﻿1
00:00:43,669 --> 00:00:47,423
"(لندن)"

2
00:01:20,122 --> 00:01:21,624
هل رأيت ما يحدث؟

3
00:01:25,753 --> 00:01:27,254
هيا، لنذهب!

4
00:01:40,226 --> 00:01:41,435
"كلية (لندن) للاقتصاد"

5
00:01:41,519 --> 00:01:42,686
مهلاً، ماذا يجري؟

6
00:01:43,103 --> 00:01:44,438
في الداخل. إنه على نشرة الأخبار.

7
00:01:53,197 --> 00:01:54,615
من ثم وبعد 18 دقيقة،

8
00:01:54,698 --> 00:01:57,076
ارتطمت أخرى في البرج الثاني
من مركز التجارة العالمي.

9
00:01:57,326 --> 00:02:01,288
هل يمكنك أن تصف لنا الوضع في "نيويورك"،

10
00:02:01,372 --> 00:02:04,250
وهي حالة كل صباح،
حيث تكون الشوارع مكتظة بالناس،

11
00:02:04,333 --> 00:02:05,626
وكل شخص ذاهب إلى عمله؟

12
00:02:05,709 --> 00:02:08,045
حسناً، إنه يوم جميل في "نيويورك".

13
00:02:08,128 --> 00:02:11,006
خرج الجميع إلى الشارع،
وصعد الجميع إلى الأسطح،

14
00:02:11,090 --> 00:02:12,633
والكل يتحدث على هاتفه الخلوي.

15
00:02:12,716 --> 00:02:14,885
لا أظن بأن الناس يصدقون ما جرى.

16
00:02:15,803 --> 00:02:18,305
نظراً إلى أنه المركز المالي،
هل تظن بأن الناس...

17
00:02:18,389 --> 00:02:20,140
أنت أميركي، أليس كذلك؟
يؤسفني سماع ذلك يا صاح.

18
00:02:20,224 --> 00:02:21,475
...داخل مركز التجارة العالمي؟

19
00:02:21,559 --> 00:02:22,977
أقصد، من دون أدنى شكّ

20
00:02:23,060 --> 00:02:25,521
يوجد أشخاص في الداخل.
يذهبون إلى العمل باكراً.

21
00:02:25,604 --> 00:02:27,898
وماذا عن خدمات الطوارئ؟

22
00:02:30,067 --> 00:02:32,444
أنا "جون باتريك راين"،

23
00:02:32,778 --> 00:02:35,030
أقسم إنني سأدعم وسأدافع

24
00:02:35,114 --> 00:02:37,199
عن دستور "الولايات المتحدة"

25
00:02:37,616 --> 00:02:39,451
في مواجهة أعداء الداخل والخارج،

26
00:02:39,869 --> 00:02:42,872
وسأقدم إيماني الحقيقي وولائي للغرض نفسه...

27
00:02:42,955 --> 00:02:44,081
"(أفغانستان)، 2003
بعد 18 شهراً"

28
00:02:44,164 --> 00:02:46,333
...وأنني سأطيع أوامر
رئيس "الولايات المتحدة"

29
00:02:46,458 --> 00:02:48,836
وأوامر الضباط الذين أخدم تحت إمرتهم

30
00:02:49,461 --> 00:02:52,298
وفق القواعد والقانون الموحد
للعدالة العسكرية،

31
00:02:52,840 --> 00:02:54,049
والله شاهد على ما أقوله.

32
00:02:54,550 --> 00:02:55,593
- هيا!
- لديّ لاعب!

33
00:02:55,676 --> 00:02:57,386
- قل اسمه!
- "ريتشموند ويب".

34
00:02:57,469 --> 00:02:58,470
هل أنت جاد؟

35
00:02:58,554 --> 00:03:01,807
- كان صديقي أفضل لاعب برو بول 7 مرات.
- أقول إن "براون" أفضل.

36
00:03:02,016 --> 00:03:06,020
لماذا يأتي كل شخص من "بالتيمور"
على ذكر "أورلاند براون"؟

37
00:03:06,103 --> 00:03:08,772
لأن "براون" هو أكثر لاعب هجوم
لا يأخذ حقه في هذه الرياضة.

38
00:03:08,898 --> 00:03:10,774
- هل سبق أن رأيته يلعب؟
- ماذا؟ يا للهول!

39
00:03:11,859 --> 00:03:13,110
نعم، معك الملازم "راين".

40
00:03:14,445 --> 00:03:16,196
نعم يا سيدي، فعلت. كنت أتساءل

41
00:03:16,280 --> 00:03:19,783
إن تسنت لك فرصة إرسال
تقريري عن جسر "سابير خان"

42
00:03:20,117 --> 00:03:21,493
إلى أحد في الاستخبارات.

43
00:03:22,411 --> 00:03:25,581
نعم يا سيدي، إنها المعلومات نفسها
التي ذكرتها في التقرير.

44
00:03:25,873 --> 00:03:29,835
لاحظت وجود صلة ما بين
نماذج حركة السير هناك،

45
00:03:29,919 --> 00:03:31,128
والنماذج الأخرى في المنطقة...

46
00:03:33,130 --> 00:03:34,715
حسناً، إن حصلت على ردهم،

47
00:03:34,798 --> 00:03:37,718
أود أن أشرح الأمر للمسؤول عن المنطقة...

48
00:03:39,011 --> 00:03:40,012
سيدي؟

49
00:03:41,513 --> 00:03:43,015
ألا يزال قائد الوحدة لا يحبك؟

50
00:03:43,349 --> 00:03:45,476
لا أفهم، إنني أحاول المساعدة.

51
00:03:46,101 --> 00:03:47,686
يا رفاق، اربطوا أحزمة الأمان في الخلف.

52
00:03:47,937 --> 00:03:49,438
سنواجه بعض المطبات.

53
00:03:49,980 --> 00:03:50,981
هل أنت بخير أيها الجندي؟

54
00:03:51,065 --> 00:03:52,358
- نعم يا سيدي!
- أحسنت!

55
00:03:52,441 --> 00:03:55,110
ما زلت لا أفهم لماذا طلبت هذه العملية.

56
00:03:55,653 --> 00:03:58,155
رجل ذكي مثلك،
لماذا لا تمارس عملاً إدارياً؟

57
00:03:58,280 --> 00:03:59,490
هل أنت من طلب المشاركة؟

58
00:03:59,990 --> 00:04:01,825
فكرت أنه من الضروري أن أخدم بلدي.

59
00:04:02,117 --> 00:04:04,453
هذا شعور وطني حاد يا رجل، هل ترى ذلك؟

60
00:04:05,162 --> 00:04:07,289
أنت رجل صالح أيها الملازم.
حتى لو كان فريقك مهزوماً.

61
00:04:07,373 --> 00:04:09,750
لا تتفوه بالحماقات
عن فريقي "ريفنز" يا صديقي.

62
00:04:11,210 --> 00:04:12,211
أنا معجب بفريق "بانغالز".

63
00:04:12,753 --> 00:04:13,837
"بانغالز"؟

64
00:04:14,964 --> 00:04:17,466
أيها المبتدئ، اربط حزام الأمان
وكفّ عن الشعور بالإحباط.

65
00:04:17,883 --> 00:04:19,885
عليك أن تتعلم الكثير يا "دايفيز".

66
00:04:20,135 --> 00:04:22,805
أدخل الحزام من اليسار
وأحكم إغلاقه إلى اليمين.

67
00:04:23,097 --> 00:04:24,098
شكراً يا سيدي!

68
00:04:30,813 --> 00:04:31,814
هل تريد المساعدة؟

69
00:04:48,747 --> 00:04:49,748
بسرعة!

70
00:04:49,832 --> 00:04:51,500
تحطمت المروحية. قد يكون الحبل الشوكي سليم،

71
00:04:51,583 --> 00:04:53,877
ولكن هناك فقرتان مكسورتان ولا يشعر برجليه.

72
00:04:53,961 --> 00:04:54,962
أيها الملازم "راين"!

73
00:04:55,587 --> 00:04:58,048
أيها الملازم "راين"؟
هل نجا أحد من الحطام؟

74
00:04:58,382 --> 00:04:59,883
أجل، اثنان. سحبهما "راين" إلى الخارج.

75
00:05:00,300 --> 00:05:01,301
وهل ظهره مكسور؟

76
00:05:01,885 --> 00:05:04,179
حسناً، سنقوم بفحصك وستشعر بالألم، اتفقنا؟

77
00:05:04,263 --> 00:05:05,597
صور الأشعة السينية على اللوح.

78
00:05:05,681 --> 00:05:06,682
حسناً، اقلبوه!

79
00:05:12,479 --> 00:05:13,439
حسناً، ابتعدوا عنه!

80
00:05:13,564 --> 00:05:15,399
سننزله عند الثلاثة، 1، 2، 3.

81
00:05:15,774 --> 00:05:16,775
لا يمكنني فعل أي شيء هنا.

82
00:05:16,859 --> 00:05:18,736
انقلوه إلى مشفى الـ"ناتو"
في "قندهار" في الحال.

83
00:05:18,819 --> 00:05:21,363
اتصل بالدكتور "هاردستي".
اطلب منه الاستعداد لبضع الثقبة

84
00:05:21,447 --> 00:05:23,240
أو احتمال انزلاق فقري.

85
00:05:23,741 --> 00:05:25,492
لدينا ضغط على الحبل الشوكي
وعطب خفيف في الجذر.

86
00:05:25,576 --> 00:05:27,911
يملك الملازم فرصة 90 دقيقة
إن أراد السير مجدداً.

87
00:05:27,995 --> 00:05:29,038
حسناً، بسرعة!

88
00:05:29,121 --> 00:05:30,414
لنذهب، هيا بنا!

89
00:05:30,497 --> 00:05:31,749
أفسحوا المجال!

90
00:05:32,458 --> 00:05:33,667
انتهت هذه الحرب لهذا الرجل.

91
00:05:42,301 --> 00:05:45,512
"المركز الطبي لجيش (والتر ريد)"

92
00:05:47,431 --> 00:05:48,432
بهدوء.

93
00:05:50,434 --> 00:05:51,935
اضغط على نفسك حتى المرحلة التالية.

94
00:05:55,689 --> 00:05:56,690
جيد.

95
00:05:58,734 --> 00:05:59,985
هذا جيد يا "جاك".

96
00:06:04,656 --> 00:06:05,783
هيا، يمكنك فعل ذلك.

97
00:06:05,866 --> 00:06:06,867
انهض.

98
00:06:07,034 --> 00:06:08,577
لا أحبك كثيراً أيتها الطبيبة.

99
00:06:10,162 --> 00:06:11,789
لست طبيبة، أنا طالبة في الطب السنة الثالثة

100
00:06:11,872 --> 00:06:15,250
وتنقصني 4 درجات في العلاج الطبيعي
إلى أن تقرر السير.

101
00:06:16,085 --> 00:06:17,377
أنت مختلة عقلياً وسادية.

102
00:06:20,672 --> 00:06:21,965
هيا، لنعمل معاً.

103
00:06:27,137 --> 00:06:28,347
أعطيني قرصين لتخيف الألم.

104
00:06:29,765 --> 00:06:31,016
انهض وسأطلب لك قرصاً واحداً.

105
00:06:44,029 --> 00:06:45,322
كم مضى على وجوده هنا؟

106
00:06:45,697 --> 00:06:46,698
8 أشهر.

107
00:06:47,783 --> 00:06:49,535
هل تظن بأنه سيسير من دون العكاز؟

108
00:06:51,245 --> 00:06:52,246
ربما.

109
00:06:53,372 --> 00:06:54,998
إن قرر الذهاب إلى مكان ما.

110
00:07:08,762 --> 00:07:10,013
أريد التحدث إليه.

111
00:07:11,598 --> 00:07:12,599
طبعاً.

112
00:07:13,142 --> 00:07:14,143
ليس الآن.

113
00:07:16,186 --> 00:07:17,187
ولكن قريباً.

114
00:07:20,691 --> 00:07:23,110
هلا أسديت لي خدمة وانتظرت
دقيقتين قبل أن تأخذ القرص؟

115
00:07:24,319 --> 00:07:25,320
لماذا؟

116
00:07:26,363 --> 00:07:27,656
كي تعلم بأنك تستطيع الانتظار.

117
00:07:54,433 --> 00:07:55,434
أيها الملازم "راين"؟

118
00:07:55,809 --> 00:07:57,102
- نعم يا سيدي.
- استرح من فضلك.

119
00:07:57,936 --> 00:07:59,563
القائد "توماس هاربر" من البحرية الأميركية.

120
00:08:02,858 --> 00:08:03,984
لماذا ترتدي الزي العسكري؟

121
00:08:05,319 --> 00:08:06,320
أستمحيك عذراً؟

122
00:08:06,987 --> 00:08:09,615
أقصد، كنت ترتدي بزّة مدنية مع ربطة عنق
عندما جئت إلى هنا آخر مرة.

123
00:08:09,907 --> 00:08:11,700
راقبتني من وراء الزجاج
في غرفة إعادة التأهيل.

124
00:08:12,576 --> 00:08:13,827
بم أخدمك أيها القائد؟

125
00:08:14,620 --> 00:08:15,621
سبق أن خدمتني.

126
00:08:15,996 --> 00:08:17,998
أردت أن أشكرك فقط على خدمتك.

127
00:08:19,249 --> 00:08:21,877
- أقدر ذلك.
- "جون بي راين"، أليس كذلك؟

128
00:08:22,920 --> 00:08:23,921
هذا صحيح.

129
00:08:24,504 --> 00:08:26,965
الذي كتب عن تصفية الشركات
في أسواق ما بعد الاتحاد السوفياتي؟

130
00:08:28,884 --> 00:08:31,511
أجل، كتبت ثلثي أطروحتي.

131
00:08:32,221 --> 00:08:34,640
"جون بي راين" نفسه
الذي قدم 3 تقارير منفصلة

132
00:08:34,723 --> 00:08:37,684
عن نماذج حركة السيرة حول
جسر "سابير خان"؟

133
00:08:38,143 --> 00:08:39,144
نعم يا سيدي.

134
00:08:39,770 --> 00:08:40,979
إنه عمل مذهل.

135
00:08:45,692 --> 00:08:47,277
كيف حصلت على هذه المعلومات، سيدي؟

136
00:08:51,782 --> 00:08:53,408
أنا في الاستخبارات المركزية.

137
00:09:05,212 --> 00:09:06,213
"جاك"؟

138
00:09:06,880 --> 00:09:07,881
مرحباً.

139
00:09:12,219 --> 00:09:15,430
إذاً، إنه الوداع.

140
00:09:16,390 --> 00:09:17,641
يسرني أنني وجدتك.

141
00:09:19,601 --> 00:09:21,103
هل انتهيت من العلاج الطبيعي؟

142
00:09:21,770 --> 00:09:23,563
لا، طب العيون فقط.

143
00:09:25,857 --> 00:09:26,984
تهانينا.

144
00:09:30,153 --> 00:09:31,613
أنا جائع، هل اشتريت لي عشاءً؟

145
00:09:33,991 --> 00:09:37,202
- تعلم بأنني لا أستطيع.
- حسناً، أنت تفوزين، سأدفع أنا.

146
00:09:38,787 --> 00:09:39,788
سأعرض عليك اتفاقاً.

147
00:09:40,497 --> 00:09:42,165
في اليوم الذي تركض فيه للخروج من هنا،

148
00:09:42,749 --> 00:09:43,750
سنتناول العشاء.

149
00:09:44,668 --> 00:09:45,669
ونتقاسم الفاتورة.

150
00:09:49,131 --> 00:09:50,132
إلى اللقاء.

151
00:09:50,590 --> 00:09:51,591
إلى اللقاء.

152
00:10:01,059 --> 00:10:02,060
بالتوفيق.

153
00:10:30,088 --> 00:10:32,424
لم تكن تمزح، أنت فعلاً
في الاستخبارات الأميركية.

