﻿1
00:00:58,434 --> 00:01:01,812
"غود برغر"

2
00:01:05,065 --> 00:01:09,945
أهلاً بك في "غود برغر"
 موطن "غود برغر"، ما هو طلبك؟

3
00:01:10,196 --> 00:01:12,990
أريد "غود برغر" واحد فقط،
 وأريد أخذه معي

4
00:01:13,240 --> 00:01:14,617
"غود برغر" واحد!

5
00:01:23,375 --> 00:01:24,752
"إد"

6
00:01:25,002 --> 00:01:30,674
أنا أراك، أنا أراك

7
00:01:32,802 --> 00:01:35,054
لا تبعني أرجوك يا "إد"

8
00:01:35,304 --> 00:01:37,181
أريد البقاء هنا معك!

9
00:01:37,431 --> 00:01:38,724
نحن نحبك "إد"

10
00:01:40,017 --> 00:01:43,145
- تعال معنا "إد"
 - حلق يا "إد"، حلق!

11
00:01:46,690 --> 00:01:50,319
أنا أحلق مع الطعام السريع!

12
00:01:52,446 --> 00:01:54,114
التحليق مع الشطائر!

13
00:02:02,414 --> 00:02:05,960
أهلاً بك في "غود برغر"،
 موطن "غود برغر"، ما هو...؟

14
00:02:11,257 --> 00:02:12,299
إنها ساعة منبه!

15
00:02:24,228 --> 00:02:27,982
أنا صديق، وهو صديق،
 وهي صديقة

16
00:02:28,232 --> 00:02:29,525
لأننا جميعاً أصدقاء

17
00:02:29,775 --> 00:02:33,696
أنا صديق، وهو صديق،
 وهي صديقة

18
00:02:33,946 --> 00:02:34,947
لأننا جميعاً أصدقاء

19
00:02:39,451 --> 00:02:42,705
"ألفالفا"، هلا تأخذ طلبي من فضلك؟

20
00:02:42,955 --> 00:02:44,999
أنا آسف، أنا موظف الطلبات
 من نافذة السيارات

21
00:02:45,249 --> 00:02:46,417
موظف الصندوق سيأخذ طلبك

22
00:02:46,667 --> 00:02:50,379
- أين "إد"؟
 - مهلاً، مهلاً

23
00:02:58,137 --> 00:03:00,014
نعم!

24
00:03:04,226 --> 00:03:05,769
صباح الخير يا فتيات

25
00:03:16,488 --> 00:03:19,074
أنا آسف! انتظري، سأفلتك

26
00:03:23,579 --> 00:03:26,206
أنا آسف، هذه غلطتي

27
00:03:32,588 --> 00:03:36,967
يا آنسة؟ يا آنسة؟
 هل يمكنني طلب الطعام من فضلك؟

28
00:03:37,217 --> 00:03:38,677
تفضل

29
00:03:38,928 --> 00:03:42,264
- حسناً، أريد...
 - "إد"!

30
00:03:42,514 --> 00:03:44,308
"إد"!

31
00:03:47,227 --> 00:03:48,437
انتبهي يا سيدة!

32
00:03:48,687 --> 00:03:50,981
لا! انتبهي! انتبهي!

33
00:03:57,029 --> 00:04:01,867
- مرحباً أيها الطفل
 - طفلي!

34
00:04:07,373 --> 00:04:08,958
انتبهوا! طفل يمر!

35
00:04:19,259 --> 00:04:20,469
سجلها يا صاح، سجلها!

36
00:04:26,684 --> 00:04:29,895
طفح الكيل! 5 ثوانٍ أخرى
 وسأطلب المدير!

37
00:04:30,145 --> 00:04:31,438
هل تظنونني أمزح؟

38
00:04:31,689 --> 00:04:38,278
5، 4، 3، 2...

39
00:04:42,241 --> 00:04:45,828
أهلاً بك في "غود برغر"،
 موطن "غود برغر"، ما هو طلبك؟

40
00:04:46,078 --> 00:04:48,956
حان الوقت لحضورك!
 هلا آخذ شطيرتي "غود برغر"؟

41
00:04:49,206 --> 00:04:52,793
أنا آسف، يجب أن أحضرها أنا.
 ممنوع دخول الزبائن إلى الخلف

42
00:04:53,043 --> 00:04:54,795
أعطني شطيرتي "غود برغر" فحسب!

43
00:04:55,045 --> 00:04:58,424
لا يمكنني إعطاؤك شطيرتي "غود برغر".
 عليك دفع ثمنهما

44
00:04:58,674 --> 00:05:02,052
انسَ الأمر!
 كم سئمت مطعم "غود برغر"!

45
00:05:02,302 --> 00:05:05,806
وأنتظر افتتاح "موندو برغر" بفارغ الصبر

46
00:05:07,141 --> 00:05:10,602
"موندو برغر"؟
 ما هو "موندو برغر"؟

47
00:05:13,272 --> 00:05:16,984
"إد"، هل ترى هذا المبنى العملاق
 على الجهة المقابلة لنا؟

48
00:05:17,234 --> 00:05:19,820
المبنى الذي يبنونه منذ 01 أشهر؟

49
00:05:22,114 --> 00:05:24,408
أراه!

50
00:05:24,658 --> 00:05:27,077
هذا "موندو برغر" يا "إد"

51
00:05:27,327 --> 00:05:30,706
- نعم، سيفتتحونه بعد 3 أيام
 - رائع!

52
00:05:31,749 --> 00:05:33,625
ليس هذا رائعاً يا "إد"

53
00:05:33,876 --> 00:05:37,463
إنهم منافسين خطرين

54
00:05:37,713 --> 00:05:40,132
نعم، قد يسبّبون إفلاسنا

55
00:05:40,382 --> 00:05:42,092
ماذا سنفعل إذن؟

56
00:05:42,342 --> 00:05:43,761
حسناً، بحقكم!

57
00:05:44,011 --> 00:05:46,180
"غود برغر" يعمل هنا منذ 04 سنة

58
00:05:46,430 --> 00:05:49,099
- نعم
 - والناس يحبوننا

59
00:05:50,184 --> 00:05:54,104
أو يحبون معظمنا، ولن يسبّب أحد
 إفلاس "غود برغر"!

60
00:05:54,354 --> 00:05:56,023
- نعم! نعم!
 - لا أحد!

61
00:05:56,273 --> 00:05:58,025
- لا أحد!
 - نعم!

62
00:06:01,945 --> 00:06:04,156
بقيت دقيقتان على إنهاء الاختبار

63
00:06:04,364 --> 00:06:07,117
أعرف ما تفكر فيه يا أخي،
 "لماذا هذا الرجل

64
00:06:07,367 --> 00:06:09,578
يخضعنا لاختبار في آخر يوم دراسي
 قبل العطلة الصيفية؟"

65
00:06:09,828 --> 00:06:15,042
سأخبركم بالسبب.
 لأن العقل لا ينام أبداً

66
00:06:15,292 --> 00:06:18,879
- هل تشهد على كلامي؟
 - "هللويا"

67
00:06:24,218 --> 00:06:25,302
سأخرج من هنا

68
00:06:25,552 --> 00:06:29,223
العطلة الصيفية، يا للروعة!
 العطلة الصيفية

69
00:06:29,473 --> 00:06:31,767
ما سبب استعجالك يا أخي؟

70
00:06:32,017 --> 00:06:34,520
سبب استعجالي هو
 أن العطلة الصيفية بدأت رسمياً

71
00:06:34,770 --> 00:06:37,189
ورغم ذلك، ما زلت أنظر إليك

72
00:06:37,439 --> 00:06:40,484
إنك طالب مدهش.
 أنهيت اختبارك قبل الآخرين

73
00:06:40,734 --> 00:06:43,237
وكنت تركز بشدة حتى ظننتك نائماً

74
00:06:43,487 --> 00:06:46,532
- اجعل الاختبار أكثر تحدياً بالمستقبل
 - هذا ما أود محادثتك بشأنه

75
00:06:46,782 --> 00:06:50,244
التحديات والإمكانيات واستخدام عقلك
 لأني قلق عليك

76
00:06:50,494 --> 00:06:54,289
أنا قلق عليك أيضاً.
 هل رأيت نفسك مؤخراً؟

77
00:06:54,540 --> 00:06:59,253
الشعر المستعار الطويل والحذاء والسترة

78
00:06:59,503 --> 00:07:02,047
استمتع بالعطلة الصيفية يا "شافت"

79
00:07:14,268 --> 00:07:15,936
"ديكس"، انتظرني

80
00:07:17,688 --> 00:07:20,023
كيف كان أداؤك بالاختبار؟

81
00:07:20,274 --> 00:07:23,527
أنا آسف، بدأت العطلة الصيفية
 قبل 84 ثانية

82
00:07:23,777 --> 00:07:26,780
هذا يعني أن المدرسة والعمل
 وأي شيء من هذا القبيل

83
00:07:27,030 --> 00:07:30,284
أصبحت مواضيع منتهية رسمياً
 للأشهر الثلاثة المقبلة

84
00:07:33,453 --> 00:07:34,788
سيارة جميلة، أهي لك؟

85
00:07:35,038 --> 00:07:40,586
لا، إنها سيارة أمي،
 ولكنها برحلة عمل إلى "نيويورك"

86
00:07:42,796 --> 00:07:45,799
وهل تسمح لك بقيادتها عندما تسافر؟

87
00:07:46,049 --> 00:07:47,301
لا

88
00:07:52,848 --> 00:07:56,101
"إد"! "إد"! هلا تبتعد "سباتش"؟

89
00:07:56,351 --> 00:07:58,729
"إد"! "إد"!

90
00:07:58,979 --> 00:08:03,066
- "إد"، لدينا طلبية توصيل
 - ولكني لا أقوم بالتوصيل

91
00:08:03,317 --> 00:08:05,777
- أصبحت كذلك الآن، طردت "أومالي"
 - لماذا؟

92
00:08:06,028 --> 00:08:09,364
لأنه جاء إلى العمل بلا بنطاله

93
00:08:09,615 --> 00:08:12,910
والآن، أوصل هذه الطلبية
 للعنوان على الخلف

94
00:08:14,036 --> 00:08:16,079
اعتبر أنها تم توصيلها

95
00:08:16,330 --> 00:08:17,998
ما هي خطتك لتمضية الصيف؟

96
00:08:18,248 --> 00:08:22,711
أؤكد لك، أخطط للاستيقاظ
 كل يوم عند الظهيرة

97
00:08:22,961 --> 00:08:26,506
ثم سأظل ممدداً في المسبح
 وأطلب الطعام الصيني

98
00:08:26,757 --> 00:08:30,385
وربما أدعو بعض النساء الجميلات
 لمشاركتي شطائر البيض

99
00:08:30,636 --> 00:08:34,306
ثم سأستيقظ في اليوم التالي
 وأكرر ما فعلته

100
00:08:34,556 --> 00:08:35,849
هل تفهم قصدي؟

101
00:08:36,099 --> 00:08:39,728
إنك محظوظ.
 يجبرني والداي على العمل بالصيف

102
00:08:39,978 --> 00:08:43,732
هذه هي المسألة.
 عليك شرح الأمور للوالدين

103
00:08:43,982 --> 00:08:45,317
مثل العطلة الصيفية

104
00:08:45,567 --> 00:08:50,864
الكلمة الرئيسية هنا هي "عطلة".
 هل تفهم قصدي؟

105
00:08:58,205 --> 00:09:00,207
وهي صديقة، لأننا جميعاً أصدقاء

106
00:09:00,457 --> 00:09:02,668
أنا صديق، وهو صديق

107
00:09:06,171 --> 00:09:08,257
وهي صديقة
 لأننا جميعاً أصدقاء

108
00:09:08,507 --> 00:09:09,841
أنا صديق!

109
00:09:11,176 --> 00:09:12,678
انتبه!

110
00:09:17,391 --> 00:09:18,642
لا تلمس...

111
00:09:28,819 --> 00:09:31,822
شعري المستعار الطويل!

112
00:09:34,783 --> 00:09:37,327
لماذا؟

113
00:09:37,577 --> 00:09:40,539
أخي "ريد"،
 لقد أفسدت شعري المستعار الطويل

114
00:09:42,165 --> 00:09:44,042
حسناً، لا تقلق يا أخي

115
00:09:44,293 --> 00:09:48,422
كن هادئاً ودعني أتولى الأمر.
 اتفقنا "جيك"؟

116
00:09:48,672 --> 00:09:50,757
"جيك"! "جيك"!

117
00:09:52,384 --> 00:09:56,054
لا! يا جميلتي!

118
00:09:56,305 --> 00:09:57,931
لا!

119
00:09:59,516 --> 00:10:03,061
مشبك الواجهة!
 أيتها الجميلة السوداء!

120
00:10:04,146 --> 00:10:07,190
عندما غادرت المدرسة صباح اليوم
 لم أحسب أني سأصادفك هذا الصيف

121
00:10:07,441 --> 00:10:09,234
لا أعتقد أنك كنت ستصادفني

122
00:10:09,484 --> 00:10:11,069
لقد صادفتني بهذا الشكل

123
00:10:11,320 --> 00:10:13,780
لقد تورطت معي أيها الشاب
 لقد تورطت معي!

124
00:10:13,989 --> 00:10:15,907
لا، أصغِ سيد "ويت".
 لم تكن غلطتي

125
00:10:16,116 --> 00:10:19,745
تزلج مجنون على زلاجة
 ليسد أمامي الطريق

126
00:10:19,995 --> 00:10:21,663
ولم أستطع رؤية شيء، فانحرفت عن الطريق

127
00:10:21,913 --> 00:10:23,248
- زلاجة؟
 - كان يدور...

128
00:10:23,457 --> 00:10:25,584
- لا أريد سماع شيء!
 - ثم فقدت السيطرة

129
00:10:25,792 --> 00:10:27,544
لا أريد سماع شيء!

130
00:10:27,794 --> 00:10:29,504
- هل تعرف كم كلفتني هذه السيارة؟
 - لا

131
00:10:29,755 --> 00:10:30,756
- هل تعرف؟
 - لا

132
00:10:31,006 --> 00:10:34,926
إنها سيارة ثمنها 22 ألف دولار!
 وهذا سعرها الأساسي فقط

133
00:10:35,177 --> 00:10:37,846
انظر إلى الكروم.
 انتظرت الكروم لأربعة أسابيع!

134
00:10:38,096 --> 00:10:41,058
لا يشمل السعر الأساسي
 إطارات الكروم! هل ترى الجلد؟

135
00:10:41,308 --> 00:10:43,310
إنه جلد "ديترويت"

136
00:10:43,560 --> 00:10:48,523
وعلى المرء طلب جلد "ديترويت"
 من "ديترويت"، علامَ يدلك هذا؟

137
00:10:48,774 --> 00:10:51,068
أنهم يعطونك الكثير من الإضافات

138
00:10:53,445 --> 00:10:57,240
أعطني رخصتك للقيادة.
 أعطني رخصتك للقيادة

139
00:10:57,491 --> 00:11:01,161
بخصوص رخصتي للقيادة، كنت سأعطيها لك

140
00:11:01,411 --> 00:11:04,456
- ولكن عليك الانتظار
 - انتظار ماذا؟

141
00:11:04,706 --> 00:11:06,124
- انتظار عام فقط
 - لا!

142
00:11:06,375 --> 00:11:07,918
- حتى أحصل عليها
 - لا، لا!

143
00:11:08,168 --> 00:11:09,419
ويضعونها في يدي

144
00:11:09,669 --> 00:11:11,254
- ألا تملك رخصة قيادة؟
 - لا

145
00:11:11,463 --> 00:11:13,131
ومؤكد أنك لا تملك تأميناً، صحيح؟

146
00:11:13,382 --> 00:11:14,758
أكره أن أفعل هذا أيها الشاب

147
00:11:14,966 --> 00:11:17,761
أكره الزج برجل أسود في السجن،
 ولكني مضطر للاتصال بالشرطة

148
00:11:17,969 --> 00:11:20,222
رجل أسود في السجن؟
 لن... أنا مجرد فتى

149
00:11:20,472 --> 00:11:22,974
لا، ليس الشرطة
 لا تتصل بالشرطة!

