﻿1
00:01:24,001 --> 00:01:26,962
"توكسيدو"

2
00:02:55,301 --> 00:02:56,468
هيا!

3
00:02:56,635 --> 00:02:59,013
- وكالة الأمن
- هنا "والاس".

4
00:02:59,096 --> 00:03:01,098
العملية "نقطة نقطة" بلغت المستوى الثاني.

5
00:03:01,181 --> 00:03:04,184
أريد "دفلن" الآن، ولا تجعليني أنتظر

6
00:03:19,533 --> 00:03:23,245
أيها العميل "والاس" أريد شفرتك
الأمنية حالا، لو سمحت

7
00:03:23,871 --> 00:03:26,373
آلو؟

8
00:03:26,790 --> 00:03:28,083
عميل "والاس"؟

9
00:03:31,503 --> 00:03:34,381
إلى المياه، يا صغيري!

10
00:03:40,387 --> 00:03:42,640
آلو، اسمي "جيمي تونغ"

11
00:03:42,932 --> 00:03:45,935
وأتساءل إن كان هناك ما يمكن أن أقوله

12
00:03:46,060 --> 00:03:48,604
لإقناعك بتناول الغداء معي؟

13
00:03:48,771 --> 00:03:51,190
"جيمي"، ما ألطفك

14
00:03:51,357 --> 00:03:55,569
دعنا نعود إلى شقتك ونمارس شيئا!

15
00:03:55,945 --> 00:03:58,948
- لقد أثرت أعصابي من جديد!
- لكنها مجرد بائعة

16
00:03:59,198 --> 00:04:01,450
بالنسبة إليك، أما أنا،

17
00:04:03,077 --> 00:04:06,455
فقد كنت أحلم بها قبل أن أراها

18
00:04:06,705 --> 00:04:07,998
آه، هذا

19
00:04:08,832 --> 00:04:10,167
هذا هو ما يجب أن تقوله!

20
00:04:10,250 --> 00:04:12,336
اذهب وقل لها هذا

21
00:04:12,461 --> 00:04:13,504
اسمع

22
00:04:14,088 --> 00:04:17,091
مرحبا، اسمي "جيمي تونغ"

23
00:04:17,800 --> 00:04:20,260
وحين أراك، أرى حلما إباحيا.

24
00:04:21,053 --> 00:04:22,721
هل قلت هذا؟

25
00:04:22,805 --> 00:04:27,017
بل ادعها للغذاء الآن،
وفيما بعد سنصل إلى جملة مناسبة

26
00:04:27,101 --> 00:04:30,104
أسرع فنحن نضيع الوقت، يجب أن نقود.

27
00:04:33,649 --> 00:04:37,027
مهما حدث، فلا تكن على طبيعتك! أمزح معك

28
00:04:37,236 --> 00:04:39,113
"الفتيات مجنونات بي"

29
00:04:41,281 --> 00:04:42,616
شكرا جزيلا

30
00:04:42,700 --> 00:04:44,451
العفو، وداعا

31
00:04:56,046 --> 00:04:57,297
يمكنني القيام بذلك.

32
00:04:57,548 --> 00:04:59,967
مرحبا، اسمي "جيمي تونغ".

33
00:05:08,225 --> 00:05:10,602
- مرحبا.
- مرحبا.

34
00:05:12,146 --> 00:05:13,647
ألوان جميلة

35
00:05:16,358 --> 00:05:18,902
هلا أذنت لي بلحظة؟

36
00:05:26,744 --> 00:05:28,871
بيني وبينك

37
00:05:29,872 --> 00:05:32,666
أنت لا تأتي هنا حبا في الفن، أليس كذلك؟

38
00:05:33,542 --> 00:05:35,377
ومن يحب الفن أصلا؟

39
00:05:37,296 --> 00:05:42,760
دعني إذن، بصفتي
صاحب القاعة، أقدم لك نصيحة أخوية

40
00:05:44,261 --> 00:05:46,597
لا تضيع وقتك

41
00:05:46,680 --> 00:05:49,641
اذهب إلى هناك وادع "جنيفر" للخروج

42
00:05:49,975 --> 00:05:52,352
هذا رأيك؟

43
00:05:52,436 --> 00:05:56,815
هكذا يمكنها أن ترفض بسرعة،
ونكمل نحن مسيرة حياتنا

44
00:05:59,443 --> 00:06:01,528
شكرا على النصيحة

45
00:06:09,369 --> 00:06:10,871
"دليل الأغبياء إلى جمع المال"

46
00:06:10,954 --> 00:06:13,248
مرحبا، اسمي "جيمي تونغ"

47
00:06:13,373 --> 00:06:16,627
ماذا أقول لأقنعك بتناول الغداء معي؟

48
00:06:42,027 --> 00:06:43,862
آسف، هل أصبت؟

49
00:06:53,413 --> 00:06:54,915
تعال هنا، أيها القزم!

50
00:07:00,337 --> 00:07:01,588
مرحبا، أهلا

51
00:07:11,974 --> 00:07:13,517
عد إلى هنا!

52
00:07:15,060 --> 00:07:17,187
أين ذهبت؟ تعال هنا!

53
00:07:17,354 --> 00:07:20,232
الكرنب الحامضي؟ الحامض؟

54
00:07:25,737 --> 00:07:27,739
انتظر يا صاحبي، تعال!

55
00:07:27,823 --> 00:07:30,367
غسلت هذه السيارة حالا
ماذا دهاك؟

56
00:07:30,450 --> 00:07:32,536
أتحب أن أدس هذا بين ساقيك؟

57
00:07:32,619 --> 00:07:36,039
إذا كنت تريد الشجار فانزل إلى هنا!

58
00:07:37,416 --> 00:07:40,210
لا أريد سوى الحديث

59
00:07:42,212 --> 00:07:43,881
أصابك الخوف الآن؟

60
00:07:44,798 --> 00:07:47,467
اذهب واشتر لنفسك عجلة للمبتدئين!

61
00:07:47,843 --> 00:07:49,845
اذهب وارسم وشم الدجاجة على جلدك!

62
00:07:50,179 --> 00:07:52,514
كنت أظنكم جميعا تجيدون "الكاراتيه"

63
00:07:52,890 --> 00:07:55,517
ليس كل صيني مثل "بروس لي"

64
00:07:55,642 --> 00:07:57,644
اهدأ يا "جيمي"

65
00:07:57,895 --> 00:07:59,479
هذا ليس يومي

66
00:08:04,151 --> 00:08:06,612
أيمكنك توصيلي إلى 70 شارع "فلمنغ"؟

67
00:08:06,695 --> 00:08:08,864
طبعا، ثانية واحدة.

68
00:08:13,619 --> 00:08:16,205
- أنت "جيمي تونغ"؟
- أجل

69
00:08:17,080 --> 00:08:19,499
- فمن أنت؟
- "ستينا"

70
00:08:19,583 --> 00:08:22,127
- لم هذه السرعة؟
- لزيادة عدد الزبائن

71
00:08:22,711 --> 00:08:26,298
لهذا أوقفوا رخصتك 9 مرات، للسرعة؟

72
00:08:26,381 --> 00:08:27,758
لكن بدون حوادث

73
00:08:27,841 --> 00:08:30,260
- أتذكر إلى أين أذهب؟
- 70 "فلمنغ"

74
00:08:30,344 --> 00:08:33,722
إذا وصلت قبل انتهاء زينتي فسأضاعف الأجرة

75
00:08:33,972 --> 00:08:35,265
أنت جادة؟

76
00:08:35,933 --> 00:08:38,101
هل أبدو كمن تتمتع بروح الدعابة؟

77
00:08:38,268 --> 00:08:39,311
اتفقنا!

78
00:08:46,985 --> 00:08:48,779
أسرع، افتح البوابة!

79
00:08:50,572 --> 00:08:52,157
أيها الكسول، افتح البوابة!

80
00:08:52,532 --> 00:08:55,160
أنا في استراحة، فاخرس أيها الشيخ!

81
00:08:55,452 --> 00:08:56,954
إنه "جيمي" أيها الأحمق!

82
00:08:58,330 --> 00:09:00,165
لا تدهس الدجاج!

83
00:09:02,834 --> 00:09:04,294
أنت تقود بسرعة مفرطة.

84
00:09:19,142 --> 00:09:22,604
أمامي الأهداب والجفون فقط وأمامك 5 شوارع.

85
00:09:33,448 --> 00:09:35,575
لا تقل إنك ستهدئ سرعتك

86
00:09:36,952 --> 00:09:38,870
أنت تقود كامرأة عجوز.

87
00:09:46,253 --> 00:09:48,046
لعلك لست خائفة؟

88
00:09:55,971 --> 00:09:56,972
"ممنوع الدخول"

89
00:10:18,368 --> 00:10:20,829
ماذا تظن أنك تفعل؟

90
00:10:20,912 --> 00:10:23,332
تراجع يا هذا، فهي معي

91
00:10:23,415 --> 00:10:24,666
إنها أنت يا آنسة.

92
00:10:26,043 --> 00:10:28,712
لقد أثبت سمعتك عن جدارة، وفزت بالوظيفة

93
00:10:28,795 --> 00:10:30,422
لكن عندي وظيفة، ومربحة.

94
00:10:30,505 --> 00:10:32,674
كم تربح من هذه الوظيفة المربحة؟

95
00:10:32,758 --> 00:10:35,427
475 دولارا أسبوعيا، زائد الإكراميات.

96
00:10:35,927 --> 00:10:39,181
ما رأيك بألفين أسبوعيا
إضافة إلى المسكن والطعام؟

97
00:10:39,848 --> 00:10:42,893
- متى أبدأ؟
- صباح الغد في السابعة

98
00:10:43,101 --> 00:10:46,063
ستقود سيارة "كلارك دفلن" يا سيد "تونغ"

99
00:10:46,313 --> 00:10:47,647
نهارك سعيد يا آنسة

100
00:10:47,898 --> 00:10:49,816
أما أنت، فارحل عن هنا!

101
00:10:57,032 --> 00:10:58,909
صباح الخير يا سيد "تونغ"

102
00:11:00,702 --> 00:11:02,913
لقد وضعت زينتك بدوني

103
00:11:02,996 --> 00:11:04,748
أرجوك، تفضل بالجلوس

104
00:11:06,875 --> 00:11:10,879
هذه هي قواعد الوظيفة. احفظها.

105
00:11:11,630 --> 00:11:13,673
وخاصة رقم واحد

106
00:11:14,633 --> 00:11:17,594
لا تخاطب السيد "دفلن" مباشرة أبدا

107
00:11:17,677 --> 00:11:20,847
أي سؤال، ستجد إجابته هناك

108
00:11:20,931 --> 00:11:24,351
ولو كنت مكانك لتخلصت من زغب الذقن

109
00:11:25,227 --> 00:11:27,104
- تقصدين ما يميزني ثقافيا؟
- أجل

110
00:11:30,774 --> 00:11:33,485
هل يعجبك العمل عند "دفلن" هذا؟

111
00:11:33,610 --> 00:11:35,320
أنا لا أعمل عنده

112
00:12:01,388 --> 00:12:05,142
لست سائقا محترفا،
لكني أعتقد أن المرآة مخصصة

113
00:12:05,225 --> 00:12:08,478
لمتابعة المرور، لا الركاب

114
00:12:08,562 --> 00:12:09,729
هل أنا على خطأ؟

115
00:12:13,650 --> 00:12:17,028
وبينما أستمتع بصحبتنا، هل يمكن أن نتحرك؟

116
00:12:23,535 --> 00:12:25,454
"والاس" زميلي منذ سنوات

117
00:12:25,537 --> 00:12:28,123
لا بد أن شيئا قد حدث، فلن يختفي هكذا

118
00:12:28,206 --> 00:12:31,293
- قم بعملك واعثر على زميلي
- قل لي كيف

119
00:12:31,376 --> 00:12:34,045
أنت رئيس وكالة مخابرات، فكن خبيرا

120
00:12:34,129 --> 00:12:37,966
- لست أفهم
- اطلبني حين تفهم

121
00:12:43,555 --> 00:12:48,643
- هلا أخذنا مخرج طريق "بلسم"؟
- لا بد أن تأخذ الشوارع السطحية

122
00:12:50,687 --> 00:12:53,148
- آسف
- هل أخذت نسخة من القواعد؟

123
00:12:54,149 --> 00:12:55,567
هل قرأتها؟

124
00:12:56,735 --> 00:12:59,029
دعني أخبرك بشيء، يا صديقي

125
00:13:00,864 --> 00:13:02,407
أنا أكره القواعد

126
00:13:02,824 --> 00:13:05,202
خذ شارع "غراند" فإشاراته محددة المدة

127
00:13:05,285 --> 00:13:08,288
شكرا

128
00:13:08,997 --> 00:13:12,417
- "جيمي"، ارفع الموسيقى
- أمرك يا سيدي

129
00:13:17,130 --> 00:13:19,841
"مقر وكالة الأمن المركزية"

130
00:13:19,925 --> 00:13:22,594
نائب الرئيس "شامرز"، سيداتي وسادتي

131
00:13:22,677 --> 00:13:25,096
أقدم لكم العميل الخاص "والاس"

132
00:13:25,222 --> 00:13:29,100
توفي منذ يومين و14 ساعة و5 دقائق تقريبا

133
00:13:29,184 --> 00:13:32,312
مشوق، احك لي عنه

134
00:13:32,437 --> 00:13:35,398
بعبارات بسيطة، لقد غرق في مغطس حمامه

135
00:13:35,482 --> 00:13:38,902
الكدمة هنا تبين أنه ضرب رأسه، ففقد الوعي

136
00:13:38,985 --> 00:13:42,572
لقد اخترق الرجل كتيبة إعدام صربية بدون خدش

137
00:13:43,448 --> 00:13:45,367
ثم يغرق في الحمام؟

138
00:13:45,450 --> 00:13:47,619
الحياة قاسية. هلا نعيده إلى البراد.