154
00:10:33,759 --> 00:10:34,968
على شخص ما أن يكون فيها.

155
00:10:37,888 --> 00:10:39,639
لماذا لم تنه أطروحة الدكتوراه؟

156
00:10:40,474 --> 00:10:43,143
- انضممت إلى مشاة البحرية.
- وأنقذت رجلين من فريقك.

157
00:10:43,977 --> 00:10:45,896
وتصرفت كما يتصرف الأبطال.

158
00:10:50,817 --> 00:10:52,778
إن كنت لا تزال ترغب في خدمة بلادك،

159
00:10:53,695 --> 00:10:54,821
هناك طريقة أخرى.

160
00:10:56,156 --> 00:10:57,616
لست في الاستخبارات الأميركية، صحيح؟

161
00:11:00,077 --> 00:11:02,704
من أنت؟ وزارة المالية؟
الاستخبارات المالية؟

162
00:11:05,832 --> 00:11:08,585
لا أستطيع أن أخبر أحداً عن طبيعة عملي.

163
00:11:09,252 --> 00:11:11,546
والآن أخبرتك مرتين.

164
00:11:12,714 --> 00:11:13,715
ماذا تريد مني؟

165
00:11:14,925 --> 00:11:16,885
أريد أن أعيدك إلى الجامعة
لتنهي أطروحة الدكتوراه.

166
00:11:16,968 --> 00:11:19,596
ومن ثم ستنضم إلى الاستخبارات
المالية في وظيفة محلل.

167
00:11:19,888 --> 00:11:21,765
ستعمل في سلسلة من المصارف
الخاصة في "وول ستريت"،

168
00:11:21,848 --> 00:11:25,185
حيث ستستخدم منصبك لكشف
أي تمويل لمجموعات إرهابية.

169
00:11:26,269 --> 00:11:27,270
بطريقة سرية.

170
00:11:27,521 --> 00:11:30,399
أجل، عليك أن تبقي الأمر لنفسك.

171
00:11:31,316 --> 00:11:33,110
لن يعرف رب عملك بأنك تعمل لصالحنا.

172
00:11:33,652 --> 00:11:35,404
ولن يعرف من تحب بطبيعة عملك أيضاً.

173
00:11:36,446 --> 00:11:37,739
ستشعر بالوحدة ولكن،

174
00:11:38,657 --> 00:11:39,908
هذه هي طريقتنا في العمل.

175
00:11:41,076 --> 00:11:43,495
لا تنعمون بمحبة الناس هذه الأيام.

176
00:11:45,122 --> 00:11:46,331
الإيهام بالغرق. تسليم العدو.

177
00:11:46,957 --> 00:11:47,958
لا نفعل ذلك في وحدتي.

178
00:11:48,375 --> 00:11:50,460
- بربك، يمكنك أن تكفّ عن الكذب.
- يمكنني.

179
00:11:51,336 --> 00:11:53,505
وأنا لا أكذب ولا العاملين في وحدتي.

180
00:11:53,880 --> 00:11:54,881
وما هي هذه الوحدة؟

181
00:11:56,842 --> 00:11:58,718
تلك التي تحرص على ألا نتعرض للقصف ثانية.

182
00:12:09,855 --> 00:12:13,525
"مدينة (نيويورك)
بعد مرور 10 سنوات"

183
00:12:35,213 --> 00:12:36,214
كنت واثقاً.

184
00:12:36,298 --> 00:12:38,216
علمت بأنك عندما تراني أركبها،
سترغب في واحدة أيضاً.

185
00:12:40,844 --> 00:12:42,429
- جميلة.
- أجل.

186
00:12:43,096 --> 00:12:44,389
على فكرة، اسمها "سارة".

187
00:12:44,890 --> 00:12:47,017
- من؟
- تلك التي تعجبك في قسم الموازنة.

188
00:12:47,309 --> 00:12:48,310
كيف عرفت ذلك؟

189
00:12:48,393 --> 00:12:50,228
ولماذا قد تشتري دراجة نارية؟

190
00:12:51,771 --> 00:12:53,398
- "تيدي هفيرمان"؟
- "سارة"، أجل.

191
00:12:53,815 --> 00:12:56,151
قال لي "جاك راين" إنك تستطيع
مساعدتي في موازنة "بالفور".

192
00:12:56,485 --> 00:12:57,527
- كيف حالك؟
- مرحباً.

193
00:12:58,862 --> 00:12:59,988
ماذا لديك؟

194
00:13:01,323 --> 00:13:02,407
هذا يبدو جيداً.

195
00:13:05,202 --> 00:13:06,661
يطالب البنك الدولي بتوخي الحذر

196
00:13:06,745 --> 00:13:10,123
حيث أن التقلبات في الأسواق الناشئة
تستمر في تذكير المستثمرين

197
00:13:10,207 --> 00:13:12,709
أنه بوجود ترابط عالمي غير مسبوق،

198
00:13:13,168 --> 00:13:16,087
حتى أقوى الأنظمة الاقتصادية قد تنهار.

199
00:13:16,213 --> 00:13:17,172
وصلنا هذا منذ قليل.

200
00:13:17,255 --> 00:13:18,340
"أسهم (خوروباسك)، (روسيا)
مجهول"

201
00:13:18,423 --> 00:13:19,925
من المتوقع أن تجري مفاوضات مفاجئة اليوم

202
00:13:20,008 --> 00:13:21,009
"الملف غير موجود"

203
00:13:21,092 --> 00:13:22,928
في أثناء تصويت مجلس الأمن
التابع لـ"لأمم المتحدة".

204
00:13:23,094 --> 00:13:26,097
تعارض "روسيا" بشدة
إنشاء أنبوب نفط تركي جديد،

205
00:13:26,181 --> 00:13:30,143
الأمر الذي قد يزعزع السيطرة الروسية
على عمليات تصدير النفط.

206
00:13:30,519 --> 00:13:32,187
السؤال المطروح هنا،
هل ستتحدى "أميركا" "روسيا"؟

207
00:13:32,270 --> 00:13:33,813
"بعد قليل...(أميركا) و(روسيا)،
مناظرة أنبوب النفط"

208
00:13:34,773 --> 00:13:39,653
"مقر (الأمم المتحدة)"

209
00:13:39,736 --> 00:13:42,781
الشيء الوحيد الذي قد يغيب
عن بال الأتراك والجورجيين

210
00:13:43,198 --> 00:13:45,033
في قضية أنبوب النفط

211
00:13:45,909 --> 00:13:49,788
هي السيطرة الروسية على سوق
الغاز في أوروبا الشرقية.

212
00:13:49,871 --> 00:13:50,872
كلانا نعلم ذلك.

213
00:13:50,956 --> 00:13:54,543
إن رفضت اقتراحنا
وتمت الموافقة على أنبوب النفط،

214
00:13:55,293 --> 00:13:57,671
سيهبط سعر البرميل إلى أقل من 79 دولاراً

215
00:13:57,754 --> 00:13:59,422
فتفلس الحكومة الروسية.

216
00:13:59,506 --> 00:14:02,050
نعتقد بأن تقييمك متطرف.

217
00:14:02,300 --> 00:14:03,301
شكراً لك.

218
00:14:05,178 --> 00:14:08,431
يأتي طلبنا من أعلى المناصب في بلادي.

219
00:14:08,974 --> 00:14:11,518
وهو مرفوض من قبل بلادي.

220
00:14:13,061 --> 00:14:16,898
إذاً سنعتبر الرد على أنه عمل حرب اقتصادية.

221
00:14:17,524 --> 00:14:20,068
بينما يجمل "وول ستريت"
أداء الدولار المتراجع،

222
00:14:20,151 --> 00:14:21,903
يتطلع معلقون كثيرون
إلى منظمة "الأمم المتحدة".

223
00:14:21,987 --> 00:14:24,948
وإلى المواجهة العنيفة ما بين
"الولايات المتحدة" و"روسيا".

224
00:14:25,031 --> 00:14:26,783
لا تزال "أميركا" مسيطرة على الوضع حالياً،

225
00:14:26,866 --> 00:14:29,202
ولكن هناك خوف متزايد
من رد فعل الغضب الروسي

226
00:14:29,286 --> 00:14:32,706
والتجارة الروسية تجاه
الأثار التي قد تكون مدمرة

227
00:14:32,789 --> 00:14:35,125
على الاقتصاد الروسي بسبب الفيتو الأميركي.

228
00:14:35,292 --> 00:14:36,668
"فيلم؟ المنتدى السينمائي، في الساعة 1:45"

229
00:14:41,756 --> 00:14:45,385
"منتدى سينمائي"

230
00:14:46,803 --> 00:14:50,348
"فيلم (سوري، رونغ نامبر)"

231
00:15:08,116 --> 00:15:10,201
قل له إنه سيحتاج إلى أحد في "موسكو".

232
00:15:10,869 --> 00:15:12,996
- سيحتاج إليك.
- لا، أنا مجرد محلل.

233
00:15:13,747 --> 00:15:16,124
شركاؤنا الروس يخفون عنا حسابات مصرفية.

234
00:15:16,333 --> 00:15:18,710
كل شيء مذكور في البيانات.

235
00:15:19,544 --> 00:15:21,129
لا أحد يفهم البيانات.

236
00:15:21,671 --> 00:15:24,382
سيحتاج "هاربر" إليك. اذهب إلى "موسكو".

237
00:15:24,841 --> 00:15:26,926
عامل الهاتف!

238
00:15:27,010 --> 00:15:28,178
اتصالك من فضلك.

239
00:15:28,261 --> 00:15:30,930
عامل الهاتف، إنني أتصل
بـ"موراي هيل"، 35097،

240
00:15:31,014 --> 00:15:32,932
منذ نصف ساعة والخط دائماً مشغول.

241
00:15:33,016 --> 00:15:34,225
هلا طلبته من أجلي من فضلك؟

242
00:15:41,316 --> 00:15:42,317
مرحباً؟

243
00:15:47,781 --> 00:15:48,782
"جاك"؟

244
00:16:22,107 --> 00:16:23,108
هل عدت إلى المنزل؟

245
00:16:49,175 --> 00:16:51,803
"تذكرة لدخول فيلم (سوري، رونغ نامبر)"

246
00:16:57,851 --> 00:16:58,893
أراهن بأنك بدوت ظريفاً.

247
00:16:59,519 --> 00:17:01,187
ما وراء البحار، حيث نرى

248
00:17:01,271 --> 00:17:03,565
أداء قوياً ومفاجئاً للدولار،

249
00:17:03,648 --> 00:17:07,402
ثابتاً على الرغم من التصويت
في "الأمم المتحدة" على أنبوب النفط التركي.

250
00:17:07,736 --> 00:17:09,362
وآخر أخبار العجز. "آنيكا"، ماذا لديك؟

251
00:17:09,446 --> 00:17:10,739
حسناً، أنا متفاجئة،

252
00:17:10,822 --> 00:17:14,325
وحتماً مسرورة، ولكن هذا سلوك
نادر داخل السوق.

253
00:17:14,409 --> 00:17:17,328
على السلع أن تسلك اتجاهاً
معاكساً لاتجاه الدولار.

254
00:17:17,412 --> 00:17:19,581
وقد ترى أيضاً اتجاهاً مختلفاً جداً
للمستثمرين.

255
00:17:19,664 --> 00:17:21,499
عادة يترددون من يوم لآخر...

256
00:17:21,666 --> 00:17:22,667
هل العمل جيد؟

257
00:17:24,627 --> 00:17:26,755
أجل، كان جيداً. آسف لهذا الأمر، أجل.

258
00:17:29,799 --> 00:17:32,302
هل ترغب في مشاهدة فيلم
عطلة هذا الأسبوع؟

259
00:17:33,344 --> 00:17:34,345
طبعاً.

260
00:17:34,679 --> 00:17:37,724
هناك إعادة عرض فيلم "سوري رونغ نامبر"
في المنتدى السينمائي.

261
00:17:38,099 --> 00:17:39,517
ارتأيت بأنه قد يكون ممتعاً.

262
00:17:43,354 --> 00:17:44,355
أجل.

263
00:17:46,733 --> 00:17:47,734
هل سبق أن شاهدته؟

264
00:17:50,445 --> 00:17:52,489
ما لم أره هو النادل

265
00:17:52,906 --> 00:17:54,073
طوال 10 دقائق، هل رأيته؟

266
00:17:54,157 --> 00:17:55,283
- لا.
- إلى أين ذهب؟

267
00:17:55,366 --> 00:17:57,327
حسناً، هلا نذهب؟

268
00:17:58,411 --> 00:17:59,621
- فكرة جيدة.
- حسناً.

269
00:18:00,789 --> 00:18:01,790
أجل، لنشاهده.

270
00:18:02,415 --> 00:18:04,459
- هل أسكب لك يا سيدي؟
- أجل، ستجربه السيدة.

271
00:18:04,542 --> 00:18:07,003
أجل، سأجربه، شكراً.

272
00:18:11,299 --> 00:18:14,761
"(موسكو)"

273
00:19:32,547 --> 00:19:35,008
يريد "سوروكين" رؤيتك الآن.

274
00:19:50,857 --> 00:19:51,941
10 دقائق.

275
00:19:52,108 --> 00:19:53,151
نعم يا معالي الوزير.

276
00:20:01,576 --> 00:20:05,204
حذرتهم من النتيجة في "الأمم المتحدة"...

277
00:20:06,956 --> 00:20:09,042
كان الأمر متوقعاً.

278
00:20:09,834 --> 00:20:13,463
اخطأنا بفرض التصويت.

279
00:20:15,048 --> 00:20:18,301
بدأت بنقل الأموال عندما

280
00:20:18,551 --> 00:20:22,096
لم يكن التصويت لصالحنا، أليس كذلك؟

281
00:20:23,097 --> 00:20:24,432
نعم يا معالي الوزير.

282
00:20:26,351 --> 00:20:31,230
أنت تفهم بأنه يجب إبقاء الكرملين بعيداً.

283
00:20:32,357 --> 00:20:35,109
أي شيء تطلقه

284
00:20:36,027 --> 00:20:38,738
يجب أن يكون مستقلاً.

285
00:20:44,494 --> 00:20:46,829
هل هذا وقت الرثاء؟

286
00:20:48,623 --> 00:20:49,916
الرثاء؟

287
00:20:50,291 --> 00:20:52,710
لا تعرف الحكومة الروسية...

288
00:20:53,336 --> 00:20:55,088
بأمر هذا النشاط أو العملية.

289
00:20:55,838 --> 00:20:56,881
طبعاً.

290
00:21:10,144 --> 00:21:12,522
- هل تريد الذهاب إلى "موسكو"؟
- أظن بأنه يجب أن نذهب.

291
00:21:13,064 --> 00:21:15,441
إنها مجهولة وغير مصنفة
ومنتشرة في أرجاء العالم.

292
00:21:15,525 --> 00:21:17,068
إنها حسابات سرية يا "روب".

293
00:21:17,944 --> 00:21:19,445
هذه هي التي نجحت في العثور عليها.

294
00:21:19,737 --> 00:21:20,738
كيف عثرت عليها؟

295
00:21:21,906 --> 00:21:24,283
- أنت تدفع لي لأدقق في بحثي.
- ليس بهذا العمق.

296
00:21:26,119 --> 00:21:27,120
إنني أمزح.

297
00:21:28,371 --> 00:21:30,623
- هل تعتقد بأنهم يسرقوننا؟
- لا أعرف بما أفكر.

298
00:21:31,541 --> 00:21:33,376
يا للهول!

299
00:21:35,294 --> 00:21:38,840
أنت مسؤول الإذعان، القرار لك
ولكن هل يمكنني أن أطلب منك شيئاً؟

300
00:21:40,174 --> 00:21:42,802
لا تفسد أهم شراكة مربحة تملكها هذه الشركة.

301
00:21:44,220 --> 00:21:46,139
أرجوك؟ أنا لا أمزح.

302
00:21:46,389 --> 00:21:48,975
"فكتور شريفين" شخص متقلب.