150
00:11:23,225 --> 00:11:25,894
لا، لا تتصل بهم أرجوك
 لا تتصل بالشرطة أرجوك

151
00:11:26,103 --> 00:11:28,397
يجب ألا يعرفوا أني أقود
 من دون رخصة أرجوك!

152
00:11:28,647 --> 00:11:32,067
لا، أرجوك، دعني أصلحها
 سأصلحها لك أرجوك

153
00:11:32,317 --> 00:11:35,570
- ما كان عليك قيادة السيارة!
 - لا، سأصلحها، سأصلحها!

154
00:11:35,821 --> 00:11:37,614
- حسناً
 - اتفقنا؟

155
00:11:37,864 --> 00:11:41,201
نعم، حسناً، نعم.
 سأسمح لك بتصليحها

156
00:11:41,451 --> 00:11:44,955
كم سيكلف تصليحها برأيك؟

157
00:11:48,500 --> 00:11:52,379
0091 دولار!
 لا أملك 0091 دولار!

158
00:11:52,629 --> 00:11:55,215
ربما سيساعدك والداك. سأتصل بهما

159
00:11:55,424 --> 00:11:58,885
- مهلاً، سأحصل على المال
 - لا يمكنك الحصول على المال

160
00:11:59,136 --> 00:12:02,139
أعرف أنك تريد أن تظل حراً
 في الصيف، سأتصل...

161
00:12:02,389 --> 00:12:06,017
لا، مهلاً، مهلاً. سوف... سوف...

162
00:12:06,268 --> 00:12:08,103
- سوف...
 - سوف...

163
00:12:08,353 --> 00:12:09,563
- سوف...
 - سوف...

164
00:12:12,482 --> 00:12:14,860
سوف أحصل على وظيفة صيفية

165
00:12:18,989 --> 00:12:22,534
خبز، قرص، حشوة، صلصة، تجميع

166
00:12:22,742 --> 00:12:23,994
""موندو برغر""

167
00:12:24,202 --> 00:12:28,957
خبز، قرص، حشوة، صلصة، تجميع

168
00:12:29,207 --> 00:12:34,087
خبز، قرص، حشوة، صلصة، تجميع

169
00:12:36,756 --> 00:12:39,426
- تعالي أيتها الخبزة الصغيرة
 - قرص لحم بقري

170
00:12:47,100 --> 00:12:49,269
حسناً، نعم، هذا قذر

171
00:12:49,519 --> 00:12:51,730
يا صديقي، هلا تعيرني بعض الخس؟

172
00:12:51,980 --> 00:12:53,023
هلا تعيرني بعض...؟

173
00:12:53,899 --> 00:12:54,858
- أنت
 - مَن؟

174
00:12:55,108 --> 00:12:58,445
- أنت! انظر إلى هذه الفوضى
 - يمكنني الشرح

175
00:12:58,695 --> 00:13:00,780
كنت أحاول وضع قرص لحم البقر الضخم...

176
00:13:01,031 --> 00:13:02,657
على النصف السفلي من الخبز

177
00:13:02,908 --> 00:13:05,660
ولكن الطماطم أصبحت لزجة مع...

178
00:13:05,911 --> 00:13:08,163
إنها لزجة، أنا آسف

179
00:13:08,413 --> 00:13:11,041
ثم قطع المخلل أجبرتني على الخطأ

180
00:13:11,291 --> 00:13:15,295
لأنها مرنة وليس مقرمشة و...

181
00:13:15,545 --> 00:13:17,506
أيد كلامي حول ذلك يا صاح

182
00:13:17,756 --> 00:13:21,593
- توقف عن التصفير!
 - اصمت، اهدأ فحسب

183
00:13:21,843 --> 00:13:24,930
سيكون المكان أهدأ إذا توقفت عن التصفير

184
00:13:25,180 --> 00:13:27,224
انتبه لكلامك أيها اليرقة المزعجة

185
00:13:27,474 --> 00:13:32,145
أعرف معنى كلمة "مزعجة"
 ولكن ليس معنى كلمة "يرقة"

186
00:13:32,395 --> 00:13:35,524
اكتب هذا على الصف الأمامي
 من خلايا دماغك أيها البدين

187
00:13:35,774 --> 00:13:39,152
إذا كان ثمة شيء لا يطيقه "كيرت"
 فإنه موظف الطعام السريع

188
00:13:39,402 --> 00:13:42,906
غير الكفؤ والأخرق والمهمل

189
00:13:47,410 --> 00:13:49,287
لذيذ، نعم

190
00:13:50,956 --> 00:13:54,626
"إد"! ماذا تفعل
 داخل آلة إعداد مخفوق الحليب؟

191
00:13:54,876 --> 00:13:56,044
أحاول تصليحها

192
00:13:56,294 --> 00:13:59,714
- هل ضغطت على زر التشغيل؟
 - لا

193
00:14:08,890 --> 00:14:11,184
نعم، جاكوزي الفراولة

194
00:14:16,731 --> 00:14:22,237
يا جماعة، أنا متحمس
 لأكون مسؤولاً عن كل واحد منكم

195
00:14:22,487 --> 00:14:24,948
خلال عامين فقط

196
00:14:25,198 --> 00:14:30,912
ستصبح "موندو برغر" أكبر
 سلسلة مطاعم برغر على الأرض

197
00:14:31,162 --> 00:14:34,708
نعم، ولكن علينا أولاً
 التفوق على منافسينا الخطيرين

198
00:14:34,958 --> 00:14:36,918
في الجهة المقابلة، "غود برغر"

199
00:14:41,256 --> 00:14:46,386
من الآن فصاعداً
 سيكون "موندو برغر" حياتكم

200
00:14:46,636 --> 00:14:50,890
انسوا أصدقاءكم وانسوا عائلاتكم

201
00:14:52,267 --> 00:14:56,771
لأن "كيرت" أصبح الآن أمكم وأبيكم

202
00:14:58,523 --> 00:15:01,568
مؤكد أن "كيرت"
 يبدو غريب الشكل عارياً

203
00:15:02,777 --> 00:15:05,196
مَن قال ذلك؟
 مَن تحدث بينما "كيرت" يتحدث؟

204
00:15:05,447 --> 00:15:08,158
هو! لقد لفظ شيئاً

205
00:15:10,410 --> 00:15:13,455
- كنت متأكداً أنه أنت
 - أنا آسف لأني لفظت

206
00:15:13,705 --> 00:15:16,833
تحسب نفسك مضحكاً، صحيح يا أخي؟

207
00:15:17,083 --> 00:15:20,629
أتعرف؟ في "موندو برغر"
 لا نقبل بالكوميديين

208
00:15:20,879 --> 00:15:24,466
إذا عبثت مع "كيرت"
 فسأطحنك في المطحنة

209
00:15:24,716 --> 00:15:26,343
هذه المطحنة التي تتحدث عنها

210
00:15:26,593 --> 00:15:29,262
هل هي مطحنة حقيقية
 أم أن هذا تشبيه ما؟

211
00:15:29,512 --> 00:15:33,350
طفح الكيل، انتهى أمرك
 وداعاً، أصبحت من الماضي

212
00:15:33,600 --> 00:15:36,394
- مهلاً، لن أتصرف بشكل مضحك، أترى؟
 - أيها الأمن!

213
00:15:36,645 --> 00:15:39,189
ليس عليك طلب الأمن إلى هنا
 لحظة واحدة!

214
00:15:39,439 --> 00:15:42,192
- أرجوك "كيرت"، أحتاج إلى هذه الوظيفة
 - أخرجوا هذه النفايات

215
00:15:42,442 --> 00:15:44,569
"نفايات"؟ أصغِ...

216
00:15:44,819 --> 00:15:47,030
- أبعدوا هذا الفاشل عن وجهي!
 - فاشل!

217
00:15:47,280 --> 00:15:48,698
إنك تتمادى معي كثيراً

218
00:15:48,907 --> 00:15:51,451
- هل تريد قطعة مني؟
 - نعم، مقرمشة زيادة من فضلك

219
00:15:51,701 --> 00:15:54,329
لحسن حظك
 أنك استدعيت أصدقائك إلى هنا

220
00:15:54,579 --> 00:15:57,707
هل هذا ضروري فعلاً يا صاح؟
 أرجوك "كيرت"! أحتاج إلى هذه الوظيفة!

221
00:15:57,957 --> 00:16:01,086
أرجوك، أحتاج إلى هذه الوظيفة!

222
00:16:01,336 --> 00:16:05,382
عذراً، طلبت شطيرة "غود برغر"
 ليس عليها أي شيء

223
00:16:05,632 --> 00:16:08,760
- وهذا ما أعطيته لك
 - لا، أعطيتني خبز فقط

224
00:16:09,010 --> 00:16:12,222
قطعة خبز فقط
 انظر، ليس ثمة لحم هنا

225
00:16:12,472 --> 00:16:14,182
قلت إنك لا تريد شيئاً عليها

226
00:16:14,432 --> 00:16:16,518
نعم، باستثناء قرص اللحم!

227
00:16:16,768 --> 00:16:20,230
يا صاح، قرص اللحم هو شيء
 وقلت إنك لا تريد أي شيء

228
00:16:20,480 --> 00:16:23,983
"فيز"، هل قرص اللحم شيء
 أم لا شيء؟

229
00:16:24,234 --> 00:16:25,985
- أهو شيء؟
 - أنا أفوز!

230
00:16:26,236 --> 00:16:29,656
حسناً، طفح الكيل.
 سأبلغ المدير عن اسمك

231
00:16:29,906 --> 00:16:31,658
ولكن المدير يعرف اسمي بالفعل

232
00:16:31,908 --> 00:16:33,952
سألقاك في الجحيم!

233
00:16:34,202 --> 00:16:36,830
حسناً، إلى اللقاء هناك

234
00:16:40,458 --> 00:16:43,962
يا له من رجل لطيف
 لا أعرف لماذا ألقى بالخبز

235
00:16:44,212 --> 00:16:46,172
يا للهول

236
00:16:46,423 --> 00:16:49,259
- مخفوق "غود" آخر
 - هذا جيد، استمر بتقديمها

237
00:16:49,509 --> 00:16:51,344
ألا تعتقد أن هذا يكفيك يا صاح؟

238
00:16:51,594 --> 00:16:56,099
تبدو مألوفاً. هل أعرفك من أي مكان؟

239
00:16:56,349 --> 00:16:58,560
- هل سبق أن زرت أستراليا؟
 - لا

240
00:16:58,810 --> 00:17:00,395
ولا أنا كذلك

241
00:17:01,646 --> 00:17:03,732
أكاد أقسم أني رأيتك في مكان آخر

242
00:17:03,982 --> 00:17:06,693
لدي فكرة، قد أكون شخصاً مشهوراً

243
00:17:06,943 --> 00:17:09,988
مثل لاعب بيسبول أو ممرضة جميلة

244
00:17:10,238 --> 00:17:12,699
ماذا؟ عمّ تتحدث بحق السماء؟

245
00:17:12,949 --> 00:17:15,368
حسناً، أستسلم، مَن أكون؟

246
00:17:15,618 --> 00:17:18,830
لا أعرف مَن تكون، أو من أين جئت

247
00:17:19,080 --> 00:17:21,291
أو لماذا تحسب نفسك ممرضة جذابة

248
00:17:21,541 --> 00:17:23,960
ولكن من المؤكد أني لا أود معرفتك أكثر

249
00:17:24,210 --> 00:17:26,671
ارحل أرجوك الآن فقد كان يومي عصيباً

250
00:17:26,921 --> 00:17:29,382
ما الخطب؟ هل عضك خاروف؟

251
00:17:29,632 --> 00:17:33,094
- ماذا؟
 - هل أضعت بنطالك؟

252
00:17:33,344 --> 00:17:36,514
لا! إنك سيىء بالتخمين بشكل غير اعتيادي

253
00:17:36,765 --> 00:17:39,058
لذا سأخبرك بسبب انزعاجي

254
00:17:39,309 --> 00:17:42,812
عليّ الحصول على 0091 دولار
 لتصليح سيارة حقير ما

255
00:17:43,062 --> 00:17:46,441
و008 أخرى لتصليح سيارة أمي،
 وتعرضت للطرد للتو

256
00:17:49,152 --> 00:17:53,698
لا أصدق أن "كيرت" طردني
 من "موندو برغر"

257
00:17:53,948 --> 00:17:55,992
لقد صرخ عليّ، ثم أهانني

258
00:17:58,328 --> 00:17:59,704
واستهزأ بي

259
00:18:01,748 --> 00:18:04,000
مؤكد أنك سيىء للغاية!

260
00:18:05,627 --> 00:18:08,630
كنت لأصفعك على وجهك الآن

261
00:18:08,880 --> 00:18:12,008
ولكني لا أظن أن دماغك
 سيفهم ما هو الألم

262
00:18:12,258 --> 00:18:14,427
هل تريد رؤية سرّتي؟

263
00:18:17,472 --> 00:18:21,184
كان من الغريب للغاية التعرف عليك "إد"

264
00:18:21,434 --> 00:18:26,606
سأذهب الآن وأحاول التوسل
 للحصول على وظيفة صيفية، وداعاً

265
00:18:28,066 --> 00:18:30,318
مهلاً، يمكنك العمل هنا في "غود برغر"

266
00:18:30,568 --> 00:18:31,736
- هنا؟
 - نعم

267
00:18:31,986 --> 00:18:35,031
سيد "بيلي"، يحتاج هذا الرجل
 إلى وظيفة، هلا تعطيه وظيفة؟

268
00:18:35,281 --> 00:18:37,075
- لا!
 - إلى اللقاء

269
00:18:37,325 --> 00:18:41,955
مهلاً، بحقك سيد "بيلي"
 يحتاج إلى وظيفة، يمكنه قلي المقالي

270
00:18:42,205 --> 00:18:43,706
"أوتيس" يقلي المقالي

271
00:18:43,957 --> 00:18:47,669
نعم، ولكن انظر إليه
 كم يحتمل أن يعيش أكثر؟

272
00:18:50,004 --> 00:18:55,885
نعم، هل سبق أن عملت
 بمجال الطعام السريع يا...

273
00:18:56,135 --> 00:18:59,305
اسمي "ديكستر ريد".
 ونعم، عملت بمجال الطعام السريع

274
00:18:59,556 --> 00:19:01,599
- حقاً؟ لكم من الوقت؟
 - حوالي يومين

275
00:19:01,850 --> 00:19:05,770
حسناً، هل تجيد القيادة؟

276
00:19:06,020 --> 00:19:07,981
نعم، أنا سائق بارع

277
00:19:08,231 --> 00:19:11,776
- هل وقعت لك أي حوادث؟
 - ليس على حد علمك

278
00:19:15,697 --> 00:19:18,241
حسناً "ديكستر"، سأمنحك فرصة

279
00:19:18,491 --> 00:19:20,952
ستعمل بالتوصيل. وربما تساعدنا بأخذ الطلبات

280
00:19:21,202 --> 00:19:24,455
- حسناً
 - رائع، سأعلمه كل ما أعرفه!

281
00:19:24,706 --> 00:19:27,000
فلتساعدني السماء!

