﻿1
00:00:43,210 --> 00:00:47,298
البحر الأبيض المتوسط
 ١٠٠ كلم جنوب مرسيليا

2
00:01:54,031 --> 00:01:55,324
يا لها من فوضى.‏

3
00:01:55,699 --> 00:01:58,118
ألم تر ميتا من قبل؟

4
00:02:06,335 --> 00:02:08,212
ضعوا حراما عليه، غطوه.‏

5
00:02:08,295 --> 00:02:09,672
أنا قادم.‏

6
00:02:10,714 --> 00:02:11,674
بحذر.‏

7
00:02:11,757 --> 00:02:14,260
لحظة واحدة، أنا آت.‏ غطوه.‏

8
00:04:34,566 --> 00:04:37,236
٠٠٠-‏٧-‏١٧-‏١٢-‏٠-‏١٤-‏٢٦
 مصرف "‏جماينشافت"‏، زوريخ

9
00:04:52,042 --> 00:04:54,712
ماذا تفعل بي بحق الجحيم؟

10
00:04:57,548 --> 00:04:59,299
ماذا تفعل؟

11
00:05:00,050 --> 00:05:01,552
اللعنة!‏ أين أنا؟

12
00:05:01,969 --> 00:05:05,264
في قارب!‏ في قارب للصيد.‏ كنت في الماء.‏

13
00:05:05,389 --> 00:05:06,640
ونحن سحبناك من الماء.‏

14
00:05:06,724 --> 00:05:08,058
أي ماء؟

15
00:05:08,142 --> 00:05:10,644
أطلق النار عليك، أترى؟ هذه الرصاصات.‏

16
00:05:12,730 --> 00:05:16,483
أنظر، هناك رقم لمصرف.‏
 لماذا كان في وركك؟

17
00:05:16,900 --> 00:05:17,818
وركي؟

18
00:05:17,901 --> 00:05:19,611
‏-‏ لماذا كان في وركك؟
 -‏ وركي.‏

19
00:05:19,737 --> 00:05:21,447
نعم، في وركك تحت الجلد.‏

20
00:05:21,572 --> 00:05:22,906
يا إلهي.‏

21
00:05:22,948 --> 00:05:25,909
‏-‏ ماذا ستفعل بي؟
 -‏ تحتاج للراحة، انتظر.‏

22
00:05:25,951 --> 00:05:27,619
أرجوك، استلق.‏

23
00:05:27,953 --> 00:05:30,748
أنا صديق.‏ أنا صديقك.‏

24
00:05:31,915 --> 00:05:33,792
اسمي "‏جانكارلو"‏.‏

25
00:05:34,418 --> 00:05:35,794
من أنت؟

26
00:05:37,004 --> 00:05:38,672
ما اسمك؟

27
00:05:39,339 --> 00:05:41,008
ما اسمك؟

28
00:05:41,133 --> 00:05:42,634
لا أدري.‏

29
00:05:44,762 --> 00:05:46,764
‏-‏ يا إلهي.‏
 -‏ استلق.‏

30
00:05:49,600 --> 00:05:54,021
وكالة الاستخبارات المركزية
 لانغلي، ولاية فرجينيا

31
00:06:13,874 --> 00:06:16,710
لقد أكد الخبر يا سيدي.‏ فشلت المهمة.‏

32
00:07:01,338 --> 00:07:03,173
أتعرف من أنا؟

33
00:07:05,801 --> 00:07:07,845
لا أعرف من أنا.‏

34
00:07:13,517 --> 00:07:14,977
قل لي من أنا.‏

35
00:07:17,437 --> 00:07:19,106
إن كنت تعرف من أنا.‏.‏.‏

36
00:07:20,107 --> 00:07:22,484
أرجوك كف عن المزاح.‏.‏.‏

37
00:07:23,026 --> 00:07:24,611
وأخبرني.‏

38
00:07:36,623 --> 00:07:38,375
إن كنت تريد أن تأكل، تعال هنا.‏

39
00:07:38,458 --> 00:07:42,212
تعرف، حسب هذه الخرائط،
 أظن أنني ربما كنت أقرب إلى الشاطئ.‏

40
00:07:42,296 --> 00:07:45,048
ما هذه؟ هل قمت أنت بهذه العقد؟

41
00:07:45,883 --> 00:07:49,052
‏-‏ إذن، هل بدأت تعود ذاكرتك؟
 -‏ كلا، لم تبدأ بالعودة.‏

42
00:07:49,136 --> 00:07:52,055
العقد ككل الأشياء الأخرى.‏
 وجدت الحبل فعقدته.‏

43
00:07:52,181 --> 00:07:53,807
تماما كما بإمكاني القراءة.‏

44
00:07:53,891 --> 00:07:56,476
يمكنني القراءة، الجمع والطرح،
 يمكنني أن أحضر القهوة.‏

45
00:07:56,560 --> 00:08:00,147
‏-‏ أخلط الورق وأحضر طاولة الشطرنج.‏
 -‏ نعم، ستعود.‏

46
00:08:00,230 --> 00:08:03,567
كلا، لن تعود، اللعنة!‏ هذه هي النقطة!‏

47
00:08:04,026 --> 00:08:06,320
أنا هنا أبحث في هذا، كل هذا الهراء!‏

48
00:08:06,403 --> 00:08:08,363
أنا هنا منذ أسبوعين.‏

49
00:08:08,530 --> 00:08:11,658
ولم أنجح بعد.‏
 لا أعرف حتى عما يجب علي البحث.‏

50
00:08:15,245 --> 00:08:18,582
تحتاج إلى راحة والذاكرة ستعود.‏

51
00:08:19,082 --> 00:08:21,251
وماذا إن لم تعد؟

52
00:08:23,879 --> 00:08:27,216
سنصل إلى البر غدا، وليس لي حتى اسم.‏

53
00:08:57,704 --> 00:09:01,416
ليس كثيرا، لكن يكفي لإيصالك إلى سويسرا.‏

54
00:09:05,170 --> 00:09:06,546
شكرا.‏

55
00:10:46,772 --> 00:10:48,690
ألا يمكنك قراءة الإشارات؟

56
00:10:48,815 --> 00:10:50,817
على رجليك.‏.‏.‏ هيا.‏.‏.‏ الآن.‏

57
00:10:51,943 --> 00:10:54,237
المنتزه مغلق، وممنوع النوم فيه.‏

58
00:10:54,321 --> 00:10:55,864
حسنا.‏

59
00:10:56,406 --> 00:10:58,283
أرنا أوراق هويتك.‏

60
00:10:59,201 --> 00:11:00,285
كلا، أنا لا.‏.‏.‏

61
00:11:00,369 --> 00:11:01,578
هيا.‏.‏.‏ أوراقك.‏

62
00:11:01,661 --> 00:11:03,538
لا أحمل أية أوراق، لقد أضعت.‏.‏.‏

63
00:11:03,622 --> 00:11:05,832
لقد أضعتها.‏.‏.‏ أوراقي.‏.‏.‏ لقد أضعتها.‏

64
00:11:08,919 --> 00:11:10,962
حسنا.‏.‏.‏ لنذهب.‏.‏.‏ ارفع يديك.‏

65
00:11:12,839 --> 00:11:14,466
أحتاج إلى النوم فقط.‏.‏.‏

66
00:11:36,363 --> 00:11:40,325
هؤلاء الأشخاص قد هددوا عائلتي وأطفالي.‏

67
00:11:40,409 --> 00:11:42,786
لذا أقول لكم، عندما تتضح الدلائل.‏.‏.‏

68
00:11:42,869 --> 00:11:45,455
ستكون لدي قصة ظريفة تقرؤونها.‏

69
00:11:45,539 --> 00:11:48,750
وجميعكم يا أصدقائي هناك،
 ستقرؤون عن أنفسكم.‏

70
00:11:48,917 --> 00:11:50,669
إذا أردتم أن تلعبوا هذه اللعبة.‏.‏.‏

71
00:11:50,752 --> 00:11:53,964
بعد أن تصرفت باعتدال، سأريكم أنا.‏

72
00:11:54,214 --> 00:11:58,051
هذا "‏نيكوانا وومبوزي"‏ يتكلم من باريس
 قبل أمس.‏

73
00:11:58,260 --> 00:12:00,887
كان مزعجا قبل أن يسيطر على الحكم،
 كان مشكلة.‏.‏.‏

74
00:12:00,971 --> 00:12:04,599
عندما كان في الحكم،
 وأصبح كارثة لنا بعد أن نفي.‏

75
00:12:04,683 --> 00:12:07,227
إنه يكتب كتابا عن تاريخ الوكالة في إفريقيا.‏

76
00:12:07,310 --> 00:12:08,770
سيفصح عن أسماء.‏

77
00:12:08,854 --> 00:12:12,023
إنه بمثابة ابتزاز.‏
 إنه يطلب مساعدة الاستخبارات.‏

78
00:12:12,149 --> 00:12:15,902
يريدنا أن نرجعه إلى مركز نفوذ
 بظرف ستة أشهر وإلا.‏.‏.‏

79
00:12:16,153 --> 00:12:19,614
في هذه المقابلة،
 وسأعطي الشريط لمن يطلبه.‏.‏.‏

80
00:12:19,698 --> 00:12:23,368
يزعم أنه نجا لتوه من محاولة اغتيال.‏

81
00:12:23,910 --> 00:12:27,122
ويزعم أننا من قام بتلك المحاولة
 وأن لديه البرهان عن ذلك.‏

82
00:12:27,956 --> 00:12:30,584
المدير يريد أن يعرف
 إن كان هناك أي صدق.‏.‏.‏

83
00:12:30,667 --> 00:12:32,419
في هذه التهمة.‏

84
00:12:33,086 --> 00:12:36,631
لقد أكدت له أن ليس هناك بين مسؤولينا
 متهورون لهذه الدرجة.‏

85
00:12:43,638 --> 00:12:46,766
كنت أذكر حديثا دار بيننا منذ فترة.‏

86
00:12:46,933 --> 00:12:48,560
كنا نتناقش في عملية "‏تريدستون"‏.‏

87
00:12:48,643 --> 00:12:52,481
أذكر أن اسم "‏وومبوزي"‏ ربما قد ورد.‏

88
00:12:53,773 --> 00:12:55,650
لست متأكدا من موضوع حديثنا الآن.‏

89
00:12:55,734 --> 00:12:57,444
حاول أحد ما قتله.‏

90
00:12:58,445 --> 00:13:00,489
حاول وفشل.‏

91
00:13:01,406 --> 00:13:03,200
أكان من ضمن "‏تريدستون"‏؟

92
00:13:03,992 --> 00:13:06,536
هل تسألني سؤالا مباشرا؟

93
00:13:07,162 --> 00:13:08,246
نعم.‏

94
00:13:09,080 --> 00:13:11,041
لم أتوقع ذلك أبدا.‏

95
00:13:11,124 --> 00:13:12,459
ماذا حصل؟

96
00:13:13,627 --> 00:13:19,007
فقدنا اتصالنا برجلنا.‏

97
00:13:19,341 --> 00:13:21,176
هذا كان منذ حوالي أسبوعين.‏

98
00:13:21,259 --> 00:13:23,345
لقد عملنا ليلا ونهارا، جميعنا.‏

99
00:13:23,428 --> 00:13:26,723
كنا ننام هناك حتى.‏ نحن نقوم بكل ما بإمكاننا.‏

100
00:13:26,806 --> 00:13:30,894
‏-‏ ولم تريدوا إخباري بالأمر؟
 -‏ لم ترد أن تعرف من قبل.‏

101
00:13:31,102 --> 00:13:33,063
لم تخطئوا من قبل.‏

102
00:13:41,613 --> 00:13:45,158
مصرف "‏جماينشافت"‏
 زوريخ، سويسرا

103
00:14:04,761 --> 00:14:06,513
هل يمكنني مساعدتك؟

104
00:14:08,265 --> 00:14:10,976
نعم، أنا هنا من أجل حساب سري.‏

105
00:14:11,393 --> 00:14:15,814
إذا كتبت رقم حسابك هنا
 سأحيلك إلى الموظف المسؤول.‏

106
00:16:02,837 --> 00:16:05,173
جواز سفر -‏ الولايات المتحدة الأمريكية

107
00:16:16,976 --> 00:16:18,937
اسمي "‏جيسون بورن"‏.‏

108
00:16:25,193 --> 00:16:26,695
وأنا أسكن في باريس.‏

109
00:18:01,664 --> 00:18:03,249
أحاول أن أتذكر.‏.‏.‏

110
00:18:03,333 --> 00:18:05,502
متى جئت إلى هنا آخر مرة؟

111
00:18:05,585 --> 00:18:07,003
لست متأكدا.‏

112
00:18:07,337 --> 00:18:09,464
لا بد وأنها ثلاثة أسابيع.‏

113
00:18:23,812 --> 00:18:25,230
نعم، في باريس.‏

114
00:18:25,438 --> 00:18:28,316
هل لديك رقم هاتف "‏جيسون بورن"‏؟

115
00:18:29,776 --> 00:18:32,028
نعم يا سيدي.‏ أتريدني أن أوصلك به؟

116
00:18:32,111 --> 00:18:33,530
نعم، من فضلك.‏

117
00:18:38,368 --> 00:18:41,538
هنا ٨٤ ٠٣ ٩٩ ٤٦.‏

118
00:18:41,621 --> 00:18:43,623
أترك خبرا بعد الإشارة الصوتية.‏

119
00:19:45,268 --> 00:19:46,811
المواطنون الأمريكيون

120
00:19:48,813 --> 00:19:49,981
أنا أمريكي.‏

121
00:19:50,106 --> 00:19:51,149
حسنا.‏

122
00:19:52,108 --> 00:19:53,318
توقف.‏

123
00:19:53,526 --> 00:19:55,111
انتظر، لا تملك أية سلطة هنا.‏

124
00:19:55,194 --> 00:19:56,779
ابق هناك، حسنا؟

125
00:20:01,784 --> 00:20:02,827
لا.‏

126
00:20:02,952 --> 00:20:05,538
المعذرة، لا.‏ هذا ليس عنواني الحالي، مفهوم؟

127
00:20:05,872 --> 00:20:09,459
هذا كان عنواني حتى أول أمس
 حين بدأت أقف في الصف.‏

128
00:20:09,542 --> 00:20:11,794
أفقد شقتي، مفهوم؟

129
00:20:11,961 --> 00:20:14,672
هذا يعني أني أفقد عنواني، رقم هاتفي،
 مالي، ووقتي.‏