303
00:21:49,809 --> 00:21:50,977
ونحن نتكلم عن "روسيا".

304
00:21:51,728 --> 00:21:54,272
التعامل الداخلي قانوني هناك.
إنه الغرب السحيق.

305
00:21:54,522 --> 00:21:57,108
لا يزالون عقائديين،
ولكن عقيدتهم الجديدة هي المال.

306
00:21:57,859 --> 00:21:59,110
ليسوا دولة إنما شركة.

307
00:21:59,193 --> 00:22:00,403
ولهذا السبب نحن هناك.

308
00:22:00,486 --> 00:22:02,488
- أعلم، لن أهز القارب.
- ليس قارباً.

309
00:22:02,864 --> 00:22:05,074
بل هو يخت فخم ونحن كلنا على متنه.

310
00:22:05,324 --> 00:22:06,534
لذا، لا تساهم في إغراقنا.

311
00:22:08,369 --> 00:22:09,537
لماذا لا تريد أن أرافقك؟

312
00:22:09,620 --> 00:22:11,247
لأنك ستشعرين بملل شديد.

313
00:22:11,497 --> 00:22:15,251
- إنها "موسكو"، كيف سأشعر بالملل؟
- سأعمل طوال الوقت.

314
00:22:16,169 --> 00:22:17,170
ماذا عن "باريس"؟

315
00:22:18,337 --> 00:22:19,922
- ماذا عن "باريس"؟
- ليست مملة.

316
00:22:20,590 --> 00:22:21,674
ولن يكون لديك عمل.

317
00:22:22,508 --> 00:22:25,053
أستحق عطلة أسبوع طويلة.
يمكنك موافاتي هناك عندما تنتهي.

318
00:22:28,598 --> 00:22:30,308
ماذا عليّ أن أفعل لأذهب في عطلة معك؟

319
00:22:31,184 --> 00:22:32,685
يمكنك أن تتزوجي مني ونذهب في شهر عسل.

320
00:22:34,062 --> 00:22:35,438
لماذا لم تخبرني عن الفيلم؟

321
00:22:36,814 --> 00:22:37,815
ماذا؟

322
00:22:38,775 --> 00:22:40,276
"سوري رونغ نامبر". سبق أن شاهدته.

323
00:22:40,359 --> 00:22:41,527
كان هناك تذكرة في جيبك.

324
00:22:42,361 --> 00:22:43,571
فتشت في جيوبي.

325
00:22:45,114 --> 00:22:47,116
كنت أطوي سروالك لأنك رميته على الأرض

326
00:22:47,200 --> 00:22:49,660
- وما سألتك إياه هو...
- لماذا لا تتزوجينني يا "كاثي"؟

327
00:22:50,328 --> 00:22:51,662
هل لديك علاقة غرامية؟

328
00:22:53,122 --> 00:22:54,373
رباه! لا.

329
00:22:54,874 --> 00:22:56,542
لا، أهذا ما هو عليه الأمر؟ أهذا ما تظنينه؟

330
00:22:56,626 --> 00:22:58,836
- مع من شاهدت الفيلم؟
- لوحدي.

331
00:22:59,629 --> 00:23:02,965
أنا موظف امتثال. أفعل كل شيء لوحدي!

332
00:23:03,257 --> 00:23:05,927
كان عرض الساعة الـ1:45
ولم أعد قادراً على رؤية شاشة الحاسوب.

333
00:23:06,010 --> 00:23:08,513
أتعلم؟ إن كانت الوظيفة لا تناسبك يا "جاك"،
ربما عليك تركها!

334
00:23:24,028 --> 00:23:25,029
"باريس".

335
00:23:26,614 --> 00:23:27,615
أنا وأنت.

336
00:23:29,367 --> 00:23:30,368
اتفقنا؟

337
00:23:40,128 --> 00:23:43,297
"مطار (دوموديدوفو)، (موسكو)"

338
00:23:54,183 --> 00:23:55,768
دكتور "رايان"، أنا "إمبي دانغ".

339
00:23:56,394 --> 00:23:57,895
من الأمن الخاص لشركة "شريفين".

340
00:23:58,521 --> 00:23:59,730
أنا الرجل الذي سيتولى حمايتك.

341
00:24:01,107 --> 00:24:02,108
هل أحتاج إلى حارس شخصي؟

342
00:24:02,859 --> 00:24:05,486
اعتبرني سائقك الأنيق.

343
00:24:10,908 --> 00:24:12,535
- من أين أنت يا "إمبي"؟
- "أوغندا".

344
00:24:13,119 --> 00:24:15,079
تستخدم "شريفين" الأجانب للمسائل الأمنية.

345
00:24:15,371 --> 00:24:17,373
بذلك يتأكدون من أننا لسنا
من جهاز الأمن الروسي.

346
00:24:19,917 --> 00:24:21,210
طاب مساؤكم.

347
00:24:29,385 --> 00:24:30,761
من هنا يا سيد "دينغ".

348
00:24:47,820 --> 00:24:50,364
رائع، كاتدرائية القديس "باسيل". ما أجملها!

349
00:24:50,907 --> 00:24:53,367
تشبه المثلجات. تشبه قمة المثلجات.

350
00:24:59,290 --> 00:25:00,625
الكرملين.

351
00:25:00,958 --> 00:25:02,043
أجل.

352
00:25:03,252 --> 00:25:04,670
تتحدث الروسية.

353
00:25:08,883 --> 00:25:11,427
اذهب وسجل اسمك.
سأساعدك على حمل الحقائب.

354
00:25:11,594 --> 00:25:14,138
- لا بأس، أستطيع أن أدبر أمري.
- يجب أن أتحقق من الغرفة.

355
00:25:14,597 --> 00:25:15,598
حسناً.

356
00:25:17,266 --> 00:25:18,809
- أهلاً بك يا سيد "راين".
- مرحباً.

357
00:25:20,144 --> 00:25:22,563
- أريد توقيعك من فضلك.
- لا بأس.

358
00:25:37,620 --> 00:25:40,665
يأمل السيد "شريفين" أن تعجبك الغرفة.

359
00:25:46,337 --> 00:25:49,215
أجل، والمظهر فريد من نوعه.

360
00:25:51,175 --> 00:25:52,176
يا للروعة!

361
00:25:56,389 --> 00:25:57,390
هذا مذهل!

362
00:29:11,000 --> 00:29:12,626
أنا "كورنرباك"، لديّ مشكلة.

363
00:29:12,710 --> 00:29:14,003
لديك 85 ثانية.

364
00:29:14,336 --> 00:29:15,796
- أحتاج إلى مساعدة.
- من أي فئة؟

365
00:29:15,963 --> 00:29:17,381
حاول أحدهم قتلي. هناك جثة.

366
00:29:17,465 --> 00:29:18,507
هل أنت سليم؟

367
00:29:18,757 --> 00:29:19,800
تقريباً.

368
00:29:20,217 --> 00:29:21,218
ما هو موقعك؟

369
00:29:23,012 --> 00:29:24,013
"كورنرباك"؟

370
00:29:24,972 --> 00:29:26,432
فندق "غراشنتسكي"، "موسكو".

371
00:29:28,184 --> 00:29:29,310
"(كاثي)، ردّ، رفض"

372
00:29:29,393 --> 00:29:30,394
لا.

373
00:29:30,603 --> 00:29:31,896
15 إلى 20 دقيقة.

374
00:29:32,480 --> 00:29:35,107
ابق في الغرفة. ترقب رنتين ومن ثم اخرج.

375
00:29:35,774 --> 00:29:39,153
تخفى حتى الساعة 9:30 مساً بالتوقيت المحلي
ومن ثم اظهر في الموقع "غاما".

376
00:29:39,778 --> 00:29:40,779
أنا...

377
00:29:40,863 --> 00:29:42,573
سيجلس العميل على مقعد أسفل السلالم.

378
00:29:42,990 --> 00:29:45,701
لا أذكر هذا الموقع.

379
00:29:47,495 --> 00:29:48,496
أكد على ذلك.

380
00:29:48,579 --> 00:29:51,123
سمعتك ولكنني لا أذكر العنوان.

381
00:29:51,832 --> 00:29:54,126
أنا مجرد محلل،
تدربت 3 أسابيع فقط في الشركة.

382
00:29:54,210 --> 00:29:56,003
أنت تخترق البروتوكول يا "كورنرباك".

383
00:29:56,420 --> 00:29:58,506
هذا خارج نطاقي.

384
00:29:58,589 --> 00:30:00,174
أحتاج إلى العنوان.

385
00:30:00,424 --> 00:30:03,052
عد إلى غرفتك وابق هناك
إلى أن يرن الهاتف مرتين.

386
00:30:03,135 --> 00:30:04,678
ومن ثم اخرج بسرعة وبهدوء.

387
00:30:05,137 --> 00:30:07,181
ابق متخفياً حتى الساعة 9:30 مساءً
بالتوقيت المحلي.

388
00:30:07,264 --> 00:30:09,183
- ثم اذهب إلى ميدان "ستارايا"، السلالم.
- حسناً.

389
00:30:09,517 --> 00:30:11,143
سيكون عميلك على المقعد.

390
00:30:11,936 --> 00:30:12,937
"كورنرباك"؟

391
00:30:13,479 --> 00:30:14,438
أجل.

392
00:30:15,105 --> 00:30:16,148
أنت من مشاة البحرية.

393
00:30:16,232 --> 00:30:18,192
وهذا ما أبقاك على قيد الحياة.

394
00:30:18,901 --> 00:30:20,986
تذكر حرفتك وستكون بخير.

395
00:30:23,906 --> 00:30:26,116
- شكراً لك.
- انتهى الوقت.

396
00:31:35,436 --> 00:31:36,854
"سيارة أجرة"

397
00:32:07,760 --> 00:32:09,053
مرحباً، كنت على وشك الاتصال بك.

398
00:32:09,136 --> 00:32:10,137
مرحباً.

399
00:32:10,220 --> 00:32:12,389
أجل، حطت طائرتي منذ ساعتين، لذا...

400
00:32:12,473 --> 00:32:15,184
جيد، لا أحاول مضايقتك، أردت فقط...

401
00:32:15,851 --> 00:32:17,895
أردت التأكد من أن الرحلة كانت موفقة.

402
00:32:18,312 --> 00:32:20,397
أجل، كانت موفقة وخالية من المشاكل.

403
00:32:20,939 --> 00:32:22,983
هذه هي أفضل الرحلات.

404
00:32:23,776 --> 00:32:24,943
إذاً، ماذا تفعل الآن؟

405
00:32:25,110 --> 00:32:27,529
غادرت الفندق للتو، وسوف...

406
00:32:28,072 --> 00:32:29,657
سأذهب لملاقاة زميل لي.

407
00:32:30,699 --> 00:32:31,700
هل هو شخص مهم؟

408
00:32:32,242 --> 00:32:35,204
لا أظن أنك تعرفينه. ماذا تفعلين؟

409
00:32:36,121 --> 00:32:38,374
حسناً، كنت تحت الطلب 48 ساعة.

410
00:32:38,832 --> 00:32:41,877
ولكن قال "سايدلمان" إنه يستطيع
أن يحل مكاني في عطلة الأسبوع.

411
00:32:43,796 --> 00:32:45,172
لذا فكرت،

412
00:32:45,255 --> 00:32:48,217
إن صعدت على متن الطائرة هذه الليلة،
أكون في "باريس" في الصباح.

413
00:32:49,176 --> 00:32:50,260
هل يمكنك إنهاء العمل باكراً؟

414
00:32:56,308 --> 00:32:57,309
ألو؟

415
00:32:58,018 --> 00:33:00,270
أجل، تعلمين، أنا...

416
00:33:02,815 --> 00:33:04,400
لا أظن ذلك يا "كاث".

417
00:33:04,483 --> 00:33:06,735
أظن بأنني سأكون منهمكاً أكثر مما اعتقدت.

418
00:33:06,819 --> 00:33:07,820
لست...

419
00:33:09,738 --> 00:33:11,865
لست واثقاً من قدرتي على موافاتك.

420
00:33:14,076 --> 00:33:15,786
حسناً، يبدو أنك تستمتع بوقتك.

421
00:33:16,870 --> 00:33:18,205
اسمعي يا عزيزتي، أنا...

422
00:33:19,289 --> 00:33:21,709
تأخرت وأنا متعب. فارق التوقيت أرهقني جداً.

423
00:33:21,792 --> 00:33:23,627
هل يمكنني الاتصال بك
صباحاً، بتوقيتي المحلي؟

424
00:33:24,920 --> 00:33:25,921
حسناً.

425
00:33:29,758 --> 00:33:31,802
أحبك بجنون. تعلمين ذلك، أليس كذلك؟

426
00:33:33,303 --> 00:33:34,304
أجل.

427
00:33:36,098 --> 00:33:37,266
لا تفقدي إيمانك بي.

428
00:33:41,270 --> 00:33:42,271
حسناً.

429
00:33:52,865 --> 00:33:56,076
"ميدان (ستارايا)"

430
00:34:11,925 --> 00:34:12,926
هل أنت بخير؟

431
00:34:15,179 --> 00:34:16,180
اجلس.

432
00:34:20,684 --> 00:34:23,312
عليك ان تختار شخصاً تثق به يا "جاك".
والآن اجلس.

433
00:34:35,115 --> 00:34:36,116
هل أحضرت معك كلبك؟

434
00:34:38,994 --> 00:34:39,995
كلب شخصي.

435
00:34:41,079 --> 00:34:43,832
مسألة شخصية. وإلا لماذا أخرج في نزهة؟

436
00:34:44,792 --> 00:34:45,918
أخذته من فناء شخص ما.

437
00:34:46,001 --> 00:34:48,337
سيفرحون عندما يعود إليهم في الصباح.

438
00:34:52,591 --> 00:34:54,885
من الأفضل أن ترتجف يداك
بعد القتل، لا في أثناء التنفيذ.

439
00:35:02,518 --> 00:35:04,520
أول شخص قتلته يا "جاك" كان بريئاً.

440
00:35:07,147 --> 00:35:09,233
- ماذا فعل؟
- إنها امرأة.

441
00:35:11,568 --> 00:35:13,779
لم تفعل شيئاً. كانت متفرجة.

442
00:35:15,656 --> 00:35:16,657
شخص ما...

443
00:35:18,534 --> 00:35:20,244
جاء من ورائي بسرعة.

444
00:35:21,870 --> 00:35:22,871
يا للهول!

445
00:35:23,622 --> 00:35:25,207
كيف تتخطى أمراً كهذا؟

446
00:35:26,208 --> 00:35:27,668
ستتخطاه إن كنت موفقاً.

447
00:35:30,462 --> 00:35:32,506
- الأمر ليس سياناً.
- لا، ليس كذلك.

448
00:35:32,589 --> 00:35:35,008
والآن أخبرني عن مذكرتك المخيفة،

449
00:35:36,760 --> 00:35:39,638
ولكن تذكر بأنني لا أحمل
شهادة دكتوراه مثلك.

450
00:35:42,516 --> 00:35:44,393
منذ أسبوعين، لاحظت سلسلة من الحسابات

451
00:35:44,476 --> 00:35:45,978
في سجلات شريكنا الروسي

452
00:35:46,061 --> 00:35:48,772
والتي لا تستطيع حواسيب شركتنا
الولوج إليها.

453
00:35:49,815 --> 00:35:51,233
حسابات مصرفية ضخمة،

454
00:35:52,276 --> 00:35:53,735
كلها في الخزينة الأميركية.

455
00:35:55,529 --> 00:35:57,781
التزم "شريفين" التزاماً كاملاً بالدولار

456
00:35:57,865 --> 00:35:59,992
عندما وقع إعصار في الخليج

457
00:36:00,075 --> 00:36:02,494
وسلسلة من التقارير الاقتصادية السلبية.

458
00:36:03,829 --> 00:36:04,830
ما معنى ذلك؟

459
00:36:05,080 --> 00:36:06,707
إنه تدخل خارجي معقم.

