﻿1
00:01:38,349 --> 00:01:40,434
ماذا كنتما تفعلان؟

2
00:01:40,601 --> 00:01:42,561
كنا نظنك نائماً، أبي.

3
00:01:42,728 --> 00:01:46,023
كيف يمكنني أن أنام
بوجود لصي "توينكي" مثلكما؟

4
00:01:46,190 --> 00:01:48,108
أيمكننا أن نشاهد "قصص التنانين"،
أرجوك؟

5
00:01:48,317 --> 00:01:50,903
أجل. لم لا، لم لا؟

6
00:01:52,530 --> 00:01:54,448
أي واحد من هذه يفتح التلفاز؟

7
00:02:09,547 --> 00:02:11,382
حبيبي، أظنك فتحت المرآب

8
00:02:11,549 --> 00:02:13,384
إني أخطط إلى الأمام. أعلم

9
00:02:14,969 --> 00:02:19,306
- يا للقرف! هل كانت هذه حشرة نتنة؟
- أحسنت

10
00:02:19,473 --> 00:02:21,267
ماذا حل بالأيام الخوالي

11
00:02:21,433 --> 00:02:24,144
عندما كنا نسحب المقبض فيدور التلفاز؟

12
00:02:24,353 --> 00:02:26,981
لدى آل أودويل جهاز تحكم كوني

13
00:02:27,147 --> 00:02:29,275
كبسة واحدة تسيطر على كل شيء.

14
00:02:29,441 --> 00:02:32,444
تجعل الحياة أسهل لعجوز مثلك

15
00:02:33,362 --> 00:02:35,489
هنيئاً لآل أودويل

16
00:02:35,656 --> 00:02:36,740
أمي، ماذا عن العرزال؟

17
00:02:36,907 --> 00:02:39,159
لست أدري. إسألي والدك.

18
00:02:39,368 --> 00:02:40,661
تسألني ماذا؟

19
00:02:40,870 --> 00:02:44,582
أتظن أنك ستتفرغ
لتنجز بناء العرزال يوماً؟

20
00:02:44,748 --> 00:02:48,752
أجل، أبي. أنجز نصفه منذ شهرين.

21
00:02:49,378 --> 00:02:54,174
حسناً. أريد ذلك،
لكني مشغول كثيراً في العمل الآن.

22
00:02:54,383 --> 00:02:58,679
لكن حالما أنتهي، سأتولاه.
أعدكما. أصبرا.

23
00:03:00,890 --> 00:03:04,393
أنظري إلى سندانس يصارع بطته.

24
00:03:05,144 --> 00:03:07,104
هذه ليست مصارعة.

25
00:03:07,271 --> 00:03:11,108
هذا شيء يجب أن لا تعرفاه
قبل 10 إلى 30 سنة.

26
00:03:11,275 --> 00:03:13,527
10 لك. و30 لك.

27
00:03:16,947 --> 00:03:19,199
مايكل؟
سأراك الليلة في مباراة السباحة؟

28
00:03:19,408 --> 00:03:20,993
مباراة السباحة.

29
00:03:22,036 --> 00:03:24,371
- أيجب أن أذهب؟
- أجل.

30
00:03:24,538 --> 00:03:28,709
- كنت أمزح. سأذهب. إتفقنا؟
- حسناً. أحبك، مايكل.

31
00:03:28,918 --> 00:03:31,045
إلى أبد الآبدين، حبيبتي.

32
00:03:31,712 --> 00:03:33,005
سيد نيومن.

33
00:03:33,172 --> 00:03:35,215
كيفن أودويل.
أجل. تسرني دائماً رؤيتك.

34
00:03:35,424 --> 00:03:38,677
ما نوع الستيريو الذي في سيارتك
الحقيرة؟

35
00:03:38,844 --> 00:03:41,055
أتعرف؟ لم أنظر فيه أبداً، كيفن.

36
00:03:41,221 --> 00:03:43,682
ستيريو والدي من نوع بوز.

37
00:03:43,849 --> 00:03:46,685
ستيريو والدك رديء! هذا مؤسف.

38
00:03:46,852 --> 00:03:50,397
قلت...
ليس هذا ما قلته!

39
00:03:50,564 --> 00:03:53,817
ستيريو والده رديء!

40
00:03:57,071 --> 00:03:59,740
سدد الرجل وهيا بنا!

41
00:04:06,080 --> 00:04:08,165
- أسعدت صباحاً، سيد نيومن.
- أسعدت صباحاً.

42
00:04:08,332 --> 00:04:09,833
- أسعدت صباحاً، سيد نيومن.
- مرحباً.

43
00:04:10,000 --> 00:04:12,086
- أسعدت صباحاً، سيد نيومن.
- مرحباً.

44
00:04:13,087 --> 00:04:14,922
أسعدت صباحاً، سيد نيومن.

45
00:04:15,089 --> 00:04:16,840
- أسعدت صباحاً، سيد نيومن.
- تباً يا آليس.

46
00:04:17,007 --> 00:04:20,219
علقت في زحمة السير
طوال ساعة ونصف. متى الإجتماع؟

47
00:04:21,387 --> 00:04:23,555
لقد بدأ.

48
00:04:24,264 --> 00:04:25,599
أيمكنني الذهاب إلى الحمام؟

49
00:04:25,766 --> 00:04:28,394
إذهبي إلى الحمام.
قلت لك ليس عليك أن تستأذنيني.

50
00:04:35,609 --> 00:04:37,695
الأمر المثير للإهتمام، أيها الأمير حبيبو...

51
00:04:37,861 --> 00:04:40,698
أن متطلبات البناء في منهاتن ستسمح لنا --

52
00:04:40,864 --> 00:04:42,908
- مايكل.
- أعتذر لتأخري.

53
00:04:43,075 --> 00:04:46,245
الأحمق صاحب السيارة لامبورغيني
رصف سيارته في موقف سيارتي --

54
00:04:46,412 --> 00:04:49,623
الأمير حبيبو يقود سيارة
لامبورغيني حمراء.

55
00:04:50,499 --> 00:04:53,293
لامبورغيني حمراء؟
أعني فيراري زرقاء.

56
00:04:54,003 --> 00:04:56,255
أهذا احد شركائك؟

57
00:04:56,422 --> 00:04:58,465
في الحقيقة، مايكل يعمل
كمساعد مدير هنا فقط.

58
00:04:58,632 --> 00:05:00,968
لكنه من ابرع المهندسين الشباب هنا.

59
00:05:01,135 --> 00:05:02,219
أشكرك.

60
00:05:02,386 --> 00:05:04,388
لماذا لا تشرح مفهوم الرسومات الهندسية التى
انجزتها لحضرة جلالته.

61
00:05:04,555 --> 00:05:06,306
بكل سرور.

62
00:05:07,057 --> 00:05:09,643
- جلالة الأمير حبوبي --
- حبيبو.

63
00:05:10,269 --> 00:05:12,312
الأمير حبيبو.

64
00:05:12,521 --> 00:05:15,065
حبيبو. خلتني قلت هذا.

65
00:05:15,232 --> 00:05:17,901
عندما شرح لي السيد عامر أي نوع
من الرجال حضرتك...

66
00:05:18,068 --> 00:05:21,947
... المبصر والذي يسعى بكل فخر الى الإبداع...

67
00:05:22,114 --> 00:05:26,952
...قلت لنفسي "لماذا لا نغير المفاهيم ونقدم الأناقة."

68
00:05:27,119 --> 00:05:29,413
لهذا اقدم لك مطعمك.

69
00:05:29,580 --> 00:05:31,123
أين --؟ أين البار؟

70
00:05:31,290 --> 00:05:35,002
البار -- البارهنا.
والآن إليك الشلال --

71
00:05:35,169 --> 00:05:36,253
عليك تكبير حجم البار.

72
00:05:37,671 --> 00:05:41,425
حسنا. يمكننا ان نقصر من حجم الردهة قليلا.

73
00:05:41,592 --> 00:05:46,138
إلغِ الردهة. وكبّر حجم البار للأمير حبيبو.

74
00:05:46,305 --> 00:05:47,347
حقا؟

75
00:05:49,475 --> 00:05:51,643
- ما تزال تحك؟
- أحسنت.

76
00:05:52,936 --> 00:05:56,190
وضع مصرف ماء لمباريات رش الماء للفتيات.

77
00:05:56,356 --> 00:05:57,941
أتمزح معي؟

78
00:05:58,108 --> 00:06:00,194
على الماء ان تنصرف من مكان ما، مايكل.

79
00:06:00,360 --> 00:06:03,781
لنلغِ الردهة على الإطلاق،
ونضع المصرف مكانه.

80
00:06:03,947 --> 00:06:07,451
- رباه.
- يعجبني جدا. إنه رائع.

81
00:06:07,993 --> 00:06:12,998
في المبدأ، تريدني ان أصمم لك مكانا للحريم.

82
00:06:13,165 --> 00:06:15,667
كيف تجرؤ على تشبيه كوخ الأمير حبيبو...

83
00:06:15,834 --> 00:06:17,795
- ...بمنزل الحريم؟
- هذه الفكرة...

84
00:06:17,961 --> 00:06:20,380
...لا علاقة له بالحريم، مايكل.

85
00:06:20,589 --> 00:06:22,049
بل هو عكس الحريم.

86
00:06:22,216 --> 00:06:24,051
لا أقصد الإهانة حضرة الأمير حوبيدا حوبيدا.

87
00:06:24,218 --> 00:06:26,011
- حوبا حوبا.
- حبيبو.

88
00:06:26,178 --> 00:06:29,306
حبيبو.
حوبا حوبا يمضغ العلكة.

89
00:06:29,473 --> 00:06:30,974
الأمير حبيبو لا يمضغ العلكة.

90
00:06:31,141 --> 00:06:35,729
جلالة الأمير حبيبو، سنقوم --
سأحقق رغبتك.

91
00:06:37,481 --> 00:06:38,482
مكتب جون عامر.

92
00:06:38,649 --> 00:06:41,652
أرجو أن لا تكون فكرة الردهة قد
إستغرقت طويلاً، مايكل.

93
00:06:41,819 --> 00:06:44,571
ستكون هناك أشهر يونيو أخرى في حياتي،
سيدي.

94
00:06:44,738 --> 00:06:49,368
أترى ذلك المرآب هناك في شارع 56؟

95
00:06:49,660 --> 00:06:53,914
يريد واتسوهيتا
أن يهدمه ويبني فندقاً فخماً.

96
00:06:54,123 --> 00:06:55,666
- هل حظيت بالعقد؟
- ليس بعد.

97
00:06:55,833 --> 00:07:00,921
يلزمني بمن يأتي باقتراح تصميم.
أيثير إهتمامك؟

98
00:07:02,840 --> 00:07:04,049
طبعاً.

99
00:07:04,216 --> 00:07:07,386
سأحتفل بعيد الإستقلال مع الأولاد هذا
الاسبوع. سأبدأ العمل فيه فور عودتي.

100
00:07:07,553 --> 00:07:11,932
جيّد. عيداً سعيداً مع الأولاد.
في 4 يوليو سأكلف سواردسون المهمة.

101
00:07:12,141 --> 00:07:15,936
كلا! كلا! قطعاً لا.
ألا يمكن لذلك أن ينتظر ثلاثة أيام؟

102
00:07:16,145 --> 00:07:18,939
مايكل، إنهم يابانيون.
لا يمكنهم أن ينتظروا سمكهم ليُطهى.

103
00:07:21,525 --> 00:07:23,694
أظن بإمكاني أن أكلم زوجتي.

104
00:07:23,861 --> 00:07:26,572
عظيم. أراك لاحقاً بعد الظهر
مع الأمير هبادابي.

105
00:07:27,197 --> 00:07:31,076
لدى إبني مباراة سباحة الليلة
يجب أن أحضرها.

106
00:07:31,243 --> 00:07:33,036
كلا، كنت أمازحك. إتفقنا.

107
00:07:38,208 --> 00:07:40,711
أحسنت، بن!

108
00:07:48,969 --> 00:07:53,599
عوفيت يا بني! عوفيت يا بني!
كنت رائعاً يا صغيري.

109
00:07:53,974 --> 00:07:55,559
أنت لست أبي.

110
00:07:56,476 --> 00:07:59,188
- هذا حسب علمك.
- ماذا؟

111
00:08:00,480 --> 00:08:02,399
كنت أمزح.

112
00:08:02,566 --> 00:08:05,652
أهو حقاً أبي؟

113
00:08:05,819 --> 00:08:09,239
هيا، هيا! أجل يا بن. أجل، نجحت!

114
00:08:09,406 --> 00:08:10,616
كنت رائعاً يا حبيبي.

115
00:08:10,782 --> 00:08:14,286
ما أنت، نصف دلفين؟ كان هذا رائعاً.

116
00:08:14,453 --> 00:08:16,246
وصلت لتوك، أبي. لقد رأيتك.

117
00:08:17,331 --> 00:08:19,833
كيف وصلت لتوي؟ لماذا تقول ذلك؟

118
00:08:20,000 --> 00:08:22,002
لقد رأيتك.
قفزت من هناك، وسبحت إلى هنا.

119
00:08:22,211 --> 00:08:25,839
- إذن ما نوع السباحة التي إعتمدها، أبي؟
- كان يعتمد سباحة إخرسي.

120
00:08:27,257 --> 00:08:30,677
من الجيد انه رآك تنتهي.

121
00:08:30,844 --> 00:08:31,929
لم يرني أصل إلى النهاية.

122
00:08:32,095 --> 00:08:34,348
كان مع بنغ هو لسبب ما.

123
00:08:34,514 --> 00:08:37,017
- أجل، ما القضية؟
- كان الولد سيغرق.

124
00:08:37,226 --> 00:08:38,352
فهل أتركه يغرق؟

125
00:08:39,228 --> 00:08:40,854
لا أحد يغرق في حوضي.

126
00:08:41,021 --> 00:08:43,607
كيف حالك؟ بيل هرليهي. مدرب بن
في السباحة. يجب أن تكون والده.

127
00:08:43,774 --> 00:08:46,485
مايكل سبيدو
مايكل نيومن. آسف.

128
00:08:46,944 --> 00:08:49,655
بن الكبير، أحرزت تقدماً رائعاً.

129
00:08:49,821 --> 00:08:52,699
تذكر أن ترفع الذراع اليمنى
وتدير رأسك إلى اليسار. ترفع اليسرى...

130
00:08:52,866 --> 00:08:55,535
وأدير رأسي إلى اليمين.
أعلم. لقد نسيت في النهاية.

131
00:08:55,744 --> 00:08:56,787
لا بأس.

132
00:08:56,954 --> 00:09:00,290
إن إتقنت ذلك، وبقوتك،
سيظن الناس أنك نصف دلفين هناك

133
00:09:00,457 --> 00:09:02,542
حقاً؟

134
00:09:03,377 --> 00:09:04,795
ظريف

135
00:09:05,462 --> 00:09:07,631
سيد عامر.

136
00:09:15,764 --> 00:09:18,517
بن، حبيبي، تمهل، هذا ليس سباقاً

137
00:09:18,684 --> 00:09:20,394
إنها المثلجة الثانية التي يأكلها
بظرف 5 دقائق

138
00:09:20,560 --> 00:09:22,312
أصبح يأكل أكثر وأكثر.

139
00:09:22,479 --> 00:09:25,399
إنه كالآلة. لا يمكنه أن يبقى جائعاً.

140
00:09:25,565 --> 00:09:29,152
ليس جائعاً. إنه يقلد مايكل
في كل ما يفعله. إنه يفقدني صوابي.

141
00:09:29,319 --> 00:09:32,990
كل ما يفعله مايكل مؤخراً مضر بصحته.

142
00:09:33,156 --> 00:09:35,575
سيقتل نفسه.

143
00:09:36,326 --> 00:09:38,912
إنه بمثابة بناء هوية للشركة.

144
00:09:39,079 --> 00:09:40,539
يا إلهي!

145
00:09:42,332 --> 00:09:43,917
لقد أرعبتني.

146
00:09:44,501 --> 00:09:46,920
أبي، كم ستعيش؟

147
00:09:47,879 --> 00:09:50,507
- دقيقة.
- دقيقة؟

148
00:09:50,674 --> 00:09:52,843
سيموت أبي بعد دقيقة!

149
00:09:53,010 --> 00:09:54,386
لا تقلقي، لن أموت.

150
00:09:54,553 --> 00:09:58,432
سأعيش لمئتي سنة. أهذه المدة تكفينا؟

151
00:09:59,016 --> 00:10:02,811
- أتعدني؟
- أعدك. أقسم. تعالي

152
00:10:04,062 --> 00:10:05,731
أيها السافل!

153
00:10:05,897 --> 00:10:08,692
مهلاً! توجد عائلات هنا!

154
00:10:08,859 --> 00:10:11,236
أبدوا بعض الإحترام أيها السفلة!

155
00:10:11,945 --> 00:10:14,740
عد إلى بيتك وشاهد تلفاز الموسيقى
أيها العجوز.

156
00:10:14,906 --> 00:10:17,826
لا تشعل واحدة أخرى!

157
00:10:19,036 --> 00:10:21,621
بنيامين، بنيامين. ماذا أحمل؟

158
00:10:21,830 --> 00:10:24,624
ربع.
الجدة لا تسمح لي بأكل المثلجة...

159
00:10:24,833 --> 00:10:26,418
- ...بسبب داء السكري.
- صحيح.

160
00:10:26,585 --> 00:10:30,339
لكنها لا تقول شيئاً عن الربع اللذيذ.

161
00:10:30,714 --> 00:10:31,965
حسناً.

162
00:10:34,134 --> 00:10:35,802
حسناً. حسناً.

163
00:10:35,969 --> 00:10:39,723
بسرعة من فضلك،
عد إلى ثلاثة لأن مذاقه رهيب.

164
00:10:39,890 --> 00:10:43,268
واحد. إثنان. ثلاثة.

165
00:10:44,895 --> 00:10:46,563
أتمازحني؟

166
00:10:46,730 --> 00:10:49,483
بدأ يأكل مثل والده،
والآن تتكلم مثله؟!

167
00:10:49,649 --> 00:10:52,069
إياك أن تقول هذا ثانية.

168
00:10:52,235 --> 00:10:55,614
- آسف، جدتي.
- كيف تفعل هذا، جدي؟

169
00:10:55,947 --> 00:10:58,658
الساحر البارع لا يكشف أبداً عن أسراره.

170
00:10:58,867 --> 00:11:01,495
كان أبوك يريد أن يعرف
كيف أقوم بتلك الحيلة...

171
00:11:01,661 --> 00:11:02,829
...منذ كان في سنك.

172
00:11:02,996 --> 00:11:04,414
أليس كذلك يا إبني؟

173
00:11:04,581 --> 00:11:06,958
مايكل، مع من تتكلم؟

174
00:11:07,125 --> 00:11:10,170
رباه. أكلم رئيسي، أمي. إهدأي.

175
00:11:10,379 --> 00:11:12,005
حقاً؟ قل له أن يعيش حياته.

176
00:11:12,172 --> 00:11:14,466
لديك عائلة هنا. أنت مشغول. هيا

177
00:11:14,633 --> 00:11:16,009
والدتي تبلغك تحياتها

178
00:11:16,176 --> 00:11:18,428
إنه رجل كبير، إيه؟

179
00:11:18,595 --> 00:11:21,973
بهاتفه الخليوي. ولد كبير.

180
00:11:22,140 --> 00:11:27,521
بالضبط. أخلد للنوم.
شكراً، سيد عامر. حسناً. طابت ليلتك.

181
00:11:27,687 --> 00:11:30,148
- هل إنتهيت؟ أيمكننا أن نرتاح الآن؟
- آسف

182
00:11:31,775 --> 00:11:34,194
فك عني يا جدي!

183
00:11:34,611 --> 00:11:35,695
أنت في حكم الميت.

184
00:11:36,405 --> 00:11:39,658
- سحقاً!
- أجل، يحسن بك الفرار!

185
00:11:39,825 --> 00:11:41,660
ضربت والدك في الكلية!

186
00:11:41,827 --> 00:11:43,203
والآن سأضربك أنت!