139
00:13:47,702 --> 00:13:49,287
لم يغرق يا سيدي

140
00:13:50,288 --> 00:13:51,915
لقد قتل

141
00:13:52,165 --> 00:13:54,709
فهل يقلل هذا من غرابة الحياة؟

142
00:13:55,335 --> 00:13:56,711
ومن حضرتك؟

143
00:13:56,795 --> 00:13:58,588
إنها "ديل بلين"

144
00:13:58,964 --> 00:14:02,801
سنركب مرشحا بين عقلها وفمها الأسبوع القادم

145
00:14:02,884 --> 00:14:04,511
ألا تعتقدين أنه غرق؟

146
00:14:04,594 --> 00:14:08,098
كانت هناك مياه في رئتيه

147
00:14:08,181 --> 00:14:11,017
لكن الصفائح المضغوطة في الوريد الرئوي
توحي بالجفاف

148
00:14:11,476 --> 00:14:13,645
- لقد مات عطشا
- عطشا؟

149
00:14:14,771 --> 00:14:18,858
تركيبة الأملاح تشبه المياه المعدنية
لكن الغريب أنها تحتوي

150
00:14:18,942 --> 00:14:22,487
على فصيلة بكتيرية لم أتمكن من زراعتها بعد

151
00:14:24,864 --> 00:14:27,576
المهم، أنا لم أقصد المقاطعة

152
00:14:27,951 --> 00:14:30,412
إنها تعرف الكثير عن الماء

153
00:14:30,704 --> 00:14:33,290
بل تظن أنها تعرف الكثير عن أمور كثيرة

154
00:14:33,373 --> 00:14:37,919
لدينا موقف ميداني طارئ
وبوسعنا استغلال مواهبك

155
00:14:38,253 --> 00:14:40,005
مهتمة للأمر؟

156
00:14:40,380 --> 00:14:43,174
- متى أبدأ؟
- هل سمعت عن "كلارك دفلن"؟

157
00:14:43,466 --> 00:14:45,176
شائعات وتلميحات

158
00:14:45,260 --> 00:14:48,013
بوسعي أن أحكي لك عن "كلارك دفلن"

159
00:14:48,096 --> 00:14:52,934
هلا أبعدنا عقولنا عن القذارة؟
قابليني بالطابق الأعلى بعد ساعة

160
00:14:53,351 --> 00:14:56,229
ربما تصبحين الزميلة القادمة لـ"كلارك دفلن"

161
00:14:57,689 --> 00:15:01,067
أريد صرصور الماء بأقصى سرعة

162
00:15:01,151 --> 00:15:04,154
وسيطي بـ"غواتيمالا" لديه ما تبحث عنه

163
00:15:05,488 --> 00:15:06,531
عظيم

164
00:15:06,781 --> 00:15:08,074
وحتى ذلك الحين،

165
00:15:09,576 --> 00:15:12,621
سآخذ واحدة من هذه الحشرات البديعة

166
00:15:16,833 --> 00:15:19,127
رائعة الجمال!

167
00:15:20,253 --> 00:15:23,423
- ستتصلين بي؟
- هل رقم تلفونك مسجل عندنا؟

168
00:15:23,673 --> 00:15:27,510
عندي مشاكل مع التلفونات،
الأفضل أن تسلميه بنفسك

169
00:15:27,761 --> 00:15:28,970
قد يستغرق ذلك بعض الوقت

170
00:15:29,095 --> 00:15:31,765
إذن تعرفي على الطريق

171
00:15:31,890 --> 00:15:34,017
هناك تجمع الليلة في بيتي

172
00:15:34,142 --> 00:15:36,269
حفل تبرعات لمتحف التاريخ الطبيعي

173
00:15:36,478 --> 00:15:38,563
وحضورك سيسرني

174
00:15:40,607 --> 00:15:42,108
هل أرسل سيارة؟

175
00:15:42,484 --> 00:15:43,902
أنا أقود بنفسي

176
00:15:43,985 --> 00:15:45,153
شيء يثير الإعجاب

177
00:15:46,446 --> 00:15:47,906
الثامنة

178
00:15:48,156 --> 00:15:52,327
ولا ترتدي شيئا ملفتا، وإلا فلن يتبرعوا

179
00:15:55,830 --> 00:15:58,333
كيف تعلمت هذه النعومة؟

180
00:15:58,667 --> 00:15:59,876
لقد رأيت قيادتك

181
00:16:00,126 --> 00:16:02,879
وأرى أن حدسنا واحد لكنك تفتقر للثقة

182
00:16:02,962 --> 00:16:05,674
فتاة القاعة الفنية، ليست بعيدة عن متناولك

183
00:16:05,757 --> 00:16:06,925
هل تعرف بأمرها؟

184
00:16:07,008 --> 00:16:10,345
كلما خرجنا نتمهل أمام القاعة الفنية

185
00:16:10,470 --> 00:16:12,222
لكنك بحاجة إلى قليل من الصقل

186
00:16:13,640 --> 00:16:15,392
لن أكون مثل "كلارك دفلن"

187
00:16:15,809 --> 00:16:18,812
لا تخبر أحدا يا "جيمي"
لكنهم يبالغون في تقدير "كلارك دفلن"

188
00:16:18,937 --> 00:16:22,399
كل الحكاية جملتان منمقتان وبزات غالية

189
00:16:22,607 --> 00:16:25,819
- بخلاف هذا، لا فارق بيننا
- سوى بضع مئات من الملايين؟

190
00:16:25,902 --> 00:16:27,946
صدقني، الثياب تقوم بـ 90 بالمئة من العمل

191
00:16:28,071 --> 00:16:29,447
والـ10 بالمئة الباقية؟

192
00:16:29,656 --> 00:16:32,325
هناك، ولديك الكثير منه

193
00:16:33,451 --> 00:16:36,913
- أيمكن أن أطلب منك معروفا كبيرا؟
- أجل؟

194
00:16:37,789 --> 00:16:39,290
أيمكنني التوقف عن اعتمار القبعة؟

195
00:16:45,922 --> 00:16:47,507
- لا بأس
- شكرا

196
00:16:47,590 --> 00:16:51,302
- كلا، احتفظ بنعومتك لنفسك
- شكرا لك.

197
00:16:54,055 --> 00:16:56,141
"ستينا"، أنا "دفلن"

198
00:16:56,433 --> 00:16:59,018
هذا السائق "جيمي"، إنه يعجبني

199
00:16:59,102 --> 00:17:02,856
فلنأت له ببزة مناسبة، بزة جذابة،
من اختيارك أنت

200
00:17:03,606 --> 00:17:06,609
حسنا. يسرني دوما التحدث إليك يا عزيزتي.

201
00:17:07,652 --> 00:17:10,822
- إلى البيت يا "جيمز"
- بالتأكيد، يا سيد "دفلن"

202
00:18:00,413 --> 00:18:02,749
- انتبه لخطواتك
- شكرا يا سيدي

203
00:18:33,696 --> 00:18:35,949
هذه بزة غير مستأجرة، بكل تأكيد

204
00:18:37,909 --> 00:18:40,328
مرحبا، اسمي "كلارك دفلن"

205
00:18:40,411 --> 00:18:42,080
أتحبين أن ترقصي؟

206
00:18:42,163 --> 00:18:43,832
أتحبين أن ترقصي؟

207
00:18:45,041 --> 00:18:46,793
شيء يثير الإعجاب

208
00:18:52,048 --> 00:18:53,842
هناك قاعدة واحدة

209
00:18:54,926 --> 00:18:57,345
لا تلمس بزتي مطلقا

210
00:18:57,846 --> 00:18:59,889
- لم ألمسها
- عظيم

211
00:19:00,515 --> 00:19:02,517
- إياك
- أمرك يا سيدي

212
00:19:06,062 --> 00:19:08,231
"جيمي"، هات السيارة، وهيا نذهب للعشاء

213
00:19:09,691 --> 00:19:10,942
أمرك يا سيدي

214
00:19:18,032 --> 00:19:19,367
"مدخل السيارات، (برغر كنغ)"

215
00:19:26,457 --> 00:19:29,127
- ماذا تأكل؟ على نفقتي
- أي شيء

216
00:19:30,420 --> 00:19:33,923
2 بيرغر حجم كبير بدون بصل
كاتشاب إضافي، متوسطة الطهو

217
00:19:34,007 --> 00:19:36,926
و2 بطاطس محمرة جيدا،
و2 مخفوق اللبن بالشوكولا

218
00:19:37,010 --> 00:19:39,178
هذا كل شيء

219
00:19:39,262 --> 00:19:41,347
طلبك جاهز، تقدم

220
00:19:45,518 --> 00:19:48,646
- سرعة مذهلة
- إنها وجبات سريعة، أي شيء آخر؟

221
00:19:48,688 --> 00:19:51,482
بيتزا شخصية، بحواف مقرمشة

222
00:19:53,151 --> 00:19:56,738
إنه لا يأكل كثيرا خارج البيت
"برغر كنغ" لا يقدم البيتزا

223
00:20:00,992 --> 00:20:04,287
صنف جديد؟ أليس لديكم فراخ صينية؟

224
00:20:06,539 --> 00:20:07,790
شكرا

225
00:20:12,712 --> 00:20:14,881
"جيمي"، إنه مدخل للسيارات، فدعنا ننطلق

226
00:20:15,632 --> 00:20:16,549
انتبه!

227
00:20:23,806 --> 00:20:25,058
انتبه يا رجل

228
00:20:25,892 --> 00:20:27,143
عفوا يا صديقي

229
00:20:27,560 --> 00:20:28,645
هيا بنا

230
00:20:40,990 --> 00:20:43,242
لماذا نهرب من لوح انزلاق؟

231
00:20:43,326 --> 00:20:45,244
لأنه على الأرجح قنبلة

232
00:20:46,287 --> 00:20:48,081
تخيلت أنك قلت قنبلة

233
00:20:49,540 --> 00:20:51,292
ماذا تعني بقنبلة؟

234
00:21:42,635 --> 00:21:44,137
- لن ينفع
- اخرج!

235
00:21:46,389 --> 00:21:47,306
تحرك!

236
00:22:11,080 --> 00:22:12,832
"جيمي"، أنت بخير؟

237
00:22:12,915 --> 00:22:14,625
أنا بخير، وأنت بخير يا زعيم؟

238
00:22:15,251 --> 00:22:17,670
أجل، أجل

239
00:22:18,421 --> 00:22:20,423
- من متاعب المهنة
- انظر!

240
00:22:28,139 --> 00:22:30,641
- سيد "دفلن"!
- هل لديك "أسبيرين"؟

241
00:22:30,725 --> 00:22:31,851
من فعل بك هذا؟

242
00:22:32,143 --> 00:22:34,312
صرصور الماء

243
00:22:34,353 --> 00:22:36,272
"والتر سترايدر"؟ هو المسؤول؟

244
00:22:36,564 --> 00:22:38,691
صرصور الماء

245
00:22:38,983 --> 00:22:40,485
"والتر سترايدر"

246
00:22:40,818 --> 00:22:42,820
ممنوع استدعاء الشرطة

247
00:22:44,197 --> 00:22:47,366
أريد سيارة إسعاف فورا، اسمه

248
00:22:48,117 --> 00:22:49,786
لا تثق بأحد

249
00:22:50,953 --> 00:22:52,413
اسمه

250
00:22:54,791 --> 00:22:57,460
"(ديلفورد، براد)، (كانتون)"

251
00:22:58,795 --> 00:23:00,505
"براد ديلفورد"

252
00:23:06,844 --> 00:23:08,137
ارتدها

253
00:23:10,556 --> 00:23:12,433
زعيمي! زعيمي!

254
00:23:20,900 --> 00:23:23,528
تماسك يا زعيم، ستنجو!

255
00:23:23,611 --> 00:23:24,862
سأعتني بك

256
00:23:25,738 --> 00:23:28,825
صرصور الماء

257
00:23:29,408 --> 00:23:30,493
سيدي!

258
00:23:31,702 --> 00:23:33,788
انتظر بغرفة الانتظار

259
00:23:33,871 --> 00:23:35,790
سأعثر على "والتر سترايدر"

260
00:23:37,375 --> 00:23:38,668
أنا آسف

261
00:23:39,502 --> 00:23:40,962
أعدك

262
00:23:44,257 --> 00:23:46,843
ما حاجتك إلى اسم أمي قبل الزواج؟

263
00:23:46,926 --> 00:23:49,178
آخر مرة أتت فيها إلى هنا كانت تلدني

264
00:23:49,262 --> 00:23:52,265
وكان لأبي دخل في الأمر، فيما أرجو

265
00:23:52,473 --> 00:23:54,642
د. "أنجلا"

266
00:23:54,725 --> 00:23:56,686
أين د. "أنجلو"؟

267
00:23:56,769 --> 00:23:57,728
”لا تثق بأحد“

268
00:23:59,147 --> 00:24:01,482
أنت د. "أنجلا"؟

269
00:24:09,365 --> 00:24:13,119
التدخين ممنوع في المستشفيات

270
00:24:13,202 --> 00:24:15,746
كنت متوترا. كيف حاله؟

271
00:24:15,830 --> 00:24:17,248
سيقضي هنا بعض الوقت

272
00:24:17,331 --> 00:24:20,168
فاحضر له بعض المتاع من البيت، إذا أفاق

273
00:24:20,668 --> 00:24:23,921
كانت يده تقبض على هذه، ولا أعرف معناها

274
00:24:28,217 --> 00:24:30,970
أنا بحاجة للدكتور "أنجلو"

275
00:24:32,805 --> 00:24:34,974
د. "أنجلو" في إجازة اليوم

276
00:24:35,975 --> 00:24:37,727
رباه!

