﻿1
00:00:29,029 --> 00:00:34,326
"دبي"
٤ يوليو، ٢٠٠٣

2
00:00:36,537 --> 00:00:39,957
قنصلية "الولايات المتحدة"

3
00:00:58,017 --> 00:01:00,019
إذن كم كنت ستدعينني أنتظر؟

4
00:01:00,144 --> 00:01:01,353
عفوا؟

5
00:01:01,520 --> 00:01:03,522
- إنني أشعر بملل شديد هناك.
- أين؟

6
00:01:03,689 --> 00:01:07,485
هناك، قرب جناح "بن فرانكلين" لسلطة البطاطس.

7
00:01:08,736 --> 00:01:10,362
آسفة. هل يفترض أن نعرف بعضنا؟

8
00:01:10,529 --> 00:01:14,533
بالتأكيد. أعني أنه يفترض أن نعرف بعضنا.
إننا لا نعرف بعضنا، ولكن ينبغي ذلك.

9
00:01:16,160 --> 00:01:19,747
- "راي". "راي كوفال".
- "تيريزا كورادو".

10
00:01:19,955 --> 00:01:21,791
- يسرني لقاؤك.
- حسنا.

11
00:01:21,957 --> 00:01:24,335
- عيد استقلال سعيدا.
- ولك أيضا.

12
00:01:29,507 --> 00:01:32,927
اسمعي، أنا آسف. لا أعرف إن كان السبب
هو الركبة أو شيء ما، ولكنني حائر قليلا.

13
00:01:33,177 --> 00:01:35,596
ظننت أن هناك اهتماما متبادلا بيننا.

14
00:01:35,763 --> 00:01:38,974
لا. آسفة. قد تكون ثملا.

15
00:01:39,183 --> 00:01:41,852
لا، لا، لا. لو كنت ثملا، لكنت أغازلك.

16
00:01:42,061 --> 00:01:43,103
هذا يريحني.

17
00:01:43,145 --> 00:01:46,273
لو كنت ثملا، لقلت لك كم تبدين رائعة

18
00:01:46,315 --> 00:01:48,776
وكم هو جنوني أن تكوني واقفة هنا بمفردك.

19
00:01:48,943 --> 00:01:51,987
رباه. هل أنت دائما هكذا؟

20
00:01:52,238 --> 00:01:56,116
لا. أحيانا أبدو هكذا، ولكن هذا مختلف قطعا.

21
00:01:57,243 --> 00:01:59,662
- ما هو المختلف؟
- لا أدري.

22
00:02:01,205 --> 00:02:03,999
أظن أن هذا ما جئت لاكتشافه.

23
00:03:24,622 --> 00:03:27,666
"إكويكروم"

24
00:03:29,543 --> 00:03:31,295
"بوركيت راندل"

25
00:05:53,687 --> 00:05:55,105
بعد خمس سنوات...

26
00:05:55,230 --> 00:05:58,025
- أنت تمزح، صحيح؟
- إنني بمنتهى الجدية.

27
00:05:58,192 --> 00:06:01,403
- خلفي؟
- لقد انعطف معنا عند الشارع السادس.

28
00:06:01,653 --> 00:06:04,323
اسمع، إن كانت هذه لعبة من نوع ما
لكي تبقوا الأمور شيقة،

29
00:06:04,531 --> 00:06:06,784
فإنني أؤكد لكم أنه أمر مثير للشفقة.

30
00:06:06,950 --> 00:06:09,036
هذه ليست لعبة يا "راي". هذا أمر حقيقي.

31
00:06:09,078 --> 00:06:11,246
كما قلت لك يا رجل، هذا تجسس تقليدي.

32
00:06:11,455 --> 00:06:13,999
قواعد "موسكو". جواسيس الشوارع.

33
00:06:14,166 --> 00:06:15,876
كم يبعد عني؟

34
00:06:16,043 --> 00:06:18,796
يبعد حوالي ثلاثة أمتار.
لا بد أنه لحق بنا في وسط المدينة.

35
00:06:18,962 --> 00:06:20,464
وهل تعرف هذا الرجل؟

36
00:06:20,506 --> 00:06:23,759
لقد رأيته في الجوار.
إنه بالتأكيد من شركة "بوركيت أند راندل".

37
00:06:23,967 --> 00:06:28,347
إنني أقول لك باستمرار إن هؤلاء الناس
يأخذون الصابون وكريم الحلاقة على محمل الجد.

38
00:06:28,639 --> 00:06:31,100
أظن إذن أن هذا يعني أننا سنلجأ إلى الخطة البديلة.

39
00:06:31,308 --> 00:06:32,643
لنفعل ذلك.

40
00:06:32,768 --> 00:06:35,854
- ماذا يرتدي؟
- قميص كحلي بياقة عالية وسترة رمادية.

41
00:06:43,570 --> 00:06:46,532
كان ذلك رائعا يا رجل. كل شيء على ما يرام.

42
00:06:46,573 --> 00:06:48,909
لا يمكن أنه يعمل بمفرده، لذا إن أردنا تخليصك منه،

43
00:06:49,118 --> 00:06:52,371
سنضطر إلى إصدار القليل من الضجة هنا عند الزاوية.

44
00:06:56,500 --> 00:06:59,002
هل تريد اعتراضه أم إسقاطه أرضا؟ ماذا تريد أن تفعل؟

45
00:06:59,169 --> 00:07:01,088
ما زلت أظن أنك تتلاعب معي.

46
00:07:01,255 --> 00:07:03,549
قم بالاختيار يا "راي". اعتراض أم إسقاط؟

47
00:07:04,007 --> 00:07:06,927
أو ربما تريد أن تعرف فقط إن كنت أستحق المال.

48
00:07:07,094 --> 00:07:09,972
- بربك يا رجل.
- إسقاط.

49
00:07:15,644 --> 00:07:16,728
رباه!

50
00:07:18,856 --> 00:07:21,358
انتبه أين تسير. إنها "نيويورك"، مفهوم؟

51
00:07:21,525 --> 00:07:22,943
دعني أساعدك.

52
00:07:24,111 --> 00:07:25,571
كن حذرا!

53
00:08:50,864 --> 00:08:53,325
- اسمع، هل أنت هناك؟
- ماذا تفعل؟

54
00:08:53,909 --> 00:08:54,910
هناك مشكلة.

55
00:08:56,787 --> 00:09:00,624
- ظننت أنك في الموقع المطلوب.
- أنا كذلك. بل كنت كذلك.

56
00:09:00,874 --> 00:09:02,292
بقيت لدينا دقيقتان.

57
00:09:02,459 --> 00:09:04,878
- تم كشفنا.
- عم تتحدث؟

58
00:09:05,045 --> 00:09:06,129
حدد موعدا آخر للقاء.

59
00:09:06,296 --> 00:09:08,215
لا. لا أستطيع.

60
00:09:08,966 --> 00:09:10,509
تم كشفنا، ابتعد فحسب.

61
00:09:10,676 --> 00:09:13,971
استمع إلي. أعرف كيف هو الوضع.
أنت حديث العهد في الفريق، والعملية مهمة،

62
00:09:14,221 --> 00:09:16,515
وتريد أن تترك انطباعا جيدا.

63
00:09:18,350 --> 00:09:19,685
مرحبا؟ "راي"؟

64
00:10:34,634 --> 00:10:35,969
هل تتذكرينني؟

65
00:10:39,806 --> 00:10:42,642
- بالتأكيد. طبعا. نحن...
- مضى وقت طويل، أليس كذلك؟

66
00:10:43,560 --> 00:10:45,687
- أجل!
- وجدتك.

67
00:10:47,856 --> 00:10:50,317
- آسفة، ولكنني...
- ماذا؟

68
00:10:50,525 --> 00:10:51,568
لا أستطيع أن أتذكر.

69
00:10:51,610 --> 00:10:53,236
- محاولة بارعة.
- عفوا؟

70
00:10:53,362 --> 00:10:56,156
بعض اللياقة الاحترافية قد تجعل هذا الوضع
أقل إحراجا بكثير.

71
00:10:56,323 --> 00:10:58,867
- كيف أعرفك؟
- كيف تعرفينني؟

72
00:10:59,951 --> 00:11:03,497
رباه! هذا قاس. إنه تصرف جريء.

73
00:11:04,373 --> 00:11:07,501
صدقيني، أمضيت وقتا طويلا
في تخيل كيف سيكون هذا الأمر،

74
00:11:07,709 --> 00:11:09,961
وأين سنكون، وماذا سأقول، وماذا ستقولين.

75
00:11:10,128 --> 00:11:12,214
- ولكنني لم أظن قط أنك...
- إنني آسفة للغاية.

76
00:11:12,422 --> 00:11:13,799
هل تريدين حقا التصرف هكذا؟

77
00:11:13,924 --> 00:11:15,550
من الواضح أنك تظنني شخصا آخر.

78
00:11:15,592 --> 00:11:16,676
لا أدري.

79
00:11:16,802 --> 00:11:19,262
أعني أنني لا أتذكر الأسماء جيدا.
ينبغي أن أتذكرها، وأحاول.

80
00:11:19,471 --> 00:11:22,140
إنني أفضل بالتأكيد في تذكر الوجوه،
حيث أنال درجة متوسطة.

81
00:11:22,349 --> 00:11:25,394
ولكن ما أبرع وأتفوق فيه حقا
هو تذكر الذين مارست الجنس معهم.

82
00:11:25,602 --> 00:11:28,146
إن ذلك من المجالات التي أتقنها عادة.

83
00:11:28,355 --> 00:11:31,274
اسمع، بجدية، لا أعرف من تظنني، ولكن...

84
00:11:31,483 --> 00:11:33,026
تفتنينني وتغرينني وتضاجعينني،

85
00:11:33,193 --> 00:11:35,529
ثم تدسين لي مخدرا وتنهبين غرفتي في الفندق.

86
00:11:35,654 --> 00:11:38,782
وكم هذا جنوني؟ آخر ما أتذكره قبل فقدان وعيي

87
00:11:38,990 --> 00:11:40,867
هو كم كنت تعجبينني.

88
00:11:41,493 --> 00:11:44,371
حسنا. أنت لا تبدو مجنونا،

89
00:11:44,579 --> 00:11:46,248
وهو السبب الوحيد لعدم صراخي

90
00:11:46,415 --> 00:11:50,544
- لحارس أمن الآن، ولكن...
- لا أصدق أنك تتصرفين هكذا.

91
00:11:50,794 --> 00:11:54,548
مهلا. هل هذه مزحة؟ هل هي كذلك؟

92
00:11:54,923 --> 00:11:57,467
هل لديك أية فكرة عن الخطر الذي تعرضت له بسببك؟

93
00:11:57,676 --> 00:11:59,344
هل ربحت شيئا؟

94
00:12:00,971 --> 00:12:03,056
استيقظت في الصباح التالي وذهبت إلى القنصل.

95
00:12:03,223 --> 00:12:05,767
تكبدت مشقة كبيرة للحصول على نسخة من قائمة النزلاء.

96
00:12:05,976 --> 00:12:07,644
أمضيت الساعات اﻠ٢٤ التالية محاولا اكتشاف

97
00:12:07,769 --> 00:12:11,481
إن كنت تعملين لحساب "الموساد" أو السوريين أو الروس.

98
00:12:11,731 --> 00:12:14,901
- وماذا وجدت؟
- هل ما زلت تعملين لحساب المخابرات الأمريكية؟

99
00:12:15,485 --> 00:12:17,612
حسنا، أظن أن حديثنا انتهى الآن.

100
00:12:18,113 --> 00:12:21,825
القنصلية الأمريكية، "دبي"، أنا وأنت، ٤ يوليو، ٢٠٠٣.

101
00:12:22,075 --> 00:12:23,160
فلتجد شخصا آخر لإزعاجه.

102
00:12:23,285 --> 00:12:25,328
- مشروبات "مرغريتا" حمراء وبيضاء وزرقاء.
- ابتعد عني.

103
00:12:25,495 --> 00:12:28,665
كنت أضع دعامة للركبة،
وكنت تضعين حلقات لأصابع القدم لم أر مثلها من قبل.

104
00:12:28,915 --> 00:12:30,125
إذا تبعتني سأصرخ.

105
00:12:30,250 --> 00:12:33,128
أخذت عطلة لأجدك! خمس سنوات.

106
00:12:33,336 --> 00:12:34,671
وكل مرة دخلت فيها إلى جلسة تقييم...

107
00:12:34,796 --> 00:12:36,590
- أحذرك للمرة الأخيرة.
- ...كنت أتوقع منهم

108
00:12:36,756 --> 00:12:37,883
عرض صورتك على الشاشة والقول،

109
00:12:38,008 --> 00:12:39,968
"إذن يا ’راي‘، هل تود إخبارنا بأي شيء عن ’دبي‘؟"

110
00:12:40,135 --> 00:12:43,096
- إنك تضايقني!
- من أنت إذن بحق الجحيم؟

111
00:12:46,266 --> 00:12:49,186
رباه، لا. أنت؟

112
00:12:54,065 --> 00:12:57,486
- أنت الموكلة بتسليم المعلومات.
- أنت الذي يفترض أن أتعامل معه؟

113
00:13:01,865 --> 00:13:05,368
- تتصرف كأنني مدينة لك باعتذار.
- ابذلي أقصى جهدك.

114
00:13:05,619 --> 00:13:08,163
أنت كنت مجرد مهمة.
إنك رجل ناضج، وكنت تعرف ما تفعله.

115
00:13:08,330 --> 00:13:09,831
من الواضح أنك كنت تشعرين بالذنب حقا.

116
00:13:09,998 --> 00:13:13,793
عميل في المخابرات البريطانية
يأخذ فتاة غريبة من حفلة سفارة

117
00:13:14,002 --> 00:13:16,630
إلى غرفته في الفندق
حيث لديه حقيبة أوراق من دون حماية

118
00:13:16,838 --> 00:13:19,257
- ومليئة برموز للدفاع الجوي المصري.
- هل طلبوا منك مضاجعتي؟

119
00:13:19,424 --> 00:13:22,052
كنت بحاجة إلى الرموز.
رأيت أنه يستحسن ألا أمضي وقتا طويلا معك.

120
00:13:22,260 --> 00:13:24,930
- رباه.
- كيف تورطت في هذا المشروع؟

121
00:13:25,138 --> 00:13:27,390
- وأنت الجاسوسة.
- ومن استخدمك بحق الجحيم؟

122
00:13:27,599 --> 00:13:29,309
- لا أصدق هذا.
- كيف حصلت على هذا العمل؟

123
00:13:29,476 --> 00:13:31,228
اسمعي، يوم استقلت من المخابرات البريطانية،

124
00:13:31,353 --> 00:13:33,855
كانت هناك ١٥ شركة كبيرة تتوسل إلي
للحصول على خدماتي.

125
00:13:34,022 --> 00:13:36,358
أظن أنك أسأت الاختيار، ولكن لا بد أنك معتاد على ذلك.

126
00:13:36,399 --> 00:13:39,736
- لدي موعد بعد ١٢ دقيقة.
- أين المعلومات؟ أعطيني إياها.

127
00:13:39,945 --> 00:13:43,114
- انس الأمر. لن أعمل معك.
- عفوا؟

128
00:13:43,365 --> 00:13:45,909
هل تظن أنني سأقبل بالتعامل معك؟

129
00:13:46,076 --> 00:13:48,453
- هذا يفوق قدراتك كليا.
- يفوق قدراتي؟

130
00:13:48,662 --> 00:13:50,956
أنا عملت في "اليمن" و"أثينا" و"القاهرة" يا سيدتي.

131
00:13:50,997 --> 00:13:53,291
حصلت على ترقيات وأوسمة في كل مكان خدمت فيه.

132
00:13:53,500 --> 00:13:54,918
قل ﻠ"ديوك" أن يرسل شخصا آخر.

133
00:13:55,001 --> 00:13:57,254
اسمعي. إنني متأكد من أنك تجيدين شراء الأحذية،

134
00:13:57,462 --> 00:13:59,005
ولكنني أمضيت ١٢ سنة في الميدان.

135
00:13:59,130 --> 00:14:00,799
وكم مضى على عملك لحساب "إكويكروم"؟

136
00:14:00,966 --> 00:14:03,009
- وقت طويل بما يكفي.
- كم من الوقت؟

137
00:14:04,511 --> 00:14:05,887
ثلاثة أسابيع.

138
00:14:07,514 --> 00:14:10,850
ثلاثة أسابيع بأكملها؟ كل يوم؟

139
00:14:12,269 --> 00:14:15,188
أنا أمضيت الأشهر اﻠ١٤ الماضية
بالعمل السري داخل "بوركيت أند راندل".

140
00:14:15,355 --> 00:14:19,025
إنني مساعدة مدير مكافحة التجسس،
وأعمل في صميم الشركة.

141
00:14:19,276 --> 00:14:22,821
لذا لنكن واضحين.
أنا صاحبة القيمة هنا، وأنت الولد الذي يقوم بالتسليم.

142
00:14:23,071 --> 00:14:24,990
ولن أعطيك سوى رسالة.

143
00:14:25,156 --> 00:14:28,034
قل ﻠ"ديوك" إنني لا أريد أن أراك بعد الآن.

144
00:14:28,868 --> 00:14:32,163
إن عملي هو إدارة العملاء الميدانيين.
هناك طريقتان للقيام بذلك.

145
00:14:32,414 --> 00:14:33,415
إما معاملتهم بلطف،

146
00:14:33,498 --> 00:14:35,500
أو معاملتهم بأقصى درجات القسوة.

147
00:14:35,667 --> 00:14:38,795
ربما أنت معتادة على استخدام الجنس لكسب المعلومات
إلى حد أنك لا تدركين

148
00:14:39,045 --> 00:14:41,548
أن لا سيطرة لديك على الوضع يا زميلتي.

149
00:14:41,715 --> 00:14:42,924
إنني أسيطر عليك.

150
00:14:43,091 --> 00:14:47,971
- لديك ١٠ ثوان لتتركني.
- وإلا ماذا؟ لن تعودي صديقتي بعد الآن؟

151
00:14:48,597 --> 00:14:52,058
إنني أحب هذا العمل. أحب الراتب وساعات الدوام.

152
00:14:52,309 --> 00:14:54,477
لذا لن أذهب إلى أي مكان، وأنت ستنسين الأمر

153
00:14:54,603 --> 00:14:57,230
لأنك إذا قلت مرة أخرى إنك لا تريدين العمل معي

154
00:14:57,439 --> 00:15:00,817
أو إننا تقابلنا سابقا أو إنك تظنين
أن شخصا آخر قد يقوم بعمل أفضل،

155
00:15:01,067 --> 00:15:03,695
إذا تم استبدالي لأي سبب من الأسباب،

156
00:15:03,903 --> 00:15:06,031
سأتصل بهؤلاء الحمقى في "بوركيت أند راندل"

157
00:15:06,197 --> 00:15:10,619
وأقول لهم إن لديهم جاسوسة لحساب "إكويكروم"
في صميم فريق الأمن لديهم.

158
00:15:12,287 --> 00:15:16,291
سيكون من العار تبديد الأشهر اﻠ١٤ الماضية، أليس كذلك؟

159
00:15:19,961 --> 00:15:21,796
أين حزمتي إذن؟

160
00:15:28,553 --> 00:15:31,222
قل ﻠ"ديوك" إن هذا ما كان ينتظره.

161
00:15:31,431 --> 00:15:35,810
- إذا أفسدت هذا الأمر، سأدمر حياتك.
- ظننت أنك حاولت ذلك فعلا.

162
00:15:40,899 --> 00:15:43,860
هل تريدين محاولة الاعتذار مرة أخيرة؟

163
00:15:56,665 --> 00:15:57,791
صابون للتنظيف

164
00:15:57,916 --> 00:16:00,335
"بوركيت أند راندل"
جزء من حياتكم منذ عام ١٨٤٩

165
00:16:09,636 --> 00:16:11,137
حسنا. شكرا.

166
00:16:31,533 --> 00:16:34,536
ماذا قالت بالضبط؟ أعني ما كانت كلماتها بالتحديد.

167
00:16:34,953 --> 00:16:38,581
قالت، "قل ﻠ’ديوك‘ إن هذا ما كان ينتظره".

168
00:16:43,294 --> 00:16:45,547
- هل تريد أن تفعل ذلك؟
- هيا.

169
00:16:47,841 --> 00:16:50,677
برفق. قومي فقط... قومي فقط بسحبها.

170
00:16:51,177 --> 00:16:52,721
- ببطء. ببطء، ببطء.
- "ديوك".

171
00:16:52,804 --> 00:16:54,472
حسنا، هيا.

172
00:17:00,270 --> 00:17:03,189
"بام"، "بام"، برفق، لا تمزقيها.
"بام"، "بام"، "بام"، "بام"... بحذر.

173
00:17:03,398 --> 00:17:04,899
- بحق السماء يا "ديوك"، اهدأ.
- ولكن...

174
00:17:05,066 --> 00:17:08,194
افعل شيئا مفيدا. اعرض بصمات "تالي".

175
00:17:09,195 --> 00:17:11,239
رباه. انظر إلى هذا.

176
00:17:12,282 --> 00:17:14,117
إذن هل هذه هي أهم المعلومات؟

177
00:17:17,203 --> 00:17:19,831
- علي الاتصال ﺒ"غارسيك" فورا.
- أجل.

178
00:17:20,790 --> 00:17:23,501
هيا. أحتاج إلى خط هاتف آمن في "إكويكروم".

179
00:17:43,605 --> 00:17:45,857
- كيف حالك؟
- بخير. وأنت؟

180
00:17:48,818 --> 00:17:49,819
يرجى وضع الإبهام على قارئ البصمات

181
00:17:52,322 --> 00:17:53,323
تم السماح بالدخول
الرجاء أخذ التصريح اليومي

182
00:18:00,997 --> 00:18:03,750
- "هيوستن". حدث هذا خلال عطلة نهاية الأسبوع.
- من هم؟

183
00:18:04,000 --> 00:18:08,546
باحثون في مختبر العطور هناك،
حين لا يتاجرون بالمخدرات المثيرة للنشوة.

184
00:18:09,506 --> 00:18:10,673
اقتفوا أثره.

185
00:18:12,675 --> 00:18:13,885
"جف كاي زورنيغر"
منسق التسويق في الساحل الغربي

186
00:18:14,010 --> 00:18:16,429
منسق التسويق في الساحل الغربي
لقسم شمع تلميع الأرض.

187
00:18:16,638 --> 00:18:20,016
عاد من الغداء يوم الجمعة وقدم استقالته.

188
00:18:20,225 --> 00:18:22,060
- أمر غير متوقع؟
- جدا.

189
00:18:22,101 --> 00:18:24,562
لديه ثلاثة أولاد في مدرسة خاصة،
وأعاد رهن منزله للتو،

190
00:18:24,771 --> 00:18:26,648
- وزوجته تعاني من مشاكل في القلب.
- حسنا.

191
00:18:26,815 --> 00:18:30,944
احصلوا على وضعه المالي ورقم هاتفه
وعنوان بريده الإلكتروني وتشخيص حالة زوجته.

192
00:18:32,070 --> 00:18:33,780
"بول دي فرلاون" - نائب الرئيس الأعلى
اللوازم الطبية القابلة للطرح

193
00:18:33,947 --> 00:18:35,740
نائب الرئيس الأعلى
للوازم الطبية القابلة للطرح. اتصل الأحد،

194
00:18:35,949 --> 00:18:38,284
وقد أضاع حاسوبه المحمول في مطار "دنفر".

195
00:18:38,493 --> 00:18:39,911
لماذا يبدو هذا الرجل مألوفا؟

196
00:18:40,036 --> 00:18:43,832
تمت سرقت حقيبة أوراق خاصة به العام الماضي
وكانت مليئة بتوقعات للمبيعات.

197
00:18:44,290 --> 00:18:47,252
- هل هو الرجل الذي اشترى القارب؟
- نفس الرجل.

