﻿1
00:00:20,187 --> 00:00:22,440
خطأ كالعادة

2
00:00:22,773 --> 00:00:26,026
ان لامبالاة "‏اميركا"‏ في اوروبا الشرقية

3
00:00:26,277 --> 00:00:30,448
تثبت ان هجوم الاتحاد السوفياتي على الحدود

4
00:00:30,698 --> 00:00:34,285
الافغانية لن يعارض من قبل الولايات المتحدة

5
00:00:35,786 --> 00:00:38,456
الموضوع: تابع الاتحاد السوفياتي

6
00:00:38,706 --> 00:00:41,125
مجموعته الاخيرة من التدريبات العسكرية

7
00:00:41,375 --> 00:00:44,545
مجريا اليوم اختبارا نوويا في بحر "‏بيرينغ"‏

8
00:00:44,795 --> 00:00:48,549
على مسافة ١٥٠٠ ميل من شاطئ "‏ألسكا"‏ الجنوبي

9
00:00:48,924 --> 00:00:50,551
اطلق الرئيس "‏نيكسون"‏

10
00:00:50,718 --> 00:00:53,012
هذا التحذير للروس:

11
00:00:53,554 --> 00:00:56,807
لا تفتعل الولايات المتحدة المعارك

12
00:00:57,141 --> 00:01:00,478
فليكن واضحا اننا نحافظ على قوتنا

13
00:01:00,853 --> 00:01:03,022
كي نحافظ على السلام

14
00:01:03,898 --> 00:01:07,568
لذا، يجب ان يطرح الاعداء هذا السؤال:

15
00:01:07,902 --> 00:01:10,738
هل عواقب الهجوم على "‏اميركا"‏

16
00:01:11,071 --> 00:01:13,574
ستتغلب على الفوائد المحتملة؟

17
00:01:13,908 --> 00:01:16,410
نتيجة الحركة السوفياتية

18
00:01:16,744 --> 00:01:19,413
قدمت مجموعة حماية العلماء النوويين موعد

19
00:01:19,663 --> 00:01:24,668
نهاية العالم الى الحادية عشرة و٥٥ دقيقة

20
00:01:25,252 --> 00:01:29,340
الدمار نتيجة حرب نووية

21
00:01:30,090 --> 00:01:31,425
السؤال:

22
00:01:32,092 --> 00:01:33,344
على مقياس من صفر الى عشرة

23
00:01:33,511 --> 00:01:37,264
الصفر يرمز على الاستحالة واﻟ١٠ الى التأكيد

24
00:01:37,431 --> 00:01:39,767
ما هي احتمالات قيام الروس

25
00:01:40,100 --> 00:01:43,270
بمهاجمة الولايات المتحدة؟ "‏بات بوشانان"‏

26
00:01:43,604 --> 00:01:47,441
صفر.‏ لن يجازف الروس ابدا بشن الحرب

27
00:01:47,691 --> 00:01:51,529
حين نملك وسيلة اقناع متحركة الى جانبنا

28
00:01:51,779 --> 00:01:54,281
انت تلمح الى الدكتور "‏مانهاتن"‏

29
00:01:54,532 --> 00:01:57,535
لكن هل وجود الدكتور "‏مانهاتن"‏ يضمن السلام؟

30
00:01:57,701 --> 00:01:58,994
"ايليانور كليفت"

31
00:01:59,161 --> 00:02:01,956
هذا لم يمنع الاتحاد السوفياتي

32
00:02:02,206 --> 00:02:06,210
من تخزين كمية هائلة من الاسلحة النووية

33
00:02:06,460 --> 00:02:08,128
ألا تعتقدين انها مجرد خدعة؟

34
00:02:08,379 --> 00:02:11,549
ان صح ذلك، فإن الروس

35
00:02:11,799 --> 00:02:15,135
يجرون هذه الاختبارات النووية لأنهم يشعرون

36
00:02:15,386 --> 00:02:17,179
بأنهم مهددون من قبل الدكتور "‏مانهاتن"‏

37
00:02:17,346 --> 00:02:21,141
ربما هذا هو وضع العالم بأكمله

38
00:02:23,060 --> 00:02:25,896
اخترقت سفن سوفياتية المياه الاقليمية.‏.‏.‏

39
00:02:30,401 --> 00:02:33,153
غير قابلة للنسيان

40
00:02:35,823 --> 00:02:37,825
هكذا انت

41
00:02:42,329 --> 00:02:45,332
غير قابلة للنسيان

42
00:02:47,251 --> 00:02:50,838
أكنت قريبة او بعيدة

43
00:03:01,932 --> 00:03:04,435
كان يجب ان يحصل ذلك، على ما اعتقد

44
00:03:22,953 --> 00:03:25,789
لذا يا حبيبتي

45
00:03:26,373 --> 00:03:29,043
هذا امر لا يصدق

46
00:03:30,044 --> 00:03:34,048
ان يعتقد شخص غير قابل للنسيان مثلك

47
00:03:34,882 --> 00:03:36,884
انني.‏.‏.‏

48
00:03:37,885 --> 00:03:41,221
غير قابل للنسيان ايضا

49
00:04:34,942 --> 00:04:38,278
هذه دعابة.‏ انها مجرد دعابة

50
00:04:39,279 --> 00:04:41,281
سامحيني يا امي

51
00:04:53,127 --> 00:04:55,963
لذا يا حبيبتي

52
00:04:56,630 --> 00:04:58,966
هذا امر لا يصدق

53
00:05:00,384 --> 00:05:04,638
ان يعتقد شخص غير قابل للنسيان مثلك

54
00:05:05,806 --> 00:05:08,475
انني.‏.‏.‏

55
00:05:09,309 --> 00:05:14,314
غير قابل للنسيان ايضا

56
00:05:53,687 --> 00:05:56,523
الشبح الحريري

57
00:06:13,874 --> 00:06:16,210
فريق "‏مينوتمان"‏ ١٩٤٠

58
00:06:32,142 --> 00:06:33,894
الآنسة "‏جوبيتير"‏

59
00:06:36,480 --> 00:06:38,482
استسلام "‏اليابان"‏

60
00:07:07,261 --> 00:07:10,264
تقاعد ممتع، يا "‏سالي"‏

61
00:07:40,210 --> 00:07:42,963
الساقطات المنحرفات

62
00:07:46,300 --> 00:07:48,969
يملك الروس القنبلة النووية

63
00:08:39,353 --> 00:08:44,358
السحر!‏ الاحلام!‏ هذا ما كنت املكه!‏ كنت بطلة

64
00:08:46,777 --> 00:08:50,948
.‏.‏.‏عمل يهدف الى ابلاغ حكومة "‏سايغون"‏

65
00:08:51,281 --> 00:08:55,369
بأن العنف والطغيان لا يؤديان الى السلام

66
00:10:05,522 --> 00:10:07,858
اتمنى لك التوفيق، يا سيد "‏غورسكي"‏

67
00:10:47,564 --> 00:10:50,484
انتخاب "‏نيكسون"‏ للولاية الثالثة

68
00:10:54,488 --> 00:10:57,157
ارحلوا، يا مطبّقو العدالة!‏

69
00:11:00,077 --> 00:11:01,495
انهم قتلة!‏

70
00:11:01,661 --> 00:11:03,163
من يسهر على الحراس؟

71
00:11:34,194 --> 00:11:37,364
"‏إدوارد بلاك"‏، ٦٧ سنة

72
00:11:37,864 --> 00:11:40,367
متر و٨٥.‏ مائة كيلو كحدّ ادنى

73
00:11:40,867 --> 00:11:42,702
يتميز الرجل ببنية قوية

74
00:11:43,036 --> 00:11:47,040
اجل، رأيت الجسد.‏ لرجل بعمره، بدا بصحة جيدة

75
00:11:47,290 --> 00:11:49,459
بإستثناء انه كان ميتا؟

76
00:11:51,211 --> 00:11:55,715
لكسر ذاك اللوح الزجاجي، كان يجب ضربه بقوة

77
00:11:55,966 --> 00:11:57,717
لا بد ان يكون قد رمي من النافذة

78
00:11:58,051 --> 00:11:59,386
هل فتشت الغرفة؟

79
00:11:59,636 --> 00:12:02,472
اجل.‏ الادراج مفتوحة ومبعثرة

80
00:12:02,722 --> 00:12:05,559
الفراش مقلوب.‏ لا بد ان تكون عملية سلب

81
00:12:05,809 --> 00:12:07,310
او عملية مموهة لتبدو كذلك

82
00:12:07,561 --> 00:12:11,565
أترى هذا؟ انه يصافح الرئيس

83
00:12:12,899 --> 00:12:15,068
أتعتقد ان "‏بلاك"‏ كان جاسوسا؟

84
00:12:15,569 --> 00:12:18,405
الحكومة؟ المخابرات السرية؟

85
00:12:19,406 --> 00:12:20,824
اعتقد.‏.‏.‏

86
00:12:21,908 --> 00:12:24,411
ان هذا يفوتنا نحن الاثنين

87
00:12:27,914 --> 00:12:32,252
دفتر يوميات "‏رورشاش"‏.‏
 ١٢ تشرين الاول ١٩٨٥

88
00:12:33,253 --> 00:12:35,422
هيكل كلب في الرواق هذا الصباح

89
00:12:35,755 --> 00:12:38,258
آثار اطارات على بطن منفجر

90
00:12:39,009 --> 00:12:41,178
هذه المدينة خائفة مني

91
00:12:41,428 --> 00:12:45,182
رأيت الوجه الحقيقي.‏ الطرق مجاري مياه

92
00:12:45,765 --> 00:12:47,517
ومجاري المياه مليئة بالدم

93
00:12:48,435 --> 00:12:50,854
وحين تسد المجارير اخيرا

94
00:12:51,980 --> 00:12:53,356
تغرق الحثالة كلها

95
00:12:54,691 --> 00:12:56,526
القذارة المتجمعة من اعضائهم الجنسية

96
00:12:56,693 --> 00:12:59,029
ومن جرائمهم سترغو حول اوساطهم

97
00:12:59,821 --> 00:13:01,907
وسيرفع كل الساقطات والسياسيين عيونهم

98
00:13:02,073 --> 00:13:04,284
وسيصرخون: "‏انقذونا"‏

99
00:13:06,286 --> 00:13:09,122
وبهمسة سأقول: "‏لا"‏

100
00:13:11,458 --> 00:13:14,127
الآن، اصبح العالم كله على شفير الهاوية

101
00:13:14,461 --> 00:13:16,796
ويحدق في اتجاه الجحيم الدامي

102
00:13:17,130 --> 00:13:20,467
وهؤلاء الليبراليون، هؤلاء المفكرون

103
00:13:20,800 --> 00:13:22,636
وهؤلاء المتملّقون

104
00:13:22,969 --> 00:13:26,473
وفجأة، لا يجد احد اي شيء يقوله

105
00:13:26,973 --> 00:13:29,643
تحت قدمي، هذه المدينة الشنيعة

106
00:13:29,976 --> 00:13:33,730
تصرخ مثل مسلخ للأولاد المعتوهين

107
00:13:33,980 --> 00:13:38,235
كما يعج الليل بالفسوق وبالإحساس بالخطأ

108
00:14:42,048 --> 00:14:43,550
انتصر "‏المثل الهزلي"‏ على "‏مولوخ"‏

109
00:14:55,395 --> 00:14:58,231
فريق "‏مينوتمان"‏ ١٩٤٠

110
00:14:59,232 --> 00:15:03,069
هذا المساء، توفي ممثل هزلي في "‏نيويورك"‏

111
00:15:03,403 --> 00:15:04,821
يعرف احد السبب

112
00:15:05,572 --> 00:15:07,574
يعرف احد

113
00:15:08,908 --> 00:15:11,911
بدأ كل شيء مع العصابات

114
00:15:12,245 --> 00:15:14,914
انت تعرف، ينسى الناس ذلك

115
00:15:15,749 --> 00:15:18,251
ملابس القراصنة، الأشباح

116
00:15:18,918 --> 00:15:22,339
كان يعتبرون ذلك مضحكا: التنكر للسرقة

117
00:15:22,922 --> 00:15:25,925
فور القائنا القبض عليهم، كان يطلق سراحهم

118
00:15:26,176 --> 00:15:29,846
لم يكن احد يتعرف اليهم بسبب الأقنعة!‏

119
00:15:30,180 --> 00:15:32,349
لذا، اجتمع عدد منا نحن الشرطيين

120
00:15:32,515 --> 00:15:35,560
وقررنا ان نضع اقنعة ايضا

121
00:15:36,019 --> 00:15:38,271
كنا سننجز ما عجز عنه القانون

122
00:15:39,606 --> 00:15:43,610
بسرعة، علمت الصحافة بذلك.‏ ونشرت القصة

123
00:15:43,943 --> 00:15:47,364
واصبحنا الهواية الوطنية

124
00:15:47,614 --> 00:15:50,950
كان هنالك انا و"‏دولار بيل"‏ و"‏موثمان"‏

125
00:15:51,284 --> 00:15:54,454
والنقيب "‏ميتروبوليس"‏ و"‏العدالة بقبعة"‏

126
00:15:54,788 --> 00:15:57,791
و"‏الشبح الحريري"‏ و"‏الممثل الهزلي"‏

127
00:15:58,124 --> 00:16:00,960
لا تبدأ بالكلام عنه

128
00:16:03,963 --> 00:16:07,801
يجب ان اكون ثملا لأخبرك هذه المحنة

129
00:16:08,051 --> 00:16:09,969
اعتقد انك كنت تريد ان تقول شيئا

130
00:16:10,804 --> 00:16:14,974
اريد ان اقول اننا نجحنا بسهولة

131
00:16:15,225 --> 00:16:19,312
لم يكن عدلا ما حصل لكم بعد ان اخذتم مكاننا

132
00:16:19,562 --> 00:16:21,314
مع "‏نيكسون"‏ الذي اعلنكم خارجين عن القانون

133
00:16:22,315 --> 00:16:24,484
"‏نيكسون"‏، ذاك الحقير

134
00:16:24,984 --> 00:16:26,820
وانا صوّتت له خمس مرات

135
00:16:27,070 --> 00:16:28,738
كان هو او الشيوعيين، أليس كذلك؟

136
00:16:32,742 --> 00:16:36,079
انه منتصف الليل.‏ يجب ان ارحل

137
00:16:38,039 --> 00:16:39,207
الحقيقة؟

138
00:16:40,333 --> 00:16:43,837
كنت بوما افضل مني بكثير، يا "‏داني"‏

139
00:16:44,170 --> 00:16:47,340
"‏هوليس"‏، نحن الاثنين نعرف ان هذا هراء

140
00:16:48,007 --> 00:16:49,342
انتبه الى كلامك

141
00:16:49,551 --> 00:16:53,096
الكلاّب الايسر هزم النقيب "‏أكسيس"‏، أتذكر؟

142
00:16:54,013 --> 00:16:55,348
الاسبوع المقبل؟

143
00:16:56,182 --> 00:17:00,687
لست مضطرا الى المجيء لرؤيتي

144
00:17:01,020 --> 00:17:03,189
ان كان لديك لقاء عاطفي او ما شابه.‏.‏.‏

145
00:17:03,440 --> 00:17:06,192
يجب ان يتضامن المتقاعدون، أليس كذلك؟

146
00:17:07,944 --> 00:17:09,612
هل اشتقت الى ذلك؟

147
00:17:11,030 --> 00:17:13,032
لا.‏ وانت؟

148
00:17:13,700 --> 00:17:15,368
اللعنة، لا

149
00:17:16,703 --> 00:17:18,371
الى اللقاء قريبا

150
00:17:27,172 --> 00:17:31,134
نحن نصلحها.‏ اختصاصيون في الموديلات القديمة

151
00:18:19,432 --> 00:18:20,850
مرحبا، يا "‏دانيال"‏

152
00:18:21,601 --> 00:18:22,685
"رورشاش"

153
00:18:23,770 --> 00:18:27,607
اكلت طبق فاصوليا.‏ آمل ألا تمانع في ذلك

154
00:18:28,274 --> 00:18:30,276
لا، على الاطلاق

155
00:18:32,278 --> 00:18:34,280
أتريد ان اسخنها لك؟

156
00:18:34,948 --> 00:18:36,533
لا بأس بها هكذا

157
00:18:38,034 --> 00:18:39,369
هل انت بخير؟

158
00:18:43,623 --> 00:18:45,291
انا لست في السجن

159
00:18:46,125 --> 00:18:47,460
حتى الآن

160
00:18:48,461 --> 00:18:49,462
"‏دانيال"‏.‏.‏.‏

161
00:18:50,296 --> 00:18:51,714
انظر الى هذا

162
00:18:58,972 --> 00:19:01,641
أهذه صلصة فاصوليا؟ -‏صلصة فاصوليا بشرية

163
00:19:02,308 --> 00:19:03,893
كانت هذه الشارة ملكا للممثل الكوميدي

164
00:19:04,143 --> 00:19:06,813
الدم ايضا.‏ لقد مات

165
00:19:08,815 --> 00:19:10,316
فلنتكلم في الاسفل

166
00:19:11,234 --> 00:19:12,610
ربما كانت عملية سرقة

167
00:19:13,152 --> 00:19:15,280
ربما لم يعرف القاتل من كان الممثل الهزلي

168
00:19:15,989 --> 00:19:20,660
سارق عادي؟ يقتل الممثل الهزلي؟ هذا سخيف

169
00:19:22,161 --> 00:19:25,498
يبدو انه كان يعمل لحساب الحكومة منذ ١٩٧٧

170
00:19:25,832 --> 00:19:28,835
مطيحا بجمهوريات ماركسية في اميركا الجنوبية

171
00:19:29,168 --> 00:19:31,504
ربما كانت جريمة قتل سياسية

172
00:19:32,255 --> 00:19:36,676
ربما.‏ او يقوم احد بقتل الابطال المقنعين

173
00:19:37,010 --> 00:19:39,178
أليس هذا هذيانا؟

174
00:19:39,512 --> 00:19:41,514
أهذا ما يقال عني الآن؟

175
00:19:42,098 --> 00:19:43,433
مصاب بالهذيان؟

176
00:19:43,766 --> 00:19:46,519
اصبح للمثل الهزلي اعداء كثيرون مع الوقت

177
00:19:46,686 --> 00:19:48,104
حتى بين الاصدقاء

178
00:19:48,354 --> 00:19:50,440
بالعودة الى الاصدقاء، كيف حال "‏هولس مايسن"‏

179
00:19:51,441 --> 00:19:55,278
ألّف كتابا حيث اساء الى "‏الممثل الهزلي"‏

180
00:19:55,528 --> 00:19:59,949
لا يروقني ما تقوله ولا ان يتعقبني احد

181
00:20:00,116 --> 00:20:04,454
ربما كنت احرسك في حال يقتل احدهم الاقنعة

182
00:20:04,704 --> 00:20:09,042
لم تكن يوما عاطفيا -‏نحن جميعا مستهدفون

183
00:20:09,709 --> 00:20:11,210
ماذا تقترح ان نفعل؟

184
00:20:13,129 --> 00:20:14,380
العقاب

185
00:20:15,715 --> 00:20:17,383
انقضى عهد الحراس

186
00:20:17,634 --> 00:20:18,968
هذا ما قاله "‏ديك"‏ الغشاش

187
00:20:19,218 --> 00:20:20,553
هذا ما اقوله

188
00:20:23,556 --> 00:20:27,977
لا يعرف احد من انت.‏ عش حياة طبيعية

189
00:20:28,227 --> 00:20:29,896
أهذا ما لديك الآن؟

190
00:20:30,229 --> 00:20:32,065
حياة طبيعية؟

191
00:20:33,483 --> 00:20:36,903
حين تتنزه في مدينة يقتلها مرض الكلب وتلتقي

192
00:20:37,070 --> 00:20:38,071
بصراصير بشرية

193
00:20:38,154 --> 00:20:40,823
يتكلمون عن الهيرويين والاباحية الطفولية

194
00:20:41,574 --> 00:20:43,076
أتشعر فعلا بأنك طبيعي؟

195
00:20:44,160 --> 00:20:46,996
على الاقل، لم اعد اختبئ خلف قناع

196
00:20:48,748 --> 00:20:50,083
لا

197
00:20:51,751 --> 00:20:53,920
انت تختبئ وسط محيطك

198
00:20:55,421 --> 00:20:57,090
الى اللقاء، يا "‏دان"‏

199
00:20:57,924 --> 00:21:00,259
غطاء مجرور سيخرجك
 على مسافة شارعين من هنا

200
00:21:00,510 --> 00:21:02,261
اجل، اذكر ذلك

201
00:21:02,595 --> 00:21:05,974
جئت مرارا الى هنا حين كنا شريكين

202
00:21:06,599 --> 00:21:08,601
كانت اياما ممتعة، أليس كذلك؟

203
00:21:09,102 --> 00:21:11,771
ماذا حصل؟ -‏انت تركت

204
00:21:39,632 --> 00:21:40,633
سيد "‏فايد"‏

205
00:21:41,300 --> 00:21:45,972
انت واحد من الحارسين الوحيدين اللذين
 كشفا عن هويتهما

