﻿1
00:01:09,695 --> 00:01:12,323
المحطة المركزية - برلين

2
00:01:12,698 --> 00:01:15,993
إسمع، أنا من البرونكس،
تكلم ببساطة

3
00:01:16,285 --> 00:01:20,164
لماذا يشتري المصرف
كل تلك الصواريخ الموجهة من كالفن؟

4
00:01:22,333 --> 00:01:23,501
لست أفهم

5
00:01:54,240 --> 00:01:55,866
ستبقى النافذة مقفلة

6
00:01:59,370 --> 00:02:00,704
يجب أن ترتاح

7
00:02:01,247 --> 00:02:03,582
أرتاح أكثر وأنا متوتر

8
00:02:05,209 --> 00:02:07,211
أنت جئت إلينا، أتذكر؟

9
00:02:07,419 --> 00:02:09,630
أردت مخرجاً وأنا الآن أقدمه لك

10
00:02:09,964 --> 00:02:12,591
لم أعرفك إلا منذ 30 دقيقة...

11
00:02:12,758 --> 00:02:16,470
...وتريدني الآن أن أتخلى
عن كل شيء...

12
00:02:17,596 --> 00:02:19,598
...وأضع حياتي بين يديك

13
00:02:21,392 --> 00:02:24,144
يلزمك مزيد من الوقت لتفكر ملياً،
فهمت...

14
00:02:25,271 --> 00:02:27,064
...لكن سنحتاج إلى إجتماع آخر...

15
00:02:28,065 --> 00:02:30,234
...وأريد أن أرى بعض المستندات

16
00:02:32,736 --> 00:02:35,489
حسناً. والآن ترجل من السيارة

17
00:02:58,596 --> 00:02:59,805
- مرحباً
- إيلا؟

18
00:02:59,972 --> 00:03:01,932
- هل انتهيت؟
- إلتقيته لتوي

19
00:03:02,099 --> 00:03:04,184
- وبعد؟
- إنه جدي

20
00:03:04,393 --> 00:03:06,520
إنه من الجد لدرجة
أن يفضح كل القضية

21
00:03:06,687 --> 00:03:11,108
أخبرني أن المصرف يشتري صواريخ موجهة
بقيمة 200 مليون دولار