130
00:20:14,797 --> 00:20:17,216
‏-‏ وما زلت دون تأشيرة دخول.‏
 -‏ أرجوك يا آنسة "‏كرويتز"‏.‏

131
00:20:17,300 --> 00:20:19,469
علي أن أطلب منك أن تخفضي صوتك.‏

132
00:20:19,636 --> 00:20:22,847
آسفة، لكن أين الرجل الذي تكلمت معه
 الأسبوع الماضي؟

133
00:20:23,056 --> 00:20:25,475
كل أسبوع هناك شخص مختلف.‏
 كيف يتوقع مني أن.‏.‏.‏

134
00:20:25,558 --> 00:20:27,060
لا أدري من قابلت الأسبوع الماضي.‏

135
00:20:27,143 --> 00:20:29,812
دعني أساعدك.‏
 أنا متأكدة أن الورقة لدي.‏ انتظر.‏

136
00:20:29,896 --> 00:20:32,023
هلا أعرتني اهتمامك للحظة؟

137
00:20:32,148 --> 00:20:34,233
ها هي هنا.‏ الق نظرة فحسب.‏

138
00:20:34,400 --> 00:20:38,655
حاولت تجنب قوانين الولايات المتحدة
 للهجرة بالمراوغة.‏

139
00:20:39,364 --> 00:20:41,032
إنها تأشيرة للدراسة الآن.‏

140
00:20:41,157 --> 00:20:43,993
لم يعد طلبا للهجرة.‏ إنه مختلف تماما.‏

141
00:20:44,035 --> 00:20:49,248
‏-‏ ليس قائمة طعام يا آنسة "‏كرويتز"‏.‏ لا.‏.‏.‏
 -‏ أحضرت كل هذه البراهين.‏

142
00:20:49,374 --> 00:20:50,667
مشتبه به.‏.‏.‏

143
00:20:50,708 --> 00:20:53,002
مساعدة في حادثة اعتداء.‏

144
00:20:56,422 --> 00:20:58,591
أنت!‏ الكيس الأحمر!‏

145
00:20:58,675 --> 00:21:01,594
قف مكانك!‏ ارفع يديك!‏

146
00:21:39,716 --> 00:21:41,217
أنا هنا.‏

147
00:21:47,890 --> 00:21:50,143
تحركوا!‏ الآن!‏ تحركوا!‏

148
00:21:52,895 --> 00:21:56,733
إلى وحدة "‏آلفا"‏، خذوا الدرج الخلفي
 واصعدوا من هناك.‏ "‏برافو"‏.‏.‏.‏

149
00:22:02,739 --> 00:22:04,323
مخطط الإخلاء

150
00:22:04,741 --> 00:22:06,409
ادخلوا!‏ ادخلوا!‏

151
00:22:08,995 --> 00:22:10,413
حسنا، آمنة!‏

152
00:22:10,455 --> 00:22:11,414
المشتبه به.‏.‏.‏

153
00:22:11,497 --> 00:22:14,751
وحدة "‏برافو"‏، تحركوا نحو الأعلى
 باتجاه الطابق الثاني.‏

154
00:22:19,422 --> 00:22:21,466
وحدة "‏آلفا"‏، طريقكم سالكة.‏

155
00:22:29,432 --> 00:22:30,850
تحركوا!‏ تحركوا!‏

156
00:22:32,602 --> 00:22:35,104
إلى وحدتي "‏آلفا"‏ و"‏برافو"‏،
 قد يكون معه جهاز لاسلكي.‏

157
00:22:35,188 --> 00:22:37,273
طبقوا الشفرة ٧٧، حول.‏

158
00:22:37,440 --> 00:22:39,442
الشفرة ٧٧، مفهوم.‏

159
00:22:39,609 --> 00:22:41,027
الطابق!‏ في الأسفل!‏

160
00:22:42,862 --> 00:22:44,197
سالكة!‏

161
00:22:44,280 --> 00:22:45,782
خطر -‏ لا تفتح

162
00:23:02,965 --> 00:23:04,842
لا تدخل

163
00:24:09,073 --> 00:24:10,533
هيا، إلى الأعلى.‏

164
00:25:16,098 --> 00:25:19,602
‏-‏ إنه في زوريخ الآن؟ في هذه اللحظة؟
 -‏ نعم، لقد جاء للتو.‏

165
00:25:20,269 --> 00:25:23,147
‏-‏ هل هم متأكدون؟
 -‏ نعم، لقد ذهب إلى المصرف.‏

166
00:25:23,272 --> 00:25:25,191
مخبرنا في المصرف اتصل بنا.‏

167
00:25:25,483 --> 00:25:26,359
هيا.‏

168
00:25:26,442 --> 00:25:29,028
لكن المفروض أنه يتوقعنا
 أن نراقب المصرف، أليس كذلك؟

169
00:25:29,111 --> 00:25:31,280
لا أدري.‏ هيا بنا.‏

170
00:25:31,322 --> 00:25:34,450
أعني، لقد أخذ كل ما في العلبة وترك المسدس.‏
 ماذا يعني ذلك؟

171
00:25:34,533 --> 00:25:36,202
قلت إني لا أدري.‏

172
00:25:36,285 --> 00:25:38,663
كنت أفضله عندما ظننته ميتا.‏

173
00:25:55,179 --> 00:25:57,181
إلى ماذا تنظر؟

174
00:25:57,348 --> 00:25:58,849
سمعتك في الداخل.‏

175
00:25:58,975 --> 00:25:59,809
ماذا؟

176
00:25:59,892 --> 00:26:03,813
في القنصلية، سمعتك تتكلمين.‏
 فكرت أنه ربما يمكننا أن نساعد بعضنا.‏

177
00:26:03,854 --> 00:26:04,981
وكيف؟

178
00:26:05,064 --> 00:26:07,984
أنت تحتاجين إلى المال
 وأنا إلى مغادرة هذا المكان.‏

179
00:26:08,818 --> 00:26:10,695
لا أدير خدمة سيارات، شكرا.‏

180
00:26:10,820 --> 00:26:14,323
سأعطيك ١٠ آلاف دولار
 إن سقت بي إلى باريس.‏

181
00:26:15,074 --> 00:26:16,909
أتظنني غبية؟

182
00:26:17,034 --> 00:26:19,078
تكونين غبية إن رفضت.‏

183
00:26:21,831 --> 00:26:25,835
‏-‏ أهذه مزحة؟ أهي نوع من الخدع؟
 -‏ كلا، ليست خدعة.‏

184
00:26:26,502 --> 00:26:29,005
وسأعطيك ١٠ آلاف أخرى عندما نصل.‏

185
00:26:29,588 --> 00:26:30,840
يا إلهي.‏

186
00:26:37,179 --> 00:26:40,766
‏-‏ أهذا لك؟
 -‏ اسمعي.‏ بكل بساطة، أنت تقودين وأنا أدفع.‏

187
00:26:45,354 --> 00:26:47,440
لدي ما يكفيني من المشاكل، مفهوم؟

188
00:26:47,690 --> 00:26:48,774
واضح.‏

189
00:26:48,858 --> 00:26:50,860
هل بإمكاني استعادة مالي؟

190
00:27:06,459 --> 00:27:08,544
حسنا، تحرك، تابع العمل.‏

191
00:27:09,253 --> 00:27:10,254
هيا.‏

192
00:27:10,963 --> 00:27:13,382
‏-‏ هنا!‏ انتظر!‏
 -‏ كلا، يجب أن يكون قرب النهاية.‏

193
00:27:13,424 --> 00:27:16,427
هيا يا جماعة، حظنا جيد!‏ لنبدأ!‏

194
00:27:16,552 --> 00:27:17,720
حسنا، لدي معلومات.‏

195
00:27:17,762 --> 00:27:20,765
تظهر شبكات، خطوط الطيران والقواطر
 والفنادق والمستشفيات.‏

196
00:27:20,890 --> 00:27:23,392
‏-‏ من حصل على العنوان؟ الشارع؟
 -‏ "‏جمنشايدت"‏.‏

197
00:27:23,434 --> 00:27:25,603
ها قد وجدته.‏ أظن أني وجدته.‏

198
00:27:25,728 --> 00:27:27,063
أهذا هو؟

199
00:27:27,438 --> 00:27:28,731
غير معقول.‏

200
00:27:29,231 --> 00:27:30,775
هذا كان منذ ٣٨ دقيقة.‏

201
00:27:30,900 --> 00:27:34,403
شرطة زوريخ تبحث عن أمريكي
 يحمل كيسا مصرفيا أحمر.‏

202
00:27:34,487 --> 00:27:38,324
لقد دمر لتوه السفارة
 وأرسل شرطيين إلى المستشفى ليلة أمس.‏

203
00:27:40,576 --> 00:27:43,704
أيقظ الجميع، الآن.‏ أريدهم أن يبدؤوا بالعمل.‏

204
00:27:43,788 --> 00:27:45,581
انتظر.‏ جميعهم؟ في الوقت ذاته؟

205
00:27:45,706 --> 00:27:49,293
سمعتني.‏ أريد "‏بورن"‏ ميتا قبل هذا المساء.‏

206
00:27:49,418 --> 00:27:53,255
حسنا، أحضروا خريطة إلى هنا!‏
 تعالوا يا جماعة!‏ إلى العمل!‏

207
00:27:55,591 --> 00:27:57,968
كلمة السر: إكس إكس ٩٨٩٧
 العملاء الموجودون في الموقع

208
00:27:58,094 --> 00:27:59,637
معلومات الشبكات تتطور.‏

209
00:28:00,304 --> 00:28:02,598
الشفرة: بروفيسور
 ٨٩٣٤٨٩ شيمب -‏ أدخل

210
00:28:02,640 --> 00:28:03,933
يبحث عن الموقع

211
00:28:05,476 --> 00:28:08,145
وجد الموقع: برشلونا

212
00:28:08,562 --> 00:28:10,481
الدخول قبل
 اطبع الطلب: ادخل

213
00:28:10,606 --> 00:28:11,482
يوصل

214
00:28:13,734 --> 00:28:15,945
أسلوب التجهيز والسلاح جاهز للنقل

215
00:28:16,112 --> 00:28:17,613
ابق الوضع حتى إشارة أخرى

216
00:28:17,738 --> 00:28:18,948
إرسال

217
00:28:20,658 --> 00:28:22,785
أسلوب التجهيز والسلاح جاهز للنقل

218
00:28:24,995 --> 00:28:25,996
هامبورغ

219
00:28:26,122 --> 00:28:27,748
شفرة التشغيل: مانهايم

220
00:28:29,125 --> 00:28:30,793
أسلوب التجهيز والسلاح/ نقل إلى زوريخ

221
00:28:30,835 --> 00:28:33,629
جواز سفر تشيلي/ إرسال فوري
 ٤٣٢ ز ز ٤٥

222
00:28:33,712 --> 00:28:35,714
أوقف هدف الإرسال زوريخ -‏ إرسال

223
00:28:43,639 --> 00:28:45,057
الموقع: روما

224
00:28:49,645 --> 00:28:50,646
كاستيل

225
00:28:52,148 --> 00:28:54,984
اتصال -‏ الموقع: روما إيطاليا
 الإرسال أكد

226
00:28:55,025 --> 00:28:56,569
الموقع: روما إيطاليا

227
00:29:16,380 --> 00:29:18,716
.‏.‏.‏ مما كان حسنا لي لأني كنت جاهزة.‏

228
00:29:18,841 --> 00:29:21,844
بعد ستة أشهر في أمستردام، لا تكون متأكدا.‏.‏.‏

229
00:29:21,886 --> 00:29:24,513
إن كنت قد سكنت هناك
 لمدة ٢٠ دقيقة أم لسنين.‏

230
00:29:24,597 --> 00:29:27,766
فغادرت.‏ أخذت كل ما كنت أملك من مال.‏
 ذهبت مع أصدقاء لي.‏.‏.‏

231
00:29:27,850 --> 00:29:32,229
استلمنا إدارة دكان لبيع أدوات ركوب
 الأمواج على شاطئ البحر قرب بياريتز.‏

232
00:29:32,354 --> 00:29:33,856
كان مذهلا.‏

233
00:29:34,690 --> 00:29:38,777
كان مذهلا لمدة ثلاثة أشهر
 إلى أن اكتشفنا أن.‏.‏.‏

234
00:29:38,861 --> 00:29:43,407
الحقير الذي أجرنا الدكان
 كان يحتال على الجميع و.‏.‏.‏

235
00:29:50,080 --> 00:29:51,373
وماذا؟

236
00:29:53,209 --> 00:29:55,127
ماذا تعني "‏وماذا"‏؟ اسمعني.‏

237
00:29:55,211 --> 00:29:57,796
أنا تكلمت بسرعة لمسافة ٦٠ كلم.‏

238
00:29:57,880 --> 00:30:01,133
أتكلم عندما أكون قلقة.‏
 أعني أني أتكلم هكذا عندما أكون قلقة.‏

239
00:30:01,217 --> 00:30:03,636
‏-‏ سأسكت الآن.‏
 -‏ لا، لا تفعلي.‏

240
00:30:05,054 --> 00:30:07,765
لم أتحدث مع أحد منذ فترة طويلة.‏

241
00:30:08,432 --> 00:30:11,101
نعم، لكننا لا نتحدث.‏ أنا أتكلم.‏

242
00:30:11,602 --> 00:30:14,438
قلت حوالي ١٠ كلمات منذ مغادرتنا لزوريخ.‏

243
00:30:14,563 --> 00:30:17,233
أنا أستمع إليك، إنه شيء مريح.‏

244
00:30:19,735 --> 00:30:22,154
لم أنم منذ فترة و.‏.‏.‏

245
00:30:22,947 --> 00:30:24,782
أصابني الصداع هذا.‏

246
00:30:25,449 --> 00:30:27,284
إنه كشيء ثابت في رأسي.‏.‏.‏

247
00:30:27,409 --> 00:30:30,663
وبدأ للتو يخف.‏.‏.‏

248
00:30:30,746 --> 00:30:32,248
فأكملي حديثك.‏

249
00:30:33,624 --> 00:30:36,085
حقا، إن كنت تريدين، أرجوك أكملي الحديث.‏

250
00:30:38,754 --> 00:30:39,922
حسنا.‏

251
00:30:41,966 --> 00:30:43,676
أي نوع من الموسيقى يعجبك؟

252
00:30:46,595 --> 00:30:48,764
ماذا تحب؟ هيا.‏

253
00:30:49,765 --> 00:30:52,434
‏-‏ أتعرفين ماذا؟ لا تبالي.‏
 -‏ كلا، لا بأس.‏ أخبرني.‏

