﻿1
00:00:20,277 --> 00:00:45,677
‎تمت الترجمة بواسطة
|| Dominion ||

2
00:00:42,199 --> 00:00:48,413
‎"سَفِينَةٌ إِلَى الهِنْدِ"

3
00:00:50,332 --> 00:00:54,586
‎"بِنَاءٌ عَلَى مَسْرَحِيَّةِ
‎لَـ ‫(‬مَارْتِن سودرهيلم‫)"‬

4
00:04:39,644 --> 00:04:41,229
‎‫(‬سَالِي‫)‬؟

5
00:04:59,956 --> 00:05:03,752
‎سَامِحِينِي‫.‬
‎تَبْدِينَ كَفَتَاةٍ أَعْرِفُهَا‫.‬

6
00:05:04,127 --> 00:05:05,462
‎حَقًّا؟

7
00:05:05,629 --> 00:05:08,173
‎لَقَدْ كُنْتُ بَعِيدًا لِسَبْعِ سَنَوَاتٍ‫.‬

8
00:05:08,298 --> 00:05:11,134
‎عِنْدَمَا تَعُودُ لِلمَنْزِلِ
‎مَعَ شَخْصٍ وَاحِدٍ فِي عَقْلِكَ‫,‬

9
00:05:11,259 --> 00:05:13,928
‎تَتَوَقَّعِينَ أَنْ تُقَابِلِيهَا
‎خِلَالَ خَمْسِ دَقَائِقَ‫.‬

10
00:05:14,054 --> 00:05:16,014
‎يبدو غريباً‫.‬

11
00:05:16,139 --> 00:05:19,309
‎‫-‬ أنا لست مجنوناً، أؤكد لكِ‫.‬
‎‫-‬ حقاً؟

12
00:05:19,851 --> 00:05:23,021
‎سامحيني‫.‬
‎هذا كلّ ما في الأمر‫.‬

13
00:05:24,981 --> 00:05:26,524
‎مؤسف جداً‫.‬

14
00:05:59,182 --> 00:06:01,267
‎أعتقد أن المطر توقف‫.‬

15
00:06:05,772 --> 00:06:09,567
‎‫-‬ إنها تتضح‫.‬
‎‫-‬ هل نركب الدراجة إلى البحر للسباحة؟

16
00:06:09,693 --> 00:06:12,696
‎‫-‬ فقط أنا وأنت‫.‬
‎‫-‬ سنعطي الآخرين القسيمة‫.‬

17
00:06:12,821 --> 00:06:14,489
‎لنسرع‫!‬

18
00:06:16,825 --> 00:06:19,452
‎ماذا يدور في عقل هذا البحار؟

19
00:06:19,661 --> 00:06:21,663
‎لا شيء الليلة، شكراً‫.‬

20
00:06:23,373 --> 00:06:26,251
‎ألست ‫(‬يوهانس‫)‬؟

21
00:06:26,459 --> 00:06:27,836
‎أجل‫.‬

22
00:06:27,961 --> 00:06:30,505
‎ألا تعرف (صوفي) العجوز؟

23
00:06:31,089 --> 00:06:33,842
‎بالطبع! إنها (صوفي) القديمة‫!‬

24
00:06:35,427 --> 00:06:37,637
‎للتفكير، أنا لم أعرفك‫!‬

25
00:06:37,762 --> 00:06:40,056
‎لقد تعرفت عليك على الفور‫.‬

26
00:06:40,223 --> 00:06:42,976
‎‫-‬ بسبب ظهري، صحيح؟
‎‫-‬ سخيف‫!‬

27
00:06:43,101 --> 00:06:46,521
‎تعال وتناول بعض القهوة في المنزل‫.‬
‎أنا و(سيلما) فقط‫.‬

28
00:06:46,646 --> 00:06:50,191
‎‫-‬ لا أريد أن أكون مصدر إزعاج‫.‬
‎‫-‬ لا إزعاج على الإطلاق‫.‬

29
00:06:50,400 --> 00:06:54,154
‎لقد انتهيت الليلة‫,‬
‎وروماتيزم (سيلما) يبقيها في منزلها‫.‬

30
00:06:54,279 --> 00:06:56,531
‎تخيل، في سنّها الصغير‫!‬

31
00:06:56,656 --> 00:07:00,702
‎دائما أقول‫,‬
‎"لا تخرج مبكراً جدا في الربيع‫.‬"

32
00:07:06,583 --> 00:07:08,835
‎كيف نما الصبي‫!‬

33
00:07:10,462 --> 00:07:13,256
‎وكم يبدو وسيماً
‎في زيه الرسمي‫.‬

34
00:07:13,590 --> 00:07:16,259
‎أسمر وصحي‫.‬

35
00:07:16,926 --> 00:07:18,928
‎من الممتع النظر إليه‫.‬

36
00:07:22,891 --> 00:07:24,809
‎كل شيء كما هو هنا‫.‬

37
00:07:28,229 --> 00:07:30,356
‎وأنتما لم تتغيرا أيضاً‫.‬

38
00:07:32,108 --> 00:07:34,486
‎ألا يبدو ظهري مستقيماً؟

39
00:07:35,111 --> 00:07:37,030
‎بالتأكيد‫!‬

40
00:07:37,155 --> 00:07:39,240
‎إنه رائع جداً‫.‬

41
00:07:39,574 --> 00:07:43,286
‎قبل سبع سنوات كان لدي إنزعاج‫.‬
‎على الأقل ظننت ذلك‫.‬

42
00:07:43,411 --> 00:07:47,123
‎الآن أنا فقط أبدو مستقيم‫.‬
‎أنت لا تستطيع رؤيته حتى‫!‬

43
00:07:47,624 --> 00:07:50,293
‎له علاقة بالروح‫.‬

44
00:07:52,712 --> 00:07:55,256
‎أنتِ لا تعرفين كم أنتِ محقه‫.‬

45
00:07:56,966 --> 00:07:59,469
‎إذاً..‫.‬ أين تلك القهوة؟

46
00:07:59,594 --> 00:08:01,513
‎حالاً‫!‬

47
00:08:04,474 --> 00:08:07,310
‎من الجيد أننا اشترينا
‎كل هذا البسكويت‫!‬

48
00:08:11,022 --> 00:08:14,984
‎‫-‬ من ينام هناك؟
‎‫-‬ مجرد فتاة‫.‬ إنه مؤقت‫.‬

49
00:08:15,151 --> 00:08:17,111
‎من المحتمل أنها نائمة‫.‬

50
00:08:17,237 --> 00:08:20,657
‎‫-‬ يجب أن نخفض صوتنا‫.‬
‎‫-‬ لا داعي للقلق‫.‬

51
00:08:20,782 --> 00:08:22,742
‎لقد كانت مريضة لبعض الوقت‫.‬

52
00:08:24,244 --> 00:08:26,871
‎‫-‬ ما خطبها؟
‎‫-‬ لا أعرف‫.‬

53
00:08:26,996 --> 00:08:30,792
‎تقول أنها مريضة‫,‬
‎لكنها تبدو بخير بالنسبة لي‫.‬

54
00:08:31,334 --> 00:08:34,379
‎أشك أن الحياة أكثر
‎من اللازم بالنسبة لها‫.‬

55
00:08:37,549 --> 00:08:40,009
‎‫-‬ أتعرف ما هذا؟
‎‫-‬ لا‫.‬

56
00:08:40,176 --> 00:08:41,636
‎دعيني أرى‫.‬

57
00:08:42,011 --> 00:08:44,806
‎كتبتُ ذلك
‎عندما كنت في السابعة أو الثامنة‫.‬

58
00:08:44,931 --> 00:08:46,808
‎ما زلتِ تحتفظين بها؟

59
00:08:47,016 --> 00:08:49,269
‎هل أقرأها لك؟

60
00:08:51,104 --> 00:08:53,523
‎‫"سيلما كبيرة وطويلة جدا‬ً‫.‬

61
00:08:53,690 --> 00:08:56,025
‎إنها تحب التنظيف أكثر من أي شيء‫.‬

62
00:08:56,150 --> 00:08:59,070
‎تميل للمخلوقات الكبيرة والصغيرة‫".‬

63
00:08:59,195 --> 00:09:02,073
‎‫"يعيش مع (صوفي) في آخر الرواق."‬

64
00:09:03,658 --> 00:09:06,870
‎‫"إنها بمثابة أم لنا جميعا."‬

65
00:09:10,415 --> 00:09:12,250
‎ما كل هذه الجلبة‫!‬

66
00:09:14,252 --> 00:09:17,297
‎‫-‬ لا أستطيع النوم‫.‬
‎‫-‬ تعالي وتناولي بعض القهوة‫.‬

67
00:09:17,422 --> 00:09:20,300
‎‫-‬ أنا لا أريد‫!‬
‎‫-‬ كما تشائين‫.‬

68
00:09:20,884 --> 00:09:23,052
‎أنت شريرة جداً يا (صوفي)‫.‬

69
00:09:23,678 --> 00:09:25,889
‎لو كنتِ مكاني‫...‬

70
00:09:26,055 --> 00:09:29,100
‎‫-‬ تعالي وتناولي بعض القهوة‫.‬
‎‫-‬ قلت لا‫!‬

71
00:09:29,225 --> 00:09:32,478
‎تجاهليها
‎وستعود للفراش‫.‬

72
00:09:32,604 --> 00:09:35,273
‎تبدو متوعكة الليلة‫.‬

73
00:09:40,320 --> 00:09:41,905
‎من هذه؟

74
00:09:42,530 --> 00:09:44,240
‎أنت تعرفها‫.‬

75
00:09:44,365 --> 00:09:47,160
‎‫-‬ ‫(‬صوفي‫)!‬
‎‫-‬ من الأفضل أن نخبره‫.‬

76
00:09:47,410 --> 00:09:48,995
‎نعم، أعرف‫.‬

77
00:09:49,954 --> 00:09:51,915
‎لا تنزعج‫.‬

78
00:09:52,248 --> 00:09:53,791
‎أنا لست منزعج‫.‬

79
00:09:53,917 --> 00:09:55,835
‎هذه مجرد حياة‫.‬

80
00:09:55,960 --> 00:09:58,379
‎بعض الناس محظوظون‫.‬
‎وبعضها ليس كذلك‫.‬

81
00:09:58,504 --> 00:10:00,882
‎‫-‬ ‫صحيح يا (صوفي)؟ ‬
‎‫- بالتأكيد.‬

82
00:10:01,132 --> 00:10:05,720
‎تلك الفتاة كانت دائما غريبة‫.‬
‎لم تستطع أن تحسم رأيها‫.‬

83
00:10:06,846 --> 00:10:08,848
‎لقد أحببتها كثيراً‫.‬

84
00:10:09,432 --> 00:10:11,267
‎نعلم أنك فعلت‫.‬

85
00:10:11,434 --> 00:10:15,438
‎لقد كانت دائماً تنتظر
‎شخص عجوز ثري‫,‬

86
00:10:15,605 --> 00:10:17,440
‎لذا قامت بإعطائك الفرشاة‫.‬

87
00:10:18,274 --> 00:10:21,319
‎لقد أعطتني الكثير
‎لن أنساها أبداً‫.‬

88
00:10:23,279 --> 00:10:25,823
‎أعتقد أنني سأذهب لرؤيتها‫.‬

89
00:10:32,622 --> 00:10:35,458
‎أعلم أنه سخيف وعاطفي‫,‬

90
00:10:35,959 --> 00:10:40,338
‎لكن طوال هذه السنوات
‎كنت أفكر بها كل يوم تقريباً‫.‬

91
00:11:02,485 --> 00:11:04,737
‎لم أتعرف عليك في البداية‫.‬

92
00:11:05,989 --> 00:11:07,699
‎ثم فعلت‫.‬

93
00:11:08,241 --> 00:11:12,412
‎لم أعتقد أن هؤلاء الرفاق أغبياء
‎بما يكفي ليخبروني من أكون‫.‬

94
00:11:14,539 --> 00:11:16,332
‎من الجيد رؤيتك‫.‬

95
00:11:17,625 --> 00:11:19,669
‎تبدو في حالة جيدة‫.‬

96
00:11:26,843 --> 00:11:29,470
‎هذه العاصفة الرعدية فظيعة حقاً‫...‬

97
00:11:30,096 --> 00:11:33,099
‎لكنه ستصفي الأجواء قليلاً‫.‬

98
00:11:37,061 --> 00:11:38,855
‎إنها لا تزال دافئة‫.‬

99
00:11:40,189 --> 00:11:42,525
‎قد أخرج قليلاً‫.‬

100
00:11:46,446 --> 00:11:48,197
‎لقد مرت فترة طويلة‫.‬

101
00:11:49,323 --> 00:11:50,783
‎سبع أو ثمان سنوات‫.‬

102
00:11:52,452 --> 00:11:54,203
‎هل أنتِ بخير؟

103
00:12:01,627 --> 00:12:03,921
‎أنت تبدو بالضبط نفس الشيء‫.‬

104
00:12:08,426 --> 00:12:12,096
‎والدك مات العام الماضي‫,‬
‎ولكن ربما كنت تعرف ذلك‫.‬

105
00:12:12,221 --> 00:12:13,890
‎لا، لم أعلم‫.‬

106
00:12:14,015 --> 00:12:16,267
‎مات من الالتهاب الرئوي‫.‬

107
00:12:17,185 --> 00:12:20,646
‎‫-‬ وأمي؟
‎‫-‬ هذا ما لا أعرفه‫.‬

108
00:12:21,731 --> 00:12:23,566
‎هل ستذهب لرؤيتها؟

109
00:12:24,192 --> 00:12:26,527
‎لا أستطيع‫.‬
‎سنبحر في الصباح‫.‬

110
00:12:27,904 --> 00:12:29,739
‎أنت خارج ثانية؟

111
00:12:32,325 --> 00:12:34,702
‎وكيف حالك؟

112
00:12:35,453 --> 00:12:36,913
‎أنا؟

113
00:12:39,540 --> 00:12:43,836
‎في حالة سيئة‫,‬
‎لكن بخلاف ذلك رائعه‫.‬

114
00:12:44,295 --> 00:12:46,881
‎وقريباً سأكون
‎على قمة العالم‫.‬

115
00:12:47,757 --> 00:12:49,175
‎أيتها المسكينة‫.‬

116
00:12:50,093 --> 00:12:53,471
‎أنا لست بحاجة إلى شفقتك‫!‬
‎غادر فحسب‫!‬

117
00:13:01,437 --> 00:13:03,272
‎ستغادر بهذه السرعة؟

118
00:13:03,439 --> 00:13:06,067
‎تلك الفتاة اللعينة
‎خربت أمسيتنا‫!‬

119
00:13:06,192 --> 00:13:10,446
‎‫-‬ من الأفضل أن تموت‫!‬
‎‫-‬ ليس من اللطيف التحدث هكذا‫!‬

120
00:13:10,738 --> 00:13:14,117
‎ابق لفترة أطول قليلاً‫.‬
‎سأعد المزيد من القهوة‫.‬

