﻿1
00:00:23,041 --> 00:00:25,291
اتصل بشركة "‏أميركان إكسبرس"‏،

2
00:00:25,709 --> 00:00:26,959
أضعت بطاقة اعتمادك ولا تعرف رقمها.‏

3
00:00:27,041 --> 00:00:29,208
‏-‏ هذه ممتازة.‏
 ‏-‏ قلّد المرأة العجوز.‏

4
00:00:29,333 --> 00:00:31,834
فقدت بطاقة اعتمادي.‏

5
00:00:32,709 --> 00:00:34,625
لم تحافظ على اللكنة.‏

6
00:00:34,709 --> 00:00:36,041
تكلمت بلكنة جنوبية.‏.‏.‏

7
00:00:36,041 --> 00:00:37,542
"‏أميركان إكسبرس"‏.‏ كيف أساعدك؟

8
00:00:37,667 --> 00:00:42,542
أحتاج إلى المساعدة.‏ أعتذر لإصابتي بالذعر،

9
00:00:42,542 --> 00:00:48,208
لكنني تحت الصدمة.‏ سرقوا بطاقة اعتمادي.‏

10
00:00:48,333 --> 00:00:51,375
‏-‏ حسنا، هل لي بشهرتك؟
‏-‏ نعم.‏

11
00:00:51,959 --> 00:00:54,375
‏-‏ ما هو اسم عائلتك؟
‏-‏ أجل.‏

12
00:00:54,458 --> 00:00:57,208
أعطيني اسمك.‏

13
00:00:57,333 --> 00:00:59,792
‏-‏ نعم.‏ "‏هيلين"‏.‏
 ‏-‏ واسم عائلتك؟

14
00:00:59,875 --> 00:01:01,125
"‏إيزافان"‏.‏

15
00:01:03,667 --> 00:01:07,083
"‏هيلين إيزافان"‏.‏

16
00:01:07,166 --> 00:01:09,750
ا.‏.‏.‏ ي.‏.‏.‏

17
00:01:10,917 --> 00:01:15,083
ز.‏.‏.‏ ا.‏.‏.‏ "‏فان"‏.‏

18
00:01:16,583 --> 00:01:18,417
مطعم "‏جيري"‏ الشهير.‏

19
00:01:18,500 --> 00:01:22,083
مرحبا.‏ أنا كسيح.‏ أيمكنني التحدث مع المدير؟

20
00:01:25,834 --> 00:01:30,083
إن تلقيت فاتورة وكانت ﻠ.‏.‏.‏

21
00:01:36,375 --> 00:01:40,750
لكن مرتين متتاليتين، تناولت الروستو.‏.‏.‏

22
00:01:41,834 --> 00:01:45,458
ولا أكف عن دخول الحمام!‏

23
00:01:45,542 --> 00:01:48,208
آسف، ليس هناك ما أستطيعه من أجلك.‏

24
00:01:48,291 --> 00:01:49,542
أمي!‏

25
00:01:50,291 --> 00:01:53,959
‏-‏ ابني يظنني مجنونة.‏
‏-‏ أمي، بمن اتصلت؟

26
00:01:54,083 --> 00:01:56,208
متجر "‏جيري"‏.‏ ولا تطلب مني ألا أتصل بهم.‏

27
00:01:56,291 --> 00:01:58,375
أقفلي الخط اللعين!‏

28
00:01:58,458 --> 00:02:01,458
‏-‏ لا تكلمني بهذه الطريقة!‏
‏-‏ أقفلي الخط!‏

29
00:02:01,542 --> 00:02:03,875
‏-‏ ماذا يحصل؟
 ‏-‏ الأمر نفسه كالمرة الماضية.‏

30
00:02:03,959 --> 00:02:05,291
هل اتصلت بشأن الروستو؟

31
00:02:05,291 --> 00:02:06,542
نعم.‏

32
00:02:06,625 --> 00:02:08,625
لقد تقيأت في المطبخ.‏

33
00:02:08,625 --> 00:02:11,041
نصحتها بعدم تناول الروستو

34
00:02:11,125 --> 00:02:13,041
إن كان يضايقها.‏

35
00:02:15,959 --> 00:02:22,458
أنا ممتنة لنصائحك، لكنني أعشق الروستو.‏

36
00:02:22,458 --> 00:02:24,041
إنه لذيذ!‏

37
00:02:24,709 --> 00:02:29,583
‏-‏ اذهبي ونظفي القذارة!‏
‏-‏ لا أستطيع ذلك.‏ دعني وشأني!‏

38
00:02:29,959 --> 00:02:31,458
أيها السافل!‏

39
00:03:17,208 --> 00:03:18,208
"‏جورج"‏؟

40
00:03:24,959 --> 00:03:27,542
‏-‏ مرحبا سيد "‏سيمونز"‏.‏
‏-‏ سيداتي.‏

41
00:03:29,959 --> 00:03:32,041
"‏جورج سيمونز"‏، هل يمكن أن نلتقط صورة؟

42
00:03:32,375 --> 00:03:35,041
نعم.‏ هل أنتم جاهزون؟ التقط الصورة.‏

43
00:03:35,041 --> 00:03:36,875
أنا أمسك بنهد صغير هنا.‏

44
00:03:37,041 --> 00:03:38,458
‏-‏ كيف حالك؟
‏-‏ أنت مضحك للغاية.‏

45
00:03:38,542 --> 00:03:40,041
شكرا.‏ أنت مضحكة أكثر.‏

46
00:03:42,834 --> 00:03:44,041
‏-‏ مرحبا.‏
‏-‏ مرحبا.‏

47
00:03:44,041 --> 00:03:45,625
‏-‏ أيها السادة.‏
‏-‏ كيف حالكم؟

48
00:04:01,208 --> 00:04:02,750
‏-‏ مرحبا أيها الوسيم.‏
‏-‏ دكتور.‏

49
00:04:02,750 --> 00:04:03,875
كيف حالك يا صديقي؟

50
00:04:06,583 --> 00:04:10,583
أقراص "‏لونستا"‏ مفيدة.‏ مفعولها جيد.‏ لا آثار.‏

51
00:04:10,667 --> 00:04:15,333
أغفو فورا!‏ ما مشكلة أقراص "‏رستوريل"‏؟

52
00:04:15,417 --> 00:04:19,083
لم وصفتها لي؟ هل تحاول أن تعبث معي؟

53
00:04:19,083 --> 00:04:22,750
"‏جورج"‏، تلقينا نتائج فحص الدم خاصتك

54
00:04:22,834 --> 00:04:25,417
وهي ليست كما كنا نأمل.‏

55
00:04:25,542 --> 00:04:29,250
كما قلت لك، فحص دمك كان غريبا.‏

56
00:04:29,250 --> 00:04:34,125
الكريات البيضاء ٤ أضعاف الحجم الطبيعي.‏

57
00:04:34,208 --> 00:04:37,959
كما أن معدل خضاب الدم منخفض جدا.‏

58
00:04:38,083 --> 00:04:40,125
لا أفهم.‏

59
00:04:40,250 --> 00:04:42,750
تكلم كما يفعل الأشخاص العاديون.‏

60
00:04:43,291 --> 00:04:46,250
أنت مصاب بمرض خطير يدعى اللوكيميا.‏

61
00:04:46,333 --> 00:04:51,083
إنه نوع من سرطان الدم،
لا يمكنني التنبؤ بكيفية تطور المرض،

62
00:04:51,166 --> 00:04:54,750
لكنك ستعرف أوقاتا عصيبة جدا.‏

63
00:05:01,083 --> 00:05:03,750
"‏جورج"‏!‏ "‏جورج سيمونز"‏!‏

64
00:05:03,834 --> 00:05:06,667
كيف حالك؟

65
00:05:06,750 --> 00:05:07,792
أعتقد ان البطارية فرغت.‏ انها لا تعمل

66
00:05:26,166 --> 00:05:30,458
يؤسفني القول بأنك تخطيت المرحلة

67
00:05:30,542 --> 00:05:34,250
التي يكون فيها العلاج الكيميائي التقليدي فعالا.‏

68
00:05:35,834 --> 00:05:38,959
ينبغي برأيي أن نجرّب العلاج التجريبي.‏

69
00:05:44,375 --> 00:05:45,792
فطائرك.‏

70
00:05:45,875 --> 00:05:47,041
شكرا لتسوقك لدى "‏أوتو"‏.‏

71
00:05:47,959 --> 00:05:50,041
سأقدم عرضا في نادي الكوميديا.‏

72
00:05:50,125 --> 00:05:53,917
‏-‏ احضر لرؤيتي.‏
‏-‏ لا تدعه يقنعك.‏ إنه ليس مضحكا.‏

73
00:05:54,291 --> 00:05:56,667
إنه محق.‏ هذا مستحيل.‏ كان ذلك صعبا.‏

74
00:05:56,750 --> 00:05:58,750
من الصعب رؤيتك تتألم.‏

75
00:05:58,834 --> 00:06:00,500
راودتني الكوابيس بعد ذلك.‏

76
00:06:00,583 --> 00:06:02,041
كان ذلك منذ أشهر.‏

77
00:06:02,125 --> 00:06:04,542
‏-‏ أصبحت مضحكا أكثر الآن.‏
‏-‏ غفت زوجتي مللا.‏

78
00:06:04,625 --> 00:06:08,583
‏-‏ لم أحظ بالجنس تلك الليلة.‏
‏-‏ لا تلمني على مشاكلك الجنسية.‏

79
00:06:08,667 --> 00:06:10,166
‏-‏ أيدفعون لك أجرا؟
‏-‏ لا!‏

80
00:06:10,250 --> 00:06:12,166
لا نتقاضى أجرا في البداية.‏

81
00:06:12,250 --> 00:06:14,375
يجب أن نتقدم.‏

82
00:06:14,500 --> 00:06:16,333
كيف تكون فنانا

83
00:06:16,417 --> 00:06:17,834
إن لم يكن لديك فن تقدمه؟

84
00:06:17,917 --> 00:06:20,500
يجب أن أكتب الدعابات وأمثل الكوميديا.‏

85
00:06:20,583 --> 00:06:22,792
بدلا من إعداد سلطة المعكرونة.‏

86
00:06:22,875 --> 00:06:25,583
أنا أكره ذلك.‏ هذا محبط.‏ "‏أوتو"‏ فاشل!‏

87
00:06:25,667 --> 00:06:27,792
أنت لا تعرف ما هي عليه الأوقات الصعبة.‏

88
00:06:27,875 --> 00:06:31,083
أنا سجين سابق.‏ "‏أوتو"‏ استخدمني.‏

89
00:06:31,166 --> 00:06:32,792
هل أنت أفضل من ذلك؟

90
00:06:33,458 --> 00:06:35,709
لا أقول هذا.‏ هذا ليس لي.‏

91
00:06:35,792 --> 00:06:38,834
أترى هذا الجسر؟ ١٢٠٠ دولار.‏

92
00:06:38,917 --> 00:06:41,625
على حساب المتجر!‏ "‏أوتو"‏ ورقتي الرابحة.‏

93
00:06:41,709 --> 00:06:44,250
اسمع.‏ لم أعد أستطيع أن أعمل هنا.‏

94
00:06:44,333 --> 00:06:46,041
هل ستظهر على التلفاز؟

95
00:06:46,125 --> 00:06:48,041
‏-‏ نعم.‏
- البدين في "سورفايفور"؟

96
00:06:48,125 --> 00:06:51,375
‏-‏ لا، ﻜ"‏ساينفلد"‏.‏
‏-‏ هيا!‏

97
00:06:51,792 --> 00:06:54,875
لن تكون ﻜ"‏ساينفلد"‏.‏ إنه نابغة!‏

98
00:06:54,959 --> 00:06:56,250
و"‏كرايمر"‏؟

99
00:06:56,333 --> 00:06:59,041
أنا أسامحه، إنه صديقي.‏

100
00:06:59,125 --> 00:07:01,208
أنت مسامح للغاية.‏

101
00:07:01,291 --> 00:07:03,375
كصديق، دعني أقول لك.‏

102
00:07:03,458 --> 00:07:04,542
أنت لست مضحكا.‏

103
00:07:04,625 --> 00:07:07,458
تبدو مضحكا، لكنك لست كذلك.‏

104
00:07:07,542 --> 00:07:10,291
لا أملك المال.‏ وإلا، لكنت ذهبت.‏

105
00:07:10,375 --> 00:07:13,417
‏-‏ سأدفع تذكرة دخولك.‏
‏-‏ سأخرج مع زوجتي،

106
00:07:13,500 --> 00:07:15,208
عليك أن تدفع تذكرتها أيضا.‏

107
00:07:15,291 --> 00:07:18,208
حسنا، سأفعل.‏ إن حضرتما وضحكتما عاليا.‏

108
00:07:18,792 --> 00:07:19,875
ممتاز.‏

109
00:07:19,959 --> 00:07:22,000
‏-‏ إلى اللقاء السبت.‏
‏-‏ شكرا.‏

110
00:07:22,083 --> 00:07:24,375
أنا أبذل أفضل ما بوسعي.‏

111
00:07:24,458 --> 00:07:29,041
مسحت مؤخرتك طوال طفولتنا.‏ إنه دورك الآن!‏

112
00:07:29,125 --> 00:07:31,333
أنت طلبت من الساحر أن يعيدك شابا.‏

113
00:07:31,417 --> 00:07:33,500
لكن ليس صغيرا إلى هذا الحد!‏

114
00:07:34,417 --> 00:07:38,000
آخر مرة ارتديت بذلة كانت في عيدي اﻠ١٣.‏.‏.‏

115
00:07:38,083 --> 00:07:39,750
والآن أنا أرتدي البذلة نفسها.‏

116
00:07:39,834 --> 00:07:43,166
حفلة ميلادي اﻠ١٣ كانت من أجمل أيام حياتي.‏

117
00:07:43,250 --> 00:07:46,041
كسبت مالا أكثر مما سأفعل طوال حياتي.‏

118
00:07:46,125 --> 00:07:49,917
هذا محزن.‏ أن نبلغ قمة النجاح في اﻠ١٣.‏

119
00:07:50,000 --> 00:07:52,667
صوّر هذا!‏

120
00:07:52,750 --> 00:07:56,000
الفتاتان صاحتا: "‏إنه من التلفاز"‏.‏

121
00:07:56,083 --> 00:07:58,667
أقسم إنهما قالتا:

122
00:07:58,750 --> 00:08:01,250
"‏إنه هو"‏.‏ إنها المرة الثانية التي يحصل فيها
 ذلك.‏

123
00:08:01,333 --> 00:08:05,625
ترجّلت من الباص و.‏.‏.‏

124
00:08:05,709 --> 00:08:07,625
أعني من القطار.‏.‏.‏

125
00:08:12,041 --> 00:08:14,542
"‏جورج سيمونز"‏، الكوميدي يخرج عن السيطرة

126
00:08:14,667 --> 00:08:17,834
"‏جورج سيمونز"‏: "‏ميرمان"‏ يحقّق
٨٧٢،٨٥٣،٢٣٨$

127
00:08:19,458 --> 00:08:22,125
الغلطة

128
00:08:42,250 --> 00:08:46,583
تبادلت و"‏آن"‏ دوامات العمل.‏ أتت عائلتي.‏

129
00:08:46,667 --> 00:08:49,625
لترى كيف تتدبر ابنتها في المدينة.‏

130
00:08:49,709 --> 00:08:52,375
لحظة.‏ هل درست هنا؟

131
00:08:55,166 --> 00:08:58,458
"‏لورا"‏، أنا "‏جورج"‏.‏

132
00:08:58,542 --> 00:09:02,208
كيف حال الجانب الشمالي من "‏كاليفورنيا"‏؟

133
00:09:03,041 --> 00:09:04,792
ماذا تريد، "‏جورج"‏؟

134
00:09:05,542 --> 00:09:10,625
كنت أتساءل إن كانت لديك بضع لحظات.‏
أردت أن أكلمك عن شيء.‏

135
00:09:11,041 --> 00:09:15,542
لا وقت لدي.‏ كنت أستعد للخروج.‏

136
00:09:15,625 --> 00:09:18,750
أعطني رقمك، سأعاود الاتصال بك لاحقا.‏

137
00:09:19,417 --> 00:09:21,417
أعرف أنه لا يفترض بي الاتصال بك.‏

138
00:09:21,500 --> 00:09:24,041
أردتك فقط أن تعرفي،

139
00:09:25,583 --> 00:09:28,875
أنني آسف جدا على كل شيء.‏

140
00:09:30,959 --> 00:09:33,000
آسف لأنني أخطأت.‏

141
00:09:35,000 --> 00:09:36,917
من المؤسف أنك لم تدرك ذلك من قبل،

142
00:09:37,000 --> 00:09:40,291
يجب أن أمضي.‏ أتريد أن أعاود الاتصال بك؟

143
00:09:41,291 --> 00:09:44,208
لست مضطرة للقيام بذلك.‏ أعرف أنك لن تفعلي،

144
00:09:44,333 --> 00:09:47,709
أردتك أن تعرفي مرة أخرى بأنني آسف.‏

145
00:09:47,792 --> 00:09:50,709
حسنا.‏ حظا سعيدا، "‏جورج"‏.‏

146
00:09:58,083 --> 00:09:59,375
قد أؤدي دور الشاب،

147
00:09:59,458 --> 00:10:01,000
الذي ليس وسيما أو قبيحا.‏

148
00:10:01,083 --> 00:10:02,500
بل عاديا.‏

149
00:10:02,583 --> 00:10:06,250
لو كانت لدي شخصية قوية، لجذبت الفتيات،

150
00:10:06,792 --> 00:10:08,250
هذا لا ينجح.‏

151
00:10:08,333 --> 00:10:11,000
قمت بتجربة أداء لأجل "‏باد فريدمان"‏.‏

152
00:10:11,083 --> 00:10:14,125
‏-‏ وقد استخدمني لأداء منتظم.‏
‏-‏ "‏باد"‏ لم ينظر إلي.‏

153
00:10:14,250 --> 00:10:17,291
أنا سعيد لأجلك.‏ تهانينا.‏

154
00:10:17,375 --> 00:10:19,250
ما كان يجب أن تفقد الوزن.‏

155
00:10:19,333 --> 00:10:20,917
النحيل ليس مضحكا.‏

156
00:10:21,000 --> 00:10:22,542
أعرف.‏ هذا محزن.‏

157
00:10:22,875 --> 00:10:24,792
لا أحد يود رؤية "‏آرمسترونغ"‏ يؤدي الكوميديا.‏

158
00:10:25,875 --> 00:10:27,417
مرحبا "‏آيرا"‏.‏

159
00:10:27,792 --> 00:10:30,667
"‏مارك"‏، حاول ألا تترك شيكا

160
00:10:30,750 --> 00:10:33,250
برنامجك على وسادتي ثانية.‏

161
00:10:33,709 --> 00:10:36,458
كم أنا فظ لكي أترك عرضا شيكا

162
00:10:36,542 --> 00:10:40,291
بقيمة ٢٥ ألف دولار على وسادتك.‏ أنا آسف.‏

163
00:10:40,375 --> 00:10:42,792
‏-‏ هذا تصرف بغيض.‏
‏-‏ لكنني أحصل عليها كل أسبوع،

164
00:10:44,208 --> 00:10:46,250
من الصعب إحصاؤها كلها.‏

165
00:10:46,333 --> 00:10:47,917
شهرتك المزعومة

166
00:10:48,000 --> 00:10:49,625
جعلت منك سافلا.‏

167
00:10:49,709 --> 00:10:53,834
كنت أود البقاء للتحدث، لكن لدينا رفقة.‏

168
00:10:53,917 --> 00:10:56,125
أتعرف الكوميدية في الجانب الآخر من الشارع؟

169
00:10:57,917 --> 00:10:59,000
‏-‏ "‏دايزي"‏.‏
‏-‏ "‏دايزي"‏، صحيح.‏

170
00:10:59,083 --> 00:11:02,333
صادفتها في الخارج ودعوتها للزيارة،

171
00:11:02,417 --> 00:11:05,000
إنها في غرفة الجلوس في هذه اللحظة.‏

172
00:11:05,083 --> 00:11:06,375
إنها هناك؟

173
00:11:06,458 --> 00:11:09,333
إنها مثيرة وهادئة، مثل.‏.‏.‏

174
00:11:09,417 --> 00:11:11,750
كفأرة ترغب في معاشرتها.‏

175
00:11:11,834 --> 00:11:13,750
اخرج وتكلم إليها.‏

176
00:11:14,959 --> 00:11:16,250
لم فعلت هذا؟

177
00:11:16,333 --> 00:11:18,583
‏-‏ أحاول أن أجد لك صديقة.‏
‏-‏ أنا أحاول بناء الأساس.‏

178
00:11:18,667 --> 00:11:20,625
لدي خطة ﻠ٣ أشهر.‏

179
00:11:20,709 --> 00:11:22,834
أمنحك ١٠ أيام لخطة الأشهر الثلاثة.‏

180
00:11:22,917 --> 00:11:24,500
لا، أحتاج إلى ٨٠ يوما إضافيا!‏

181
00:11:24,583 --> 00:11:28,667
أفعل ذلك لأنني أهتم لأمرك.‏ لأحمّسك.‏

182
00:11:28,750 --> 00:11:32,667
لكنني سأعاشر هذه الفتاة بعد ١٠ أيام، صدقني.‏

183
00:11:32,750 --> 00:11:34,417
لست فاتنا مثلك.‏

184
00:11:34,500 --> 00:11:37,834
لا أشبه "‏جاكسون براون"‏.‏ أنا أشبه "‏جون فافرو"‏!‏

185
00:11:37,917 --> 00:11:40,375
لا ترغمني على معاشرتها!‏

186
00:11:40,458 --> 00:11:41,750
لا تعاشرها إذا!‏

187
00:11:41,834 --> 00:11:44,208
لا تدفعني لمعاشرتها للتحرر.‏

188
00:11:44,291 --> 00:11:47,208
سيفعل ذلك.‏ رأيته يفعل ذلك من قبل.‏

189
00:11:47,291 --> 00:11:50,291
سأجعلها تشعر بالارتياح.‏ إلى اللقاء.‏

190
00:11:50,583 --> 00:11:51,667
"‏كاني"‏.‏

191
00:11:52,083 --> 00:11:53,166
"‏تي.‏ آي"‏.‏

192
00:11:53,250 --> 00:11:54,709
‏-‏ "‏ليتل ويزي"‏.‏
 ‏-‏ "‏كومون"‏.‏

193
00:11:54,792 --> 00:11:58,667
أتعرفون من هو أعظم عازف "‏راب"‏ إطلاقا؟

194
00:11:59,125 --> 00:12:02,875
"‏وليم ش.‏ ش.‏ ش.‏ شكسبير"‏!‏

195
00:12:03,959 --> 00:12:07,291
أعرف أنه سخيف، لكنه مضحك.‏ الناس يحبونه.‏

196
00:12:08,625 --> 00:12:11,166
إنه لأمر رائع أن تظهر على التلفاز.‏.‏.‏

197
00:12:11,250 --> 00:12:13,166
أكاد لا أصدق أنك لم تشاهديه من قبل.‏

198
00:12:13,667 --> 00:12:16,667
نعم.‏ أكاد لا أصدق أنني لم أنتبه له.‏

199
00:12:16,750 --> 00:12:20,583
هل يعرض على محطة للأطفال؟ للمراهقين؟

200
00:12:20,667 --> 00:12:22,417
لا، على محطة "‏إن.‏ بي.‏ سي"‏.‏

201
00:12:22,834 --> 00:12:24,625
"‏آيرا"‏!‏ هذه "‏دايزي"‏.‏

202
00:12:24,709 --> 00:12:25,959
"‏دايزي"‏، "‏آيرا"‏.‏

203
00:12:26,041 --> 00:12:27,083
كيف حالك؟

204
00:12:27,166 --> 00:12:29,208
أنا مصابة بالزكام، لذا.‏.‏.‏

205
00:12:29,792 --> 00:12:30,917
مصافحة في الهواء.‏

206
00:12:32,542 --> 00:12:35,000
شاهدتك تؤدين الكوميديا في حانة "‏إمبروف"‏.‏

207
00:12:35,083 --> 00:12:37,458
أنت مضحكة جدا.‏

208
00:12:37,542 --> 00:12:38,750
شكرا.‏

209
00:12:39,542 --> 00:12:41,291
"‏آيرا"‏ فقد ١٠ كلغ.‏

210
00:12:41,834 --> 00:12:45,291
‏-‏ تهانينا.‏
‏-‏ صحيح.‏ كلها من قضيبي.‏

211
00:12:46,375 --> 00:12:47,542
إذا.‏.‏.‏

212
00:12:48,417 --> 00:12:52,458
هذه الحلقة من جزئين.‏

213
00:12:52,542 --> 00:12:56,041
هل هذا يعني أننا سنشاهد الجزئين؟

214
00:12:56,125 --> 00:12:57,458
سحقا.‏

215
00:12:57,542 --> 00:13:00,250
‏-‏ هل تحتاج إلى المساعدة، "‏آيرا"‏؟
‏-‏ لا، لا.‏.‏.‏

216
00:13:00,333 --> 00:13:02,458
لا بأس.‏ سأعالج الأمر.‏

217
00:13:07,166 --> 00:13:09,917
أنا أمزح.‏ سأحضر خرقة.‏

218
00:13:10,250 --> 00:13:12,250
أراك بعد ٩ أيام، "‏آيرا"‏!‏

219
00:13:13,291 --> 00:13:14,625
ذهبت إلى مكان ما منذ بعض الوقت

220
00:13:14,709 --> 00:13:17,625
أسوأ وأغرب مكان

221
00:13:17,709 --> 00:13:23,208
رأيته في حياتي.‏
 إنه مكان صغير يدعى "‏بوظة كولدستون"‏.‏

222
00:13:24,875 --> 00:13:27,417
أكاد لا أصدق أن هذا ما يعجب الناس.‏

223
00:13:27,500 --> 00:13:34,125
الخيارات تتراوح بين "‏يعجبني"‏، "‏أعشقه"‏
 و"‏يجب أن أحصل عليه"‏!‏

224
00:13:34,458 --> 00:13:37,333
ما هذه التعابير الغبية؟

225
00:13:37,417 --> 00:13:40,583
"أية واحدة تريد؟" "لا أدري، يجب أن أحصل
 عليها!‏"

226
00:13:40,667 --> 00:13:43,000
"‏ضع البوظة في الكوب!‏ أضف الزينة!‏

227
00:13:43,083 --> 00:13:45,834
"‏غمّس قضيبك في السكاكر وعاشرها لأجلي!‏

228
00:13:45,917 --> 00:13:49,333
"‏ضعه في الكوب!‏ أحتاج إليها!‏ أنا أرتعش!‏

229
00:13:49,417 --> 00:13:52,041
"‏أنا أرتعش!‏ أنا أرتعش!‏

230
00:13:52,125 --> 00:13:54,166
"أنا أرتعش!‏ أنا أرتعش!‏"

231
00:13:54,250 --> 00:13:57,250
هكذا تتم الأمور يا فتى!‏ هكذا تتم الأمور!‏

232
00:13:58,125 --> 00:14:01,917
أعجبتهم!‏ هل الجمهور يتحمس دائما الأربعاء؟

233
00:14:02,000 --> 00:14:03,667
بدوا متحمسين للغاية.‏

234
00:14:03,750 --> 00:14:07,458
أنا أتحسن.‏ يجب أن يدفع لي الأوغاد.‏

235
00:14:07,542 --> 00:14:10,959
لا مزيد من العروض المجانية.‏ لقد أبهرتهم.‏

236
00:14:11,041 --> 00:14:14,083
هذا رائع!‏ مذهل!‏ الجمهور، أنا.‏.‏.‏ "‏بام"‏!‏

237
00:14:14,166 --> 00:14:18,417
الجمهور، أنا، الدعابة هي أداتي.‏

238
00:14:20,792 --> 00:14:22,458
سأقوم بالشيء نفسه.‏

239
00:14:23,291 --> 00:14:27,083
هراء!‏ لنلتهم هذه السكاكر.‏

240
00:14:27,166 --> 00:14:28,542
الأصفر!‏

241
00:14:28,709 --> 00:14:32,375
"‏كين روني"‏ لم يحضر.‏ ستؤدي بعد "‏ليو"‏.‏

242
00:14:33,041 --> 00:14:34,709
حقا؟ حسنا.‏ شكرا.‏

243
00:14:35,208 --> 00:14:36,709
"نعم، شكرا.‏"

244
00:14:42,083 --> 00:14:45,083
سمعت خصيتي تكلمان قضيبي ذات ليلة.‏

245
00:14:45,166 --> 00:14:46,583
قالت خصيتاي:

246
00:14:47,083 --> 00:14:48,291
"‏هل أنت بخير؟

247
00:14:51,333 --> 00:14:52,875
"هل يؤذيك؟"

248
00:14:53,583 --> 00:14:57,959
فأجاب قضيبي: "‏أنتما لا تعرفانه مثلي.‏
 إنه رجل رائع.‏ وهو يحبني"‏.‏

249
00:15:01,083 --> 00:15:04,959
"‏جورج سيمونز"‏ سيقدم وصلة، تأجل دورك.‏

250
00:15:05,083 --> 00:15:07,625
‏-‏ كم سيبقى من الوقت على المسرح؟
‏-‏ لا أدري.‏

251
00:15:07,750 --> 00:15:09,333
لم يحضر منذ سنوات.‏ لكن كن مستعدا.‏

252
00:15:10,583 --> 00:15:12,834
شكرا أيها القوم!‏ سررت بوجودي هنا!‏

253
00:15:14,458 --> 00:15:16,250
‏-‏ أثرت إعجابهم.‏
‏-‏ كان ذلك جيدا.‏

254
00:15:16,417 --> 00:15:17,583
لقد نجحت كل أفكاري الجديدة.‏

255
00:15:18,834 --> 00:15:20,458
كنت سأؤدي بعدك، لكن "‏جورج سيمونز"‏ حضر.‏

256
00:15:22,000 --> 00:15:23,166
سيعتلي المسرح الآن؟

257
00:15:23,625 --> 00:15:25,959
مهّدت ﻠ"‏جورج سيمونز"‏؟

258
00:15:26,417 --> 00:15:27,834
هذا مذهل!‏

259
00:15:31,917 --> 00:15:34,125
حسنا!‏

260
00:15:35,959 --> 00:15:40,375
نعم، حسنا.‏ أنا خائف.‏ خائف عليكم.‏

261
00:15:40,458 --> 00:15:44,458
أنتم بحاجة إلي!‏ لن أبقى حيّا إلى الأبد.‏

262
00:15:45,208 --> 00:15:49,333
من سيسلّيكم؟ الأمر بسيط.‏

263
00:15:49,458 --> 00:15:51,458
تتبادلون النظرات وأنا أقول.‏.‏.‏

264
00:15:53,625 --> 00:15:55,333
الجميع يضحك.‏

265
00:15:55,458 --> 00:16:00,000
بأية حال، لا ديانة لي.‏ لم يكن والداي يؤمنان
 بالله.‏

266
00:16:00,125 --> 00:16:01,709
أورثاني ذلك.‏

267
00:16:01,792 --> 00:16:05,667
لم أكن أملك الخيار.‏ قالا لي: "‏لا، لا تفعل هذا"‏.‏

268
00:16:05,792 --> 00:16:08,166
"عندما يموت جدي، هل سيذهب إلى السماء؟"

269
00:16:08,291 --> 00:16:10,709
"لا، سيكون تحت الأرض.‏"

270
00:16:10,792 --> 00:16:13,000
"‏شكرا أبي.‏

271
00:16:13,125 --> 00:16:14,834
"لن أرى الكوابيس حتما الليلة.‏"

272
00:16:15,333 --> 00:16:17,792
"‏تبّا لك.‏ لا أؤمن بالكوابيس أيضا.‏

273
00:16:18,375 --> 00:16:19,834
"‏الشاذون يرون الكوابيس.‏

274
00:16:21,542 --> 00:16:24,917
"لو كان الله موجودا، لم ستكون هناك محرقة؟"