282
00:19:27,250 --> 00:19:29,878
- لن أخذلك
 - "فيز"

283
00:19:31,379 --> 00:19:34,132
هذا "ديكستر".
 "فيز" يعمل بنافذة السيارات

284
00:19:34,382 --> 00:19:37,385
- مرحباً "ديكس"
 - مرحباً "في"

285
00:19:37,635 --> 00:19:42,974
"في"؟ لم يختصر أحد
 اسمي من قبل، يعجبني هذا

286
00:19:44,809 --> 00:19:46,811
وهذا "أوتيس"

287
00:19:47,061 --> 00:19:50,189
عمره 77 سنة وما زال يعمل
 بمجال الطعام السريع

288
00:19:50,440 --> 00:19:52,692
كان يجب أن أموت قبل سنوات

289
00:19:53,860 --> 00:19:54,861
يا لحظك العاثر!

290
00:19:55,111 --> 00:19:57,697
وهذه "ديدي"، إنها "تباتية"

291
00:19:57,947 --> 00:20:00,408
تقصد "نباتية"

292
00:20:00,658 --> 00:20:04,412
- هذا يعني أنها لا تأكل الفراء
 - لا أرتدي الفراء، ولا آكل اللحم

293
00:20:07,665 --> 00:20:10,585
"إد"، ما هذا؟

294
00:20:10,835 --> 00:20:14,380
هذا "سباتش"، سأعرفك عليه، تعال

295
00:20:14,631 --> 00:20:16,799
مرحباً "سباتش"

296
00:20:17,050 --> 00:20:21,512
"سباتش" ليس رجلاً "اجتماعياً"

297
00:20:38,696 --> 00:20:40,740
هلا تغسلها؟

298
00:20:44,786 --> 00:20:48,581
مرحباً. اسمي "ديكستر" أنا زميل عملك الجديد

299
00:20:48,831 --> 00:20:52,377
- "مونيك"
 - كم هو زيك جميل!

300
00:20:52,627 --> 00:20:54,754
هذه الخطوط تبرز لون عينيك

301
00:20:55,004 --> 00:20:57,757
نعم، يمكنك تصور كم تعرضت للإحراج

302
00:20:58,007 --> 00:21:01,260
عندما جئت إلى العمل
 ووجدت الجميع يرتدون الزي نفسه

303
00:21:03,096 --> 00:21:07,141
حسناً، سأراك لاحقاً إذن

304
00:21:07,392 --> 00:21:08,851
أظن أنك ستفعل

305
00:21:12,522 --> 00:21:17,193
مَن كانت هذه؟ إنها كل هذا

306
00:21:17,443 --> 00:21:20,071
- كل ماذا؟
 - لا تهتم

307
00:21:20,321 --> 00:21:24,283
أخبرني، بماذا سأوصل الطلبات؟
 سيارة مغلقة أم شاحنة؟

308
00:21:29,414 --> 00:21:34,877
ها هي، "مركبة البرغر".
 هل بوسعك قيادتها؟

309
00:21:35,128 --> 00:21:38,631
لا أعرف، لم أقد شطيرة من قبل

310
00:21:40,216 --> 00:21:43,803
- هيا، سآخذك بجولة بها
 - حسناً

311
00:21:46,389 --> 00:21:51,728
إنك تجيد القيادة، صحيح؟
 هل يمكنك قراءة اللافتات وغيرها؟

312
00:21:55,690 --> 00:22:00,028
نعم! هذا ما أسميه الطعام السريع!

313
00:22:01,195 --> 00:22:02,280
انتبه من...

314
00:22:02,530 --> 00:22:04,032
كانت تلك إشارة توقف!

315
00:22:05,366 --> 00:22:08,161
- لا
 - يا للهول!

316
00:22:23,801 --> 00:22:25,094
انتبه من...

317
00:22:31,225 --> 00:22:34,228
ارجع إلى هنا!

318
00:22:39,067 --> 00:22:41,944
حان وقت الإغلاق أخيراً

319
00:22:42,195 --> 00:22:44,197
حسناً، دعوني أفكر

320
00:22:44,447 --> 00:22:49,535
5 دولارات بالساعة، 6 ساعات باليوم
 5 أيام بالأسبوع

321
00:22:49,786 --> 00:22:52,371
سأتمكن من دفع تكاليف تصليح السيارة بعد...

322
00:22:53,581 --> 00:22:55,541
عمر آخر فوق عمري!

323
00:22:59,003 --> 00:23:02,882
يا للهول! هذا المكان أكثر حفرة

324
00:23:03,132 --> 00:23:05,134
مثيرة للغثيان والاشمئزاز رأيتها في حياتي

325
00:23:05,384 --> 00:23:08,221
أية يرقة موبوءة ستفكر حتى
 بتناول الطعام هنا؟

326
00:23:08,471 --> 00:23:11,849
أهلاً بك في "غود برغر"،
 موطن "غود برغر"، ما هو طلبك؟

327
00:23:12,100 --> 00:23:16,687
انظروا إلى الخلف هناك. إنه المنبوذ

328
00:23:19,023 --> 00:23:22,151
انظر يا "إد"، إنه أحمق "موندو"!

329
00:23:22,401 --> 00:23:25,446
تشرفت بمعرفتك يا أحمق "موندو".
 أنا "إد"

330
00:23:25,696 --> 00:23:28,658
حسناً "إد"، انتبه لمؤخرتك يا صاح

331
00:23:29,784 --> 00:23:31,160
حسناً

332
00:23:36,916 --> 00:23:40,086
- هل من سبب لزيارتك لنا؟
 - نعم

333
00:23:40,336 --> 00:23:43,131
فكرت بأنه ينبغي
 على فاشلي "غود برغر" أن يعرفوا

334
00:23:43,381 --> 00:23:46,217
أن الافتتاح الكبير لـ"موندو برغر"
 سيتم الليلة

335
00:23:48,511 --> 00:23:52,473
حالما نفتح أبوابنا،
 فسنطحن "غود برغر" في المطحنة

336
00:23:52,723 --> 00:23:54,267
ما قصتك مع المطحنة؟

337
00:23:54,517 --> 00:23:58,479
إما أن تطلب شيئاً أو تخرج من هنا

338
00:23:58,729 --> 00:24:01,649
نعم، لا مشكلة، خذ طلبي

339
00:24:01,899 --> 00:24:07,113
سأتناول آخر شطيرة "غود برغر"

340
00:24:13,452 --> 00:24:19,667
أستسلم، يستحيل أن يراقب الرجل مؤخرته

341
00:24:41,230 --> 00:24:45,651
نعم! هل الجميع سعداء في حفلتي؟

342
00:24:49,488 --> 00:24:51,741
والآن...

343
00:24:51,991 --> 00:24:57,622
أشعر بالحماس لأقدم لكم
 "موندو برغر"!

344
00:25:06,672 --> 00:25:09,175
والآن، أهلاً بكم في "موندو برغر"

345
00:25:37,119 --> 00:25:38,955
سيد "بيلي"

346
00:25:39,205 --> 00:25:41,958
بما أنه ليس ثمة زبائن أو كهرباء...

347
00:25:42,208 --> 00:25:47,129
نعم، يمكننا جميعاً العودة إلى بيوتنا

348
00:25:54,887 --> 00:25:56,931
يبدو أنهم أغلقوا مبكراً الليلة
 في "غود برغر"

349
00:25:57,181 --> 00:26:00,810
نعم، وسيغلقون نهائياً قريباً

350
00:26:42,393 --> 00:26:44,270
حصلت على واحدة!

351
00:26:44,520 --> 00:26:45,855
- حصلت على ماذا؟
 - ماذا؟ ماذا؟

352
00:26:46,105 --> 00:26:48,316
- شطيرة "موندو برغر"
 - لنرَ

353
00:26:48,566 --> 00:26:52,361
حسناً جميعاً، لا تتحمسوا كثيراً

354
00:26:56,866 --> 00:27:00,077
- يا للهول!
 - كم هي ضخمة!

355
00:27:02,246 --> 00:27:03,998
انظروا إلى هذا!

356
00:27:16,177 --> 00:27:17,803
ولا أعرف كيف يفعلون ذلك

357
00:27:18,054 --> 00:27:21,432
ولكن ثمن شطيرة البرغر
 مماثل لثمن شطيرة "غود برغر"

358
00:27:23,851 --> 00:27:25,144
كيف يفعلون ذلك؟

359
00:27:25,394 --> 00:27:29,732
- يستخدمون المزيد من اللحم
 - الأبقار المسكينة!

360
00:27:31,400 --> 00:27:34,987
"سباتش"، أعطني "غود برغر"

361
00:27:39,533 --> 00:27:41,535
صوتهما مشابه

362
00:27:43,204 --> 00:27:45,122
هيا، ما حجم مبيعاتنا اليوم؟

363
00:27:45,373 --> 00:27:49,001
- 34 دولاراً و9 سنتات!
 - أهذا كل شيء؟

364
00:27:50,753 --> 00:27:54,423
يمكنني دائماً إطعام أمي طعام القطط

365
00:27:54,673 --> 00:27:57,176
هل الوقت مناسب الآن لطلب علاوة؟

366
00:27:57,426 --> 00:27:59,595
لا!

367
00:28:01,013 --> 00:28:02,306
سأذهب إلى البيت

368
00:28:02,556 --> 00:28:06,102
- طابت ليلتكم
 - طابت ليلتك سيد "بيلي"

369
00:28:06,352 --> 00:28:10,481
"مونيك"، ماذا ستفعلين الليلة
 بعد إغلاق المطعم؟

370
00:28:10,731 --> 00:28:13,943
- فكرت بأن أذهب إلى البيت
 - البيت؟ لماذا؟

371
00:28:14,193 --> 00:28:17,613
لأن جميع أغراضي هناك

372
00:28:19,907 --> 00:28:21,992
أغراض!

373
00:28:22,243 --> 00:28:25,079
"ديكس"، هل تريد الخروج معاً الليلة؟

374
00:28:25,329 --> 00:28:28,541
لا أعرف، ولكن...
 "إد"، احذر!

375
00:28:37,842 --> 00:28:40,094
- أنت!
 - أنا!

376
00:28:40,344 --> 00:28:42,388
تذكرت الآن أين رأيتك من قبل

377
00:28:42,638 --> 00:28:44,890
أنت ذلك المجنون المتزلج
 الذي تسبّب بالحادث لي

378
00:28:45,141 --> 00:28:46,725
لم يكن أنا؟

379
00:28:46,976 --> 00:28:49,854
أنت سبب كوني مديناً بـ0091 دولار

380
00:28:50,104 --> 00:28:52,731
وسبب اكتشاف أمي أني أقود من دون رخصة

381
00:28:52,982 --> 00:28:55,776
لقد كلفتني الكثير من المال
 وأفسدت صيفي يا صاح!

382
00:28:56,026 --> 00:28:57,278
لقد أفسدت حياتي!

383
00:28:57,528 --> 00:29:00,072
ألا تريد الخروج معاً الليلة إذن؟

384
00:29:00,322 --> 00:29:03,451
لا، لا أريد الخروج معك مطلقاً

385
00:29:06,662 --> 00:29:11,500
هل يمكنك إيصالي إلى مستشفى؟
 أعتقد أني كسرت مؤخرتي

386
00:29:11,750 --> 00:29:14,128
هيا "أوتيس"، ابتعد عن طريقي

387
00:29:22,720 --> 00:29:24,597
يا للهول!

388
00:29:24,847 --> 00:29:29,518
- سيد "ريد"، تجد بالعمل كالمعتاد
 - أتناول غدائي

389
00:29:29,768 --> 00:29:31,562
استعدت سيارتي من الورشة

390
00:29:31,812 --> 00:29:34,190
عليّ الاعتراف أنها تبدو جديدة
 ها هو الإيصال

391
00:29:38,235 --> 00:29:43,282
0052 دولار؟ لا!
 كانت التقديرات أنها 0091 دولار فقط

392
00:29:43,532 --> 00:29:45,993
لهذا السبب تسمى تقديرات، يا أخي الأصغر

393
00:29:46,243 --> 00:29:47,828
تقدير، احتمال، محتمل

394
00:29:48,078 --> 00:29:50,831
وأقدر أنك ستستغرق شهرين ونصف
 لكي تسدني هذا المبلغ

395
00:29:51,081 --> 00:29:52,917
استمتع بيومك في العمل

396
00:29:53,167 --> 00:29:56,253
سأتناول الغداء في "موندو برغر"

397
00:29:56,504 --> 00:29:58,255
موطن "البرغر الهائل"

398
00:30:00,382 --> 00:30:01,842
يا للهول!

399
00:30:02,092 --> 00:30:03,802
هل تسمح لي بالجلوس هنا؟

400
00:30:04,053 --> 00:30:06,764
- لا، لا أسمح لك
 - شكراً

401
00:30:07,014 --> 00:30:09,808
- ماذا تفعل؟
 - أتناول غدائي

402
00:30:10,059 --> 00:30:13,771
طلبت منك ألا تجلس هنا. لا أستلطفك

403
00:30:14,021 --> 00:30:17,900
- هل يمكنك إدخال هذا في رأسك؟
 - يمكنني المحاولة

404
00:30:23,572 --> 00:30:24,573
لا

405
00:30:24,823 --> 00:30:26,992
أرى أن عليّ تهجئة هذا لك

406
00:30:27,243 --> 00:30:29,703
لا أريد أن أجلس بجانبك.
 ولا أريد رؤيتك

407
00:30:29,954 --> 00:30:32,540
ولا أريد شمّ رائحتك.
 ولا أريد الخروج برفقتك

408
00:30:32,790 --> 00:30:35,334
ولا أريد حتى استخدام كلمة "أنت"

409
00:30:35,584 --> 00:30:38,420
انظر، أنا "فتى أنف العنب"

410
00:30:42,049 --> 00:30:44,134
توقف عن هذا، هلا تتوقف؟

411
00:30:46,345 --> 00:30:47,555
هذا ليس مضحكاً

412
00:30:49,348 --> 00:30:50,307
حسناً

413
00:30:50,558 --> 00:30:52,518
جعلتك تضحك

414
00:30:52,768 --> 00:30:54,728
حسناً... أستسلم

415
00:30:57,815 --> 00:31:00,317
- هل تريد حبة عنب؟
 - لا

416
00:31:02,903 --> 00:31:05,739
كان عليّ أن أعرف
 أن الغداء معك سيكون مختلفاً

417
00:31:08,450 --> 00:31:12,663
- ما هذا الغراء؟
 - إنها صلصتي، أعددتها بنفسي

418
00:31:12,913 --> 00:31:16,834
- هل تحمل الصلصة معك؟
 - ألا يفعل الجميع ذلك؟

419
00:31:18,752 --> 00:31:21,297
- هلا تنتبه؟
 - أنا آسف

420
00:31:24,758 --> 00:31:27,636
إنها شهية

421
00:31:27,886 --> 00:31:30,973
- هل أعددتها بنفسك؟
 - نعم، إنها وصفتي الخاصة

422
00:31:32,558 --> 00:31:34,977
- لا أحد يعرف بأمرها، صحيح؟
 - لا

423
00:31:36,645 --> 00:31:38,897
"في"، تعال إلى هنا

424
00:31:41,400 --> 00:31:44,320
مرحباً، كيف...؟
 ماذا فعلت؟

425
00:31:45,988 --> 00:31:48,365
إنها شهية للغاية. ماذا وضعتما عليها؟

426
00:31:48,616 --> 00:31:52,828
"ديدي" و"أوتيس" و"مونيك"
 تعالوا إلى هنا

427
00:31:53,078 --> 00:31:55,623
مرحباً، مرحباً!

428
00:31:57,333 --> 00:31:59,209
أمي، سأعاود الاتصال بك

429
00:31:59,460 --> 00:32:02,171
كم هي شهية!

430
00:32:03,172 --> 00:32:05,883
ماذا يحدث هنا بحق اللحم المطحون؟

431
00:32:06,133 --> 00:32:10,054
- سيد "بيلي"، تذوق هذا
 - "ديكستر"، لا وقت لدي...