277
00:24:46,152 --> 00:24:48,196
"شركة (باننغ)، المقر العائم"

278
00:24:48,279 --> 00:24:51,824
أنا مسرور جدا، متوتر، لكن مسرور

279
00:24:51,908 --> 00:24:54,577
كنت أعمل بجدية لحساب "باننغ"

280
00:24:54,660 --> 00:24:57,705
لكني لم أتوقع أن يلاحظني بهذه السرعة

281
00:24:57,788 --> 00:25:00,041
لكني حين أترأس مجلس الإدارة

282
00:25:00,124 --> 00:25:02,919
لن أضع مقري في قاع مركب

283
00:25:04,503 --> 00:25:07,131
لماذا اخترت سيد "لندين"؟

284
00:25:07,215 --> 00:25:09,759
لقد شكك في تنبؤاتي عن النمو المتوقع

285
00:25:16,515 --> 00:25:18,017
كلا، ليس هذا هو السبب

286
00:25:19,810 --> 00:25:21,687
لا يعجبني شعره

287
00:25:24,023 --> 00:25:25,233
سيد "باننغ"

288
00:25:26,734 --> 00:25:29,111
بلغتني أخبار

289
00:25:29,195 --> 00:25:32,698
عن عدم مشاركتك لي تفاؤلي بمستقبل الشركة

290
00:25:33,866 --> 00:25:36,285
- في الواقع
- كأسا؟

291
00:25:36,369 --> 00:25:37,745
أجل، شكرا

292
00:25:38,454 --> 00:25:40,539
توقعاتك تتطلب ألا يشرب أحد

293
00:25:40,623 --> 00:25:44,418
أي مياه سوى "باننغ سبرينغز"

294
00:25:44,877 --> 00:25:46,087
بالضبط

295
00:25:46,462 --> 00:25:49,674
الماء يمثل 60 بالمئة من جسمك

296
00:25:49,757 --> 00:25:53,636
أليس بديعا أن تتحد
ذرتا هيدروجين مع ذرة أوكسجين

297
00:25:53,719 --> 00:25:58,849
لينتج شيئا بهذا الجمال، والضرورة؟

298
00:25:59,308 --> 00:26:00,893
إني أعتقد أن الماء

299
00:26:01,602 --> 00:26:02,937
معجزة

300
00:26:03,229 --> 00:26:04,814
هل تراني سخيفا؟

301
00:26:05,564 --> 00:26:06,774
مطلقا

302
00:26:09,735 --> 00:26:11,904
- أتشعر بالعطش؟
- أجل

303
00:26:12,863 --> 00:26:15,866
ستساعدني، بأن تصبح فأر تجارب لمنتج جديد

304
00:26:15,950 --> 00:26:18,911
يا لها من فكرة عبقرية!

305
00:26:19,370 --> 00:26:21,414
ماء يصيبك بالعطش

306
00:26:21,956 --> 00:26:24,292
ما الذي فيه؟ ملح؟

307
00:26:26,252 --> 00:26:28,921
الملح يفتقر إلى العمق

308
00:26:30,256 --> 00:26:31,424
إنها بكتيريا

309
00:26:31,507 --> 00:26:35,928
بعد ابتلاعها يقوم حمضها النووي

310
00:26:36,012 --> 00:26:38,764
بدفع الأملاح إلى دمك

311
00:26:38,973 --> 00:26:40,891
مما يؤدي إلى الجفاف

312
00:26:42,643 --> 00:26:45,855
إنها جرثومة خطيرة، لكنها سريعة جدا

313
00:26:46,105 --> 00:26:47,356
أسرع من اللازم بكثير

314
00:26:47,440 --> 00:26:50,693
أثناء حديثنا تنكمش أعضاؤك الداخلية

315
00:26:52,153 --> 00:26:54,530
وتصبح جافا

316
00:26:54,613 --> 00:26:57,783
مثل خيالك المحدود

317
00:27:04,123 --> 00:27:06,459
أيها السادة، ألن تحضروا المكنسة؟

318
00:27:06,667 --> 00:27:07,918
شكرا

319
00:27:13,883 --> 00:27:17,261
"شيفر"، "شوارتسكوف"، "سوندايم"

320
00:27:19,013 --> 00:27:20,639
لا يوجد "سترايدر"

321
00:28:37,341 --> 00:28:40,219
مرحبا بك في "التجربة التكتيكية الموحدة"

322
00:28:40,428 --> 00:28:43,139
تعرفت البزة على مستخدم جديد

323
00:28:44,265 --> 00:28:46,767
جار تحديد البنية العصبية للمستخدم

324
00:28:46,851 --> 00:28:49,562
شغل ساعة اليد على الوظيفة المطلوبة

325
00:28:53,649 --> 00:28:56,277
"بيان عملي"
أريني

326
00:28:56,485 --> 00:28:58,237
"التحطيم"

327
00:28:58,821 --> 00:29:00,364
احترس: نمط التحطيم

328
00:29:00,448 --> 00:29:05,035
البزة ستعتبر أي شيء هدفا، وتحاول تدميره

329
00:29:24,597 --> 00:29:25,806
يا إلهي!

330
00:29:48,078 --> 00:29:50,539
مغادرة نمط التهديم حالا

331
00:29:53,959 --> 00:29:55,294
"ارقص"

332
00:30:04,428 --> 00:30:05,971
"ضد الجاذبية"

333
00:30:09,642 --> 00:30:12,311
- سيد "دفلن"، كل شيء على ما يرام؟
- أنا "جيمي"

334
00:30:12,353 --> 00:30:16,023
وسيد "دفلن" يريد منك أن تنظف حجرته غدا

335
00:30:16,106 --> 00:30:19,818
بها بعض الفوضى، أعتقد أنه أقام حفلا

336
00:30:19,902 --> 00:30:21,529
هل أرسل أحدا الآن؟

337
00:30:21,695 --> 00:30:23,239
كلا، ربما بعد رحيله

338
00:30:23,322 --> 00:30:24,448
لا بأس

339
00:30:34,124 --> 00:30:36,001
- آلو
- ألا يزال الاتفاق قائما؟

340
00:30:36,335 --> 00:30:37,753
أي اتفاق؟

341
00:30:38,379 --> 00:30:39,588
"عمليات وكالة الأمن"

342
00:30:39,672 --> 00:30:42,383
أنا آخذ عملي بجدية فكف
عن التحدث بهذه اللكنة السخيفة

343
00:30:43,384 --> 00:30:44,552
أية لكنة؟

344
00:30:44,635 --> 00:30:47,346
أنت ضابطي الأكبر، سأعمل كيفما شئت

345
00:30:47,429 --> 00:30:50,266
"ديتريش باننغ" في اجتماع مع شركات المياه

346
00:30:50,474 --> 00:30:53,018
والوكالة تريد منا معرفة نواياه

347
00:30:53,102 --> 00:30:54,853
ماذا عن "والتر سترايدر"؟

348
00:30:55,145 --> 00:30:56,480
من هو؟

349
00:30:56,564 --> 00:30:59,358
- لا أدري، قولي لي أنت
- اتفقنا

350
00:30:59,441 --> 00:31:04,113
سنلتقي غدا بـ"في 15"، وسأرتدي بزة رمادية

351
00:31:04,405 --> 00:31:07,658
كلمة سرك هي: صدر جميل

352
00:31:08,492 --> 00:31:11,412
وأنا سأرد: نسيت مشدي

353
00:31:13,414 --> 00:31:15,833
هناك من يستظرف هذا الكلام هنا

354
00:31:15,916 --> 00:31:17,167
الساعة العاشرة ،"في 15"

355
00:31:17,334 --> 00:31:18,961
ما هو الشارع المقاطع؟

356
00:31:19,420 --> 00:31:20,754
مضحك جدا

357
00:31:30,306 --> 00:31:32,474
- أتسمحين بأن أنضم إليك؟
- أجل

358
00:31:38,105 --> 00:31:39,440
صدر جميل

359
00:31:50,743 --> 00:31:51,702
آلو

360
00:31:51,785 --> 00:31:55,456
- سيد "دفلن"، حدث تغير في الخطة
- لقد وصلت فعلا، فأين أنت؟

361
00:31:55,539 --> 00:31:58,417
لا تغضب فقد أبلغوني لتوهم، وها أنا أبلغك

362
00:31:58,500 --> 00:32:01,837
سنلتقي الليلة، الساعة الثامنة
رصيف 17، عند قاعدة المخزن

363
00:32:02,212 --> 00:32:04,298
ودعك من كلمة السر

364
00:32:07,426 --> 00:32:08,719
وتقولين ذلك الآن!

365
00:32:09,053 --> 00:32:10,137
ها هو!

366
00:32:10,220 --> 00:32:13,182
يجب أن أنصرف، سأراك الليلة

367
00:32:13,265 --> 00:32:15,976
- توقف!
- ارجع أيها الحقير!

368
00:32:39,667 --> 00:32:42,044
أمامنا 5 دقائق

369
00:32:42,127 --> 00:32:44,254
وقد أمنت السطح والمعدات صالحة

370
00:32:44,338 --> 00:32:48,801
شرف كبير لي أن أعمل مع الأسطورة

371
00:32:50,302 --> 00:32:52,596
"كلارك دفلن"؟

372
00:32:55,474 --> 00:32:57,017
أنا "ديل بلين"

373
00:32:57,851 --> 00:32:59,853
هل التقينا من قبل؟

374
00:33:00,604 --> 00:33:02,940
- كلا
- عظيم

375
00:33:03,482 --> 00:33:06,193
"ديل بلين"، دعينا نقوم بما يلزم

376
00:33:07,027 --> 00:33:08,404
سأتبعك

377
00:33:09,530 --> 00:33:11,031
السيدات أولا

378
00:33:12,032 --> 00:33:13,367
اتفقنا

379
00:33:16,954 --> 00:33:19,623
هناك اختلاف بسيط عن الملفات، هل قرأتها؟

380
00:33:19,707 --> 00:33:22,376
الملفات مضيعة للوقت، فأعطيني الخلاصة

381
00:33:22,459 --> 00:33:25,796
"ديتريش باننغ" سيلتقي برؤساء شركات المياه

382
00:33:25,879 --> 00:33:29,299
وظنناه يحاول إرغامهم على البيع له

383
00:33:29,383 --> 00:33:31,844
- إلى أين تذهب؟
- إني أفكر

384
00:33:32,136 --> 00:33:36,849
اندس العميل "والاس" بمصنعه لتعبئة المياه
حتى الأسبوع الماضي

385
00:33:36,932 --> 00:33:40,352
ثم اتصل ليقول إن العملية بلغت مرحلة حرجة

386
00:33:40,436 --> 00:33:42,187
وفجأة، مات

387
00:33:54,658 --> 00:33:57,661
حسب طلبك، "كلاينهولتز" ارتدادي بقوة 9 ملم

388
00:33:57,745 --> 00:34:00,873
بمقبض منطو من التيتانيوم، ومنظار ليلي

389
00:34:00,956 --> 00:34:02,666
وخزانة بندقية مثقلة عكسيا

390
00:34:05,502 --> 00:34:08,547
سلاحي المفضل، لكني لم أعد ألجأ للقتل

391
00:34:08,797 --> 00:34:11,717
قتل؟ بل ستزرع أداة تنصت

392
00:34:12,217 --> 00:34:14,720
كل هذا مدون في ملف تضييع الوقت

393
00:34:15,721 --> 00:34:17,765
اذهبي وانظري في منظارك المكبر

394
00:34:24,021 --> 00:34:26,023
"تجميع البندقية"

395
00:34:29,818 --> 00:34:31,320
"تشغيل اليدين"

396
00:34:54,551 --> 00:34:57,429
إنهم يصلون، جاهز؟

397
00:34:57,805 --> 00:35:01,183
ضروري أن نتنصت على اجتماع "باننغ"

398
00:35:02,309 --> 00:35:04,102
المدى 962 قدما

399
00:35:05,521 --> 00:35:07,064
صوبه إلى حقيبة الأوراق

400
00:35:08,190 --> 00:35:09,983
سيكون هذا سهلا عليك

401
00:35:18,909 --> 00:35:20,702
أخطأت

402
00:35:24,122 --> 00:35:25,833
"قناص البندقية"

403
00:35:54,236 --> 00:35:56,196
في عام 2001

404
00:35:56,280 --> 00:36:00,784
مياه معبأة بـ 35 بليون دولار
تم استهلاكها عالميا

405
00:36:01,201 --> 00:36:04,788
والمياه المعبأة، يكلف
الغالون منها أكثر من البنزين الآن

406
00:36:04,872 --> 00:36:08,709
نحن يا أصدقائي، أباطرة البترول الجدد

407
00:36:09,167 --> 00:36:12,921
وقد توصلت شركتنا إلى طريقة ترشيح جديدة

408
00:36:13,005 --> 00:36:17,092
لحماية أصولكم من مذبحة بيولوجية قادمة

409
00:36:17,885 --> 00:36:20,846
- يبدو أن لدينا ضيوفا
- أراهن أنها وكالة الأمن

410
00:36:23,807 --> 00:36:26,894
لقد سمعتم ما عندي، وأود الآن أن أسمعكم

411
00:36:26,977 --> 00:36:29,855
كم ستكلفنا هذه الخطة؟

412
00:36:29,938 --> 00:36:31,982
لن تكلفكم مليما مقدما

413
00:36:32,065 --> 00:36:36,153
كل ما أطلبه هو أن أكون شريكا لكم
بأكثر قليلا من النصف

414
00:36:36,528 --> 00:36:39,489
يقول إنه يعرف طريقة تجعل المياه آمنة

415
00:36:39,573 --> 00:36:41,742
لكن عليهم إعطاءه نصف شركاتهم

416
00:36:41,950 --> 00:36:45,537
إنه يحاول الضغط عليهم لبيع شركاتهم له

417
00:36:45,704 --> 00:36:47,414
"الاستجابة الذاتية، قتال"

418
00:36:47,497 --> 00:36:51,126
يقول إن مياههم مكشوفة

419
00:36:51,209 --> 00:36:53,503
أمام بكتيريا مميتة

420
00:36:54,046 --> 00:36:57,466
لا أكاد أسمع ما يقوله، تحب أن تنصت؟

421
00:37:00,636 --> 00:37:03,096
- ما معنى هذا في رأيك؟
- "ديل بلين"!