121
00:13:14,242 --> 00:13:17,620
‎لا، شكراً‫.‬
‎سأتجول قليلاً‫.‬

122
00:13:17,745 --> 00:13:19,872
‎سأراكِ في مساء آخر‫.‬

123
00:13:19,997 --> 00:13:21,499
‎وداعاً‫.‬

124
00:14:29,025 --> 00:14:32,361
<i>يجب أن أتذكر
‎ذلك اليوم قبل سبع سنوات</i>

125
00:14:32,528 --> 00:14:34,363
<i>عندما بدأ كل شيء‫.‬</i>

126
00:14:34,530 --> 00:14:37,992
<i>أمي، أبي، وأنا كنا نعيش
‎على قارب الإنقاذ‫.‬</i>

127
00:14:38,117 --> 00:14:40,119
<i>كنا ننقذ السفن المحطمة‫.‬</i>

128
00:14:40,286 --> 00:14:43,873
<i>يجب أن أعيد التفكير
‎إلى ذلك اليوم الصيفي الحار‫,‬</i>

129
00:14:43,998 --> 00:14:46,125
<i>بينما أستلقي في غرفة المحرك</i>

130
00:14:46,250 --> 00:14:48,836
<i>الاستماع إلى الرجال
‎الذين يتحدثون بسوء عن أبي‫.‬</i>

131
00:14:49,128 --> 00:14:53,424
<i>يجب أن أتذكر
‎أن أكون حُراً منه للأبد‫,‬</i>

132
00:14:53,549 --> 00:14:57,386
<i>أن تكون حراً من كل شيء
‎هذا يسبب لي الكثير من الألم‫...‬</i>

133
00:15:18,824 --> 00:15:21,702
‎لقد غرقت على جانب واحد مرة أخرى‫!‬

134
00:15:21,994 --> 00:15:24,205
‎اللعنة على الكابتن ‫(‬بلوم‫)!‬

135
00:15:24,497 --> 00:15:27,833
‎ثلاثة أيام عمل من أجل لا شيء‫.‬

136
00:15:27,959 --> 00:15:31,921
‎كل هذا بسبب الكابتن ‫(‬بلوم‫)‬ اللعين
‎في الخارج يشرب في البلدة‫.‬

137
00:15:32,797 --> 00:15:34,966
‎لم يكن يفعل ذلك أبداً‫.‬

138
00:15:35,591 --> 00:15:37,301
‎ما الذي تفعله؟

139
00:15:37,426 --> 00:15:39,011
‎أفكر جيداً‫.‬

140
00:15:39,136 --> 00:15:42,515
‎‫-‬ لمن تكتب ؟
‎‫-‬ سلطة الخمور الحكومية‫.‬

141
00:15:42,640 --> 00:15:45,559
‎لقد ذكروا
‎كتاب حصص المشروبات الكحولية‫,‬

142
00:15:45,685 --> 00:15:48,229
‎وأنا أكتب لأسأل لماذا‫.‬

143
00:15:48,437 --> 00:15:51,732
‎‫-‬ رجل مسكين‫.‬
‎‫-‬ تباً للكابتن (بلوم)‫!‬

144
00:15:51,983 --> 00:15:53,943
‎حسناً، افعل شيئا حيال ذلك‫!‬

145
00:15:54,068 --> 00:15:57,530
‎‫-‬ إذا هو ليس هنا غداً، أنا ذاهب‫.‬
‎‫-‬ لن تجرؤ‫.‬

146
00:15:57,655 --> 00:16:00,992
‎كم من الهامش يجب
‎أن أترك على الجوانب

147
00:16:01,117 --> 00:16:03,661
‎عندما أكتب لهم؟

148
00:16:03,786 --> 00:16:06,664
‎إذا استمر هذا‫,‬
‎لن نحصل على أي مال‫!‬

149
00:16:06,789 --> 00:16:08,624
‎العمل كله ينهار‫!‬

150
00:16:09,542 --> 00:16:12,628
‎لمَ لا نتحدث مع (يوهانس)؟

151
00:16:12,795 --> 00:16:16,173
‎يضرب على الحدبة
‎إذا فتح فمه‫.‬

152
00:16:16,299 --> 00:16:18,759
‎يمكننا المحاولة على الأقل‫.‬

153
00:16:36,902 --> 00:16:38,529
‎يوهانس؟

154
00:16:39,447 --> 00:16:41,615
‎‫-‬ مالخطب؟
‎‫-‬ لا شيء‫.‬

155
00:16:42,116 --> 00:16:44,744
‎‫-‬ هل كان شخص ما يعني بالنسبة لك؟
‎‫-‬ لماذا؟

156
00:16:45,077 --> 00:16:47,621
‎أنت ستكون خارج في بضعة أسابيع

157
00:16:47,747 --> 00:16:50,374
‎بعد أن ترتب
‎لجواز سفرك يوم الثلاثاء‫.‬

158
00:16:50,583 --> 00:16:52,626
‎أنا لن أذهب أبداً‫.‬

159
00:16:52,752 --> 00:16:54,920
‎بالطبع ستفعل‫!‬

160
00:16:55,046 --> 00:16:57,590
‎الرجل العجوز
‎سيوقفني بطريقة ما‫.‬

161
00:16:59,967 --> 00:17:01,719
‎سأساعدك‫.‬

162
00:17:02,053 --> 00:17:04,764
‎‫-‬ أنتِ؟
‎‫-‬ لا تعتقد أنني أستطيع؟

163
00:17:04,889 --> 00:17:08,351
‎‫-‬ أنتِ لطيفه جداً معه‫.‬
‎‫-‬ هو ليس سيئاً كما تعتقد‫.‬

164
00:17:08,517 --> 00:17:11,312
‎أنتِ تدافعين عنه‫,‬
‎عندما تحصلين على أسوأ من ذلك‫!‬

165
00:17:11,437 --> 00:17:14,357
‎نحن متزوجان منذ 25 عاماً‫.‬
‎هذا وقت طويل‫.‬

166
00:17:14,482 --> 00:17:17,610
‎إنه لا يهتم بك
‎أو لي أو أي واحد منا‫.‬

167
00:17:17,735 --> 00:17:20,071
‎سيتركنا جميعاً لو استطاع‫.‬

168
00:17:20,196 --> 00:17:23,282
‎يجب أن تسمعي
‎كيف يتحدث الرجال عنه‫.‬

169
00:17:24,533 --> 00:17:27,578
‎‫-‬ ماذا تريد؟
‎‫-‬ كنّا نتساءل‫...‬

170
00:17:27,703 --> 00:17:32,083
‎هل يمكننا البدء بإنقاذ الحطام
‎بدون والدك؟

171
00:17:32,291 --> 00:17:36,545
‎وإلا سنخسر أجرنا‫,‬

172
00:17:36,796 --> 00:17:42,051
‎وأنا و(بيكا)
‎لدينا عائلات لنعيلها‫.‬

173
00:17:42,635 --> 00:17:47,264
‎نحن يمكن أن نبدأ مباشرة‫,‬
‎بدون الكابتن‫.‬

174
00:17:47,598 --> 00:17:50,976
‎يمكنك أن تكون قائدنا‫.‬

175
00:17:51,102 --> 00:17:53,020
‎وتكون المسؤول‫.‬

176
00:17:53,479 --> 00:17:55,731
‎الرجل العجوز سيضرب السقف‫.‬

177
00:17:55,898 --> 00:17:59,151
‎إذا بقينا معاً‫,‬
‎لا يوجد شيء يمكنه فعله‫.‬

178
00:17:59,276 --> 00:18:01,028
‎لديه كل المفاتيح‫.‬

179
00:18:01,153 --> 00:18:04,490
‎يمكننا كسر القفل
‎والحصول على جميع المعدات‫.‬

180
00:18:06,242 --> 00:18:07,785
‎حسناً‫.‬

181
00:18:09,787 --> 00:18:11,997
‎يوهانس‫!‬
‎فكر بما تفعله‫.‬

182
00:18:12,123 --> 00:18:13,749
‎سأفعل‫.‬

183
00:18:13,874 --> 00:18:16,502
‎الرجل العجوز
‎سيحصل على مفاجأة كبيرة‫.‬

184
00:18:16,627 --> 00:18:20,381
‎سوف يرى أن الآخرين يمكنهم القيام بالمهمة
‎مثله تماماً‫.‬

185
00:18:42,778 --> 00:18:45,781
‎ماذا لديك هناك؟
‎هذا رائع‫!‬

186
00:18:47,283 --> 00:18:49,118
‎يناسبك، هاه؟

187
00:18:51,412 --> 00:18:53,289
‎أنا سآخذه‫.‬

188
00:18:53,664 --> 00:18:55,916
‎سأدفع لك جيداً‫.‬

189
00:18:58,961 --> 00:19:01,755
‎‫-‬ كرونا آخر؟
‎‫-‬ طبعاً‫.‬
‎‫*‬كرونا أو الكرونة العُملة الرسمية في السويد‫*‬

190
00:19:05,384 --> 00:19:08,095
‎أغلق فمك اللعين‫!‬

191
00:19:09,805 --> 00:19:11,807
‎هيا يا أولاد‫.‬

192
00:19:11,932 --> 00:19:13,767
‎ولا سنت آخر‫!‬

193
00:19:13,893 --> 00:19:17,146
‎سوف تخرس
‎أو اسمي ليس (ألكسندر بلوم)‫!‬

194
00:20:58,330 --> 00:21:01,083
<i>الأنبياء يقولون عن الحياة</i>

195
00:21:01,250 --> 00:21:04,378
<i>هل الحياة بلا شك أعظم نعمة</i>

196
00:21:04,587 --> 00:21:09,216
‎<i>تعطي أحياناً
‎ولا تأخذ دائما‫!‬</i>

197
00:21:10,759 --> 00:21:13,846
<i>حقيقة هذا
‎تعلمتها حسب الأصول</i>

198
00:21:13,971 --> 00:21:16,807
<i>وأيّ فتاة إن لم تكن مخلصة لك</i>

199
00:21:16,932 --> 00:21:21,103
<i>ألن تستولي على تلك النعمة
‎لمصلحتها؟</i>

200
00:21:23,105 --> 00:21:26,525
<i>عد للمنزل أيها الوسيم</i>

201
00:21:26,650 --> 00:21:29,695
‎<i>في ليلة ما
‎عندما تريد حلوى</i>

202
00:21:29,820 --> 00:21:32,781
<i>إذا كان الشخص لطيفاً وطيب</i>

203
00:21:32,906 --> 00:21:35,951
<i>أنا متأكده من أنني سأشعر بالميل</i>

204
00:21:36,076 --> 00:21:38,329
<i>لأعطيه متعة كبيرة</i>

205
00:21:39,413 --> 00:21:46,545
<i>لا أستطيع أبداً أن أقول لا</i>

206
00:21:57,014 --> 00:22:00,142
<i>عد للمنزل أيها الوسيم</i>

207
00:22:00,476 --> 00:22:03,604
<i>في ليلة ما
‎عندما تريد حلوى</i>

208
00:22:03,771 --> 00:22:06,815
<i>لأن الأولاد الذين سبقونك</i>

209
00:22:06,982 --> 00:22:09,777
<i>قد دخلوا قبل أن تفعل</i>

210
00:22:09,902 --> 00:22:12,321
<i>وطلبوا مني المتعه</i>

211
00:22:13,489 --> 00:22:20,913
<i>ولا أستطيع أبداً أن أقول لهم لا</i>

212
00:23:10,045 --> 00:23:12,923
‎ماذا؟  أنا أشاهد العرض‫!‬

213
00:23:13,173 --> 00:23:14,925
‎دعني وشأني‫!‬

214
00:23:18,887 --> 00:23:20,889
‎ما هذا بحق الجحيم‫!‬

215
00:23:21,056 --> 00:23:22,891
‎هل أنت مجنون؟

216
00:23:23,016 --> 00:23:26,812
‎إذا كان لديك شيء لتخبرني به‫,‬
‎جد وقتاً آخر‫!‬

217
00:25:00,823 --> 00:25:02,991
‎أنت تحدث ضجة كبيرة‫.‬

218
00:25:03,158 --> 00:25:04,827
‎أليست هذه هي الحقيقة‫!‬

219
00:25:06,078 --> 00:25:09,206
‎‫-‬ من الأفضل أن تغرب عن وجهي
‎‫-‬ لماذا؟

220
00:25:09,748 --> 00:25:12,000
‎الشرطة ستكون هنا قريباً‫.‬

221
00:25:12,125 --> 00:25:14,628
‎إنهم دائما يفسدون المتعة‫.‬

222
00:25:15,838 --> 00:25:18,423
‎‫-‬ أنت مجنون‫.‬
‎‫-‬ ذلك محتمل جداً‫.‬

223
00:25:23,512 --> 00:25:26,139
‎‫-‬ هيا بنا‫.‬
‎‫-‬ أنا قادم‫!‬

224
00:25:45,576 --> 00:25:48,120
‎‫-‬ ما الخطب؟
‎‫-‬ لست متأكداً‫.‬

225
00:25:48,912 --> 00:25:50,497
‎إنها عيناي‫.‬

226
00:25:50,622 --> 00:25:53,584
‎‫-‬ عيناك؟
‎‫-‬ هذا يحدث أحياناً‫.‬

227
00:25:54,126 --> 00:25:56,378
‎ربما من إحدى تلك اللكمات‫.‬

228
00:25:56,503 --> 00:25:57,880
‎ربما‫.‬

229
00:26:00,048 --> 00:26:01,758
‎هل ستعود قريباً؟

230
00:26:01,884 --> 00:26:04,970
‎نعم، ولن أستغرق
‎وقتاً طويلاً هذه المرة‫.‬

231
00:26:16,231 --> 00:26:18,317
‎‫(‬سالي‫)!‬

232
00:27:12,955 --> 00:27:16,416
‎‫-‬ ماذا تريد؟
‎‫-‬ جئت فقط لأطمئن عليك‫.‬

233
00:27:17,250 --> 00:27:18,752
‎أنا على ما يرام‫.‬

234
00:27:19,461 --> 00:27:22,881
‎‫-‬ هل رأيت طبيباً؟
‎‫-‬ نعم، فعلت‫.‬

235
00:27:23,590 --> 00:27:25,842
‎‫-‬ هل كان كل شيء على ما يرام؟
‎‫-‬ نعم‫.‬

236
00:27:26,385 --> 00:27:28,011
‎كل شيء كان على ما يرام‫.‬

237
00:27:31,390 --> 00:27:33,016
‎هل الأمر جدي؟

238
00:27:33,266 --> 00:27:37,187
‎شيء ما عن العصب‫,‬
‎وبعض السوائل التي تجف‫.‬

239
00:27:37,854 --> 00:27:40,315
‎ثم كل شيء سيصبح مظلماً‫.‬

240
00:27:45,570 --> 00:27:49,324
‎‫-‬ متى سيحدث ذلك؟
‎‫-‬ هو لا يستطيع أن يقول‫.‬