22
00:03:11,275 --> 00:03:13,611
- ما حاجتهم إليها؟
- لست أدري

23
00:03:13,777 --> 00:03:15,154
هل ستراه ثانية؟

24
00:03:15,321 --> 00:03:18,449
أجل. سنلتقي ثانية
سيجلب مستندات

25
00:03:19,950 --> 00:03:21,619
حسناً، سأتصل بك لاحقاً

26
00:03:22,119 --> 00:03:23,412
شكراً، إيل

27
00:03:47,478 --> 00:03:48,812
أنت

28
00:04:16,090 --> 00:04:19,176
هل الرؤية لديك مبهرة أو مزدوجة؟

29
00:04:20,177 --> 00:04:21,261
كلا

30
00:04:23,055 --> 00:04:24,056
لا شيء

31
00:04:24,473 --> 00:04:25,849
إتبع النور، من فضلك

32
00:04:31,897 --> 00:04:35,275
مذكور أنك تسمع طنيناً في أذنيك

33
00:04:35,651 --> 00:04:36,652
أجل

34
00:04:36,860 --> 00:04:39,863
أود أن أستبقيك هنا للمراقبة

35
00:04:40,072 --> 00:04:41,615
لن يكون ذلك ضرورياً

36
00:04:45,786 --> 00:04:47,329
أين زميلي؟

37
00:04:51,792 --> 00:04:53,043
طوماس شومر

38
00:05:05,931 --> 00:05:07,558
هل كانت حقاً نوبة قلبية؟

39
00:05:09,601 --> 00:05:12,479
"نوبة قلبية حادة." أجل

40
00:05:27,453 --> 00:05:28,996
هلا أعرتني مصباحك القلم؟

41
00:05:42,176 --> 00:05:43,260
ماذا تفعل؟

42
00:05:43,886 --> 00:05:45,512
هلا ساعدتني في قلبه؟

43
00:05:45,846 --> 00:05:48,515
- لا يمكنني السماح لك--
- ساعدني

44
00:06:08,160 --> 00:06:11,622
يجب أن نتصل بشرطة برلين
ونطلب إجراء تشريح سريع

45
00:06:11,830 --> 00:06:13,290
لماذا؟

46
00:06:13,707 --> 00:06:16,710
لأنني لا أظن هذا الرجل
مات ميتة طبيعية

47
00:06:17,336 --> 00:06:18,545
هيا يا إيلا

48
00:06:18,712 --> 00:06:21,840
إن قابل شومر
هذا المطلع بمحطة قطار

49
00:06:22,007 --> 00:06:24,593
يرجح بأن يكون أجنبياً
فالقضية فدرالية

50
00:06:24,760 --> 00:06:27,513
لكنك لست تصغي، آرني.
دعهما يجتمعا

51
00:06:27,679 --> 00:06:30,641
سيجلب الرجل مستنداً
وطومي سيضبطه

52
00:06:30,808 --> 00:06:32,893
إني مصغ،
لكن عليك التعاون مع العدالة

53
00:06:33,060 --> 00:06:34,812
إن أردت وضعه
في برنامج حماية الشهود

54
00:06:34,978 --> 00:06:37,022
حاولت لكن لم أحظ إلا بالبريد الصوتي

55
00:06:37,189 --> 00:06:38,232
سحقاً

56
00:06:38,774 --> 00:06:40,442
سأجرب زوجة طومي في العمل...

57
00:06:40,609 --> 00:06:42,277
...إن اضطررت إقحام دائرة
العدل في هذا

58
00:06:42,444 --> 00:06:45,197
سيفعلون ما فعلوه دائماً
بهذا التحقيق

59
00:06:45,364 --> 00:06:48,075
سيماطلوننا بالإجراءات
والمخبر سيهرب...

60
00:06:48,283 --> 00:06:53,122
...وأؤكد لك:
قد يكون القنبلة التي نريدها منذ سنتين

61
00:06:54,164 --> 00:06:55,624
بريد صوتي

62
00:06:57,167 --> 00:06:59,628
ماذا يجري؟
لماذا لا يتصلون بنا ثانية؟

63
00:06:59,837 --> 00:07:02,798
ماذا تنوين فعله هنا؟
لن أحارب العدالة

64
00:07:03,006 --> 00:07:04,007
إنه سالنغر

65
00:07:04,174 --> 00:07:05,175
وأخيراً

66
00:07:05,342 --> 00:07:06,677
ضعه على المذياع

67
00:07:09,012 --> 00:07:11,890
رباه، لو. لماذا تأخرتم؟

68
00:07:14,059 --> 00:07:15,978
هل أنت معي؟

69
00:07:16,687 --> 00:07:17,813
أجل

70
00:07:18,355 --> 00:07:19,815
إذاً، ما الأمر؟

71
00:07:21,775 --> 00:07:23,068
طومي مات

72
00:07:25,487 --> 00:07:26,530
ماذا؟

73
00:07:30,534 --> 00:07:31,869
لقد مات، إيلا

74
00:07:32,327 --> 00:07:34,830
أريدك أن تأتي إلى هنا بأسرع ما يمكنك

75
00:07:36,999 --> 00:07:39,293
الدم غير طبيعي،
أغشية أنف زاهية

76
00:07:39,543 --> 00:07:43,046
إنهما المؤشران الأساسيان
للتسمم بالسيانيد

77
00:07:43,213 --> 00:07:44,882
هذا الجرح في مؤخر العنق...

78
00:07:45,048 --> 00:07:48,677
...هكذا أدخل السم إلى الدورة الدموية
عن طريق الجلد

79
00:07:48,886 --> 00:07:50,888
جاءت تحاليل الجرح سلبية
لجهة السم

80
00:07:51,054 --> 00:07:54,391
وهناك عدة أسباب لفساد لون الدم...

81
00:07:54,558 --> 00:07:56,560
...الأقل ترجيحاً هو عامل
التسمم بالسيانيد--

82
00:07:56,727 --> 00:07:58,729
أقول لكم بأنه مات مقتولاً

83
00:08:05,527 --> 00:08:10,657
أظنك تشتبه بمجموعة
من حامض البروسيك والـديمتيلسلفوكسايد

84
00:08:11,575 --> 00:08:14,036
لكن ردة الفعل كانت لتأتي فوراً

85
00:08:14,411 --> 00:08:15,996
في أقل من دقيقة

86
00:08:16,163 --> 00:08:19,416
ما يعني أن القاتل قد حقنه بالسم

87
00:08:19,625 --> 00:08:21,418
بعد أن ترجل شومر من السيارة

88
00:08:27,424 --> 00:08:30,344
وهل رأيت شيئاً غير عادي؟

89
00:08:30,677 --> 00:08:33,180
هل اقترب أحد من شومر؟

90
00:08:36,141 --> 00:08:38,435
كلا. أعني....