422
00:37:03,180 --> 00:37:04,890
سأكون هناك بعد دقيقة

423
00:37:06,391 --> 00:37:08,477
أحتاج للمساعدة هنا يا سيدي

424
00:37:10,812 --> 00:37:12,981
- "ديل بلين"!
- أتسمعني، يا سيدي؟

425
00:37:13,565 --> 00:37:16,068
هذه المهمة ليسب بإثارة مهامك الأخرى

426
00:37:16,151 --> 00:37:19,071
لكن ألا تستطيع إظهار بعض البراعة؟

427
00:37:20,113 --> 00:37:22,032
أود حقا لو...

428
00:37:22,407 --> 00:37:23,867
ماذا تفعل؟

429
00:37:25,702 --> 00:37:27,621
ما سر هذا القفز؟

430
00:37:27,955 --> 00:37:30,165
انزعي السماعات، السماعات!

431
00:37:40,300 --> 00:37:42,260
الفصل السادس من دليل التدريب

432
00:37:42,344 --> 00:37:44,471
مهاجم غير مسلح، هجوم أمامي

433
00:37:44,554 --> 00:37:47,057
ابدأي، البطن، الرأس، البطن، الرأس!

434
00:37:59,069 --> 00:38:01,446
ما اسمي؟ أجل!

435
00:38:13,625 --> 00:38:14,751
أنت بخير؟

436
00:38:15,961 --> 00:38:17,879
أين كنت بحق الجحيم؟

437
00:38:18,922 --> 00:38:20,090
كف عن دفعي!

438
00:38:20,298 --> 00:38:21,383
يدي!

439
00:38:37,024 --> 00:38:38,191
لا بأس!

440
00:38:39,484 --> 00:38:41,737
سيدي، أنت بخير؟

441
00:38:47,492 --> 00:38:48,326
لا تتركيني!

442
00:38:48,493 --> 00:38:49,953
لا تقع!

443
00:38:52,372 --> 00:38:53,415
أنت تمزق

444
00:38:53,582 --> 00:38:55,208
كمي!

445
00:38:58,879 --> 00:39:00,464
كلا، إلا خاتمي!

446
00:39:00,797 --> 00:39:02,758
سيدي!

447
00:39:04,176 --> 00:39:05,427
خاتمي!

448
00:39:14,686 --> 00:39:16,063
رباه!

449
00:39:34,372 --> 00:39:36,833
لم يكن هذا في الخطة!

450
00:39:41,296 --> 00:39:42,839
"ديل بلين"!

451
00:40:28,927 --> 00:40:30,345
الثقة

452
00:41:24,357 --> 00:41:25,567
أبله!

453
00:41:25,650 --> 00:41:27,611
لم يكن هذا في الدليل

454
00:41:30,572 --> 00:41:31,698
وغد!

455
00:41:56,556 --> 00:41:58,266
"ديل بلين"، توقفي!

456
00:42:06,983 --> 00:42:08,401
ابتعد عني!

457
00:42:10,111 --> 00:42:11,363
لماذا لم تتوقفي؟

458
00:42:11,446 --> 00:42:13,448
ماذا دهاك؟

459
00:42:13,531 --> 00:42:16,159
كيف تسقط عن مبنى، وينتهي بك الأمر...

460
00:42:17,744 --> 00:42:18,787
أنت بخير؟

461
00:42:24,501 --> 00:42:26,419
هلا كففت عن هذا؟

462
00:42:27,712 --> 00:42:28,797
لا عليك!

463
00:42:28,880 --> 00:42:32,300
أنا في السيارة مع مجنون، ونحن لسنا بمأمن

464
00:42:32,384 --> 00:42:34,469
- أنت غاضبة؟
- ولماذا أغضب؟

465
00:42:34,552 --> 00:42:37,973
كان حلمي أن أختم مسيرتي المهنية بفشل كبير

466
00:42:38,056 --> 00:42:40,517
شكرا جزيلا يا سيد "دفلن"

467
00:42:41,309 --> 00:42:42,852
إنها أول مرة

468
00:42:42,978 --> 00:42:45,647
أقصد، كل مهمة تكون كأنها الأولى

469
00:42:46,022 --> 00:42:48,525
صعب جدا أن أكون "كلارك دفلن".

470
00:42:52,279 --> 00:42:53,405
آسف

471
00:42:59,911 --> 00:43:01,079
لم أفعل هذا!

472
00:43:01,162 --> 00:43:03,915
ماذا دهاك؟

473
00:43:03,999 --> 00:43:06,710
- لست من تظنينني!
- ابق بعيدا أذن!

474
00:43:07,502 --> 00:43:10,880
أنا نفسي منهكة، فدعنا ننهي العمل اليوم

475
00:43:11,256 --> 00:43:13,300
ونأخذ بعض الدواء والراحة

476
00:43:13,383 --> 00:43:16,136
- ماذا؟
- سنبقى على اتصال

477
00:43:22,183 --> 00:43:24,227
رقم تلفونك ليس معي!

478
00:43:33,069 --> 00:43:34,904
"مضمار الرماية بوكالة الأمن"

479
00:43:35,113 --> 00:43:36,156
على من أضحك؟

480
00:43:36,239 --> 00:43:38,742
لا أدري ماذا أفعل ولماذا أفعل هذا

481
00:43:38,825 --> 00:43:41,578
نفس شعوري في أول مهمة ميدانية

482
00:43:41,661 --> 00:43:44,372
ثم قابلت "دفلن" فتحسنت الحياة

483
00:43:44,956 --> 00:43:46,333
وتعقدت قليلا

484
00:43:47,334 --> 00:43:48,918
كيف ننزل بالصورة؟

485
00:43:49,002 --> 00:43:50,670
اضغط الزر الثاني

486
00:43:50,879 --> 00:43:54,924
حذروني من غرابة أطواره، لكنه غير عقلاني
ويكاد يكون مجنونا

487
00:43:56,760 --> 00:43:58,094
بالضبط هذا، أجل!

488
00:43:58,178 --> 00:44:01,014
- انظر إلى هذا
- حركها إلى أعلى قليلا

489
00:44:01,097 --> 00:44:03,183
إنه يتسلل إلى مشاعرك

490
00:44:03,308 --> 00:44:06,478
تسلل إلى مشاعري مرة، وما زلت أحس بها

491
00:44:09,856 --> 00:44:11,358
لقد قلت لي

492
00:44:11,441 --> 00:44:12,859
وماذا عن لغته الإنكليزية؟

493
00:44:12,942 --> 00:44:16,446
أنا لا أفهم نصف كلامه،
لكن ألا تعشقين لكنته؟

494
00:44:16,613 --> 00:44:19,699
- أتراها تسمع من مكانها؟
- لا أظن

495
00:44:20,158 --> 00:44:22,660
ليتني لم أزل عميلة ميدانية

496
00:44:25,080 --> 00:44:26,831
ما شعورك نحوي الآن؟

497
00:44:34,589 --> 00:44:36,383
لكنها معقدة يا رجل

498
00:44:37,342 --> 00:44:40,970
- أتستطيع فتاتك إصابة
- صميم الهدف؟

499
00:44:41,179 --> 00:44:43,098
دعينا نذهب لتقليم أظافرنا

500
00:44:45,141 --> 00:44:46,184
اتفقنا

501
00:44:46,309 --> 00:44:47,852
نهاركما سعيد

502
00:44:49,229 --> 00:44:50,855
"إنه ولد"

503
00:44:52,023 --> 00:44:53,441
"أنا أحبك"

504
00:44:53,566 --> 00:44:55,777
نفد ما لديهم من "شفاء عاجلا"

505
00:44:56,152 --> 00:44:58,238
قلت لي أن أرتدي هذه، لكني لا أدري

506
00:44:58,655 --> 00:45:01,199
ليس سهلا أن أكون "كلارك دفلن"

507
00:45:07,038 --> 00:45:08,164
آلو

508
00:45:08,706 --> 00:45:10,834
سيد "دفلن"، كيف حالك اليوم؟

509
00:45:12,961 --> 00:45:14,671
لست بخير، فيما أخشى

510
00:45:14,921 --> 00:45:17,507
أمامك ساعات قليلة تستعيد فيها قوتك

511
00:45:17,590 --> 00:45:18,550
ماذا تعنين؟

512
00:45:18,633 --> 00:45:22,137
بعد فشل زرع أداة التنصت،
بقي أمامنا خيار واحد

513
00:45:22,512 --> 00:45:24,305
المراقبة الأولية

514
00:45:24,889 --> 00:45:26,933
- وبعبارات أخرى؟
- الاختراق

515
00:45:27,016 --> 00:45:29,853
الليلة بفندق "لاندفورد"
سيقوم "باننغ" باستضافة ثلاثة شركاء

516
00:45:30,186 --> 00:45:33,148
حجز "شامرز" لنا المائدة المجاورة

517
00:45:34,107 --> 00:45:35,608
هل ربطة العنق السوداء ضرورية؟

518
00:45:35,733 --> 00:45:37,610
كلا، يمكنك ارتداء ما تشاء

519
00:45:37,986 --> 00:45:39,571
ربما نجد "والتر سترايدر"

520
00:45:39,904 --> 00:45:41,281
سألقاك هناك في السادسة

521
00:45:43,032 --> 00:45:44,951
- صرصور الماء
- ماذا؟

522
00:45:45,034 --> 00:45:47,620
صرصور الماء

523
00:45:49,164 --> 00:45:50,081
ماذا تفعل؟

524
00:45:51,958 --> 00:45:53,042
إنه بحاجة للمساعدة

525
00:45:53,126 --> 00:45:54,794
الأمن، الأمن!

526
00:46:28,369 --> 00:46:31,539
أعرف تعلقك ببزة القرد هذه، لذا تأنقت

527
00:46:31,664 --> 00:46:34,375
أحسنت، أنت تجيدين التأنق

528
00:46:35,251 --> 00:46:37,462
هذه هدية صغيرة لك

529
00:46:39,797 --> 00:46:42,592
شكرا، وآسف فليس معي شيء لك

530
00:46:43,301 --> 00:46:45,762
- إنها كاميرا
- تصرفي على طبيعتك

531
00:46:45,887 --> 00:46:47,972
لا يلزم أن يعرف الجميع

532
00:46:48,389 --> 00:46:49,641
مساء الخير

533
00:46:49,766 --> 00:46:51,017
الاسم، لو سمحت

534
00:46:57,232 --> 00:46:58,274
"لنكولن"

535
00:47:00,568 --> 00:47:01,694
"واشنطن"

536
00:47:04,113 --> 00:47:05,240
"واشنطن"

537
00:47:07,951 --> 00:47:11,287
أنت ملياردير، وترشو الرجل بـ 7 دولارات؟

538
00:47:11,371 --> 00:47:13,665
أتظنين أني أبعثر نقودي؟

539
00:47:13,748 --> 00:47:15,959
- هل أنتما على قائمة المدعوين؟
- رائع

540
00:47:16,834 --> 00:47:19,254
- دعيني أكلمه
- كلا، سنتصرف بطريقتي

541
00:47:19,462 --> 00:47:23,174
معي جهاز 135 المعد لإدارة الرؤوس، فتفرج

542
00:47:25,635 --> 00:47:28,346
هلا حملت هذا عني؟ شكرا

543
00:47:29,847 --> 00:47:31,975
والآن، أين وضعت تلك التذاكر؟

544
00:47:34,435 --> 00:47:35,687
يا "سنومان"!

545
00:47:36,145 --> 00:47:37,855
ما الذي يحدث؟

546
00:47:38,690 --> 00:47:40,733
ما الذي يحدث يا "سنومان"؟

547
00:47:47,907 --> 00:47:50,535
لا أصدق، "جيمز براون"!

548
00:47:50,952 --> 00:47:52,579
الأب الروحي لموسيقى السول

549
00:47:56,082 --> 00:47:58,293
ماذا يحدث؟

550
00:47:58,376 --> 00:48:01,004
اغفر لنا مضايقتك، لكننا جئنا نراك،

551
00:48:01,087 --> 00:48:03,131
هي نسيت أن تحجز لنا مكانا

552
00:48:03,214 --> 00:48:05,258
بوسعي أن آتيكما بتذكرتين بالصف الأول

553
00:48:05,592 --> 00:48:07,802
شكرا جزيلا يا سيد "براون"

554
00:48:07,885 --> 00:48:09,304
أرأيت، حللنا المشكلة

555
00:48:09,387 --> 00:48:11,472
أريد أن أضيف شيئا آخر

556
00:48:11,556 --> 00:48:14,851
لم يعد من الذوق أن تمتدح امرأة شابة

557
00:48:14,934 --> 00:48:16,769
لكني يجب أن أبلغك

558
00:48:17,604 --> 00:48:19,355
بأن لديك صدرا رائعا

559
00:48:20,607 --> 00:48:22,025
شكرا يا سيد "براون"

560
00:48:22,108 --> 00:48:23,401
استمتعا بالعرض

561
00:48:26,154 --> 00:48:27,697
ماذا دهاك؟

562
00:48:27,947 --> 00:48:29,616
لقد سقط من تلقاء ذاته

563
00:48:29,699 --> 00:48:31,534
لقد قتلت "جيمز براون"

564
00:48:31,659 --> 00:48:32,744
إنه بخير

565
00:48:32,827 --> 00:48:35,580
بل ليس بخير، وسينصرف "باننغ"

566
00:48:35,663 --> 00:48:36,831
لا تفزعي

567
00:48:37,081 --> 00:48:38,249
رباه!

568
00:48:38,416 --> 00:48:39,792
هل تصلي؟

569
00:48:40,793 --> 00:48:42,795
آنسة "كليو" قالت إن هذا سيحدث

570
00:48:42,879 --> 00:48:44,964
آنسة "كليو" قارئة الطالع؟

571
00:48:45,048 --> 00:48:47,592
اخرجي وقولي لهم إن سيد "براون" ليس هنا

572
00:48:47,884 --> 00:48:49,886
سيكون هناك عرض آخر

573
00:48:51,262 --> 00:48:52,889
سرني لقاؤك

574
00:48:55,558 --> 00:48:57,852
والآن يحين

575
00:48:59,103 --> 00:49:02,023
موعد الرقص

576
00:49:02,106 --> 00:49:03,775
رجاء عدم الإزعاج، سيد "براون" يستريح

577
00:49:04,025 --> 00:49:05,902
سيداتي وسادتي، هدوء رجاء

578
00:49:05,985 --> 00:49:08,863
حتى أقدم أكثر رجال الاستعراض نشاطا

579
00:49:08,946 --> 00:49:11,115
سيداتي وسادتي، سيد "ديناميت"

580
00:49:11,199 --> 00:49:13,159
"جيمز براون"!