254
00:30:52,518 --> 00:30:54,270
إلى ماذا تريد أن تستمع؟

255
00:30:54,937 --> 00:30:56,438
لا أدري.‏

256
00:30:56,939 --> 00:31:00,651
هيا بنا، ليس بهذه الصعوبة.‏
 ماذا يعجبك؟ أخبرني.‏

257
00:31:00,776 --> 00:31:02,194
لا أدري.‏

258
00:31:12,663 --> 00:31:15,374
من يدفع ٢٠ ألف دولار لكي يؤخذ إلى باريس؟

259
00:31:25,467 --> 00:31:26,719
اللعنة.‏

260
00:31:27,636 --> 00:31:31,181
لا يمكنني أن أتذكر أي شيء
 حصل قبل أسبوعين.‏

261
00:31:32,474 --> 00:31:34,560
‏-‏ يا لك من محظوظ.‏
 -‏ كلا، أنا جاد.‏

262
00:31:35,811 --> 00:31:38,397
لا أعرف من أنا.‏ لا أعرف إلى أين أنا ذاهب.‏

263
00:31:38,522 --> 00:31:39,898
لا شيء.‏

264
00:31:40,149 --> 00:31:43,193
‏-‏ ماذا؟ مثل فقد الذاكرة؟
 -‏ تماما.‏

265
00:31:45,321 --> 00:31:47,156
‏-‏ فقد الذاكرة.‏
 -‏ نعم.‏

266
00:31:51,160 --> 00:31:52,369
حسنا.‏

267
00:31:59,501 --> 00:32:03,005
‏-‏ أهذه أفضل زاوية لرؤية الباحة؟
 -‏ إنها الزاوية الوحيدة.‏

268
00:32:03,380 --> 00:32:06,425
ماذا لديهم عن الشوارع؟ أو المنطقة؟

269
00:32:06,508 --> 00:32:07,760
لا بد وأن لديهم شيئا ما.‏

270
00:32:07,843 --> 00:32:09,094
انتظر.‏

271
00:32:11,388 --> 00:32:12,765
ماذا يفعل؟

272
00:32:14,516 --> 00:32:17,853
هل هي لعبة؟ هل يحذرنا؟ هل يهددنا؟

273
00:32:18,729 --> 00:32:20,689
سيدي، أنظر إلى هذا.‏

274
00:32:22,524 --> 00:32:25,361
‏-‏ ما هذا؟
 -‏ إنها زاوية من الشارع، بمثابة زقاق.‏

275
00:32:25,402 --> 00:32:27,029
كبرها فحسب.‏

276
00:32:32,451 --> 00:32:34,203
من هي تلك؟

277
00:32:35,371 --> 00:32:37,706
"‏ماري هيلينا كرويتز"‏.‏

278
00:32:38,207 --> 00:32:41,377
عمرها ٢٦، ولدت في ضواحي هانوفر.‏
 والدها كان لحاما.‏

279
00:32:41,460 --> 00:32:42,961
مات سنة ١٩٨٧.‏

280
00:32:43,379 --> 00:32:46,799
ليست لدينا معلومات عن والدتها بعد.‏
 جدتها ما زالت في هانوفر.‏

281
00:32:46,882 --> 00:32:50,386
يبدو أنها همزة الوصل في هذه الكارثة المنزلية.‏

282
00:32:50,469 --> 00:32:52,054
ثم هناك أخ من زوج أمها.‏

283
00:32:52,137 --> 00:32:54,223
إيجادها أمر صعب.‏ إنها غجرية.‏

284
00:32:54,264 --> 00:32:58,811
أعني، إنها تظهر هنا وهناك من وقت إلى آخر
 لكن دون أي انتظام.‏

285
00:32:58,936 --> 00:33:01,397
دفعت فواتير كهربائية في إسبانيا سنة ١٩٩٥.‏

286
00:33:01,438 --> 00:33:04,566
كان لديها هاتف باسمها
 لثلاثة أشهر في البلجيك سنة ١٩٩٦.‏

287
00:33:04,983 --> 00:33:07,152
لا تدفع ضرائب، وليس لديها أي حساب.‏

288
00:33:07,486 --> 00:33:10,114
لا تعجبني.‏ أريد أن أتعمق في أمرها.‏

289
00:33:10,948 --> 00:33:13,742
جدوا سجل هاتف جدتها وأخيها.‏

290
00:33:13,826 --> 00:33:15,911
وأي شخص يمكننا معرفة شيء عنه.‏

291
00:33:16,078 --> 00:33:19,248
أريد أن أعرف أين كانت
 في السنوات الست الماضية.‏

292
00:33:20,332 --> 00:33:23,001
دع عملاءنا في باريس يوزعون هذه.‏

293
00:33:24,837 --> 00:33:27,297
مركز "‏تريدستون"‏ السري
 باريس، فرنسا

294
00:33:51,113 --> 00:33:52,990
أنا لا أختلق هذا.‏

295
00:33:54,199 --> 00:33:55,784
هذه حقيقية.‏

296
00:34:02,833 --> 00:34:03,876
حسنا.‏

297
00:34:03,959 --> 00:34:06,712
من لديه صندوق أمان في مصرف مليء.‏.‏.‏

298
00:34:09,173 --> 00:34:11,341
بالمال وفيه ستة جوازات سفر ومسدس؟

299
00:34:13,969 --> 00:34:16,847
من لديه رقم حسابه في وركه؟

300
00:34:18,182 --> 00:34:22,394
أدخل هنا وأول شيء أفعله
 هو مراقبة ما حولي.‏.‏.‏

301
00:34:22,478 --> 00:34:23,729
والبحث عن مخرج.‏

302
00:34:23,812 --> 00:34:26,064
أنا أيضا أرى إشارة الخروج.‏ لست قلقة.‏

303
00:34:27,024 --> 00:34:28,692
أعني، لقد أطلق عليك الرصاص.‏

304
00:34:28,817 --> 00:34:32,488
الناس يفعلون كل أنواع الأشياء الغريبة
 عندما يكونون خائفين.‏

305
00:34:38,994 --> 00:34:42,539
يمكنني أن أردد لك أرقام لوحات
 السيارات الست الواقفة في الخارج.‏

306
00:34:43,332 --> 00:34:45,334
أعرف أن نادلتنا عسراوية.‏.‏.‏

307
00:34:45,417 --> 00:34:49,713
وأن الرجل الجالس بجانب المنضدة
 يزن ١٠٠ كلغ ويعرف كيف يتصرف.‏

308
00:34:49,838 --> 00:34:53,550
أعرف أن أفضل مكان لإيجاد مسدس
 هو داخل الشاحنة الرمادية في الخارج.‏

309
00:34:53,675 --> 00:34:58,055
في هذا الارتفاع، يمكنني الركض
 لمسافة ٨٠٠ مترا قبل أن تبدأ يداي بالارتجاف.‏

310
00:35:01,183 --> 00:35:03,227
كيف يمكنني أن أعرف كل هذا؟

311
00:35:06,730 --> 00:35:09,358
كيف يمكنني أن أعرف هذا
 وأنا لا أعرف من أنا؟

312
00:35:42,432 --> 00:35:43,600
باريس ١٠٣ -‏ ليل ٣٥٠

313
00:35:54,319 --> 00:35:55,571
لقد غفلت.‏

314
00:35:57,948 --> 00:36:00,409
‏-‏ لا يمكنني أن أصدق ذلك.‏
 -‏ نعم، كنت تعبا.‏

315
00:36:00,450 --> 00:36:01,785
لم أنم.‏

316
00:36:01,910 --> 00:36:05,080
خذ، كسبت ٢٠ ألف دولار،
 لذا أود أن أقدم لك الفطور.‏

317
00:36:07,165 --> 00:36:08,959
هل توقفت للوقود؟

318
00:36:11,920 --> 00:36:13,922
كنت غائبا عن الوعي تماما.‏

319
00:36:18,927 --> 00:36:22,598
إذن، هل تظن أن هناك ربما عائلة بانتظارك؟

320
00:36:24,683 --> 00:36:25,809
لا أدري.‏

321
00:36:27,603 --> 00:36:29,313
فكرت بالأمر.‏

322
00:36:38,322 --> 00:36:39,698
هل هذا هو المكان؟

323
00:36:40,032 --> 00:36:41,116
١٠٤.‏

324
00:36:41,199 --> 00:36:43,785
نعم، هذا هو العنوان.‏ كلا، أكملي طريقك.‏

325
00:36:43,869 --> 00:36:47,497
‏-‏ حسنا، إلى أين؟
 -‏ خذي يسارك فحسب.‏ توقفي هنا.‏

326
00:36:47,831 --> 00:36:48,957
حسنا.‏

327
00:37:03,513 --> 00:37:05,349
إذن، لقد وصلت.‏

328
00:37:05,474 --> 00:37:06,975
نعم، هكذا يبدو.‏

329
00:37:09,019 --> 00:37:11,563
يا إلهي، لا أتعرف على شيء هنا.‏

330
00:37:11,813 --> 00:37:13,523
جيد، يجب أن أذهب.‏

331
00:37:17,861 --> 00:37:19,029
"‏جيسون"‏؟

332
00:37:21,406 --> 00:37:24,409
يا إلهي، المال.‏ حسنا.‏

333
00:37:24,868 --> 00:37:26,161
نعم.‏

334
00:37:26,828 --> 00:37:28,038
تفضلي.‏

335
00:37:28,330 --> 00:37:29,998
شكرا.‏

336
00:37:30,874 --> 00:37:32,709
شكرا لإيصالي.‏

337
00:37:33,335 --> 00:37:34,586
أهلا بك.‏

338
00:37:41,051 --> 00:37:44,221
يمكنك الصعود.‏ أو يمكنك الانتظار هنا أيضا.‏

339
00:37:44,346 --> 00:37:47,057
‏-‏ سأتفحص المكان، لكن بإمكانك الانتظار.‏
 -‏ لا، لا.‏

340
00:37:47,182 --> 00:37:48,684
يمكنك الانتظار.‏

341
00:37:49,351 --> 00:37:53,730
الأرجح أنك ستنساني إن بقيت هنا.‏

342
00:37:55,941 --> 00:37:57,567
كيف بإمكاني أن أنساك؟

343
00:37:59,069 --> 00:38:01,363
أنت الشخص الوحيد الذي أعرفه.‏

344
00:38:05,200 --> 00:38:07,411
هذا صحيح.‏

345
00:38:22,592 --> 00:38:24,553
يبدو أنك لست في البيت.‏

346
00:38:32,519 --> 00:38:35,063
سيد "‏بورن"‏، ها أنت هنا.‏

347
00:38:36,815 --> 00:38:40,819
سيد "‏بورن"‏، كنت أتساءل.‏.‏.‏ لم أرك.‏

348
00:38:41,111 --> 00:38:42,237
ها قد جئت.‏

349
00:38:43,530 --> 00:38:45,032
أظن أني نسيت مفتاحي.‏

350
00:39:01,048 --> 00:39:02,257
مرحبا!‏

351
00:39:21,735 --> 00:39:24,029
هل أنت متأكد أن كل هذا ملكك؟

352
00:39:24,571 --> 00:39:25,822
هكذا يبدو.‏

353
00:39:48,386 --> 00:39:50,138
هذا مطبخي.‏

354
00:40:07,864 --> 00:40:09,241
أية دلائل؟

355
00:40:09,866 --> 00:40:12,160
أظن أني أعمل في مجال الملاحة.‏

356
00:40:12,452 --> 00:40:14,496
إذن هل بدأت ذاكرتك تعود؟

357
00:40:20,544 --> 00:40:22,963
هل تمانع إن استعملت الحمام؟

358
00:40:24,589 --> 00:40:25,715
تفضلي.‏

359
00:40:26,883 --> 00:40:27,968
حسنا.‏

360
00:40:52,993 --> 00:40:54,452
نعم.‏ آلو؟

361
00:40:54,536 --> 00:40:57,914
نعم يا سيدي.‏ فندق "‏رجينا"‏، باريس.‏
 مع من تريد التكلم؟

362
00:40:58,248 --> 00:41:00,458
‏-‏ نعم، هل أنتم في باريس؟
 -‏ نعم يا سيدي.‏

363
00:41:00,542 --> 00:41:03,962
أنا أبحث عن ضيف عندكم.‏

364
00:41:04,045 --> 00:41:05,881
اسمه "‏جيسون بورن"‏.‏

365
00:41:05,964 --> 00:41:08,175
‏-‏ لحظة من فضلك.‏
 -‏ شكرا.‏

366
00:41:13,555 --> 00:41:16,391
أخشى أن ليس لدينا أحد
 مسجل بهذا الاسم يا سيدي.‏

367
00:41:18,185 --> 00:41:20,187
حسنا، شكرا.‏

368
00:41:20,770 --> 00:41:23,064
انتظري!‏ لا، لا.‏ هل ما زلت على الخط؟ آلو؟

369
00:41:23,148 --> 00:41:23,982
سيدي؟

370
00:41:24,065 --> 00:41:26,985
أيمكنك أن تتحققي من اسم آخر لي من فضلك؟

371
00:41:27,360 --> 00:41:29,279
انتظري لحظة.‏

372
00:41:33,491 --> 00:41:37,037
‏-‏ "‏جون مايكل كين"‏، "‏كين"‏ بحرف الكاف.‏
 -‏ لحظة يا سيدي.‏

373
00:41:37,120 --> 00:41:38,455
شكرا.‏

374
00:41:46,796 --> 00:41:49,758
هل اتصلت بخصوص السيد "‏كين"‏،
 "‏جون مايكل كين"‏؟

375
00:41:50,050 --> 00:41:51,718
نعم، هذا صحيح.‏

376
00:41:51,801 --> 00:41:54,846
‏-‏ هل أنت صديقه؟
 -‏ نعم.‏

377
00:41:56,389 --> 00:41:58,725
لدي أخبار سيئة يا سيدي.‏

378
00:41:58,808 --> 00:42:04,314
يؤسفني أن أخبرك هذا،
 لكن السيد "‏كين"‏ توفي منذ حوالي أسبوعين.‏

