:57,416 --> 01:13:00,208
ما الذي يمكن تقديمه للرجل الذي يملك كل شيء؟

1183
01:13:01,125 --> 01:13:03,000
- عفوا.
 - انس ذلك الآن. آسفة، لم أكن أعرف.

1184
01:13:03,083 --> 01:13:05,708
- لا، لا، توقفي.
 - لسنا متزوجين.

1185
01:13:08,416 --> 01:13:10,458
وذلك ما قلته للتو.

1186
01:13:10,583 --> 01:13:14,333
إياك أن تمارسي الجنس مع أي شخص
 إلا إذا كان زوجك.

1187
01:13:14,416 --> 01:13:18,166
ذلك ما قلته. ولكن انتظري. ماذا عن القسيمة؟

1188
01:13:18,250 --> 01:13:21,041
- القاعدة هي...
 - أجل، أعرف ما هي القاعدة.

1189
01:13:21,125 --> 01:13:22,666
إذن لا يمكننا...

1190
01:13:22,750 --> 01:13:25,208
القسيمة، من المؤسف...

1191
01:13:25,291 --> 01:13:26,708
- القاعدة.
 - من المؤسف تضييعها هباء.

1192
01:13:26,791 --> 01:13:28,125
- ولكنني أعني...
 - إنه لأمر مؤسف.

1193
01:13:28,208 --> 01:13:30,666
إنه كذلك فعلا.

1194
01:13:30,750 --> 01:13:33,541
لا يمكنني الآن الحصول على الجنس مقابل هذه.

1195
01:13:33,625 --> 01:13:37,000
ما الذي توده إذن؟ ماذا سأقدم لك الآن؟

1196
01:13:37,083 --> 01:13:39,666
لا يمكنني أن أمارس الجنس معك.

1197
01:13:39,791 --> 01:13:42,250
الأرجح أنك تفضل الجوارب، صحيح؟

1198
01:13:42,333 --> 01:13:45,208
أجل. جوارب صوفية رديئة، بدلا من الجنس.

1199
01:13:45,291 --> 01:13:47,958
- مرحبا؟
 - إنه قادم.

1200
01:13:49,000 --> 01:13:50,791
لماذا دعوته إلى هنا؟

1201
01:13:50,875 --> 01:13:52,750
لم أفعل ذلك. كانت فكرته.

1202
01:13:52,833 --> 01:13:54,916
أنا متأكد من ذلك، فهو منزلي.

1203
01:13:55,000 --> 01:13:57,000
- "آنا".
 - أنت وسيم للغاية.

1204
01:13:57,083 --> 01:13:58,250
أعرف.

1205
01:13:59,208 --> 01:14:02,333
- "مارك". إنك تبدو في حالة يرثى لها.
 - هذا رأيك أنت.

1206
01:14:02,416 --> 01:14:03,750
لنذهب ونستمتع بوقتنا.

1207
01:14:03,833 --> 01:14:06,250
- ليس كثيرا.
 - مهلا! ماذا تفعل بهذه؟

1208
01:14:06,291 --> 01:14:08,083
إنها قسيمة لممارسة الجنس في عيد ميلاده.

1209
01:14:08,166 --> 01:14:09,708
- معك؟
 - أجل.

1210
01:14:09,791 --> 01:14:11,958
ولكنه لا يريد ذلك لأننا لسنا متزوجين.

1211
01:14:12,083 --> 01:14:14,250
- إنه يفضل زوجا من الجوارب، صحيح؟
 - أيمكنني أخذها؟

1212
01:14:14,333 --> 01:14:17,875
بالتأكيد. طبعا، سيكون علينا أن نتزوج لاستخدامها.

1213
01:14:17,958 --> 01:14:19,958
ربما سنفعل ذلك.

1214
01:14:20,875 --> 01:14:24,000
لا تفعلا... أنا لست سعيدا بذلك. ماذا...

1215
01:14:26,208 --> 01:14:28,000
سأتصل بك لاحقا.

1216
01:14:37,125 --> 01:14:38,875
فكرت في الاحتفال الليلة.

1217
01:14:38,958 --> 01:14:41,416
لقد نلت اليوم ترقية مثيرة جدا للإعجاب.