581
00:49:23,002 --> 00:49:24,879
سيداتي وسادتي

582
00:49:24,962 --> 00:49:27,965
لن يظهر سيد "جيمز براون" الليلة

583
00:49:28,049 --> 00:49:30,802
بسبب ظروف غير متوقعة

584
00:49:31,427 --> 00:49:35,807
لكن ابقوا في أماكنكم
لأن فندق "لاندفورد" يفخر

585
00:49:35,973 --> 00:49:37,141
"تشغيل التحكم بالصوت"

586
00:49:37,225 --> 00:49:39,227
بتقديم آخر أباطرة السول

587
00:49:39,894 --> 00:49:42,897
وها هو!

588
00:49:48,820 --> 00:49:50,655
مرحبا بكم جميعا، وطاب مساؤكم

589
00:49:52,490 --> 00:49:53,991
كيف حالكم الليلة؟

590
00:49:54,075 --> 00:49:55,201
عد إلى بيتك!

591
00:49:56,828 --> 00:49:58,663
من يريد الاستمتاع الليلة؟

592
00:49:58,746 --> 00:50:00,540
هيا، أمتعنا

593
00:52:12,505 --> 00:52:14,090
يا إله السموات!

594
00:52:16,175 --> 00:52:17,677
هل استمتعت؟

595
00:52:17,760 --> 00:52:20,596
كنت أختلط بالناس،
كما ينبغي لعميلة سرية، هلا كففت؟

596
00:52:20,680 --> 00:52:23,516
أريد بلوغ مائدة "باننغ" قبل الصباح

597
00:52:23,850 --> 00:52:25,434
أيتها الساقطة، شكرا!

598
00:52:25,560 --> 00:52:27,728
أكره المشاهير الذين يصدون المعجبين

599
00:52:27,895 --> 00:52:31,649
فتاة "باننغ" أفرطت في الشراب وقد تتكلم

600
00:52:31,774 --> 00:52:32,942
كفى

601
00:52:33,401 --> 00:52:35,361
ابدأ في العمل، أيها الحبيب

602
00:52:40,867 --> 00:52:42,410
مرحبا، مساء الخير

603
00:52:42,618 --> 00:52:43,744
أهلا

604
00:52:43,911 --> 00:52:47,248
لنا الشرف في انضمامك إلينا، فيما أظن

605
00:52:47,874 --> 00:52:50,167
الغناء نوعي المفضل من الموسيقى

606
00:52:51,460 --> 00:52:52,795
شيء يثير الإعجاب

607
00:52:53,045 --> 00:52:56,340
للأسف، هذه خطيبتي سطحية الفكر

608
00:52:56,841 --> 00:52:59,343
وأعتقد أن اسمها "شريل" شيء ما

609
00:52:59,635 --> 00:53:02,221
تشرفت، بوسعي أن أنظر إليك طوال اليوم

610
00:53:04,223 --> 00:53:06,517
هل ترقص خارج نطاق العمل

611
00:53:06,684 --> 00:53:07,977
أيها الإمبراطور؟

612
00:53:08,853 --> 00:53:10,563
لنر ما بإمكاني أن أفعل

613
00:53:11,647 --> 00:53:12,815
أعذرنا

614
00:53:13,858 --> 00:53:15,026
طبعا

615
00:53:17,028 --> 00:53:18,654
هل تجيد رقص المامبو؟

616
00:53:18,946 --> 00:53:20,156
أرجو ذلك

617
00:53:20,823 --> 00:53:22,116
"مامبو"

618
00:53:37,048 --> 00:53:38,591
1992 "داساني"

619
00:53:38,925 --> 00:53:42,970
نكهة لطيفة مع لمحة من بوليكلريد الفينيل
يوحي بالأرض لكنه

620
00:53:44,096 --> 00:53:45,598
سمائي أيضا

621
00:53:46,015 --> 00:53:47,141
بصحتك

622
00:53:49,852 --> 00:53:51,062
لقد دلقته

623
00:54:00,446 --> 00:54:03,574
أنت و"باننغ" تبدوان حميمين،
أخبريني عن عمله

624
00:54:04,784 --> 00:54:06,494
لا أريد أن أتكلم عنه

625
00:54:06,577 --> 00:54:09,956
أريد أن أتكلم عنك، أنت وسيم للغاية

626
00:54:11,123 --> 00:54:12,458
وكذلك أنت

627
00:54:13,960 --> 00:54:17,254
عندما لا أتمكن من النوم خلال الليل،
وهذا يحدث غالبا

628
00:54:17,838 --> 00:54:20,341
أذهب إلى مختبري وألعب

629
00:54:20,716 --> 00:54:23,344
ليس عملا إنه لعب مجيد

630
00:54:23,636 --> 00:54:26,222
ورطب

631
00:54:28,432 --> 00:54:31,394
ربما يمكنني المجيء واللعب

632
00:54:32,353 --> 00:54:34,146
قد يكون جميلا

633
00:54:35,064 --> 00:54:36,857
الأمر هو

634
00:54:38,025 --> 00:54:40,361
أعاني مشكلة

635
00:54:41,737 --> 00:54:43,406
عدم الثقة بالناس

636
00:54:44,198 --> 00:54:47,368
لا أدري إن كنت أثق بنفسي معك يا "ديتريش"

637
00:54:50,121 --> 00:54:53,082
ربما نصل إلى طريقة تثبتين بها

638
00:55:00,214 --> 00:55:02,842
اسمها "ديل بلين"، من وكالة الأمن

639
00:55:04,260 --> 00:55:05,553
اللعنة!

640
00:55:05,678 --> 00:55:08,514
وهو يقود "بي أم" مسجلة باسم "كلارك دفلن"

641
00:55:10,433 --> 00:55:14,770
قلت إنك تخلصت من "دفلن" بلوح الانزلاق

642
00:55:15,813 --> 00:55:17,648
لكنه حي يرزق أمامك

643
00:55:18,315 --> 00:55:22,028
ويجيد الرقص ويحاصر "شريل"، فهل أتدخل؟

644
00:55:23,988 --> 00:55:28,200
كلا، ربما نستفيد من تلك البغيضة ولو مرة
اجمع الرجال

645
00:55:32,038 --> 00:55:33,956
كم أنا مرهقة!

646
00:55:34,707 --> 00:55:36,792
معذرة، ائذني لي

647
00:55:36,876 --> 00:55:38,794
مقاطعة مؤسفة

648
00:55:39,128 --> 00:55:42,548
حبيبتي القديمة، إليك مفتاح جناح الضيافة

649
00:55:42,631 --> 00:55:45,426
إذا رغبت في قضاء الليل هنا

650
00:55:45,509 --> 00:55:46,761
وداعا

651
00:55:47,094 --> 00:55:51,223
أعتقد أني سأصعد إلى الغرفة 7268

652
00:55:52,058 --> 00:55:53,768
وآخذ حماما ساخنا، طويلا

653
00:55:54,060 --> 00:55:56,854
في الغرفة 7268

654
00:55:57,021 --> 00:55:58,189
طابت ليلتك

655
00:56:04,153 --> 00:56:06,405
مرة أخرى، لم نصل إلى شيء

656
00:56:07,448 --> 00:56:09,992
- بوسعي أن أجعلها تتكلم
- لتقول ماذا؟

657
00:56:10,701 --> 00:56:12,828
سمو الإمبراطور، هل ستوقع مشدي؟

658
00:56:13,913 --> 00:56:15,664
لكن، أنا لم ألبسه

659
00:56:15,748 --> 00:56:18,834
ماذا بينك وبين المشدات؟ عندها معلومات

660
00:56:20,002 --> 00:56:22,046
لهذا يجب أن تدخل غرفتها

661
00:56:22,129 --> 00:56:23,964
أنت لم تشاهديني وأنا أعمل

662
00:56:24,799 --> 00:56:27,259
هذا هو تخصص "كلارك دفلن"

663
00:56:27,343 --> 00:56:28,719
أيمكنني أن أعود إلى البيت؟

664
00:56:28,844 --> 00:56:30,346
كلا، لا بد أن تغطيني!

665
00:56:30,429 --> 00:56:32,181
بجرعة واقية من الأمراض السرية؟

666
00:56:33,265 --> 00:56:35,684
لا بأس، سأنتظر بجوار حمام السباحة

667
00:56:35,726 --> 00:56:38,604
انتظري، ماذا كان رقم الغرفة؟

668
00:56:39,063 --> 00:56:40,940
7268

669
00:56:41,190 --> 00:56:43,234
7268

670
00:57:17,309 --> 00:57:18,686
"شريل"

671
00:57:19,353 --> 00:57:23,315
أيها الشيطان، أي نوع تفضل من الفقاقيع؟

672
00:57:24,024 --> 00:57:25,359
الصغيرة

673
00:57:25,442 --> 00:57:26,986
أم الكبيرة؟

674
00:57:30,197 --> 00:57:32,158
هلا علقت لي هذا؟

675
00:57:39,540 --> 00:57:41,667
إذن، أعرف أنك تستطيع الرقص

676
00:57:41,876 --> 00:57:44,086
لكن ماذا تستطيع أيضا؟

677
00:57:44,170 --> 00:57:46,130
اصعدي إلى الفراش وسوف أريك

678
00:57:51,552 --> 00:57:54,263
إذن يا سيد "دفلن"، أرنا سحرك

679
00:57:56,724 --> 00:57:59,226
رباه، يداك كأنهما ماكينة

680
00:57:59,685 --> 00:58:01,937
لن أعود للعمل معه

681
00:58:02,813 --> 00:58:06,192
احكي لي عن "والتر سترايدر"

682
00:58:07,526 --> 00:58:09,153
لم أسمع به أبدا

683
00:58:09,737 --> 00:58:11,363
لكني أعرف "المارتيني الجاف"

684
00:58:11,780 --> 00:58:13,949
وربما يجب على شخص ما أن يمزج لنا كأسين

685
00:58:14,033 --> 00:58:15,284
ألف نون تاء

686
00:58:15,451 --> 00:58:17,369
أي أنت

687
00:58:23,334 --> 00:58:24,752
أنت ذكية

688
00:58:24,835 --> 00:58:26,128
حقا؟

689
00:58:26,503 --> 00:58:28,380
وتجيدين التهجية

690
00:58:28,464 --> 00:58:31,800
كنت ضمن الثلثين الأولين في
السنة السادسة الابتدائية

691
00:58:36,263 --> 00:58:37,640
يا لك من سيد مهذب!

692
00:58:41,435 --> 00:58:44,063
ها هي الدمية "باربي" بثياب الكوكتيل

693
00:58:44,605 --> 00:58:47,566
- اخلع ثيابك وابق
- أفضل البقاء بثيابي

694
00:58:47,650 --> 00:58:48,734
غريب المزاج!

695
00:58:48,901 --> 00:58:50,694
من أين لك بهذا الدبوس؟

696
00:58:51,320 --> 00:58:53,697
"ديتريش"، أتريد تأمله عن قرب؟

697
00:58:58,410 --> 00:58:59,578
آسف!

698
00:58:59,662 --> 00:59:02,665
انظري الساعة، يجب أن أمضي

699
00:59:05,292 --> 00:59:06,919
ماذا تفعلين؟

700
00:59:08,504 --> 00:59:09,797
يا إمبراطور!

701
00:59:12,633 --> 00:59:15,344
إلى أين تذهب أيها الولد الشقي؟

702
00:59:15,427 --> 00:59:18,555
أعشق الغراميات الخشنة!

703
00:59:31,235 --> 00:59:32,486
اللعنة!

704
00:59:33,195 --> 00:59:35,281
ارجعي، أنت في حكم الميتة!

705
00:59:50,963 --> 00:59:52,172
فلنأخذ حماما!

706
00:59:52,256 --> 00:59:55,134
أجل، فقد تصرفت بقذارة!

707
00:59:57,511 --> 00:59:58,595
املئي المغطس

708
00:59:58,679 --> 01:00:01,181
- أتحبه بفقاقيع؟
- فقاقيع ساخنة!

709
01:00:05,311 --> 01:00:08,397
الفقاقيع الصغيرة في نبيذي

710
01:00:08,480 --> 01:00:10,482
تشعرني بأني على ما يرام

711
01:00:10,691 --> 01:00:12,860
صوتها يذكرني بأمي

712
01:00:13,986 --> 01:00:15,696
أهذه خدمة الغرف؟

713
01:00:23,203 --> 01:00:24,204
"الدفاع بالسروال وحده"

714
01:00:39,470 --> 01:00:41,013
ماذا يحدث؟

715
01:00:43,390 --> 01:00:48,812
ما الذي يحدث تحت سروالك هذا؟

716
01:01:03,619 --> 01:01:05,913
الفقاقيع مثالية

717
01:01:07,873 --> 01:01:10,501
تعال لماما، يا إمبراطور!

718
01:01:10,584 --> 01:01:11,835
أنا قادم!

719
01:01:36,735 --> 01:01:38,070
النجدة!

720
01:01:40,322 --> 01:01:41,198
"تحديد الهدف"

721
01:01:41,281 --> 01:01:42,324
"العميلة تتعرض لهجوم"

722
01:01:47,371 --> 01:01:50,374
رددي تحية المساء، أيتها العميلة

723
01:01:50,457 --> 01:01:52,167
"ديل بلين"!

724
01:01:57,256 --> 01:01:58,924
"تم إطلاق الدفاع"

725
01:02:08,267 --> 01:02:09,643
عفوا!

726
01:02:13,021 --> 01:02:15,107
لم أنضم للوكالة من أجل هذا!

727
01:02:15,274 --> 01:02:16,567
إنها تأخذ حماما

728
01:02:16,692 --> 01:02:18,485
ماذا أصاب أنفك؟

729
01:02:20,529 --> 01:02:21,822
عفوا!