241
00:27:50,367 --> 00:27:52,494
‎ولكن أعتقد أنه سيكون قريباً‫.‬

242
00:27:53,662 --> 00:27:55,497
‎ماذا ستفعل؟

243
00:27:56,665 --> 00:27:59,376
‎أن أكون أعمى ليس
‎أسوأ شيء في العالم‫.‬

244
00:27:59,501 --> 00:28:01,003
‎لا، ليس كذلك‫.‬

245
00:28:01,211 --> 00:28:04,006
‎أن لا أرى أي شيء
‎أسوأ بكثير‫.‬

246
00:28:04,214 --> 00:28:06,008
‎ماذا تعني؟

247
00:28:06,258 --> 00:28:09,136
‎سأنقذ ذلك المركب‫...‬

248
00:28:10,137 --> 00:28:12,514
‎وبعدها سنغادر هذا المكان‫...‬

249
00:28:13,181 --> 00:28:15,851
‎أنتِ وأنا، نذهب بعيداً‫.‬

250
00:28:16,435 --> 00:28:18,812
‎‫-‬ أودّ ذلك‫.‬
‎‫-‬ هل أنتِ متأكده؟

251
00:28:19,354 --> 00:28:22,691
‎إذا كنت قد رأيت من أي وقت مضى
‎مدير عرض متنوعة‫...‬

252
00:28:22,816 --> 00:28:24,735
‎إذاً أنت تعلم أنني كذلك‫.‬

253
00:28:24,860 --> 00:28:27,863
‎أريد أن أريك شيئاً‫.‬

254
00:28:30,115 --> 00:28:32,409
‎هذه الصورة من ‫(‬تاهيتي‫).‬

255
00:28:32,576 --> 00:28:34,286
‎أترين أشجار النخيل؟

256
00:28:35,328 --> 00:28:38,165
‎هذا من سيلون‫,‬
‎جزيرة قبالة الهند‫.‬
‎‫*‬سيلون تُعرف الآن بـ دولة سريلانكا‫*‬

257
00:28:38,290 --> 00:28:40,208
‎هناك أشجار نخيل أيضاً‫.‬

258
00:28:40,333 --> 00:28:42,961
‎وهذا جلد قرش مجفف‫.‬

259
00:28:43,378 --> 00:28:44,880
‎وانظري هنا‫.‬

260
00:28:45,047 --> 00:28:49,009
‎هذه المرجان و الأصداف البحرية
‎من جزر في المحيط الهادئ‫.‬

261
00:28:49,134 --> 00:28:51,219
‎المرجان الوردي والأبيض‫,‬

262
00:28:51,386 --> 00:28:53,764
‎وصدف البحر
‎من كلّ لون و حجم‫.‬

263
00:28:53,889 --> 00:28:55,932
‎هذه زرقاء فاتحة‫.‬

264
00:28:56,558 --> 00:29:00,520
‎وهذا يتغير لونه
‎عندما تحوّلينه إلى الضوء‫.‬

265
00:29:00,645 --> 00:29:02,189
‎انظري لهذا‫!‬

266
00:29:02,606 --> 00:29:04,191
‎اسمعي‫.‬

267
00:29:13,325 --> 00:29:16,119
‎‫-‬ إنها تذمُّر‫.‬
‎‫-‬ هذا صحيح‫.‬

268
00:29:17,829 --> 00:29:20,540
‎هذا هو البحر يتذمر في الداخل‫.‬

269
00:29:21,583 --> 00:29:25,295
‎أستطيع أن أستمع إلى تلك الصدفة
‎لساعات في كل مرة‫.‬

270
00:29:28,340 --> 00:29:31,593
‎كل ليلة أضع صدفة
‎قريبه من أذني‫,‬

271
00:29:31,718 --> 00:29:34,596
‎وكأنّه صوت يهمس لي

272
00:29:34,763 --> 00:29:36,723
‎بأن لا أبقى هنا‫,‬

273
00:29:36,848 --> 00:29:38,850
‎وأن أذهب للبحر مجدداً‫.‬

274
00:29:39,392 --> 00:29:43,230
‎مع كل ليلة تمر‫,‬
‎والأصوات من حولي‫...‬

275
00:29:43,897 --> 00:29:45,774
‎تزداد وضوحاً ووضوحاً‫.‬

276
00:29:49,778 --> 00:29:51,321
‎إحتفظي بها‫.‬

277
00:29:53,865 --> 00:29:55,909
‎من أجلي؟

278
00:29:56,201 --> 00:29:59,454
‎سيتكلم معكِ كما هو واضح‫.‬

279
00:30:00,038 --> 00:30:01,706
‎أعلم ذلك‫.‬

280
00:30:01,998 --> 00:30:04,584
‎أنتِ تشتاقي لشيء آخر أيضاً‫.‬

281
00:30:05,627 --> 00:30:09,464
‎نعم، أشتاق لشيء آخر‫.‬

282
00:30:26,565 --> 00:30:29,776
‎جاهز هنا‫!‬

283
00:30:29,985 --> 00:30:31,486
‎جاهز‫!‬

284
00:30:53,049 --> 00:30:57,012
‎‫-‬ جاهز‫!‬
‎‫-‬ يقول بأننا مستعدون‫.‬

285
00:30:57,345 --> 00:31:00,390
‎‫-‬ هل انزلقت بعيداً؟
‎‫-‬ نعم‫.‬

286
00:31:00,974 --> 00:31:03,560
‎أعتقد أن الأمر سيكون صعباً‫.‬

287
00:31:04,519 --> 00:31:08,356
‎‫-‬ مستعد؟
‎‫-‬ جرّب المضخة قبل أن يغطس‫.‬

288
00:31:08,481 --> 00:31:11,318
‎طالما أنها ليست
‎في وضع أسوأ‫.‬

289
00:31:11,443 --> 00:31:14,654
‎كان من الصعب الحصول على تلك السلسلة
‎تحتها الليلة الماضية‫.‬

290
00:31:14,779 --> 00:31:17,032
‎من المحتمل
‎أنها انزلقت للأسفل‫.‬

291
00:31:17,157 --> 00:31:21,369
‎حرك تلك السلسلة الأخرى
‎لذا هو يحمل أفضل‫.‬

292
00:31:21,536 --> 00:31:23,997
‎لقد شغلت الصمام‫.‬

293
00:31:24,206 --> 00:31:25,665
‎مستعد؟

294
00:31:25,790 --> 00:31:28,627
‎هذا غريب
‎سماع المضخة تعمل

295
00:31:28,752 --> 00:31:30,503
‎بدون وجود (بلوم) بالجوار‫.‬

296
00:31:32,130 --> 00:31:33,632
‎هل هذا صحيح؟

297
00:31:37,385 --> 00:31:38,970
‎هل هذا صحيح؟

298
00:31:39,679 --> 00:31:42,224
‎حسناً، إنه ليس غريباً بعد الآن

299
00:31:42,349 --> 00:31:44,935
‎بما أن الكابتن (بلوم) هنا الآن‫.‬

300
00:31:45,060 --> 00:31:47,479
‎أليس كذلك يا (بيكا)؟

301
00:31:48,063 --> 00:31:49,940
‎هل أنا هنا أم لا؟

302
00:31:50,565 --> 00:31:52,067
‎أجبني!

303
00:31:52,609 --> 00:31:54,236
‎الكابتن هنا‫.‬

304
00:31:54,402 --> 00:31:57,239
‎قل "ذلك الملعون
‎الكابتن (بلوم) هنا"

305
00:31:58,031 --> 00:32:00,408
‎الكابتن اللعين (بلوم) هنا‫.‬

306
00:32:01,409 --> 00:32:06,081
‎الآن، السيد (بيكا) سيكون لطيف جداً
‎لإطفاء تلك المضخة؟

307
00:32:06,248 --> 00:32:07,874
‎إنها تزعجني‫.‬

308
00:32:11,586 --> 00:32:13,046
‎أبي؟

309
00:32:13,171 --> 00:32:16,174
‎ماذا يريد الرفيق الأول
‎من رجل فقير مثلي

310
00:32:16,299 --> 00:32:18,593
‎لم يعد في قيادة سفينته؟

311
00:32:18,760 --> 00:32:21,137
‎لقد غرقت في قاع البحر
‎للمرة الثالثة‫!‬

312
00:32:21,263 --> 00:32:23,265
‎‫-‬ يا له من عار‫.‬
‎‫-‬ ألا ترى؟‫...‬

313
00:32:23,431 --> 00:32:26,476
‎‫-‬ لا صراخ مع الزوار‫.‬
‎‫-‬ ماذا؟

314
00:32:26,768 --> 00:32:30,105
‎أنتم أيها السادة
‎يجب أن تتصرفوا بإحترام

315
00:32:30,230 --> 00:32:32,607
‎عندما يكون هناك ضيف على متنها‫.‬

316
00:32:35,819 --> 00:32:38,613
‎هذا هو ولدي‫.‬ ولدي الكبير‫.‬

317
00:32:38,947 --> 00:32:41,116
‎الرفيق الأول على هذا الحوض‫.‬

318
00:32:41,616 --> 00:32:45,537
‎ألن تقوم بتحية السيدة؟
‎اسمها ‫(‬سالي‫).‬

319
00:32:46,413 --> 00:32:48,498
‎ألن تقول مرحباً؟

320
00:32:48,999 --> 00:32:50,583
‎كيف حالك؟

321
00:32:52,294 --> 00:32:54,462
‎إنهم ليسوا معتادين على الرفقة هنا‫,‬

322
00:32:54,629 --> 00:32:57,090
‎خصوصاً السيدات الشابات‫.‬

323
00:32:58,925 --> 00:33:01,636
‎‫-‬ ‫(‬أليكساندر‫)‬ يقول أنك ‫(‬يوهانس‫).‬
‎‫-‬ ‫(‬أليكساندر‫)‬ من؟

324
00:33:01,928 --> 00:33:05,015
‎أنا (أليكساندر) الوحيد على متنها‫,‬
‎أليس كذلك؟

325
00:33:07,183 --> 00:33:10,145
‎هل من الممتع أن تكون تحت الماء

326
00:33:10,312 --> 00:33:12,856
‎ومشاهدة السمك يسبح

327
00:33:12,981 --> 00:33:14,733
‎ذهاباً وإياباً؟

328
00:33:14,858 --> 00:33:18,194
‎من الوقاحة عدم الإجابة
‎على سؤال سيدة‫.‬

329
00:33:18,486 --> 00:33:22,073
‎هل هو ممتع أم هو ليس ممتع
‎أن تكون تحت الماء

330
00:33:22,198 --> 00:33:24,909
‎ومشاهدة السمك يسبح ذهاباً وإيابا؟

331
00:33:27,162 --> 00:33:31,124
‎نعم، من الممتع مشاهدة
‎السمك يسبح ذهاباً وإياباً‫.‬

332
00:33:33,376 --> 00:33:36,171
‎أسمعتِ ذلك يا (سالي)؟
‎يقول أنه ممتع‫.‬

333
00:34:17,295 --> 00:34:20,215
‎‫-‬ هذه (سالي)‫.‬
‎‫-‬ كيف حالك؟

334
00:34:20,382 --> 00:34:23,093
‎‫(‬سالي‫)‬ ستساعدكِ
‎في الطبخ وما شابه‫.‬

335
00:34:23,218 --> 00:34:25,220
‎لكني أتدبّر أموري بشكل جيد‫.‬

336
00:34:25,387 --> 00:34:28,640
‎لا، أنتِ لستِ كذلك‫.‬
‎هذا سيخفف من حمولتكِ‫.‬

337
00:34:28,765 --> 00:34:31,684
‎‫-‬ ما زلت لا أفهم‫.‬
‎‫-‬ سأبذل قصارى جهدي‫.‬

338
00:34:31,810 --> 00:34:33,269
‎هذه هي الروح‫!‬

339
00:34:33,395 --> 00:34:37,232
‎ستأخذين سرير يوهانس‫.‬
‎سينتقل للعيش مع الرجال‫.‬

340
00:34:37,399 --> 00:34:39,401
‎ماذا لو لم أفعل؟

341
00:34:40,568 --> 00:34:42,278
‎ستفعل‫.‬

342
00:34:42,404 --> 00:34:45,907
‎أسرّتهم كبيرة بما فيه الكفاية
‎لك ولحدبك‫.‬

343
00:34:55,166 --> 00:34:58,586
‎لا تقلقي يا أمي‫.‬
‎سيأتي وقته‫.‬

344
00:35:14,060 --> 00:35:16,104
‎كم الساعة الآن برأيك؟

345
00:35:16,646 --> 00:35:18,273
‎حوالي الساعة الثالثة‫.‬

346
00:35:18,398 --> 00:35:20,942
‎‫-‬ هل يمكنك التعامل مع هذا لوحدك؟
‎‫-‬ لا مشكلة‫.‬

347
00:35:21,067 --> 00:35:22,610
‎أراك لاحقاً‫.‬

348
00:35:44,507 --> 00:35:48,219
‎‫-‬ ما الذي تخطط له؟
‎‫-‬ سأستقل العبّارة الثالثة إلى المدينة‫.‬

349
00:35:48,344 --> 00:35:50,972
‎‫-‬ لفعل ماذا؟
‎‫-‬ أنت تعرف جيداً‫.‬

350
00:35:51,139 --> 00:35:54,100
‎لقد وعدّتني
‎أن أذهب إلى المدينة اليوم

351
00:35:54,225 --> 00:35:56,311
‎وأرتّب جواز سفري‫.‬

352
00:35:56,478 --> 00:35:59,898
‎‫-‬ لا أتذكر ذلك‫.‬
‎‫-‬ اسأل أمي‫.‬ لقد سمعتك‫.‬

353
00:36:01,232 --> 00:36:03,359
‎‫(‬أليس‫)‬، تعالي إلى هنا‫.‬

354
00:36:06,613 --> 00:36:09,657
‎ألم يعدني أبي
‎بالذهاب إلى المدينة

355
00:36:09,782 --> 00:36:11,659
‎وأحصل على جواز سفري اليوم؟

356
00:36:11,951 --> 00:36:13,953
‎ألا يمكنك الذهاب في يوم آخر؟

357
00:36:14,078 --> 00:36:17,499
‎سيكون قد فات الأوان‫.‬
‎لقد مررنا بكل هذا‫.‬

358
00:36:17,665 --> 00:36:21,961
‎لا يمكننا التخلي عنك‫.‬
‎علينا إنقاذ ذلك القارب الآن‫.‬

359
00:36:22,086 --> 00:36:24,547
‎‫-‬ لماذا العجلة المفاجئة؟
‎‫-‬ لديّ أسبابي‫.‬

360
00:36:24,672 --> 00:36:27,091
‎‫-‬ مثل ماذا؟
‎‫-‬ ليس من شأنك‫!‬

361
00:36:27,842 --> 00:36:31,721
‎‫-‬ حسناً، أنا سألحق بالعبارة‫.‬
‎‫-‬ حقاً؟  مثير للإهتمام‫.‬