187
00:11:43,412 --> 00:11:46,123
أكره هذا الرجل.

188
00:11:46,289 --> 00:11:48,542
حسناً، طابت ليلتكما أيها البطلان.

189
00:11:48,708 --> 00:11:51,294
- إرفعي يديك، بوكاهونتاس.
- عد إلى السرير.

190
00:11:51,461 --> 00:11:55,048
هيا. أنهى بوكاهونتاس
دوام خدمته. أخرج من هنا.

191
00:11:58,009 --> 00:12:00,220
هل أنت مريض، حضرة العمدة؟

192
00:12:00,637 --> 00:12:02,722
لا يتسع وقتي للمرض، لذا كلا.

193
00:12:02,931 --> 00:12:05,809
يجب أن أشاهد هذا الفيلم الوثائقي
عن الهندسة المعمارية الأسيوية

194
00:12:05,976 --> 00:12:08,728
لا بد لك من الراحة أحياناً، حبيبي.

195
00:12:08,937 --> 00:12:11,231
ثم إن كل مخلوقات الغابة سيضحكون عليك.

196
00:12:11,440 --> 00:12:14,025
إن إنهرت وأنت تنصب الخيمة هذا الأسبوع

197
00:12:15,068 --> 00:12:18,655
أجل. نسيت أن أخبرك

198
00:12:19,072 --> 00:12:21,199
يجب أن نؤجل رحلة المخيم

199
00:12:21,867 --> 00:12:23,743
كلفني عامر إعداد مشروع

200
00:12:23,952 --> 00:12:26,371
ليوم الثلاثاء.
إن لم أنجز التصاميم، يكلف سواي. لذا...

201
00:12:26,538 --> 00:12:28,748
لكن الأولاد كانوا
يتحدثون عن المخيم معك طوال السنة

202
00:12:28,957 --> 00:12:30,041
أتظنين أنني لا أعرف ذلك؟

203
00:12:30,208 --> 00:12:32,502
لكن كلما إتخذت خياراً،
ومهما فعلت...

204
00:12:32,669 --> 00:12:34,588
...أخيب أمل أحدهم

205
00:12:34,754 --> 00:12:37,424
إذن أحرص على أن لا تخيب أمل
من لا يجدر بك ذلك

206
00:12:37,591 --> 00:12:40,177
لست أخرج لأسكر أو أقامر
أو أتحرش بالنساء

207
00:12:40,343 --> 00:12:43,096
إني أكد في العمل لأوفر لعائلتي حياة
أفضل

208
00:12:43,263 --> 00:12:45,098
من التي حلمت بها في صغري

209
00:12:45,599 --> 00:12:49,227
والطريقة الوحيدة ليتم ذلك
بأن أشاهد هذا البرنامج اللعين!

210
00:12:49,394 --> 00:12:51,271
فاهدأي يا حبيبتي

211
00:12:54,774 --> 00:12:56,276
أتمازحني؟!

212
00:12:56,485 --> 00:12:59,529
هلا منحتني فرصة هذه المرة؟

213
00:12:59,988 --> 00:13:03,575
حصل آل أودويل على جهاز تحكم كوني

214
00:13:03,742 --> 00:13:05,619
وسنحصل على واحد نحن أيضاً

215
00:13:05,785 --> 00:13:07,579
سقمت هذا

216
00:13:12,125 --> 00:13:14,628
أتريدني أن أفتح لك المرآب؟!

217
00:13:27,557 --> 00:13:28,600
مقفل

218
00:13:28,767 --> 00:13:31,102
بست باي
ستايبلز

219
00:13:31,269 --> 00:13:32,312
مقفل

220
00:13:34,064 --> 00:13:35,106
مفتوح

221
00:13:35,273 --> 00:13:37,651
إذن سرير، حمام وخلافهما

222
00:13:43,031 --> 00:13:44,658
مرحباً يا صاح؟

223
00:13:44,824 --> 00:13:47,786
ألديكم جهاز تحكم كوني؟

224
00:13:47,953 --> 00:13:50,830
- لستار حمام أم لممسحة حمام؟
- للتلفاز

225
00:13:51,665 --> 00:13:54,000
لا أظن. ربما لبطانية؟

226
00:13:54,167 --> 00:13:55,794
لديكم جهاز تحكم لبطانية؟

227
00:13:56,545 --> 00:13:58,964
آسف يا صاح، أنا حتى لا أعمل هنا.
إنما أنتظر أصدقائي

228
00:13:59,130 --> 00:14:00,507
أنت تمزح

229
00:14:00,674 --> 00:14:03,760
بالواقع، أجل.
ليس لدي أي صديق. هلا كنت صديقي؟

230
00:14:07,847 --> 00:14:09,558
مهلاً يا صاح!

231
00:14:12,477 --> 00:14:15,272
سرير

232
00:14:15,438 --> 00:14:18,275
حمام

233
00:14:18,441 --> 00:14:20,151
سرير

234
00:14:22,279 --> 00:14:24,990
مللت حياتي

235
00:14:30,662 --> 00:14:31,871
الماوراء؟

236
00:14:32,080 --> 00:14:36,084
الماوراء

237
00:15:08,908 --> 00:15:10,744
عذراً لتسللي إليك

238
00:15:10,910 --> 00:15:13,246
ألديك جهاز تحكم كوني هنا؟

239
00:15:15,624 --> 00:15:18,918
ثمة رائحة نتنة كالبطاطا المقلية

240
00:15:20,253 --> 00:15:22,255
حسناً، قد يكون ذلك أنا

241
00:15:22,422 --> 00:15:25,258
أتعرف، النواشف تقصر حياتك

242
00:15:25,425 --> 00:15:26,676
أجل، هذا ما سمعته

243
00:15:26,843 --> 00:15:30,055
لكن نظراً لما آلت إليه حياتي مؤخراً،
ليس بالأمر السيء

244
00:15:30,221 --> 00:15:32,432
أتبحث عن جهاز تحكم كوني؟

245
00:15:32,641 --> 00:15:35,060
أجل. جهاز واحد ينوب عني في كل شيء

246
00:15:35,226 --> 00:15:39,397
ويجعل حياتي أسهل، أسرع، وغير معقدة

247
00:15:39,564 --> 00:15:43,026
لا يفترض بي أن أفعل هذا،
لكن يبدو أنك رجل طيب

248
00:15:43,193 --> 00:15:44,861
وأخيراً لاحظ أحدهم ذلك. شكراً

249
00:15:45,028 --> 00:15:47,113
سأريك جهاز تحكم تسلمناه لتونا

250
00:15:47,280 --> 00:15:49,908
قد يكون أكثر القطع التقنية تطوراً

251
00:15:50,075 --> 00:15:51,201
التي لدينا هنا

252
00:15:51,534 --> 00:15:54,287
- يبدو رائعاً
- وهو حقاً رائع

253
00:15:54,454 --> 00:15:59,125
أحدث وأعظم جهاز تحكم كوني،
ولم ينزل بعد إلى السوق

254
00:15:59,292 --> 00:16:04,089
أظن بإمكان جهاز آل أودويل أن يعض
مؤخرة جهازي المتطور

255
00:16:04,255 --> 00:16:06,800
لا أعرف آل أودويل

256
00:16:07,967 --> 00:16:09,636
لكن يمكنهم أن يعضوه بقوة

257
00:16:09,803 --> 00:16:11,221
أجل

258
00:16:11,388 --> 00:16:12,806
تعال معي إلى الخلف

259
00:16:13,306 --> 00:16:14,891
حسناً

260
00:16:15,809 --> 00:16:18,061
هذا لطف منك

261
00:16:18,478 --> 00:16:21,398
- ما إسمك بأي حال؟
- أدعني مورتي

262
00:16:21,564 --> 00:16:22,899
مورتي، أنا مايكل نيومن

263
00:16:23,274 --> 00:16:25,402
مايكل نيومن

264
00:16:27,195 --> 00:16:29,114
إني على وشك أن أهز عالمك

265
00:16:29,489 --> 00:16:30,740
حسناً

266
00:16:33,076 --> 00:16:34,619
طريق الماوراء

267
00:16:40,083 --> 00:16:43,920
يجب أن أكون صريحاً معك،
يبدو هذا المكان أكبر من الخارج

268
00:16:44,087 --> 00:16:45,839
كنت أمزح

269
00:16:47,257 --> 00:16:48,633
مرحى، مرحى

270
00:17:07,736 --> 00:17:09,529
ربما هناك في الوسط؟

271
00:17:22,625 --> 00:17:24,627
حاذق

272
00:17:29,883 --> 00:17:32,135
مهلاً. أين علبته؟
هل يأتي مع تعليمات؟

273
00:17:32,302 --> 00:17:33,887
ليس بالضرورة

274
00:17:34,053 --> 00:17:37,640
فقط صوّب...
أكبس...

275
00:17:37,807 --> 00:17:39,976
وفي النهاية سيبرمج ذاته

276
00:17:42,854 --> 00:17:43,897
كم ثمنه؟

277
00:17:44,063 --> 00:17:46,566
لأنني لست ثرستون هاويل

278
00:17:46,775 --> 00:17:50,069
لحسن حظك، لم ينزل بعد إلى نظام الأسعار

279
00:17:50,278 --> 00:17:53,573
لذا علي أن أقدمه لك مجاناً

280
00:17:53,782 --> 00:17:56,201
مهلاً، مهلاً. ما المقابل هنا؟

281
00:17:56,367 --> 00:17:59,829
أتريدني أن أرفع لك قميصي؟
لأنني لا أمارس تلك الألاعيب

282
00:17:59,996 --> 00:18:02,791
هيا، دعك من هذا

283
00:18:03,541 --> 00:18:04,918
إذن لماذا تفعل هذا؟

284
00:18:05,084 --> 00:18:08,838
لأن الصالحين بحاجة لفرصة من وقت لآخر

285
00:18:09,839 --> 00:18:11,049
خذه

286
00:18:11,841 --> 00:18:12,842
إستمتع به

287
00:18:15,804 --> 00:18:17,013
حسناً

288
00:18:17,180 --> 00:18:19,516
كن يجب أن تعرف شيئاً واحداً، مايكل

289
00:18:19,682 --> 00:18:22,393
هذه السلعة لا ترد

290
00:18:22,560 --> 00:18:26,105
ولماذا قد أرغب بأن أرد شيئاً
حصلت عليه مجاناً؟

291
00:18:47,460 --> 00:18:50,380
توينكي. لست بحاجة له. لست بحاجة له

292
00:18:50,547 --> 00:18:53,883
لكنك بحاجة لـيودل. حسناً. أحسنت

293
00:18:54,384 --> 00:18:56,928
فلنر ما لديك يا صاح

294
00:19:04,352 --> 00:19:08,648
أنظر إلي أفتح تلفازي الخاص. إني ساحر

295
00:19:11,860 --> 00:19:13,736
لذا كلمت الأولاد

296
00:19:13,903 --> 00:19:16,781
لقد تفهموا عدم ذهابهم إلى المخيم
هذا الأسبوع

297
00:19:16,948 --> 00:19:19,742
- عظيم.
- قلت لهم يمكنهم أن يبيتوا خارج البيت

298
00:19:19,909 --> 00:19:22,245
فكرة رائعة. شكراً، شكراً

299
00:19:22,412 --> 00:19:25,081
وأشكرك لتفهمك هذا أيضاً.

300
00:19:25,248 --> 00:19:27,667
أيمكنني أن أسألك شيئاً؟

301
00:19:27,876 --> 00:19:31,838
بعد أن تقوم بكل هذا العمل
وتصبح شريكاً كبيراً في شركتك

302
00:19:32,005 --> 00:19:34,340
أعني، أتظن أنك ستتفرغ يوماً ما لنا

303
00:19:34,507 --> 00:19:37,093
أم إن الأمور ستسوء أكثر؟

304
00:19:37,260 --> 00:19:40,179
مهلاً. متى وصلت إلى ذلك المنصب وأصبحت
سيد أمري...

305
00:19:40,388 --> 00:19:43,016
...مليونيراً، شخصية كبيرة.
أول ما سأفعله...

306
00:19:43,182 --> 00:19:45,935
...هو أن أستخدم زمرة من
الأغبياء أمثالي ليقوموا بكل أعمالي

307
00:19:46,102 --> 00:19:49,314
وعندها، أنت، أنا والأولاد
نستطيع أن نفعل كل ما يحلو لنا

308
00:19:49,480 --> 00:19:51,441
عليك فقط أن تمهليني بعض الوقت

309
00:19:53,776 --> 00:19:55,653
لا ترمقيني بهذه النظرة

310
00:19:55,820 --> 00:19:59,198
أقول فقط أن تقدمي لي بعض الدعم، مفهوم؟

311
00:19:59,407 --> 00:20:01,659
أحبك. إذهبي ونامي

312
00:20:01,826 --> 00:20:04,954
- فكّر بالأمر، مايكل
- قطعاً

313
00:20:05,121 --> 00:20:06,331
وكف عن أكل الـيودل

314
00:20:06,497 --> 00:20:08,708
- وإلا أصبح وزنك يوماً مئتي كلغ
- حسناً

315
00:20:21,220 --> 00:20:25,016
مهلاً، مهلاً، أخفض صوتك يا صاح.
الجميع نيام

316
00:20:27,352 --> 00:20:28,561
أيجب أن تتغوط مجدداً؟

317
00:20:29,145 --> 00:20:31,940
لماذا لا تضاجع البطة؟

318
00:20:33,316 --> 00:20:38,321
هلا أمسكت نفسك 5 دقائق وخفضت صوتك

319
00:20:45,328 --> 00:20:46,746
الصوت

320
00:21:04,055 --> 00:21:05,264
أظن متى جمعت

321
00:21:05,473 --> 00:21:08,893
بين كميات كبيرة
من شراب السعال والـيودل

322
00:21:09,060 --> 00:21:11,270
يصبح لديك أسيد

323
00:21:15,066 --> 00:21:16,484
هيا.

324
00:21:24,367 --> 00:21:26,703
قلت عليك أن تتغوط، فتغوط

325
00:21:33,251 --> 00:21:35,128
تأخذ وقتك في التغوط اليوم

326
00:22:06,159 --> 00:22:07,827
يا للهول...

327
00:22:10,038 --> 00:22:12,165
أجل، أعني، أنت محقة.
على المدى القصير،

328
00:22:12,331 --> 00:22:14,834
عملية التجميل مزعجة

329
00:22:15,043 --> 00:22:17,420
لكن بعد 6 أشهر...

330
00:22:17,587 --> 00:22:19,255
...سأحظى بوجه وجسم...

331
00:22:19,422 --> 00:22:21,841
...يوصلاني
إلى الأماكن التي أريد الوصول إليها

332
00:22:23,926 --> 00:22:27,013
درجت والدتي على القول

333
00:22:27,180 --> 00:22:30,349
"هذه العملية خطرة جداً."

334
00:22:30,558 --> 00:22:33,936
رباه، لو أرادت سمانثا أن تكشط
عظم وجنتيها، أظنني كنت إرتعبت أيضاً

335
00:22:34,103 --> 00:22:37,273
أعلم، لكن برأيي، إنهما سلافيتان بحق

336
00:22:37,440 --> 00:22:39,108
يجب أن تجري عملية تجميلية ما

337
00:22:39,275 --> 00:22:42,779
ربما رغب مايكل
عندئذ أن يمضي معك بعض الوقت

338
00:22:44,572 --> 00:22:48,034
أسعدت صباحاً، مايكل.
تبدو بحالة مزرية اليوم

339
00:22:48,201 --> 00:22:51,287
وصباحك أسعد، جانين، تبدين سلافية

340
00:22:52,830 --> 00:22:56,542
أنت تغار
لأنني ودونا سنذهب إلى النادي

341
00:22:56,709 --> 00:22:58,878
وسيتحرش بنا كل الرجال

342
00:23:03,382 --> 00:23:06,302
مايكل يعرف أنه رجلي الوحيد الأوحد

343
00:23:06,469 --> 00:23:07,720
وإلى أبد الآبدين، حبيبتي

344
00:23:08,471 --> 00:23:11,808
آسف بشأن البارحة. وأحبك.

345
00:23:11,974 --> 00:23:14,477
رباه. أرغب بذلك بشدة

346
00:23:14,644 --> 00:23:19,565
زوج، يمكنني أن أقبله
وأحبه وأسكب فيه عصارتي

347
00:23:19,732 --> 00:23:23,569
سبق وخنت ثلاثة أزواج مع أشقائهم

348
00:23:23,736 --> 00:23:26,614
أظنك سكبت ما يكفي من عصارتك على الجميع

349
00:23:28,116 --> 00:23:29,742
أحب العصير

350
00:23:30,201 --> 00:23:32,662
أنت تعرف عني أكثر من اللزوم

351
00:23:32,829 --> 00:23:35,748
لم يجدر بي الإشتراك في برنامج

352
00:23:35,915 --> 00:23:37,834
حتى مونتل وليامس يراك مجنونة،

353
00:23:38,000 --> 00:23:39,377
وقد رأى الكثير من الجنون

354
00:23:39,919 --> 00:23:42,588
كنت مستيئسة للرفقة!

355
00:23:42,755 --> 00:23:44,507
كل أزواجي...

356
00:23:44,674 --> 00:23:47,176
كلهم هجروني عاطفياً!

357
00:23:47,343 --> 00:23:51,180
عندما كانوا يذهبون إلى العمل،
كنت تضاجعين إخوتهم العاطلين عن العمل

358
00:23:51,347 --> 00:23:53,349
- أنت إمرأة شبقة
- مايكل.

359
00:23:53,516 --> 00:23:55,685
حسناً، حبيبتي. إهدأي

360
00:23:55,852 --> 00:23:59,272
كانت لدي مشاكل في الإعتبار الذاتي
منذ صغري

361
00:23:59,438 --> 00:24:03,442
كان لدي أرنب يدعى فلفل.
وذاك الأرنب هجرني أيضاً!

362
00:24:03,651 --> 00:24:06,279
حتى الأرنب هجرني!

363
00:24:12,368 --> 00:24:13,452
لا تنظر إلي!

364
00:24:14,036 --> 00:24:16,038
- ما خطبي؟!
- بني الأرنب، بني...

365
00:24:17,707 --> 00:24:18,708
صورة داخل صورة

366
00:24:19,208 --> 00:24:22,712
هاكم رمية ماتسوي. رمية قوية

367
00:24:22,879 --> 00:24:25,131
ويلاه، إبتعدت كثيراً!

368
00:24:25,298 --> 00:24:30,261
رمية بهدفين على مقاعد يمين الملعب
لـهيديكي ماتسوي

369
00:24:31,220 --> 00:24:32,638
آسف. ماذا قلت؟

370
00:24:32,805 --> 00:24:35,474
كانت لديها الكثير من المشاكل.
لماذا عليك أن تكون بهذا اللؤم؟

371
00:24:37,101 --> 00:24:39,770
لست أدري
مرحباً

372
00:24:41,564 --> 00:24:43,232
يجب أن أذهب

373
00:24:47,195 --> 00:24:49,405
أجل، كلب ربوط جيد

374
00:24:49,572 --> 00:24:52,074
ويمكنه أن ينبح بست لغات مختلفة

375
00:24:52,241 --> 00:24:53,993
هذا رائع

376
00:24:54,202 --> 00:24:56,954
أجل،
إنه أروع من كلبك الإنساني الغبي

377
00:24:57,121 --> 00:24:59,999
أبي، هل رأيت كلب كيفن الربوط الجديد؟

378
00:25:00,208 --> 00:25:01,959
أجل، أجل. ظريف جداً

379
00:25:02,126 --> 00:25:05,755
ظريف جداً؟ إنه أثمن من سيارتك.

380
00:25:07,632 --> 00:25:10,927
- ليس بعد الآن
- الكلب الربوط!

381
00:25:19,977 --> 00:25:24,357
حسناً، أهذا برنامج للواقع؟
هل أنت المضيف؟

382
00:25:24,523 --> 00:25:26,984
مورتي؟ أين الكاميرات؟

383
00:25:27,151 --> 00:25:31,948
أشرك فيه الجميع.
سندانس أيضاً أبلى حسناً

384
00:25:33,032 --> 00:25:37,286
حسناً يا أميركا! أضحكوا علي! أنا غبي!