198
00:18:47,961 --> 00:18:52,006
- حسنا. دعوا فريقا يراقبه عن كثب الليلة.
- أرسلتهم هذا الصباح.

199
00:18:53,883 --> 00:18:55,510
إننا في اجتماع.

200
00:18:56,845 --> 00:18:59,347
الآن؟ الجميع؟

201
00:19:01,683 --> 00:19:03,476
حسنا، هل ذكروا السبب؟

202
00:19:07,814 --> 00:19:10,525
إنه "تالي". السيد "تالي" سيأتي.

203
00:19:10,733 --> 00:19:13,862
يريد جمع كل العاملين في الطابق خلال خمس دقائق.

204
00:19:48,771 --> 00:19:51,649
"ديك"، الأمر فقط هو أن لديك جدول أعمال حافل اليوم.

205
00:19:51,816 --> 00:19:53,067
أجل، لقد طرأ شيء ما.

206
00:19:53,234 --> 00:19:56,279
هناك عرض تسويقي للشامبو المزيل للقشرة الساعة الثالثة.

207
00:19:56,487 --> 00:19:58,823
- ألغه.
- إنهم في المبنى.

208
00:19:59,032 --> 00:20:00,074
اجعله غدا.

209
00:20:00,116 --> 00:20:03,286
مجموعة الأبحاث والتطوير
لطلاء الأظافر من "ألمانيا" الساعة ٣،٤٥.

210
00:20:03,494 --> 00:20:04,537
أعد تحديد الموعد.

211
00:20:04,662 --> 00:20:06,497
لديك اجتماع هاتفي مهم للحفاضات

212
00:20:06,664 --> 00:20:08,207
- الساعة ٤،١٥.
- قم بتسجيله.

213
00:20:08,374 --> 00:20:10,752
وصلت حسابات المبيعات
لمزيل احتقان الأنف المعاد تصنيفه.

214
00:20:10,960 --> 00:20:13,087
- أرادوا ١٥ دقيقة في حوالي...
- ألغه!

215
00:20:13,212 --> 00:20:16,883
ومعجون الأسنان.
وعشاء شمع تلميع السيارات. ألغها كلها.

216
00:20:22,472 --> 00:20:24,891
حسنا، لنلق نظرة علي.

217
00:20:30,188 --> 00:20:31,564
ينبغي وجود سيارة أخرى.

218
00:20:31,689 --> 00:20:33,524
أجل. تغيير في الخطط. ستذهب معهم.

219
00:20:33,691 --> 00:20:37,737
الجميع ذاهبون. لنذهب، هيا بنا.
اذهبوا إلى هناك وكونوا مقنعين يا جماعة!

220
00:20:37,987 --> 00:20:40,990
اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا! هيا! اخرجوا من هنا بحق الجحيم!

221
00:20:48,498 --> 00:20:51,542
اخرج! لا توقف المحرك. أنا سأقود.

222
00:21:04,055 --> 00:21:05,306
بدأ هذا يبدو جيدا جدا.

223
00:21:05,473 --> 00:21:07,850
لا أستطيع التمييز بينهما. أيهما الجديدة؟

224
00:21:07,892 --> 00:21:09,185
هنا.

225
00:21:10,061 --> 00:21:12,146
- هذه ١٦.
- إنها مطابقة.

226
00:21:15,066 --> 00:21:16,693
"بوريس"، خط اليد؟

227
00:21:18,236 --> 00:21:20,989
مائة بالمائة. إنه "هاورد تالي".

228
00:21:21,197 --> 00:21:24,033
حسنا. يا "بوركيت أند راندل"، نحن قادمون!

229
00:21:24,242 --> 00:21:25,284
يا جماعة؟

230
00:21:28,162 --> 00:21:31,207
"ديوك"؟ لا أستطيع الدخول. مجددا.

231
00:21:33,001 --> 00:21:35,336
أجل. إنني واقف في الخارج.

232
00:21:36,254 --> 00:21:39,757
هذا أنا طبعا! من غيري لديه هذا الرقم بحق الجحيم؟

233
00:21:39,966 --> 00:21:43,219
أجل، حسنا. "ديوك"،
باعتبار كل المال الذي أنفقه على هذا،

234
00:21:43,469 --> 00:21:46,139
كان يمكنك أن تعطيني رقما أستطيع تذكره.

235
00:21:46,347 --> 00:21:47,348
سيدي!

236
00:21:57,316 --> 00:21:59,110
ما هذا بحق الجحيم؟

237
00:22:07,326 --> 00:22:08,911
لماذا نحن هنا؟

238
00:22:10,496 --> 00:22:13,541
نحن هنا اليوم لأن القواعد تغيرت.

239
00:22:14,542 --> 00:22:19,630
نحن هنا لأن النزاهة تمت إساءة استعمالها وتشويهها

240
00:22:19,964 --> 00:22:22,925
إلى حد أنها أصبحت مجرد ذكرى تافهة.

241
00:22:25,011 --> 00:22:28,139
نحن هنا لأنه لم يعد كافيا امتلاك أفضل الأفكار،

242
00:22:28,347 --> 00:22:33,061
أو أفضل المصنوعات،
أو أفضل وسائل التسويق لتسليم المنتجات.

243
00:22:34,353 --> 00:22:38,608
"نحن هنا اليوم لأننا نجد أنفسنا
في عالم حيث الخداع والسرقة

244
00:22:38,900 --> 00:22:43,404
"يتم اختبارهما يوميا كبديلين للابتكار والمثابرة."

245
00:22:46,574 --> 00:22:48,743
"يتم اختبارهما يوميا". يا للهراء. أيمكنكم تصديق هذا؟

246
00:22:48,951 --> 00:22:53,164
هذا من رجل اشترى مكب نفايات لكي يبحث في نفاياتنا.

247
00:22:53,414 --> 00:22:55,708
أعتقد أن تاريخ كل الإنجازات الناجحة

248
00:22:55,917 --> 00:23:00,296
يمكن تلخيصه بسلسلة من اللحظات الحاسمة.

249
00:23:01,172 --> 00:23:03,049
"هناك لحظات في تاريخ كل الأمور

250
00:23:03,216 --> 00:23:05,593
"حيث موضع ذرة واحدة..."

251
00:23:05,802 --> 00:23:09,013
...حيث موضع ذرة واحدة يمكن أن يشكل فرقا

252
00:23:09,222 --> 00:23:11,641
بين الانتصار والكارثة.

253
00:23:11,808 --> 00:23:14,060
أعني، من لا يزال يكتب بقلم حبر؟

254
00:23:14,227 --> 00:23:17,105
بحق السماء. يا للتفاخر اللعين.

255
00:23:17,146 --> 00:23:19,774
هذه القاعة التي نحن فيها الآن، وهذا البرنامج بأكمله،

256
00:23:19,982 --> 00:23:23,653
تم تأسيسهما تحسبا للحظة كهذه.

257
00:23:23,903 --> 00:23:27,115
أنتم الأفضل فيما تفعلونه.

258
00:23:28,449 --> 00:23:33,454
تم اختياركم تبعا لذلك المعيار.
وتم دفع أجوركم ومعاملتكم وفقا لذلك.

259
00:23:34,914 --> 00:23:39,961
ولم يتم اختباركم قط كما سيتم اختباركم الآن.

260
00:23:41,295 --> 00:23:44,423
"شركة ’بوركيت أند راندل‘ ستطلق منتجا جديدا

261
00:23:46,175 --> 00:23:49,428
"في القريب العاجل."

262
00:23:49,762 --> 00:23:53,099
ورغم أنني لا أستطيع الكشف عن طبيعة هذا المنتج،

263
00:23:53,266 --> 00:23:57,436
صدقوني حين أقول لكم إنه بمجرد الإعلان عن تطويره...

264
00:23:58,312 --> 00:24:03,734
"...ستستعيد شركة ’بي أند آر‘ بشكل ضخم
موقعها في ذروة الأسواق العالمية."

265
00:24:04,861 --> 00:24:07,196
ليس علي أن أشرح لأي شخص في هذه الغرفة

266
00:24:07,405 --> 00:24:10,867
السبب في أن هدف هذا المشروع وتفاصيله ووجوده

267
00:24:11,033 --> 00:24:13,244
يجب أن تتم حمايتها بحذر شديد.

268
00:24:13,911 --> 00:24:16,664
أتوقع أن تبذلوا كل ما بوسعكم في الأيام القادمة،

269
00:24:17,331 --> 00:24:21,627
وأعدكم بأننا إذا حافظنا على تركيزنا وحذرنا،

270
00:24:22,378 --> 00:24:24,088
فإننا جميعا...

271
00:24:25,423 --> 00:24:26,841
"...سنحقق النجاح."

272
00:24:31,179 --> 00:24:33,764
ماذا لديه هناك بحق الجحيم؟

273
00:24:33,931 --> 00:24:36,642
"ديك"؟ "ديك"؟ لا تبدأ بالتشاؤم.

274
00:24:38,227 --> 00:24:39,270
"ديك"!

275
00:24:41,272 --> 00:24:44,567
علينا المحافظة على نظرة إيجابية للأمور. انظر حولك.

276
00:24:45,359 --> 00:24:46,402
هذا سبب وجودنا هنا.

277
00:24:46,527 --> 00:24:49,989
حين أتيت إلي، ذلك الحديث الأول، هذا هو.

278
00:24:50,198 --> 00:24:52,533
لهذا أسسنا هذه الوحدة.

279
00:24:52,700 --> 00:24:55,745
- إنني أعرف ما يفعله.
- "ديك". "ديك"!

280
00:24:56,662 --> 00:24:59,665
انظر إلي. لدينا فريق رائع هنا.

281
00:24:59,916 --> 00:25:03,252
أجل. نحن على أتم الاستعداد. إننا جاهزون للانتشار.

282
00:25:03,461 --> 00:25:06,422
أعط الأمر، لتطلق سلاح المخابرات بأكمله يا "ديك".

283
00:25:06,631 --> 00:25:09,884
- سنكشف هذا المشروع كليا.
- إنه يقوم بتوقيت الضربة يا "ديوك".

284
00:25:10,092 --> 00:25:14,847
- لا. هذا خطأ. لقد سنحت لنا فرصة هنا.
- سنحت لنا فرصة؟ هل تسمي هذه فرصة؟

285
00:25:16,015 --> 00:25:18,809
لدي مؤتمر للمساهمين بعد تسعة أيام.

286
00:25:19,018 --> 00:25:21,479
اسمع يا رجل، إنه لا يفكر في ذلك.

287
00:25:21,646 --> 00:25:25,608
هل فقدت صوابك؟ ذلك كل ما يفكر فيه.

288
00:25:27,401 --> 00:25:30,279
وصدقني، لو كان لديه سكين، فإنه سيستخدمه حينذاك،

289
00:25:30,446 --> 00:25:33,241
لأن ذلك ما قد أفعله! أجل.

290
00:25:33,449 --> 00:25:37,328
لا، سأنتظر حتى يكون أمام جمهور يقف تكريما له.

291
00:25:37,578 --> 00:25:42,375
سأنتظر حتى يكون مغمورا بالمحبة والإعجاب،

292
00:25:42,708 --> 00:25:45,127
إلى حد أنه لا يستطيع سماع صوت خصيتيه

293
00:25:45,294 --> 00:25:47,421
تسقطان على الأرض اللعينة!

294
00:25:57,306 --> 00:25:59,725
رباه، سوف يحطمني.

295
00:26:01,978 --> 00:26:04,063
قولا لجماعتكما ألا يخططوا لأخذ عطلات.

296
00:26:04,230 --> 00:26:06,357
- سيريدون معرفة السبب.
- إذن ليسوا في العمل المناسب.

297
00:26:06,565 --> 00:26:08,943
كيف يفترض أن نضع خطة
إن كنا لا نعرف ما الذي نحميه؟

298
00:26:09,068 --> 00:26:11,862
اسمعي، لا أدري. افترضي أننا نحمي كل شيء.

299
00:26:14,782 --> 00:26:17,868
الكمبيوتر الرئيسي لدى "بي أند آر" صعب الاختراق للغاية.

300
00:26:18,077 --> 00:26:21,455
لقد أمضينا الأشهر العشرة الماضية في البحث عن وسيلة.

301
00:26:21,706 --> 00:26:22,832
ولم نتوصل إلى شيء.

302
00:26:22,957 --> 00:26:24,834
الشفرة ورموز إدراك النظام

303
00:26:25,001 --> 00:26:28,671
مساوية تكتيكيا لأي ما كان لدينا في "البنتاغون".

304
00:26:29,922 --> 00:26:34,885
الخبر الجيد هو وجود ٢٠٠ آلة نسخ
اشترتها "بي أند آر" الشهر الماضي.

305
00:26:35,428 --> 00:26:37,179
قمنا بزيارة صغيرة إلى البائع،

306
00:26:37,346 --> 00:26:41,309
وأجرينا بعض التعديلات على إحدى الآلات قبل شحنها.

307
00:26:42,685 --> 00:26:44,437
يمكنك أن تسميها "الشبح".

308
00:26:44,603 --> 00:26:47,398
ليست سريعة أو سهلة، ولكن هذه الأداة

309
00:26:47,606 --> 00:26:49,525
تسمح لنا باعتراض مرور الإشارات

310
00:26:49,650 --> 00:26:52,528
من دون ترك أية آثار إلكترونية خلفنا.

311
00:26:52,987 --> 00:26:58,826
انظر. إننا في هذه اللحظة نخترق آلة نسخ
في قسم الموارد البشرية.

312
00:26:59,493 --> 00:27:03,873
ما زلنا نحدد المواقع، ولكن انظر،
لقد اخترقنا ١٢ وحدة حتى الآن.

313
00:27:04,457 --> 00:27:06,834
وحدة البحث والتطوير في "وستشستر"

314
00:27:07,001 --> 00:27:10,421
لم تنزل منتجا مهما جديدا إلى الأسواق منذ ١٩٩٧.

315
00:27:11,088 --> 00:27:14,008
رغم ذلك، أعطيناها الأولوية في المراقبة.

316
00:27:14,216 --> 00:27:16,385
أولا، نرسم بيانا لحركة المرور

317
00:27:16,552 --> 00:27:19,013
ونوعية السيارات في ذلك الموقف.

318
00:27:19,055 --> 00:27:22,141
ثانيا، نقتفي الاستثمارات في الأسهم
ومدفوعات رهن الأملاك

319
00:27:22,183 --> 00:27:23,392
لدى الجميع في الموقع.

320
00:27:23,517 --> 00:27:26,354
وثالثا، نراقب تراوح التسوق على الإنترنت

321
00:27:26,562 --> 00:27:28,439
والبحث في المواقع الخلاعية من داخل المختبر.

322
00:27:28,564 --> 00:27:32,818
حين تنخفض الأسهم، يرتفع البحث عن الخلاعة
وهناك الكثير من مواقف السيارات الشاغرة.

323
00:27:33,110 --> 00:27:35,071
لا شيء يجري هنا.

324
00:27:35,237 --> 00:27:37,698
إننا واثقون بأنه مهما كان هذا المنتج الجديد،

325
00:27:37,907 --> 00:27:39,700
فإنه من خارج الشركة.

326
00:27:39,867 --> 00:27:41,160
فور فض هذا الاجتماع،

327
00:27:41,285 --> 00:27:45,122
سنتحقق من كل ما اشترته "بي أند آر"
في الأشهر اﻠ١٨ الماضية.

328
00:27:45,164 --> 00:27:46,582
سنجده.

329
00:27:46,707 --> 00:27:49,960
الأمن في هذا المبنى التابع ﻠ"بي أند آر" متين جدا.

330
00:27:51,003 --> 00:27:53,589
الأمر بنفس الصعوبة التي واجهناها في اختراق الكمبيوتر.

331
00:27:53,798 --> 00:27:55,966
كنا نحاول طوال الوقت أن نجد طريقنا في هذا المبنى،

332
00:27:56,133 --> 00:27:58,052
ولكننا لم نتوصل إلى شيء.

333
00:27:58,761 --> 00:28:02,556
ثم حققنا اكتشافا مهما.
قسم السفريات ليس في المبنى الكبير.

334
00:28:02,807 --> 00:28:08,020
قسم السفريات يبعد مسافة أربعة مربعات أبنية
وهذا المبنى مختلف جدا.

335
00:28:08,771 --> 00:28:12,650
- بسيط وبدائي جدا.
- أجل، إنه مليء بالمعلومات يا "ديك".

336
00:28:12,900 --> 00:28:14,819
إنهم يتولون كل سفريات "بي أند آر" التجارية،

337
00:28:14,985 --> 00:28:19,740
لذلك تمر عبرهم كل طائرة خاصة
وسيارة وقارب وفندق ومنزل، كل شيء يمر عبرهم.

338
00:28:20,032 --> 00:28:23,911
لدى رجالنا بعض الأفكار الرائعة لإتاحة الدخول لنا.

339
00:28:24,787 --> 00:28:27,248
بسيط وبدائي جدا.

340
00:29:20,634 --> 00:29:25,097
"روما"
قبل سنتين...

341
00:29:30,519 --> 00:29:32,688
أقسم إنها كانت بهذا الحجم.

342
00:29:32,855 --> 00:29:35,649
لا، إنني أمزح فقط. إنني أمزح فقط.

343
00:29:35,691 --> 00:29:37,735
لا تبدئي ذلك مجددا. أيمكنك أن تترجمي ذلك؟

344
00:29:37,776 --> 00:29:41,197
- إنك تمزح دائما.
- كلا. إنني رجل جاد جدا.

345
00:29:42,865 --> 00:29:44,533
سأعود فورا.

346
00:31:33,142 --> 00:31:35,394
مرحبا. هل تتذكرينني؟

347
00:31:37,187 --> 00:31:39,189
- أجل، أنا...
- وجدتك.

348
00:31:40,858 --> 00:31:43,152
- آسفة، ولكنني...
- ماذا؟

349
00:31:44,028 --> 00:31:45,946
- لا أتذكر.
- إياك أن تحاولي حتى.

350
00:31:46,113 --> 00:31:47,698
- عفوا؟
- أيمكنني أن أقدم اقتراحا؟

351
00:31:47,823 --> 00:31:50,326
بعض اللياقة الاحترافية
قد تجعل هذا الوضع أقل إحراجا بكثير.

352
00:31:50,534 --> 00:31:53,954
- كيف أعرفك؟
- كيف تعرفينني؟

353
00:31:54,204 --> 00:31:56,582
رباه. إنه تصرف جريء.

354
00:31:56,749 --> 00:31:58,667
صدقيني، أمضيت وقتا طويلا
في تخيل كيف سيكون الأمر،

355
00:31:58,834 --> 00:32:01,295
وأين سنكون، وماذا سأقول، وماذا ستقولين،

356
00:32:01,503 --> 00:32:03,005
- ولكنني لم أظن قط أنك...
- آسفة. أنا...

357
00:32:03,172 --> 00:32:04,214
هل تريدين حقا التصرف هكذا؟

358
00:32:04,340 --> 00:32:06,216
اسمع، من الواضح أنك تظنني شخصا آخر.

359
00:32:06,383 --> 00:32:08,260
لا أدري، لا أتذكر الأسماء جيدا.
ينبغي أن أتذكرها، وأحاول.

360
00:32:08,385 --> 00:32:10,554
إنني أفضل بالتأكيد في تذكر الوجوه،
حيث أنال درجة متوسطة.

361
00:32:10,721 --> 00:32:13,349
ولكن ما أبرع وأتفوق فيه حقا
هو تذكر الذين مارست الجنس معهم.

362
00:32:13,557 --> 00:32:15,225
إن ذلك من المجالات التي أتقنها عادة.

363
00:32:15,392 --> 00:32:17,269
اسمع، لا أعرف من تظنني، ولكن...

364
00:32:17,436 --> 00:32:20,105
تفتنينني وتغرينني وتضاجعينني،

365
00:32:20,648 --> 00:32:23,484
ثم تدسين لي مخدرا وتفتشين غرفتي في الفندق.

366
00:32:23,525 --> 00:32:25,611
وكم هذا جنوني؟ آخر ما أتذكره قبل فقدان وعيي

367
00:32:25,778 --> 00:32:26,820
هو كم كنت تعجبينني.

368
00:32:26,945 --> 00:32:28,697
آسفة. آسفة. لا أستطيع...

369
00:32:28,822 --> 00:32:30,908
- ماذا؟ هل تظنين أن هذا مضحك؟
- أنا... لا، أنا...

370
00:32:31,116 --> 00:32:33,661
لا، ليس كذلك. آسفة. الأمر فقط...

371
00:32:33,827 --> 00:32:35,954
إنه... فتنتك؟ أنت؟

372
00:32:36,163 --> 00:32:37,873
- هل تقرين بذلك؟
- أنا...

373
00:32:38,999 --> 00:32:42,044
- أنا... لا، أنا... لا، أنا...
- لا، لا يحق لك أن تفعلي هذا.

374
00:32:42,252 --> 00:32:43,879
- لا يحق لك أن تضحكي من هذا.
- الأمر...

375
00:32:44,046 --> 00:32:46,298
- هذا تصرف غير مقبول.
- لا، أنت محق. أنت محق.

376
00:32:46,465 --> 00:32:49,468
إنه ليس أمر مضحكا. بجدية. كليا.

377
00:32:49,677 --> 00:32:52,638
- ولست أنت السبب. لست أنت.
- ما معنى ذلك بحق الجحيم؟

378
00:32:52,888 --> 00:32:57,226
إنه التوتر. الأعصاب. من الواضح أنه ضحك عصبي.

379
00:32:57,935 --> 00:33:00,979
ركبتك. رباه. إنها بحالة أفضل. صحيح؟

380
00:33:01,730 --> 00:33:05,734
أجل، بتلك الدعامة وكل شيء، كنت تبدو كأنك تتألم.

381
00:33:06,026 --> 00:33:07,069
ركبتي بخير. شكرا.

382
00:33:07,152 --> 00:33:09,822
هل لديك أية فكرة عن الخطر الذي تعرضت له بسببك؟

383
00:33:10,030 --> 00:33:12,491
- يمكنني أن أتخيل.
- هذا كل ما تقولينه؟

384
00:33:12,700 --> 00:33:14,785
وأنا آسفة.

385
00:33:14,952 --> 00:33:15,953
يمكنني أن أرى ذلك.

386
00:33:16,078 --> 00:33:20,708
إنه... لا أعرف. الضحك.
لا أعرف ما هو سببه. إنه بسبب...

387
00:33:21,542 --> 00:33:25,212
الأعصاب. الشعور بالذنب.
الكثير من الشعور بالذنب. والأسف.

388
00:33:26,880 --> 00:33:30,259
الندم. الكثير من الأشياء.

389
00:33:30,467 --> 00:33:33,595
إنني أفترض أنك تعرف الآن

390
00:33:33,846 --> 00:33:37,766
بأنني كنت أعمل لحساب وكالة المخابرات،
لذا هناك ذلك الأمر.

391
00:33:37,975 --> 00:33:39,977
- هذا سيئ.
- أجل.

392
00:33:40,144 --> 00:33:41,562
لقد كنا تحت ضغط شديد آنذاك.

393
00:33:41,729 --> 00:33:43,856
هذا غير مرض إطلاقا.

394
00:33:45,357 --> 00:33:48,610
حسنا، ماذا كنت تريد؟

395
00:33:48,819 --> 00:33:52,489
أعني، فيما يتعلق بالانتقام.

396
00:34:04,668 --> 00:34:07,963
مضت ثلاثة أيام. لا أستطيع ترتيب الغرفة
إن لم يفتح أحد الباب.

397
00:34:08,130 --> 00:34:12,342
حسنا، حسنا. سأتولى أمر الحبيبين المختبئين.
والآن عودي إلى العمل.

398
00:34:56,762 --> 00:34:58,055
مرحبا.

399
00:35:14,488 --> 00:35:15,948
ما هو ذلك؟

400
00:35:18,367 --> 00:35:19,952
الحساب.