362
00:36:31,846 --> 00:36:34,557
‎‫-‬ لقد وعدته‫...‬
‎‫-‬ ليس على ما أذكر‫.‬

363
00:36:34,682 --> 00:36:36,851
‎لم يسألك أحد‫.‬
‎يمكنك الذهاب‫.‬

364
00:36:38,061 --> 00:36:40,730
‎امسح وجهك
‎واصعد على السطح‫.‬

365
00:36:40,855 --> 00:36:42,732
‎لا مزيد من الجدال‫.‬

366
00:36:43,566 --> 00:36:45,235
‎‫-‬ لا‫!‬
‎‫-‬ افعل كما أقول لك‫!‬

367
00:36:45,360 --> 00:36:48,488
‎لا يمكنك إجباري‫!‬
‎هذه فرصتي الوحيدة‫.‬

368
00:36:48,613 --> 00:36:50,615
‎لن أدعك تفسد
‎هذه الفرصة‫!‬

369
00:36:51,032 --> 00:36:52,784
‎أفسدها؟

370
00:36:55,787 --> 00:36:58,373
‎أنت تفسد كل شيء بالنسبة لي‫!‬

371
00:36:59,123 --> 00:37:01,334
‎أحد هذه الأيام
‎سأقفز من السفينة‫.‬

372
00:37:01,459 --> 00:37:03,878
‎ما الذي تتحدث عنه؟

373
00:37:04,546 --> 00:37:07,715
‎تريد أن تكون بحاراً‫.‬
‎أو الرفيق الأول‫.‬

374
00:37:08,216 --> 00:37:10,885
‎ربما حتى كابتن
‎حوض الاستحمام الخاص بك‫.‬

375
00:37:11,636 --> 00:37:15,056
‎لقد تدربت كملّاح‫,‬
‎بطبيعة الحال‫...‬

376
00:37:15,557 --> 00:37:18,434
‎والآن تريد
‎الإبحار في البحار السبعة‫.‬

377
00:37:18,726 --> 00:37:21,396
‎قبل أن تتعلم حتى
‎أن تبقي فمك مغلقاً‫...‬

378
00:37:21,521 --> 00:37:23,523
‎القاعدة الأولى في البحر‫.‬

379
00:37:23,648 --> 00:37:26,734
‎لتعلم الانضباط
‎وفعل ما تؤمر به‫.‬

380
00:37:27,277 --> 00:37:29,862
‎ومع ذلك تعتقد
‎أنك ستكون الشريك الأول‫...‬

381
00:37:29,988 --> 00:37:31,906
‎ربما حتى الكابتن‫.‬

382
00:37:35,785 --> 00:37:37,912
‎تجلس هناك تبتسم‫.‬

383
00:37:38,037 --> 00:37:40,290
‎يمكنني لكمك‫!‬

384
00:37:40,832 --> 00:37:42,750
‎ستدفع ثمن هذا‫.‬

385
00:37:42,875 --> 00:37:45,878
‎‫(‬أليس‫)، يا له من فتى مهذ‬ّ‫ب‬
‎‫رب‬ّ‫يتيه.‬

386
00:37:46,045 --> 00:37:48,047
‎إنه يعرف
‎كيف يتحدث إلى والده‫.‬

387
00:37:48,172 --> 00:37:49,507
‎يكفي‫!‬

388
00:37:49,632 --> 00:37:53,261
‎ماذا تعتقدين سيحدث
‎إذا حاول لكمي؟

389
00:37:53,636 --> 00:37:56,598
‎أنا أنتظر‫,‬
‎لكن لا شيء يحدث‫.‬

390
00:37:57,265 --> 00:37:59,100
‎أتعرف ما أعتقده؟

391
00:37:59,225 --> 00:38:02,687
‎لا أعتقد أنه يجرؤ‫.‬
‎إنه ضعيف جداً‫.‬

392
00:38:03,146 --> 00:38:07,525
‎أو ربما هو خائف
‎من أن والده قد يضربه‫.‬

393
00:38:07,775 --> 00:38:09,902
‎قائدنا المستقبلي‫!‬

394
00:38:10,486 --> 00:38:12,697
‎حافظ على هدوئك ‫(‬يوهانس‫).‬

395
00:38:12,822 --> 00:38:15,116
‎نصيحتي أيضاً‫.‬

396
00:38:15,241 --> 00:38:18,536
‎خذ عشر دقائق هنا
‎لتجف دموعك‫.‬

397
00:38:18,661 --> 00:38:21,581
‎ثمّ اصعد إلى سطح السفينة‫.‬
‎وانتهت المناقشة‫.‬

398
00:38:23,291 --> 00:38:24,959
‎أيها الوغد‫!‬

399
00:38:25,084 --> 00:38:27,545
‎سأريك أيها الوغد‫!‬

400
00:38:27,670 --> 00:38:32,258
‎أليس كافياً أن أراك
‎وحدبتك اللعينة كل يوم؟

401
00:38:32,383 --> 00:38:34,260
‎هل يجب أن أستمع
‎إلى ثرثرتك أيضاً؟

402
00:38:34,385 --> 00:38:36,220
‎اللعنة عليك‫...‬

403
00:38:41,309 --> 00:38:44,646
‎لقد كنتُ صبوراً معك
‎لأنني أشفق عليك‫,‬

404
00:38:44,812 --> 00:38:47,065
‎لكن ليس بعد الآن‫!‬

405
00:39:27,563 --> 00:39:29,065
‎اشربي‫.‬

406
00:39:29,607 --> 00:39:31,192
‎قلت اشربي‫!‬

407
00:39:32,193 --> 00:39:35,279
‎لا؟
‎إذاً سأشربه بنفسي‫.‬

408
00:39:35,488 --> 00:39:37,865
‎‫-‬ أنت ثمل‫.‬
‎‫-‬ نعم، أنا‫!‬

409
00:39:42,203 --> 00:39:43,913
‎أنتِ جميلة‫.‬

410
00:39:44,622 --> 00:39:46,874
‎يجب أن تكوني لطيفه أن تكوني جميله جداً‫...‬

411
00:39:47,667 --> 00:39:49,752
‎لأنكِ تعرفين أنكِ كذلك‫.‬

412
00:39:50,628 --> 00:39:54,716
‎‫-‬ يجب أن تجديني مقززاً‫,‬
‎‫-‬ لماذا أفعل ذلك؟

413
00:39:55,550 --> 00:39:59,220
‎سألتني أمي ذات مرة
‎إن كنت مع أي فتاة‫,‬

414
00:39:59,387 --> 00:40:02,640
‎وقلت أنني لم أفعل‫,‬
‎لأنني دقيق جداً‫.‬

415
00:40:02,807 --> 00:40:06,728
‎لكن إذا جاءت فتاة ذات حدبة‫,‬
‎سأجن‫.‬

416
00:40:13,568 --> 00:40:16,738
‎سالي‫,‬ ماذا تفعلين
‎هنا حقاً؟

417
00:40:17,155 --> 00:40:19,782
‎لديك رجل على الأرض، صحيح؟

418
00:40:19,907 --> 00:40:22,910
‎‫-‬ رجل تمارسين الحب معه؟
‎‫-‬ ليس من شأنك‫.‬

419
00:40:23,119 --> 00:40:27,290
‎أنا يمكن أن أكون رجلك‫.‬
‎هل ترغبين في النوم معي؟

420
00:40:27,540 --> 00:40:29,500
‎لا تلمسني‫!‬

421
00:40:29,625 --> 00:40:32,503
‎الجمال والغريب‫!‬

422
00:40:32,628 --> 00:40:34,422
‎لا تقل ذلك‫!‬

423
00:40:41,804 --> 00:40:43,639
‎ألستُ غريب الأطوار؟

424
00:40:44,307 --> 00:40:46,642
‎إذا قلتِ لا، أنتِ تكذبين‫.‬

425
00:40:46,768 --> 00:40:49,520
‎لا أحد لديه حدبة بهذا الحجم‫.‬

426
00:40:49,771 --> 00:40:51,397
‎أنظري‫!‬

427
00:40:51,522 --> 00:40:54,066
‎إذاً أخبريني إن كنتِ ستنامين معي‫.‬

428
00:40:54,442 --> 00:40:57,445
‎‫-‬ قولي لي أنا مشوّه‫!‬
‎‫-‬ دعني وشأني‫.‬

429
00:40:58,446 --> 00:41:00,573
‎قولي لي أنا مشوّه‫!‬

430
00:41:01,115 --> 00:41:03,409
‎نعم، أنت مشوه‫.‬

431
00:41:08,623 --> 00:41:10,124
‎جيد‫.‬

432
00:41:11,501 --> 00:41:13,711
‎الآن أنتِ تقولين الحقيقة‫.‬

433
00:41:16,464 --> 00:41:19,050
‎لا! دعني وشأني‫!‬

434
00:41:20,968 --> 00:41:22,637
‎دعني أذهب‫!‬

435
00:41:25,306 --> 00:41:26,808
‎دعني أذهب‫!‬

436
00:41:44,116 --> 00:41:46,828
‎‫-‬ هل أنت مريض؟
‎‫-‬ لا. لماذا؟

437
00:41:46,953 --> 00:41:49,372
‎إعتقدت بأنك قد تعاني من
‎الآثار من إدمان الكحول‫...‬

438
00:41:49,956 --> 00:41:51,916
‎منذ أن شربت كلّ الكونياك خاصتي‫.‬

439
00:41:52,041 --> 00:41:55,670
‎‫-‬ ‫(‬هانز‫)‬ يساعدني في إستبداله‫.‬
‎‫-‬ لطيف جداً منه‫.‬

440
00:41:55,795 --> 00:41:57,713
‎لن نقول المزيد عن ذلك‫.‬

441
00:41:57,839 --> 00:41:59,882
‎غداً سيكون الطقس جيداً‫.‬

442
00:42:00,383 --> 00:42:02,426
‎بالأمس كان الطقس جيداً أيضاً‫.‬

443
00:42:03,302 --> 00:42:06,389
‎أتسائل كيف سيكون بعد غد‫.‬

444
00:42:06,514 --> 00:42:09,392
‎أو الأسبوع القادم‫.‬
‎أو عشر سنوات من الآن‫.‬

445
00:42:09,600 --> 00:42:11,477
‎المزيد لأي أحد؟

446
00:42:12,353 --> 00:42:14,772
‎عصيدتك ممتازة، ‫(‬أليس‫).‬
‎‫*طبق يتكون من دقيق الشوفان أو وجبة أخرى‬
‎‫أو حبوب مغلية في الماء أو الحليب*‬

447
00:42:15,439 --> 00:42:18,526
‎نعم، لا يوجد شيء خاطئ
‎مع وجود ‫(‬أليس‫)‬ معنا‫.‬

448
00:42:18,651 --> 00:42:20,695
‎إذا لم يكن لدينا ‫(‬أليس‫)...‬

449
00:42:20,987 --> 00:42:22,530
‎ثمُ ماذا؟

450
00:42:22,947 --> 00:42:24,448
‎لا شيء‫.‬

451
00:42:26,534 --> 00:42:31,038
‎‫(‬هانز‫)‬، أنت دائماً ثرثار‫.‬
‎لا أخبار مسلية هذا المساء؟

452
00:42:31,289 --> 00:42:33,374
‎‫-‬ لا‫.‬
‎‫-‬ فهمت‫.‬

453
00:42:34,041 --> 00:42:37,003
‎يجب أن أفكر
‎في بعض الأشياء‫.‬

454
00:42:38,004 --> 00:42:40,131
‎ما هي الأشياء، إذا جاز لي أن أسأل؟

455
00:42:40,256 --> 00:42:42,216
‎أنت، على سبيل المثال‫.‬

456
00:42:42,550 --> 00:42:46,053
‎الآن بعد أن تحولت
‎إلى مثل هذا الفاسق‫...‬

457
00:42:46,804 --> 00:42:49,682
‎هذا سيكون عملنا الأخير سوية‫.‬

458
00:42:53,394 --> 00:42:55,855
‎يبدو أننا كنّا نفكر
‎بنفس الشيء‫.‬

459
00:42:55,980 --> 00:42:57,899
‎حسناً، هو كان لطيف‫!‬

460
00:43:22,423 --> 00:43:24,717
‎تصبح على خير‫.‬

461
00:43:29,472 --> 00:43:31,933
‎أتذكّر عندما كان ‫(‬يوهانس‫)‬ صغيراً

462
00:43:32,099 --> 00:43:34,936
‎وكان لدينا ‫(‬هانز‫)‬ فقط لمساعدتنا؟

463
00:43:35,770 --> 00:43:38,105
‎لقد استخدمنا مضخة يدويّة حينها‫,‬

464
00:43:38,230 --> 00:43:40,775
‎وأنا و(هانز) تناوبنا في الأمر‫.‬

465
00:43:40,942 --> 00:43:45,029
‎لقد جلبنا مركبة صغيرة
‎وأنقذنا بضائع غارقة‫.‬

466
00:43:45,947 --> 00:43:49,533
‎كان لدينا معدات رثة‫,‬
‎وكنا صغاراً‫.‬

467
00:43:49,784 --> 00:43:51,452
‎هل تتذكر؟

468
00:43:53,120 --> 00:43:56,874
‎قمت بضخ الهواء إلى رئتيك
‎حتى تتمكن من التنفس

469
00:43:56,999 --> 00:44:01,587
‎كما تجولت
‎بين الطحالب والصخور بالأسفل‫.‬

470
00:44:03,089 --> 00:44:07,301
‎كما لو أنني أعطيتك الحياة
‎في كل مرّة أدفع فيها تلك العتلة‫.‬

471
00:44:07,510 --> 00:44:09,053
‎هل تتذكر؟

472
00:44:10,179 --> 00:44:12,556
‎تلك كانت أوقات جيدة‫.‬

473
00:44:13,808 --> 00:44:17,812
‎لا أستطيع مساعدة
‎الأمور كما هي يا ‫(‬أليس‫).‬

474
00:44:18,729 --> 00:44:20,731
‎وماذا تبقّى لي؟

475
00:44:21,315 --> 00:44:23,317
‎خمسة وعشرون عاماً‫...‬

476
00:44:24,735 --> 00:44:26,946
‎لم أعد أملك القوة بعد الآن‫.‬

477
00:44:28,781 --> 00:44:31,117
‎لقد كبرت في السن‫.‬

478
00:44:31,909 --> 00:44:33,661
‎لقد حاولت، ‫(‬أليس‫).‬

479
00:44:34,245 --> 00:44:36,330
‎أقسم أنني فعلت‫.‬

480
00:44:39,375 --> 00:44:41,669
‎لست متأكداً مما تعنيه‫.‬

481
00:44:43,170 --> 00:44:46,382
‎لم يكن لدي حياة قبل أن أقابلك‫.‬

482
00:44:47,008 --> 00:44:49,844
‎حبّي لك
‎أعطاني القوة

483
00:44:49,969 --> 00:44:52,680
‎لمواصلة الأوقات الصعبة‫.‬

484
00:44:52,805 --> 00:44:54,974
‎سعادتك كانت سعادتي‫.‬

485
00:44:55,099 --> 00:44:57,852
‎أعرف ذلك‫.‬

486
00:45:00,062 --> 00:45:04,191
‎لا أعتقد أن على المرء أن يحاول
‎تغيير الأمور‫.‬

487
00:45:04,734 --> 00:45:08,362
‎أو عُد أدراجك فقط‫.‬
‎اغرب عن وجهي‫.‬

488
00:45:09,739 --> 00:45:11,907
‎لا أنوي العودة‫.‬

489
00:45:12,158 --> 00:45:15,911
‎هل يمكنك أن تجد طريقك
‎خلال الـ25 سنة التي خلفنا‫...‬

490
00:45:16,037 --> 00:45:20,374
‎الأيام والليالي والساعات‫,‬
‎الدقائق، والثواني‫...‬