1218
01:14:41,500 --> 01:14:44,916
لست فقط رئيس الكتاب عن القرن الأول المرغوب جدا،

1219
01:14:45,000 --> 01:14:47,791
بل تم تكليفي اليوم بالقرون اﻠ١٨ واﻠ١٩ واﻠ٢٠.

1220
01:14:47,875 --> 01:14:50,250
- هذا أمر شيق.
 - إنه شيق جدا.

1221
01:14:50,333 --> 01:14:51,916
لم ينل أي كاتب آخر هذا العدد من القرون،

1222
01:14:52,000 --> 01:14:54,666
فكيف بالقرون الأربعة الأكثر شعبية.

1223
01:14:54,791 --> 01:14:57,625
لم يحظ "مارك" قط بأكثر من قرن واحد.

1224
01:14:57,708 --> 01:14:59,250
"مارك" لديه أيضا الرجل في السماء

1225
01:14:59,333 --> 01:15:00,708
الذي يخبره قصصا لم يسمعها أحد من قبل.

1226
01:15:00,791 --> 01:15:03,208
أجل، ولكن هل يبدو هكذا؟

1227
01:15:03,291 --> 01:15:08,583
هل لديه صفاتي الوراثية؟ وثقتي بنفسي؟ وجاذبيتي؟

1228
01:15:09,708 --> 01:15:10,875
- لا.
 - لا.

1229
01:15:12,541 --> 01:15:14,000
سأطلب منك إعادة هذه الزجاجة.

1230
01:15:14,083 --> 01:15:18,208
ليس لأنها سيئة، بل لأنني أريد أن أبدو فطنا وقويا.

1231
01:15:18,291 --> 01:15:19,375
أجل يا سيدي.

1232
01:15:19,458 --> 01:15:21,041
أظن أيضا أننا جاهزان لطلب الطعام.

1233
01:15:21,125 --> 01:15:23,958
هي ستأكل سلطة "سيزار" صغيرة
 لأنني لا أريدها أن تصبح سمينة.

1234
01:15:24,041 --> 01:15:27,416
وأنا سأتناول شريحة اللحم لأنها مرتفعة الثمن،

1235
01:15:27,500 --> 01:15:30,875
- ولذيذة الطعم، وأنا شخص مهم.
 - ممتاز.

1236
01:15:30,958 --> 01:15:32,958
أفهم لماذا تريدني أن آكل سلطة "سيزار" صغيرة،

1237
01:15:33,041 --> 01:15:35,083
ولكنني جائعة جدا.

1238
01:15:35,166 --> 01:15:38,250
- ربما يمكننا أن نضيف بعض الدجاج.
 - لا، لا، لا.

1239
01:15:38,333 --> 01:15:41,083
كلانا يعرف أنك ستفقدين جمالك يوما ما.

1240
01:15:41,125 --> 01:15:44,083
ستصبحين عجوزا ومتجعدة الوجه وقبيحة.

1241
01:15:45,000 --> 01:15:48,916
لماذا تريدين إضافة مشكلة في الوزن
 بتناول الدجاج اللذيذ والدسم؟

1242
01:15:49,000 --> 01:15:50,458
طبعا لا.

1243
01:15:54,041 --> 01:15:57,166
آسفة. لا بد أن أمي تتصل لترى كيف يسير موعدنا.

1244
01:15:57,291 --> 01:15:59,625
إنها مسيطرة جدا وغير صبورة.

1245
01:15:59,708 --> 01:16:01,041
دعيني أتحدث إليها.

1246
01:16:01,125 --> 01:16:02,958
حسنا.

1247
01:16:05,875 --> 01:16:08,583
يا والدة "آنا"، إنك تتكلمين مع "براد كسلر".

1248
01:16:08,708 --> 01:16:11,708
أجل، ابنتك تبدو جميلة.

1249
01:16:11,833 --> 01:16:14,416
لا، لم تفسد الأمر بجعلي أشعر بالملل.

1250
01:16:18,875 --> 01:16:21,458
حسنا، إنك تزعجينني الآن.

1251
01:16:21,541 --> 01:16:23,625
صوتك يثقب الأذن. وداعا.