275
00:16:25,000 --> 00:16:27,041
"‏سيمونز"‏ يعتمد الكآبة.‏

276
00:16:27,166 --> 00:16:28,333
ماذا يفعل؟

277
00:16:30,250 --> 00:16:32,875
عندما تسمعون وقع أقدام النادلة

278
00:16:33,750 --> 00:16:38,041
عندها تعرفون أن ثمة خطب.‏

279
00:16:42,000 --> 00:16:43,875
عجبا.‏ المكان هادىء للغاية.‏

280
00:16:47,542 --> 00:16:48,667
هل تسمعون هذا؟

281
00:16:51,417 --> 00:16:53,583
أظنني أسمع صخب الطريق العام.‏

282
00:16:54,875 --> 00:16:56,875
مرحبا.‏ أنا "‏آيرا رايت"‏.‏

283
00:16:58,041 --> 00:17:03,083
لست وسيما ولا قبيحا.‏ أنا رجل عادي.‏

284
00:17:03,208 --> 00:17:07,583
لو كنت أتمتع بشخصية قوية لأعجبت الفتيات،

285
00:17:07,709 --> 00:17:09,709
لكنها ليست الحال، لذا.‏.‏.‏

286
00:17:13,041 --> 00:17:15,709
"‏جورج سيمونز"‏.‏ عجبا!‏

287
00:17:16,375 --> 00:17:17,875
ماذا نفعل الآن؟

288
00:17:18,375 --> 00:17:21,291
يبدو تعيسا رغم ثروته.‏ فليعطني إياها.‏.‏.‏

289
00:17:21,375 --> 00:17:23,959
سأجيد إنفاقها.‏

290
00:17:26,083 --> 00:17:28,125
إن كان كئيبا، ماذا يسعني أن أفعل؟

291
00:17:28,208 --> 00:17:30,417
أنا أنام على أريكة صديقي.‏

292
00:17:31,458 --> 00:17:33,583
أسمعتم؟

293
00:17:33,709 --> 00:17:37,083
"‏جورج سيمونز"‏ أطلق النار على نفسه.‏

294
00:17:37,083 --> 00:17:39,417
من المحزن رؤية "‏ميرمان"‏ يبكي سرّا.‏

295
00:17:41,208 --> 00:17:43,458
هل ينظم انتحارا جماعيا؟

296
00:17:43,542 --> 00:17:45,166
هل ستنضمون إليه؟

297
00:17:45,250 --> 00:17:47,834
احتفظوا لي بالقليل من الشراب.‏ افعلوا ذلك.‏

298
00:17:48,250 --> 00:17:52,125
لدى الكوميدي التالي يمامة في مؤخرته.‏.‏.‏

299
00:17:52,208 --> 00:17:54,291
ثم سيشق "‏روبن وليامز"‏ معصميه.‏

300
00:17:54,375 --> 00:17:55,750
هذا جيد أيضا.‏

301
00:17:56,291 --> 00:17:59,625
أنا "‏آيرا رايت"‏ أيها الرفاق.‏ شكرا جزيلا.‏

302
00:18:04,625 --> 00:18:06,083
سحقا.‏

303
00:18:12,083 --> 00:18:14,291
أنت!‏ أنت!‏

304
00:18:19,041 --> 00:18:20,458
السافل.‏

305
00:18:22,417 --> 00:18:23,667
ما الأمر؟

306
00:18:27,667 --> 00:18:30,834
أنا متوقف بالجانب الآخر.‏ لا يمكنني الدخول.‏

307
00:18:30,917 --> 00:18:33,375
هل جئت تسخر مني في وجهي الآن؟

308
00:18:33,458 --> 00:18:34,875
من الصعب أن يؤدي المرء بعدك.‏

309
00:18:34,959 --> 00:18:36,333
‏-‏ أنا آسف.‏
‏-‏ لا تأسف.‏

310
00:18:36,583 --> 00:18:39,166
كنت فعلت المثل.‏ كان يجب أن تعلّق.‏

311
00:18:40,542 --> 00:18:42,667
قدّمت دعابات مضحكة.‏

312
00:18:42,750 --> 00:18:44,875
‏-‏ أنت كاتب ماهر.‏
‏-‏ شكرا.‏

313
00:18:46,083 --> 00:18:50,000
هل هذا صديقك؟ النسخة البدينة عنك؟

314
00:18:50,083 --> 00:18:52,333
إنه زميلي في الغرفة.‏ إنه مضحك للغاية.‏

315
00:18:52,417 --> 00:18:54,875
أنت ماهر.‏ ستنجح.‏

316
00:18:55,333 --> 00:18:57,333
لطف منك أن تقول ذلك.‏

317
00:18:57,417 --> 00:18:58,959
أنا ممتن لك!‏

318
00:18:59,041 --> 00:19:01,333
أنا معجب جدا بك.‏

319
00:19:01,417 --> 00:19:03,875
نشأنا جميعا مع دعاباتك.‏

320
00:19:03,959 --> 00:19:06,458
لطف منك أن تقول ذلك، شكرا!‏

321
00:19:10,458 --> 00:19:11,750
سررت بالتعرف إليك!‏

322
00:19:12,792 --> 00:19:14,917
ستموت!‏

323
00:19:16,917 --> 00:19:19,458
سأقتلك!‏

324
00:19:23,250 --> 00:19:25,083
رباه، كان ذلك رائعا.‏

325
00:19:36,000 --> 00:19:37,041
هررة.‏

326
00:19:38,333 --> 00:19:39,583
هل يروق لك؟

327
00:19:40,083 --> 00:19:41,417
إنها مجموعة هررة.‏

328
00:19:42,041 --> 00:19:43,500
ثم أؤدي بعض الحركات.‏

329
00:19:44,083 --> 00:19:46,125
ثم نعود إلى الهررة التي تقوم ببعض الحركات.‏

330
00:19:47,041 --> 00:19:50,250
سجلت ٧٠٠ ألف دخول في ٤ أيام من هذا؟

331
00:19:50,333 --> 00:19:54,208
نعم.‏ إن وضعت "‏هررة فاتنة"‏ في عنوان أغنيتك،

332
00:19:54,291 --> 00:19:57,417
ستسجل مليون دخول.‏ أحولهم بعد ذلك إلى موقعي

333
00:19:57,500 --> 00:20:00,041
حيث يتابعون وصلتي.‏

334
00:20:00,125 --> 00:20:03,125
لم لا تسمّه "‏’ميغان فوكس‘ تداعب أحدهم"‏؟

335
00:20:03,208 --> 00:20:05,583
الكثير سيبحثون عنك على "‏غوغل"‏.‏

336
00:20:05,667 --> 00:20:08,750
مرحبا.‏ ستحضر فتاتان بعد قليل.‏

337
00:20:08,834 --> 00:20:11,291
هلا توضّب سريرك؟

338
00:20:11,375 --> 00:20:13,333
لا أريد أن تشاهدا الفوضى.‏

339
00:20:13,417 --> 00:20:15,333
حسنا، أنا أعتذر.‏ كنت أشاهد هذا الشريط.‏

340
00:20:21,083 --> 00:20:22,750
مرحبا، أنا "‏جورج سيمونز"‏.‏

341
00:20:24,250 --> 00:20:26,417
تبّا لك، "‏كرايغ"‏.‏ ماذا يحصل؟

342
00:20:26,417 --> 00:20:29,458
لست صديقك "‏كرايغ"‏.‏ أنا "‏جورج سيمونز"‏.‏

343
00:20:31,917 --> 00:20:34,750
أنا آسف.‏ كيف حالك؟

344
00:20:34,834 --> 00:20:37,834
قمت بعمل جيد أمس.‏ كنتما مضحكين جدا.‏

345
00:20:37,917 --> 00:20:40,917
أنت ونسختك البدينة.‏

346
00:20:41,834 --> 00:20:45,250
شكرا.‏ أنا ممتن لك.‏

347
00:20:45,333 --> 00:20:47,417
أنتما تتمتعان بالموهبة.‏ أحسنتما.‏.‏.‏

348
00:20:47,750 --> 00:20:51,291
أنا أعدّ حفلة لموقع "‏مايسبايس"‏

349
00:20:51,834 --> 00:20:54,959
وسأحتاج إلى بعض الدعابات.‏

350
00:20:55,083 --> 00:20:57,667
هل يمكنكما أن تكتبا لي بعضها يا ترى؟

351
00:20:59,667 --> 00:21:04,750
"‏ليو"‏ ليس شخصا موثوقا، لكن ليس لدي ما أفعله
حاليا.‏

352
00:21:04,834 --> 00:21:08,250
أود كثيرا القيام بذلك.‏ يمكنك الاعتماد علي.‏

353
00:21:08,667 --> 00:21:09,917
أي نوع من الدعابات؟

354
00:21:10,250 --> 00:21:16,125
دعابات عنهم أو أجهزة الكمبيوتر أو أي شيء قد
يثيرهم.‏

355
00:21:16,709 --> 00:21:18,667
لا توجد مشكلة.‏

356
00:21:18,667 --> 00:21:20,959
أتريد تحمل مسؤوليتها؟ ومشاهدة أدائي لها؟

357
00:21:21,375 --> 00:21:22,500
رائع، نعم.‏

358
00:21:22,625 --> 00:21:25,291
كيف أوصلها لك؟

359
00:21:26,125 --> 00:21:28,875
سأعطيك رقم الفاكس والبريد الإلكتروني.‏

360
00:21:28,959 --> 00:21:30,291
ما عنوانك الإلكتروني؟

361
00:21:31,834 --> 00:21:33,125
انه.‏.‏.‏ "‏آيرا"‏

362
00:21:34,542 --> 00:21:38,792
"’آيرا‘ المثير على ياهو.‏ كوم.‏"

363
00:21:41,000 --> 00:21:43,500
بدأت أعيد النظر في استخدامك.‏

364
00:21:43,625 --> 00:21:45,959
إنه من الثانوية.‏ كان مضحكا في ذلك الوقت.‏

365
00:21:46,041 --> 00:21:47,375
يجدر بك تغييره.‏

366
00:21:47,458 --> 00:21:49,208
حسنا، سأفعل.‏

367
00:21:49,291 --> 00:21:52,792
‏-‏ غيّره الآن.‏
‏-‏ حسنا، سأغيّره بسرعة البرق.‏

368
00:21:53,834 --> 00:21:55,583
لا تقل "‏بسرعة البرق"‏.‏

369
00:21:55,667 --> 00:21:59,542
ولا تقل "‏أنا أسترخي"‏ أو "‏كل شيء جيد"‏
 وما إلى ذلك من عبارات.‏

370
00:21:59,667 --> 00:22:02,667
أنا لا أسترخي بأية حال، لذا لن أقولها.‏

371
00:22:02,750 --> 00:22:05,041
وليس كل شيء جيدا، فلا تقلق.‏

372
00:22:05,041 --> 00:22:06,333
جيد، "‏آيرا"‏.‏

373
00:22:06,667 --> 00:22:08,417
حسنا "‏آيرا"‏.‏

374
00:22:12,083 --> 00:22:15,375
أيها الرفيقان، كان ذلك "‏جورج سيمونز"‏.‏

375
00:22:15,500 --> 00:22:16,875
شاهد وصلتي.‏

376
00:22:17,000 --> 00:22:19,333
يريدني أن أكتب له الدعابات!‏

377
00:22:19,417 --> 00:22:20,917
ماذا؟

378
00:22:21,417 --> 00:22:24,000
‏-‏ لماذا؟
‏-‏ لماذا؟ إنه يجدني مضحكا!‏

379
00:22:24,083 --> 00:22:26,709
‏-‏ هذا ليس منطقيا.‏
‏-‏ لا؟

380
00:22:27,166 --> 00:22:28,875
يجب أن أباشر العمل.‏

381
00:22:30,166 --> 00:22:32,417
‏-‏ ماذا يحصل؟
‏-‏ نسيت السرير!‏

382
00:22:35,000 --> 00:22:40,250
أصدقائي من "‏مايسبايس"‏.‏ أيها المنبوذون.‏.‏.‏
ليس للمنبوذين أصدقاء في الحياة الواقعية.‏

383
00:22:40,250 --> 00:22:43,750
أصدقاء أكثر على "‏مايسبايس"‏، أقل في الحياة.‏

384
00:22:43,875 --> 00:22:45,792
كيف يتصرف فريق "‏السوفت"‏ لدى "‏مايسبايس"‏؟

385
00:22:45,875 --> 00:22:48,709
هل يتم اختيار الجميع في الأخير؟

386
00:22:48,792 --> 00:22:51,250
دع "‏جورج"‏ يقول: "‏تبّا ﻠ’فايسبوك‘"‏!‏

387
00:22:51,375 --> 00:22:52,959
"فليذهب ’فايسبوك‘ إلى الجحيم!‏"

388
00:22:54,375 --> 00:22:58,250
هذا مضحك.‏ أخبر "‏جورج"‏ أنني كتبت هذه.‏

389
00:22:58,375 --> 00:22:59,375
يجب أن تقول له:

390
00:22:59,458 --> 00:23:01,083
‏-‏ "‏’ليو‘ كتب ذلك.‏"‏
‏-‏ كليا.‏

391
00:23:14,959 --> 00:23:16,625
"‏آيرا"‏، أعتقد أن هذا هو!‏

392
00:23:20,500 --> 00:23:23,333
‏-‏ لديه سيارة ليموزين!‏
‏-‏ أيمكننا استقباله؟

393
00:23:23,417 --> 00:23:26,583
كلا.‏ دعني أعزز علاقتي به أكثر

394
00:23:26,667 --> 00:23:27,959
قبل أن أبدأ بتقديمه للآخرين.‏

395
00:23:28,083 --> 00:23:29,458
لا تتملّقه بشدة.‏

396
00:23:29,583 --> 00:23:31,667
نحن النجوم نكره ذلك.‏

397
00:23:33,667 --> 00:23:35,000
أنت تكره أن يتملّقك الناس؟

398
00:23:35,083 --> 00:23:36,417
أكره ذلك.‏

399
00:23:44,583 --> 00:23:48,458
‏-‏ صديقي!‏
‏-‏ أشعر وكأننا في طريقنا إلى حفل التخرج.‏

400
00:23:48,583 --> 00:23:52,083
حسنا، لسنا كذلك.‏ لننطلق!‏

401
00:23:53,834 --> 00:23:55,625
هذه جيدة

402
00:23:55,750 --> 00:23:59,500
أحب خلاف الشابين من "‏مايسبايس"‏
و"‏كريغليست"‏.‏

403
00:23:59,625 --> 00:24:00,834
هذا مضحك.‏

404
00:24:00,834 --> 00:24:02,333
أنت متحمّس.‏

405
00:24:02,333 --> 00:24:04,542
‏-‏ أنا فعلا متحمّس
‏-‏ هذا جيد.‏

406
00:24:04,625 --> 00:24:08,166
‏-‏ كنت كذلك.‏
‏-‏ هذا رائع.‏ هذا مثير.‏

407
00:24:37,166 --> 00:24:38,333
نعم!‏

408
00:24:39,959 --> 00:24:42,375
جلبت صاحبة الساقين الجميلتين.‏ أحسنت.‏

409
00:24:42,500 --> 00:24:43,667
مرحبا.‏

410
00:24:44,208 --> 00:24:45,500
‏-‏ أهلا بك على متن الطائرة.‏
‏-‏ شكرا.‏

411
00:24:45,583 --> 00:24:46,667
أنا "‏دايف"‏.‏

412
00:24:46,750 --> 00:24:49,041
قد نواجه بضع مطبات.‏

413
00:24:49,166 --> 00:24:50,208
‏-‏ لا تقلق، حسنا!‏
‏-‏ رائع.‏

414
00:24:50,333 --> 00:24:52,166
‏-‏ أرجو أنك تحب الطعام الصيني.‏
‏-‏ أنا أعشقه!‏

415
00:24:52,250 --> 00:24:54,166
‏-‏ حسنا.‏ استمتع بالرحلة.‏
‏-‏ شكرا!‏

416
00:24:55,000 --> 00:24:56,083
مدهش!‏

417
00:25:01,083 --> 00:25:03,250
تأخرتما، لذا وضعنا "‏جايمس تايلور"‏ أولا.‏

418
00:25:03,333 --> 00:25:06,375
"‏كارن"‏ هي شمس فضية

419
00:25:06,375 --> 00:25:10,000
تقدموا نحوها وشاهدوا كيف تشع

420
00:25:11,166 --> 00:25:14,500
تفرجوا عليها تشاهد بزوغ الصباح

421
00:25:17,041 --> 00:25:23,750
دمعة فضية بدأت تظهر الآن أنا أبكي، أليس
 كذلك؟

422
00:25:24,208 --> 00:25:28,750
أنا ذاهب إلى "‏كارولينا"‏ في ذهني

423
00:25:28,750 --> 00:25:31,208
‏-‏ كيف أقنعتموه بالحضور؟
‏-‏ لكل شخص سعره.‏

424
00:25:31,291 --> 00:25:33,875
العام الماضي استخدمنا "‏روجر واترز"‏ ليغنّي
 "‏الجانب الداكن من القمر"‏.‏

425
00:25:34,875 --> 00:25:37,542
انظر إلى هذا.‏.‏.‏

426
00:25:37,917 --> 00:25:40,583
فكرت أنه قد يكون من المضحك أن تقول:

427
00:25:40,709 --> 00:25:42,625
"فليذهب ’فايسبوك‘ إلى الجحيم!‏"

428
00:25:42,709 --> 00:25:45,375
قدم ٥ دقائق قبل أن أصعد إلى المسرح.‏

429
00:25:46,041 --> 00:25:49,417
لا يمكن أن أتبع "النار والمطر". أتمزح؟

430
00:25:49,542 --> 00:25:51,750
ولا أنا.‏ لهذا، أنت ستعتلي المسرح أولا.‏

431
00:26:02,917 --> 00:26:04,709
شكرا "‏مايسبايس"‏!‏

432
00:26:07,834 --> 00:26:09,291
فليذهب "‏فايسبوك"‏ إلى الجحيم!‏

433
00:26:11,959 --> 00:26:13,834
‏-‏ لا أستطيع أن أصدق ذلك!‏
‏-‏ دعابة "‏فايسبوك"‏!‏

434
00:26:15,750 --> 00:26:17,750
لا يمكن أن أتبع هذا.‏

435
00:26:17,834 --> 00:26:21,583
أعطني هذه الأشياء.‏ اصعد إلى هناك.‏ كن شجاعا.‏

436
00:26:23,625 --> 00:26:25,333
هذه صالة كبيرة للغاية.‏

437
00:26:28,583 --> 00:26:29,959
ثمة الكثير من الناس هنا.‏

438
00:26:30,417 --> 00:26:33,500
لنصفّق مجددا ﻠ"‏جايمس تايلور"‏.‏

439
00:26:40,583 --> 00:26:43,125
هل تستخدم فعلا موقع "‏مايسبايس"‏؟

440
00:26:44,250 --> 00:26:47,208
لا، أعاشر الفتيات، "‏طوم"‏.‏ لا وقت لدي لهذا.‏

441
00:26:47,959 --> 00:26:52,333
أتساءل، إن تشاجر "‏طوم"‏ و"‏كرايغ"‏ يوما.‏

442
00:26:52,458 --> 00:26:55,125
من سيفوز بالمعركة؟

443
00:26:59,500 --> 00:27:01,667
"‏طوم"‏ أو "‏كرايغ"‏؟ من الأقوى؟

444
00:27:02,333 --> 00:27:05,500
لدى "‏طوم"‏ مزيد من الأصدقاء، هذا جيد إذا.‏

445
00:27:05,625 --> 00:27:07,500
لكن لدى "‏كرايغ"‏ أصدقاء أكثر غرابة.‏

446
00:27:09,125 --> 00:27:13,000
ﻠ"‏كرايغ"‏ أصدقاء مستعدين لفعل المزيد للمال.‏

447
00:27:20,458 --> 00:27:23,125
ما هذا؟ قدمت الدعابات التي كتبتها لي.‏

448
00:27:23,125 --> 00:27:25,458
آسف.‏ لقد ذعرت.‏

449
00:27:25,583 --> 00:27:26,959
أرادوا دعابات عن "‏مايسبايس"‏.‏.‏.‏

450
00:27:27,083 --> 00:27:28,333
لهذا استخدمتك لتكتب دعابات عن "‏مايسبايس"‏.‏

451
00:27:28,458 --> 00:27:30,875
لم أخبرهم هذه.‏ ستنجح.‏

452
00:27:30,875 --> 00:27:34,000
الأفضل أن تفعل.‏ يدفعون لي ٣٠٠ ألفا.‏

453
00:27:34,000 --> 00:27:35,834
‏-‏ السيد "‏جورج سيمونز"‏!‏
‏-‏ حقا؟

454
00:27:40,041 --> 00:27:44,166
شكرا.‏ "‏طوم"‏، شكرا.‏

455
00:27:44,291 --> 00:27:47,875
مساء الخير أيها المنبوذون!‏

456
00:27:48,000 --> 00:27:51,333
كيف وجدتم "‏آيرا رايت"‏ أيها الرفاق؟

457
00:27:53,208 --> 00:27:56,834
إنه منبوذ!‏ لا أصدق أنه لا يعمل معكم.‏

458
00:27:58,291 --> 00:28:01,542
"‏طوم"‏ أطلق موقع "‏مايسبايس"‏ ليكسب
 الأصدقاء.‏

459
00:28:02,291 --> 00:28:04,375
يقولون: أصدقاء أكثر على "‏مايسبايس"‏،

460
00:28:04,375 --> 00:28:08,375
يعني أصدقاء أقل في الحياة الواقعية.‏

461
00:28:08,375 --> 00:28:11,083
"‏لدي ١٠٠ ألف صديق على موقع ’مايسبايس‘!‏

462
00:28:11,667 --> 00:28:13,166
"‏نعم!‏

463
00:28:14,333 --> 00:28:18,208
"أليس رائعا أن لي أصدقاء كثر على
 الكمبيوتر؟"

464
00:28:19,000 --> 00:28:21,875
"‏ماذا تفعل الليلة؟"‏ "‏سأكون على الكمبيوتر.‏

465
00:28:22,709 --> 00:28:24,417
"هذا ما أفعله.‏"

466
00:28:26,583 --> 00:28:31,750
ألا تسأم من أداء نفس الأغنيات تكرارا؟

467
00:28:32,583 --> 00:28:35,333
ألا تسأم أبدا من التحدث عن قضيبك؟

468
00:28:36,208 --> 00:28:37,709
من المفاجىء أن تقوم فتاة بمداعبتكم بالفم.‏

469
00:28:37,834 --> 00:28:39,917
فأنتم تفكرون: "‏أتريدين فعلا القيام بذلك؟"‏

470
00:28:40,500 --> 00:28:42,250
لدي نصيحة للسيدات.‏

471
00:28:42,250 --> 00:28:46,750
عندما تقمن بالشيء لا تقلن:

472
00:28:46,750 --> 00:28:49,875
"‏أنت أول من أدخلته كاملا في فمي

473
00:28:51,750 --> 00:28:57,041
"‏عادة، لا أدخل سوى النصف وأكاد أختنق،

474
00:28:57,458 --> 00:29:02,417
"‏لكن أنت، لدي إحدى خصيتيك في فمي!‏

475
00:29:02,583 --> 00:29:04,458
"‏لم يحصل ذلك أبدا من قبل!‏

476
00:29:05,709 --> 00:29:11,417
"‏انظر، إنه في فمي الآن وأنا أتكلم بوضوح تام.‏

477
00:29:12,959 --> 00:29:15,083
"عادة، أنا أتأتىء.‏"

478
00:29:16,917 --> 00:29:19,959
لم تبوّل، لقد تبرّزت.‏ تأخرت كثيرا.‏

479
00:29:20,083 --> 00:29:23,917
‏-‏ هذه ١٠٠٠ دولار.‏ أحسنت صنيعا.‏
‏-‏ شكرا جزيلا.‏

480
00:29:24,041 --> 00:29:26,250
لم أكسب هذا القدر من المال من قبل!‏

481
00:29:26,375 --> 00:29:29,625
أنا أعتزم تقديم المزيد من الوصلات.‏

482
00:29:30,291 --> 00:29:33,125
مساعدتي حامل.‏

483
00:29:33,250 --> 00:29:35,625
ظننتها شاذة

484
00:29:35,625 --> 00:29:37,959
إنهن يحملن أيضا.‏

485
00:29:39,083 --> 00:29:40,458
هذا جيد.‏ جيد جدا.‏

486
00:29:40,583 --> 00:29:44,083
إذا، هل تريد مساعدتي؟

487
00:29:45,333 --> 00:29:46,667
يمكنك كتابة الدعابات وأيضا.‏.‏.‏

488
00:29:46,667 --> 00:29:48,834
‏-‏ أن تحضر لي الشراب.‏.‏.‏
‏-‏ كل ما تريد!‏

489
00:29:48,834 --> 00:29:50,500
.‏.‏.‏وترتب الفوضى.‏.‏.‏

490
00:29:50,625 --> 00:29:53,667
‏-‏ كم تكسب حاليا؟
‏-‏ هذا يتوقف على عدد الساعات.‏

491
00:29:53,792 --> 00:29:56,834
‏-‏ عادة.‏.‏.‏
‏-‏ سأدفع لك ١٥٠٠ دولار، في الأسبوع.‏

492
00:29:56,959 --> 00:30:00,125
‏-‏ هذا مذهل.‏ شكرا جزيلا.‏
‏-‏ هل ترغب في معاشرة هاتين الفتاتين؟

493
00:30:00,458 --> 00:30:02,959
نعم.‏ طبعا، أرغب في معاشرتهما.‏

494
00:30:06,417 --> 00:30:08,333
‏-‏ "‏ماندي"‏.‏
‏-‏ مرحبا.‏

495
00:30:08,458 --> 00:30:10,500
أما زلت تسبحين؟

496
00:30:10,625 --> 00:30:13,750
‏-‏ أنا جاهزة لأجلك.‏
‏-‏ يا إلهي!‏

497
00:30:16,166 --> 00:30:18,041
رباه.‏ يا لهذه المعدة.‏

498
00:30:18,041 --> 00:30:19,667
يعجبني هذا.‏

499
00:30:19,667 --> 00:30:21,166
إنها قوية.‏ "‏بام"‏!‏

500
00:30:23,834 --> 00:30:26,500
‏-‏ هذا المنزل مدهش.‏
‏-‏ يجب أن تري كل شيء.‏

501
00:30:26,625 --> 00:30:29,458
‏-‏ ابتعته مفروشا.‏
‏-‏ حقا؟

502
00:30:30,208 --> 00:30:33,834
هذا صديقي "‏آيرا"‏.‏ كتب لي دعابات جيدة.‏

503
00:30:33,959 --> 00:30:36,959
دعيه يريك قضيبه.‏ إنه ضخم جدا، جدا.‏

504
00:30:37,875 --> 00:30:39,375
إلى اللقاء "‏جورج"‏.‏

505
00:30:45,041 --> 00:30:48,041
أتريدين أن نرى من يحبس أنفاسه وقتا أطول؟

506
00:31:00,583 --> 00:31:02,250
لم تغطسي تحت الماء.‏

507
00:31:04,041 --> 00:31:06,375
لن يحصل شيء بيننا.‏

508
00:31:08,542 --> 00:31:11,375
لا أصدق أنني أعاشر "‏جورج سيمونز"‏.‏

509
00:31:11,583 --> 00:31:13,875
هو لا يصدق ذلك أيضا.‏

510
00:31:14,208 --> 00:31:16,583
والدي يعشق أفلامك.‏

511
00:31:16,709 --> 00:31:20,375
نعم، ممتاز، عندما تتحدثين عن والدك.‏

512
00:31:29,041 --> 00:31:31,709
أبي، هذا لن يعيد أمي!‏

513
00:31:31,709 --> 00:31:34,750
ليس لدي شيء آخر!‏

514
00:31:34,875 --> 00:31:37,583
أنت بطل، أبي!‏ بطل!‏

515
00:31:43,875 --> 00:31:45,417
ما زلت هنا!‏

516
00:31:46,583 --> 00:31:48,208
أعرف هذا السافل.‏

517
00:31:49,291 --> 00:31:51,250
هل تطارحتما الغرام؟

518
00:31:51,250 --> 00:31:54,583
لا، لدي صديق.‏ سبق أن تحدثنا عن الأمر.‏

519
00:31:54,792 --> 00:31:56,417
"‏جون"‏.‏

520
00:31:56,917 --> 00:31:59,583
صديقتك انصرفت.‏ ظنت أنك غادرت.‏.‏.‏

521
00:31:59,583 --> 00:32:01,917
‏-‏ حقا؟
‏-‏ هذا يحصل في المنازل الكبرى.‏

522
00:32:02,041 --> 00:32:03,291
هذه مشكلتها.‏

523
00:32:03,417 --> 00:32:06,083
نسيت حقيبة يدها في البهو.‏

524
00:32:06,083 --> 00:32:08,625
‏-‏ لنحضرها معا.‏
‏-‏ حسنا.‏

525
00:32:13,917 --> 00:32:15,583
لا تغادر "‏آيرا"‏.‏

526
00:32:16,083 --> 00:32:17,291
عاشرني ﻜ"‏ميرمان"‏!‏

527
00:32:17,417 --> 00:32:20,750
هيا!‏ أطلق صيحة "‏ميرمان"‏!‏

528
00:32:21,166 --> 00:32:25,125
هيا!‏ نعم!‏ نعم!‏ يا إلهي!‏

529
00:32:32,083 --> 00:32:34,166
آسف بشأن الفتاة.‏.‏.‏

530
00:32:34,291 --> 00:32:36,959
كان يجب أن يحصل شيء.‏

531
00:32:37,083 --> 00:32:40,667
لا، إنها.‏.‏.‏ لم أجرّب حتى.‏ قالت إن لها صديقا.‏

532
00:32:41,291 --> 00:32:43,667
قالت لي ذلك أيضا.‏

533
00:32:43,792 --> 00:32:46,583
عندما كانت تداعبني بالفم!‏

534
00:32:51,125 --> 00:32:53,125
ماذا تفعل بقضيبك الضخم؟

535
00:32:53,250 --> 00:32:56,458
استخدمه!‏ شارك "‏المكتنز"‏ مع العالم.‏

536
00:32:56,458 --> 00:32:58,166
إنه عادي.‏

537
00:32:58,291 --> 00:33:01,625
أتريد الصعود؟ ستكلمني حتى أغفو؟

538
00:33:02,542 --> 00:33:05,041
نعم، إن كان هذا ما تريده.‏

539
00:33:06,041 --> 00:33:10,375
اجلس.‏ كانت ليلة مسلية.‏

540
00:33:10,959 --> 00:33:13,083
‏-‏ وجيدة.‏
‏-‏ نعم، كانت جنونية.‏

541
00:33:13,166 --> 00:33:17,000
اذا، عاشرت الفتاتين.‏ هذا.‏.‏.‏

542
00:33:17,917 --> 00:33:19,083
كيف تفعل ذلك؟

543
00:33:19,583 --> 00:33:21,333
كيف أفعل ماذا؟

544
00:33:21,333 --> 00:33:25,333
الفتيات يعشقن المشاهير، للتبجح كما أظن.‏

545
00:33:25,458 --> 00:33:29,333
أنا أستغل ذلك.‏ لكن أملهن يخيب دائما.‏

546
00:33:29,917 --> 00:33:31,333
هذا مذهل.‏

547
00:33:34,166 --> 00:33:36,834
أخبرني عن "‏آيرا رايت"‏.‏ أهو اسمك الحقيقي؟

548
00:33:39,458 --> 00:33:40,667
كيف عرفت؟

549
00:33:41,834 --> 00:33:43,959
أنت تخفي بعض الصفات اليهودية!‏

550
00:33:44,041 --> 00:33:47,709
شهرتي الحقيقية هي "‏واينر"‏.‏ "‏آيرا واينر"‏ يصعب
لفظها.‏.‏.‏

551
00:33:47,834 --> 00:33:51,792
وقد سئمت التصحيح للناس.‏

552
00:33:51,875 --> 00:33:54,208
لهذا اتجهت للكوميديا؟

553
00:33:54,208 --> 00:33:59,458
التعرض للإذلال يوميا.‏ أول يوم في المدرسة.‏
هل "‏’آيرا وينر‘ موجود؟"‏

554
00:33:59,542 --> 00:34:04,208
وكنت تجلس في الخلف.‏ "‏اسمي ’واينر‘"‏.‏

555
00:34:04,208 --> 00:34:06,709
يا لك من شاذ، كيف كان والداك؟

556
00:34:06,792 --> 00:34:09,709
الوالدان "‏واينر"‏؟

557
00:34:10,709 --> 00:34:11,792
والداي مطلّقان.‏

558
00:34:11,875 --> 00:34:16,709
إنهما يكرهان أحدهما الآخر.‏
أمي تظن أن أبي هو الشيطان.‏

559
00:34:18,000 --> 00:34:20,208
لا أعرف ماذا يجعلني ذلك، لكن.‏.‏.‏

560
00:34:20,625 --> 00:34:23,875
‏-‏ إذا لن تكون أبدا مضحكا مثلي.‏
‏-‏ لم لا؟

561
00:34:23,875 --> 00:34:27,000
لدى جيلك الطلاق، وهذا فاتن،

562
00:34:27,083 --> 00:34:32,667
لكن لدى جيلي: "‏رباه، سيضربني أبي بالمضرب!‏"‏

563
00:34:33,750 --> 00:34:39,250
يجب أن تتحدث عن الأمور المضحكة
أسرع مما تتحدث عن طفولتك السيئة.‏

564
00:34:41,250 --> 00:34:42,834
هل تتكلم جديا؟

565
00:34:42,917 --> 00:34:46,250
أمضيت طفولتي أحاول أن أجعل والدي يضحك.‏

566
00:34:46,917 --> 00:34:49,750
لم أنجح حتى الآن.‏ لكنني سأفعل.‏

567
00:34:55,333 --> 00:34:59,083
لا ترحل الآن.‏ استمر بالكلام.‏

568
00:34:59,834 --> 00:35:01,917
متى استخدمت إصبعك أول مرة؟

569
00:35:02,000 --> 00:35:05,250
كنت في مخيم صيفي يهودي.‏ على ملعب الرياضة.‏

570
00:35:08,041 --> 00:35:12,792
كانت تدعى "‏شارون ميزراهي"‏.‏

571
00:35:13,542 --> 00:35:16,792
لم أعرف ما العمل.‏ شعرت بالخوف الشديد.‏

572
00:35:16,917 --> 00:35:20,625
وقد أمسكت قضيبي بقوة،

573
00:35:20,750 --> 00:35:22,583
وكأنها تريد قتله.‏

574
00:35:32,792 --> 00:35:33,917
مرحبا.‏

575
00:35:34,291 --> 00:35:37,125
استغرقني ذلك ٣ ساعات ووجدت المطبخ.‏

576
00:35:37,625 --> 00:35:39,458
هل أنا في الحمام؟

577
00:35:39,583 --> 00:35:41,959
لا، هذا جيد.‏ أنت بأمان.‏

578
00:35:42,041 --> 00:35:45,291
‏-‏ ماذا لديك هنا؟
‏-‏ أدوية.‏ أنا مريض.‏

579
00:35:45,417 --> 00:35:48,125
هل كانت إحدى الفتاتين مريضة؟ كانت رائحتها
غريبة.‏

580
00:35:50,333 --> 00:35:55,417
لدي مرض غريب بالدم.‏
اللوكيميا، إنه نوع من سرطان الدم.‏

581
00:35:56,125 --> 00:35:58,834
هذا دواء تجريبي من "‏كندا"‏.‏

582
00:35:59,500 --> 00:36:04,500
ثمة احتمال بنسبة ٨% بأن ينفع.‏ حسنا، بئس الأمر.‏

583
00:36:04,959 --> 00:36:09,083
هذا ليس صحيحا.‏ وإلا كنت قرأت ذلك أو سمعته.‏

584
00:36:09,166 --> 00:36:10,333
لم تعرف

585
00:36:10,333 --> 00:36:13,333
لأنني لم أخبر برنامج "أخبار الفن".