491
00:45:20,541 --> 00:45:22,460
‎دون أن تضيع؟

492
00:45:22,585 --> 00:45:24,545
‎حياتي لم تنتهي بعد‫.‬

493
00:45:25,421 --> 00:45:26,964
‎ليس بعد‫.‬

494
00:45:27,214 --> 00:45:29,759
‎نحن ننجرف
‎أبعد وأبعد‫.‬

495
00:45:30,092 --> 00:45:33,888
‎كلماتي لا تصل إليك‫,‬
‎وكلماتك لا تصل إليّ‫.‬

496
00:45:40,352 --> 00:45:42,396
‎لدي شيء لأخبرك به‫.‬

497
00:45:44,023 --> 00:45:45,900
‎سأصاب بالعمى‫.‬

498
00:45:46,442 --> 00:45:48,736
‎نعم، أعرف‫.‬

499
00:45:51,489 --> 00:45:53,282
‎في شهر، ربما اثنين‫.‬

500
00:45:53,741 --> 00:45:55,743
‎سنة على الأكثر‫.‬

501
00:45:56,744 --> 00:45:58,829
‎نعم، أعرف‫.‬

502
00:45:59,580 --> 00:46:03,084
‎سأذهب بعيداً
‎وأخذ ‫(‬سالي‫)‬ معي‫.‬

503
00:46:03,542 --> 00:46:07,546
‎أنوي الحصول على كلّ شيء
‎لم تعطني إياه الحياة‫.‬

504
00:46:07,838 --> 00:46:09,340
‎هل تفهمين؟

505
00:46:10,424 --> 00:46:11,926
‎أجل‫.‬

506
00:46:12,426 --> 00:46:15,888
‎‫(‬سالي‫)‬ جزء كبير
‎من كلّ شيء لم أحظى به‫.‬

507
00:46:16,180 --> 00:46:17,681
‎هل تفهمين؟

508
00:46:18,599 --> 00:46:20,059
‎أجل‫.‬

509
00:46:20,601 --> 00:46:23,104
‎لذا أنا وهي سنغادر من هنا

510
00:46:23,354 --> 00:46:25,356
‎ونذهب بعيدا جداً‫.‬

511
00:46:29,652 --> 00:46:31,779
‎عليكِ أن تحاولي أن تفهمي‫.‬

512
00:46:34,156 --> 00:46:35,950
‎وبعد ذلك؟

513
00:46:36,158 --> 00:46:37,785
‎بعد ذلك؟

514
00:46:38,244 --> 00:46:39,703
‎لا شيء‫.‬

515
00:46:41,455 --> 00:46:43,749
‎لا تنوي العودة؟

516
00:46:44,041 --> 00:46:45,543
‎لا‫.‬

517
00:46:46,794 --> 00:46:48,796
‎ماذا سيحدث لي؟

518
00:46:49,296 --> 00:46:51,882
‎سيكون لديكِ راتب تقاعدي
‎من الشركة

519
00:46:52,007 --> 00:46:54,009
‎وكوخ على الأرض‫.‬

520
00:46:54,135 --> 00:46:56,095
‎لطالما كان هذا حلمك‫.‬

521
00:46:56,720 --> 00:46:59,473
‎حلمي كان
‎للعيش معك هناك‫.‬

522
00:46:59,640 --> 00:47:01,851
‎عليكِ أن تحاولي أن تفهمي‫.‬

523
00:47:27,418 --> 00:47:29,503
‎اسمعي‫...‬

524
00:47:30,212 --> 00:47:32,173
‎ذلك العمل ليلة أمس‫...‬

525
00:47:33,674 --> 00:47:35,759
‎هل يمكننا نسيان كلّ هذا؟

526
00:47:37,219 --> 00:47:39,471
‎‫-‬ لقد فهمتك‫.‬
‎‫-‬ حقاً؟

527
00:47:39,597 --> 00:47:41,265
‎نعم، حقاً‫.‬

528
00:47:41,390 --> 00:47:43,017
‎هذا جيد‫.‬

529
00:47:43,142 --> 00:47:46,187
‎‫-‬ لديك مشاكلك الخاصة‫.‬
‎‫-‬ نعم، بالفعل‫.‬

530
00:47:53,944 --> 00:47:55,779
‎انظري‫!‬

531
00:47:57,907 --> 00:48:01,202
‎أفريقيا، أمريكا، الهند‫.‬

532
00:48:02,369 --> 00:48:04,830
‎أنتِ لا تعرفين
‎كيف تبدو أفريقيا‫,‬

533
00:48:04,955 --> 00:48:07,875
‎نقترب منها ببطء في الليل

534
00:48:08,042 --> 00:48:10,586
‎بعد شهور في البحر‫.‬

535
00:48:11,420 --> 00:48:15,049
‎الإبحار ليلاً إلى الميناء
‎لامع بالأضواء‫...‬

536
00:48:16,008 --> 00:48:18,552
‎المياه مُظلمة وهادئة‫.‬

537
00:48:18,928 --> 00:48:22,681
‎والهواء له رائحة غريبة‫,‬
‎مختلف جداً من هنا‫.‬

538
00:48:22,806 --> 00:48:24,850
‎نوع من رائحة البرية‫...‬

539
00:48:25,643 --> 00:48:27,645
‎الذي يجعلك جامحاً أيضاً‫.‬

540
00:48:28,062 --> 00:48:30,147
‎كيف تعرف كلّ هذا؟

541
00:48:30,689 --> 00:48:32,691
‎لقد قرأت عنها في الكتب‫.‬

542
00:48:33,400 --> 00:48:36,320
‎زنجي يقف على رصيف الميناء
‎يحدق بك‫,‬

543
00:48:36,445 --> 00:48:39,281
‎عيون بيضاء تحت مصابيح الشارع‫.‬

544
00:48:39,865 --> 00:48:43,327
‎عندما تكون على اليابسة‫,‬
‎تسمع لغات لا تفهمها‫.‬

545
00:48:43,786 --> 00:48:45,913
‎الناس سود بدلاً من ابيض‫.‬

546
00:48:47,915 --> 00:48:51,001
‎كل شيء جديد و مختلف‫.‬

547
00:48:52,211 --> 00:48:56,215
‎هذا مضحك. لم أسمعك من قبل
‎تقول الكثير في آن واحد‫.‬

548
00:48:58,717 --> 00:49:02,179
‎هل نجدّف للشاطئ؟
‎سأريكِ شيئاً ممتعاً‫.‬

549
00:51:38,627 --> 00:51:40,546
‎آتي إلى هنا أحياناً‫.‬

550
00:51:40,921 --> 00:51:44,007
‎‫-‬ هل تجلس هنا لوحدك؟
‎‫-‬ لا‫.‬

551
00:51:44,133 --> 00:51:45,926
‎من الذي تحضره؟

552
00:51:46,093 --> 00:51:49,263
‎أتخيل شخصاً ما يمكنني التحدث إليه

553
00:51:49,638 --> 00:51:53,976
‎عن أفكاري وأحلامي‫.‬

554
00:52:07,906 --> 00:52:10,117
‎ماذا تريد أكثر من كلّ شيء؟

555
00:52:10,284 --> 00:52:12,286
‎للتخلص من حدبتي‫.‬

556
00:52:12,744 --> 00:52:16,081
‎انها ليست حدبة‫.‬
‎أنت فقط مستدير قليلاً‫.‬

557
00:52:17,458 --> 00:52:21,295
‎‫-‬ كنت أتسائل عن شيء ما‫.‬
‎‫-‬ ماذا؟

558
00:52:21,420 --> 00:52:25,549
‎‫-‬ عيناك‫.‬ يبدون حزينين جداً‫.‬
‎‫-‬ حقاً؟

559
00:52:25,674 --> 00:52:28,385
‎يجعلني أتسائل
‎لماذا أنتِ حزينه‫.‬

560
00:52:29,052 --> 00:52:30,554
‎أنا لا أعرف‫.‬

561
00:52:31,638 --> 00:52:36,560
‎ربما ولدت لأكون غير سعيدة
‎وأجعل الآخرين غير سعداء‫.‬

562
00:52:36,685 --> 00:52:39,480
‎لا يجب أن تستسلمي أبداً‫.‬
‎لن أفعل أبداً‫.‬

563
00:52:39,646 --> 00:52:41,315
‎أعلم أنك لن تفعل‫.‬

564
00:52:41,732 --> 00:52:45,068
‎لكنني كسوله وغير مباليه‫.‬

565
00:52:45,569 --> 00:52:47,654
‎أنت لست كذلك على الإطلاق‫.‬

566
00:52:47,821 --> 00:52:51,283
‎سوف أتحرر من كلّ ما يعيقني‫.‬

567
00:52:51,408 --> 00:52:54,203
‎أنت فقط يجب أن تتحددِ كجحيم‫.‬

568
00:52:56,246 --> 00:52:58,832
‎أنا لم أصمم أبداً
‎على أي شيء‫.‬

569
00:53:01,543 --> 00:53:03,837
‎هل تحبين أبي؟

570
00:53:09,843 --> 00:53:11,470
‎لماذا تسأل؟

571
00:53:11,595 --> 00:53:15,516
‎أنا أفكر بأمي‫.‬
‎لا يمكن أن يكون ممتعاً لها‫.‬

572
00:53:15,682 --> 00:53:17,726
‎تتمنى لو لم أكن هنا‫.‬

573
00:53:17,851 --> 00:53:20,020
‎أحب وجودك هنا‫,‬

574
00:53:20,187 --> 00:53:22,564
‎لكن أمي تصبح
‎أكثر حزناً وحزناً‫.‬

575
00:53:22,689 --> 00:53:26,151
‎لا داعي للقلق‫.‬
‎أنا لا أحب والدك‫.‬

576
00:53:27,110 --> 00:53:28,862
‎هل هناك شخص آخر؟

577
00:53:29,738 --> 00:53:32,199
‎لا، لا أحد‫.‬

578
00:53:35,285 --> 00:53:38,205
‎ماذا فعلتي قبل العرض؟

579
00:53:41,750 --> 00:53:43,544
‎كنت فقيره‫.‬

580
00:53:43,752 --> 00:53:48,382
‎فقيره جدا لذا قررت أن أفعل شيئاً‫,‬
‎حيال ذلك، بطريقتي الخاصة‫.‬

581
00:53:48,549 --> 00:53:50,467
‎أية طريقه كان ذلك؟

582
00:53:50,592 --> 00:53:52,386
‎ما رأيك؟

583
00:53:52,678 --> 00:53:57,057
‎‫-‬ هل يمكن لهذا أن يوصلك إلى أي مكان؟
‎‫-‬ بالتأكيد يمكن، لكنه يصعب عليك‫.‬

584
00:53:57,224 --> 00:54:00,811
‎توقف عن الاهتمام بالآخرين‫.‬

585
00:54:00,936 --> 00:54:04,231
‎ما زلت أؤمن
‎هناك شيء جيد وحقيقي‫.‬

586
00:54:07,067 --> 00:54:08,860
‎أنت كذلك، أليس كذلك؟

587
00:54:09,111 --> 00:54:11,071
‎أعتقد أننا سنرى‫.‬

588
00:54:12,906 --> 00:54:14,449
‎انظر إلي‫.‬

589
00:54:16,410 --> 00:54:18,245
‎أنا وسيمه جداً‫.‬

590
00:54:18,829 --> 00:54:22,749
‎ولكن ليس لدي شيء، أنا لا شيء‫,‬
‎أنا غير قادره على شيء‫.‬

591
00:54:23,417 --> 00:54:27,087
‎تخيل أنك شخص مهم
‎يراني ويفكر‫...‬

592
00:54:27,254 --> 00:54:29,256
‎"أريد تلك الفتاة‫.‬"

593
00:54:29,423 --> 00:54:33,885
‎تمشي وتسألني‫,‬
‎"ماذا سيكلفني ذلك يا آنسة؟"

594
00:54:34,553 --> 00:54:38,432
‎وأجيب‫,‬
‎‫"‬عمل جيد، بأجر قليل‫.‬

595
00:54:38,599 --> 00:54:43,061
‎ومعطف فراء، وكلب صغير
‎من أجل أرضية غرفة معيشتي‫."‬

596
00:54:43,186 --> 00:54:45,772
‎‫-‬ هذا مقرف‫!‬
‎‫-‬ يمكنك التحدث‫!‬

597
00:54:45,939 --> 00:54:47,774
‎أنت لست ذلك الرجل‫!‬

598
00:54:47,941 --> 00:54:50,902
‎أنا أعتبر مثل هذا الاتفاق
‎محترم وشريف‫,‬

599
00:54:51,028 --> 00:54:52,988
‎وهو يناسب أسلوبي‫.‬

600
00:54:54,239 --> 00:54:57,868
‎هل تعتقد أنني لست أفضل
‎من عاهرة عادية‫!‬

601
00:54:57,993 --> 00:55:00,912
‎إعترف بذلك‫!‬
‎أردت صفعي‫.‬ هيّا‫!‬

602
00:55:01,038 --> 00:55:03,040
‎لماذا تهتمين برأيي؟

603
00:55:06,126 --> 00:55:10,297
‎لكني أهتم بما تعتقده‫.‬

604
00:55:11,840 --> 00:55:14,676
‎أنت أول شخص
‎يكون لطيفاً معي

605
00:55:14,801 --> 00:55:16,845
‎دون أن ترغب في أي شيء في المقابل‫.‬

606
00:55:17,512 --> 00:55:20,223
‎إذا وقعت في حب شخص ما‫...‬

607
00:55:20,557 --> 00:55:22,768
‎سأقع في حبك‫.‬

608
00:55:24,227 --> 00:55:26,271
‎أنتِ لا تعرفين ماذا تقولين‫.‬

609
00:55:26,647 --> 00:55:29,941
‎أنتِ مجنونه‫.‬

610
00:55:30,067 --> 00:55:32,110
‎نعم، أنا مجنونه تماماً‫!‬

611
00:55:32,319 --> 00:55:34,655
‎ألا يمكن للشخص أن يكون مجنوناً أحياناً؟

612
00:55:35,322 --> 00:55:37,240
‎لطالما كنتُ وحيداً‫.‬

613
00:55:37,366 --> 00:55:40,035
‎لم يهتم أحد بي أبداً‫.‬

614
00:55:41,745 --> 00:55:43,789
‎لا يجب أن يكون الشخص وحيداً‫.‬

615
00:55:45,332 --> 00:55:48,043
‎كلنا نحتاج شخص ما
‎للإعتناء به‫.‬

616
00:55:48,627 --> 00:55:50,837
‎جميعنا نحتاج لشخص نحبه‫.‬

617
00:55:51,880 --> 00:55:54,758
‎وإلا قد نكون ميتين‫.‬

618
00:58:29,621 --> 00:58:31,623
‎حان وقت الغداء‫.‬

619
00:58:31,790 --> 00:58:35,001
‎أنا جائع كالذئب‫.‬
‎هيّا، ‫(‬سالي‫).‬

620
00:58:35,418 --> 00:58:38,755
‎حسناً، سأكون ملعوناً‫!‬

621
00:58:41,675 --> 00:58:43,343
‎ألا يمكنك سماعي؟

622
00:58:43,510 --> 00:58:46,680
‎إنه أنا، ‫(‬أليس‫).‬
‎أرجوك افتح الباب‫.‬

623
00:58:46,847 --> 00:58:50,225
‎لا يمكنك الجلوس هكذا‫.‬
‎عليك أن تأكل‫.‬

624
00:58:50,350 --> 00:58:52,227
‎لقد أحضرت لك بعض الغداء‫.‬

625
00:58:52,352 --> 00:58:54,145
‎رجاء إفتح الباب‫!‬

626
00:59:04,739 --> 00:59:07,325
‎‫-‬ ما الخطب؟
‎‫-‬ لا أستطيع التحمّل أكثر‫.‬

627
00:59:07,450 --> 00:59:10,036
‎‫-‬ سوف تمر‫.‬
‎‫-‬ كلّ شيء ميؤوس منه‫.‬

628
00:59:10,245 --> 00:59:13,874
‎‫-‬ كان (يوهانس) محقاً في رد الضربة له‫.‬
‎‫-‬ ليس من الصواب الرد‫.‬