401
00:35:21,745 --> 00:35:22,996
هل هو سيئ؟

402
00:35:24,998 --> 00:35:27,000
لقد كنا سيئين.

403
00:35:27,125 --> 00:35:28,585
إلى أي درجة؟

404
00:35:29,378 --> 00:35:31,129
لقد كنا سيئين جدا.

405
00:35:31,839 --> 00:35:33,674
ونحن نجيد القيام بذلك.

406
00:35:37,427 --> 00:35:38,971
هل الأمر يستحق العناء؟

407
00:35:47,688 --> 00:35:48,939
جدا.

408
00:35:53,151 --> 00:35:54,903
يستحقه جدا.

409
00:36:13,922 --> 00:36:16,049
- رباه.
- ماذا؟

410
00:36:16,258 --> 00:36:17,467
إنه...

411
00:36:18,093 --> 00:36:22,264
إنه الظهر. الساعة ١٢،١٥. ماذا حل باتصال الإيقاظ؟

412
00:36:22,556 --> 00:36:23,974
طلبت اتصال إيقاظ.

413
00:36:24,099 --> 00:36:28,478
رباه! لا يمكن أن يحدث هذا.
هذا ليس اليوم المناسب لعدم تلقي اتصال إيقاظ.

414
00:36:28,520 --> 00:36:31,356
رباه! لا أصدق أنني لم أتلق اتصال الإيقاظ.

415
00:36:31,565 --> 00:36:33,650
كانت لدي رحلة الساعة ١٠،٣٠.

416
00:36:33,817 --> 00:36:36,653
يفترض أن تهبط طائرتي في "جنيف" الآن.

417
00:36:36,862 --> 00:36:39,114
الأرجح أنك قلت لي كل هذا، ولكنني لا أتذكره.

418
00:36:39,323 --> 00:36:42,242
لا. لم أستطع. إنه أمر سري.

419
00:36:42,910 --> 00:36:45,871
أجل، كان يفترض أن أكون في "القاهرة" قبل يومين.

420
00:36:46,038 --> 00:36:48,874
- قلت لي إنها "لندن".
- خلاصة الحديث هو أنني تجاهلت الأمر.

421
00:36:49,082 --> 00:36:50,834
ألم يتصل أحد هذا الصباح؟

422
00:36:51,001 --> 00:36:53,462
- أنت كنت هنا.
- إن نومي عميق.

423
00:36:53,670 --> 00:36:56,256
ماذا تقصدين إذن؟ أنني تلقيت الاتصال ولم أخبرك؟

424
00:36:56,465 --> 00:36:58,258
متى رتبت هذا الاتصال بأية حال؟

425
00:36:58,425 --> 00:36:59,927
- ليلة أمس.
- أين كنت أنا؟

426
00:37:00,052 --> 00:37:01,553
في الحمام.

427
00:37:01,720 --> 00:37:04,806
- كنا هناك سويا.
- حين ذهبت لإحضار الثلج.

428
00:37:04,973 --> 00:37:06,224
بينما كنت أنتظر؟

429
00:37:06,391 --> 00:37:08,101
لا أصدق أنهم لم يتصلوا.

430
00:37:08,143 --> 00:37:10,562
تسللت من الحوض لترتيب اتصال إيقاظ!

431
00:37:10,729 --> 00:37:13,690
هذا فندق بخمس نجوم. كيف حدث ذلك؟

432
00:37:15,442 --> 00:37:17,194
هذا معتاد في "إيطاليا".

433
00:37:18,862 --> 00:37:23,951
اسمع، قلت لك إنه كان أمرا سريا.
ليس علي أن أشرح هذا لك.

434
00:37:24,284 --> 00:37:26,995
حسنا، هذا يفوق كثيرا ما حدث في "دبي".

435
00:37:27,162 --> 00:37:29,498
- ماذا؟
- ما زلت واقفا، صحيح؟

436
00:37:30,749 --> 00:37:32,960
أترى؟ هذا هو التصرف.

437
00:37:33,168 --> 00:37:34,753
إن كنت تبحثين عن رموز الدفاع الجوي المصري،

438
00:37:34,920 --> 00:37:37,172
- أضعها في جواربي هذه الأيام.
- أترى؟ كنت أعرف ذلك.

439
00:37:37,339 --> 00:37:39,091
لن تتخطى ذلك أبدا، أليس كذلك؟ لا تستطيع.

440
00:37:39,257 --> 00:37:40,968
أخشى أن ذلك أمر سري.

441
00:37:41,134 --> 00:37:43,929
- هل تظن حقا أنني أخدعك؟
- هذا غير معقول، صحيح؟

442
00:37:44,137 --> 00:37:46,515
هل شعرت أن هذه مهمة؟ ثلاثة أيام؟ كل هذا؟

443
00:37:46,682 --> 00:37:48,725
ماذا كان الهدف؟ حروق جلدية من السجادة؟

444
00:37:48,934 --> 00:37:52,270
من يعلم؟ ربما لم تريديني أن أكون في "القاهرة" البارحة.

445
00:37:53,480 --> 00:37:55,565
رباه، هذا محزن للغاية.

446
00:37:56,900 --> 00:37:59,528
لأن ذلك بالضبط ما كنت أفكر فيه للتو.

447
00:37:59,695 --> 00:38:02,030
أنك ربما تخدعني، وألغيت اتصالي.

448
00:38:02,239 --> 00:38:05,826
أن هذا كان مجرد انتقام مني بسبب ما حدث في "دبي".

449
00:38:07,285 --> 00:38:10,414
ثم قلت في نفسي إنه أمر رهيب أن أفكر بتلك الطريقة.

450
00:38:10,622 --> 00:38:13,250
ثم أدركت أن كلينا يفكر هكذا.

451
00:38:15,919 --> 00:38:17,546
ثم قلت في نفسي،

452
00:38:18,714 --> 00:38:21,133
هل ذلك ما يجعل الأمر يستحق العناء؟

453
00:38:22,592 --> 00:38:24,052
هل ذلك هو السبب؟

454
00:38:26,054 --> 00:38:29,433
أنني أعرف أنك تفكر بالضبط كما أفكر؟

455
00:38:29,474 --> 00:38:34,271
لأنني أتساءل حينذاك إن كنا نفكر هكذا
بسبب طبيعة عملنا؟

456
00:38:34,604 --> 00:38:37,524
هل نحن بارعان فيما نفعله لأننا نفكر هكذا؟

457
00:38:37,733 --> 00:38:39,943
الجميع يفكرون هكذا، ولكنهم لا يقرون بذلك.

458
00:38:40,110 --> 00:38:43,030
- المدنيون لا يفكرون هكذا.
- هراء.

459
00:38:43,238 --> 00:38:47,826
- لا أحد يثق بأحد، ولكننا نعترف بذلك.
- حسنا. إذن اعترف بذلك.

460
00:38:48,076 --> 00:38:50,912
- أنا؟ أظن أنه يستحسن أن تبدئي.
- لماذا؟ ما الذي أخفيه؟

461
00:38:51,121 --> 00:38:53,373
لم يكن هذا حادثا، أليس كذلك؟

462
00:38:54,041 --> 00:38:56,543
وجودك هنا. لقاؤنا هكذا.

463
00:38:58,754 --> 00:39:00,464
أنت أتيت بحثا عني، أليس كذلك؟

464
00:39:00,630 --> 00:39:03,884
- أنت تود أن يكون الأمر كذلك، صحيح؟
- ولكنني على حق، أليس كذلك؟

465
00:39:03,925 --> 00:39:06,053
لأنك كنت تبحث عني، صحيح؟

466
00:39:06,219 --> 00:39:08,305
ولكن لماذا؟ لهذا فقط؟

467
00:39:08,513 --> 00:39:10,766
- أليس هذا كافيا؟
- ليس بالنسبة إليك.

468
00:39:12,184 --> 00:39:14,144
ما الذي نتعامل معه يا "كلير"؟

469
00:39:16,646 --> 00:39:19,024
هل تتخيل العيش هكذا؟

470
00:39:19,775 --> 00:39:23,320
- كم يمكننا أن نحظى بالمتعة؟
- ألسنا في ما يكفي من المشاكل؟

471
00:39:23,820 --> 00:39:25,739
أعني أن يكون لدينا المال.

472
00:39:26,907 --> 00:39:29,826
- تابعي.
- كم تظن أننا سنحتاج؟

473
00:39:32,287 --> 00:39:35,040
- ٢٠ مليونا؟
- كنت أفكر في ٤٠.

474
00:39:38,293 --> 00:39:41,254
إذن ماذا عليك أن تفعلي لتحصلي على ٤٠ مليون دولار؟

475
00:39:42,714 --> 00:39:44,758
أعمل في القطاع الخاص.

476
00:39:44,883 --> 00:39:46,593
أكون ذكية.

477
00:39:46,760 --> 00:39:48,512
وأكون محظوظة.

478
00:39:48,678 --> 00:39:50,097
إلى أي حد من الذكاء؟

479
00:39:51,139 --> 00:39:53,767
إلى حد كاف لاختيار الشريك المناسب.

480
00:39:55,018 --> 00:39:57,229
- وماذا تعنين بالقطاع الخاص...
- الشركات.

481
00:39:57,395 --> 00:39:58,855
وماذا تعنين بمحظوظة؟

482
00:40:00,690 --> 00:40:02,984
أن أكون في مكان ما عند حدوث أمر ما.

483
00:40:03,193 --> 00:40:05,362
أن أكون هناك أولا، وأسمعه أولا.

484
00:40:05,487 --> 00:40:07,864
- أمر داخلي.
- أمر مهم.

485
00:40:08,073 --> 00:40:11,451
- ولكن تقومين به بشكل صحيح.
- تخطط له من أقصى الداخل، وتأخذ وقتك.

486
00:40:11,660 --> 00:40:14,079
وتعرف طريق الخروج قبل أن تدخل.

487
00:40:16,915 --> 00:40:20,252
- هل تعرفين ما أظن؟
- أظن أن الفكرة تعجبك.

488
00:40:20,460 --> 00:40:24,131
- أظن أنك افتقدتني.
- أظن أنك ألغيت اتصالي.

489
00:40:25,173 --> 00:40:27,884
إذن، نحن متساويان.

490
00:40:39,521 --> 00:40:41,064
أجل، تلقيت ذلك.

491
00:40:41,231 --> 00:40:43,108
حسنا، إذن انتظر وكن صبورا.

492
00:40:43,233 --> 00:40:45,986
لا، إننا على مقربة منك.

493
00:40:46,194 --> 00:40:47,946
سأكون على استعداد.

494
00:40:48,738 --> 00:40:50,657
- هل يتحرك؟
- أجل.

495
00:40:50,824 --> 00:40:53,451
إذن فهو بسيط وبدائي جدا، صحيح؟

496
00:40:53,660 --> 00:40:55,745
الخطة جيدة. الأمر يعتمد عليه.

497
00:40:55,912 --> 00:40:57,956
لديه سمعة رائعة.

498
00:41:00,250 --> 00:41:02,961
اسمع، قال "غارسيك" إنه ستحدث أزمة خلال ستة أيام.

499
00:41:03,128 --> 00:41:05,672
إن كانت لديك فكرة أفضل، أخبرني بها الآن.

500
00:41:06,423 --> 00:41:08,216
حسنا. إذن ابدأ العمل.

501
00:41:24,649 --> 00:41:26,568
- رباه.
- عفوا.

502
00:41:27,194 --> 00:41:29,821
انظري إلى هذا. إنني آسف للغاية.

503
00:41:31,698 --> 00:41:35,785
ها أنا أحشر نفسي وأسبب فوضى شديدة.

504
00:41:36,745 --> 00:41:38,830
انظري إلى هذا. هل أنت...

505
00:41:38,997 --> 00:41:41,249
أنا بخير. حقا. إنه لا يستحق الذكر.

506
00:41:41,833 --> 00:41:43,960
ما كان مشروبك قبل مجيئي؟

507
00:41:44,711 --> 00:41:46,254
"مارتيني" بعصير التفاح.

508
00:41:46,421 --> 00:41:48,882
يبدو جيدا. هل كان جيدا؟

509
00:41:49,424 --> 00:41:52,260
أجل، إنه جيد جدا. إنه رائع.

510
00:41:52,469 --> 00:41:54,721
سنشرب كأسين من ذلك من فضلك.

511
00:41:59,392 --> 00:42:01,019
هل أنت قادم أم راحل؟

512
00:42:01,144 --> 00:42:04,314
استيقظت في "نوكسفيل"، ويفترض أن أنام في "بلجيكا"،

513
00:42:04,522 --> 00:42:07,359
وها أنا في "نيويورك" أنتظر "مارتيني" بعصير التفاح.

514
00:42:07,400 --> 00:42:09,569
إذن، أظن أنني لست متأكدا.

515
00:42:13,448 --> 00:42:16,826
- كان والدي من "تينيسي".
- حقا؟ من أين؟

516
00:42:17,077 --> 00:42:19,788
- غرب الولاية.
- أين؟

517
00:42:20,205 --> 00:42:24,501
مجرد بلدة صغيرة. كان اسمها في الواقع تيمنا بعائلتنا.

518
00:42:24,709 --> 00:42:27,379
هل ستجعلينني أخمن؟

519
00:42:27,587 --> 00:42:29,172
"بوفرد".

520
00:42:29,547 --> 00:42:31,007
- غير معقول!
- ماذا؟

521
00:42:31,174 --> 00:42:33,468
- هل هذه مزحة من نوعا ما؟
- لا. إطلاقا.

522
00:42:33,635 --> 00:42:37,597
كنت أذهب لصيد السمك في "بوفرد".
نشأت في "دارنم"، في المقاطعة المجاورة.

523
00:42:37,639 --> 00:42:42,060
حسنا، إنه اسمي! "بوفرد". "باربرا بوفرد". انظر.

524
00:42:43,186 --> 00:42:44,562
ألق نظرة.

525
00:42:45,397 --> 00:42:47,023
"بوركيت راندل" - "باربرا ك بوفرد"
قسم السفر

526
00:42:47,190 --> 00:42:48,525
يا للعجب.

527
00:42:49,067 --> 00:42:52,195
حسنا، يسرني لقاؤك يا "باربرا". أنا "جيمي تييرني".

528
00:42:52,404 --> 00:42:55,782
- لا يبدو أن اسمك "جيمي".
- في الواقع، إنه "جيمس".

529
00:42:56,032 --> 00:42:59,369
بل في الواقع، إنه الدكتور "تييرني". هل تأذنين لي؟

530
00:43:00,453 --> 00:43:02,372
أجل، هل حصلت عليها؟

531
00:43:04,416 --> 00:43:06,668
لا أحد هناك يمكنه أن يساعدني؟

532
00:43:07,919 --> 00:43:10,171
الانتظار في المطار طوال الليل؟

533
00:43:10,338 --> 00:43:11,548
الحساب ٢٦ دولارا.

534
00:43:11,673 --> 00:43:15,969
لا، لا، لا. ليس ذنبك. حسنا، أجل. شكرا.

535
00:43:21,099 --> 00:43:22,934
مشكلة في السفر؟

536
00:43:23,059 --> 00:43:24,227
أجل.

537
00:43:25,103 --> 00:43:27,147
أنا طبيب قلب للأطفال.

538
00:43:27,314 --> 00:43:31,693
سنفتتح عيادة في "إثيوبيا"، وفريقي هناك ينتظرني.

539
00:43:32,319 --> 00:43:35,071
كان يفترض أن أطير إلى "بروكسل" الليلة
ومن هناك إلى "نيروبي"،

540
00:43:35,280 --> 00:43:38,575
ولكن تذكرتي أتلفت. لذا استقليت طائرة في الصباح،

541
00:43:38,825 --> 00:43:40,827
ولكنهم يقولون لي الآن إن الأوان قد فات للتذاكر،

542
00:43:40,994 --> 00:43:43,121
لذا علي أن أمضي الليلة في المطار

543
00:43:43,246 --> 00:43:45,665
للتأكد من أنني سأستطيع أن أستقل الطائرة.

544
00:43:45,874 --> 00:43:49,377
والآن، كل ما تحتاج إليه
هو طائرة مغادرة إلى "بروكسل" في الصباح؟

545
00:43:50,253 --> 00:43:52,839
عزيزي، هذه هي مهنتي.

546
00:43:58,261 --> 00:44:01,431
"بوركيت أند راندل"
خدمات السفر

547
00:44:02,724 --> 00:44:05,018
علينا أن نلزم الهدوء، مفهوم؟

548
00:44:10,440 --> 00:44:12,817
لا تسترق النظر! إنك تسترق النظر.

549
00:44:23,286 --> 00:44:25,413
لا أصدق أنني أفعل هذا.

550
00:44:50,313 --> 00:44:53,775
- ارجع. أريد رؤية ذلك مرة أخرى.
- لنضعه كله هنا.

551
00:44:53,983 --> 00:44:55,610
- جواز أم تصريح؟
- هناك! ما المكتوب عليه؟

552
00:44:55,777 --> 00:44:58,071
- مهلا. هنا أم هنا؟ اقرأ هذا.
- ما المكتوب عليه؟

553
00:44:58,279 --> 00:44:59,364
لماذا لسنا على ثلاثة أجهزة؟

554
00:44:59,489 --> 00:45:01,950
- لا أفهم لماذا لدينا اثنان فقط.
- كم عينا لديك؟

555
00:45:02,117 --> 00:45:03,660
بحق السماء يا "ديوك"!

556
00:45:07,288 --> 00:45:09,457
- ستأكلين ذلك على الطريق، صحيح؟
- لماذا؟

557
00:45:09,624 --> 00:45:13,169
- ألم تتلقي الرسالة النصية؟
- لا أدري. لقد خرجت للتو.

558
00:45:13,420 --> 00:45:16,673
- هل قرأت مذكرتي الشهر الماضي؟
- أية واحدة؟

559
00:45:17,215 --> 00:45:19,884
نقاط الضعف في مكتب السفر.

560
00:45:20,385 --> 00:45:22,053
لا أتذكر.

561
00:45:22,429 --> 00:45:24,097
أراك في الطابق العلوي.

562
00:45:27,725 --> 00:45:29,519
حسنا، ماذا نتوقع هنا؟ أعطني وقتا تقريبيا.

563
00:45:29,686 --> 00:45:31,771
- حوالي ١٠ أو ١٢ دقيقة.
- ثم أحصل على كل شيء؟

564
00:45:31,813 --> 00:45:33,606
ست سنوات من طلبات السفر.

565
00:45:33,731 --> 00:45:35,358
- ثماني دقائق. ثماني دقائق.
- رائع.

566
00:45:35,525 --> 00:45:36,860
حسنا.

567
00:45:44,033 --> 00:45:45,618
عمل رائع يا "راي".

568
00:45:46,286 --> 00:45:48,079
حقا. ممتاز.

569
00:45:58,673 --> 00:46:01,009
- من هو هذا الرجل؟
- لسنا متأكدين.

570
00:46:03,928 --> 00:46:07,223
- رباه.
- هل هي الصورة حيث هما على المكتب؟

571
00:46:07,432 --> 00:46:08,558
هل هو عميل ﻠ"إكويكروم"؟

572
00:46:08,725 --> 00:46:11,186
أجل، إن كان كذلك، فهو جديد. ليس في سجلاتنا.

573
00:46:11,352 --> 00:46:13,480
نظن أنهم يستخدمون بعض العملاء الجدد هناك.

574
00:46:13,688 --> 00:46:16,608
رباه. أحضر هذه المرأة إلى هنا.

575
00:46:16,816 --> 00:46:20,320
كنت أفكر في أنه علي إجراء المقابلة في مكتب السفر.

576
00:46:20,570 --> 00:46:21,779
أخيفهم، وأرى إن كان أحد...

577
00:46:21,821 --> 00:46:25,408
لا، أريدها هنا. ولا تقل لها أي شيء.

578
00:46:26,784 --> 00:46:30,330
- كنت أفكر فقط...
- و"كلير" ستجري المقابلة.

579
00:46:30,580 --> 00:46:32,665
- ولكن يا "ند"، أنا كتبت المذكرة.
- لا.

580
00:46:32,832 --> 00:46:35,084
أريدها أن تتحدث إلى امرأة.

581
00:46:44,928 --> 00:46:48,431
حسنا، الافتراض "أ"، "بوركيت أند راندل" لديها منتج جديد.

582
00:46:48,681 --> 00:46:50,767
الافتراض "ب"، لم يطوروه داخل الشركة.

583
00:46:50,892 --> 00:46:52,018
أنا موافق.

584
00:46:52,060 --> 00:46:55,563
إذن، أخذنا كل شركة اشترتها "بي أند آر"
في الأشهر اﻠ١٨ الماضية.

585
00:46:55,813 --> 00:46:57,440
قاموا ﺒ٥٧ عملية شراء.

586
00:46:57,607 --> 00:47:00,568
تجاهلنا أية شركة
حيث المنتج معروف أو موجود فعلا في الأسواق.

587
00:47:00,735 --> 00:47:03,655
- وبقيت لدينا في النهاية...
- ٢٨، الشركات اﻠ٢٨.

588
00:47:03,863 --> 00:47:05,949
لا يمكننا التدقيق في أي منها. لا وقت لدينا.

589
00:47:06,157 --> 00:47:08,159
لذا سنبحث عن أنماط متكررة.

590
00:47:08,326 --> 00:47:11,871
ليلة أمس، وضع "دايل" خطا زمنيا،
ووجدنا يوما في شهر مارس الماضي

591
00:47:12,121 --> 00:47:14,874
حين اشترت "بي أند آر" سبع شركات
في عصر يوم واحد.

592
00:47:15,041 --> 00:47:16,417
- هل ذلك طبيعي؟
- لا.

593
00:47:16,584 --> 00:47:18,962
إذن فهم يخفون شيئا ما.

594
00:47:19,754 --> 00:47:23,091
- ماذا يخفون؟
- أظن أنها "دانوودي"، في ولاية "جورجيا".

595
00:47:23,299 --> 00:47:26,719
قمنا للتو بمقارنة سجلات مكتب السفر بجدولنا الزمني.

596
00:47:26,928 --> 00:47:29,138
لا يمكنك أن تصدق حركة السفر الصيف الماضي

597
00:47:29,347 --> 00:47:31,766
بين مدينة "نيويورك" و"دانوودي" في ولاية "جورجيا".

598
00:47:31,975 --> 00:47:35,019
قام "هاورد تالي" بست زيارات منفصلة على الأقل،

599
00:47:35,228 --> 00:47:37,939
ولم يتم ذكر أية واحدة منها في جدوله الرسمي.

600
00:47:37,981 --> 00:47:40,900
إذن ماذا يوجد هناك بحق الجحيم؟

601
00:47:43,069 --> 00:47:45,905
شيء يدعى مختبرات "فورمافايل".

602
00:47:46,114 --> 00:47:49,450
أظن أن علينا إرسال رجالنا إلى هناك فورا.

603
00:47:54,622 --> 00:47:56,207
إلى أين سيذهب؟

604
00:48:18,980 --> 00:48:22,734
كانت طريقته في التحدث عن الأطفال.

605
00:48:22,775 --> 00:48:26,904
مساعدة الأطفال ومعالجة قلوبهم المريضة.

606
00:48:26,946 --> 00:48:33,328
وأعلم أنه كان يجدر بي أن أعرف العواقب،
وأنا لست... أنا لست ساذجة حقا.

607
00:48:33,703 --> 00:48:37,707
ولكن... ولكن الأطفال وقلوبهم الصغيرة...

608
00:48:43,171 --> 00:48:49,302
و... وأجل، شعرت أنني مميزة
لأنني استطعت أن أساعده هو والأطفال.

609
00:48:49,677 --> 00:48:53,431
وأجل، كان ظريفا، سأقر بذلك.

610
00:48:53,681 --> 00:48:57,352
كان كل شيء يسقط من جيوبه، وكان فاتنا.