460
00:36:07,040 --> 00:36:08,333
اعتبرني مغفلاً من فضلك؟

461
00:36:08,584 --> 00:36:11,128
على الدولار أن يتراجع،
ولكنه في حالة تصاعد.

462
00:36:12,296 --> 00:36:14,131
بضعة سنتات كل يوم في الأسبوع الماضي.

463
00:36:15,757 --> 00:36:16,967
أظن بأنهم يدعموننا مالياً.

464
00:36:17,926 --> 00:36:18,927
لماذا؟

465
00:36:21,305 --> 00:36:24,016
أظن بأن هناك خطة منسقة داخل "روسيا"

466
00:36:25,309 --> 00:36:27,728
لتدهور الدولار ولانهيار الاقتصاد الأميركي.

467
00:36:28,312 --> 00:36:29,688
وسيحدث ذلك قريباً.

468
00:36:30,856 --> 00:36:33,692
ستحدث بعد شن هجوم إرهابي
على الأراضي الأميركية.

469
00:36:34,109 --> 00:36:35,861
لا، هذا جنوني، قد يخسر الروس

470
00:36:35,944 --> 00:36:37,863
- قدر ما يخسره الآخرون من التدهور.
- لا.

471
00:36:37,946 --> 00:36:39,239
سيخسر الصينيون أكثر.

472
00:36:40,616 --> 00:36:41,909
ومتى بدأ الروس بالبيع،

473
00:36:41,992 --> 00:36:45,287
سيبيع بقية العالم عن كل دولار يملكه.

474
00:36:48,123 --> 00:36:50,167
حسناً، لنقل إن هذا قد حدث. لنقل إنك محق.

475
00:36:50,626 --> 00:36:51,960
ما هي الآثار؟

476
00:36:52,753 --> 00:36:53,754
سيتعافون.

477
00:36:54,504 --> 00:36:57,257
على عكسنا نحن.
لا نملك احتياطي النفط الذي يملكونه.

478
00:36:58,300 --> 00:37:00,052
نحن أمام أزمة شبيهة بأزمة عام 1837،

479
00:37:00,135 --> 00:37:03,388
وأزمة عام 1893،
والمجاعة السوفياتية 1932.

480
00:37:03,472 --> 00:37:04,556
التضخم المفرط.

481
00:37:04,806 --> 00:37:06,975
سيصطف الناس لشراء الخبز، أعمال شغب.

482
00:37:07,225 --> 00:37:08,352
أعلم، فهمت.

483
00:37:09,311 --> 00:37:11,313
وفي البدء، سيصفون
الأمر على أنها أزمات أميركية،

484
00:37:11,396 --> 00:37:13,815
ولكن بعد 6 أسابيع، سيصفونه على حقيقته.

485
00:37:17,778 --> 00:37:19,029
الكساد الكبير الثاني.

486
00:37:21,865 --> 00:37:24,368
الهجوم وعملية البيع سيحدثان في الوقت نفسه.

487
00:37:25,160 --> 00:37:26,954
سلسلة ضخمة من عمليات من هذا النوع

488
00:37:27,037 --> 00:37:29,957
يجب أن يخطط لها مسبقاً
ومخزنة في نظام "شريفين".

489
00:37:31,208 --> 00:37:34,252
متى بدأت التدقيق، سأتمكن من تحديد
تاريخ الهجوم بأدق تفاصيله.

490
00:37:41,510 --> 00:37:43,387
التزم بموعد التدقيق ليوم الغد.

491
00:37:44,429 --> 00:37:46,056
كل شيء رسمي وعلني.

492
00:37:46,974 --> 00:37:47,975
ستكون بخير.

493
00:37:49,476 --> 00:37:51,019
يجب أن تكون بخير.

494
00:37:53,397 --> 00:37:56,316
ستكون غرفتك نظيفة الآن،
وسنخصص لك حراسة.

495
00:37:58,652 --> 00:37:59,653
لقد أغرقته.

496
00:38:02,864 --> 00:38:04,074
في كمية قليلة من المياه.

497
00:38:08,537 --> 00:38:10,664
أقنعتني بالمهمة على أنها وظيفة إدارية.

498
00:38:21,008 --> 00:38:22,718
لم تعد محللاً بعد الآن.

499
00:38:24,177 --> 00:38:25,554
أصبحت عميلاً الآن.

500
00:40:11,660 --> 00:40:15,580
"أحبك."

501
00:40:20,627 --> 00:40:23,255
"وأنا أحبك أيضاً."

502
00:40:47,696 --> 00:40:49,781
سننتقم لوطننا "روسيا".

503
00:40:50,198 --> 00:40:52,367
سننتقم لعائلتنا.

504
00:40:52,742 --> 00:40:54,911
وستنزف "أميركا".

505
00:40:55,370 --> 00:40:56,997
بالتوفيق يا "ألكسندر".

506
00:41:21,605 --> 00:41:24,065
كل شخص في موقعه يا سيدي،
في "أميركا" وفي "موسكو".

507
00:41:24,191 --> 00:41:25,734
فلنبدأ.

508
00:42:05,815 --> 00:42:07,984
مرحباً، أنا "جاك راين"،
جئت لمقابلة السيد "شريفين".

509
00:42:08,068 --> 00:42:10,779
- لحظة من فضلك.
- دكتور "رايان"؟ أنا "كاتيا"،

510
00:42:11,404 --> 00:42:14,115
مساعدة السيد "شريفين". إنه ينتظرك.

511
00:42:47,565 --> 00:42:49,609
سأبقى هنا بضعة أيام.
هل أستطيع الحصول على بطاقتي؟

512
00:42:50,944 --> 00:42:53,446
كزائر أجنبي، يجب أن تكون بصحبة أحد.

513
00:42:54,364 --> 00:42:55,365
هل تفهم؟

514
00:42:56,825 --> 00:42:57,826
بالطبع.

515
00:43:27,897 --> 00:43:30,233
- "فكتور شريفين".
- "جاك رايان".

516
00:43:31,234 --> 00:43:33,737
- كيف كانت رحلتك؟
- بخير، شكراً.

517
00:43:34,404 --> 00:43:35,697
وماذا عن فارق التوقيت؟

518
00:43:38,950 --> 00:43:40,493
الليلة الأولى قد تكون عنيفة.

519
00:43:42,370 --> 00:43:43,371
تخطيتها.

520
00:43:45,165 --> 00:43:47,834
إنها لوحة جميلة. "نابليون" في الحرب.

521
00:43:48,710 --> 00:43:49,961
إذاً، تعرف تاريخك.

522
00:43:50,920 --> 00:43:51,921
كيف أخدمك؟

523
00:43:53,089 --> 00:43:54,090
تدقيق روتيني.

524
00:43:54,883 --> 00:43:56,509
ألم تستطيع إنجاز تدقيق
روتيني من "نيويورك"؟

525
00:43:57,719 --> 00:43:59,554
ليس عندما تخفي حسابات مصرفية عنّا.

526
00:44:02,807 --> 00:44:05,268
أنتم الأميركيون، تفضلون
الظهور بمظهر الصادقين.

527
00:44:06,227 --> 00:44:08,063
ولكن أتساءل ما إذا كان سلوكك فظاً فقط.

528
00:44:10,732 --> 00:44:13,777
أنتم الروس، تعتبرون أنفسكم شعراء،
ولكن قد تكون حساساً فقط.

529
00:44:19,616 --> 00:44:21,826
لا شيء مخبئ هنا، بل مؤمن فقط.

530
00:44:24,621 --> 00:44:25,622
اعذرني.

531
00:44:29,709 --> 00:44:32,420
أتمنى أن تمنحني تصريحاً
كاملاً لمراجعة ملفات الحسابات.

532
00:44:33,129 --> 00:44:34,130
لست بحاجة إليه.

533
00:44:35,298 --> 00:44:37,008
أمرت الشركات التي أثارت قلقك،

534
00:44:37,092 --> 00:44:40,595
ومن دون داعٍ، بأن تباع بسعر مربح.

535
00:44:40,678 --> 00:44:42,847
حصص شركتك مفصلة في هذا التقرير.

536
00:44:42,931 --> 00:44:44,349
وتم تحويل الأموال هذا الصباح،

537
00:44:44,432 --> 00:44:46,476
ولكن تأخر الوقت لمنعك من ركوب طائرتك.

538
00:44:46,643 --> 00:44:48,395
لذا، كما ترى، التدقيق سيكون

539
00:44:48,478 --> 00:44:50,939
غير مجدياً في هذه المرحلة يا سيد "رايان".

540
00:44:52,732 --> 00:44:53,817
فهمت.

541
00:44:55,318 --> 00:44:57,070
الشراكات حساسة يا سيد "راين".

542
00:44:58,530 --> 00:45:00,156
تنتهي أحياناً بعنف.

543
00:45:01,866 --> 00:45:03,827
"ديمتري لمكوف"، رئيس الأمن لدينا.

544
00:45:04,744 --> 00:45:05,870
"جاك رايان".

545
00:45:08,581 --> 00:45:11,209
يؤسفني أنك قطعت
كل هذه المسافة سدى يا سيد "رايان".

546
00:45:17,048 --> 00:45:21,386
سمعت بأن أفضل مطعم في "موسكو"
يقع في الجهة المقابلة من الشارع.

547
00:45:24,222 --> 00:45:26,808
إكراماً لشراكتنا، وبصراحة

548
00:45:26,891 --> 00:45:29,644
لأعتذر عن خطئي،

549
00:45:30,937 --> 00:45:32,147
ربما أستطيع دعوتك إلى العشاء.

550
00:45:34,023 --> 00:45:35,024
لا.

551
00:45:35,942 --> 00:45:36,943
ولكنني سأدعوك أنا.

552
00:45:38,278 --> 00:45:40,530
وأصرّ على أن يصطحبك سائقي من الفندق.

553
00:45:41,364 --> 00:45:42,782
قد تكون "موسكو" خطرة جداً.

554
00:45:43,700 --> 00:45:44,993
رجلنا على سبيل المثال،

555
00:45:45,076 --> 00:45:47,245
الذي أقلك من المطار. "إمبي".

556
00:45:48,204 --> 00:45:51,708
نحن قلقون جداً. لقد اختفى.

557
00:45:52,125 --> 00:45:53,126
يؤسفني سماع ذلك.

558
00:45:53,251 --> 00:45:55,420
لا شك في أنه سيظهر بعد يوم أو يومين.

559
00:45:56,129 --> 00:45:57,797
يعاني آثار السكر ونادماً.

560
00:45:58,339 --> 00:46:00,216
هل ستنضم زوجتك إلينا هذه الليلة؟

561
00:46:04,262 --> 00:46:05,513
لست متزوجاً.

562
00:46:06,222 --> 00:46:09,058
سمعت بأنها وصلت إلى فندقك منذ قليل.

563
00:46:10,810 --> 00:46:11,978
صديقتي الحميمة.

564
00:46:12,312 --> 00:46:13,771
هذا أفضل، وسرنا الصغير.

565
00:46:15,648 --> 00:46:16,691
أنت تتلاعب بي.

566
00:46:17,150 --> 00:46:19,611
ليس كفاية، أحضرها معك هذه الليلة.
وإلا لن نخرج.

567
00:46:20,403 --> 00:46:21,613
سأحرص على دعوتها.

568
00:46:23,281 --> 00:46:24,449
سعدت بمقابلتكما.

569
00:46:31,498 --> 00:46:32,874
إنه خطر.

570
00:46:55,313 --> 00:46:56,314
أضعته.

571
00:47:06,491 --> 00:47:08,576
- هل انتهيت؟
- تفوق علينا بالخداع.

572
00:47:08,952 --> 00:47:10,036
ألم تحصل على شيء؟

573
00:47:11,287 --> 00:47:13,498
لا شيء. ولا معلومة واحدة.

574
00:47:14,499 --> 00:47:15,792
باع كل حصصه.

575
00:47:17,043 --> 00:47:19,170
ربما نقلها إلى شركات وهمية أخرى.

576
00:47:19,254 --> 00:47:21,339
ولكن لا أستطيع تدقيق ما لا يملكونه فعلياً.

577
00:47:22,674 --> 00:47:24,551
- ما زلنا بحاجة إلى الحلول الحسابية.
- أجل.

578
00:47:26,886 --> 00:47:28,429
أجل، دعوته إلى العشاء.

579
00:47:29,556 --> 00:47:31,766
المطعم في الجهة المقابلة من مبنى شركته.

580
00:47:33,518 --> 00:47:34,519
ماذا لو...

581
00:47:36,813 --> 00:47:37,814
لو ماذا؟

582
00:47:37,897 --> 00:47:38,898
- لا أدري.
- ماذا؟

583
00:47:39,107 --> 00:47:41,484
- حسناً، ماذا لو...
- هل تريد اختراق نظامهم؟

584
00:47:41,568 --> 00:47:43,111
- على أحد ما اختراقه.
- أتظن أننا نستطيع؟

585
00:47:43,194 --> 00:47:44,445
أجل، لا أدري.

586
00:47:44,737 --> 00:47:47,657
- راقب المطعم.
- الأمر ببيع الدولارات

587
00:47:48,408 --> 00:47:50,535
سيكون مشفراً على حاسوب المدير الأمني.

588
00:47:51,035 --> 00:47:52,078
"ديمتري لمكوف"؟

589
00:47:53,121 --> 00:47:54,205
عميل سابق في الأمن الفيدرالي.

590
00:47:54,581 --> 00:47:57,292
لا يمكننا اقتحام مكتبه
لوجود 6 أنظمة أمنية مختلفة.

591
00:47:57,500 --> 00:47:58,960
ماذا عن المكتب المجاور لمكتبه؟

592
00:47:59,961 --> 00:48:00,962
حسناً، إنه مكتب "شريفين".

593
00:48:01,296 --> 00:48:02,380
هل يمكننا اقتحامه؟

594
00:48:02,463 --> 00:48:05,967
قد يستطيع أحد إن ملك بطاقته الأمنية.

595
00:48:06,342 --> 00:48:09,262
سنضع حارساً أمنياً ولكن لم نجده بعد.

596
00:48:09,387 --> 00:48:10,513
حسناً، أحضره بسرعة.

597
00:48:13,349 --> 00:48:15,560
- إنه يسكر، صحيح؟
- مثل أي روسي.

598
00:48:16,519 --> 00:48:19,188
ويطارد النساء ولكنه يفضل المتزوجات.

599
00:48:22,650 --> 00:48:24,569
حسناً، أخبر رجلك عندما يدخل،

600
00:48:25,194 --> 00:48:28,823
بأن يشغل كل طلبات البيع المشفرة.

601
00:48:29,365 --> 00:48:31,367
اطلب منه أن يبحث عن حلول حسابية مريبة.

602
00:48:32,327 --> 00:48:33,953
وإن كان رجلك...

603
00:48:39,042 --> 00:48:40,043
أنا الرجل، أليس كذلك؟

604
00:48:41,252 --> 00:48:43,713
أجل، ستكون رائعاً.

605
00:48:45,214 --> 00:48:46,549
ولكن لديك مشكلة أخرى يا "جاك".

606
00:48:58,061 --> 00:48:59,062
فتخليت عن كل شيء،

607
00:48:59,771 --> 00:49:01,939
واستعنت بكل معارفي

608
00:49:02,023 --> 00:49:05,234
وقضيت 4 ساعات في القنصلية
أتوسل للحصول على تأشيرة دخول.

609
00:49:06,027 --> 00:49:08,780
أردت القيام بهذه المبادرة المهمة.

610
00:49:08,863 --> 00:49:10,531
أردتك أن تدرك ما تعنيه لي.

611
00:49:11,449 --> 00:49:12,742
لذا، أنا هنا.

612
00:49:14,911 --> 00:49:16,287
ويجب أن تقول شيئاً.

613
00:49:17,622 --> 00:49:22,043
حسناً، قد يكون الأمر مؤلماً
أو معيباً أو مروعاً.