629
00:59:13,999 --> 00:59:17,711
‎تَخَيُّلِيٌّ لَوْ كُنْتُ أَرِدُ الضَّرْبَةَ
‎فِي كُلِّ مَرَّةٍ أَصَبْتُ فِيهَا‫.‬

630
00:59:17,836 --> 00:59:19,880
‎رُبَّمَا لَنْ تَكَوُّنِي مُرْهِقَةٌ جِدًّا‫.‬

631
00:59:20,046 --> 00:59:23,091
‎يجب أن تقبلي
‎الطريقة التي تسير بها الأمور‫.‬

632
00:59:23,216 --> 00:59:24,676
‎لا‫!‬

633
00:59:25,218 --> 00:59:27,304
‎لا يجب على المرء أن يتقبّل الأشياء‫...‬

634
00:59:27,470 --> 00:59:31,016
‎مثل حيوان
‎يجلد حتى يموت‫.‬

635
00:59:31,182 --> 00:59:33,184
‎على المرء أن يدافع عن حقوقه‫.‬

636
00:59:33,310 --> 00:59:35,061
‎كان الأمر مختلفاً من قبل‫.‬

637
00:59:35,228 --> 00:59:36,646
‎من قبل؟

638
00:59:36,980 --> 00:59:40,901
‎عندما كنّا أنا و(بلوم) صغاراً‫.‬
‎ثمّ جاء يوهانس‫.‬

639
00:59:41,109 --> 00:59:44,404
‎‫-‬ والأمور تغيرت؟
‎‫-‬ ليس بالنسبة لي‫.‬

640
00:59:44,529 --> 00:59:47,198
‎‫-‬ من أجل (بلوم)؟
‎‫-‬ نعم‫.‬

641
00:59:47,407 --> 00:59:51,161
‎لم يستطع تحمل الصبي‫,‬
‎حقيقة أنه كان مشلولاً‫.‬

642
00:59:51,912 --> 00:59:54,748
‎كَانَ عَلَيَّ أَنْ أُبْقِيَهُ بَعِيدًا عَن الأنْظَارِ

643
00:59:54,915 --> 00:59:57,500
‎حَتَّى لَا يَرْكُلَهُ وَالِدُهُ

644
00:59:57,626 --> 00:59:59,586
‎مِثْلَ الكَلْبِ‫.‬

645
01:00:00,879 --> 01:00:03,173
‎أحياناً عندما كان ثملاً‫,‬

646
01:00:03,298 --> 01:00:07,636
‎كان يضع ‫(‬يوهانس‫)‬ في حضنه
‎ويبكي وينتحب عليه‫.‬

647
01:00:08,428 --> 01:00:10,305
‎لا تستطيعين الهروب منه‫.‬

648
01:00:10,430 --> 01:00:12,432
‎كَانَ مُعْدِيًا‫.‬

649
01:00:12,766 --> 01:00:15,936
‎فِي النِّهَايَةِ حَدَّبَتْهُ كَانَتْ
‎كُلُّ مَا رَأَيْتُهُ أَيْضًا‫.‬

650
01:00:17,771 --> 01:00:20,148
‎كان دائماً مريضاً عندما كان صبياً‫.‬

651
01:00:20,523 --> 01:00:22,609
‎أَرَدْتُهُ أَنْ يَمُوتَ‫.‬

652
01:00:25,737 --> 01:00:30,116
‎ثُمَّ بَدَأَ يُعَذِّبُنِي‫.‬
‎تُحَوِّلُ إِلَى لَئِيمٌ وَخَبِيثٌ‫.‬

653
01:00:30,825 --> 01:00:32,827
‎كنا نتركه لوحده‫,‬

654
01:00:32,953 --> 01:00:35,789
‎وكان يبقى صامتاً مع نفسه‫.‬

655
01:00:37,624 --> 01:00:42,295
‎أحيانا كان يهرب
‎ويختبئ لأيام في النهاية‫.‬

656
01:00:42,963 --> 01:00:44,881
‎عندما وجدناه‫,‬

657
01:00:45,006 --> 01:00:47,968
‎كان (بلوم) يضربه بحزامه‫.‬

658
01:00:48,635 --> 01:00:50,971
‎كان يرقد هناك وكأنه ميت‫.‬

659
01:00:51,888 --> 01:00:55,600
‎لكنه لم يصرخ أبداً‫,‬
‎كما كان سيفعل الأطفال الآخرون‫.‬

660
01:00:55,725 --> 01:00:59,479
‎هو فقط يصبح قاسي
‎ويطحن أسنانه‫.‬

661
01:00:59,854 --> 01:01:02,649
‎أنا فخوره بأن يوهانس
‎ردّ الضربة اليوم‫!‬

662
01:01:03,483 --> 01:01:05,735
‎‫-‬ هل تحبين يوهانس؟
‎‫-‬ لا‫.‬

663
01:01:06,444 --> 01:01:09,155
‎‫-‬ أنتِ لا تهتمين بأحد‫.‬
‎‫-‬ لا، أنا لا‫!‬

664
01:01:09,447 --> 01:01:11,199
‎ربما أود ذلك‫...‬

665
01:01:11,449 --> 01:01:13,243
‎لكني لا أجرؤ‫.‬

666
01:01:13,743 --> 01:01:17,330
‎‫-‬ لا أريد أن ينتهي بي المطاف مثلك‫.‬
‎‫-‬ لقد حظينا بحياة كريمة‫.‬

667
01:01:17,455 --> 01:01:20,375
‎‫-‬ كيف يمكنك قول ذلك؟
‎‫-‬ أفضل من الآخرين‫.‬

668
01:01:20,500 --> 01:01:24,337
‎‫-‬ وهل تقبلين وجودي هنا؟
‎‫-‬ أنت لست الأول. سوف تمر‫...‬

669
01:01:24,462 --> 01:01:26,506
‎عندما يصاب بالعمى‫.‬

670
01:01:26,673 --> 01:01:30,844
‎‫-‬ أنتِ تتطلعين لذلك‫!‬
‎‫-‬ نعم، أنا كذلك! أنا سأعتني به‫.‬

671
01:01:31,011 --> 01:01:33,722
‎سنحصل على معاشنا التقاعدي
‎و كوخنا‫.‬

672
01:01:33,930 --> 01:01:37,058
‎هَذَا كُلٌّ مَا أُفَكِّرُ بِهِ‫,‬
‎كُلَّ لَحْظَةٍ‫.‬

673
01:01:37,976 --> 01:01:39,602
‎يا للفظاعة‫!‬

674
01:01:40,103 --> 01:01:41,563
‎حقاً؟

675
01:01:42,772 --> 01:01:46,484
‎‫-‬ سأغادر وآخذ (يوهانس)‫.‬
‎‫-‬ ما فائدة ذلك؟

676
01:01:46,609 --> 01:01:50,280
‎إذا بقي هنا دقيقة أخرى‫,‬
‎شيء فظيع سيحدث‫!‬

677
01:01:52,240 --> 01:01:54,367
‎سأذهب للتحدث مع (بلوم)‫.‬

678
01:01:54,492 --> 01:01:56,369
‎لن يسمح لكِ بالدخول‫.‬

679
01:01:56,494 --> 01:01:58,621
‎نعم، سيفعل‫.‬

680
01:02:01,833 --> 01:02:03,334
‎افتح‫!‬

681
01:02:11,134 --> 01:02:13,136
‎ضعي الطعام على الطاولة‫.‬

682
01:02:14,763 --> 01:02:17,223
‎‫-‬ لقد تم الأمر‫.‬
‎‫-‬ أي شيء آخر؟

683
01:02:18,433 --> 01:02:21,895
‎سأغادر غداً
‎وأخذ ‫(‬يوهانس‫)‬ معي‫.‬

684
01:02:23,146 --> 01:02:26,733
‎‫-‬ ماذا كنتما تفعلان؟
‎‫-‬ لا تحاول ذلك معي‫!‬

685
01:02:26,900 --> 01:02:29,694
‎بعض الشكر لإخراجكِ
‎من ذلك المسرح‫.‬

686
01:02:29,819 --> 01:02:32,363
‎‫-‬ لا تكن سخيفاً‫.‬
‎‫-‬ غادري إذاً‫!‬

687
01:02:32,489 --> 01:02:34,949
‎لكن (يوهانس) سيبقى‫.‬
‎أَنَا أُقَرِّرُ هُنَا‫.‬

688
01:02:35,075 --> 01:02:38,870
‎‫-‬ هل قررت أنه سيضربك؟
‎‫-‬ سيدفع ثمن ذلك‫!‬

689
01:02:38,995 --> 01:02:42,499
‎كلّا، ستدفع ثمن ما فعلته به

690
01:02:42,624 --> 01:02:44,751
‎وبـ (أليس) والآخرين‫.‬

691
01:02:44,876 --> 01:02:49,214
‎أنتِ متأكده جداً من نفسك‫!‬
‎يمكنني أن أخبر (يوهانس) عنك‫.‬

692
01:02:49,589 --> 01:02:53,093
‎لا تهدر أنفاسك‫.‬
‎لقد فعلت بالفعل‫.‬

693
01:02:54,302 --> 01:02:56,429
‎‫(‬سالي‫)‬،  لا تذهبي‫.‬

694
01:03:00,517 --> 01:03:02,519
‎شيء آخر أردته؟

695
01:03:03,603 --> 01:03:06,189
‎تذكرين عندّما أعطيتكِ
‎تلك الصدفة؟

696
01:03:06,314 --> 01:03:08,316
‎الأمور كانت مختلفة حينها‫.‬

697
01:03:08,650 --> 01:03:11,820
‎لم أكن أعرفك حينها‫.‬
‎الآن أعرف‫.‬

698
01:03:11,945 --> 01:03:14,030
‎أنتِ لا تعرفين شيئاً عني‫.‬

699
01:03:14,155 --> 01:03:16,116
‎لا تعرفين شيئاً‫.‬

700
01:03:16,241 --> 01:03:18,701
‎هل تعرفين
‎ما هو شعور أن تُصاب بالعمى؟

701
01:03:18,827 --> 01:03:22,789
‎للاستيقاظ في الصباح
‎ومعرفة أنه يوم واحد أقرب؟

702
01:03:23,081 --> 01:03:26,251
‎أن تكون خائفاً
‎من إغلاق عينيك أو النوم؟

703
01:03:26,376 --> 01:03:28,128
‎لرؤية الأشياء الآن‫...‬

704
01:03:28,545 --> 01:03:33,133
‎معرفة أنك قد لا تراهم
‎غداً أو حتى قبل ذلك‫.‬

705
01:03:33,424 --> 01:03:35,802
‎لرؤية كل شيء
‎بدون أن أرى أي شيء‫.‬

706
01:03:37,137 --> 01:03:40,807
‎هل تعلمين أنّ هذا هو
‎القارب الوحيد الذي كنت فيه؟

707
01:03:40,932 --> 01:03:43,351
‎يكدح سنة بعد سنة‫,‬

708
01:03:43,476 --> 01:03:48,148
‎مقيداً في هذا الحوض اللعين
‎مع (أليس) و(يوهانس)‫.‬

709
01:03:48,982 --> 01:03:51,151
‎هل تعرفين ماذا يفعل هذا بكِ؟

710
01:03:51,317 --> 01:03:53,570
‎ما الذي يجعلكِ تشتاق إليه؟

711
01:03:53,862 --> 01:03:55,947
‎ما الذي يحوّلك؟

712
01:03:57,157 --> 01:04:00,326
‎كنت أعرف أنّ كل تلك الحكايات
‎التي أخبرتني بها لم تكن صحيحة‫.‬

713
01:04:00,451 --> 01:04:03,454
‎لكنّي شعرت بالأسى عليك‫.‬
‎الجميع يضحك عليك‫.‬

714
01:04:03,580 --> 01:04:07,000
‎أتعتقدين أنني لا أعرف ذلك؟
‎‫"(‬بلوم‫)‬ العجوز المجنون‫."‬

715
01:04:10,461 --> 01:04:14,007
‎حسناً، سأري
‎هؤلاء الأوغاد الضاحكين‫!‬

716
01:04:14,215 --> 01:04:18,845
‎يضحكون من وراء ظهري
‎لكن يرتجفون عندما أنظر في طريقهم‫.‬

717
01:04:19,012 --> 01:04:22,765
‎‫-‬ أنتِ و(يوهانس) وكلّ البقية‫!‬
‎‫-‬ لا يمكنك أذيّتنا‫!‬

718
01:04:24,184 --> 01:04:26,019
‎أنتِ و‫(‬يوهانس‫)...‬

719
01:04:27,187 --> 01:04:30,231
‎أنتم، الذين وثقت بهم
‎أكثر من أي شخص آخر‫.‬

720
01:04:31,149 --> 01:04:34,569
‎‫-‬ يمكنكِ الذهاب‫.‬
‎‫-‬ لا يمكنك أذيّتنا‫.‬

721
01:04:39,949 --> 01:04:43,536
‎نحن راحلون‫.‬
‎يمكنك فقط الاستمرار في الجلوس هناك‫.‬

722
01:04:43,661 --> 01:04:47,707
‎سالي... من المفترض
‎أن تجعل كل شيء صحيحاً‫.‬

723
01:04:48,750 --> 01:04:50,752
‎أنت بائس مثير للشفقة‫!‬

724
01:04:56,341 --> 01:04:58,384
‎أنت بائس مثير للشفقة‫!‬

725
01:05:03,056 --> 01:05:04,557
‎أتسمعني؟

726
01:05:09,020 --> 01:05:10,521
‎أجبني‫!‬

727
01:05:13,566 --> 01:05:15,068
‎نعم؟

728
01:05:18,780 --> 01:05:21,032
‎ألا يمكننا حلّ هذا؟

729
01:05:25,078 --> 01:05:26,454
‎لا‫.‬

730
01:05:27,247 --> 01:05:29,249
‎لا أعتقد أنكِ تعرفيني‫.‬

731
01:05:30,625 --> 01:05:32,585
‎أنا حقاً لا أعتقد أنكِ تعرفيني‫.‬

732
01:05:58,194 --> 01:06:01,281
‎إنها معلّقة حول رقابنا
‎مثل اللعنة‫.‬

733
01:06:02,115 --> 01:06:06,160
‎في أحد هذه الأيام‫,‬
‎سينكسر السلك أو سيخفف المزلاج‫,‬