611
00:48:59,187 --> 00:49:00,647
أتعرفين؟ أعني مميزة.

612
00:49:00,772 --> 00:49:04,233
مميزة، كما لو أنه ليس هناك غيري في هذا العالم.

613
00:49:04,484 --> 00:49:07,195
ألم يجعلك أحد يوما تشعرين بأنك مميزة؟

614
00:49:11,491 --> 00:49:14,118
ربما يحدث ذلك لك طوال الوقت.

615
00:49:14,285 --> 00:49:17,538
أجل، الأرجح أن لديك شخصا
يجعلك تشعرين كذلك طوال الوقت.

616
00:49:17,789 --> 00:49:19,290
أتعرفين شيئا؟ إنني لا أبالي حتى.

617
00:49:19,457 --> 00:49:22,752
افعلي أي ما ستفعلينه. أتعرفين لماذا؟

618
00:49:22,919 --> 00:49:24,379
لأنني أحببت ذلك!

619
00:49:25,046 --> 00:49:26,631
كان الأمر يستحق العناء.

620
00:49:26,798 --> 00:49:28,716
كان يستحق جدا العناء.

621
00:49:29,509 --> 00:49:32,595
كان يستحقه إلى أقصى حد.

622
00:50:03,668 --> 00:50:10,216
"لندن"
قبل ١٨ شهرا...

623
00:50:22,645 --> 00:50:24,731
- مرحبا؟
- مرحبا، هذا أنا.

624
00:50:27,942 --> 00:50:30,903
- أنت مبكر جدا. لقد وصلت للتو.
- لقد ركضت.

625
00:50:37,285 --> 00:50:40,705
- هل سار الأمر على ما يرام؟
- لا مشاكل إطلاقا. رباه، ملمسك رائع.

626
00:50:50,173 --> 00:50:51,382
لا أصدق أنك وصلت بهذه السرعة.

627
00:50:51,507 --> 00:50:54,844
آسف، ولكن الشهرين مدة طويلة جدا.

628
00:50:55,428 --> 00:50:58,598
ماذا؟ هل... هل قمت بتسريع موعدك؟ هل ذهبت مبكرا؟

629
00:50:58,848 --> 00:51:01,100
كان الأمر على ما يرام، لم يتطلب الكثير من الجهد.

630
00:51:01,225 --> 00:51:02,769
- فعلت ذلك، صحيح؟
- ماذا؟

631
00:51:02,935 --> 00:51:04,604
- أخبرتهم.
- طبعا.

632
00:51:04,771 --> 00:51:07,857
- وهل أنت مرتاح إلى ذلك؟
- يستحسن أن أكون كذلك، صحيح؟

633
00:51:11,194 --> 00:51:12,278
كيف؟

634
00:51:16,449 --> 00:51:17,700
كيف...

635
00:51:18,951 --> 00:51:21,162
كيف فعلت ذلك؟ أنت...

636
00:51:21,788 --> 00:51:25,249
- هل دخلت وقلت إنك ستستقيل؟
- تقريبا.

637
00:51:25,500 --> 00:51:28,252
- لا بد أنهم حاولوا إقناعك بالرجوع عن قرارك.
- لا، ليس حقا.

638
00:51:28,461 --> 00:51:31,005
لا يمكن أن يسعدهم رحيلك.
يستحيل أن الأمر كان بتلك السهولة.

639
00:51:31,172 --> 00:51:33,424
ما الذي تقصدينه؟

640
00:51:34,967 --> 00:51:37,220
- أنت لم تفعل ذلك، صحيح؟
- مهلا.

641
00:51:37,428 --> 00:51:39,639
لا يمكن إطلاقا أن يدعوك تستقيل بهذه البساطة.

642
00:51:39,764 --> 00:51:42,683
- مهلا.
- استقلت وغادرت العمل بكل بساطة؟

643
00:51:42,892 --> 00:51:44,018
لا، لا، لا. مهلا.

644
00:51:44,143 --> 00:51:45,978
- أجب على السؤال.
- هل طلبوا منك أن تبقي؟

645
00:51:46,145 --> 00:51:47,855
- إنك تتجنب الإجابة.
- طلبوا منك ذلك، صحيح؟

646
00:51:48,022 --> 00:51:50,024
- هذا أمر تقليدي.
- طلبوا منك البقاء.

647
00:51:50,191 --> 00:51:52,151
- أعرف هذه المناورة، حسنا.
- هل استقلت أم لا؟

648
00:51:52,360 --> 00:51:53,986
أنكر كل شيء. لا تعترف بشيء.

649
00:51:54,111 --> 00:51:56,197
- قم بتوجيه اتهامات بالمقابل.
- ذلك ما تفعلينه أنت.

650
00:51:56,405 --> 00:51:58,449
سألتك كيف سار الأمر فتهربت من الإجابة!

651
00:51:58,616 --> 00:52:02,328
كيف سار الأمر؟ لقد أنهيت للتو ١٢ سنة
من العمل لحساب المخابرات البريطانية.

652
00:52:02,537 --> 00:52:04,163
أمضيت ساعة في توقيع تعهدات بالسرية،

653
00:52:04,330 --> 00:52:06,541
وخضعت لاختبار سريع لكشف الكذب،
وأعدت كل أوراق اعتمادي،

654
00:52:06,707 --> 00:52:08,459
واستقلت من العمل الوحيد في حياتي،

655
00:52:08,626 --> 00:52:11,379
والآن، في هذه اللحظة، ينتابني شعور واضح جدا

656
00:52:11,587 --> 00:52:15,883
بأنك غيرت رأيك، وبقيت في عملك، ولم تخبريني بذلك.

657
00:52:16,884 --> 00:52:18,427
لقد توسلوا إلي نوعا ما لكي أبقى.

658
00:52:18,553 --> 00:52:21,597
ولماذا لم تتصلي لتقولي لي ذلك هذا الصباح؟

659
00:52:21,806 --> 00:52:23,599
لم أستطع المجازفة.

660
00:52:23,641 --> 00:52:25,852
أنت غير معقولة.

661
00:52:26,060 --> 00:52:29,272
- فاجأني الأمر كليا.
- لا أصدق هذا.

662
00:52:30,523 --> 00:52:32,775
أرجو أنك احتفظت بجوازات سفرك.

663
00:52:32,942 --> 00:52:34,569
ماذا يفترض أن أفعل؟ لا أستطيع العودة.

664
00:52:34,735 --> 00:52:36,737
عليك إعادة بعض منها لعدم إثارة الريبة، ولكن...

665
00:52:36,904 --> 00:52:38,322
إنني في مأزق تام.

666
00:52:38,489 --> 00:52:40,700
...سنحتاج إلى جوازات سفر لائقة.

667
00:52:40,867 --> 00:52:42,952
عم تتحدثين؟

668
00:52:43,744 --> 00:52:46,581
أخذت كل ما استطعت الوصول إليه.

669
00:52:46,622 --> 00:52:48,457
بعد أن توسلوا إلي.

670
00:52:51,419 --> 00:52:52,795
أيتها الماكرة.

671
00:53:00,553 --> 00:53:03,389
عليك الاعتراف بأنك لا تثق بي أيضا.

672
00:53:11,647 --> 00:53:15,985
منطقة "دانوودي" الصناعية

673
00:53:24,327 --> 00:53:26,203
إذن، التخطيط الكلي.

674
00:53:26,370 --> 00:53:30,374
هذا إذا كنت مهتما بالمبنيين، لأنهما متوفران الآن.

675
00:53:30,416 --> 00:53:35,296
المساحة تبلغ حوالي ٢٠٠٠ متر مربع.
التهوية مقسمة إلى مناطق.

676
00:53:35,588 --> 00:53:40,760
ولديك أنظمة تصفية منفصلة
للمختبر والمكتب والمخزن ومنطقة التحميل.

677
00:53:41,052 --> 00:53:43,638
- إنه رائع ونظيف.
- أجل، فعلا.

678
00:53:43,846 --> 00:53:47,058
المستأجرون السابقون تركوه بحالة رائعة.
إنه نظيف للغاية.

679
00:53:47,099 --> 00:53:48,643
أي نوع من الأعمال كانوا يمارسون؟

680
00:53:48,809 --> 00:53:53,064
"فورمافايل"؟ ما أدراني؟ إنها تكنولوجيا حيوية من نوع ما.

681
00:53:53,314 --> 00:53:56,233
استأجروا المكان وأحضروا معداتهم
وكانت تلك آخر مرة أراهم فيها.

682
00:53:56,442 --> 00:53:59,403
حتى أنهم كانوا ينقلون نفاياتهم بأنفسهم في شاحنة.

683
00:54:02,448 --> 00:54:05,576
"كرونين بارتيز". "روني بارتيز".

684
00:54:05,785 --> 00:54:08,120
الدكتور "رونالد بارتيز".

685
00:54:08,287 --> 00:54:10,790
كان هذا قبل ١٠ سنوات في "ألباني".

686
00:54:11,457 --> 00:54:14,961
كان يتخرج من المدرسة الثانوية،
وهو في سن اﻠ١٥ في تلك الصورة،

687
00:54:15,169 --> 00:54:16,921
ولكنه ولد ذكي.

688
00:54:17,088 --> 00:54:19,340
حصل على منحة للالتحاق بجامعة "كورنل".

689
00:54:19,382 --> 00:54:21,384
استطاع الوصول إلى قسم الكيمياء الحيوية.

690
00:54:21,550 --> 00:54:23,135
بعد سنتين، كان في كلية الطب.

691
00:54:23,386 --> 00:54:25,846
في سن اﻠ١٨، كان يقوم بأبحاث
مع بعض الأشخاص المهمين،

692
00:54:26,013 --> 00:54:28,766
ويحصل على تقييمات جيدة، ويتقدم بسهولة.

693
00:54:28,975 --> 00:54:33,980
عام ١٩٩٩، نشر مقالا
في مجلة تدعى "طب الأمراض الجلدية في ’أمريكا‘".

694
00:54:34,313 --> 00:54:36,941
- ماذا كان موضوعه؟
- شيء يتعلق بالفطر.

695
00:54:37,733 --> 00:54:39,110
أي نوع من الفطر؟

696
00:54:39,276 --> 00:54:42,113
- لا أهمية لذلك.
- لا أهمية لذلك؟ كل شيء له أهميته.

697
00:54:42,321 --> 00:54:45,992
لقد انتحل مقال شخص آخر. لقد سرقه. وتم كشفه فورا.

698
00:54:46,742 --> 00:54:50,037
طردوه من "كورنل". فأسس مختبرا في مرأب والديه،

699
00:54:50,287 --> 00:54:53,249
وبدأ يعمل على كريم للبشرة من نوع ما.

700
00:54:53,457 --> 00:54:55,001
أجل، شيء يدعى...

701
00:54:55,167 --> 00:54:56,544
- ماذا؟
- "بشرة الربيع".

702
00:54:56,669 --> 00:54:59,463
حاول بيعه لمتاجر الأطعمة الصحية في المنطقة هناك.

703
00:54:59,630 --> 00:55:02,258
هل أنت متأكد من أنه كريم أم أنه مستحضر سائل؟

704
00:55:02,466 --> 00:55:05,469
- لأن الكثيرين يخلطون بين الاثنين.
- لا أدري.

705
00:55:05,678 --> 00:55:10,474
بحق السماء يا "ديوك"، لنحصل على ذلك!
لنحصل على ذلك! أعني، إن...

706
00:55:10,516 --> 00:55:13,769
إن كان هناك أمل حتى
بأن يكون هذا الرجل سلاح "تالي" السري،

707
00:55:14,020 --> 00:55:16,772
فإننا سنحتاج إلى أكثر بكثير
من معدل درجاته في المدرسة!

708
00:55:16,981 --> 00:55:20,359
عليك أن تحضر لي الكريم الذي ابتكره!
دعني أرى الكريم!

709
00:55:20,526 --> 00:55:24,113
"ديك"، لقد أفلس بين ليلة وضحاها. كان مشروعه فاشلا.

710
00:55:24,363 --> 00:55:28,200
لا نظن أن الكريم هو ما نبحث عنه هنا.

711
00:55:28,242 --> 00:55:31,120
إذن، أصبح "روني بارتيز" الآن منعزلا كليا.

712
00:55:31,412 --> 00:55:34,457
٢٠٠٢، ٢٠٠٣، لا شيء.

713
00:55:34,665 --> 00:55:38,210
كما لو أن لا وجود له.
لا ضرائب، لا سجلات مصرفية، لا شيء.

714
00:55:38,419 --> 00:55:41,964
ثم قبل سنتين، دخل إلى مصرف في "أطلنطا"

715
00:55:42,214 --> 00:55:48,596
وقدم خطاب اعتماد بقيمة ٥٠٠ ألف دولار،
وبطاقة أعمال من "فورمافايل".

716
00:55:49,346 --> 00:55:51,140
لقد كنا نعمل بجهد وسرعة

717
00:55:51,182 --> 00:55:52,892
ومع ذلك لا نستطيع إيجاد شيء عن "فورمافايل".

718
00:55:53,059 --> 00:55:55,269
ليس لدينا بائع، وليست لدينا شركة تأمين،

719
00:55:55,436 --> 00:55:56,729
وليس لدينا أحد هناك

720
00:55:56,896 --> 00:55:59,440
يعرف أي شيء عما تفعله "فورمافايل" بحق الجحيم.

721
00:55:59,565 --> 00:56:01,859
إننا نعمل على سجلات السفر من "نيويورك".

722
00:56:02,068 --> 00:56:04,695
سفر "هاورد تالي" بسرعة إلى "دانوودي" بشكل منتظم.

723
00:56:04,904 --> 00:56:09,158
أجل، وبعد يومين من بيع "رونالد بارتيز"
مختبرات "فورمافايل" ﻠ"بي أند آر"،

724
00:56:09,408 --> 00:56:11,368
توقفت ثلاث شاحنات مصفحة خارج المبنى.

725
00:56:11,535 --> 00:56:14,538
ليس ذلك فحسب،
بل إن "بي أند آر" أرسلت وحدة أمن إلى هناك

726
00:56:14,789 --> 00:56:17,124
لحراسة إفراغ الحمولة الذي تم القيام به ليلا.

727
00:56:17,166 --> 00:56:20,252
وخذ بعين الاعتبار أن "بي أند آر"
لم تكشف بعد عن البيانات المالية

728
00:56:20,461 --> 00:56:21,670
التي تظهر عملية الشراء.

729
00:56:21,837 --> 00:56:26,550
ثم أضف حقيقة أن "روني بارتيز" يعيش منذ ستة أشهر

730
00:56:26,592 --> 00:56:32,681
في جناح كلفته ١٠ آلاف دولار يوميا
في فندق "أتلانتيس" في "البهاما".

731
00:56:33,015 --> 00:56:36,393
والنقطة الأهم، أضف حقيقة أنه يلعب الباكارا

732
00:56:36,644 --> 00:56:38,938
حين لا يكون ثملا بما يكفي للوصول إلى طاولات القمار

733
00:56:39,063 --> 00:56:41,440
بمعدل ٣٠٠ ألف دولار أسبوعيا.

734
00:56:41,649 --> 00:56:44,819
"ديوك"، اللعنة، عليك الكف عن تجنب الاتصال المباشر،

735
00:56:45,027 --> 00:56:47,446
وعليك إيجاد هذا الرجل.

736
00:57:23,566 --> 00:57:25,526
يمكنك نسيان غرفته.

737
00:57:25,860 --> 00:57:29,363
إنها كحصن منيع. ستستلزم عملية كبيرة.

738
00:57:29,905 --> 00:57:32,575
- لقد أخبرتك.
- إذن ماذا تريد أن تفعل؟

739
00:57:34,827 --> 00:57:36,328
احتس مشروبا.

740
00:58:50,986 --> 00:58:52,655
خدمة ترتيب الغرفة.

741
00:59:18,097 --> 00:59:20,724
هذه مضيعة للوقت. هل تريد الجلوس هنا طوال الليل؟

742
00:59:20,933 --> 00:59:24,770
انظر إليه، إنه عاجز عن الحركة.
لا يستطيع المغادرة حتى لو أراد ذلك.

743
00:59:26,730 --> 00:59:29,984
لم لا تعطيني بطاقة الائتمان وتدعني أشارك في اللعب؟

744
00:59:30,192 --> 00:59:32,194
إنها طاولة برهانات قدرها ٥٠٠٠ دولار.

745
00:59:32,403 --> 00:59:34,989
لا بأس. سأقاسمك أرباحي.

746
00:59:35,656 --> 00:59:36,991
انس الأمر.

747
00:59:52,256 --> 00:59:54,258
اسمع، ربما أنت على حق.

748
00:59:54,842 --> 00:59:57,052
ربما لن يذهب الليلة إلى أي مكان.

749
00:59:57,928 --> 00:59:59,471
ماذا نفعل؟

750
00:59:59,638 --> 01:00:02,599
الليلة نراقب هكذا، وغدا...

751
01:00:03,475 --> 01:00:07,396
غدا، سنجد شخصا يعمل في تلك الغرف
في الطابق العلوي، مفهوم؟

752
01:00:07,646 --> 01:00:09,565
كيف الحال يا رفاق؟

753
01:00:09,732 --> 01:00:13,068
- نحن بخير، شكرا. بأفضل حال.
- يسرني سماع ذلك.

754
01:00:13,319 --> 01:00:15,988
آمل أن تستطيعا مساعدتي.

755
01:00:16,030 --> 01:00:18,741
أحتاج إلى إلقاء نظرة على مفتاحي غرفتيكما.

756
01:00:20,326 --> 01:00:22,411
حسنا، هذا مثير للاهتمام.

757
01:00:22,578 --> 01:00:24,163
أجل، إنه مثير للاهتمام.

758
01:00:24,330 --> 01:00:28,917
وجدت خادمة للتو مجموعة من الأغراض الغريبة
في غرفتين في الأعلى.

759
01:00:29,710 --> 01:00:31,712
لذا إليكما ما سنفعله.

760
01:00:31,920 --> 01:00:34,006
المشروبات مجانية.

761
01:00:34,423 --> 01:00:36,717
سيكون علينا أن نذهب في نزهة.

762
01:00:37,384 --> 01:00:39,053
وأعني الآن.

763
01:00:45,392 --> 01:00:48,103
- مهلا، مهلا. أمسكوا به!
- ابتعدوا عني.

764
01:01:10,709 --> 01:01:12,461
هذا أمر جدي للغاية.

765
01:01:12,920 --> 01:01:14,963
من تظنه؟

766
01:01:15,089 --> 01:01:18,175
لا بد أنه هذا المنتج الجديد، صحيح؟

767
01:01:19,218 --> 01:01:20,552
هذا منطقي.

768
01:01:21,053 --> 01:01:22,930
ماذا يمكن أن يكون غير ذلك؟

769
01:01:55,254 --> 01:02:00,008
"ميامي"
قبل ١٤ شهرا...

770
01:02:06,473 --> 01:02:07,975
- كنت قد بدأت بالقلق.
- نزلت من الطائرة،

771
01:02:08,100 --> 01:02:10,644
- وظننت لبرهة أن أحدا يلاحقني.
- من؟

772
01:02:10,853 --> 01:02:12,771
لا أدري. الأرجح أنني بالغت في الارتياب.

773
01:02:12,813 --> 01:02:14,148
هذا جنوني. لا أحد يعرف بوجودنا هنا.

774
01:02:14,314 --> 01:02:17,067
أعرف، ولكنني لم أعرف ما علي فعله غير ذلك.
كان علي التهرب منه.

775
01:02:17,234 --> 01:02:20,028
كنت أقود بلا هوادة طوال ساعتين.
لم أعرف ما العمل غير ذلك.

776
01:02:20,070 --> 01:02:23,115
أردت الاتصال، ولكنني قلت في نفسي،
"رباه، إننا نجازف بكل شيء هنا".

777
01:02:23,365 --> 01:02:25,909
لم أرد أن تكون البداية متعثرة.

778
01:02:26,910 --> 01:02:30,164
- رباه، رائحتك عطرة.
- بربك، تفوح مني رائحة سيارة مستأجرة.

779
01:02:30,414 --> 01:02:32,708
يا للعجب. هذا مذهل.

780
01:02:33,584 --> 01:02:36,295
- لقد ارتقيت إلى درجة أعلى.
- هذا أكثر من ارتقاء.

781
01:02:36,503 --> 01:02:40,924
إننا نحتفل. لدي بعض الأخبار الجيدة.
في الواقع، إنها أكثر من مجرد أخبار جيدة.

782
01:02:41,216 --> 01:02:43,427
- لقد حققت إنجازا كبيرا.
- ماذا حققت؟

783
01:02:43,594 --> 01:02:47,848
وصلنا إلى الداخل. حصلت عليها. الإجابة.
المفتاح. الخطة الرئيسية. توصلت إليها!

784
01:02:48,640 --> 01:02:50,392
لا بد أنك تمزح.

785
01:02:50,559 --> 01:02:54,813
- تعالي. اجلسي. اجلسي فحسب.
- حسنا.

786
01:02:56,523 --> 01:03:00,444
كم من المال تم إنفاقه على البيتزا المجمدة
العام الماضي برأيك؟

787
01:03:01,111 --> 01:03:04,031
- ماذا؟
- البيتزا المجمدة. كم يبلغ حجم سوقها؟

788
01:03:05,115 --> 01:03:08,702
مليار دولار. مليار. ذلك للبيتزا فقط.

789
01:03:08,952 --> 01:03:11,955
لا أتحدث عن اللفائف
والفطائر المحلاة والمعكرونة بالجبن.

790
01:03:12,164 --> 01:03:14,791
البيتزا فقط. الخطة الرئيسية، صحيح؟

791
01:03:15,250 --> 01:03:17,669
الهدف الأول، سوق كبيرة. وجدتها.

792
01:03:18,337 --> 01:03:20,506
الهدف الثاني، النزاع، صحيح؟

793
01:03:20,672 --> 01:03:22,883
إيجاد سوق حيث يكره المتنافسون بعضهم إلى حد

794
01:03:23,091 --> 01:03:24,343
أنهم قد يفعلون أي شيء للفوز.

795
01:03:24,468 --> 01:03:27,346
نشترك ونقود العمليات.
وحين يكون السعر مناسبا، نبيع ما لدينا.

796
01:03:27,554 --> 01:03:29,306
ليس علينا سوى إيجاد وسيلة للتعامل مع الوضع.

797
01:03:29,473 --> 01:03:32,142
ربما نقدم عرضا للطرف الآخر،
أو نبيع المعلومات لمن يدفع أكثر،

798
01:03:32,351 --> 01:03:36,188
نشتري أسهما، أو نبيعها، لا يهم.
يمكن اختيار مئات الوسائل.

799
01:03:36,230 --> 01:03:38,232
هناك شركة تدعى "باتر ميلز".

800
01:03:38,273 --> 01:03:39,566
قبل حوالي شهرين،

801
01:03:39,733 --> 01:03:43,654
كان رئيس مجلس الإدارة في شركة "باتر ميلز"
جالسا في منزله ويشاهد التلفزيون مع حفيدته.

802
01:03:43,904 --> 01:03:45,447
ظهر إعلان خلال الرسوم المتحركة الصباحية

803
01:03:45,572 --> 01:03:47,866
لبيتزا تدعى "دوبل كراست".

804
01:03:48,075 --> 01:03:50,494
كان هذا الرجل يعمل على بيتزا "دوبل كراست"
طوال خمس سنوات،

805
01:03:50,702 --> 01:03:54,081
وكان قد استثمر ٥٠ مليون دولار،
وكان منتجا جديدا مهما بالنسبة إليه.

806
01:03:54,248 --> 01:03:56,959
المشكلة هي أنه لم يكن قد أنزلها إلى الأسواق.

807
01:03:57,709 --> 01:04:01,213
الإعلان الذي كان يشاهده
كان ﻠ"فلايكي فريش دوبل كراست".

808
01:04:01,922 --> 01:04:05,884
سرقوا فكرته وصيغته وتغليفه وحملته الإعلانية.