432
00:32:10,304 --> 00:32:12,056
- إنها شهية
 - جيدة

433
00:32:12,306 --> 00:32:14,600
- إنها مذهلة، ما هي؟
 - بطاطس مقلية

434
00:32:14,850 --> 00:32:17,561
أعرف ذلك يا "إد". أتحدث عن الصلصة

435
00:32:17,811 --> 00:32:18,812
علامَ تحتوي الصلصة؟

436
00:32:19,063 --> 00:32:20,689
مكونات "إد"، لقد أعدّها بنفسه

437
00:32:20,939 --> 00:32:22,107
- "إد"؟
 - إنها رائعة

438
00:32:22,358 --> 00:32:25,611
- إنها مذهلة
 - تجعلني مسروراً لأني لم أمت

439
00:32:25,861 --> 00:32:28,155
"إد"! إذا أضفنا الصلصة
 إلى شطائر "غود برغر"

440
00:32:28,405 --> 00:32:29,615
فسيرغب الجميع بالأكل هنا

441
00:32:29,865 --> 00:32:31,867
سنمحو "موندو برغر" عن الخريطة

442
00:32:32,117 --> 00:32:34,078
- هذا رائع
 - هذا صحيح

443
00:32:34,328 --> 00:32:37,790
"إد"، ادخل إلى المطبخ وابدأ بإعداد الصلصة

444
00:32:38,040 --> 00:32:39,708
حاضر أيها القبطان!

445
00:32:41,627 --> 00:32:43,253
اعتبر أنه تم إعدادها

446
00:32:43,504 --> 00:32:44,755
لا تخذلنا

447
00:32:45,005 --> 00:32:46,757
أريد قطعة بطاطس أخرى

448
00:32:47,007 --> 00:32:50,427
- عاد "غود برغر" للعمل!
 - نعم!

449
00:33:29,842 --> 00:33:32,803
"إد"، لم أرَ هذا العدد من الزبائن من قبل

450
00:33:33,053 --> 00:33:35,639
- عاد "غود برغر" للعمل!
 - عاد إلى العمل!

451
00:33:35,889 --> 00:33:38,642
- انتقلوا يا "موندو برغر"!
 - انتقلوا!

452
00:33:38,892 --> 00:33:39,893
- "إد"
 - ماذا؟

453
00:33:40,144 --> 00:33:44,732
ستحصل على 01 سنتات
 عن كل شطيرة "غود برغر" نبيعها

454
00:33:44,982 --> 00:33:46,024
يا للروعة!

455
00:33:46,275 --> 00:33:48,277
- هلا تساعدني؟
 - حسناً، سأحضر حالاً

456
00:33:48,527 --> 00:33:49,862
لا، أنا سأساعد "ديدي"

457
00:33:50,112 --> 00:33:52,614
ارجع إلى المطبخ واستمر بإعداد الصلصة

458
00:33:58,579 --> 00:34:02,124
"إد"، كيف يجري إعداد الصلصة؟

459
00:34:03,625 --> 00:34:06,837
بشكل جيد، يقول السيد "بيلي"
 إنها ستنقذ "غود برغر"

460
00:34:07,087 --> 00:34:10,466
هذا رائع، تذكر أن إضافة الصلصة

461
00:34:10,716 --> 00:34:13,510
إلى شطائر "غود برغر" هي فكرتي أنا، صحيح؟

462
00:34:13,761 --> 00:34:15,721
يجب أن تنال حصة من المال الذي أكسبه

463
00:34:16,972 --> 00:34:18,307
كم يسرني أنك قلت هذا!

464
00:34:18,557 --> 00:34:20,851
بما أننا سنعمل معاً

465
00:34:21,101 --> 00:34:23,061
ربما علينا توقيع عقد بسيط

466
00:34:23,312 --> 00:34:27,649
- لجعل شراكتنا رسمية
 - نعم، حسناً

467
00:34:33,739 --> 00:34:35,574
نعم

468
00:34:38,243 --> 00:34:40,120
أعرف بعض هذه الكلمات

469
00:34:42,206 --> 00:34:45,542
- ماذا يعني هذا كله "ديكستر"؟
 - إنه بسيط فعلاً

470
00:34:45,793 --> 00:34:48,378
من جميع الأموال التي يكسبها
 "غود برغر" من صلصتك

471
00:34:48,629 --> 00:34:51,340
ستحتفظ بـ02 بالمئة.
 هل اتفقنا؟ حسناً

472
00:34:51,590 --> 00:34:56,053
وسأحتفظ أنا بالـ08 بالمئة الأخرى،
 لذا سيكون هذا ملائماً لكلينا

473
00:34:56,303 --> 00:34:58,013
حسناً

474
00:34:59,932 --> 00:35:02,476
- تفضل
 - حسناً، رائع

475
00:35:02,726 --> 00:35:07,272
"إد"، مؤكد أن عدد الزبائن
 وصل إلى 05، هذا لا يُصدق

476
00:35:07,523 --> 00:35:08,857
ماذا تضيف إلى تلك الصلصة؟

477
00:35:09,107 --> 00:35:12,569
أبدأ بعصير الليمون والكاتشاب

478
00:35:16,156 --> 00:35:18,659
أصغِ "ديكستر"، أستلطفك كصديق ولكن...

479
00:35:18,909 --> 00:35:20,452
- لا، أصغِ إلي جيداً
 - حسناً

480
00:35:20,702 --> 00:35:22,913
لا تخبر أحداً بوصفة صلصتك

481
00:35:23,163 --> 00:35:25,082
أبدأ بعصير الليمون و...

482
00:35:25,290 --> 00:35:28,043
توقف! توقف عن الكلام!

483
00:35:28,293 --> 00:35:32,172
لا تخبر أحداً بمكونات صلصتك أبداً

484
00:35:32,422 --> 00:35:33,549
لماذا؟

485
00:35:33,799 --> 00:35:35,425
هل تريد إنقاذ "غود برغر"؟

486
00:35:35,676 --> 00:35:37,261
نعم، "غود برغر" هو كل حياتي

487
00:35:37,511 --> 00:35:40,639
عليك الحفاظ على وصفة الصلصة
 سراً إذن، هل اتفقنا؟

488
00:35:40,889 --> 00:35:42,933
- حسناً
 - حسناً

489
00:35:43,183 --> 00:35:45,644
"ديكستر"، إنك تحطم بنكرياسي

490
00:35:47,479 --> 00:35:49,731
- أنا آسف
 - شكراً

491
00:35:58,532 --> 00:36:02,578
هذا لا يُصدق، قبل يومين
 كنا نسحق "غود برغر"

492
00:36:02,828 --> 00:36:05,539
- انظروا إليهما لآن
 - الصلصة هي السبب أيها الرئيس

493
00:36:10,294 --> 00:36:12,212
أعرف ذلك!

494
00:36:13,338 --> 00:36:15,048
هل تحسب "كيرت" غبياً؟

495
00:36:20,679 --> 00:36:24,099
أريد أن يفلس "غود برغر".
 اذهب لاكتشاف مكونات الصلصة

496
00:36:24,349 --> 00:36:27,227
سأحصل عليها وأتحقق منها

497
00:36:33,692 --> 00:36:38,196
"إد"، هذه حصتك لليوم، 76 دولار

498
00:36:40,908 --> 00:36:43,160
شكراً على الصلصة يا فتى

499
00:36:44,202 --> 00:36:46,079
أحبك!

500
00:36:48,832 --> 00:36:52,628
تفضل "إد"، ستحتفظ بـ31 دولاراً

501
00:36:52,878 --> 00:36:57,132
- أي 41 دولاراً تقريباً
 - نعم، إلى اللقاء غداً

502
00:36:57,382 --> 00:37:01,803
"ديكس"، ماذا تفعل؟
 هل تريد الخروج برفقتي؟

503
00:37:02,054 --> 00:37:04,514
لا أعرف، يجب أن أنظف غرفتي

504
00:37:04,765 --> 00:37:07,142
- يجب...
 - أرجوك؟

505
00:37:09,686 --> 00:37:15,025
- بالتأكيد، لنخرج معاً
 - رائع! هل تود رؤية مكاني السري؟

506
00:37:15,275 --> 00:37:16,735
لم يكن ذلك ما خطر ببالي

507
00:37:16,985 --> 00:37:19,780
- هيا بنا!
 - حسناً، سألحق بك

508
00:37:22,658 --> 00:37:24,076
هذا هو مكاني السري

509
00:37:25,786 --> 00:37:27,746
آتي إلى هنا لكي أفكر

510
00:37:27,996 --> 00:37:29,706
كما أعتقد

511
00:37:30,874 --> 00:37:34,419
هذا غريب، لم أحسبك يوماً
 من النوع الذي يفكر

512
00:37:34,670 --> 00:37:37,589
بالتأكيد، أفكر بأمور كثيرة

513
00:37:37,839 --> 00:37:42,803
"غود برغر" والسناجب وصناديق الكرتون

514
00:37:43,053 --> 00:37:44,846
والأشياء اللزجة...

515
00:37:45,097 --> 00:37:47,182
أراهن أنك لا تعاني ولو من مشكلة واحدة

516
00:37:48,266 --> 00:37:50,519
لدي 6 أصابع في قدمي اليسرى

517
00:37:50,769 --> 00:37:52,729
ما المشاكل التي تعانيها؟

518
00:37:52,980 --> 00:37:54,940
عدا عن المشاكل التي سببتها لي؟
 مشاكل كثيرة

519
00:37:56,316 --> 00:37:58,860
بدأت معظمها عندما كنت صغيراً

520
00:37:59,111 --> 00:38:01,822
عندما هجرني أبي أنا وأمي

521
00:38:02,072 --> 00:38:04,658
مؤكد أني تنقلت بين 51 مدينة
 منذ ذلك الحين

522
00:38:05,909 --> 00:38:08,120
أذكر آخر مرة رأيت بها أبي

523
00:38:08,370 --> 00:38:13,959
كنت بالـ7 من عمري
 وبلا سبب، اشترى لي لعبة "يويو"

524
00:38:14,209 --> 00:38:17,963
كانت رائعة للغاية.
 لم تكن لعبة "يويو" عادية

525
00:38:18,213 --> 00:38:20,882
كانت تضيء عندما أشغلها

526
00:38:21,133 --> 00:38:24,928
وعليها أضواء حمراء على طرف
 وزرقاء على الطرف الآخر

527
00:38:25,178 --> 00:38:27,556
وكانت تصدر صوت صفير غريب أيضاً

528
00:38:27,806 --> 00:38:31,768
يبدو أنها لعبة "يويو" مدهشة
 هل ما زالت معك؟

529
00:38:32,019 --> 00:38:36,940
لا، لم تعد تضيء بعد فترة

530
00:38:37,190 --> 00:38:40,444
ثم لم تعد تصدر صوت الصفير الغريب

531
00:38:40,694 --> 00:38:43,697
ثم تخلصت منها أمي كما أظن

532
00:38:46,199 --> 00:38:51,079
لا أذكر حتى شكل والدي

533
00:38:52,873 --> 00:38:56,126
لا أذكر شكل والدي أيضاً

534
00:38:56,376 --> 00:38:58,795
ولكني أراه كل يوم على الأقل

535
00:39:02,132 --> 00:39:04,551
أستسلم، سأرجع إلى البيت

536
00:39:10,432 --> 00:39:15,520
"ديكس"، شكراً على خروجك برفقتي

537
00:39:16,855 --> 00:39:19,399
لا مشكلة بهذا.
 إلى اللقاء غداً يا صاحبي

538
00:39:22,611 --> 00:39:26,782
- هل تعني ذلك؟
 - أعني ماذا؟

539
00:39:27,032 --> 00:39:30,494
أني صاحبك، ناديتني "صاحبي"

540
00:39:31,870 --> 00:39:36,083
بالتأكيد، أظن ذلك، إلى اللقاء غداً

541
00:39:40,962 --> 00:39:44,466
"ديكستر"، لديك طلبية توصيل.
 لن تصدق ذلك

542
00:39:48,136 --> 00:39:49,846
"مونيك"، انظري إلى هذا،
 عليّ توصيل طلبية

543
00:39:50,097 --> 00:39:52,307
هل تريدين مرافقتي؟

544
00:39:52,557 --> 00:39:57,604
- أنا سأرافقك، أنا سأرافقك!
 - نعم، اذهب معه "إد"

545
00:39:59,731 --> 00:40:01,108
يا للهول!

546
00:40:06,696 --> 00:40:11,368
"إد"، عليك ركن سيارة البرغر
 خفف سرعتك!

547
00:40:12,786 --> 00:40:14,579
- انتبه "ستيف"!
 - أنت!

548
00:40:19,084 --> 00:40:20,544
انتبه يا صاح!

549
00:40:27,926 --> 00:40:29,886
هيا، غرفة تغيير الملابس من هنا

550
00:40:30,137 --> 00:40:33,640
بعد تسجيل رمية الفوز بالمباراة
 بآخر دقيقة

551
00:40:33,890 --> 00:40:37,185
والفوز بلقب البطولة لفريقك، كيف تشعر؟

552
00:40:37,435 --> 00:40:38,812
أشعر بالجوع

553
00:40:42,732 --> 00:40:46,361
- طلبية توصيل!
 - "شاك"!

554
00:41:16,016 --> 00:41:17,684
تفضل شطيرة "غود برغر"

555
00:41:19,352 --> 00:41:23,064
أيها الصغير، طلبت الطماطم
 على "غود برغر"، ولا أراها

556
00:41:23,315 --> 00:41:24,649
انتظر لحظة

557
00:41:28,361 --> 00:41:30,530
اعتبر نفسك حصلت على الطماطم

558
00:41:31,698 --> 00:41:34,242
لست مثل الآخرين، صحيح؟

559
00:41:35,660 --> 00:41:36,828
تفضل "شاك"

560
00:41:37,078 --> 00:41:40,415
تناول شطيرة "غود برغر"،
 وأخبرنا إن كانت صلصة "غود" تعجبك

561
00:41:42,083 --> 00:41:43,585
مذاقها شهي، مذاقها شهي

562
00:41:43,835 --> 00:41:45,045
سمعتم هذا على قناتنا يا قوم

563
00:41:45,295 --> 00:41:48,882
"شاكيل أونيل"
 الرجل الذي يستمتع بالطعام الشهي

564
00:41:49,132 --> 00:41:51,092
انظر "ديكس"، نظهر على التلفزيون!

565
00:41:51,343 --> 00:41:54,346
أهلاً بك في "غود برغر"،
 موطن "غود برغر"

566
00:41:54,596 --> 00:41:56,973
ما هو طلبك؟

567
00:41:57,224 --> 00:41:58,642
لم أظهر على التلفزيون من قبل

568
00:41:58,892 --> 00:42:03,438
أنا صديق، وهو صديق
 وهي صديقة

569
00:42:03,647 --> 00:42:06,316
سئمت من أولئك الحمقى، اصمت!

570
00:42:09,444 --> 00:42:11,947
لست سريعاً بالكلام التافه الآن،
 أليس كذلك؟

571
00:42:12,197 --> 00:42:13,823
تغلبتَ عليه هذه المرة يا أخي

572
00:42:14,074 --> 00:42:17,160
نعم، ولكن إن لم تلاحظا،
 ما زال "غود برغر" لم يفلس

573
00:42:17,410 --> 00:42:19,412
ماذا عسانا نفعل حيال ذلك؟

574
00:42:19,663 --> 00:42:21,998
شطائرنا أكبر بضعفين من شطائرهم

575
00:42:26,211 --> 00:42:28,463
- المطبخ
 - نعم سيدي

576
00:42:28,713 --> 00:42:30,090
اجعل شطائرنا أكبر

577
00:42:30,340 --> 00:42:34,135
- أكبر؟ ولكنها بالفعل...
 - أكبر! أكبر!