379
00:42:04,773 --> 00:42:07,484
كان حادث سيارة.‏

380
00:42:07,567 --> 00:42:10,028
يظهر أنه قتل على الفور.‏

381
00:42:10,111 --> 00:42:13,073
يؤسفني أن أكون من ينقل إليك هذا الخبر.‏

382
00:42:14,741 --> 00:42:18,536
عندما جاءوا لأخذ أغراضه أعلمونا بالحادث.‏

383
00:42:18,662 --> 00:42:19,955
من جاء؟

384
00:42:20,080 --> 00:42:21,498
أخوه.‏

385
00:42:21,706 --> 00:42:25,627
هل ترك أخوه رقم هاتف
 أو أية وسيلة للاتصال به؟

386
00:42:25,794 --> 00:42:27,212
لا أظن.‏

387
00:42:28,630 --> 00:42:30,173
كلا، آسف.‏

388
00:42:52,737 --> 00:42:55,323
"‏جيسون"‏، ليست هناك مياه ساخنة.‏

389
00:42:55,407 --> 00:42:56,950
إنها مجلدة.‏

390
00:42:57,492 --> 00:43:00,662
سأجرب الماء في المطبخ.‏

391
00:43:00,745 --> 00:43:05,000
لما لا تبقين في الحمام؟
 سأرى إن كان بإمكاني تسخينه.‏

392
00:43:09,129 --> 00:43:11,673
نعم، إنه بارد جدا هنا أيضا.‏

393
00:43:21,808 --> 00:43:23,768
الماء ما زال باردا.‏

394
00:43:25,895 --> 00:43:29,733
نعم، هو كذلك في المطبخ أيضا.‏
 لكني تركته يجري.‏

395
00:43:33,153 --> 00:43:34,362
إذن.‏.‏.‏

396
00:43:41,286 --> 00:43:42,412
ماذا؟

397
00:43:44,539 --> 00:43:45,790
لا شيء.‏

398
00:43:47,876 --> 00:43:49,210
هل أنت بخير؟

399
00:43:50,462 --> 00:43:51,588
نعم.‏

400
00:44:04,893 --> 00:44:06,269
ما الأمر؟

401
00:44:08,021 --> 00:44:09,647
هل هناك خطب ما؟

402
00:44:46,309 --> 00:44:47,435
"‏جيسون"‏!‏

403
00:45:49,289 --> 00:45:51,708
افتحي هذا.‏ افتحيه واخبريني ما في داخله.‏

404
00:45:51,875 --> 00:45:53,251
من أنت؟

405
00:45:54,919 --> 00:45:56,296
من أنت؟

406
00:45:58,214 --> 00:45:59,632
من أنت؟

407
00:46:01,676 --> 00:46:02,802
مسلح وخطير

408
00:46:03,136 --> 00:46:04,554
يا إلهي.‏

409
00:46:07,223 --> 00:46:08,558
يا إلهي.‏

410
00:46:08,933 --> 00:46:10,935
أجبني!‏ من أنت؟

411
00:46:11,144 --> 00:46:13,146
‏-‏ لديه صورتي!‏
 -‏ لا بأس، انتظري.‏

412
00:46:13,229 --> 00:46:15,607
‏-‏ هذا في زوريخ.‏ إنه يوم أمس!‏
 -‏ لا، لا تفعلي.‏.‏.‏

413
00:46:15,690 --> 00:46:17,358
لا أدري، من أين حصلت على هذه؟

414
00:46:17,442 --> 00:46:20,028
‏-‏ ابقي هناك، انتظري.‏
 -‏ كيف حصلت على صورتي؟

415
00:46:20,111 --> 00:46:22,155
من أين حصلت على كل هذا؟

416
00:46:22,530 --> 00:46:24,407
كيف حصلت على.‏.‏.‏ يا إلهي!‏

417
00:46:24,491 --> 00:46:28,328
أنا سأفعل هذا!‏ ابقي هناك.‏ ابقي هناك!‏

418
00:46:43,843 --> 00:46:47,889
‏-‏ أين حذاؤك؟ أحضري حذاءك.‏
 -‏ حسنا، حسنا.‏

419
00:46:49,140 --> 00:46:51,726
قفز من الشباك.‏ لما قد يفعل أحد ذلك؟

420
00:46:51,809 --> 00:46:54,229
لا يمكننا البقاء هنا.‏ ليس آمنا.‏

421
00:46:54,312 --> 00:46:58,024
يمكننا أن نبتعد من هنا، لكن علينا الرحيل.‏
 علينا الرحيل فورا.‏

422
00:47:00,944 --> 00:47:03,404
حسنا، اسمعي، يمكنك الانتظار.‏

423
00:47:03,488 --> 00:47:05,949
يمكنك أن تنتظري الشرطة، لا بأس بذلك.‏

424
00:47:06,074 --> 00:47:09,536
انتظريهم حتى يأتوا.‏ لكن هذا ليس ممكنا لي.‏
 علي الرحيل.‏

425
00:47:11,496 --> 00:47:12,664
"‏ماري"‏؟

426
00:47:15,875 --> 00:47:17,043
"‏ماري"‏؟

427
00:47:24,592 --> 00:47:26,219
اهدئي.‏ ابقي هادئة.‏

428
00:47:37,355 --> 00:47:38,731
لا تنظري.‏

429
00:47:52,829 --> 00:47:53,705
الشفرة.‏

430
00:47:53,788 --> 00:47:56,207
آلفا ٣٧٥٠٩.‏

431
00:47:58,668 --> 00:47:59,752
نعم.‏

432
00:48:05,925 --> 00:48:06,926
انتظري.‏

433
00:48:07,010 --> 00:48:08,928
"‏بورن"‏ ذهب إلى باريس، إلى الشقة.‏

434
00:48:09,012 --> 00:48:12,557
‏-‏ هل أمسكنا به؟ أخبريني.‏
 -‏ قتل رجلنا.‏

435
00:48:12,724 --> 00:48:14,475
‏-‏ ماذا؟ في الشقة؟
 -‏ نعم.‏

436
00:48:14,892 --> 00:48:18,271
‏-‏ يجب أن تزيلي كل الآثار.‏
 -‏ كلا، مستحيل.‏

437
00:48:18,396 --> 00:48:20,398
‏-‏ هناك جثة في الشارع.‏
 -‏ وإن كان؟

438
00:48:20,648 --> 00:48:22,275
هناك الشرطة ونحن في باريس.‏

439
00:48:22,358 --> 00:48:25,820
استمعي إلى إرسال الشرطة.‏
 احصلي على كل ما بإمكانك من معلومات.‏

440
00:48:28,323 --> 00:48:30,199
حسنا، ابقي هنا.‏

441
00:48:30,408 --> 00:48:33,745
سأجد مكانا لهذه الأموال
 وسأعود بعد ١٠ دقائق.‏

442
00:49:58,162 --> 00:50:00,581
قلت لك أن تبقي في السيارة.‏

443
00:50:05,920 --> 00:50:08,965
يا إلهي، قلت لك أن تبقي في السيارة.‏

444
00:50:10,341 --> 00:50:12,593
كنت بحاجة لمشروب.‏ لم أظن أنك قد تعود.‏

445
00:50:12,677 --> 00:50:14,887
اسمعي، اذهبي إلى الشرطة.‏

446
00:50:14,971 --> 00:50:17,223
الآن.‏ يجب أن تذهبي قبل أن تسوء الأحوال.‏

447
00:50:17,306 --> 00:50:19,308
‏-‏ وحدي؟
 -‏ ستكونين بخير.‏

448
00:50:19,392 --> 00:50:22,311
ستأخذين جواز سفري، حسنا؟ وسترينهم هذا.‏

449
00:50:22,478 --> 00:50:24,564
لديك تلك الصورة ولديك ٢٠ ألف دولار.‏

450
00:50:24,647 --> 00:50:27,483
أخبريهم كل ما حدث وسيصدقونك.‏

451
00:50:27,567 --> 00:50:29,193
يجب أن يصدقوك.‏

452
00:50:32,363 --> 00:50:36,117
"‏ماري"‏، لا يمكنك أن تجلسي هنا هكذا.‏
 ليس آمنا.‏

453
00:50:36,325 --> 00:50:38,870
آمنا؟ هذه من داخل السفارة.‏

454
00:50:39,120 --> 00:50:41,914
‏-‏ من يمكنه أن يفعل هذا؟ هذه صورت أمس.‏
 -‏ لا أدري.‏

455
00:50:41,998 --> 00:50:46,002
‏-‏ كيف يمكنهم أن يعرفوا أننا معا؟
 -‏ أنا أحاول أن أفعل الصواب معك.‏

456
00:50:46,127 --> 00:50:47,628
‏-‏ هذا كل ما أحاول فعله.‏
 -‏ الصواب؟

457
00:50:47,712 --> 00:50:50,047
كيف سيكون صائبا أن ترسلني وحدي؟

458
00:50:50,131 --> 00:50:52,467
أتظنيني أريدك أن تذهبي إلى الشرطة؟
 أتظنينه يفيدني؟

459
00:50:52,550 --> 00:50:54,552
‏-‏ إن أردت الذهاب فلا بأس.‏
 -‏ إن ذهبت فسأهرب!‏

460
00:50:54,635 --> 00:50:57,138
‏-‏ أخبرهم ما حصل!‏
 -‏ لا أعلم ما حصل!‏

461
00:50:57,221 --> 00:50:59,557
لا أعلم من ذلك الرجل ولا عن تلك الصورة.‏

462
00:50:59,640 --> 00:51:01,517
لا أعلم من أنا!‏

463
00:51:08,649 --> 00:51:09,859
اسمعي، أنا.‏.‏.‏

464
00:51:09,942 --> 00:51:13,112
تظنين أني أحاول أن أؤذيك،
 لكني أحاول أن أفعل الشيء الصحيح.‏

465
00:51:13,196 --> 00:51:15,114
لا أحد يفعل الشيء الصحيح.‏

466
00:51:23,247 --> 00:51:26,209
اسمعي، لا يمكنني الهرب معك.‏ لا أستطيع.‏

467
00:51:28,586 --> 00:51:32,799
إن هربنا، سأضطر أن أعيش هكذا.‏ يجب أن.‏.‏.‏
 لا أعلم حتى ممن أهرب.‏

468
00:51:33,049 --> 00:51:34,842
هؤلاء الأشخاص يعرفون من أنا.‏

469
00:51:34,926 --> 00:51:38,346
نعم، يجب أن أبقى هنا وأكتشف الحقيقة.‏

470
00:51:38,513 --> 00:51:40,181
اكتشفها إذن.‏

471
00:51:58,407 --> 00:52:00,368
هل تهتمين بهذه السيارة؟

472
00:52:00,618 --> 00:52:01,744
ماذا تعني؟

473
00:52:01,828 --> 00:52:04,622
شعرت في طريقنا أن الإطارات
 ضعيفة بعض الشيء.‏

474
00:52:04,914 --> 00:52:07,250
تنحني قليلا نحو اليمين.‏

475
00:52:11,754 --> 00:52:12,797
الشرطة

476
00:52:28,646 --> 00:52:30,398
آخر فرصة لك يا "‏ماري"‏.‏

477
00:53:54,065 --> 00:53:55,066
إذن.‏.‏.‏

478
00:53:55,441 --> 00:53:58,194
‏-‏ ماذا؟
 -‏ أمامنا نتؤ.‏

479
00:54:31,519 --> 00:54:34,230
أديري رأسك.‏ أديري رأسك.‏

480
00:56:45,486 --> 00:56:47,863
لن نتمكن من العودة إلى هذه السيارة أبدا.‏

481
00:56:47,947 --> 00:56:49,490
أتفهمين؟

482
00:56:49,657 --> 00:56:53,953
حسنا، يجب أن ننظفها ونزيل بصماتنا ونبتعد.‏

483
00:56:54,036 --> 00:56:55,663
‏-‏ هكذا الأمر.‏
 -‏ حسنا.‏

484
00:56:55,788 --> 00:56:59,500
جيد.‏ بعدها سأجد مكانا لنستريح فيه.‏
 يجب أن أفكر.‏

485
00:56:59,625 --> 00:57:01,794
ألديك منديلا أو قبعة أو شيء من هذا النوع؟

486
00:57:01,877 --> 00:57:04,338
‏-‏ لشعري؟
 -‏ نعم، إلى أن نتمكن من تغييره.‏

487
00:57:04,505 --> 00:57:05,965
نعم، طبعا.‏

488
00:57:06,048 --> 00:57:07,174
حسنا.‏

489
00:57:09,593 --> 00:57:12,096
صالة الجثث "‏هوفنماين"‏ -‏ باريس، فرنسا

490
00:57:45,379 --> 00:57:46,881
ليس هو.‏

491
00:57:48,883 --> 00:57:50,801
هذا الرجل لم يقتل بالرصاص.‏

492
00:58:11,488 --> 00:58:12,740
ماذا لديك؟

493
00:58:13,032 --> 00:58:15,159
"‏وومبوزي"‏ ذهب إلى صالة الجثث.‏

494
00:58:15,242 --> 00:58:17,244
رأى الجثة لكنه لم يصدق أنه هو.‏

495
00:58:19,163 --> 00:58:20,331
أين هو الآن؟

496
00:58:20,706 --> 00:58:22,833
قلت لك، ليس لديك ما يكفي من الموظفين.‏

497
00:58:22,917 --> 00:58:25,211
أين هو الآن؟ في هذه اللحظة!‏ أين "‏وومبوزي"‏؟

498
00:58:25,252 --> 00:58:26,587
كانوا يغادرون صالة الجثث.‏

499
00:58:27,004 --> 00:58:28,547
لقد غادروا للتو.‏

500
00:58:35,262 --> 00:58:37,097
سيدي، ماذا تريدني أن أفعل؟

501
01:00:35,841 --> 01:00:38,052
يجب أن أجلب القنينة.‏

502
01:02:09,643 --> 01:02:10,769
مرحبا.‏

503
01:02:21,155 --> 01:02:23,407
هل نظفت الغرفة؟

504
01:02:24,116 --> 01:02:27,161
أزلت البصمات من كل مكان.‏

505
01:02:30,497 --> 01:02:34,334
أيمكنني أن أمشي أم ذلك قد يترك آثار أقدام؟

506
01:02:40,340 --> 01:02:43,010
يمكنك المشي، ليست مشكلة.‏

507
01:02:44,511 --> 01:02:47,181
لكن يجب أن نتذكر كل شيء نلمسه.‏

508
01:02:47,806 --> 01:02:51,018
أظن أنه من الأفضل ألا نترك آثارا
 بعدما نغادر الغرفة.‏