206
00:21:46,222 --> 00:21:48,224
الحارس الاول كان "‏هولس مايسن"‏

207
00:21:48,474 --> 00:21:51,477
لقد استفدت بالتأكيد من ذلك

208
00:21:51,811 --> 00:21:54,522
محوّلا شخصيتك البطولية "‏اوزيماندياس"‏

209
00:21:54,689 --> 00:21:56,899
الى صناعة مربحة للغاية

210
00:21:57,066 --> 00:22:00,069
في مجال الالعاب والأغاني والتعديل الوراثي

211
00:22:00,319 --> 00:22:02,321
يبدو انه سيتم انتاج فيلم عن هذا الموضوع

212
00:22:02,572 --> 00:22:04,574
لا افهم سؤالك، يا سيد "‏روث"‏

213
00:22:04,824 --> 00:22:06,826
انا آسف.‏ أتعتقد ان.‏.‏.‏

214
00:22:07,160 --> 00:22:10,288
الحراس الآخرين يشجبون قيامي بتعهير نضالهم؟

215
00:22:10,455 --> 00:22:12,331
اجل، لقد فكرت في ذلك

216
00:22:12,498 --> 00:22:15,209
قد يأسف بعض الزملاء السابقين على هذا

217
00:22:15,835 --> 00:22:18,838
تماما كما تدرك ان الصحافة المتحيزة

218
00:22:19,088 --> 00:22:21,507
تبيع كمية اكبر من الاعداد

219
00:22:22,008 --> 00:22:24,260
ان القسم التجاري من "‏صناعات فايد"‏

220
00:22:24,427 --> 00:22:26,512
يموّل عملنا مع الدكتور "‏مانهاتن"‏

221
00:22:26,679 --> 00:22:29,849
مؤخرا، امتدت ابحاثنا الى المناطق القطبية

222
00:22:30,099 --> 00:22:34,771
الجنوبية على امل تطوير موارد للطاقة بسعر

223
00:22:35,021 --> 00:22:37,148
منخفض لإلغاء تبعية العالم للوقود المتحجر

224
00:22:37,565 --> 00:22:40,109
لا حاجة ليكون المرء عالما سياسيا ليفهم بأن

225
00:22:40,276 --> 00:22:42,945
حربنا الباردة مع "‏روسيا"‏ ليست أيديولوجية

226
00:22:43,196 --> 00:22:45,865
انها مرتكزة على الخوف من النقص في الكميات

227
00:22:46,699 --> 00:22:50,203
لكن ان كانت الموارد غير محدودة

228
00:22:52,705 --> 00:22:54,874
ستصبح الحرب غير واردة

229
00:22:55,875 --> 00:22:58,795
اتمنى ان يفهم الحراس الآخرون ذلك

230
00:23:00,713 --> 00:23:02,381
حيثما كانوا

231
00:23:04,467 --> 00:23:05,885
شكرا على وقتك

232
00:23:11,974 --> 00:23:13,476
تبدو بصحة جيدة، يا "‏ادريان"‏

233
00:23:13,726 --> 00:23:16,229
انقضى وقت طويل، يا "‏دان"‏

234
00:23:17,271 --> 00:23:20,066
نهاية العالم، الحادية عشرة و٥٥ دقيقة

235
00:23:20,316 --> 00:23:22,985
أيعتقد "‏رورشاش"‏ ان احدا يقوم بقتل الحراس؟

236
00:23:23,820 --> 00:23:25,488
أتعتقد ان هذا معقول؟

237
00:23:25,738 --> 00:23:28,491
اعتقد ان جريمة قتل لا تشكل مجموعة

238
00:23:29,617 --> 00:23:31,577
"رورشاش" مصاب باضطراب عقلي، يا "دان"

239
00:23:32,078 --> 00:23:35,581
كان "‏الممثل الهزلي"‏ هكذا ايضا.‏ كان نازيا

240
00:23:36,415 --> 00:23:38,501
انت تعرف ذلك اكثر من اي شخص آخر

241
00:23:38,751 --> 00:23:40,586
انا لست هنا لأنني اشتقت اليه

242
00:23:40,920 --> 00:23:44,674
نحن الوحيدون الذين نعرف هوية بعضنا البعض

243
00:23:45,925 --> 00:23:48,010
في الواقع، يعرف العالم كله هويتك

244
00:23:48,845 --> 00:23:50,763
لذا، احذرك انت اولا

245
00:23:54,851 --> 00:23:56,352
شكرا، يا "‏دان"‏

246
00:23:58,437 --> 00:24:01,858
لكنني اعتقد ان هنالك خوف واقعي اكثر بكثير

247
00:24:02,358 --> 00:24:04,777
من قاتل "‏رورشاش"‏

248
00:24:06,362 --> 00:24:08,656
ان اطلق الروس قنابلهم النووية

249
00:24:09,824 --> 00:24:11,159
أسيتمكن "‏جون"‏ من التصدي لهم؟

250
00:24:11,450 --> 00:24:14,620
يملك الروس مخزونا من ٥١ الف رأس نووي

251
00:24:15,037 --> 00:24:18,040
حتى لو تمكن "‏جون"‏ من تعطيل ٩٩ بالمائة منها

252
00:24:18,457 --> 00:24:22,628
فإن الجزء المتبقي قد يقتل كل سكان الارض

253
00:24:25,298 --> 00:24:27,758
حتى د.‏"‏مانهاتن"‏ لا يمكن ان يكون في كل مكان

254
00:24:35,725 --> 00:24:39,979
مركز الابحاث العسكرية "‏روكفيلير"‏

255
00:24:41,981 --> 00:24:43,649
دفتر يوميات "‏رورشاش"‏

256
00:24:43,983 --> 00:24:46,986
١٣ تشرين الاول ١٩٨٥

257
00:24:47,820 --> 00:24:49,322
الساعة الثامنة والنصف مساء

258
00:24:50,990 --> 00:24:54,493
اللقاء مع "‏درايبرغ"‏ ترك انطباعا سيئا عندي

259
00:24:54,827 --> 00:24:58,748
رجل فاشل ينوح في الطابق السفلي

260
00:25:00,166 --> 00:25:02,835
لماذا بقي القليلون منا ناشطين

261
00:25:03,169 --> 00:25:07,673
وبصحة جيدة وسليمي العقل؟

262
00:25:08,341 --> 00:25:11,510
يدير البوم الاول مشغلا ميكانيكيا

263
00:25:11,761 --> 00:25:15,097
الشبح الحريري الاول هو ساقطة عجوز

264
00:25:15,348 --> 00:25:18,017
تحتضر في مأوى للعجزة في "‏كاليفورنيا"‏

265
00:25:18,351 --> 00:25:22,688
علق رداء "‏دولار بيل"‏ في باب دوار
 وقتل رميا بالرصاص

266
00:25:23,356 --> 00:25:25,691
تعرضت "‏سيلوويت"‏ للإغتيال

267
00:25:26,025 --> 00:25:28,945
وكانت ضحية نمط حياتها غير اللائق

268
00:25:29,528 --> 00:25:32,448
"موثمان" في مصح للأمراض العقلية في "مين"

269
00:25:36,535 --> 00:25:39,538
لم يبق سوى اسمين على لائحتي

270
00:25:39,872 --> 00:25:41,249
يسكن الاثنان في شقة خاصة

271
00:25:41,415 --> 00:25:44,085
في مركز الابحاث العسكرية "‏روكفيلير"‏

272
00:25:45,086 --> 00:25:46,420
سأذهب اليهما

273
00:25:47,797 --> 00:25:50,174
سأذهب وأقول للرجل غير القابل للتدمير

274
00:25:50,341 --> 00:25:52,385
ان احد يخطط لقتله

275
00:26:01,060 --> 00:26:02,728
مساء الخير، يا "‏رورشاش"‏

276
00:26:02,895 --> 00:26:06,399
انت تعرف سبب وجودي هنا، يا دكتور "‏مانهاتن"‏

277
00:26:06,732 --> 00:26:08,067
اجل

278
00:26:09,235 --> 00:26:11,237
لكنك ستغادر المكان مصابا بخيبة امل

279
00:26:11,487 --> 00:26:15,074
"‏رورشاش"‏!‏ يجب ألا تكون هنا.‏ انت مطلوب

280
00:26:15,324 --> 00:26:17,660
انا ايضا مسرور برؤيتك ايها "‏الشبح الحريري"‏

281
00:26:17,910 --> 00:26:20,997
لدي اسم حقيقي استعمله منذ سنوات.‏ استخدمه

282
00:26:21,247 --> 00:26:23,249
كما تريدين، يا "‏لوري"‏

283
00:26:23,582 --> 00:26:24,750
لماذا جئت؟

284
00:26:25,001 --> 00:26:29,422
مات "‏الممثل الهزلي"‏.‏ يود "‏رورشاش"‏ ان اكتشف

285
00:26:29,922 --> 00:26:32,091
مستقبلي لمعرفة ان كان سيتم تحديد القاتل

286
00:26:32,341 --> 00:26:35,511
حذرت "‏درايبيرغ"‏.‏ وجئت لأحذرك ايضا

287
00:26:38,097 --> 00:26:39,849
حتى لو كنت اريد المساعدة

288
00:26:41,267 --> 00:26:45,104
فإن مستقبلي مسدود بنوع من التدخّل الزمني

289
00:26:45,563 --> 00:26:47,023
لا يمكنني ان اراه بوضوح

290
00:26:47,273 --> 00:26:49,275
تدخّل؟ ما هو سببه؟

291
00:26:49,608 --> 00:26:53,195
ربما محرقة نووية

292
00:26:53,863 --> 00:26:57,867
ان دخل "‏اميركا والاتحاد السوفياتي"‏ في حرب

293
00:26:58,117 --> 00:27:01,954
سيتسبب النفث بإنفجار مفاجئ للتكيونات

294
00:27:02,288 --> 00:27:06,375
التي ستعود الى الوراء في ما يسمى الزمن

295
00:27:07,960 --> 00:27:10,463
مما سيؤدي الى حجب رؤيتي للحاضر

296
00:27:12,089 --> 00:27:13,549
يجب ان اعود الى عملي

297
00:27:13,799 --> 00:27:17,303
وان كان يريد احد ان يقتلنا لهذا السبب؟

298
00:27:17,636 --> 00:27:19,889
كي لا نتمكن من منع حصول ذلك؟

299
00:27:20,139 --> 00:27:21,807
الى اللقاء، يا "‏رورشاش"‏

300
00:27:22,058 --> 00:27:25,811
واجهت صعوبة للدخول الى هنا لن اغادر المكان

301
00:27:26,979 --> 00:27:29,148
قبل ان اقول كل ما لدي!‏

302
00:27:36,822 --> 00:27:39,825
يبدو ان هنالك امور كثيرة لا تقولها لي

303
00:27:40,076 --> 00:27:42,745
لم اكن اريد ان اقلقك مسبقا

304
00:27:43,162 --> 00:27:45,748
ان تمكنت من حل ازمة الطاقة مع "‏ادريان"‏

305
00:27:45,915 --> 00:27:47,249
يمكن تجنب وقوع الحرب

306
00:27:47,500 --> 00:27:49,585
لكنك تقول ان الوقت متزامن

307
00:27:50,086 --> 00:27:53,172
في هذه الحال، كيف يمكنك تغيير المستقبل؟

308
00:27:53,506 --> 00:27:57,927
ليتك تستطيعين ان تقدّرين الوقت مثلي

309
00:27:58,594 --> 00:28:00,346
سأريك ذلك

310
00:28:05,851 --> 00:28:10,856
السحر!‏ الاحلام!‏ هذا ما كنت املكه!‏ كنت بطلة

311
00:28:11,190 --> 00:28:12,858
لست المذنب ان اصبحت متقدمة في السن!‏

312
00:28:13,025 --> 00:28:16,195
لماذا تتذمرين؟ انا اعيلك وابنتك!‏

313
00:28:16,529 --> 00:28:19,198
اتصلي بصديقك "‏ايدي"‏.‏ ربما سيمنحك حياة افضل

314
00:28:19,365 --> 00:28:22,118
كانت غلطة!‏ مرة واحدة!‏

315
00:28:22,284 --> 00:28:23,869
حاول رجل اغتصابك.‏.‏.‏

316
00:28:24,078 --> 00:28:25,162
توقف!‏

317
00:28:26,080 --> 00:28:27,665
انت تفكرين في الامور المحبطة والمربكة

318
00:28:27,832 --> 00:28:29,959
وتتساءلين لماذا اخفي عنك الأسوأ

319
00:28:34,004 --> 00:28:35,589
أبلغي تحياتي ﻟ"‏دان"‏

320
00:28:39,176 --> 00:28:41,637
تريدين ان تطلبي مني ان ادعوك على العشاء

321
00:28:43,681 --> 00:28:45,683
كما كنا نفعل في الماضي

322
00:28:47,351 --> 00:28:49,019
لكنك لن تفعلي ذلك

323
00:28:49,353 --> 00:28:51,188
تعرفين انني لا استطيع ذلك

324
00:28:54,024 --> 00:28:56,026
لذا، ستتصلين ﺒ"‏دان"‏

325
00:28:56,861 --> 00:28:58,696
وهذا امر طبيعي

326
00:28:59,363 --> 00:29:02,032
انت تستحقين مؤاساة صديق قديم

327
00:29:36,317 --> 00:29:37,902
طاولة "‏دان درايبيرغ"‏؟

328
00:29:58,923 --> 00:30:02,676
أكنت تعرفين انه و"‏ه.‏ج.‏"‏.‏.‏.‏ لم يكن لدي فكرة

329
00:30:03,010 --> 00:30:06,347
أتذكر ذاك المعتوه.‏.‏.‏ ماذا كان يسمي نفسه؟

330
00:30:06,597 --> 00:30:11,435
النقيب "‏كارناج"‏.‏ ادعى انه شرير خارق ليهزم؟

331
00:30:11,685 --> 00:30:15,356
حاول ذلك معي مرة.‏ لكنني انصرفت.‏ اخذ

332
00:30:15,606 --> 00:30:19,193
يتعقبني في الشارع في النهار صارخا: عاقبني!‏

333
00:30:20,361 --> 00:30:22,947
فأجبته: لا، اغرب عن وجهي

334
00:30:23,948 --> 00:30:26,450
يا الهي، ماذا حصل له؟

335
00:30:26,700 --> 00:30:31,038
جرّب حظه مع "‏رورشاش"‏ الذي رماه في المصعد

336
00:30:37,962 --> 00:30:40,297
يا الهي!‏ هذا ليس مضحكا على الاطلاق

337
00:30:40,548 --> 00:30:41,882
هذا مضحك بعض الشيء

338
00:30:47,471 --> 00:30:49,557
انا مسرورة فعلا برؤيتك

339
00:30:50,641 --> 00:30:52,309
انا ايضا

340
00:30:53,060 --> 00:30:55,646
لماذا كنا نفعل ذلك، يا "‏دان"‏؟ التنكر هكذا؟

341
00:30:56,647 --> 00:30:58,315
لم يكن احد يريد ان يفعل ذلك

342
00:30:58,566 --> 00:31:03,237
هل تذكر زيي؟ ذاك الرداء الضيق؟ كان شنيعا

343
00:31:03,487 --> 00:31:06,323
اجل، اجل، كان شنيعا

344
00:31:06,657 --> 00:31:08,993
لكنني لم اكن اريد ان اخيّب أمل امي

345
00:31:09,326 --> 00:31:12,830
كانت تريد ان تكون ابنتها مثلها وتحارب الشر

346
00:31:13,831 --> 00:31:17,084
قانون "‏كيني"‏ كان افضل ما يمكن ان يحصل لنا

347
00:31:18,502 --> 00:31:20,838
على اي حال، سنعيش لفترة اطول

348
00:31:24,091 --> 00:31:25,092
ماذا؟

349
00:31:26,844 --> 00:31:30,764
يعتقد "‏جون"‏ انه ان لم نفعل شيئا

350
00:31:32,182 --> 00:31:34,184
حرب نووية ستقع

351
00:31:34,852 --> 00:31:35,853
قريبا

352
00:31:37,521 --> 00:31:40,190
لا اعرف فيم افكر.‏ كل شيء بنظره

353
00:31:40,441 --> 00:31:43,527
متعلق بالإوالة الكمية والوقائع المتوازية

354
00:31:43,777 --> 00:31:46,530
لا اعرف ما هو الكون الذي يراه بالتحديد

355
00:31:47,865 --> 00:31:50,951
انه يبتعد اكثر فأكثر عني

356
00:31:51,535 --> 00:31:53,203
عن الجميع

357
00:31:54,204 --> 00:31:58,459
لا اعرف حتى ان كان يحبني او يدعي ذلك فقط

358
00:32:00,169 --> 00:32:02,796
ان كان يدعي ذلك، هذا يعني انه يحبك

359
00:32:07,551 --> 00:32:09,553
مهلا، سأفتح لك الباب

360
00:32:13,223 --> 00:32:14,391
حسنا؟ -‏اجل

361
00:32:19,897 --> 00:32:21,231
انا آسفة

362
00:32:21,482 --> 00:32:24,902
دعوتك للتعويض عن الوقت الضائع وللضحك معا

363
00:32:25,653 --> 00:32:28,322
لكن يبدو انه لا مجال للضحك في هذه الايام

364
00:32:29,156 --> 00:32:32,368
ماذا كنت تتوقعين؟ مات "‏الممثل الهزلي"‏

365
00:34:03,417 --> 00:34:04,460
زاد الروس صناعة الاسلحة النووية

366
00:34:04,543 --> 00:34:07,379
"‏لوري"‏؟ هل هذه انت؟

367
00:34:11,008 --> 00:34:13,927
كنت اعتقد انك اعتدت على وسيلة النقل هذه

368
00:34:14,678 --> 00:34:18,515
لا.‏ اكره حين ينقلني "‏جون"‏ بهذه الطريقة

369
00:34:19,016 --> 00:34:21,185
هذا افضل من السفر بالدرجة السياحية

370
00:34:22,019 --> 00:34:23,353
كأس "‏مارغاريتا"‏؟

371
00:34:24,271 --> 00:34:26,440
انها الثانية من بعد الظهر، يا امي

372
00:34:31,278 --> 00:34:33,530
أتذكرين الرجل الذي يكتب لي الرسائل؟

373
00:34:33,781 --> 00:34:37,117
ارسل الي تذكارا، الكتاب المقدس "‏تيجوانا"‏

374
00:34:37,367 --> 00:34:41,371
كتاب رسوم متحركة من ٨ صفحات من الثلاثينات

375
00:34:41,705 --> 00:34:42,831
ارسل اليك هذا؟

376
00:34:42,998 --> 00:34:44,917
طبعا.‏ هذا ثمين جدا كقطعة اثرية

377
00:34:46,543 --> 00:34:48,212
هذا مثير للإشمئزاز، يا امي!‏

378
00:34:48,462 --> 00:34:50,172
اعتقد ان هذا مغر

379
00:34:50,964 --> 00:34:53,217
لماذا تقولين لي "‏يا امي"‏ حين تكونين غاضبة؟

380
00:34:54,551 --> 00:34:56,053
انا اعرف سبب وجودك هنا

381
00:34:56,386 --> 00:34:58,222
وما زلت اجيد القراءة

382
00:34:59,389 --> 00:35:01,225
قرأت ذلك في الصحيفة

383
00:35:02,226 --> 00:35:04,728
ستجري مراسم جنازة "‏إيدي بلاك"‏ اليوم

384
00:35:06,897 --> 00:35:09,983
اعتقد انه قال اخيرا عبارته الاخيرة

385
00:35:10,400 --> 00:35:11,401
مسكين "‏إيدي"‏

386
00:35:11,652 --> 00:35:13,821
مسكين "‏إيدي"‏؟ بعد ما فعله بك؟

387
00:35:13,987 --> 00:35:15,614
انت ما زلت شابة، يا "‏لوري"‏

388
00:35:16,240 --> 00:35:17,658
انت لا تعرفين

389
00:35:18,283 --> 00:35:20,077
كل شيء يتغير

390
00:35:20,994 --> 00:35:23,413
حصل ذلك منذ ٤٠ سنة

391
00:35:24,081 --> 00:35:26,458
انا في اﻟ٦٧ من العمر

392
00:35:27,417 --> 00:35:31,171
كل يوم، يبدو المستقبل مظلما اكثر

393
00:35:32,339 --> 00:35:33,841
لكن الماضي.‏.‏.‏

394
00:35:35,092 --> 00:35:37,553
حتى في اوقاته الصعبة

395
00:35:38,428 --> 00:35:40,389
يصبح مشرقا اكثر فأكثر

396
00:35:46,770 --> 00:35:49,606
لدي بقع في عيني

397
00:35:50,858 --> 00:35:52,776
دعيني ازيلها

398
00:35:53,110 --> 00:35:55,112
توقف، يا "‏إيدي"‏

399
00:35:56,321 --> 00:35:59,283
شكرا، يا "‏ويجي"‏ -‏شكرا، يا سيد "‏بوم"‏

400
00:36:01,285 --> 00:36:04,621
غدا، الساعة الثالثة، الأستوديو خاصتي

401
00:36:08,041 --> 00:36:11,795
جلسة تصوير حقيقية.‏ اتساءل كيف سيبدو شعري

402
00:36:14,798 --> 00:36:17,217
هيا!‏ سآتي بعد ٥ دقائق

403
00:36:34,610 --> 00:36:35,611
"إيدي"

404
00:36:36,695 --> 00:36:38,113
ماذا تفعل هنا؟

405
00:36:38,530 --> 00:36:40,532
كنت تعرف انني ابدّل ملابسي

406
00:36:40,866 --> 00:36:42,534
طبعا

407
00:36:44,202 --> 00:36:45,579
تعالي، يا حبيبتي

408
00:36:46,204 --> 00:36:47,789
اعرف ما تحتاجين اليه

409
00:36:48,457 --> 00:36:52,294
لديك سبب وجيه لإرتداء هذه الملابس

410
00:36:52,586 --> 00:36:53,629
قلت لا، "‏إيدي"‏

411
00:36:55,464 --> 00:36:57,132
لا تعني نعم

412
00:36:57,424 --> 00:36:58,467
لا

413
00:36:58,759 --> 00:37:00,427
تعني لا

414
00:37:00,636 --> 00:37:01,637
مفهوم؟

415
00:37:01,803 --> 00:37:03,472
كفى، يا حبيبتي

416
00:37:07,935 --> 00:37:08,936
"إيدي"