586
00:36:13,458 --> 00:36:17,166
‏-‏ لم تخبرني بذلك إذا؟
‏-‏ لأنني لا أعرفك جيدا.‏

587
00:36:17,291 --> 00:36:20,500
ولن تضايقني بردة فعلك.‏

588
00:36:20,500 --> 00:36:23,834
لا أريد أن يعاملني الناس كالرجل الذي يحتضر.‏

589
00:36:24,166 --> 00:36:28,291
هذا الشراب يحتوي الكثير من الكافيين.‏

590
00:36:31,291 --> 00:36:33,041
لم تخبرني بهذا؟

591
00:36:33,125 --> 00:36:35,875
لأنني أريدك أن تسديني خدمة.‏

592
00:36:36,000 --> 00:36:37,208
حسنا.‏ ماذا؟

593
00:36:38,000 --> 00:36:39,125
اقتلني.‏

594
00:36:39,875 --> 00:36:42,041
لا أحد يعلم بأنني أعرفك.‏

595
00:36:42,166 --> 00:36:44,709
ستنجو بفعلتك.‏

596
00:36:44,834 --> 00:36:48,041
لدي مسدس في الغرفة الأخرى.‏ لا يمكن تعقبه.‏

597
00:36:48,041 --> 00:36:51,041
سأعطيك ٥٠ ألف دولار.‏

598
00:36:51,166 --> 00:36:57,208
لا تدعني أتألم.‏ أرجوك، اقتلني "‏آيرا"‏.‏ أنا أتوسل
إليك.‏

599
00:36:57,500 --> 00:36:59,542
هلا تمنحني ليلة للتفكير بالأمر؟

600
00:37:00,834 --> 00:37:05,625
‏-‏ للتفكير؟ قد تفعل ذلك؟
‏-‏ أنا أكرهك.‏

601
00:37:05,709 --> 00:37:11,458
"‏آيرا"‏!‏ لقد أسأت فهمك.‏ أنت مخبول!‏ أنت مجرم!‏

602
00:37:11,542 --> 00:37:13,583
أردت القيام بذلك!‏

603
00:37:13,709 --> 00:37:16,250
ماذا قد تفعل مقابل ١٠٠ ألف؟ تقطع رأسي؟

604
00:37:17,875 --> 00:37:19,583
لم يكن أدائي مقنعا حتى!‏

605
00:37:19,709 --> 00:37:21,083
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ كان مقنعا!‏

606
00:37:21,083 --> 00:37:23,083
"‏دانييل داي لويس"‏ كان سينجح.‏

607
00:37:23,208 --> 00:37:25,834
صدقت ما قلته يا رجل.‏ رائع!‏

608
00:37:25,917 --> 00:37:29,166
"‏آيرا"‏، لن تضطر لقتلي، لكنني سأموت.‏

609
00:37:29,542 --> 00:37:31,417
‏-‏ "‏جورج"‏، بصراحة؟ أنا.‏.‏.‏
‏-‏ لا تقترب أكثر.‏

610
00:37:31,500 --> 00:37:33,000
.‏.‏.‏سهل الخداع.‏

611
00:37:33,083 --> 00:37:34,417
يخدعني أصدقائي دائما.‏

612
00:37:34,542 --> 00:37:36,250
أخبرني أحدهم أنه ابن "‏جو بيشي"‏.‏

613
00:37:36,250 --> 00:37:38,750
صدقته لفترة ٣ سنوات،

614
00:37:38,875 --> 00:37:40,834
لذا، كن صريحا معي أرجوك.‏

615
00:37:40,917 --> 00:37:43,250
‏-‏ هل أنت جاد؟
‏-‏ نعم "‏آيرا"‏.‏

616
00:37:43,750 --> 00:37:45,750
لكن لا تخبر أحدا.‏

617
00:37:45,834 --> 00:37:47,458
إنه سرّنا.‏

618
00:37:47,458 --> 00:37:50,083
والآن، أعدّ لي البيض أيها المجرم.‏

619
00:37:50,583 --> 00:37:53,625
‏-‏ لا تقل هذا.‏
‏-‏ حاول ألا تقتل أحد الموظفين

620
00:37:53,625 --> 00:37:56,417
في غيابي.‏ لديهم عائلات.‏

621
00:37:57,125 --> 00:37:58,792
خدعني في البداية، لكن.‏.‏.‏

622
00:37:58,792 --> 00:38:00,000
إنه يتناول الدواء.‏

623
00:38:00,125 --> 00:38:02,625
لديه دواء خاص من "‏كندا"‏.‏

624
00:38:02,917 --> 00:38:04,792
هذا أتعس خبر سمعته في حياتي.‏

625
00:38:04,917 --> 00:38:08,500
لم يخبر أحدا سواي.‏

626
00:38:08,500 --> 00:38:11,458
هذا ما قاله.‏ إنه يحبني بشكل.‏.‏.‏

627
00:38:11,625 --> 00:38:14,333
أعتقد أنه يكن لي المودة.‏

628
00:38:14,333 --> 00:38:16,333
ليس ما يكفي لإشراكك في "‏حفلته"‏ الصغيرة.‏

629
00:38:16,458 --> 00:38:19,291
‏-‏ هذا ليس مناسبا.‏
‏-‏ لا أريد ذلك بأية حال.‏

630
00:38:21,125 --> 00:38:25,125
لست أدري.‏ هذا مخيف.‏ لم أعرف شخصا.‏.‏.‏

631
00:38:25,250 --> 00:38:29,291
مريضا إلى هذا الحد من قبل.‏.‏.‏

632
00:38:30,166 --> 00:38:33,000
"‏جورج سيمونز"‏.‏ عرفته كل حياتي.‏

633
00:38:33,125 --> 00:38:35,208
وكأني أفقد شخصياتي المفضلة.‏

634
00:38:35,208 --> 00:38:37,875
لنتحدث عن شيء آخر.‏

635
00:38:38,166 --> 00:38:40,375
موضوع الموت يزعجني.‏

636
00:38:40,375 --> 00:38:41,709
حسنا؟

637
00:38:41,834 --> 00:38:44,166
يجب أن أتحدث عنه.‏ أنا أعمل لدى هذا الرجل
الآن.‏

638
00:38:44,291 --> 00:38:46,375
هذا كل ما أفكر فيه.‏

639
00:38:46,500 --> 00:38:50,375
سأخبركم هذه القصة التي تصالحني مع الموت.‏

640
00:38:51,333 --> 00:38:55,709
عندما كنت يافعا، توفي جدي، كنا متحلّقين جميعا
حوله

641
00:38:55,834 --> 00:38:59,000
وكانت هناك شمعة واحدة قرب سريره.‏

642
00:38:59,125 --> 00:39:04,333
بعد وفاته، ارتجفت الشعلة ثم انطفأت.‏

643
00:39:04,792 --> 00:39:05,834
مدهش!‏

644
00:39:05,959 --> 00:39:08,667
نظرنا من حولنا، لم تكن هناك نافذة.‏

645
00:39:09,208 --> 00:39:11,834
لم يكن هناك شيء في تلك الغرفة.‏

646
00:39:12,500 --> 00:39:17,542
هذا جنون، لكننا فكرنا أنه ذهب إلى السماء.‏

647
00:39:17,667 --> 00:39:20,083
لا نعبر النار نحو السماء.‏

648
00:39:20,083 --> 00:39:21,542
أظنه ذهب للجحيم.‏

649
00:39:22,083 --> 00:39:23,709
ماذا قلت؟

650
00:39:23,834 --> 00:39:25,583
أعتقد أن جدّك ذهب إلى الجحيم.‏

651
00:39:25,583 --> 00:39:27,542
هل أنت تمزح؟

652
00:39:27,667 --> 00:39:29,208
يؤسفني أن أخبرك ذلك.‏

653
00:39:29,333 --> 00:39:32,583
أتسخر مني بعد أن فتحت لك قلبي؟

654
00:39:32,709 --> 00:39:36,750
ليس ذنبي إن كان جدّك في الجحيم.‏
بعض الأجداد يذهبون إلى الجحيم.‏

655
00:39:36,750 --> 00:39:38,083
لا تكن وغدا

656
00:39:38,083 --> 00:39:39,709
لأنني أكسب أكثر منك.‏

657
00:39:39,834 --> 00:39:41,041
كم تكسب؟

658
00:39:42,208 --> 00:39:45,208
أنتما تصبّان حقدكما علي.‏

659
00:39:45,333 --> 00:39:49,709
لا تنزعج لأن جدّك يلعب مع "‏هتلر"‏.‏

660
00:39:49,834 --> 00:39:51,333
سحقا يا صديقي.‏

661
00:39:55,000 --> 00:39:56,667
يجب أن أتخلص من هذه الأشياء.‏

662
00:39:57,875 --> 00:40:00,458
لا أعرف ماذا أفعل بها.‏

663
00:40:01,458 --> 00:40:04,125
كلما كسبت من المال، قدّموا لك الأشياء.‏

664
00:40:04,125 --> 00:40:08,583
لن أقود دراجة مائية في المستقبل القريب.‏

665
00:40:08,709 --> 00:40:10,458
كل هذه الأشياء كانت هدايا؟

666
00:40:10,458 --> 00:40:14,792
أتريد تلفازا؟ لدي ٣ شاشات في مكان ما هنا.‏

667
00:40:14,917 --> 00:40:18,083
يمكنني إرسالها إلى الجمعية الخيرية إذا شئت.‏.‏.‏

668
00:40:18,208 --> 00:40:20,917
لا تقلق بشأن هذه الأشياء.‏

669
00:40:21,041 --> 00:40:25,625
لدي سيارات في المرآب يمكنك بيعها
وإعطاء الأموال إلى الفقراء.‏

670
00:40:25,625 --> 00:40:27,750
‏-‏ يمكنني القيام بذلك.‏
‏-‏ سأضع لك لائحة،

671
00:40:27,875 --> 00:40:29,750
بالأمور التي أريدك أن تفعلها.‏

672
00:40:29,875 --> 00:40:32,083
‏-‏ ما هو قياس حذائك؟
‏-‏ ٤٥.‏

673
00:40:32,750 --> 00:40:35,250
لديك قضيب كبير.‏ أريد رؤيته.‏

674
00:40:35,375 --> 00:40:38,250
‏-‏ أخرجه.‏
‏-‏ لن أريك إياه.‏

675
00:40:38,250 --> 00:40:40,625
لن أفعل شيئا.‏

676
00:40:40,750 --> 00:40:42,667
أريد فقط أن أرى.‏

677
00:40:42,667 --> 00:40:45,125
‏-‏ إن أعطيتني جهاز "‏آيبود"‏.‏
‏-‏ وغد.‏

678
00:40:45,250 --> 00:40:48,667
يمكنك أن تأخذ أي شيء، وخصوصا ملصق
 "ميرمان".

679
00:40:48,792 --> 00:40:52,125
- أنا أعشق "ميرمان"!
‏-‏ عرفت ذلك.‏

680
00:40:52,250 --> 00:40:54,125
أنت وكل الفتية في اﻠ٥ من العمر.‏

681
00:40:54,792 --> 00:40:56,000
إنه فيلم جيد.‏

682
00:40:56,625 --> 00:40:59,834
إنه المشهد "د". لنبدأ عند الجرس. المدرّس...

683
00:41:00,500 --> 00:41:01,834
تصوير!‏

684
00:41:01,834 --> 00:41:03,792
‏-‏ حسنا، الآن.‏.‏.‏
‏-‏ "‏برادفورد"‏!‏

685
00:41:04,333 --> 00:41:05,500
ما هذا؟

686
00:41:07,458 --> 00:41:10,291
‏-‏ اختبار الأدب الإنكليزي ﻠ"‏بو"‏.‏
‏-‏ ثمة خطأ.‏

687
00:41:11,166 --> 00:41:14,625
ثمة أخطاء كثيرة.‏ لهذ السبب رسب.‏

688
00:41:14,750 --> 00:41:18,291
إن لم ينجح "‏بو"‏، لن يتمكن من اللعب الجمعة.‏

689
00:41:18,291 --> 00:41:19,959
صحح الخطأ،

690
00:41:20,083 --> 00:41:24,959
وإلا أعطيت دروس القيادة كل الصيف "‏توت"‏،
 "‏توت"‏!‏

691
00:41:26,166 --> 00:41:28,834
‏-‏ سحقا.‏
‏-‏ لا أستطيع المشاركة في هذا.‏.‏.‏

692
00:41:28,959 --> 00:41:30,166
سأنصرف.‏

693
00:41:31,542 --> 00:41:35,500
‏-‏ هذا مؤلم، لا؟
‏-‏ نعم، أريد أن أقتل نفسي.‏

694
00:41:36,375 --> 00:41:39,000
من أين أنت؟ انتقلت حديثا إلى هنا؟

695
00:41:39,000 --> 00:41:40,667
نعم.‏ "‏ديلاوير"‏.‏

696
00:41:40,792 --> 00:41:45,291
‏-‏ "‏ديلاوير"‏!‏ أول ولاية في الاتحاد.‏
‏-‏ بالفعل.‏

697
00:41:45,500 --> 00:41:47,667
لا توجد ضرائب على المبيع في "‏ديلاوير"‏.‏

698
00:41:47,792 --> 00:41:51,542
بالفعل.‏ غريب.‏ أنت تعرف الكثير عن "‏ديلاوير"‏.‏

699
00:41:51,542 --> 00:41:55,208
‏-‏ هل أنت تعاشر "‏جو بايدن"‏؟
‏-‏ إنه من "‏ديلاوير"‏.‏ أترين؟ كنت أعرف ذلك.‏

700
00:41:56,333 --> 00:41:58,667
"‏بو"‏، أنت ذكي.‏ رأيتك تؤدي موسيقى "‏الراب"‏.‏

701
00:42:00,000 --> 00:42:02,500
أنا مستعد لإخضاعك لامتحان تعويضي.‏

702
00:42:02,625 --> 00:42:05,250
‏-‏ هل تحبين الموسيقى؟
‏-‏ سألتني إن كنت أحب الموسيقى؟

703
00:42:05,375 --> 00:42:08,208
أعرف إنه سؤال غريب.‏

704
00:42:08,208 --> 00:42:12,083
‏-‏ وكأنك تسألني إن كنت أحب الطعام.‏
‏-‏ كان هذا سيكون سؤالي التالي.‏

705
00:42:12,333 --> 00:42:13,709
‏-‏ نعم.‏
‏-‏ جيد.‏

706
00:42:13,834 --> 00:42:17,375
أتحبين "‏ويلكو"‏؟ يعزفون في المسرح اليوناني.‏

707
00:42:17,500 --> 00:42:20,041
هل ترغبين في مرافقتي؟

708
00:42:20,041 --> 00:42:23,417
‏-‏ نعم، سأذهب.‏ سأستمتع بذلك.‏ أحب "‏ويلكو"‏.‏
‏-‏ رائع.‏

709
00:42:23,542 --> 00:42:28,041
سنذهب إذا معا إلى الحفل الموسيقي.‏

710
00:42:28,041 --> 00:42:29,417
ليس بعد الآن.‏

711
00:42:30,542 --> 00:42:31,750
هل أنت جادّة؟

712
00:42:32,583 --> 00:42:33,709
لا، سأذهب.‏

713
00:42:34,417 --> 00:42:36,583
‏-‏ لكن لا تقل هذا ثانية.‏
‏-‏ حسنا، لن أفعل.‏

714
00:42:36,583 --> 00:42:37,709
أيها المدرّس!‏

715
00:42:39,166 --> 00:42:40,375
شكرا.‏

716
00:42:40,875 --> 00:42:41,875
جيد.‏

717
00:42:42,375 --> 00:42:48,458
لا تنادني
 "وينر"

718
00:42:48,583 --> 00:42:52,125
أنا أدعى "‏واينر"‏

719
00:42:52,750 --> 00:42:55,917
أنا أدعى "‏واينر"‏

720
00:42:55,917 --> 00:42:57,625
لا تنادني "‏وينر"‏

721
00:42:57,959 --> 00:43:01,291
أي يكن.‏ ألديك أية دعابات لي أيها الغبي؟

722
00:43:01,417 --> 00:43:03,458
لدي دعابات جيدة، أعتقد ذلك.‏

723
00:43:03,792 --> 00:43:07,417
لدي دعابة عن: أنت ثري،

724
00:43:07,417 --> 00:43:09,917
وقد ابتعت طائرة نفاثة لكنك تخشى الطيران،

725
00:43:09,917 --> 00:43:12,291
‏-‏ لذا أنت تقودها.‏
‏-‏ إنها مضحكة.‏

726
00:43:12,291 --> 00:43:14,625
تعبر ممرّات الخدمة السريعة ومغاسل السيارات.‏

727
00:43:14,750 --> 00:43:17,417
سأجد نهاية، لكنها جيدة.‏

728
00:43:17,959 --> 00:43:21,583
قد يكون مضحكا التحدث عن خصيتيك،

729
00:43:21,709 --> 00:43:25,083
كيف تتقدم بالسن ووجدت شعرة بيضاء على
خصيتك.‏

730
00:43:25,208 --> 00:43:27,458
وهذا يثير قلقك، لكنك تدرك

731
00:43:27,583 --> 00:43:29,959
أن هذا يمنح خصيتيك أسلوبا مميزا وأنيقا.‏

732
00:43:30,083 --> 00:43:33,500
يمكنك أن تعطيهما سترة وغليونا،

733
00:43:33,625 --> 00:43:37,834
ستشبهان "‏كيفن كلاين"‏ في فيلم.‏

734
00:43:37,834 --> 00:43:40,834
هذا مضحك.‏ قد أقدم هذه الدعابة.‏

735
00:43:40,959 --> 00:43:45,750
‏-‏ ماذا غير ذلك؟
‏-‏ في الواقع فكرت بالأمر للتو.‏

736
00:43:46,792 --> 00:43:49,291
أنا أعدّ لك ملف أغنيات عن "‏آيتيونز"‏.‏

737
00:43:49,291 --> 00:43:51,333
‏-‏ لماذا؟
‏-‏ أحيانا، عندما أكون منزعجا،

738
00:43:51,333 --> 00:43:54,792
الموسيقى تريحني.‏.‏.‏

739
00:43:55,083 --> 00:43:56,500
هل ترفع المعنويات؟

740
00:43:56,500 --> 00:43:59,125
كنت سأحمّلها على "‏الآيبود"‏ خاصتك.‏

741
00:43:59,125 --> 00:44:00,959
لماذا؟ لأستمع إليها عندما أهرول؟

742
00:44:01,083 --> 00:44:04,750
دعني أسمعها.‏ لم أعد أهرول.‏ اسمعني الأغاني.‏

743
00:44:13,000 --> 00:44:14,166
"‏آيرا"‏!‏

744
00:44:14,166 --> 00:44:15,333
لا تقلق

745
00:44:17,125 --> 00:44:20,875
‏-‏ لا داعي لأن تسخر منها.‏
‏-‏ "‏بوب مارلي"‏!‏

746
00:44:20,875 --> 00:44:24,709
نعم، سيكون كل شيء بخير.‏ أنت محق "‏آيرا"‏.‏

747
00:44:24,709 --> 00:44:27,834
"‏بوب مارلي"‏ كان مصابا بالسرطان ووضعه سيئ.‏

748
00:44:27,834 --> 00:44:29,166
لقد توفي الآن.‏

749
00:44:29,291 --> 00:44:32,208
‏-‏ ماذا يوجد غير ذلك؟
‏-‏ لا أريد القيام بهذا.‏

750
00:44:32,333 --> 00:44:35,333
انس الأمر، سأمحوها.‏

751
00:44:35,333 --> 00:44:39,375
لا.‏ لنسمع ما الذي سيرفع معنوياتي!‏ هذا جيد.‏

752
00:44:39,375 --> 00:44:42,458
‏-‏ ماذا لديك غير ذلك؟
‏-‏ هذه التالية.‏

753
00:44:42,792 --> 00:44:49,000
الآن لقد حظيت بمتعة حياتي

754
00:44:49,125 --> 00:44:52,041
لا، لم يخامرني مثل هذا الشعور من قبل

755
00:44:52,041 --> 00:44:53,542
لا أعرف ماذا أقول عن هذه الدعابة.‏

756
00:44:53,542 --> 00:44:57,208
إنها غير ناضجة.‏.‏.‏

757
00:44:57,709 --> 00:45:00,750
إظهار عضوك لي كان محرجا على عكس هذا؟

758
00:45:00,750 --> 00:45:02,583
إنها أغنية جيدة.‏

759
00:45:02,709 --> 00:45:05,917
أسمعني المزيد.‏ هذا مدهش.‏

760
00:45:05,917 --> 00:45:07,750
هل أنت متأكد أنك تريد سماع أغنية أخرى؟

761
00:45:07,750 --> 00:45:08,875
نعم!‏

762
00:45:08,875 --> 00:45:10,875
رفع المعنويات أمر مسل.‏

763
00:45:17,041 --> 00:45:21,500
الظلمة بدأت تحل وأنا منقطع الأنفاس

764
00:45:22,542 --> 00:45:25,542
أبقني لبعض الوقت في قلبك

765
00:45:27,375 --> 00:45:32,208
إن هجرتك، فهذا لا يعني أنني أحبك أقل

766
00:45:33,417 --> 00:45:36,542
أبقني لبعض الوقت في قلبك

767
00:45:38,125 --> 00:45:43,250
عندما تنهضين في الصباح، وترين الشمس
 ساطعة

768
00:45:44,208 --> 00:45:47,250
أبقني لبعض الوقت في قلبك

769
00:45:49,125 --> 00:45:52,083
اكتب لي بعض الدعابات أيها الغبي اللعين.‏

770
00:45:52,208 --> 00:45:53,750
حسنا.‏ أنا آسف.‏

771
00:45:59,125 --> 00:46:01,625
لست متزوجا ولن أتزوج أبدا.‏

772
00:46:01,625 --> 00:46:03,792
لا أجد سببا للقيام بذلك.‏

773
00:46:03,792 --> 00:46:05,291
يقول لي أصدقائي:

774
00:46:05,291 --> 00:46:09,083
"يجب أن تتزوج.‏ زوجتي طاهية ماهرة.‏"

775
00:46:10,542 --> 00:46:17,333
وأنا أقول: "‏الطاهي لدي هو أفضل طاه.‏"‏
 "‏لكن زوجتي هي صديقتي الحميمة"‏.‏

776
00:46:18,166 --> 00:46:20,500
"نعم، الطاهي رجل صالح.‏"

777
00:46:21,458 --> 00:46:23,333
قد يكون هذا مضحكا.‏

778
00:46:23,333 --> 00:46:27,291
لم يكن أباك يحبك، فأسماك أنت وكلبك "‏جورج"‏.‏

779
00:46:27,291 --> 00:46:29,291
كان يقول: "‏’جورج‘، تعال إلى هنا!‏

780
00:46:29,667 --> 00:46:31,458
"ليس أنت، الكلب!‏"

781
00:46:31,959 --> 00:46:34,333
"’جورج‘، انظر للكتاب الجميل.‏"

782
00:46:34,458 --> 00:46:36,000
"ليس أنت، الكلب.‏"

783
00:46:36,000 --> 00:46:37,166
هذا مضحك.‏

784
00:46:37,166 --> 00:46:39,792
"أعددت لك شريحة.‏" "شكرا أبي.‏"

785
00:46:39,792 --> 00:46:41,834
"ليس أنت، الكلب.‏"

786
00:46:41,959 --> 00:46:46,458
"‏’جورج‘، وضعت زبدة الفستق
 على خصيتي.‏ العقها.‏ أنت.‏"‏

787
00:46:48,000 --> 00:46:49,500
سحقا، نعم.‏

788
00:46:49,625 --> 00:46:51,625
الطائرات هي آخر مكان عام

789
00:46:51,750 --> 00:46:54,250
يمكن أن تطلقوا فيه الغازات ولا أحد يأبه.‏

790
00:46:54,625 --> 00:46:56,709
المحرك يصدر صوتا قويا.‏

791
00:46:56,709 --> 00:46:57,834
لن يعرفوا أنه أنتم.‏

792
00:46:57,834 --> 00:47:00,542
يمكنكم أن تتحدثوا مع شخص غريب

793
00:47:00,542 --> 00:47:02,500
يجلس بقربكم

794
00:47:02,500 --> 00:47:05,166
وتنظروا إليه، يخبركم عن حفيده

795
00:47:05,166 --> 00:47:08,041
وتطلقوا غازات بقوة الرعد.‏.‏.‏

796
00:47:09,333 --> 00:47:11,834
"من أين حفيدك؟"

797
00:47:11,834 --> 00:47:14,625
كانت مؤخرتي مفتوحة طوال الوقت.‏.‏.‏

798
00:47:16,792 --> 00:47:20,542
هل يمكنك مساعدتي في العمل على بعض
دعاباتي؟

799
00:47:20,667 --> 00:47:21,709
مساعدتك في دعاباتك؟

800
00:47:22,291 --> 00:47:24,166
لا، لن أساعدك.‏

801
00:47:24,166 --> 00:47:26,667
لم يساعدني أحد عندما بدأت.‏

802
00:47:26,667 --> 00:47:29,000
لا أدفع لمساعدتك، أدفع لك لمساعدتي.‏

803
00:47:31,041 --> 00:47:34,709
ثمة دائما فتاة.‏ تلك التي رحلت.‏

804
00:47:34,709 --> 00:47:39,750
لدى الرجال واحدة، وكذلك السفاحون.‏ الفتاة
 التي رحلت.‏

805
00:47:39,750 --> 00:47:44,959
"‏كانت معي.‏ كان الصندوق مكسوا بأكياس
 النفايات

806
00:47:45,041 --> 00:47:46,959
"ثم أفلتت مني.‏"

807
00:47:48,875 --> 00:47:51,291
سئمت أغنيات "‏الراب"‏ التي تأمرني.‏

808
00:47:52,625 --> 00:47:57,291
"انحني.‏ ربّتي على مؤخرتك يا فتاة.‏ افلتي
 نفسك.‏"

809
00:47:57,709 --> 00:47:58,917
سأكتب أغنية.‏

810
00:47:59,041 --> 00:48:03,417
وسأقول: "‏أيها الفتى، نظف أسنانك!‏"‏

811
00:48:03,542 --> 00:48:08,875
"نعم، أيها الفتى، انزع هذه السترة.‏ أكاد
 أتجمد من البرد!‏"

812
00:48:10,291 --> 00:48:11,750
أداعب نفسي كثيرا بمرهم اليدين،

813
00:48:11,750 --> 00:48:15,375
فأنسى أنه لغاية أخرى.‏

814
00:48:15,458 --> 00:48:17,750
عندما أرى شخصا يسحب مرهما لليدين،

815
00:48:17,750 --> 00:48:20,583
أقول في نفسي: "‏سيمارس العادة السرية!‏"‏

816
00:48:21,917 --> 00:48:26,125
هل تهدف وصلتك لمنعك من معاشرة الفتيات؟

817
00:48:26,250 --> 00:48:29,417
تتحدث باستمرار عن الاستمناء وإطلاق الغازات.‏

818
00:48:29,500 --> 00:48:31,250
أتظن أن فتاة ستقترب منك بعد العرض وتقول:

819
00:48:31,583 --> 00:48:34,500
"أريدك أن تستمني أمامي وتطلق الغازات؟"

820
00:48:34,583 --> 00:48:37,500
هذا جنون!‏ ألا تريد أن تمارس الحب؟

821
00:48:47,083 --> 00:48:52,000
كيف ستعيشون من دوني؟

822
00:48:53,583 --> 00:48:58,291
من سيمنحكم السعادة عندما أموت؟

823
00:49:00,250 --> 00:49:04,291
لأنني رجل مضحك

824
00:49:04,542 --> 00:49:07,709
أنا أقدم الكوميديا

825
00:49:07,792 --> 00:49:12,625
أنا أسلّيكم

826
00:49:14,709 --> 00:49:18,458
اعرضوا أحد أفلامي

827
00:49:18,542 --> 00:49:24,709
اهربوا إن استطعتم إلى بلد الحب

828
00:49:27,667 --> 00:49:30,667
إنه ليس صبورا

829
00:49:30,792 --> 00:49:37,208
إنه يكره الكثير من الناس.‏
 إنه يغضب عندما ينجح الآخرون

830
00:49:37,458 --> 00:49:43,834
إنه يكره نفسه!‏
 فليذهب "‏جورج سيمونز"‏ إلى الجحيم!‏

831
00:49:44,208 --> 00:49:47,417
لديه قضيب متوسط الحجم

832
00:49:47,500 --> 00:49:52,417
ضاجع الكثيرات لكن أيا منهن لا تتذكر

833
00:49:52,834 --> 00:49:56,000
عندما ينتهي من معاشرتهن

834
00:49:56,166 --> 00:49:59,583
تبقى الفتاة ممددة وتفكر

835
00:49:59,667 --> 00:50:04,583
كان يجب أن أعاشر "‏فاندام"‏ بدلا منك

836
00:50:05,500 --> 00:50:10,583
سحقا، نعم!‏ سحقا، نعم!‏

837
00:50:12,250 --> 00:50:16,750
"‏جورج سيمونز"‏ سيموت قريبا

838
00:50:19,834 --> 00:50:23,083
ولن يفتقدكم البتة.‏

839
00:50:24,583 --> 00:50:28,083
لطالما كانت علاقتنا متوترة.‏

840
00:50:28,208 --> 00:50:33,041
لطالما طلبتم الكثير مني، أنا غاضب جدا منكم.‏

841
00:50:33,917 --> 00:50:38,458
دعوني وشأني.‏ لا تزوروا قبري أيها الأوغاد.‏

842
00:50:39,959 --> 00:50:41,125
سلام!‏

843
00:50:55,041 --> 00:50:56,542
يا إلهي، هذا "‏جورج سيمونز"‏!‏

844
00:50:57,417 --> 00:50:59,959
ماذا تفعل؟ ماذا يحصل؟

845
00:51:00,041 --> 00:51:03,917
لم أستطع النوم.‏ أريد مشاهدة مباراة "‏كافالي"‏.‏

846
00:51:03,917 --> 00:51:05,542
لكنني لا أجيد تشغيل هذا الشيء.‏

847
00:51:05,625 --> 00:51:09,834
لم يغمض لي جفن طوال الليل.‏ كنت أتصبّب عرقا.‏

848
00:51:09,917 --> 00:51:12,417
تارة أشعر بالحر وطورا أشعر بالبرد

849
00:51:12,500 --> 00:51:15,458
المكيّف لا يعمل.‏

850
00:51:15,458 --> 00:51:18,500
لذا صعدت إلى السطح.‏

851
00:51:18,583 --> 00:51:21,417
‏-‏ كم الساعة الآن؟
‏-‏ الساعة ٣.‏

852
00:51:22,250 --> 00:51:26,834
الساعة ٣؟ سحقا!‏ لا يمكن أن أضيّع الوقت.‏

853
00:51:29,125 --> 00:51:31,667
حسنا، لنبدأ يومي السيئ.‏

854
00:51:32,583 --> 00:51:36,750
لا وقت لدي لهذا الهراء.‏ أعطني هذا الجهاز.‏

855
00:51:39,250 --> 00:51:41,500
يقولون لي أن أطلب الرقم الداخلي.‏

856
00:51:41,583 --> 00:51:45,458
لا أعرف الرقم للاتصال بالرقم الداخلي حتى!‏

857
00:51:45,583 --> 00:51:46,583
أتريدني أن أتصل بهم؟

858
00:51:46,792 --> 00:51:50,667
كان يجب أن تفعل!‏ أين كنت ليلة أمس؟

859
00:51:51,000 --> 00:51:53,542
‏-‏ ستتصل بهم.‏
‏-‏ أنا آسف.‏

860
00:51:53,625 --> 00:51:55,333
قل لي ماذا تريد، وسأفعله.‏

861
00:51:55,458 --> 00:51:58,500
أدفع لقاء كل هذا ولا شيء يعمل!‏

862
00:51:58,625 --> 00:52:04,375
لا شيء!‏ لا أعتقد حتى بأنني مريض!‏ إنهم
يحاولون قتلي!‏

863
00:52:05,125 --> 00:52:08,375
أريد الذهاب إلى الطبيب.‏ يجب أن أراه.‏

864
00:52:08,458 --> 00:52:10,875
ماذا يحصل؟

865
00:52:12,333 --> 00:52:15,709
هذا الدواء لا ينفع.‏ إنه يزيد حالتي سوءا!‏

866
00:52:15,792 --> 00:52:18,000
سأتصل وأبلغهم بحضورنا.‏

867
00:52:18,000 --> 00:52:20,834
‏-‏ الآن.‏ يجب أن نذهب الآن.‏
‏-‏ سأتصل بهم حالا.‏

868
00:52:20,959 --> 00:52:22,834
سأوافيك في الأسفل.‏

869
00:52:31,500 --> 00:52:36,083
ضع هذه اللعبة جانبا من فضلك.‏
لا تفعل هذا.‏ لا تكن وقحا.‏

870
00:52:36,667 --> 00:52:38,208
هل تلعب "الحيّة"؟

871
00:52:38,208 --> 00:52:41,500
‏-‏ ماذا تلعب؟
‏-‏ مجرد لعبة قيادة.‏

872
00:52:43,083 --> 00:52:45,208
‏-‏ مرحبا سيد "‏سيمونز"‏.‏
‏-‏ دكتور، تسرّني رؤيتك.‏

873
00:52:45,333 --> 00:52:46,375
أحضرت صديقي.‏

874
00:52:46,500 --> 00:52:50,583
إنه عشيقي، ورفيقي.‏ إنه كل شيء بالنسبة إلي.‏

875
00:52:50,667 --> 00:52:53,250
ماذا يحصل؟ كيف الحال؟

876
00:52:53,333 --> 00:52:56,375
نظام مناعتك يشن معركة مهمة.‏

877
00:52:56,917 --> 00:52:58,834
الدواء يحاول محاربة المرض،

878
00:52:58,917 --> 00:53:01,333
لكنه في نفس الوقت يدمر بعض الأنسجة السليمة

879
00:53:01,417 --> 00:53:06,375
ويعرقل عمل الأعضاء والنظام اللمفاوي،

880
00:53:06,375 --> 00:53:08,542
أنت إذا تتعرض للهجوم على جبهتين.‏

881
00:53:08,834 --> 00:53:10,875
نأمل أن نهزم المرض

882
00:53:10,875 --> 00:53:13,875
قبل أن يسبب والدواء أضرارا لا تعالج.‏

883
00:53:15,875 --> 00:53:17,625
لهجتك غليظة جدا.‏

884
00:53:19,083 --> 00:53:20,417
أتعرف أن لهجتك

885
00:53:20,542 --> 00:53:24,083
تزيد من خطورة الوضع؟

886
00:53:24,542 --> 00:53:28,583
قد تخبرني أخبارا سارّة وسأقول:
"ماذا يحصل؟ أما زلت سأموت؟"

887
00:53:29,458 --> 00:53:30,917
أنا أحاول مساعدتك.‏

888
00:53:31,291 --> 00:53:33,625
أعرف أن لهجتك طبيعية من حيث تأتي،

889
00:53:33,709 --> 00:53:39,583
لكن أتخيّل أنك ستعذب "‏جيمس بوند"‏ بعد ذلك.‏

890
00:53:39,709 --> 00:53:43,583
روح دعابتك ستساعدك جيدا في هذه الحالة.‏

891
00:53:43,750 --> 00:53:48,583
ها هو يفعلها ثانية!‏ ما تقوله مخيف جدا لأنه صادر
عنك.‏

892
00:53:49,041 --> 00:53:50,917
أنت رجل مضحك للغاية.‏

893
00:53:51,041 --> 00:53:53,291
هل أنت غاضب لموتك في نهاية "داي هارد"؟

894
00:53:53,750 --> 00:53:56,166
لا أفهم ما تلمّح إليه.‏

895
00:53:57,625 --> 00:53:59,792
إنه يشبه الرجلين في فيلم "ماتريكس" الثاني.