509
01:02:51,101 --> 01:02:52,644
لماذا؟ إلى أين نذهب؟

510
01:02:52,769 --> 01:02:55,647
يجب أن أذهب إلى الفندق
 حيث سكن "‏جون كين"‏.‏

511
01:02:55,689 --> 01:02:57,274
فندق "‏ريجينا"‏.‏

512
01:02:58,317 --> 01:03:01,778
إن كنت هو، فسيكون لديهم سجل ما.‏

513
01:03:02,196 --> 01:03:03,989
نحن بحاجة إلى فاتورة الفندق.‏

514
01:03:04,031 --> 01:03:05,115
حسنا.‏

515
01:03:05,532 --> 01:03:08,160
لكن ذلك أصبح معقدا بعض الشيء.‏

516
01:03:09,036 --> 01:03:10,829
لأنك ميت.‏

517
01:03:12,706 --> 01:03:13,874
صحيح.‏

518
01:03:18,629 --> 01:03:21,715
‏-‏ سيدي، أرجوك.‏
 -‏ إن كانوا يريدون الحرب فسيحصلون عليها.‏

519
01:03:21,798 --> 01:03:25,219
إن كانوا يريدون قتلي،
 فمن الأفضل أن يقتلوني من أول مرة.‏

520
01:03:25,385 --> 01:03:28,805
من الأفضل أن يقتلوني حقا.‏
 من الأفضل أن يقتلوني وأنا نائم.‏

521
01:03:28,889 --> 01:03:31,391
اسمعني يا "‏نيكوانا"‏.‏ نحن بحاجة لهؤلاء الناس.‏

522
01:03:31,517 --> 01:03:34,019
من الصعب أن نجد أشخاصا نعرفهم ليساعدونا.‏

523
01:03:34,061 --> 01:03:35,521
يجب أن نكون حذرين.‏

524
01:03:35,562 --> 01:03:36,688
نحن؟

525
01:03:37,356 --> 01:03:38,398
كلا، أنت.‏

526
01:03:38,565 --> 01:03:41,235
يجب عليك أنت أن تحضر لي
 رأس ابن الكلبة ذلك.‏.‏.‏

527
01:03:41,360 --> 01:03:44,905
وتضعه أمام هذا البيت لنريهم
 أي نوع من الحروب نشن.‏

528
01:03:44,988 --> 01:03:46,323
لكن هذا تماما.‏.‏.‏

529
01:03:51,912 --> 01:03:53,247
"‏نيكوانا"‏!‏

530
01:04:04,508 --> 01:04:07,844
سنلقي نظرة على الساعة قبل أن نذهب.‏

531
01:04:09,721 --> 01:04:10,847
حسنا.‏

532
01:04:13,225 --> 01:04:15,394
ما رقم الهاتف العام؟

533
01:04:15,894 --> 01:04:18,105
٢٤٦٨ -‏ ٦١٦.‏

534
01:04:18,272 --> 01:04:19,439
المخارج؟

535
01:04:19,606 --> 01:04:20,857
ثلاثة.‏

536
01:04:21,066 --> 01:04:25,445
مخرج الموظفين في الخلف، والمخرج الجانبي
 يؤدي إلى الطريق إلى ما بعد الدكاكين.‏.‏.‏

537
01:04:25,612 --> 01:04:27,364
المخرج الأمامي هو الأفضل.‏

538
01:04:27,531 --> 01:04:31,410
إن ظننت أن أحدا يتبعني،
 أخرج واضعة الكيس فوق كتفي اليمنى.‏

539
01:04:31,451 --> 01:04:32,995
وإن لم يكن هناك أي تاكسي؟

540
01:04:33,078 --> 01:04:36,748
أتابع السير ولا أنظر خلفي إلى أن تتصل بي.‏

541
01:04:39,918 --> 01:04:41,044
ماذا؟

542
01:04:45,340 --> 01:04:47,301
نحن بحاجة إلى هذا، أليس كذلك؟

543
01:04:49,970 --> 01:04:51,054
حسنا.‏

544
01:05:02,482 --> 01:05:03,900
أحتاج إلى مسافات.‏

545
01:05:04,359 --> 01:05:07,154
تدخلين وتختارين نقطة
 في مكان ما وسط المدخل.‏

546
01:05:07,571 --> 01:05:10,741
عدي خطواتك إلى تلك النقطة
 ثم تذكري ذلك الرقم.‏

547
01:05:10,824 --> 01:05:13,327
لأنني بعد أن اتصل بك سأتمكن من تحريكك.‏

548
01:05:13,410 --> 01:05:14,911
أتفهمين؟

549
01:05:15,579 --> 01:05:16,913
أحتاج أيضا إلى عدد الأشخاص.‏

550
01:05:16,997 --> 01:05:19,958
كم شخص موجود من مكان دخولك
 إلى مكتب الاستقبال.‏

551
01:05:20,042 --> 01:05:22,919
كم موظف هناك، وطبعا رجال الأمن.‏

552
01:05:23,045 --> 01:05:25,255
قد لا يكون سهلا جدا التعرف عليهم.‏

553
01:05:25,422 --> 01:05:28,967
لذلك سأتصل بك وستعطيني مخطط المكان،
 وسنتقدم من هناك.‏

554
01:05:33,555 --> 01:05:34,640
"‏ريجينا"‏.‏

555
01:05:34,723 --> 01:05:36,808
نعم، أعطيني هاتف المدخل من فضلك.‏

556
01:05:55,285 --> 01:05:56,912
‏-‏ ماذا حدث؟
 -‏ أنا.‏.‏.‏

557
01:05:57,037 --> 01:06:00,040
‏-‏ هل حدث خطب ما؟ ماذا.‏.‏.‏
 -‏ حصلت على السجلات.‏

558
01:06:01,500 --> 01:06:04,419
ذلك الرجل في مكتب الاستقبال كان يبتسم لي.‏

559
01:06:04,503 --> 01:06:08,340
ففكرت بكل التعقيدات، وفكرت أنه ربما سيكون
 أسهل أن أطلبها فحسب.‏

560
01:06:08,423 --> 01:06:11,426
‏-‏ هل حصلت على الفاتورة؟
 -‏ صنع لي نسخة.‏

561
01:06:12,928 --> 01:06:14,805
طلبتها فحسب؟

562
01:06:16,098 --> 01:06:19,184
قلت إني مساعدة السيد "‏كين"‏ الشخصية.‏

563
01:06:23,939 --> 01:06:26,233
حسنا، هذا تفكير سليم.‏

564
01:06:35,701 --> 01:06:37,661
‏-‏ سيدي، أيمكنني.‏.‏.‏
 -‏ كلا.‏

565
01:06:41,206 --> 01:06:45,043
اغتيل "‏وومبوزي"‏ في منزله في وسط باريس.‏

566
01:06:46,044 --> 01:06:47,838
نعم، لقد سمعنا للتو.‏

567
01:06:48,380 --> 01:06:51,508
إنه هو.‏ إنه "‏بورن"‏، ونحن تقريبا متأكدون.‏

568
01:06:51,633 --> 01:06:53,927
أعطي مهمة وفشل.‏

569
01:06:54,010 --> 01:06:57,055
ويبدو أنه شعر نفسه مضطرا أن ينهي المهمة.‏

570
01:06:57,139 --> 01:06:58,014
يا إلهي.‏

571
01:06:58,098 --> 01:07:00,142
نعتقد أنه سيعود الآن.‏

572
01:07:00,767 --> 01:07:02,227
أعني، هذه العادة المتبعة.‏

573
01:07:02,310 --> 01:07:04,146
كأنه نظام كمبيوتر سلوكي.‏

574
01:07:05,897 --> 01:07:07,941
إنه يتبع البروتوكول.‏

575
01:07:08,316 --> 01:07:12,362
الآن وقد أنهى المهمة، نظن أنه سيعود.‏

576
01:07:13,155 --> 01:07:14,698
إنهم يعودون دائما.‏

577
01:07:15,574 --> 01:07:16,700
متى؟

578
01:07:16,992 --> 01:07:19,077
كم من الوقت يمضي قبل أن يعود؟

579
01:07:20,704 --> 01:07:21,997
‏-‏ ٢٤ ساعة.‏
 -‏ ٢٤؟

580
01:07:22,080 --> 01:07:24,166
نعم، عادة هو شيء من هذا القبيل.‏

581
01:07:26,001 --> 01:07:27,335
وبعدها ماذا؟

582
01:07:28,420 --> 01:07:30,589
قلت لك إننا سنمحي كل الآثار.‏

583
01:07:30,672 --> 01:07:32,340
ستكون المسألة نظيفة.‏

584
01:07:36,803 --> 01:07:40,223
نعم، أفهم أن لديك دكان لمعدات الغطس،
 لكن أين هو؟

585
01:07:41,767 --> 01:07:43,143
في مرسيليا؟

586
01:08:07,667 --> 01:08:09,795
ماذا تبيع شركتك بالضبط؟

587
01:08:09,920 --> 01:08:13,048
آسف، لكن ماذا قلت إن اسمك؟

588
01:08:21,139 --> 01:08:24,643
أنت هنا منذ ثلاث ساعات ولم تجد نسخة بعد؟

589
01:08:33,360 --> 01:08:36,154
‏-‏ ماذا؟
 -‏ تقول شرطة باريس إنهم وجدوا السيارة.‏

590
01:08:49,209 --> 01:08:53,630
اتصلتم بمكتب "‏سايمون رولنز"‏ في شركة
 "‏ألاينس سيكيوريتي"‏، قسم الملاحة.‏

591
01:08:53,713 --> 01:08:57,425
دوامنا في باريس من الثامنة صباحا
 حتى الخامسة من بعد الظهر.‏

592
01:08:57,843 --> 01:08:59,719
وجدت دليلا في باريس.‏

593
01:09:00,470 --> 01:09:03,056
الباقون في مرسيليا، واثنان في ساوثهامبتون.‏

594
01:09:03,139 --> 01:09:05,642
‏-‏ باريس؟ ما هو؟
 -‏ "‏ألاينس سيكيوريتي"‏، "‏سايمون رولنز"‏.‏

595
01:09:05,725 --> 01:09:06,893
أجابتني مسجلة.‏

596
01:09:32,127 --> 01:09:33,545
السيد "‏كين"‏؟

597
01:09:35,714 --> 01:09:37,132
سيد "‏كين"‏!‏

598
01:09:37,340 --> 01:09:41,094
‏-‏ كيف حالك؟
 -‏ أنا بخير، بخير.‏ وأنت؟

599
01:09:45,181 --> 01:09:48,268
سيد "‏كين"‏، ادخل.‏ تفضل اجلس.‏

600
01:09:48,351 --> 01:09:49,728
شكرا.‏

601
01:09:50,145 --> 01:09:52,939
إذن إنه اليخت من طراز "‏بالمر جونسون"‏.‏

602
01:09:53,773 --> 01:09:57,569
أفترض أنك ما زلت في المهنة.‏
 هل ما زال المركب ذاته؟

603
01:09:58,445 --> 01:09:59,487
نعم.‏

604
01:10:23,470 --> 01:10:24,554
إذن، أنا "‏كين"‏.‏

605
01:10:24,638 --> 01:10:26,431
‏-‏ هم.‏.‏.‏
 -‏ لقد اجتمعت مع "‏كين"‏ لتوي.‏

606
01:10:26,514 --> 01:10:28,266
‏-‏ قالوا.‏.‏.‏
 -‏ كلا، أنا "‏كين"‏ بالتأكيد.‏

607
01:10:28,350 --> 01:10:30,977
لقد قمت باجتماع للتو بصفتي "‏كين"‏
 وهو عرفني بهذا الاسم.‏

608
01:10:31,061 --> 01:10:34,397
وأنا "‏بورن"‏ بالتأكيد.‏ لكني أيضا "‏كين"‏ بالتأكيد.‏

609
01:10:34,481 --> 01:10:35,690
كله يتعلق بالمراكب.‏

610
01:10:35,774 --> 01:10:37,859
هناك خرائط وكاميرات وأنظمة أمنية.‏

611
01:10:37,943 --> 01:10:40,070
وجدت للتو جثة "‏جون كين"‏.‏

612
01:10:41,196 --> 01:10:42,906
في غرفة الجثث هنا في باريس.‏

613
01:10:42,989 --> 01:10:47,619
لكن إن كنت "‏جون كين"‏،
 جثة من الموجودة هناك؟

614
01:10:55,710 --> 01:10:58,380
‏-‏ ماذا كان اسمك ثانية؟
 -‏ "‏كين"‏.‏

615
01:10:58,546 --> 01:10:59,547
"‏كين"‏.‏

616
01:10:59,631 --> 01:11:00,966
"‏جون مايكل كين"‏.‏

617
01:11:01,091 --> 01:11:02,759
"‏جون مايكل كين"‏.‏

618
01:11:08,014 --> 01:11:10,475
"‏كين"‏، إنه الرقم ١٢١.‏

619
01:11:12,102 --> 01:11:13,311
أريد رؤية الجثة.‏

620
01:11:13,395 --> 01:11:16,690
مديرنا قد يعود.‏
 ليس من المفروض أن نسمح بهذا.‏

621
01:11:17,649 --> 01:11:18,858
هيا بنا.‏

622
01:11:34,708 --> 01:11:37,043
أهذا كل شيء؟ أعني، أين هو؟

623
01:11:37,293 --> 01:11:38,753
لا أدري.‏

624
01:11:40,046 --> 01:11:41,172
ماذا يجري هنا؟

625
01:11:41,256 --> 01:11:43,758
هذا الرجل جاء لرؤية الأمريكي،
 لكن الجثة قد اختفت.‏

626
01:11:43,842 --> 01:11:45,844
جاءوا مساء أمس.‏.‏.‏ أخوه.‏

627
01:11:45,927 --> 01:11:47,387
ليس مسجلا.‏

628
01:11:47,637 --> 01:11:49,180
من أنت؟ ماذا يجري؟

629
01:11:49,264 --> 01:11:52,392
‏-‏ أين الجثة التي كانت هنا؟
 -‏ قلت إن شخصا جاء ليلة أمس.‏

630
01:11:52,475 --> 01:11:54,102
أعرف، لكن إلى أين أخذوا الجثة؟

631
01:11:54,185 --> 01:11:56,396
اسمع، هذا ليس كرنفال، مفهوم؟

632
01:11:56,479 --> 01:11:59,274
الناس تتصل وتأخذ موعدا وتتبع القوانين.‏

633
01:11:59,357 --> 01:12:02,569
الجميع يوقعون عندما يدخلون ويخرجون.‏
 هذا مكان جدي، وإن عملنا جدي.‏