578
00:42:35,762 --> 00:42:39,140
لنرَ كيف سيواجهون في "غود برغر"
 شطائر أكبر بثلاثة أضعاف

579
00:42:39,391 --> 00:42:40,392
من حجم شطائرهم

580
00:42:40,642 --> 00:42:43,478
رائع، ماذا عن صلصة "إد"؟

581
00:42:46,314 --> 00:42:49,526
أنا صديق، وهو صديق
 وهي صديقة

582
00:42:49,734 --> 00:42:51,361
لأننا جميعاً أصدقاء

583
00:42:55,365 --> 00:42:57,826
أهلاً بك في "غود برغر"،
 موطن "غود برغر"

584
00:42:58,076 --> 00:43:00,328
- ما هو طلبك؟
 - هل أنت بخير يا أخي؟

585
00:43:01,705 --> 00:43:06,751
مرحباً، أنا أعرفك!
 إنك الرجل من "موندو برغر"

586
00:43:07,002 --> 00:43:09,462
صحيح مثل "موندو". "كيرت بوزويل"

587
00:43:09,713 --> 00:43:11,798
لا، لا، اسمي "إد"

588
00:43:13,174 --> 00:43:17,387
- هل يمكنني نقلك "إد"؟
 - لا أعرف، وزني 86 كغ

589
00:43:17,637 --> 00:43:19,306
- هلا تصعد إلى السيارة فحسب؟
 - السيارة؟

590
00:43:19,556 --> 00:43:20,807
نعم

591
00:43:27,605 --> 00:43:30,025
"إد"، سأدخل صلب الموضوع

592
00:43:30,275 --> 00:43:33,486
تعمل في "غود برغر"
 منذ 3 سنوات الآن، صحيح؟

593
00:43:33,737 --> 00:43:36,406
وما زال مديرك يدفع لك 5 دولارات في الساعة

594
00:43:36,656 --> 00:43:38,867
حقاً؟ هذا رائع!

595
00:43:39,117 --> 00:43:43,663
إذا كانت 5 دولارات في الساعة رائعة
 فكيف تبدو 01 دولارات؟

596
00:43:43,913 --> 00:43:46,207
- 01 دولارات
 - لا أعرف

597
00:43:48,251 --> 00:43:50,086
تبدو مثل...

598
00:43:54,549 --> 00:43:56,676
أريد منك التخلي عن "غود برغر"

599
00:43:56,926 --> 00:43:59,804
وأريد منك أن تأتي للعمل في "موندو برغر"

600
00:44:00,055 --> 00:44:01,931
وتعدّ صلصتك لـ"كيرت"

601
00:44:03,266 --> 00:44:04,809
- مَن هو "كيرت"؟
 - أنا "كيرت"

602
00:44:05,060 --> 00:44:06,186
- أنا "إد"
 - أنا مدرك لهذا!

603
00:44:06,436 --> 00:44:07,520
ظننتك قلت إن اسمك "كيرت"

604
00:44:14,736 --> 00:44:16,529
شكراً على التوصيلة

605
00:44:16,780 --> 00:44:19,991
عندما تصبح مستعداً للعمل معي اتصل بي

606
00:44:20,241 --> 00:44:21,409
حسناً

607
00:44:28,708 --> 00:44:30,335
ماذا كنت تفعل في سيارة "كيرت"؟

608
00:44:30,585 --> 00:44:34,005
كنت أضغط الأزرار وأتجول برفقته

609
00:44:34,255 --> 00:44:35,423
ماذا قال لك؟

610
00:44:35,673 --> 00:44:39,469
قال شيئاً عن العمل في "موندو برغر".
 أعتقد أنه يستلطفني

611
00:44:39,719 --> 00:44:42,639
"إد"! ذلك الحقير لا يستلطفك!

612
00:44:42,889 --> 00:44:44,974
إنه يريد استغلالك فحسب

613
00:44:45,225 --> 00:44:49,813
- هذا ليس "طبيعياً"
 - لا، إنه يريد صلصتك

614
00:44:50,063 --> 00:44:53,525
لا تطلعه على وصفة الصلصة، اتفقنا؟

615
00:44:53,775 --> 00:44:56,361
لأنك إذا فعلت، سيقع "غود برغر" في ورطة

616
00:44:56,611 --> 00:44:59,531
- حسناً، رائع
 - حسناً، لنرجع إلى العمل الآن

617
00:45:00,615 --> 00:45:04,744
"ديكس"، أحضرت لك هدية، تفضل

618
00:45:06,496 --> 00:45:08,581
ما هذه؟

619
00:45:08,832 --> 00:45:11,709
إنها لعبة "يويو".
 اشتريتها بالـ31 دولار التي أعطيتها لي

620
00:45:11,960 --> 00:45:15,797
إنها تضيء وتصدر صوت متقطع.
 مثل تلك التي أهداها لك والدك

621
00:45:17,090 --> 00:45:18,633
لماذا اشتريتها من أجلي؟

622
00:45:20,135 --> 00:45:23,763
لأننا صديقين، نعم

623
00:45:33,565 --> 00:45:35,817
ما قصة هذا الرجل؟

624
00:45:36,067 --> 00:45:37,777
لا يريد العمل في "موندو برغر"

625
00:45:38,027 --> 00:45:40,822
إذا طلبت رأيي، فإنه يبدو أحمقاً مغفلاً

626
00:45:41,072 --> 00:45:43,700
لا يهمني. سيحصل "كيرت" على صلصته

627
00:45:43,950 --> 00:45:46,411
لم أصل إلى هذا الحد
 لجعل مطعم تافه ووضيع

628
00:45:46,661 --> 00:45:48,788
مثل "غود برغر" يقف بطريقي

629
00:45:49,038 --> 00:45:50,748
استدعوا "روكسان"

630
00:45:52,625 --> 00:45:56,713
إذا كان بوسع أحد معرفة
 وصفة الصلصة من "إد"، فستكون هي

631
00:46:23,448 --> 00:46:26,993
عذراً، مرحباً؟

632
00:46:28,536 --> 00:46:31,789
أهلاً بك في "غود برغر"،
 موطن "غود برغر"، ما هو طلبك؟

633
00:46:32,040 --> 00:46:36,252
لا أريد شيئاً. جئت لرؤيتك يا "إد"

634
00:46:37,295 --> 00:46:38,338
أنا "روكسان"

635
00:46:41,841 --> 00:46:45,553
أهلاً بك في "غود برغر"،
 موطن "غود برغر"، ما هو طلبك؟

636
00:46:45,803 --> 00:46:47,639
كم أنت مثير وساخن!

637
00:46:47,889 --> 00:46:52,602
غالباً ما أتعرق في العمل.
 هل تشعرين بالجوع؟

638
00:46:52,852 --> 00:46:58,233
نعم، أنا جائعة، ولكن ليس للطعام.
 أنا جائعة لك

639
00:46:59,275 --> 00:47:01,486
لست قابلاً للأكل

640
00:47:03,112 --> 00:47:05,281
ما رأيك بالخروج بموعد معي ليلة الغد؟

641
00:47:05,532 --> 00:47:08,493
- مع مَن؟
 - أنا سخيف

642
00:47:08,743 --> 00:47:10,787
أنا سخيف أيضاً

643
00:47:12,121 --> 00:47:17,752
لا، قصدت أني أنا وأنت
 علينا الخروج بموعد ليلة الغد

644
00:47:18,920 --> 00:47:21,589
- هل تريد ذلك؟
 - حسناً، رائع

645
00:47:21,839 --> 00:47:26,010
رائع، هذا هو عنواني.
 سألقاك عند الساعة 8

646
00:47:32,976 --> 00:47:36,104
- لا أصدق ما رأيته للتو
 - مَن؟ هل رأيت "ألفيس"؟

647
00:47:36,354 --> 00:47:39,607
لا، دخلت فتاة جميلة متبخترة
 إلى هنا وطلبت مواعدتك

648
00:47:39,857 --> 00:47:42,610
- أعرف، هل تريد مرافقتنا؟
 - لا، لا ينفع موعد من ثلاثة

649
00:47:42,860 --> 00:47:46,864
اصطحب رفيقة موعد إذن.
 ما رأيك بأن تطلب من "مونيك"؟

650
00:47:47,115 --> 00:47:49,033
لا أعتقد ذلك

651
00:47:49,284 --> 00:47:52,036
- تعرف أنك تستلطفها
 - كيف لا أستلطفها؟

652
00:47:52,287 --> 00:47:56,666
إنها ذكية ومضحكة وجميلة وحميمة

653
00:47:56,916 --> 00:48:00,378
- اطلب منها الخروج بموعد إذن
 - لا

654
00:48:00,628 --> 00:48:02,964
- هل أنت جبان كدجاجة؟
 - لست جباناً

655
00:48:03,214 --> 00:48:06,551
بلى، "ديكستر" جبان! مثل دجاجة!

656
00:48:09,721 --> 00:48:12,640
لست جباناً، ولكني لا أظنها
 سترغب بتضييع وقتها

657
00:48:12,849 --> 00:48:14,601
بالخروج بموعد معي، هذا كل شيء

658
00:48:17,020 --> 00:48:22,025
الدجاج لا يموء، بل يصدر صوت "قرقرة"

659
00:48:25,236 --> 00:48:27,739
"مونيك"، سنخرج جميعاً ليلة الغد

660
00:48:27,947 --> 00:48:30,325
- هل تريدين أن تكوني رفيقة "ديكستر"؟
 - أصغِ، أخبرتك...

661
00:48:30,575 --> 00:48:32,076
أود ذلك

662
00:48:33,620 --> 00:48:36,623
كنت أعرف أنها ستوافق

663
00:48:55,558 --> 00:48:57,393
نعم، نقانق بالذرة!

664
00:48:59,729 --> 00:49:03,024
- تفضلي بالجلوس سيدتي
 - شكراً "ديكستر"

665
00:49:04,359 --> 00:49:05,693
تفضلي بالجلوس

666
00:49:09,656 --> 00:49:12,742
- هل مؤخرتك بخير؟
 - إنها بخير، شكراً

667
00:49:17,121 --> 00:49:22,001
لا بأس يا جماعة، مؤخرتها بخير!

668
00:49:32,512 --> 00:49:34,389
النقانق بالذرة رائعة

669
00:49:34,639 --> 00:49:37,892
كيف يُدخلون النقانق في كوز الذرة؟ نعم

670
00:49:38,142 --> 00:49:41,145
السؤال الذي حير البشرية منذ قرون

671
00:49:42,271 --> 00:49:45,066
هل تعرف ما الذي سيكون رائعاً
 على هذه النقانق بالذرة؟

672
00:49:45,316 --> 00:49:48,277
- قبة قميص؟
 - لا يا سخيف

673
00:49:48,528 --> 00:49:50,446
القليل من صلصتك

674
00:49:50,697 --> 00:49:53,700
كم أحب صلصتك! كيف تعدها؟

675
00:49:53,950 --> 00:49:55,910
أتوق لمعرفة ذلك

676
00:49:56,160 --> 00:50:00,707
أبدأ بعصير الليمون والكاتشاب...

677
00:50:04,377 --> 00:50:05,962
لا، ما الخطب؟

678
00:50:06,212 --> 00:50:08,548
- هل مؤخرتك تؤلمك؟
 - لا

679
00:50:10,049 --> 00:50:11,843
ما رأيكم بلعب الغولف؟

680
00:50:12,093 --> 00:50:15,221
- دوري أولاً
 - أين؟

681
00:50:15,471 --> 00:50:17,098
هيا بنا "روكسان"

682
00:50:17,348 --> 00:50:20,143
"إد"، هلا نذهب إلى مكان ما
 لنكون وحدنا؟

683
00:50:20,393 --> 00:50:22,061
لماذا؟

684
00:50:23,020 --> 00:50:25,648
ربما يمكننا التحدث

685
00:50:26,733 --> 00:50:29,026
أو ربما يمكننا التعرف على بعضنا البعض أكثر

686
00:50:29,277 --> 00:50:32,530
ألا يبدو هذا ممتعاً أكثر من الغولف المصغر؟

687
00:50:36,534 --> 00:50:39,287
لا! هيا بنا

688
00:50:49,797 --> 00:50:54,051
قريبة ولكنها بعيدة، حان دوري
 عذراً، شكراً جزيلاً

689
00:50:54,302 --> 00:50:55,887
حسناً

690
00:50:58,848 --> 00:51:00,516
حسناً، نعم

691
00:51:01,934 --> 00:51:03,811
حسناً، إنك بخير

692
00:51:09,025 --> 00:51:13,237
- هل هذه أول مرة لك؟
 - استمري بالتكلم

693
00:51:14,822 --> 00:51:16,532
حسناً، حان دوري

694
00:51:23,122 --> 00:51:24,791
إلى الأمام!

695
00:51:32,840 --> 00:51:34,383
حان دورك

696
00:51:36,928 --> 00:51:39,847
وعندما كنت بالـ6 من عمري،
 نطقت بأول كلمة لي

697
00:51:40,097 --> 00:51:42,934
تظن أمي أنها "بنطال"،
 ولكني أعتقد أنها "مقص"

698
00:51:43,184 --> 00:51:45,228
ثم ذهبت إلى المخيم
 ووقعت عن كثبان رملية

699
00:51:45,436 --> 00:51:48,773
"إد"! ما زالت فاقدة الوعي

700
00:52:05,581 --> 00:52:06,707
ماذا حدث؟

701
00:52:06,958 --> 00:52:09,710
ارتطم رأسك بكرتي للغولف.
 ثم خلدت بنوم عميق

702
00:52:11,587 --> 00:52:14,966
- "مونيك"، هل ترغبين بالمشي؟
 - بالتأكيد

703
00:52:15,216 --> 00:52:17,677
مهلاً، مهلاً، ماذا سأفعل أنا؟

704
00:52:17,927 --> 00:52:23,349
- مرحباً!
 - مرحباً، ماذا سأفعل أنا؟

705
00:52:23,599 --> 00:52:27,311
"إد"، ستساعدك "روكسان"
 على التفكير بشيء لتفعله

706
00:52:39,907 --> 00:52:42,869
إذن "إد"، ماذا تريد أن تفعل؟

707
00:52:43,119 --> 00:52:46,581
لطالما أردت أن أحلق لرجل مريخي

708
00:52:46,831 --> 00:52:48,291
هل تعرفين رجلاً مريخياً؟

709
00:52:48,541 --> 00:52:52,295
- تفضلي
 - شكراً

710
00:52:52,545 --> 00:52:55,840
هل أنتِ معجبة بي؟

711
00:52:56,090 --> 00:53:00,303
- بالطبع، هل أنت معجب بي؟
 - هل تمزحين؟

712
00:53:00,553 --> 00:53:03,723
أعجبت بك منذ أول مرة رأيتك بها على الفور

713
00:53:03,973 --> 00:53:06,183
ولكنك شعرت بالأمر نفسه، صحيح؟

714
00:53:07,268 --> 00:53:09,812
لا، بدوت أنانياً وبغيضاً برأيي

715
00:53:11,230 --> 00:53:13,983
كم يعزز هذا من احترامي لنفسي!

716
00:53:14,233 --> 00:53:18,279
- ولكني غيرت رأيي، صحيح؟
 - نعم، لماذا؟

717
00:53:19,697 --> 00:53:22,325
- بسبب "إد"
 - عذراً

718
00:53:23,117 --> 00:53:24,744
يعتقد "إد" أنك رجل رائع

719
00:53:24,994 --> 00:53:28,289
ويتحدث دوماً عن معاملتك له
 كصديق وفي

720
00:53:28,539 --> 00:53:31,208
وكم أنك شخص حنون تهتم للآخرين

721
00:53:31,459 --> 00:53:33,961
حقاً؟ هل قال "إد" هذا كله؟

722
00:53:36,839 --> 00:53:40,426
"إد" هو ألطف وأصدق إنسان
 رأيته في حياتي

723
00:53:40,676 --> 00:53:46,349
وأي شخص يحبه إلى هذه الدرجة
 لن يكون سيئاً

724
00:53:59,987 --> 00:54:02,740
- انظر إليّ "إد"
 - أنا أنظر

725
00:54:02,990 --> 00:54:04,867
ماذا ترى؟

726
00:54:05,117 --> 00:54:09,622
هذه الكدمة الكبيرة على جبينك
 حيث ارتطمت بك كرة الغولف

727
00:54:09,872 --> 00:54:11,457
انظر إلى عينيّ "إد"

728
00:54:13,960 --> 00:54:17,755
"إد"، أخبرني كيف تعدّ صلصتك

729
00:54:18,005 --> 00:54:20,508
وسأعطيك أي شيء تريده

730
00:54:22,218 --> 00:54:24,095
ماذا لديك؟

731
00:54:24,345 --> 00:54:29,183
- ما رأيك بهذا كبداية؟
 - لا!