1252
01:16:23,708 --> 01:16:24,833
آسفة.

1253
01:16:28,791 --> 01:16:30,041
شكرا.

1254
01:16:41,541 --> 01:16:44,291
أنت مناسبة لي إلى حد مثالي تقريبا،

1255
01:16:44,375 --> 01:16:47,583
جسديا ووراثيا واجتماعيا واقتصاديا.

1256
01:16:48,583 --> 01:16:49,625
أنا موافقة.

1257
01:16:49,708 --> 01:16:51,208
ولدي رغبة كبيرة في مضاجعتك

1258
01:16:51,291 --> 01:16:53,250
لأن "مارك" مغرم بك وأنا أستمتع بمشاهدته يفشل.

1259
01:16:53,333 --> 01:16:55,916
لماذا تكره "مارك" إلى هذا الحد؟
 إنه صديق عزيز جدا لدي.

1260
01:16:56,000 --> 01:16:57,083
لأنه فاشل.

1261
01:16:57,125 --> 01:17:02,000
أنا من يجدر به العيش في قصر
 والتحدث إلى الرجل الذي في السماء.

1262
01:17:02,750 --> 01:17:05,875
ولكن يمكنني نيل الشيء الوحيد الذي يعجز عن نيله.

1263
01:17:06,000 --> 01:17:07,541
أنت.

1264
01:17:07,583 --> 01:17:09,416
لأنك قوية الإدراك.

1265
01:17:09,500 --> 01:17:11,583
تريدين أن تتزوجي رجلا مناسبا لك بصفاته الوراثية

1266
01:17:11,666 --> 01:17:15,083
وربما أن تنجبي يوما ما أولادا ليسوا...

1267
01:17:15,166 --> 01:17:17,708
ليسوا أولادا صغارا مكتنزين بأنوف فطس.

1268
01:17:18,750 --> 01:17:20,041
بالضبط.

1269
01:17:20,583 --> 01:17:22,083
بالضبط. أجل.

1270
01:17:36,500 --> 01:17:38,041
تبا لذلك. سأكون في قصري عما قريب

1271
01:17:38,125 --> 01:17:41,166
الرجل في السماء، بحكمته اللامتناهية،

1272
01:17:41,250 --> 01:17:45,916
قال لنا إننا نستطيع القيام بأمرين سيئين
 والحصول على قصر رغم ذلك.

1273
01:17:46,000 --> 01:17:47,083
لذلك أقول لكم...

1274
01:17:47,125 --> 01:17:50,708
لا. لن أنتقل إلى قصرك حين نموت. إنك تقيد حريتي حقا.

1275
01:17:50,833 --> 01:17:54,416
كلما طلبت مني الابتعاد عنك، يزداد انجذابي إليك.

1276
01:17:54,458 --> 01:17:56,583
ابتعد عن طريقي أيها السمين!

1277
01:17:56,666 --> 01:17:58,208
مهلا، أنت "مارك بيليسون".

1278
01:17:58,291 --> 01:18:00,375
أجل. هل ستعتذر؟

1279
01:18:00,458 --> 01:18:01,708
على ماذا؟

1280
01:18:05,916 --> 01:18:08,833
"بيبسي"
 متوفرة الآن في الآخرة

1281
01:18:19,333 --> 01:18:21,458
- من يريد مشروبا آخر؟
 - أجل، من فضلك.

1282
01:18:21,500 --> 01:18:23,000
سآخذ واحدا.

1283
01:18:24,791 --> 01:18:26,000
شكرا.

1284
01:18:27,416 --> 01:18:28,833
ماذا يجري؟

1285
01:18:28,916 --> 01:18:30,875
ماذا، ألا يمكنني أن أكون مكتئبا

1286
01:18:30,916 --> 01:18:34,000
لأن لدي منزلا كبيرا والكثير من المال؟

1287
01:18:34,083 --> 01:18:36,083
ماذا عنكما؟ هل أنتما أكثر سعادة على الأقل؟

1288
01:18:36,166 --> 01:18:37,958
منذ مسألة الرجل في السماء؟

1289
01:18:38,041 --> 01:18:40,375
- أجل، بالتأكيد.
 - سعيد جدا.