91
00:08:40,938 --> 00:08:42,105
لست أدري

92
00:08:43,023 --> 00:08:46,360
ما الذي يؤكد لك أنه تعرض للإغتيال؟

93
00:08:53,450 --> 00:08:56,453
نعتقد أنا وسالنغر
قد تكون له علاقة...

94
00:08:56,620 --> 00:08:58,956
...بالتحقيق الجاري حالياً...

95
00:08:59,122 --> 00:09:02,376
...من فريقي ووكيل النيابة
والإنتربول

96
00:09:02,751 --> 00:09:03,794
أي تحقيق؟

97
00:09:03,961 --> 00:09:07,297
أدير مجموعة من البوليس الدولي
الذين يركزون على عمليات مالية

98
00:09:07,464 --> 00:09:08,882
لها علاقة بالمنظمات الإجرامية

99
00:09:09,424 --> 00:09:14,263
قبل حوالي سنتين، تلقينا معلومات موثقة
تتعلق بنشاطات لمصرف...

100
00:09:14,429 --> 00:09:16,223
...في ضواحي لوكسمبورغ...

101
00:09:16,390 --> 00:09:18,642
...البنك الدولي للأعمال والإعتماد

102
00:09:18,809 --> 00:09:21,728
بإدارة رئيسه جوناس سكارسن...

103
00:09:21,895 --> 00:09:24,815
...نعتقد أن البنك
أصبح المصرف المفضل...

104
00:09:24,982 --> 00:09:27,985
...لأموال المنظمات،
تهريب الرساميل--

105
00:09:28,193 --> 00:09:31,989
ما شأن هذا بـشومر
ومكتب وكيل نيابة نيويورك؟

106
00:09:32,155 --> 00:09:36,743
فرع منهاتن للبنك الدولي هو المركز
الأساسي لتبييض الأموال في فرع أميركا

107
00:09:36,910 --> 00:09:39,413
كنت وشومر نعمل
في هذه القضية معاً

108
00:09:39,579 --> 00:09:42,165
العميل سالنغر ودائرته يساعدوننا

109
00:09:42,332 --> 00:09:45,002
لماذا لم تعلمانا بهذا قبل الإجتماع؟

110
00:10:06,481 --> 00:10:08,775
ماذا كان شومر يعمل هنا في برلين؟

111
00:10:09,026 --> 00:10:11,695
تدبرت له موعداً مع أحد
مدراء البنك...

112
00:10:11,862 --> 00:10:14,990
...كان ملماً بتحقيقنا
ويسعى لإجراء صفقة

113
00:10:15,157 --> 00:10:17,242
وهوية هذا المخبر؟

114
00:10:17,409 --> 00:10:21,038
لا نعرفها
أخذ إحتياطاته لإبقاء هويته مغفلة

115
00:10:21,413 --> 00:10:24,041
لكن منذ 12 ساعة
وأنا أحاول العثور عليه

116
00:10:24,207 --> 00:10:27,502
لاعتقادي إن لم يكن الرجل ميتاً،
سيموت

117
00:10:27,878 --> 00:10:29,004
لماذا؟

118
00:10:29,379 --> 00:10:31,340
لأنه على غرار شومر...

119
00:10:32,174 --> 00:10:36,928
...كل من يستطيع التحرك ضد هذا البنك
إما أنه مات، أو اختفى

120
00:10:37,888 --> 00:10:39,514
أيها العميل سالنغر

121
00:10:39,723 --> 00:10:41,892
نظراً لتاريخك مع هذه القضية...

122
00:10:42,100 --> 00:10:46,897
...عليك أن تكون أكثر حذراً
قبل أن توجه هكذا إتهامات

123
00:10:47,064 --> 00:10:48,815
تاريخي؟ ماذا تقصد؟

124
00:10:49,524 --> 00:10:51,526
درسنا ملفك

125
00:10:52,569 --> 00:10:53,570
حقاً؟

126
00:10:55,405 --> 00:10:57,741
هذا يعني أنكم لا تعرفون شيئاً

127
00:11:01,036 --> 00:11:04,122
أدرك أنكما تمران بظرف عصيب...

128
00:11:04,873 --> 00:11:09,586
...لكن حتى تزودانني بشيء أكثر ثبوتية
من نظريات لا أساس لها...