634
01:12:02,652 --> 01:12:06,573
‏-‏ لا يمكنك المجيء حينما تشاء.‏
 -‏ الحق معك.‏ لم نوقع عند الدخول.‏

635
01:12:06,656 --> 01:12:07,824
اخرجا من هنا.‏

636
01:12:07,907 --> 01:12:10,702
‏-‏ حسنا، حسنا.‏ لكني سأوقع فقط.‏
 -‏ حسنا، اذهب.‏

637
01:12:13,997 --> 01:12:15,290
أهذا هو؟

638
01:12:15,457 --> 01:12:17,751
‏-‏ تمهل، لا يمكنك أن تأخذ ذلك الكتاب.‏
 -‏ أهذا هو؟

639
01:12:17,834 --> 01:12:20,336
لا بأس.‏ هذا قلم هنا.‏ لا بأس.‏

640
01:12:20,420 --> 01:12:23,381
عزيزتي، لما لا تنتظريني في الخارج؟ ها هو.‏

641
01:12:23,465 --> 01:12:24,799
‏-‏ لا يمكننا أن.‏.‏.‏
 -‏ حسنا.‏

642
01:12:26,885 --> 01:12:30,388
"‏جيسون"‏، ماذا حصل في الداخل؟
 عن ماذا تبحث؟

643
01:12:30,513 --> 01:12:32,140
"‏نيكوانا وومبوزي"‏.‏

644
01:12:32,390 --> 01:12:35,226
"‏وومبوزي"‏ ذهب إلى غرفة الجثث
 لزيارة "‏كين"‏.‏

645
01:12:36,311 --> 01:12:37,353
أترين؟

646
01:12:37,896 --> 01:12:40,940
‏-‏ وإن كان؟
 -‏ إنه في كراس "‏ألاينس سيكيوريتي"‏.‏

647
01:12:41,024 --> 01:12:42,275
الشخص ذاته.‏

648
01:12:42,442 --> 01:12:43,985
هذا الرجل يعرف.‏

649
01:13:16,518 --> 01:13:20,897
لغتي الفرنسية ضعيفة، لا يمكنني.‏.‏.‏
 يقول شيئا عن قارب أو.‏.‏.‏

650
01:13:22,649 --> 01:13:27,028
لا أفهم.‏ ماذا يقول؟ لقد قرأته.‏ أخبرني، ماذا؟

651
01:13:28,988 --> 01:13:32,826
يقول أن ثلاثة أسابيع قبل مقتله،
 السيد "‏وومبوزي"‏ أخبر الشرطة.‏.‏.‏

652
01:13:33,118 --> 01:13:36,913
أن رجلا صعد على متن مركبه
 على بعد ٨ كلم من شاطئ مرسيليا.‏.‏.‏

653
01:13:37,163 --> 01:13:39,040
وحاول أن يقتله.‏

654
01:13:39,666 --> 01:13:43,294
يقول إنه طارد ذلك الرجل من على مركبه
 وأطلق النار على ظهره مرتين.‏

655
01:13:44,921 --> 01:13:46,422
يقول إني قاتل.‏

656
01:14:27,547 --> 01:14:28,840
أوقف السيارة.‏

657
01:14:29,382 --> 01:14:31,676
لكن لا.‏.‏.‏ قلت شارع.‏.‏.‏ كدنا نصل.‏

658
01:14:31,759 --> 01:14:33,469
هنا بالضبط، هذا جيد.‏

659
01:14:33,636 --> 01:14:34,804
قلت توقف.‏

660
01:14:35,388 --> 01:14:36,723
ماذا يجري؟

661
01:14:37,682 --> 01:14:38,766
إذن.‏.‏.‏ ماذا يجري؟

662
01:14:38,850 --> 01:14:40,518
ماذا يجري بحق الجحيم؟

663
01:14:40,602 --> 01:14:42,103
‏-‏ اذهبي، اذهبي.‏
 -‏ ماذا.‏.‏.‏

664
01:14:42,187 --> 01:14:43,563
الكمية التي أعطيتني فائضة.‏

665
01:14:43,646 --> 01:14:47,025
‏-‏ لقد كشفنا، تعالي.‏
 -‏ كشفنا؟ ماذا تعني؟

666
01:14:47,108 --> 01:14:49,194
سيدي، الباقي.‏

667
01:14:49,277 --> 01:14:52,197
سيدي، أرجوك.‏.‏.‏ لا يمكنك البقاء هنا.‏.‏.‏
 يجب أن تذهب.‏

668
01:14:53,448 --> 01:14:55,200
تابعي السير، تابعي السير.‏

669
01:14:55,575 --> 01:14:58,494
ماذا تظنينهم يفعلون هنا؟ يعرفون أمر الفندق.‏

670
01:14:58,578 --> 01:15:01,414
‏-‏ كلا، لست متأكدا من ذلك.‏
 -‏ ثقي بي وتابعي السير.‏

671
01:15:23,311 --> 01:15:25,897
هل جننت؟ ماذا تفعل الآن؟

672
01:15:27,565 --> 01:15:28,733
"‏جيسون"‏!‏

673
01:15:29,234 --> 01:15:30,777
هذا انكشف.‏

674
01:15:39,244 --> 01:15:40,328
‏-‏ "‏ماري"‏؟
 -‏ ابتعد.‏

675
01:15:40,411 --> 01:15:42,622
‏-‏ "‏ماري"‏، توقفي هنا.‏
 -‏ ابتعد عني.‏

676
01:15:42,705 --> 01:15:44,415
ماذا ستفعل؟ هل ستقتلني؟

677
01:15:44,499 --> 01:15:45,917
‏-‏ "‏ماري"‏.‏
 -‏ أهذا ما سيأتي؟

678
01:15:46,000 --> 01:15:48,127
اسمعي وابقي هادئة.‏ ابقي هادئة.‏

679
01:15:48,461 --> 01:15:50,630
أي شيء نفعله، يجب أن نفعله معا.‏

680
01:15:50,713 --> 01:15:52,048
‏-‏ يجب أن نكون.‏.‏.‏
 -‏ نحن؟

681
01:15:52,131 --> 01:15:55,593
الشيء الوحيد الذي كان يجمعنا
 هو أن لا أحد منا كان يعرف هويتك.‏

682
01:15:55,677 --> 01:15:57,595
‏-‏ والآن نحن نعرف.‏
 -‏ اسمعيني!‏

683
01:15:57,679 --> 01:16:01,099
الشرطة ستجدنا.‏ الأشخاص الذين أخذوا
 هذه الصورة في السفارة.‏.‏.‏

684
01:16:01,182 --> 01:16:04,143
الذين قتلوا "‏وومبوزي"‏
 سيأتون إلى هنا وسيقتلونا.‏

685
01:16:04,227 --> 01:16:05,937
الأشخاص الذين يستخدمونك.‏

686
01:16:07,772 --> 01:16:11,985
سآخذك حيثما تريدين.‏ سآخذك وسأتركك هناك.‏

687
01:16:12,068 --> 01:16:14,612
يمكنك أن تفعلي ما تشائين،
 ولن تضطري أن تريني ثانية.‏

688
01:16:14,696 --> 01:16:17,240
لكن ليس هنا.‏ إن بقينا هنا، سنقتل.‏

689
01:16:25,373 --> 01:16:28,209
يا له من عمل شرطي رائع!‏ حقا رائع!‏

690
01:16:28,668 --> 01:16:32,171
لما لا يعلقوا لافتة تقول: "‏لا تعودا!‏"‏

691
01:16:33,506 --> 01:16:37,260
يا إلهي!‏ ما ترجمة "‏فترة مراقبة"‏ بالفرنسية؟

692
01:16:44,767 --> 01:16:47,020
حسنا، هذا كان منذ ١٦ دقيقة.‏

693
01:16:48,021 --> 01:16:50,148
هذه نقطة بدايتنا.‏

694
01:16:50,356 --> 01:16:53,901
‏-‏ لن يركبا الطائرات وركوب القواطر مجازفة.‏ "‏نيكي"‏؟
 -‏ هنا.‏

695
01:16:53,985 --> 01:16:57,447
أريد أن أعرف كل ما تقوم به شرطة باريس
 بهذا الخصوص.‏

696
01:16:57,530 --> 01:16:58,698
أنا أعمل على ذلك.‏

697
01:16:59,991 --> 01:17:02,618
قلت ٢٤ ساعة لكنه لم يعد بعد.‏

698
01:17:04,245 --> 01:17:07,040
لا، لكن لدينا فكرة جيدة عن مكان وجوده.‏

699
01:17:07,832 --> 01:17:10,585
لديك عميل سري غير شرعي خارج سيطرتك.‏

700
01:17:10,668 --> 01:17:13,504
لقد دمر سفارة أمريكية
 وهو طليق في مكان ما في أوروبا.‏

701
01:17:13,588 --> 01:17:16,632
لا تعلم لماذا.‏ علي مواجهة لجنة المراقبة.‏

702
01:17:16,716 --> 01:17:18,426
ماذا سأخبرهم عن مهمة "‏تريدستون"‏؟

703
01:17:18,509 --> 01:17:20,762
أنت قلق بشأن اجتماع ميزانية؟

704
01:17:21,012 --> 01:17:24,182
إن لم نحل هذه المشكلة سنكون في ورطة.‏

705
01:17:25,016 --> 01:17:27,435
الآن، هل هذا واضح؟

706
01:17:27,560 --> 01:17:29,437
سنطرد بسبب هذا.‏

707
01:17:30,229 --> 01:17:32,231
كلانا سيطرد.‏

708
01:17:33,816 --> 01:17:37,528
حسنا، أريد فريقين.‏
 "‏داريل"‏ و"‏راي"‏ تابعا مراقبة الكمبيوتر.‏

709
01:17:37,904 --> 01:17:39,906
"‏براين"‏، "‏هاريس"‏، و"‏ستيف"‏.‏.‏.‏

710
01:17:40,198 --> 01:17:42,033
أريدكم أن تعملوا على الفتاة.‏

711
01:17:42,116 --> 01:17:45,203
‏-‏ ماذا عن نمط مساكنها؟
 -‏ لقد بدأنا العمل عليه.‏

712
01:17:45,286 --> 01:17:46,162
اجلبه.‏

713
01:17:50,708 --> 01:17:53,628
لقد قارنا وربطنا أرقام جدتها وأخيها.‏

714
01:17:53,711 --> 01:17:55,880
وعندما وجدنا تناسبا سجلنا الأرقام.‏.‏.‏

715
01:17:55,963 --> 01:18:00,134
تحققنا منها، وقارناها بكل المعلومات
 التي كانت لدينا من قبل، ولم تكن كثيرة.‏

716
01:18:00,218 --> 01:18:01,719
دبابيس.‏ هذه الدبابيس.‏

717
01:18:01,803 --> 01:18:05,556
هذه جميع الأماكن التي نعتقد أنها سكنت فيها
 في السنوات الست الأخيرة.‏

718
01:18:05,640 --> 01:18:08,393
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة.‏

719
01:18:08,601 --> 01:18:10,228
هذه مجموعة المعلومات.‏

720
01:18:15,858 --> 01:18:17,235
لا جواب.‏

721
01:18:17,735 --> 01:18:19,737
كم مرة تركته يرن؟

722
01:18:20,154 --> 01:18:23,574
‏-‏ إن لم تكن تريد الذهاب فسأجد من يوصلني.‏
 -‏ قلت إني سآخذك.‏

723
01:18:25,701 --> 01:18:27,578
تلك هي الأهداف.‏

724
01:18:27,995 --> 01:18:32,667
استجدوا، هددوا، اضربوا، تجنبوا،
 لا يهمني ماذا تفعلون!‏

725
01:18:33,376 --> 01:18:37,672
أريد أن أعرف كل ما يمكن
 عما يحصل في تلك الأماكن.‏

726
01:18:55,898 --> 01:18:58,276
كيف تعرفين أنه ما زال يملك هذا المكان؟

727
01:18:59,485 --> 01:19:02,655
"‏إيمون"‏ كان دائما غنيا.‏
 لن يبيع هذا المنزل أبدا.‏

728
01:19:32,643 --> 01:19:33,811
"‏ماري"‏؟

729
01:19:33,895 --> 01:19:35,021
ماذا؟

730
01:19:36,939 --> 01:19:38,399
يجب أن نذهب.‏

731
01:19:39,108 --> 01:19:40,193
ماذا؟

732
01:19:40,485 --> 01:19:41,944
يجب أن نذهب.‏

733
01:19:44,822 --> 01:19:46,991
ظننت أنه قد.‏.‏.‏

734
01:19:52,121 --> 01:19:55,541
‏-‏ اللعنة، هذا "‏إيمون"‏.‏ سأتكلم معه.‏
 -‏ سنغادر.‏