385
00:25:37,828 --> 00:25:39,956
دونا، سأنتقم منك!

386
00:25:40,122 --> 00:25:41,832
أسرع إلى الأمام

387
00:25:43,501 --> 00:25:45,336
لا أحد يضحك عليك، مايكل

388
00:25:45,503 --> 00:25:50,967
أردت جهاز تحكم كوني يتحكم بعالمك

389
00:25:52,051 --> 00:25:55,471
أجل، لكن ماذا يسيطر على مهاراتي
في الرقص؟

390
00:26:03,312 --> 00:26:04,522
لدينا الغرابة

391
00:26:06,774 --> 00:26:08,651
مايكل، أكبس على اللائحة

392
00:26:09,485 --> 00:26:10,653
في جهاز التحكم؟

393
00:26:10,820 --> 00:26:14,532
كلا، لائحة الطعام في مطعم
الكركند الأحمر. طبعاً في الجهاز

394
00:26:15,908 --> 00:26:18,077
اللائحة الرئيسية

395
00:26:20,413 --> 00:26:21,706
أين نحن؟

396
00:26:26,085 --> 00:26:28,421
- هيا يا مايكل!
- واحد مسيسيبي. إثنان مسيسيبي

397
00:26:28,587 --> 00:26:31,590
- ماذا لدي هنا؟
- ربع

398
00:26:31,799 --> 00:26:34,343
شراب السعال يؤثر علي ثانية

399
00:26:34,510 --> 00:26:37,680
- رزقنا بصبي!
- هل سينجح؟

400
00:26:37,847 --> 00:26:39,015
ما هذا؟

401
00:26:39,181 --> 00:26:41,851
- حسناً، أحبك، مايكل
- لائحة حياتك

402
00:26:42,810 --> 00:26:44,603
لدى حياتي تعليق؟

403
00:26:44,812 --> 00:26:47,106
إنها مليئة بالأطايب

404
00:26:47,315 --> 00:26:50,067
- أكبس
- أكبس

405
00:26:50,234 --> 00:26:51,277
تعليق

406
00:26:51,444 --> 00:26:53,946
هذا من يوم الثلاثاء الماضي

407
00:26:54,113 --> 00:26:58,200
كان مايكل يتلهف لوصول طلبية غدائه

408
00:26:58,367 --> 00:26:59,952
من هذا، جيمس إيرل جونز؟

409
00:27:00,119 --> 00:27:02,621
يجري جيمس إيرل العديد من التعليقات

410
00:27:02,830 --> 00:27:05,207
لكن سرعان ما تحولت توقعاته إلى خيبة

411
00:27:05,374 --> 00:27:07,960
عندما أدرك أن آليس أحضرت له
شيزبرغر

412
00:27:08,127 --> 00:27:10,046
بدلاً من الهامبرغر كما طلب

413
00:27:10,212 --> 00:27:12,256
شيزبرغر؟ أنا قلت هامبرغر

414
00:27:12,423 --> 00:27:13,632
إنها دائماً تفعل بي هذا

415
00:27:13,841 --> 00:27:16,719
فكر مايكل بأن يطلب من آليس أن
تكشط الجبنة، لكنه قرر أن لا يفعل

416
00:27:16,886 --> 00:27:19,722
خشية أن تعمد آليس إلى أن تبصق فيها،
أو تفسد...

417
00:27:19,889 --> 00:27:23,476
الشطيرة بطريقة ما

418
00:27:23,642 --> 00:27:25,311
قرار حكيم

419
00:27:25,478 --> 00:27:29,607
لأن هذا بالضبط ما كانت آليس
تنوي فعله

420
00:27:30,983 --> 00:27:33,235
- أتمزح؟
- حاذق

421
00:27:33,402 --> 00:27:35,654
يا إلهي!

422
00:27:39,283 --> 00:27:41,410
ماذا أيضاً لدينا هنا؟

423
00:27:41,577 --> 00:27:42,787
أفلام إضافية

424
00:27:42,953 --> 00:27:45,456
- ...عن إعداد...
- إكتف بالكبس

425
00:27:46,457 --> 00:27:49,460
مهلاً أيها المهلوس. أين نحن؟

426
00:27:50,961 --> 00:27:53,005
أهذا فيلم إباحي أو ما شابه؟

427
00:27:53,172 --> 00:27:55,591
تد. تدي!

428
00:27:55,758 --> 00:27:57,009
هذان والداي؟

429
00:27:57,176 --> 00:27:59,595
إنهما يصنعانك. مثل الأرانب

430
00:27:59,762 --> 00:28:02,515
- أصبت الموضع!
- إصفعي مؤخرتي!

431
00:28:02,681 --> 00:28:05,935
غيّر القناة!
كيف تفعل هذا؟!

432
00:28:07,186 --> 00:28:08,646
لست أرى

433
00:28:08,813 --> 00:28:11,941
ماذا حدث؟ ماذا...؟

434
00:28:12,108 --> 00:28:16,529
الأرض لزجة وزلقة. تريح قدمي

435
00:28:16,695 --> 00:28:19,865
أنظر. كبست على زر التسريع إلى الأمام

436
00:28:20,032 --> 00:28:22,660
أظننا الآن بعد الحبل بك

437
00:28:22,827 --> 00:28:25,204
حسناً، أحسنت، سيدة نيومن

438
00:28:25,413 --> 00:28:28,499
كلا! إننا في بطن والدتي؟!

439
00:28:28,666 --> 00:28:31,377
مرة أخرى. إدفعي

440
00:28:31,544 --> 00:28:34,463
- إنها بنت
- إنها بنت!

441
00:28:34,630 --> 00:28:37,633
إنها بنت. شكراً جزيلاً!

442
00:28:37,800 --> 00:28:40,302
مهلاً لحظة. أنا آسف، قد يكون صبياً

443
00:28:40,469 --> 00:28:42,388
ماذا تعني بـقد يكون؟ ما هذا؟

444
00:28:42,555 --> 00:28:43,806
ربما كان هذا عضواً

445
00:28:43,973 --> 00:28:46,559
ربما كان هذا عضـ...؟ هذا عضو.
هذا عضوي

446
00:28:46,725 --> 00:28:49,854
أيمكنني أن أرى هذا؟ هلا قربته أكثر؟

447
00:28:50,020 --> 00:28:51,063
أرأيت؟

448
00:28:51,480 --> 00:28:53,566
هذا عضو صغير جداً

449
00:28:53,732 --> 00:28:55,234
- رزقنا بصبي!
- رزقنا بصبي!

450
00:28:55,443 --> 00:28:59,697
يجب أن تتمتع والدتك ببصر خارق

451
00:28:59,864 --> 00:29:02,825
لأنني لم أر شيئاً

452
00:29:02,992 --> 00:29:04,243
لنخرج من هنا

453
00:29:06,495 --> 00:29:08,497
إذن لو فكرت في الأمر

454
00:29:08,664 --> 00:29:12,209
يمكنني أن أعيد إختبار أي جزء أرغب
من حياتي

455
00:29:12,376 --> 00:29:13,961
هذا مذهل

456
00:29:15,087 --> 00:29:18,507
ماذا حدث؟ رباه، ماذا أنا فعلت؟

457
00:29:18,674 --> 00:29:20,759
مرحباً؟ كيف أعيدك إلى هنا يا صاح؟

458
00:29:22,094 --> 00:29:24,054
خدعتك

459
00:29:24,221 --> 00:29:25,890
الا يكفي الرعب الذي أنا فيه؟

460
00:29:26,056 --> 00:29:27,933
بغاية البساطة. فكر بالزمان والمكان،

461
00:29:28,100 --> 00:29:30,686
أكبس على زر اللف الخلفي وتصل إليهما

462
00:29:31,770 --> 00:29:34,356
زمان ومكان. زمان ومكان

463
00:29:35,774 --> 00:29:36,984
بحيرة وينيبيسوكي

464
00:29:40,112 --> 00:29:43,199
يا إلهي!
بحيرة وينيبيسوكي

465
00:29:43,616 --> 00:29:45,910
هذا أنا بقميص فريق جتز

466
00:29:46,076 --> 00:29:47,786
هيا يا أنا الصغير، هيا!

467
00:29:51,123 --> 00:29:53,125
يدان بارعتان! يدان ظريفتان

468
00:29:53,292 --> 00:29:54,585
مايكل!

469
00:29:55,044 --> 00:29:59,381
مايكل، يكاد يكون العشاء جاهزاً.
أدع أصدقاءك إن أردت

470
00:30:00,007 --> 00:30:03,427
أيرغب أحدكم بالمجيء إلى خيمتي للعشاء؟

471
00:30:03,594 --> 00:30:06,555
ويمكننا أن نأكل
في مقطورة عائلتي ونشاهد ثلاثة جمع

472
00:30:09,266 --> 00:30:10,893
ثلاثة جمع!

473
00:30:11,393 --> 00:30:13,729
هذا مذل

474
00:30:15,564 --> 00:30:19,568
أمي، لماذا لا يمكننا أن نخيم في
مقطورة كسائر العائلات؟

475
00:30:19,735 --> 00:30:21,612
هيا الآن. أتسمي هذا مخيماً؟

476
00:30:21,779 --> 00:30:24,406
كيف يمكنك أن تتقرب من الطبيعة
داخل صفيحة من التنك كهذه؟

477
00:30:24,573 --> 00:30:28,118
ثم إنه أكثر مرحاً أن نستدفىء
ببعضنا البعض في الليل

478
00:30:28,619 --> 00:30:30,246
بالتأكيد

479
00:30:39,338 --> 00:30:42,132
- لا كعك الآن
- لكني أتضور جوعاً

480
00:30:42,299 --> 00:30:44,593
أوافق معك، مايكل. أتعلم كم أنا جائع؟

481
00:30:44,760 --> 00:30:47,805
لشدة جوعي، قد آكل هذا

482
00:30:47,972 --> 00:30:50,474
هنا بدأت حيلة الربع

483
00:30:56,981 --> 00:30:58,607
كيف يفعل ذلك؟

484
00:30:58,774 --> 00:31:01,986
إنها قطعة نقود مزيفة يمكنك
أن تشتريها من محل الألعاب السحرية

485
00:31:02,152 --> 00:31:04,196
لم أستطع إعلامه بأنني عرفت ذلك

486
00:31:04,363 --> 00:31:05,864
هذا لطف منك

487
00:31:06,073 --> 00:31:09,076
يجب أن أعود إلى العمل،
إكبس على الإنطلاق

488
00:31:17,084 --> 00:31:20,671
إنه جهاز قوي المفعول. إستعمله بحذر

489
00:31:20,838 --> 00:31:22,298
حسناً

490
00:31:23,799 --> 00:31:24,842
من أنت؟

491
00:31:25,634 --> 00:31:27,136
تعرف من أنا

492
00:31:28,137 --> 00:31:29,305
مورتي؟

493
00:31:29,471 --> 00:31:32,016
إن كان لديك أي سؤال

494
00:31:32,600 --> 00:31:34,226
إتصل بي

495
00:31:42,651 --> 00:31:47,489
كلا، ليندا،
أظن ستايسي ستفوز بجائزة أجمل قدمين

496
00:31:47,656 --> 00:31:49,241
هل أرسلت بطلبي؟

497
00:31:49,408 --> 00:31:52,494
مايكل، سأذهب إلى هامتونز
بعد دقيقتين

498
00:31:52,661 --> 00:31:53,829
وأعتمد عليك

499
00:31:53,996 --> 00:31:56,081
مشروع الفندق؟ إنه صيد كبير

500
00:31:56,248 --> 00:32:00,169
إن تمكنت من الحصول عليه، سأجعلك شريكي

501
00:32:03,631 --> 00:32:05,049
حسناً. شكراً

502
00:32:05,215 --> 00:32:09,011
لكن إن أفسدت الصفقة، سأعيدك إلى
غرفة البريد، يا فتى الردهة!

503
00:32:11,555 --> 00:32:12,890
سيد عامر، إتصلت دنيز الآن.

504
00:32:13,057 --> 00:32:16,435
عليها أن تعود إلى مصح إعادة التأهيل

505
00:32:16,644 --> 00:32:18,896
سأكون بمفردي في عيد الإستقلال؟

506
00:32:19,229 --> 00:32:22,024
سيد عامر، إن إحتجت لرفيقة هذا
الأسبوع،

507
00:32:22,191 --> 00:32:24,693
صديقة زوجتي جانين...

508
00:32:26,195 --> 00:32:29,448
حقاً؟
كيف شكلها؟

509
00:32:30,157 --> 00:32:34,912
لنقل أنها ستلتهمك إلتهاماً، سيدي

510
00:32:37,039 --> 00:32:38,624
عفواً. عذراً للمقاطعة، لكن الأمر هام

511
00:32:38,791 --> 00:32:40,959
أيمكنني الذهاب إلى الحمام؟

512
00:32:41,168 --> 00:32:42,628
إذهبي إلى الحمام

513
00:32:42,795 --> 00:32:44,922
إذهبي إلى الحمام

514
00:32:56,100 --> 00:32:59,144
تباً! أنت بغاية الرداءة

515
00:32:59,311 --> 00:33:01,438
كلا
مرحباً، أبي

516
00:33:01,605 --> 00:33:03,399
كيف حالك يا صاح؟ أتلعب بالكرة؟

517
00:33:03,565 --> 00:33:07,444
بالواقع، نلعب بالسقوط،
لأن بن لم يلتقط أية كرة بعد

518
00:33:07,611 --> 00:33:09,405
تباً

519
00:33:23,335 --> 00:33:25,587
أنت أيضاً لست بهذه البراعة، أودويل

520
00:33:25,921 --> 00:33:28,465
- أحبك يا إبني
- وأنا أيضاً أحبك، أبي

521
00:33:29,216 --> 00:33:31,760
أمي!

522
00:33:32,511 --> 00:33:35,264
كلا، أعلم. خلتهم سيستبعدونها

523
00:33:35,431 --> 00:33:37,850
لكن هل رأيت حقيبتها كايت سبايد؟
كانت رائعة

524
00:33:38,016 --> 00:33:40,686
مهلاً لحظة، ترودي.
يجب أن أسلم على إبنك

525
00:33:40,853 --> 00:33:44,940
- دعوت والديك لتناول العشاء
- حقاً؟ فكرة جيدة

526
00:33:45,107 --> 00:33:47,526
فكرت أن ذلك سيمتعهما أن يبيتا
ليلهما هنا

527
00:33:49,278 --> 00:33:51,029
حسناً إذن.

528
00:33:51,238 --> 00:33:53,657
أجل. نراكما لاحقاً. حسناً، إلى اللقاء

529
00:33:53,824 --> 00:33:56,994
لن يضيمك تناول العشاء مع عائلتك، حبيبي

530
00:33:57,161 --> 00:34:00,038
أعلم،
لكن علي أن أبني مجسماً كاملاً الليلة

531
00:34:01,331 --> 00:34:04,835
- أنا القائدة!
- كلا، أنا القائدة!

532
00:34:06,795 --> 00:34:08,756
إذهبي وسلمي على أبيك. هيا

533
00:34:11,759 --> 00:34:14,219
لن أحتمل ليلة كاملة من هذا

534
00:34:14,386 --> 00:34:17,681
ولن أحتملها

535
00:34:23,771 --> 00:34:25,189
عظيم

536
00:34:25,355 --> 00:34:28,567
يمكنني أن أتخطى الفصول

537
00:34:34,364 --> 00:34:35,783
يا لها من عائلة

538
00:34:37,409 --> 00:34:41,205
حسناً، لننته من العشاء. التالي
التالي

539
00:34:41,371 --> 00:34:42,831
التالي

540
00:34:42,998 --> 00:34:46,084
لقد إنتهى الجميع ما عداك يا صاح.
هيا بنا

541
00:34:48,086 --> 00:34:50,506
هلا تكف عن هذا؟

542
00:34:50,672 --> 00:34:54,593
يا سلام، حيلة ربع الوالد.
أتحرق لرؤيتها

543
00:34:56,512 --> 00:34:58,347
وأخيراً وحدي في قبوي

544
00:34:58,514 --> 00:35:02,601
أيجب أن أقوم بعملي لأصبح شريكاً الآن؟
أظن ذلك

545
00:35:04,228 --> 00:35:06,104
لنبدأ العمل

546
00:35:06,897 --> 00:35:08,398
- مايكل؟
- نعم.

547
00:35:08,565 --> 00:35:10,192
لا نريد المقاطعة.

548
00:35:10,359 --> 00:35:12,194
سننصرف.
شكراً على الليلة الرائعة

549
00:35:12,361 --> 00:35:14,071
مضيتما وقتاً رائعاً معي؟

550
00:35:14,238 --> 00:35:16,198
أبلينا حسناً، صح؟

551
00:35:16,740 --> 00:35:18,325
- طابت ليلتك، حبيبي
- أحبك

552
00:35:18,826 --> 00:35:22,955
أصبح عضوي أكبر الآن وقد كبرت،
فقط لتعرفا ذلك

553
00:35:23,121 --> 00:35:25,582
ما كان ليكون أصغر

554
00:35:27,626 --> 00:35:30,796
بدا كحبة نعناع صغيرة

555
00:35:30,963 --> 00:35:34,049
أجل، سأنعش لهاثكما

556
00:35:35,217 --> 00:35:36,718
- مع السلامة
- طابت ليلتك، حبيبتي

557
00:35:36,885 --> 00:35:38,846
طابت ليلتك، حبيبتي

558
00:35:41,348 --> 00:35:42,933
كان عشاء رائعاً، حبيبتي

559
00:35:43,100 --> 00:35:45,394
أرأيت؟ هل كان بهذا السوء؟

560
00:35:45,561 --> 00:35:47,479
أتمزحين؟ أمضيت وقتاً ممتعاً

561
00:35:47,646 --> 00:35:51,400
هنيئاً لك. أيمكنك مراقبة الصغار
10 دقائق ريثما أنظف المكان؟

562
00:35:51,567 --> 00:35:53,902
ألا يمكنك؟ لدي أعمال كثيرة هنا

563
00:35:54,069 --> 00:35:55,487
لديك أعمال كثيرة؟

564
00:35:55,654 --> 00:35:58,156
لدي قصص الأشباح، الألغاز، الصحون

565
00:35:58,365 --> 00:36:01,118
ثم علي أن أخيط رأس البطة
لأجل سندانس

566
00:36:01,285 --> 00:36:02,953
وأصلح ثقبه

567
00:36:03,120 --> 00:36:04,246
أحسنت يا بطل

568
00:36:05,747 --> 00:36:07,666
ليت كان لدي الوقت لأقوم بذلك

569
00:36:07,875 --> 00:36:09,293
رويدك علي، مايكل.

570
00:36:09,459 --> 00:36:11,461
أنت رجل ناضج، رتب أولوياتك بنفسك

571
00:36:11,628 --> 00:36:14,006
أطلب منك 10 دقائق،
لست أطلب منك نهاراً بكامله

572
00:36:14,172 --> 00:36:15,591
لن يكون عليك أن تفعل الكثير.

573
00:36:15,757 --> 00:36:18,594
أين المغالاة بهذا الطلب؟ مللت هذا

574
00:36:26,435 --> 00:36:29,187
حذفت كل المشاجرة

575
00:36:32,190 --> 00:36:33,692
حبيبي؟

576
00:36:35,152 --> 00:36:37,487
- لا يمكنني النوم
- لا يمكنك؟

577
00:36:37,654 --> 00:36:39,281
أشعر بالأسى لمشاجراتنا المستمرة

578
00:36:39,448 --> 00:36:42,618
أعلم. لا تتكدري، مفهوم؟

579
00:36:42,784 --> 00:36:46,204
- كنت غبياً
- أنت فعلاً غبي

580
00:36:46,413 --> 00:36:47,956
- أحبك
- وأنا أحبك

581
00:36:49,124 --> 00:36:51,126
أجل. رائحتك زكية.

582
00:36:53,670 --> 00:36:55,797
كفى! الأولاد الضيوف سيضبطوننا.