1290
01:18:40,458 --> 01:18:42,958
هل ما زلت تشعر بالوحدة؟ هل وجدت أحدا ما؟

1291
01:18:43,041 --> 01:18:45,666
- لا، لقد يئست من ذلك نوعا ما.
 - لماذا؟

1292
01:18:45,750 --> 01:18:50,708
لأنني فكرت في أنني إذا حظيت بسعادة أبدية بعد الموت،

1293
01:18:51,208 --> 01:18:54,750
فإن ذلك سيكون رائعا حقا لأنه أبدي،

1294
01:18:54,833 --> 01:18:56,791
ولا يمكن مضاهاة ذلك.

1295
01:18:56,875 --> 01:18:59,083
لذا فإنني سعيد لأن ذلك سيحدث.

1296
01:18:59,166 --> 01:19:02,125
وحتى ذلك الحين سأتابع شرب الكحول

1297
01:19:02,208 --> 01:19:07,333
والسكن في شقتي الصغيرة
 وأمضي أوقاتي بمفردي وأشرب وأشاهد التلفزيون.

1298
01:19:07,375 --> 01:19:12,291
لا تبدو كحياة سعيدة، بل كحياة طويلة وبائسة.

1299
01:19:12,375 --> 01:19:16,416
لا، لن تكون طويلة جدا،
 لأنني كلما شربت الكحول، سأموت بسرعة أكبر.

1300
01:19:16,500 --> 01:19:18,208
وأنا أنتظر فقط ذلك القصر، أتفهم؟

1301
01:19:18,333 --> 01:19:20,583
هذا ما أقصده.

1302
01:19:21,625 --> 01:19:22,958
يا للذكاء.

1303
01:19:25,708 --> 01:19:28,083
هل تتصل به هاتفيا؟

1304
01:19:28,166 --> 01:19:30,333
لا، أنا... إنه يتحدث إلي الآن.

1305
01:19:30,416 --> 01:19:32,083
- هل يقول شيئا؟
 - أجل.

1306
01:19:32,166 --> 01:19:33,916
أيمكنك أن تخبرنا بما يقوله من فضلك؟

1307
01:19:34,000 --> 01:19:35,791
يقول، "لماذا تتحدث إلى ذلك الأبله؟"

1308
01:19:35,875 --> 01:19:37,875
وأنا أجيبه، "سأمنحه فرصة..."

1309
01:19:37,958 --> 01:19:40,583
لا بد أن هناك ما هو أفضل من هذا على التلفزيون.

1310
01:19:40,666 --> 01:19:42,875
مهلا يا أمي، لا تغيري القناة. إنه صديقي العزيز جدا.

1311
01:19:42,958 --> 01:19:46,583
بربك، أنا أعرف كل أصدقائك وليسوا مثله إطلاقا.

1312
01:19:46,666 --> 01:19:47,750
ماذا تقصدين بذلك؟

1313
01:19:47,833 --> 01:19:50,916
أقصد أن مجرد التحدث إلى الرجل الذي في السماء

1314
01:19:51,000 --> 01:19:54,083
لا يجعله جيدا بما يكفي ليكون صديقك.

1315
01:19:55,958 --> 01:19:58,541
ماذا لو أردته أن يكون أكثر من مجرد صديق؟

1316
01:19:58,625 --> 01:20:00,708
لا سمح الرجل الذي في السماء بذلك.

1317
01:20:00,791 --> 01:20:02,416
سيكون ذلك غير منطقي.

1318
01:20:02,500 --> 01:20:05,416
"مارك بيليسون" هو من اختاره
 الرجل الذي في السماء للتحدث من خلاله،

1319
01:20:05,500 --> 01:20:07,375
ولكن ذلك لا يغير حقيقة أنه لا يزال فاشلا

1320
01:20:07,458 --> 01:20:08,833
وأولادك سيكونون كذلك أيضا.

1321
01:20:08,916 --> 01:20:11,541
- إنه أكثر من ذلك.
 - ليس هناك أكثر من ذلك.

1322
01:20:11,625 --> 01:20:14,541
الفاشلون لا يتغيرون. لن يكونوا غير ذلك طوال حياتهم.