809
01:04:06,134 --> 01:04:07,594
لذا أراد مدير "باتر ميلز" الانتقام.

810
01:04:07,761 --> 01:04:09,972
كان مستعدا لاستخدام شتى الوسائل، ودفع أي مبلغ.

811
01:04:10,138 --> 01:04:11,682
وها هو أفضل جزء...

812
01:04:11,848 --> 01:04:15,143
خمني من يودون أن يكون مدير عمليات المخابرات؟

813
01:04:15,686 --> 01:04:17,563
توليت عملا البارحة.

814
01:04:19,064 --> 01:04:21,441
- ماذا؟
- لذلك كنت أشعر بالارتياب.

815
01:04:23,569 --> 01:04:26,029
ماذا تعنين بأنك توليت عملا؟

816
01:04:26,196 --> 01:04:28,865
ليس كما لو أنني استطعت الاتصال بك لإخبارك.

817
01:04:29,408 --> 01:04:31,201
لا أصدق هذا.

818
01:04:32,828 --> 01:04:34,288
ماذا عن العمل سويا؟

819
01:04:34,413 --> 01:04:36,832
- كان الأمر أفضل من أن...
- لا، كانت لدينا خطة.

820
01:04:36,999 --> 01:04:38,875
كنا موافقين. قلنا إننا سنتباحث في كل شيء.

821
01:04:39,042 --> 01:04:42,546
نتباحث في الأمور ونعمل سويا.
قلنا إن لا أحد يمكنه التصرف بمفرده.

822
01:04:42,796 --> 01:04:45,090
- "راي"، أرجوك.
- هل تستطيعين التملص منه؟

823
01:04:45,299 --> 01:04:49,303
طبعا تستطيعين. أنت لم تبدئي بعد. "كلير"...

824
01:04:49,553 --> 01:04:51,513
"كلير"، اسمعي، أعرف أننا قلنا إننا سنذهب

825
01:04:51,680 --> 01:04:53,348
ونجد عملين ونرى ما سيكون الأفضل،

826
01:04:53,390 --> 01:04:55,726
ولكن بهذا المشروع المتعلق بالبيتزا،

827
01:04:55,851 --> 01:04:58,729
يمكننا تسريع كل الأمور. إنه أمر مثالي.

828
01:04:58,937 --> 01:05:00,772
ويمكننا أن نكون معا.

829
01:05:01,440 --> 01:05:04,735
اسمعي، أنا سأتولى العمل،
وأنت تبدئين بإيجاد وسيلة للهرب.

830
01:05:04,943 --> 01:05:08,113
تقومين بإعداد هويتنا وتجهيز المصارف
والحسابات التجارية ما وراء البحار.

831
01:05:08,363 --> 01:05:11,491
أيا كان ما تحتاجين إليه، تجهزينه ثم أقوم بإحضارك.

832
01:05:11,700 --> 01:05:13,493
سوف أحتاج إلى عاملين. ستقدمين طلبا ونتقابل.

833
01:05:13,619 --> 01:05:17,289
سنحب بعضنا أو نكره بعضنا، أيا كانت الوسيلة الفضلى.

834
01:05:19,082 --> 01:05:21,209
مع من توليت العمل؟

835
01:05:21,627 --> 01:05:23,045
"إكويكروم".

836
01:05:23,629 --> 01:05:25,922
- عمل محلي؟
- في "نيويورك".

837
01:05:27,466 --> 01:05:29,384
إنهما عملان في الواقع.

838
01:05:30,594 --> 01:05:32,137
تريد "إكويكروم" استخدامي سريا،

839
01:05:32,304 --> 01:05:34,681
ثم ستجد لي عملا في مكتب مكافحة التجسس

840
01:05:34,806 --> 01:05:36,683
لدى "بوركيت أند راندل".

841
01:05:36,892 --> 01:05:39,019
يريدونك أن تكوني جاسوسة؟

842
01:05:39,978 --> 01:05:41,271
"إكويكروم"؟

843
01:05:42,481 --> 01:05:43,857
في "نيويورك"؟

844
01:05:46,902 --> 01:05:48,862
أين هو مشروع البيتزا؟

845
01:05:50,697 --> 01:05:52,032
في "كليفلاند".

846
01:05:53,867 --> 01:05:56,328
قلت إنهم عرضوا عليك العمل.

847
01:05:57,871 --> 01:06:00,040
طبعا. إنهم يحبونني.

848
01:06:00,082 --> 01:06:02,918
- قبلته من دون تردد.
- مثلك أنت؟

849
01:06:05,253 --> 01:06:07,130
لم يتم تقرير أي شيء رسميا.

850
01:06:11,551 --> 01:06:13,804
اسمع، بجدية، لست مضطرة إلى قبول العمل.

851
01:06:13,970 --> 01:06:16,139
أجل، كأن ذلك منطقي.

852
01:06:16,306 --> 01:06:18,934
كيف سنرى بعضنا؟

853
01:06:19,142 --> 01:06:21,061
بأقصى درجات الحذر.

854
01:06:24,022 --> 01:06:26,274
هذا ما أردناه، صحيح؟

855
01:06:27,609 --> 01:06:29,194
أظن ذلك.

856
01:06:31,571 --> 01:06:32,906
اقترب.

857
01:06:51,174 --> 01:06:52,634
آنسة "ستانويك"؟

858
01:06:58,348 --> 01:07:00,350
أحدهم أشعل النار.

859
01:07:02,436 --> 01:07:04,020
أحدهم كان الأول.

860
01:07:05,856 --> 01:07:08,859
لا أعني الأبله الذي وجد عودا مشتعلا وأبقاه كذلك.

861
01:07:08,900 --> 01:07:11,528
بل أعني الذي كان يستطيع إشعال النار.

862
01:07:13,572 --> 01:07:16,366
وإلى أن تمت سرقة تلك المعرفة،

863
01:07:17,868 --> 01:07:21,246
كان ذلك الرجل أقوى شخص في العالم.

864
01:07:23,749 --> 01:07:26,877
ومن المهم جدا أن يكون المرء سباقا.

865
01:07:28,336 --> 01:07:29,713
أن يكون الأفضل.

866
01:07:31,798 --> 01:07:33,717
إن ذلك مهم للغاية.

867
01:07:34,968 --> 01:07:39,139
إنه يعني فرصة التناسل بسرعة أكبر

868
01:07:39,431 --> 01:07:42,058
ومع أفضل الشركاء.

869
01:07:42,517 --> 01:07:45,937
إنه يعني أن تكون لدى ذرية المرء أفضل فرص للبقاء

870
01:07:46,188 --> 01:07:49,316
وفرصة أكبر لإشعال النار بأنفسهم.

871
01:07:50,192 --> 01:07:53,653
إنني أؤمن شخصيا بأن التطور البشري قد بلغ نهايته.

872
01:07:53,820 --> 01:07:56,156
إننا نعيش في عالم حيث المبدعون

873
01:07:56,364 --> 01:07:58,074
يميلون إلى عدم التناسل،

874
01:07:58,241 --> 01:08:01,411
ويجلسون في الكازينوهات ويشربون حتى الثمالة.

875
01:08:02,621 --> 01:08:06,374
أؤمن بأن التطور الفردي قد تم استبداله بشيء آخر.

876
01:08:06,625 --> 01:08:09,419
بتطور مشترك.

877
01:08:10,504 --> 01:08:13,048
تنافس جماعي، إذا جاز التعبير.

878
01:08:13,799 --> 01:08:17,010
أؤمن يا آنسة "ستانويك" بالتطور المشترك.

879
01:08:19,095 --> 01:08:22,557
أؤمن بأن الشركة السباقة والأفضل

880
01:08:22,766 --> 01:08:25,852
لديها فرصة التصنيع بسرعة قصوى

881
01:08:26,102 --> 01:08:28,146
وفي أفضل الأسواق،

882
01:08:28,313 --> 01:08:30,357
وأن المساهمين فيها، بحكم الصلة،

883
01:08:30,524 --> 01:08:34,236
لديهم أفضل الفرص للاستمرار وإعادة الاستثمار.

884
01:08:36,822 --> 01:08:40,450
لا أتخيل أنك تدركين الخدمة

885
01:08:41,076 --> 01:08:44,496
التي قدمتها أنت والسيد "باور" لهذه الشركة ليلة أمس.

886
01:08:44,746 --> 01:08:47,040
كنا نقوم بعملنا فقط يا سيدي.

887
01:08:47,791 --> 01:08:50,001
قد يبدو السيد "بارتيز" كالأحمق،

888
01:08:51,920 --> 01:08:53,880
ولكنه ليس كذلك إطلاقا.

889
01:08:54,005 --> 01:08:58,343
لقد قدم ﻠ"بوركيت أند راندل" هدية ستغير عملنا،

890
01:08:58,385 --> 01:09:00,804
وحياتنا إلى الأبد.

891
01:09:02,472 --> 01:09:04,808
إذن السؤال يا آنسة "ستانويك"

892
01:09:05,016 --> 01:09:09,688
هو إن كنت تستطيعين متابعة العمل الذي نحتاج إليه بشدة

893
01:09:10,772 --> 01:09:13,400
من دون معرفة ما هو على المحك.

894
01:09:14,025 --> 01:09:18,613
هل يمكنك حقا أن تقومي بعملك
من دون معرفة ما تحمينه؟

895
01:09:24,744 --> 01:09:26,705
ما أحتاج إلى معرفته هو،

896
01:09:30,125 --> 01:09:32,878
هل يمكنني أن أخبرك عن منتجي الجديد؟

897
01:09:38,341 --> 01:09:41,136
- هل هناك مشكلة صغيرة في الميدان يا "راي"؟
- ماذا تعني؟

898
01:09:41,344 --> 01:09:45,599
تلقيت للتو رسالة من "كلير" على القناة الخلفية،
وهي تريد مقابلة "غارسيك".

899
01:09:45,849 --> 01:09:47,100
إنها فكرة سيئة جدا.

900
01:09:47,225 --> 01:09:50,645
أجل، ذلك ما قلته له. ولكنه يريد الآن اتصالا مباشرا.

901
01:09:50,896 --> 01:09:52,188
انس الأمر.

902
01:09:55,317 --> 01:09:58,194
- إنه يدفع الأجور.
- أجل، وهي عميلتي.

903
01:09:58,403 --> 01:10:01,406
لقد أخبرتك عند انضمامي.
حين تصبح عميلتي، أديرها حسب طريقتي.

904
01:10:01,615 --> 01:10:06,036
أجل، ولكن تم طرح السؤال يا "راي"،
هل أنت تديرها هي فقط؟

905
01:10:09,414 --> 01:10:11,750
يستحسن أن تشرح ذلك لي.

906
01:10:13,418 --> 01:10:16,963
القنصلية الأمريكية، "دبي"، أنا وأنت، ٤ يوليو، ٢٠٠٣.

907
01:10:17,213 --> 01:10:18,423
فلتجد شخصا آخر لإزعاجه.

908
01:10:18,548 --> 01:10:20,759
- مشروبات "مرغريتا" حمراء وبيضاء وزرقاء.
- ابتعد عني.

909
01:10:20,800 --> 01:10:25,430
كنت أضع دعامة للركبة،
وكنت تضعين حلقات لأصابع القدم لم أر مثلها من قبل.

910
01:10:26,473 --> 01:10:30,352
حسنا، علي أن أعترف بأنها ماكرة ومجردة من المشاعر.

911
01:10:31,561 --> 01:10:35,440
- متى أرسلت إليك هذا؟
- ليست هي من سجلته، بل أنت.

912
01:10:36,441 --> 01:10:39,444
وضعنا جهاز تنصت في هاتفك. قمنا بتسجيل كل شيء.

913
01:10:39,653 --> 01:10:43,615
كان علينا أن نفعل ذلك. رجل جديد في الفريق؟
في هذه المرحلة المتأخرة؟

914
01:10:43,907 --> 01:10:47,619
ماذا يمكنني أن أقول؟
تلك السافلة سببت لي مصاعب كبيرة.

915
01:10:48,078 --> 01:10:50,330
اسمعا، لو كنت أعرف أنها كانت هي،
ما كنت لأقبل العمل.

916
01:10:50,497 --> 01:10:54,793
- لا، لا. أنت لم تخبرنا بالحقيقة يا "راي".
- هل ستطردني يا "ديوك"؟

917
01:10:55,377 --> 01:10:56,962
لماذا لم تطردني ذلك اليوم؟

918
01:10:57,128 --> 01:10:59,130
- لماذا أبقيتني؟
- لماذا؟

919
01:11:01,257 --> 01:11:07,138
لأنك أكثر الرجال صلابة على الإطلاق.

920
01:11:14,020 --> 01:11:17,065
بربك! ظننا أننا سنفقدها.

921
01:11:17,107 --> 01:11:20,110
ظننا أننا تركناها تعمل بمفردها لوقت طويل
فانحرفت عن الخطة.

922
01:11:20,318 --> 01:11:22,028
ولذلك استدعيناك.

923
01:11:22,195 --> 01:11:25,407
ولكن هذا؟ إنه أكثر مما توقعناه.

924
01:11:25,448 --> 01:11:28,868
حين تفضح أمرها، وتأخذها إلى الحانة...

925
01:11:29,119 --> 01:11:32,372
- لديك ١٠ ثوان لتتركني.
- وإلا ماذا؟ لن تعودي صديقتي بعد الآن؟

926
01:11:32,580 --> 01:11:35,625
لا، لا، لا، لا. أسمعنا الحديث الآخر.

927
01:11:35,834 --> 01:11:37,669
- حسنا. هنا.
- حسنا.

928
01:11:37,836 --> 01:11:40,922
ربما أنت معتادة على استخدام الجنس لكسب المعلومات
إلى حد أنك لا تدركين

929
01:11:41,131 --> 01:11:43,341
أن لا سيطرة لديك على الوضع يا زميلتي.

930
01:11:43,842 --> 01:11:45,385
إنني أسيطر عليك.

931
01:11:46,136 --> 01:11:48,680
اللعنة! ليت كان لدي شريط فيديو لهذا!

932
01:11:48,888 --> 01:11:50,598
"إنني أسيطر عليك."

933
01:11:51,933 --> 01:11:55,145
- من غيركما يعرف بهذا؟
- أنا فقط، أنا و"دايل" فقط.

934
01:11:55,353 --> 01:11:57,313
إذن كنت تمزح فقط بشأن مقابلة "غارسيك" صحيح؟

935
01:11:57,522 --> 01:11:59,607
لا، لا. ذلك صحيح. ولكن لا تقلق بشأنها.

936
01:11:59,774 --> 01:12:02,444
من الواضح أنها ليست بحاجة
إلى معرفة أننا نعلم بما يجري،

937
01:12:02,652 --> 01:12:05,071
لذا تابع التصرف بشكل طبيعي.

938
01:12:05,238 --> 01:12:06,364
طبعا.

939
01:12:06,531 --> 01:12:09,409
لا أدري. أعني أنني لا أتذكر الأسماء جيدا.
ينبغي أن أتذكرها، وأحاول.

940
01:12:09,617 --> 01:12:12,495
إنني أفضل بالتأكيد في تذكر الوجوه،
حيث أنال درجة متوسطة.

941
01:12:12,662 --> 01:12:16,332
ولكن ما أبرع وأتفوق فيه حقا
هو تذكر الذين مارست الجنس معهم.

942
01:12:17,751 --> 01:12:19,544
- "إنني أسيطر عليك."
- "إنني أسيطر عليك."

943
01:12:19,711 --> 01:12:22,088
- "إنني أسيطر عليك."
- "إنني أسيطر عليك."

944
01:12:41,357 --> 01:12:45,653
"كليفلاند"
قبل ثلاثة أشهر...

945
01:13:15,975 --> 01:13:17,852
كان يجدر بك أن تتصلي.

946
01:13:18,561 --> 01:13:20,939
كنت أستطيع العودة قبل ساعات.

947
01:13:25,485 --> 01:13:27,779
- أين حقيبتك؟
- سأستقل الطائرة الليلية.

948
01:13:27,987 --> 01:13:29,656
- لا.
- يفترض أن أكون في "هيوستن".

949
01:13:29,823 --> 01:13:32,534
كان علي تجاهل رحلة الاتصال.
كان السبيل الوحيد لكسب بضع ساعات.

950
01:13:32,659 --> 01:13:33,701
كان عليك الاتصال بي.

951
01:13:33,868 --> 01:13:36,871
كنت جالسا في المكتب
وأعمل على تقارير ميدانية بحق السماء.

952
01:13:37,080 --> 01:13:38,540
لم أستطع المجازفة.

953
01:13:38,665 --> 01:13:41,209
- من هاتف عمومي؟
- ليس من أي مكان.

954
01:13:42,127 --> 01:13:44,504
لماذا؟ ماذا يجري؟

955
01:13:46,256 --> 01:13:49,092
- "نايجل بينغهام".
- "نايجل بينغهام"؟

956
01:13:49,300 --> 01:13:52,220
- كنتما سويا في "أثينا".
- كان رئيس قسمي.

957
01:13:52,387 --> 01:13:55,140
- هل ما زالت بينكما علاقة جيدة؟
- بل رائعة. لماذا؟

958
01:13:55,515 --> 01:13:57,809
الوحدة الخاصة في "إكويكروم" لديها وظائف شاغرة.

959
01:13:58,017 --> 01:14:01,354
يحتاج "ديوك" إلى عميل ميداني، ووجدت طريقة لإدخالك.

960
01:14:01,604 --> 01:14:03,982
بدأ الأمر يا "راي". إنها حرب.

961
01:14:04,149 --> 01:14:07,610
- ماذا تعنين بأنها حرب؟
- أعني أنها مبارزة بين الشركات حتى الموت.

962
01:14:07,861 --> 01:14:10,822
إننا متأهبون. "بي أند آر" بصدد القيام بخطوة.

963
01:14:10,989 --> 01:14:14,200
- أي نوع من الخطوات؟
- منتج جديد. شيء مهم.

964
01:14:14,409 --> 01:14:16,119
ماذا تعنين بأنه مهم؟

965
01:14:16,286 --> 01:14:20,415
مهم، مهم بمعنى أننا قمنا بمسح تقني شامل
أربع مرات في الأسبوعين الماضيين.

966
01:14:20,707 --> 01:14:24,794
مهم بمعنى أننا بدأنا قبل ثلاثة أيام
بالتدقيق في كلمات السر كل ساعة.

967
01:14:25,420 --> 01:14:27,672
استلمت هذا الصباح رسالة من "ديوك".

968
01:14:27,839 --> 01:14:30,592
يريدني أن أبدأ بالتجسس فعليا. سأعطيه ردا غدا

969
01:14:30,758 --> 01:14:34,429
بأنه إن لم يحضر لي عميلا ميدانيا رائعا للعمل معي
فيمكنه أن ينسى الأمر.

970
01:14:34,679 --> 01:14:37,015
أنت ستحصل على ذلك العمل.

971
01:14:37,182 --> 01:14:38,850
من دون معرفة ما هو المنتج؟

972
01:14:39,017 --> 01:14:41,394
ذلك هو المقصود. لا أحد يعرف.

973
01:14:41,436 --> 01:14:43,271
كل ما علينا فعله هو الوصول إلى هناك أولا.

974
01:14:43,438 --> 01:14:46,482
أنت من ناحية، وأنا من الناحية الأخرى. إنه أمر مثالي.

975
01:14:47,525 --> 01:14:50,236
ما علاقة كل هذا ﺒ"نايجل بينغهام"؟

976
01:14:50,403 --> 01:14:52,906
إنه رفيق "ديوك" في شرب الكحول.
ويلعبان الورق مرتين أسبوعيا.

977
01:14:53,072 --> 01:14:54,073
اتصل ﺒ"نايجل".

978
01:14:54,240 --> 01:14:56,242
قل إنك تود إلقاء التحية، وإنك عالق في "كليفلاند"،

979
01:14:56,409 --> 01:14:58,453
وبدأت تفقد صوابك، وتتصل بالجميع.

980
01:14:58,620 --> 01:15:01,247
قل له إنك تريد بشدة الذهاب إلى "نيويورك".

981
01:15:01,456 --> 01:15:04,083
ألا تريد بشدة الذهاب إلى "نيويورك"؟

982
01:15:04,292 --> 01:15:08,379
- أجل، طبعا، ولكن...
- ماذا؟

983
01:15:08,630 --> 01:15:11,341
بدأ مشروع البيتزا يصبح شيقا.

984
01:15:11,507 --> 01:15:14,427
سنطلق بيتزا "هاواي" مجمدة الشهر القادم،
بالأناناس ولحم الخنزير.

985
01:15:14,636 --> 01:15:17,096
أول مرة يتم فيها القيام بهذا.

986
01:15:18,431 --> 01:15:19,599
أهنئك.

987
01:15:19,724 --> 01:15:20,975
في الواقع، ليست المرة الأولى فعلا

988
01:15:21,142 --> 01:15:24,145
لأن الماكرين في "فلايكي فريش"
سرقوا الفكرة من "باتر ميلز"،

989
01:15:24,187 --> 01:15:25,939
وبعد ذلك، سوف يعجبك هذا،

990
01:15:26,105 --> 01:15:29,567
اكتشفنا أن نائب رئيس قسم التسويق
لديه مساعدة عمرها ٢٢ سنة

991
01:15:29,734 --> 01:15:33,863
وعليها دين بقيمة ٦٠ ألف دولار
لشبكة تلفزيون للتسوق. أصبنا الهدف.

992
01:15:34,572 --> 01:15:35,907
حقا؟

993
01:15:37,784 --> 01:15:39,327
هل هذا يخصها؟

994
01:15:40,703 --> 01:15:41,871
ما هذا؟

995
01:15:42,038 --> 01:15:44,624
إنه سروال تحتي. كان في خزانتك.

996
01:15:47,502 --> 01:15:49,254
هذا ليس ممكنا.

997
01:15:49,712 --> 01:15:51,589
لمن هو إذن؟

998
01:15:52,465 --> 01:15:55,927
- ليس لأحد، لأن ذلك مستحيل.
- ما هو المستحيل؟

999
01:15:56,469 --> 01:16:00,306
أن أحدا قد يتركه، أم أنك قد تنسى أم أنني قد أجده؟

1000
01:16:00,556 --> 01:16:03,351
ذلك مستحيل لأنني كنت مخلصا لك. أية خزانة؟

1001
01:16:03,559 --> 01:16:05,979
- أية خزانة؟
- هذا أمر جنوني.

1002
01:16:06,187 --> 01:16:08,398
- هل تنكر هذا؟
- بالتأكيد.

1003
01:16:08,564 --> 01:16:11,109
المرأة الوحيدة التي دخلت هذا المكان
منذ انتقالي هي صاحبة الملك

1004
01:16:11,276 --> 01:16:13,236
وهي لا تستطيع ارتداء ذلك حول رسغها.

1005
01:16:13,403 --> 01:16:15,196
إذن من أين أتى؟

1006
01:16:15,363 --> 01:16:18,074
اسمعي، إنني أقسم لك.

1007
01:16:18,283 --> 01:16:20,618
"كلير"، أقسم لك، أقسم بأغلى الأشياء،

1008
01:16:20,827 --> 01:16:23,538
ليست لدي أية فكرة عمن تكون صاحبته.
وكونك لا تصدقينني،

1009
01:16:23,746 --> 01:16:25,957
وكوننا مررنا بكل ما مررنا به،

1010
01:16:26,124 --> 01:16:30,545
وما زلت لا تثقين بي في هذا الشأن،
فإن ذلك بصراحة أمر مقلق.

1011
01:16:31,504 --> 01:16:34,299
حسنا، في تلك الحالة، سأعيد ارتداءه.

1012
01:16:35,091 --> 01:16:36,592
إنه يخصك؟

1013
01:16:36,759 --> 01:16:38,386
نجحت في الاختبار.