583
00:36:55,964 --> 00:36:58,050
لن يسمعونا. هيا.

584
00:36:58,800 --> 00:37:01,845
حسناً. حاول بهدوء أن تغويني.

585
00:37:02,012 --> 00:37:04,056
يجب أن أعود إلى العمل.
ألا يمكننا أن نمارسه فحسب؟

586
00:37:04,222 --> 00:37:06,224
كلا، لا يمكننا أن نمارسه فحسب...
حبيبي، هيا

587
00:37:06,725 --> 00:37:10,479
أعني، لم تعد لدي أية أساليب جديدة لك.
أصبحت هي نفسها

588
00:37:10,646 --> 00:37:13,398
فكري في المرة السابقة واستعمليها

589
00:37:13,565 --> 00:37:16,234
أحب الأساليب القديمة. هيا

590
00:37:17,694 --> 00:37:18,737
حسناً

591
00:37:18,946 --> 00:37:20,906
هذه المرة يمكنك أن تكون سندانس
وسأكون البطة

592
00:37:21,073 --> 00:37:24,534
- حقاً؟
- لكن عليك قبلاً أن تدلكني

593
00:37:24,701 --> 00:37:28,038
عظيم، أحب التدليك

594
00:37:33,043 --> 00:37:35,545
إني أدلك

595
00:37:37,673 --> 00:37:40,759
هذا يشعرني بالإرتياح

596
00:37:52,270 --> 00:37:55,607
- هل مارسناه؟
- أنت مارسته

597
00:37:57,109 --> 00:37:59,861
لم أكن أريد أن تجري العملية
بهذه السرعة

598
00:38:00,028 --> 00:38:02,364
لا أظن أحداً أراد ذلك

599
00:38:02,739 --> 00:38:05,117
أجل، سأمتعك مرة أخرى

600
00:38:05,283 --> 00:38:06,994
شكراً

601
00:38:07,911 --> 00:38:10,038
إذن هل نحن موافقون ليوم غد؟

602
00:38:11,623 --> 00:38:13,291
ماذا تقصدين؟

603
00:38:13,500 --> 00:38:14,710
على العشاء،

604
00:38:14,876 --> 00:38:18,422
قلت يمكننا أن نتناول
الغداء غداً ونشتري هدية لعيد والدك

605
00:38:21,299 --> 00:38:22,801
هدية والدي هي...

606
00:38:23,010 --> 00:38:26,805
- طبعاً. قلت ذلك، إذن سأذهب
- حسناً

607
00:38:27,639 --> 00:38:30,058
- هل يلزمك تدليك آخر؟
- إذهب

608
00:38:30,225 --> 00:38:32,102
يجب أن أذهب إلى العمل

609
00:38:32,269 --> 00:38:33,311
ما وراء مورتي

610
00:38:33,520 --> 00:38:35,647
مرحباً، مورتي. أنا مايكل نيومن

611
00:38:35,814 --> 00:38:38,316
أيمكنني مكالمتك لدقيقة؟

612
00:38:40,068 --> 00:38:42,738
مهلاً لحظة، شخص يقرع بابي

613
00:38:45,657 --> 00:38:48,577
- مرحباً مايكل
- من أين جئت؟

614
00:38:49,244 --> 00:38:51,038
لن تريد أن تعرف

615
00:38:53,582 --> 00:38:55,917
- هلا تمشينا؟
- طبعاً

616
00:38:57,627 --> 00:39:01,089
الأمر بسيط.
يجب أن تكون في القيادة الآلية

617
00:39:01,256 --> 00:39:02,340
القيادة الآلية

618
00:39:02,549 --> 00:39:05,135
هذا ما يحدث لك
عندما تكبس على زر التسريع

619
00:39:05,302 --> 00:39:07,262
أجل. سأريك

620
00:39:07,429 --> 00:39:08,847
خذ

621
00:39:12,601 --> 00:39:15,604
أرأيت؟ هذا أنت في القيادة الآلية

622
00:39:15,771 --> 00:39:18,356
الأضواء مشعة، لكن لا يوجد أحد في البيت

623
00:39:18,565 --> 00:39:20,817
الجهاز يجعل ذهنك يشرد،

624
00:39:20,984 --> 00:39:23,612
لكن جسمك يبقى طوال المجريات المضجرة

625
00:39:23,779 --> 00:39:26,865
حبيبي، يجب أن نخرج لتناول الغداء غداً
ونشتري هدية عيد والدك

626
00:39:27,074 --> 00:39:28,658
فكرة جيدة

627
00:39:28,825 --> 00:39:30,035
إذن أخبرتني

628
00:39:30,202 --> 00:39:33,205
إذن سأجري الأحاديث في القيادة الآلية

629
00:39:33,371 --> 00:39:35,999
لن تكون لولب الحفلة، لكن أجل

630
00:39:36,166 --> 00:39:38,460
الجميع يعتمد القيادة الآلية
من وقت لآخر

631
00:39:38,627 --> 00:39:41,546
والفرق الآن أنك أصبحت تملك جهاز تحكم
رائع

632
00:39:41,713 --> 00:39:44,049
يساعدك في أن تختار الوقت

633
00:39:44,216 --> 00:39:46,176
هذا الجهاز هو الأفضل

634
00:39:46,718 --> 00:39:50,222
للمناسبة، زوجتك... رائعة الجمال

635
00:39:50,388 --> 00:39:55,018
- أجل، أليس كذلك؟
- وجه ممتاز. جسم صلب ومثير

636
00:39:56,311 --> 00:39:58,105
هل أنت بخير؟

637
00:39:58,688 --> 00:40:01,066
- مذهل
- ما هو؟

638
00:40:01,233 --> 00:40:03,318
أن تقع في حب غبي مثلك

639
00:40:03,485 --> 00:40:05,153
أنا غبي؟

640
00:40:05,320 --> 00:40:08,240
لست أدري يا صاح.
أرى رجلاً وسيماً هناك

641
00:40:09,991 --> 00:40:13,161
أتريد أن ترى أي فحل كنت فيما مضى؟ أجل؟

642
00:40:13,328 --> 00:40:15,664
حسناً، دعنا نلقي نظرة على بعض الفتيات

643
00:40:15,831 --> 00:40:18,416
اللواتي كنت أعبث معهن
قبل أن أتعرف إلى دونا

644
00:40:24,256 --> 00:40:28,009
أول موعد لصديقات كريس السابقات

645
00:40:28,176 --> 00:40:30,262
أهذا رجل أم إمرأة؟

646
00:40:30,428 --> 00:40:32,389
إنها إمرأة

647
00:40:32,556 --> 00:40:35,267
تامارا. أول لقاء في حالة السكر

648
00:40:35,767 --> 00:40:37,686
ما هذا، كوكب الحيوانات؟

649
00:40:39,437 --> 00:40:41,940
- توقف
- أجل

650
00:40:44,067 --> 00:40:49,948
أحياناً يستحسن إبقاء الذكريات
في رأسك

651
00:40:50,157 --> 00:40:51,783
كما علمت

652
00:40:51,950 --> 00:40:53,869
طابت ليلتك، شكراً

653
00:40:54,369 --> 00:40:56,163
طابت ليلتك، مايكل

654
00:41:04,462 --> 00:41:07,966
إني مريض يا صاح. سرعني حتى أتحسن

655
00:41:09,467 --> 00:41:12,888
مايكل، حبيبي، إصح. ستتأخر على عملك

656
00:41:13,471 --> 00:41:16,600
ماذا...؟ أصبح يوم الإثنين؟

657
00:41:25,734 --> 00:41:27,903
أتمزح؟ لا بلغم؟

658
00:41:28,069 --> 00:41:29,738
خطيت كل الزكام؟

659
00:41:29,905 --> 00:41:32,449
وهذا بفضلك يا حبيبي! أحبك!

660
00:41:32,616 --> 00:41:34,159
لا تيلينول بعد الآن!

661
00:41:34,326 --> 00:41:36,328
لا أذكر قيامي بأي عمل هذا الأسبوع

662
00:41:38,830 --> 00:41:40,498
لكن يبدو أنني فعلت

663
00:41:40,999 --> 00:41:44,502
- خبر سيء، حبيبي. ليس ثمة ماء ساخن
- ماذا؟ يجب أن أستحم

664
00:41:44,711 --> 00:41:47,130
سيكون عليك أن يلف الصقيع مؤخرتك

665
00:41:48,089 --> 00:41:50,425
كل شيء كما يرام

666
00:41:57,098 --> 00:41:59,100
أجل! أنظر إلي!

667
00:41:59,267 --> 00:42:03,313
إستحممت وارتديت ملابسي وأبدو مثيراً

668
00:42:03,480 --> 00:42:05,232
يعجبني هذا. أنا...

669
00:42:05,857 --> 00:42:08,235
هل دخنت الكوكاين، أبي؟

670
00:42:08,735 --> 00:42:11,821
شاهدي رسومك المتحركة وامضي يوماً
ممتعاً مع أمك اليوم، مفهوم؟

671
00:42:14,950 --> 00:42:18,036
تأكل الكعك مثل والدك. ضعها هنا، حبيبي

672
00:42:18,245 --> 00:42:19,788
- أبي؟
- نعم

673
00:42:19,955 --> 00:42:22,540
هل ستضطر للتأخر في العمل الليلة أيضاً؟

674
00:42:23,333 --> 00:42:26,795
- للأسف، أجل
- أيمكننا أن نساعدك في شيء؟

675
00:42:27,545 --> 00:42:30,966
سأصبح شريكاً عما قريب،
سأحتاج إلى الكثير من تصاميم البناء

676
00:42:31,132 --> 00:42:33,802
فإن كانت لديكم أية فكرة جيدة،
أرسموها لي

677
00:42:33,969 --> 00:42:35,470
عظيم

678
00:42:35,637 --> 00:42:38,640
- سأجلب الورق
- لدي أقلام التلوين

679
00:42:44,396 --> 00:42:46,898
هلا تكف عن الكلام وتصلح المجرور؟!

680
00:43:06,584 --> 00:43:09,921
الجميع يراقب

681
00:43:10,088 --> 00:43:13,842
حركة سير، حركة سير، زالت حركة السير

682
00:43:16,094 --> 00:43:17,804
مهلاً لحظة!

683
00:43:20,598 --> 00:43:23,101
هيا الآن! يا ماما!

684
00:43:23,310 --> 00:43:26,855
أجل! هذا ما أقصده يا عزيزي!

685
00:43:29,524 --> 00:43:32,819
تبدو شاحباً بعض الشيء يا صاح.
دعني أعالج هذا

686
00:43:36,906 --> 00:43:40,869
أنظر إليك الآن.
أنت أصفر من داء الحفر يا كابتن

687
00:43:44,831 --> 00:43:49,461
لا تغضب الخلق. لن يعجبك متى غضب

688
00:44:00,263 --> 00:44:01,473
هوذا بارني

689
00:44:01,639 --> 00:44:04,976
أحبك وتحبني

690
00:44:05,143 --> 00:44:09,481
لدى المتريض نهدان عملاقان

691
00:44:09,856 --> 00:44:14,110
لنوفر لك السحنة الملوحة التي
كنت تسعى إليها

692
00:44:14,277 --> 00:44:15,987
أجل هكذا. أجل هكذا

693
00:44:16,154 --> 00:44:20,158
أنظر إلى خوليو إغليزياس
جميل

694
00:44:20,367 --> 00:44:21,910
مضايقة جنسية. ما هي؟

695
00:44:22,911 --> 00:44:26,998
تبدو رائعاً، سيد نيومن
حقاً؟ شكراً جزيلاً، جودي

696
00:44:27,165 --> 00:44:30,960
- إنتهيت؟
- هل إنتهيت؟

697
00:44:31,127 --> 00:44:34,589
- دعني أرى. أنظر إلى هذا
- مثير للإعجاب، مايكل

698
00:44:34,756 --> 00:44:38,760
أجل، النهر في الردهة. هذا جميل جداً

699
00:44:39,427 --> 00:44:41,262
كيف تفرغت لتتلوح بالشمس؟

700
00:44:42,764 --> 00:44:45,767
- أظن بإمكاني أن أفعل كل شيء، سيدي
- يمكنك أن تفعل كل شيء

701
00:44:46,393 --> 00:44:50,522
حسناً، إسمعوا.
هذا يوم الخطاب عن المضايقات الجنسية

702
00:44:51,940 --> 00:44:54,025
بإمكان أي شخص أن يكون ضحية
للمضايقات الجنسية

703
00:44:54,192 --> 00:44:58,696
عامل، إداري، إمرأة، رجل

704
00:44:58,905 --> 00:45:01,199
حتى عاهرة المكتب

705
00:45:01,408 --> 00:45:03,827
ليس إني أذكر أي إسم

706
00:45:03,993 --> 00:45:05,286
ستايسي

707
00:45:08,706 --> 00:45:12,919
ها نحن. قد تحدث المضايقات الجنسية
في عدة أشكال

708
00:45:14,295 --> 00:45:17,799
بالواقع، ما يراه البعض مضحكاً
قد يكون مهيناً لآخرين

709
00:45:18,466 --> 00:45:22,303
دعوني أقدم لكم مثلاً من واقع الحياة
لأنني متأكد من أنني إختبرته

710
00:45:23,972 --> 00:45:27,559
كما يوم قلت:
إن أردت ترقية، عليك بالمضاجعة

711
00:45:27,725 --> 00:45:30,437
إشتركت في الشكل بالمضايقات الجنسية

712
00:45:31,146 --> 00:45:34,649
مضايقات جنسية مضحكة، إن أردتم رأيي

713
00:45:39,529 --> 00:45:44,367
والآن...
هناك أيضاً مضايقات جنسية منحرفة

714
00:45:44,534 --> 00:45:47,328
كما عندما يأتي رجل إلى رجل آخر

715
00:45:47,495 --> 00:45:49,873
- ويقول له كلاماً وقحاً
- سيكون هذا جيداً

716
00:45:50,039 --> 00:45:51,040
بالإسبانية

717
00:46:13,771 --> 00:46:15,064
إبدأ

718
00:46:20,987 --> 00:46:23,364
لا أدري بشأنكم أنتم الأميركيين

719
00:46:23,531 --> 00:46:26,784
لكن أنا لا أشك لحظة

720
00:46:26,993 --> 00:46:29,871
بأن إيتشيرو هو الأعظم على الإطلاق

721
00:46:30,038 --> 00:46:31,623
أجل، إنه رائع

722
00:46:31,789 --> 00:46:33,917
يجب أن تعترف أن بإمكانك دائماً
الإعتماد على ماتسوي

723
00:46:34,083 --> 00:46:35,752
ماتسوي

724
00:46:35,919 --> 00:46:39,422
إن كنتم تحبون إيتشيرو وماتسوي
لهذه الدرجة، فلنطلبهما

725
00:46:40,882 --> 00:46:42,634
سآكل أي شيء

726
00:46:42,800 --> 00:46:46,262
- بإذنكما لحظة
- بكل تأكيد، سيد واتسوهيتا

727
00:46:46,429 --> 00:46:48,556
إلى اللقاء

728
00:46:48,723 --> 00:46:52,810
إيتشيرو وماتسوي لاعبا بسيبول.
لقد أهنت بطليهما الوطنيين

729
00:46:53,019 --> 00:46:55,563
سأذهب إلى الحمام لأقطع معصمي

730
00:46:55,730 --> 00:46:57,524
سأكون هنا

731
00:47:12,247 --> 00:47:13,498
بالإنكليزية

732
00:47:13,665 --> 00:47:14,916
هؤلاء الأغبياء مضجرون.

733
00:47:15,083 --> 00:47:17,252
يشعرونني بالرغبة بقطع عضوي بالسيف

734
00:47:18,545 --> 00:47:20,338
وتصميم الفندق؟ أود أن أمزقه

735
00:47:20,547 --> 00:47:23,174
أظنه شاهد الكثير من الأفلام
السيئة عن الهندسة الأسيوية

736
00:47:23,341 --> 00:47:25,093
من يحتاج إلى نهر سخيف في الردهة؟

737
00:47:25,260 --> 00:47:27,303
لنبن المزيد من الغرف ونضاعف من الأرباح

738
00:47:27,470 --> 00:47:29,097
كلوا بأسرع ما يمكنكم

739
00:47:29,264 --> 00:47:30,598
لنخرج من هنا

740
00:47:30,765 --> 00:47:33,685
ونأكل الهلام في أعظم
إنجاز ثقافي أميركي

741
00:47:33,851 --> 00:47:34,936
ت ج ا الجمعة

742
00:47:35,103 --> 00:47:36,646
ت ج ا الجمعة!

743
00:47:40,191 --> 00:47:43,987
- حسناً، مايكل، أنقذنا
- إني منكب عليه يا عزيزي

744
00:47:45,280 --> 00:47:49,200
قبل أن نطلب، كنت أراجع إقتراحنا
أتعرفون؟

745
00:47:49,367 --> 00:47:53,037
بعد أن أوثقت معرفتي بكم،
أدركت أنكم لست كما تظهرون

746
00:47:53,204 --> 00:47:56,499
بالواقع، لنرمه جانباً، إتفقنا؟
ونبدأ من الصفر

747
00:47:56,666 --> 00:47:59,544
النهر في منطقة الردهة، فكرة غبي

748
00:47:59,711 --> 00:48:03,631
لنلتزم البساطة في الخرائط،
ولننس كافة الزخرفات ونضاعف مداخيلنا

749
00:48:03,798 --> 00:48:05,883
وهنا بيت القصيد بأي حال، الأرباح

750
00:48:06,092 --> 00:48:09,345
لكن قدموا لي خدمة،
تعاقدوا معنا وامنحونا ثقتكم

751
00:48:09,512 --> 00:48:12,807
وبذلك نغادر هذا المكان السيء
ونذهب إلى ت ج ا الجمعة

752
00:48:12,974 --> 00:48:15,727
لنأكل الهلام
حتى يتقيأ صاحبنا هذا من التخمة

753
00:48:17,520 --> 00:48:18,730
تباً، أجل

754
00:48:22,317 --> 00:48:24,110
هذا ما أقصده بالضبط

755
00:48:30,408 --> 00:48:31,909
أجل

756
00:48:32,118 --> 00:48:36,122
الملك عاد! مرحى، مرحى!

757
00:48:37,206 --> 00:48:41,252
كيف يمكنكما أيها الغبيان أن تناما
وأنتما تعرفان بأنني أحضرت لكما هدايا؟

758
00:48:41,419 --> 00:48:42,920
- حقاً؟
- ما هي؟

759
00:48:43,129 --> 00:48:47,216
ما هي؟
إن نزلتما إلى هنا، سنعرف

760
00:48:48,176 --> 00:48:50,094
أنا قادم، أنا قادم

761
00:48:50,261 --> 00:48:54,223
حبيبتي، إنزلي أنت أيضاً.
هيا، بسرعة!

762
00:48:57,769 --> 00:48:59,854
تعالا وخذاها

763
00:49:00,688 --> 00:49:03,775
روعة! غير معقول!

764
00:49:04,525 --> 00:49:08,071
- يجب أن تكون كلفتك مليون دولار!
- أصبحت هذه مجرد صرافة

765
00:49:08,237 --> 00:49:09,447
أنتما تستحقان الأفضل

766
00:49:09,656 --> 00:49:12,075
وهذا ما ستحصلان
عليه من الآن فصاعداً، مفهوم؟

767
00:49:12,241 --> 00:49:13,576
ما كل هذا؟

768
00:49:13,743 --> 00:49:15,870
أنظروا من جاء.
أتريدان أن تركبا هاتين الدراجتين؟

769
00:49:16,037 --> 00:49:18,081
أخرجا بهما!

770
00:49:18,247 --> 00:49:20,541
أيقظا آل أودويل،
وليروا ما لديكما!

771
00:49:24,462 --> 00:49:27,924
هاتان أروع دراجتين في العالم!

772
00:49:28,091 --> 00:49:30,551
سيتغوط كيفن أودويل في ثيابه!

773
00:49:30,718 --> 00:49:34,138
- لا تظني أنني نسيت زوجتي الحسناء
- يا إلهي!