896
00:54:01,417 --> 00:54:03,625
أؤكد لك أنني لم أمثل في فيلم "ماتريكس".

897
00:54:03,625 --> 00:54:06,667
لم التهمت "‏بيورن بورغ"‏؟ ماذا فعل لك؟

898
00:54:06,750 --> 00:54:10,625
إن لم تكن لديك أسئلة أخرى، لدي مرضى آخرون.‏

899
00:54:10,625 --> 00:54:14,583
مرضى آخرون تخيفهم؟

900
00:54:14,667 --> 00:54:16,125
كم مريضا تخيف يوميا؟

901
00:54:16,250 --> 00:54:22,917
بدأت أشعر ببعض الانزعاج من دعاباتكما أيها
الشابان.‏

902
00:54:23,667 --> 00:54:24,792
أظن أننا.‏.‏.‏

903
00:54:24,792 --> 00:54:28,959
ناقشنا الأمر، وأنا أتعاطف مع تماثلك للشفاء،

904
00:54:29,083 --> 00:54:32,458
وآمل أن ينجح علاجنا.‏

905
00:54:32,583 --> 00:54:35,166
أحاول تركيب خزانة ابتعتها منكم

906
00:54:35,291 --> 00:54:37,500
منذ ٦ أشهر.‏.‏.‏

907
00:54:37,500 --> 00:54:39,375
"‏آيكيا"‏؟ هذا مضحك جدا.‏

908
00:54:49,792 --> 00:54:51,667
مرحى أيها الأستاذ.‏

909
00:54:53,458 --> 00:54:55,166
كيف كان التسجيل؟

910
00:54:55,291 --> 00:54:59,834
رائع.‏ أنا مسرور.‏ النهاية كانت مذهلة.‏

911
00:54:59,834 --> 00:55:02,667
هل كانت حلقة خاصة؟

912
00:55:04,333 --> 00:55:08,125
‏-‏ هل تتذكر "‏دايزي"‏؟
‏-‏ نعم، بالطبع.‏

913
00:55:11,125 --> 00:55:12,834
لم أكن أعرف أنك ستعود للمنزل الليلة.‏

914
00:55:12,834 --> 00:55:15,542
ظننتك ستمضي الليل في منزل "‏جورج"‏.‏.‏.‏

915
00:55:15,625 --> 00:55:19,709
هل مضت ١٠ أيام؟

916
00:55:19,709 --> 00:55:23,375
نعم.‏ وقد منحتك يوما إضافيا.‏

917
00:55:23,375 --> 00:55:26,542
‏-‏ عم تتحدثان؟
‏-‏ لا شيء.‏ لا بأس.‏

918
00:55:26,542 --> 00:55:28,709
أنا لا أبالي.‏ لا بأس.‏

919
00:55:33,583 --> 00:55:36,208
شاهدت "هاري بوتر" الجديد.

920
00:55:37,500 --> 00:55:38,542
لقد كبر بالسن!‏

921
00:55:38,667 --> 00:55:41,166
إنه أكبر من أبي.‏ يجب مناداته "‏هارولد بوتر"‏.‏

922
00:55:41,834 --> 00:55:43,917
لدى "‏هيرميون"‏ ثديان ضخمان.‏

923
00:55:49,333 --> 00:55:53,250
هل مارستما الحب للتو؟ يخامرني شعور.‏

924
00:55:53,333 --> 00:55:56,250
وهذا مثير جدا.‏ أشعر ببداية انتصاب.‏

925
00:55:57,834 --> 00:55:59,250
لم "‏آيرا"‏ غاضب؟

926
00:55:59,375 --> 00:56:01,709
مضى أكثر من ١٠ أيام.‏

927
00:56:01,792 --> 00:56:04,875
لا يمكنه المطالبة بكل فتاة يلتقي بها.‏

928
00:56:05,208 --> 00:56:07,750
كان من المفترض أن نخرج معا.‏

929
00:56:07,875 --> 00:56:10,458
نحن نخرج في موعد.‏ هذا ما ظننته.‏

930
00:56:10,542 --> 00:56:12,917
‏-‏ ليس بعد الآن!‏ لا!‏
‏-‏ حقا؟

931
00:56:12,917 --> 00:56:17,041
بعد أن عاشرت شريكي بالغرفة، انتهينا!‏

932
00:56:17,125 --> 00:56:19,542
ماذا؟ لا تعاملني بهذا الشكل.‏

933
00:56:19,625 --> 00:56:22,917
هل تعرفين رأيي؟ أنت تعاشرين النجوم.‏

934
00:56:22,917 --> 00:56:25,250
قابلت نجما وعاشرته.‏

935
00:56:25,375 --> 00:56:27,083
وهو ليس مشهورا إلى هذا الحد!‏

936
00:56:27,083 --> 00:56:30,250
ماذا لو كان شريكي بالغرفة شخصا مشهورا
ووسيما؟

937
00:56:30,375 --> 00:56:34,375
وإن كنت أسكن مع "‏جيمس ماكفوي"‏ أو "‏جود لو"‏؟

938
00:56:34,875 --> 00:56:37,250
لكنت عاشرت كليهما على الأرجح.‏

939
00:56:37,250 --> 00:56:40,125
‏-‏ لا تقولي هذا.‏
‏-‏ آسفة.‏ خفّض المعيار قليلا.‏

940
00:56:40,250 --> 00:56:41,792
لا أصدق ما أسمعه!‏

941
00:56:43,458 --> 00:56:48,792
إن دخلت فتاة عارية وقالت لك: "‏عاشرني"‏،
ستفعل.‏

942
00:56:48,792 --> 00:56:52,667
‏-‏ ستمارس الحب معها.‏
‏-‏ لا!‏ سأشعر بعدم الارتياح.‏

943
00:56:52,792 --> 00:56:55,125
قد أدعوها إلى حفل موسيقي ﻠ"‏ويلكو"‏.‏

944
00:56:55,250 --> 00:56:59,583
أنت إذا أول شخص في العالم يتصرف هكذا.‏

945
00:57:00,083 --> 00:57:02,625
ظننتك من الفتيات اللواتي ينتظرن شهرين

946
00:57:02,750 --> 00:57:03,792
قبل معاشرة أي شاب.‏

947
00:57:03,917 --> 00:57:07,000
أنا امرأة مستقلّة.‏

948
00:57:07,083 --> 00:57:09,583
يحق لي أن أعاشر.‏

949
00:57:09,834 --> 00:57:12,959
لو عرفت، لحدّدت موعدا أبكر!‏

950
00:57:14,625 --> 00:57:17,083
هيا.‏ أنا لا أعرفك حتى.‏

951
00:57:17,250 --> 00:57:20,250
هذا أطول حديث يدور بيننا.‏

952
00:57:26,125 --> 00:57:31,000
لا تغضب مني.‏ قلت بأنني سأمنحك ١٠ أيام.‏

953
00:57:31,125 --> 00:57:32,625
أعطيتك ٣ أسأبيع.‏

954
00:57:35,959 --> 00:57:39,792
بصراحة، ظننت بأنك تمزح.‏

955
00:57:39,875 --> 00:57:42,667
نرغب في معاشرة كل فتاة نلتقيها.‏

956
00:57:44,000 --> 00:57:48,166
لو لم أعاشر كل الفتيات اللواتي ترغب بهن،

957
00:57:48,291 --> 00:57:49,834
لما عاشرت أحدا.‏

958
00:57:49,959 --> 00:57:52,500
إنه انقطاع في التواصل.‏ يمكننا معالجة الأمر.‏

959
00:57:53,000 --> 00:57:54,834
لا أبالي.‏ مجرد كونك عاشرتها.‏.‏.‏

960
00:57:54,959 --> 00:57:59,333
يمنعني من القيام بذلك معها.‏

961
00:57:59,333 --> 00:58:03,709
ألن تسعى وراء هذه الفتاة لأنني عاشرتها؟

962
00:58:07,500 --> 00:58:09,667
هذا مهين نوعا ما.‏

963
00:58:12,458 --> 00:58:14,834
هل ترغب في حضور حفلة "‏ويلكو"‏ معي؟

964
00:58:15,625 --> 00:58:18,667
أود ذلك كثيرا، لكنني أرافق "‏توبي ماغواير"‏.‏

965
00:58:18,750 --> 00:58:21,333
قد أؤدي دور شقيقه في أحد الأفلام.‏

966
00:58:26,417 --> 00:58:28,000
أرجو أن أحصل على الدور.‏

967
00:58:33,000 --> 00:58:36,542
لم تتخلص منها.‏ ما الذي تخلصت منه؟

968
00:58:36,625 --> 00:58:38,375
العروض جيدة،

969
00:58:38,458 --> 00:58:40,917
لكن لا أعرف كم تساوي كل واحدة.‏.‏.‏

970
00:58:41,000 --> 00:58:42,875
وكانوا يريدون شراءها كلها

971
00:58:42,959 --> 00:58:44,375
لا تزعج نفسك بهذا الشأن.‏

972
00:58:44,458 --> 00:58:47,375
قم ببيعها.‏

973
00:58:47,458 --> 00:58:49,750
أعط المال للفقراء.‏ أكمل طريقك.‏

974
00:58:49,875 --> 00:58:51,083
أريد أن أشعر بالسعادة

975
00:58:51,166 --> 00:58:52,834
لأن أعطي شيئا

976
00:58:53,375 --> 00:58:54,458
إذا.‏.‏.‏

977
00:58:55,959 --> 00:58:59,792
ثمة أمر أريد أن أخبرك به.‏

978
00:59:01,917 --> 00:59:06,417
يجب أن تخبر شخصا غيري بأنك مريض.‏

979
00:59:08,041 --> 00:59:11,083
‏-‏ لا أريد القيام بذلك.‏
‏-‏ الناس يأبهون لأمرك.‏

980
00:59:11,166 --> 00:59:13,166
دعهم يساندونك.‏

981
00:59:14,083 --> 00:59:17,917
إن أخبرت أحدا، لن أستطيع التراجع.‏

982
00:59:18,709 --> 00:59:20,583
كل شيء تغيّر،

983
00:59:20,667 --> 00:59:24,875
الحقيقة هي أن المرض سيشتدّ عليك قريبا

984
00:59:24,959 --> 00:59:27,083
وسترغب في رؤية شخص آخر غيري بجانبك.‏

985
00:59:27,583 --> 00:59:29,792
هل أخبرت والديك على الأقل؟

986
00:59:29,875 --> 00:59:32,000
والداي في اﻠ٧٥ من العمر.‏

987
00:59:32,083 --> 00:59:34,750
سيموتان فجأة إن عرفا.‏

988
00:59:34,834 --> 00:59:38,792
‏-‏ لا بد أنك ترغب في إخبار أصدقائك.‏
‏-‏ لا أصدقاء لي.‏

989
00:59:38,875 --> 00:59:41,208
لدي أشخاص أثرثر معهم،

990
00:59:41,291 --> 00:59:43,083
لكن لا أحد مقرّب.‏

991
00:59:43,166 --> 00:59:44,625
لدي أصدقاء في عالم الاستعراض.‏

992
00:59:44,709 --> 00:59:48,166
أعرف "‏آندي ديك"‏، وهو ليس بصديق.‏

993
00:59:48,250 --> 00:59:51,834
أنت أقرب أصدقائي، وأنا لا أحبك حتى.‏

994
00:59:51,917 --> 00:59:54,000
يجب أن تخبر شخصا مقربا.‏

995
00:59:54,083 --> 00:59:55,750
ليس أنا فقط.‏

996
00:59:55,834 --> 00:59:59,750
لم أختبر هذا الأمر.‏ جدّاي على قيد الحياة.‏

997
00:59:59,834 --> 01:00:03,250
ليس من واجبك أن تبكي.‏ واجبك ألا تبكي.‏

998
01:00:03,333 --> 01:00:06,250
أحاول مكالمتك، من رجل إلى آخر.‏

999
01:00:06,375 --> 01:00:09,500
‏-‏ كرجل، أنت تبكي الآن.‏
‏-‏ لست أبكي.‏

1000
01:00:09,583 --> 01:00:11,875
سيظن الناس أننا انفصلنا.‏

1001
01:00:11,959 --> 01:00:14,750
‏-‏ توقف.‏
‏-‏ حسنا، سأتوقف.‏

1002
01:00:14,834 --> 01:00:18,750
أنت تحدث فضيحة.‏ أنت تقوم بتعابير غريبة
بوجهك.‏

1003
01:00:19,291 --> 01:00:22,125
افتح عينيك.‏ كف عن البكاء.‏

1004
01:00:23,000 --> 01:00:25,625
أنت تحدث ضجة.‏ تشبه "‏هالك"‏ العجيب.‏

1005
01:00:26,625 --> 01:00:28,500
أنت تبصق في طبقي،

1006
01:00:28,583 --> 01:00:30,000
‏-‏ أيها الغبي.‏
‏-‏ أنا آسف.‏

1007
01:00:32,166 --> 01:00:33,500
امسح وجهك.‏

1008
01:00:34,208 --> 01:00:35,792
رباه!‏

1009
01:00:36,750 --> 01:00:39,125
أنا آسف، لا أعرف.‏

1010
01:00:39,208 --> 01:00:40,500
هذا أسوأ موقف.‏

1011
01:00:40,583 --> 01:00:43,083
لم لا أتلقى طابة طائشة؟

1012
01:00:44,125 --> 01:00:46,208
لقد أفسدت غدائي في مطعم "‏بالم"‏ أيها الغبي.‏

1013
01:00:48,792 --> 01:00:51,709
كان يمكن أن تكون أفضل وجبة حتى الآن.‏

1014
01:00:52,834 --> 01:00:56,208
‏-‏ هل أحضر لك رقائق الثلج؟
‏-‏ كلا، أنا بخير.‏

1015
01:00:56,959 --> 01:00:58,333
ألم تنجب أبدا أي أولاد؟

1016
01:00:58,417 --> 01:01:01,583
‏-‏ لا، لم نصل إلى هذه المرحلة.‏
‏-‏ لدي ٣ أولاد.‏

1017
01:01:01,667 --> 01:01:04,834
‏-‏ أعرف ذلك.‏
‏-‏ ٣ أولاد يكملون إرث "‏ديك"‏.‏

1018
01:01:04,917 --> 01:01:09,125
كيف أنجبت الأولاد رغم معاشراتك الشاذة؟

1019
01:01:09,208 --> 01:01:12,834
داعبت نفسي ووضعت المني في مهابلهن.‏

1020
01:01:14,417 --> 01:01:17,208
معظم الناس يمرّون في الحياة نائمين.‏

1021
01:01:17,291 --> 01:01:19,417
البعض لا يستيقظون

1022
01:01:19,500 --> 01:01:23,792
إلا عندما يأتيهم الموت.‏ "‏هنا الموت!‏ ستموت!‏"‏

1023
01:01:23,875 --> 01:01:30,667
"لا تخف ’جورج‘.‏ إنه الموت.‏ تفاءل أيها الوغد!‏"

1024
01:01:31,208 --> 01:01:32,834
بئس التشاؤم.‏

1025
01:01:32,917 --> 01:01:35,542
فليذهب إلى الجحيم!‏

1026
01:01:36,417 --> 01:01:39,125
ليتني لست غاضبة جدا منك الآن.‏

1027
01:01:39,208 --> 01:01:41,500
يؤسفني أنني لم أكن شقيقا صالحا.‏

1028
01:01:41,583 --> 01:01:42,959
كنت شقيقا مريعا.‏

1029
01:01:43,041 --> 01:01:46,458
تركتنا ولم تأبه.‏ لم تكترث لأمرنا.‏

1030
01:01:46,542 --> 01:01:48,417
انتقلت إلى "‏كنساس"‏.‏

1031
01:01:48,500 --> 01:01:50,458
‏-‏ أيفترض أن أزورك؟
‏-‏ نعم.‏

1032
01:01:50,542 --> 01:01:53,041
ظننتك انتقلت إلى هناك لتجنّب الزوار.‏

1033
01:01:53,125 --> 01:01:55,583
‏-‏ أنت أناني جدا.‏
‏-‏ أعرف ذلك.‏

1034
01:01:55,709 --> 01:01:58,792
لم تر ابني إلا ٣ مرات.‏

1035
01:01:58,875 --> 01:02:03,792
‏-‏ أنا أرسل له الأسطوانات المدمجة كل الوقت.‏
‏-‏ لا يريد أسطوناتك المدمجة.‏

1036
01:02:03,875 --> 01:02:07,542
يريدك أن تكون جزءا من حياته وبالعكس.‏

1037
01:02:07,625 --> 01:02:10,083
نعم.‏ كان ذلك رائعا.‏

1038
01:02:10,166 --> 01:02:14,083
أريد الاتصال بأبي وتمضية الوقت مع العائلة.‏

1039
01:02:14,250 --> 01:02:17,250
ماذا فعلنا لك؟ أنا لست والدك.‏

1040
01:02:19,583 --> 01:02:21,917
أنت على حق.‏

1041
01:02:22,000 --> 01:02:26,208
أنت لطيفة جدا، ويؤسفني ألا أعرف ابنك.‏

1042
01:02:26,291 --> 01:02:29,250
يؤسفني أنني لم أعد أعرفك.‏

1043
01:02:29,417 --> 01:02:32,750
‏-‏ أنا سعيد لأنك لا تعرفينني.‏
‏-‏ ليتني أعرفك.‏

1044
01:02:34,250 --> 01:02:37,166
سيخيب أملك، صدقيني.‏

1045
01:02:45,250 --> 01:02:47,083
أوه، لا.‏

1046
01:02:52,959 --> 01:02:54,500
رباه.‏

1047
01:02:57,667 --> 01:03:02,417
‏-‏ من هذه؟
‏-‏ إنها الفتاة التي كنت سأتزوجها،

1048
01:03:02,625 --> 01:03:04,834
لكنها تحاذقت بعد ذلك.‏

1049
01:03:05,667 --> 01:03:10,625
‏-‏ عمرها ١٠ سنوات، وهي ٦.‏
‏-‏ إنهما فاتنتان.‏

1050
01:03:10,709 --> 01:03:13,875
الصغيرة تشبهك.‏

1051
01:03:13,959 --> 01:03:16,792
أليس لزوجك حمض نووي؟

1052
01:03:16,875 --> 01:03:21,375
‏-‏ كأنها "‏لورا"‏ تماما.‏
‏-‏ إنهما تتشاجران كثيرا لكنهما فاتنتان.‏

1053
01:03:21,834 --> 01:03:25,625
شكرا على مجيئك.‏

1054
01:03:26,166 --> 01:03:28,792
‏-‏ أردت المجيء.‏ أردت رؤيتك.‏
‏-‏ لم يكن عليك أن تحضري.‏

1055
01:03:28,875 --> 01:03:31,583
أعرف أن هذا يزعجك.‏

1056
01:03:31,959 --> 01:03:34,417
أنا آسف.‏

1057
01:03:34,917 --> 01:03:37,291
آسف على كل ما فعلته.‏

1058
01:03:37,875 --> 01:03:40,583
لا داعي للأسف.‏ كان ذلك منذ ١٢ عاما.‏

1059
01:03:40,667 --> 01:03:44,792
كل شيء تغير للأفضل.‏ انظر لحياتك.‏ هذا رائع.‏

1060
01:03:45,166 --> 01:03:50,750
نعم.‏ إنها أفضل حياة ممكنة.‏ أنا أكرهها.‏ أكره كل
شيء.‏

1061
01:03:50,834 --> 01:03:52,000
أنت لا تكرهها.‏

1062
01:03:52,083 --> 01:03:55,000
أظنني مدمن عليها.‏ فأنا أستمر في ذلك.‏

1063
01:03:55,417 --> 01:03:58,333
مرحبا "‏واين"‏، أنا "‏آيرا"‏.‏

1064
01:03:58,417 --> 01:04:01,667
ليس اليوم مناسبا لترى "‏جورج"‏.‏

1065
01:04:01,750 --> 01:04:04,959
ربما غدا.‏ سأتصل بك عندما أعرف المواعيد.‏

1066
01:04:08,667 --> 01:04:10,917
لديك عائلة الآن.‏

1067
01:04:11,000 --> 01:04:13,792
يسعدني ذلك.‏ قمت باللازم.‏ تابعت طريقك.‏

1068
01:04:13,875 --> 01:04:16,000
لديك حياة جميلة.‏

1069
01:04:16,083 --> 01:04:19,250
ليس لدي شيء "‏لورا"‏.‏

1070
01:04:19,333 --> 01:04:21,917
كان يمكن أن نكون نحن.‏

1071
01:04:22,000 --> 01:04:24,917
‏-‏ لا تفعل هذا.‏
‏-‏ آسف.‏

1072
01:04:25,000 --> 01:04:27,375
كان يمكن أن أنجب هاتين الفتاتين معك.‏

1073
01:04:28,375 --> 01:04:32,041
كيف استطعت أن تخونني؟ كنت مثيرة جدا.‏

1074
01:04:32,125 --> 01:04:35,041
‏-‏ صحيح.‏ كنت مثيرة للغاية.‏
‏-‏ كنت فعلا مثيرة!‏

1075
01:04:35,125 --> 01:04:38,041
لا أعرف ماذا كنت أفعل.‏

1076
01:04:38,125 --> 01:04:42,667
كنت غبيا.‏ لا أتذكر أحدا آخر.‏

1077
01:04:42,750 --> 01:04:44,375
‏-‏ ماذا أصابك؟
‏-‏ لا أتذكر أحدا سواك.‏

1078
01:04:46,208 --> 01:04:49,166
لا أعرف حتى مع من أفسدت علاقتنا.‏

1079
01:04:49,250 --> 01:04:52,458
لا أفكر فيهن.‏ وكأن شيئا لم يحصل.‏

1080
01:04:52,542 --> 01:04:57,208
لم يكن هناك سوانا، وقد رحلت لأنك اضطررت.‏

1081
01:04:57,291 --> 01:04:59,125
كان يجب أن أرحل.‏

1082
01:04:59,208 --> 01:05:02,500
في ذلك الوقت، لم يعد بوسعي الاحتمال.‏

1083
01:05:02,583 --> 01:05:04,792
هل تعرف ما الذي أدركته؟

1084
01:05:04,875 --> 01:05:06,542
أنني أحب زوجي،

1085
01:05:07,875 --> 01:05:10,583
لكنه ليس الأمر نفسه.‏

1086
01:05:11,583 --> 01:05:15,250
فقد أحببتك كثيرا و.‏.‏.‏

1087
01:05:16,792 --> 01:05:19,000
أعرف، أعرف.‏

1088
01:05:19,083 --> 01:05:22,333
يخامرني الشعور نفسه.‏

1089
01:05:22,417 --> 01:05:25,041
لا تشعري بالسوء.‏ لا تشعري بالسوء.‏

1090
01:05:25,125 --> 01:05:28,291
أنا أحبك.‏ لطالما أحببتك.‏

1091
01:05:28,375 --> 01:05:31,875
والمشكلة أنه يخونني أيضا.‏

1092
01:05:31,959 --> 01:05:34,709
إنه نسخة أسترالية عنك.‏

1093
01:05:35,500 --> 01:05:39,417
أنا أكره هذا الرجل.‏ أهو مجنون؟

1094
01:05:39,500 --> 01:05:42,750
كنت الرجل الذي أحببته.‏

1095
01:05:42,834 --> 01:05:48,208
أنت.‏.‏.‏ كنت.‏.‏.‏ أنت.‏.‏.‏ حب.‏.‏.‏

1096
01:05:51,041 --> 01:05:54,917
حياتي.‏ وأنا أحبك.‏

1097
01:06:03,417 --> 01:06:05,792
العناق كان غلطة، أليس كذلك؟

1098
01:06:09,083 --> 01:06:11,250
لست فعلا مريضا، أليس كذلك؟

1099
01:06:11,333 --> 01:06:14,417
ادعيت ذلك لتدفعني للمجيء إلى هنا؟

1100
01:06:17,333 --> 01:06:20,458
‏-‏ هاتان اليدان.‏
‏-‏ يداي الضخمتان.‏

1101
01:06:20,583 --> 01:06:23,583
لطالما تسبّبتا بجعل قضيبي يبدو صغيرا.‏

1102
01:06:23,667 --> 01:06:26,208
شكرا أيتها اليدان، على هذه العقدة.‏

1103
01:06:28,250 --> 01:06:30,709
رباه.‏

1104
01:06:30,792 --> 01:06:36,792
كلتاهما مجتمعتين، كانتا مخيفتين.‏

1105
01:06:47,667 --> 01:06:49,333
كان الأمر يستحق العناء.‏

1106
01:06:49,750 --> 01:06:53,625
‏-‏ بدأنا الساعات الإضافية الآن.‏
 ‏-‏ كان ذلك سريعا.‏

1107
01:06:53,709 --> 01:06:58,458
ليتكم كنتم فعلا أصدقائي
 لما اضطررت لأدفع لكم لتعزفوا معي.‏

1108
01:06:59,917 --> 01:07:02,917
حسنا، لنكمل.‏

1109
01:07:16,166 --> 01:07:19,834
كل مشاريعي ومخططاتي الصغيرة

1110
01:07:21,834 --> 01:07:26,166
ضاعت كحلم منسي

1111
01:07:28,917 --> 01:07:30,542
"‏دييغو"‏.‏

1112
01:07:30,625 --> 01:07:34,083
‏-‏ الورود تبدو رائعة.‏
‏-‏ شكرا.‏ إنها فعلا جميلة.‏

1113
01:07:34,166 --> 01:07:37,834
وحده رجل له قضيب ضخم مثلك يصنع ورودا
جميلة.‏

1114
01:07:39,208 --> 01:07:43,000
لا داعي للبقاء وحيدا

1115
01:07:45,041 --> 01:07:48,875
لا داعي للبقاء وحيدا

1116
01:07:51,875 --> 01:07:57,166
إنه الحب الحقيقي
 الحب الحقيقي

1117
01:07:57,250 --> 01:07:59,625
نعم، إنه الحب الحقيقي

1118
01:07:59,709 --> 01:08:01,208
ألم تعد تقدم عروضا كوميدية؟

1119
01:08:01,291 --> 01:08:03,792
إنها أول مرة أخرج من المنزل منذ ٣ سنوات.‏

1120
01:08:03,875 --> 01:08:07,625
أحيأنا أقدم وصلة ٥ أو ٦ دقائق لأولادي.‏

1121
01:08:07,709 --> 01:08:10,083
لا شيء جيد.‏ الكثير من الأسئلة الاعتيادية.‏

1122
01:08:10,166 --> 01:08:12,875
أعرف أنك بوضع سيئ،

1123
01:08:12,959 --> 01:08:15,542
لكن حتى بوضعك هذا، أنت تبدو أفضل حالا منه.‏

1124
01:08:20,041 --> 01:08:24,333
ملكوت السماء بين يديك

1125
01:08:25,417 --> 01:08:30,083
لا أتوقع أن تستيقظي من حلمك

1126
01:08:30,166 --> 01:08:32,083
شاهدنا فيلمك الأخير على شريط فيديو.‏

1127
01:08:32,417 --> 01:08:34,792
الكوميدي لا يحتاج إلى استخدام الإباحية.‏

1128
01:08:34,917 --> 01:08:37,125
لا داعي أن تكون مبتذلا لتكون مضحكا.‏

1129
01:08:37,208 --> 01:08:40,083
‏-‏ سأقول لك من كان كوميديا عظيما.‏
‏-‏ أرجوك، قل إنه أنا.‏ من؟

1130
01:08:40,166 --> 01:08:42,417
‏-‏ "‏جاكي غليسون"‏.‏
‏-‏ طبعا.‏

1131
01:08:42,500 --> 01:08:44,917
أنت تحبه لأنك تشبه "‏آرت كارني"‏.‏

1132
01:08:47,417 --> 01:08:50,583
"‏غليسون"‏ كان رائعا.‏ وأنت لست سيئا.‏

1133
01:08:50,667 --> 01:08:52,625
حسنا.‏ شكرا أبي.‏

1134
01:08:52,709 --> 01:08:54,375
إنه الحب الحقيقي

1135
01:08:54,458 --> 01:08:58,875
إنه الحب الحقيقي

1136
01:08:59,792 --> 01:09:04,583
إنه الحب الحقيقي

1137
01:09:05,542 --> 01:09:10,792
الحب الحقيقي

1138
01:09:14,959 --> 01:09:17,792
لقد أفسدت حياتي، "‏آيرا"‏.‏

1139
01:09:18,959 --> 01:09:20,834
لقد أفسدت حياتي.‏

1140
01:09:26,750 --> 01:09:29,792
إنه هنا.‏ رأينا أحدنا الآخر.‏ دعني أفتح.‏

1141
01:09:29,875 --> 01:09:32,041
‏-‏ توقف.‏
‏-‏ "‏مارك"‏.‏

1142
01:09:32,542 --> 01:09:34,000
يا صديقي.‏ تحرك!‏

1143
01:09:34,083 --> 01:09:36,625
مرحبا، أنا "‏جورج سيمونز"‏.‏

1144
01:09:36,709 --> 01:09:38,250
عيد شكر سعيدا.‏

1145
01:09:38,333 --> 01:09:39,709
‏-‏ "‏مارك"‏.‏
‏-‏ أنا أدعى "‏ليو"‏.‏

1146
01:09:39,792 --> 01:09:41,000
أيها الأستاذ!‏

1147
01:09:41,083 --> 01:09:43,333
عيد.‏.‏.‏
هذا صحيح!‏

1148
01:09:43,792 --> 01:09:45,291
عجبا.‏

1149
01:09:45,375 --> 01:09:48,709
هذا الفيلم هو الأفضل.‏ أنت رجل، ثم طفل

1150
01:09:48,792 --> 01:09:51,458
ثم تتعلم أن تكون رجلا ثانية.‏

1151
01:09:51,542 --> 01:09:53,834
يجب أن تكون طفلا لكي تتعلم كيف تصبح رجلا.‏

1152
01:09:54,500 --> 01:09:57,250
هل نقدم لك كأسا؟ أو بعض الطعام؟

1153
01:09:57,333 --> 01:10:00,250
لا، دعني أبحث في أغراضك.‏

1154
01:10:01,625 --> 01:10:03,250
مرحبا، أنا "‏بو"‏.‏

1155
01:10:03,333 --> 01:10:04,792
‏-‏ كيف حالك، "‏بو"‏؟
‏-‏ أنا ممثل، لذا.‏.‏.‏

1156
01:10:04,875 --> 01:10:07,667
جيد، جيد.‏

1157
01:10:09,458 --> 01:10:11,792
‏-‏ شاهدت أداءك.‏
‏-‏ حقا؟ أين؟

1158
01:10:12,542 --> 01:10:16,000
"‏آيرا"‏ دخل موقع "‏يو تيوبي"‏.‏.‏.‏

1159
01:10:16,291 --> 01:10:17,333
"‏يو تيوب"‏.‏

1160
01:10:17,417 --> 01:10:20,166
"‏جورج"‏ و"‏دايزي"‏ هنا؟

1161
01:10:20,333 --> 01:10:22,667
لم أظن أن "‏ج.‏"‏ سيحضر، من قام بدعوة "‏دايزي"‏؟

1162
01:10:22,750 --> 01:10:23,917
أنا.‏

1163
01:10:24,000 --> 01:10:27,125
‏-‏ أما زلت تعاشرها؟
‏-‏ كلا!‏

1164
01:10:27,208 --> 01:10:31,500
لدي صديقة جديدة.‏ الفتاة التي تؤدي الآنسة
"‏برويت"‏.‏

1165
01:10:31,583 --> 01:10:33,625
"‏كارلا"‏.‏

1166
01:10:34,375 --> 01:10:35,875
سأذهب.‏

1167
01:10:36,375 --> 01:10:39,709
‏-‏ صديقي، "‏آيرا"‏.‏
‏-‏ شكرا على حضورك.‏

1168
01:10:39,792 --> 01:10:41,542
هذا رائع.‏ أين غرفتك؟

1169
01:10:41,875 --> 01:10:44,458
استعد لرحلة طويلة.‏ أنت تقف فيها.‏

1170
01:10:44,542 --> 01:10:46,458
نعم، هذا محزن.‏

1171
01:10:46,542 --> 01:10:49,291
‏-‏ هل شاهدت عرض "‏ويلكو"‏؟
‏-‏ نعم، هل فعلت؟

1172
01:10:49,375 --> 01:10:52,041
لا، قمت ببيع التذاكر.‏

1173
01:10:52,500 --> 01:10:55,875
‏-‏ كسبت ١٠٠ دولار، إذا.‏.‏.‏
‏-‏ أنت تدين لي ﺒ٥٠ دولارا.‏

1174
01:10:57,959 --> 01:11:01,709
‏-‏ حسنا، أظن ذلك.‏ هل نذهب مرة أخرى؟
‏-‏ شيك مصرفي.‏

1175
01:11:01,834 --> 01:11:03,000
شيك مصرفي؟

1176
01:11:03,083 --> 01:11:04,875
‏-‏ هل تتعامل مع "‏باي بال"‏؟
‏-‏ نعم، ادفع لي.‏

1177
01:11:04,959 --> 01:11:07,542
يا له من جدال، كما يفعل أي ثنائي فاتن.‏

1178
01:11:07,625 --> 01:11:10,041
أنتما تشبهان "‏مارك أنتوني"‏ و"‏ج.‏ لو"‏.‏

1179
01:11:10,417 --> 01:11:14,083
كنا سنخرج معا، لكنني عاشرت ذاك الشاب،

1180
01:11:14,166 --> 01:11:16,750
فألغى "‏آيرا"‏ الموعد.‏

1181
01:11:16,834 --> 01:11:20,041
لا تقلق "‏آيرا"‏.‏ أنت عشيق أفضل من "‏بيت روز"‏.‏

1182
01:11:20,125 --> 01:11:21,959
انظري إليه.‏ إنه طويل القامة.‏

1183
01:11:22,041 --> 01:11:23,792
تخيلي قضيبه.‏

1184
01:11:23,875 --> 01:11:26,083
لمحت جزءا منه مرة.‏ ووجدته كبيرا جدا.‏

1185
01:11:26,166 --> 01:11:27,834
إنه طبيعي جدا.‏

1186
01:11:27,917 --> 01:11:29,166
أتحبين الأعضاء الكبيرة؟

1187
01:11:29,250 --> 01:11:31,834
إن مهبلي رقيق جدا لذا.‏.‏.‏

1188
01:11:31,917 --> 01:11:33,750
إن كان رقيقا، أعطه النشويات.‏

1189
01:11:37,208 --> 01:11:39,166
حسنا، سأدعكما بمفردكما.‏

1190
01:11:39,250 --> 01:11:41,458
أنا أغرم بكما.‏

1191
01:11:41,542 --> 01:11:43,875
‏-‏ يا للانحراف!‏
‏-‏ أعشق عملك.‏

1192
01:11:43,959 --> 01:11:46,792
شكرا لتسوّقك لدى "‏رالفس"‏.‏

1193
01:11:46,875 --> 01:11:49,959
أنا أدين لك باعتذار.‏ ما فعلته كان غريبا.‏

1194
01:11:50,041 --> 01:11:54,041
أن أصيح بك لخيانتي قبل أن نتبادل حديثا حقيقيا
حتى.‏

1195
01:11:54,125 --> 01:11:57,250
أدرك ذلك.‏ أعرف أن هذا غريب وأنا أعتذر.‏

1196
01:11:57,333 --> 01:11:59,208
ليس غريبا بقدر أن أثمل

1197
01:11:59,291 --> 01:12:01,959
وأعاشر "الأستاذ".