1323
01:20:14,625 --> 01:20:15,833
إنه...

1324
01:20:17,166 --> 01:20:21,625
إنه ذكي ومضحك، وهو طيب ومحب.

1325
01:20:21,708 --> 01:20:26,666
ويجعلني أشعر بأنني مميزة، ويسعدني.

1326
01:20:26,750 --> 01:20:30,041
ستكونين مع الشخص المناسب لك،

1327
01:20:30,166 --> 01:20:32,625
والشخص الذي سيمنحك الأولاد الذين أردتهم دائما.

1328
01:20:32,708 --> 01:20:34,750
شخص مثل "براد كسلر".

1329
01:20:35,875 --> 01:20:38,041
مرحبا يا "براد". انتظر لحظة.

1330
01:20:39,666 --> 01:20:42,750
- تحدثي إليه. لا تفسدي هذا الأمر.
 - أمي!

1331
01:20:47,250 --> 01:20:48,375
مرحبا.

1332
01:20:52,291 --> 01:20:53,583
مرحبا يا "براد".

1333
01:21:03,708 --> 01:21:04,916
إنني أفتقدك يا أمي.

1334
01:21:05,000 --> 01:21:06,083
"بيليسون" - "مارثا" - توفيت عن عمر ٧٩ سنة

1335
01:21:06,125 --> 01:21:07,333
عاشت حياة عادية بالنسبة إلى امرأة من جيلها

1336
01:21:07,416 --> 01:21:09,375
أعرف أنك لا تستطيعين سماعي.

1337
01:21:10,083 --> 01:21:13,375
أعرف أنك لست في قصر في السماء.

1338
01:21:14,500 --> 01:21:17,333
بل هنا تحت الأرض.

1339
01:21:18,583 --> 01:21:21,875
وأنا الشخص الوحيد في العالم الذي يعرف ذلك.

1340
01:21:23,541 --> 01:21:25,208
وأنا لست سعيدا.

1341
01:21:25,291 --> 01:21:27,166
لقد فعلت كل هذا، ولكنني...

1342
01:21:28,250 --> 01:21:30,041
لست سعيدا لأن

1343
01:21:32,041 --> 01:21:34,750
لأن لا أحد يدرك ما يريده حقا.

1344
01:21:37,875 --> 01:21:40,291
لذلك سأظل فاشلا دائما.

1345
01:21:41,875 --> 01:21:44,250
لذلك سأظل وحيدا دائما.

1346
01:22:42,791 --> 01:22:43,875
"مارك".

1347
01:22:45,708 --> 01:22:47,208
تبدو بمظهر فظيع.

1348
01:22:50,125 --> 01:22:51,583
أيمكنني الدخول؟

1349
01:22:52,958 --> 01:22:56,041
- لم أرك كثيرا مؤخرا.
 - أجل، أعرف.

1350
01:22:56,125 --> 01:22:58,916
كنت منشغلة بالعمل وبأشياء و...

1351
01:23:00,500 --> 01:23:04,083
كما أنني حاولت الاتصال بك ولم تجب الهاتف قط.

1352
01:23:07,458 --> 01:23:09,875
- هل عرفت أنني سأتزوج؟
 - أجل، سمعت بذلك.

1353
01:23:11,750 --> 01:23:16,541
لذلك أتيت إلى هنا في الواقع.
 أردت أن أعطيك هذه الدعوة.

1354
01:23:23,458 --> 01:23:25,208
لا تفعلي ذلك.

1355
01:23:25,291 --> 01:23:26,875
الزفاف غدا.

1356
01:23:26,958 --> 01:23:28,916
أرجوك ألا تتزوجيه.

1357
01:23:32,625 --> 01:23:34,875
- أرجو أن تأتي.
 - لماذا؟

1358
01:23:38,416 --> 01:23:40,708
لأن ذلك سيسعدني.

1359
01:23:42,708 --> 01:23:44,500
أشعر بالسعادة حين أكون بقربك.