774
00:49:34,305 --> 00:49:38,226
ليست دراجة أو قبعة راعي بقر،
لكنها ستعجبك، كما آمل

775
00:49:38,559 --> 00:49:41,896
- مايكل، إنها جميلة
- سمعتك تتكلمين مع والدتي

776
00:49:42,063 --> 00:49:44,315
- أحبها!
- تبدين رائعة، حبيبتي.

777
00:49:44,482 --> 00:49:47,735
كما إشتريت لنفسي سيجاراً إحتفالياً

778
00:49:47,902 --> 00:49:49,487
بماذا نحتفل؟

779
00:49:49,696 --> 00:49:53,991
بماذا نحتفل؟
إننا أصحاء، لدينا عائلة رائعة

780
00:49:54,200 --> 00:49:56,494
أنا شريك عامر الجديد

781
00:49:56,703 --> 00:50:00,081
يا إلهي، أنت تمزح! تهانينا يا حبيبي!

782
00:50:00,248 --> 00:50:03,501
كنت متأكداً من أنك
ستتحمسين سعادة! أحب هذا! أحبك!

783
00:50:03,710 --> 00:50:06,003
تمكنت من الحصول على عقد واتسوهيتا
بمفردي

784
00:50:06,212 --> 00:50:08,589
هذا رائع.
كنت متأكدة من أنه سيكون يوماً رائعاً

785
00:50:08,756 --> 00:50:11,718
- سمعت أغنيتنا في المذياع هذا الصباح
- لدينا أغنية؟

786
00:50:12,218 --> 00:50:16,723
حبيبي. الأغنية التي كانت تصدح
أثناء قبلتنا الأولى

787
00:50:18,725 --> 00:50:20,727
هيا الآن. أنت تمازحني، صح؟

788
00:50:22,478 --> 00:50:27,525
أعرف أغنيتنا. أغنيتنا.
طبعاً أعرف أغنيتنا. أغنيتنا هي...

789
00:50:27,734 --> 00:50:30,027
ماذا كانت تلك الأغنية؟

790
00:50:32,029 --> 00:50:33,990
أذكر هذا المكان

791
00:50:34,157 --> 00:50:37,118
ويا إلهي!

792
00:50:37,285 --> 00:50:40,037
نسيب الشره الأبله

793
00:50:40,788 --> 00:50:45,835
لكن أنظري إليك.
أنت فوق مستواه بأشواط، أليس كذلك؟

794
00:50:46,002 --> 00:50:48,337
وقت القبلة الأولى

795
00:50:48,504 --> 00:50:50,173
أجل، الرسائل

796
00:50:50,339 --> 00:50:52,383
بغاية الحذاقة يا صاح

797
00:50:54,761 --> 00:50:58,014
هل ستبقى على حبك لي في الصباح؟

798
00:50:58,181 --> 00:50:59,891
أنظر إليها

799
00:51:01,392 --> 00:51:05,354
ماذا سيحدث؟
ألديك جواب على ذلك؟

800
00:51:08,566 --> 00:51:12,069
أبرم الصفقة يا صاح

801
00:51:15,406 --> 00:51:18,034
إلى أبد الآبدين، حبيبتي

802
00:51:19,535 --> 00:51:22,330
كل ما يدور في خلدها هو...

803
00:51:22,497 --> 00:51:24,207
لن أقبل تلك اللحية. حتماً لا، ستؤلمني

804
00:51:24,916 --> 00:51:26,709
مهلاً لحظة

805
00:51:29,587 --> 00:51:31,923
أجل يا نيومن. أقطف القبلة

806
00:51:33,674 --> 00:51:35,343
أجل

807
00:51:39,013 --> 00:51:40,515
دونا!

808
00:51:40,681 --> 00:51:43,351
دونا، يا إلهي

809
00:51:44,101 --> 00:51:45,770
إني بغاية الإثارة الآن

810
00:51:45,937 --> 00:51:49,690
رباه، أنا لا. أخرجني من هنا

811
00:51:51,859 --> 00:51:56,531
تريث لفرقة كرانبيريز،
كانت تصدح أثناء قبلتنا المثيرة الأولى

812
00:51:56,697 --> 00:52:00,201
رباه كم بدوت جميلة
بتلك الكنزة الزهرية التي كنت ترتدينها

813
00:52:00,368 --> 00:52:02,036
حبيبي، تذكرت ما كنت أرتدي؟

814
00:52:02,203 --> 00:52:04,205
طبعاً. وأذكر ما كانت جانين ترتدي.

815
00:52:04,372 --> 00:52:06,624
أرعبتني كثيراً يومذاك

816
00:52:10,127 --> 00:52:11,796
أحبك

817
00:52:11,963 --> 00:52:14,715
وأنا أيضاً أحبك، حبيبي

818
00:52:25,434 --> 00:52:27,562
مرحباً، سيد نيومن

819
00:52:28,062 --> 00:52:30,356
من هنا، مايكل

820
00:52:31,607 --> 00:52:34,986
ويلاه. تهانينا. إجلس يا كبيري

821
00:52:35,152 --> 00:52:36,737
حسناً

822
00:52:36,904 --> 00:52:39,407
تعبت بعض الشيء

823
00:52:39,574 --> 00:52:41,909
سهرت العائلة البارحة
إلى ساعة متأخرة للإحتفال

824
00:52:42,076 --> 00:52:44,954
حققت نجاحاً ساحقاً البارحة، إيه؟

825
00:52:45,121 --> 00:52:46,289
أنت أيضاً كنت رائعاً

826
00:52:46,455 --> 00:52:48,749
ما علينا الآن سوى رسم خرائط البناء

827
00:52:48,916 --> 00:52:51,002
إن إلتزم واتسوهيتا بالمبلغ الأكبر
من الأرصدة

828
00:52:51,168 --> 00:52:53,504
ستصبح شريكي الجديد

829
00:52:56,507 --> 00:52:58,384
كنت أظنني أصبحت فعلاً شريكك

830
00:52:59,010 --> 00:53:00,511
مهلاً يا قبضاي

831
00:53:00,678 --> 00:53:03,514
قلت إن حصلت على عقد
واتسوهيتا، ستترقى

832
00:53:03,681 --> 00:53:08,144
- لم أقصد بهذه اللحظة
- لكن سبق وأخبرت زوجتي، سيدي

833
00:53:08,311 --> 00:53:10,688
أنفقت مالاً لا أملكه

834
00:53:10,897 --> 00:53:13,774
إعداد هذه المستندات سيستغرق مني أشهر

835
00:53:14,442 --> 00:53:16,485
إذن يحسن بك أن تبدأ

836
00:53:23,910 --> 00:53:25,786
أصبت الآن بصداع أليم!

837
00:53:27,455 --> 00:53:30,541
- شعرت كأن قطاراً صدمني أو ما شابه؟
- لم أر شيئاً

838
00:53:30,708 --> 00:53:35,046
نسيت أن أخبرك. خرجت
مع صديقتك جانين بإجازة هذا الأسبوع

839
00:53:35,212 --> 00:53:39,216
أرجو أن تضاجع شقيقك الآن،
أيها الأهبل الوقح

840
00:53:49,060 --> 00:53:50,561
كلا، كلا، كلا، لديك المزيد

841
00:53:56,734 --> 00:54:00,655
بأي حال،
كلما أسرعت بالعودة إلى العمل

842
00:54:00,821 --> 00:54:02,740
كلما أسرعت وأصبحت شريكاً

843
00:54:02,949 --> 00:54:05,326
- مذاق كريه
- حقاً؟

844
00:54:06,035 --> 00:54:11,582
هل وضعت برازاً في غدائي؟

845
00:54:12,708 --> 00:54:14,585
سأذهب الآن، سيدي

846
00:54:14,752 --> 00:54:16,963
ستايسي!

847
00:54:19,507 --> 00:54:21,384
سرير، حمام وخلافهما

848
00:54:22,677 --> 00:54:24,679
هل فكرت بعواقب

849
00:54:24,845 --> 00:54:27,181
ما تفكر القيام به؟

850
00:54:27,682 --> 00:54:30,101
أجل. ماذا تقصد، يجب أن لا أقوم به؟

851
00:54:30,267 --> 00:54:34,105
إنها حياتك. ما تفعله بجهاز التحكم
قرار عائد إليك، مايكل

852
00:54:34,271 --> 00:54:38,442
أعرف، لذا، أعني، نتحدث عن شهرين

853
00:54:38,609 --> 00:54:41,195
إن سرعته، ماذا سيفوتني؟

854
00:54:41,362 --> 00:54:43,114
30 مشاجرة وقص شعر؟

855
00:54:43,614 --> 00:54:45,408
أتذكر العفريت الأخضر؟

856
00:54:46,409 --> 00:54:49,203
الذي في إعلان الحبوب

857
00:54:50,621 --> 00:54:53,749
إنها لذيذة بشكل ساحر. أهذا هو؟

858
00:54:53,916 --> 00:54:57,586
إنه يسعى دائماً إلى كنز الذهب
في آخر قوس قزح

859
00:54:57,753 --> 00:55:01,549
لكن عندما يصل إليه في آخر النهار

860
00:55:03,009 --> 00:55:05,261
لا يجد سوى رقاقات الذرة

861
00:55:11,559 --> 00:55:13,394
- مايكل.
- أجل.

862
00:55:13,561 --> 00:55:17,732
- ألم تفهم العبرة؟
- لن أفعل ذلك

863
00:55:34,081 --> 00:55:35,666
أبي؟

864
00:55:35,833 --> 00:55:39,253
- عندنا لك بعض التصاميم
- ليس بالوقت المناسب يا صديقي

865
00:55:39,420 --> 00:55:41,464
ربما ساعدتك في الإنجاز أسرع

866
00:55:41,630 --> 00:55:44,175
حسناً. تريدانني أن أنظر فيها؟ أرياني

867
00:55:44,800 --> 00:55:47,970
السقف عال جداً، الرواق ضيق جداً

868
00:55:48,137 --> 00:55:50,431
موضع السلم لا معنى له البتة.

869
00:55:50,598 --> 00:55:52,975
- مم صنعت هذه الغرفة؟
- البيتزا

870
00:55:53,142 --> 00:55:56,604
هذا غباء
التالي. مم صنع خاصتك؟

871
00:55:56,979 --> 00:56:00,775
- المخللات
- لا تكوني طفلة

872
00:56:00,941 --> 00:56:04,028
مايكل، هل فقدت صوابك؟ عمره 7 سنوات

873
00:56:04,195 --> 00:56:06,655
إن أراد غرفة ألعاب من البيتزا، لم لا؟

874
00:56:06,822 --> 00:56:10,034
ربما عليه أن ينضج يوماً ما
ويغادر جزيرة الخيال

875
00:56:10,201 --> 00:56:13,496
يا إبن البيتزا.
الحياة ليست عن الإبداع

876
00:56:13,662 --> 00:56:16,999
بل عن تقبيل الأقفية واعتماد الأمان
وإكساب رب عملك الكثير من المال

877
00:56:17,166 --> 00:56:20,127
على أمل أن يرمي لك يوماً ما عظمة نتنة.
مفهوم؟

878
00:56:20,294 --> 00:56:22,004
نعم، سيدي

879
00:56:22,463 --> 00:56:24,173
لم يجعلك عامر شريكاً، إيه؟

880
00:56:26,300 --> 00:56:29,136
حبيبي، أنا جد آسفة

881
00:56:29,678 --> 00:56:32,014
لكننا سنتخطى هذه المحنة، مفهوم؟ أعدك

882
00:56:32,348 --> 00:56:35,017
رباه! هذا كل ما نفعله، نتخطى المحن.

883
00:56:35,184 --> 00:56:37,353
متى ستنتهي؟

884
00:56:53,828 --> 00:56:55,162
جميلة جداً، إيه؟

885
00:56:55,329 --> 00:56:58,165
سريران ملكيان، مطبخ كامل، حمام بخاري

886
00:56:58,332 --> 00:57:00,543
وتلفاز أقمار صناعية مع صوت محيطي

887
00:57:01,669 --> 00:57:05,339
لماذا تحاول أذيتي؟
يوماً ما، سأعيد لك أذيتك

888
00:57:05,506 --> 00:57:08,551
مايكل نيومن.
لم أكن أعلم أنك تدخن السيجار

889
00:57:08,717 --> 00:57:10,386
والآن هو الوقت المناسب

890
00:57:10,553 --> 00:57:12,179
كلا، كايتي، هذا ليس لي

891
00:57:12,346 --> 00:57:15,891
أخذته من يدي كيفن.
أجل كان يدخن كالمدخنة

892
00:57:16,058 --> 00:57:17,393
كلا!

893
00:57:17,560 --> 00:57:19,353
أظنني شممت رائحة الحشيشة فيه

894
00:57:19,520 --> 00:57:22,857
كيفن أودويل،
أدخل بقفاك إلى هذا البيت في الحال!

895
00:57:23,023 --> 00:57:24,233
أكرهك

896
00:57:24,400 --> 00:57:27,862
هل أنت أصم؟!
تحرك! لا أريد أن أكرر عليك الطلب!

897
00:57:28,028 --> 00:57:30,072
المخدرات هي للأغبياء يا صاح!

898
00:57:30,239 --> 00:57:32,199
أدخل بقفاك إلى البيت!

899
00:57:34,368 --> 00:57:36,036
ليس لدينا أي خيار آخر

900
00:57:36,203 --> 00:57:40,416
- هذا ظلم! لا أريد إعادة دارجتي!
- إننا مضطرون يا حبيبي

901
00:57:40,583 --> 00:57:43,377
- لكن أبي قدمها لنا!
- لأنه يحبكما.

902
00:57:43,544 --> 00:57:45,880
لكن للأسف حصل إلتباس في عمل والدكما

903
00:57:46,046 --> 00:57:47,923
وعلينا أن نعيد الدراجات الآن

904
00:57:48,090 --> 00:57:51,385
لكني أخبرت كيفن أودويل
أن لدي دراجة جديدة!

905
00:57:51,552 --> 00:57:54,305
يمكننا أن نطلي دراجتي القديمة
لتبدو كالجديدة

906
00:57:54,471 --> 00:57:58,392
إنها دراجة فتيات!
سيسخر مني كل الأولاد

907
00:57:58,726 --> 00:58:01,228
لا!

908
00:58:02,605 --> 00:58:04,231
أريد الإحتفاظ بدارجتي

909
00:58:04,398 --> 00:58:06,734
لم أعد أحتمل هذا

910
00:58:06,901 --> 00:58:08,569
سرعني إلى ترقيتي

911
00:58:08,736 --> 00:58:09,737
تسريع إلى الأمام

912
00:58:14,074 --> 00:58:15,576
بصحة مايكل نيومن.

913
00:58:15,743 --> 00:58:18,787
أعظم شريك قد أحلم به

914
00:58:19,121 --> 00:58:20,789
مرحى، مرحى!

915
00:58:21,248 --> 00:58:25,294
شكراً. شكراً لكم. عائلتي تشكركم

916
00:58:25,461 --> 00:58:28,756
سأبذل قصارة جهدي ولن أخذلكم، أعدكم

917
00:58:31,258 --> 00:58:34,595
- تهانينا
- هذا رائع. شكراً

918
00:58:34,762 --> 00:58:36,305
كيف تشعر أيها الفتاك

919
00:58:36,472 --> 00:58:39,308
- شعور رائع، سيدي
- تستحقه عن جدارة.

920
00:58:39,475 --> 00:58:41,644
وليس بسبب مشروع واتسوهيتا فحسب

921
00:58:41,810 --> 00:58:45,606
بل ولمساعدتي في إستدراك الوقت، الآن
وقد أصبحت أمضي وقتي مع سيدتي المميزة

922
00:58:45,773 --> 00:58:47,316
مرحباً، دنكي

923
00:58:47,942 --> 00:58:50,861
أتمزحان؟ تخرجان معاً منذ شهرين؟

924
00:58:51,028 --> 00:58:53,322
هذا إلتزام خطير

925
00:58:55,824 --> 00:58:57,826
كلا، كانت الأشهر القليلة الأولى سهلة

926
00:58:57,993 --> 00:59:00,329
لكن بعد سنة من العلاقة المضجرة،
هذا هو الجزء الصعب

927
00:59:00,496 --> 00:59:04,625
تمضيتها إجازة الأسبوع غير اللائقة
مع شقيقي في كابو...

928
00:59:04,792 --> 00:59:06,627
شكلت عائقاً في علاقتنا

929
00:59:06,794 --> 00:59:09,713
لكن الدكتور برغمن ساعدنا في تخطيها،
أليس كذلك، حبيبتي؟

930
00:59:09,880 --> 00:59:11,507
كيف حاله معك ودونا؟

931
00:59:12,007 --> 00:59:15,177
دكتور برغمن... ماذا تقصد؟

932
00:59:15,344 --> 00:59:18,639
أتعرف، حبيبي؟ هذا لا يعنينا

933
00:59:18,806 --> 00:59:21,684
لندع مايكل يستمتع بمجده. بصحتك

934
00:59:21,850 --> 00:59:24,353
إستمتع يا شريكي

935
00:59:25,145 --> 00:59:27,690
لزم ذاك السافل سنة ليرقيني؟

936
00:59:29,191 --> 00:59:31,193
ماذا فاتني أيضاً؟

937
00:59:31,360 --> 00:59:33,737
- سحقاً
- أنت بحاجة لشيء ما، سيد نيومن؟

938
00:59:33,904 --> 00:59:36,824
- من أنت؟
- كيرستن، مساعدتك

939
00:59:36,991 --> 00:59:38,575
ماذا حدث لـآليس؟

940
00:59:38,784 --> 00:59:41,203
إنتقلت إلى المحاسبة.
لم تحتمل ساعات عملك

941
00:59:41,787 --> 00:59:44,999
وهي تفضل أن تدعى آلن الآن. أتذكر

942
00:59:48,836 --> 00:59:50,379
لا.

943
00:59:50,879 --> 00:59:53,215
لا.

944
00:59:53,382 --> 00:59:56,677
ومن يكون الدكتور برغمن؟

945
00:59:57,344 --> 01:00:00,389
وأشعر بأن مايكل لا يبدي أي مجهود
للتواصل معي بتاتاً

946
01:00:00,556 --> 01:00:03,392
كان بودي ذلك. أنا في القيادة الآلية

947
01:00:03,559 --> 01:00:06,562
أنا في القيادة الآلية
بالأحرى زومبي آلي

948
01:00:06,729 --> 01:00:08,063
جواب جيد، دونا

949
01:00:09,106 --> 01:00:12,234
- جواب جيد، دونا؟
- إهدأ يا مايكل

950
01:00:12,401 --> 01:00:15,070
من هذا الثرثار؟
لماذا لا يمكننا أنت وأنا أن نتحدث؟

951
01:00:15,237 --> 01:00:18,365
لماذا؟ لأنه لا مجال للتحدث معك.
لا تتواجد في البيت للتحدث معك

952
01:00:18,532 --> 01:00:21,535
ومتى كنت في البيت،
تجلس هناك محدقاً في الفراغ!

953
01:00:21,702 --> 01:00:22,911
ماذا تريدين مني؟

954
01:00:23,078 --> 01:00:25,372
هذا ما يحدث. يا إلهي، سيجيب على هاتفه

955
01:00:25,539 --> 01:00:27,041
تسريع آلي إلى الأمام

956
01:00:27,207 --> 01:00:29,877
ماذا حدث؟ لم ألمس حتى جهاز التحكم

957
01:00:30,044 --> 01:00:32,087
بئس الأمر، ستبدأ الآن بمشاهدة التلفاز
وقت العشاء؟

958
01:00:32,254 --> 01:00:33,756
أيمكننا؟!

959
01:00:34,256 --> 01:00:37,384
سمانثا! يا ملاكي الصغير.
أنظري إليك

960
01:00:37,551 --> 01:00:39,094
أنظري كم طال شعرك

961
01:00:39,261 --> 01:00:41,388
متى كبرت؟ بن، تعال إلى هنا

962
01:00:41,555 --> 01:00:43,265
لا تقلقا. لن أعمل الليلة

963
01:00:43,432 --> 01:00:45,559
سنشاهد قصص التنانين معاً.
ما رأيكما؟!