732
00:54:32,979 --> 00:54:38,359
أنا آسف، لقد فاجأتني. هل يمكنك التنفس؟

733
00:54:43,739 --> 00:54:45,408
أنا أستقيل!

734
00:54:51,372 --> 00:54:54,125
أظن أنها لم تحصل على وصفة الصلصة

735
00:54:54,375 --> 00:54:55,418
أدرك ذلك

736
00:54:57,336 --> 00:54:59,255
مرحباً، اسمي "كوني مولدون"

737
00:54:59,505 --> 00:55:01,674
أستضيف لم شمل عائلي وتعطل فرن بيتي!

738
00:55:01,924 --> 00:55:03,718
أظن مشعل الفرن هو السبب

739
00:55:03,968 --> 00:55:07,722
أود طلب 3 وجبات "غود"
 و4 وجبات "جونيور غود"

740
00:55:07,972 --> 00:55:10,433
و71 طلب من "غود تشانكس"
 على وجبتيّ "جونيور غود"

741
00:55:10,683 --> 00:55:12,435
وأريد استبدال كعك "غود"
 بفطائر "غود"

742
00:55:12,685 --> 00:55:14,854
ولا تحمل هم الزيادة. سأدفع الفرق

743
00:55:15,062 --> 00:55:17,815
وفي وجبات "غود" العادية
 أريد شطيرتيّ "غود"

744
00:55:18,065 --> 00:55:19,817
عليهما كاتشاب ومايونيز وخردل وبلا بصل

745
00:55:20,067 --> 00:55:21,485
لدي مقابلة عصر اليوم

746
00:55:21,694 --> 00:55:23,821
سيكفي هذا الجميع
 عدا "ليزلي" الذي لا يأكل اللحم

747
00:55:24,071 --> 00:55:25,614
ولكنه يأكل الألبان، لذا لا أفهم

748
00:55:25,865 --> 00:55:28,200
أريد "غود تشيك" لـ"ليزلي"
 مع بطاطس وجعة "غود روت"

749
00:55:28,451 --> 00:55:30,536
أريد احتساء شرابي بينما أنتظر

750
00:55:30,786 --> 00:55:32,246
هلا تحسب لي الفاتورة؟

751
00:55:41,297 --> 00:55:42,590
احزري مَن أكون

752
00:55:44,300 --> 00:55:47,762
- مرحباً "ديكستر"
 - مرحباً، ماذا تفعلين؟

753
00:55:48,012 --> 00:55:50,431
- أستعد للعمل
 - رائع

754
00:55:50,681 --> 00:55:54,393
بما أننا أمضينا وقتاً ممتعاً ليلة أمس

755
00:55:54,643 --> 00:55:57,396
فكرت بأن نعيد الكرة الليلة

756
00:55:59,482 --> 00:56:00,691
لا أعتقد ذلك

757
00:56:01,984 --> 00:56:06,030
- حسناً، ليلة الغد إذن؟
 - لا

758
00:56:07,239 --> 00:56:10,701
- ربما بعطلة نهاية الأسبوع؟
 - ربما لا

759
00:56:10,951 --> 00:56:15,790
حسناً، مَن تكونين؟
 وماذا فعلتِ بـ"مونيك" الحقيقية؟

760
00:56:16,040 --> 00:56:19,835
إنها هنا، ولكنها تعرف الآن
 مَن يكون "ديكستر" الحقيقي

761
00:56:20,086 --> 00:56:21,212
هلا تكرري كلامك؟

762
00:56:23,589 --> 00:56:25,966
- نسيت سترتك ليلة أمس
 - شكراً

763
00:56:26,217 --> 00:56:27,802
وسقط هذا من الجيب

764
00:56:34,266 --> 00:56:37,895
هذا؟ إنه... ليس سوى...

765
00:56:38,145 --> 00:56:40,397
صحيح، إنه العقد الذي جعلت "إد" يوقعه

766
00:56:40,648 --> 00:56:42,942
العقد الذي يجعلك تأخذ معظم ماله

767
00:56:43,192 --> 00:56:45,027
المال الذي يفترض به
 أن يحصل عليه مقابل صلصته

768
00:56:45,277 --> 00:56:48,280
لا، نعم، ولكن اسمعي، كنت أحاول...

769
00:56:48,531 --> 00:56:51,075
لا أصدق أنك ستفعل شيئاً كهذا

770
00:56:51,325 --> 00:56:52,618
لشخص يثق بك

771
00:56:52,868 --> 00:56:54,912
كيف يمكنك استغلال شخص لطيف مثل "إد"؟

772
00:56:55,162 --> 00:56:56,789
وبعد أن حصل لك على الوظيفة؟

773
00:56:57,039 --> 00:56:58,624
ليس الأمر هكذا، أردت...

774
00:56:58,874 --> 00:57:02,378
أعرف ما أردته. لستَ صديق "إد"

775
00:57:02,628 --> 00:57:05,464
إنك تستغله فحسب لأخذ المال منه بالاحتيال

776
00:57:05,714 --> 00:57:07,508
مؤكد أنك تشعر بالرضى لهذا

777
00:57:10,386 --> 00:57:12,555
- حبيبتي...
 - لا تقلق

778
00:57:12,805 --> 00:57:14,932
لن أخبر "إد" أنك تخدعه

779
00:57:15,182 --> 00:57:16,642
لماذا؟

780
00:57:18,811 --> 00:57:20,604
لأن هذا سيؤلمه كثيراً

781
00:57:31,615 --> 00:57:32,741
لص وضيع!

782
00:57:45,379 --> 00:57:48,966
ها أنت يا "إد".
 هل يمكنني الجلوس هنا؟

783
00:57:49,216 --> 00:57:50,676
على حضني؟

784
00:57:50,926 --> 00:57:53,596
لا يا صاح، سأجلس هنا بجانبك

785
00:57:55,264 --> 00:57:58,559
حسناً، أصغِ "إد"،
 لا أعرف كيف أقول ذلك

786
00:57:58,809 --> 00:58:03,480
قلها هكذا... "ذ ل ك"

787
00:58:04,523 --> 00:58:06,942
لا، أتحدث عن هذا العقد

788
00:58:09,195 --> 00:58:11,280
ما الأمر يا فتى؟

789
00:58:11,530 --> 00:58:13,782
ماذا؟

790
00:58:14,033 --> 00:58:15,993
4 مهرجين؟

791
00:58:16,243 --> 00:58:19,538
هل تعطلت سيارتهم وهم بورطة؟

792
00:58:19,788 --> 00:58:21,707
هذا الكلب لا يتحدث إليك

793
00:58:21,957 --> 00:58:25,044
مهلاً، إنه يحاول إخبارنا
 أن ثمة 4 مهرجين

794
00:58:25,294 --> 00:58:27,838
عالقين في مكان ما بسبب تعطل سيارتهم

795
00:58:28,088 --> 00:58:29,298
أين يا فتى؟ أين؟

796
00:58:29,548 --> 00:58:33,219
"إد"، ليس ثمة مهرجين.
 هذا الكلب جائع فحسب

797
00:58:33,469 --> 00:58:35,721
ربما علينا إطعامه إذن

798
00:58:40,351 --> 00:58:42,394
لدي شطيرة "موندو برغر"

799
00:58:47,107 --> 00:58:52,446
- إنه لا يأكلها، ما الخطب؟
 - لا أعرف

800
00:58:52,696 --> 00:58:55,282
- ولكنه يبدو جائعاً حتماً
 - نعم

801
00:58:55,532 --> 00:58:57,451
خذ هذه

802
00:58:59,119 --> 00:59:00,246
جرب "غود برغر"

803
00:59:04,041 --> 00:59:05,125
هلا تنظر إلى هذا؟

804
00:59:06,460 --> 00:59:10,214
أخبرتك بأن ثمة عيب ما
 في "موندو برغر"

805
00:59:10,464 --> 00:59:12,549
إنه يعرف ذلك، صحيح يا فتى؟

806
00:59:12,800 --> 00:59:15,803
إنه يشعر بأمر لا يعجبه بالتأكيد

807
00:59:16,053 --> 00:59:17,554
ما هو برأيك؟

808
00:59:18,639 --> 00:59:22,810
لا أعرف، لنكتشفه

809
00:59:24,603 --> 00:59:27,106
أين ذلك الكلب؟

810
00:59:34,947 --> 00:59:36,490
عذراً يا سيدات، كيف أساعدكن؟

811
00:59:36,740 --> 00:59:41,537
هلا ترشدنا إلى حمام النساء من فضلك؟

812
00:59:41,787 --> 00:59:43,914
حمام السيدات على الطرف الآخر من المطعم

813
00:59:44,164 --> 00:59:46,208
- سأدلكما
 - أبعد يديك عني!

814
00:59:46,458 --> 00:59:49,378
- سيدتي!
 - أنا غاضبة للغاية

815
00:59:49,628 --> 00:59:53,173
- سيدتي، أحاول مساعدتك
 - لا أحتاج إلى...

816
00:59:55,676 --> 00:59:58,721
ماء! ماء! أحتاج إلى الماء!

817
01:00:00,306 --> 01:00:03,058
ماء! ماء!

818
01:00:03,309 --> 01:00:05,311
ماء! ماء!

819
01:00:05,561 --> 01:00:10,107
- حسناً، سأرجع حالاً
 - ماء! ماء! ماء! ماء!

820
01:00:11,942 --> 01:00:14,737
- حسناً، لنذهب
 - ألن تنتظر الماء؟

821
01:00:14,987 --> 01:00:16,864
هلا تأتي فحسب؟

822
01:00:43,599 --> 01:00:46,268
ما هذه النقط
 التي يضيفونها إلى شطائر البرغر؟

823
01:00:46,518 --> 01:00:51,023
لا أعرف، ولكني أراهن
 أنها ما تجعل الشطائر ضخمة هكذا

824
01:00:51,273 --> 01:00:53,484
علينا إحضارها لاستخدامها في "غود برغر"

825
01:00:53,734 --> 01:00:56,570
لا، مؤكد أن مثل هذه الأشياء مخالفة للقانون

826
01:00:56,820 --> 01:00:58,322
إنها مخالفة للقانون

827
01:01:04,703 --> 01:01:08,248
"تريامبيثال" مادة مخالفة للقانون

828
01:01:09,208 --> 01:01:10,751
ولكني أؤكد لكما

829
01:01:11,001 --> 01:01:13,879
أنها تجعل الشطائر جميلة وضخمة

830
01:01:14,129 --> 01:01:15,798
نعم، هذا كله جيد

831
01:01:16,048 --> 01:01:18,133
ولكن ماذا يحدث لأولئك اللطفاء والأبرياء

832
01:01:18,384 --> 01:01:20,386
عندما يأكلون شطائرك "الضخمة"؟

833
01:01:22,054 --> 01:01:24,390
لا يهمني هذا أيتها السيدتان

834
01:01:33,941 --> 01:01:36,819
نعم اضحكوا كما تشاؤون

835
01:01:37,069 --> 01:01:39,780
عندما يكتشف أولئك الناس
 أنك تضيف مادة غير قانونية للحم

836
01:01:40,030 --> 01:01:41,782
ستجد نفسك في السجن

837
01:01:42,699 --> 01:01:46,912
لهذا السبب، لن يعرف أحد
 خارج هذا المطبخ بذلك

838
01:01:47,162 --> 01:01:49,832
ماذا تتوقع منا أن نفعل؟
 أن نلتزم الصمت؟

839
01:01:50,082 --> 01:01:52,501
لا، أنا سأجعلكما تصمتان!

840
01:01:53,669 --> 01:01:55,170
اهرب يا "إد"!

841
01:02:02,970 --> 01:02:06,557
حسناً أيها المثير، سئمت لعب الألاعيب الآن

842
01:02:06,807 --> 01:02:09,184
أريد معرفة مكونات صلصتك

843
01:02:09,435 --> 01:02:13,021
انسَ الأمر، لن تعرف مكونات صلصة "إد"

844
01:02:14,273 --> 01:02:18,026
أريد معرفة مكونات صلصتك

845
01:02:18,277 --> 01:02:20,446
عليك تناول حبة منعش للفم

846
01:02:22,197 --> 01:02:24,658
هذا ينهي الأمر، انتهى أمركما!

847
01:02:24,908 --> 01:02:27,035
ماذا سنفعل بهما؟

848
01:02:28,412 --> 01:02:30,289
اتصل بصديقنا "ويد"

849
01:02:30,539 --> 01:02:32,374
"ديمينتيد هيلز"؟

850
01:02:53,562 --> 01:02:55,772
حسناً، نعم، على مهلك يا صاح
 على مهلك!

851
01:02:56,023 --> 01:02:57,858
نعم، حسناً، تود...

852
01:02:58,108 --> 01:03:00,903
لن تصبح بنصف رجولة أمك!

853
01:03:01,945 --> 01:03:03,947
خير لك أن تفلتني!

854
01:03:05,491 --> 01:03:09,912
افتحوا الباب! لن أكرر كلامي!

855
01:03:10,162 --> 01:03:14,958
حسناً، ربما سأكرره مرة أخيرة
 افتحوا الباب من فضلكم!

856
01:03:15,209 --> 01:03:18,962
انظر "ديكس"، الجدران مبطنة
 انظر إلى ما يمكنني فعله!

857
01:03:31,725 --> 01:03:35,229
- لا أفهم، لا أفهم فحسب!
 - أين اختفيا؟

858
01:03:35,479 --> 01:03:37,606
أنا قلقة عليهما للغاية

859
01:03:39,233 --> 01:03:43,028
أنا صديق، وهو صديق

860
01:03:43,237 --> 01:03:45,864
وهي صديقة
 لأننا جميعاً أصدقاء

861
01:03:46,990 --> 01:03:48,116
مرحباً

862
01:03:49,993 --> 01:03:52,287
- مرحباً
 - أنا معتوهة

863
01:03:52,538 --> 01:03:54,206
وأنا "إد"

864
01:03:55,374 --> 01:03:57,251
هل هبطت مخلوقات فضائية صغيرة
 على دماغك

865
01:03:57,459 --> 01:04:00,170
وطلبت منك اقتحام حديقة الحيوانات
 وتحرير حيوانات الكنغر؟

866
01:04:01,463 --> 01:04:02,798
ليس على حسب ما أذكر

867
01:04:03,048 --> 01:04:06,009
- هل تجدني ظريفة؟
 - بالتأكيد

868
01:04:06,260 --> 01:04:07,719
ما الذي تجده ظريفاً بي؟

869
01:04:09,638 --> 01:04:10,639
رأسك

870
01:04:12,933 --> 01:04:15,477
رأسك ظريف أيضاً

871
01:04:15,727 --> 01:04:18,480
أحاول الحفاظ عليه جميلاً

872
01:04:18,730 --> 01:04:20,065
ما سبب دخولك إلى هنا؟

873
01:04:20,315 --> 01:04:24,361
بسبب اقتحامي حديقة الحيوانات
 وتحريري حيوانات الكنغر

874
01:04:29,449 --> 01:04:30,617
اسمي "هيذر"

875
01:04:30,867 --> 01:04:34,246
- حقاً؟ اسم أمي "هيذر"
 - حقاً؟

876
01:04:35,664 --> 01:04:36,665
لا

877
01:04:38,584 --> 01:04:39,585
إنك تعجبني يا "إد"

878
01:04:45,299 --> 01:04:46,466
"غو فيش"

879
01:04:49,344 --> 01:04:51,054
هلا تتوقف عن التهام الأوراق؟

880
01:04:51,305 --> 01:04:53,515
وتوقف عن نخزي، هل أنت مجنون؟

881
01:04:57,477 --> 01:04:58,562
يا للهول!