1360
01:23:44,583 --> 01:23:45,875
لماذا ستتزوجينه إذن؟

1361
01:23:46,000 --> 01:23:50,000
لدي وقت محدد فقط
 لكي أجد شريكا مثاليا بصفاته الوراثية،

1362
01:23:50,083 --> 01:23:52,875
وأنجب الأولاد الذين أردتهم دائما.

1363
01:23:53,583 --> 01:23:55,041
أنت تعرف ذلك.

1364
01:23:58,541 --> 01:24:00,041
يوما ما يا "مارك"،

1365
01:24:01,083 --> 01:24:05,666
سأصبح عجوزا متجعدة الوجه وقبيحة.

1366
01:24:05,791 --> 01:24:08,083
لا، لن تصبحي كذلك. ليس بالنسبة إلي.

1367
01:24:13,500 --> 01:24:15,291
لن تصبحي قبيحة أبدا.

1368
01:24:17,375 --> 01:24:19,125
إنك تحيرني.

1369
01:24:27,500 --> 01:24:30,916
- أرجوك أن تأخذ هذه.
 - أتمنى لك حياة سعيدة.

1370
01:25:04,791 --> 01:25:07,541
هل تستمتع بالمثلجات أيها الفاشل السمين؟

1371
01:25:10,791 --> 01:25:12,083
كفى!

1372
01:25:15,041 --> 01:25:17,333
لا بأس. انس أمرهم.

1373
01:25:20,791 --> 01:25:22,208
ما اسمك؟

1374
01:25:22,291 --> 01:25:23,833
"برايان" القصير والسمين.

1375
01:25:25,708 --> 01:25:28,083
حسنا يا "برايان".

1376
01:25:31,833 --> 01:25:35,541
أنت أكثر من مجرد قصير وسمين.

1377
01:25:40,041 --> 01:25:42,791
أترى؟ أنت "برايان" صاحب الابتسامة الرائعة.

1378
01:25:44,583 --> 01:25:45,833
شكرا.

1379
01:26:01,291 --> 01:26:02,666
"غريغ"!

1380
01:26:02,750 --> 01:26:04,125
آسف!

1381
01:26:04,541 --> 01:26:06,250
خفف من الضجيج.

1382
01:26:07,375 --> 01:26:08,916
سمين ذو شعر أحمر...

1383
01:26:12,000 --> 01:26:13,208
اخرس!

1384
01:26:51,958 --> 01:26:54,000
لم تخسر بعد يا رجل.

1385
01:27:19,166 --> 01:27:23,375
منزل هادئ
 للتفكير في الرجل الذي في السماء

1386
01:28:04,125 --> 01:28:05,291
فاشل.

1387
01:28:07,791 --> 01:28:11,416
نحن هنا اليوم، جالسين في هذا المبنى،

1388
01:28:11,500 --> 01:28:13,833
للمشاركة في زفاف "براد" و"آنا"،

1389
01:28:13,916 --> 01:28:16,250
وهما شخصان جذابان وشابان

1390
01:28:16,291 --> 01:28:18,208
توصلا إلى الاستنتاج

1391
01:28:18,291 --> 01:28:21,083
بأن هذا الزفاف سيكون نافعا لكليهما،

1392
01:28:21,166 --> 01:28:25,916
وأن اجتماع صفاتهما الوراثية
 سينتج عنه على الأغلب نسل إيجابي

1393
01:28:26,000 --> 01:28:30,541
وحياة مليئة بالاستقرار المالي والسلامة الجسدية.

1394
01:28:32,166 --> 01:28:37,041
"براد"، هل توافق على البقاء مع "آنا" طالما تريد ذلك

1395
01:28:37,125 --> 01:28:39,958
وحماية نسلك طوال ما بوسعك؟

1396
01:28:40,041 --> 01:28:41,125
أجل.

1397
01:28:41,625 --> 01:28:46,000
ويا "آنا"، هل توافقين على البقاء مع "براد"
 طالما تريدين ذلك

1398
01:28:46,083 --> 01:28:49,416
وحماية نسلك طوال ما بوسعك؟

1399
01:28:56,291 --> 01:28:57,458
أجل.