1198
01:12:02,250 --> 01:12:05,458
لا بأس.‏ داعبت السيد "‏بلفدير"‏ عندما انتقلت.‏

1199
01:12:05,625 --> 01:12:07,417
الجميع يفعل ذلك.‏

1200
01:12:07,792 --> 01:12:11,333
‏-‏ "‏جورج"‏ يتقدم نحونا.‏
‏-‏ مرحبا سيدتاي.‏

1201
01:12:11,417 --> 01:12:15,125
إذا؟ "‏ليو"‏؟ لم لا تكتب لي الدعابات؟

1202
01:12:15,750 --> 01:12:17,667
لكنت كسبت المال.‏

1203
01:12:17,750 --> 01:12:20,375
طلبت أن تكتبا الدعابات لكنكما رفضتما.‏

1204
01:12:20,458 --> 01:12:24,083
هل كان عليك الذهاب إلى متجر بيع النظارات؟

1205
01:12:24,166 --> 01:12:26,792
كنت أمزح.‏ تعجبني نظاراتك.‏

1206
01:12:28,208 --> 01:12:31,375
كان يريد أن نؤلف له الدعابات ولم تخبرني؟

1207
01:12:31,458 --> 01:12:34,166
أنا أعتذر.‏ الأمر لا يستحق أن تغضب.‏

1208
01:12:34,250 --> 01:12:36,792
أتظنني لا أحب المال؟ أو الطائرات النفاثة؟

1209
01:12:36,875 --> 01:12:39,709
أو لا أريد أن أعمل كاتبا ﻠ"‏جورج سيمونز"‏؟

1210
01:12:39,792 --> 01:12:40,834
تتدبر أمرك جيدا.‏

1211
01:12:40,917 --> 01:12:43,542
تقدم وصلات في النادي.‏

1212
01:12:43,625 --> 01:12:45,125
الناس سيكتبون لأجلك.‏

1213
01:12:45,208 --> 01:12:48,041
لا داعي لتكتب للآخرين، أعرف ذلك.‏

1214
01:12:48,125 --> 01:12:49,542
اعذرني.‏.‏.‏

1215
01:12:49,625 --> 01:12:52,041
أردت شيئا لي، وأنت تعلم.‏.‏.‏

1216
01:12:52,125 --> 01:12:54,875
تبّا لك، "‏آيرا"‏!‏

1217
01:12:55,375 --> 01:12:56,917
أن تعتذر كرجل شاذ

1218
01:12:57,000 --> 01:12:59,291
لا يعني أنني سأسامحك!‏

1219
01:12:59,375 --> 01:13:03,500
تبّا لك.‏ فعلت ما كنت تفعله تماما.‏

1220
01:13:03,583 --> 01:13:05,208
كنت تنافسيا.‏ أنت تفعل ذلك طوال الوقت.‏

1221
01:13:06,625 --> 01:13:08,375
‏-‏ لم أجعل الأمر تنافسيا!‏
‏-‏ بلى.‏

1222
01:13:08,458 --> 01:13:10,291
هل اضطررت يوما للعمل لأجل المال؟ لا!‏

1223
01:13:10,375 --> 01:13:14,834
لم تكن تعمل في منجم للفحم،
بل في متجر للحلوى.‏ كف عن التذمر!‏

1224
01:13:14,917 --> 01:13:17,583
كان علي النوم على الأريكة ٦ أشهر!‏

1225
01:13:17,667 --> 01:13:19,709
ثم نتبادل!‏

1226
01:13:19,792 --> 01:13:21,250
نعم، لم نتبادل أبدا!‏

1227
01:13:21,333 --> 01:13:23,917
أتعرف لماذا؟ لأنني من يدفع الإيجار!‏

1228
01:13:24,000 --> 01:13:27,083
والداك يدفعان الإيجار.‏ لم لا يقيمان معنا؟

1229
01:13:27,166 --> 01:13:32,959
توقفا عن الشجار.‏

1230
01:13:33,083 --> 01:13:35,875
إنه عيد الشكر.‏ لدينا ضيوف.‏ توقفا.‏

1231
01:13:35,959 --> 01:13:38,750
انتهيت من الشجار.‏

1232
01:13:38,834 --> 01:13:40,750
‏-‏ شكرا.‏
‏-‏ اتهمت "‏دايزي"‏ بمعاشرة النجوم؟

1233
01:13:40,834 --> 01:13:42,250
داعب خصيتي "‏جورج سيمونز"‏

1234
01:13:42,333 --> 01:13:45,250
حتى يغفو، "‏آيرا"‏؟

1235
01:13:45,333 --> 01:13:48,041
‏-‏ "‏ليو"‏.‏
‏-‏ آسف.‏

1236
01:13:48,792 --> 01:13:52,375
قد أسمح لك بالقيام بذلك أيضا.‏ خصيتاي للجميع.‏

1237
01:13:54,458 --> 01:13:58,083
حسنا، بدأنا نشعر بجو العيد هنا.‏

1238
01:13:58,792 --> 01:13:59,917
لنأكل.‏

1239
01:14:05,834 --> 01:14:08,583
لا أصدق أنك عاشرت "‏دايزي"‏.‏

1240
01:14:10,041 --> 01:14:11,125
ماذا؟

1241
01:14:12,083 --> 01:14:15,417
من يريد أن يتلو صلاة الشكر؟

1242
01:14:15,500 --> 01:14:17,709
يبدو أن "‏ليو"‏ كاتب ماهر.‏ تفضّل.‏

1243
01:14:20,875 --> 01:14:24,250
-‏لا أريد ذلك.‏
-‏حسنا، أنا سأفعل.‏ نيابة عنا.‏

1244
01:14:24,333 --> 01:14:26,417
دعني أفعل.‏

1245
01:14:26,500 --> 01:14:31,291
أولا، لنشكر عائلاتنا على عدم وجودها هنا.‏

1246
01:14:32,000 --> 01:14:35,375
الأمر دائما أسهل من دون العائلة.‏

1247
01:14:36,166 --> 01:14:40,083
أنتم جميعا أصغر مني سنّا.‏

1248
01:14:40,166 --> 01:14:43,458
لم أفكر أبدا بأنني مسن قبل أن رأيتكم.‏

1249
01:14:45,000 --> 01:14:47,208
في صغري، كان أنفي كبيرا.‏

1250
01:14:47,291 --> 01:14:50,583
لم أعرف ذلك إلا عندما رأيته في مرآة ثلاثية،

1251
01:14:50,667 --> 01:14:54,250
لم أكن أعرف أنه ضخم لهذا الحد.‏

1252
01:14:54,333 --> 01:15:00,667
نعم، إنه.‏.‏.‏ الشباب جميل.‏
الشيخوخة مريعة.‏ استغلوا شبابكم.‏

1253
01:15:00,750 --> 01:15:04,750
استغلوا الوقت.‏ إنه يمضي بسرعة.‏

1254
01:15:04,834 --> 01:15:08,333
كنت في عشاء مماثل منذ ٢٠ عاما

1255
01:15:08,417 --> 01:15:12,500
مع رفاق انقطع كل اتصال بيننا.‏

1256
01:15:12,583 --> 01:15:15,834
لم أعد أكلمهم أبدا.‏ بعضهم فارق الحياة.‏

1257
01:15:16,625 --> 01:15:21,000
لذا.‏.‏.‏ لا.‏.‏.‏ الحياة تفلت منا.‏

1258
01:15:22,500 --> 01:15:25,583
إن أحببتم شخصا، لا تدعوه يفلت منكم.‏

1259
01:15:28,792 --> 01:15:31,333
سيبقى عيد الشكر هذا الأجمل في ذاكرتكم،

1260
01:15:31,417 --> 01:15:34,125
ستتذكرونه طوال حياتكم وتقولون:

1261
01:15:34,208 --> 01:15:36,875
"لن يكون أبدا أجمل من تلك الليلة.‏"

1262
01:15:36,959 --> 01:15:41,625
فلتكن هذه الليلة رائعة.‏ تذوقوا خصيتي "‏ليو"‏.‏

1263
01:15:43,125 --> 01:15:44,208
استمتعوا!‏

1264
01:15:45,458 --> 01:15:49,125
كلما كنت بحضورك، أشعر وكأنني "‏داني ديفيتو"‏.‏

1265
01:15:49,208 --> 01:15:51,959
الكل يشعر بأنه "‏داني ديفيتو"‏ في جواري.‏

1266
01:15:52,041 --> 01:15:54,750
أنت عملاق.‏

1267
01:15:58,417 --> 01:16:00,542
لا أريد أن أعطيك آمالا زائفة.‏

1268
01:16:00,625 --> 01:16:04,125
أخضعتك لهذا الدواء التجريبي من دون تفاؤل.‏

1269
01:16:04,208 --> 01:16:08,667
٨% من الذين يخضعون له يحققون نتائج إيجابية.‏

1270
01:16:09,625 --> 01:16:13,000
أنت تشكل جزءا من هؤلاء اﻠ٨%.‏

1271
01:16:13,083 --> 01:16:17,583
لم أجد أثرا للمرض في تحاليل الدم.‏

1272
01:16:18,583 --> 01:16:22,583
لا أريد أن أتسرّع بالكلام،
لكننا قد نكون هزمنا هذا المرض.‏

1273
01:16:25,500 --> 01:16:28,000
هل أنت تسخر مني لأنني سخرت منك؟

1274
01:16:28,083 --> 01:16:31,417
هذا هو الخبر السارّ سيد "‏بوند"‏.‏

1275
01:16:33,792 --> 01:16:36,500
إذا، إنه.‏.‏.‏ إنه خبر سارّ.‏

1276
01:16:37,625 --> 01:16:41,500
‏-‏ هل تعجبك لهجتي الآن؟
‏-‏ نعم، تعجبني لهجتك الآن.‏

1277
01:16:42,125 --> 01:16:44,959
كنت متشوّقا لإطلاعك على الخبر السارّ.‏

1278
01:16:45,417 --> 01:16:47,834
ماذا يحصل الآن؟ ماذا أفعل الآن؟

1279
01:16:47,917 --> 01:16:51,709
يمكنك أن تصنع فيلما آخرا يضحكني.‏

1280
01:16:51,834 --> 01:16:57,125
عجبا.‏ لم أكن أتوقع أن ينجح العلاج.‏

1281
01:16:57,208 --> 01:16:58,542
كنت قد بدأت أعتاد كوني مريضا.‏

1282
01:16:58,625 --> 01:17:01,542
كنت أجيد ذلك.‏

1283
01:17:01,625 --> 01:17:03,583
عد إلى حياتك.‏

1284
01:17:11,750 --> 01:17:15,291
أنا "‏آيرا"‏.‏ لست موجودا.‏ اتركوا رسالة.‏

1285
01:17:15,375 --> 01:17:21,041
"‏آيرا"‏، يجب أن أخبرك سرّا.‏ وسيفرحك.‏

1286
01:17:40,041 --> 01:17:43,125
‏-‏ مرحبا.‏ "‏بونيتا"‏؟
‏-‏ "‏جورج"‏.‏

1287
01:17:46,417 --> 01:17:49,625
كنت مريضا، أنت تعرفين ذلك.‏ عدت للتو من
الطبيب.‏

1288
01:17:49,709 --> 01:17:53,917
‏-‏ يقول إنني لم أعد مريضا.‏
‏-‏ تهانينا.‏

1289
01:17:57,208 --> 01:18:00,709
وجدت السروال الذي كنت تبحث عنه في الخزانة.‏

1290
01:18:02,959 --> 01:18:06,709
شكرا.‏

1291
01:18:08,458 --> 01:18:10,792
"‏جورج"‏، هل هذا صحيح؟

1292
01:18:11,583 --> 01:18:12,917
نعم.‏

1293
01:18:13,041 --> 01:18:14,709
حسنا، افعل.‏

1294
01:18:20,125 --> 01:18:23,375
حسنا، هذا يكفي.‏ ماذا نفعل الآن؟

1295
01:18:25,500 --> 01:18:27,625
تهانينا "‏جورج"‏.‏ رائع.‏

1296
01:18:27,709 --> 01:18:29,417
شفيت من السيدا.‏

1297
01:18:29,750 --> 01:18:30,792
لم أكن مصابا بالسيدا.‏

1298
01:18:30,875 --> 01:18:33,583
سأقدّم لك مشروبا.‏ ليس علاجا للسيدا.‏

1299
01:18:33,667 --> 01:18:37,917
‏-‏ كلا، لا أحتاج إلى كأس.‏
‏-‏ سأضع واحدا من هذه الأشرطة.‏

1300
01:18:38,458 --> 01:18:39,792
أنت على قيد الحياة؟

1301
01:18:39,875 --> 01:18:43,000
إنه أمر لا يصدق!‏ هذا الرجل.‏

1302
01:18:43,083 --> 01:18:47,041
لديك النساء، المجد، وأنت لا تموت!‏

1303
01:18:47,125 --> 01:18:49,333
هل داعبت الشيطان بالفم؟

1304
01:18:49,417 --> 01:18:50,500
أطلعني على سرّك.‏

1305
01:18:50,583 --> 01:18:52,291
قلت للناس إنني عاشرتك،

1306
01:18:53,875 --> 01:18:55,125
‏-‏ حقا؟
‏-‏ نعم.‏

1307
01:18:55,208 --> 01:18:59,458
الكل يريد معاشرتي لكن الأفضل ألا أفعل

1308
01:18:59,542 --> 01:19:03,166
لأن الغموض أكثر إطراء من.‏.‏.‏

1309
01:19:03,250 --> 01:19:07,083
.‏.‏.‏الواقع هو غير ممتع.‏

1310
01:19:07,166 --> 01:19:08,875
نعم، مريع.‏

1311
01:19:09,250 --> 01:19:11,208
أنا أشبه السندويش.‏

1312
01:19:11,291 --> 01:19:14,166
ها قد أتى اللحم.‏

1313
01:19:14,250 --> 01:19:18,125
انظر إلى هذا!‏

1314
01:19:18,709 --> 01:19:20,458
"سحقا أيها السافل!‏"

1315
01:19:20,542 --> 01:19:24,333
سحقا!‏ لم أكن أعرف أن لديك هذه الطاقة!‏ رباه.‏.‏.‏

1316
01:19:24,458 --> 01:19:26,208
أعتقد أن أفضل علاج لك.‏.‏.‏

1317
01:19:26,291 --> 01:19:31,667
عدا العلاج الحقيقي،
هو معاودة القيام بما تجيده أكثر من أي شيء.‏

1318
01:19:32,041 --> 01:19:34,041
لدي كم هائل من العروض لك على مكتبي.‏

1319
01:19:34,125 --> 01:19:37,083
وهو كم هائل بالفعل.‏

1320
01:19:37,166 --> 01:19:38,667
جاهز؟

1321
01:19:38,750 --> 01:19:40,834
"‏بول راد"‏ يريد تصوير فيلم عن الصداقة.‏

1322
01:19:40,917 --> 01:19:44,000
لن أعمل لبعض الوقت.‏

1323
01:19:44,083 --> 01:19:45,583
أعتزم الذهاب في عطلة،

1324
01:19:45,667 --> 01:19:51,208
سأحاول أن أقيم علاقة مع كائن بشري طبيعي.‏

1325
01:19:51,291 --> 01:19:52,375
لأرى إن كنت أجيد ذلك.‏

1326
01:19:52,458 --> 01:19:55,166
غريب أن تقول ذلك.‏ لقد دعوت أحدا.‏

1327
01:19:55,250 --> 01:19:57,667
أحضرت امرأة أظنها ستروق لك.‏

1328
01:19:57,750 --> 01:19:58,792
ستتفقان جيدا.‏

1329
01:19:58,875 --> 01:20:01,333
إنها رائعة.‏

1330
01:20:01,417 --> 01:20:03,625
إنها امرأة حقيقية.‏ ليست نادلة.‏

1331
01:20:03,709 --> 01:20:06,000
‏-‏ أو ممثلة.‏
‏-‏ حسنا، شكرا.‏

1332
01:20:06,458 --> 01:20:10,333
التعارف عبر الإنترنت مفيد بالفعل.‏

1333
01:20:11,333 --> 01:20:13,208
خرجت في بضعة مواعيد عبر الموقع.‏

1334
01:20:13,291 --> 01:20:15,709
‏-‏ مستحيل.‏ ما هو؟
‏-‏ موقع التعارف؟

1335
01:20:15,792 --> 01:20:17,834
هل هو موقع إنترنت؟

1336
01:20:17,917 --> 01:20:19,542
لا أحب استخدامه.‏

1337
01:20:19,625 --> 01:20:22,709
إنه موقع إلكتروني يمكن لليهود أن يتلاقوا.‏

1338
01:20:22,792 --> 01:20:25,041
حقا؟ لائحة باليهود؟

1339
01:20:25,125 --> 01:20:28,375
ظننت أن اليهود لا يحبون الظهور على لوائح.‏

1340
01:20:29,875 --> 01:20:31,875
بسبب المحرقة.‏

1341
01:20:33,542 --> 01:20:36,542
‏-‏ عجبا.‏
‏-‏ إذا، كيف حالنا؟

1342
01:20:37,792 --> 01:20:39,917
سررت بالتعرف إليك.‏

1343
01:20:41,542 --> 01:20:44,375
أتعرف؟ أعتقد أنك افسدت الأمور.‏

1344
01:20:45,917 --> 01:20:49,959
‏-‏ كيف؟
‏-‏ لقد أفسدت الأمور.‏

1345
01:20:50,041 --> 01:20:51,917
ما كان يجب ان تتناول هذا الدواء.‏

1346
01:20:52,000 --> 01:20:53,208
لم لا؟

1347
01:20:54,542 --> 01:20:57,542
شخصيا، كان يجب أن تترك نفسك تموت.‏

1348
01:20:57,667 --> 01:20:59,375
بصراحة، ماذا ستفعل الآن؟

1349
01:20:59,458 --> 01:21:01,625
فيلم سخيف آخر؟

1350
01:21:01,709 --> 01:21:03,917
معاشرة فتاة أخرى لا تحبك؟

1351
01:21:04,000 --> 01:21:06,125
كان هذا مخرجك المشرّف.‏

1352
01:21:06,458 --> 01:21:08,375
ها أنت تجد نفسك عالقا الآن.‏

1353
01:21:08,959 --> 01:21:10,625
عالق، مثلي.‏

1354
01:21:10,709 --> 01:21:14,834
لا يمكنني الدخول إلى مطعم "‏تشاكي تشيز"‏
أو الذهاب إلى متجر "‏تارغت"‏، أو "‏بيست باي"‏.‏

1355
01:21:14,917 --> 01:21:18,417
"‏وال مارت"‏، "‏كي مارت"‏.‏ لا أذهب إلى أي مكان.‏

1356
01:21:18,542 --> 01:21:19,583
هذا صحيح.‏

1357
01:21:19,667 --> 01:21:21,834
الكل ينظر إلينا،

1358
01:21:21,917 --> 01:21:23,417
أو يريد التقاط صورة معنا.‏

1359
01:21:24,000 --> 01:21:26,417
أرسلها لي بالبريد الإلكتروني.‏

1360
01:21:26,500 --> 01:21:28,583
حسنا.‏ رائع.‏

1361
01:21:28,667 --> 01:21:32,583
من هذا الرجل؟ هذا الرجل هناك.‏

1362
01:21:32,750 --> 01:21:34,917
"‏راي رومانو"‏ يضايقك؟

1363
01:21:35,000 --> 01:21:36,291
"‏راي"‏ ماذا؟

1364
01:21:36,375 --> 01:21:38,875
بطل مسلسل "الكل يحب ’رايموند‘".

1365
01:21:38,959 --> 01:21:42,041
لا آبه للبرنامج الذي يمثل فيه.‏ سأشبعه ضربا.‏

1366
01:21:42,125 --> 01:21:44,291
مرحبا "‏راي"‏!‏

1367
01:21:44,375 --> 01:21:46,834
‏-‏ مرحبا "‏مارشال"‏.‏
‏-‏ ألديك مشكلة يا صاح؟

1368
01:21:47,750 --> 01:21:50,792
هل ترغب في معاشرتي؟ أهذا ما في الأمر؟

1369
01:21:50,875 --> 01:21:51,959
ماذا يحصل؟

1370
01:21:52,041 --> 01:21:55,166
هل تريدني أن أنحني أمامك؟

1371
01:21:55,250 --> 01:21:56,875
‏-‏ قل لا.‏
‏-‏ لا.‏

1372
01:21:58,458 --> 01:21:59,959
يجب أن أبقى حذرا دائما.‏

1373
01:22:00,041 --> 01:22:02,500
إنني أرى ذلك.‏

1374
01:22:02,583 --> 01:22:06,625
‏-‏ لهذا لا أخرج من المنزل.‏
‏-‏ ظننت أن الكل يحبك.‏

1375
01:22:08,000 --> 01:22:12,750
بعد أن حظيت بفرصة ثانية، ماذا تريد؟

1376
01:22:12,834 --> 01:22:14,667
لا أريد شيئا.‏

1377
01:22:15,792 --> 01:22:17,667
إذا، بم نحتفل؟

1378
01:22:30,208 --> 01:22:32,208
‏-‏ "‏كلارك"‏؟
 ‏-‏ نعم، أنا "‏كلارك"‏.‏

1379
01:22:32,291 --> 01:22:35,875
وأنا اتصل للإطمئنان عليك يا حلوتي.‏

1380
01:22:38,291 --> 01:22:43,166
أنا عائد من البحر.‏ العزف على المزمار أمر
 ممتع!‏

1381
01:22:43,250 --> 01:22:45,625
أنت تتكلم كالقرصان.‏

1382
01:22:45,709 --> 01:22:49,166
لدي اللكنة الأسترالية؟ "‏كلارك"‏ يتكلم هكذا؟

1383
01:22:49,250 --> 01:22:51,709
إنها لكنة أسترالية سيئة للغاية.‏

1384
01:22:52,917 --> 01:22:54,375
‏-‏ هل أزعجك؟ هل هو هنا؟
 ‏-‏ لا، لا.‏

1385
01:22:54,458 --> 01:22:56,208
هل أقفل الخط؟

1386
01:22:56,375 --> 01:22:59,166
"‏كلارك"‏ في "‏الصين"‏ في رحلة عمل.‏

1387
01:22:59,250 --> 01:23:01,375
هل أرسلته لشراء "‏رقائق البيض"‏ ثانية؟

1388
01:23:01,458 --> 01:23:03,959
هل أنت بخير؟ ماذا يحصل؟

1389
01:23:04,333 --> 01:23:06,291
لدى "‏مايبل"‏ حفلة غدا.‏

1390
01:23:06,375 --> 01:23:08,375
ستغني أغنية "ميموري".

1391
01:23:09,000 --> 01:23:12,125
- "ميموري" من "كاتس"؟
‏-‏ أود أن أرى ذلك.‏

1392
01:23:12,208 --> 01:23:15,250
‏-‏ يمكنك المجيء.‏
‏-‏ حقا؟ حسنا، سأحضر.‏

1393
01:23:15,333 --> 01:23:16,500
ألن تمانع ابنتك.‏

1394
01:23:16,583 --> 01:23:18,750
جلوسي قربك وإحاطتك بذراعي؟

1395
01:23:18,834 --> 01:23:23,417
‏-‏ توقف.‏ كيف حالك؟
‏-‏ أنا بخير.‏.‏.‏

1396
01:23:23,500 --> 01:23:26,959
‏-‏ ليس في اليد حيلة.‏.‏.‏
 ‏-‏ ما كانت نتيجة تحاليلك؟

1397
01:23:27,583 --> 01:23:31,000
‏-‏ "‏لورا"‏، دعينا لا نتحدث عن كل هذا.‏
 ‏-‏ ماذا قال الطبيب؟

1398
01:23:31,583 --> 01:23:35,750
النازي السويدي؟ ليست لديه أبدا أنباء سارة.‏

1399
01:23:35,834 --> 01:23:38,542
الوضع على حاله.‏ لا أريد التحدث بالأمر.‏

1400
01:23:39,542 --> 01:23:41,917
لنتحدث عنك.‏

1401
01:23:42,000 --> 01:23:46,291
‏-‏ كيف حالك، "‏لورا"‏؟
‏-‏ هل تريد أن أتكلم إلى أن تغفو؟

1402
01:23:46,709 --> 01:23:48,709
رباه، أنت تتذكرين.‏

1403
01:23:50,291 --> 01:23:51,625
هل تريدني أن أفعل ذلك؟

1404
01:23:51,709 --> 01:23:53,208
ستكلميني بينما أحاول النوم؟

1405
01:23:53,291 --> 01:23:56,166
ستكون هذه أجمل ليلة في حياتي.‏

1406
01:23:56,250 --> 01:23:59,542
لا أريد أن أنام الآن.‏ دعينا نتحدث.‏

1407
01:24:02,166 --> 01:24:04,458
‏-‏ مرحبا "‏آيرا"‏.‏
 ‏-‏ كيف حالك؟

1408
01:24:05,000 --> 01:24:08,333
‏-‏ "‏آيرا"‏، أنت صديقي الحميم.‏
 ‏-‏ أنا أيضا أعزّك.‏

1409
01:24:08,458 --> 01:24:12,083
‏-‏ أنت صديقي الحميم.‏
‏-‏ أنت بمزاج جيد للغاية يا صديقي.‏

1410
01:24:12,166 --> 01:24:14,625
أنا بمزاج جيد لأننا سنبحر اليوم.‏

1411
01:24:14,709 --> 01:24:19,166
سنقدم استعراضا!‏ "‏آيرا"‏ و"‏جورجي"‏، أخيرا في
جولة!‏

1412
01:24:19,291 --> 01:24:22,875
سنبحر؟ إلى أين نذهب؟

1413
01:24:22,959 --> 01:24:27,375
إلى مرفأ "‏سان فرنسيسكو"‏.‏ سنبحر غدا.‏

1414
01:24:27,458 --> 01:24:28,875
كم من الوقت سأبقى على المسرح؟

1415
01:24:29,417 --> 01:24:33,417
لديك دقيقة مقابل كل إنش من قضيبك.‏

1416
01:24:33,500 --> 01:24:36,083
ستبقى ما بين دقيقتين إلى ٤ دقائق ونصف،

1417
01:24:36,166 --> 01:24:38,750
بحسب مزاجك، "‏آيرا"‏.‏

1418
01:24:41,834 --> 01:24:44,041
"‏جورج"‏؟ لديك زائر.‏

1419
01:24:47,875 --> 01:24:48,959
‏-‏ مرحبا.‏
‏-‏ رائع!‏

1420
01:24:50,500 --> 01:24:51,917
كيف حالك؟

1421
01:24:52,458 --> 01:24:54,917
أنا سعيد جدا لمجيئك.‏

1422
01:24:55,000 --> 01:24:56,917
‏-‏ تبدين مذهلة!‏
‏-‏ شكرا.‏

1423
01:24:57,000 --> 01:24:58,750
تأنقت أكثر من اللزوم.‏

1424
01:24:58,834 --> 01:25:01,208
لا البتة!‏ تبدين رائعة.‏

1425
01:25:01,291 --> 01:25:04,083
أين هو؟ أين "‏كلارك"‏؟

1426
01:25:04,166 --> 01:25:08,250
"‏كلارك"‏؟ إنه خارج المدينة
كنت سأجلب صديقتي "‏بيتسي"‏،

1427
01:25:08,333 --> 01:25:10,500
لكن ابنها يتقيأ.‏.‏.‏

1428
01:25:10,583 --> 01:25:13,333
الزوج خارج المدينة، الطفل يتقيأ.‏ رائع.‏

1429
01:25:16,959 --> 01:25:18,333
لا أريد أن أعيقك

1430
01:25:18,417 --> 01:25:21,083
لا تذهبي.‏ "‏آيرا"‏، ألق التحية.‏

1431
01:25:21,166 --> 01:25:23,291
‏-‏ مرحبا "‏آيرا"‏.‏
‏-‏ كيف حالك؟

1432
01:25:23,375 --> 01:25:26,000
سأتركك.‏ أردت فقط أن ألقي التحية.‏

1433
01:25:26,083 --> 01:25:27,875
لا تتفوه بالكثير من الشتائم.‏

1434
01:25:27,959 --> 01:25:30,083
حسنا.‏ لن أقول أمورا فظّة.‏

1435
01:25:30,166 --> 01:25:33,208
اقتطعت نصف وصلتي، لكن لا بأس.‏ إلى اللقاء.‏

1436
01:25:33,291 --> 01:25:36,041
‏-‏ بالتوفيق.‏
‏-‏ شكرا لمجيئك.‏

1437
01:25:38,041 --> 01:25:41,375
يجب أن تخبرها أنني أفضل خلال الاستراحة.‏

1438
01:25:41,458 --> 01:25:44,750
‏-‏ لم تخبرها بعد؟
‏-‏ لا!‏ أنا لا أجيد هذا النوع من الأمور.‏

1439
01:25:44,834 --> 01:25:46,959
ستتقبل الخبر جيدا.‏ إنه سارّ.‏.‏.‏

1440
01:25:47,041 --> 01:25:50,208
ستفرح به.‏

1441
01:25:50,291 --> 01:25:52,542
سنزورها في المنزل غدا.‏

1442
01:25:52,792 --> 01:25:54,875
مجرد زيارة.‏ لألقي التحية،

1443
01:25:54,959 --> 01:25:56,917
وأرى أين تعيش.‏

1444
01:25:57,166 --> 01:25:59,667
لم انفصلتما بأية حال؟

1445
01:26:00,375 --> 01:26:03,709
‏-‏ لقد خنتها.‏
‏-‏ لم قد تفعل ذلك؟

1446
01:26:03,792 --> 01:26:08,083
من السهل ألا تفعل عندما لا يرغب أحد بك.‏

1447
01:26:09,500 --> 01:26:14,750
برأيي أن "‏طوم كروز"‏، "‏دافيد بيكهام"‏ و"‏ويل
 سميث"‏

1448
01:26:14,834 --> 01:26:17,333
يلصقون عضوهم معا.‏

1449
01:26:19,125 --> 01:26:22,166
أعتقد أنهم فعلوا.‏ ليس بالمعنى الشاذ.‏

1450
01:26:22,166 --> 01:26:25,667
بل حصل ذلك بدافع الملل: ملل الأثرياء.‏

1451
01:26:25,667 --> 01:26:29,166
"ما الذي لم نفعله بعد؟ فعلنا كل شيء!‏"

1452
01:26:29,250 --> 01:26:31,750
"سأخبركما بما لم نفعله.‏"

1453
01:26:31,834 --> 01:26:35,333
وأراهن أنهم فعلوا، كان حدثا ملحميا.‏ هائلا.‏

1454
01:26:36,625 --> 01:26:38,875
أعتقد أن "‏دافيد"‏ و"‏طوم"‏ ألصقا عضويهما أولا.‏

1455
01:26:39,000 --> 01:26:43,208
كان ذلك سهلا.‏ بسبب المجال المغناطيسي.‏

1456
01:26:43,375 --> 01:26:45,208
ثم اقترب "‏ويل سميث"‏ وعضوه

1457
01:26:45,208 --> 01:26:47,125
فهبت الريح بوجهه

1458
01:26:47,208 --> 01:26:52,041
وتطايرت الأوراق لم يستطع ذلك.‏

1459
01:26:52,041 --> 01:26:55,208
قالوا: "‏هيا، اقترب!‏"‏، "‏لا أستطيع!‏"‏

1460
01:26:55,208 --> 01:26:59,375
"بيكهام" صاح: "لا تتجاوز التيارات.‏ كالفيلم!‏"

1461
01:26:59,542 --> 01:27:01,959
ثم نجح وبدأ فريق "‏كوين"‏ يغني: "‏فلاش"‏!‏

1462
01:27:03,792 --> 01:27:08,333
واندفعت الأنوار عاليا في السماء!‏
 هكذا يولد النجوم كما أظن.‏

1463
01:27:09,333 --> 01:27:13,041
بأية حال، أنا "‏آيرا رايت"‏.‏ شكرا لكم.‏

1464
01:27:20,083 --> 01:27:22,750
‏-‏ مرحبا.‏ كيف حالك؟
‏-‏ كان ذلك رائعا!‏

1465
01:27:23,458 --> 01:27:25,125
شكرا.‏ تبدين متفاجئة.‏

1466
01:27:25,208 --> 01:27:27,625
‏-‏ بدوت متوترا جدا.‏
‏-‏ كنت كذلك في الواقع.‏

1467
01:27:27,709 --> 01:27:30,333
‏-‏ كان ذلك جيدا بالفعل.‏
‏-‏ شكرا.‏

1468
01:27:30,417 --> 01:27:33,834
دعابة الشق بين الخصيتين كانت مضحكة جدا.‏

1469
01:27:33,917 --> 01:27:37,417
إنها دعابة كلاسيكية.‏ شكرا.‏
يسرّني أنك تستمتعين بوقتك.‏

1470
01:27:39,834 --> 01:27:41,834
تعرفين "‏جورج"‏ منذ وقت طويل.‏

1471
01:27:41,917 --> 01:27:43,750
كيف تعارفتما؟

1472
01:27:43,834 --> 01:27:46,333
كنت أعمل بغرفة ملابس ملهى "‏إمبروف"‏، وممثلة.‏

1473
01:27:47,875 --> 01:27:51,000
هذا جيد.‏ هل مثلت في فيلم قد أكون شاهدته؟

1474
01:27:51,083 --> 01:27:55,834
مثّلت في "ميلروز بلايس" و"٩٠٢١٠".