882
01:04:59,855 --> 01:05:03,942
عليّ لعب الورق مع هؤلاء المجانين!
 هلا تتوقفوا عن هذا؟

883
01:05:04,192 --> 01:05:05,819
إنكم قذرون!

884
01:05:08,614 --> 01:05:09,698
مرحباً يا صاح

885
01:05:12,451 --> 01:05:14,745
أعطوني سترة مشابهة لهذه

886
01:05:16,496 --> 01:05:17,873
هل تحتاج إلى مساعدة؟

887
01:05:19,207 --> 01:05:20,250
حسناً

888
01:05:29,509 --> 01:05:31,303
إنه طليق! احذروا!

889
01:05:31,553 --> 01:05:32,804
يا فتيان!

890
01:05:34,848 --> 01:05:37,142
يا للهول، إنه يقتل "سيدني"!

891
01:05:48,195 --> 01:05:49,780
افتحها

892
01:06:04,711 --> 01:06:07,047
- ها هي الثلاجة
 - أحضرا الصلصة

893
01:06:10,717 --> 01:06:11,718
وجدتها

894
01:06:32,447 --> 01:06:33,949
ماذا يحدث هنا؟

895
01:06:34,199 --> 01:06:37,202
توقف عن التلويح بهذا الضوء في وجهي!

896
01:06:37,452 --> 01:06:39,871
- مّن أنت؟
 - أنا أمك، مَن أنتم؟

897
01:06:40,122 --> 01:06:42,290
اهدأ، إنه العجوز الذي يعمل هنا

898
01:06:42,541 --> 01:06:45,585
- ماذا يفعل هنا بهذا الوقت المتأخر؟
 - كنت نائماً إلى أن أيقظتموني

899
01:06:45,794 --> 01:06:47,587
ماذا تصبون في صلصتنا؟

900
01:06:47,838 --> 01:06:49,631
اصمت أيها العجوز

901
01:06:49,881 --> 01:06:51,800
لا تكن وقحاً مع الأكبر سناً

902
01:06:52,050 --> 01:06:54,386
طرح علينا العجوز سؤالاً

903
01:06:54,636 --> 01:06:58,181
إنه يسمى سمّ سمك القرش

904
01:06:58,432 --> 01:07:00,600
وسيجعل جميع زبائن "غود برغر"

905
01:07:00,851 --> 01:07:03,603
يشعرون بمرض شديد

906
01:07:03,854 --> 01:07:06,148
لدرجة أني أشك بأن يرغب أحد
 بتناول الطعام هنا مرة أخرى

907
01:07:06,356 --> 01:07:08,233
سأتصل بالشرطة

908
01:07:10,736 --> 01:07:12,946
لن تتصل بأحد

909
01:07:14,740 --> 01:07:16,616
ادخل، انضم إلى صديقيك

910
01:07:18,160 --> 01:07:20,579
- "أوتيس"؟
 - "أوتيس"، هل جئت لزيارتنا؟

911
01:07:23,749 --> 01:07:27,502
- أنا بخير، ماذا عنك؟
 - ساعدني بنزع هذا عنه!

912
01:07:29,796 --> 01:07:34,634
هل يبدو أني جئت للزيارة؟
 أين أنا؟ ماذا يحدث؟

913
01:07:34,885 --> 01:07:37,012
لقد خطفونا. لماذا أحضروك إلى هنا؟

914
01:07:37,262 --> 01:07:41,641
أمسكت بسفهاء "موندو" أولئك
 يضيفون سمّ سمك القرش لصلصتنا

915
01:07:41,892 --> 01:07:42,893
سمّ سمك القرش؟

916
01:07:43,143 --> 01:07:46,521
لماذا سيرغبون بإيذاء سمك القرش المسالم؟

917
01:07:46,772 --> 01:07:48,273
هلا تنسى أمر سمك القرش؟

918
01:07:48,523 --> 01:07:50,317
سيؤذي السمّ أشخاصاً أبرياء

919
01:07:50,567 --> 01:07:51,651
هل يمكنك الوصول إلى هاتف؟

920
01:07:51,902 --> 01:07:54,362
هذا مستحيل، علينا الخروج من هنا

921
01:07:54,613 --> 01:07:56,698
- كم الساعة؟
 - أنا سأخبرك!

922
01:07:56,948 --> 01:07:59,951
إنها السادسة صباحاً.
 "غود برغر" يفتح بالساعة 01 صباحاً

923
01:08:00,202 --> 01:08:02,496
ليس أمامنا سوى 4 ساعات لتحذيرهم

924
01:08:02,746 --> 01:08:04,623
ولكن كيف سنخرج من هنا؟

925
01:08:04,873 --> 01:08:06,374
سأتولى هذا الأمر

926
01:08:14,341 --> 01:08:19,346
صباح الخير أيها المرضى.
 حان وقت تناول الأدوية

927
01:08:19,596 --> 01:08:23,892
سأرجع بعد 01 دقائق
 مع وصفاتكم المتنوعة

928
01:08:34,319 --> 01:08:35,946
هذه الموسيقى سيئة

929
01:08:36,196 --> 01:08:38,824
بكل تأكيد، انتظر لحظة

930
01:08:40,283 --> 01:08:44,621
- سأرجع حالاً
 - أين تذهب؟ "إد"؟

931
01:08:49,751 --> 01:08:53,964
"إد"؟ لا أعتقد أنهم سيسمحون لك
 بلمس هذا المقبض

932
01:08:54,214 --> 01:08:55,298
على لوحة المذياع

933
01:09:04,015 --> 01:09:07,435
هيا، ارقصوا معي.
 هيا، هل تشعرون بالموسيقى؟

934
01:09:08,937 --> 01:09:12,232
هيا جميعاً
 نعم، لنستمتع! نعم!

935
01:09:12,482 --> 01:09:15,235
ارقصوا! نعم، رائع!

936
01:09:15,485 --> 01:09:18,488
- انظر إلى هؤلاء المجانين
 - أليسوا بارعين؟

937
01:10:21,092 --> 01:10:22,093
كيف حالكما؟

938
01:10:34,397 --> 01:10:36,566
أراهن أنكما بارعان بالرقص، صحيح؟

939
01:10:36,816 --> 01:10:41,738
- لا، لا يمكنني فعل هذا
 - نعم، لست بارعاً بالرقص

940
01:10:41,988 --> 01:10:44,324
هيا، تعرفان أنكما...

941
01:10:44,574 --> 01:10:45,951
هذا مخالف للأنظمة

942
01:10:50,372 --> 01:10:52,040
إنكما تهزان رأسيكما

943
01:11:06,304 --> 01:11:08,682
هيا، لنحتفل

944
01:11:40,422 --> 01:11:43,758
أسرعوا، لنخرج، هيا!

945
01:11:52,475 --> 01:11:54,060
بهدوء

946
01:11:58,857 --> 01:12:00,066
لندخل إلى هنا

947
01:12:12,162 --> 01:12:13,663
أظن أني اخترت الغرفة الخطأ

948
01:12:13,913 --> 01:12:15,749
لا تقوموا بأية حركات مفاجئة

949
01:12:15,999 --> 01:12:19,169
كيف الحال يا صاح؟
 اضرب كفاً بكف!

950
01:12:19,419 --> 01:12:23,006
بطرف اليد الآخر، نعم! رائع!

951
01:12:25,467 --> 01:12:28,303
يعود الأمر للشخص حتى يستطيع
 جعل معتوه شرس صديقاً له

952
01:12:28,553 --> 01:12:30,513
انتباه! أغلقوا جميع المخارج!

953
01:12:30,764 --> 01:12:35,810
محاولة للهروب.
 أغلقوا جميع المخارج!

954
01:12:36,936 --> 01:12:38,813
هل يمكننا فتح هذه النوافذ؟

955
01:12:39,064 --> 01:12:43,610
لا، إنه زجاج مقاوم للرصاص
 من 3 طبقات ومغلق بإحكام

956
01:12:43,860 --> 01:12:47,280
أيها السيد الضخم والمخيف.
 هل يمكنك مساعدتي بفتح نافذة منها؟

957
01:12:48,615 --> 01:12:50,909
رائع، تفضل، قم بعملك

958
01:12:51,159 --> 01:12:53,369
ماذا تحسب نفسك فاعلاً؟ الرحمة!

959
01:12:53,620 --> 01:12:55,872
حاول فتح النافذة! يا للهول!

960
01:13:01,336 --> 01:13:02,837
شكراً!

961
01:13:03,088 --> 01:13:04,756
إنهم قادمين، عليكما الإسراع

962
01:13:05,006 --> 01:13:06,925
لا تحتاجين إلى تنبيهي مرتين!

963
01:13:12,931 --> 01:13:15,600
"إد"، أسرع!

964
01:13:15,850 --> 01:13:20,146
حسناً، ولكن قبل أن أرحل،
 أود أن أقول لك

965
01:13:20,396 --> 01:13:23,024
أنك أجمل وألطف معتوهة
 التقيتها في حياتي

966
01:13:23,274 --> 01:13:26,027
كم أنت لطيف!

967
01:13:44,671 --> 01:13:46,631
ابتعد عني!

968
01:13:48,967 --> 01:13:51,261
هلا تنهض؟

969
01:13:51,511 --> 01:13:53,513
حسناً، من هذا الاتجاه

970
01:13:58,143 --> 01:13:59,144
هيا بنا

971
01:14:01,187 --> 01:14:03,314
- سأتفقد الجدار الشمالي
 - حسناً

972
01:14:03,731 --> 01:14:04,899
من هذا الاتجاه! من هذا الاتجاه!

973
01:14:05,150 --> 01:14:07,652
- "هاري"، اذهب من هذا الاتجاه
 - اتبعني "ستيف"

974
01:14:09,612 --> 01:14:11,072
حسناً، من هذا الاتجاه

975
01:14:22,542 --> 01:14:27,338
هذا لك، وكوز فانيلا لك

976
01:14:27,589 --> 01:14:30,633
وساندويش مثلجات وكوز شوكولاتة...

977
01:14:30,884 --> 01:14:32,760
ماذا تفعلون؟

978
01:14:33,011 --> 01:14:36,139
- نسرق شاحنتك
 - نعم، سنعيدها لك

979
01:14:46,983 --> 01:14:48,401
هيا!

980
01:14:52,780 --> 01:14:54,532
موسيقى شاحنة المثلجات!

981
01:14:59,829 --> 01:15:01,456
هلا تطفئها؟

982
01:15:01,706 --> 01:15:04,083
مثلجات!

983
01:15:04,334 --> 01:15:06,211
نحن آسفون، لن نبيع المثلجات اليوم

984
01:15:06,461 --> 01:15:09,172
علينا الذهاب
 علينا الرجوع إلى "غود برغر"

985
01:15:43,081 --> 01:15:44,165
يوشك "غود برغر" أن يفتح أبوابه

986
01:15:44,374 --> 01:15:46,876
علينا الوصول إلى هناك والتأكد
 من عدم تناول أحد للصلصة المسمومة

987
01:15:53,466 --> 01:15:55,301
إنهم يقتربون منا!

988
01:15:55,551 --> 01:15:57,345
أكواز المثلجات!

989
01:15:57,595 --> 01:16:01,724
لدي أكواز "فانكي" و"سيكلز" عملاقة
 وأكواز عصير الليمون

990
01:16:01,975 --> 01:16:05,311
"إد"، الوقت غير مناسب
 لتناول المثلجات، اتفقنا؟

991
01:16:05,561 --> 01:16:08,356
- نعم، ولكن...
 - مهلاً، أعطني واحدة

992
01:16:08,606 --> 01:16:10,525
- تفضل
 - شكراً

993
01:16:12,402 --> 01:16:15,989
- ما هذا؟
 - أعتقد أنها مثلجات "فدج"

994
01:16:16,239 --> 01:16:18,700
- أعطني المزيد
 - ابتعدوا عن هنا!

995
01:16:19,867 --> 01:16:22,537
- نعم!
 - تناولوا الفانيلا!

996
01:16:24,289 --> 01:16:26,666
إليكم هذا! والقليل من هذا!

997
01:16:26,916 --> 01:16:29,043
تناولوا شراب التوت!

998
01:16:32,588 --> 01:16:37,135
هل تحبونني الآن؟
 أنا رجل يرمي المثلجات!

999
01:16:38,469 --> 01:16:43,808
الفانيلا الفرنسية! نعم!
 إليكم الشوكولاتة! "الفدج"!

1000
01:16:44,058 --> 01:16:46,019
نعم، تفضل، يا للروعة!

1001
01:16:48,021 --> 01:16:50,148
سيعرضونك في برنامج "هذا البيت القديم"

1002
01:16:50,398 --> 01:16:52,400
- صندوق جميل "ويت"
 - حقاً؟

1003
01:16:57,113 --> 01:16:59,032
لا أرى شيئاً! لا أرى شيئاً!

1004
01:17:01,034 --> 01:17:04,746
لا! لا! انتبهوا! توقفوا!

1005
01:17:06,247 --> 01:17:09,334
- انتبهوا! انتبهوا!
 - لا! بحقكم!

1006
01:17:15,006 --> 01:17:16,007
لقد أضعناهم

1007
01:17:19,510 --> 01:17:22,764
أهلاً بك في "غود برغر"،
 موطن "غود برغر"، ما هو طلبك؟

1008
01:17:23,014 --> 01:17:25,933
أريد شطيرة "غود برغر"
 مع صلصة إضافية

1009
01:17:26,184 --> 01:17:29,729
يبدو هذا ممتعاً.
 سأتناول الشيء نفسه

1010
01:17:32,523 --> 01:17:33,733
خير لك أن تسرع

1011
01:17:37,195 --> 01:17:39,947
هذا طلبكما، شطيرتا "غود برغر"
 مع صلصة إضافية

1012
01:17:40,198 --> 01:17:42,450
شكراً

1013
01:17:51,209 --> 01:17:53,544
نسيت الخردل

1014
01:17:59,133 --> 01:18:01,177
"إد"، أسرع!
 لا تسمح لأحد بأكل "غود برغر"!

1015
01:18:02,678 --> 01:18:04,347
هيا "أوتيس"!

1016
01:18:07,600 --> 01:18:10,520
لا!

1017
01:18:18,027 --> 01:18:20,905
- أبعدوه عني
 - ماذا يحدث؟ ماذا...؟

1018
01:18:21,155 --> 01:18:25,034
"إد"! "إد"! ماذا تفعل؟
 "إد"! ابتعد عنها!

1019
01:18:25,284 --> 01:18:26,744
"إد"! ابتعد عن الكبار بالسن

1020
01:18:28,037 --> 01:18:31,416
- "إد"!
 - "إد"، هل أنت بخير؟

1021
01:18:31,666 --> 01:18:33,793
- ماذا حدث؟
 - عرقلت سيدة عجوز للتو

1022
01:18:34,043 --> 01:18:35,753
- رائع
 - أحسنت "إد"، رائع!