730
01:02:22,656 --> 01:02:23,824
زوجان في شهر عسل

731
01:02:23,907 --> 01:02:25,868
أجل، هناك أشياء لا تتغير أبدا

732
01:02:25,993 --> 01:02:28,662
أيها الإمبراطور، عد، من فضلك!

733
01:02:29,621 --> 01:02:30,747
من فضلك!

734
01:02:41,425 --> 01:02:43,719
ألا تستطيع أن تفعل أي شيء؟

735
01:02:45,137 --> 01:02:46,805
لماذا أنت غاضبة هكذا؟

736
01:02:47,973 --> 01:02:49,433
دعني أفكر

737
01:02:49,516 --> 01:02:52,102
لأن هناك رجال ضخام يحاولون قتلي؟

738
01:02:52,186 --> 01:02:56,064
لأن زميلي مليونير عابث؟

739
01:02:56,857 --> 01:02:58,984
أنت لا تبالين بمشاعر الناس

740
01:02:59,067 --> 01:03:01,820
بل أنا شخصية حساسة جدا

741
01:03:05,407 --> 01:03:07,993
أنت تظنين أنك تفهمين في المشاعر

742
01:03:09,661 --> 01:03:11,330
انظري إلي، ما هو شعوري؟

743
01:03:12,039 --> 01:03:13,832
- المرض
- بل الحزن!

744
01:03:13,916 --> 01:03:15,417
والآن؟

745
01:03:17,920 --> 01:03:19,338
شعور المصاب بإمساك

746
01:03:21,298 --> 01:03:22,508
شعور القشعريرة

747
01:03:22,591 --> 01:03:23,717
بل الشهوة

748
01:03:24,676 --> 01:03:29,181
مضحك، غاضب، مجنون

749
01:03:29,264 --> 01:03:30,682
أنت لا تعرفين شيئا

750
01:03:31,099 --> 01:03:33,352
لهذا ليس لك صديق

751
01:03:33,435 --> 01:03:36,313
لا عجب أنك لم تحصلي على شيء من "باننغ"

752
01:03:37,147 --> 01:03:39,274
أجل، لم أنجح

753
01:03:39,358 --> 01:03:41,777
- إلا بمكان معمله
- أين؟

754
01:03:41,860 --> 01:03:44,988
فلنر إن كان العميل البارع سيعرف

755
01:03:45,072 --> 01:03:47,616
قال "باننغ" إنه يصاب بالأرق أحيانا

756
01:03:47,699 --> 01:03:50,494
ثم ماذا؟ كل الرجال يصيبهم الأرق

757
01:03:50,577 --> 01:03:53,956
لكنه ينزل في الليل ويعمل في معمله

758
01:03:54,873 --> 01:03:56,500
هل ينام في معمله؟

759
01:03:56,583 --> 01:03:58,210
بل ينام في غرفة نومه

760
01:03:58,293 --> 01:04:01,296
- ومعمله في غرفة نومه؟
- كلا

761
01:04:01,713 --> 01:04:03,215
أوضحي كلامك

762
01:04:03,298 --> 01:04:06,093
ألم تفهم؟ معمله في بيته!

763
01:04:06,218 --> 01:04:08,637
قصره، حيث يسكن، فهمت؟

764
01:04:12,307 --> 01:04:13,392
ممتاز

765
01:04:14,351 --> 01:04:17,521
اجتزت الاختبار، سأزكيك عند الرئيس

766
01:04:17,604 --> 01:04:19,356
فلنقابل "تشامرز" الليلة

767
01:04:19,439 --> 01:04:21,358
كلا، لا تقحميه في هذا

768
01:04:21,525 --> 01:04:22,943
أنا وأنت فقط

769
01:04:23,360 --> 01:04:26,280
ما دمت بهذه البراعة أخبرني بشيء عن نفسي

770
01:04:27,072 --> 01:04:28,156
اتفقنا

771
01:04:29,366 --> 01:04:31,368
أنت مغرمة بي

772
01:04:31,868 --> 01:04:34,037
كما إن اسمك "ديل بلين"

773
01:04:34,538 --> 01:04:37,332
أولا، أنت تحلم، وثانيا

774
01:04:38,792 --> 01:04:40,752
اسمي الحقيقي "دلايلا"

775
01:04:41,086 --> 01:04:42,421
"دلايلا"؟

776
01:04:44,298 --> 01:04:45,591
يناسبك الإسم

777
01:05:06,945 --> 01:05:09,823
رباه يا "كلارك"، ألا تحترم أي شيء؟

778
01:05:10,365 --> 01:05:13,910
حروق السجاد مثيرة جدا!

779
01:05:13,994 --> 01:05:15,746
إنه السائق

780
01:05:19,082 --> 01:05:20,667
"بانينغ سبريغز، إيسانس، الماء حياة"

781
01:05:21,960 --> 01:05:23,295
شكرا

782
01:05:23,378 --> 01:05:24,504
هل معكما دعوات؟

783
01:05:24,588 --> 01:05:25,672
أجل

784
01:05:25,756 --> 01:05:27,758
لماذا لا تعرض عليه 5 دولارات؟

785
01:05:27,841 --> 01:05:29,468
إنها معي، بمكان ما

786
01:05:31,553 --> 01:05:32,888
أهو حفل جيد؟

787
01:05:35,140 --> 01:05:38,685
أنت من النوع القوي الصموت
إذن؟ العبوة المعروفة كلها

788
01:05:40,145 --> 01:05:41,897
لم أقصد عبوتك أنت

789
01:05:42,147 --> 01:05:44,483
شكرا يا د. "شوارتز"؟

790
01:05:45,734 --> 01:05:47,736
تعالي يا عزيزتي

791
01:05:49,863 --> 01:05:52,949
ترويج منتج جديد؟! فلنبحث عن معمله

792
01:06:25,857 --> 01:06:27,109
هيا بنا

793
01:06:53,969 --> 01:06:56,012
هل تحاول الانفراد بي؟

794
01:06:56,680 --> 01:06:58,056
أين ذهبوا؟

795
01:06:58,306 --> 01:07:02,269
لا تقل إن "دفلن" العظيم لا يعرف الإجابة

796
01:07:13,697 --> 01:07:14,906
برغم أنه

797
01:07:14,990 --> 01:07:16,992
يستطيع المشي على الماء

798
01:07:19,911 --> 01:07:21,913
هذه خدعة، أليس كذلك؟

799
01:07:38,221 --> 01:07:39,389
تعالي!

800
01:07:51,276 --> 01:07:53,695
- "دفلن" أيضا يحب الحشرات
- ماذا؟

801
01:07:54,196 --> 01:07:58,158
أتكلم عن نفسي بضمير الغائب أحيانا

802
01:07:58,575 --> 01:08:00,744
"ديل بلين" ترى أنك مجنون

803
01:08:01,703 --> 01:08:03,538
هل نظفت الخزانات؟

804
01:08:05,624 --> 01:08:07,292
- ماذا يفعلون؟
- لا أدري

805
01:08:07,375 --> 01:08:09,294
حين تنتهون، اكنسوا الأنفاق

806
01:08:09,377 --> 01:08:11,838
ولا تستخدموا النافخة، فأنا أعرف الفرق

807
01:08:11,922 --> 01:08:14,716
ولا تلمسوا شرابي أنا وسيد "باننغ"

808
01:08:14,800 --> 01:08:17,260
- كما تريد يا د. "سيمز"
- بصوت أعلى

809
01:08:17,344 --> 01:08:18,845
أمرك يا د. "سيمز"

810
01:08:19,513 --> 01:08:22,015
عسى أن يتبع الصغار الملكة

811
01:08:22,098 --> 01:08:24,351
إذا لم يتبعوها، تصبح الأسهم عديمة القيمة

812
01:08:24,476 --> 01:08:26,186
يتبعون الملكة؟

813
01:08:26,603 --> 01:08:28,730
لكنك رأيت "شريل"، فلعله شاذ

814
01:08:28,814 --> 01:08:30,190
"شريل"؟ مستحيل!

815
01:08:30,690 --> 01:08:33,151
دعنا نخرج وندخن سيجارة

816
01:08:43,078 --> 01:08:44,371
كيف أمكنك؟

817
01:08:45,038 --> 01:08:46,373
لا عليك

818
01:08:47,207 --> 01:08:48,667
انظري إلى كل هذا!

819
01:08:51,837 --> 01:08:53,922
لقد حدد مكان الخزان القومي

820
01:08:54,005 --> 01:08:55,924
سيسمم المياه؟

821
01:08:56,007 --> 01:08:58,593
ليس بهذا، فكشفه سهل

822
01:08:58,927 --> 01:09:00,554
فلنراجع الحاسب

823
01:09:00,637 --> 01:09:02,389
ها قد بدأت تستخدمين عقلك

824
01:09:05,684 --> 01:09:07,018
من هما؟

825
01:09:07,269 --> 01:09:08,937
لا ينبغي أن يكونا في المعمل

826
01:09:09,020 --> 01:09:10,105
هيا بنا

827
01:09:11,690 --> 01:09:12,774
رباه!

828
01:09:12,899 --> 01:09:13,984
رباه ماذا؟

829
01:09:14,067 --> 01:09:16,736
جراثيم مهندسة وراثيا تحمل جينوم تي 4

830
01:09:17,445 --> 01:09:18,530
بالإنكليزية

831
01:09:18,613 --> 01:09:21,116
حاجز هيدروجيني أوكسجيني مهندس وراثيا

832
01:09:21,491 --> 01:09:23,159
بإنكليزية العامة

833
01:09:23,577 --> 01:09:26,329
مياه تسبب الجفاف، تشربها فتنكمش وتموت

834
01:09:26,413 --> 01:09:29,749
لكن كيف سيدخلها إلى موارد المياه؟

835
01:09:32,168 --> 01:09:33,712
يستحسن أن ننصرف

836
01:09:37,757 --> 01:09:39,718
بسرعة، هناك بجوار الحائط

837
01:09:43,096 --> 01:09:44,264
لا أحد هنا

838
01:09:44,431 --> 01:09:46,141
فلنفحص المفرخة

839
01:09:50,186 --> 01:09:51,605
أنت فوق قدمي

840
01:09:55,358 --> 01:09:57,027
فيم كل هذا؟

841
01:09:57,193 --> 01:09:58,320
هيا!

842
01:09:59,988 --> 01:10:02,365
كيف لم يرونا؟ أهما كفيفان؟

843
01:10:02,449 --> 01:10:04,326
لا تتلصص تحت ثيابي

844
01:10:30,310 --> 01:10:33,772
"باننغ" معه البكتيريا،
لكن عليه نقلها للماء

845
01:10:33,855 --> 01:10:36,107
- وهذا مستحيل
- ربما بالطائرات

846
01:10:36,191 --> 01:10:40,236
لا يمكن، حتى لو نقلها للخزان خفية

847
01:10:40,320 --> 01:10:43,239
فسينطلق إنذار عند اضطراب سطح الماء

848
01:10:43,323 --> 01:10:44,824
أنت فعلا ذكية

849
01:10:44,908 --> 01:10:49,287
مجرد تمثيل، فأنا فتاة عديمة
الخبرة أحاول شق طريقي

850
01:10:49,454 --> 01:10:50,789
حقا؟

851
01:10:51,039 --> 01:10:53,875
كفاك مسايرة لي، كن صريحا

852
01:10:56,544 --> 01:10:57,879
صريحا؟

853
01:10:58,755 --> 01:11:01,633
إذن، أنت تظنينني "كلارك دفلن" العظيم

854
01:11:04,636 --> 01:11:05,971
أجل

855
01:11:07,138 --> 01:11:09,140
"ستينا"، لا أستطيع الحديث الآن

856
01:11:14,312 --> 01:11:16,898
أجل، بوسعي تولي الأمر

857
01:11:19,401 --> 01:11:20,485
خبر سيئ؟

858
01:11:20,610 --> 01:11:23,405
ألا يمكننا أن نذهب حيث نكون وحدنا؟

859
01:11:24,239 --> 01:11:25,407
طبعا

860
01:11:29,703 --> 01:11:32,706
- لم أعرف أنك بهذه القوة
- اخلع ثيابك!

861
01:11:32,789 --> 01:11:34,624
دعينا لا نفعل ما قد نندم عليه

862
01:11:34,708 --> 01:11:37,127
- اخلع ثيابك!
- ما الذي يحدث؟

863
01:11:37,210 --> 01:11:41,631
أدركت أنك لست "دفلن" حين قابلتك
اخلع بزة السهرة، ليست ملكك

864
01:11:41,798 --> 01:11:45,593
- كنت أريد إخبارك، ولم أعرف كيف
- اخلع ثيابك

865
01:11:46,344 --> 01:11:47,554
ما هذا؟

866
01:11:48,722 --> 01:11:50,223
أنت، اخرج هنا!