417
00:37:47,432 --> 00:37:49,351
ايها الحقير

418
00:37:56,775 --> 00:37:59,611
أهذا ما يروقك؟ هل تشعر بالإثارة؟

419
00:38:10,914 --> 00:38:13,917
هذا صعب بالنسبة الى الجميع، يا عزيزتي

420
00:38:14,251 --> 00:38:17,212
للصالحين وللأشرار

421
00:38:18,588 --> 00:38:21,758
كان "‏الممثل الهزلي"‏ ينتمي الى الفئتين

422
00:38:23,760 --> 00:38:26,930
كان دائما يعتقد ان الكلمة الاخيرة ستكون له

423
00:38:27,764 --> 00:38:30,892
يا رب، انت تعرف اسرار قلبنا

424
00:38:31,435 --> 00:38:34,604
استمع الى صلواتنا

425
00:38:34,938 --> 00:38:39,443
لكن نجّنا يا رب، ايها الإله القدير

426
00:38:39,943 --> 00:38:42,779
ايها المخلص المبارك والرحوم

427
00:38:43,447 --> 00:38:45,574
ايها القاضي العادل الابدي

428
00:38:46,283 --> 00:38:49,745
نجّنا من عذابات الموت في ساعة موتنا

429
00:39:47,344 --> 00:39:50,013
العاب نارية.‏ يا لها من مزحة!‏

430
00:39:50,180 --> 00:39:53,850
كنا لنعتقد ان البلد سئم من الالعاب النارية

431
00:39:55,352 --> 00:39:57,145
لو انهزمنا في "‏الفييتنام"‏

432
00:39:58,188 --> 00:40:02,692
لكنا فقدنا صوابنا.‏ كوطن

433
00:40:04,236 --> 00:40:07,364
لكننا لم ننهزم.‏ بفضلك

434
00:40:09,699 --> 00:40:11,368
تبدو مرّا

435
00:40:11,701 --> 00:40:13,370
انا؟ مرّ؟

436
00:40:13,703 --> 00:40:16,373
على الاطلاق.‏ اجد هذا مضحكا للغاية

437
00:40:23,046 --> 00:40:24,714
يا الهي!‏

438
00:40:25,006 --> 00:40:26,341
سيد "‏إيدي"‏؟

439
00:40:26,550 --> 00:40:28,051
كان ينقصني هذا

440
00:40:28,343 --> 00:40:33,348
انتهت الحرب.‏ يجب ان نتكلم عن هذا الطفل

441
00:40:34,057 --> 00:40:37,394
لا شيء نقوله.‏ سأرحل

442
00:40:37,686 --> 00:40:41,398
سأنساك وأنسى هذا البلد اللعين

443
00:40:42,691 --> 00:40:43,900
اغربي عن وجهي!‏

444
00:40:45,569 --> 00:40:47,362
لا -‏اغربي عن وجهي!‏

445
00:40:47,571 --> 00:40:49,030
ستذكر ذلك

446
00:40:50,740 --> 00:40:53,535
ستذكرني وستذكر وطني.‏.‏.‏

447
00:40:54,369 --> 00:40:55,745
الى الأبد!‏

448
00:40:58,748 --> 00:41:00,375
وجهي!‏

449
00:41:02,252 --> 00:41:03,879
لا تفعل ذلك، يا "‏بلاك"‏

450
00:41:04,421 --> 00:41:05,922
"‏بلاك"‏!‏

451
00:41:12,929 --> 00:41:14,556
كانت حاملا

452
00:41:16,474 --> 00:41:17,726
وانت قتلتها

453
00:41:18,268 --> 00:41:19,603
بالفعل

454
00:41:19,936 --> 00:41:23,607
وانت نظرت.‏
 كنت تستطيع تحويل المسدس الى بخار

455
00:41:23,899 --> 00:41:28,236
والرصاص الى زئبف والزجاجة الى ثلج ولم تفعل

456
00:41:30,739 --> 00:41:33,325
انت لا تبالي بالبشر على الاطلاق

457
00:41:34,743 --> 00:41:37,245
انت تبتعد عن البشر، ايها الطبيب

458
00:41:39,122 --> 00:41:40,957
فليكن الله في عوننا

459
00:41:43,293 --> 00:41:44,628
ايها المسعف!‏

460
00:41:51,468 --> 00:41:54,638
ايها المخلص الرحوم

461
00:41:55,639 --> 00:41:59,809
لقد تفتّح ثم انقطع كالزهرة

462
00:42:00,644 --> 00:42:04,147
وسط الحياة، نحن في حالة الموت

463
00:42:07,275 --> 00:42:08,818
يشبه الروس الدكتور "‏م"‏ بالسلاح الامبريالي

464
00:42:08,985 --> 00:42:10,612
هذا هراء

465
00:42:10,820 --> 00:42:12,948
بالنسبة الى شخص يسمي نفسه "‏الممثل الهزلي"‏

466
00:42:13,490 --> 00:42:15,325
لا اعرف قط متى تمزح

467
00:42:15,617 --> 00:42:18,954
الحراس، هذه هي الدعابة الحقيقية

468
00:42:19,162 --> 00:42:21,623
لم ينجح الامر منذ ١٥ سنة ولن ينجح الآن

469
00:42:21,790 --> 00:42:24,167
لأنك تريد ممارسة لعبة الهنود ورعاة البقر

470
00:42:24,334 --> 00:42:27,295
يجب عدم تناول الكحول خلال الاجتماعات

471
00:42:28,505 --> 00:42:30,298
احرزت و"‏رورشاش"‏ تقدما
 في حل مشكلة العصابات

472
00:42:30,465 --> 00:42:31,716
من خلال العمل معا

473
00:42:31,967 --> 00:42:34,803
لكن مجموعة بهذا الحجم ستشكل حملة اعلانية

474
00:42:35,512 --> 00:42:36,846
انا لا افعل ذلك للشهرة

475
00:42:37,013 --> 00:42:38,682
يمكننا ان نفعل اكثر بكثير من ذلك

476
00:42:39,015 --> 00:42:41,017
يمكننا ان ننقذ العالم

477
00:42:42,686 --> 00:42:44,646
مع قائد ناجح

478
00:42:48,149 --> 00:42:52,862
وهذا انت يا "‏أوزي"‏؟ انت اذكى رجل في العالم

479
00:42:53,321 --> 00:42:55,991
لا حاجة الى عبقري ليرى مشاكل العالم

480
00:42:56,157 --> 00:42:57,158
بل الى مجموعة اغبياء

481
00:42:57,200 --> 00:43:00,161
يعتقدون بأنها بسيطة الى حد يسمح لك بحلّها

482
00:43:00,704 --> 00:43:04,374
يتقاتل البشر فيما بينهم منذ بدء الازمنة

483
00:43:04,708 --> 00:43:09,045
الآن، اصبح لدينا القدرة على انجاز العمل

484
00:43:09,838 --> 00:43:11,589
لن يبقى شيء مهما بعد اطلاق القنابل النووية

485
00:43:11,756 --> 00:43:13,216
سنتحول جميعا الى غبار

486
00:43:16,386 --> 00:43:18,722
وعندها، سيصبح "‏اوزيماندياس"‏

487
00:43:19,723 --> 00:43:22,017
الرجل الاذكى بين الرماد

488
00:43:30,900 --> 00:43:33,028
طالما اردت ذلك ايها الرب القدير

489
00:43:33,236 --> 00:43:38,074
استقبل الى جانبك اخانا المرحوم

490
00:43:39,534 --> 00:43:43,079
نحن نسلم جسده الى الارض

491
00:43:43,747 --> 00:43:47,250
التراب يعود الى التراب والرماد الى الرماد

492
00:43:47,459 --> 00:43:48,460
يقول الشرطيون: فليفعلوا ذلك

493
00:44:05,935 --> 00:44:08,605
يجب ان نتخلص من هؤلاء الحراس!‏

494
00:44:17,113 --> 00:44:21,451
حذار، ايها المواطنون!‏ نحن نحافظ على الامن!‏

495
00:44:21,785 --> 00:44:25,955
يجب اخلاء الشوارع حتى نهاية اضراب الشرطة!‏

496
00:44:27,123 --> 00:44:29,292
لا حاجة الى العنف!‏

497
00:44:29,793 --> 00:44:32,587
اللعنة!‏ أهذا ما تريدونه؟

498
00:44:44,265 --> 00:44:46,643
لا حاجة الى العنف!‏

499
00:44:55,485 --> 00:44:57,278
اصبح الوضع جديا

500
00:45:21,136 --> 00:45:24,472
يروقني العمل على الارض الاميركية، يا "‏دان"‏

501
00:45:24,681 --> 00:45:26,975
لم استمتع هكذا منذ "‏وودوارد"‏ و"‏بيرنستاين"‏

502
00:45:27,183 --> 00:45:28,852
الى متى سيستمر ذلك؟

503
00:45:29,144 --> 00:45:30,854
يريد المجلس اصدار قانون جديد

504
00:45:31,020 --> 00:45:32,522
يحوّل المقنّعين الى خارجين عن القانون

505
00:45:32,730 --> 00:45:34,065
اصبحت ايامنا معدودة

506
00:45:34,232 --> 00:45:38,361
بإنتظار ذلك، نحن الحماة الوحيدون للمجتمع

507
00:45:38,653 --> 00:45:39,654
من اي شيء؟

508
00:45:39,696 --> 00:45:42,532
هل تمزح؟ من انفسهم

509
00:45:43,491 --> 00:45:44,534
اللعنة!‏

510
00:45:44,701 --> 00:45:46,536
لا ايها الممثل الهزلي، مهلا!‏

511
00:45:47,203 --> 00:45:49,873
أبعد يديك القذرتين عني

512
00:45:51,040 --> 00:45:53,376
ماذا يحصل لنا؟

513
00:45:58,047 --> 00:46:00,383
ماذا حصل للحلم الاميركي؟

514
00:46:01,217 --> 00:46:03,178
ماذا حصل للحلم الاميركي؟

515
00:46:04,053 --> 00:46:06,222
لقد تحقّق!‏

516
00:46:06,556 --> 00:46:07,891
انه امامك

517
00:47:04,614 --> 00:47:07,408
الهرم المتعدد القوميات

518
00:47:11,287 --> 00:47:13,414
لا يتحمّل الروس مغامرة اميركا في افغانستان

519
00:47:21,422 --> 00:47:23,424
خلفك

520
00:47:29,305 --> 00:47:30,807
"إدغار ويليام جاكوبي"

521
00:47:31,099 --> 00:47:34,811
المعروف ﺒ"‏إدغار فوغن"‏.‏ المعروف ﺒ"‏مولوخ"‏

522
00:47:38,982 --> 00:47:41,150
ماذا تقول؟

523
00:47:42,026 --> 00:47:43,486
انا رجل اعمال متقاعد

524
00:47:45,822 --> 00:47:48,658
اكذب مجددا يا "‏مولوخ"‏ وسأحطم لك اصبعا آخر

525
00:47:48,950 --> 00:47:50,660
لقد امضيت مدة عقوبتي

526
00:47:50,994 --> 00:47:53,329
انا لم اعد "‏مولوخ"‏

527
00:47:54,455 --> 00:47:55,832
ماذا تريد مني؟

528
00:47:56,165 --> 00:47:58,835
يبدو انك حضرت مراسم جنازة "‏بلاك"‏.‏ لماذا؟

529
00:47:59,168 --> 00:48:01,462
اردت فقط

530
00:48:03,673 --> 00:48:06,509
ان احيّي "‏الممثل الهزلي"‏

531
00:48:09,012 --> 00:48:10,513
كيف عرفت انه "‏الممثل الهزلي"‏

532
00:48:10,805 --> 00:48:13,808
دخل عنوة الى هنا!‏ منذ اسبوع

533
00:48:14,017 --> 00:48:17,687
كان قد انتزع قناعه.‏ كان ثملا

534
00:48:18,021 --> 00:48:21,357
عدوّان!‏ منذ سنوات!‏ لماذا قام بزيارتك؟

535
00:48:21,691 --> 00:48:26,529
لا اعرف.‏ استفقت في غرفتي وكان هنا

536
00:48:26,863 --> 00:48:28,531
كان مضطربا

537
00:48:29,240 --> 00:48:30,825
كان يبكي

538
00:48:31,492 --> 00:48:33,536
كان يبكي؟ "‏الممثل الهزلي"‏؟

539
00:48:33,828 --> 00:48:36,664
كان يقول كلاما غير مفهوم

540
00:48:36,706 --> 00:48:39,334
كنت مرعوبا

541
00:48:40,168 --> 00:48:42,170
كنت اعتقد انه سيقتلني

542
00:48:42,545 --> 00:48:44,380
ماذا قال؟

543
00:48:46,174 --> 00:48:47,842
انها دعابة

544
00:48:48,551 --> 00:48:50,845
انها مجرد دعابة

545
00:48:53,181 --> 00:48:55,391
كنت اعتقد انني اعرف كيف هو

546
00:48:55,725 --> 00:48:58,353
كنت اعتقد انني اعرف كيف هو العالم

547
00:48:59,896 --> 00:49:02,565
قمت بأعمال مشينة

548
00:49:03,232 --> 00:49:06,569
قمت بأعمال مشينة للنساء.‏ قتلت الاولاد

549
00:49:06,903 --> 00:49:08,571
في "‏الفييتنام"‏

550
00:49:10,073 --> 00:49:11,908
كانت هنالك حرب!‏

551
00:49:12,241 --> 00:49:13,576
هذا

552
00:49:14,243 --> 00:49:16,579
لم اقم يوما بأمر كهذا

553
00:49:19,582 --> 00:49:22,085
يا الهي، ها انا

554
00:49:22,752 --> 00:49:24,420
افشي ببعض الاسرار

555
00:49:25,254 --> 00:49:26,756
امام احد اعدائي اللدودين

556
00:49:28,925 --> 00:49:30,593
لكن الحقيقة

557
00:49:31,886 --> 00:49:33,930
هي انك الاقرب الى ما يعرف بالصديق

558
00:49:34,097 --> 00:49:35,473
ماذا يوحي لك هذا؟

559
00:49:40,395 --> 00:49:41,729
اللعنة!‏

560
00:49:43,731 --> 00:49:45,274
واسمك

561
00:49:45,942 --> 00:49:48,111
كان اسمك على اللائحة

562
00:49:48,611 --> 00:49:52,615
مع اسم "‏جاني"‏، او مهما كان اسمها

563
00:49:52,949 --> 00:49:54,951
صديقة "‏مانهاتن"‏ السابقة

564
00:49:59,789 --> 00:50:01,624
سامحيني، يا امي

565
00:50:03,126 --> 00:50:04,794
ثم غادر المكان

566
00:50:05,795 --> 00:50:10,299
اقسم بأنني اجهل عم كان يتكلم

567
00:50:16,973 --> 00:50:18,099
انها قصة مضحكة

568
00:50:19,475 --> 00:50:20,810
تبدو غريبة

569
00:50:22,645 --> 00:50:24,313
ربما هي حقيقية

570
00:50:24,647 --> 00:50:25,648
اذا.‏.‏.‏

571
00:50:26,482 --> 00:50:28,317
هل انتهى كل شيء؟ انا.‏.‏.‏

572
00:50:29,444 --> 00:50:30,987
بريء؟ -‏انت؟

573
00:50:32,989 --> 00:50:34,323
بريء؟

574
00:50:39,287 --> 00:50:43,291
الأميغدالين.‏ دواء مزيف من بزور المشمش

575
00:50:43,499 --> 00:50:44,625
انه غير شرعي

576
00:50:44,834 --> 00:50:46,169
هيا!‏

577
00:50:46,711 --> 00:50:50,840
ارجوك، لا تحجزه

578
00:50:51,674 --> 00:50:54,010
انا اجرّب اي شيء

579
00:50:55,970 --> 00:50:57,472
انا مصاب بمرض السرطان

580
00:50:58,473 --> 00:50:59,807
اي نوع من السرطان؟

581
00:51:01,684 --> 00:51:04,145
أهو من النوع الذي يشفى؟

582
00:51:06,647 --> 00:51:08,524
انا لست مصابا بهذا النوع

583
00:51:12,028 --> 00:51:15,364
دفتر يوميات "‏رورشاش"‏.‏ ١٦ تشرين الاول

584
00:51:16,032 --> 00:51:19,035
أتريد؟ ٥٠ دولارا وسأمتص عضوك

585
00:51:19,327 --> 00:51:21,496
فكرت في قصة "‏مولوخ"‏

586
00:51:21,704 --> 00:51:23,706
قد تكون هذه مجرد اكاذيب

587
00:51:23,998 --> 00:51:28,336
خطة انتقام وضعها خلال وجوده في السجن

588
00:51:28,711 --> 00:51:33,549
تبّا!‏ اكسب في اسبوع اكثر مما تكسبه في سنة

589
00:51:33,883 --> 00:51:35,384
لكن ان كانت حقيقية

590
00:51:35,718 --> 00:51:37,845
ما الذي يمكن ان يكون قد اخاف الممثل الهزلي

591
00:51:38,012 --> 00:51:40,264
كي يبكي امام "‏مولوخ"‏؟

592
00:51:41,015 --> 00:51:42,350
ماذا رأى؟

593
00:51:44,018 --> 00:51:45,728
وتلك اللائحة التي ذكرها

594
00:51:48,397 --> 00:51:49,565
"إدوارد مورغان بلاك"

595
00:51:49,732 --> 00:51:52,902
"‏إدوارد بلاك"‏.‏.‏.‏ الممثل الهزلي

596
00:51:53,402 --> 00:51:55,571
ولد سنة ١٩١٨

597
00:51:55,905 --> 00:51:57,907
دفن تحت الامطار

598
00:51:58,241 --> 00:51:59,575
تعرض للقتل

599
00:52:00,243 --> 00:52:04,372
أهذا ما يحصل لنا؟ لا وقت للأصدقاء؟

600
00:52:05,248 --> 00:52:07,917
اعداؤنا فقط يتركون الورود

601
00:52:08,751 --> 00:52:11,587
سيرات عنيفة تنتهي بطريقة عنيفة

602
00:52:13,589 --> 00:52:15,424
فهم "‏بلاك"‏

603
00:52:15,758 --> 00:52:18,594
البشر من طبيعة متوحشة

604
00:52:18,886 --> 00:52:21,556
مهما حاولنا تجميل الحقيقة

605
00:52:21,764 --> 00:52:23,599
وتمويهها

606
00:52:23,933 --> 00:52:26,936
كان "‏بلاك"‏ يرى الوجه الحقيقي للمجتمع

607
00:52:27,270 --> 00:52:30,940
كما اختار ان يصبح صورة ساخرة وسطه.‏ دعابة

608
00:52:32,108 --> 00:52:33,943
سمعت دعابة ذات مرة

609
00:52:34,944 --> 00:52:38,614
ذهب رجل الى الطبيب وقال انه يائس

610
00:52:38,948 --> 00:52:42,118
كانت الحياة تبدو له صعبة وقاسية

611
00:52:42,952 --> 00:52:46,455
قال انه يشعر بالوحدة في عالم متوعّد

612
00:52:46,956 --> 00:52:49,792
اجابه الطبيب ان العلاج بسيط

613
00:52:50,293 --> 00:52:54,589
المهرج "‏بالياتشي"‏ في المدينة.‏ اذهب لرؤيته

614
00:52:54,797 --> 00:52:56,799
هذا سيشعرك بالإبتهاج

615
00:52:57,300 --> 00:52:59,760
لكن الرجل انفجر بالبكاء

616
00:53:00,469 --> 00:53:04,932
لكنني "‏بالياتشي"‏، يا دكتور

617
00:53:06,767 --> 00:53:08,477
هذه دعابة مضحكة

618
00:53:08,769 --> 00:53:10,646
ضحك الجميع

619
00:53:10,980 --> 00:53:12,982
قرع الطبول

620
00:53:13,482 --> 00:53:14,984
الستائر

621
00:53:23,451 --> 00:53:25,661
في اي ساعة ستجري مقابلتك؟

622
00:53:25,953 --> 00:53:27,496
لا تقلقي

623
00:53:28,164 --> 00:53:30,166
لدينا الكثير من الوقت

624
00:53:37,632 --> 00:53:40,009
اصبعك، يبدو لي انني ألعق بطارية

625
00:54:00,196 --> 00:54:02,990
توقف، يا "‏جون"‏!‏ ماذا تفعل؟

626
00:54:03,199 --> 00:54:04,659
من فضلك، لا تغضبي

627
00:54:05,534 --> 00:54:07,662
كنت دائما اعتقد ان هذا يروقك

628
00:54:08,537 --> 00:54:09,538
لا

629
00:54:11,374 --> 00:54:13,542
هذا لا يروقني

630
00:54:15,252 --> 00:54:17,505
انا لا اريد هذا

631
00:54:18,339 --> 00:54:20,841
لم اعد اعرف ما الذي يثيرك

632
00:54:23,678 --> 00:54:27,014
اعرف انك كنت تحاول.‏.‏.‏

633
00:54:29,100 --> 00:54:31,435
هل تعمل خلال وجودنا في الفراش؟

634
00:54:31,686 --> 00:54:35,022
حاليا، يمر عملي مع "‏ادريان"‏ بمرحلة مصيرية

635
00:54:35,523 --> 00:54:36,941
لم اجد انه من الضروري.‏.‏.‏

636
00:54:37,274 --> 00:54:38,526
ماذا؟

637
00:54:39,026 --> 00:54:42,446
ان تقول لي اي واحد منكما يقوم بمعاشرتي؟

638
00:54:51,622 --> 00:54:54,041
كان انتباهي مرتكزا عليك

639
00:54:54,709 --> 00:54:58,129
ان كان تصرفي لا يروقك، يمكن مناقشة الموضوع

640
00:55:01,132 --> 00:55:04,802
كل شيء يتكيف في هذا العالم، ما عدا الناس

641
00:55:05,386 --> 00:55:06,887
من انا بنظرك؟

642
00:55:07,388 --> 00:55:09,390
احجية اخرى يجب حلّها؟

643
00:55:09,640 --> 00:55:10,975
قل لرجالك ان يبتعدوا

644
00:55:11,225 --> 00:55:13,310
سأنقل المفاعل الى "‏كارناك"‏

645
00:55:14,228 --> 00:55:17,064
انت رباطي الاخير مع هذا العالم

646
00:55:24,864 --> 00:55:27,158
لم اعد اريد تحمل هذه المسؤولية

647
00:55:33,497 --> 00:55:35,166
انه لك

648
00:55:41,505 --> 00:55:43,174
لا تقلق، يا "‏جون"‏.‏ ستعود

649
00:55:45,509 --> 00:55:47,011
لا، لن تعود

650
00:56:01,817 --> 00:56:04,445
تم اطلاق اسماء كثيرة عليه:

651
00:56:04,528 --> 00:56:06,363
البطل.‏ السلاح

652
00:56:06,697 --> 00:56:09,033
دعامة امننا الوطني

653
00:56:09,366 --> 00:56:11,243
وسيلة اقناع للحرب النووية

654
00:56:11,702 --> 00:56:13,537
او الرجل الذي ينهي العوالم

655
00:56:14,371 --> 00:56:16,540
لاحقا هذا المساء، سيجيب الدكتور "‏مانهاتن"‏

656
00:56:16,874 --> 00:56:21,879
الى اسئلتي وأسئلتكم في مقابلة حصرية

657
00:56:22,213 --> 00:56:26,467
برعاية مؤسسات "‏فايد"‏ بدون اعلانات

658
00:56:41,732 --> 00:56:43,067
من هنا؟

659
00:56:43,400 --> 00:56:44,902
انا "‏لوري"‏

660
00:56:56,247 --> 00:56:58,916
آسف.‏ قمت للتو بتركيب هذا القفل

661
00:56:59,416 --> 00:57:01,418
لم اعرف الى اين اذهب

662
00:57:02,253 --> 00:57:04,588
لا بأس.‏ تفضلي

663
00:57:12,930 --> 00:57:14,265
ما الخطب؟

664
00:57:15,266 --> 00:57:16,767
تركت "‏جون"‏

665
00:57:17,268 --> 00:57:19,103
يا الهي!‏

666
00:57:20,271 --> 00:57:21,939
انا آسف

667
00:57:22,273 --> 00:57:24,441
لا اعرف لماذا جئت الى هنا

668
00:57:26,443 --> 00:57:28,612
لا اعرف اي شخص آخر

669
00:57:29,780 --> 00:57:33,117
لا اعرف سوى الابطال الخارقين

670
00:57:33,617 --> 00:57:35,119
لا بأس بذلك

671
00:57:35,452 --> 00:57:37,788
ربما كانت مجرد مشاجرة

672
00:57:37,997 --> 00:57:39,331
لا، يا "‏دان"‏

673
00:57:39,790 --> 00:57:42,543
انت لا تعرف كيف هي الحياة معه

674
00:57:42,710 --> 00:57:45,337
يعتبر الاشياء

675
00:57:46,130 --> 00:57:47,715
وكأنه لم يعد يتعرف اليها

676
00:57:48,883 --> 00:57:52,386
بالنسبة اليه، هذا العالم اي العالم الواقعي

677
00:57:52,636 --> 00:57:54,889
هو كالسير وسط الضباب

678
00:57:55,222 --> 00:57:58,392
الاشخاص هم مجرد ظلال

679
00:58:00,227 --> 00:58:02,563
وسط الغيوم

680
00:58:03,731 --> 00:58:06,734
كيف اصبح كل شيء معقّدا بهذا الشكل؟

681
00:58:08,903 --> 00:58:10,571
انا آسفة، يا "‏دان"‏

682
00:58:11,488 --> 00:58:13,407
لقد افسدت سهرتك للمرة الثانية

683
00:58:14,909 --> 00:58:17,912
كفي عن ذلك.‏ انا مسرور بمجيئك الى هنا

684
00:58:18,162 --> 00:58:21,582
كنت سأقابل "‏هوليس"‏ لجلسة تناول الجعة

685
00:58:22,082 --> 00:58:23,918
سأرحّب بك ان اردت مرافقتي

686
00:58:25,085 --> 00:58:26,420
في الواقع

687
00:58:26,921 --> 00:58:28,255
انا مصر على ذلك

688
00:59:00,871 --> 00:59:03,123
وصل الدكتور "‏مانهاتن"‏ ولم يبلغني احد بذلك

689
00:59:03,374 --> 00:59:04,708
لكنه.‏.‏.‏

690
00:59:04,959 --> 00:59:07,795
هذا الازرق فاتح جدا للتلفزيون

691
00:59:10,881 --> 00:59:12,466
هل هذا داكن بما فيه الكفاية؟

692
00:59:15,302 --> 00:59:17,805
اجل

693
00:59:20,808 --> 00:59:22,977
"‏سيمور"‏!‏ -‏كيف حالك، يا "‏بيرني"‏؟

694
00:59:41,328 --> 00:59:44,248
هذه لائحة بالممنوعات التي وضعها البنتاغون

695
00:59:44,498 --> 00:59:47,167
سيتم التطرق الى "‏افغانستان"‏ لكن ابق هادئا

696
00:59:47,334 --> 00:59:49,503
ولا تضع نفسك في وضع مربك

697
00:59:49,837 --> 00:59:51,922
.‏.‏.‏الدكتور "‏جون اوسترمان"‏، العالم النووي

698
00:59:52,172 --> 00:59:53,757
الشهير الذي تعرض الى حادث مريع

699
00:59:53,924 --> 00:59:56,427
مما ادى الى اكتسابه قدرات خارقة

700
00:59:56,593 --> 00:59:59,596
تسمح له بطي المادة كما يشاء

701
00:59:59,847 --> 01:00:03,851
اليوم، يعرفه العالم بإسم الدكتور "‏مانهاتن"‏

702
01:00:04,184 --> 01:00:05,185
اهلا بك

703
01:00:10,524 --> 01:00:11,775
شكرا

704
01:00:20,451 --> 01:00:23,037
السؤال الاول لك، يا سيدة "‏بلاك"‏

705
01:00:23,370 --> 01:00:26,707
كما تعرف يا دكتور "‏مانهاتن"‏، ان ساعة نهاية

706
01:00:26,749 --> 01:00:27,791
العالم هي ساعة رمزية

707
01:00:27,875 --> 01:00:31,378
تشير الى اقتراب موعد انقراض البشرية

708
01:00:31,712 --> 01:00:34,715
ويرمز منتصف الليل الى التهديد بحرب نووية

709
01:00:35,049 --> 01:00:38,052
الآن، انه منتصف الليل إلا اربع دقائق

710
01:00:38,719 --> 01:00:41,221
هل نحن قريبون الى هذا الحد من الإبادة؟

711
01:00:41,722 --> 01:00:43,891
كان والدي صانع ساعات

712
01:00:44,892 --> 01:00:46,852
لكنه تخلى عن المهنة حين اكتشف "‏اينشتاين"‏

713
01:00:47,019 --> 01:00:48,562
ان الوقت نسبي

714
01:00:50,314 --> 01:00:54,318
برأيي، الساعة الرمزية مغذية للروح

715
01:00:54,568 --> 01:00:57,905
كما صورة الأكسجين مغذية للرجل الذي يغرق

716
01:01:00,157 --> 01:01:01,992
اذا، لا خطر في ذلك

717
01:01:02,242 --> 01:01:06,163
حتى في عالم بدون اسلحة نووية، الخطر موجود

718
01:01:11,085 --> 01:01:14,004
قد تقول، كما يؤكد الكثيرون

719
01:01:14,254 --> 01:01:15,923
انك إله

720
01:01:16,173 --> 01:01:18,842
كونك تشاهد الماضي والمستقبل في آن معا؟

721
01:01:19,093 --> 01:01:21,428
استطيع ان ارى ماضي

722
01:01:21,762 --> 01:01:23,430
ومستقبلي فقط

723
01:01:23,764 --> 01:01:25,766
انا لست كلي العلم

724
01:01:26,266 --> 01:01:27,768
"‏داغ روث"‏؟

725
01:01:28,102 --> 01:01:30,437
بشأن ماضيك يا دكتور "‏مانهاتن"‏

726
01:01:30,687 --> 01:01:33,440
هل تذكر رجلا اسمه "‏والي ويفر"‏؟

727
01:01:33,774 --> 01:01:38,779
اجل كنا عالمي فيزياء في قاعدة "‏جيلا فلاتس"‏

728
01:01:39,279 --> 01:01:40,948
توفي نتيجة اصابته بمرض السرطان

729
01:01:41,698 --> 01:01:42,783
كان رجلا طيبا

730
01:01:42,950 --> 01:01:46,036
و"‏إدغار جاكوبي"‏، المعروف ﺒ"‏مولوخ"‏؟

731
01:01:48,122 --> 01:01:52,042
قابلته عدة مرات في الستينات.‏ معارك، نزاعات

732
01:01:52,126 --> 01:01:54,878
هل كنت تعرف انه مصاب ايضا بمرض السرطان؟

733
01:01:55,712 --> 01:01:57,047
لم يخبرني احد بذلك

734
01:01:57,297 --> 01:01:59,800
اللواء "‏انطوني راندولف"‏، مستشارك

735
01:01:59,967 --> 01:02:02,302
حين بدأت تعمل لحساب الحكومة

736
01:02:03,470 --> 01:02:04,471
مرض السرطان

737
01:02:04,721 --> 01:02:07,307
انت تلمّح الى انني كنت السبب

738
01:02:07,724 --> 01:02:09,977
بدأ الامر يبدو واضحا

739
01:02:10,811 --> 01:02:15,816
حتى في هذه الحال، هذا غير متصل بالموضوع

740
01:02:16,066 --> 01:02:18,152
الاجساد الحية والميتة تملك نفس عدد الجزيئات

741
01:02:20,904 --> 01:02:22,823
من ناحية التركيبة، لا فرق بينها

742
01:02:29,329 --> 01:02:31,582
فلنهدأ، من فضلكم

743
01:02:40,424 --> 01:02:41,592
و"‏جاني سلاتر"‏؟

744
01:02:42,426 --> 01:02:44,595
أتعتقد ان هذا سيشكل فرقا بالنسبة اليها؟

745
01:02:45,679 --> 01:02:47,014
"‏جاني"‏؟

746
01:02:47,347 --> 01:02:49,016
صديقتك السابقة؟

747
01:02:49,266 --> 01:02:52,186
كانت ايضا عالمة فيزياء.‏ بقيتما معا ١١ سنة

748
01:02:52,686 --> 01:02:54,438
السؤال تلو الآخر

749
01:02:54,688 --> 01:02:56,190
هي ايضا مصابة بمرض السرطان

750
01:02:56,356 --> 01:02:58,275
اعطاها الاطباء ستة اشهر

751
01:02:58,442 --> 01:03:00,027
أليس كذلك، يا آنسة "‏سلاتر"‏؟

752
01:03:15,459 --> 01:03:17,377
كنت كل شيء بالنسبة الي، يا "‏جون"‏

753
01:03:17,878 --> 01:03:20,047
كنت حياتي كلها

754
01:03:21,048 --> 01:03:23,717
أتذكر كم مرة قلت لي انك تحبني؟

755
01:03:24,051 --> 01:03:25,719
لم يخبرني احد بذلك، يا "‏جاني"‏

756
01:03:26,053 --> 01:03:30,891
بقيت مخلصة لك بعد الحادث.‏ اعطيتك كل شيء!‏

757
01:03:36,396 --> 01:03:38,148
هل تكافئني بهذه الطريقة؟

758
01:03:38,482 --> 01:03:40,317
لم يخبرني احد بذلك، يا "‏جاني"‏

759
01:03:40,567 --> 01:03:43,403
اللعنة عليك، يا "‏جون"‏!‏ اللعنة عليك!‏

760
01:03:43,654 --> 01:03:45,572
مهلا، يا "‏جاني"‏

761
01:03:47,074 --> 01:03:49,243
انتهت هذه المقابلة!‏

762
01:03:49,660 --> 01:03:51,995
اطفئوا هذه الكاميرات!‏ ابتعدوا!‏

763
01:03:52,829 --> 01:03:55,916
ابتعدوا!‏ احتاج الى المساعدة!‏ دعوه وشأنه!‏

764
01:03:56,250 --> 01:03:57,584
من فضلكم

765
01:03:59,419 --> 01:04:02,256
انصرفوا جميعا!‏

766
01:04:02,589 --> 01:04:04,925
ودعوني وشأني

767
01:04:05,259 --> 01:04:06,760
أتريد الإدلاء بأي تعليق؟

768
01:04:07,094 --> 01:04:10,430
قلت: دعوني وشأني!‏

769
01:04:20,440 --> 01:04:22,442
احدّق في النجوم

770
01:04:23,277 --> 01:04:25,112
انها بعيدة للغاية

771
01:04:25,529 --> 01:04:28,282
ويستغرق نورها وقتا طويلا ليصل الينا

772
01:04:31,118 --> 01:04:34,538
نحن لا نرى من النجوم سوى صورها القديمة

773
01:04:38,292 --> 01:04:41,962
نحن في تموز ١٩٥٩ وانا مغرم

774
01:04:42,796 --> 01:04:44,464
كان هذا رائعا!‏

775
01:04:44,798 --> 01:04:47,467
يمكنك ان تأخذها غدا.‏ ٧٥ سنتا

776
01:04:47,718 --> 01:04:49,219
شكرا

777
01:04:49,636 --> 01:04:53,807
كان يجب تحذيرنا.‏ كنت مقطبة الوجه بالتأكيد

778
01:04:54,141 --> 01:04:57,144
لا، لا.‏ انا متأكد من انك ستبدين.‏.‏.‏

779
01:04:57,477 --> 01:04:58,895
جميلة

780
01:05:02,816 --> 01:05:05,152
اسمها "‏جاني سلاتر"‏

781
01:05:05,986 --> 01:05:08,655
انها عالمة فيزياء مثلي

782
01:05:09,906 --> 01:05:11,742
انا في الثلاثين من العمر

783
01:05:16,580 --> 01:05:18,665
عرفنا زميل في الجامعة الى بعضنا البعض

784
01:05:18,832 --> 01:05:19,833
"والي ويفر"