1023
01:18:36,003 --> 01:18:40,341
هلا يخبرني أحدكما
 ما سبب كون هذا أمر جيد؟

1024
01:18:41,342 --> 01:18:43,761
هذا هو السبب.
 سمم رجال "موندو برغر" صلصتنا

1025
01:18:45,304 --> 01:18:48,683
- كيف سمموا صلصتنا؟
 - سنشرح الأمر لاحقاً

1026
01:18:48,933 --> 01:18:51,561
امنع الجميع من تناول الصلصة الآن
 واتصل بالشرطة

1027
01:18:51,811 --> 01:18:54,063
- هيا بنا "إد"
 - أين سنذهب؟

1028
01:18:54,313 --> 01:18:56,524
- للحصول على علبة "تريامبيثال"
 - لماذا؟

1029
01:18:56,774 --> 01:18:58,359
- كإثبات
 - حسناً

1030
01:19:00,820 --> 01:19:03,072
أحتاج إلى جاكوزي ساخن

1031
01:19:18,629 --> 01:19:20,339
- هل أرن الجرس؟
 - لا!

1032
01:19:20,590 --> 01:19:24,051
لا يمكنك الدخول ببساطة ورن الجرس
 والقول "مرحباً يا جيراننا"

1033
01:19:24,302 --> 01:19:27,138
علينا إيجاد وسيلة
 للتسلل إلى المطبخ بشكل ما

1034
01:19:27,388 --> 01:19:30,975
لدي فكرة، اتبعني

1035
01:19:32,518 --> 01:19:33,519
أين تذهب؟

1036
01:19:34,854 --> 01:19:37,023
يا للهول، احذر، ربما عليك...

1037
01:19:37,273 --> 01:19:38,316
لا أعرف إن كانت...

1038
01:19:40,276 --> 01:19:43,821
أليس علينا الإمساك بحبل تثبيت
 أو حبل ما؟

1039
01:19:44,071 --> 01:19:49,660
- هيا، إنه سهل!
 - نعم، سهل عليك أنت!

1040
01:19:49,911 --> 01:19:51,078
تسلق شاحنة؟

1041
01:19:51,329 --> 01:19:54,290
حتى أني لا أعرف صاحب هذه الشاحنة

1042
01:19:54,540 --> 01:19:57,668
- وعليّ القيام بعملي...
 - نعم

1043
01:19:59,128 --> 01:20:01,297
حسناً، اقفز على الأنبوب الآن

1044
01:20:02,840 --> 01:20:03,925
أنا...

1045
01:20:07,345 --> 01:20:09,013
هل ترى؟

1046
01:20:12,808 --> 01:20:15,144
- حسناً، نجحت
 - نجحت بماذا؟

1047
01:20:15,394 --> 01:20:18,689
أنا أتدلى من أنبوب في الهواء!

1048
01:20:20,024 --> 01:20:21,150
أمي؟

1049
01:20:36,582 --> 01:20:41,379
"إد"، "إد"!

1050
01:20:41,629 --> 01:20:45,841
- أنا هنا بالأعلى، تعال
 - ماذا تفعل على المقشة؟

1051
01:20:46,092 --> 01:20:50,012
إنها فوق المطبخ تماماً.
 يمكنني رؤيته من هنا

1052
01:20:50,263 --> 01:20:51,764
كيف تتوقع مني الوصول إلى هناك؟

1053
01:20:52,014 --> 01:20:55,101
هذا سهل، اقفز على البرغر
 ثم اقفز على البطاطس

1054
01:20:55,351 --> 01:20:58,479
ثم اقفز على الكوب ثم تسلق المقشة

1055
01:20:58,729 --> 01:21:00,523
هل نحن في برنامج "المجالدين الأمريكيين"؟

1056
01:21:00,773 --> 01:21:03,150
- هيا!
 - حسناً

1057
01:21:08,990 --> 01:21:13,327
لا أصدق أن هذا الرجل جعلني أتسلق مقشة!

1058
01:21:14,370 --> 01:21:17,540
كم يبدو مطعم "غود برغر"
 صغيراً من هنا!

1059
01:21:18,791 --> 01:21:24,005
"إد"! "إد"! هل أنت في الداخل؟

1060
01:21:24,255 --> 01:21:26,257
أمسك بيدي

1061
01:21:37,393 --> 01:21:38,728
"إد"! "إد"!

1062
01:21:40,396 --> 01:21:42,231
لنكررها مرة أخرى! كان ذلك رائعاً!

1063
01:21:42,481 --> 01:21:44,692
أصغِ، سأذهب إلى ذلك المطبخ

1064
01:21:44,942 --> 01:21:46,861
وأريدك أن تعد حتى العشرة
 ثم تدخل ورائي

1065
01:21:47,069 --> 01:21:49,780
وتأخذ علبة من المادة الكيماوية
 وتعود بها إلى "غود برغر"

1066
01:21:50,031 --> 01:21:51,532
حسناً، لا بأس، حسناً

1067
01:21:53,993 --> 01:21:58,998
1، 2، 3...

1068
01:22:02,918 --> 01:22:07,465
- مرحباً جميعاً، كيف الحال؟
 - كيف وصلت إلى هنا؟

1069
01:22:07,715 --> 01:22:10,843
انظروا إلى هذا المطبخ الفخم!

1070
01:22:11,093 --> 01:22:13,721
لم تكن أمي تمتلك إحدى
 هذه اللوحات الإلكترونية

1071
01:22:13,929 --> 01:22:15,765
- كان علينا إدارة المقابض
 - اقبضوا عليه!

1072
01:22:16,015 --> 01:22:17,516
وانتظار صوت الصفير

1073
01:22:19,518 --> 01:22:23,314
لو كنت مكانكما، لما اقتربت أكثر

1074
01:22:24,190 --> 01:22:25,733
اقبض عليه

1075
01:22:35,201 --> 01:22:37,370
اقبضوا عليه!

1076
01:22:37,620 --> 01:22:40,873
هيا! لنسرع! هيا!

1077
01:23:26,043 --> 01:23:28,295
- أسرعوا!
 - التفوا من الاتجاه الآخر!

1078
01:23:38,139 --> 01:23:41,058
حسناً أيها الغلام، انتهت اللعبة

1079
01:23:41,308 --> 01:23:43,269
نعم، انتهت لعبتك أنت

1080
01:23:43,519 --> 01:23:46,105
لأن صديقي "إد" بطريقه الآن
 إلى مخفر الشرطة

1081
01:23:46,355 --> 01:23:49,942
مع علبة من مادة "تريامبيثال"
 المخالفة للقانون

1082
01:23:50,192 --> 01:23:52,570
"ديكس"، حصلت عليها!

1083
01:23:52,820 --> 01:23:54,530
- خذوها منه!
 - أعطني هذه!

1084
01:23:56,699 --> 01:24:00,578
محاولة جميلة، ولكن إن عبثتما
 مع "كيرت"، فسأطحنكما في المطحنة

1085
01:24:00,828 --> 01:24:03,748
- تفضل أيها الرئيس
 - شكراً "هولمز"

1086
01:24:05,958 --> 01:24:07,001
هذه العلبة فارغة

1087
01:24:08,461 --> 01:24:11,922
يا له من أحمق!
 لقد سرق علبة فارغة

1088
01:24:12,173 --> 01:24:14,717
"إد"، هل سرقت علبة فارغة؟

1089
01:24:14,967 --> 01:24:16,927
لم تكن فارغة عندما وجدتها

1090
01:24:46,248 --> 01:24:48,626
- ماذا يحدث؟
 - لا أعرف!

1091
01:25:05,684 --> 01:25:08,604
- المطبخ! هيا!
 - أسرعوا!

1092
01:25:10,981 --> 01:25:12,900
هيا "إد"، لنرحل من هنا!

1093
01:25:23,619 --> 01:25:25,412
الشواء! علينا إيقاف الشواء!

1094
01:25:28,916 --> 01:25:31,293
لنخرج من هنا!

1095
01:26:10,291 --> 01:26:11,750
مؤكد أنهم يبدلون المناوبات

1096
01:26:34,732 --> 01:26:40,195
لماذا؟ لماذا؟ ماذا فعلت في حياتي؟

1097
01:26:45,409 --> 01:26:47,494
لماذا تعتقلونني؟

1098
01:26:47,745 --> 01:26:50,122
- ماذا؟
 - اهدأ سيدي، سيكون كل شيء بخير

1099
01:26:50,372 --> 01:26:52,124
أخبرني إن كانت القيود ضيقة، اتفقنا؟

1100
01:26:52,333 --> 01:26:53,292
إنكم لا تفهمون!

1101
01:26:53,500 --> 01:26:55,628
- لا شيء من هذا غلطتي، اتفقنا؟
 - لا أعرف

1102
01:26:55,878 --> 01:26:58,339
- لنذهب لمساعدته
 - هيا بنا

1103
01:26:58,589 --> 01:27:03,510
يمكنني تفسير كل شيء
 هذا كله مجرد سوء تفاهم

1104
01:27:03,761 --> 01:27:05,596
لا أفهم، لا أعرف ماذا حدث

1105
01:27:05,846 --> 01:27:07,306
بل تعرف

1106
01:27:07,556 --> 01:27:09,767
لماذا لا تخبر صديقك الشرطي

1107
01:27:10,017 --> 01:27:11,352
أنك تصنع الشطائر الضخمة المنتفخة

1108
01:27:11,602 --> 01:27:14,772
وتجعلها ضخمة ومنتفخة
 باستخدام إضافات مخالفة للقانون؟

1109
01:27:15,022 --> 01:27:17,191
- هل هذا صحيح؟
 - لا! إنه يكذب!

1110
01:27:17,441 --> 01:27:18,567
- يا لك من تافه!
 - حقاً؟

1111
01:27:18,776 --> 01:27:21,528
سنفحص هذه ونعرف مَن الكاذب

1112
01:27:21,779 --> 01:27:24,239
- من الأفضل أن ترافقنا
 - لقد فقدت صوابك

1113
01:27:24,490 --> 01:27:25,824
إنك مجنون!

1114
01:27:26,075 --> 01:27:28,202
- ألا تعرف مَن أكون؟
 - نعم، أعرف

1115
01:27:28,452 --> 01:27:29,453
وداعاً

1116
01:27:29,703 --> 01:27:32,498
تذكر أنك إذا عبثت مع "غود برغر"...

1117
01:27:32,748 --> 01:27:35,626
- فسنطحنك في المطحنة!
 - فسنطحنك في المطحنة!

1118
01:27:35,876 --> 01:27:38,379
استمتع بالسجن يا صديقي

1119
01:27:38,629 --> 01:27:42,132
"كيرت" سيدخل السجن
 "كيرت" سيدخل السجن، السجن

1120
01:27:42,383 --> 01:27:45,678
"كيرت" سيدخل السجن
 "كيرت" سيدخل السجن، السجن

1121
01:27:45,928 --> 01:27:48,973
"كيرت" سيدخل السجن
 "كيرت" سيدخل السجن، السجن

1122
01:27:54,019 --> 01:27:56,855
اعذرني للحظة

1123
01:27:58,816 --> 01:28:01,652
- سيد "ويت"، لا يمكنني...
 - يمكنني تصليحها! يمكنني تصليحها!

1124
01:28:01,902 --> 01:28:04,363
- أود التحدث إليك...
 - يمكنني تصليحها!

1125
01:28:04,613 --> 01:28:09,034
سيد "ويت"، ليس لدي وقت طويل
 ولكني أود التحدث إليك

1126
01:28:09,284 --> 01:28:12,746
انظر، هذا نصف المبلغ
 الذي أدين لك به لتصليح سيارتك

1127
01:28:12,997 --> 01:28:15,833
وسأعطيك النصف الآخر
 بحلول نهاية الصيف

1128
01:28:16,083 --> 01:28:19,253
استمتع بسيارتك، وداعاً

1129
01:28:19,503 --> 01:28:22,756
سأعطيك بعض المال، تعال
 ساعدني على إبعاد شطيرة البرغر!

1130
01:28:23,007 --> 01:28:24,383
هيا بنا "إد"

1131
01:28:24,633 --> 01:28:27,428
هل صببت تلك المادة على اللحم؟

1132
01:28:27,678 --> 01:28:29,805
- كنت مضطراً لذلك
 - مضطراً؟

1133
01:28:30,055 --> 01:28:32,057
بالتأكيد، كنت أعرف
 أني إذا أخذت العلبة

1134
01:28:32,307 --> 01:28:34,435
فثمة احتمال كبير أن يمسكوا بي

1135
01:28:34,685 --> 01:28:38,939
ثم فكرت، حتى لو أخذت
 مادة "تريامبيثال" للسلطات المناسبة

1136
01:28:39,189 --> 01:28:41,525
سيوظف "كيرت" محاميين متنفذين

1137
01:28:41,775 --> 01:28:43,777
سيبرئونه من أية تهم ضده

1138
01:28:44,028 --> 01:28:46,739
أو ضد "موندو برغر" عن طريق التلاعب
 بالنظام القانوني

1139
01:28:46,989 --> 01:28:50,242
وبسبب ازدحام المحاكم الأمريكية
 بالقضايا في هذه الأيام

1140
01:28:50,492 --> 01:28:53,203
ستتطلب إدانته بأية تهمة شهوراً

1141
01:28:53,454 --> 01:28:56,623
ففكرت بأن أتولى الأمر بنفسي

1142
01:28:56,874 --> 01:29:00,044
وأصب مادة "تريامبيثال" في مخزون اللحم

1143
01:29:00,294 --> 01:29:03,380
وأترك "موندو برغر" يصبح ضحية خداعه

1144
01:29:03,630 --> 01:29:05,549
مهلاً، مهلاً

1145
01:29:07,509 --> 01:29:12,264
- هل فكرت بهذا كله؟
 - بالتأكيد، لست غبياً

1146
01:29:13,265 --> 01:29:19,396
أصغِ "إد"، بخصوص هذا العقد
 ما رأيك بأن ننسى أمره؟

1147
01:29:19,646 --> 01:29:21,690
مهلاً، ألا تريد أن نبقى شريكين؟

1148
01:29:21,940 --> 01:29:25,194
- لا، كما ترى...
 - هل السبب أني أسود البشرة؟

1149
01:29:27,404 --> 01:29:31,241
لا، ليس السبب أنك...
 لأني أيضاً... انسَ الأمر

1150
01:29:31,492 --> 01:29:35,954
حسناً، سنظل شريكين
 ولكنك ستأخذ المال كله، اتفقنا؟

1151
01:29:36,205 --> 01:29:37,456
هل ما زلنا صديقين إذن؟

1152
01:29:37,706 --> 01:29:40,542
- بالتأكيد
 - رائع

1153
01:29:41,585 --> 01:29:44,213
"ديكستر"، أود القول...

1154
01:29:44,463 --> 01:29:49,051
إني سأفتقدك كثيراً

1155
01:29:49,301 --> 01:29:53,555
وسأظل أتذكرك دائماً "ديكستر ريد"

1156
01:29:53,806 --> 01:29:56,683
في أفكاري وقلبي

1157
01:29:57,726 --> 01:29:59,311
وداعاً يا صديقي!

1158
01:30:00,979 --> 01:30:06,652
"إد"! "إد"!
 لن أذهب إلى أي مكان

1159
01:30:12,866 --> 01:30:16,245
- هذا صحيح يا عزيزي، نعم!
 - ها هما البطلان!

1160
01:30:18,455 --> 01:30:21,917
صفقوا للرجل الذي أنقذ "غود برغر"! نعم!

1161
01:30:22,918 --> 01:30:24,878
أحسنت "إد"!

1162
01:30:25,129 --> 01:30:28,715
- "إد"! "إد"! "إد"!
 - ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟

1163
01:30:28,966 --> 01:30:33,053
ماذا؟ ماذا؟ هيا، أجيبوا
 أجيبوا، أجيبوا!

1164
01:30:36,890 --> 01:30:38,058
- خطاب! خطاب!
 - خطاب!

1165
01:30:38,308 --> 01:30:40,561
نعم، هيا "إد"، قل شيئاً

1166
01:30:40,811 --> 01:30:43,105
لم يتبقَ سوى شيء واحد لقوله

1167
01:30:45,107 --> 01:30:49,611
أهلاً بك في "غود برغر"،
 موطن "غود برغر"، ما هو طلبك؟