1475
01:27:55,917 --> 01:27:58,125
‏-‏ مدهش.‏
‏-‏ لطالما لعبت دور الشريرة.‏

1476
01:27:58,208 --> 01:27:59,375
لم أكن ماهرة.‏

1477
01:27:59,458 --> 01:28:03,291
لا بد أنك ممثلة رائعة، لأنك لست شريرة.‏.‏.‏

1478
01:28:03,667 --> 01:28:04,792
شكرا "‏آيرا"‏.‏

1479
01:28:04,875 --> 01:28:09,667
اسمعي، لا يفترض أن أخبرك هذا

1480
01:28:09,750 --> 01:28:12,458
"‏جورج"‏ لا يريد جلب النحس.‏

1481
01:28:12,542 --> 01:28:16,875
ليس الأمر مؤكدا، لكن آخر مرة زار فيها الطبيب،

1482
01:28:16,959 --> 01:28:20,959
لم يستطع إيجاد أي أثر للمرض في دمه،

1483
01:28:21,041 --> 01:28:24,750
‏-‏ بالتالي، قد يكون قد أصبح أفضل حالا.‏
‏-‏ عم تتحدث؟

1484
01:28:26,166 --> 01:28:27,500
نظن بأنه شفي.‏

1485
01:28:27,583 --> 01:28:29,709
.‏.‏.‏"‏جورج سيمونز"‏!‏

1486
01:28:40,959 --> 01:28:42,291
شكرا.‏

1487
01:28:42,375 --> 01:28:46,000
شكرا.‏ شكرا.‏

1488
01:28:48,083 --> 01:28:49,959
يسرّني وجودي هنا.‏

1489
01:28:51,208 --> 01:28:54,083
هذا رائع.‏ رائع أن يكون المرء حيّا!‏

1490
01:28:55,667 --> 01:28:58,625
نعم.‏ شكرا.‏

1491
01:28:58,709 --> 01:29:00,959
أجل.‏ شكرا.‏ حسنا.‏

1492
01:29:01,041 --> 01:29:03,709
هذا لطيف جدا.‏ عجبا!‏

1493
01:29:04,417 --> 01:29:07,750
هل من أشخاص آخرين في اﻠ٤٠ من عمرهم؟

1494
01:29:07,834 --> 01:29:11,333
في اﻠ٢٠، نقول: "‏تبّا لك!‏ تبّا لهذه الأمور!‏

1495
01:29:11,417 --> 01:29:13,834
"تبّا لوالدّي!‏ لا أحتاج إلى هذا الهراء!‏"

1496
01:29:13,917 --> 01:29:18,083
في اﻠ٣٠، نقول: "‏تبّا للرئيس، السافل!‏"‏

1497
01:29:18,166 --> 01:29:20,458
في اﻠ٤٠، نقول: "‏أنا جائع

1498
01:29:21,834 --> 01:29:24,125
"ماذا يوجد في البراد؟"

1499
01:29:24,208 --> 01:29:26,542
لماذا لم تخبرني؟ كنت موجودة.‏

1500
01:29:26,625 --> 01:29:29,250
لو فعلت، لما كنت كلّمتني ثانية.‏.‏.‏

1501
01:29:29,333 --> 01:29:31,083
ماذا؟ هذا سخيف.‏

1502
01:29:31,166 --> 01:29:33,041
أعرف انك لم تسامحيني إلا لأنني مريض

1503
01:29:35,000 --> 01:29:38,709
نعم، لكن الأمر مختلف الآن.‏ لقد تكلمنا.‏ لا!‏

1504
01:29:38,792 --> 01:29:42,000
‏-‏ حقا؟
‏-‏ هذا.‏.‏.‏ إذا، أنت.‏.‏.‏

1505
01:29:42,375 --> 01:29:44,333
يقول الطبيب إنني بخير.‏

1506
01:29:44,417 --> 01:29:48,041
لا أعرف ماذا سيحدث، لكن للآن، أنا بخير.‏

1507
01:29:51,041 --> 01:29:54,000
‏-‏ أنا سعيدة جدا.‏
‏-‏ أنت سعيدة؟

1508
01:29:55,041 --> 01:29:57,375
شكرا.‏ شكرا.‏

1509
01:30:08,041 --> 01:30:10,125
جيد.‏

1510
01:30:15,500 --> 01:30:18,208
‏-‏ هل أنت بخير؟
‏-‏ نعم، أنا بخير.‏

1511
01:30:19,583 --> 01:30:21,166
أرجو أن يكون لديها الطعام.‏

1512
01:30:26,000 --> 01:30:29,417
يسرني حضوركما.‏ مرحبا.‏

1513
01:30:29,500 --> 01:30:31,083
‏-‏ تسرّني رؤيتك.‏
‏-‏ مرحبا، كيف حالك؟

1514
01:30:35,750 --> 01:30:38,875
‏-‏ هذا منزل جميل!‏
‏-‏ شكرا.‏

1515
01:30:38,959 --> 01:30:41,083
منذ متى تعيشين هنا؟

1516
01:30:41,166 --> 01:30:43,625
نحن هنا منذ ٥ سنوات.‏

1517
01:30:45,500 --> 01:30:48,458
هذا صديقي "‏جورج"‏ وهذا "‏آيرا"‏.‏

1518
01:30:48,542 --> 01:30:49,834
هذه "‏إنغريد"‏.‏

1519
01:30:49,834 --> 01:30:53,125
عجبا!‏ لم يخبرني "‏جورج"‏ أن لديك ابنة.‏

1520
01:30:53,959 --> 01:30:57,959
‏-‏ هل شاهدت أيّا من أفلامي؟
‏-‏ شاهدت الفيلم حيث اتخذت جسد طفل.‏

1521
01:30:58,125 --> 01:31:01,166
شاهدت "ري دو"؟ أيمكنك تقليد تعبير وجهي؟

1522
01:31:09,458 --> 01:31:11,291
هذا أداء جيد.‏

1523
01:31:11,625 --> 01:31:13,333
لا تتركيني في غرفة اللعب!‏

1524
01:31:13,458 --> 01:31:15,834
هذه "‏مايبل"‏.‏ حصلت على جهاز لتقويم الأسنان.‏

1525
01:31:16,166 --> 01:31:17,208
دعيني أرى.‏

1526
01:31:17,667 --> 01:31:20,959
هل لي بقطعة من هذا الساندويش؟

1527
01:31:22,625 --> 01:31:24,500
‏-‏ "‏آيرا"‏؟
‏-‏ لقد شبعت.‏

1528
01:31:24,500 --> 01:31:26,542
هل تريد أن تلعب لعبة زبدة الفستق؟

1529
01:31:26,542 --> 01:31:28,667
إنها مسلية.‏ أتريد اللعب؟

1530
01:31:28,750 --> 01:31:30,166
‏-‏ لنلعب!‏
‏-‏ "‏آيرا"‏؟

1531
01:31:30,250 --> 01:31:32,667
‏-‏ أحب زبدة الفستق، نعم.‏
‏-‏ لنلعب لعبة زبدة الفستق!‏

1532
01:31:34,000 --> 01:31:37,083
لعبة زبدة الفستق!‏ لعبة زبدة الفستق!‏

1533
01:31:37,250 --> 01:31:38,375
حسنا، ضعي القليل فقط.‏

1534
01:31:42,000 --> 01:31:43,500
حسنا، هذا جيد.‏

1535
01:31:43,583 --> 01:31:46,500
أهذا ما تفعلنه لتمضية الوقت؟

1536
01:31:55,750 --> 01:31:57,542
يجب أن نضع الزبدة على الأذن.‏

1537
01:31:57,542 --> 01:31:59,375
‏-‏ إنه دور "‏جورج"‏!‏
‏-‏ نعم، إنه دور "‏جورج"‏!‏

1538
01:31:59,500 --> 01:32:00,667
لا، لا، لا أريد القيام بهذا.‏

1539
01:32:00,750 --> 01:32:02,375
فليلعب "‏آيرا"‏.‏

1540
01:32:02,375 --> 01:32:03,834
لا، لا، "‏جورج"‏!‏

1541
01:32:05,834 --> 01:32:07,750
لقد غسلت شعري للتو.‏

1542
01:32:08,542 --> 01:32:10,875
الحب هو كالكيمياء

1543
01:32:13,917 --> 01:32:17,083
التحدث عن المشاعر الحميمة

1544
01:32:17,083 --> 01:32:19,208
هو سرّ غامض

1545
01:32:21,542 --> 01:32:24,458
إنها رحلة سحرية

1546
01:32:26,709 --> 01:32:31,375
‏-‏ لدينا بركة وتمثال "‏بوذا"‏.‏
‏-‏ رائع!‏

1547
01:32:35,375 --> 01:32:36,709
هل هذا مؤلم؟

1548
01:32:36,834 --> 01:32:39,667
إذا.‏.‏.‏ أنت الرجل الصالح، وأنت الشرير؟

1549
01:32:42,375 --> 01:32:45,250
يمكن ان نصنع عقدة بواسطة الخيط

1550
01:32:46,917 --> 01:32:50,375
لكن لا بد من ربطه بشيء

1551
01:32:51,250 --> 01:32:53,917
وإلا، كل ما يبقى هو العقدة

1552
01:32:55,417 --> 01:32:56,917
عندما يربطني بك

1553
01:32:59,583 --> 01:33:01,250
فهذا أمر آخر

1554
01:33:03,583 --> 01:33:05,750
الحب هو نحن
 أيها الصديق!‏

1555
01:33:06,041 --> 01:33:08,250
لا يمكنك الحراك.‏ أنت عالقة.‏

1556
01:33:08,250 --> 01:33:09,291
"‏آيرا"‏.‏

1557
01:33:09,417 --> 01:33:12,083
"‏لورا"‏ تدعونا لتناول العشاء هنا.‏

1558
01:33:13,417 --> 01:33:15,959
شكرا.‏

1559
01:33:15,959 --> 01:33:17,125
طريق العودة تستغرق ٨ ساعات.‏

1560
01:33:17,250 --> 01:33:19,959
لن نصل قبل ٥،٠٠ صباحا.‏

1561
01:33:19,959 --> 01:33:21,083
سنتدبّر أمرنا.‏

1562
01:33:21,083 --> 01:33:24,792
سنقصد المتجر لشراء الطعام لكي أعدّه.‏

1563
01:33:24,917 --> 01:33:28,792
‏-‏ وجبة منزلية.‏ ممتاز.‏
‏-‏ هل يمكنك الاعتناء بالفتاتين؟

1564
01:33:28,792 --> 01:33:30,625
نعم، أنا أجيد التعامل مع الأولاد.‏

1565
01:33:30,625 --> 01:33:33,583
كنت مدرّبا في مخيم صيفي يهودي طوال ٥
سنوات.‏

1566
01:33:35,125 --> 01:33:37,500
أجيد التعامل مع الأولاد غير اليهود أيضا.‏

1567
01:33:37,625 --> 01:33:39,959
سنعود حالا.‏ المتجر عند زاوية الشارع.‏

1568
01:33:49,125 --> 01:33:51,959
هل كان يجب أن أنتعل حذاء الركض؟ أين نذهب؟

1569
01:34:04,125 --> 01:34:07,125
هل أنت متأكدة أنك تريدين القيام بهذا؟

1570
01:34:07,250 --> 01:34:10,208
أينما كان زوجي، فهو يفعل الأمر نفسه حتما.‏

1571
01:34:17,333 --> 01:34:18,959
صدى، صدى، صدى.‏

1572
01:34:23,834 --> 01:34:25,000
عندما انفصلت عنك،

1573
01:34:25,000 --> 01:34:28,959
بحثت عن شخص يكون عكسك تماما.‏

1574
01:34:31,500 --> 01:34:34,000
لكن "‏كلارك"‏ مثلك تماما.‏

1575
01:34:35,500 --> 01:34:38,959
وكأنني مبرمجة للعثور على الشخص نفسه،

1576
01:34:39,959 --> 01:34:43,417
وكأن هناك درسا من المفترض أن أتعلمه.‏

1577
01:34:45,000 --> 01:34:47,500
كم مرة خنتني؟

1578
01:34:48,125 --> 01:34:51,166
لا أريد أن أرسم لك صورة.‏

1579
01:34:51,166 --> 01:34:55,375
كنت شابا وغبيا، لكنني تغيرت، أقسم لك.‏

1580
01:34:56,625 --> 01:34:59,208
كيف تغيّرت؟

1581
01:34:59,208 --> 01:35:03,500
لمحت شيئا لا يراه معظم الناس إلا مرة واحدة.‏

1582
01:35:05,542 --> 01:35:08,208
استشرت وسيطة روحية ذات مرة وقالت لي.‏.‏.‏

1583
01:35:08,208 --> 01:35:12,709
بأننا سنجتمع ثانية في اﻠ٧٠ من العمر.‏

1584
01:35:12,709 --> 01:35:15,166
قالت لي أيضا ألا أتناول الدجاج.‏

1585
01:35:15,875 --> 01:35:18,625
لم نستطع الانتظار.‏

1586
01:35:18,875 --> 01:35:23,208
‏-‏ لقد أحببتني قبل أن يفعل أحد.‏
‏-‏ أعرف ذلك.‏

1587
01:35:28,834 --> 01:35:32,208
إنه المكان الوحيد الذي رغبت أن أكون فيه.‏

1588
01:35:33,166 --> 01:35:37,875
‏-‏ متى سيموت "‏جورج"‏؟
‏-‏ "‏جورج"‏ سيموت؟

1589
01:35:39,875 --> 01:35:42,083
لا، لم تقولين هذا؟

1590
01:35:42,083 --> 01:35:45,333
سمعت أمي تتحدث مع صديقتها، وكانت تبكي.‏

1591
01:35:45,417 --> 01:35:47,250
لا أريد أن يموت "‏جورج"‏.‏

1592
01:35:47,250 --> 01:35:50,083
‏-‏ لم تهتمين؟ تعرفت إليه للتو.‏
‏-‏ اصمتي.‏

1593
01:35:50,083 --> 01:35:52,000
‏-‏ أنت اصمتي!‏
‏-‏ أيتها الفتاتان.‏

1594
01:35:52,083 --> 01:35:53,500
"‏جورج"‏ لن يموت.‏

1595
01:35:53,583 --> 01:35:57,417
"‏جورج"‏ كان مريضا، لكنه ذهب إلى الطبيب

1596
01:35:57,500 --> 01:35:59,083
فأعطاه أدوية مختلفة

1597
01:35:59,083 --> 01:36:00,583
إلى أن وجد الذي ينفع.‏

1598
01:36:00,709 --> 01:36:04,417
إنه بخير الآن.‏ وسيعيش وقتا طويلا.‏

1599
01:36:04,583 --> 01:36:06,667
أعتقد أن أمي تحبه كثيرا.‏

1600
01:36:07,750 --> 01:36:12,417
نحن نحبه جميعا.‏ لقد صنع أفلاما جيدة.‏

1601
01:36:12,542 --> 01:36:17,291
‏-‏ بل أعتقد أنها تحبه حبّا.‏
‏-‏ نعم، الحب.‏ الحب الجدّي.‏

1602
01:36:17,375 --> 01:36:21,083
الحب، الحب، الحب
 سينجبان طفلا

1603
01:36:21,166 --> 01:36:25,959
سينجبان طفلا
 طفل، زواج، حب

1604
01:36:26,792 --> 01:36:29,583
سينجبان طفل "‏ميرمان"‏.‏

1605
01:36:34,417 --> 01:36:38,083
احتفظت بشريط أفلامي؟

1606
01:36:38,166 --> 01:36:40,917
‏-‏ تساءلت لماذا لم تعطني إياه؟
‏-‏ لأنني كنت أشاهده.‏

1607
01:36:41,000 --> 01:36:43,750
أشعر بأنك تظنني غبية.‏

1608
01:36:43,834 --> 01:36:46,041
انظري إلى شعري.‏ أنا أشبه جنّيا.‏

1609
01:36:46,125 --> 01:36:48,375
أنا غبية.‏

1610
01:36:49,375 --> 01:36:50,625
أما زال صوتي رفيعا؟

1611
01:36:50,709 --> 01:36:54,000
لا، لكنهم يحتاجون إليك في مدينة الجن.‏

1612
01:36:54,083 --> 01:36:57,083
اصمت!‏

1613
01:36:57,458 --> 01:36:59,917
كان هذا أجمل وقت في حياتي.‏

1614
01:37:00,333 --> 01:37:02,959
لدي شيء آخر لك.‏ قد تذكرين هذا.‏

1615
01:37:03,792 --> 01:37:06,208
أرجوك، قولي إنك تفعلين!‏

1616
01:37:06,792 --> 01:37:09,750
هل هذا سروالي الضيق المفضّل؟

1617
01:37:09,834 --> 01:37:11,917
‏-‏ حقا؟
‏-‏ يمكنك أن تسترجعيه.‏

1618
01:37:12,000 --> 01:37:13,291
أنا متحمّسة جدا!‏

1619
01:37:13,375 --> 01:37:14,834
أتظن أنه ما زال يلائمني؟

1620
01:37:14,917 --> 01:37:17,125
‏-‏ أضمن لك ذلك.‏
‏-‏ أنا سعيدة جدا!‏

1621
01:37:17,208 --> 01:37:19,834
أضمن لك ذلك.‏ ارتديه.‏

1622
01:37:19,917 --> 01:37:21,792
كان يثيرني جدا.‏

1623
01:37:22,208 --> 01:37:24,458
‏-‏ سحقا!‏
‏-‏ ما زال يلائمني!‏

1624
01:37:24,542 --> 01:37:25,959
‏-‏ إنه يبدو رائعا!‏
‏-‏ حقا؟

1625
01:37:26,041 --> 01:37:27,583
إنها المؤخرة نفسها!‏

1626
01:37:27,667 --> 01:37:31,750
المؤخرة ممتازة.‏ لكن الردفين ناتئان.‏

1627
01:37:31,834 --> 01:37:33,959
ميلي وتحركي

1628
01:37:34,041 --> 01:37:36,834
إلى اليسار الآن ثم إلى اليمين

1629
01:37:36,917 --> 01:37:38,458
هيا!‏

1630
01:37:40,375 --> 01:37:46,208
‏-‏ انظر إلى هذا!‏ وكأنه سروال أمي القديم.‏
‏-‏ نعم.‏ إذا أرادت الأم أن تمارس الحب ثانية.‏

1631
01:37:46,291 --> 01:37:48,750
‏-‏ شكرا.‏
‏-‏ تعالي إلى هنا.‏

1632
01:37:52,750 --> 01:37:55,291
لا تتركيني.‏ لا تتركيني.‏

1633
01:38:01,625 --> 01:38:03,458
لم تأخرتما إلى هذا الحد؟

1634
01:38:03,542 --> 01:38:06,041
زرنا المدينة.‏ رائعة!‏

1635
01:38:06,125 --> 01:38:07,291
أين البقالة؟

1636
01:38:07,375 --> 01:38:10,458
قررنا أن طلب الطعام سيكون ممتعا أكثر.‏

1637
01:38:11,667 --> 01:38:15,125
كلا، لم تفعل.‏ كيف استطعت؟

1638
01:38:15,417 --> 01:38:19,041
‏-‏ لم أفعل شيئا.‏
‏-‏ أعرف أنك فعلت.‏

1639
01:38:19,166 --> 01:38:21,542
لا ينقص سوى البوظة.‏

1640
01:38:21,625 --> 01:38:24,834
"‏آيرا"‏، هل أنت بمزاج سيئ؟ أتحتاج إلى الطعام؟

1641
01:38:24,917 --> 01:38:27,625
سنطلب البيتزا.‏

1642
01:38:28,208 --> 01:38:31,333
طبعا سيد "‏بيترز"‏.‏

1643
01:38:31,417 --> 01:38:34,667
سأكون.‏.‏.‏ في غداء العمل.‏

1644
01:38:36,041 --> 01:38:38,917
ستقدمون ثمار البحر؟

1645
01:38:40,959 --> 01:38:42,875
أنا أعشق ثمار البحر!‏

1646
01:38:43,500 --> 01:38:45,291
حسنا، أراك لاحقا!‏

1647
01:38:47,375 --> 01:38:48,917
لقد وصلت البيتزا!‏

1648
01:38:49,000 --> 01:38:50,417
سأعود حالا.‏

1649
01:38:50,500 --> 01:38:52,208
أنا وحش البيتزا!‏

1650
01:38:56,083 --> 01:38:57,625
مرحبا عزيزتي!‏

1651
01:38:58,375 --> 01:38:59,750
‏-‏ "‏كلارك"‏.‏
‏-‏ مرحبا عزيزتي.‏

1652
01:38:59,834 --> 01:39:03,875
‏-‏ ماذا تفعل هنا؟
‏-‏ قررت مفاجأتك.‏

1653
01:39:03,959 --> 01:39:06,750
الرجل الذي كنت سألتقيه أصيب بنوبة قلبية

1654
01:39:06,834 --> 01:39:08,125
فيما كنت أنتظر في القاعة.‏

1655
01:39:09,750 --> 01:39:12,750
وإذا بشبيه صيني ﻠ"‏جورج كلوني"‏ يركض
أمامي.‏.‏.‏

1656
01:39:13,291 --> 01:39:14,583
مع، ما اسمه؟ جهاز الإنعاش؟

1657
01:39:14,667 --> 01:39:15,959
وأعطاه شحنة.‏

1658
01:39:16,083 --> 01:39:18,417
وكأنها حلقة من "غرفة الطوارىء"،
لكن من بطولة ممثلين صينيين.‏

1659
01:39:18,500 --> 01:39:20,542
اشتقت إليك.‏

1660
01:39:25,583 --> 01:39:29,750
‏-‏ أنا أعرفك.‏
‏-‏ نعم.‏ كيف حالك؟

1661
01:39:31,083 --> 01:39:32,417
أعرفّك ﺒ"‏جورج سيمونز"‏.‏

1662
01:39:32,500 --> 01:39:34,583
قدّم عرضا أمس.‏

1663
01:39:35,333 --> 01:39:38,166
طلبت منه المرور لزيارتي.‏

1664
01:39:39,417 --> 01:39:42,542
‏-‏ أرجو ألا تمانع.‏.‏.‏
‏-‏ أنا أحب الكوميديا.‏

1665
01:39:42,834 --> 01:39:44,458
كيف كان العرض؟

1666
01:39:44,542 --> 01:39:48,792
لم يعبّر أحد عن استيائه، لذا كان ذلك جيدا.‏

1667
01:39:48,875 --> 01:39:52,083
السكان هنا يشكلون جمهورا سيئا.‏

1668
01:39:52,166 --> 01:39:53,917
لا، كانوا لطفاء جدا.‏

1669
01:39:54,000 --> 01:39:56,500
لديك عائلة لطيفة،

1670
01:39:56,583 --> 01:39:59,625
‏-‏ ومنزل جميل.‏
‏-‏ شكرا.‏

1671
01:39:59,709 --> 01:40:02,750
تسرّني عودتك.‏ الفتاتان تفتقدانك.‏.‏.‏

1672
01:40:02,834 --> 01:40:06,834
‏-‏ "‏آيرا"‏ جائع.‏.‏.‏
‏-‏ مرحبا.‏ أنا "‏كلارك"‏.‏

1673
01:40:06,917 --> 01:40:08,583
مرحبا!‏ أنا "‏آيرا"‏.‏

1674
01:40:08,667 --> 01:40:10,250
زوجك هنا.‏

1675
01:40:10,333 --> 01:40:13,834
"‏آيرا"‏ يفتتح عرض "‏جورج"‏.‏ إنه مضحك جدا.‏

1676
01:40:13,917 --> 01:40:15,750
حقا؟ إن شكله مضحك!‏

1677
01:40:16,709 --> 01:40:19,250
‏-‏ شكرا.‏
‏-‏ كيف كان العرض أمس؟

1678
01:40:19,333 --> 01:40:21,875
لم يعبّر أحد عن استيائه لذا.‏.‏.‏

1679
01:40:21,959 --> 01:40:23,291
قلت هذا للتو.‏

1680
01:40:23,375 --> 01:40:25,208
كان الأداء رائعا.‏

1681
01:40:25,291 --> 01:40:27,542
حضرا فجأة.‏

1682
01:40:27,625 --> 01:40:29,333
كنا سنتناول العشاء.‏.‏.‏

1683
01:40:29,417 --> 01:40:31,500
لكن الأفضل أن نتناول العشاء كعائلة

1684
01:40:31,583 --> 01:40:33,917
لا، ابقيا!‏ هذه فكرة رائعة.‏

1685
01:40:34,000 --> 01:40:36,458
‏-‏ في العدد متعة.‏
‏-‏ حسنا، حسنا.‏

1686
01:40:36,750 --> 01:40:37,834
شكرا.‏

1687
01:40:38,375 --> 01:40:39,458
سألقي التحية على الفتاتين.‏

1688
01:40:41,000 --> 01:40:42,458
هذا مضحك للغاية.‏

1689
01:40:42,542 --> 01:40:44,792
لا تخبره أنك أفضل حالا.‏

1690
01:40:44,875 --> 01:40:47,125
سيعرف أن شيئا حصل بيننا.‏

1691
01:40:47,208 --> 01:40:48,291
لن أفعل.‏

1692
01:40:48,375 --> 01:40:50,709
أنا متزوجة منذ ١٢ عاما ولدي ولدان.‏

1693
01:40:50,792 --> 01:40:53,208
لا يمكن أن أضيّع كل شيء.‏

1694
01:40:53,291 --> 01:40:57,583
سنكون بخير.‏ كلانا ممثل ماهر.‏

1695
01:40:57,667 --> 01:41:00,667
كان يكرهك إلى أن عرف أنك مريض.‏

1696
01:41:00,750 --> 01:41:04,625
إن عرف أنك حضرت وقد شفيت، سيفطن للأمر.‏

1697
01:41:04,750 --> 01:41:07,333
‏-‏ لذا، لا تقل شيئا.‏
‏-‏ حسنا، نعم.‏

1698
01:41:07,417 --> 01:41:09,250
طبعا.‏ سنفعل ذلك.‏

1699
01:41:09,834 --> 01:41:12,166
لم يظن الناس أن "‏الصين"‏ ستتعامل مع "‏أمريكا"‏،

1700
01:41:12,250 --> 01:41:14,834
نظريتي هي التالية.‏

1701
01:41:14,917 --> 01:41:17,583
لديهم مليار شخص.‏ نحن نصنع أشياء مميزة.‏

1702
01:41:17,667 --> 01:41:19,875
عندما يكتشفون هذ الأشياء،

1703
01:41:19,959 --> 01:41:22,834
‏-‏ سيرغبون بها.‏
‏-‏ الأشياء الجميلة عالمية.‏

1704
01:41:22,917 --> 01:41:25,166
سأذهب إلى "‏كوريا الشمالية"‏.‏

1705
01:41:25,250 --> 01:41:26,792
الحدود المقبلة.‏

1706
01:41:26,875 --> 01:41:28,625
عجبا.‏ "‏كوريا الشمالية"‏؟

1707
01:41:28,709 --> 01:41:31,166
قد يفعل هؤلاء الناس أي شيء للعبة "‏وي فيت"‏.‏

1708
01:41:31,250 --> 01:41:34,333
‏-‏ بالفعل.‏
‏-‏ البيتزا لذيذة.‏

1709
01:41:34,417 --> 01:41:36,208
أفضل بيتزا هي في "‏نيويورك"‏

1710
01:41:36,291 --> 01:41:38,166
ظننت أن بيتزا "‏ل.‏ أ"‏ عادية،

1711
01:41:38,250 --> 01:41:39,333
لكن البيتزا اللذيذة،

1712
01:41:39,417 --> 01:41:44,041
هي في مقاطعة "‏مارين"‏.‏

1713
01:41:49,959 --> 01:41:51,917
"‏كلارك"‏ يتكلم الصينية بطلاقة.‏

1714
01:41:52,000 --> 01:41:54,917
حقا؟ الكانتونية أو الصينية الشمالية؟

1715
01:41:55,375 --> 01:41:59,041
‏-‏ أحسنت "‏آيرا"‏.‏ الصينية الشمالية.‏
‏-‏ أحسنت "‏آيرا"‏.‏

1716
01:41:59,125 --> 01:42:01,625
إنها لغة صعبة للغاية.‏ رباه!‏

1717
01:42:18,875 --> 01:42:20,750
وكأنه مشهد من فيلم "صائد الغزلان".

1718
01:42:21,625 --> 01:42:22,667
"‏ماو"‏!‏

1719
01:42:24,000 --> 01:42:26,291
أيتها الفتاتان، يمكنكما مشاهدة التلفاز.‏

1720
01:42:26,917 --> 01:42:29,583
اذهبا.‏ شاهدا أي شيء تريدانه.‏

1721
01:42:30,667 --> 01:42:33,792
إذا "‏جورج"‏، كيف تسير المعركة؟

1722
01:42:34,709 --> 01:42:35,959
"‏كلارك"‏.‏

1723
01:42:36,041 --> 01:42:39,458
هذا ليس بشيء يريد التحدث عنه.‏

1724
01:42:39,542 --> 01:42:42,959
إنه يفكر بالأمر كل يوم في حياته.‏

1725
01:42:43,041 --> 01:42:45,875
يريد أن ينسى ذلك الآن.‏

1726
01:42:45,959 --> 01:42:52,750
من المؤسف أن يضطر شخص أعطى الفرح

1727
01:42:52,834 --> 01:42:55,542
للكثيرين إلى العيش هكذا.‏

1728
01:42:56,458 --> 01:43:00,417
‏-‏ سحقا، اللعنة.‏
‏-‏ أنا آسف يا صديقي.‏

1729
01:43:00,500 --> 01:43:04,542
"‏لورا"‏، لا داعي لتلطيف الأمور.‏

1730
01:43:04,625 --> 01:43:06,792
أنا مريض.‏ وأنا أفكر بالأمر طوال الوقت.‏

1731
01:43:06,875 --> 01:43:10,709
لا أفهم كيف تفعل.‏ مكانك، لبكيت باستمرار.‏

1732
01:43:10,792 --> 01:43:12,834
أنا أحترم أمثالك.‏ هذا الموقف.‏

1733
01:43:12,917 --> 01:43:14,458
هل فكرت بالطب الشرقي؟

1734
01:43:14,542 --> 01:43:17,375
قد لا يكون هذا طبّا شرقيا،

1735
01:43:17,458 --> 01:43:19,583
لكنني ألتهم أعضاء وحيد القرن.‏

1736
01:43:19,667 --> 01:43:23,500
إن كان "‏كلارك"‏ يظن أنه مفيد، سأتذوق بعضه.‏

1737
01:43:23,583 --> 01:43:26,375
للمرة الأخيرة، كف عن مناداتي "‏راينو"‏.‏

1738
01:43:28,667 --> 01:43:30,500
"‏جورج سيمونز"‏ في منزلي!‏

1739
01:43:30,583 --> 01:43:34,667
"‏كلارك"‏ تناول عشبة، كان مصابا بالإسهال.‏

1740
01:43:34,792 --> 01:43:37,750
صحيح.‏ كنت مصابا بالإسهال وبالانتصاب.‏

1741
01:43:40,333 --> 01:43:44,375
أريد عشبة تجعلني وسيما مثلك!‏

1742
01:43:44,458 --> 01:43:46,667
مكانك، لعاشرت نفسي طوال اليوم.‏

1743
01:43:46,750 --> 01:43:47,834
هذا ما أفعله!‏

1744
01:43:49,583 --> 01:43:51,834
حسنا، حسنا، نحن نطلق دعابات جيدة.‏

1745
01:43:52,208 --> 01:43:53,792
إنه مضحك.‏

1746
01:43:54,000 --> 01:43:57,166
لم ليست أفلامه كذلك؟ غريب.‏

1747
01:43:57,250 --> 01:43:58,875
يجب أن يضع دعاباته هذه في أفلامه.‏

1748
01:43:58,959 --> 01:44:00,208
كأس فقط، حسنا؟

1749
01:44:00,291 --> 01:44:02,875
لا أريد تمضية وقت طويل معه.‏

1750
01:44:02,959 --> 01:44:06,625
أهذه نسختي الأسترالية؟ أنا أفضل من الوغد.‏

1751
01:44:06,709 --> 01:44:07,959
إنه رجل لطيف.‏

1752
01:44:08,041 --> 01:44:09,875
يريد شفاءك بالأعشاب.‏

1753
01:44:09,959 --> 01:44:12,041
لا يمكنني تركها هنا.‏ يجب أن أنقذها.‏

1754
01:44:12,125 --> 01:44:14,166
من منزلها الجميل وزوجها اللطيف

1755
01:44:14,250 --> 01:44:17,041
‏-‏ وابنتيها؟
‏-‏ زوجها خائن معتوه.‏

1756
01:44:17,125 --> 01:44:18,709
قلت: لم يحدث شيء.‏

1757
01:44:18,792 --> 01:44:20,667
الكلب يدرك أنك عاشرتها.‏

1758
01:44:20,750 --> 01:44:22,000
أشعر بالغثيان وأنا أتصبّب عرقا.‏

1759
01:44:22,083 --> 01:44:25,166
ابتعد عني.‏ اذهب والعب مع الفتاتين.‏

1760
01:44:27,291 --> 01:44:29,959
"‏تيم"‏، هل تدعوني للخروج معك في موعد؟

1761
01:44:30,041 --> 01:44:31,500
هل تريدين أن يكون موعدا؟

1762
01:44:31,583 --> 01:44:33,375
اتصل طبيبك

1763
01:44:33,458 --> 01:44:37,834
قال إن مرضك معد،
 لكن فقط عندما يكون ملتهبا.‏ إذا أنت بخير.‏

1764
01:44:37,959 --> 01:44:39,458
كنت أغسل الملابس،

1765
01:44:39,542 --> 01:44:41,917
نحتاج إلى منظف قوي.‏

1766
01:44:42,000 --> 01:44:44,417
لم هذه الآثار "‏دايل آيرنهارت"‏ الابن؟

1767
01:44:44,500 --> 01:44:47,125
أعتقد أن لدي صفا أعطيه.‏

1768
01:44:47,208 --> 01:44:48,542
هل تحبان هذا البرنامج؟

1769
01:44:48,625 --> 01:44:49,750
لا!‏

1770
01:44:49,834 --> 01:44:53,083
‏-‏ إنه أسوأ برنامج.‏
‏-‏ جيد.‏

1771
01:44:53,792 --> 01:44:55,750
أنهينا الشراب الفرنسي.‏ انتقلنا للإسباني!‏

1772
01:44:59,875 --> 01:45:01,583
"‏الصين"‏.‏ عجبا!‏

1773
01:45:01,667 --> 01:45:04,417
ألا تريان بعضكما؟ هذا صعب.‏

1774
01:45:04,500 --> 01:45:08,959
‏-‏ خاصة للفتاتين.‏
‏-‏ هذا ليس مثاليا، لكن يجب أن تأكلا لذا.‏.‏.‏

1775
01:45:10,667 --> 01:45:13,625
هل رأيت هذه الفتاة تمثل؟ كانت ممثلة ماهرة.‏

1776
01:45:13,709 --> 01:45:15,583
تجيد التظاهر بأنها تحبني،

1777
01:45:15,667 --> 01:45:18,959
‏-‏ إنها موهوبة.‏
‏-‏ نعم، بالفعل.‏

1778
01:45:20,125 --> 01:45:23,125
لم أشاهد الكثير من حلقات "ميلروز بلايس".