785
01:05:23,920 --> 01:05:26,340
١٢ شباط ١٩٨١

786
01:05:26,673 --> 01:05:30,844
توفي "‏والي"‏ بمرض السرطان ويقال انني السبب

787
01:05:47,944 --> 01:05:50,947
في تلك الليلة، عاشرت "‏جاني"‏ للمرة الاولى

788
01:05:57,371 --> 01:06:00,123
بعد شهر، سأصاب بحادث

789
01:06:00,957 --> 01:06:02,876
مختبر الحقل الجوهري

790
01:06:03,043 --> 01:06:04,711
هل تشعر بالجوع الشديد؟

791
01:06:07,547 --> 01:06:11,051
سألحق بكما.‏ نسيت ساعتي في الخارج

792
01:06:11,885 --> 01:06:14,054
فلننتظر للحظة

793
01:06:16,890 --> 01:06:19,476
عبرت القاعة المؤدية الى مركز الحقل الجوهري

794
01:06:20,227 --> 01:06:21,561
عثرت على ساعتي

795
01:06:27,818 --> 01:06:29,069
حين وصلت الى الباب

796
01:06:30,737 --> 01:06:32,072
اصبح "‏والي"‏ شاحبا

797
01:06:32,322 --> 01:06:36,243
انطلق البرنامج.‏ لا نستطيع وقف العملية!‏

798
01:06:37,828 --> 01:06:39,329
انا مرعوب

799
01:06:39,496 --> 01:06:40,497
"‏جون"‏!‏

800
01:06:46,002 --> 01:06:47,671
انا آسفة، يا "‏جون"‏

801
01:06:49,756 --> 01:06:51,258
لكنني.‏.‏.‏

802
01:06:53,593 --> 01:06:55,345
لا تتركيني، يا "‏جاني"‏!‏

803
01:06:55,846 --> 01:06:57,180
لا تتركيني!‏

804
01:07:27,294 --> 01:07:31,298
١٢ ايار ١٩٥٩: تعرفت الى "‏جاني"‏

805
01:07:32,132 --> 01:07:33,967
قدمت الي الجعة

806
01:07:34,301 --> 01:07:37,137
انها المرة الاولى التي تعاملني امرأة هكذا

807
01:07:37,804 --> 01:07:41,308
بينما كانت تعطيني الكأس البارد المغطى

808
01:07:41,641 --> 01:07:43,810
بالبخار، تلامست اصابعنا

809
01:07:53,987 --> 01:07:55,989
نعم يا "‏جون"‏، جيد

810
01:07:56,323 --> 01:08:01,077
انها مسألة تركيب المكونات بالترتيب المناسب

811
01:08:05,749 --> 01:08:06,833
اشعر بالخوف

812
01:08:08,001 --> 01:08:09,836
للمرة الاخيرة

813
01:08:26,353 --> 01:08:28,688
اقيمت مراسم جنازة رمزية

814
01:08:29,022 --> 01:08:31,024
لا شيء يمكن دفنه

815
01:08:31,358 --> 01:08:33,693
وضعت "‏جاني"‏ الصورة في برواز

816
01:08:34,027 --> 01:08:36,947
انها صورتي الوحيدة التي يملكها الناس

817
01:08:38,365 --> 01:08:42,702
شوهد نظام دائري بالقرب من السور

818
01:08:43,537 --> 01:08:47,123
بعد ايام قليلة، وقف هيكل عظمي بعضلات

819
01:08:47,290 --> 01:08:48,375
في الرواق

820
01:08:48,708 --> 01:08:51,378
وصرخ للحظة قبل ان يختفي

821
01:09:16,903 --> 01:09:18,238
يا الهي!‏

822
01:09:18,905 --> 01:09:20,240
"‏جون"‏؟

823
01:09:21,575 --> 01:09:23,076
أهذا انت؟

824
01:09:23,326 --> 01:09:26,413
العالم كله مصدوم بالخبر الذي أذيع صباحا

825
01:09:26,663 --> 01:09:29,332
ربما هذا هو الحدث الاهم في التاريخ الحديث

826
01:09:29,583 --> 01:09:33,503
نكرر، الرجل الخارق موجود وهو اميركي

827
01:09:39,926 --> 01:09:42,178
يطلقون علي اسم الدكتور "‏مانهاتن"‏

828
01:09:53,106 --> 01:09:57,277
اختير الاسم للتلميحات المتوعدة التي

829
01:09:57,527 --> 01:09:59,112
سيثيرها عند اعداء "‏اميركا"‏

830
01:10:01,448 --> 01:10:04,117
لقد حولوني الى شخص مبهرج

831
01:10:05,535 --> 01:10:07,370
الى شخص قاتل

832
01:10:11,625 --> 01:10:13,960
في كانون الثاني ١٩٧١

833
01:10:14,294 --> 01:10:17,964
طلب مني الرئيس "‏نيكسون"‏ التدخل في "‏فييتنام

834
01:10:18,214 --> 01:10:21,718
وهو طلب لم يتقدم به اسلافه

835
01:10:22,886 --> 01:10:25,388
بعد اسبوع، انتهى النزاع

836
01:10:25,972 --> 01:10:29,976
اراد بعض الفييتكونغ الإستسلام لي مباشرة

837
01:10:32,145 --> 01:10:35,649
نشر "‏هوليس مازون"‏، البطل المتنكر، كتابا

838
01:10:35,982 --> 01:10:39,903
يصف فيه وصولي ﺒ"‏فجر البطل الخارق"‏

839
01:10:55,835 --> 01:10:58,505
لست متأكدا من انني اعرف معنى ذلك

840
01:10:58,838 --> 01:11:01,675
في ذلك الوقت، تم الإستشهاد بي خطأ

841
01:11:02,008 --> 01:11:05,011
لم اقل قط: "‏البطل الخارق موجود وهو اميركي"‏

842
01:11:05,345 --> 01:11:10,350
بل قلت: "‏الله موجود.‏.‏.‏ وهو اميركي"‏

843
01:11:11,851 --> 01:11:14,187
ان بدأ ينتابكم شعور قوي

844
01:11:14,521 --> 01:11:17,607
وساحق من الرعب الديني من هذه الفكرة

845
01:11:18,733 --> 01:11:20,235
لا تصابوا بالذعر

846
01:11:21,361 --> 01:11:24,864
هذا يشير الى انكم ما زلتم سليمي العقل

847
01:11:27,200 --> 01:11:29,619
انه عيد الميلاد، ١٩٦٣

848
01:11:30,620 --> 01:11:33,289
قالت "‏جاني"‏ انها خائفة وقلقة

849
01:11:34,958 --> 01:11:37,210
قالت انني كالله الآن

850
01:11:38,294 --> 01:11:40,630
قلت لها انني لا اؤمن بوجود الله

851
01:11:41,381 --> 01:11:44,217
وان كان موجودا، فأنا لا اشبهه على الاطلاق

852
01:11:44,884 --> 01:11:47,220
قلت لها انني ما زلت اريدها

853
01:11:48,054 --> 01:11:50,056
وانني سأريدها الى الابد

854
01:11:51,224 --> 01:11:55,645
كذبت عليها، انه تاريخ ٤ ايلول ١٩٧٠

855
01:11:56,563 --> 01:12:00,233
انا في قاعة مليئة بالأشخاص المتنكرين

856
01:12:01,067 --> 01:12:05,321
نظرت الي فتاة صغيرة وابتسمت

857
01:12:06,656 --> 01:12:08,324
انها جميلة

858
01:12:09,743 --> 01:12:14,748
بعد كل قبلة طويلة تزرع قبلة ناعمة على شفتي

859
01:12:15,915 --> 01:12:17,584
مثل التوقيع

860
01:12:19,085 --> 01:12:22,255
اتهمتني "‏جاني"‏ بإغراء فتاة قاصر

861
01:12:22,756 --> 01:12:25,383
انفجرت بالبكاء وسألت ان كان ذلك

862
01:12:25,550 --> 01:12:27,093
لأنني بدأت اتقدم في السن

863
01:12:28,261 --> 01:12:29,763
هذا صحيح

864
01:12:32,098 --> 01:12:34,434
هي تتقدم في السن اكثر فأكثر

865
01:12:41,775 --> 01:12:43,860
وانا لا اتغير قط

866
01:12:45,612 --> 01:12:47,781
انا افضل الهدوء هنا

867
01:12:49,199 --> 01:12:50,950
سئمت من الارض

868
01:12:51,534 --> 01:12:52,869
هؤلاء الناس

869
01:12:53,787 --> 01:12:56,873
سئمت من توريطي في مشاكلهم الحياتية

870
01:13:20,313 --> 01:13:23,066
يدّعون انهم يناضلون لبناء الجنة

871
01:13:24,150 --> 01:13:26,986
لكن جنتهم مليئة بالفظاعات

872
01:13:28,071 --> 01:13:30,657
ربما لم يخلق العالم

873
01:13:31,658 --> 01:13:33,451
ربما لم يخلق شيء

874
01:13:34,494 --> 01:13:37,330
ساعة بدون صانع ساعات

875
01:13:38,998 --> 01:13:40,750
لقد فات الآوان

876
01:13:41,584 --> 01:13:42,919
كان دائما.‏.‏.‏

877
01:13:44,170 --> 01:13:45,421
سيكون دائما.‏.‏.‏

878
01:13:46,840 --> 01:13:48,007
الآوان قد فات

879
01:13:53,847 --> 01:13:55,515
سيدي الرئيس

880
01:13:55,849 --> 01:14:00,478
حشد الروس دباباتهم على الحدود الافغانية

881
01:14:01,146 --> 01:14:03,314
انهم يختبروننا ليروا

882
01:14:03,523 --> 01:14:06,860
ان كنا قد ابتدعنا اختفاء الدكتور "‏مانهاتن"‏

883
01:14:07,152 --> 01:14:09,863
لنحثهم على التصرف

884
01:14:11,865 --> 01:14:15,326
كم من الوقت يلزمنا لتحضير هجوم وقائي؟

885
01:14:16,828 --> 01:14:17,829
يومان

886
01:14:18,204 --> 01:14:22,167
امامنا فرصة بنسبة ٥٤ بالمائة لتدمير

887
01:14:22,333 --> 01:14:24,043
الاتحاد السوفياتي قبل ان يطلقوا صواريخهم

888
01:14:24,544 --> 01:14:29,215
مع توقع عدد الصواريخ التي سندمرها مسبقا

889
01:14:30,049 --> 01:14:31,843
سنخسر الساحل الشرقي كله

890
01:14:32,844 --> 01:14:34,179
اللحظة الاخيرة

891
01:14:35,054 --> 01:14:37,223
لجامعة "‏هارفارد"‏

892
01:14:37,682 --> 01:14:40,852
فلنر ان كان بإمكانهم تجنب الإنشطار النووي

893
01:14:41,394 --> 01:14:44,230
قد تغير الرياح مسار الاشعاعات نحو الجنوب

894
01:14:45,023 --> 01:14:47,066
سيكون التأثير الاكبر على "‏المكسيك"‏

895
01:14:47,525 --> 01:14:49,861
وقد تبقى معظم المناطق الزراعية سليمة

896
01:14:50,028 --> 01:14:51,571
لا بأس بذلك

897
01:14:52,572 --> 01:14:54,449
بعد التفكير مليّا في الموضوع

898
01:14:57,619 --> 01:14:58,953
سيدي الرئيس

899
01:14:59,579 --> 01:15:01,247
ماذا تريد ان تفعل؟

900
01:15:09,631 --> 01:15:11,633
فلننتقل الى حالة الجهوزية الدفاعية

901
01:15:11,966 --> 01:15:13,968
املأوا خزانات قاذفات القنابل

902
01:15:14,636 --> 01:15:17,138
امام الدكتور "‏مانهاتن"‏ يومان

903
01:15:17,972 --> 01:15:19,474
بعد ذلك

904
01:15:19,974 --> 01:15:23,603
تصبح البشرية بين يدي سلطة اعلى مني

905
01:15:24,312 --> 01:15:26,814
لنأمل فقط ان يكون الى جانبنا

906
01:15:28,566 --> 01:15:31,069
بدون الدكتور "‏مانهاتن"‏ لإجبار الروس

907
01:15:31,236 --> 01:15:33,154
على احلال السلام، يا سيد "‏فايد"‏

908
01:15:33,321 --> 01:15:37,450
سيحتاج الناس للإتكال على الطاقة القديمة

909
01:15:38,159 --> 01:15:41,955
انت تفهم.‏ لا يمكن ان يتخلى الناس عن النفط

910
01:15:42,163 --> 01:15:44,624
وعن الطاقة النووية.‏ ستفسدون اقتصادنا

911
01:15:44,958 --> 01:15:47,126
بين ليلة وضحاها

912
01:15:47,293 --> 01:15:48,294
انت على حق، يا "‏لي"‏

913
01:15:48,503 --> 01:15:50,171
ولماذا الطاقة المجانية؟

914
01:15:50,463 --> 01:15:53,174
"المجاني" هو مرادف كلمة "الاشتراكي"

915
01:15:53,675 --> 01:15:55,468
سنضطر الى فتح تحقيق عام

916
01:15:55,635 --> 01:15:58,972
عن انتماءاتك الاشتراكية الماضية المحتملة

917
01:15:59,138 --> 01:16:02,016
سيد "‏لاكوكا"‏، يا سادة

918
01:16:03,184 --> 01:16:05,186
انا احترم مركزكم

919
01:16:05,687 --> 01:16:09,023
وما انجزتموه كقادة للصناعة

920
01:16:09,857 --> 01:16:11,359
أتريدون الاطلاع على ماضي؟

921
01:16:13,361 --> 01:16:15,363
حسنا.‏ بكل سرور

922
01:16:16,030 --> 01:16:19,367
من المعروف ان والدي كانا متوفيين حين بلغت

923
01:16:19,701 --> 01:16:21,369
١٧ سنة وتركاني لوحدي

924
01:16:22,537 --> 01:16:25,999
يمكن القول انني كنت دائما لوحدي

925
01:16:26,207 --> 01:16:28,001
يقال انني الرجل الاذكى في العالم

926
01:16:28,167 --> 01:16:31,170
لكن في الواقع، غالبا ما شعرت بأنني غبي

927
01:16:31,337 --> 01:16:34,674
لأنني لم اتمكن من الارتباط بأحد

928
01:16:34,882 --> 01:16:37,719
بأي كائن حي على الأقل

929
01:16:38,219 --> 01:16:40,221
الشخص الوحيد الذي شعرت بأنني على صلة به

930
01:16:40,388 --> 01:16:43,349
توفي قبل ٣٠٠ سنة من ولادة يسوع المسيح.‏.‏.‏

931
01:16:43,891 --> 01:16:47,395
"الاسكندر المقدوني" او "الاسكندر الكبير"

932
01:16:47,562 --> 01:16:48,730
كما تعرفونه

933
01:16:49,397 --> 01:16:53,568
رؤيته لعالم موحد

934
01:16:54,402 --> 01:16:56,904
كانت مستحدثة

935
01:16:57,572 --> 01:16:59,240
كنت اريد.‏.‏.‏

936
01:16:59,532 --> 01:17:02,201
كنت احتاج الى معادلة انجازاته

937
01:17:02,410 --> 01:17:04,912
فطبقت التعاليم القديمة في عالمنا المعاصر

938
01:17:05,079 --> 01:17:08,750
هكذا بدأت طريقي بإتجاه الغزو

939
01:17:09,083 --> 01:17:11,586
ليس غزو البشر

940
01:17:12,253 --> 01:17:14,756
بل الشرور التي تحيط بهم

941
01:17:15,923 --> 01:17:20,094
الوقود المتحجرة، والنفط والطاقة النووية

942
01:17:20,553 --> 01:17:23,014
انها كالمخدرات، وانتم والشركات الأجنبية

943
01:17:23,181 --> 01:17:24,390
تعتبرون البائعين

944
01:17:24,557 --> 01:17:25,600
اسمع

945
01:17:25,892 --> 01:17:27,226
لا

946
01:17:29,771 --> 01:17:31,272
انتم اسمعوا

947
01:17:32,774 --> 01:17:34,942
سينجو العالم

948
01:17:35,443 --> 01:17:38,780
وهو يستحق اكثر مما قمتم بتأمينه

949
01:17:39,113 --> 01:17:41,282
لذا، فلندخل في صلب الموضوع، حسنا؟

950
01:17:41,908 --> 01:17:43,910
انا اساوي اكثر من شركاتكم المجتمعة كلها

951
01:17:44,077 --> 01:17:46,579
يمكنني ان اشتريكم وأبيعكم ثلاث مرات

952
01:17:46,746 --> 01:17:50,625
خذوا ذلك بعين الاعتبار في قراركم ان اخترتم

953
01:17:51,125 --> 01:17:53,795
جعل خلافنا.‏.‏.‏ علنيا

954
01:17:56,130 --> 01:17:58,132
انتم تعرفون المخرج

955
01:18:00,259 --> 01:18:01,594
يا سادة؟

956
01:18:04,472 --> 01:18:06,641
يحتاج قسم الالعاب الى اشرار جدد

957
01:18:06,808 --> 01:18:08,142
لمجموعة "‏اوزيماندياس"‏

958
01:18:08,309 --> 01:18:09,977
توفي الاشرار السابقون كلهم

959
01:18:10,269 --> 01:18:11,604
سيد "‏فايد"‏؟

960
01:18:11,813 --> 01:18:13,481
اعتقد انه لدي بعض الافكار

961
01:18:13,773 --> 01:18:15,108
سيد "‏فايد"‏؟

962
01:18:15,650 --> 01:18:17,944
اعتقد ان انطلاقتنا كانت سيئة

963
01:18:55,356 --> 01:18:56,691
لديه برشامة سم

964
01:18:57,358 --> 01:19:01,696
لا تقضمها ايها الحقير.‏ من ارسلك؟ اريد اسما

965
01:19:02,029 --> 01:19:03,156
اعطني اسما!‏

966
01:19:15,209 --> 01:19:16,544
حبة الانتحار

967
01:19:17,670 --> 01:19:21,174
سيانور البوتاس.‏ توفي الرجل على الفور

968
01:19:23,050 --> 01:19:25,052
اذا، كان "‏رورشاش"‏ على حق

969
01:19:25,386 --> 01:19:27,388
لم يكن تصرف رجل مجنون

970
01:19:27,722 --> 01:19:31,726
انها منظمة مموّلة ومجهزة بطريقة ممتازة

971
01:19:32,685 --> 01:19:34,687
لكن من يريد ان يقتلنا الآن؟

972
01:19:35,897 --> 01:19:37,231
لا اعرف

973
01:19:37,565 --> 01:19:39,066
لكننا لسنا بأمان هنا

974
01:19:41,736 --> 01:19:44,238
مطعم "‏غونجا"‏

975
01:19:44,572 --> 01:19:46,574
اذا، لا اخبار عن "‏جون"‏؟

976
01:19:47,700 --> 01:19:48,701
لا

977
01:19:49,744 --> 01:19:51,412
اسمعي

978
01:19:51,913 --> 01:19:53,706
لماذا لا تبقين معي؟

979
01:19:55,082 --> 01:19:58,044
لا.‏ لا اريد ان افرض نفسي

980
01:19:58,419 --> 01:20:01,756
لا.‏ ستسدين خدمة لي

981
01:20:03,716 --> 01:20:06,052
لن اضطر الى القلق بشأنك

982
01:20:09,430 --> 01:20:10,598
حسنا

983
01:20:13,935 --> 01:20:18,272
دفتر يوميات "‏رورشاش"‏.‏ ٢١ تشرين الاول ١٩٨٥

984
01:20:19,273 --> 01:20:20,608
على تقاطع الطريق ٤٣ والطريق ٧

985
01:20:20,775 --> 01:20:23,277
شوهد "‏درايبرغ"‏ و"‏جوبيتير"‏ يخرجان من المطعم

986
01:20:24,111 --> 01:20:26,781
لم يتعرفا الي بدون قناعي

987
01:20:27,615 --> 01:20:29,116
علاقة غرامية؟

988
01:20:29,450 --> 01:20:33,287
هل حطمت قلب "‏مانهاتن"‏ لحثه على الهجرة

989
01:20:33,579 --> 01:20:35,456
ولإفساح المجال ﻟ"‏درايبيرغ"‏؟

990
01:20:36,290 --> 01:20:39,460
هل يملك "‏مانهاتن"‏ قلبا لتحطيمه؟

991
01:20:43,965 --> 01:20:48,302
قاتل "‏فايد"‏ كان رجلا حقيرا يدعى "‏روي شيس"‏

992
01:20:48,803 --> 01:20:51,639
في شقته، عثرت على بعض الأدلة

993
01:20:52,807 --> 01:20:56,143
كان يعمل في شركة "‏الهرم المتعدد القوميات"‏

994
01:20:57,812 --> 01:20:59,146
سبق لي ان رأيت الشعار

995
01:21:00,439 --> 01:21:01,607
عند "‏مولوخ"‏

996
01:21:05,820 --> 01:21:08,781
اراد احد قتل اذكى رجل في العالم اليوم

997
01:21:09,615 --> 01:21:12,326
كان الرجل يعمل في "‏الهرم المتعدد القوميات"‏

998
01:21:12,618 --> 01:21:14,662
افترض انها اكثر من شركة للتسليم

999
01:21:14,954 --> 01:21:18,958
في زيارتي الاخيرة، رأيت شيكا من هذه الشركة

1000
01:21:19,166 --> 01:21:22,461
اظن انها واجهة لمن يريد قتل مطبّقي العدالة

1001
01:21:22,670 --> 01:21:25,840
كفى كذبا، يا "‏مولوخ"‏.‏ من يدير شركة "‏الهرم"‏

1002
01:21:31,012 --> 01:21:32,346
"‏رورشاش"‏!‏

1003
01:21:32,847 --> 01:21:35,308
الشرطة!‏ نعرف انك هنا!‏

1004
01:21:35,516 --> 01:21:37,184
لا!‏ لا!‏

1005
01:21:37,476 --> 01:21:40,646
ان كان معك احد، دعه يخرج بدون ايذائه

1006
01:21:42,023 --> 01:21:43,691
لا!‏ لا!‏ لا!‏

1007
01:21:43,941 --> 01:21:45,443
استسلم بدون مقاومة

1008
01:21:45,651 --> 01:21:48,029
وقعت مباشرة في الفخ!‏ ايها الغبي!‏

1009
01:21:48,321 --> 01:21:50,823
انا لا استسلم ابدا، ابدا

1010
01:21:51,198 --> 01:21:53,200
آمل ان تكون جاهزا، ايها البطل!‏

1011
01:21:53,492 --> 01:21:55,161
حين تصبح جاهزا

1012
01:22:17,183 --> 01:22:18,184
واحد.‏.‏.‏

1013
01:22:23,564 --> 01:22:24,732
اثنان.‏.‏.‏

1014
01:22:28,569 --> 01:22:29,737
ثلاثة

1015
01:23:20,705 --> 01:23:21,747
ألقوا القبض عليه!‏

1016
01:23:36,303 --> 01:23:37,638
يا الهي، رائحته كريهة!‏

1017
01:23:37,930 --> 01:23:39,807
انزع له هذا القناع!‏ -‏نلت منه!‏

1018
01:23:41,809 --> 01:23:44,478
وجهي!‏ أعد لي وجهي!‏

1019
01:23:44,770 --> 01:23:48,107
الخبر الاول: اوقف مطبق العدالة "‏رورشاش"‏

1020
01:23:48,315 --> 01:23:51,944
وذكر انه "‏والتر كوفاك"‏، ٣٥ سنة، ابيض

1021
01:23:52,153 --> 01:23:54,822
تم اتهام "‏كوفاك"‏ بجريمة قتل

1022
01:23:55,114 --> 01:23:58,117
"‏إدغار جاكوبي"‏ الذي وجد مصابا برصاصة

1023
01:23:58,284 --> 01:23:59,618
في رأسه في منزله في "‏برونكس"‏

1024
01:23:59,785 --> 01:24:00,786
اصيب عدة شرطيين بجروح

1025
01:24:00,953 --> 01:24:04,457
واحترق منزل "‏جاكوبي"‏ خلال عملية المداهمة

1026
01:24:09,253 --> 01:24:13,632
سأعاشرك كما عاشرت امك، يا "‏رورشاش"‏!‏

1027
01:24:23,851 --> 01:24:25,686
"والتر كوفاك"

1028
01:24:26,353 --> 01:24:28,355
أهذا هو اسمك؟ "‏والتر"‏؟

1029
01:24:29,523 --> 01:24:33,027
سأشرح لك وضعك، يا "‏والتر"‏

1030
01:24:33,694 --> 01:24:35,362
تعاون معي

1031
01:24:35,654 --> 01:24:39,867
وقد اقنعهم بأنك تحتاج الى عناية طبية

1032
01:24:40,201 --> 01:24:43,537
في المستشفى.‏ اعتقد ان هذا سيكون مفيدا لك

1033
01:24:44,205 --> 01:24:47,208
لكن السلطات المختصة تريد وضعك

1034
01:24:47,541 --> 01:24:49,877
مع الموقوفين العاديين

1035
01:24:50,711 --> 01:24:52,213
السجن هو السجن

1036
01:24:52,505 --> 01:24:53,839
اجل

1037
01:24:54,381 --> 01:24:57,384
لكن الفرق هو

1038
01:24:58,385 --> 01:24:59,720
انهم سيبتلعونك حيّا هناك

1039
01:25:00,679 --> 01:25:04,892
انت مسؤول عن سجن عدد كبير منهم، يا "‏والتر"‏

1040
01:25:08,020 --> 01:25:09,522
قل لي ماذا ترى

1041
01:25:14,693 --> 01:25:16,362
فراشة جميلة

1042
01:25:20,032 --> 01:25:21,909
والآن؟ ماذا ترى؟

1043
01:25:27,081 --> 01:25:28,082
امي؟

1044
01:25:28,707 --> 01:25:29,875
هل يلحق بك الاذى؟

1045
01:25:30,084 --> 01:25:32,920
ألديك ولد؟ لدي هذا في المنزل

1046
01:25:33,212 --> 01:25:34,213
ايها الحقير!‏

1047
01:25:34,421 --> 01:25:36,590
كان يجب ان اخضع لعملية الاجهاض!‏

1048
01:25:46,267 --> 01:25:48,102
زهور جميلة

1049
01:25:53,899 --> 01:25:55,568
يقال ان والدة هذا الفتى هي ساقطة

1050
01:25:58,070 --> 01:26:00,614
هل التقطت اي مرض منها؟

1051
01:26:01,782 --> 01:26:03,450
ابن ساقطة؟

1052
01:26:03,742 --> 01:26:05,578
اصغ الي، ايها المعتوه!‏

1053
01:26:06,912 --> 01:26:09,915
أتعتقد انها ستعاشرني لقاء دولار؟

1054
01:26:28,767 --> 01:26:29,810
غيوم

1055
01:26:34,982 --> 01:26:37,484
اخبرني عن "‏رورشاش"‏، يا "‏والتر"‏

1056
01:26:37,818 --> 01:26:41,280
انت تناديني "‏والتر"‏ بإستمرار.‏ انا لا احبك

1057
01:26:42,323 --> 01:26:44,158
انت لا تحبني

1058
01:26:44,742 --> 01:26:46,327
لماذا بالتحديد؟

1059
01:26:46,660 --> 01:26:47,995
انت بدين

1060
01:26:48,662 --> 01:26:51,665
ثري.‏ ميول ليبرالية

1061
01:26:52,166 --> 01:26:54,501
أتريد ان اكلمك عن "‏رورشاش"‏؟

1062
01:26:56,337 --> 01:26:58,464
سأكلمك عنه

1063
01:27:00,341 --> 01:27:02,801
كنت اتحرى عن عملية اختطاف

1064
01:27:04,511 --> 01:27:06,180
"بلير روش"