1014
01:16:38,553 --> 01:16:40,263
هل تتلاعبين بي؟

1015
01:16:40,305 --> 01:16:42,724
كنت بحاجة فقط إلى سماعك تقول ذلك.

1016
01:16:46,602 --> 01:16:49,230
- هل أنت منزعج إلى هذا الحد؟
- أجل، أظن ذلك.

1017
01:16:57,572 --> 01:16:59,991
ولكنك أيضا تشعر بالإثارة نوعا ما، صحيح؟

1018
01:17:02,160 --> 01:17:06,748
الأمر المؤسف هو أن لدي ٥٥ دقيقة فقط للتعويض عليك.

1019
01:17:48,998 --> 01:17:50,333
انس الأمر.

1020
01:17:53,294 --> 01:17:55,129
لم تعجبني هذه اللعبة قط.

1021
01:17:55,296 --> 01:17:59,634
أية رياضة تضع حدودا للأهداف
هي مجرد إضاعة للوقت.

1022
01:18:00,676 --> 01:18:02,720
ثلاثمائة، ذلك كل شيء؟

1023
01:18:02,887 --> 01:18:06,682
هل سترهق نفسك
للقيام بما قد يفعله ٩ ملايين شخص آخر؟

1024
01:18:06,933 --> 01:18:08,684
إنه أغبى شيء سمعت به في حياتي.

1025
01:18:08,810 --> 01:18:11,938
حسنا، لا تستدر ولكنها دخلت للتو.

1026
01:18:13,189 --> 01:18:16,234
- ولكننا في وضع جيد، صحيح؟ هل ترانا؟
- أجل.

1027
01:18:16,275 --> 01:18:18,903
- أبدو طبيعيا، صحيح؟
- طبيعيا للغاية.

1028
01:18:23,533 --> 01:18:25,243
من اختار هذا المكان؟

1029
01:18:25,410 --> 01:18:28,287
- هل لديك مشكلة؟
- إنه ساطع قليلا.

1030
01:18:29,330 --> 01:18:32,208
- إذن هذا السيد المحترم هنا هو...
- أعرف من يكون.

1031
01:18:32,417 --> 01:18:35,628
حقا؟ حتى بالقبعة؟

1032
01:18:36,629 --> 01:18:38,756
إنها محترفة مدربة.

1033
01:18:38,965 --> 01:18:41,300
أجل، أجل، يمكنني أن أرى ذلك.

1034
01:18:42,176 --> 01:18:44,303
يمكنني بالتأكيد...

1035
01:18:45,304 --> 01:18:47,515
أتعرفين شيئا؟ لدينا بيرة هنا.

1036
01:18:47,723 --> 01:18:49,100
- أتودين شيئا؟
- لا تحتاج إلى شيء.

1037
01:18:49,183 --> 01:18:52,228
- إنني أتضور جوعا.
- حسنا، بالتأكيد، يجدر بنا أن نطعمك.

1038
01:18:52,437 --> 01:18:54,480
أود بعض البيتزا. هل تظن أن لديهم بيتزا؟

1039
01:18:54,689 --> 01:18:56,315
أراهن أن لديهم ذلك، أجل.

1040
01:18:56,441 --> 01:18:57,900
- أو حتى بيتزا مجلدة.
- حسنا.

1041
01:18:58,067 --> 01:19:00,528
- لا أظن ذلك.
- لم لا تذهب للتحقق؟

1042
01:19:00,736 --> 01:19:02,113
كنا لنشم رائحتها لو كانت لديهم.

1043
01:19:02,238 --> 01:19:06,659
لا أبالي إن كان عليك الذهاب إلى "صقلية"،
أحضر إلى السيدة بعض البيتزا!

1044
01:19:09,829 --> 01:19:11,664
هل تودين مكونات معينة؟

1045
01:19:11,831 --> 01:19:13,249
فاجئني.

1046
01:19:18,212 --> 01:19:19,338
"بيبيروني".

1047
01:19:19,505 --> 01:19:20,673
"فلايكي فريش"
بيتزا "دوبل كراست"

1048
01:19:20,798 --> 01:19:22,925
"سوبر تشيزابينو".

1049
01:19:23,509 --> 01:19:25,261
فطر.

1050
01:19:26,095 --> 01:19:27,847
فطر وبصل.

1051
01:19:29,265 --> 01:19:30,975
عادية.

1052
01:19:31,767 --> 01:19:33,644
- بيتزا "هاواي".
- عادية.

1053
01:19:38,232 --> 01:19:41,569
- هل تحبها ساخنة أم...
- أجل، ساخنة. ساخنة جدا.

1054
01:19:42,778 --> 01:19:44,280
ساخنة إلى أقصى حد.

1055
01:19:48,534 --> 01:19:50,369
هل تود احتساء شيء؟

1056
01:19:50,536 --> 01:19:52,497
أجل، بالتأكيد، لا يهم.

1057
01:20:00,004 --> 01:20:02,465
ماذا يجري؟ ماذا حدث للتو؟

1058
01:20:03,049 --> 01:20:04,467
أنت...

1059
01:20:05,259 --> 01:20:07,011
عليك إحضار "ديوك". عليك إحضار "ديوك".

1060
01:20:07,136 --> 01:20:10,473
وعليك أن تطلب منه أن يعطيني خطا آمنا

1061
01:20:10,681 --> 01:20:12,016
لأن عليه الاتصال بي فورا.

1062
01:20:12,183 --> 01:20:14,602
- ماذا قالت؟
- خط آمن.

1063
01:20:14,769 --> 01:20:17,271
هل تفهم ما أقوله؟ وإذا كان متأكدا فقط.

1064
01:20:17,480 --> 01:20:19,857
علي أن أستقل تلك الطائرة، وعليه أن يتصل بي،

1065
01:20:20,024 --> 01:20:22,318
ولكن يجب أن يكون ذلك آمنا.

1066
01:20:37,708 --> 01:20:40,461
أجل، هذا أنا. أحتاج إلى "ديوك". الآن.

1067
01:20:42,338 --> 01:20:44,757
أجل. حسنا، قل له أن يسرع.

1068
01:21:35,975 --> 01:21:37,351
"كندا"
جواز سفر

1069
01:22:08,799 --> 01:22:10,551
ماذا تفعل؟

1070
01:22:11,344 --> 01:22:12,428
أنا؟

1071
01:22:12,553 --> 01:22:15,139
- كيف وصلت بهذه السرعة؟
- غير أنها لم تكن سرعة كافية، صحيح؟

1072
01:22:15,348 --> 01:22:17,350
- هل سترحل؟
- لم أظن أنك ستأتين.

1073
01:22:17,516 --> 01:22:18,684
تركت الإشارة، أليس كذلك؟

1074
01:22:18,809 --> 01:22:20,853
كما أنك أخذت جواز سفرك ونقود السفر.

1075
01:22:21,020 --> 01:22:22,855
نصف النقود. نصفي.

1076
01:22:23,022 --> 01:22:26,442
لقد قطعنا عهدا. لا أحد يأخذ نقود الطوارئ
حتى يحين موعد الهرب.

1077
01:22:26,484 --> 01:22:27,526
لقد وثقت بك.

1078
01:22:27,652 --> 01:22:30,279
مما يفسر سبب وجودك هناك للتحقق من الأمر.

1079
01:22:30,488 --> 01:22:31,989
- متى فعلت هذا؟
- متى؟

1080
01:22:32,114 --> 01:22:36,786
بعد حوالي خمس أو ست ساعات من إنهاء اجتماعي
ﺒ"باربرا بوفرد" في قسم سفريات "بي أند آر".

1081
01:22:37,828 --> 01:22:39,330
لا بد أنك تمزحين.

1082
01:22:40,456 --> 01:22:42,875
- هل ذلك هو السبب؟
- ذلك؟

1083
01:22:43,501 --> 01:22:45,836
نحن في خضم العملية بحق السماء. لا وقت لدينا لهذا.

1084
01:22:46,003 --> 01:22:48,214
لماذا؟ هل هو شرح طويل؟

1085
01:22:48,964 --> 01:22:50,257
سيري.

1086
01:22:50,800 --> 01:22:52,301
بم أخبرت "غارسيك" للتو بحق الجحيم؟

1087
01:22:52,468 --> 01:22:54,095
- إنك غير معقول.
- ما هو السر؟

1088
01:22:54,261 --> 01:22:56,639
- أنت ضاجعتها!
- أجل. من أجلنا. من أجل المشروع.

1089
01:22:56,806 --> 01:22:59,850
- لا أصدق أنك ضاجعتها!
- كنت أقوم بمهمة. كان أمرا تافها.

1090
01:23:00,101 --> 01:23:01,394
حسنا، عليك أن ترى الصور.

1091
01:23:01,519 --> 01:23:03,270
أنت آخر شخص أحتاج إلى شرح هذا له.

1092
01:23:03,437 --> 01:23:05,106
الفرق الوحيد بين هذا وبين موعدنا الأول

1093
01:23:05,147 --> 01:23:07,274
هو أن لا أحد تم تخديره وتركه ليموت.

1094
01:23:07,400 --> 01:23:10,027
تركه ليموت؟ كنت نائما في السرير بابتسامة على وجهك!

1095
01:23:10,236 --> 01:23:12,321
- أجل، طوال ١٨ ساعة لعينة!
- أترى؟ ها أنت ذا.

1096
01:23:12,363 --> 01:23:14,448
- ألا يمكنك نسيان أمر "دبي"؟
- "كلير"، ما هو المنتج؟

1097
01:23:14,615 --> 01:23:16,492
- تقول إنك تستطيع ولكنك لا تستطيع.
- ما هو المنتج؟

1098
01:23:16,659 --> 01:23:19,995
حسنا، أتعرف شيئا؟ لقد أتيت إلى هنا فعلا لأخذ أغراضي.

1099
01:23:20,246 --> 01:23:22,415
حسنا، كنت راحلة. كنت جاهزة للهرب.

1100
01:23:22,581 --> 01:23:25,042
أخذت النقود، وكنت في منتصف الطريق، وفجأة أدركت،

1101
01:23:25,251 --> 01:23:29,338
"رباه! ماذا أفعل؟ هذا أمر جيد. هذا قد ينجح. إنه انتقام.

1102
01:23:29,547 --> 01:23:33,175
"نعتبر أننا تساوينا بعد ’دبي‘ وعاهرة مكتب السفر،
وننسى الأمر ولا نذكره أبدا."

1103
01:23:33,217 --> 01:23:34,760
إذن، بدأت أفرغ كل متاعي،

1104
01:23:34,927 --> 01:23:36,303
وأعيد كل شيء، كما لو أن ذلك لم يحدث،

1105
01:23:36,429 --> 01:23:39,765
وأدركت فجأة أن هناك شيئا مفقودا.

1106
01:23:40,015 --> 01:23:42,268
- أين جواز سفر "راي" الكندي؟
- حسنا، تمهلي.

1107
01:23:42,435 --> 01:23:44,270
والذي أعرف أنه يفترض أن يكون هناك

1108
01:23:44,437 --> 01:23:46,605
لأنني أنا التي ألصقته بأكمله!

1109
01:23:46,772 --> 01:23:48,983
أجل، مفهوم؟ أجل، أخذت جواز السفر الكندي.

1110
01:23:49,150 --> 01:23:51,360
جواز سفر واحد. لماذا؟ لأنني كنت مرتابا.

1111
01:23:51,527 --> 01:23:53,696
كل هذا التحقق والاختبار وعدم الثقة كان له تأثير علي.

1112
01:23:53,904 --> 01:23:55,740
رأيت أنه لا ضرر من تدبير احتياطي

1113
01:23:55,906 --> 01:23:57,032
في حال فشلت الخطة.

1114
01:23:57,158 --> 01:23:59,535
أردت سبيلا للهرب. ذلك كل ما في الأمر.

1115
01:23:59,744 --> 01:24:03,330
وهل كان علي بلوغ ذلك الحد مع السيدة في مكتب السفر؟
ربما لا. ولكن الأمر نجح.

1116
01:24:03,539 --> 01:24:06,876
وهل تعرفين شيئا؟ ذلك هو غطائي. لطالما كان كذلك.

1117
01:24:07,084 --> 01:24:10,713
أنا في حالة فوضى. أنا شهواني. أنا كسول.
ذلك هو أسلوبي.

1118
01:24:10,755 --> 01:24:12,339
إننا نحاول هنا القيام بعملية ثلاثية

1119
01:24:12,465 --> 01:24:14,800
مع بعض الأشخاص الأذكياء الذين لديهم دوافع جيدة.

1120
01:24:15,009 --> 01:24:17,178
ماذا تريدينني أن أفعل؟ أن ألعب بيد واحدة؟

1121
01:24:17,344 --> 01:24:19,930
لم أكن أتكلم عن يدك.

1122
01:24:20,139 --> 01:24:22,308
أتعرفين شيئا؟ تخطي الأمر.

1123
01:24:22,808 --> 01:24:24,810
أتعرف شيئا؟ لقد تخطيته فعلا.

1124
01:24:27,188 --> 01:24:28,314
إذن ماذا تقصدين؟

1125
01:24:28,481 --> 01:24:31,567
نفس الحصص، قواعد جديدة.
تحتفظ بتدبيرك الاحتياطي، وأنا أفعل المثل.

1126
01:24:31,609 --> 01:24:33,694
- هل أنت غيورة إلى هذا الحد؟
- بل شديدة التركيز.

1127
01:24:33,861 --> 01:24:35,571
لقد استثمرت سنتين في هذا الأمر،

1128
01:24:35,738 --> 01:24:39,408
وآخر شيء سأفعله
هو أن أدع أمورا شخصية غبية وغير ناضجة

1129
01:24:39,658 --> 01:24:42,036
تفضح عملية ناجحة.

1130
01:24:42,203 --> 01:24:44,121
- إذن فهي علاقة عمل بحتة الآن.
- تعامل مع الأمر.

1131
01:24:44,288 --> 01:24:46,791
قد ينفعني أن أعرف أي نوع من الأعمال نمارس.

1132
01:24:46,957 --> 01:24:49,710
الشعر. يمكنهم تنمية الشعر.

1133
01:24:50,377 --> 01:24:52,004
حيث يجب أن يكون.

1134
01:24:53,172 --> 01:24:54,256
ماذا تعنين؟

1135
01:24:54,423 --> 01:24:58,177
أعني أن "روني بارتيز" سيصبح
من الآن فصاعدا شفيع كل الرجال الصلع.

1136
01:24:58,427 --> 01:25:01,806
- غير أنه لن يكون هناك رجال صلع.
- علاج للصلع؟

1137
01:25:01,847 --> 01:25:07,061
شامبو "واش أند غرو" من إنتاج "بوركيت أند راندل"،
الغني باﻠ"بارتيزونول" المنشط.

1138
01:25:09,396 --> 01:25:11,941
- الشعر؟ هذا...
- إنه أمر هائل.

1139
01:25:12,691 --> 01:25:15,986
هائل؟ لا بل أكثر من هائل. إنه يتخطى ذلك كليا.

1140
01:25:16,237 --> 01:25:19,824
هل لديك أية فكرة عن قيمته؟ أعني الشعر.

1141
01:25:21,909 --> 01:25:24,954
تنمية الشعر، وامتلاك ذلك،
إنه أكبر سر للثراء والشهرة على الإطلاق.

1142
01:25:25,204 --> 01:25:27,331
لا عجب في أنهم كانوا يتصرفون بهذا الجنون.

1143
01:25:27,456 --> 01:25:29,917
إننا نتعامل هنا مع علاج للصلع

1144
01:25:30,125 --> 01:25:32,753
وأنت غاضبة بشأن حدث تافه.

1145
01:25:32,920 --> 01:25:37,007
- ليس لدينا.
- لا؟ ولكنها صيغة، صحيح؟

1146
01:25:37,716 --> 01:25:41,053
يجب أن تكون كذلك.
يجب أن تكون صيغة بطلب لبراءة اختراع.

1147
01:25:41,303 --> 01:25:43,722
- إذن من لديه العلاج؟ أين هو؟
- لا أدري.

1148
01:25:43,889 --> 01:25:45,599
لو كنت تعرفين، لأخبرتني بذلك، صحيح؟

1149
01:25:45,641 --> 01:25:48,811
لو كنت أخفي عنك معلومات، ما الذي أفعله هنا الآن؟

1150
01:25:49,061 --> 01:25:50,688
ما رأيك بالتظاهر بالغضب والغيرة

1151
01:25:50,813 --> 01:25:52,523
لتمنعيني من التفكير فيما كان يحدث حقا.

1152
01:25:52,690 --> 01:25:53,941
هذا تفكير جنوني، حتى بالنسبة إليك.

1153
01:25:54,108 --> 01:25:56,068
أجل، وتلك ليست الإجابة التي أردت سماعها.

1154
01:25:56,110 --> 01:25:57,403
اصمت.

1155
01:25:58,946 --> 01:26:00,114
مرحبا.

1156
01:26:00,364 --> 01:26:02,283
"كلير"؟ أنا "ند".

1157
01:26:02,950 --> 01:26:06,537
أريدك أن تعودي إلى المكتب. الآن. فورا.

1158
01:26:08,038 --> 01:26:10,457
سأكون في الطابق السفلي خلال ١٠ دقائق.

1159
01:26:12,710 --> 01:26:14,920
علي أن أذهب. كان ذلك "غاستون".
علي العودة إلى المكتب.

1160
01:26:15,129 --> 01:26:17,131
ليس لدينا شركاء لا أعرف بأمرهم، أليس كذلك؟

1161
01:26:17,298 --> 01:26:19,383
أجل، كأن هذا ما أريده. المزيد من الشركاء.

1162
01:26:19,550 --> 01:26:22,094
سيكون من الغباء خداعي الآن.

1163
01:26:23,637 --> 01:26:25,139
علي أن أذهب.

1164
01:26:26,390 --> 01:26:28,642
- ألن نتحدث عن هذا؟
- كما قلت أنت، نحن في خضم العملية.

1165
01:26:28,851 --> 01:26:31,437
- لا وقت لدينا.
- "كلير"...

1166
01:26:41,989 --> 01:26:45,534
انطلق لدينا جهاز لكشف الحركة في القسم ٣١،
قرب مكتب السيد "تالي".

1167
01:26:45,743 --> 01:26:47,286
توجد غرف للوثائق هناك.

1168
01:26:47,411 --> 01:26:49,204
وجدنا أحد أقفاص الأمن مفتوحا على مصراعيه،

1169
01:26:49,371 --> 01:26:50,956
فبدأنا بإضاءة الأنوار.

1170
01:26:51,123 --> 01:26:53,167
سمعنا صوت ركض، فقمنا بملاحقة مصدره.

1171
01:26:53,334 --> 01:26:54,877
استلزم ذلك بضع دقائق، ولكننا وجدناه هنا

1172
01:26:55,044 --> 01:26:56,462
- مختبئا تحت المكتب.
- رباه.

1173
01:26:56,503 --> 01:26:57,588
- أردنا التحقق من هويته...
- "ند"!

1174
01:26:57,713 --> 01:27:00,049
...فبدأ يحاول أن يقول لنا إن الأمر مجرد اختبار أمني.

1175
01:27:00,215 --> 01:27:01,675
"ند"، انزع عني هذه القيود!

1176
01:27:01,717 --> 01:27:04,553
قلنا، "هذا رائع، ولكن ما زال علينا الاتصال برئيسك".

1177
01:27:04,762 --> 01:27:06,305
حينذاك بدأ يتوتر.

1178
01:27:06,430 --> 01:27:08,641
- أين هو الغرض؟
- أجل، كان لديه هذا.

1179
01:27:08,807 --> 01:27:12,019
- "بارتيزونول ٦،١."
- "ند"، يمكنني أن أشرح هذا!

1180
01:27:12,227 --> 01:27:13,312
"بارتيزونول ٦،١"

1181
01:27:13,479 --> 01:27:15,898
- اخرس يا "جف". هل فتحت هذا؟
- لا.

1182
01:27:16,065 --> 01:27:18,901
- هل لمس أحد آخر هذا؟
- لا يا سيدي، نحن والمشتبه به فقط.

1183
01:27:19,109 --> 01:27:23,530
المشتبه به؟ إنه ليس مشتبها به.
لست كذلك يا "جف"، صحيح؟

1184
01:27:23,822 --> 01:27:26,700
أنت ماكر خائن وتافه،
وسوف تدفع ثمن أخطائك أيها الوغد.

1185
01:27:26,909 --> 01:27:28,661
حسنا، حسنا. أريد محاميا!

1186
01:27:28,827 --> 01:27:30,746
انس المحامي أيها الماكر. إنك تحتاج إلى شبكة

1187
01:27:30,913 --> 01:27:33,499
لأنني سأرمي بك من النافذة أيها الخائن!

1188
01:27:33,707 --> 01:27:35,209
هل الطابق العلوي آمن الآن؟

1189
01:27:35,376 --> 01:27:37,127
أجل، أمتأكدان من أن لا أحد آخر في الأعلى؟

1190
01:27:37,169 --> 01:27:39,088
ينبغي إخلاؤه قبل إعادة ضبط جهاز الإنذار.

1191
01:27:39,296 --> 01:27:42,758
- كم يستغرق ذلك؟
- في الطوابق الثلاثة كلها؟ ٢٠ دقيقة.

1192
01:27:42,967 --> 01:27:45,761
اذهبا. اذهبا الآن. افعلا ذلك.

1193
01:27:46,553 --> 01:27:49,640
- ماذا عنه؟
- لن يذهب إلى أي مكان. اذهبا!

1194
01:27:50,516 --> 01:27:52,518
حسنا. سنعود بعد ٢٠ دقيقة.

1195
01:27:52,685 --> 01:27:55,437
إلى أين تذهبان؟ ارجعا إلى هنا!

1196
01:27:55,646 --> 01:27:59,108
لا تتركاني هنا معه! لقد سمعتما ما قاله!

1197
01:27:59,149 --> 01:28:01,986
أعني ذلك! "ند"، تعال. "كلير"!

1198
01:28:06,699 --> 01:28:08,492
حسنا، ابقي هنا مع "جف".

1199
01:28:08,659 --> 01:28:10,619
سأنزل إلى الطابق السفلي وأفتش مكتبه.

1200
01:28:10,786 --> 01:28:12,663
- ألا تريد الإبلاغ عن الأمر؟
- لا.

1201
01:28:12,830 --> 01:28:16,667
حسنا، علينا أن نتولى الأمر لكي لا يتورط أحد آخر.

1202
01:28:16,959 --> 01:28:18,752
ماذا عن ذلك؟

1203
01:28:19,294 --> 01:28:24,675
اتركيه. لا تحركيه. لا تلمسيه. اتركيه فحسب. اتفقنا؟

1204
01:28:25,592 --> 01:28:28,470
واهدئي، حسنا؟ سأبلغ عن الأمر.

1205
01:28:28,971 --> 01:28:33,142
دعينا فقط نعرف ما نتعامل معه.
أمسكي بزمام الأمور فحسب، اتفقنا؟

1206
01:28:41,191 --> 01:28:42,735
الشعر هو القوة.

1207
01:28:42,901 --> 01:28:46,822
إن هذا يعيد إلى الرجل حالته الأصلية، ورجولته.

1208
01:28:47,031 --> 01:28:48,907
- لا تضحك. عفوا.
- "ديوك"، أظن أنك...

1209
01:28:49,074 --> 01:28:51,160
- عفوا. لا تضحك.
- بجدية، أظن أن عليك أن تهدأ.

1210
01:28:51,326 --> 01:28:53,996
- كيف الحال يا رجل؟
- "راي"، أين كنت بحق الجحيم؟

1211
01:28:54,204 --> 01:28:55,956
ظننت أن أحدا يلاحقني حين غادرت صالة البولينغ.

1212
01:28:56,123 --> 01:28:58,083
كنت أحاول الاتصال بك يا رجل. أين الهاتف النقال؟

1213
01:28:58,250 --> 01:29:00,085
- فرغت بطاريتي.
- هل تريد تناول بعض البيتزا؟

1214
01:29:00,252 --> 01:29:01,295
- ألا تريد طعاما؟
- لست جائعا.