614
00:49:22,710 --> 00:49:26,130
لا أدري، ولكن يجب أن تكلمني.

615
00:49:27,632 --> 00:49:29,634
لا يمكنك أن تجعلني أظن بأنني مجنونة.

616
00:49:31,636 --> 00:49:33,012
لأنني واثقة من أنني لست مجنونة.

617
00:49:36,140 --> 00:49:37,141
تحدث إليّ فحسب.

618
00:49:39,602 --> 00:49:40,853
هلا ضحيت بالقليل؟

619
00:49:53,449 --> 00:49:54,742
أنا عميل في الاستخبارات الأميركية.

620
00:49:58,788 --> 00:49:59,956
حمداً لله.

621
00:50:03,793 --> 00:50:05,253
اعتقدت بأنك تقيم علاقة غرامية.

622
00:50:12,760 --> 00:50:13,845
هل كل شيء في مكانه؟

623
00:50:14,095 --> 00:50:16,848
نعم يا سيد "شريفين"، تم الاتصال
بعميلنا في "الولايات المتحدة".

624
00:50:16,973 --> 00:50:18,141
هل هو مستعد؟

625
00:50:18,349 --> 00:50:20,977
نعم يا سيدي، بانتظار أوامرك.

626
00:50:21,060 --> 00:50:23,938
سنشن هجوماً غداً.

627
00:50:24,188 --> 00:50:27,984
حسناً يا سيدي. تم إدخال كل طلبات البيع.

628
00:50:29,569 --> 00:50:30,695
حان الوقت.

629
00:50:31,237 --> 00:50:32,947
سنشغل عميلنا في الحال.

630
00:50:36,200 --> 00:50:38,536
"(ديربورن)، (ميشيغان)"

631
00:50:39,370 --> 00:50:43,207
"رئيس الملائكة القديس (يوريل)
كنيسة روسية أرثوذكسية"

632
00:50:44,041 --> 00:50:45,668
لا بّد أن هذا "ألكسندر".

633
00:50:46,252 --> 00:50:47,462
عودة الابن الضال.

634
00:50:48,129 --> 00:50:51,632
ربما لا يرتاد الكنسية بانتظام،
ولكن ابني شاب صالح.

635
00:50:52,049 --> 00:50:53,468
بلغ الـ21 هذا العام.

636
00:50:53,885 --> 00:50:56,137
ولديه وظيفة في شركة السيارات.

637
00:51:07,190 --> 00:51:09,108
كان ذكر الوظيفة غباءً.

638
00:51:10,234 --> 00:51:11,903
هذا ما قد تفعله الأم الحقيقية.

639
00:51:11,986 --> 00:51:14,030
لم يكن ذلك ضرورياً.

640
00:51:15,656 --> 00:51:18,201
اليوم سنقرأ من سفر مراثي إرميا

641
00:51:18,326 --> 00:51:20,203
الإصحاح الثاني، الآية الثانية...

642
00:51:20,286 --> 00:51:21,954
الرثاء.

643
00:51:26,417 --> 00:51:28,211
لقد تم تشغيلنا.

644
00:51:29,003 --> 00:51:30,880
حمداً لله.

645
00:51:31,631 --> 00:51:34,258
نقض بسخطه...

646
00:51:34,634 --> 00:51:36,260
...حصون بنت يهوذا.

647
00:51:36,344 --> 00:51:37,887
وأوصلها إلى الأرض...

648
00:51:37,970 --> 00:51:40,973
...نجس المملكة ورؤساءها.

649
00:51:50,942 --> 00:51:53,069
تم تقديم توقيت الهجوم.

650
00:51:53,402 --> 00:51:54,445
سنرحل هذه الليلة.

651
00:51:56,113 --> 00:51:57,156
لا تأخذا معكما شيئاً.

652
00:52:05,790 --> 00:52:07,667
علينا التخلص من معضلة واحدة أولاً.

653
00:52:18,427 --> 00:52:20,972
سنعزف أجمل موسيقى في "ديترويت".

654
00:52:21,055 --> 00:52:23,015
اشعروا بها الآن.

655
00:52:45,997 --> 00:52:46,998
مرحباً.

656
00:52:47,665 --> 00:52:48,666
مرحباً.

657
00:52:48,749 --> 00:52:49,750
المعذرة.

658
00:52:50,751 --> 00:52:51,961
تبدو تائهاً.

659
00:53:13,274 --> 00:53:15,234
"المباحث الفيدرالية"

660
00:53:19,739 --> 00:53:23,159
هل يجب أن أبقيه منهمكاً
على المائدة لكم من الوقت؟

661
00:53:23,492 --> 00:53:24,827
10 دقائق؟ كي لا أعرض الخطة للفشل؟

662
00:53:24,952 --> 00:53:26,120
عم تتحدثين؟ لن تذهبي.

663
00:53:26,203 --> 00:53:27,747
قلت إنه أصر على حضوري العشاء.

664
00:53:27,830 --> 00:53:30,082
- عدم ذهابي سيثير الشبهات.
- لا، لن يثيرها.

665
00:53:30,166 --> 00:53:31,167
إنها محقة يا "جاك".

666
00:53:31,500 --> 00:53:33,836
- سيشعر بالريبة إن لم تأت.
- لن تورطها في الأمر.

667
00:53:33,961 --> 00:53:35,713
ورطتني بالأمر عندما أخفيته عني.

668
00:53:35,880 --> 00:53:37,214
أخرجها من هناك وأرسلها إلى الديار.

669
00:53:37,298 --> 00:53:38,925
ماذا ستقول لـ"شريفين"؟ شعرت بحنين للوطن؟

670
00:53:39,008 --> 00:53:41,344
إنهم رجال خطرون يا "كاثي".
يجب ألا تكوني هنا.

671
00:53:41,427 --> 00:53:43,429
لو أنك أخبرتني عن حقيقتك، لما كنت في خطر.

672
00:53:43,512 --> 00:53:44,513
أدليت قسماً!

673
00:53:45,139 --> 00:53:46,182
أدليت قسماً.

674
00:53:46,599 --> 00:53:48,225
لم أستطع إخبارك قبل زواجنا.

675
00:53:48,309 --> 00:53:50,227
- ورفضت الزواج مني!
- لهذا السبب أردت أن تتزوجني،

676
00:53:50,311 --> 00:53:51,228
كي تتمكن من إخبار أحد

677
00:53:51,312 --> 00:53:52,647
- بأنك من الاستخبارات المركزية.
- قطعاً لا.

678
00:53:52,730 --> 00:53:54,732
كذبت عليّ طيلة 3 سنوات وكنت بارعاً في ذلك.

679
00:53:54,815 --> 00:53:56,275
أعتقد بأنك استمتعت بالأمر.

680
00:53:56,609 --> 00:53:58,235
هلا منحتنا لحظة من فضلك؟

681
00:53:58,611 --> 00:53:59,654
لا، لن أمنحك لحظة.

682
00:53:59,904 --> 00:54:01,155
أريد التحدث مع "جاك" على انفراد.

683
00:54:01,238 --> 00:54:03,824
هذه سياسة حكومية،
وليس علاجاً نفسياً لزوجين.

684
00:54:07,203 --> 00:54:09,497
هل عليّ أن أذكرك بالمخاطر يا "جاك"؟

685
00:54:10,581 --> 00:54:13,584
هناك احتمال حقيقي
بألا نخرج من العملية أحياء.

686
00:54:16,462 --> 00:54:17,463
أي منّا.

687
00:54:18,047 --> 00:54:20,049
ولن ينجو العديد من الأبرياء في الديار.

688
00:54:20,132 --> 00:54:22,677
كان لدينا 8 دقائق لمناقشة هذا...

689
00:54:24,136 --> 00:54:26,138
هذا التطور الصغير. استخدمنا 4 منها.

690
00:54:26,389 --> 00:54:28,933
لا نريدك أن تخترق حاسوب "لمكوف"،

691
00:54:29,016 --> 00:54:30,434
بل أن حاسوب المكتب المجاور لمكتبه.

692
00:54:30,518 --> 00:54:34,146
أدخل هذا بأي مخرج كهرباء 220
موصول بجدار مشترك مع مكتبه.

693
00:54:34,397 --> 00:54:37,858
سنستخدم أسلاك المبنى الكهربائية
لاختراق القرص الصلب الخاص بـ"لمكوف".

694
00:54:38,317 --> 00:54:40,778
كم من الوقت يحتاج كي يشغل البرنامج؟

695
00:54:41,112 --> 00:54:44,991
- 5 أو 6 دقائق متضمنة الحركة.
- إذن الجواب على سؤالك هو نعم.

696
00:54:45,992 --> 00:54:47,618
10 دقائق إلى المائدة تفي بالغرض.

697
00:54:49,495 --> 00:54:50,496
حسناً.

698
00:54:50,830 --> 00:54:52,832
سنرتاح قليلاً ونستطيع كلنا

699
00:54:53,541 --> 00:54:55,126
أن نستقل طائرة منتصف الليل باتجاه الديار.

700
00:54:55,793 --> 00:54:57,420
سيكون "شريفين" في العشاء بعد...

701
00:54:57,962 --> 00:54:59,630
- "كاثي".
- 55 دقيقة.

702
00:55:00,464 --> 00:55:02,008
- عليّ ارتداء ثيابي إذن.
- "كاثي".

703
00:55:08,681 --> 00:55:09,682
إنها تعجبني.

704
00:55:10,474 --> 00:55:11,934
إن لمسها "شريفين"، سأقتله.

705
00:55:12,935 --> 00:55:14,270
إنه مجرد عشاء يا "جاك".

706
00:55:15,938 --> 00:55:17,314
كل ما يسعه فعله هو النظر.

707
00:55:18,315 --> 00:55:19,900
وبصراحة، نريده أن ينظر.

708
00:55:47,428 --> 00:55:48,721
- صباح الخير.
- صباح الخير.

709
00:55:53,851 --> 00:55:55,644
أتعلمين ما حدث في مثل هذا
اليوم منذ 3 سنوات؟

710
00:55:56,771 --> 00:55:58,522
توقفت عن ارتداء سراويل الحمولة؟

711
00:56:00,232 --> 00:56:01,901
هذا صحيح، وقد فطر ذلك قلبي.

712
00:56:02,651 --> 00:56:05,321
سروال بقدرة كبيرة على التخزين. سروال رائع.

713
00:56:05,821 --> 00:56:07,782
لا، ولكن عندما وافقت

714
00:56:07,865 --> 00:56:09,909
على جعل السروال جزءاً من شخصيتي الجديدة،

715
00:56:10,117 --> 00:56:12,578
وافقت على مواعدتي.

716
00:56:13,120 --> 00:56:15,122
لم أستطع مواعدة مريضي.

717
00:56:17,291 --> 00:56:18,417
هل يمكنك التزوج من مريضك؟

718
00:56:22,630 --> 00:56:24,173
لأنني مغرم بك أيتها الطبيبة.

719
00:56:33,390 --> 00:56:34,475
يا إلهي!

720
00:56:46,570 --> 00:56:49,323
أود أن تضعي الخاتم علناً.

721
00:56:53,869 --> 00:56:55,121
تركته في غرفة الفندق.

722
00:56:57,331 --> 00:56:58,332
أعلم.

723
00:56:59,500 --> 00:57:00,501
وجدته.

724
00:57:05,214 --> 00:57:07,758
إنه يتوقع مقابلة خطيبتي

725
00:57:09,426 --> 00:57:11,762
وهذا سائقه، لذا لا تحرجينني.

726
00:57:44,295 --> 00:57:46,005
الزوجان "رايان".

727
00:57:46,547 --> 00:57:49,049
الزوجان الأميركيان المثاليان، أهلاً بكما.

728
00:57:49,508 --> 00:57:52,469
"فكتور شريفين"، خطيبتي، الطبيبة "مولر".

729
00:57:52,720 --> 00:57:55,681
الطبيبة "مولر"، أنت جميلة جداً.

730
00:58:09,778 --> 00:58:10,905
"لمكوف" يغادر.

731
00:58:17,494 --> 00:58:19,246
"جاك"، حان الوقت.

732
00:58:22,041 --> 00:58:25,085
أتمنى أن تستمتعي بـ"أوبريون"،
إنه نبيذ متميز.

733
00:58:29,590 --> 00:58:30,591
ترى الأمر مضحكاً.

734
00:58:32,885 --> 00:58:33,886
بدأ "جاك" بالسكر مبكراً.

735
00:58:34,637 --> 00:58:35,638
هذا ما يبدو عليه.

736
00:58:38,641 --> 00:58:39,934
هلا أحضرت لنا زجاجة أخرى؟

737
00:58:40,726 --> 00:58:42,186
إنه لذيذ يا "فكتور".

738
00:58:47,066 --> 00:58:48,651
"جاك" مصاب في ظهره.

739
00:58:50,402 --> 00:58:51,403
من "أفغانستان".

740
00:58:52,196 --> 00:58:53,197
وأنا أيضاً.

741
00:58:53,822 --> 00:58:55,824
في زمن مختلف وإمبراطورية مختلفة
ولكن المقبرة نفسها.

742
00:58:56,825 --> 00:58:59,036
- ابني أيضاً.
- يؤسفني سماع ذلك.

743
00:59:00,037 --> 00:59:02,957
لا تزال شظية من قنبلة للمجاهدين
عالقة في وركي حتى اليوم.

744
00:59:04,375 --> 00:59:05,417
لم أظن أن القنبلة اليدوية

745
00:59:05,501 --> 00:59:07,503
هي أول ما قد ترغب في وضعها على مكتبك.

746
00:59:07,920 --> 00:59:09,380
إنها ذكرى عن خصم مهزوم.

747
00:59:09,713 --> 00:59:11,632
- خسرتم الحرب.
- ولكنني هزمت قنبلتك اليدوية.

748
00:59:11,924 --> 00:59:14,677
- قنبلتي اليدوية؟
- قنبلة مقدمة من الاستخبارات المركزية.

749
00:59:19,348 --> 00:59:20,349
ربما.

750
00:59:21,100 --> 00:59:22,101
ربما.

751
00:59:24,812 --> 00:59:28,274
حسناً، لست طبيباً مثل خطيبتي الشهيرة هنا،

752
00:59:28,357 --> 00:59:30,901
ولكن أنصحك بأقراص "بركوسيت" لهذا الورك.

753
00:59:30,985 --> 00:59:33,237
مع كأس نبيذ أحمر كهذا،

754
00:59:33,320 --> 00:59:35,364
لن تعرف اسمك بعد ساعة.

755
00:59:36,532 --> 00:59:38,284
ماذا؟ هيا، لا ترمقيني
بهذه النظرة يا "كاثي".

756
00:59:38,367 --> 00:59:40,703
لن أسمح لك بتأديبي على مائدة العشاء.

757
00:59:42,830 --> 00:59:43,831
هل تريد قرصاً؟

758
00:59:43,914 --> 00:59:45,749
- لا أظن ذلك.
- هل أنت واثق؟

759
00:59:46,417 --> 00:59:47,459
كل الثقة.

760
00:59:50,546 --> 00:59:52,256
أنت ملفت للنظر بهذه الطريقة.

761
00:59:53,007 --> 00:59:55,175
- نخبك.
- هلا عذرتني من فضلك؟

762
00:59:59,221 --> 01:00:00,806
"جاك"، لا أتكلم الروسية.

763
01:00:00,889 --> 01:00:02,516
هل يمكنك مرافقتي؟

764
01:00:02,599 --> 01:00:04,893
إنه الحمام فقط يا "كاثي".

765
01:00:04,977 --> 01:00:06,937
- أرجوك، اسمحي لي.
- شكراً.

766
01:00:07,938 --> 01:00:09,064
أحسنت عملاً يا "جاك".

767
01:00:11,900 --> 01:00:13,068
آسف.

768
01:00:29,835 --> 01:00:30,836
البطاقة معي.

769
01:00:31,337 --> 01:00:32,338
حسناً.