735
01:19:59,003 --> 01:20:01,756
"‏إيمون"‏، مفاجأة.‏

736
01:20:01,839 --> 01:20:05,134
هذا أنا "‏ماري"‏.‏ يا إلهي.‏.‏.‏

737
01:20:05,927 --> 01:20:08,095
لدي سبب وجيه لما أفعل.‏

738
01:20:08,304 --> 01:20:09,889
من الأفضل أن يكون كذلك.‏

739
01:20:09,972 --> 01:20:12,600
‏-‏ أبي!‏
 -‏ انتظري، انتظري.‏

740
01:20:15,102 --> 01:20:17,438
لم تكن لدي أية فكرة أنك ستكون هنا.‏

741
01:20:17,772 --> 01:20:20,733
ولما ذلك؟ إنه مجرد بيتي اللعين، أليس كذلك؟

742
01:20:21,609 --> 01:20:22,652
نعم.‏

743
01:20:23,986 --> 01:20:25,655
هل ورطتك هي بهذا؟

744
01:20:27,490 --> 01:20:29,116
كان سيكون ليوم واحد فقط.‏

745
01:20:29,200 --> 01:20:31,786
أبي، "‏ألان"‏ بحاجة للتبويل!‏

746
01:20:32,745 --> 01:20:35,665
حسنا، حسنا، تعالا.‏ هنا، أخرجا من السيارة.‏

747
01:20:37,083 --> 01:20:38,709
حسنا، ادخلي.‏

748
01:20:38,918 --> 01:20:40,503
هيا يا "‏ألان"‏.‏

749
01:20:41,963 --> 01:20:43,047
أنا آسفة.‏ أنا.‏.‏.‏

750
01:20:43,130 --> 01:20:45,883
ظننت أنه لا ضرر من ذلك،
 لكني كنت مخطئة.‏

751
01:20:45,967 --> 01:20:47,510
‏-‏ لنجد أمي.‏
 -‏ أمك؟

752
01:20:47,927 --> 01:20:49,971
أمك غائبة ليومين، نشكر الله.‏

753
01:20:55,017 --> 01:20:57,019
أنت مربوطة بالحبال.‏

754
01:20:57,478 --> 01:20:58,563
حسنا.‏

755
01:21:02,692 --> 01:21:04,193
ما مهنته؟

756
01:21:05,403 --> 01:21:06,988
كان في حقل الملاحة.‏

757
01:21:09,949 --> 01:21:11,576
هل علاقتكما جيدة؟

758
01:21:11,867 --> 01:21:13,369
هل أنت سعيدة؟

759
01:21:13,744 --> 01:21:15,955
أنت تعرفني.‏ أنا أصر.‏

760
01:21:39,770 --> 01:21:41,188
خذا.‏

761
01:21:42,064 --> 01:21:43,441
نوما هنيئا.‏

762
01:21:43,524 --> 01:21:44,900
تصبح على خير.‏

763
01:21:46,611 --> 01:21:48,571
سأنام على الأرض.‏

764
01:21:54,702 --> 01:21:57,163
‏-‏ متى كان هذا؟
 -‏ الحادية عشر و٤٥ دقيقة.‏

765
01:21:57,371 --> 01:22:00,374
وتلك بالتأكيد مسافة
 يمكن أن تعبر بالسيارة من باريس.‏

766
01:22:01,542 --> 01:22:03,628
المخابرة جاءت من نقطة استراحة
 جنوب باريس.‏

767
01:22:03,711 --> 01:22:07,465
‏-‏ نعم، وما هذا الدبوس الأصفر؟
 -‏ أمضت حوالي الشهرين هناك سنة ١٩٩٧.‏

768
01:22:07,548 --> 01:22:09,383
أقرب بلدة هي ريوم.‏

769
01:22:11,677 --> 01:22:15,056
أخذنا سجلات مخابرات عائلتها
 وقارناها مع المخابرات الدولية.‏

770
01:22:15,139 --> 01:22:17,058
كانا في باريس في الساعة الثانية صباحا.‏

771
01:22:17,141 --> 01:22:20,019
لا يمكنهما الطيران
 واستخدام القطار خطير للغاية.‏

772
01:22:20,102 --> 01:22:22,855
يعرف أنه لا يجب أن يذهب
 حيث يمكننا اقتفاء أثره.‏

773
01:22:23,397 --> 01:22:24,940
لذا فهذا هو الاحتمال الأكبر.‏

774
01:23:24,208 --> 01:23:27,378
‏-‏ ماذا تفعل؟
 -‏ الأولاد.‏ كنت خائفا ولم أتمكن من النوم.‏

775
01:23:27,461 --> 01:23:29,505
ستيقظهما.‏ يجب أن نذهب.‏

776
01:23:29,588 --> 01:23:31,549
لم أعد أريد أن أعرف من أنا.‏

777
01:23:31,632 --> 01:23:34,760
لا يهمني، لا أريد أن أعرف.‏

778
01:23:37,221 --> 01:23:41,183
‏-‏ تعال.‏ سنتكلم عن.‏.‏.‏
 -‏ كل ما اكتشفته أريد أن أنساه.‏

779
01:23:41,726 --> 01:23:42,810
لا بأس.‏

780
01:23:42,893 --> 01:23:45,146
لا يهمني من أنا وماذا فعلت.‏

781
01:23:46,731 --> 01:23:47,815
لا بأس.‏

782
01:23:47,898 --> 01:23:49,275
لدينا هذا المال.‏

783
01:23:50,693 --> 01:23:52,069
يمكننا أن نختبئ.‏

784
01:23:54,697 --> 01:23:57,908
هل يمكننا أن نفعل ذلك؟
 هل هناك أي أمل أنك قد تفعلين ذلك.‏

785
01:24:05,708 --> 01:24:07,126
لا أدري.‏

786
01:24:12,548 --> 01:24:13,883
تعال.‏

787
01:24:21,307 --> 01:24:23,601
هنا يا فتى!‏ هنا يا فتى!‏

788
01:24:26,562 --> 01:24:27,772
صباح الخير.‏

789
01:24:28,272 --> 01:24:30,399
يا إلهي، لقد استفقت باكرا.‏

790
01:24:30,983 --> 01:24:32,777
باركك الله لتحضيرك للقهوة.‏

791
01:24:41,660 --> 01:24:43,412
ليلة واحدة.‏ لم تمزحا.‏

792
01:24:44,121 --> 01:24:45,581
كي نغير النمط.‏

793
01:24:46,081 --> 01:24:47,958
ليس حتى هناك.‏

794
01:24:48,876 --> 01:24:51,670
‏-‏ وهل بحثتما قرب السيارة؟
 -‏ لا يوجد في أي مكان.‏

795
01:24:52,671 --> 01:24:54,423
حسنا، دعاني أرتدي ثيابي.‏

796
01:24:54,507 --> 01:24:57,009
‏-‏ من؟
 -‏ الكلب اللعين فقد.‏

797
01:24:57,176 --> 01:24:58,761
هل يحصل كثيرا؟

798
01:24:58,844 --> 01:25:01,305
ماذا؟ ذلك الكلب؟
 أن يتخلى عن فطوره؟ مستحيل.‏

799
01:25:01,388 --> 01:25:03,224
هناك دائما سبب، أليس كذلك؟

800
01:25:05,601 --> 01:25:07,353
انزلوا إلى القبو.‏

801
01:25:07,645 --> 01:25:08,771
ماذا؟

802
01:25:09,730 --> 01:25:12,691
‏-‏ خذ الجميع إلى القبو.‏
 -‏ عن ماذا تتكلم؟

803
01:25:12,775 --> 01:25:16,195
أنتم في خطر.‏ عائلتك في خطر.‏
 ليس لدي وقت للتوضيح.‏

804
01:25:16,278 --> 01:25:18,239
‏-‏ انتظر لحظة.‏ ماذا بحق.‏.‏.‏
 -‏ "‏إيمون"‏.‏

805
01:25:18,322 --> 01:25:19,698
يجب أن تذهب.‏

806
01:25:19,782 --> 01:25:22,409
‏-‏ ماذا فعلت بحق الجحيم؟
 -‏ ليست هي، بل أنا.‏

807
01:25:22,493 --> 01:25:25,955
يجب أن تختفوا
 وتنزلوا إلى القبو بأسرع ما يمكن.‏

808
01:25:26,539 --> 01:25:27,748
أبي.‏

809
01:25:32,837 --> 01:25:34,171
أنا آسف.‏

810
01:25:34,588 --> 01:25:35,881
لنذهب.‏

811
01:25:54,358 --> 01:25:56,318
‏-‏ الخط مقطوع.‏
 -‏ نعم.‏

812
01:25:57,611 --> 01:26:00,114
"‏جيسون"‏، من الذي هناك؟ من هو؟

813
01:26:17,590 --> 01:26:19,049
ماذا تفعل؟

814
01:26:19,842 --> 01:26:21,093
لا.‏

815
01:26:25,347 --> 01:26:28,434
لم يكن علينا المجيء إلى هنا.‏ أنا.‏.‏.‏
 هؤلاء الأولاد.‏.‏.‏

816
01:26:28,517 --> 01:26:29,935
لن يحصل ذلك.‏

817
01:28:57,833 --> 01:29:00,252
أين هو؟ أين سلاحك؟

818
01:29:04,298 --> 01:29:07,384
من غيرك هناك؟ من غيرك؟ كم عدد الذين معك؟

819
01:29:07,468 --> 01:29:09,094
لن أسألك مرة أخرى.‏

820
01:29:09,970 --> 01:29:11,930
أنا أعمل وحدي، مثلك.‏

821
01:29:14,641 --> 01:29:16,435
نحن نعمل وحدنا دائما.‏

822
01:29:16,810 --> 01:29:19,188
‏-‏ ماذا تعني؟
 -‏ من أنت؟ روما؟

823
01:29:19,313 --> 01:29:20,647
باريس؟

824
01:29:22,816 --> 01:29:24,526
"‏تريدستون"‏، كلانا.‏

825
01:29:24,610 --> 01:29:26,278
‏-‏ "‏تريدستون"‏؟
 -‏ أي واحد؟

826
01:29:26,361 --> 01:29:27,946
باريس.‏ أنا أسكن في باريس.‏

827
01:29:28,030 --> 01:29:29,698
هل تعاني من آلام الرأس؟

828
01:29:30,657 --> 01:29:31,658
نعم.‏

829
01:29:31,742 --> 01:29:33,744
أنا أعاني كثيرا من تلك الآلام.‏

830
01:29:34,286 --> 01:29:36,663
تعرف، في الليل حين تقود سيارة؟

831
01:29:36,747 --> 01:29:38,415
ربما هي أضواء السيارات.‏

832
01:29:38,499 --> 01:29:40,250
ما هي "‏تريدستون"‏؟

833
01:29:41,168 --> 01:29:43,295
"‏تريدستون"‏ قال حبوب الدواء.‏

834
01:29:45,130 --> 01:29:47,007
قالوا اذهب إلى باريس.‏

835
01:29:47,257 --> 01:29:49,468
هل "‏تريدستون"‏ في باريس؟

836
01:29:51,720 --> 01:29:53,222
أنظر إلى هذا.‏

837
01:29:55,390 --> 01:29:57,351
أنظر إلى ما يجعلونك تعطي.‏

838
01:30:22,292 --> 01:30:24,128
حسنا، حسنا.‏

839
01:30:24,294 --> 01:30:27,172
حسنا يا "‏كلوديا"‏، اجلسي في الأمام
 وثبتي حزام الأمان.‏

840
01:30:27,256 --> 01:30:29,508
حسنا، سنضعك في الخلف.‏

841
01:30:29,591 --> 01:30:31,718
اجلسي في الأمام يا "‏كلوديا"‏.‏

842
01:30:36,890 --> 01:30:38,934
لن أنتظر يا "‏ماري"‏.‏

843
01:30:39,184 --> 01:30:41,019
‏-‏ لحظة واحدة يا "‏إيمون"‏.‏
 -‏ لن أنتظر!‏

844
01:30:41,103 --> 01:30:42,729
أرجوك!‏

845
01:30:43,814 --> 01:30:44,982
خذيه.‏

846
01:30:45,065 --> 01:30:47,484
أخذت منه ٣٠ ألفا والباقي لك.‏

847
01:30:48,485 --> 01:30:50,445
‏-‏ أهذا كل شيء؟
 -‏ هذا كل ما لدي.‏

848
01:30:53,365 --> 01:30:54,867
كلا، ليس هذا ما عنيته.‏

849
01:30:54,950 --> 01:30:59,496
هذا لن يتوقف يا "‏ماري"‏.‏
 يجب أن تبتعدي الآن، أن تبتعدي عني.‏

850
01:31:00,956 --> 01:31:03,709
يجب أن تخرجي من هذه القصة.‏
 يجب أن تبدئي بالركض.‏

851
01:31:04,001 --> 01:31:05,711
لا تلفتي الأنظار.‏

852
01:31:05,794 --> 01:31:08,172
ابتعدي عن الأصدقاء وعن كل ما هو مألوف.‏

853
01:31:10,007 --> 01:31:13,719
هناك ما يكفيك لبدء حياة، أية حياة.‏

854
01:31:13,802 --> 01:31:15,179
سأرحل يا "‏ماري"‏!‏

855
01:31:15,262 --> 01:31:16,346
هيا!‏

856
01:31:19,099 --> 01:31:21,476
اركبي السيارة.‏ يجب أن ترحلي.‏

857
01:31:27,065 --> 01:31:28,942
ماذا ستفعل أنت؟

858
01:31:29,776 --> 01:31:31,028
سأنهي الأمر.‏

859
01:31:31,778 --> 01:31:33,071
هيا اذهبي.‏

860
01:31:34,740 --> 01:31:35,949
أرجوك.‏

861
01:32:54,403 --> 01:32:55,988
الشفرة، من فضلك.‏

862
01:32:56,989 --> 01:32:58,240
الشفرة.‏

863
01:33:02,536 --> 01:33:03,787
الشفرة.‏

864
01:33:08,083 --> 01:33:09,501
من هذا؟

865
01:33:15,299 --> 01:33:17,092
من أنت بحق الجحيم؟

866
01:33:20,762 --> 01:33:22,514
الرجل الذي أرسلته مات.‏

867
01:33:22,597 --> 01:33:24,975
أيا من تكون، من الأفضل لك أن تبدأ بالكلام.‏

868
01:33:26,727 --> 01:33:28,145
مرحبا يا "‏جيسون"‏.‏

869
01:33:29,271 --> 01:33:31,231
إذن، ما نيتك الآن؟

870
01:33:36,611 --> 01:33:40,073
هناك إمكانيتان.‏ إما أن تأتي ونحل المشكلة.‏.‏.‏

871
01:33:40,198 --> 01:33:42,242
أو سنتابع الطريق إلى أن نكتفي.‏

872
01:33:42,326 --> 01:33:44,119
تعني إلى أن تقتلني.‏

873
01:33:46,079 --> 01:33:48,665
يمكنني أن أجد حلا لو عرفت ما المشكلة.‏

874
01:33:48,749 --> 01:33:51,376
قل لي ما لعبتك وسأبذل أقصى جهدي.‏

875
01:33:59,634 --> 01:34:02,179
لماذا لا تتكلم مع "‏ماري"‏ يا "‏جيسون"‏؟

876
01:34:04,014 --> 01:34:07,934
‏-‏ لنسأل "‏ماري"‏ ماذا تريد أن تفعل؟
 -‏ في الواقع، لا أظن أن الأمر يهمها أبدا.‏

877
01:34:08,018 --> 01:34:09,394
إنها ميتة.‏

878
01:34:18,362 --> 01:34:20,864
أنا آسف لسماع ذلك، كيف حدث؟

879
01:34:20,989 --> 01:34:22,908
كانت تبطئني.‏

880
01:34:24,117 --> 01:34:26,870
‏-‏ "‏جيسون"‏، كل ما كنا نفعله من.‏.‏.‏
 -‏ كفى.‏