867
01:11:51,433 --> 01:11:53,893
- خذ الثياب
- لا بأس

868
01:11:54,227 --> 01:11:57,522
اهدأي، اسمي "جيمي تونغ" وأنا سائق "دفلن"

869
01:11:57,772 --> 01:11:59,816
وقد طلب مني العثور على "والتر سترايدر"

870
01:11:59,899 --> 01:12:03,319
لا أريد سماع أكاذيبك، أعطني الساعة والحذاء

871
01:12:03,403 --> 01:12:06,031
أين "دفلن"؟ أكنت تظن أنك ستفلت؟

872
01:12:06,114 --> 01:12:09,200
تطورت الأمور، وقررت مجاراتها

873
01:12:10,493 --> 01:12:11,953
ماذا عن الملابس الداخلية؟

874
01:12:12,037 --> 01:12:14,956
إنها تخصني، أقصد تخص شريكي في المسكن

875
01:12:15,999 --> 01:12:17,083
"جيمي"

876
01:12:17,667 --> 01:12:19,169
اسم لائق لك

877
01:12:21,838 --> 01:12:24,007
هذا أيضا يخص شريكي في المسكن

878
01:12:24,090 --> 01:12:26,092
اذهب وأكمل شغلك

879
01:12:31,306 --> 01:12:33,475
- ألم تر الإمبراطور؟
- كلا

880
01:12:35,185 --> 01:12:37,479
ليس من الذوق أن ترحلي دون توديع مضيفك

881
01:12:37,562 --> 01:12:40,398
- كنت أبحث عن "ديتريش"
- سآخذك إليه

882
01:12:46,446 --> 01:12:49,032
مثل كلب كبير، مع جرذ صغير

883
01:12:49,115 --> 01:12:51,034
أعتقد أنها دخلت المعمل

884
01:12:51,117 --> 01:12:54,454
إذن كان اهتمامك بالماء صادقا

885
01:12:54,537 --> 01:12:56,790
لقد جئت بسببك أنت

886
01:12:57,040 --> 01:12:59,167
كنت تريد التأكد من جدارتي بثقتك

887
01:12:59,250 --> 01:13:01,127
أعتقد أن هذه البزة

888
01:13:01,211 --> 01:13:02,837
مقاسك تماما

889
01:13:08,176 --> 01:13:09,344
شكرا لك

890
01:13:17,102 --> 01:13:19,395
لقد حددنا مكان "بلين"

891
01:13:19,479 --> 01:13:20,939
كم نستغرق حتى نصل إليها؟

892
01:13:21,022 --> 01:13:22,398
20 دقيقة

893
01:13:22,857 --> 01:13:24,943
لقد نقلت الإحداثيات

894
01:13:25,777 --> 01:13:27,278
عزيزي سيد "دفلن"

895
01:13:27,821 --> 01:13:30,782
بذلت أقصى جهدي، لكنه لم يكف

896
01:13:30,949 --> 01:13:33,409
ولم أعثر على "والتر سترايدر"

897
01:13:33,493 --> 01:13:35,453
كما إني فقدت بزتك

898
01:13:35,912 --> 01:13:37,872
ولا بد أنك ستستردها

899
01:13:38,581 --> 01:13:43,169
أعتقد أني سأعود كما كنت قبل لقائي بك

900
01:14:05,358 --> 01:14:06,442
"والتر"

901
01:14:07,694 --> 01:14:10,947
"واتر سترايدر"

902
01:14:12,824 --> 01:14:14,492
صرصور الماء!

903
01:14:16,244 --> 01:14:20,248
صرصور الماء يمكنه حقا المشي على الماء

904
01:14:20,665 --> 01:14:21,958
صرصور الماء!

905
01:14:22,792 --> 01:14:24,169
صرصور الماء!

906
01:14:25,879 --> 01:14:28,298
حبيباتي الجميلة الصغيرة

907
01:14:28,548 --> 01:14:30,216
"جيريس ماجيناتوس"

908
01:14:30,300 --> 01:14:35,180
جنس أصله من جنوب شرق آسيا،
معروف باسم صرصور الماء

909
01:14:36,472 --> 01:14:37,807
صرصور الماء

910
01:14:38,141 --> 01:14:41,019
نعم، صرصور الماء، جيد جدا

911
01:14:41,352 --> 01:14:44,731
مخطط بارع، تدخل الصهاريج

912
01:14:44,814 --> 01:14:48,693
أقدامها الصغيرة تنقل البكتيريا
القاتلة دون كسر سطح الماء

913
01:14:48,776 --> 01:14:53,114
لا ينطلق الإنذار وتبدو
كأنها من أعمال الطبيعة

914
01:14:53,406 --> 01:14:56,618
لحسن الحظ، هناك مصدر
واحد للمياه الصالحة للشرب

915
01:14:58,620 --> 01:14:59,871
مصدرك أنت

916
01:15:01,664 --> 01:15:04,876
أنت عبقري يا "ديتريش"، للأسف لن تنجح خططك

917
01:15:08,463 --> 01:15:09,964
كم أنت مخطئة!

918
01:15:10,131 --> 01:15:12,383
مخطئة، مخطئة، مخطئة!

919
01:15:13,051 --> 01:15:15,011
ستنجح خططي لأنها مثالية

920
01:15:15,470 --> 01:15:18,431
آسف يا سيد "باننغ"، فهي خطتي أنا وأنت

921
01:15:19,974 --> 01:15:22,227
- خطتنا
- اخرس. فسري كلامك

922
01:15:22,894 --> 01:15:24,187
بكل سرور

923
01:15:24,687 --> 01:15:28,399
تبدأ دورة حياة صرصور الماء بالتزاوج

924
01:15:28,483 --> 01:15:32,195
وهو شيء لا يعرفه د,"سيمز" شخصيا

925
01:15:32,737 --> 01:15:35,990
ثم تتجمع الحشرات في الماء العذب

926
01:15:36,074 --> 01:15:39,452
حيث يوضع البيض الملقح أسفل أوراق اللوتس

927
01:15:39,535 --> 01:15:41,371
ثم تفقس منه اليرقات

928
01:15:42,038 --> 01:15:45,166
ارحميني من ثرثرة "عالم الحيوان"

929
01:15:46,000 --> 01:15:48,878
- قولي لي لماذا لن تنجح
- أجل، قولي لنا

930
01:15:49,712 --> 01:15:53,883
لماذا لن تنجح؟ ألسنا في نصف
الكرة الأرضية الشمالي؟

931
01:15:54,300 --> 01:15:57,262
لكنك تحتضن حشرات من نصفها الجنوبي

932
01:15:57,345 --> 01:16:01,599
الجو أبرد من أن يؤدي لنضجها الجنسي

933
01:16:01,683 --> 01:16:04,310
مثل حالة "سيمز" تقريبا

934
01:16:05,436 --> 01:16:09,399
لذا فلن تتزاوج، ولن تسعى للماء

935
01:16:10,858 --> 01:16:12,110
أهذا صحيح؟

936
01:16:12,819 --> 01:16:16,406
كلا، فقد عرفت فتاة في الكلية، معرفة وثيقة

937
01:16:16,906 --> 01:16:19,784
بعدها، أتذكر ابنة خالتي "دوريس"؟

938
01:16:19,867 --> 01:16:22,620
- كلا يا "سيمز"، أقصد الحشرات
- الحشرات

939
01:16:23,705 --> 01:16:27,709
هل ستصدق هذه الساقطة يا سيد "باننغ"؟

940
01:16:28,334 --> 01:16:31,754
حقا؟ اسأله إن كنت كذبت بشأن البزة

941
01:16:32,255 --> 01:16:34,841
البزة لا بأس بها، إنها...

942
01:16:34,924 --> 01:16:39,512
لا بأس؟ إنها أرقى تكنولوجيا على الأرض

943
01:16:40,138 --> 01:16:42,307
وأنا أضعها

944
01:16:42,432 --> 01:16:45,226
بين يديك

945
01:16:45,643 --> 01:16:48,021
سيد "باننغ"، أطلق الحشرات

946
01:16:48,271 --> 01:16:51,441
افعل ما يقول، وقد تفوز بالمركز الثاني

947
01:16:51,524 --> 01:16:53,443
في مسابقة العلوم بالمدرسة

948
01:16:53,526 --> 01:16:56,487
لكن انس أحلامك عن السيطرة على العالم

949
01:16:56,571 --> 01:16:59,449
ارتدها يا "ديتريش"، وجرب شعورها

950
01:17:10,043 --> 01:17:11,961
"الـ 10 بالمئة المتبقية عليك، يا (كلارك)"

951
01:17:12,045 --> 01:17:14,881
الـ10 بالمئة الباقية هناك،
ولديك الكثير منه

952
01:17:23,389 --> 01:17:25,099
أهلا، د."شوارتز"

953
01:17:27,060 --> 01:17:29,604
أبلغ رئيسك بعودة "كلارك دفلن"

954
01:17:42,950 --> 01:17:44,452
إنها تليق بي

955
01:17:47,288 --> 01:17:48,998
بيان عملي

956
01:18:02,678 --> 01:18:06,641
- تضفي رشاقة على الخطوة
- يسرني التخفيف عنك

957
01:18:07,350 --> 01:18:10,019
سؤال واحد: لماذا تفعلين هذا؟

958
01:18:15,483 --> 01:18:16,901
ما هذا بحق الجحيم؟

959
01:18:16,984 --> 01:18:20,279
إنها لحظة اقتحام 50 من عملاء الوكالة

960
01:18:20,363 --> 01:18:24,117
لأخذك أنت ولكنتك المتحذلقة وسوالفك البغيضة

961
01:18:24,200 --> 01:18:28,913
إلى سجن فدرالي، لا يشرب فيه

962
01:18:29,622 --> 01:18:30,998
سوى ماء الصنبور، الغني بالكلور

963
01:18:31,082 --> 01:18:33,793
أقدم لكم "كلارك دفلن"

964
01:18:40,550 --> 01:18:44,679
هل قلت لك كم تبدو رائعا في البزة؟

965
01:18:47,932 --> 01:18:51,269
- "سيمز"، استعد للإطلاق
- بكل سرور، يا سيدي

966
01:18:51,936 --> 01:18:55,148
فتح بوابات المفرخة، والهدف مصادر المياه

967
01:18:56,065 --> 01:18:59,986
سيبدأ انطلاق صرصور الماء بعد 5 دقائق

968
01:19:04,782 --> 01:19:07,326
معدل النضوج 85 بالمئة

969
01:19:13,416 --> 01:19:15,710
- لماذا أتيت؟
- لإنقاذك

970
01:19:15,793 --> 01:19:18,921
وماذا عن حملة المسدسات؟

971
01:19:23,217 --> 01:19:26,137
أسمع عنك منذ سنوات وبعد لقائنا أخيرا

972
01:19:26,220 --> 01:19:30,725
أرى أن "كلارك دفلن" العظيم
ليس سوى رجل عادي

973
01:19:30,808 --> 01:19:34,353
على وشك أن يموت ميتة غير عادية

974
01:19:34,562 --> 01:19:38,649
أصبت، إلا في شيء واحد: اسمي "تونغ"

975
01:19:39,025 --> 01:19:40,443
"جيمز تونغ"

976
01:19:50,536 --> 01:19:51,662
أنت بخير؟

977
01:19:51,746 --> 01:19:54,457
- أهناك ما تريد إخباري به؟
- فيما بعد

978
01:19:57,543 --> 01:19:59,879
أنت أيضا ترتدي بزة جميلة

979
01:20:11,265 --> 01:20:12,683
عظيم

980
01:20:59,021 --> 01:21:03,734
صرصور مزود بالبكتيريا المعدلة،
نضج 100 بالمئة

981
01:21:05,444 --> 01:21:08,239
تم تحديد مواقع الإنزال

982
01:21:08,823 --> 01:21:10,283
جار فتح الشرانق

983
01:21:10,366 --> 01:21:12,326
ماذا تفعلين؟ كلا!

984
01:21:13,494 --> 01:21:15,580
إنها تدمر كل شيء

985
01:21:16,038 --> 01:21:19,292
عطل كهربائي، إبطال باب المفرخة

986
01:21:20,835 --> 01:21:24,714
- عرفت بنات مثلك في المدرسة الثانوية
- هل فعلن هذا؟

987
01:21:25,298 --> 01:21:26,591
أجل

988
01:21:27,675 --> 01:21:31,053
- سيد "باننغ"، افتح المفرخة يدويا
- اخرس!

989
01:21:32,138 --> 01:21:34,390
مطلوب فتح المفرخة يدويا

990
01:21:43,482 --> 01:21:45,359
مطلوب فتح المفرخة يدويا

991
01:21:52,742 --> 01:21:56,454
أدر الصمام عكس عقارب الساعة لفتح المفرخة

992
01:22:18,809 --> 01:22:20,061
ابتعد!

993
01:22:23,356 --> 01:22:24,815
افتح، عليك اللعنة!

994
01:22:25,316 --> 01:22:28,569
تمت يدويا، أبواب المفرخة تنفتح

995
01:22:35,743 --> 01:22:38,996
الحشرات المحمولة جوا تنتظر انطلاق الملكة

996
01:22:45,378 --> 01:22:47,338
أبواب المفرخة تنفتح

997
01:22:50,424 --> 01:22:51,509
"كلارك"

998
01:22:51,592 --> 01:22:54,762
- أقصد "جيمي"، ساعدني
- أنا مشغول!

999
01:22:55,721 --> 01:22:58,015
الصراصير الناضجة جاهزة

1000
01:22:58,099 --> 01:23:00,893
والجراثيم مستعدة

1001
01:23:08,442 --> 01:23:11,445
رأسه يوشك على الانفجار، انظري إليه

1002
01:23:12,488 --> 01:23:14,490
انظري إليه!

1003
01:23:16,617 --> 01:23:21,539
لعلك تعرف بعض الحركات لكنك رجل مثير للرثاء

1004
01:23:46,063 --> 01:23:48,858
التدخين يضر بصحتك. أنت بخير؟

1005
01:23:49,400 --> 01:23:51,193
أجل، وبالمناسبة، أحسنت

1006
01:23:51,277 --> 01:23:55,698
سيموت الملايين، فقد تركت المفرخة مفتوحة!

1007
01:23:56,157 --> 01:23:58,159
لكنها لا تطير

1008
01:23:59,201 --> 01:24:00,619
ماذا تنتظر؟

1009
01:24:00,703 --> 01:24:03,956
تنتظر أن تتبع الملكة

1010
01:24:04,123 --> 01:24:06,751
صراصير الماء الطائرة تنتظر إطلاق الملكة

1011
01:24:06,834 --> 01:24:08,919
رباه، لقد أصبت، لأول مرة

1012
01:24:09,003 --> 01:24:12,882
ستقودهم الملكة إلى مواقع الماء العذب
في أرجاء "أمريكا الشمالية"

1013
01:24:12,965 --> 01:24:15,009
أمسك بها بسرعة، قبل انطلاقها

1014
01:24:15,092 --> 01:24:18,095
انفصلت الملكة، إنذار!

1015
01:24:19,430 --> 01:24:20,723
هيا بنا!

1016
01:24:37,656 --> 01:24:39,200
لقد أسقطتها!

1017
01:25:10,105 --> 01:25:11,524
لا تتحركي!