1215
01:29:01,420 --> 01:29:03,255
- حسنا.
- رائع.

1216
01:29:03,422 --> 01:29:05,424
إذن ما الأمر يا جماعة؟

1217
01:29:05,883 --> 01:29:08,177
- ما هو السر؟
- السر؟

1218
01:29:10,637 --> 01:29:11,805
الشعر.

1219
01:29:16,185 --> 01:29:20,481
حسنا، استمعي إلي يا "كلير".
انسي "ند". مفهوم؟ انسي "تالي".

1220
01:29:20,773 --> 01:29:24,568
هل لديك أية فكرة عن قيمة هذا؟ يستطيعون تنمية الشعر!

1221
01:29:24,777 --> 01:29:26,862
مفهوم؟ يستطيعون إعادة الشعر.

1222
01:29:27,029 --> 01:29:29,156
هل لديك أية فكرة بكم يمكننا بيعه؟

1223
01:29:29,323 --> 01:29:31,241
وما قد يدفعه "غارسيك" من أجله؟

1224
01:29:31,450 --> 01:29:34,495
لم يسلموا براءة الاختراع بعد يا "كلير".
إنها تكنولوجيا متاحة للجميع.

1225
01:29:34,703 --> 01:29:37,748
وها هي ذي. يمكنني أن أراها. إنها ثروة. إنها... حسنا.

1226
01:29:37,956 --> 01:29:42,044
"كلير"! حسنا، انتظري. انتظري.
"كلير"، اسمعي. استمعي إلي.

1227
01:29:43,295 --> 01:29:46,006
لطالما كان هناك انجذاب بيننا. أنت تعرفين ذلك!

1228
01:29:46,173 --> 01:29:48,675
تلك الليلة على متن الطائرة... "كلير"، بربك!

1229
01:29:48,884 --> 01:29:50,260
رباه، "كلير"!

1230
01:30:06,902 --> 01:30:08,195
نحن جاهزون.

1231
01:30:08,403 --> 01:30:09,696
حصلت عليها.

1232
01:30:11,198 --> 01:30:13,784
- أين "دينيش"؟
- إنه خلفك تماما.

1233
01:30:14,451 --> 01:30:18,497
"دينيش"! "دينيش"! إنها لديها. هيا، لنذهب. إنها لديها.

1234
01:30:18,747 --> 01:30:20,833
- ماذا لديها؟
- لديها الصيغة.

1235
01:30:20,999 --> 01:30:24,002
إنها في الطابق اﻠ٢٤ من مبنى "بي أند آر".

1236
01:30:24,211 --> 01:30:26,839
لا يمكنها نقلها باليد. عليها أن ترسلها إلكترونيا.

1237
01:30:27,005 --> 01:30:28,549
آلات النسخ التي اخترقتها، أين هي الأقرب؟

1238
01:30:28,715 --> 01:30:30,843
امنحني لحظة فقط يا "راي"!

1239
01:30:31,927 --> 01:30:34,680
- أعطني شيئا قريبا فقط.
- لحظة واحدة.

1240
01:30:35,264 --> 01:30:37,516
الطابق ٢٢ أو ٢٣، أعرف أنه يوجد هناك شيء ما.

1241
01:30:37,558 --> 01:30:39,893
هيا يا جماعة، ليس لدينا الكثير من الوقت.

1242
01:30:40,102 --> 01:30:42,396
- قسم الموارد البشرية، الطابق اﻠ٢٢.
- الطابق اﻠ٢١.

1243
01:30:42,563 --> 01:30:44,565
هناك آلة في الطابق اﻠ٢١. وضعت عليها إشارة هنا.

1244
01:30:44,773 --> 01:30:47,818
- إلى أين سأذهب؟
- انتظري. انتظري فقط.

1245
01:30:48,569 --> 01:30:49,820
إلى أين سأرسلها؟

1246
01:30:49,987 --> 01:30:52,489
- قل لي إنه يوجد نظام هنا.
- امنحيني لحظة. سأجدها.

1247
01:30:52,656 --> 01:30:56,869
الطابق اﻠ٢١، قسم الموارد البشرية.
افتحي ذلك، أعطيني رقم الآلة.

1248
01:30:57,494 --> 01:30:59,955
- هل أنت بخير؟
- أجل.

1249
01:31:04,543 --> 01:31:05,627
يا جماعة؟

1250
01:31:07,212 --> 01:31:09,131
ليس لدي الكثير من الوقت هنا يا "راي".

1251
01:31:09,298 --> 01:31:11,175
ستفسدان الأمر. أخبراني إلى أين أرسلها!

1252
01:31:11,341 --> 01:31:13,093
- الطابق اﻠ٢١ يا "راي"!
- الطابق اﻠ٢١.

1253
01:31:13,260 --> 01:31:15,470
هل يمكنك النزول إلى الطابق اﻠ٢١؟

1254
01:31:22,227 --> 01:31:24,771
ابحثي عن اللون الأحمر. أي شيء أحمر.
أشرت إلى الأهداف بالأحمر.

1255
01:31:24,938 --> 01:31:26,356
- إنها حمراء وحولها دائرة.
- واحدة فقط؟

1256
01:31:26,481 --> 01:31:27,649
بعضها لديه أكثر من واحدة.

1257
01:31:27,816 --> 01:31:30,777
لا، هناك واحدة فقط. ذلك كل ما أراه.
إنه رقم. كلها مجرد أرقام.

1258
01:31:30,986 --> 01:31:34,239
دقيقة واحدة. إنها تحتاج إلى غرفة
أو اسم أو شيء ما. إلى أين أرسلها؟

1259
01:31:34,448 --> 01:31:36,992
ابحثي عن الأرقام التي وضعت دائرة حولها.
علي إحضار الكتاب.

1260
01:31:37,034 --> 01:31:38,869
- ماذا تفعل؟
- "إم آر"...

1261
01:31:39,036 --> 01:31:40,913
لا! مهلا! أحتاج إلى الكتاب!

1262
01:31:41,079 --> 01:31:43,290
إنها في طريقها يا جماعة. إنها تنتظر ردا منا.

1263
01:31:43,415 --> 01:31:44,708
سأجدها!

1264
01:31:47,544 --> 01:31:50,130
- إنه رقم "إم آر"، صحيح؟
- أجل، إنه "إم آر - ٦٤٣٢".

1265
01:31:50,297 --> 01:31:51,965
- إذن ستكون في المقدمة.
- ماذا تعني بذلك؟

1266
01:31:52,132 --> 01:31:54,259
- في الكتاب! ابحثي في الكتاب.
- إنني أبحث في الكتاب،

1267
01:31:54,426 --> 01:31:57,179
- ولكن هذه فوضى تامة!
- هنا. مهلا.

1268
01:31:57,387 --> 01:31:59,890
هنا في المقدمة. الصفحة الأولى.

1269
01:31:59,932 --> 01:32:02,142
هل سينجح ذلك؟ إن لم يكن سينجح ذلك، قل لي الآن.

1270
01:32:02,309 --> 01:32:03,685
كل ما أراه هو قائمة بأسماء!

1271
01:32:03,810 --> 01:32:06,104
قرب الاسم. طابقي الاسم بالأرقام.

1272
01:32:06,271 --> 01:32:08,273
- هل سينجح ذلك؟
- أخرج الهاتف من هنا يا "راي"!

1273
01:32:08,482 --> 01:32:10,943
هل أنت مجنون؟ سيقطع الهاتف!

1274
01:32:11,818 --> 01:32:14,071
حسنا. أين؟ إلى أين سأذهب؟

1275
01:32:15,405 --> 01:32:16,823
ماذا؟ تبا!

1276
01:32:19,284 --> 01:32:21,453
- "راي".
- هيا. هيا.

1277
01:32:21,662 --> 01:32:24,122
- "راي"، هل تتحرك الخطوط؟
- ماذا؟

1278
01:32:24,331 --> 01:32:26,124
أثر المسح على آلة "الشبح". هل تتحرك الخطوط؟

1279
01:32:26,250 --> 01:32:28,627
- لقد فقدت الاتصال بها!
- قل لي فقط إن كان ذلك يعمل.

1280
01:32:28,835 --> 01:32:31,713
أجل، ولكن ذلك لن يشكل أي... "كلير"؟

1281
01:32:31,922 --> 01:32:34,758
ماذا يحدث هناك بحق الجحيم؟
أيمكنكم أن تتولوا هذا الأمر أم لا؟

1282
01:32:34,967 --> 01:32:37,886
أجل، لا، لا، لا، نحن على ما يرام.
سنجدها. انتظري هناك فحسب.

1283
01:32:38,095 --> 01:32:39,137
أجل، الخطوط، إنها تتحرك.

1284
01:32:39,304 --> 01:32:42,849
"كلينتين"، "إدغار". قسم الموارد البشرية،
الطابق ٢١. "ك ل ي ن..."

1285
01:32:46,645 --> 01:32:47,646
"كلير"!

1286
01:32:48,230 --> 01:32:49,940
ليست هناك أسماء.

1287
01:32:51,316 --> 01:32:53,402
لا، إنني لا أرى أية أسماء.

1288
01:32:54,194 --> 01:32:56,280
نحن جاهزون! لقد دخلنا! لقد دخلت!

1289
01:32:56,321 --> 01:32:59,324
رائع، ولكن ليست هناك أسماء على المكاتب.
إلى أين ستذهب؟

1290
01:32:59,533 --> 01:33:01,326
لا أحدد مواقعها هكذا يا "راي". لا أدري.

1291
01:33:01,493 --> 01:33:02,995
انتظر! انتظر!

1292
01:33:08,250 --> 01:33:09,960
ما هو ذلك؟ ماذا لديك؟

1293
01:33:10,127 --> 01:33:11,837
"كلينتين"، "إدغار". قسم الموارد البشرية، الطابق ٢١.

1294
01:33:11,878 --> 01:33:13,255
"كلينتين"، "إدغار" - قسم الموارد البشرية

1295
01:33:13,422 --> 01:33:16,675
- أين؟
- لا أراه. إنهم لا يدرجون المكاتب في القائمة.

1296
01:33:17,384 --> 01:33:18,427
- هل يذكرون رقمه؟
- ماذا؟

1297
01:33:18,552 --> 01:33:20,929
اتصلي به. اتصلي بهاتفه. الآن.

1298
01:33:43,618 --> 01:33:44,703
حسنا، أنا هنا. أنا جاهزة.

1299
01:33:45,078 --> 01:33:46,288
إنها في الداخل. لقد وجدته.

1300
01:33:46,330 --> 01:33:48,165
- ما هو عدد الصفحات؟
- ما هو عدد الصفحات؟

1301
01:33:48,332 --> 01:33:49,374
واحدة. هناك صفحة واحدة فقط.

1302
01:33:49,791 --> 01:33:50,834
واحدة.

1303
01:33:57,591 --> 01:33:59,801
"راي"، يجب أن نفعل هذا الآن. لا أستطيع الانتظار.

1304
01:34:00,093 --> 01:34:03,430
- إنها جاهزة. ماذا سنفعل؟
- نكاد نصل.

1305
01:34:03,972 --> 01:34:06,391
اذهبي إلى هناك وخذي بعض الخرائط،
وحاولي إيجاد آلة أخرى.

1306
01:34:06,558 --> 01:34:08,769
- لماذا؟
- من باب الاحتياط.

1307
01:34:18,695 --> 01:34:19,696
أكاد أصل.

1308
01:34:24,618 --> 01:34:28,038
- هيا! أنا في الداخل! ليس عليها سوى مسحها!
- هيا. افعلي ذلك.

1309
01:34:48,100 --> 01:34:49,893
لا شيء عليها.

1310
01:34:50,060 --> 01:34:52,104
إنها تصل، ولكن لا شيء عليها.

1311
01:34:54,940 --> 01:34:57,150
يا جماعة، ماذا يحدث بحق الجحيم؟

1312
01:34:57,818 --> 01:34:58,860
إنها فارغة!

1313
01:34:58,985 --> 01:35:00,821
- تبا!
- ينبغي أن يعمل ذلك!

1314
01:35:00,987 --> 01:35:03,573
حاولي مجددا. هل لدينا وسيلة احتياطية؟

1315
01:35:34,521 --> 01:35:36,064
- حصلنا عليها.
- أجل!

1316
01:35:38,692 --> 01:35:39,943
نجحنا.

1317
01:35:42,487 --> 01:35:43,530
"كلير"؟

1318
01:36:00,797 --> 01:36:03,300
- هل تستمتع بوقتك؟
- إلى أين ذهبت؟

1319
01:36:06,928 --> 01:36:11,558
- كنت أراقبك فحسب.
- هراء. هراء! أنت...

1320
01:36:16,021 --> 01:36:19,316
- ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟
- كان يمرح قليلا.

1321
01:36:20,942 --> 01:36:24,946
إنها تكذب. لقد فعلت شيئا ما. لقد غادرت. أين الصيغة؟

1322
01:36:27,073 --> 01:36:30,494
"ند"، أقسم إنها لم تكن هنا. إنها تخطط لشيء ما.

1323
01:36:30,744 --> 01:36:33,914
حسنا. لا بد أن الرجال
في الطابق العلوي أبلغوا عن الأمر.

1324
01:36:34,122 --> 01:36:37,834
لقد أرسل أمن العمليات أشخاصا فعلا. إننا في ورطة.

1325
01:36:38,084 --> 01:36:39,586
سيحققون في كل التفاصيل.

1326
01:36:39,753 --> 01:36:44,257
إنك لا ترى الحقيقة يا "ند"! هي لم تكن هنا!
إنها تخدعك! إنها تكذب!

1327
01:36:44,466 --> 01:36:48,053
اللعنة يا "ند"، ذلك ما تريده هي بالضبط! "ند"!

1328
01:36:55,143 --> 01:36:58,730
أجل. لا. إنها معي هنا. إنها في يدي.

1329
01:36:59,272 --> 01:37:01,399
أجل، أجل، إنني أنظر إليها.

1330
01:37:02,484 --> 01:37:03,860
لا، إنها... إنها مجرد حفلة.

1331
01:37:03,985 --> 01:37:07,364
إننا نقيم حفلة صغيرة ونسترخي بعد فترة التوتر.

1332
01:37:08,114 --> 01:37:11,493
ليست لدي أية فكرة عما هو مكتوب فيها،
ولكنني لم أدرس الكيمياء.

1333
01:37:12,285 --> 01:37:14,162
أين أنت الآن؟ أين أنت في هذه اللحظة؟

1334
01:37:14,329 --> 01:37:18,500
أنت لست قرب نافذة أو أي شيء، أليس كذلك؟
حسنا. جيد. اذهب، اذهب!

1335
01:37:19,167 --> 01:37:23,129
استمع إلي يا "ديوك". إنني أعتمد عليك.
إنني أعتمد عليك بشدة.

1336
01:37:23,171 --> 01:37:25,799
لا تدع أحدا يرى هذه. هل تفهم؟ لا أحد.

1337
01:37:26,007 --> 01:37:29,177
أبق تلك الصيغة تحت حراسة مشددة
إلى أن أعود غدا ليلا.

1338
01:37:29,511 --> 01:37:32,180
أجل. فهمت. حسنا. أجل.

1339
01:37:37,727 --> 01:37:39,104
أجل!

1340
01:37:41,565 --> 01:37:44,651
- ها هو المال!
- مرحبا بعودتك.

1341
01:37:47,862 --> 01:37:50,949
رائع! حان وقت الاحتفال.

1342
01:37:53,034 --> 01:37:56,037
- هل أنت بخير؟
- لا. لقد تم كشف أمري.

1343
01:37:57,497 --> 01:38:02,127
- أنت كشفت أمري. تركتموه يكشف أمري.
- عم تتحدثين؟ لقد حصلنا عليها.

1344
01:38:02,669 --> 01:38:05,839
تركت هناك أثرا يمكن اقتفاؤه بسهولة.
من حظي أنني نجحت بالخروج من المبنى.

1345
01:38:06,089 --> 01:38:08,758
لا أستطيع العودة إلى العمل ولا إلى منزلي.
انكشف أمري كليا.

1346
01:38:08,925 --> 01:38:11,636
- مهلا! مهلا لحظة.
- إياك أن تتجرأ!

1347
01:38:11,845 --> 01:38:16,349
- إذن، إلام تحتاجين يا "كلير"؟
- إلام أحتاج؟ ما رأيك بهوية جديدة؟

1348
01:38:16,391 --> 01:38:18,310
- "ديوك"...
- كف عن الكلام يا "راي"!

1349
01:38:18,476 --> 01:38:22,397
سأختفي عن الأنظار.
سأقول لكم أين يمكنكم إرسال راتبي ومكافأتي،

1350
01:38:22,606 --> 01:38:26,026
التي يستحسن أن تكون أفضل مما توقعت
لأن هذا الأمر كان كابوسا.

1351
01:38:26,276 --> 01:38:29,446
- ما هي مشكلتك؟
- آلة نسخ؟

1352
01:38:30,196 --> 01:38:31,865
جعلني أركض في كل أرجاء المبنى اللعين

1353
01:38:32,032 --> 01:38:33,408
بحثا عن آلة نسخ.

1354
01:38:33,533 --> 01:38:36,745
- لقد نجح الأمر، أليس كذلك؟
- لماذا لم أرسلها بالفاكس فحسب؟

1355
01:38:37,329 --> 01:38:39,122
لماذا؟ لأن...

1356
01:38:39,748 --> 01:38:41,458
أخبروها. كانت لدينا هذه الآلات في كل مكان.

1357
01:38:41,583 --> 01:38:42,834
من لا يزال يستخدم الفاكس؟

1358
01:38:43,001 --> 01:38:45,962
كنت أركض وأقول في نفسي،
"ما الذي يجعلني أفعله هذا الرجل؟"

1359
01:38:46,171 --> 01:38:49,341
- كان علينا إخراجها من هناك.
- كانت هناك ٥٠ طريقة أفضل للقيام بذلك!

1360
01:38:49,549 --> 01:38:52,302
- هل نجح الأمر أم لا؟
- لمن؟ لك؟

1361
01:38:55,096 --> 01:38:57,932
هل كان أحد معه حين حصل على الصيغة؟

1362
01:38:59,309 --> 01:39:01,519
هل كان بمفرده معها؟

1363
01:39:03,188 --> 01:39:05,857
هل من الممكن أن يكون قد نسخها؟

1364
01:39:08,109 --> 01:39:11,279
- ماذا تفعلين بحق الجحيم؟
- أظن أنها إجابة بالنفي.

1365
01:39:11,863 --> 01:39:14,157
أنت مجنونة. أنت مجنونة.

1366
01:39:14,532 --> 01:39:15,909
اسمعوا، أعرف هذا الرجل، مفهوم؟

1367
01:39:16,076 --> 01:39:17,619
كان علي إخباركم سابقا، ولكنني لم أستطع

1368
01:39:17,786 --> 01:39:18,953
لأنه كان يهدد المشروع بأكمله.

1369
01:39:19,079 --> 01:39:20,955
إنه يعرف. إنه يعرف بالأمر بأكمله.

1370
01:39:20,997 --> 01:39:23,083
لا. إنه على حق يا "كلير". أعرف أنكما...

1371
01:39:23,249 --> 01:39:25,627
أتعرف أنه كان على قائمة مراقبة
لدى المخابرات الأمريكية؟

1372
01:39:25,835 --> 01:39:27,629
هذا هراء كلي.

1373
01:39:28,755 --> 01:39:31,216
كيف انضم إلى هذا المشروع بأية حال؟

1374
01:39:31,383 --> 01:39:33,677
نحن هنا منذ سنة ونصف، أليس كذلك؟

1375
01:39:33,885 --> 01:39:35,762
كيف أتى قبل ثلاثة أسابيع من يوم الدفع؟

1376
01:39:35,929 --> 01:39:39,099
- لقد أتممت هذه المهمة للتو.
- أي نوع من قوائم المراقبة؟

1377
01:39:40,058 --> 01:39:42,394
- أتعرف شيئا؟ لا، انس الأمر.
- لا.

1378
01:39:42,602 --> 01:39:44,938
- انتهى عملي هنا.
- بربك. "كلير"، انتظري!

1379
01:39:45,105 --> 01:39:47,065
حصلت على ما أردته يا "ديوك".

1380
01:39:47,107 --> 01:39:48,983
يستحسن أن تتأكد من أنك الوحيد

1381
01:39:49,150 --> 01:39:51,027
الذي حصل على ما أردته.

1382
01:39:55,782 --> 01:39:59,285
لا أصدق ذلك. ذلك غير معقول.

1383
01:40:03,623 --> 01:40:07,210
كما قلت أنت. لقد تركتها تعمل بمفردها
لوقت أطول مما يلزم.

1384
01:40:09,212 --> 01:40:10,213
"بام"؟

1385
01:40:14,342 --> 01:40:15,510
"دينيش"؟

1386
01:40:18,304 --> 01:40:20,807
- إنه أمر ممكن.
- يا جماعة، هذا جنون.

1387
01:40:21,558 --> 01:40:24,561
جئتم بي للحصول على المواد المهمة،
فسلمتكم إياها، وهكذا تشكرونني.

1388
01:40:24,769 --> 01:40:27,605
هذه هي مكافأة الانتصار. ماذا تفعلون؟

1389
01:40:28,565 --> 01:40:31,317
- ستفتشونني؟
- أجل. سيستغرق ذلك خمس دقائق.

1390
01:40:31,526 --> 01:40:34,863
- بسبب ذلك؟ بسبب ما قالته هي؟
- هل لذلك أهمية؟

1391
01:40:53,506 --> 01:40:54,549
"ديوك".

1392
01:41:03,099 --> 01:41:04,768
أليس ذلك مزعجا؟

1393
01:41:08,396 --> 01:41:12,358
"زيورخ"
بعد ١٢ ساعة...

1394
01:41:52,816 --> 01:41:54,859
مركز "سان دييغو" للمؤتمرات

1395
01:41:55,026 --> 01:41:56,611
"إكويكروم"

1396
01:42:02,283 --> 01:42:05,703
- سيد "غارسيك"، أهلا بك في "سان دييغو".
- أجل. من الرائع أن أكون هنا.

1397
01:42:23,805 --> 01:42:25,181
هل تتذكرينني؟

1398
01:42:31,271 --> 01:42:33,648
- أظن أن "ديوك" صدق الأمر.
- أجل.

1399
01:42:36,901 --> 01:42:38,903
- لقد انتظرت.
- أرى ذلك.

1400
01:42:41,656 --> 01:42:45,118
المشترون السويسريون ينتظرون.
وصلت بالمساومة معهم إلى ٣٥ مليونا.

1401
01:42:46,703 --> 01:42:50,164
حصتي قدرها ١٧،٥؟ ذلك يناسبني.

1402
01:42:52,333 --> 01:42:55,169
- إذن قل لي إن الصيغة لديك؟
- ظننت أنها كانت معك.

1403
01:42:55,378 --> 01:42:58,756
- أنا سألتك أولا.
- أنت سألتني أولا؟

1404
01:43:04,429 --> 01:43:07,849
إذا قلت لك إنني أحبك، هل قد يشكل ذلك أي فرق؟

1405
01:43:09,726 --> 01:43:12,228
إذا قلت لي أم إذا صدقتك؟

1406
01:43:17,817 --> 01:43:19,152
أحبك.

1407
01:43:20,820 --> 01:43:22,196
أحبك حقا.

1408
01:43:25,074 --> 01:43:26,284
لا أعرف لماذا قد تصدقني.

1409
01:43:26,409 --> 01:43:29,370
لا أعرف لماذا قد نصدق أي شيء بعد الآن.

1410
01:43:31,205 --> 01:43:36,669
ولكنني أتخيل باستمرار أننا نعود فجأة إلى وضعنا الطبيعي

1411
01:43:38,963 --> 01:43:42,717
ونتخطى هذا الأمر ونكون كما يفترض أن يكون الناس،

1412
01:43:42,967 --> 01:43:44,928
واثقين ببعضنا وصادقين.