881
01:34:26,953 --> 01:34:27,954
كفى.‏

882
01:34:29,289 --> 01:34:31,625
الخامسة والنصف في باريس.‏

883
01:34:31,833 --> 01:34:33,543
اليوم على جسر "‏بون نوف"‏.‏

884
01:34:33,835 --> 01:34:36,254
تعال وحدك، امش نحو وسط الجسر.‏

885
01:34:36,380 --> 01:34:38,590
اخلع سترتك وواجه الشرق.‏

886
01:34:38,673 --> 01:34:40,592
‏-‏ سأتصل بهذا الرقم.‏
 -‏ "‏جيسون"‏، انتظر!‏

887
01:34:50,685 --> 01:34:55,107
سآخذ أول طائرة.‏ قل ﻠ"‏نيكي"‏ إني سأتصل بها
 من السيارة، ولتجد "‏بيكو"‏.‏ اذهب.‏

888
01:34:58,068 --> 01:34:59,277
إذن.‏.‏.‏

889
01:34:59,986 --> 01:35:01,488
ماذا سنفعل؟

890
01:35:01,696 --> 01:35:03,990
قلت إني سأحل هذه المشكلة.‏ وهذا ما أفعله.‏

891
01:35:04,074 --> 01:35:05,742
أيمكنك حقا أن تجلبه؟

892
01:35:06,701 --> 01:35:08,787
لقد تخطينا تلك المرحلة، ألا تظن؟

893
01:35:09,162 --> 01:35:10,789
ألديك فكرة أفضل؟

894
01:35:10,872 --> 01:35:13,583
كل ما أعطيتني هو سلسلة من الأضرار.‏.‏.‏

895
01:35:13,667 --> 01:35:16,044
ما بين زوريخ وباريس.‏
 كان من المستحيل أن يكون أسوأ.‏

896
01:35:16,128 --> 01:35:18,964
لما لا تصعد إلى الطابق الأعلى
 وتحجز صالة للمؤتمرات؟

897
01:35:19,047 --> 01:35:21,425
ربما ستتمكن من قتله بالحديث معه.‏

898
01:36:38,460 --> 01:36:41,421
الحافلة، الحافلة السياحية، في الطابق الثاني.‏

899
01:36:42,756 --> 01:36:44,674
سلبي، ليس هناك.‏

900
01:36:47,511 --> 01:36:49,638
‏-‏ المركز الأول؟
 -‏ سلبي.‏

901
01:36:49,763 --> 01:36:51,973
‏-‏ المركز الثاني؟
 -‏ سلبي.‏

902
01:37:06,947 --> 01:37:09,533
المركز الثالث، الدراجة النارية.‏

903
01:37:10,575 --> 01:37:11,910
سلبي.‏

904
01:37:12,077 --> 01:37:13,119
سلبي.‏

905
01:37:37,394 --> 01:37:38,478
"‏جيسون"‏؟

906
01:37:38,562 --> 01:37:42,482
قلت لك أن تأتي وحدك.‏
 يبدو أن ذلك في غاية التعقيد.‏

907
01:37:42,566 --> 01:37:44,401
لذا جرب هذا: سأرحل.‏

908
01:37:48,613 --> 01:37:49,614
اللعنة.‏

909
01:37:56,663 --> 01:37:58,498
أعطني "‏نيكي"‏ على الهاتف.‏

910
01:38:14,139 --> 01:38:15,181
نعم؟

911
01:38:15,265 --> 01:38:17,809
كم يلزمك لنقل الغرفة وكل ما فيها؟

912
01:38:17,892 --> 01:38:19,853
‏-‏ التخلص من كل شيء؟
 -‏ نعم.‏

913
01:38:20,562 --> 01:38:23,315
‏-‏ بين ساعتين وثلاثة.‏
 -‏ حسنا، ابدئي.‏

914
01:38:30,447 --> 01:38:31,740
اسمعوا، ليس هناك استراحة.‏

915
01:38:31,823 --> 01:38:34,701
رجلان في الخارج وواحد في المدخل،
 وكونوا يقظين.‏

916
01:38:37,370 --> 01:38:39,706
‏-‏ هل أحتفظ بالشاحنة؟
 -‏ نعم، احتفظ بها.‏

917
01:38:39,831 --> 01:38:42,917
سأقفل هذه الوحدة
 وسننقل الأدوات إلى الشاحنة.‏

918
01:39:00,185 --> 01:39:02,937
كانت تغطي إسبانيا ومالطا والمغرب.‏

919
01:39:03,021 --> 01:39:05,607
نعم، جميع أجهزة اتصال الشرطة المحلية.‏

920
01:39:05,690 --> 01:39:09,235
كلا، لأوروبا الشمالية نحن بحاجة لإذن
 من السلطات المركزية.‏ نعم.‏

921
01:39:10,362 --> 01:39:13,657
حسنا، إنهم ينفذون.‏
 ستأتينا معلومات الأقمار الاصطناعية بعد ٣٠ دقيقة.‏

922
01:40:23,184 --> 01:40:25,103
أين علبة الميدان؟

923
01:40:29,733 --> 01:40:32,527
‏-‏ أين علبة الميدان؟
 -‏ إنها هناك.‏

924
01:40:33,403 --> 01:40:35,739
النظام بأكمله عاجز عن العمل.‏

925
01:40:36,156 --> 01:40:38,408
إنه هذا الشباك هنا.‏

926
01:40:38,742 --> 01:40:40,535
شباك غرفة الطعام؟

927
01:40:42,203 --> 01:40:43,747
لا أفهم.‏

928
01:40:45,874 --> 01:40:47,959
مقطوعة.‏ خطوط الهاتف مقطوعة.‏

929
01:40:50,044 --> 01:40:51,629
إنه "‏بورن"‏، أليس كذلك؟

930
01:40:52,464 --> 01:40:53,882
اصمتي فحسب.‏

931
01:41:41,638 --> 01:41:43,306
تحرك وستموت.‏

932
01:41:43,515 --> 01:41:44,599
"‏بورن"‏.‏

933
01:41:44,974 --> 01:41:46,267
ارم المسدس.‏

934
01:41:52,315 --> 01:41:53,358
إلى هناك.‏

935
01:41:55,109 --> 01:41:56,861
حسنا، إذن ماذا تريد.‏.‏.‏

936
01:41:56,986 --> 01:41:58,363
"‏تريدستون"‏.‏

937
01:41:58,863 --> 01:42:01,449
من الأفضل أن تلقي نظرة حولك.‏
 لم يبق الكثير هنا.‏

938
01:42:01,533 --> 01:42:03,993
‏-‏ هل أنت "‏تريدستون"‏؟
 -‏ هل أنا "‏تريدستون"‏؟ أنا؟

939
01:42:04,035 --> 01:42:06,120
عن ماذا تتكلم بحق الجحيم؟

940
01:42:06,204 --> 01:42:07,664
لقد فقد صوابه.‏

941
01:42:07,872 --> 01:42:12,043
من الأفضل أن تبدأ بملء الفراغ هنا!‏
 لأنني ظننت أننا في الجانب ذاته.‏

942
01:42:12,210 --> 01:42:13,378
وأي جانب يكون؟

943
01:42:13,545 --> 01:42:17,382
أنت لا تعرف ما تفعله، أليس كذلك؟
 ليست لديك أية فكرة!‏

944
01:42:17,715 --> 01:42:19,008
من أنا؟

945
01:42:19,217 --> 01:42:21,219
أنت ملك لحكومة الولايات المتحدة!‏

946
01:42:21,344 --> 01:42:24,514
أنت سلاح عاجز عن العمل
 قيمته ٣٠ مليون دولار.‏

947
01:42:25,014 --> 01:42:26,891
أنت كارثة كاملة لعينة!‏

948
01:42:27,058 --> 01:42:30,061
وبالله عليك، حتى لو مت
 ستخبرني كيف وصلنا إلى هذا.‏

949
01:42:30,228 --> 01:42:33,189
‏-‏ لماذا تحاول قتلي؟
 -‏ ماذا حدث في مرسيليا؟

950
01:42:33,690 --> 01:42:35,984
لقد أرسلتني لقتل "‏وومبوزي"‏.‏

951
01:42:36,067 --> 01:42:39,070
قتل "‏وومبوزي"‏؟
 نعم، يمكننا فعل ذلك في أي وقت نريد.‏

952
01:42:39,195 --> 01:42:41,573
يمكنني إرسال "‏نيكي"‏ لقتله بحق الله.‏

953
01:42:42,073 --> 01:42:44,909
كان مفروض أن يقتل السيد "‏وومبوزي"‏
 منذ ثلاثة أسابيع.‏

954
01:42:45,034 --> 01:42:48,705
كان من المفروض أن يموت بطريقة
 تفسيرها الوحيد المعقول لكان.‏.‏.‏

955
01:42:48,746 --> 01:42:51,833
أنه قتل على يد رجاله.‏

956
01:42:51,916 --> 01:42:53,710
لا أرسلك كي تقتل.‏

957
01:42:53,835 --> 01:42:55,420
أرسلك كي تكون خفيا.‏

958
01:42:55,545 --> 01:42:57,755
أرسلك لأنك لست موجودا.‏

959
01:42:58,172 --> 01:43:00,258
أريد أن أعرف ماذا حصل في مرسيليا.‏

960
01:43:00,383 --> 01:43:03,177
لا أذكر ماذا حصل في مرسيليا.‏

961
01:43:03,261 --> 01:43:05,930
هراء!‏ هذا ليس مقبولا أيها الجندي.‏

962
01:43:06,014 --> 01:43:07,682
أسمعتني؟ لقد فشلت!‏

963
01:43:07,765 --> 01:43:09,267
‏-‏ ليس مقبولا؟
 -‏ لقد فشلت!‏

964
01:43:09,350 --> 01:43:13,021
‏-‏ لقد فشلت وستخبرني السبب!‏
 -‏ لا يمكنني!‏ لا أذكر!‏

965
01:43:13,104 --> 01:43:16,274
لقد أعدت "‏كين"‏ إلى الحياة.‏
 لقد دبرت اجتماعا مع "‏وومبوزي"‏.‏

966
01:43:16,399 --> 01:43:19,027
لقد وجدت شركة التأمين،
 ودخلت عنوة إلى المكتب!‏

967
01:43:19,110 --> 01:43:22,906
بالله عليك، أنت اخترت المركب كهدف لعين!‏

968
01:43:30,788 --> 01:43:32,206
اخترت المركب.‏

969
01:43:32,290 --> 01:43:35,126
اخترت اليوم.‏ لاحقت الطاقم.‏

970
01:43:35,209 --> 01:43:36,753
الطعام والوقود!‏

971
01:43:36,794 --> 01:43:39,589
أخبرتنا أين.‏ أخبرتنا متى.‏

972
01:43:40,131 --> 01:43:42,717
اختبأت على متن ذلك المركب لخمسة أيام.‏

973
01:43:42,884 --> 01:43:45,470
كنت هناك يا "‏جيسون"‏.‏ كنت هناك!‏

974
01:43:45,553 --> 01:43:47,055
كان الأمر منتهيا!‏

975
01:44:47,699 --> 01:44:49,492
الآن تتذكر.‏

976
01:44:52,495 --> 01:44:53,871
أليس كذلك؟

977
01:45:00,211 --> 01:45:02,505
لا أريد أن أقوم بذلك العمل بعد الآن.‏

978
01:45:03,381 --> 01:45:05,883
لا أظن أن القرار يرجع لك.‏

979
01:45:10,805 --> 01:45:13,474
"‏جيسون بورن"‏ مات.‏ أسمعتني؟

980
01:45:13,891 --> 01:45:15,560
غرق منذ أسبوعين.‏

981
01:45:15,893 --> 01:45:18,229
ستذهب وستخبرهم أن "‏بورن"‏ ميت.‏ أفهمت؟

982
01:45:18,312 --> 01:45:19,814
إلى أين ستذهب؟

983
01:45:21,024 --> 01:45:24,902
أقسم إني لو شعرت حتى بأحد خلفي
 لن تصدق بأية سرعة.‏.‏.‏

984
01:45:24,986 --> 01:45:28,072
وبأي عنف سيكون ردي.‏

985
01:45:28,197 --> 01:45:30,074
أنا وحدي الآن.‏

986
01:49:05,081 --> 01:49:06,457
لقد تمت العملية.‏

987
01:49:06,999 --> 01:49:08,459
أطفئ الكمبيوتر.‏

988
01:49:46,622 --> 01:49:49,500
مشروع "‏تريدستون"‏ قد انتهى في الواقع.‏

989
01:49:49,542 --> 01:49:52,795
كان قد صمم كبرنامج ألعاب متقدم.‏

990
01:49:52,837 --> 01:49:55,548
أملنا كان أنه قد يتطور
 ليصبح أساسا جيدا للتدريب.‏

991
01:49:55,673 --> 01:49:59,218
لكن بكل صراحة، لأسباب نظرية.‏.‏.‏

992
01:49:59,343 --> 01:50:01,679
نسبة الكلفة إلى الربح كانت فائقة.‏

993
01:50:01,721 --> 01:50:03,848
لقد توقف العمل عليه.‏

994
01:50:03,889 --> 01:50:05,516
حسنا، ما المسألة التالية؟

995
01:50:05,558 --> 01:50:07,893
جيد، هذا.‏.‏.‏

996
01:50:09,520 --> 01:50:10,730
مشروع "‏بلاكبراير"‏.‏

997
01:50:10,855 --> 01:50:14,025
"‏بلاكبراير"‏ مشروع مشترك بين دائرة الدفاع
 ومشروع الاتصالات.‏.‏.‏

998
01:50:14,150 --> 01:50:18,195
الذي برأيي له إمكانيات نجاح هائلة.‏

999
01:50:18,321 --> 01:50:22,158
يجمع ما بين عوامل متقدمة ورجعية
 في مجالات الأمن.‏.‏.‏

1000
01:51:06,077 --> 01:51:07,661
أهذا دكانك؟

1001
01:51:07,745 --> 01:51:08,913
نعم.‏

1002
01:51:10,331 --> 01:51:14,460
إنه جميل.‏ ليس سهلا إيجاده، لكن.‏.‏.‏

1003
01:51:18,964 --> 01:51:21,133
أتظنين أنه بإمكاني استئجار دراجة؟

1004
01:51:24,929 --> 01:51:26,430
ألديك بطاقة هوية؟

1005
01:51:27,807 --> 01:51:29,183
في الحقيقة، لا.‏