1779
01:45:23,208 --> 01:45:24,917
لكن شاهدت حلقة "مجموعة الخمس".

1780
01:45:25,000 --> 01:45:26,959
لم تعجبني.‏

1781
01:45:27,125 --> 01:45:32,166
لبطولة "القناع" كان الخيار بين "دياز" وأنا.

1782
01:45:32,250 --> 01:45:36,458
"‏كاميرون دياز"‏!‏ إنها ممثلة ممتازة.‏

1783
01:45:36,542 --> 01:45:39,291
ما الفيلم الذي لطخت فيه شعرها بالمني؟

1784
01:45:39,417 --> 01:45:41,667
"‏شيء عن ’ماري‘"‏!‏

1785
01:45:41,750 --> 01:45:46,583
أنا أعشق هذا الفيلم!‏ إنها مضحكة جدا.‏ ضحكت
بشدة.‏

1786
01:45:46,750 --> 01:45:51,583
قلة هن الفتيات الجميلات والمضحكات.‏.‏.‏

1787
01:45:51,667 --> 01:45:52,959
كانت كل هذا في الوقت نفسه.‏

1788
01:45:53,041 --> 01:45:58,458
نعم، لكن "‏كاميرون دياز"‏.‏.‏.‏ سحقا!‏ هيا!‏

1789
01:45:59,625 --> 01:46:00,709
لو مثلت بالفيلم،

1790
01:46:00,792 --> 01:46:02,375
لحصلت على المني بشعرك.‏

1791
01:46:02,458 --> 01:46:04,542
‏-‏ حاذر.‏
‏-‏ لم ترمقيني بهذه النظرة؟

1792
01:46:04,625 --> 01:46:05,750
أحيانا أنت سافل.‏

1793
01:46:05,834 --> 01:46:08,041
‏-‏ لماذا؟
‏-‏ لأن.‏.‏.‏

1794
01:46:08,125 --> 01:46:11,000
حصلت على فرصتك.‏

1795
01:46:11,083 --> 01:46:14,291
‏-‏ أشعر بأنني لم أصل إلى ذروة مهاراتي.‏.‏.‏
‏-‏ هيا!‏

1796
01:46:14,375 --> 01:46:16,583
‏-‏ ماذا؟
‏-‏ ولا أنا.‏

1797
01:46:16,667 --> 01:46:19,166
‏-‏ كان يمكن أن ألعب كرة القدم.‏
‏-‏ لم تكن لديك الموهبة.‏

1798
01:46:19,250 --> 01:46:20,333
بلى.‏

1799
01:46:20,417 --> 01:46:21,458
لا.‏

1800
01:46:22,375 --> 01:46:25,792
يجب أن تشكرني "‏جورج"‏.‏ لقد أنقذت حياتك.‏

1801
01:46:25,875 --> 01:46:28,834
من هنا، سأعود إلى "‏لوس أنجلوس"‏.‏

1802
01:46:28,917 --> 01:46:31,000
‏-‏ لا، ابق.‏
‏-‏ لا.‏

1803
01:46:31,083 --> 01:46:32,125
بقيت طويلا.‏

1804
01:46:32,208 --> 01:46:33,417
‏-‏ "‏آيرا"‏!‏
‏-‏ لقد فتحنا زجاجة.‏

1805
01:46:33,500 --> 01:46:36,375
كنتما رائعين.‏ "‏آيرا"‏!‏

1806
01:46:36,458 --> 01:46:39,041
شكرا جزيلا لأنكما استقبلتمانا.‏

1807
01:46:39,375 --> 01:46:40,875
حاذر.‏

1808
01:46:40,959 --> 01:46:42,875
‏-‏ آسف أيها الصديقان.‏
‏-‏ لقد أفرط في الشرب.‏

1809
01:46:43,083 --> 01:46:46,166
لا، أوقعت وعاء الأزهار عرضا.‏.‏.‏

1810
01:46:46,417 --> 01:46:48,375
تمالك نفسك، "‏آيرا"‏.‏

1811
01:46:48,834 --> 01:46:50,750
ستبقيان هنا.‏ لن تقودا.‏

1812
01:46:50,750 --> 01:46:53,417
لدينا منزل للضيوف، بسريرين.‏ تقرر الأمر.‏

1813
01:46:53,500 --> 01:46:55,083
لا، "‏آيرا"‏ سيقود.‏

1814
01:46:55,166 --> 01:46:58,417
‏-‏ يمكنك أن تقود، لا؟
‏-‏ نعم، أوقعت وعاء البيغونيا ليس إلا.‏

1815
01:46:58,542 --> 01:47:01,583
لا أريد أن يموت كوميدي الأمريكي المفضّل

1816
01:47:01,667 --> 01:47:03,250
لأن "‏آيرا"‏ شرب كثيرا.‏

1817
01:47:03,333 --> 01:47:06,583
‏-‏ "‏جورج"‏، يمكنك أن تقود.‏
‏-‏ هراء!‏ ستبقيان هنا.‏

1818
01:47:06,750 --> 01:47:10,333
ثمة مباراة في كرة القدم الأسترالية الليلة.‏

1819
01:47:10,417 --> 01:47:14,083
"‏ساينتس"‏ ضد "‏ماغيز"‏.‏ ليس الهراء الأمريكي.‏

1820
01:47:14,166 --> 01:47:17,250
بشرط، ألديك البيرة أيها الجبان الأسترالي؟

1821
01:47:17,250 --> 01:47:20,834
نعم، اتفقنا!‏

1822
01:47:21,875 --> 01:47:23,917
كبير أو صغير،

1823
01:47:24,041 --> 01:47:26,291
يمكنك مزاولة هذه اللعبة، يمكن للصغار التسلل

1824
01:47:26,291 --> 01:47:28,125
وسرقة الكرة.‏

1825
01:47:28,250 --> 01:47:31,625
انظرا هؤلاء الأوغاد.‏ الكبار يضربونهم.‏

1826
01:47:31,625 --> 01:47:34,125
أيها السافل.‏ مرّر الكرة للضخم.‏

1827
01:47:34,208 --> 01:47:37,792
إنه يمررها لرجل ضخم آخر.‏ أكره هذا الضخم.‏

1828
01:47:37,917 --> 01:47:40,458
‏-‏ أين السود؟
‏-‏ ثمة بعضهم.‏

1829
01:47:40,458 --> 01:47:41,959
أنا أكره هذا الفريق.‏

1830
01:47:41,959 --> 01:47:43,458
"‏ماغبيز"‏.‏ أكرهه!‏

1831
01:47:43,583 --> 01:47:47,542
لا أعرف نظيرا له في الفرق الأمريكية.‏.‏.‏

1832
01:47:47,625 --> 01:47:52,125
لا يرتدون الخوذات لأنهم رجال حقيقيون.‏

1833
01:47:52,208 --> 01:47:55,709
أحبك.‏ أنا أشرح لهما اللعبة.‏ إنهما يعشقانها!‏

1834
01:48:03,625 --> 01:48:07,333
‏-‏ يجب أن ننصرف.‏
‏-‏ ألا يمكنكما البقاء؟

1835
01:48:07,333 --> 01:48:09,000
لا يمكننا ذلك.‏

1836
01:48:09,000 --> 01:48:12,000
إنه عيد جدتي اﻠ٨٥.‏

1837
01:48:12,125 --> 01:48:14,166
سيحضر أفراد العائلة من كل مكان.‏

1838
01:48:14,166 --> 01:48:16,834
لقد أصيبت بجلطة.‏ في ساقها.‏

1839
01:48:16,834 --> 01:48:19,500
يجب أن نعود.‏

1840
01:48:19,500 --> 01:48:22,333
‏-‏ من المؤسف ألا تتمكنا من البقاء.‏
‏-‏ هذا فعلا مؤسف.‏

1841
01:48:22,500 --> 01:48:24,834
أود القول، أراك ثانية.‏

1842
01:48:24,959 --> 01:48:26,917
لكن لا أستطيع، لا؟

1843
01:48:27,000 --> 01:48:29,333
بالفعل، لا يمكنك ذلك.‏

1844
01:48:29,333 --> 01:48:32,834
‏-‏ لا داعي لتفعل هذا، عزيزي.‏
‏-‏ بلى.‏

1845
01:48:32,834 --> 01:48:34,000
أتعلم؟

1846
01:48:34,083 --> 01:48:37,500
الأمر الذي تعلمته من أصدقائي البوذيين،

1847
01:48:37,500 --> 01:48:41,083
أنه لا بد من فتح القلب وقول الحقيقة.‏

1848
01:48:41,166 --> 01:48:45,083
لذا، أود أن أشكرك "‏جورج"‏.‏

1849
01:48:46,000 --> 01:48:49,959
شكرا لأنك لعبت دورا كبيرا في حياة زوجتي.‏

1850
01:48:51,500 --> 01:48:53,542
سررت بالتعرف إليك.‏

1851
01:48:53,542 --> 01:48:58,542
أتمنى لك رحلة موفقة إلى الجانب الآخر.‏

1852
01:48:58,542 --> 01:49:02,333
‏-‏ اقترب.‏
‏-‏ حسنا، سنفعل هذا.‏

1853
01:49:03,667 --> 01:49:05,792
شكرا.‏ شكرا على كل شيء.‏

1854
01:49:08,166 --> 01:49:10,375
شكرا لأنك دعوتنا.‏

1855
01:49:10,500 --> 01:49:13,709
لا تقلق أبي.‏ لم يعد مريضا.‏

1856
01:49:13,834 --> 01:49:16,375
‏-‏ "‏آيرا"‏ أخبرنا.‏
‏-‏ لم أقل هذا.‏

1857
01:49:16,375 --> 01:49:17,542
بلى فعلت.‏

1858
01:49:17,542 --> 01:49:19,458
‏-‏ عندما كنا نلوّن.‏
‏-‏ لا.‏

1859
01:49:19,542 --> 01:49:20,542
بلى.‏

1860
01:49:20,667 --> 01:49:21,709
هذا ليس صحيحا.‏

1861
01:49:21,792 --> 01:49:23,208
لم أقل هذا.‏

1862
01:49:23,208 --> 01:49:25,875
‏-‏ لا أعرف عم تتكلمان.‏
‏-‏ كاذب؟

1863
01:49:25,959 --> 01:49:27,875
الكاذب يذهب إلى الجحيم.‏

1864
01:49:27,875 --> 01:49:30,250
كانتا قلقتين على "‏جورج"‏.‏

1865
01:49:30,333 --> 01:49:32,417
قلت ذلك لطمأنتهما.‏

1866
01:49:32,542 --> 01:49:33,917
اذهبا إلى الداخل من فضلكما.‏

1867
01:49:34,041 --> 01:49:36,000
- هل يمكن أن نشاهد "بورات"؟
‏-‏ نعم.‏

1868
01:49:36,083 --> 01:49:37,583
لا أريد أن أشاهد "بورات".

1869
01:49:37,583 --> 01:49:39,041
إلى اللقاء.‏

1870
01:49:40,250 --> 01:49:43,417
ماذا يحصل، هل هذا صحيح؟

1871
01:49:43,417 --> 01:49:45,750
لم أقل إنه أفضل حالا.‏

1872
01:49:45,750 --> 01:49:48,250
لقد تناول دواء، الوضع يبدو جيدا

1873
01:49:48,375 --> 01:49:52,417
لأنهم لا يجدون أثرا للمرض،
لكن هذا لا يعني أنه أفضل حالا.‏

1874
01:49:52,417 --> 01:49:53,917
هذه الأمور حساسة

1875
01:49:54,000 --> 01:49:57,166
لم يخبر أحدا لئلا يجلب إليه ذلك النحس!‏

1876
01:49:57,250 --> 01:49:58,583
أهذا صحيح؟

1877
01:49:58,709 --> 01:50:01,917
نعم، أنا أؤمن بالخرافات.‏

1878
01:50:01,917 --> 01:50:03,458
أنت لا تجيدين الكذب.‏

1879
01:50:03,583 --> 01:50:08,458
لا، لا يحصل شيء هنا!‏

1880
01:50:08,583 --> 01:50:11,125
الوضع بريء للغاية.‏

1881
01:50:11,125 --> 01:50:12,625
ما هذه اللهجة؟

1882
01:50:12,625 --> 01:50:14,625
جامايكية؟

1883
01:50:14,917 --> 01:50:17,083
لا تسخري مني.‏ لا أحب هذا.‏

1884
01:50:17,500 --> 01:50:19,792
الكثيرون يقصدون صالونات التدليك.‏

1885
01:50:19,792 --> 01:50:22,500
هذا لا يعني أنني أحصل على مداعبات أيضا!‏

1886
01:50:22,500 --> 01:50:27,959
الشعرات على سترتي سقطت حتما من مهبل
النادلة.‏

1887
01:50:28,417 --> 01:50:30,125
ماذا دهاك؟

1888
01:50:30,125 --> 01:50:34,125
‏-‏ كنت أشاهد مباراة في كرة القدم!‏
‏-‏ هل أنت تسخرين مني؟

1889
01:50:34,125 --> 01:50:38,917
لن أكذب عليك أبدا يا عزيزتي!‏ هيا!‏

1890
01:50:39,917 --> 01:50:43,458
لن ألعب هذه اللعبة معك.‏ إنها لعبة سخيفة!‏

1891
01:50:44,291 --> 01:50:47,083
"‏كلارك"‏، لنخبر أحدنا الآخر الحقيقة.‏

1892
01:50:47,959 --> 01:50:50,291
‏-‏ كن صريحا.‏
‏-‏ ليس هناك ما أقوله.‏

1893
01:50:50,291 --> 01:50:52,458
‏-‏ ليس لديك ما تقوله؟
‏-‏ لا شيء.‏

1894
01:50:52,458 --> 01:50:56,291
لن تخبرني الحقيقة أبدا.‏ أنت جبان!‏

1895
01:50:57,959 --> 01:51:01,208
أرفض أن تعاقبيني لشيء لم أفعله حتى!‏

1896
01:51:01,208 --> 01:51:03,834
‏-‏ استمتعا جيدا معا!‏
‏-‏ اذهب وعاشر ساقطاتك!‏

1897
01:51:04,500 --> 01:51:07,000
"اذهب وعاشر ساقطاتك!‏"

1898
01:51:14,792 --> 01:51:18,875
من الجيد أنه غادر.‏ هذا يريحني.‏

1899
01:51:19,000 --> 01:51:21,000
أنا آسف.‏ أنا آسف.‏

1900
01:51:21,125 --> 01:51:25,667
لا أحتاج إلى هذا النوع من الزواج، لا بأس.‏

1901
01:51:25,792 --> 01:51:29,166
لست قلقا حيال ذلك.‏ أريدك أن تكوني بخير.‏

1902
01:51:29,166 --> 01:51:31,500
مكانك لشعرت بالخوف الآن.‏

1903
01:51:31,500 --> 01:51:34,166
‏-‏ يجب أن يحصل ذلك؟
‏-‏ مكانك لهربت.‏

1904
01:51:34,291 --> 01:51:36,375
‏-‏ لا، سأبقى هنا.‏
‏-‏ هل ستهرب؟

1905
01:51:36,375 --> 01:51:39,208
فقط إن رافقتني.‏

1906
01:51:39,208 --> 01:51:42,917
أحتاج فعلا إلى وجودك في هذا الوقت.‏

1907
01:51:42,917 --> 01:51:45,417
‏-‏ هل يمكنك البقاء حتى الاثنين؟
‏-‏ بالطبع.‏

1908
01:51:45,542 --> 01:51:47,917
هل يمكن أن ننصرف ونعود لاحقا؟

1909
01:51:48,041 --> 01:51:51,709
إن كان هذا مقدّرا سيحصل.‏ لا داعي لنبقى هنا.‏

1910
01:51:54,542 --> 01:51:57,875
رباه، حدسي يقول لي أن أنصرف أيضا.‏

1911
01:51:58,208 --> 01:52:00,750
هذا ما أوصلني إلى هذه الحياة اللعينة.‏

1912
01:52:00,750 --> 01:52:05,208
يجب أن أبقى.‏ أن أفعل ما يلزم.‏ أنا أحبها.‏

1913
01:52:05,208 --> 01:52:09,750
سيعود زوجها لقتلنا!‏

1914
01:52:09,875 --> 01:52:13,417
‏-‏ ذراعاه ضخمتان كساقين!‏
‏-‏ اصمت.‏ لا تكن غبيا.‏

1915
01:52:13,417 --> 01:52:18,125
لست كذلك.‏ تخيل أنك عملاق أسترالي

1916
01:52:18,125 --> 01:52:20,917
وأن شخصا عاشر زوجتك في منزلك.‏

1917
01:52:21,041 --> 01:52:24,041
قد تقتله وتصنع قبعة من جلده

1918
01:52:24,125 --> 01:52:26,041
كما يفعل الأستراليون!‏

1919
01:52:26,250 --> 01:52:29,083
"‏آيرا"‏، هذا هراء.‏ الناس يطلّقون.‏

1920
01:52:29,083 --> 01:52:32,625
يرتكبون الأخطاء!‏ ثم يغيّرون حياتهم!‏

1921
01:52:33,875 --> 01:52:37,417
ليس أمرا مهما!‏ إنها متزوجة من رجل حقير.‏

1922
01:52:37,417 --> 01:52:39,458
يبدو وكأنها ممثلة مجنونة.‏

1923
01:52:39,458 --> 01:52:42,625
لا أعرف ماذا أقول.‏ ألا أستحق أن أكون سعيدا؟

1924
01:52:42,750 --> 01:52:46,125
أعيش وحيدا منذ وقت طويل.‏ إنها حياتي.‏

1925
01:52:46,125 --> 01:52:49,250
لم أحب سواها.‏ ألا يجب أن أفعل شيئا؟

1926
01:52:50,083 --> 01:52:54,291
متى سأصبح سعيدا؟ لم الآخرين سعداء؟

1927
01:52:54,417 --> 01:52:57,291
"‏جورج"‏، سأقولها لك كصديق.‏

1928
01:52:58,125 --> 01:53:00,792
برأيي، يبدو أن ثمن سعادتك

1929
01:53:00,917 --> 01:53:03,792
هو دمار تلك العائلة.‏

1930
01:53:04,750 --> 01:53:09,667
سأجيبك كصديق، وأقول لك إنك لست صديقي.‏

1931
01:53:09,792 --> 01:53:11,792
أنت تعمل لحسابي!‏

1932
01:53:11,792 --> 01:53:16,333
لم أسألك رأيك!‏ أنت تتجاوز حدودك!‏

1933
01:53:16,333 --> 01:53:18,625
أحضر لي كولا للحمية.‏

1934
01:53:18,625 --> 01:53:21,333
وتذكّر مكانك!‏

1935
01:53:21,333 --> 01:53:23,750
والآن اخرج من هنا!‏

1936
01:53:24,625 --> 01:53:27,625
لا ترحل.‏ اجلس!‏ لا أريد أن أكون وحيدا!‏

1937
01:53:31,959 --> 01:53:34,625
‏-‏ أنا "‏مارك"‏.‏
‏-‏ "‏مارك"‏ أنا "‏آيرا"‏.‏ كيف حالك؟

1938
01:53:35,083 --> 01:53:37,959
سيئة.‏ لم أحظ بالدور في فيلم "‏توبي ماغواير"‏.‏

1939
01:53:38,083 --> 01:53:40,500
لا بأس.‏ أحتاج إلى المساعدة، حسنا؟

1940
01:53:40,500 --> 01:53:41,709
أين أنت؟

1941
01:53:41,709 --> 01:53:45,000
في مقاطعة "‏مارين"‏ في "‏كارولينا الشمالية"‏.‏

1942
01:53:45,291 --> 01:53:47,542
لدي ما أخبرك به.‏

1943
01:53:47,542 --> 01:53:49,208
هل أنت جالس؟

1944
01:53:51,333 --> 01:53:53,875
خرجت مع منتجي برنامجي أمس

1945
01:53:53,875 --> 01:53:55,709
وانضم إلينا "‏ليو"‏.‏

1946
01:53:55,709 --> 01:53:58,000
وجدوه مضحكا.‏

1947
01:53:58,000 --> 01:54:00,834
وعرضوا عليه دورا في "الأستاذ" وقد وافق.

1948
01:54:00,959 --> 01:54:03,375
شاهدت الحلقة، أعرف ذلك.‏

1949
01:54:03,500 --> 01:54:04,709
‏-‏ هل شاهدتها؟
‏-‏ نعم.‏

1950
01:54:04,709 --> 01:54:05,792
هل أعجبتك؟

1951
01:54:06,458 --> 01:54:08,375
كان رائعا، أليس كذلك؟

1952
01:54:08,375 --> 01:54:10,375
كان جيدا.‏ أنا لا أنتقد "‏ليو"‏.‏

1953
01:54:10,375 --> 01:54:14,000
أبلغه، إن كانت لديه مشكلة، فلينضج ويعالجها!‏

1954
01:54:14,000 --> 01:54:15,041
أخبره بنفسك،

1955
01:54:15,166 --> 01:54:17,166
لأنه كان يصغي إلى الحديث.‏

1956
01:54:17,500 --> 01:54:18,542
‏-‏ أيها الحقير.‏
 ‏-‏ تبّا لك "‏ليو"‏.‏

1957
01:54:18,667 --> 01:54:20,542
"‏ليو"‏، أقفل!‏

1958
01:54:20,542 --> 01:54:21,917
ماذا تفعل؟

1959
01:54:22,041 --> 01:54:23,417
أما زلت في خدمة "‏جورج"‏؟

1960
01:54:23,417 --> 01:54:25,709
شاركت في "الأستاذ"، وأنا أستمتع بوقتي.

1961
01:54:25,792 --> 01:54:27,417
"ليو"، برنامج "الأستاذ" مريع.

1962
01:54:27,417 --> 01:54:29,709
اخسر بعض الوزن!‏ تبدو غريبا وأنت نحيل!‏

1963
01:54:30,208 --> 01:54:31,542
"‏ليو"‏، اهدأ!‏

1964
01:54:31,625 --> 01:54:33,917
سأضع نظاراتي على مؤخرتك

1965
01:54:34,041 --> 01:54:36,917
لكي يبدو أنك تداعبني بالفم فيما أعاشرك!‏

1966
01:54:36,917 --> 01:54:40,417
هذا ليس منطقيا!‏ تضع نظارات على مؤخرتي؟

1967
01:54:40,417 --> 01:54:44,417
"‏آيرا"‏، سنجد لك ما تفعله في البرنامج.‏

1968
01:54:44,417 --> 01:54:47,208
‏-‏ يمكن أن يكون للأستاذ أكثر من صديق.‏
‏-‏ انس هذا.‏

1969
01:54:47,291 --> 01:54:50,125
لدي مشكلة.‏ أحتاج إلى نصيحة.‏

1970
01:54:50,208 --> 01:54:53,709
أصغيا إلي وقولا لي ماذا يجب أن أفعل.‏ حسنا؟

1971
01:54:55,041 --> 01:54:57,709
إن كان الأمر خطيرا، فأنا أعتذر.‏ أنا اسمعك.‏

1972
01:54:59,208 --> 01:55:01,250
حسنا.‏

1973
01:55:01,250 --> 01:55:05,291
أنا أشهد على حادث قطار على البطيء،
 لكن إذا تصرفت، سأفقد وظيفتي.‏

1974
01:55:05,291 --> 01:55:07,792
‏-‏ هل أنت جاد؟
 ‏-‏ لا أدري.‏.‏.‏

1975
01:55:08,750 --> 01:55:10,250
تبّا لك.‏

1976
01:55:11,625 --> 01:55:12,792
أعلى!‏

1977
01:55:12,792 --> 01:55:13,834
‏-‏ لا أستطيع ذلك.‏
‏-‏ بلى، يمكنك ذلك.‏

1978
01:55:15,458 --> 01:55:17,291
حاذرا أن يسقط عليكما.‏

1979
01:55:17,291 --> 01:55:18,333
أين أضع يدي؟

1980
01:55:19,083 --> 01:55:23,959
كلمت "‏كلارك"‏.‏ سيعود الليلة إلى "‏الصين"‏.‏

1981
01:55:24,083 --> 01:55:26,792
سأطلب منه أن يبحث عن مسكن آخر

1982
01:55:26,917 --> 01:55:29,333
عندما يعود.‏

1983
01:55:29,417 --> 01:55:30,667
انتظري.‏ انتظري.‏.‏.‏

1984
01:55:30,750 --> 01:55:33,959
حقا؟ جيد.‏ جيد.‏

1985
01:55:33,959 --> 01:55:36,417
‏-‏ إذا، هل ستخبرينه؟
‏-‏ لا أريده أن يعود إلى هنا.‏

1986
01:55:36,500 --> 01:55:37,792
لا تحتاجين إليه.‏

1987
01:55:37,917 --> 01:55:39,959
هذا سيصيبك بالمرض.‏

1988
01:55:40,083 --> 01:55:42,917
جيد.‏ يجب أن تخبريه.‏

1989
01:55:43,000 --> 01:55:44,083
‏-‏ هل ستخبريه الليلة؟
‏-‏ نعم.‏

1990
01:55:44,166 --> 01:55:46,208
‏-‏ سأنزل.‏
‏-‏ اقفز!‏

1991
01:55:47,125 --> 01:55:48,166
كلمت صديقة،

1992
01:55:48,291 --> 01:55:52,625
وهي تعرف شخصا يستطيع أن يعرض علينا
منازل في "‏لوس أنجلوس"‏.‏

1993
01:55:52,959 --> 01:55:54,166
سنعمل على ذلك.‏

1994
01:55:54,291 --> 01:55:58,709
كنت أفكر في إخراج الفتاتين من المدرسة الآن،

1995
01:55:58,792 --> 01:56:02,000
لكن الأفضل أن تنهيا العام، لأننا في شهر كانون
الأول.‏

1996
01:56:02,000 --> 01:56:05,458
‏-‏ ولا أريد.‏.‏.‏
‏-‏ يجب أن تنهيا العام كله هنا.‏

1997
01:56:07,000 --> 01:56:08,333
سننتقل إذا في بداية الصيف،

1998
01:56:08,458 --> 01:56:09,834
لدي جولة

1999
01:56:09,834 --> 01:56:11,500
لمدة أسبوعين هذا الصيف.‏

2000
01:56:11,500 --> 01:56:13,792
لكنني لا أحتاج إلى القيام بها.‏

2001
01:56:13,959 --> 01:56:17,500
لا أريد أن أضغط عليك.‏ انظر إلى نفسك!‏

2002
01:56:17,500 --> 01:56:21,625
أحتاج إلى العمل.‏ أريد أن أعود إلى التمثيل.‏

2003
01:56:21,709 --> 01:56:22,792
جيد.‏

2004
01:56:23,542 --> 01:56:26,125
إنها تتغلب عليك "‏إنغريد"‏.‏ أحسنت "‏لولو"‏.‏

2005
01:56:27,417 --> 01:56:32,083
ستبلغ "‏كلارك"‏ الليلة بالبحث عن مسكن آخر.‏.‏.‏

2006
01:56:33,375 --> 01:56:35,500
ما رأيك؟

2007
01:56:36,000 --> 01:56:37,667
لن أقول لك رأيي

2008
01:56:37,750 --> 01:56:39,375
لأنني لا أريدك أن تصيح بي.‏

2009
01:56:39,375 --> 01:56:40,917
يا إلهي!‏

2010
01:56:41,000 --> 01:56:43,667
أنا متوتر بشأن الفتاتين، من سيفوز بحضانتهما

2011
01:56:43,750 --> 01:56:47,709
هل سيأخذ واحدة؟ أم سيترك لي الاثنتين؟

2012
01:56:47,709 --> 01:56:49,875
أنا أتفق جيدا مع الصغيرة.‏

2013
01:56:49,875 --> 01:56:53,709
أما البكر، يمكنك أن تفطن أنها بدأت تكبر.‏

2014
01:56:53,709 --> 01:56:56,000
أعتقد أنها ستحظى بحضانة الأولاد.‏

2015
01:56:56,583 --> 01:56:58,709
لا أعتقد أنهم يسمحون بابنتين في "‏الصين"‏.‏

2016
01:56:58,834 --> 01:57:00,375
ماذا تفعلان؟

2017
01:57:00,375 --> 01:57:02,667
لم أنتما قريبتان منا؟

2018
01:57:04,583 --> 01:57:06,250
‏-‏ هل أنت بخير أيتها الفتاة الصغيرة؟
‏-‏ هل أنت بخير؟

2019
01:57:07,834 --> 01:57:10,625
سأريكما "‏مايبل"‏ تغني.‏.‏.‏

2020
01:57:10,709 --> 01:57:12,875
"ميموري" من "كاتس"...