734
01:06:06,286 --> 01:06:09,455
‎وستغرق في الأسفل وتأخذنا معها‫.‬

735
01:06:09,580 --> 01:06:12,709
‎سوف تستقر في الوحل
‎ولن تأتي مجدداً‫.‬

736
01:06:13,293 --> 01:06:14,961
‎كم الساعة الآن؟

737
01:06:17,463 --> 01:06:19,007
‎من عشرة إلى 12:00‫.‬

738
01:06:19,882 --> 01:06:21,884
‎حان الوقت لتسلّمي‫.‬

739
01:06:23,303 --> 01:06:25,430
‎لا، لا أستطيع النوم‫.‬

740
01:06:26,222 --> 01:06:28,641
‎أَنَا فَقَطْ أَسْتَلْقِي مُسْتَيْقِظًا لِسَاعَاتٍ‫,‬

741
01:06:28,766 --> 01:06:32,603
‎والاستماع إلى لعنة سفينة الشبح
‎صرير وتذمر‫.‬

742
01:06:34,063 --> 01:06:36,816
‎هل رأيت
‎كيف يتآكل الماء؟

743
01:06:36,941 --> 01:06:41,321
‎إنها مليئة بالطين والوحل‫,‬
‎والأعشاب البحرية ملتصقة بها‫.‬

744
01:06:41,571 --> 01:06:43,573
‎هناك شيء غريب بشأنها‫.‬

745
01:06:43,698 --> 01:06:46,743
‎هناك على الأرجح
‎مائة ألف برنقيل

746
01:06:46,868 --> 01:06:49,495
‎تنمو عليها مثل الدمامل‫.‬

747
01:06:49,829 --> 01:06:52,290
‎كما لو أن هناك جثث بالداخل‫.‬

748
01:06:52,665 --> 01:06:55,752
‎لا يجب إنقاذ القوارب القديمة

749
01:06:56,127 --> 01:06:59,672
‎بعد أن تستريح
‎في الأعماق لفترة طويلة‫.‬

750
01:07:00,590 --> 01:07:02,717
‎أحياناً يجب أن يتمّ ذلك‫.‬

751
01:07:03,301 --> 01:07:07,096
‎حسناً، هذا ليس عائداً لي‫.‬

752
01:07:19,192 --> 01:07:20,693
<i>يوهانس‫!‬</i>

753
01:07:22,153 --> 01:07:24,489
‎نعم؟  ما الأمر؟

754
01:07:25,531 --> 01:07:28,201
‎‫-‬ أحتاج للكلام معك‫.‬
‎‫-‬ ما الخطب؟

755
01:07:29,035 --> 01:07:31,204
‎‫-‬ أنا خائفة‫.‬
‎‫-‬ لماذا؟

756
01:07:31,621 --> 01:07:33,790
‎‫-‬ أنا خائفة‫.‬
‎‫-‬ من ماذا؟

757
01:07:35,416 --> 01:07:37,251
‎كُلّ شيء سار بشكل خاطئ‫.‬

758
01:07:37,418 --> 01:07:39,545
‎تقصدين مع والدي؟

759
01:07:39,796 --> 01:07:42,715
‎كأننا ننتظر
‎حدوث شيء ما‫...‬

760
01:07:42,882 --> 01:07:44,884
‎لكني لا أعرف ماذا‫.‬

761
01:07:45,218 --> 01:07:46,844
‎سوف تمر‫.‬

762
01:07:48,930 --> 01:07:53,393
‎هو مثل هذا المركب يسرع من
‎في الظلام من تلقاء نفسه‫...‬

763
01:07:53,684 --> 01:07:56,062
‎لكن لا أحد يعرف
‎أين هو ذاهب‫.‬

764
01:07:57,063 --> 01:07:58,898
‎أنا خائفة‫.‬

765
01:07:59,023 --> 01:08:01,359
‎‫-‬ من الهبوط على الأرض؟
‎‫-‬ ربما‫.‬

766
01:08:01,567 --> 01:08:05,988
‎أو الإبحار بعيداً جداً
‎بحيث لا نجد طريق عودتنا أبداً‫.‬

767
01:08:06,322 --> 01:08:09,534
‎من الأفضل أن تذهب
‎ولا تجد طريق عودتك‫...‬

768
01:08:09,659 --> 01:08:11,786
‎على عدم القيام بأي حركة‫.‬

769
01:08:14,914 --> 01:08:18,584
‎لنأخذ الزورق من المؤخرة‫.‬

770
01:08:19,001 --> 01:08:20,837
‎لن يلاحظ أحد‫.‬

771
01:08:20,962 --> 01:08:23,756
‎يمكننا التجديف إلى المدينة خلال ثلاث ساعات‫.‬

772
01:08:24,924 --> 01:08:26,426
‎أتسمعني؟

773
01:08:27,468 --> 01:08:29,429
‎نعم، أسمعك‫.‬

774
01:08:29,554 --> 01:08:32,974
‎‫-‬ دعنا نذهب قبل أن يحدث شيء‫.‬
‎‫-‬ لن يحدث شيء‫.‬

775
01:08:33,724 --> 01:08:37,019
‎يجب إنقاذ الحطام‫.‬
‎هذه مسؤوليتي‫.‬

776
01:08:39,313 --> 01:08:42,233
‎أترين، أنا المسؤول هنا الآن‫.‬

777
01:08:43,943 --> 01:08:45,862
‎لكنني خائفة جداً‫...‬

778
01:09:28,154 --> 01:09:30,823
<i>إنه أنا‫.‬ أريد التحدث معك‫.‬</i>

779
01:09:35,036 --> 01:09:36,621
‎هانز مريض‫.‬

780
01:09:37,663 --> 01:09:40,833
‎هناك الكثير لفعله‫.‬
‎تعال وساعدنا‫!‬

781
01:09:41,000 --> 01:09:43,961
‎من سيغوص تحت الهيكل
‎إن لم يستطع (هانز)؟

782
01:09:44,086 --> 01:09:46,464
‎بيكا أو أنا يجب أن نفعل ذلك‫.‬

783
01:09:46,881 --> 01:09:49,884
‎‫-‬ ‫(‬بيكا‫)‬ لا يستطيع فعلها‫.‬
‎‫-‬ إذاً أنا سأنزل‫.‬

784
01:09:52,345 --> 01:09:53,846
‎حسناً‫.‬

785
01:09:54,263 --> 01:09:56,224
‎سأصعد خلال دقيقة‫.‬

786
01:10:26,045 --> 01:10:29,131
‎‫-‬ السلسلة الثالثة إنزلقت أيضاً‫.‬
‎‫-‬ سأصُلحها‫.‬

787
01:10:29,257 --> 01:10:31,842
‎دع (بيكا) يفعل ذلك‫.‬
‎أنت أعمل على مضخة الهواء‫.‬

788
01:10:31,968 --> 01:10:33,719
‎سأتولى أمر المضخة‫.‬

789
01:10:39,892 --> 01:10:41,811
‎من الأفضل أن تدع (بيرتيل) يفعلها‫.‬

790
01:10:42,603 --> 01:10:44,230
‎هل أنت خائف؟

791
01:10:45,565 --> 01:10:47,233
‎لماذا تعتقد ذلك؟

792
01:10:47,775 --> 01:10:49,610
‎أنت لا تعرف أبداً‫.‬

793
01:10:51,404 --> 01:10:55,074
‎شغل المضخة إذاً‫.‬
‎على الأقل ستكون ذا فائدة‫.‬

794
01:15:20,798 --> 01:15:23,342
‎‫(‬ألكسندر‫)‬، لقد مرّت فترة‫!‬

795
01:15:23,467 --> 01:15:25,845
‎كيف حال (سالي) هناك؟

796
01:15:25,970 --> 01:15:28,681
‎هل تقوم بتمثيل قاعة الموسيقى من أجلك؟

797
01:15:28,848 --> 01:15:30,933
‎كان يتصرف بغرابة‫!‬

798
01:15:31,058 --> 01:15:32,893
‎وكأنّ شيئاً قد حدث‫.‬

799
01:15:33,018 --> 01:15:35,855
‎‫-‬ إلى (سالي) ربما؟
‎‫-‬ ما هذا؟

800
01:17:51,323 --> 01:17:52,950
<i>الباب مغلق‫.‬</i>

801
01:17:53,075 --> 01:17:56,203
<i>‫-‬ أين الحارس مع المفاتيح؟
‎‫-‬ أيها الوكيل‫!‬</i>

802
01:17:56,412 --> 01:17:59,873
<i>أنا لا أستطيع عبور
‎الحشد الملعون‫!‬</i>

803
01:18:03,752 --> 01:18:05,879
<i>لقد أغلق الباب‫.‬</i>

804
01:18:07,089 --> 01:18:10,342
<i>تراجع في حال كان مسلحاً‫.‬</i>

805
01:18:39,872 --> 01:18:41,623
‎هيّا يا أبي‫.‬

806
01:18:41,749 --> 01:18:44,043
‎نحن نتفهم‫.‬ أنت لست على ما يرام‫.‬

807
01:18:45,711 --> 01:18:48,297
‎لا أحد غاضب منك بعد الآن‫.‬

808
01:18:50,966 --> 01:18:52,926
‎انتظر! دعني أساعدك‫!‬

809
01:18:56,805 --> 01:18:58,891
‎يمكنني تدبّر الأمر‫.‬

810
01:19:14,907 --> 01:19:17,242
‎هل كنتِ تعلمين بشأن هذه الغرفة؟

811
01:19:28,045 --> 01:19:31,799
‎‫-‬ هل هناك نافذة هنا؟
‎‫-‬ ترى ذلك، أليس كذلك؟

812
01:19:31,924 --> 01:19:33,759
‎هناك القليل من الضوء‫.‬

813
01:19:34,259 --> 01:19:35,969
‎هل نستمر؟

814
01:20:05,707 --> 01:20:07,251
‎كيف حاله؟

815
01:20:07,543 --> 01:20:09,753
‎يقولون أنه سينجو‫.‬

816
01:20:09,878 --> 01:20:11,463
‎ماذا تعني؟

817
01:20:11,630 --> 01:20:13,715
‎ربما سيصاب بالشلل‫.‬

818
01:20:18,137 --> 01:20:19,680
‎يا للفظاعة‫!‬

819
01:20:21,056 --> 01:20:23,517
‎أتمنى أن أشعر بنفس الشعور‫.‬

820
01:20:38,824 --> 01:20:40,492
‎هذا غريب‫.‬

821
01:20:42,327 --> 01:20:44,371
‎غَدًا كُلُّ شَيْءٍ يَبْدَأُ مَرَّةً أُخْرَى‫.‬

822
01:20:45,789 --> 01:20:47,624
‎نفس الأغاني القديمة‫...‬

823
01:20:47,833 --> 01:20:49,668
‎البيانو الغير متناغم‫...‬

824
01:20:49,835 --> 01:20:51,587
‎الأزياء المتعفنة‫.‬

825
01:20:51,879 --> 01:20:55,924
‎كلّ شيء تفوح منه رائحة الجرذان
‎والعفن والفقر‫.‬

826
01:20:58,218 --> 01:21:01,847
‎لَكِنَّهُ كَانَ جَيِّدًا مِنْ المُدِيرِ
‎أَنْ يُعِيدَنِي‫.‬

827
01:21:02,681 --> 01:21:04,349
‎وسأغادر‫.‬

828
01:21:06,602 --> 01:21:08,103
‎أجل‫...‬

829
01:21:09,021 --> 01:21:10,689
‎أنت راحل‫.‬

830
01:21:13,025 --> 01:21:15,903
<i>اللعنة، ياله من حشد الليلة‫!‬</i>

831
01:21:17,905 --> 01:21:22,034
‎تُصَفِّرُ لِلكِلَابِ, لَيْسَ لِي‫.‬

832
01:21:22,159 --> 01:21:26,288
‎لِلكِلَابِ؟
‎إِذَاً لِمَاذَا أَتَيْتَ؟

833
01:21:27,497 --> 01:21:30,751
‎‫-‬  لا يسمح لك بالعودة إلى هنا‫.‬
‎‫-‬ ‫(‬سالي‫)‬ قالت أنه يمكنني‫...‬

834
01:21:30,876 --> 01:21:33,086
‎سالي لا تستطيع منح تلك الخدمات‫.‬

835
01:21:33,212 --> 01:21:35,505
‎سامحني‫.‬
‎أين يمكنني أن أنتظرها؟

836
01:21:35,631 --> 01:21:37,216
‎في الخارج‫.‬

837
01:21:37,341 --> 01:21:40,886
‎سيكون هناك عرض واحد الليلة
‎بسبب المنزل المسكين‫.‬

838
01:21:41,303 --> 01:21:44,097
‎‫-‬ هل تعرف (سالي)؟
‎‫-‬ حسناً‫...‬

839
01:21:44,223 --> 01:21:47,517
‎‫-‬ هل تعرفها جيداً؟
‎‫-‬ هل هذا استجواب؟

840
01:21:47,643 --> 01:21:50,854
‎إعتقدت بأنك قد تعرف
‎لماذا كانت بعيدة‫.‬

841
01:21:51,104 --> 01:21:53,899
‎‫-‬ لا، أنا لا‫.‬
‎‫-‬ فهمت‫.‬

842
01:21:54,191 --> 01:21:57,569
‎على أيّة حال‫,‬
‎لقد عادت مُنْذُ بضعة أيام‫.‬

843
01:21:57,819 --> 01:22:00,364
‎لا يمكن التنبؤ بها، أليس كذلك؟

844
01:22:00,614 --> 01:22:02,574
‎أَنَا حَقًّا لَا أَسْتَطِيعُ أَنْ أَقُولَ‫.‬

845
01:22:02,741 --> 01:22:04,743
‎لا، بالطبع لا‫.‬

846
01:22:08,538 --> 01:22:12,251
‎إنها فتاة جذابة‫,‬
‎وموهوبة أيضاً‫.‬

847
01:22:13,210 --> 01:22:16,088
‎ستذهب بعيداً‫,‬
‎بطريقة أو بأخرى‫.‬

848
01:22:25,722 --> 01:22:30,102
‎إنها من النوع الذي يقول‫,‬
‎"سيّدي، انظر إلي‫.‬"

849
01:22:30,560 --> 01:22:34,356
‎عندما تسأل
‎كم سَيُكَلِّفُ هذا، تقول‫...‬

850
01:22:34,606 --> 01:22:38,110
‎‫"‬عمل جيد بأجر قليل‫...‬

851
01:22:38,235 --> 01:22:39,778
‎ومعطف فرو‫...‬

852
01:22:39,945 --> 01:22:43,073
‎ربما سيارة وكلب
‎من أجل أرضية غرفة معيشتي‫."‬

853
01:22:49,246 --> 01:22:53,208
‎من وجهة نظرها‫,‬
‎فإن هذا الموقف سليم وأخلاقي على حد سواء‫.‬