1065
01:27:06,513 --> 01:27:09,850
فتاة في السادسة من العمر.‏ كنت شابا حينها

1066
01:27:10,851 --> 01:27:13,187
كنت متساهلا مع المجرمين

1067
01:27:14,146 --> 01:27:15,689
تركتهم يعيشون

1068
01:27:17,024 --> 01:27:19,360
كسرت ذراع رجل للحصول على المعلومات

1069
01:27:19,693 --> 01:27:22,488
قادني ذلك الى مكان احتجاز الفتاة

1070
01:27:30,371 --> 01:27:32,373
كنت اعرف انها هناك

1071
01:27:33,040 --> 01:27:36,210
لكن حين فتشت المكان، لم أر شيئا

1072
01:27:37,378 --> 01:27:39,380
ثم عثرت عليها

1073
01:28:31,432 --> 01:28:33,934
كان الليل قد هبط حين عاد القاتل

1074
01:28:37,604 --> 01:28:39,398
ليلة سوداء

1075
01:29:07,760 --> 01:29:08,761
يا الهي!‏

1076
01:29:08,927 --> 01:29:11,805
من هنا؟ من هنا؟

1077
01:29:13,640 --> 01:29:15,309
من انت؟

1078
01:29:25,486 --> 01:29:27,154
ما الامر؟ بربك!‏

1079
01:29:27,488 --> 01:29:28,947
من انت بحق السماء؟

1080
01:29:29,156 --> 01:29:33,619
ماذا تريد؟ لقد قتلت كلابي!‏

1081
01:29:38,624 --> 01:29:43,003
أتعتقد انه لدي علاقة بقتل الفتاة؟ وجدت هذا

1082
01:29:43,295 --> 01:29:45,798
ما هو الدليل الذي تملكه؟ هذا ليس دليلا!‏

1083
01:29:53,680 --> 01:29:56,350
حسنا، سأعترف

1084
01:29:57,684 --> 01:30:00,354
انا اختطفتها.‏ انا قتلتها

1085
01:30:01,188 --> 01:30:02,523
ألق القبض علي

1086
01:30:03,357 --> 01:30:05,526
ماذا؟ ألق القبض علي!‏

1087
01:30:06,026 --> 01:30:08,362
انا المذنب!‏ قلت انني المذنب!‏

1088
01:30:08,821 --> 01:30:10,197
يا الهي!‏

1089
01:30:10,531 --> 01:30:14,701
لدي مشكلة.‏ اوقفني!‏ احتاج الى المساعدة!‏

1090
01:30:15,702 --> 01:30:18,038
لا!‏ لا تفعل ذلك!‏

1091
01:30:18,330 --> 01:30:19,665
ألق القبض علي!‏

1092
01:30:19,873 --> 01:30:21,834
لا!‏

1093
01:30:27,548 --> 01:30:29,883
يتم توقيف الرجال

1094
01:30:32,177 --> 01:30:34,054
يتم قتل الكلاب!‏

1095
01:30:39,017 --> 01:30:41,186
لقد هزت ارتجافات الصدمة ذراعي

1096
01:30:42,563 --> 01:30:44,898
كما لطخ الدم الساخن وجهي

1097
01:30:46,066 --> 01:30:50,028
ما بقي من "‏والتر"‏ مات تلك الليلة مع الفتاة

1098
01:30:51,238 --> 01:30:53,407
بعد ذلك، لم يبق هنالك سوى "‏رورشاش"‏

1099
01:30:55,033 --> 01:30:57,744
لم يقتل الله تلك الفتاة، ايها الطبيب

1100
01:30:58,245 --> 01:31:02,082
لم يذبحها المصير ولم يرمها القدر للكلاب

1101
01:31:03,584 --> 01:31:05,085
ان رأى الله ما فعلناه في تلك الليلة

1102
01:31:05,252 --> 01:31:06,545
لم يبد لي انه انزعج كثيرا

1103
01:31:08,922 --> 01:31:10,382
من تلك اللحظة، فهمت

1104
01:31:12,092 --> 01:31:14,178
لم يجعل الله العالم كما هو عليه

1105
01:31:16,430 --> 01:31:17,890
بل نحن جعلناه هكذا

1106
01:31:18,599 --> 01:31:19,725
"‏رورشاش"‏!‏

1107
01:31:21,393 --> 01:31:23,395
انت مشهور جدا، أليس كذلك؟

1108
01:31:26,356 --> 01:31:27,566
أتعرف؟

1109
01:31:27,900 --> 01:31:29,902
انا ايضا مشهور جدا

1110
01:31:30,194 --> 01:31:31,236
أليس كذلك؟

1111
01:31:31,570 --> 01:31:32,696
بلى

1112
01:31:34,239 --> 01:31:37,492
سأقدم اليك توقيعي.‏ ما رأيك، يا صاح؟

1113
01:31:52,758 --> 01:31:57,262
يبدو انكم لا تفهمون.‏ لست مسجونا معك هنا

1114
01:31:59,431 --> 01:32:01,767
انتم مسجونون معي هنا!‏

1115
01:33:03,954 --> 01:33:04,955
"‏لوري"‏!‏

1116
01:33:06,456 --> 01:33:07,791
اللعنة!‏

1117
01:33:08,500 --> 01:33:09,668
مهلا!‏

1118
01:33:13,505 --> 01:33:15,007
سأهتم بالأمر، سأهتم بالأمر!‏

1119
01:33:19,970 --> 01:33:23,015
انا آسفة.‏ كنت افتش وضغطت على الزر الخاطئ

1120
01:33:23,307 --> 01:33:25,309
هل انت مصابة؟ -‏لا، لا

1121
01:33:25,517 --> 01:33:28,020
انا بخير.‏ لكنني نادمة

1122
01:33:28,186 --> 01:33:30,022
لا، لا تقلقي

1123
01:33:30,314 --> 01:33:33,859
حصل ذلك سابقا فعل الممثل الهزلي ذلك سنة ٧٧

1124
01:33:34,693 --> 01:33:36,153
تمكن "‏آرشي"‏ من النجاة

1125
01:33:36,987 --> 01:33:37,988
"‏آرشي"‏؟

1126
01:33:39,197 --> 01:33:42,200
انه مصغر لإسم "‏أرشيميد"‏

1127
01:33:42,701 --> 01:33:44,202
بوم "‏ميرلين"‏

1128
01:33:45,329 --> 01:33:46,997
لقب غبي

1129
01:33:48,040 --> 01:33:50,542
كيف دفعت ثمن هذا كله؟

1130
01:33:50,876 --> 01:33:53,879
كان والدي مدير مصرف

1131
01:33:54,171 --> 01:33:56,506
ترك لي الكثير من المال بعد وفاته

1132
01:33:57,215 --> 01:34:00,552
وهذا ما كان يفاجئني بإستمرار.‏ كان.‏.‏.‏

1133
01:34:01,219 --> 01:34:03,764
اعتقد انه اصيب بخيبة امل حين قررت مكافحة

1134
01:34:03,930 --> 01:34:05,599
الجريمة بدل السير على خطاه

1135
01:34:06,516 --> 01:34:08,560
كنت مهتما اكثر

1136
01:34:09,227 --> 01:34:12,898
بالعصافير والطائرات والميثولوجيا و.‏.‏.‏

1137
01:34:14,900 --> 01:34:17,569
من الممتع امتلاك هوية سرية

1138
01:34:18,528 --> 01:34:20,405
مكان سرّي لا يعرفه احد

1139
01:34:20,697 --> 01:34:25,702
يمكنك ان تمضي وقتك هنا بدون ان يزعجك احد

1140
01:34:27,245 --> 01:34:29,081
لا يراقبك احد

1141
01:34:32,751 --> 01:34:33,877
أتريدين ان تجربيها؟

1142
01:34:44,596 --> 01:34:46,264
تفضلي

1143
01:34:49,434 --> 01:34:51,436
هذا رائع

1144
01:34:54,272 --> 01:34:56,608
انها تضخم السلسلة الشبحية

1145
01:34:56,900 --> 01:34:58,902
الصورة الحرارية

1146
01:35:00,570 --> 01:35:02,572
انها تعمل بطريقة افضل في الظلمة

1147
01:35:07,452 --> 01:35:09,079
انت ترينني، أليس كذلك؟

1148
01:35:11,581 --> 01:35:13,750
انا ارى كل شيء

1149
01:35:16,962 --> 01:35:20,298
حتى في الظلمة الكاملة، اذكر

1150
01:35:20,632 --> 01:35:24,636
انني كنت ارى كل شيء بوضوح عبر هذه النظارة

1151
01:35:27,097 --> 01:35:29,433
ربما يرى "‏جون"‏ العالم بهذه الطريقة

1152
01:35:31,935 --> 01:35:34,771
يجب ان نصعد الى الطابق الاول.‏ سيبرد الطعام

1153
01:35:34,980 --> 01:35:36,940
ضعيها مكانها حين تنتهي منها

1154
01:35:45,824 --> 01:35:50,787
بدأ الروس يتورطون في حرب الشوارع.‏ الضحايا

1155
01:35:50,996 --> 01:35:52,664
من الطرفين يحصون بالمئات

1156
01:35:52,831 --> 01:35:55,125
كما ان الخسائر المدنية بلغت حدا مقلقا

1157
01:35:56,168 --> 01:35:57,502
"دان"

1158
01:35:58,336 --> 01:36:00,130
يرى "‏جون"‏ امورا كثيرة

1159
01:36:02,507 --> 01:36:04,509
لكنه لا يراني

1160
01:37:07,239 --> 01:37:08,365
انا آسف

1161
01:37:10,534 --> 01:37:11,576
اقترب مني

1162
01:37:17,791 --> 01:37:19,042
ما الامر؟

1163
01:37:19,251 --> 01:37:21,586
ان استطعت ان.‏.‏.‏ تبتعدي قليلا

1164
01:37:21,920 --> 01:37:23,588
اجل.‏ حسنا!‏

1165
01:37:30,428 --> 01:37:32,931
ما الخطب، يا "‏دان"‏؟

1166
01:37:34,766 --> 01:37:35,934
انا آسف.‏.‏.‏

1167
01:37:38,061 --> 01:37:39,896
احتاج الى بعض الدقائق فحسب

1168
01:37:42,440 --> 01:37:44,109
اللعنة!‏

1169
01:37:46,278 --> 01:37:48,238
انقضى وقت طويل، يا "‏رورشاش"‏

1170
01:37:49,281 --> 01:37:50,782
"الشخص العظيم"

1171
01:37:51,116 --> 01:37:52,951
يا له من عالم صغير

1172
01:37:54,286 --> 01:37:55,787
ملاحظة ذكية

1173
01:37:56,580 --> 01:37:58,957
لكن كما تعلم، العالم صغير هنا

1174
01:37:59,416 --> 01:38:02,252
ومنذ متى انا هنا، يا "‏لويد"‏؟

1175
01:38:02,460 --> 01:38:04,462
منذ ١٥ سنة تقريبا، يا سيدي "‏الشخص"‏

1176
01:38:04,796 --> 01:38:06,131
هذا صحيح

1177
01:38:07,132 --> 01:38:10,468
منذ ١٥ سنة، انت و"‏البوم"‏ وضعتماني جانبا

1178
01:38:13,638 --> 01:38:14,806
لذا.‏.‏.‏

1179
01:38:15,307 --> 01:38:19,978
ذاك الرجل الذي حرقته يحتضر، سيموت قريبا

1180
01:38:20,312 --> 01:38:25,317
وفقا لمعلوماتي، يوجد هنا ٥٠ مسجونا بسببك

1181
01:38:25,650 --> 01:38:29,988
كلمتهم ويرغبون جميعا
 في الحصول على جزء منك

1182
01:38:30,155 --> 01:38:33,283
سينفجر هذا المكان!‏

1183
01:38:34,993 --> 01:38:37,662
ثم ستموت على نار خفيفة

1184
01:38:38,622 --> 01:38:40,290
احتمال كبير بعدم حصول ذلك

1185
01:38:40,498 --> 01:38:43,001
سأحدث لهذا الرجل ثقبا جديدا!‏

1186
01:38:43,668 --> 01:38:46,671
اهدأ، يا "‏لورانس"‏.‏ قريبا

1187
01:38:47,505 --> 01:38:48,840
هيا بنا

1188
01:40:10,422 --> 01:40:11,589
"‏دان"‏؟

1189
01:40:18,430 --> 01:40:20,098
هل كل شيء على ما يرام؟

1190
01:40:22,434 --> 01:40:24,936
سئمت من الشعور بالخوف

1191
01:40:26,438 --> 01:40:28,440
الخوف من الحرب

1192
01:40:29,774 --> 01:40:32,777
الخوف من قاتل مطبقي العدالة المقنعين

1193
01:40:34,946 --> 01:40:37,615
الخوف من هذا الزي اللعين

1194
01:40:38,116 --> 01:40:40,118
والى اي حد احتاج اليه

1195
01:40:40,952 --> 01:40:42,579
انا ايضا

1196
01:40:44,122 --> 01:40:45,457
اذا، اللعنة على ذلك

1197
01:40:46,291 --> 01:40:47,625
فلنخرج "‏آرشي"‏ من هنا

1198
01:40:53,757 --> 01:40:54,758
انت جدية

1199
01:40:54,966 --> 01:40:57,469
انا ايضا كنت مطبقة عدالة مقنعة، أتذكر ذلك؟

1200
01:40:57,761 --> 01:40:58,928
انا معتادة على الخروج في الثالثة صباحا

1201
01:40:59,095 --> 01:41:00,638
لارتكاب حماقة

1202
01:42:02,867 --> 01:42:05,370
نار جمر.‏ حريق في مبنى مخرّب

1203
01:42:05,537 --> 01:42:07,372
على تقاطق الطريق ٥ والطريق الكبيرة نار جمر

1204
01:42:07,705 --> 01:42:08,873
هيا بنا!‏

1205
01:42:13,670 --> 01:42:16,047
انني اراه!‏ -‏مهلا!‏

1206
01:42:27,016 --> 01:42:28,351
يوجد اولاد في الداخل!‏

1207
01:42:28,560 --> 01:42:30,562
ابقوا حيث انتم!‏

1208
01:42:30,854 --> 01:42:33,022
سنخرجكم من هنا!‏

1209
01:42:33,231 --> 01:42:35,233
سينهار السقف.‏ دعني ادخل

1210
01:42:35,525 --> 01:42:37,026
سأجعلك تقتربين

1211
01:43:35,960 --> 01:43:36,961
هيا بنا!‏

1212
01:43:41,966 --> 01:43:43,092
نحن جاهزون

1213
01:43:43,801 --> 01:43:45,470
هل الجميع هنا؟

1214
01:44:15,959 --> 01:44:17,502
لا اصدق اننا فعلنا ذلك

1215
01:44:19,504 --> 01:44:21,965
سيسجنوننا مع "‏رورشاش"‏ -‏من يبالي؟

1216
01:44:22,173 --> 01:44:24,133
قد تبدأ الحرب العالمية الثالثة يوم غد

1217
01:44:26,177 --> 01:44:27,512
أليس كذلك؟

1218
01:44:29,180 --> 01:44:30,515
اجل

1219
01:46:41,646 --> 01:46:43,314
فارق الحياة، يا "‏رورشاش"‏

1220
01:46:43,606 --> 01:46:45,108
فيما الجميع منشغل في مكان آخر

1221
01:46:45,274 --> 01:46:47,652
احضرنا لك هدية للترحيب بك

1222
01:46:47,985 --> 01:46:50,113
شيء من المشغل الميكانيكي

1223
01:46:51,656 --> 01:46:53,324
هل لاحظت ذلك، ايها الرئيس؟

1224
01:46:53,950 --> 01:46:56,452
هو لم يعد يقول كلاما سخيفا

1225
01:46:56,661 --> 01:46:59,956
يعرف اننا سنقضي عليه حين نخلع القفل

1226
01:47:00,331 --> 01:47:01,499
احتمال كبير بعدم حصول ذلك

1227
01:47:02,166 --> 01:47:06,963
انت ميت!‏ لدينا سجن مليء بالقتلة.‏ ماذا لديك

1228
01:47:10,133 --> 01:47:12,844
يداك، بكل سرور

1229
01:47:14,512 --> 01:47:16,347
لا استطيع انتظار القفل!‏ سأنشر القضبان!‏

1230
01:47:16,639 --> 01:47:17,890
لن تدوم هذه الفتنة

1231
01:47:18,057 --> 01:47:19,725
انتظرت هذه اللحظة منذ ١٥ سنة!‏

1232
01:47:21,144 --> 01:47:24,522
انا آسف يا "‏لورانس"‏، لكنك تعيق انتقامي

1233
01:47:28,192 --> 01:47:30,194
لا شيء شخصي

1234
01:47:31,362 --> 01:47:33,364
مهلا، ايها الرئيس!‏

1235
01:47:46,669 --> 01:47:48,504
الآن، سنصفي حساباتنا

1236
01:47:48,880 --> 01:47:52,049
واحد-‏صفر.‏ تعال لأخذي من هنا

1237
01:47:59,891 --> 01:48:01,559
لذا، فكرت في الموضوع

1238
01:48:02,393 --> 01:48:06,564
لدينا التزام تجاه اخويتنا

1239
01:48:07,398 --> 01:48:09,734
يجب ان نخرج "‏رورشاش"‏ من السجن

1240
01:48:10,735 --> 01:48:12,403
لقد نصب له احد فخا

1241
01:48:13,237 --> 01:48:16,699
وقصة السرطان مع "‏جون"‏ غير منطقية

1242
01:48:17,116 --> 01:48:18,576
انت لست مصابة بالسرطان

1243
01:48:19,243 --> 01:48:22,038
لكن الدخول الى سجن بإجراءات امنية مشددة

1244
01:48:22,205 --> 01:48:23,706
لا يشبه اطفاء الحريق

1245
01:48:23,873 --> 01:48:25,291
اجل، انت على حق

1246
01:48:26,417 --> 01:48:28,252
سيكون الامر مضحكا اكثر

1247
01:48:32,423 --> 01:48:35,551
اسرع!‏ اريد ان اشتم رائحة هذا الحقير يحترق!‏

1248
01:48:40,765 --> 01:48:41,766
اجل

1249
01:48:47,230 --> 01:48:48,397
لا

1250
01:49:02,119 --> 01:49:04,830
لم يسبق لي ان تخلصت من قذارة في المرحاض

1251
01:49:05,414 --> 01:49:06,791
لكنه امر سهل

1252
01:49:07,959 --> 01:49:11,128
اثنان-‏صفر.‏ انه دورك

1253
01:49:14,632 --> 01:49:16,133
ابتعدوا!‏

1254
01:49:51,002 --> 01:49:52,503
اين وجهي؟

1255
01:49:55,006 --> 01:49:56,674
لا تقتلني!‏

1256
01:50:00,344 --> 01:50:01,846
انه دورك، ايها الطبيب!‏

1257
01:50:02,263 --> 01:50:03,597
قل لي

1258
01:50:03,848 --> 01:50:05,182
ماذا ترى؟

1259
01:51:31,185 --> 01:51:32,520
لا تتحركي!‏

1260
01:51:41,362 --> 01:51:42,363
"‏رورشاش"‏!‏

1261
01:51:43,614 --> 01:51:44,782
"دانيال"

1262
01:51:45,074 --> 01:51:46,409
آنسة "‏جوبيتير"‏

1263
01:51:46,700 --> 01:51:49,870
آسف.‏ اريد ان ادخل الى الحمام

1264
01:51:50,538 --> 01:51:52,373
بحق السماء!‏

1265
01:52:53,267 --> 01:52:54,518
هل انت بخير؟

1266
01:52:56,937 --> 01:52:58,939
اجل.‏ لكن.‏.‏.‏

1267
01:52:59,523 --> 01:53:00,774
الوضع خطير، هل تعرف ذلك؟

1268
01:53:01,442 --> 01:53:03,444
الحرب والهروب من السجن

1269
01:53:04,278 --> 01:53:06,447
لا تقلقي، مفهوم؟

1270
01:53:07,114 --> 01:53:08,949
سيكون كل شيء على ما يرام

1271
01:53:13,954 --> 01:53:15,122
مرحبا، يا "‏لوري"‏

1272
01:53:15,456 --> 01:53:16,790
"جون"

1273
01:53:17,208 --> 01:53:18,709
قالت نشرة الاخبار انك على "‏المريخ"‏

1274
01:53:18,959 --> 01:53:20,544
انا على "‏المريخ"‏

1275
01:53:21,545 --> 01:53:23,881
انت وانا سنتبادل الاحاديث هناك

1276
01:53:24,215 --> 01:53:25,549
عم تتكلم؟

1277
01:53:25,799 --> 01:53:28,302
ستحاولين اقناعي بإنقاذ العالم

1278
01:53:34,141 --> 01:53:36,977
لا تذهبي، يا "‏لوري"‏ -‏ثق بي، يا "‏دان"‏

1279
01:53:37,478 --> 01:53:38,979
يجب ان اذهب معه

1280
01:53:44,652 --> 01:53:46,654
هذا جميل، أليس كذلك؟

1281
01:53:51,492 --> 01:53:54,411
المعذرة.‏ احيانا، انسى هذه الامور

1282
01:53:55,829 --> 01:53:57,665
لن يتكرر ذلك

1283
01:53:59,500 --> 01:54:01,335
هذا مطمئن

1284
01:54:04,171 --> 01:54:05,256
يا الهي!‏

1285
01:54:06,006 --> 01:54:07,841
انا على "‏المريخ"‏

1286
01:54:09,426 --> 01:54:13,514
يجب اخذ المعلومات من الرعاع وترهيب الناس

1287
01:54:13,847 --> 01:54:16,850
لماذا لا نختار الاسماء من الدليل؟

1288
01:54:17,101 --> 01:54:18,936
لقد نسيت كيف نعمل

1289
01:54:19,186 --> 01:54:23,857
اصبحت متساهلا وواثقا جدا.‏ خاصة مع النساء

1290
01:54:24,108 --> 01:54:28,279
اسمع، سئمت من ذلك!‏ من تعتقد نفسك؟

1291
01:54:28,529 --> 01:54:30,447
انت تستفيد من الناس من خلال اهانتهم

1292
01:54:30,614 --> 01:54:33,325
ولا يتذمر احد لأنهم يعتبرونك مجنونا!‏

1293
01:54:46,213 --> 01:54:48,048
انا آسف

1294
01:54:50,884 --> 01:54:52,886
ما كان يجب ان اقول ذلك

1295
01:54:54,888 --> 01:54:56,223
"‏دانيال"‏.‏.‏.‏

1296
01:54:57,725 --> 01:54:59,893
انت صديق مخلص

1297
01:55:03,063 --> 01:55:05,983
اعرف انني صعب احيانا

1298
01:55:12,906 --> 01:55:14,241
انس الموضوع

1299
01:55:15,576 --> 01:55:17,077
لا بأس، يا صاح

1300
01:55:18,537 --> 01:55:19,830
فلنفعل ذلك كما تريد

1301
01:55:39,266 --> 01:55:40,434
يا الهي!‏

1302
01:55:40,601 --> 01:55:42,436
"‏الهرم المتعدد القوميات"‏!‏

1303
01:55:42,770 --> 01:55:44,605
هل سمع احد بذلك؟

1304
01:55:52,363 --> 01:55:53,864
ايها الحقيرون

1305
01:55:54,281 --> 01:55:57,201
اقدم الشراب الى الجميع وها انتم تخونونني

1306
01:55:58,369 --> 01:56:02,289
ابتعد وإلا اقحمت هذا الكأس في وجهك الطري

1307
01:56:03,290 --> 01:56:06,126
التزموا الهدوء.‏ سنحاول ان نكون سريعين

1308
01:56:06,460 --> 01:56:08,796
"روي شيس" موظف في "الهرم المتعدد القوميات"

1309
01:56:09,046 --> 01:56:13,467
حاول قتل "‏ادريان فايد"‏.‏ مات الآن.‏ هل عرفته

1310
01:56:14,051 --> 01:56:15,135
لا

1311
01:56:16,387 --> 01:56:17,388
بلى!‏ بلى!‏

1312
01:56:17,971 --> 01:56:20,015
انا وظفته.‏ تعرفت اليه حين كنت في السجن

1313
01:56:20,182 --> 01:56:21,183
انت مجرم

1314
01:56:21,308 --> 01:56:24,144
كنت كذلك.‏ اصبحت شريفا منذ خروجي من السجن

1315
01:56:24,395 --> 01:56:25,437
بالكاد كنت اعرف "‏شيس"‏

1316
01:56:25,604 --> 01:56:28,065
لكن طلب مني توظيف احد من معارفي السابقين

1317
01:56:28,232 --> 01:56:29,733
من طلب منك ذلك؟

1318
01:56:29,983 --> 01:56:32,027
وسيطي، الآنسة "‏سلاتر"‏

1319
01:56:32,194 --> 01:56:34,697
هل تعمل "‏جاني سلاتر"‏ لشركة "‏الهرم"‏ ايضا؟

1320
01:56:34,863 --> 01:56:37,658
اجل.‏ قالت ان توظيف السجناء السابقين

1321
01:56:37,825 --> 01:56:38,909
كان ضمن السياسة المتبعة من قبل الشركة

1322
01:56:39,076 --> 01:56:40,369
كان يجب اعطاءهم فرصة ثانية

1323
01:56:40,536 --> 01:56:42,830
اتركني، ارجوك!‏ انا اقول الحقيقة!‏

1324
01:56:46,667 --> 01:56:49,837
"‏جاني سلاتر"‏، صديقة "‏مانهاتن"‏ السابقة

1325
01:56:50,170 --> 01:56:52,840
سيساعدنا زملاء "‏ادريان"‏ لمعرفة ممولي الهرم

1326
01:56:53,090 --> 01:56:54,425
فلنتبع المال

1327
01:56:56,844 --> 01:57:00,013
هنا سيدور النقاش بيننا

1328
01:57:01,098 --> 01:57:03,016
ستطلبين مني ان اوقف

1329
01:57:03,767 --> 01:57:05,936
الحرب النووية الوشيكة

1330
01:57:06,603 --> 01:57:09,106
لكن لماذا انقذ عالما

1331
01:57:09,440 --> 01:57:11,525
لم يعد يهمني؟

1332
01:57:13,777 --> 01:57:15,446
اذا، افعل ذلك من اجلي

1333
01:57:16,530 --> 01:57:17,948
ان كنت تحبني

1334
01:57:18,282 --> 01:57:21,118
حين تركتني، غادرت الارض

1335
01:57:21,952 --> 01:57:24,455
أليس هذا هو الدليل على انني احبك؟

1336
01:57:27,958 --> 01:57:30,043
كوكبي الاحمر

1337
01:57:31,795 --> 01:57:34,465
يهمّني اكثر بكثير من كوكبك الازرق

1338
01:57:35,382 --> 01:57:36,633
سأريك ذلك

1339
01:57:55,319 --> 01:57:57,988
اصبحت قاذفات القنابل مليئة بالوقود وجاهزة

1340
01:58:07,664 --> 01:58:09,500
حان الوقت، يا سادة

1341
01:58:11,919 --> 01:58:14,338
ضعونا في وضعية الجهوزية الدفاعية ١

1342
01:58:19,676 --> 01:58:22,763
ليس في منزله.‏ ليس في المكتب

1343
01:58:23,013 --> 01:58:27,851
ما الذي يدفع رجلا يملك كل شيء للخروج ليلا؟

1344
01:58:28,018 --> 01:58:29,770
سأبحث عن خط رحلة "‏ادريان"‏

1345
01:58:30,187 --> 01:58:32,189
ربما يقوم بتدوينه

1346
01:58:37,361 --> 01:58:39,029
هنالك خطب ما -‏انا موافق

1347
01:58:40,030 --> 01:58:44,785
"‏جاني سلاتر"‏ و"‏مولوخ"‏ و"‏شيس"‏ يعملون للهرم