964
01:00:45,726 --> 01:00:49,271
قصص التنانين للأطفال، أبي.
أريد مشاهدة تحقيقات مسرح الجريمة

965
01:00:49,438 --> 01:00:51,398
أجل! تحقيقات مسرح الجريمة!

966
01:00:51,565 --> 01:00:53,609
الحلقة حيث يجدون ذراع السيدة

967
01:00:53,776 --> 01:00:58,072
ماذا حدث؟
فاتني كل عهد قصص التنانين؟

968
01:01:06,622 --> 01:01:08,832
ماذا تفعل؟! تعال! أعطني الـتوينكي!

969
01:01:08,999 --> 01:01:10,584
عد إلى هنا يا عفريتي!

970
01:01:10,751 --> 01:01:13,462
لا تزعق بوجه فستق فقط لأنه وجد مخبأ
الـتوينكي خاصتك

971
01:01:13,629 --> 01:01:15,130
من هو فستق؟ أين سندانس؟

972
01:01:15,297 --> 01:01:17,966
لا تذكر سندانس.
بالكاد توقف الأولاد عن البكاء

973
01:01:18,133 --> 01:01:19,635
في أي شأن؟ لماذا؟ ماذا حدث؟

974
01:01:22,137 --> 01:01:23,597
مات؟

975
01:01:27,267 --> 01:01:31,939
لا، لا، لا، لا.

976
01:01:32,106 --> 01:01:35,317
الغبي الضعيف

977
01:01:35,484 --> 01:01:38,654
- تمالك أبي نفسه طويلاً
- كان أفضل كلب!

978
01:01:38,821 --> 01:01:41,448
وأخيراً يفصح عن مشاعره

979
01:01:41,615 --> 01:01:45,828
ذات ليلة عندما إقتلع رأس البطة

980
01:01:45,994 --> 01:01:48,705
حاول مضاجعة ساقي ولم أسمح له

981
01:01:48,914 --> 01:01:51,500
وكان علي أن أسمح له، أنا آسف

982
01:01:51,667 --> 01:01:55,963
- يا للغبي!
- لا عليك، لا عليك

983
01:01:56,338 --> 01:01:58,674
ماذا فعلت؟

984
01:01:58,841 --> 01:02:01,844
أحبك
أما زلت تحبينني؟

985
01:02:04,179 --> 01:02:06,515
مايكل.

986
01:02:06,682 --> 01:02:08,559
كان...

987
01:02:08,725 --> 01:02:10,352
إني حقاً محتارة

988
01:02:10,519 --> 01:02:14,356
كلا، كلا، كلا، سأتغير، مفهوم؟
سأتحسن، أعدك

989
01:02:14,523 --> 01:02:17,693
لا تذهبي، لا تذهبي.
سأكف عن الإكثار من العمل، إتفقنا؟

990
01:02:17,860 --> 01:02:21,155
سأكون معك. فقط إبقي معي

991
01:02:21,321 --> 01:02:25,325
يا إلهي،
لم يطل الأمر بالبطة لتنسى سندانس

992
01:02:25,993 --> 01:02:29,496
في هذا بعض الإنحراف، لكنه أثارني

993
01:02:29,663 --> 01:02:32,332
إذن لنتعانق ونتصالح

994
01:02:47,389 --> 01:02:50,184
لا. لا!

995
01:02:50,350 --> 01:02:52,519
لا ذنب لي!

996
01:02:52,686 --> 01:02:55,397
قفز تلقائياً. لم ألمس حتى الزر

997
01:02:55,564 --> 01:02:57,024
لم تقترب حتى

998
01:03:00,194 --> 01:03:01,570
ماذا...؟

999
01:03:05,032 --> 01:03:07,576
- قد أجفلتني
- حبيبي، ماذا يجري هناك؟

1000
01:03:07,743 --> 01:03:11,914
لا عليك!
كان هناك فأر! قتلته!

1001
01:03:12,080 --> 01:03:16,084
لقد نفق! لكنه كسر قبلاً الطاولة

1002
01:03:16,251 --> 01:03:19,922
- كيف دخلت إلى هنا؟
- شعرت أنك كنت تريد مكالمتي

1003
01:03:20,088 --> 01:03:22,049
إني مرتعب. هذا الجهاز معطل.

1004
01:03:22,216 --> 01:03:24,760
أصبح يسرع نفسه الآن

1005
01:03:24,927 --> 01:03:26,970
هذا ليس عطلاً، تلك ميزته

1006
01:03:27,137 --> 01:03:31,058
إنه يستخدم ذاكرته لينفذ أفضلياتك

1007
01:03:31,225 --> 01:03:33,060
يتذكر أشياء عني؟ ماذا تقصد؟

1008
01:03:33,227 --> 01:03:36,897
إنه جهاز متطور جداً، مثل مسجلة الفيديو

1009
01:03:37,397 --> 01:03:39,066
يمكنك أن تدعوه أنا فو

1010
01:03:39,233 --> 01:03:42,277
سرعته أثناء ممارسة الجنس ذات مرة،
لكن لا أريد أن أحذفها إلى الأبد

1011
01:03:42,444 --> 01:03:44,112
يعجبني الجنس. يشعرني بالإرتياح!

1012
01:03:44,279 --> 01:03:48,575
صححني إن أخطأت،
لكنك سرعته طوال سنة بكاملها

1013
01:03:48,742 --> 01:03:50,285
وهذا الكثير من الجنس

1014
01:03:50,452 --> 01:03:54,081
لو جمعتها كلها،
ستوازي 30 دقيقة بالنسبة لك

1015
01:03:54,248 --> 01:03:56,625
كلا، كلا.
إذن، كل ما سرعته...

1016
01:03:56,792 --> 01:03:59,127
- ...سيفعله تلقائياً الآن؟
- بالضبط.

1017
01:03:59,294 --> 01:04:01,463
لا إستحمام بعد الآن ولا حركة سير

1018
01:04:01,630 --> 01:04:04,258
ولا جدال. ولا مرض

1019
01:04:04,424 --> 01:04:05,801
هذا سيء، هذا سيء.

1020
01:04:05,968 --> 01:04:08,011
إستعده، سأوقف جهازي

1021
01:04:08,178 --> 01:04:11,265
إني أنسحب، إني أنسحب.
شكراً على كل شيء حسناً، لكني...

1022
01:04:13,642 --> 01:04:14,685
أجل

1023
01:04:20,941 --> 01:04:24,486
أنت...
هذا ليس...

1024
01:04:27,656 --> 01:04:28,949
لا تكن لئيماً

1025
01:04:32,494 --> 01:04:33,620
قبعة ظريفة

1026
01:04:34,288 --> 01:04:36,623
لا، لا، لا.

1027
01:04:39,626 --> 01:04:44,006
إبتعد عني.
إبتعد. إبتعد عني. دعني وشأني

1028
01:04:44,172 --> 01:04:48,093
أهذه عملية سطو؟ أم إنك سعيد؟

1029
01:04:49,970 --> 01:04:51,847
حقاً؟ سأخلع ملابسي، ثم ماذا...

1030
01:04:52,014 --> 01:04:53,640
أنا مكانك لا أفعل هذا

1031
01:04:53,807 --> 01:04:56,685
لم يبق له سوى مكان واحد يخرج منه

1032
01:04:58,186 --> 01:05:01,815
كلا، كلا، لا أريد ذلك. هيا يا صاح

1033
01:05:01,982 --> 01:05:06,194
قلت لك أن الجهاز لا يرد

1034
01:05:07,362 --> 01:05:10,407
- هيا، خذه فحسب
- إلى اللقاء

1035
01:05:10,616 --> 01:05:15,537
لا تفعل هذا. هيا يا مورتي.
كيف أجعله يتوقف عن التسريع إلى الأمام؟

1036
01:05:18,248 --> 01:05:20,709
أسعدت صباحاً، حبيبي

1037
01:05:21,835 --> 01:05:23,503
أتريد قبلاً أن تستحم

1038
01:05:23,670 --> 01:05:27,382
أجل. كلا! لا يمكنني الإستحمام
لأنني سأسرع الجهاز

1039
01:05:27,549 --> 01:05:30,385
وإن سرعته، من يدري إلى متى سأسرعه.

1040
01:05:30,552 --> 01:05:33,513
ما رأيك بهذا؟ سأعتمد الطبيعة اليوم،
كما في الغرب القديم. إتفقنا؟

1041
01:05:33,680 --> 01:05:36,350
دونا،
أريد أن أخبرك بما يجري الآن بشدة

1042
01:05:36,516 --> 01:05:39,853
لكن قد يؤدي ذلك إلى مجادلة،
ولا يمكننا أن نتجادل لأنني سأنطلق

1043
01:05:40,020 --> 01:05:41,688
فاعلمي أن هناك مشكلة

1044
01:05:41,855 --> 01:05:44,691
حاولت التخلص من المشكلة البارحة،
فكادت تصل إلى قفاي

1045
01:05:44,858 --> 01:05:46,943
لذا سأذهب إلى عملي وأحاول أن أحلها

1046
01:05:47,152 --> 01:05:48,779
ستذهب إلى العمل ببرنس الحمام؟

1047
01:05:48,945 --> 01:05:51,073
حبيبتي، قلت لك، لا يمكننا أن نتجادل.
لا جدل بعد الآن

1048
01:05:51,239 --> 01:05:53,700
أنت محقة.
أنا مخطىء. دائماً. ما رأيك بهذا؟

1049
01:05:53,867 --> 01:05:56,578
- أتريدين قبلة؟
- سأقبل بالقبلة

1050
01:05:56,745 --> 01:05:59,706
قد يؤدي ذلك إلى شيء آخر فأنطلق!
وتمر ثلاث دقائق أخرى بسرعة

1051
01:05:59,873 --> 01:06:02,084
فتستلقين هناك خائبة
وأستلقي هنا مبتسماً كالأبله

1052
01:06:02,250 --> 01:06:05,587
لذا أريد أن أكون معك في كل دقيقة
من حياتي، لذا علي أن أنصرف الآن

1053
01:06:05,754 --> 01:06:07,381
طاب يومك!

1054
01:06:07,547 --> 01:06:12,094
مرة أخرى، ترك مايكل
دونا في السرير مشوشة وغير راضية

1055
01:06:12,260 --> 01:06:13,887
إخرس، جيمس إيرل جونز!

1056
01:06:14,054 --> 01:06:17,057
كلا، بل أنت إخرس أيها الثرثار!

1057
01:06:46,461 --> 01:06:47,713
مخرج

1058
01:07:09,818 --> 01:07:11,820
مايكل.

1059
01:07:11,987 --> 01:07:13,822
جاء السيد عامر

1060
01:07:14,448 --> 01:07:18,326
في أول يوم لك
كشريك تأتي إلى العمل ببرنس الحمام؟

1061
01:07:18,493 --> 01:07:20,996
أجل. بالفعل

1062
01:07:21,163 --> 01:07:24,666
جون، أرى أن نتوقف عن هدر طاقتنا

1063
01:07:24,833 --> 01:07:28,170
في التملق للشركات
والقلق بشأن من لديه أفضل بذلة

1064
01:07:28,336 --> 01:07:30,964
آرماني، كالفن كلاين، من يبالي؟!

1065
01:07:31,131 --> 01:07:34,342
فلنركز على ما يهمنا حقيقة، العمل

1066
01:07:36,344 --> 01:07:38,680
هذا أسخف ما سمعته بحياتي

1067
01:07:40,682 --> 01:07:43,018
لكن عليك اللعنة، أنت مصيب

1068
01:07:46,688 --> 01:07:50,150
تغيير جذري
أشعر بأنني أكثر حرية

1069
01:07:50,484 --> 01:07:51,860
لا تخلع سروالك

1070
01:07:52,652 --> 01:07:54,821
مضايقات جنسية، إيه؟

1071
01:07:55,405 --> 01:07:57,365
بالحديث عن التغيير الجذري

1072
01:07:57,532 --> 01:08:02,537
هناك شيء،
بالأحرى شخص، أود أن أكلمك بشأنه

1073
01:08:04,164 --> 01:08:05,999
- جانين.
- هل كل شيء كما يرام؟

1074
01:08:06,166 --> 01:08:08,835
مايكل، جانين
وأنا قررنا أن ننسحب من سباق الحياة

1075
01:08:09,002 --> 01:08:10,378
فنتمهل وننتقل إلى المغرب

1076
01:08:10,545 --> 01:08:13,173
- المغرب؟
- المغرب

1077
01:08:13,715 --> 01:08:14,758
حسناً.

1078
01:08:14,925 --> 01:08:17,844
إريك لامنسوف
سيتولى مسؤولياتي اليومية

1079
01:08:18,011 --> 01:08:20,180
وأريدك أن تتولى منصبه

1080
01:08:20,889 --> 01:08:25,602
لكن إريك لامنسوف
هو رئيس كل القسم الدولي

1081
01:08:25,811 --> 01:08:27,854
لم يمض على شراكتي لك سوى يوم واحد

1082
01:08:28,021 --> 01:08:30,774
وبعد؟ كل عقد توليته تحول إلى ذهب

1083
01:08:30,941 --> 01:08:32,567
لن يدهشني

1084
01:08:32,734 --> 01:08:35,070
لو أصبحت يوماً ما
المدير العام

1085
01:08:36,196 --> 01:08:39,032
كان بودي أن يحدث ذلك، لكن...

1086
01:08:39,199 --> 01:08:42,202
كلا، كلا، كلا! لا أريد ترقية!

1087
01:08:42,369 --> 01:08:45,205
كلا

1088
01:08:49,751 --> 01:08:52,587
مايكل، لديك مخابرة هاتفية

1089
01:08:52,754 --> 01:08:53,880
مايكل نيومن

1090
01:08:57,551 --> 01:08:58,718
مرحباً يا كبيري

1091
01:08:58,885 --> 01:09:02,389
قبل 10 سنوات قلت لي
تريد أن تكون مديراً عاماً

1092
01:09:02,556 --> 01:09:05,934
خبر عظيم. إريك لامنسوف قتل نفسه

1093
01:09:06,101 --> 01:09:08,728
خير لك أن تكف عن أكل النواشف،
حضرة الرئيس

1094
01:09:08,895 --> 01:09:11,273
وإلا سينتهي بك الأمر أنت أيضاً
إلى قتل نفسك!

1095
01:09:14,776 --> 01:09:17,237
فتح الستائر التقديرية

1096
01:09:17,404 --> 01:09:22,075
10 سنوات؟ ما أسوأ ما قد يحصل؟

1097
01:09:37,799 --> 01:09:40,427
يا إلهي، أنا رجل بدين!

1098
01:09:40,594 --> 01:09:42,095
أنظر إلي

1099
01:09:48,101 --> 01:09:51,021
ما هذا؟ هذان نهدان

1100
01:09:51,688 --> 01:09:53,773
لدي نهدان مثيران!

1101
01:09:53,940 --> 01:09:55,692
ما هذا؟

1102
01:09:55,901 --> 01:09:59,654
رباه، لا

1103
01:10:00,155 --> 01:10:01,656
خذني إلى البيت

1104
01:10:08,455 --> 01:10:11,833
إليكم أخبار 1010 وينز.
5 شباط، 2017

1105
01:10:12,000 --> 01:10:14,294
بريتني سبيرز ولدت طفلها الـ32 اليوم

1106
01:10:14,461 --> 01:10:17,839
الوالد الفخور كيفن فيدرلاين يقول
أنه يفكر الآن بأن يجد له عملاً

1107
01:10:18,006 --> 01:10:21,384
كما إن مايكل جاكسون،
أول من يستنسخ نفسه

1108
01:10:21,551 --> 01:10:24,304
يدعي الآن على نفسه لإعتدائه على نفسه

1109
01:10:32,687 --> 01:10:35,690
بغاية الإثارة

1110
01:10:38,068 --> 01:10:39,527
دونا!

1111
01:10:40,362 --> 01:10:42,155
دونا!

1112
01:10:51,331 --> 01:10:52,374
هل من خدمة؟

1113
01:10:53,875 --> 01:10:57,587
- مرحباً، أبي
- مرحباً، أبي

1114
01:10:57,754 --> 01:11:00,715
بن؟ أهذا أنت؟

1115
01:11:00,882 --> 01:11:04,052
أنظر كم كبرت. إنك ضخم

1116
01:11:04,552 --> 01:11:08,390
أنظروا من يتكلم،
كابتن توينكي لسفينة الكفل البدين!

1117
01:11:08,556 --> 01:11:10,058
هذا يفيد إعتباري الذاتي

1118
01:11:10,225 --> 01:11:12,686
ربما لو إصطحبتني إلى نادي بيلاطس
كما وعدتني

1119
01:11:12,852 --> 01:11:14,896
ما كان الناس ليظنوا أنني روزي أودونل

1120
01:11:15,063 --> 01:11:16,690
هيا، أحبك!

1121
01:11:16,856 --> 01:11:19,693
- أعد لي الـتوينكيز
- أنت بغاية القساوة!

1122
01:11:19,859 --> 01:11:22,237
أبي، هلا تكف عن الزعيق. هذا محرج

1123
01:11:22,404 --> 01:11:25,573
- أهذه إبنتي؟
- أمي، أنا ذاهبة إلى ديريك!

1124
01:11:25,740 --> 01:11:29,369
أهذه أنت، سمانثا؟ متى كبر نهداك؟

1125
01:11:29,619 --> 01:11:32,247
بنفس الوقت الذي كبر فيه نهداك، أبي.
والآن، أيمكنني الذهاب؟

1126
01:11:32,414 --> 01:11:34,708
مهلاً، مهلاً، من يكون ديريك هذا؟

1127
01:11:34,874 --> 01:11:38,086
إصح. صديقي الحميم،
أكثر الفتيان إثارة في المدرسة، مرحى؟

1128
01:11:38,253 --> 01:11:40,255
سيكون بغاية الإثارة متى أحرقت بيته

1129
01:11:40,422 --> 01:11:42,424
إصعدي الآن إلى غرفتك
وارتدي بعض الملابس الطبيعية

1130
01:11:42,590 --> 01:11:45,427
- لماذا أنت بهذا اللؤم معي؟
- إرتديها الآن!

1131
01:11:45,593 --> 01:11:47,721
- وامسحي كل هذا الماكياج!
- حسناً!

1132
01:11:50,140 --> 01:11:51,891
هل مات فستق أيضاً؟

1133
01:11:53,059 --> 01:11:55,603
هذا يترك للبطة القيام بكل النشاط

1134
01:11:58,440 --> 01:12:00,233
دونا، دونا.

1135
01:12:01,776 --> 01:12:03,278
تباً

1136
01:12:03,445 --> 01:12:06,573
أنظري ما أجملك
إني جد خائف

1137
01:12:06,740 --> 01:12:09,826
- طق طق
- مرحباً، حبيبي

1138
01:12:15,790 --> 01:12:17,000
ما القضية؟

1139
01:12:17,167 --> 01:12:18,960
كنت ودونا سنشرب فنجان شوكولا ساخناً.

1140
01:12:19,127 --> 01:12:21,421
- أتريدنا أن نجلب لك واحداً؟
- أنت تخونينني؟

1141
01:12:21,588 --> 01:12:23,256
ومع هذا المخنث؟

1142
01:12:23,423 --> 01:12:25,467
هيا إنتهى الوقت، مايك.
كنت أظننا تخطينا كل هذا

1143
01:12:25,633 --> 01:12:28,928
كلا، كلا، تخطينا هذا الجدل.
كلا، أصبت، ليس بذات أهمية

1144
01:12:29,095 --> 01:12:31,931
لكن لن تعبث مع زوجة رجل آخر!
لا تعبث مع زوجة رجل آخر!

1145
01:12:32,098 --> 01:12:34,100
كفى يا مايكل!

1146
01:12:34,267 --> 01:12:36,269
أنت قررت الرحيل! فإبق خارجاً!

1147
01:12:36,436 --> 01:12:38,146
إبتعدي عني! أنت تدافعين عنه؟!

1148
01:12:38,313 --> 01:12:40,982
إرحلي! إرحلي، إني أكرهك!