770
01:00:36,342 --> 01:00:38,469
لقد خرج الهدف.

771
01:00:40,929 --> 01:00:41,930
يمكن البدء.

772
01:00:42,222 --> 01:00:43,223
أسرع.

773
01:00:45,851 --> 01:00:46,852
"فكتور"!

774
01:00:48,103 --> 01:00:49,480
"فكتور"، قل لي.

775
01:00:49,772 --> 01:00:51,065
أي من الطريقين قد تختار؟

776
01:00:52,441 --> 01:00:55,527
إما تعيش في شقة مزرية من دون مال،

777
01:00:56,403 --> 01:00:57,446
ولكنك أعزب.

778
01:00:58,906 --> 01:01:02,368
وإما تكون ثرياً وتعيش في شقة فخمة،

779
01:01:02,451 --> 01:01:07,581
ولكن يجب أن تكون في علاقة.

780
01:01:11,377 --> 01:01:12,378
ما رأيك؟

781
01:01:13,754 --> 01:01:16,006
- سأترككما لوحدكما.
- لن أسمح بذلك.

782
01:01:16,799 --> 01:01:18,801
أظن بأنه على أحدنا أن يقوم بنزهة.

783
01:01:20,344 --> 01:01:22,513
أظن بأنه عليك أن تأخذ نصيحتها في الحسبان.

784
01:01:39,405 --> 01:01:40,781
أرجوك، اجلسي.

785
01:02:39,882 --> 01:02:40,883
لقد دخل.

786
01:02:57,107 --> 01:02:59,067
ركبت الطائرة إلى "موسكو" لتفاجئيه

787
01:02:59,151 --> 01:03:01,278
أم لكشف أمره؟ أيهما؟

788
01:03:02,112 --> 01:03:03,363
هذا سؤال شخصي.

789
01:03:03,780 --> 01:03:05,574
هل تفضلين الأسئلة العامة؟

790
01:03:05,782 --> 01:03:07,951
أفضل التحدث على الثرثرة
في أمور تافهة، ما رأيك؟

791
01:03:10,537 --> 01:03:12,998
إن كنا سنتزوج، أريد التأكد
من أنني أستطيع أن أثق به.

792
01:03:13,332 --> 01:03:14,333
الثقة.

793
01:03:15,250 --> 01:03:16,251
الصدق.

794
01:03:16,460 --> 01:03:18,795
أظن أنه من الأفضل إبقائهما مدفونين.

795
01:03:21,507 --> 01:03:23,008
تتحدث مثل "بيتشورين".

796
01:03:24,635 --> 01:03:26,178
قرأت رواية "بطل من هذا الزمان"؟

797
01:03:26,720 --> 01:03:29,473
- لم تكن سنتي الجامعية الأولى جيدة.
- حقاً؟

798
01:03:29,932 --> 01:03:32,601
أحب "ليرمنتوف". هذه الرومانسية الروسية

799
01:03:34,311 --> 01:03:35,395
هي بائسة بشكل مؤلم.

800
01:03:36,063 --> 01:03:38,941
بائسة أجل، ونهمة.

801
01:04:28,365 --> 01:04:31,243
يجب ألا يهرم المرء قبل أوانه.

802
01:04:31,743 --> 01:04:33,870
أنت لا تفهمين. المشكلة ليست في الهرم.

803
01:04:34,329 --> 01:04:36,456
بل هي في الموت بأسلوب سليم.

804
01:04:36,665 --> 01:04:38,292
ليس إن عشت حياتك من دون ندم.

805
01:04:38,500 --> 01:04:40,002
كيف يمكن للمرء أن يعيش حياة كهذه؟

806
01:04:40,669 --> 01:04:43,672
الندم يتراكم حولنا
مثل كومة كتب لم نقرأها قط.

807
01:04:44,798 --> 01:04:45,966
حسناً، هذا الماضي.

808
01:04:47,593 --> 01:04:49,344
هل يمكنك عيش بقية حياتك من دون ندم؟

809
01:04:49,428 --> 01:04:52,347
أجل، ربما. إن شعرت بأنني فعلت شيئاً

810
01:04:52,514 --> 01:04:54,641
مفيداً جداً لبلادي.

811
01:04:56,727 --> 01:04:59,104
شيئاً كان أولادي ليروه مهماً.

812
01:05:02,357 --> 01:05:03,400
كانوا ليروه؟

813
01:05:06,153 --> 01:05:07,487
أنت جميلة جداً.

814
01:05:09,781 --> 01:05:12,117
أتمنى أن يدرك "جاك رايان"
كم هو محظوظ.

815
01:05:14,828 --> 01:05:15,912
- جاهز.
- حسناً.

816
01:05:16,997 --> 01:05:17,998
انطلق.

817
01:05:25,297 --> 01:05:26,923
"إعادة تشغيل نظام القوة؟ نعم، لا"

818
01:05:34,514 --> 01:05:35,515
حسناً.

819
01:05:38,435 --> 01:05:39,978
"نتائج البحث:"

820
01:05:40,103 --> 01:05:41,188
"مراجعة الفهرس: نعم، لا؟"

821
01:05:56,578 --> 01:05:59,206
- "لمكوف" عائد إلى مكتبه.
- حسناً، وقتك محدد.

822
01:05:59,665 --> 01:06:00,957
3 دقائق و37 ثانية.

823
01:06:13,011 --> 01:06:14,763
أوقف المصاعد.

824
01:06:14,888 --> 01:06:16,515
لا أحد يدخلها ولا يخرج منها.

825
01:06:17,474 --> 01:06:18,517
ابحثي عن "شريفين" الآن!

826
01:06:22,979 --> 01:06:24,523
ما مدى تطور حالة تشمع الكبد لديك؟

827
01:06:26,358 --> 01:06:27,526
لديك...

828
01:06:29,027 --> 01:06:31,154
لون بشرة مائل إلى الأصفر.

829
01:06:32,406 --> 01:06:34,199
عروق متشابكة على مؤخرة اليد.

830
01:06:36,076 --> 01:06:37,452
أنت في المرحلة الثالثة، أليس كذلك؟

831
01:06:41,707 --> 01:06:42,833
أرأيت؟ أصبح حوارنا جدياً.

832
01:06:45,085 --> 01:06:47,045
- اعذريني.
- لا، أجب من فضلك.

833
01:06:48,004 --> 01:06:49,965
"(كاتيا)"

834
01:06:51,258 --> 01:06:53,009
قالوا لي إنه تبقى لي أقل من 3 أشهر

835
01:06:53,218 --> 01:06:54,428
ولكن ربما تعلمين ذلك

836
01:06:54,511 --> 01:06:56,805
لأنه من الواضح أنك طبيبة بارعة.

837
01:06:59,474 --> 01:07:00,976
"الرجاء إدخال رمز التشغيل"

838
01:07:09,151 --> 01:07:10,152
"جاك".

839
01:07:10,235 --> 01:07:11,778
مرحباً، أنا "جاك". أنا في مكتب "شريفين"

840
01:07:11,862 --> 01:07:14,448
- وأحتاج إلى مساعدتك بسرعة...
- سأتناول العشاء معها.

841
01:07:14,698 --> 01:07:16,825
- ماذا؟
- "سارة" من قسم الموازنة.

842
01:07:17,784 --> 01:07:19,995
هذا رائع. اسمع،
أحتاج إلى خدمة منك يا "تيدي".

843
01:07:20,120 --> 01:07:22,873
أنا في مكتب "شريفين".
لديّ مشكلة في الولوج إلى

844
01:07:23,415 --> 01:07:25,876
مجموعة من الملفات من دون
موافقة شريك في اتحاد المصارف الأميركية.

845
01:07:25,959 --> 01:07:27,377
هلا وصلتني بـ"روب"؟

846
01:07:27,461 --> 01:07:28,962
أعلم أنه في اجتماع الآن.

847
01:07:29,171 --> 01:07:30,756
قد أفعل أي شيء من أجلك.

848
01:07:34,718 --> 01:07:36,845
- "جاك"!
- مرحباً يا "روب".

849
01:07:36,928 --> 01:07:38,513
هل وجدت شيئاً مهماً هناك؟

850
01:07:38,597 --> 01:07:40,724
كما تعلم، تفاهات الحسابات،

851
01:07:40,807 --> 01:07:42,225
المومسات والفنادق، لم يتغير شيء.

852
01:07:42,309 --> 01:07:44,144
هل أخبرك "تيدي" بأنني
بحاجة إلى إذنك للدخول؟

853
01:07:44,603 --> 01:07:46,354
سأعطيك إياه بشرط واحد.

854
01:07:47,105 --> 01:07:48,106
ما هو.

855
01:07:48,190 --> 01:07:52,319
إن تبيّن لك أن الأمن الفدرالي الروسي
له علاقة بأي شأن،

856
01:07:52,861 --> 01:07:55,322
لا تمش، بل اركض إلى أقرب مطار.

857
01:07:56,239 --> 01:07:57,449
إنهم عنيفون يا "جاك".

858
01:07:57,532 --> 01:07:59,493
أقل من دقيقتين. أسرع يا "جاك".

859
01:07:59,826 --> 01:08:01,661
أجل، فهمت يا "روب".

860
01:08:01,787 --> 01:08:03,121
أخاف عليك.

861
01:08:03,371 --> 01:08:05,791
شكراً، أقدر لك ذلك. اسمع،
أنا على سباق مع الوقت هنا.

862
01:08:06,416 --> 01:08:07,918
- هل أنت جاهز؟
- أجل، ابدأ.

863
01:08:10,128 --> 01:08:11,922
أربعة...واحد...

864
01:08:12,923 --> 01:08:13,924
7.

865
01:08:14,466 --> 01:08:15,717
هل تدونها؟

866
01:08:15,801 --> 01:08:18,053
1. 8.

867
01:08:18,845 --> 01:08:19,846
3.

868
01:08:20,222 --> 01:08:21,223
6.

869
01:08:28,939 --> 01:08:29,940
"جاك"؟

870
01:08:30,565 --> 01:08:31,566
لقد دخلنا.

871
01:08:32,067 --> 01:08:33,235
لم أنته بعد، كيف الوضع؟

872
01:08:33,568 --> 01:08:35,153
حسناً، إلا إذا تخطى إشارات السير.

873
01:08:37,572 --> 01:08:39,991
- عاد إلى الموقع.
- تخطى إشارة السير، اخرج.

874
01:08:53,421 --> 01:08:54,548
وجدتها!

875
01:08:56,675 --> 01:08:57,717
"نسخ البيانات"

876
01:09:05,475 --> 01:09:07,227
"جاك"؟ أنت في ورطة.

877
01:09:09,062 --> 01:09:10,063
يا إلهي!

878
01:09:12,732 --> 01:09:13,733
يا إلهي!

879
01:09:14,609 --> 01:09:16,444
المصعد الرئيس غير متوفر.

880
01:09:16,945 --> 01:09:18,321
سنبحث عن مخرج آخر.

881
01:09:19,114 --> 01:09:20,115
أحتاج إليه الآن.

882
01:09:20,740 --> 01:09:21,741
أجل.

883
01:09:22,742 --> 01:09:24,035
وجدته. مصعد خاص.

884
01:09:25,036 --> 01:09:26,538
خلف مكتب "شريفين"، انطلق.

885
01:09:33,920 --> 01:09:35,505
اضغط على زر مدخل الخدم.

886
01:09:36,047 --> 01:09:39,217
سأرسلك لك الرمز الروسي الآن.

887
01:09:43,346 --> 01:09:44,806
هناك سلالم خارجية.

888
01:09:53,648 --> 01:09:54,649
"هاربر".

889
01:09:55,233 --> 01:09:56,234
"جاك".

890
01:09:57,402 --> 01:09:58,403
"جاك".

891
01:09:59,654 --> 01:10:00,906
"هاربر"، هل تسمعني؟

892
01:10:02,157 --> 01:10:03,158
تباً!

893
01:10:10,540 --> 01:10:13,793
- تورد وجهي، ربما بسبب النبيذ.
- أو ربما بسبب صحبتي.

894
01:10:14,044 --> 01:10:16,129
- هل ستسيئ التصرف؟
- هل تريدين أن أسيء التصرف؟

895
01:10:16,338 --> 01:10:17,505
لم أقرر بعد.

896
01:10:21,760 --> 01:10:22,761
هاتفك.

897
01:10:59,923 --> 01:11:00,924
"جاك"، توقف.

898
01:11:07,764 --> 01:11:10,642
أسرع يا "جاك"، أمسك بـ"كاثي"
وهو عائد إلى المبنى.

899
01:11:11,643 --> 01:11:12,644
انخفض.

900
01:11:17,107 --> 01:11:18,108
تابع سيرك يا "جاك".

901
01:11:18,358 --> 01:11:20,110
السلالم آمنة وصولاً إلى الأرض، انطلق.

902
01:11:22,362 --> 01:11:23,363
حوّل إلى التحكم.

903
01:12:02,235 --> 01:12:03,236
"كاثي".

904
01:12:05,739 --> 01:12:06,740
آسف.

905
01:12:07,991 --> 01:12:09,617
هل استمعت بنزهتك يا دكتور "رايان"؟

906
01:12:09,701 --> 01:12:12,245
سيد "شريفين"، أعتذر منك.
لقد أسرفت في الشرب.

907
01:12:12,328 --> 01:12:13,496
المعذرة يا دكتور!

908
01:12:13,913 --> 01:12:14,914
- نعم؟
- نعم؟

909
01:12:16,249 --> 01:12:17,208
"فكتور".

910
01:12:17,292 --> 01:12:18,793
دعني أرى محفظتك.

911
01:12:20,503 --> 01:12:21,504
ما الأمر؟

912
01:12:30,055 --> 01:12:32,766
فاتك الحوار الرائع
الذي أجريته مع الطبيبة "مولر".

913
01:12:34,601 --> 01:12:35,769
حقاً؟ ماذا تناول الحوار؟

914
01:12:36,394 --> 01:12:37,395
الأمور التي نندم عليها.

915
01:12:38,438 --> 01:12:40,356
لنجر هذا الحوار قريباً.

916
01:12:41,232 --> 01:12:43,610
يجب أن نعود إلى الديار.
آسف بشأن هذه الليلة.

917
01:12:48,448 --> 01:12:49,532
اتبعهما.

918
01:12:55,955 --> 01:12:56,956
أوصلنا إلى موقع "بيتا".

919
01:12:57,373 --> 01:12:58,958
عُلم ذلك، لنذهب إلى المخبأ.

920
01:12:59,167 --> 01:13:00,835
سننظف المكان ونرحل من هنا.

921
01:13:04,589 --> 01:13:07,550
لديّ بيانات سرية جداً بحاجة إلى تحليل.

922
01:13:12,514 --> 01:13:14,724
نحن نتعقبهما.

923
01:13:15,809 --> 01:13:18,144
ما زلت تتمتع بنقاط الضعف نفسها يا "فكتور".

924
01:13:19,687 --> 01:13:20,980
الفودكا،

925
01:13:22,524 --> 01:13:24,192
والغرور،

926
01:13:25,401 --> 01:13:26,903
والنساء.

927
01:13:31,366 --> 01:13:34,035
سيخجل منك ابنك.

928
01:13:38,164 --> 01:13:39,541
إنها مع "رايان".

929
01:14:21,040 --> 01:14:22,876
يجري تحميل الخوارزمية إلى "لانغلي".

930
01:14:23,376 --> 01:14:25,461
- متى حللنا النظام...
- سيتم غداً.

931
01:14:27,297 --> 01:14:28,590
- ماذا؟
- الأمر بالبيع.

932
01:14:29,382 --> 01:14:32,385
إنه مبرمج على الساعة 9:06 بالتوقيت الشرقي.
سيبيعون في كل مكان.

933
01:14:32,468 --> 01:14:34,721
"طوكيو"، "لندن"، "شانغهاي"،
مع 12 مراكز لصرف العمولات.