1400
01:28:58,250 --> 01:29:03,208
قبل أن أعلن زواجهما، هل يوجد في هذا المبنى

1401
01:29:03,291 --> 01:29:07,333
من يعتقد أنه يستطيع تقديم
 صفات وراثية أفضل لأي منهما؟

1402
01:29:13,666 --> 01:29:14,708
أنا.

1403
01:29:17,291 --> 01:29:18,791
بربك يا "مارك".

1404
01:29:18,875 --> 01:29:23,125
أعني، انظر إلى نفسك. كيف يمكن أن تكون أفضل مني؟

1405
01:29:23,208 --> 01:29:24,833
لأنها سعيدة معي.

1406
01:29:24,916 --> 01:29:26,000
لو كانت سعيدة معك،

1407
01:29:26,083 --> 01:29:28,458
فلماذا تقف هنا معي؟

1408
01:29:28,541 --> 01:29:31,833
تظن أن أولادها يستحقون أفضل بداية ممكنة في الحياة.

1409
01:29:31,916 --> 01:29:33,208
وهي محقة.

1410
01:29:33,291 --> 01:29:36,041
أجل. وهل تعرف ما يجعلك ذلك؟

1411
01:29:36,125 --> 01:29:37,875
أنت متبرع بالسائل المنوي.

1412
01:29:40,500 --> 01:29:42,333
إنها أعز أصدقائي.

1413
01:29:43,500 --> 01:29:45,125
ظننت أنني أعز أصدقائك.

1414
01:29:45,208 --> 01:29:46,833
ليس الآن. دعنا...

1415
01:29:49,416 --> 01:29:51,000
وأنا أحبها.

1416
01:29:52,125 --> 01:29:53,583
لا تفعلي هذا.

1417
01:29:54,000 --> 01:29:55,375
لا تفعلي ذلك.

1418
01:29:56,750 --> 01:29:59,375
هل هذا ما تريدينه حقا؟

1419
01:29:59,416 --> 01:30:00,833
هكذا هو العالم يا "مارك".

1420
01:30:00,916 --> 01:30:03,791
لماذا؟ لماذا عليه أن يكون كذلك؟

1421
01:30:04,458 --> 01:30:06,375
من قال إن أولادك سيكونون أفضل من أولادي؟

1422
01:30:06,458 --> 01:30:10,625
من قال إن الفك القوي أو الأيض السريع
 أو الجسم المليء بالعضلات...

1423
01:30:10,708 --> 01:30:11,875
إنه أطول قامة أيضا.

1424
01:30:11,916 --> 01:30:14,000
أعرف، ولكنني...

1425
01:30:15,375 --> 01:30:17,041
أرجوك يا رجل، أنا...

1426
01:30:18,458 --> 01:30:21,625
من قال إن تلك الصفات
 ستجعل أولادك أفضل أو أسعد من أولادي؟

1427
01:30:21,708 --> 01:30:23,375
سأحب أولادنا.

1428
01:30:23,416 --> 01:30:24,541
ومن قال إنك ستكون زوجا أفضل

1429
01:30:24,625 --> 01:30:27,625
لمجرد أنك من عائلة أكثر ثراء

1430
01:30:27,708 --> 01:30:29,708
أو سلالة أفضل بصفاتها الوراثية؟

1431
01:30:31,708 --> 01:30:35,125
إنها بمثابة جائزة في يدك، وأولادك سيكونون كذلك أيضا.

1432
01:30:36,750 --> 01:30:37,833
"آنا".

1433
01:30:39,666 --> 01:30:43,041
إذا قلت لي إن هذا ما تريدينه حقا، فسأرحل.

1434
01:30:46,416 --> 01:30:47,458
هل هذا ما تريدينه حقا؟

1435
01:30:47,541 --> 01:30:50,333
لسنا من يقرر ما نحصل عليه في الحياة.

1436
01:30:50,416 --> 01:30:53,791
- هذا يعتمد على الرجل الذي في السماء.
 - أنا أتحدث إليها.

1437
01:30:55,000 --> 01:30:58,166
لم لا تسأل الرجل الذي في السماء عما يريده ﻠ"آنا"؟

1438
01:30:58,291 --> 01:31:00,958
- إنه يعرف أكثر من غيره بالتأكيد.
 - هي تعرف ما هو الأفضل.