1149
01:12:41,149 --> 01:12:43,777
لا يمكننا أن نتجادل، دونا، أرجوك!

1150
01:12:44,778 --> 01:12:46,154
تباً!

1151
01:12:46,321 --> 01:12:48,448
تكرهينني؟!

1152
01:12:51,451 --> 01:12:55,205
لا. لا.

1153
01:12:55,371 --> 01:12:57,999
10 سنوات ولم تنته بعد؟!

1154
01:12:58,333 --> 01:13:03,129
مورتي! لماذا فعلت بي هذا؟!

1155
01:13:03,296 --> 01:13:05,632
أنت فعلت هذا بنفسك، مايكل

1156
01:13:05,799 --> 01:13:08,176
كلا. كلا، لم أكن أريد أن أهدر كل هذا
الوقت،

1157
01:13:08,343 --> 01:13:09,803
لم أكن أريد أن أخسر دونا!

1158
01:13:09,969 --> 01:13:11,721
جهاز التحكم يتقيد بسلوكك

1159
01:13:11,888 --> 01:13:15,475
كلما كان لديك نزاع بين العمل والبيت،
كان العمل يفوز

1160
01:13:15,642 --> 01:13:17,143
- كلا، غير صحيح
- أكذب على زوجتك

1161
01:13:17,310 --> 01:13:19,979
أكذب على نفسك.
لكنك لا يمكنك أن تكذب على الجهاز

1162
01:13:20,146 --> 01:13:24,025
الجهاز ضد الكذب،
لذا لا يمكنك أن تغير ما سبق وحدث

1163
01:13:24,192 --> 01:13:26,194
لكنك ما تزال شاباً.

1164
01:13:26,361 --> 01:13:29,030
شاب بدين.
يمكنك أن تكسب ود دونا من جديد

1165
01:13:29,197 --> 01:13:31,324
وهذا ما سأفعله

1166
01:13:31,491 --> 01:13:33,326
دونك وذلك يا بدين

1167
01:13:34,202 --> 01:13:38,665
رأيت ما فعلته بالبطة. ممتاز. أحسنت

1168
01:13:54,639 --> 01:13:56,349
ستشعر بذلك بعد لحظة

1169
01:13:56,766 --> 01:14:00,103
حسناً، أرجوك، أرجوك أن تقرأي رسالتي

1170
01:14:00,270 --> 01:14:03,064
أكرهك!
إني أكرهك، إني أكرهك!

1171
01:14:13,741 --> 01:14:15,952
مايكل، هل صحوت؟

1172
01:14:17,245 --> 01:14:20,915
مايكل، حبيبي
هل أنت صاح؟

1173
01:14:22,876 --> 01:14:24,794
دونا.

1174
01:14:27,422 --> 01:14:29,924
أين ذهبت كل بدانتي؟

1175
01:14:32,552 --> 01:14:36,222
كان مجرد حلم؟ حلم رهيب

1176
01:14:36,389 --> 01:14:38,433
ما هذا، مايكل؟ أبصرت حلماً مزعجاً؟

1177
01:14:38,600 --> 01:14:40,935
هل دفعني كلب أشعث؟

1178
01:14:42,770 --> 01:14:45,064
شاغي كلب العجائب؟

1179
01:14:45,231 --> 01:14:47,317
أجل، لو لم يضربك على رأسك

1180
01:14:47,483 --> 01:14:50,945
ما كنت أجريت الكشف
واكتشفت السرطان قبل أن يتفشى كثيراً

1181
01:14:51,112 --> 01:14:52,572
لدي سرطان؟

1182
01:14:52,739 --> 01:14:54,616
كلا، بل كان لديك سرطان

1183
01:14:54,782 --> 01:14:57,076
أنت الشخص الوحيد في العالم الذي
يزيد وزنه خلال معالجة الكيمياء

1184
01:14:57,243 --> 01:14:59,245
قد يكون هذا ما تسبب بنوبتك القلبية

1185
01:14:59,412 --> 01:15:00,747
نوبتي القلبية؟

1186
01:15:00,914 --> 01:15:02,916
خلتهم قد فطموك عن المورفين

1187
01:15:03,625 --> 01:15:05,293
حسناً، يا آكل النواشف

1188
01:15:05,460 --> 01:15:08,087
منذ إصابتك
برأسك، لم تتعاف يوماً واحداً

1189
01:15:08,254 --> 01:15:10,632
متى أصبت برأسي بالضبط؟

1190
01:15:11,591 --> 01:15:14,969
متى؟ منذ حوالى 6 سنوات

1191
01:15:15,136 --> 01:15:20,600
6 سنوات أخرى! كلا! كلا! تخطى كل مرضي

1192
01:15:20,767 --> 01:15:22,769
سأطلب منهم أن يخففوا من مسكناتك

1193
01:15:22,936 --> 01:15:24,479
دونا، لا تذهبي

1194
01:15:26,147 --> 01:15:27,815
ما هذا؟

1195
01:15:30,318 --> 01:15:34,447
لا بأس بهذا بالنسبة لثالث عملية
تشحيل مواد دهنية

1196
01:15:35,615 --> 01:15:37,492
عملية أخيرة في البطن ستفي بالغرض

1197
01:15:38,534 --> 01:15:41,329
يبدو هذا كأنه لسان...

1198
01:15:41,496 --> 01:15:43,122
يلعق

1199
01:15:44,165 --> 01:15:47,669
إسمع، يجب أن أذهب.
ينتظرني بيل تحت

1200
01:15:47,835 --> 01:15:49,796
لذا من المحتمل...

1201
01:15:49,963 --> 01:15:52,340
أما زلت مع سبيدو النساف؟

1202
01:15:52,507 --> 01:15:55,176
ماذا حدث لـإلى أبد الآبدين، حبيبتي؟

1203
01:15:55,343 --> 01:15:57,512
إلى أبد الآبدين؟

1204
01:15:57,679 --> 01:16:01,057
إسمع، مايكل، أحاول أن أقيم معك
علاقة متمدنة

1205
01:16:01,266 --> 01:16:02,642
لصالح الأولاد

1206
01:16:02,809 --> 01:16:05,478
أريدنا حقاً أن نكون صديقين،
لكن لا يمكنني أن أفعل ذلك إن أنت...

1207
01:16:05,645 --> 01:16:07,313
هلا تكف عن صفق هذا الشيء؟!

1208
01:16:07,480 --> 01:16:10,316
هذا يخصني وسأفعل به ما يحلو لي!

1209
01:16:12,151 --> 01:16:13,194
هل إنتهيت؟

1210
01:16:15,154 --> 01:16:17,365
إسمع، بيلي هو زوجي

1211
01:16:17,532 --> 01:16:20,368
أرجوك أن تعتاد ذلك. علي حقاً أن أذهب

1212
01:16:20,535 --> 01:16:22,870
زوجك؟

1213
01:16:23,037 --> 01:16:28,710
لا. دونا، دونا، دونا.

1214
01:16:29,210 --> 01:16:31,921
أهلاً بكم في هندسة نيومن المعمارية

1215
01:16:32,088 --> 01:16:34,757
لبناء عالماً أفضل لنا جميعاً

1216
01:16:34,924 --> 01:16:37,176
مهندس العام، 2018

1217
01:16:37,343 --> 01:16:39,887
هل تحققت كل أحلامك أيها الأهبل؟

1218
01:16:40,054 --> 01:16:42,890
أبي. مرحباً، كيف تشعر؟

1219
01:16:44,809 --> 01:16:48,521
- بنيامين. أنظر إلى هذا
- أنظر... ماذا؟

1220
01:16:48,688 --> 01:16:52,859
وجهك. وجهك النحيل.
أصبحت تحلق ذقنك، إيه، يا صغيري؟

1221
01:16:53,026 --> 01:16:57,572
لقد زال كل كفلك.
ماذا حدث؟ هنيئاً لك

1222
01:16:57,739 --> 01:17:02,243
أجل، كفلي.
لماذا لا نتحدث عنه في مكتبي

1223
01:17:05,038 --> 01:17:07,248
مكتبي السابق

1224
01:17:10,418 --> 01:17:13,713
المهندس. كيف حدث هذا؟

1225
01:17:13,880 --> 01:17:17,925
- قالت أمي أنك ما تزال دائخاً
- كلا، كلا، كلا، إني بألف خير

1226
01:17:18,092 --> 01:17:21,763
الوزن. كيف فعلت ذلك؟
عملية تشحيل مثل والدك؟

1227
01:17:21,929 --> 01:17:24,057
أتريد أن نتعارك بالفلقات الدهنية؟
يجب أن ترى هذا

1228
01:17:24,223 --> 01:17:27,727
أتمرن مع بيل 5 مرات بالأسبوع.
كالعادة

1229
01:17:32,982 --> 01:17:38,321
كم هي مثيرة
شقراء، شفتان شهيتان. صدر عامر

1230
01:17:38,488 --> 01:17:39,781
هذه فتاتك؟

1231
01:17:40,573 --> 01:17:42,617
كلا، هذه إبنتك سمانثا

1232
01:17:42,992 --> 01:17:44,452
طبعاً

1233
01:17:44,619 --> 01:17:47,288
ويحسن بك أن تتولى رعايتها بإستمرار

1234
01:17:47,455 --> 01:17:51,292
واحرص على أن لا يلمسها أحد سواك

1235
01:17:52,251 --> 01:17:55,421
أبي، إني أستعد لهذا الإجتماع

1236
01:17:56,756 --> 01:17:59,801
حسناً. حتماً. سأدعك وشأنك

1237
01:18:01,761 --> 01:18:05,640
أود أن نمضي المزيد من الوقت معاً.
نحن جميعاً

1238
01:18:05,807 --> 01:18:07,934
فأصطحبكما لنأكل المثلجات. ما رأيك؟

1239
01:18:08,267 --> 01:18:10,144
أعرف أن والدتك لن تأتي

1240
01:18:10,311 --> 01:18:14,482
لكن أنت، سمانثا، الجد والجدة

1241
01:18:14,816 --> 01:18:16,150
سيكون ذلك ظريفاً، إيه؟

1242
01:18:17,777 --> 01:18:20,279
أدركت أن فيك شيئاً غريباً اليوم

1243
01:18:20,446 --> 01:18:23,991
أبي، إجلس.
دعني أجلب لك كوباً من الماء

1244
01:18:25,284 --> 01:18:27,453
لماذا نجلس؟

1245
01:18:28,663 --> 01:18:32,625
- هاك، أبي، إشرب هذا
- حسناً. إشرب قليلاً من الماء

1246
01:18:34,627 --> 01:18:36,462
هاك. شربت الماء. ما القضية؟

1247
01:18:39,674 --> 01:18:41,509
جدي مات، أبي

1248
01:18:44,637 --> 01:18:46,848
مات منذ بعض الوقت

1249
01:18:51,310 --> 01:18:55,356
لا

1250
01:18:55,523 --> 01:18:57,984
لا تقل هذا

1251
01:18:58,693 --> 01:19:01,487
أين كنت؟

1252
01:19:01,654 --> 01:19:02,989
أنت تبكي؟

1253
01:19:04,031 --> 01:19:06,200
ماذا حدث؟

1254
01:19:07,201 --> 01:19:11,873
لا شيء.
تعرف، طعن في السن. تلك سنة الحياة

1255
01:19:12,039 --> 01:19:16,002
- سحقاً
- تولد، تعيش وتموت

1256
01:19:17,253 --> 01:19:18,588
تباً، يجب أن أذهب

1257
01:19:18,754 --> 01:19:20,923
مهلاً. سوزي، أجلي موعدي التالي

1258
01:19:21,090 --> 01:19:23,384
كلا، كلا إذهب إلى إجتماعك.
لا عليك. مجرد دوخة وتزول

1259
01:19:23,551 --> 01:19:26,345
- لماذا تبكي؟
- إني دائخ من العملية

1260
01:19:26,512 --> 01:19:30,224
ستجعلني أبكي، أبي
لست مضطراً للذهاب

1261
01:19:34,395 --> 01:19:36,731
تبدو... تبدو بحالة جيدة

1262
01:19:36,898 --> 01:19:38,858
لا عليك. مع السلامة

1263
01:19:53,915 --> 01:19:55,625
هيا

1264
01:19:55,791 --> 01:19:57,210
هيا

1265
01:19:57,376 --> 01:19:59,420
لن ينقلك إلى هناك

1266
01:19:59,921 --> 01:20:01,422
ينقلني إلى أين؟

1267
01:20:02,215 --> 01:20:05,051
إلى لحظة وفاته. لم تكن هناك

1268
01:20:05,426 --> 01:20:07,553
طبعاً لم أكن هناك

1269
01:20:09,222 --> 01:20:11,599
أيمكنك أن تأخذني إلى أخر مرة
رأيته فيها، أرجوك؟

1270
01:20:15,144 --> 01:20:18,731
مرحباً، أبي
عذراً لإزعاجك

1271
01:20:18,898 --> 01:20:22,276
هلا نظرت ثانية في تصميمي لسوق التبضع؟

1272
01:20:22,443 --> 01:20:23,778
هذا أرخص

1273
01:20:23,945 --> 01:20:26,989
لكن إن نظرت في هذا...

1274
01:20:27,156 --> 01:20:30,243
سترى أن فيه تدفقاً طبيعياً أفضل

1275
01:20:30,409 --> 01:20:33,454
الأرخص، كما قلت.
دعني الآن أعد بريدي الإلكتروني

1276
01:20:35,414 --> 01:20:37,583
أجل. أجل، أنت محق، أبي

1277
01:20:37,750 --> 01:20:40,753
ليس محقاً.أنت غبي! أنظر إليه!

1278
01:20:41,254 --> 01:20:42,255
مفاجأة!

1279
01:20:42,421 --> 01:20:44,799
مرحباً، جدي

1280
01:20:45,174 --> 01:20:47,760
يا إلهي!

1281
01:20:51,556 --> 01:20:54,100
متى أصبحت بهذه الوسامة؟

1282
01:20:54,267 --> 01:20:56,644
إذن، مايكل، خطرت لي فكرة رائعة

1283
01:20:56,811 --> 01:20:59,272
أمك تلعب الـكاناستا
مع أصدقائها هذه الليلة

1284
01:20:59,438 --> 01:21:01,816
فكرت، يا لها من فرصة رائعة

1285
01:21:01,983 --> 01:21:05,111
أنت، أنا وبن،
علينا أن نخرج ونمضي سهرة رجال

1286
01:21:05,278 --> 01:21:07,780
- لا أستطيع
- كيف لا تستطيع؟

1287
01:21:07,947 --> 01:21:09,115
لا بد لك من أن تأكل

1288
01:21:09,282 --> 01:21:11,701
يمكننا أن نذهب ونصفر للحسناوات

1289
01:21:11,867 --> 01:21:14,161
- أنا موافق
- أرأيت؟ إنه موافق.

1290
01:21:14,328 --> 01:21:16,455
لا أدري ماذا يعني ذلك، لكنه موافق

1291
01:21:16,622 --> 01:21:20,126
- أرجوك
- لا تهددني بإصبعك

1292
01:21:25,131 --> 01:21:27,300
سأعقد معك إتفاقاً

1293
01:21:27,466 --> 01:21:31,804
إن جئت، سأريك حيلة الربع

1294
01:21:31,971 --> 01:21:34,348
- هلا نظرت إلى الرجل؟!
- سأطلعك بالسر

1295
01:21:34,515 --> 01:21:36,475
كلا، أبي

1296
01:21:36,642 --> 01:21:37,977
الا تريد أن تعرف كيف أنا...؟

1297
01:21:38,144 --> 01:21:40,646
أعرف كيف تفعل الحيلة السخيفة.
لطالما عرفت

1298
01:21:40,813 --> 01:21:42,148
هلا تركتني لأقوم بعملي؟

1299
01:21:46,652 --> 01:21:48,362
كنت دائماً تعرف؟

1300
01:21:48,529 --> 01:21:50,031
أنت مثير للشفقة

1301
01:21:50,990 --> 01:21:52,533
حسناً

1302
01:21:55,202 --> 01:21:57,830
عذراً لتطفلي عليك

1303
01:21:58,164 --> 01:22:00,333
أحبك يا إبني

1304
01:22:03,044 --> 01:22:05,004
إلى اللقاء، جدي، أحبك

1305
01:22:05,171 --> 01:22:06,756
أبي

1306
01:22:07,381 --> 01:22:09,216
أبي

1307
01:22:09,383 --> 01:22:11,135
أبي

1308
01:22:35,159 --> 01:22:37,244
أحبك يا إبني

1309
01:22:41,207 --> 01:22:43,292
أحبك يا إبني

1310
01:22:44,960 --> 01:22:47,046
أحبك يا إبني

1311
01:22:52,968 --> 01:22:55,221
أنا أيضاً أحبك، أبي

1312
01:23:00,434 --> 01:23:02,269
سأفتقدك

1313
01:23:04,605 --> 01:23:06,065
تعرف ذلك

1314
01:23:09,694 --> 01:23:11,404
أستودعك الله

1315
01:23:21,747 --> 01:23:26,419
نيومن تيودور ك.

1316
01:23:37,138 --> 01:23:39,598
آسف بشأن والدك

1317
01:23:39,974 --> 01:23:43,978
لم أكن أريد أن آخذه

1318
01:23:44,645 --> 01:23:46,147
ماذا تقصد بـتأخذه؟

1319
01:23:46,313 --> 01:23:47,940
أنا ملاك، مايكل

1320
01:23:48,441 --> 01:23:50,151
ملاك؟

1321
01:23:50,985 --> 01:23:53,612
كنت أظن المفروض بالملاك
أن يحمي الناس

1322
01:23:53,779 --> 01:23:55,823
أنا ملاك الموت

1323
01:23:57,783 --> 01:24:00,619
أبوك، كانت قد دنت ساعته

1324
01:24:02,163 --> 01:24:04,165
أيها السافل

1325
01:24:11,839 --> 01:24:13,799
حسناً، دعني وشأني. دعني وشأني

1326
01:24:13,966 --> 01:24:17,470
لقد إستمتعت بوقتك. خذني إلى مكان جيد

1327
01:24:33,360 --> 01:24:38,032
واسمعوا الآن،
آن للسيد نيومن أن يلقي كلمة

1328
01:24:38,574 --> 01:24:40,201
هيا يا مايكل!

1329
01:24:42,203 --> 01:24:44,997
عليك بهم، مايكل! خطاب!

1330
01:24:47,792 --> 01:24:50,336
حلوى الزفاف. حلوى الزفاف

1331
01:24:51,045 --> 01:24:53,881
حسناً، أين العريس؟ أظهر وجهك

1332
01:24:54,048 --> 01:24:55,674
مرحباً، أبي

1333
01:24:56,342 --> 01:25:00,012
لم يفتني زفاف إبني

1334
01:25:00,179 --> 01:25:04,683
هذا رائع، يا صاح. من المرأة المحظوظة؟

1335
01:25:05,226 --> 01:25:07,895
مضحك جداً، سيد نيومن

1336
01:25:10,731 --> 01:25:12,233
عمتي بيغي، أهذه أنت؟

1337
01:25:13,734 --> 01:25:15,736
رباه، لقد شخت

1338
01:25:17,696 --> 01:25:23,035
كلا، كلا. كنت أمزح. إنها تعرف ذلك

1339
01:25:28,874 --> 01:25:30,209
أمي

1340
01:25:34,255 --> 01:25:36,715
زوجة بن

1341
01:25:37,258 --> 01:25:38,592
أهلاً بك في العائلة

1342
01:25:38,759 --> 01:25:39,927
شكراً

1343
01:25:40,094 --> 01:25:42,930
تهانينا. لنمض أفضل ليلة، مفهوم؟

1344
01:25:52,898 --> 01:25:57,570
أنظري إليك، أمي

1345
01:25:59,154 --> 01:26:02,908
مايكل، لم تقبلني هكذا منذ صغرك

1346
01:26:03,075 --> 01:26:06,412
أنت الفضلى، أمي.
تعرفين أنني أعرف ذلك، صح؟

1347
01:26:06,579 --> 01:26:09,790
حبيبي، ما ألطفك!