934
01:14:34,804 --> 01:14:36,598
قيمة البيع تريليونان تقريباً.
ستكون عملية مبيدة.

935
01:14:37,265 --> 01:14:38,308
أي بعد 18 ساعة.

936
01:14:40,101 --> 01:14:41,102
كيف نمنعها؟

937
01:14:41,394 --> 01:14:44,314
لن يتمكنوا من تعويم السوق
إن لم ينجح الهجوم الإرهابي.

938
01:14:44,606 --> 01:14:45,732
وقد يخسروا كل شيء.

939
01:14:46,274 --> 01:14:48,401
وسيتم تنسيق الهجوم قبل عملية البيع مباشرة،

940
01:14:48,902 --> 01:14:50,153
الساعة الـ9 صباحاً.

941
01:15:03,833 --> 01:15:04,834
انخفض!

942
01:15:07,337 --> 01:15:08,421
هيا!

943
01:15:09,005 --> 01:15:11,007
"الباتروس"، تعرضنا لهجوم في الموقع "بيتا".

944
01:15:11,090 --> 01:15:12,425
نريد الدعم في الحال.

945
01:15:20,934 --> 01:15:22,060
لا، اتركني!

946
01:15:23,561 --> 01:15:24,562
اتركني!

947
01:15:24,646 --> 01:15:25,688
"جاك"!

948
01:15:26,022 --> 01:15:27,065
"كاثي"!

949
01:15:32,195 --> 01:15:33,279
"جاك"!

950
01:15:33,947 --> 01:15:34,948
"جاك"!

951
01:16:10,191 --> 01:16:11,317
لا أعرف ماذا تقول.

952
01:16:13,319 --> 01:16:14,320
"هاربر".

953
01:16:14,404 --> 01:16:15,780
"هاربر"، هل تسمعني؟ هل حددت مكانها؟

954
01:16:16,155 --> 01:16:17,782
هل أنت واثق من أنها تضعه؟

955
01:16:18,032 --> 01:16:19,826
أجل! طبعاً! ألبستها إياه بنفسي!

956
01:16:20,243 --> 01:16:21,786
مثلنا المشهد كله من أجل السائق.

957
01:16:22,245 --> 01:16:23,246
والآن، أين هي؟

958
01:16:28,751 --> 01:16:29,752
"لا يوجد أثر"

959
01:16:29,877 --> 01:16:31,838
وجدتها. إنه يعمل.

960
01:16:31,921 --> 01:16:33,423
"جاك"، أرسل لي موقعك.

961
01:16:36,426 --> 01:16:39,637
جنوب غربي "كاشيرسكوي شوسي"
يبعد عنك كيلومتراً.

962
01:16:48,021 --> 01:16:49,731
انطلق!

963
01:17:08,416 --> 01:17:09,417
ابتعد عن الطريق العام.

964
01:17:09,500 --> 01:17:11,044
متجه نحو شمالي "كوزنتسكي موست".

965
01:17:11,502 --> 01:17:13,421
المخرج الثالث أمامك، إلى الشمال.

966
01:17:33,107 --> 01:17:34,400
أتمنى أن تكوني استمتعت بالعشاء.

967
01:17:42,617 --> 01:17:43,618
"كاثي"!

968
01:17:43,868 --> 01:17:46,204
من أجل سلامتها، أتمنى ألا تكون قد أرسلت

969
01:17:46,287 --> 01:17:48,081
المعلومات التي سرقتها مني.

970
01:17:49,207 --> 01:17:51,709
سوف أجدك.

971
01:17:53,294 --> 01:17:54,337
"(كاثي)، وضع كاتم الصوت"

972
01:17:54,754 --> 01:17:57,382
- كم تبعد؟
- أنت وراءه بـ9 مربعات سكنية وتقترب.

973
01:17:59,133 --> 01:18:01,594
لم نبدأ بالإرسال بعد. لا يزال القرص معي.

974
01:18:05,306 --> 01:18:09,602
جيد جداً يا "جاك".
أتمنى أن نصدقك أنا و"كاثي".

975
01:18:09,811 --> 01:18:12,814
إن لم نصدقك، لطالما اكتشفت
أنه في حالات كهذه

976
01:18:12,897 --> 01:18:15,942
يمكن تحقيق أسرع النتائج بالعمل مع أحبائنا.

977
01:18:16,859 --> 01:18:19,112
تعلم بأن أحمل ما تريده. دعني أكلمها!

978
01:18:19,862 --> 01:18:20,863
أيتها الطبيبة؟

979
01:18:21,155 --> 01:18:23,324
- "كاثي"!
- تكلمي مع خطيبك.

980
01:18:23,866 --> 01:18:25,034
"كاثي"، كلميني!

981
01:18:26,661 --> 01:18:28,496
ماذا؟ هل تظنين...

982
01:18:29,247 --> 01:18:32,208
بأن صمتك بطولي نوعاً ما؟

983
01:18:36,421 --> 01:18:37,422
"كاثي"!

984
01:18:37,797 --> 01:18:39,549
سنفعل الأمر بأسلوب مختلف.

985
01:18:42,135 --> 01:18:45,221
دعني أقول لك شيئاً يا "جاك".

986
01:18:48,015 --> 01:18:52,437
إن ضغطت على الرقبة في المكان الصحيح،

987
01:18:54,063 --> 01:18:56,899
لا يستطيع الإنسان إبقاء فمه مقفلاً.

988
01:18:59,819 --> 01:19:03,030
"جاك"، سندخل لمبة إلى فمها

989
01:19:04,323 --> 01:19:05,324
لأنه

990
01:19:05,408 --> 01:19:06,951
في سجني "لوبيانكا" و"ليفورتوفو"،

991
01:19:07,034 --> 01:19:10,580
اكتشفنا من خلال أساليب التعذيب
أن انفجار الألياف الزجاجية

992
01:19:10,663 --> 01:19:14,709
داخل الفم، يسبب ضرراً

993
01:19:15,460 --> 01:19:17,879
في الخلايا الناعمة،
وصولاً إلى الأسنان والعظم،

994
01:19:18,796 --> 01:19:21,340
وإلى الرئتين أيضاً.

995
01:19:23,009 --> 01:19:25,094
كما يقال، إنه نوع من

996
01:19:27,638 --> 01:19:30,308
الدمار بقوة 40 واط.

997
01:19:30,641 --> 01:19:31,851
انعطف يساراً.

998
01:19:32,226 --> 01:19:33,394
يفصلك عنه مربعان سكنيان.

999
01:19:33,644 --> 01:19:35,146
- أسرع!
- إنني مسرع!

1000
01:19:37,190 --> 01:19:39,984
ولكن عندما تنظرين للأمر يا "كاثي"، ستعلمين

1001
01:19:40,276 --> 01:19:43,279
و"جاك"، ستفهم بأنني جاد

1002
01:19:43,362 --> 01:19:45,740
عندما أطلب منك ما سرقته مني

1003
01:19:45,823 --> 01:19:47,158
وأريده الآن.

1004
01:19:51,245 --> 01:19:53,581
هل تظنين بأن "جاك" سيلحق بك؟

1005
01:19:56,959 --> 01:19:59,795
أم تظنين بأنه يعتبر الأمر لعبة؟

1006
01:20:08,930 --> 01:20:10,223
هل تظن بأن الأمر لعبة يا "جاك"؟

1007
01:20:10,431 --> 01:20:11,432
هل تظن

1008
01:20:11,682 --> 01:20:15,895
أن بلادي نزفت سنوات عديدة
تحت أقدامكم من أجل اللعب؟

1009
01:20:23,528 --> 01:20:24,529
"كاثي"!

1010
01:20:28,449 --> 01:20:30,952
هل تظن بأن ابني مات بهدف اللعب؟

1011
01:20:31,035 --> 01:20:33,246
هل تظن بأنني سأدع موتي يذهب سدى؟

1012
01:20:33,329 --> 01:20:34,664
لا، إنها "أميركا"

1013
01:20:35,248 --> 01:20:37,583
التي ستعلم قريباً ما معنى الإفلاس.

1014
01:20:38,376 --> 01:20:39,627
يجب أن يعود يا "جاك".

1015
01:20:39,710 --> 01:20:41,796
يمكنك الإمساك به عند ناصية الشارع.
تابع سيرك إلى الأمام.

1016
01:20:44,006 --> 01:20:46,384
وضعت لمبة في فمها يا "جاك"!

1017
01:20:46,467 --> 01:20:50,346
والآن وضعت يدي تحت ذقن حبيبتك!

1018
01:20:51,097 --> 01:20:53,808
وبعد لحظة، سأحطم فكيها

1019
01:20:53,891 --> 01:20:56,894
وبذلك تمضغ الزجاج
وتبدأ رحلة موت بطيئة ومؤلمة!

1020
01:20:57,520 --> 01:20:58,896
لذا، سأكرر كلامي مرة واحدة،

1021
01:20:58,980 --> 01:21:01,732
أريد ما سرقته مني وأريده الآن!

1022
01:21:12,785 --> 01:21:13,786
"كاثي"!

1023
01:21:14,245 --> 01:21:15,246
"كاثي"!

1024
01:21:19,041 --> 01:21:20,293
هيا! لنذهب!

1025
01:21:20,376 --> 01:21:22,003
- لنذهب، أنت بخير.
- يجب أن نذهب الآن!

1026
01:21:22,086 --> 01:21:23,129
بسرعة! يجب أن نذهب!

1027
01:21:23,212 --> 01:21:25,256
سينفذ الهجوم يا "رايان"!

1028
01:21:25,631 --> 01:21:26,841
لا يمكنك إيقافه.

1029
01:21:28,217 --> 01:21:30,469
"جاك"، يجب أن نخرج من هنا. الشرطة قادمة!

1030
01:21:30,636 --> 01:21:32,054
أمسكت بها! إنها في السيارة!

1031
01:21:32,138 --> 01:21:33,806
شغل السيارة، لننطلق!

1032
01:21:58,664 --> 01:22:00,041
حسناً، إليك ما لدينا.

1033
01:22:00,333 --> 01:22:03,836
"ألكسندر بوروفسكي"
المعروف بـ"أندرو بورنستين"، عمره 23 سنة.

1034
01:22:03,961 --> 01:22:05,838
آخر عنوان له، في "ديربورن"، "ميشيغان".

1035
01:22:06,547 --> 01:22:08,132
بسرعة!

1036
01:22:08,424 --> 01:22:09,508
- هيا بنا!
- سندخل.

1037
01:22:09,592 --> 01:22:10,593
احمني من الخلف!

1038
01:22:12,345 --> 01:22:14,388
تم حرق المكان. خرجوا منه مؤخراً.

1039
01:22:14,472 --> 01:22:15,514
هل تركوا شيئاً؟

1040
01:22:15,848 --> 01:22:17,183
رماد وبلاستيك ذائب.

1041
01:22:17,516 --> 01:22:19,518
علمت الشرطة الفيدرالية
بأنه قد يكون عميلاً نائماً.

1042
01:22:23,022 --> 01:22:24,815
عميل نائم تم انتقائه بعناية.

1043
01:22:24,899 --> 01:22:26,233
تم إعداده لهذه العملية.

1044
01:22:26,317 --> 01:22:27,318
إنها مسألة شخصية.

1045
01:22:29,111 --> 01:22:30,738
مهلاً، ابن "شريفين".

1046
01:22:31,322 --> 01:22:32,323
ماذا؟

1047
01:22:32,406 --> 01:22:35,076
ليلة البارحة، ذكر "شريفين" شيئاً عن ابنه

1048
01:22:35,534 --> 01:22:36,911
الذي تُوفي. ماذا لو لم يكن متوفياً؟

1049
01:22:37,453 --> 01:22:39,121
تحقق من سجلات مشافي "موسكو"،

1050
01:22:39,205 --> 01:22:40,665
تقارير الطبيب الشرعي. وجدتها!

1051
01:22:41,123 --> 01:22:42,875
"ألكسندر شريفين"، العمر 9 سنوات.

1052
01:22:43,042 --> 01:22:44,752
يبدو أنه تُوفي في حادث غرق،

1053
01:22:44,835 --> 01:22:47,922
يونيو 2004. توقيع "شريفين"
موجود على الوثيقة.

1054
01:22:48,172 --> 01:22:51,217
"ألكسندر بوروفسكي" دخل البلاد
في 2004 مع والديه.

1055
01:22:51,467 --> 01:22:54,762
"ألكسندر شريفين"، عمره 9 سنوات،
و"ألكسندر بوروفسكي"، عمره 9 سنوات.

1056
01:22:54,845 --> 01:22:56,055
إنهما الفتى نفسه.

1057
01:22:56,222 --> 01:22:58,557
قبض مقدماً 6 آلاف دولار.

1058
01:22:58,808 --> 01:23:00,267
- ومن ثم اختفى؟
- صحيح.

1059
01:23:00,643 --> 01:23:02,228
قد يكون في أي مكان الآن.

1060
01:23:02,895 --> 01:23:06,816
"شرقي (ديربورن)
معمل تجميع"

1061
01:23:10,569 --> 01:23:12,738
مرحباً يا "آل"، أين كنت؟

1062
01:23:12,988 --> 01:23:14,031
هل أنت في ورطة ما؟

1063
01:23:14,115 --> 01:23:16,158
جاءت الشرطة الفيدرالية البارحة للبحث عنك.

1064
01:23:21,414 --> 01:23:24,041
مهلاً، يعلم الشاب بأن الشرطة
الفيدرالية تتعقب هاتفه.

1065
01:23:24,333 --> 01:23:25,876
قد يتخلص منه، أليس كذلك؟

1066
01:23:26,627 --> 01:23:29,213
"ميشيغان بيل". هل هناك قائمة قرب منزله؟

1067
01:23:29,296 --> 01:23:30,464
كون صبوراً.

1068
01:23:31,716 --> 01:23:32,717
توصيل إلى خارج الموقع؟

1069
01:23:32,800 --> 01:23:34,176
يمكننا الوصول إليه، أعلم ذلك.

1070
01:23:34,260 --> 01:23:35,845
- يجب أن نجد الطريقة.
- حسنا، قد بحذر.

1071
01:23:40,808 --> 01:23:42,476
اسحب وثيقة الوفاة المزيفة.

1072
01:23:43,519 --> 01:23:44,979
لا يستطيع "شريفين" أن يفعل هذا لوحده.

1073
01:23:46,021 --> 01:23:47,523
ذلك التوقيع الثاني هناك.

1074
01:23:47,606 --> 01:23:49,400
الطبيب المراقب، "ميكايل يوريفيتش".

1075
01:23:49,483 --> 01:23:51,068
هاجر إلى "الولايات المتحدة" في 2008.

1076
01:23:51,152 --> 01:23:53,154
حصل على الجنسية الأميركية بعد عامين.

1077
01:23:53,237 --> 01:23:54,905
أريد رقمه في الضمان الاجتماعي.

1078
01:23:56,866 --> 01:23:58,868
377-31-8622.

1079
01:23:59,118 --> 01:24:00,786
ممتاز، هل دونت الرقم؟

1080
01:24:00,870 --> 01:24:03,122
خدم الطبيب مع "شريفين" في "أفغانستان".

1081
01:24:03,205 --> 01:24:06,250
يبدو أنه يعمل منذ سنوات
لصالح شركة "شريفين".

1082
01:24:06,333 --> 01:24:08,502
لديه 4 حسابات خارجية على الأقل.

1083
01:24:08,836 --> 01:24:09,962
ابحث عن الهاتف العمومي!

1084
01:24:10,045 --> 01:24:11,714
- على بعد 6 مربعات سكنية.
- دعني أرى.

1085
01:24:11,797 --> 01:24:13,382
تحققوا منه ولكن لم يكتشفوا شيئاً.

1086
01:24:13,466 --> 01:24:15,593
لا بأس، هنا.

1087
01:24:15,676 --> 01:24:18,012
شخص ما اتصل من هاتف عمومي
في "بنسيلفانيا"

1088
01:24:18,095 --> 01:24:20,598
من الهاتف العمومي الأقرب إلى منزله.