1413
01:43:45,094 --> 01:43:49,307
- لسنا مثل الناس الآخرين.
- أعرف ذلك. ألا تظن أنني أعرف ذلك؟

1414
01:43:52,060 --> 01:43:53,853
هل لديك أية فكرة كم هو محبط

1415
01:43:54,020 --> 01:43:58,274
أن أعرف أنك الرجل الوحيد الذي يمكنه أن يفهمني؟

1416
01:44:03,363 --> 01:44:05,281
اسمع، أعرف من تكون.

1417
01:44:06,866 --> 01:44:08,701
وأحبك بأية حال.

1418
01:44:12,997 --> 01:44:15,041
إذا اكتشفت أنك تقولين هذا لأن الصيغة ليست معك

1419
01:44:15,208 --> 01:44:18,920
وتظنين أنها قد تكون معي، سيخيب أملي بشدة.

1420
01:44:19,253 --> 01:44:20,338
حسنا.

1421
01:44:22,340 --> 01:44:24,384
حسنا، اسمع. ما رأيك بهذا؟

1422
01:44:25,718 --> 01:44:29,055
عند العد إلى ثلاثة، سواء كانت الصيغة معنا أم لا،

1423
01:44:29,263 --> 01:44:30,807
لنضعها على الطاولة فحسب،

1424
01:44:30,974 --> 01:44:33,309
- مرة واحدة، مرة أخيرة...
- إنها معي.

1425
01:44:36,062 --> 01:44:37,355
قلت عند العد إلى ثلاثة.

1426
01:44:37,480 --> 01:44:40,566
إنها لدي. لماذا الانتظار؟ ما الهدف من ذلك؟ إنني أحبك.

1427
01:44:42,068 --> 01:44:44,237
إنني أفكر فيك طوال الوقت.

1428
01:44:47,865 --> 01:44:50,660
أفكر فيك حتى عندما تكونين معي.

1429
01:44:53,788 --> 01:44:57,667
أنظر إليك، ولا أستطيع التوقف عن النظر.

1430
01:45:00,420 --> 01:45:03,923
أنظر إليك وأقول في نفسي، "تلك المرأة...

1431
01:45:09,387 --> 01:45:12,348
"تلك المرأة تعرف من أكون وتحبني بأية حال."

1432
01:45:18,062 --> 01:45:19,564
إنها معي أيضا.

1433
01:45:25,611 --> 01:45:26,696
إنها قاعة كبيرة.

1434
01:45:26,821 --> 01:45:29,657
إن كانت لديك قاعة كبيرة ولم تملئها بالناس،
فإنها ستبدو سيئة.

1435
01:45:29,866 --> 01:45:31,951
- مهلا. كان ذلك سؤالا.
- آسف.

1436
01:45:32,118 --> 01:45:33,202
- ماذا يجري هناك؟
- القاعة؟

1437
01:45:33,369 --> 01:45:35,538
- أجل.
- إنها مليئة. كانوا يقفون في الصف قبل ساعة.

1438
01:45:35,705 --> 01:45:37,707
يستحسن أن يجيد أخصائيو القمر الصناعي عملهم.

1439
01:45:37,832 --> 01:45:39,751
- إنهم يجيدون عملهم، صحيح؟
- الاتصال؟ إنه جاهز.

1440
01:45:39,917 --> 01:45:42,170
لأنني لن أتأخر من أجلهم بينما ينظمون أمورهم.

1441
01:45:42,378 --> 01:45:44,422
- نحن حسب الموعد تماما.
- أيمكنك أن تتوقفي؟

1442
01:45:44,589 --> 01:45:47,175
أنا جميل، مفهوم؟ كفى. شكرا.

1443
01:45:49,343 --> 01:45:51,512
ما هو المهم إلى هذا الحد هناك؟ ما الذي تنظر إليه؟

1444
01:45:51,679 --> 01:45:53,056
"هاورد تالي".

1445
01:45:54,557 --> 01:45:59,228
إنه يدعو إلى مؤتمر صحفي طارئ
الساعة الثامنة من صباح غد في "نيويورك".

1446
01:46:27,465 --> 01:46:32,011
سيداتي وسادتي، أيها المساهمون،
لنقدم ترحيبا حارا على طريقة "إكويكروم"

1447
01:46:32,303 --> 01:46:35,932
إلى الرجل الذي ببصيرته وعزمه على الفوز

1448
01:46:36,182 --> 01:46:40,478
جعل هذه الشركة رائدة في الأسواق كما هي اليوم.

1449
01:46:41,020 --> 01:46:45,900
انضموا إلي للترحيب
برئيس مجلس إدارتنا، "ديك غارسيك"!

1450
01:47:44,167 --> 01:47:48,504
شكرا. شكرا. شكرا. شكرا.

1451
01:47:48,796 --> 01:47:51,174
مهلا، مهلا، شكرا، شكرا.

1452
01:47:51,382 --> 01:47:54,343
رباه، شكرا جزيلا.

1453
01:47:54,552 --> 01:47:57,096
رباه، هل فقدتم صوابكم؟

1454
01:47:59,265 --> 01:48:01,267
٣٥ مليون دولار.

1455
01:48:03,269 --> 01:48:05,897
هذه هي شهادات الإيداع في الحسابات.

1456
01:48:06,063 --> 01:48:09,025
هذه هي أرقام التحويلات المصرفية المطابقة.

1457
01:48:10,026 --> 01:48:13,988
هذه هي أرقام الحسابات وجدول دفع مصرح به.

1458
01:48:14,280 --> 01:48:16,115
والآن، كل من يعرفونني هنا

1459
01:48:16,282 --> 01:48:19,493
يمكنهم أن يقولوا لكم إن هناك ثلاثة أشياء لا أحبها حقا.

1460
01:48:19,660 --> 01:48:22,121
لا أحب الجدل بكل أنواعه.

1461
01:48:26,626 --> 01:48:29,420
لا أطيق أن أكون محط الاهتمام.

1462
01:48:32,131 --> 01:48:33,341
ولكن الأمر الأهم،

1463
01:48:33,466 --> 01:48:36,844
أظن أنكم تعرفون جميعا كم أكره الاستعجال في الأمور.

1464
01:48:40,640 --> 01:48:42,850
والآن، أيها الرفاق، في السنوات القليلة الماضية،

1465
01:48:43,059 --> 01:48:46,938
كانت لدينا وحدة أبحاث سرية للغاية

1466
01:48:47,188 --> 01:48:51,359
وكانت تعمل على شيء نحب تسميته "مشروع ’شمشون‘".

1467
01:48:54,195 --> 01:48:56,614
ولكنكم تعرفون كيف هم هؤلاء العلماء، صحيح؟

1468
01:48:56,739 --> 01:48:59,075
إنهم يصرون علي بشدة قائلين، "نرجوك يا ’ديك‘،

1469
01:48:59,283 --> 01:49:01,077
"تمهل، كن صبورا، كن حذرا.

1470
01:49:01,244 --> 01:49:05,539
"’ديك‘! ’ديك‘، نرجوك، إننا لم ننشر نتائجنا بعد. ’ديك‘!"

1471
01:49:06,290 --> 01:49:08,209
وأقول تبا لذلك!

1472
01:49:12,088 --> 01:49:16,467
لا. أقول... تبا للتواضع.

1473
01:49:16,717 --> 01:49:18,469
أقول، "أتعرفون شيئا يا جماعة؟

1474
01:49:18,511 --> 01:49:21,931
"سأقابل المساهمين في شركتي
وهؤلاء الناس لديهم الحق بأن يعرفوا

1475
01:49:22,181 --> 01:49:26,227
"بالمستقبل المذهل الذي نخططه لهذه الشركة!"

1476
01:49:28,479 --> 01:49:29,605
أجل!

1477
01:49:30,773 --> 01:49:31,983
هيا!

1478
01:49:36,696 --> 01:49:42,660
أيها الرفاق، أنا هنا اليوم للإعلان
عن أننا في مراحل الاختبار الأخيرة

1479
01:49:44,036 --> 01:49:49,208
لشامبو آمن يباع من دون وصفة طبية
وللاستعمال المنزلي،

1480
01:49:51,043 --> 01:49:56,799
وهو منتج يمكنه إعادة الحياة إلى منابت الشعر الميتة.

1481
01:50:00,886 --> 01:50:03,597
سيداتي وسادتي، أيها المساهمون، أجل!

1482
01:50:04,056 --> 01:50:09,353
"إكويكروم" على وشك إطلاق علاج للصلع!

1483
01:50:14,191 --> 01:50:15,484
لقد وجدناه.

1484
01:50:16,694 --> 01:50:18,571
صحيح، لقد وجدناه!

1485
01:50:20,781 --> 01:50:21,824
أنت!

1486
01:50:23,659 --> 01:50:26,245
ستحتاج إليه يا صديقي! انظر إلى نفسك!

1487
01:50:28,456 --> 01:50:34,086
- "ديك"! "ديك"! "ديك"! "ديك"!
- "ديك"! "ديك"! "ديك"! "ديك"!

1488
01:50:55,649 --> 01:50:57,360
هل من مشكلة؟

1489
01:51:00,654 --> 01:51:02,823
- هل تختبراننا؟
- عفوا؟

1490
01:51:03,824 --> 01:51:07,203
- أم لعلكما تظنان أن هذه مزحة.
- لا أفهم.

1491
01:51:07,453 --> 01:51:09,121
أجل، على ما يبدو.

1492
01:51:11,874 --> 01:51:14,877
هذه الصيغة ليست سوى كريم عادي للبشرة.

1493
01:51:18,714 --> 01:51:20,299
آسف، مستحضر سائل.

1494
01:51:33,854 --> 01:51:38,984
قبل ١٠ أيام...

1495
01:51:41,862 --> 01:51:44,281
- إنني آسفة للغاية. أنا...
- ماذا؟

1496
01:51:45,866 --> 01:51:48,119
- لا أستطيع أن أتذكر.
- محاولة بارعة.

1497
01:51:49,995 --> 01:51:53,124
بعض اللياقة الاحترافية
قد تجعل هذا الوضع أقل إحراجا بكثير.

1498
01:51:53,332 --> 01:51:55,501
- كيف أعرفك؟
- كيف تعرفينني؟

1499
01:51:55,668 --> 01:51:56,752
رباه، إنه تصرف جريء.

1500
01:51:56,877 --> 01:51:58,963
صدقيني، أمضيت وقتا طويلا
في تخيل كيف سيكون الأمر،

1501
01:51:59,130 --> 01:52:02,133
وأين سنكون، وماذا سأقول، وماذا ستقولين.

1502
01:52:02,341 --> 01:52:04,844
ولكنني لم أقم يوما...

1503
01:52:06,011 --> 01:52:08,681
يمكنك أن تقاطعيني متى تشائين.

1504
01:52:08,889 --> 01:52:11,434
- آسفة. لقد شرد ذهني.
- حسنا. إذن؟

1505
01:52:12,226 --> 01:52:14,937
- هل تريد البدء من جديد؟
- لا، لا. تابعي من هناك.

1506
01:52:15,146 --> 01:52:18,399
- أيمكنني احتساء جرعة من ذلك؟
- هيا.

1507
01:52:19,442 --> 01:52:21,610
من الواضح أنك تظنني أحدا آخر.

1508
01:52:21,819 --> 01:52:24,613
لا أدري. لا أتذكر الأسماء جيدا.
ينبغي أن أتذكرها، وأحاول.

1509
01:52:24,822 --> 01:52:28,033
إنني أفضل بالتأكيد في تذكر الوجوه،
حيث أنال درجة متوسطة.

1510
01:52:28,242 --> 01:52:32,163
ما أبرع فيه هو تذكر الذين ضاجعتهم.
إن ذلك من المجالات التي أتقنها.

1511
01:52:32,455 --> 01:52:33,747
خطأ.

1512
01:52:33,873 --> 01:52:36,917
- كان ذلك مثاليا.
- إنها "الذين مارست الجنس معهم".

1513
01:52:37,751 --> 01:52:40,004
- وتعجبني كلمة "عادة".
- ماذا تقصدين؟

1514
01:52:40,171 --> 01:52:42,381
"إن ذلك من المجالات التي أتقنها عادة."

1515
01:52:42,590 --> 01:52:45,885
تذكر الأشخاص الذين مارست الجنس معهم.
إن ذلك من المجالات التي أتقنها عادة.

1516
01:52:46,093 --> 01:52:47,720
ذلك أجمل.

1517
01:52:47,887 --> 01:52:49,388
اسمع، بجدية، لا أعرف من تظنني، ولكن...

1518
01:52:49,555 --> 01:52:52,516
- ستلفظين ذلك بوضوح، صحيح؟
- ماذا؟

1519
01:52:52,725 --> 01:52:54,852
عليك أن تتكلمي بصوت مسموع.

1520
01:52:55,644 --> 01:52:57,480
إذن هل تقوم بإدارتي الآن؟

1521
01:52:57,646 --> 01:53:00,774
هل تريدين أن تذهبي إلى هناك غدا
وتجعلي من الصعب أن يسمعوا ذلك؟

1522
01:53:00,983 --> 01:53:02,151
إنك تقوم بإدارتي.

1523
01:53:02,318 --> 01:53:05,446
لا، إنني أملأ فراغا فقط في التسلسل القيادي.

1524
01:53:06,113 --> 01:53:08,532
حسنا، عد إلى هنا وقل ذلك.

1525
01:53:08,741 --> 01:53:12,661
"كلير"، بربك. سنفعل هذا فعلا خلال أقل من ١٢ ساعة.

1526
01:53:12,912 --> 01:53:16,665
أعرف. ولكن هذا الأمر بأكمله يجعلني أفكر في "روما"،

1527
01:53:17,500 --> 01:53:19,668
وحين أفكر في "روما"، أفكر فيك و...

1528
01:53:19,835 --> 01:53:20,878
لنفعل ذلك مرة أخرى فقط.

1529
01:53:21,003 --> 01:53:24,298
...حين أفكر فيك، بالكاد أستطيع اللفظ.

1530
01:53:25,591 --> 01:53:28,844
- مرة أخرى من دون الرداء.
- أنا لا أعمل عاريا.

1531
01:53:29,637 --> 01:53:31,847
- تعرف أنني أعرف ذلك.
- إذن دعيني أرى ذلك.

1532
01:53:31,889 --> 01:53:33,474
بل أنت دعني أرى.

1533
01:53:33,682 --> 01:53:36,227
اسمعي، لنقم بذلك من البداية إلى النهاية.

1534
01:53:36,393 --> 01:53:39,438
من البداية، مرة أخرى، وبعد ذلك سأخلع الرداء.

1535
01:53:39,647 --> 01:53:42,942
إن كنت تحبني، ستفعل ذلك من دون الرداء، الآن.

1536
01:53:44,652 --> 01:53:47,571
حسنا. من البداية. من دون رداء.

1537
01:53:49,532 --> 01:53:50,574
هل تتذكرينني؟

1538
01:53:50,699 --> 01:53:54,078
- بالتأكيد. طبعا. نحن...
- مضى وقت طويل، أليس كذلك؟

1539
01:53:54,328 --> 01:53:56,914
- أجل. أنا...
- وجدتك.

1540
01:53:58,874 --> 01:54:03,212
- اسمع، أنا آسفة. حقا، أنا...
- أنت آسفة. أنت آسفة.

1541
01:54:04,713 --> 01:54:06,840
لا أستطيع أن أتذكر.

1542
01:54:08,050 --> 01:54:09,718
ماذا؟

1543
01:54:12,388 --> 01:54:13,639
عفوا؟

1544
01:54:16,767 --> 01:54:18,811
ممتاز. إنهما مثاليان!

1545
01:54:19,520 --> 01:54:21,355
هل يعني ذلك أنه يمكننا أن نبدأ يا سيدي؟

1546
01:54:21,522 --> 01:54:24,108
أو يمكننا أن نمضي سنة أخرى
في البحث عن وسائل لنصب هذا الفخ،

1547
01:54:24,316 --> 01:54:26,860
ولن نجد شيئا قريبا من هذا حتى.

1548
01:54:27,069 --> 01:54:30,114
إنهما مثاليان. يا لها من طريقة لتنفيذ هذا الأمر.

1549
01:54:30,531 --> 01:54:33,534
إنني أسأل فقط. تأكدنا من أنها وجدت الخطبة.

1550
01:54:34,076 --> 01:54:37,246
المسودة. تركناها تجدها بعد ظهر هذا اليوم.

1551
01:54:38,622 --> 01:54:41,500
ولكن ما زلنا نستطيع التأخر قليلا
إن كان علينا جعل الأمور محبكة.

1552
01:54:41,709 --> 01:54:43,210
حالما يتم بدء الأمر يا "هاورد"، سندخل.

1553
01:54:43,335 --> 01:54:45,045
سيكون من المستحيل إلغاء العملية.

1554
01:54:45,212 --> 01:54:47,965
لا. لا، لا، لا. لن نؤخر الأمور بعد الآن.

1555
01:54:48,173 --> 01:54:50,759
- إذن هل هذا كل شيء؟
- أجل يا سيدي.

1556
01:54:50,968 --> 01:54:54,555
إذن الخطبة... ها هي نسختك النهائية.

1557
01:54:55,306 --> 01:54:57,766
...تفاصيل ووجود هذا المشروع

1558
01:54:57,975 --> 01:55:00,019
يجب أن تتم حمايتها بحذر شديد.

1559
01:55:00,185 --> 01:55:02,271
المسودة التي حضرناها معك الأسبوع الماضي جاهزة.

1560
01:55:02,563 --> 01:55:04,148
بدأ هذا يبدو جيدا جدا.

1561
01:55:04,273 --> 01:55:06,358
لا أستطيع التمييز بينهما. أيهما الجديدة؟

1562
01:55:06,567 --> 01:55:08,819
لسجلات السفر، مواد "دانوودي"،

1563
01:55:08,861 --> 01:55:12,615
سجلنا حوالي ٢٠٠ طلب زائف للسفر.

1564
01:55:13,198 --> 01:55:16,201
"فورمافايل"؟ ما أدراني؟ إنها تكنولوجيا حيوية من نوع ما.

1565
01:55:16,785 --> 01:55:21,498
سيارات، طائرات، فنادق، كل شيء.
ثم أخفيناها في الملفات الفعلية.

1566
01:55:22,041 --> 01:55:24,793
- وحين يبدأون بالبحث؟
- سيجدون "روني".

1567
01:55:25,002 --> 01:55:27,463
أجل. وهناك طائرة تنتظر لإعادتي إلى "البهاما"

1568
01:55:27,671 --> 01:55:28,797
حالما ننتهي هنا الليلة.

1569
01:55:32,259 --> 01:55:34,094
هذا هو الكتاب السنوي من مدرستي الثانوية.

1570
01:55:34,219 --> 01:55:35,429
"روني بي"

1571
01:55:35,554 --> 01:55:36,805
والسجلات الدراسية.

1572
01:55:36,930 --> 01:55:38,349
عليك الكف عن تجنب الاتصال المباشر،

1573
01:55:38,515 --> 01:55:40,559
وعليك إيجاد هذا الرجل.

1574
01:55:40,726 --> 01:55:43,354
إذن نأخذ واقع "روني" حتى السنتين الماضيتين،

1575
01:55:43,562 --> 01:55:45,064
ونضيف قصتنا إليه.

1576
01:55:45,230 --> 01:55:46,315
بدأنا بإضاءة الأنوار.

1577
01:55:46,440 --> 01:55:48,525
سمعنا صوت ركض، فقمنا بملاحقة مصدره.

1578
01:55:48,692 --> 01:55:50,319
استلزم ذلك بضع دقائق، ولكننا وجدناه هنا

1579
01:55:50,486 --> 01:55:51,487
مختبئا تحت المكتب.

1580
01:55:51,820 --> 01:55:52,863
الرحلات إلى "دانوودي"،

1581
01:55:52,988 --> 01:55:55,407
خلفية عمليات شراء "فورمافايل"،

1582
01:55:55,574 --> 01:55:58,994
إنزال الحمولات في منتصف الليل، كلها جاهزة للبدء.

1583
01:56:00,663 --> 01:56:04,041
عمل رائع. ملهم. مدهش.

1584
01:56:06,210 --> 01:56:08,962
هذا ممتع أكثر مما لو كانت لدينا حقا.

1585
01:56:09,463 --> 01:56:12,091
١٠ أيام، تلك هي المهلة الأخيرة.

1586
01:56:12,299 --> 01:56:15,135
سيعقد "غارسيك" اجتماعه بالمساهمين خلال ١٠ أيام.

1587
01:56:16,220 --> 01:56:18,806
أشعلوا الفتيل، وابدؤوا العمل.

1588
01:56:26,355 --> 01:56:28,982
- لا.
- ماذا؟

1589
01:56:29,650 --> 01:56:32,444
- لا تقلها.
- أقول ماذا؟

1590
01:56:33,278 --> 01:56:35,364
أعرف ما تفكر فيه.

1591
01:56:35,489 --> 01:56:38,409
إنك تتساءل إن كنت قد أعطيتك صيغة زائفة.

1592
01:56:39,076 --> 01:56:43,038
إنك تفكر في أنني ربما أخفي الصيغة الحقيقية
في مكان آخر.

1593
01:56:43,288 --> 01:56:45,874
هذا تفكير جنوني، حتى بالنسبة إليك.

1594
01:56:46,834 --> 01:56:48,794
ولكنه تبادر إلى ذهنك.

1595
01:56:49,420 --> 01:56:53,257
- لذلك أحصل على المبالغ الكبيرة.
- لأنه لا يمكن أن أفعل ذلك إطلاقا.

1596
01:56:54,842 --> 01:56:58,262
- لأنك تحبينني.
- بالضبط.

1597
01:57:04,476 --> 01:57:08,021
سيد "كوفال" وآنسة "ستانويك"؟

1598
01:57:20,325 --> 01:57:21,535
اقرأها.

1599
01:57:27,207 --> 01:57:28,375
اقرأها.

1600
01:57:29,710 --> 01:57:31,837
"مع تحيات ’هاورد تالي‘."

1601
01:58:13,921 --> 01:58:18,342
- تم خداعنا كليا، أليس كذلك؟
- أجل.

1602
01:58:20,344 --> 01:58:22,888
لا بد أن الأمر بدأ منذ وقت طويل.

1603
01:58:24,640 --> 01:58:26,266
- كأنه...
- وقت طويل جدا.

1604
01:58:30,187 --> 01:58:32,648
أظن أنه من الناحية الاحترافية محضا، إنه...

1605
01:58:32,773 --> 01:58:34,107
أمر مثير للإعجاب.

1606
01:58:34,858 --> 01:58:36,401
- أعني...
- أجل.

1607
01:58:47,329 --> 01:58:49,373
على الأقل لدينا بعضنا.

1608
01:58:50,123 --> 01:58:53,669
- الأمر سيئ إلى هذا الحد، أليس كذلك؟
- نوعا ما، أجل.

1609
01:58:54,127 --> 01:58:56,088
- لم أقصد...
- أعرف.

1610
01:59:00,259 --> 01:59:03,303
- لا أستطيع التنفس.
- ستكونين بخير.

1611
01:59:04,388 --> 01:59:08,267
- متى؟
- بعد أن نستيقظ في "روما".

1612
01:59:10,978 --> 01:59:15,065
قد أضطر إلى الاستيقاظ في "روما" لوقت طويل.

1613
01:59:17,442 --> 01:59:19,069
تبدو خطة جيدة.

1614
01:59:37,671 --> 01:59:41,174
- "ديك"! "ديك"! "ديك"! "ديك"!
- "ديك"! "ديك"! "ديك"! "ديك"!

1615
01:59:42,050 --> 01:59:46,138
- "ديك"! "ديك"! "ديك"! "ديك"!
- "ديك"! "ديك"! "ديك"! "ديك"!