854
01:22:53,333 --> 01:22:54,793
‎ألا توافقني الرأي؟

855
01:22:55,961 --> 01:22:59,089
‎نعم، هو سليم وأخلاقي‫.‬

856
01:23:00,966 --> 01:23:04,011
‎أنا سعيد لإستعادتها‫.‬

857
01:23:04,803 --> 01:23:07,139
‎يمكنني فعل الكثير من أجل تلك الفتاة‫.‬

858
01:23:07,306 --> 01:23:09,725
‎لقد فعلت بالفعل قليلاً‫.‬

859
01:23:12,394 --> 01:23:14,563
‎‫-‬ يا صغيرتي ‫(‬سالي‫).‬
‎‫-‬ ماذا؟

860
01:23:14,896 --> 01:23:17,107
‎لقد كُنْتِ رائعة الليلة‫.‬

861
01:23:33,206 --> 01:23:35,208
‎أنا أعرف في ما كُنتَ تُفَكّر‫.‬

862
01:23:36,001 --> 01:23:38,337
‎أعرف ما تريد قوله‫.‬

863
01:23:38,754 --> 01:23:40,505
‎لكن لا تقل شيئاً‫.‬

864
01:23:41,465 --> 01:23:43,133
‎لا تُفكّر بأي شيء‫.‬

865
01:23:50,098 --> 01:23:53,018
‎لا تدع كُل هذا البذر
‎يؤثر عليك‫.‬

866
01:23:53,143 --> 01:23:56,188
‎ما بيننا
‎ليس كذلك على الإطلاق‫.‬

867
01:23:59,024 --> 01:24:03,236
‎أعدكِ بأن آخذكِ بعيداً
‎من كُلّ هذا في أقرب وقت ممكن‫.‬

868
01:24:04,279 --> 01:24:05,864
‎هذا لطيف جداً‫.‬

869
01:24:06,198 --> 01:24:09,159
‎لكن لا تقطع وعوداً
‎لا يمكنك الوفاء بها‫.‬

870
01:24:09,868 --> 01:24:12,162
‎لا، أنا حقاً أعدكِ‫.‬

871
01:24:12,913 --> 01:24:14,748
‎أعدكِ بذلك‫.‬

872
01:24:47,322 --> 01:24:49,783
‎سأنتّظرك كُلّ يوم‫.‬

873
01:24:51,493 --> 01:24:54,246
‎سأفكّر بك في كل لحظة‫.‬

874
01:24:56,248 --> 01:24:58,208
‎سيكون صعباً جداً‫.‬

875
01:25:02,504 --> 01:25:06,216
‎لن أكون قادره على التفكير بجدية
‎في أيّ شيء آخر‫.‬

876
01:25:07,342 --> 01:25:08,885
‎هذا غريب‫.‬

877
01:25:09,761 --> 01:25:13,348
‎غداً سأحصل على
‎ما أردته طوال هذه السنوات‫...‬

878
01:25:14,015 --> 01:25:16,059
‎لكنني لا أشعر بالسعادة‫.‬

879
01:25:16,893 --> 01:25:19,229
‎‫-‬ ستفعل‫.‬
‎‫-‬ أتعتقدين ذلك؟

880
01:25:19,771 --> 01:25:21,606
‎أنا أعلم أنك ستفعل‫.‬

881
01:25:23,817 --> 01:25:27,529
‎لقد مررت بالكثير
‎ووضعت كُلّ هذا خلفك‫.‬

882
01:25:27,779 --> 01:25:29,614
‎لقد ساعدتيني‫.‬

883
01:25:30,490 --> 01:25:34,661
‎عندما ظهرتِ‫,‬
‎كنتِ عقدة كبيرة من الحقد والكراهية‫.‬

884
01:25:39,708 --> 01:25:42,294
‎من الجميل أن أسمعك تقول ذلك‫...‬

885
01:25:43,336 --> 01:25:45,714
‎على الرغم من أنني أعرف أنه ليس صحيحاً‫.‬

886
01:25:49,676 --> 01:25:51,470
‎لماذا تبكين؟

887
01:25:53,722 --> 01:25:56,141
‎نحن نعد بأن نكون مخلصين دائماً

888
01:25:56,850 --> 01:25:59,186
‎وأن نحبّ بعضنا للأبد‫.‬

889
01:26:01,313 --> 01:26:03,607
‎نحمل بعضنا البعض بقوّة

890
01:26:04,024 --> 01:26:06,776
‎ونشعر بالسعادة
‎والتعاسة معاً‫.‬

891
01:26:09,488 --> 01:26:11,448
‎لَيْتَ الأمر يدوم‫.‬

892
01:26:11,656 --> 01:26:13,533
‎بالطبع سيدوم‫.‬

893
01:26:17,662 --> 01:26:19,331
‎نعم، لك‫.‬

894
01:26:20,373 --> 01:26:22,417
‎أنت مستقيم و صافي الذهن‫.‬

895
01:26:23,168 --> 01:26:26,671
‎لكنني خائفة من الغد
‎وبعد غد‫...‬

896
01:26:26,963 --> 01:26:28,965
‎وَكُلَّ الأَيَّامِ القَادِمَةِ‫.‬

897
01:26:29,591 --> 01:26:32,761
‎أشعر أنه لا يوجد شيء يدوم‫.‬

898
01:26:34,012 --> 01:26:36,515
‎لا الحزن ولا الحب‫...‬

899
01:26:37,390 --> 01:26:40,685
‎ولا ما هو مؤلم
‎ولا ما هو جميل‫.‬

900
01:26:44,022 --> 01:26:45,732
‎ليس بالنسبة لي‫.‬

901
01:26:46,024 --> 01:26:47,859
‎لا تقولي ذلك‫.‬

902
01:26:49,194 --> 01:26:50,695
‎لا‫...‬

903
01:26:51,530 --> 01:26:53,532
‎لا أريد إخافتك‫.‬

904
01:26:57,369 --> 01:27:00,038
‎في هذه اللحظة أعرف أنني أحبك‫...‬

905
01:27:00,372 --> 01:27:02,832
‎وَهَذَا كُلٌّ مَا يُهِمُّ‫.‬

906
01:28:56,446 --> 01:28:59,157
‎يا إلهي‫!‬
‎ظننت أنها جثة هامدة‫!‬

907
01:28:59,282 --> 01:29:01,326
‎على الأرجح أنه ثمل فحسب‫.‬

908
01:29:05,497 --> 01:29:08,500
‎لابد أنني غفوت‫.‬
‎كم الساعة الآن؟

909
01:29:08,625 --> 01:29:10,543
‎حوالي الرابعة على ما أعتقد‫.‬

910
01:29:11,044 --> 01:29:13,004
‎أنا بخير تماماً‫.‬

911
01:29:13,338 --> 01:29:15,548
‎صباح الخير لك إذاً‫.‬

912
01:29:49,165 --> 01:29:51,167
‎‫-‬ هل أخفتكِ؟
‎‫-‬ ماذا؟

913
01:29:52,210 --> 01:29:53,545
‎لا‫.‬

914
01:29:54,212 --> 01:29:57,132
‎هل ظننتي أنه شخص آخر؟

915
01:30:00,885 --> 01:30:02,554
‎لا تنظر إلي‫.‬

916
01:30:02,721 --> 01:30:05,932
‎‫-‬ أنا أجلس هنا منذ فترة‫.‬
‎‫-‬ لديك بعض الجرأة‫!‬

917
01:30:06,057 --> 01:30:08,727
‎أريد التحدث معكِ
‎عن شيء ما‫.‬

918
01:30:13,565 --> 01:30:16,151
‎اسمعي يا (سالي). هذا مهم‫.‬

919
01:30:17,736 --> 01:30:21,906
‎ليس لدينا ما نقوله لبعضنا البعض‫.‬
‎ابتعد! دعني وشأني‫!‬

920
01:30:24,033 --> 01:30:28,079
‎لديّ شيء مهم لأقوله
‎كان في بالي‫.‬

921
01:30:28,246 --> 01:30:30,832
‎إذاً قلها بسرعة وغادر‫!‬

922
01:30:31,249 --> 01:30:33,877
‎هل تعرفين لماذا عدت على الإطلاق؟

923
01:30:34,586 --> 01:30:36,171
‎كيف لي أن أعرف؟

924
01:30:36,796 --> 01:30:41,009
‎أتذكرين ما قلناه تلك الليلة
‎قبل أن أغادر قبل سبع سنوات؟

925
01:30:41,134 --> 01:30:42,761
‎لا‫.‬

926
01:30:42,927 --> 01:30:47,891
‎لقد وعدتُ أن آتي
‎وآخذكِ بعيداً بأسرع ما يمكن‫.‬

927
01:30:48,016 --> 01:30:49,934
‎أعطيتكِ كلمتي‫.‬

928
01:30:50,059 --> 01:30:51,603
‎ماذا في ذلك؟

929
01:30:55,440 --> 01:30:57,108
‎ها أنا ذا‫.‬

930
01:31:02,405 --> 01:31:04,699
‎ارتدي هذا وتعالي‫.‬
‎أسرعي‫.‬

931
01:31:04,824 --> 01:31:06,826
‎‫-‬ لا أريد ذلك‫.‬
‎‫-‬ لم لا؟

932
01:31:07,160 --> 01:31:09,162
‎قلت أنك كنتُ تراقبني‫,‬

933
01:31:09,287 --> 01:31:11,956
‎لذا يجب أن تدرك أن هذا مستحيل‫.‬

934
01:31:12,081 --> 01:31:13,958
‎أنا لا أفهم‫.‬

935
01:31:14,292 --> 01:31:17,212
‎‫-‬ أنت أغبى مما ظننت‫.‬
‎‫-‬ ربما، لكنكِ قادمه‫.‬

936
01:31:17,337 --> 01:31:20,715
‎لا أريد ذلك‫!‬
‎لا تجادل! اذهب للجحيم فحسب‫!‬

937
01:31:20,840 --> 01:31:22,926
‎لا أريد، اللعنة‫!‬

938
01:31:23,051 --> 01:31:24,719
‎نعم، انتِ كذلك‫!‬

939
01:31:24,969 --> 01:31:26,763
‎أنتِ خائفه فقط‫.‬

940
01:31:26,888 --> 01:31:30,767
‎حياتي كانت بخير‫.‬
‎لماذا لا تتركني وشأني؟

941
01:31:30,934 --> 01:31:33,186
‎هل تتذكرين عندما تقابلنا أول مرّة؟

942
01:31:33,436 --> 01:31:36,648
‎كيف أخذتي جانبي
‎وساعدتيني؟

943
01:31:36,773 --> 01:31:41,486
‎لماذا لا تذهب
‎عندما أطلب منك ذلك؟

944
01:31:41,736 --> 01:31:45,657
‎إنه دوري للإعتناء بكِ‫,‬
‎وأستطيع أن أفعل ذلك‫.‬

945
01:31:45,782 --> 01:31:49,702
‎لقد افتقدتكِ كل هذه السنوات‫.‬
‎أنا أهتم بك أكثر من أي وقت مضى‫.‬

946
01:31:49,828 --> 01:31:52,247
‎لا أريد أي علاقة بك‫!‬

947
01:31:52,372 --> 01:31:54,415
‎غادر فحسب‫!‬

948
01:31:55,500 --> 01:31:57,335
‎‫-‬ ما كُلٌّ هذا؟
‎‫-‬ نحن نتحدث‫.‬

949
01:31:57,460 --> 01:32:00,755
‎إعتقدت بأنك كنت
‎تذبح البنت‫!‬

950
01:32:00,922 --> 01:32:04,217
‎‫-‬ أغلقي الباب‫.‬
‎‫-‬ ستتسبب بطردنا‫!‬

951
01:32:04,342 --> 01:32:06,010
‎أغلقي الباب‫!‬

952
01:32:10,515 --> 01:32:12,767
‎‫(‬سالي‫)‬، اسمعيني‫.‬

953
01:32:14,185 --> 01:32:17,021
‎كلانا رأى
‎ما حدث لأبي‫.‬

954
01:32:17,188 --> 01:32:19,315
‎هذا لا يجب أن يحدث لكِ‫.‬

955
01:32:19,440 --> 01:32:22,735
‎يجب أن تخرجي
‎عندما تبدأ الأمور بالإقتراب‫,‬

956
01:32:22,861 --> 01:32:26,656
‎لا تغلقي نفسك
‎وتزدادي خوفاً‫.‬

957
01:32:27,156 --> 01:32:31,411
‎يجب أن تتخطي الأمر‫,‬
‎حتى لو بدت الأمور ميؤوس منها‫.‬

958
01:32:32,120 --> 01:32:34,747
‎وإلا كلّ شيء يكبر حولكِ‫.‬

959
01:32:34,914 --> 01:32:36,958
‎بدون أيّ وسيلة من خلال‫...‬

960
01:32:37,458 --> 01:32:40,211
‎وينتهي بكِ المطاف
‎بالقفز من النافذة‫.‬

961
01:32:43,840 --> 01:32:45,758
‎إستمعي إليّ يا ‫(‬سالي‫)!‬

962
01:32:58,730 --> 01:33:01,274
‎افتحي، بحق المسيح‫!‬
‎لا تكوني غبيه‫!‬

963
01:33:01,399 --> 01:33:02,859
‎افتحي‫!‬

964
01:33:02,984 --> 01:33:05,695
‎دعها تبقى هناك وتبكي‫.‬

965
01:33:05,820 --> 01:33:09,073
‎ابتعدي وإلا لكمتك‫!‬
‎افتحي هذا الباب‫!‬

966
01:33:09,240 --> 01:33:11,868
‎‫-‬  لَقَدْ ْجِنٌ‫!‬
‎‫-‬ مَا كُلُّ هَذَا؟

967
01:33:11,993 --> 01:33:14,037
‎لن أخرج‫!‬

968
01:33:14,162 --> 01:33:17,999
‎سأبقى هنا
‎حتى يبحر قاربك معك عليه‫.‬

969
01:33:18,124 --> 01:33:21,836
‎‫-‬ سأكسر الباب‫.‬
‎‫-‬ سأقفز من النافذة‫!‬

970
01:33:21,961 --> 01:33:24,088
‎لا توجد نافذة هناك‫.‬

971
01:33:24,213 --> 01:33:26,633
‎‫(‬صوفي‫)‬  تقول أنه لا توجد نافذة‫.‬

972
01:33:34,849 --> 01:33:37,602
‎أترين الآن
‎بأنكِ لا تستطيعين الهروب؟

973
01:33:43,441 --> 01:33:45,068
‎كما تشاء‫.‬

974
01:33:45,860 --> 01:33:47,779
‎أنا لا أستحق أن أحظى‫.‬

975
01:33:48,029 --> 01:33:50,365
‎لا يمكنكِ الحكم على ذلك‫.‬

976
01:33:54,994 --> 01:33:57,538
‎أنا لا أعرف حتى لماذا أنا مجادلة‫.‬

977
01:33:58,247 --> 01:34:00,625
‎إِذَا أَرْدَتْنِي, يُمْكِنُكِ الحُصُولُ عَلَيَّ‫.‬

978
01:34:00,792 --> 01:34:03,127
‎سأغادر عندما تتعب مني‫.‬

979
01:34:03,628 --> 01:34:06,881
‎‫-‬ أعدك‫.‬
‎‫-‬ هَلَا حَزَّمْتِ أَغْرَاضَهَا؟

980
01:34:17,642 --> 01:34:20,979
‎يَجِبُ أَنْ أَقُولَ, لَيْسَ هُنَاكَ أَبَدًا
‎لَحْظَةٌ مُمِلَّةٌ مَعَكِ

981
01:35:11,529 --> 01:35:20,073
‎تمت الترجمة بواسطة
|| Dominion ||