1089
01:24:20,681 --> 01:24:21,891
"بنسيلفانيا"...

1090
01:24:21,974 --> 01:24:23,142
"بنسيلفانيا"، 17 مكالمة.

1091
01:24:23,225 --> 01:24:24,769
وجدتها!

1092
01:24:25,186 --> 01:24:28,814
نحن نبحث عن آخر عمليات عقارية غير سكنية

1093
01:24:28,939 --> 01:24:30,357
نفذها "يوريفيتش".

1094
01:24:30,775 --> 01:24:32,401
مثل مستودع أو مبنى للتخزين.

1095
01:24:32,485 --> 01:24:36,155
وجدتها. حظيرة على في شارع "سولوسدايل" 211،
مع رمز الهاتف العمومي نفسه.

1096
01:24:36,238 --> 01:24:39,575
ابتاعها الدكتور "ميكايل يوريفيتش"
منذ 6 أشهر ودفع نقداً.

1097
01:24:42,328 --> 01:24:43,329
إنه في "بنسيلفانيا".

1098
01:24:45,623 --> 01:24:47,458
لا أحد يفجر "بنسيلفانيا" يا "جاك".

1099
01:24:47,875 --> 01:24:49,210
"توم"، إنه في "بنسيلفانيا".

1100
01:25:00,012 --> 01:25:01,305
ستذهب إلى "بنسيلفانيا".

1101
01:25:01,639 --> 01:25:03,474
صحيح، أرسل الشرطة الفيدرالية
إلى هذا المخزن.

1102
01:25:03,682 --> 01:25:05,351
أرسل العملاء الآن، شكراً.

1103
01:25:17,822 --> 01:25:19,573
ما زلنا لا نعلم أين سينفذ الهجوم يا "جاك".

1104
01:25:19,782 --> 01:25:22,618
إن كان "بوروفسكي" التنقل،
يجب أن نعرف وجهته.

1105
01:25:23,035 --> 01:25:25,579
تحديد المواقع الثلاثية للهاتف الخلوي.
إلى أين يسافر هذا الرجل؟

1106
01:25:25,788 --> 01:25:27,665
- ما هي الأماكن التي زارها؟
- "ميشيغان".

1107
01:25:27,748 --> 01:25:29,166
"ميشيغان"، لم يسافر إلى أي مكان.

1108
01:25:29,416 --> 01:25:31,669
هذا هراء، بحثنا ليس مجدياً!

1109
01:25:32,211 --> 01:25:33,587
الكل يسافر إلى مكان ما.

1110
01:25:36,298 --> 01:25:37,299
ربما الوالدان.

1111
01:25:38,050 --> 01:25:39,260
إنهم وحدة متكاملة، أليس كذلك؟

1112
01:25:39,343 --> 01:25:42,388
إن لم يسافر إلى أي مكان،
ربما سافر الوالدان، إلى أين ذهبا؟

1113
01:25:42,471 --> 01:25:44,265
هل نشرا صورهما على الإنترنت؟

1114
01:25:44,348 --> 01:25:46,600
لا، ما كانا ليفعلا ذلك. إنهما ذكيان.

1115
01:25:46,684 --> 01:25:50,020
نحن نبحث عن أسرة موسعة.
ابحثوا عن أسرة موسعة.

1116
01:25:50,479 --> 01:25:54,233
هل علقا على أي حساب في "إنستغرام"
"فيسبوك"، "هوبسكوتش"؟ "ريديت"؟

1117
01:25:54,316 --> 01:25:56,819
- لا شيء، لا.
- هنا، فرز الصور.

1118
01:25:56,902 --> 01:25:59,154
عمّ في "نيويورك". والد "بوروفسكي"

1119
01:25:59,238 --> 01:26:03,158
دخل الحساب من هاتفه 4 مرات، هنا.

1120
01:26:03,576 --> 01:26:05,619
ضعه على الشاشة الرئيسة، ارفعه.

1121
01:26:07,329 --> 01:26:08,622
سيضربون "مانهاتن".

1122
01:26:10,082 --> 01:26:11,083
يا إلهي!

1123
01:26:11,959 --> 01:26:13,252
رجلنا لم يذهب يوماً إلى "نيويورك".

1124
01:26:14,295 --> 01:26:15,588
أرسل أحداً ليستكشفها له.

1125
01:26:16,297 --> 01:26:17,756
ونشر الصور

1126
01:26:18,382 --> 01:26:19,633
ليتمكن من تخطيط الهجوم.

1127
01:26:28,893 --> 01:26:29,935
مهلاً، توقف.

1128
01:26:31,186 --> 01:26:32,187
عد إلى الوراء.

1129
01:26:34,231 --> 01:26:35,232
هناك، هذا.

1130
01:26:40,946 --> 01:26:41,947
هل تعرفين هذا المبنى؟

1131
01:26:43,032 --> 01:26:45,326
- "جاك" يعمل هناك، إنه "وول ستريت".
- يا إلهي!

1132
01:26:46,368 --> 01:26:48,037
هجوم على وسط "مانهاتن".

1133
01:26:50,748 --> 01:26:51,999
وهذا سيطلق موجة ذعر.

1134
01:26:59,256 --> 01:27:00,257
صلني بـ"هاربر".

1135
01:27:00,758 --> 01:27:01,884
عثر الفيدراليون على دليل

1136
01:27:01,967 --> 01:27:04,428
يؤكد أنه موه شاحنة صغيرة
سرقها من مكان عمله.

1137
01:27:04,887 --> 01:27:06,931
لوحات مرمية وطلاء سيارات ومرقق الطلاء.

1138
01:27:19,151 --> 01:27:20,653
تشير أثار العجلات إلى أننا نبحث عن

1139
01:27:20,736 --> 01:27:23,656
"فورد إيكونولاين"، لونها أبيض
أو أزرق مع قاعدة عجلات طويلة.

1140
01:27:23,906 --> 01:27:26,241
أبلغ الشرطة الفيدرالية بأننا سنصل
إلى الموقع بعد 10 دقائق.

1141
01:27:26,825 --> 01:27:28,452
يا طبيبة "مولر"،
هناك سيارة ستقلّك إلى المنزل.

1142
01:27:28,619 --> 01:27:29,662
سيلازمك أحد العملاء.

1143
01:27:29,787 --> 01:27:31,872
لا، خذني إلى مشفى "ليونكس هيل"
قد يحتاجون إليّ.

1144
01:27:31,956 --> 01:27:32,998
إن لم أعد...

1145
01:27:33,248 --> 01:27:35,250
اسمع، سأراك هذه الليلة. سنتناول العشاء.

1146
01:27:35,334 --> 01:27:36,460
وسنتقاسم الفاتورة.

1147
01:27:38,045 --> 01:27:40,172
سيدي؟ المعذرة، المروحية جاهزة.

1148
01:27:46,971 --> 01:27:48,430
هل ركبت مروحية منذ الحادثة؟

1149
01:27:48,931 --> 01:27:49,974
لا تقلق بشأني.

1150
01:27:51,475 --> 01:27:52,476
لم أبدأ بالقلق عليك.

1151
01:28:22,464 --> 01:28:23,882
بسرعة! ستدخل فرقة تفكيك القنابل!

1152
01:28:24,258 --> 01:28:26,010
- مهلاً!
- تراجعوا!

1153
01:28:27,219 --> 01:28:29,763
تم افتتاح السوق في "نيويورك"
يا سيد "شريفين".

1154
01:28:29,847 --> 01:28:32,683
الدائنون يطالبون
بهامش الربح الآن. هل نبيع؟

1155
01:28:32,766 --> 01:28:33,851
ليس بعد.

1156
01:28:34,059 --> 01:28:36,228
الرجاء الانصياع لأوامر رجال الشرطة.

1157
01:28:37,688 --> 01:28:39,398
أكرر، إخلاء كامل...

1158
01:28:40,774 --> 01:28:41,775
يا إلهي!

1159
01:28:43,277 --> 01:28:45,195
عربات الطوارئ فقط

1160
01:28:45,279 --> 01:28:47,239
يحق لها تخطي هذا المحيط.

1161
01:28:52,244 --> 01:28:54,496
ستدخل 12 شاحنة لقوات التدخل الآن.

1162
01:28:54,580 --> 01:28:56,582
تم إخطار الشرطة الفيدرالية
وفرق مكافحة الإرهاب

1163
01:28:56,707 --> 01:28:59,501
بتوسيع عملية بحث قوات الطوارئ
لتشمل 30 مربعاً سكنياً.

1164
01:28:59,585 --> 01:29:01,045
لا، هذا ليس صحيحاً.

1165
01:29:01,128 --> 01:29:03,297
أكرر، عربات الطوارئ وحدها فقط

1166
01:29:03,380 --> 01:29:06,341
التي تستطيع أن تتخطى هذا المحيط.

1167
01:29:09,678 --> 01:29:13,849
"شرطة"

1168
01:29:22,441 --> 01:29:24,651
أريد وقف الملاحة الجوية فوق المدينة.

1169
01:29:27,404 --> 01:29:29,073
عربات الطوارئ وحدها فقط

1170
01:29:29,156 --> 01:29:31,158
التي يحق لها تخطي هذا المحيط.

1171
01:29:42,961 --> 01:29:43,962
"هاربر"!

1172
01:29:44,171 --> 01:29:45,255
"هاربر"!

1173
01:29:47,299 --> 01:29:48,300
"هاربر"!

1174
01:29:51,845 --> 01:29:52,846
"تيدي"!

1175
01:29:53,639 --> 01:29:55,099
- "تيدي".
- "جاك"! حسبتك في "موسكو".

1176
01:29:55,182 --> 01:29:56,558
كنت هناك، أحتاج إلى الدراجة.

1177
01:29:57,142 --> 01:29:58,143
"جاك"!

1178
01:29:59,686 --> 01:30:02,231
ننصح بتنفيذ طلبات البيع في الحال.

1179
01:30:02,314 --> 01:30:03,357
انتظري.

1180
01:30:14,451 --> 01:30:15,452
"جاك".

1181
01:30:15,536 --> 01:30:16,995
- وجدته!
- "جاك"، أين أنت؟

1182
01:30:17,079 --> 01:30:18,080
إنها عملية تضليل!

1183
01:30:18,163 --> 01:30:19,289
اللوحة في مكتب "شريفين"،

1184
01:30:19,373 --> 01:30:21,834
تعكس تاريخ "نابليون".
إنها معركة "واترلو"!

1185
01:30:21,917 --> 01:30:23,669
لن يستهدف المبنى،

1186
01:30:23,752 --> 01:30:24,837
بل سيذهب تحته!

1187
01:30:26,380 --> 01:30:27,381
"جاك"؟

1188
01:30:34,805 --> 01:30:36,682
"النفق مغلق، صيانة"

1189
01:30:39,726 --> 01:30:40,686
"جاك"!

1190
01:30:41,895 --> 01:30:44,356
أريد مقطع عرضي لما تحت المبنى بالتفصيل.
أريده الآن.

1191
01:30:59,204 --> 01:31:01,790
أكبر تضخيم لانفجار تصاعدي، أين قد يكون؟

1192
01:31:02,124 --> 01:31:03,458
مدخنة انتقال الحرارة، هنا.

1193
01:31:03,834 --> 01:31:05,294
إن اخترقت قوة الانفجار هذه المدخنة،

1194
01:31:05,377 --> 01:31:06,712
سنواجه صدمة بسبب ارتفاع الضغط،

1195
01:31:06,795 --> 01:31:09,548
- فتنهار 6 أو 7 مباني.
- يا إلهي! هذه نصف "وول ستريت".

1196
01:31:56,261 --> 01:31:57,346
لنرفع هذا الشيء!

1197
01:31:58,764 --> 01:32:00,390
هيا، أخلوا المنطقة! يجب أن ننطلق!

1198
01:32:00,515 --> 01:32:01,600
افتحوها.

1199
01:32:02,100 --> 01:32:03,393
أمنوا الحبال، سننزل!

1200
01:32:33,257 --> 01:32:34,383
يا إلهي! لا.

1201
01:32:42,349 --> 01:32:44,685
سيتم تعليق التجارة في "نيويورك".

1202
01:32:45,310 --> 01:32:47,354
سيد "شريفين"، يجب أن نتصرف الآن.

1203
01:32:48,689 --> 01:32:50,691
أرجوك يا "ألكسندر".

1204
01:33:25,559 --> 01:33:27,978
أين أنت يا "جاك"؟
سأرسل بعض الأشخاص إليك!

1205
01:33:35,986 --> 01:33:37,195
لا يوجد شيء هنا يا "هاربر"!

1206
01:33:45,704 --> 01:33:46,705
"جاك"؟

1207
01:33:46,788 --> 01:33:49,374
عمليات البيع المبرمجة تلقائياً،
ستنفذ الساعة 9:06، أي بعد دقيقتين.

1208
01:33:49,458 --> 01:33:51,501
"هاربر"، نحن لا نتكلم عن 10 آلاف
أو 15 ألف شخص.

1209
01:33:52,044 --> 01:33:53,045
بل أكثر من مئة ألف.

1210
01:33:53,253 --> 01:33:54,963
أعطني طريقاً صريحاً إلى المياه!

1211
01:33:55,339 --> 01:33:56,923
اتجه شمالاً إلى شارع "فرونت".

1212
01:34:34,419 --> 01:34:35,462
"جهاز توقيت
إبطال"

1213
01:35:49,286 --> 01:35:51,997
"سوروكين" يريد مقابلتك الآن.

1214
01:36:10,182 --> 01:36:12,893
كل ما فعلته كان من أجل "روسيا".

1215
01:36:13,852 --> 01:36:15,020
وهذا أيضاً.

1216
01:36:53,308 --> 01:36:56,811
"وحدة الجراحة
غرفة الطوارئ 1"

1217
01:37:24,047 --> 01:37:26,383
أنت لم تختاري هذه الحياة. أنا من اخترتها.

1218
01:37:32,847 --> 01:37:33,974
ولكنني اخترتك أنت.

1219
01:37:37,852 --> 01:37:38,853
لا أستطيع أن أقبلك حتى.

1220
01:37:39,729 --> 01:37:40,772
- تستطيعين.
- من تلك الجهة؟

1221
01:37:40,855 --> 01:37:43,525
- لا تؤلمني كثيراً.
- حقاً؟ هل أنت واثق؟

1222
01:37:48,530 --> 01:37:50,073
"ملفات سرية"

1223
01:37:59,124 --> 01:38:02,127
أيها القائد "هاربر"؟ دكتور "رايان"؟
إنهم مستعدون لاستقبالكما.

1224
01:38:04,337 --> 01:38:06,089
مباشر وواضح.

1225
01:38:06,923 --> 01:38:10,218
وموجز. إن لم يطرح السؤال،
فهو لا يريد أن يعرف.

1226
01:38:10,969 --> 01:38:11,970
أجل.

1227
01:38:13,138 --> 01:38:14,139
حسناً.

1228
01:38:16,016 --> 01:38:18,977
حسناً، يمكنك نزع نظرة فتى الكشافة
الذاهب في رحلة ميدانية عن وجهك؟

1229
01:38:20,103 --> 01:38:21,104
مستحيل.

1230
01:38:24,149 --> 01:38:26,109
هذا ما يعجبني فيك.

1231
01:38:32,782 --> 01:38:34,534
"هاربر"، متى تنام؟

1232
01:38:34,826 --> 01:38:36,161
لا تجبني عن هذا السؤال.

1233
01:38:36,661 --> 01:38:39,664
أفضّل ألا تجيب عليه. دعني أفكر في الجواب.

1234
01:38:42,667 --> 01:38:43,918
وما اسمك يا بني؟

1235
01:38:44,711 --> 01:38:47,922
"رايان" يا سيادة الرئيس. "جاك رايان".

1236
01:45:28,448 --> 01:45:30,450
ترجمة Nidal Monzer Garcia