2021
01:57:13,041 --> 01:57:14,750
لا أحب أن تريه للجميع.‏

2022
01:57:14,750 --> 01:57:17,375
سأريهما النهاية فقط.‏

2023
01:57:18,208 --> 01:57:20,625
سأريكما نهاية الشريط.‏

2024
01:57:34,875 --> 01:57:40,917
نترك وراءنا نهايات الأيام المليئة بالدخان

2025
01:57:41,750 --> 01:57:47,709
رائحة الصباح الباردة

2026
01:57:49,041 --> 01:57:55,875
انطفأ مصباح الشارع، وانتهت ليلة أخرى

2027
01:57:56,291 --> 01:58:01,542
يوم آخر قد بدأ

2028
01:58:03,917 --> 01:58:06,542
المسني

2029
01:58:06,625 --> 01:58:13,083
من السهل أن تتركني وحدي مع الذكرى

2030
01:58:13,750 --> 01:58:16,875
من أيامي في الشمس

2031
01:58:18,208 --> 01:58:24,583
إن لمستني ستفهم ما هي السعادة

2032
01:58:25,875 --> 01:58:31,875
انظر، لقد بدأ يوم جديد

2033
01:58:39,750 --> 01:58:42,458
‏-‏ كان ذلك مدهشا!‏
‏-‏ أليس جيدا؟

2034
01:58:44,125 --> 01:58:46,125
هذا رائع!‏

2035
01:58:46,125 --> 01:58:50,000
إنها فتاة صغيرة تؤدي أغنية امرأة راشدة.‏

2036
01:58:50,125 --> 01:58:51,959
كان ذلك جنونيا!‏

2037
01:58:52,083 --> 01:58:55,959
ثمة صديق لي وهو يتعاطى المخدرات.‏

2038
01:58:55,959 --> 01:58:58,625
إن رأى هذا، سيفقد صوابه!‏

2039
01:59:00,125 --> 01:59:01,500
لا يفترض أن يكون الأمر مضحكا.‏

2040
01:59:01,500 --> 01:59:04,834
أعرف ذلك.‏ لهذا برأيي أنه مضحك أكثر.‏

2041
01:59:04,834 --> 01:59:06,792
‏-‏ كان ذلك رائعا.‏
‏-‏ أليس كذلك؟

2042
01:59:06,917 --> 01:59:11,750
‏-‏ بكيت قليلا.‏
‏-‏ أنا أيضا.‏ أبكي كلما شاهدته.‏

2043
01:59:13,834 --> 01:59:16,500
كان ذلك مضحكا.‏

2044
01:59:16,625 --> 01:59:20,500
عجبا، هؤلاء القوم لا يقبلون الرفض.‏

2045
01:59:21,291 --> 01:59:23,375
يريدون أن أصوّر فيلما آخر بجسم الطفل.‏

2046
01:59:23,500 --> 01:59:26,208
سيزيدون أرباحي من الأشرطة المدمّجة.‏

2047
01:59:26,208 --> 01:59:28,959
لكن من المستحيل أن أفعل.‏

2048
01:59:42,000 --> 01:59:44,667
"‏جورج"‏.‏

2049
01:59:45,625 --> 01:59:48,709
سأخرج لابتياع السجائر.‏

2050
01:59:48,709 --> 01:59:49,834
سأعود قريبا.‏

2051
01:59:49,959 --> 01:59:53,875
‏-‏ لم تحتاج إلى السجائر؟
‏-‏ أنا مدخّن مدمن.‏

2052
01:59:53,875 --> 01:59:55,917
لأنك تشبه "‏فونز"‏ عندما تدخن؟

2053
01:59:56,041 --> 01:59:58,709
لم أدخن بحضورك لأنك مريض.‏

2054
01:59:58,834 --> 02:00:00,417
بما أنك أفضل.‏.‏.‏

2055
02:00:00,417 --> 02:00:03,041
أسرع.‏ بدأت أفقد طاقتي مع الفتاتين.‏

2056
02:00:03,166 --> 02:00:04,375
حسنا، سأسرع

2057
02:00:26,875 --> 02:00:29,208
هل سيطلّق والداي؟

2058
02:00:32,208 --> 02:00:34,709
لم تطرحين علي هذا السؤال؟

2059
02:00:35,333 --> 02:00:39,083
هذا واضح.‏ إنهما يتشاجران طوال الوقت.‏.‏.‏

2060
02:00:39,542 --> 02:00:41,250
ما رأيك؟

2061
02:00:41,250 --> 02:00:47,750
إنه غائب باستمرار، لذا، ليس للأمر أهمية كبرى،
لكن.‏.‏.‏

2062
02:00:49,750 --> 02:00:51,750
لن يكون ذلك ممتعا.‏

2063
02:00:51,834 --> 02:00:55,208
ربما من الأفضل أن يفترقا.‏

2064
02:00:55,750 --> 02:00:57,083
لا؟

2065
02:00:57,166 --> 02:00:59,750
هذا ليس جيدا.‏

2066
02:01:21,542 --> 02:01:22,750
"‏كلارك"‏؟

2067
02:01:24,583 --> 02:01:28,709
"‏لورا"‏، ماذا تفعلين هنا؟

2068
02:01:28,792 --> 02:01:30,625
لست أدري.‏

2069
02:01:37,875 --> 02:01:41,125
اتصلتم ﺒ"‏آيرا"‏.‏ اتركوا رسالة من فضلكم.‏

2070
02:01:41,250 --> 02:01:42,959
أين أنت؟ يجب أن تعود.‏

2071
02:01:43,083 --> 02:01:46,041
بدأت أشعر بالوحدة.‏

2072
02:01:46,125 --> 02:01:49,125
أحتاج إلى المساعدة.‏ تحرّك.‏

2073
02:01:50,041 --> 02:01:53,792
أنا لا أثق بك.‏ هل أتخيّل أمورا؟

2074
02:01:55,291 --> 02:01:57,542
أنت لا تتخيّلين شيئا.‏

2075
02:01:58,792 --> 02:02:01,834
مرتان.‏ لم أخنك إلا مرتين.‏

2076
02:02:01,917 --> 02:02:04,417
لا أريد أن أفسد كل شيء بسبب خيانتين.‏

2077
02:02:04,500 --> 02:02:06,166
لم تكن تتكلم الإنكليزية حتى.‏

2078
02:02:10,166 --> 02:02:12,250
انظري لحياتنا.‏ ترافقين الفتاتين لكل مكان.‏

2079
02:02:12,333 --> 02:02:14,333
وكأنك أم عزباء.‏

2080
02:02:14,333 --> 02:02:17,166
لست أما عزباء.‏ أنت زوجتي وحبيبتي.‏

2081
02:02:17,250 --> 02:02:20,000
يجب ألا أكون في "‏الصين"‏

2082
02:02:20,000 --> 02:02:23,333
لبيع البسكويت إلى أشخاص لا يريدون مكالمتي.‏

2083
02:02:23,417 --> 02:02:26,417
سأبحث عن وظيفة طبيعية، وسأكون قريبا.‏

2084
02:02:26,500 --> 02:02:29,166
لن يكون هناك سوانا، أنا وأنت والفتاتين.‏

2085
02:02:29,500 --> 02:02:33,333
‏-‏ أريد انطلاقة جديدة.‏
‏-‏ نعم.‏

2086
02:02:47,542 --> 02:02:50,208
العلاقة مع "‏جورج سيمونز"‏ لم تكن بشيء.‏

2087
02:02:50,291 --> 02:02:54,208
كان مريضا بالفعل.‏ لكنه تحسّن.‏

2088
02:02:55,208 --> 02:02:57,125
يسعدني ذلك.‏

2089
02:02:57,208 --> 02:03:00,458
إنه يروق لي كثيرا.‏ لا أريد أن أكرهه.‏

2090
02:03:01,375 --> 02:03:03,208
أنا أحبك.‏

2091
02:03:11,500 --> 02:03:12,542
"‏آيرا"‏!‏

2092
02:03:16,792 --> 02:03:21,500
‏-‏ ماذا تفعل هنا؟
‏-‏ أنا عائد إلى "‏لوس أنجلوس"‏.‏

2093
02:03:22,208 --> 02:03:23,375
"‏ل.‏ أ"‏؟

2094
02:03:24,709 --> 02:03:26,750
أنت في صالون الدرجة الأولى لرحلة "‏الصين"‏.‏

2095
02:03:29,083 --> 02:03:31,250
إنه مطار مربك.‏

2096
02:03:31,375 --> 02:03:34,083
ظننته مطعم "‏باندا إكسبرس"‏.‏

2097
02:03:34,208 --> 02:03:36,917
سررت برؤيتكما أيها الصديقان.‏

2098
02:03:37,000 --> 02:03:40,125
ماذا يحصل؟ "‏لورا"‏؟

2099
02:03:40,208 --> 02:03:44,959
‏-‏ ماذا يحصل؟
‏-‏ اسألها.‏

2100
02:03:45,667 --> 02:03:47,917
كنت غاضبة من طريقة معاملتك لي

2101
02:03:48,000 --> 02:03:51,083
كنت سأقول لك

2102
02:03:51,166 --> 02:03:53,166
أن تجد مسكنا آخر لدى عودتك.‏

2103
02:03:53,250 --> 02:03:54,500
جئت أمنعها من القيام بذلك.‏

2104
02:03:54,583 --> 02:03:58,750
‏-‏ اصمت.‏
‏-‏ عاشرت "‏جورج"‏ مرة واحدة فقط.‏ انتهى الأمر.‏

2105
02:03:58,834 --> 02:04:01,417
ولم يكن ذلك بالشيء المهم.‏

2106
02:04:02,583 --> 02:04:06,250
لم نمارس الحب.‏ لقد داعبني بالفم.‏

2107
02:04:06,333 --> 02:04:08,917
‏-‏ هذا اسوأ.‏
‏-‏ سحقا!‏

2108
02:04:09,000 --> 02:04:11,458
لقد تلاعب بي بمرضه!‏

2109
02:04:13,250 --> 02:04:15,875
أين هو؟ أين "‏جورج"‏؟

2110
02:04:15,959 --> 02:04:18,959
‏-‏ في منزلكما.‏
‏-‏ في منزلنا؟

2111
02:04:19,041 --> 02:04:22,458
‏-‏ مع ابنتينا؟
‏-‏ لا تنظر إلي بهذه الطريقة.‏

2112
02:04:24,000 --> 02:04:25,041
‏-‏ كانت غلطة.‏
‏-‏ سأقتله.‏

2113
02:04:27,333 --> 02:04:29,917
‏-‏ أنا آسف.‏
‏-‏ أنت آسف؟

2114
02:04:30,000 --> 02:04:31,250
من أنت؟

2115
02:04:31,333 --> 02:04:32,667
‏-‏ لست أدري.‏
‏-‏ من أنت؟

2116
02:04:32,750 --> 02:04:35,667
‏-‏ ماذا تفعل هنا؟
‏-‏ كنت أحاول المساعدة.‏

2117
02:04:35,750 --> 02:04:37,750
اخرج من حياتي!‏

2118
02:04:43,875 --> 02:04:48,542
أين هي؟ أين هي؟ رباه، أين هي؟

2119
02:04:50,125 --> 02:04:54,041
يا لي من غبي!‏

2120
02:04:57,625 --> 02:05:01,000
أود أن أقول لك إنني أفتقدك.‏ أفتقد قبلاتك.‏

2121
02:05:01,083 --> 02:05:04,792
وتنانيرك القصيرة.‏ وأفتقد رائحتك.‏

2122
02:05:07,959 --> 02:05:12,083
أحضري "‏بايبي بيورن"‏.‏ سنجد هذا الساحر.‏

2123
02:05:12,166 --> 02:05:14,959
مرحبا أيتها الفتاتان.‏ تبدوان فاتنتين جدا.‏

2124
02:05:16,000 --> 02:05:17,625
أنت، إلى الخارج.‏

2125
02:05:17,709 --> 02:05:19,917
‏-‏ هل هو في مأزق؟
‏-‏ نعم.‏

2126
02:05:26,583 --> 02:05:28,208
‏-‏ ماذا سيحصل؟
‏-‏ لست أدري.‏

2127
02:05:28,291 --> 02:05:30,792
‏-‏ ماذا تظن بأنني فعلت؟
‏-‏ اللعنة!‏

2128
02:05:30,875 --> 02:05:33,792
لقد خانك صديقك!‏

2129
02:05:33,875 --> 02:05:35,625
‏-‏ هل تظن أن هذه لعبة؟
‏-‏ توقف!‏

2130
02:05:35,709 --> 02:05:38,625
هل ظننت أنك تستطيع أن تأتي وتدمّر عائلتي؟

2131
02:05:38,709 --> 02:05:40,458
‏-‏ توقف!‏
‏-‏ هل هذا ما ظننته؟

2132
02:05:41,667 --> 02:05:43,458
‏-‏ لم أفعل شيئا!‏
‏-‏ أنا أقتل لهذه الأسباب!‏

2133
02:05:43,542 --> 02:05:46,458
‏-‏ لا تقتله!‏
‏-‏ أيها الغبي الحقير!‏

2134
02:05:46,542 --> 02:05:48,625
سحقا!‏

2135
02:05:48,709 --> 02:05:50,375
‏-‏ تعال إلى هنا!‏
‏-‏ اركض "‏جورج"‏!‏

2136
02:05:50,458 --> 02:05:52,625
لا تؤذه أيها المخبول!‏

2137
02:05:53,750 --> 02:05:56,125
‏-‏ توقفا عن هذا الهراء!‏
‏-‏ توقف!‏

2138
02:05:57,458 --> 02:06:00,625
اركض "‏جورج"‏، اذهب من هناك!‏

2139
02:06:00,709 --> 02:06:02,083
تقبّله كرجل!‏

2140
02:06:02,166 --> 02:06:04,041
ابتعد عني أيها المجنون اللعين!‏

2141
02:06:09,625 --> 02:06:11,834
إنها ليست سعيدة معك!‏

2142
02:06:11,917 --> 02:06:14,667
ما من أحد متزوج وسعيد أيها الغبي!‏

2143
02:06:15,500 --> 02:06:17,834
اتخذ وضعية الجنين، "‏جورج"‏!‏

2144
02:06:17,917 --> 02:06:19,583
قاتل كرجل!‏ انهض!‏

2145
02:06:19,667 --> 02:06:22,667
لا أجيد التقاتل!‏ أنا ممثل كوميدي!‏

2146
02:06:22,750 --> 02:06:25,500
‏-‏ هل أتدخل؟
‏-‏ لا!‏ لا تتدخل!‏

2147
02:06:25,583 --> 02:06:27,583
ابتعد عني!‏ خائن!‏

2148
02:06:27,667 --> 02:06:31,083
‏-‏ اذهب لشراء السجائر أيها الكاذب!‏
‏-‏ لم أفعل شيئا!‏

2149
02:06:31,166 --> 02:06:33,083
لقد تصالحا قبل وصولي!‏

2150
02:06:34,291 --> 02:06:38,834
‏-‏ أين خوذتك الآن؟
‏-‏ لنتكلم!‏

2151
02:06:38,917 --> 02:06:42,458
‏-‏ "‏كلارك"‏، لا!‏
‏-‏ جبان!‏

2152
02:06:44,583 --> 02:06:46,917
حسنا!‏

2153
02:06:47,000 --> 02:06:48,750
‏-‏ أنا أمسك به!‏
‏-‏ لا تريد مقاتلتي، "‏آيرا"‏!‏

2154
02:06:50,583 --> 02:06:52,375
سأستمتع بهذا!‏

2155
02:06:55,417 --> 02:06:58,041
سافل!‏ كنت أعرف أنك لا تريد أن أكون سعيدا!‏

2156
02:06:58,125 --> 02:07:01,250
ماذا تفعل؟ أنت حقير!‏

2157
02:07:01,333 --> 02:07:02,792
لقد جننت!‏

2158
02:07:02,875 --> 02:07:06,583
‏-‏ ابتعد عني!‏
‏-‏ "‏آيرا وينر"‏!‏ "‏آيرا وينر"‏!‏

2159
02:07:06,667 --> 02:07:08,625
‏-‏ كان يجب أن تموت!‏
‏-‏ لن أذهب إلى أي مكان!‏

2160
02:07:08,709 --> 02:07:10,291
أرجو أن تموت!‏

2161
02:07:10,375 --> 02:07:12,125
لن أموت أبدا!‏

2162
02:07:12,208 --> 02:07:13,417
أيها الشابان، توقفا!‏

2163
02:07:13,500 --> 02:07:16,959
أنت تحاول إلهائي لكي لا أضربه!‏

2164
02:07:17,083 --> 02:07:19,500
خادم!‏ خادم!‏

2165
02:07:19,583 --> 02:07:21,583
سحقا، "‏كلارك"‏!‏

2166
02:07:21,667 --> 02:07:22,917
هل أنت بخير "‏جورج"‏؟

2167
02:07:23,000 --> 02:07:24,834
أين مجازفك البديل الآن؟

2168
02:07:24,917 --> 02:07:28,417
‏-‏ توقف!‏
‏-‏ كف عن ضربي!‏

2169
02:07:29,500 --> 02:07:32,125
أنا بخير الآن، لكن المرض قد يظهر ثانية!‏

2170
02:07:33,792 --> 02:07:36,291
"‏لورا"‏، أخبريه بما قلته لي.‏

2171
02:07:36,792 --> 02:07:40,250
أخبريه أنك تحبينني أكثر منه.‏ أخبريه!‏

2172
02:07:40,458 --> 02:07:43,875
هل قالت ذلك عندما كانت تظن أنك ستموت؟

2173
02:07:44,542 --> 02:07:47,125
أخبريه.‏ أخبريه.‏ هل تحبينني أنا أم هو؟

2174
02:07:50,125 --> 02:07:55,959
‏-‏ هو.‏
‏-‏ ماذا؟ هيا!‏ هل تتكلمين جديا؟

2175
02:07:56,875 --> 02:08:00,000
إنه زوجي.‏ لدينا عائلة.‏

2176
02:08:00,875 --> 02:08:02,375
أنا أحبه.‏

2177
02:08:02,792 --> 02:08:06,083
ولم تبك حتى عندما غنت "مايبل" "كاتس".

2178
02:08:06,667 --> 02:08:08,250
ما خطبك؟

2179
02:08:08,917 --> 02:08:13,750
لم أشأ أن أكذب!‏ شاهدته في "‏برودواي"‏!‏

2180
02:08:15,041 --> 02:08:17,083
لم يكن أداؤها جيدا كالاستعراض.‏

2181
02:08:18,709 --> 02:08:22,625
‏-‏ ماذا تفعلون جميعا على العشب؟
‏-‏ أنا جائعة!‏

2182
02:08:23,333 --> 02:08:26,417
لا شيء، نحن نلعب فحسب.‏ تعالا.‏

2183
02:08:26,500 --> 02:08:28,583
عودا إلى الداخل.‏

2184
02:08:34,875 --> 02:08:38,959
أنا آسفة "‏جورج"‏.‏ سأحبك دوما.‏

2185
02:08:39,959 --> 02:08:43,750
‏-‏ لكن ما العمل؟
‏-‏ أنا أحبك.‏

2186
02:08:44,625 --> 02:08:47,000
آسف لأنني حضرت.‏ ما كان يجب أن أفعل.‏

2187
02:08:48,125 --> 02:08:49,792
لا، أنا سعيدة لأنك فعلت.‏

2188
02:08:51,000 --> 02:08:52,750
ربما عندما نبلغ اﻠ٧٠ من العمر؟

2189
02:08:55,041 --> 02:08:57,250
أرجو أن تجد سبيلا لتكون سعيدا.‏

2190
02:08:57,750 --> 02:09:00,709
إنه عائد.‏ لننصرف.‏

2191
02:09:02,875 --> 02:09:06,625
أدركت الآن لم حصل كل هذا.‏

2192
02:09:06,709 --> 02:09:08,959
في الشرق، تسمى هذه "‏عاقبة الأمور"‏.‏

2193
02:09:09,041 --> 02:09:13,208
جلبت هذا على نفسي لأنني أسأت التصرف.‏

2194
02:09:13,291 --> 02:09:15,417
لهذا حصل ما حصل.‏

2195
02:09:16,000 --> 02:09:17,750
كان يجب أن يحصل.‏

2196
02:09:18,458 --> 02:09:20,750
لكن سينجم شيء جيد عنها.‏

2197
02:09:21,166 --> 02:09:23,667
سنتعلم درسا.‏

2198
02:09:23,750 --> 02:09:25,750
ثمة مغزى وراء كل هذا.‏

2199
02:09:27,125 --> 02:09:29,750
تحت الغضب، يوجد الألم،

2200
02:09:30,750 --> 02:09:34,125
لكن تحت الألم، يختبىء الحب.‏

2201
02:09:34,792 --> 02:09:36,250
هل تشعر به؟

2202
02:09:39,458 --> 02:09:40,667
هل أنت بخير؟

2203
02:09:40,792 --> 02:09:43,000
‏-‏ شكرا
‏-‏ أنا آسف لما حدث.‏

2204
02:09:43,000 --> 02:09:45,959
لا تقلق بهذا الشأن.‏

2205
02:10:01,959 --> 02:10:03,667
هل تريدني أن أقود؟

2206
02:10:04,166 --> 02:10:07,333
لا، لست مضطرا لتكون سائقي.‏ سأقود بنفسي.‏

2207
02:10:08,291 --> 02:10:12,542
ولن تكون سائقي بعد الآن.‏ أنت مطرود.‏

2208
02:10:12,959 --> 02:10:15,166
أنت الوحيد

2209
02:10:15,291 --> 02:10:17,375
الذي لم يتعلم شيئا من اختبار الموت الوشيك.‏

2210
02:10:17,458 --> 02:10:19,166
عدت كالسابق.‏ بل اسوأ من قبل.‏

2211
02:10:19,166 --> 02:10:21,417
أنا صديق جيد.‏

2212
02:10:21,500 --> 02:10:25,000
لن أهرع أبدا إلى المطار لأشي بأحد.‏

2213
02:10:25,083 --> 02:10:28,750
هذا ليس في جيناتي.‏ هذا ليس جديرا بصديق.‏

2214
02:10:28,834 --> 02:10:31,208
الصديق ينصحك.‏ ويقول لك:

2215
02:10:31,333 --> 02:10:33,417
"أنت في مأزق.‏ لا تفعل هذا.‏"

2216
02:10:33,500 --> 02:10:36,542
لا يشي بك إلى الفتاة.‏

2217
02:10:37,750 --> 02:10:39,834
حسنا، اطردني.‏ لا أريد معاشرتك،

2218
02:10:39,917 --> 02:10:42,041
أنت معد!‏

2219
02:10:42,166 --> 02:10:44,375
أتظنني لا أستطيع أن أجد مساعدا آخر؟

2220
02:10:44,500 --> 02:10:47,041
وأجد شخصا غيرك ليكتب لي الدعابات؟

2221
02:10:47,166 --> 02:10:51,000
أتظنني سأستلقي وأقول: "‏أنا أفتقد ’آيرا‘"‏؟

2222
02:10:51,542 --> 02:10:54,542
أنت مجرد نكرة.‏ هذا هو الأمر الجيد.‏

2223
02:10:54,667 --> 02:10:57,333
عندما ترحل، لن أفكر فيك ثانية.‏

2224
02:10:57,417 --> 02:10:59,000
أتظن وجودك مع "‏لورا"‏ كان سيجعلك سعيدا؟

2225
02:10:59,417 --> 02:11:00,875
أو الحصول على عائلة،

2226
02:11:01,000 --> 02:11:02,250
كان سيجعلك سعيدا؟

2227
02:11:02,333 --> 02:11:05,583
لن تكون أبدا سعيدا لأنك لن تتغير!‏

2228
02:11:05,709 --> 02:11:11,291
إن لم تهرب من نفسك، ستبقى تعيسا للأبد.‏

2229
02:11:11,375 --> 02:11:13,417
لست مضحكا.‏

2230
02:11:13,542 --> 02:11:18,041
إن كان هذا يعني أنني أشبهك أقل،
جيد لا أريد أن أكون مضحكا.‏

2231
02:11:18,583 --> 02:11:20,583
أنجزت مهمتك، "‏آيرا"‏.‏

2232
02:11:22,041 --> 02:11:23,625
اختيار سيئ للمهنة.‏

2233
02:11:24,250 --> 02:11:27,417
الكوميديا تناسب عادة الأشخاص المضحكين.‏

2234
02:11:27,542 --> 02:11:28,750
مفهوم.‏

2235
02:12:28,250 --> 02:12:30,834
لديكم حتما أشياء كثيرة في خزائنكم وأدراجكم

2236
02:12:30,834 --> 02:12:32,000
لا تحتاجون إليها.‏

2237
02:12:32,000 --> 02:12:34,792
"ماري بولستر" رئيسة تحرير مجلة "الصحة".

2238
02:12:34,917 --> 02:12:37,792
ستساعدكم على رميها وترتيبها وتنظيمها.‏

2239
02:12:39,625 --> 02:12:42,792
نحتفظ بالأشياء لأسباب خارجة عن المألوف.‏

2240
02:12:46,291 --> 02:12:47,959
صباح الخير.‏ مرحبا.‏

2241
02:12:49,959 --> 02:12:52,291
سأسامحه اليوم.‏

2242
02:12:52,417 --> 02:12:53,750
ماذا؟ حقا؟

2243
02:12:54,166 --> 02:12:55,959
هذا خبر سارّ للغاية!‏

2244
02:12:56,083 --> 02:12:58,625
سيشعر بالغيرة لأنني أمثّل في "الأستاذ".

2245
02:12:58,750 --> 02:13:00,625
فكرت أنه سيكون من اللطيف أن أفعل ذلك.‏

2246
02:13:00,750 --> 02:13:03,667
ربما نستطيع أن نجد له دورا.‏

2247
02:13:04,125 --> 02:13:08,333
إن حصل ذلك بشكل طبيعي.‏ يجب ألا نفرض
الأمور.‏

2248
02:13:09,667 --> 02:13:11,667
لا أريد التمثيل في "الأستاذ"!

2249
02:13:12,834 --> 02:13:15,667
‏-‏ لا بأس.‏ لقد سامحتك.‏
‏-‏ شكرا.‏

2250
02:13:16,834 --> 02:13:20,667
كيف كانت عطلة نهاية الأسبوع؟

2251
02:13:21,333 --> 02:13:26,375
أظنني فعلت ما ينبغي فعله،
لكن "‏جورج"‏ طردني ولكمني في وجهي.‏

2252
02:13:28,333 --> 02:13:31,041
‏-‏ هل تريد التحدث عن الأمر؟
‏-‏ لا.‏

2253
02:13:32,500 --> 02:13:35,875
ليتك تفعل.‏ يبدو أنها قصة رائعة.‏

2254
02:13:37,625 --> 02:13:40,000
أيقظني الساعة ٢.‏ سأخبرك.‏

2255
02:13:41,000 --> 02:13:45,000
‏-‏ تسرّنا عودتك.‏
‏-‏ عودتك إلى المنزل.‏

2256
02:13:45,125 --> 02:13:47,667
لا أصدق أنني سأضطر للبدء من جديد.‏

2257
02:13:48,834 --> 02:13:51,500
مرحبا، كيف حالك؟

2258
02:13:51,750 --> 02:13:54,917
علمنا أنك مريض.‏ هل أنت بخير الآن؟

2259
02:13:55,041 --> 02:13:57,542
نلت فرصة ثانية للحياة، ماذا ستفعل بها؟

2260
02:13:57,667 --> 02:14:00,250
سمعت أنك ستصوّر فيلما جديدا.‏

2261
02:14:00,250 --> 02:14:02,250
نعم، سنصوّره.‏

2262
02:14:02,375 --> 02:14:04,333
سنبدأ قريبا.‏

2263
02:14:16,667 --> 02:14:20,542
‏-‏ المكان جميل هنا.‏
‏-‏ نعم.‏ كيف وجدته؟

2264
02:14:21,709 --> 02:14:24,583
أقوم برحلات مع رفاقي، ولطالما فكرت:

2265
02:14:24,583 --> 02:14:28,375
"إنه مكان جميل لأصطحب امرأة، إن عرفت
واحدة.‏"

2266
02:14:29,542 --> 02:14:31,250
أنت الآن تعرف واحدة.‏

2267
02:14:47,291 --> 02:14:49,417
‏-‏ سأعطيه الإشارة.‏
‏-‏ شكرا.‏

2268
02:14:59,917 --> 02:15:01,750
"‏آيرا"‏، كيف حالك؟

2269
02:15:01,834 --> 02:15:04,000
‏-‏ أنا بخير.‏ وأنت؟
‏-‏ أأنت بخير أيها البطل؟

2270
02:15:04,083 --> 02:15:07,750
‏-‏ تعرفان بعضكما؟
‏-‏ نعم، شاهدت الكوميدي.‏

2271
02:15:08,250 --> 02:15:10,000
ماذا يحصل، "‏راندي"‏؟

2272
02:15:10,083 --> 02:15:13,291
رأيته عند "‏أوتو"‏ أمس.‏ أعد لي سندويشا.‏

2273
02:15:14,208 --> 02:15:16,792
الدجاج المشوي بصلصة البستو.‏ كان لذيذا.‏

2274
02:15:17,125 --> 02:15:19,375
نعم، عدت إلى العمل لدى "‏أوتو"‏.‏

2275
02:15:20,291 --> 02:15:21,750
هل ستقدّم وصلة؟

2276
02:15:22,041 --> 02:15:24,625
نعم، سأذهب.‏ إلى اللقاء أيها الرفيقان.‏

2277
02:15:26,375 --> 02:15:27,542
إلى اللقاء!‏

2278
02:15:29,291 --> 02:15:31,625
شكرا، شكرا.‏

2279
02:15:31,625 --> 02:15:35,125
أصدقائي عدائيون جنسيا.‏

2280
02:15:35,250 --> 02:15:37,125
إن شاهدنا التلفاز.‏.‏.‏

2281
02:15:37,125 --> 02:15:39,125
عندما تظهر فتاة مثيرة يقولون:

2282
02:15:39,125 --> 02:15:42,625
"‏أرغب في معاشرة هذه الفتاة!‏

2283
02:15:42,709 --> 02:15:44,458
"سأعاشر هذه الفتاة!‏"

2284
02:15:44,458 --> 02:15:47,291
لا أستطيع أن أقول هذا.‏
 ولا يمكنني التظاهر بأنني أستطيع ذلك.‏

2285
02:15:47,375 --> 02:15:52,208
عندما أرى فتاة مثيرة، أقول في نفسي:
 "‏أرغب في أن أغمرها بصداقتي!‏

2286
02:15:53,375 --> 02:15:58,250
"‏سأكون صديقها طوال الليل!‏ سأكون
 صديقتها الحميمة!‏

2287
02:15:58,667 --> 02:16:01,667
"سأرافقها إلى المطار!‏"

2288
02:16:03,000 --> 02:16:06,959
"سأمسك حقيبتها عندما تتسوّق، حتى نهديها!‏"

2289
02:16:13,834 --> 02:16:15,166
شكرا.‏

2290
02:16:16,166 --> 02:16:19,667
مرحبا.‏ أريد نصف كيلو لحم وسلطة المعكرونة.‏

2291
02:16:23,000 --> 02:16:25,583
سأكون معك حالا، حسنا؟

2292
02:16:26,500 --> 02:16:28,333
آخر مرة جئت إلى هنا،

2293
02:16:28,458 --> 02:16:32,083
كان الخيط لا يزال يلف الروستو التي أعطيتني
إياها

2294
02:16:32,166 --> 02:16:36,875
لم أعرف ذلك وقد اختنق زوجي به.‏

2295
02:16:40,458 --> 02:16:42,041
كيف حالك "‏جورج"‏؟

2296
02:16:43,375 --> 02:16:46,959
ألديك استراحة لكي نتحدث؟

2297
02:16:47,041 --> 02:16:50,667
نعم طبعا.‏ "‏تشاك"‏، سأعود حالا، حسنا؟

2298
02:16:52,500 --> 02:16:53,875
سحقا.‏

2299
02:17:06,166 --> 02:17:08,709
إذا، اضطررت للعودة إلى العمل هنا؟

2300
02:17:10,291 --> 02:17:14,375
كنت بحاجة إلى وظيفة ثابتة.‏

2301
02:17:15,458 --> 02:17:16,709
أنا آسف.‏

2302
02:17:16,959 --> 02:17:20,333
لدي تأمين صحي.‏ هذا جيد.‏

2303
02:17:21,000 --> 02:17:27,250
فكرت كثيرا فيما قلته لي في السيارة.‏

2304
02:17:28,208 --> 02:17:31,917
الكثير مما قلته قد يكون صحيحا.‏

2305
02:17:32,834 --> 02:17:36,667
حاولت مساعدتي.‏ آسف لأنني ورطتك في كل هذا.‏

2306
02:17:37,250 --> 02:17:40,083
حالة جسدي الصحية أفضل.‏

2307
02:17:40,166 --> 02:17:43,917
لكن لدى دماغي طريق طويل يجتازه.‏

2308
02:17:46,083 --> 02:17:48,709
كيف حالك؟ هل أنت بخير؟

2309
02:17:52,542 --> 02:17:54,041
لست أدري "‏آيرا"‏.‏

2310
02:17:58,542 --> 02:17:59,625
لست أدري.‏.‏.‏

2311
02:18:00,208 --> 02:18:03,583
شاهدت وصلتك تلك الليلة.‏ جيد.‏

2312
02:18:04,208 --> 02:18:05,917
بدأت تكتسب إيقاعا جيدا.‏

2313
02:18:06,000 --> 02:18:10,125
بدأت تصبح "‏آيرا"‏ الذي أحب رؤيته على المسرح.‏

2314
02:18:10,208 --> 02:18:12,917
شكرا.‏ قدمت وصلات عدة في الآونة الأخيرة.‏

2315
02:18:13,000 --> 02:18:16,125
كنت مضحكا، ولم تتحدث عن الغازات.‏

2316
02:18:16,458 --> 02:18:20,375
كتبت بعض الدعابات الليلة.‏

2317
02:18:20,458 --> 02:18:24,041
‏-‏ أتريد سماعها؟
‏-‏ ماذا؟

2318
02:18:24,125 --> 02:18:27,417
لا أكف عن التفكير بدعابات لأجلك.‏ غريب.‏

2319
02:18:28,083 --> 02:18:31,125
لا أقول إنها جيدة، لكنني أحاول.‏

2320
02:18:33,125 --> 02:18:34,542
لقد كتبتها فعلا!‏

2321
02:18:34,625 --> 02:18:37,250
نعم.‏ لدي ذاكرة ضعيفة.‏

2322
02:18:37,917 --> 02:18:41,917
ما كانت الدعابة التي كتبتها عن "‏وي فيت"‏؟

2323
02:18:44,083 --> 02:18:45,875
"قالت لي لعبة الفيديو بأنني سمين؟"

2324
02:18:45,959 --> 02:18:47,750
"الخيانة العظمى.‏"

2325
02:18:47,834 --> 02:18:52,458
تماما.‏ يمكنك أن تقول:
"وكأن الماريجوانا تقول لي بأنني كسول.‏"

2326
02:18:52,667 --> 02:18:53,792
هذا مضحك.‏

2327
02:18:53,875 --> 02:18:57,750
"‏اﻠ"‏وي"‏ مثل جدتي.‏ ستقول بأنني أزداد وزنا

2328
02:18:57,834 --> 02:19:00,875
"‏ثم تقدم لي الدجاج بالبرمزان وتسألني:
’لم أنت سمين لهذا الحد؟‘"‏

2329
02:19:00,959 --> 02:19:03,333
إنها مضحكة بالفعل!‏

2330
02:19:03,417 --> 02:19:06,542
صح.‏ لعبة الفيديو جعلتني سمينا، وجدتي تسأل:

2331
02:19:06,625 --> 02:19:07,709
"‏لم أنت سمين؟

2332
02:19:07,792 --> 02:19:09,542
"هذه ٤ ليترات من حليب الشوكولا.‏"

2333
02:19:11,208 --> 02:19:13,083
لدي دعابة أخشى أن أقولها،

2334
02:19:13,166 --> 02:19:17,000
عن الفياغرا.‏ "‏جدي يأخذ الفياغرا

2335
02:19:17,083 --> 02:19:20,041
"ظن أنه يضع قضيبه بين نهدي جدتي.‏.‏.‏"

2336
02:19:20,125 --> 02:19:23,333
"إلى أن أدرك أنهما خصيتاه.‏"

2337
02:19:24,709 --> 02:19:27,417
هذه جيدة!‏ يجب أن تقولها!‏

2338
02:19:27,500 --> 02:19:30,166
عندما يكون المرء عجوزا

2339
02:19:30,250 --> 02:19:32,709
ويحصل لديه انتصاب لا توجد وضعية جيدة.‏

2340
02:19:34,041 --> 02:19:37,583
من الخلف، هذا يؤلم الركبتين.‏

2341
02:19:37,667 --> 02:19:39,417
"في وضعية المبشّر، سيقع باستمرار.‏.‏.‏"

2342
02:19:39,500 --> 02:19:40,542
ماذا على العجوز أن يفعل؟

2343
02:19:40,625 --> 02:19:41,750
فليقل: أفضل وضعية هي الجلوس فوق المرحاض

2344
02:19:41,917 --> 02:19:42,959
يمكنه أمساك المقبض وجعل المرأة تجلس عليه