1348
01:58:45,118 --> 01:58:46,995
وفقا ﻟ"‏مولوخ"‏، تكلم الممثل الهزلي عن لائحة

1349
01:58:47,162 --> 01:58:49,206
تضم اسمه واسم "‏سلاتر"‏

1350
01:58:49,873 --> 01:58:52,876
ينقل صاحب الهرم السرطان الى هؤلاء الاشخاص

1351
01:58:53,377 --> 01:58:54,878
ويتهم "‏مانهاتن"‏ بذلك

1352
01:59:00,259 --> 01:59:01,677
ادخال كلمة السرّ

1353
01:59:06,056 --> 01:59:07,307
"اوزيماندياس"

1354
01:59:07,558 --> 01:59:08,892
دخول مرفوض

1355
01:59:09,810 --> 01:59:10,978
عجبا

1356
01:59:11,311 --> 01:59:13,981
كان الفراعنة القدماء يتمنون نهاية العالم

1357
01:59:14,731 --> 01:59:17,109
كانوا يعتقدون ان الجثث ستقوم من الموت

1358
01:59:17,276 --> 01:59:19,653
وستستعيد قلوبها من أواني الذهب

1359
01:59:20,487 --> 01:59:23,156
لا بد انهم ينتظرون بفارغ الصبر الآن

1360
01:59:23,490 --> 01:59:24,575
الفراعنة؟

1361
01:59:26,243 --> 01:59:27,244
الفراعنة

1362
01:59:29,329 --> 01:59:30,497
مشروع الدكتور "‏مانهاتن"‏

1363
01:59:31,415 --> 01:59:33,417
حصلت على التحليل النفسي للدكتور "‏مانهاتن"‏

1364
01:59:34,084 --> 01:59:36,587
فلنر ما هو رأي الاطباء النفسيون في الشركة

1365
01:59:38,589 --> 01:59:41,425
يستمر الشخص بالإنطواء من الناحية العاطفية

1366
01:59:41,592 --> 01:59:43,010
"‏مصر"‏، "‏رمسيس الثاني"‏ تحت القبعة

1367
01:59:43,427 --> 01:59:46,513
ان انقطعت الروابط الاخيرة المتبقية

1368
01:59:47,264 --> 01:59:51,101
نتنبأ بالتخلي الكامل عن الحالة البشرية

1369
01:59:52,102 --> 01:59:53,437
"رمسيس الثاني"

1370
01:59:54,521 --> 01:59:55,856
مقبول

1371
02:00:04,448 --> 02:00:07,034
"‏الهرم المتعدد القوميات"‏، التحليل المالي

1372
02:00:09,453 --> 02:00:12,372
"‏الهرم"‏، الابحاث والتطوير

1373
02:00:14,541 --> 02:00:17,669
يشمل مساهمات الشركة الأم "‏فايد العالمية"‏

1374
02:00:20,797 --> 02:00:23,216
الشركة الأم "‏فايد العالمية"‏

1375
02:00:25,802 --> 02:00:27,137
لا

1376
02:00:29,473 --> 02:00:31,475
تهاني، يا سيد "‏فايد"‏

1377
02:00:31,725 --> 02:00:35,062
مفاعل الدكتور "‏مانهاتن"‏ اصبح على الشبكة

1378
02:00:35,479 --> 02:00:38,815
ان دعمك وحماستك

1379
02:00:39,316 --> 02:00:41,485
سمحا بتحقيق هذا الانتصار

1380
02:00:41,818 --> 02:00:46,156
بإسم فريق الابحاث، نقدم اليك تحياتنا

1381
02:00:49,159 --> 02:00:52,829
ما الذي لا يستحق الاحتفال به في الحياة؟

1382
02:00:54,331 --> 02:00:57,334
ها هو الكرنك الجديد

1383
02:00:58,335 --> 02:01:02,339
هذه ذروة حلم يعود الى اكثر من الفي سنة

1384
02:01:02,506 --> 02:01:07,761
حلم اصبح مؤكدا بفضل مساعدتكم اللامحدودة

1385
02:01:10,681 --> 02:01:12,349
ولهذا السبب

1386
02:01:13,350 --> 02:01:15,352
اشعر بالخجل

1387
02:01:16,687 --> 02:01:20,273
لأنكم مضطرون الى تقاسم هذه المكافأة

1388
02:01:22,859 --> 02:01:24,361
نخب الفراعنة

1389
02:01:25,612 --> 02:01:28,615
اسرارهم العظيمة المعهود بها الى خدامهم

1390
02:01:29,241 --> 02:01:33,245
المدفونين احياء معها في صالات مليئة بالرمل

1391
02:01:34,705 --> 02:01:36,873
ارقدوا بسلام، يا سادة

1392
02:01:37,541 --> 02:01:40,877
عالمنا الجديد المسالم سيكون مدينا

1393
02:01:41,211 --> 02:01:43,547
لتضحيتكم الكبيرة

1394
02:01:44,715 --> 02:01:46,049
"بوباستيس"

1395
02:01:51,138 --> 02:01:54,141
دفتر يوميات "‏رورشاش"‏.‏ الخبر الاخير

1396
02:01:54,474 --> 02:01:56,810
"‏فايد"‏ هو المخطط لكل شيء

1397
02:01:57,477 --> 02:02:00,814
لماذا؟ ما هو هدفه؟

1398
02:02:01,148 --> 02:02:04,484
لا استطيع تخيل خصم اكثر خطورة

1399
02:02:04,985 --> 02:02:06,486
كان يمزح حين ادعى انه سريع بما فيه الكفاية

1400
02:02:06,653 --> 02:02:07,946
لالتقاط رصاصة

1401
02:02:08,488 --> 02:02:11,283
هو يستطيع قتلنا نحن الاثنين على الثلج

1402
02:02:11,742 --> 02:02:14,911
نذهب الآن الى هناك.‏.‏.‏ القطب الجنوبي

1403
02:02:15,495 --> 02:02:18,248
ان كنت حيا او ميتا عند قراءة ذلك

1404
02:02:18,582 --> 02:02:22,169
آمل ان يبقى العالم حتى يصلكم دفتر اليوميات

1405
02:02:22,919 --> 02:02:25,088
عشت حياتي بدون تسويات

1406
02:02:25,672 --> 02:02:28,842
وانتقلت الى الظل بدون شكوى او ندم

1407
02:02:30,343 --> 02:02:33,096
"‏رورشاش"‏، الاول من تشرين الثاني

1408
02:02:33,555 --> 02:02:36,808
ألا يمكن اخباري بالنهاية وتجنيبنا المعاناة

1409
02:02:37,893 --> 02:02:39,895
حين ينتهي الامر، ستنفجرين بالبكاء

1410
02:02:40,145 --> 02:02:43,565
بالبكاء؟ اذا، لن تعود الى الارض

1411
02:02:43,899 --> 02:02:46,401
في مرحلة معينة، بلى

1412
02:02:48,236 --> 02:02:50,739
الطرقات مكتظة بالموتى

1413
02:02:51,406 --> 02:02:53,075
ارجوك، يا "‏جون"‏!‏

1414
02:02:53,575 --> 02:02:57,746
يجب ان تمنع ذلك!‏ سيموت الجميع!‏

1415
02:02:58,413 --> 02:03:01,917
ولن يلاحظ الكون ذلك

1416
02:03:05,087 --> 02:03:08,757
برأيك، ان وجود الحياة

1417
02:03:10,175 --> 02:03:12,844
هو ظاهرة مبالغ في تقديرها

1418
02:03:15,263 --> 02:03:16,932
انظري حولك

1419
02:03:20,185 --> 02:03:24,523
"‏المريخ"‏ بحالة ممتازة بدون اي جرثومة

1420
02:03:25,190 --> 02:03:29,444
هنا، تتغير الخريطة الطوبوغرافية بإستمرار

1421
02:03:29,778 --> 02:03:32,781
تسيل وتنحرف حول القطب

1422
02:03:33,115 --> 02:03:35,784
مشكّلة تموجات كبيرة بحجم ١٠ آلاف سنة

1423
02:03:36,618 --> 02:03:37,953
اذا، قولي لي

1424
02:03:38,286 --> 02:03:42,707
كيف يمكن تحسين ذلك بخط انابيب؟

1425
02:03:43,125 --> 02:03:45,127
بمركز تجاري؟

1426
02:03:49,631 --> 02:03:53,635
اذا، هل طلب معجزة هو امر مبالغ فيه؟

1427
02:03:53,969 --> 02:03:56,054
من ناحية التعريف تعتبر المعجزات غير منطقية

1428
02:03:56,304 --> 02:03:57,639
يا الهي، يا "‏جون"‏!‏

1429
02:03:57,973 --> 02:04:00,308
لا يحصل سوى ما يمكن ان يحصل

1430
02:04:00,642 --> 02:04:02,978
كف عن هذا الهراء!‏

1431
02:04:04,146 --> 02:04:06,481
اهبط بهذا الشيء.‏ فورا

1432
02:04:06,982 --> 02:04:09,317
كما تريدين

1433
02:04:14,906 --> 02:04:15,991
أتعرف شيئا؟

1434
02:04:16,241 --> 02:04:21,163
اعدني الى الارض لأحترق
 مع "‏دان"‏ ومع امي ومع البشر التافهين كلهم!‏

1435
02:04:21,580 --> 02:04:25,000
لكنك اخطأت.‏ قلت انني سأنفجر بالبكاء

1436
02:04:25,333 --> 02:04:29,337
وانظر، لا شيء.‏ ربما كنت مخطئا في كل شيء

1437
02:04:29,671 --> 02:04:34,342
تتذمرين لأنني ارفض ان ارى الحياة كما هي

1438
02:04:35,510 --> 02:04:39,264
لكنك ترفضين ان تري الامور من وجهة نظري

1439
02:04:39,681 --> 02:04:41,433
انت ترفضين ما تخافين منه

1440
02:04:41,683 --> 02:04:43,685
انا لست خائفة

1441
02:04:44,019 --> 02:04:49,024
أتريدني ان ارى الامور من وجهة نظرك؟
 هيا، أرني ذلك.‏ إلجأ الى سحرك

1442
02:04:56,198 --> 02:05:01,203
السحر!‏ الاحلام!‏ هذا ما كنت املكه!‏ كنت بطلة

1443
02:05:01,453 --> 02:05:06,458
لست المذنب ان تقدمت في السن.‏ لماذا تتذمرين
 انا اعيلك وطفلك!‏

1444
02:05:06,708 --> 02:05:09,878
اتصلي بصديقك "‏ايدي"‏.‏ قد يؤمن لك حياة افضل

1445
02:05:10,629 --> 02:05:13,298
حتى اللحظات المزعجة

1446
02:05:13,715 --> 02:05:15,884
تصبح ممتعة اكثر فأكثر

1447
02:05:16,218 --> 02:05:17,969
انت ابنة "‏سالي جوبيتير"‏

1448
02:05:18,887 --> 02:05:20,722
انت "‏الممثل الهزلي"‏، أليس كذلك؟

1449
02:05:21,640 --> 02:05:23,308
كنت رائعا

1450
02:05:23,725 --> 02:05:27,229
كانت والدتك واحدة من اجمل النساء

1451
02:05:27,562 --> 02:05:29,814
انت تملكين عينيها، حتى انك.‏.‏.‏

1452
02:05:30,065 --> 02:05:31,733
أبعد يديك عنها!‏

1453
02:05:32,067 --> 02:05:34,069
مرحبا، يا عزيزتي.‏ انقضى وقت طويل

1454
02:05:34,319 --> 02:05:37,072
ليس طويلا بما فيه الكفاية، يا "‏ايدي"‏
 اصعد الى السيارة

1455
02:05:37,739 --> 02:05:39,074
الآن

1456
02:05:40,325 --> 02:05:42,410
ألا حدود لحقارتك؟

1457
02:05:42,661 --> 02:05:45,664
يا الهي يا "‏سالي"‏.‏ ألا يستطيع المرء التحدث

1458
02:05:47,082 --> 02:05:48,833
الى ابنة صديقته القديمة؟

1459
02:05:51,086 --> 02:05:52,420
انطلق

1460
02:05:58,426 --> 02:06:01,263
كانت غلطة.‏ مرة واحدة!‏

1461
02:06:01,596 --> 02:06:04,683
حاول رجل اغتصابك
 وبعد عدة سنوات، تسمحين له بإنجاز المهمة؟

1462
02:06:04,933 --> 02:06:07,602
ماذا؟ هل كنت ثملة او كنت تشعرين بالوحدة؟

1463
02:06:07,936 --> 02:06:10,272
ألن اتخطى ابدا هذه المشكلة؟

1464
02:06:14,109 --> 02:06:15,193
"لوري"

1465
02:06:20,115 --> 02:06:21,449
لا

1466
02:06:23,451 --> 02:06:25,453
لا، ليس هو

1467
02:06:26,121 --> 02:06:27,622
"الممثل الهزلي"

1468
02:06:28,623 --> 02:06:30,292
كان والدك

1469
02:07:15,503 --> 02:07:17,505
حياتي هي

1470
02:07:18,340 --> 02:07:20,342
مزحة كبيرة

1471
02:07:20,675 --> 02:07:22,677
لا اعتقد ان حياتك هي مزحة

1472
02:07:24,846 --> 02:07:26,181
اجل، حسنا.‏.‏.‏

1473
02:07:28,516 --> 02:07:32,687
انا آسفة لأنني لا اثق بحسك الفكاهي

1474
02:07:40,862 --> 02:07:42,530
هل ستبتسمين

1475
02:07:44,199 --> 02:07:46,368
ان اعترفت بغلطتي؟

1476
02:07:49,537 --> 02:07:51,206
بأي شأن؟

1477
02:07:53,541 --> 02:07:54,876
المعجزات

1478
02:07:56,711 --> 02:07:59,798
الاحداث التي تكون احتمالات تحققها ضئيلة

1479
02:08:00,715 --> 02:08:02,967
كالأوكسجين الذي يتحول الى ذهب

1480
02:08:03,385 --> 02:08:08,223
اتوق الى مشاهدة حدث كهذا، لكنني انسى

1481
02:08:08,890 --> 02:08:10,892
انه في المزاوجة البشرية

1482
02:08:12,227 --> 02:08:15,730
تتنافس ملايين الخلايا لتخلق الحياة

1483
02:08:16,398 --> 02:08:19,401
لجيل تلو الآخر

1484
02:08:20,068 --> 02:08:22,570
الى ان تحب والدتك

1485
02:08:23,488 --> 02:08:24,739
رجلا في نهاية المطاف

1486
02:08:25,323 --> 02:08:29,244
"‏إدوارد بلاك"‏، "‏الممثل الهزلي"‏، رجل يفترض

1487
02:08:29,494 --> 02:08:33,164
ان تكرهه، ومن هذا التناقض، خلافا لأي توقع

1488
02:08:33,748 --> 02:08:35,250
انت

1489
02:08:37,419 --> 02:08:38,753
وفقط

1490
02:08:39,587 --> 02:08:40,922
انت

1491
02:08:41,756 --> 02:08:43,091
ظهرت الى العلن

1492
02:08:43,591 --> 02:08:47,262
تقطير شكل محدد كهذا

1493
02:08:48,263 --> 02:08:50,432
انطلاقا من تلك الفوضى كلها

1494
02:08:52,600 --> 02:08:54,936
يساوي تحويل الهواء الى ذهب

1495
02:08:59,941 --> 02:09:01,443
معجزة

1496
02:09:05,447 --> 02:09:06,781
وهكذا.‏.‏.‏

1497
02:09:07,449 --> 02:09:09,117
كنت مخطئا

1498
02:09:11,286 --> 02:09:14,956
الآن، جفّفي عينيك ولنعد الى المنزل

1499
02:09:42,484 --> 02:09:46,571
لدينا إحداثيات ذاك الهيكل
 انتشار حراري يتخطى كل الارقام القياسية

1500
02:09:47,489 --> 02:09:48,823
"فايد"

1501
02:09:49,240 --> 02:09:50,575
لا تروقني هزات "‏آرشي"‏!‏

1502
02:09:56,915 --> 02:09:58,041
عطل في المحرك

1503
02:09:59,000 --> 02:10:00,001
المحركات

1504
02:10:00,251 --> 02:10:01,836
اصبحت مغطاة بالجليد!‏ تمسك جيدا!‏

1505
02:10:02,587 --> 02:10:04,672
انت تهبط كثيرا، يا "‏دانيال"‏!‏

1506
02:10:07,592 --> 02:10:10,595
لا اريد ان اتدخل، لكن يجب ان ترتفع بسرعة.‏.‏

1507
02:10:10,845 --> 02:10:14,516
اعرف!‏ احاول ان افعل ذلك، بحق السماء!‏

1508
02:10:42,043 --> 02:10:45,713
سأحول حرارة المسيّرات لتسريع إذابة الصقيع!‏

1509
02:10:45,964 --> 02:10:48,716
سيستغرق هذا بعض الوقت.‏ ولا نستطيع الانتظار

1510
02:10:50,218 --> 02:10:51,886
تحتاج الى شيء دافئ اكثر!‏

1511
02:10:52,220 --> 02:10:54,055
انا بخير

1512
02:11:23,751 --> 02:11:25,420
ما بك، ايتها الفتاة؟

1513
02:11:55,450 --> 02:11:57,285
"‏ادريان"‏ هو شخص مسالم

1514
02:11:57,952 --> 02:12:00,288
كما انه نباتي، بحق السماء

1515
02:12:01,039 --> 02:12:02,540
لم يقم يوما بقتل احد

1516
02:12:02,665 --> 02:12:04,000
كان "‏هيتلر"‏ نباتيا

1517
02:12:04,250 --> 02:12:08,171
انت حساس.‏ اتركه لي.‏
 لن نحصل على فرصة اخرى

1518
02:13:19,909 --> 02:13:21,244
ايها السيدان

1519
02:13:21,744 --> 02:13:22,745
اهلا بكما

1520
02:13:22,995 --> 02:13:25,665
نحن نعرف كل شيء، يا "‏ادريان"‏

1521
02:13:25,915 --> 02:13:27,667
اذا، ما هي المواضيع التي يجب مناقشتها؟

1522
02:13:27,917 --> 02:13:30,753
مواضيع كثيرة.‏ هل قتلت "‏الممثل الهزلي"‏؟

1523
02:13:31,003 --> 02:13:32,505
فليرقد بسلام

1524
02:13:33,172 --> 02:13:35,508
كان "‏بلاك"‏ اول من فضح خطتي

1525
02:13:35,758 --> 02:13:39,846
طلب منه "‏نيكسون"‏ ان يراقبنا
 للتأكد من اننا لا نتسبب بأية مشاكل

1526
02:13:40,763 --> 02:13:43,683
اكتشف "‏بلاك"‏ ما كنت افعله هنا في "‏كارناك"‏

1527
02:13:43,933 --> 02:13:46,602
حين زار "‏مولوخ"‏، كان بحالة مزرية

1528
02:13:47,437 --> 02:13:50,690
حتى انا لم اتوقع انه سيغير رأيه

1529
02:13:51,691 --> 02:13:53,025
لذا.‏.‏.‏

1530
02:13:54,026 --> 02:13:55,695
اضطررت الى قتله

1531
02:13:56,696 --> 02:14:00,199
ثم اضعفت "‏جون"‏.‏ لم تكن مهمة سهلة

1532
02:14:00,450 --> 02:14:05,121
انفقت مليوني دولار على بحث عن التكيونات
 لمنع "‏جون"‏ من رؤية المستقبل

1533
02:14:05,371 --> 02:14:07,623
استعملت جانبيتك النفسية للتحكم به

1534
02:14:07,957 --> 02:14:09,375
لقد دفعته الى مغادرة الكوكب

1535
02:14:09,625 --> 02:14:12,962
انا اعرف "‏جون"‏ منذ فترة طويلة
 لأقول انه ليس مجردا من العواطف

1536
02:14:13,212 --> 02:14:17,216
تبقى تعابير وجهه غير ظاهرة لشخص جاهل، لكن

1537
02:14:17,467 --> 02:14:19,218
بالنسبة الي، يمكن ان يكون بكاء

1538
02:14:19,552 --> 02:14:22,722
كان يكفي ان اضغط على الزر المناسب

1539
02:14:23,055 --> 02:14:28,060
فيض المشاعر المفاجئ الذي شعر به "‏جون"‏ حين
 ظن انه نقل السرطان الى جميع الذين احبهم