1348
01:26:10,416 --> 01:26:14,253
أتعرف، مايكل،
كان والدك أحب أن يكون هنا

1349
01:26:14,420 --> 01:26:15,921
أعرف، أمي

1350
01:26:16,755 --> 01:26:19,800
يسرني أنك هنا

1351
01:26:20,593 --> 01:26:25,973
وأنا أيضاً، حبيبي وأنا أيضاً.
أنا أيضاً. زفاف جميل. جميل

1352
01:26:26,432 --> 01:26:27,808
جميل. أنظر إليها

1353
01:26:28,434 --> 01:26:30,477
دونا، أنت المفضلة لدي

1354
01:26:31,270 --> 01:26:33,647
ما أغباك بتخليك عنها

1355
01:26:33,814 --> 01:26:36,942
لكن لا تدعني أفسد عليك سهرتك.
سأكلمك لاحقاً

1356
01:26:37,109 --> 01:26:39,111
كريستينا

1357
01:26:41,906 --> 01:26:44,783
مايكل، كنت بغاية السخاء بتسديدك

1358
01:26:44,950 --> 01:26:46,118
كل التكاليف وشهر عسلهما

1359
01:26:46,285 --> 01:26:48,454
- قطعاً
- شكراً جزيلاً

1360
01:26:48,621 --> 01:26:52,833
طبعاً. تبدو زوجة بن فتاة لطيفة، إيه؟

1361
01:26:53,000 --> 01:26:55,961
- أظنها رائعة
- جديرة بالإحتفاظ

1362
01:26:56,128 --> 01:26:59,673
هاكم أغنية قد تتذكرونها لفرقة
كرانبيريز

1363
01:27:05,012 --> 01:27:07,640
بين سائر الأغاني، إيه؟

1364
01:27:09,224 --> 01:27:11,185
بيل، بما إنه زفاف إبننا،

1365
01:27:11,352 --> 01:27:14,313
أتسمح بأن أرقص مع مطلقي لدقيقة؟

1366
01:27:14,480 --> 01:27:16,815
بكل تأكيد

1367
01:27:16,982 --> 01:27:19,526
فقط أعدها لي قبل منتصف الليل،
إتفقنا يا بطل؟

1368
01:27:19,693 --> 01:27:20,986
لك ذلك، بيل

1369
01:27:33,165 --> 01:27:35,542
لماذا يرتدي ثوب السباحة؟

1370
01:27:37,211 --> 01:27:39,463
ثوب سباحة لطيف، يا صاح

1371
01:27:51,392 --> 01:27:53,352
ما تزال رائحتك زكية، إيه؟

1372
01:27:53,519 --> 01:27:56,021
بعد كل تلك السنين...

1373
01:27:57,690 --> 01:27:59,191
هل أنت سعيدة؟

1374
01:27:59,358 --> 01:28:02,111
طبعاً أنا سعيدة، إبننا تزوج لتوه

1375
01:28:02,277 --> 01:28:07,032
ليس هذا.
هل أنت سعيدة حيث إنتهت حياتنا؟

1376
01:28:07,199 --> 01:28:10,077
إنتهت؟ لم تنته بعد

1377
01:28:10,244 --> 01:28:13,914
- هذه هي حبيبتي دونا
- هذا صحيح

1378
01:28:15,416 --> 01:28:17,084
أهذه سمانثا؟

1379
01:28:17,626 --> 01:28:22,047
ماذا تفعلين؟ إرتدي كنزة. تستري

1380
01:28:23,007 --> 01:28:24,425
ما خطبك؟

1381
01:28:26,385 --> 01:28:28,262
كنت أمزح، أنا...

1382
01:28:28,429 --> 01:28:31,265
ما إعتدت رؤيتك بهذا النضوج

1383
01:28:32,266 --> 01:28:37,229
إن كانت تلك طريقتك لتقول لي أنني
أبدو جميلة، فشكراً

1384
01:28:37,730 --> 01:28:39,231
لنأت بقطعة من الحلوى

1385
01:28:39,398 --> 01:28:41,275
سأسابقك إلى هناك، أبي. هيا

1386
01:28:42,943 --> 01:28:44,611
أبي؟

1387
01:28:47,114 --> 01:28:48,449
مايكل، هل أنت بخير؟

1388
01:28:51,035 --> 01:28:54,580
هل من طبيب؟! يلزمنا طبيب هنا!

1389
01:28:57,624 --> 01:28:58,959
مايكل.

1390
01:28:59,126 --> 01:29:01,962
- أبي.
- أبي!

1391
01:29:03,922 --> 01:29:05,632
مجرد رقاقات ذرة

1392
01:29:30,949 --> 01:29:33,786
رقصة واحدة ويطق لك عرق

1393
01:29:34,995 --> 01:29:39,166
لماذا جعلتني أهدر كل حياتي؟

1394
01:29:39,333 --> 01:29:41,460
كنت تسرع حياتك

1395
01:29:41,627 --> 01:29:44,004
قبل أن تتعرف إلي بوقت طويل

1396
01:29:44,171 --> 01:29:46,298
عشت الحياة التي إخترت يا بطل

1397
01:29:47,132 --> 01:29:49,301
ليست هذه الحياة التي كنت أريدها

1398
01:29:49,468 --> 01:29:50,844
بلى

1399
01:29:54,515 --> 01:29:55,891
إنتاج تأليف وإخراج مايكل نيومن

1400
01:29:56,100 --> 01:29:57,309
هكذا يبدو

1401
01:30:01,146 --> 01:30:04,316
مرحباً. لقد صحوت. كيف حالك؟

1402
01:30:06,193 --> 01:30:09,196
أشعر بأنني أحسن الآن وأنتما هنا

1403
01:30:09,363 --> 01:30:11,657
بقيت سمانثا هنا 36 ساعة متواصلة

1404
01:30:11,824 --> 01:30:15,202
قالت لن تغادر المستشفى قبل أن تصحو

1405
01:30:16,161 --> 01:30:20,207
لماذا فعلت ذلك؟
لأنك والدي

1406
01:30:20,833 --> 01:30:23,335
خلت بيل والدك

1407
01:30:24,002 --> 01:30:26,171
لدي والدان

1408
01:30:27,131 --> 01:30:31,844
قال لي أحدهما أنه سيعيش ليبلغ المئتين.
أتذكر؟

1409
01:30:33,679 --> 01:30:36,181
أنتما بحاجة لتناما

1410
01:30:36,348 --> 01:30:38,559
ويجب أن أدرك طائرتي

1411
01:30:39,226 --> 01:30:42,020
يجب أن يذهب بن الكبير في شهر العسل

1412
01:30:42,646 --> 01:30:45,232
بالواقع، ألغيت شهر العسل

1413
01:30:45,399 --> 01:30:49,361
قد يفشل عقد كنسنغتون،
وعلي أن أذهب لأحد من الأضرار

1414
01:30:49,528 --> 01:30:51,363
يمكننا أنا وجولي الذهاب إلى إيطاليا
في أي وقت

1415
01:30:51,530 --> 01:30:52,739
ليس بذات أهمية

1416
01:30:52,906 --> 01:30:55,200
هذا لا ينصف زوجتك

1417
01:30:55,367 --> 01:30:58,370
أبي، هي تفهمت الأمر.
إستمرارية الأعمال هي الأهم

1418
01:30:58,537 --> 01:31:01,290
أنا آسف، عليكما أن تنصرفا،
إنه بحاجة للراحة

1419
01:31:01,456 --> 01:31:02,708
إنزع عني هذا

1420
01:31:03,917 --> 01:31:05,752
إلى اللقاء، أبي.

1421
01:31:17,181 --> 01:31:18,932
إنزع عني هذا

1422
01:31:23,437 --> 01:31:25,230
مهلاً يا صاح،

1423
01:31:25,397 --> 01:31:27,941
لن تخرج من هنا قبل وقت طويل

1424
01:31:28,108 --> 01:31:29,610
يجب أن أرى إبني

1425
01:31:29,776 --> 01:31:32,237
لن تبارح مكانك. عد الآن إلى سريرك

1426
01:31:32,946 --> 01:31:35,073
- أليس هذا كولن فاريل؟
- أين؟

1427
01:31:41,121 --> 01:31:42,497
مايكل

1428
01:31:42,706 --> 01:31:46,126
هذه الآلات هي التي تبقيك حياً

1429
01:31:46,293 --> 01:31:48,795
يجب أن أكلم إبني

1430
01:31:55,761 --> 01:31:57,971
- مايكل، توقف
- كلا

1431
01:32:00,724 --> 01:32:03,769
مايكل، ليس بالضرورة أن تنتهي الآن

1432
01:32:12,319 --> 01:32:14,321
بن!

1433
01:32:26,458 --> 01:32:27,668
بن!

1434
01:32:36,343 --> 01:32:39,179
بن!

1435
01:32:41,139 --> 01:32:44,518
بن!

1436
01:32:47,020 --> 01:32:49,147
أبي؟ أبي؟

1437
01:32:49,690 --> 01:32:51,692
أبي، ماذا تفعل؟!

1438
01:32:51,858 --> 01:32:54,027
هل أنت بخير؟!

1439
01:32:54,695 --> 01:32:58,323
- يا إلهي!
- النجدة!

1440
01:32:58,490 --> 01:33:00,534
- أبي!
- النجدة!

1441
01:33:00,701 --> 01:33:02,327
بن، بن.

1442
01:33:06,331 --> 01:33:09,167
عائلة. عائلة. عائلة

1443
01:33:09,334 --> 01:33:10,377
ماذا؟

1444
01:33:10,544 --> 01:33:15,007
عائلة. عائلة. العائلة أولاً

1445
01:33:15,507 --> 01:33:17,217
العائلة أولاً

1446
01:33:17,384 --> 01:33:19,553
شهر العسل. شهر العسل

1447
01:33:20,012 --> 01:33:23,223
شهر العسل
أحبك

1448
01:33:25,017 --> 01:33:27,561
سمانثا. سمانثا.

1449
01:33:27,728 --> 01:33:32,065
لم أعش حتى المئتين، لكني أحبك

1450
01:33:32,232 --> 01:33:34,067
أحبك

1451
01:33:34,818 --> 01:33:37,904
بيل، بيل، بيل.

1452
01:34:03,430 --> 01:34:05,432
أنا آسف

1453
01:34:09,227 --> 01:34:10,729
مايكل.

1454
01:34:10,896 --> 01:34:15,067
الرسالة التي كتبتها لها، إنها في جيبك

1455
01:34:23,450 --> 01:34:25,952
هل ستبقى على حبك لي في الصباح؟

1456
01:34:29,456 --> 01:34:32,125
إلى أبد الآبدين، حبيبي

1457
01:34:38,799 --> 01:34:40,300
حان وقت الذهاب

1458
01:35:15,335 --> 01:35:19,464
- أين أنا؟
- أنت في سرير، حمام وخلافهما، سيدي

1459
01:35:19,631 --> 01:35:21,174
كنت أراقبك وأنت نائم.

1460
01:35:21,341 --> 01:35:23,802
بدوت وكأنك كنت تبصر حلماً مزعجاً

1461
01:35:23,969 --> 01:35:24,970
ماذا؟!

1462
01:35:25,137 --> 01:35:28,807
لا يفترض بك أن تستلقى على الأسرة،
لكن أنا أفعل ذلك أحياناً

1463
01:35:31,726 --> 01:35:33,979
أنا عدت إلى المحل؟

1464
01:35:37,482 --> 01:35:41,027
عدت شاباً
عدت شاباً

1465
01:35:41,194 --> 01:35:43,196
أعني، لست شاباً شاباً. أعني أنا شاب.

1466
01:35:43,363 --> 01:35:45,198
أنت في النصف التاسع من حياتك

1467
01:35:45,365 --> 01:35:48,702
كلا، كلا. بل أنا في بداية حياتي

1468
01:35:48,869 --> 01:35:50,370
أنظر إليك

1469
01:35:50,537 --> 01:35:54,207
أتريد صديقاً؟ أتريد صديقاً؟
سأكون صديقك يا عزيزي

1470
01:35:54,374 --> 01:35:57,043
سأكون صديقك. سأكون صديـ...

1471
01:35:58,378 --> 01:36:00,755
يا إلهي!

1472
01:36:04,217 --> 01:36:06,845
أجل، سيارتي الحقيرة!

1473
01:36:07,012 --> 01:36:10,390
يا لك من سيارة حقيرة!

1474
01:36:10,557 --> 01:36:12,350
أحبك!

1475
01:36:21,526 --> 01:36:25,405
أبي، أبي. ها هو. ها هو

1476
01:36:25,572 --> 01:36:27,782
- ما الخطب؟ ماذا حدث؟
- لا شيء.

1477
01:36:27,991 --> 01:36:30,911
كل شيء رائع، أمي.
أردت فقط أن أقول لك أنني أحبكما

1478
01:36:31,077 --> 01:36:32,704
- أحبك
- أحبك كثيراً

1479
01:36:32,871 --> 01:36:36,208
يجب أن تخبرني كيف تقوم بحيلة الربع،
أرجوك، إنها تثير جنوني

1480
01:36:36,374 --> 01:36:38,084
الساحر لا يكشف أبداً عن أسراره.

1481
01:36:38,251 --> 01:36:40,754
لكن إن دعوتنا إلى العشاء أكثر...

1482
01:36:40,921 --> 01:36:44,424
تعالا مساء الغد، والذي يليه
والذي يليه إتفقنا؟ في أي وقت تشاءان

1483
01:36:44,591 --> 01:36:47,636
يجب أن تتوقف، سأصاب بنوبة قلبية

1484
01:36:47,802 --> 01:36:50,722
أمي، شكراً جزيلاً لأنك ولدتني،
أعرف كم هو مؤلم

1485
01:36:50,889 --> 01:36:54,392
لا فكرة لديك.
لكن حبيبي، أرجوك، لا تدخن الحشيشة

1486
01:36:54,559 --> 01:36:56,728
لا يمكنني أن أعدك بذلك

1487
01:36:58,313 --> 01:37:02,067
حسناً
أنا صاح

1488
01:37:02,234 --> 01:37:04,027
ما رأيك؟

1489
01:37:05,153 --> 01:37:07,906
إن دلكتني أولاً

1490
01:37:08,073 --> 01:37:10,242
حسناً، لنذهب وننام

1491
01:37:26,424 --> 01:37:30,470
أمي، إصحي. ثمة ضجة مجنونة تحت

1492
01:37:34,432 --> 01:37:35,642
ماذا يجري؟

1493
01:37:36,101 --> 01:37:38,436
أتسمحين؟ أحاول التركيز

1494
01:37:38,603 --> 01:37:40,355
أعني، ها أنا أسهر طوال الليل

1495
01:37:40,564 --> 01:37:43,984
أعني، ها أنا أسهر طوال الليل كادحاً ومحاولاً القيام
بالنشاطات لأجل رحلة المخيم في عيد الإستقلال،

1496
01:37:44,150 --> 01:37:45,485
لكنك لا تسمحين لي بالتفكير!

1497
01:37:45,652 --> 01:37:49,781
تريد وقتاً للتفكير؟
لماذا لا تفكر بكونك أيقظت...

1498
01:37:52,492 --> 01:37:53,660
ماذا قلت الآن؟

1499
01:37:53,827 --> 01:37:56,663
أجل، سمعتني.
إن مضيت بهذا السلوك الغريب...

1500
01:37:56,830 --> 01:38:00,125
لن أستطيع الذهاب إلى العمل طوال سنة
وعلي أن أخطط لعشر إجازات أخرى. سعيدة؟

1501
01:38:00,292 --> 01:38:02,961
- هل أكلت يودل فاسدة؟
- أعطيني هاتين الشفتين الشهيتين

1502
01:38:03,128 --> 01:38:04,170
أعطيني هاتين الشفتين الشهيتين

1503
01:38:06,381 --> 01:38:09,301
ماذا يجري هنا؟

1504
01:38:09,467 --> 01:38:10,844
تعال. يا إلهي

1505
01:38:11,011 --> 01:38:13,471
كم إفتقدتك.
أنظر إليك يا صغيري

1506
01:38:13,638 --> 01:38:16,725
أتعرف؟ سأنجز العرزال وسننام فيه
في إجازة الأسبوع المقبلة

1507
01:38:16,891 --> 01:38:19,894
ومن الآن فصاعداً،
سنتمرن معاً ولن أرتدي ثوب سبيدو

1508
01:38:20,103 --> 01:38:21,146
حسناً!

1509
01:38:21,313 --> 01:38:24,691
وأنت. قفزة ممتازة! أحبك

1510
01:38:24,858 --> 01:38:27,652
يوماً ما ستصبحين
أكثر الفتيات إثارة على الإطلا

1511
01:38:27,819 --> 01:38:29,195
لكن ما يزال عليك أن تتثقفي،

1512
01:38:29,362 --> 01:38:31,323
لذا غداً سأعلمك الحساب

1513
01:38:31,489 --> 01:38:32,699
أتعرف الحساب؟

1514
01:38:32,866 --> 01:38:35,327
توقعت أن تتحديني في هذا.
حسناً، والدتك ستعلمك

1515
01:38:35,493 --> 01:38:38,204
والآن أخلدا للراحة،
لأننا غداً سنقوم برحلة مخيم!

1516
01:38:38,371 --> 01:38:40,165
أنا متأكد من أنها ستكون رائعة!

1517
01:38:40,332 --> 01:38:43,001
إرتدي كنزة! إياك أن تخلعيها!

1518
01:38:43,168 --> 01:38:44,711
وسندانس!

1519
01:38:44,878 --> 01:38:49,341
سنوات الكلب تمضي بسرعة،
وقد حان الوقت لتستمتع مع كلبة حقيقية

1520
01:38:51,259 --> 01:38:53,553
عليك به يا عزيزتي

1521
01:39:08,568 --> 01:39:11,571
ماذا تفعلين؟ ماذا تفعلين؟!

1522
01:39:12,906 --> 01:39:15,909
كلا. إذهبي إلى سندانس وليس البطة

1523
01:39:21,373 --> 01:39:23,375
قالوا لي في محل الحيوانات أنها أنثى.

1524
01:39:23,541 --> 01:39:24,918
أظنهم كذبوا علي

1525
01:39:27,212 --> 01:39:30,423
- هل ستبقى تحت الليلة؟
- لماذا؟ أيثيرك هذا؟

1526
01:39:31,466 --> 01:39:35,553
كلا، إنه عيد الإستقلال،
سأحتفل به مع زوجتي

1527
01:39:35,720 --> 01:39:40,225
سآخذ كل وقتي،
أدلكها، وأحرص على أن أرضيها تماماً

1528
01:39:40,392 --> 01:39:44,396
لكن أتعلم، لسنا في الرابع من يوليو،
نحن فقط في الثاني منه

1529
01:39:44,562 --> 01:39:48,066
نعم الأمر. عيداً سعيداً
في الثاني من يوليو، حبيبتي

1530
01:39:48,233 --> 01:39:50,068
إذن يعجبني هذا العيد

1531
01:39:50,235 --> 01:39:52,737
سأذهب وأرتدي بذلة بوكاهونتاس.

1532
01:39:52,904 --> 01:39:56,741
- أراك فوق
- سأجلب البطة

1533
01:39:56,908 --> 01:40:00,745
حسناً، يجب أن أتصل بأبي وأقول له
أن يعد الخيمة القديمة

1534
01:40:16,469 --> 01:40:18,346
"مايكل.

1535
01:40:22,767 --> 01:40:25,979
كما قلت: الصالحون بحاجة لفرصة

1536
01:40:26,771 --> 01:40:29,983
أعرف أنك ستفعل الصواب هذه المرة

1537
01:40:30,150 --> 01:40:32,652
مع حبي، مورتي

1538
01:40:33,111 --> 01:40:34,487
ملاحظة:

1539
01:40:34,654 --> 01:40:38,450
ما يزال جسم زوجتك المثير يطير صوابي"

1540
01:40:39,117 --> 01:40:41,286
حسناً، مورتي

1541
01:41:04,392 --> 01:41:06,978
من يرغب بمعركة بالأوسدة؟!