1439
01:31:01,041 --> 01:31:03,166
قل لها يا "مارك" ما يريده الرجل الذي في السماء.

1440
01:31:03,250 --> 01:31:07,166
لم لا تقول لي ما يريده لنا
 الرجل الذي في السماء يا "مارك"؟

1441
01:31:07,250 --> 01:31:09,041
أرجوك أن تقول لي.

1442
01:31:11,875 --> 01:31:12,916
لا.

1443
01:31:29,000 --> 01:31:31,333
هل نحن متزوجان الآن؟ لأن لدي خططا لاحقا.

1444
01:31:31,416 --> 01:31:32,583
هناك بضعة...

1445
01:31:58,250 --> 01:31:59,625
انتظر يا "مارك"!

1446
01:32:01,750 --> 01:32:05,333
لم لا تخبرني بما يريده الرجل الذي في السماء؟

1447
01:32:06,833 --> 01:32:08,666
- لقد فعلت أمرا سيئا.
 - لا بأس.

1448
01:32:08,750 --> 01:32:11,916
- مسموح لك بثلاثة أشياء.
 - لا، إنك لا تفهمين.

1449
01:32:14,333 --> 01:32:16,458
ليس هناك رجل في السماء.

1450
01:32:20,666 --> 01:32:22,708
لماذا قلت إنه موجود؟

1451
01:32:25,416 --> 01:32:29,083
لم أستطع تحمل النظرة على وجه أمي حين كانت تحتضر.

1452
01:32:29,166 --> 01:32:32,375
وتطورت الأمور بعد ذلك.

1453
01:32:33,208 --> 01:32:37,791
ولكن كيف قلت أمرا غير صحيح؟

1454
01:32:37,875 --> 01:32:41,458
لا أدري، فعلت ذلك بكل بساطة، لأنني أستطيع.

1455
01:32:41,541 --> 01:32:43,125
ولكن حين سألتك إن كان الثراء

1456
01:32:43,208 --> 01:32:47,291
والنجاح والشهرة تغير الصفات الوراثية،

1457
01:32:47,375 --> 01:32:49,458
لماذا لم تقل إنها كذلك؟

1458
01:32:50,708 --> 01:32:52,708
لأنه لن تكون لذلك أهمية.

1459
01:32:55,708 --> 01:32:56,791
"مارك".

1460
01:32:59,750 --> 01:33:01,500
أنا أعرف ما أريده.

1461
01:33:05,625 --> 01:33:08,291
أريد أولادا مكتنزين بأنوف فطس.

1462
01:33:15,875 --> 01:33:17,333
أنا الرجل المناسب لك.

1463
01:33:30,750 --> 01:33:33,208
إذن هذا ما حدث. حصلت على الفتاة.

1464
01:33:33,916 --> 01:33:37,125
أنا و"آنا" سعيدان جدا معا بالمناسبة.

1465
01:33:37,208 --> 01:33:40,958
ما زالت لا تفهم كليا كيف قلت وفعلت كل تلك الأمور.

1466
01:33:41,041 --> 01:33:44,833
لا أحد يفهم. ما زلت الوحيد الذي يستطيع أن يكذب.

1467
01:33:44,958 --> 01:33:48,125
في الواقع، ذلك ليس صحيحا كليا.

1468
01:33:51,041 --> 01:33:52,750
ما رأيك؟

1469
01:33:54,250 --> 01:33:55,875
إنه يبدو جيدا.

1470
01:33:58,750 --> 01:34:01,250
إنه لذيذ جدا يا أمي.

1471
01:34:01,333 --> 01:34:04,208
- إنه أفضل ما أعددته حتى الآن.
 - يسرني أنه يعجبكما.

1472
01:34:10,833 --> 01:34:12,500
لا أعرف من أين أبدأ.

1473
01:34:12,541 --> 01:34:18,416
ربما سأبدأ بالخبز، وأصل تدريجيا إلى الطعام.

1474
01:34:18,500 --> 01:34:22,833
تناول ذلك. إنه يعجبك كثيرا. لم لا تأكل المزيد؟

1475
01:34:24,833 --> 01:34:25,916
إنه يحبه.