1540
02:14:28,644 --> 02:14:31,314
كان العذر الذي احتاج اليه ليترك الارض

1541
02:14:31,564 --> 02:14:34,901
القاتل المزعوم، دفعت له ليضلّلنا

1542
02:14:35,151 --> 02:14:39,655
ضحى السيد "‏شيس"‏ بحياته من اجل قضية نبيلة

1543
02:14:42,408 --> 02:14:44,827
وضعت حبة من السيانور في فمه

1544
02:14:45,244 --> 02:14:47,663
مما لم يترك سوى تفصيلا اخيرا

1545
02:14:48,581 --> 02:14:51,751
انت ونظرية قاتل مطبقي العدالة المقنعين

1546
02:14:52,168 --> 02:14:55,087
نظرية التزمت بها بتشبث شخص مضطرب عقليا

1547
02:14:55,338 --> 02:14:59,675
اطلعت رجال الشرطة على هذه المعلومات
 بعد دخولك الى السجن، تمكنت من متابعة خطتي

1548
02:15:00,259 --> 02:15:02,261
انا آسف على تخييب املك

1549
02:15:15,274 --> 02:15:17,944
كنا يفترض بنا جعل العالم افضل مما هو عليه!‏

1550
02:15:18,194 --> 02:15:19,862
هذا ما فعلته بالتحديد

1551
02:15:20,071 --> 02:15:21,405
حرب نووية؟

1552
02:15:21,572 --> 02:15:23,241
انقراض البشرية؟

1553
02:15:33,167 --> 02:15:38,089
طبعا، جعلتني مبادئي اتردد امام التضحيات

1554
02:15:38,339 --> 02:15:41,175
بعض المناطق الرئيسية على الكوكب

1555
02:15:41,509 --> 02:15:46,180
"‏نيويورك"‏،"‏لوس انجلس"‏،
 "موسكو"،"هونك كونغ"

1556
02:15:47,098 --> 02:15:48,850
مدمرة بلحظة

1557
02:15:49,851 --> 02:15:52,854
١٥ مليون قتيل

1558
02:15:53,104 --> 02:15:55,106
على يد الدكتور "‏مانهاتن"‏

1559
02:15:56,190 --> 02:15:59,110
عقاب العالم لملامسته الحرب العالمية الثالثة

1560
02:15:59,360 --> 02:16:00,444
لن يفعل "‏جون"‏ ذلك

1561
02:16:01,028 --> 02:16:03,698
واقعة يجب ألا يعرفها احد خارج هذه القاعة

1562
02:16:04,365 --> 02:16:07,785
اثمر اكتشاف الطاقة الذي كنت اعمل عليه

1563
02:16:08,786 --> 02:16:12,790
طوال هذه السنوات ساعدني "‏جون"‏ لإعادة انتاج

1564
02:16:13,040 --> 02:16:15,459
طاقته بدون ان يعرف كيف سأستعملها

1565
02:16:15,877 --> 02:16:17,044
اسمعا

1566
02:16:18,546 --> 02:16:20,548
كان "‏الممثل الهزلي"‏ على حق

1567
02:16:21,716 --> 02:16:26,554
الطبيعة الوحشية للبشرية ستقود الى الإبادة

1568
02:16:27,054 --> 02:16:29,223
بغية انقاذ الكوكب

1569
02:16:29,724 --> 02:16:31,559
اضطررت الى خداعها

1570
02:16:32,393 --> 02:16:36,230
بواسطة اهم عملية غش في تاريخ البشرية

1571
02:16:36,480 --> 02:16:37,648
قتل الملايين!‏

1572
02:16:37,899 --> 02:16:39,901
لإنقاذ المليارات!‏

1573
02:16:40,568 --> 02:16:42,403
جريمة ضرورية

1574
02:16:42,653 --> 02:16:44,822
تعرف اننا لا نستطيع السماح لك بالقيام بذلك

1575
02:16:46,240 --> 02:16:48,075
القيام بذلك، يا "‏رورشاش"‏؟

1576
02:16:48,576 --> 02:16:50,244
انا لست شريرا من الرسوم المتحركة

1577
02:16:50,912 --> 02:16:53,748
أتعتقدان انني كنت لأعرض عليكما انجازي

1578
02:16:53,998 --> 02:16:56,584
لو وجد اي احتمال يسمح لكما بتعديل النتيجة؟

1579
02:17:00,421 --> 02:17:03,090
لقد اطلقتها منذ ٣٥ دقيقة

1580
02:17:03,382 --> 02:17:07,553
"لندن" "باريس" "بيكين"

1581
02:17:08,054 --> 02:17:13,059
"موسكو" "نيويورك"

1582
02:17:52,682 --> 02:17:54,016
الحرب؟

1583
02:18:42,815 --> 02:18:45,484
يا الهي، يا "‏هنري"‏!‏

1584
02:18:45,901 --> 02:18:48,070
لماذا لم نتلق انذار الاطلاق؟

1585
02:18:50,072 --> 02:18:53,576
ليسوا الروس، يا سيدي

1586
02:18:55,077 --> 02:18:58,080
وفقا لجهاز المخابرات، فإن توليد الطاقة

1587
02:18:58,414 --> 02:19:00,416
تم انتاجها من قبل

1588
02:19:01,751 --> 02:19:03,753
الدكتور "‏مانهاتن"‏

1589
02:19:07,089 --> 02:19:08,424
"جون"

1590
02:19:11,427 --> 02:19:12,678
تشويش

1591
02:19:13,345 --> 02:19:15,181
تشويش مفاجئ

1592
02:19:24,774 --> 02:19:27,109
لا اصدق ان هذا حصل

1593
02:19:28,778 --> 02:19:31,864
لم تتسبب القنابل النووية بذلك

1594
02:19:36,118 --> 02:19:37,536
انا فعلت ذلك

1595
02:19:39,705 --> 02:19:41,040
انا.‏.‏.‏

1596
02:19:41,791 --> 02:19:42,792
فعلت ذلك

1597
02:19:43,292 --> 02:19:45,044
ماذا تقصد؟

1598
02:19:45,377 --> 02:19:46,879
بطريقة غير مباشرة

1599
02:19:47,713 --> 02:19:50,132
بدا الامر وكأنني فعلت ذلك

1600
02:19:53,469 --> 02:19:54,804
"ادريان"

1601
02:20:01,310 --> 02:20:02,978
حين نتكلم عن الذئب

1602
02:20:06,482 --> 02:20:07,566
"‏جون"‏.‏.‏.‏ -‏اعرف ذلك

1603
02:20:07,733 --> 02:20:09,735
قتل "‏بلاك"‏، قتل الملايين

1604
02:20:09,985 --> 02:20:11,320
انتظروا هنا

1605
02:20:22,331 --> 02:20:24,500
أوقف هذا، يا "‏ادريان"‏

1606
02:20:26,168 --> 02:20:28,170
كانت التكيونات فكرة ذكية

1607
02:20:29,171 --> 02:20:33,175
حتى لو كنت لا استطيع التنبؤ بمكان وجودك
 فإنني استطيع تحويل الجدران الى زجاج

1608
02:20:34,844 --> 02:20:37,012
يجب ان اشكرك

1609
02:20:38,681 --> 02:20:41,767
كدت انسى حماسة عدم معرفة

1610
02:20:42,685 --> 02:20:45,688
لذة الشك

1611
02:20:45,938 --> 02:20:47,690
طارح الحقل الجوهري

1612
02:20:49,859 --> 02:20:51,527
سامحيني، ايتها الفتاة

1613
02:21:07,376 --> 02:21:10,462
اسمي "‏اوزيماندياس"‏، ملك الملوك
 تأملوا اعمالي واشعروا باليأس

1614
02:21:14,466 --> 02:21:16,302
ايها الحقير

1615
02:21:50,252 --> 02:21:52,087
"‏فايد"‏، ايها الحقير!‏

1616
02:21:52,338 --> 02:21:53,339
ان ألحقت الاذى بها.‏.‏.‏

1617
02:21:53,505 --> 02:21:54,590
"دان"

1618
02:21:56,425 --> 02:22:01,096
انضج.‏ يتطلب عالمي الجديد بطولة اقل وضوحا

1619
02:22:03,432 --> 02:22:08,103
ان انجازاتك البطولية الصبيانية اصبحت فائضة
 ماذا حققت؟

1620
02:22:10,105 --> 02:22:12,608
الفشل في انقاذ الارض

1621
02:22:13,776 --> 02:22:15,945
هو انتصارك الوحيد

1622
02:22:16,445 --> 02:22:18,364
خيّبت أملي، يا "‏ادريان"‏

1623
02:22:19,281 --> 02:22:22,117
خيّبت أملي كثيرا

1624
02:22:35,130 --> 02:22:38,217
اعادة تجميع نفسي كان اول خدعة تعلمتها

1625
02:22:38,968 --> 02:22:40,970
هذا لم يقتل "‏اوسترمان"‏

1626
02:22:43,973 --> 02:22:46,308
أكنت فعلا تعتقد ان هذا سيقتلني؟

1627
02:22:47,643 --> 02:22:50,646
لقد عبرت سطح الشمس

1628
02:22:51,146 --> 02:22:54,316
كنت شاهدا على احداث صغيرة وسريعة

1629
02:22:54,566 --> 02:22:57,486
بالكاد يمكن القول انها حصلت

1630
02:22:57,736 --> 02:23:01,073
لكنك مجرد رجل، يا "‏ادريان"‏

1631
02:23:02,366 --> 02:23:04,994
ان الرجل الاذكى في العالم

1632
02:23:05,327 --> 02:23:07,663
لا يشكل خطرا علي

1633
02:23:07,997 --> 02:23:10,833
اكثر من الدودة الاذكى

1634
02:23:13,502 --> 02:23:14,837
ما هذا؟

1635
02:23:15,212 --> 02:23:17,047
سلاح آخر عظيم؟

1636
02:23:17,673 --> 02:23:19,008
اجل

1637
02:23:21,176 --> 02:23:22,594
يمكنك ان تقول ذلك

1638
02:23:26,598 --> 02:23:28,267
.‏.‏.‏تعرض لهجوم

1639
02:23:28,934 --> 02:23:32,271
فجأة، فارق الملايين من الناس الحياة

1640
02:23:32,855 --> 02:23:37,526
نتيجة عمل شرير قام به الدكتور "‏مانهاتن"‏

1641
02:23:39,862 --> 02:23:43,824
منذ شن الهجوم، انا على اتصال دائم

1642
02:23:43,949 --> 02:23:46,118
مع رئيس الوزراء الروسي

1643
02:23:47,369 --> 02:23:50,205
واضعين جانبا خلافاتنا الماضية

1644
02:23:50,289 --> 02:23:52,458
اقسمنا نحن الاثنين على الاتحاد

1645
02:23:53,042 --> 02:23:55,711
ضد هذا العدو المشترك

1646
02:23:56,879 --> 02:24:00,799
مع باقي العالم، سننتصر

1647
02:24:03,719 --> 02:24:06,221
انه يوم لن ننساه ابدا

1648
02:24:07,056 --> 02:24:11,060
سنتابع الدفاع عن الجنس البشري

1649
02:24:11,393 --> 02:24:15,397
وعن كل ما هو صالح ومحق في عالمنا

1650
02:24:17,232 --> 02:24:21,195
شكرا.‏ فليباركنا الرب جميعا

1651
02:24:21,737 --> 02:24:23,405
أترون؟

1652
02:24:25,574 --> 02:24:28,327
قوتان عظميان تمتنعان عن شن الحرب

1653
02:24:30,079 --> 02:24:32,331
انقذت الارض من الجحيم

1654
02:24:32,414 --> 02:24:33,999
نحن الاثنين قمنا بإنقاذها

1655
02:24:34,875 --> 02:24:37,044
انه انتصارك كما هو انتصاري

1656
02:24:41,882 --> 02:24:43,384
الآن، يمكننا ان نكمل

1657
02:24:44,593 --> 02:24:46,387
ما كان يفترض بنا ان نفعل

1658
02:24:46,595 --> 02:24:49,098
كان يفترض بنا تطبيق العدالة!‏

1659
02:24:49,723 --> 02:24:51,725
سيعرف العالم بأكمله ما فعلته

1660
02:24:51,934 --> 02:24:53,102
حقا؟

1661
02:24:53,435 --> 02:24:57,940
ان فضحتني، ستضحي بالسلام
 الذي مات الكثيرون من اجله اليوم

1662
02:24:58,273 --> 02:24:59,942
سلام مرتكز على كذبة

1663
02:25:00,109 --> 02:25:01,443
لكن السلام

1664
02:25:02,111 --> 02:25:04,113
برغم ذلك -‏انه على حق

1665
02:25:04,780 --> 02:25:08,617
فضح "‏"‏ادريان"‏ سيعرض العالم مجددا للدمار

1666
02:25:08,826 --> 02:25:09,910
لا

1667
02:25:10,285 --> 02:25:11,620
لا يمكننا ان نفعل ذلك

1668
02:25:11,912 --> 02:25:13,288
على "‏المريخ"‏

1669
02:25:15,249 --> 02:25:16,959
علّمتني قيمة الحياة

1670
02:25:17,918 --> 02:25:20,295
ان كنا نأمل بالمحافظة عليها هنا

1671
02:25:21,255 --> 02:25:23,090
يجب ان نصمت

1672
02:25:26,969 --> 02:25:28,971
احتفظوا بأسراركم

1673
02:25:35,769 --> 02:25:37,104
لا تفكر حتى في الموضوع

1674
02:25:40,107 --> 02:25:41,358
"‏رورشاش"‏!‏

1675
02:25:43,152 --> 02:25:44,486
مهلا!‏

1676
02:25:45,654 --> 02:25:47,656
انا لا اوافق على التسويات

1677
02:25:48,157 --> 02:25:50,659
ولا حتى لتجنب "‏هرمجدون"‏

1678
02:25:51,326 --> 02:25:54,496
كان هذا دائما الاختلاف بيننا

1679
02:26:05,299 --> 02:26:08,802
شعرت بكل ميت

1680
02:26:10,512 --> 02:26:15,517
رأيت كل وجه بريء قتلته لإنقاذ البشرية

1681
02:26:21,940 --> 02:26:24,067
انت تفهم، أليس كذلك؟

1682
02:26:24,151 --> 02:26:25,694
بدون المسامحة

1683
02:26:27,321 --> 02:26:28,989
ولا الإدانة

1684
02:26:33,702 --> 02:26:35,370
افهم ذلك

1685
02:26:42,878 --> 02:26:46,048
ابتعد عن طريقي.‏ يجب ان يعرف الناس

1686
02:26:46,882 --> 02:26:48,884
تعرف انني لا استطيع السماح لك بالقيام بذلك

1687
02:26:50,219 --> 02:26:52,888
هل اكتشفت فجأة ناحيتك البشرية؟

1688
02:26:54,640 --> 02:26:56,308
كم هذا عملي

1689
02:27:05,234 --> 02:27:09,738
لو كنت تبالي منذ البداية، لما حصل كل ذلك

1690
02:27:13,700 --> 02:27:15,911
يمكنني ان اغير كل شيء تقريبا

1691
02:27:20,916 --> 02:27:23,377
لكنني لا استطيع تغيير الطبيعة البشرية

1692
02:27:24,753 --> 02:27:27,756
طبعا، يجب ان تحمي وهم "‏فايد"‏ الجديد

1693
02:27:29,424 --> 02:27:32,386
ما اهمية جثة اضافية وسط الاساسات؟

1694
02:27:38,934 --> 02:27:40,769
ماذا تنتظر؟

1695
02:27:44,273 --> 02:27:45,774
افعل ذلك!‏

1696
02:27:52,281 --> 02:27:53,949
افعل ذلك!‏

1697
02:28:16,805 --> 02:28:21,810
سأترك هذه المجرة الى واحدة اقل تعقيدا

1698
02:28:22,603 --> 02:28:25,272
كنت اعتقد انك بدأت تهتم مجددا بالحياة

1699
02:28:25,480 --> 02:28:26,773
هذا صحيح

1700
02:28:28,150 --> 02:28:30,652
اعتقد انني سأخلقها

1701
02:28:35,157 --> 02:28:36,992
الوداع، يا "‏لوري"‏

1702
02:29:12,694 --> 02:29:13,862
هيا!‏

1703
02:29:16,365 --> 02:29:17,866
هيا!‏

1704
02:29:22,204 --> 02:29:23,538
"دان"

1705
02:29:24,206 --> 02:29:26,375
عالم متحد وبسلام

1706
02:29:27,668 --> 02:29:29,002
لا بد من وجود تضحية

1707
02:29:29,211 --> 02:29:33,382
لا!‏ لديك بشرية مثالية، لكنك شوهتها

1708
02:29:33,882 --> 02:29:35,384
لقد بترتها!‏

1709
02:29:35,884 --> 02:29:37,552
هذا هو إرثك

1710
02:29:46,561 --> 02:29:48,897
هذه هي المزحة الحقيقية

1711
02:30:41,783 --> 02:30:45,787
نكرر، لا عطل في تلفازكم

1712
02:30:46,079 --> 02:30:49,583
ستشاركون في مغامرة كبيرة

1713
02:30:49,791 --> 02:30:53,253
ستختبرون الاعجاب والغموض الذي

1714
02:30:53,462 --> 02:30:58,133
يمتد من اعماق عقلكم الى ابعد من الواقع

1715
02:31:00,135 --> 02:31:01,970
أمتأكدة من انك لا تريدين ان تشربي شيئا؟

1716
02:31:03,305 --> 02:31:04,306
لا اريد شيئا

1717
02:31:05,265 --> 02:31:06,600
نخبك

1718
02:31:08,101 --> 02:31:10,979
اريد ان اريح ضميري

1719
02:31:12,314 --> 02:31:14,816
اعرف ان "‏ايدي بلاك"‏ كان والدي

1720
02:31:17,819 --> 02:31:19,154
"لوريل"

1721
02:31:20,781 --> 02:31:22,949
لا بد انك تسيئين التفكير في

1722
02:31:23,825 --> 02:31:26,328
انا آسفة لأنني لم اخبرك بذلك

1723
02:31:26,661 --> 02:31:28,163
كان يجب ان افعل ذلك

1724
02:31:28,497 --> 02:31:32,501
لا اعرف، شعرت بالخوف.‏ شعرت بأنني غبية

1725
02:31:32,834 --> 02:31:34,669
لا اهمية لذلك

1726
02:31:35,670 --> 02:31:40,634
تقودنا الحياة الى اوضاع غريبة
 نقوم بأعمال غريبة

1727
02:31:41,468 --> 02:31:43,970
واحيانا لا يمكننا ان نخبر عنها

1728
02:31:44,513 --> 02:31:46,348
اعرف كيف يكون هذا الشعور

1729
02:31:47,682 --> 02:31:50,018
لكنني اريدك ان تعرفي

1730
02:31:50,852 --> 02:31:53,355
انك لم تقومي يوما بالإساءة الي

1731
02:31:57,692 --> 02:32:01,530
سألتني لماذا لم اكن حاقدة عليه

1732
02:32:03,698 --> 02:32:05,867
لأنه سمح لي بالحصول عليك

1733
02:32:11,039 --> 02:32:12,207
شكرا، يا امي

1734
02:32:15,043 --> 02:32:16,545
احبك

1735
02:32:24,219 --> 02:32:25,554
مرحبا، يا آنسة "‏جوبيتير"‏

1736
02:32:25,846 --> 02:32:28,014
ارجوك، يا "‏سالي"‏

1737
02:32:30,225 --> 02:32:34,729
المعذرة، يجب ان اتبرج.‏ سأعود فورا

1738
02:32:45,198 --> 02:32:46,575
كيف هي الحال في الطابق العلوي؟

1739
02:32:46,908 --> 02:32:49,411
جيدة.‏ كيف هي الحال في الطابق السفلي؟

1740
02:32:49,744 --> 02:32:52,914
بخير.‏ اعتقد ان كل شيء يعمل

1741
02:32:53,248 --> 02:32:57,752
تم تطوير انظمة "‏آرشي"‏ كلها
 انتهيت من العمل للوقت الحاضر

1742
02:32:58,086 --> 02:33:00,255
يجب ان نخرجها فحسب

1743
02:33:00,589 --> 02:33:03,091
يبدو انه موعد غرامي

1744
02:33:14,769 --> 02:33:16,605
هل سنكون بخير؟

1745
02:33:19,107 --> 02:33:23,236
ان ظن الناس ان "‏جون"‏ يراقبنا، سنكون بخير

1746
02:33:23,778 --> 02:33:25,405
في النهاية

1747
02:33:27,282 --> 02:33:29,284
اعرف ما سيقوله "‏جون"‏:

1748
02:33:29,618 --> 02:33:31,286
لا ينتهي شيء

1749
02:33:33,622 --> 02:33:35,624
لا ينتهي شيء على الاطلاق

1750
02:34:01,983 --> 02:34:04,653
"نيو فرونتيرسمان"

1751
02:34:23,338 --> 02:34:27,175
لم يعد لدينا اي موضوع، يا "‏سايمور"‏

1752
02:34:27,634 --> 02:34:29,803
ان الناس في كل بلدان العالم

1753
02:34:30,011 --> 02:34:34,307
يمسكون بأيادي بعضهم وينشدون السلام والحب

1754
02:34:35,183 --> 02:34:38,019
يبدو اننا نعيش وسط جماعة من الهبيّين!‏

1755
02:34:38,520 --> 02:34:42,524
قال "‏ريغن"‏ انه سيترشح للرئاسة سنة ٨٨

1756
02:34:42,816 --> 02:34:44,150
يمكننا ان نكتب مقالة عن هذا الموضوع

1757
02:34:44,359 --> 02:34:47,487
لا يفترض بنا تغطية السخافات، يا "‏سايمور"‏

1758
02:34:47,696 --> 02:34:51,491
نحن ما زلنا في "‏اميركا"‏، بحق السماء!‏
 من يرغب في وجود راعي بقر في البيت الابيض؟

1759
02:34:52,325 --> 02:34:56,371
حسنا.‏ سأبحث في بريد المعتوهين

1760
02:34:56,705 --> 02:34:58,039
بريد المعتوهين

1761
02:34:58,540 --> 02:35:03,169
لا بأس.‏ خذ المبادرة.‏ تكلم عم تريد.‏ انت حرّ

1762
02:35:09,676 --> 02:35:14,347
دفتر يوميات "‏رورشاش"‏.‏ ٢١ تشرين الاول ١٩٨٥

1763
02:35:14,597 --> 02:35:18,268
هذا المساء، توفي ممثل هزلي في "‏نيويورك"‏
 طبعت الترجمة في استوديو هارون -‏ لبنان