1018
01:26:48,120 --> 01:26:51,665
سيدي؟ عفوا، أنا أستحق أن أرى هذا

1019
01:27:01,258 --> 01:27:02,551
مشكلة!

1020
01:27:14,396 --> 01:27:18,859
بسرعة، سيداتي، هيا، ولينتبه الغواصون

1021
01:27:20,069 --> 01:27:21,862
بزة جميلة

1022
01:27:21,987 --> 01:27:26,241
- سيكون كل شيء على ما يرام
- لن يكون، فقد ضربت البطل

1023
01:27:27,201 --> 01:27:30,412
أنا عبقري، وسأشهد مقابل الحصانة

1024
01:27:30,537 --> 01:27:32,331
أنا من بلد محايد

1025
01:27:32,873 --> 01:27:34,083
اخرس!

1026
01:27:34,166 --> 01:27:37,169
- يبدو أننا وصلنا في اللحظة المناسبة
- للاستحواذ على الفضل

1027
01:27:37,378 --> 01:27:39,505
أنت مضحكة يا "بلين"

1028
01:27:39,588 --> 01:27:43,717
"ونتون تشامرز"، وكالة الأمن
أنا قدت عملية القبض على "باننغ"

1029
01:27:43,801 --> 01:27:46,971
- أراهن أنك "جيمي تونغ"
- ها هي بزتك، فهل أنت سعيد

1030
01:27:47,054 --> 01:27:50,265
سأكون سعيدا حين أعيدها سليمة للمقر

1031
01:27:50,349 --> 01:27:53,894
بالمناسبة، لا بأس لأول مهمة ميدانية

1032
01:27:54,103 --> 01:27:55,813
لم أقم بها وحدي

1033
01:27:56,063 --> 01:27:57,982
إنها تمتدحني باستمرار

1034
01:27:58,065 --> 01:28:00,567
حين تقوم بتصرف صحيح، فالمديح من حقك

1035
01:28:00,651 --> 01:28:03,988
يشرفني أن أساعد "الولايات المتحدة"

1036
01:28:04,196 --> 01:28:06,657
وهذا نفس شعوري، أيها الجندي

1037
01:28:06,740 --> 01:28:10,369
أتظن أنك ستفلت بتربيتة على الظهر؟

1038
01:28:10,452 --> 01:28:11,954
أرجو هذا

1039
01:28:22,506 --> 01:28:24,133
استرح، لو سمحتم

1040
01:28:27,428 --> 01:28:28,971
حسنا،

1041
01:28:29,763 --> 01:28:32,349
هناك شيء يمكن أن تخدمني فيه

1042
01:28:32,433 --> 01:28:34,184
وهو؟

1043
01:28:34,435 --> 01:28:38,188
نظام التعقب مفتوح، ومن يخطئ سيواجهني

1044
01:28:38,272 --> 01:28:40,691
- أمنوا نهاية الشارع
- علم

1045
01:28:40,774 --> 01:28:43,360
الساعة سالب 30 والعد جار، كل في موقعه؟

1046
01:28:43,444 --> 01:28:47,114
- عميل البالوعة جاهز
- بائعة الورد وبائع السجق اذهبا

1047
01:28:47,197 --> 01:28:50,242
استبدلوا بائع السجق، أسرعوا

1048
01:28:50,325 --> 01:28:53,120
- تم تأمين الشارع
- رسول على دراجة

1049
01:28:53,203 --> 01:28:55,581
قوات معادية تتقدم، حيدوها

1050
01:28:55,664 --> 01:28:59,126
- جار نزول "تي - 14"
- بدأت العملية المطلوبة

1051
01:29:01,462 --> 01:29:03,547
هاتوا الطرد بمجرد عبوري

1052
01:29:03,630 --> 01:29:06,508
علم، والطرد في الطريق

1053
01:29:06,592 --> 01:29:09,720
حسنا سيداتي وسادتي، حان موعد العرض

1054
01:29:11,096 --> 01:29:12,264
كيف حال الطرد؟

1055
01:29:12,347 --> 01:29:16,268
- نسيت ماذا أقول!
- أنت قادر، ركز وانطلق

1056
01:29:17,269 --> 01:29:18,353
هيا!

1057
01:29:18,854 --> 01:29:19,897
تم تسليم الطرد

1058
01:29:19,980 --> 01:29:21,815
علم، والطرد أمامنا

1059
01:29:22,274 --> 01:29:23,901
ماذا تقول؟

1060
01:29:27,821 --> 01:29:29,531
اسمي "تونغ"

1061
01:29:30,574 --> 01:29:32,117
"جيمز تونغ"

1062
01:29:33,285 --> 01:29:35,454
أنا البطل، أنا الخطير

1063
01:29:35,537 --> 01:29:38,415
- هل نصحته بقول هذا؟
- كلا، بل نوعا ما

1064
01:29:38,499 --> 01:29:39,583
رباه

1065
01:29:39,875 --> 01:29:41,835
لا عليك، فهو يفرز هورمونات جذابة

1066
01:29:41,919 --> 01:29:44,671
- اخرس
- أعتقد أني القائد

1067
01:29:44,755 --> 01:29:46,757
الطرد قريب من الهدف

1068
01:29:46,840 --> 01:29:48,550
لماذا ارتديت هذا السروال؟

1069
01:29:48,634 --> 01:29:50,469
لماذا يتوقف؟

1070
01:29:50,552 --> 01:29:51,887
استخدم الباب

1071
01:29:51,970 --> 01:29:54,681
هل رأيتموها؟ إنها فوق مستواه بكثير

1072
01:29:56,433 --> 01:29:59,019
- صاحب القاعة
- بهدوء

1073
01:30:00,270 --> 01:30:02,439
جميل، ركز يا "كلارك"

1074
01:30:02,523 --> 01:30:04,691
سيبدأ الكلام افتح فمك

1075
01:30:04,775 --> 01:30:06,318
مرحبا

1076
01:30:06,944 --> 01:30:10,197
تلك هي الفتاة؟ ليست بكل ذلك الجمال

1077
01:30:10,697 --> 01:30:13,575
- ابتسم يا "جيمي"
- انتقل لموضوع آخر!

1078
01:30:13,659 --> 01:30:17,329
- لا يبدو أنه سينجح
- لا يبدو أنه سينجح

1079
01:30:18,413 --> 01:30:20,499
- أسعفه بشيء يقوله
- "ستينا"، اخرسي

1080
01:30:20,582 --> 01:30:22,209
انظر في عينيها

1081
01:30:22,292 --> 01:30:25,003
- هذا لا ينفع
- لقد اضطرب تنفسه!

1082
01:30:25,087 --> 01:30:29,466
- اسمعني
- لا يمكنني التفكير وأنت تصرخين في أذني

1083
01:30:29,925 --> 01:30:32,427
ليس أنت بل هي! كلا، هي!

1084
01:30:32,886 --> 01:30:36,849
انظر في عينيها وقل إنك حلمت بها ليلة أمس

1085
01:30:36,932 --> 01:30:38,767
- اسكت
- اخرسي يا "ديل"

1086
01:30:40,435 --> 01:30:43,772
لا تأخذ نصائح النساء عن النساء

1087
01:30:43,897 --> 01:30:45,315
"كلارك"، لقد تمت تنحيتك عن المهمة

1088
01:30:45,440 --> 01:30:47,651
الصوت يصرخ في أذني!

1089
01:30:47,734 --> 01:30:50,529
امسح تلك النظرة عن وجهك

1090
01:30:50,612 --> 01:30:51,989
ألا تذكرينني؟

1091
01:30:52,239 --> 01:30:56,702
- قميص الفتيات، واللحية الصغيرة
- سأطلب منك أن تنصرف

1092
01:30:56,952 --> 01:31:00,372
أنا حب... بل أنت حب حياتي!

1093
01:31:00,455 --> 01:31:04,293
- لا تعترف لهن بالحب أبدا
- أيمكنك تناول العشاء معي؟

1094
01:31:04,918 --> 01:31:07,629
- اخرج!
- لا بد أنه سيجن

1095
01:31:07,713 --> 01:31:09,423
- لا أريد سوى العشاء
- اخرج

1096
01:31:09,506 --> 01:31:10,924
- العشاء
- الآن!

1097
01:31:11,925 --> 01:31:15,262
سننهي هذه المهمة، اجمعوا أغراضكم وارحلوا

1098
01:31:16,722 --> 01:31:18,348
أعتقد أني فشلت يا سيد "دفلن"

1099
01:31:18,432 --> 01:31:22,686
أنا خبير بهذه الأمور
لم تفشل بل انتهى حبك لها

1100
01:31:22,769 --> 01:31:25,689
- ربما
- خذ نهاية الأسبوع إجازة

1101
01:31:25,772 --> 01:31:28,567
ويوم الاثنين سنذهب إلى مكان به فرص أكثر

1102
01:31:28,650 --> 01:31:30,110
"مونت كارلو"؟

1103
01:31:30,194 --> 01:31:33,488
لا بأس، شكرا لك يا سيد "دفلن" وللجميع

1104
01:31:33,572 --> 01:31:36,241
لا عليك يا "جيمي"

1105
01:31:37,451 --> 01:31:41,038
إن كنت تحاول لفت انتباهها فقد نجحت

1106
01:31:41,121 --> 01:31:44,499
ما خطتك للموعد الثاني؟ تهاجمها بسكين؟

1107
01:31:44,583 --> 01:31:45,876
الأمر صعب بالنسبة إلي

1108
01:31:45,959 --> 01:31:50,505
ما الصعب فيه؟ قل لها مثلا،
أيمكننا الخروج وتناول القهوة؟

1109
01:31:51,590 --> 01:31:54,635
حين أكون مع الحسناوات، أعجز عن الكلام

1110
01:31:54,801 --> 01:31:56,637
طبعا، الحسناوات

1111
01:31:56,762 --> 01:32:00,307
الفاتنات، مثل تلك الجميلة في قاعة العرض

1112
01:32:00,390 --> 01:32:02,893
شكرا، شكرا جزيلا

1113
01:32:04,394 --> 01:32:06,355
- ما الخطب؟
- لا شيء

1114
01:32:07,689 --> 01:32:10,567
- ماذا؟
- ألا تحس بشعوري؟

1115
01:32:12,236 --> 01:32:14,738
- تبدين حزينة
- كلا

1116
01:32:16,240 --> 01:32:17,783
- مريضة؟
- كلا!

1117
01:32:19,368 --> 01:32:21,411
- مصابة بإمساك؟
- كلا!

1118
01:32:22,537 --> 01:32:23,705
بل قليلا

1119
01:32:23,997 --> 01:32:25,791
قولي لي، ما المشكلة؟

1120
01:32:25,874 --> 01:32:29,795
لن يفعل لي رجل ما فعلت لها

1121
01:32:29,920 --> 01:32:31,588
أو حاولت أن تفعل

1122
01:32:32,464 --> 01:32:33,799
أتدرين لماذا؟

1123
01:32:33,882 --> 01:32:37,761
لأنك مزعجة بشكل كبير.

1124
01:32:37,970 --> 01:32:40,347
أجل، سررت بالعمل معك أيضا.

1125
01:32:42,307 --> 01:32:45,018
"دلايلا"، معذرة

1126
01:32:46,144 --> 01:32:50,148
- أتودين تناول القهوة؟
- لا أشرب سوى الشاي الأخضر العضوي

1127
01:32:51,775 --> 01:32:55,153
إجابة خطأ! لن يكون لك صديق أبدا

1128
01:32:56,113 --> 01:32:57,614
لا بأس، القهوة!

1129
01:32:58,407 --> 01:32:59,950
أنا أعشق القهوة

1130
01:33:00,367 --> 01:33:01,868
أنت سريعة التعلم

1131
01:33:04,371 --> 01:33:08,458
- أهذا تعبير السعادة أم النزوة؟
- سأخبرك فيما بعد

1132
01:33:17,467 --> 01:33:20,178
"جيمز"، "جيمز تونغ"

1133
01:33:28,603 --> 01:33:31,356
لم أستطع إخباركم بما سأقول

1134
01:33:37,904 --> 01:33:39,239
أنا آسف!

1135
01:33:42,743 --> 01:33:44,328
ماذا حدث؟

1136
01:33:44,911 --> 01:33:46,747
لقد ضرب العصفور الرجل!

1137
01:33:48,040 --> 01:33:49,708
أهذه نكتة؟

1138
01:33:49,791 --> 01:33:52,753
أهذه نكتة؟ حسنا

1139
01:33:54,880 --> 01:33:57,215
أتظنون أني أتكلم الإنكليزية بطلاقة؟

1140
01:33:57,466 --> 01:33:59,885
ما برأسك يطير خارج فمك

1141
01:33:59,968 --> 01:34:03,847
ما برأسك يطير خارج فمك
ما بفمك

1142
01:34:06,224 --> 01:34:09,186
لا عجب، فلهذا ليس لك صديق

1143
01:34:15,734 --> 01:34:17,444
- ضفدع؟
- "ضفدع".

1144
01:34:19,821 --> 01:34:21,740
انظروا إلى وجهها القبيح

1145
01:34:23,033 --> 01:34:25,827
كلما نظرت أجدها هكذا

1146
01:34:27,204 --> 01:34:29,998
كيف أمثل؟ هلا أخذنا لي لقطة مفردة؟

1147
01:34:34,169 --> 01:34:35,921
كلا، اقطع!

1148
01:34:42,260 --> 01:34:45,680
- فلنتبعهم
- من؟

1149
01:34:50,977 --> 01:34:53,563
معي الزميل السعيد هنا

1150
01:34:56,608 --> 01:34:58,944
"جيمي"، ماذا

1151
01:35:02,697 --> 01:35:06,410
طوال الفيلم تبتسم، تضييع للوقت والمال

1152
01:35:07,494 --> 01:35:09,204
ماذا تفعل؟

1153
01:35:09,287 --> 01:35:10,497
اضربني!

1154
01:35:12,582 --> 01:35:15,127
أنت سريع! لكني أسرع منك

1155
01:35:15,669 --> 01:35:17,421
رباه!