129
00:11:10,253 --> 00:11:14,132
...لن نلاحق البنك الدولي في ألمانيا

130
00:11:22,724 --> 00:11:24,559
فندق الكونكورد، من فضلك

131
00:11:30,607 --> 00:11:32,275
ماذا كان يتحدث عنه؟

132
00:11:32,442 --> 00:11:33,944
أي تاريخ كان ديمر يقصد؟

133
00:11:34,111 --> 00:11:35,278
لا عليك

134
00:11:35,445 --> 00:11:37,572
لا تكذب علي
ماذا يعرفون وأنا أجهله؟

135
00:11:37,739 --> 00:11:39,074
لا يعرفون شيئاً

136
00:11:39,241 --> 00:11:40,784
يعرفون ما يكفي لإغضابك

137
00:11:40,951 --> 00:11:44,121
لن أناقشك. إن أثار فضولك،
إقرائي ملفي

138
00:11:48,875 --> 00:11:51,586
لم يجدر بي السماح لـطومي بمقابلته

139
00:11:52,629 --> 00:11:54,423
لم تفعل. أنا وافقت على اللقاء

140
00:11:54,589 --> 00:11:57,092
كنت في الجهة المقابلة من الشارع

141
00:11:58,969 --> 00:12:00,637
كنت هناك

142
00:12:04,141 --> 00:12:05,684
رأيته ينهار

143
00:12:07,436 --> 00:12:09,104
ولم ألاحظ شيئاً

144
00:12:14,609 --> 00:12:16,778
لن ندعهم يدفنون هذه القضية، لو

145
00:12:22,159 --> 00:12:24,119
ليون، فرنسا

146
00:13:31,186 --> 00:13:34,064
المعرض الوطني القديم برلين
ألمانيا

147
00:14:12,644 --> 00:14:14,896
أتعجبك هذه اللوحة؟

148
00:14:16,398 --> 00:14:18,275
تعجبني نظرة النزاع الرهيبة

149
00:14:20,652 --> 00:14:21,778
لماذا؟

150
00:14:23,238 --> 00:14:25,240
لأنني أعرف أنها صادقة

151
00:14:34,457 --> 00:14:35,584
ماذا أنا أفعل هنا؟

152
00:14:36,751 --> 00:14:39,337
أمبرتو كالفيني سينسحب من الصفقة

153
00:14:39,963 --> 00:14:44,301
يريد مديرك أن تتدخل لتحل هذه المشكلة

154
00:14:45,468 --> 00:14:47,053
إن رفض كالفيني المتابعة

155
00:14:47,220 --> 00:14:49,472
لست أرى أي فارق سيشكله تدخلي

156
00:14:49,681 --> 00:14:53,310
سيسمح لهم تدخلك
بالتماس مساعدة إبنيّ كالفيني

157
00:14:53,476 --> 00:14:55,186
وهما أكثر إنفتاحاً منه

158
00:14:56,479 --> 00:14:58,815
ستجد كل التفاصيل في الملف

159
00:15:08,491 --> 00:15:11,494
سأتصل بك متى بدأت المفاوضات

160
00:15:32,682 --> 00:15:34,851
مقتل مدير في البنك الدولي
بحادث مروع

161
00:15:44,402 --> 00:15:46,404
أندريه كليمان

162
00:15:49,074 --> 00:15:51,868
المجتمع في صدمة لوفاة أندريه كليمان

163
00:15:58,792 --> 00:16:04,464
مقر قيادة الإنتربول
ليون، فرنسا

164
00:16:09,052 --> 00:16:10,220
رينه؟

165
00:16:11,721 --> 00:16:13,723
ماذا تفعل هنا بهذه الساعة المبكرة؟

166
00:16:13,973 --> 00:16:15,225
سالنغر

167
00:16:28,446 --> 00:16:29,739
عثرت على المطلع

168
00:16:30,490 --> 00:16:31,658
ماذا؟

169
00:16:32,742 --> 00:16:34,369
عثرت على الذي قابله
شومر في برلين

170
00:16:36,830 --> 00:16:37,914
أندريه كليمان؟

171
00:16:38,081 --> 00:16:41,167
نائب رئيس المشتريات في البنك الدولي

172
00:16:46,548 --> 00:16:49,092
قتل بحادث على الطريق
خارج لوكسمبورغ...

173
00:16:49,300 --> 00:16:51,636
...بعد حوالي تسع ساعات من مقتل شومر

174
00:16:51,803 --> 00:16:54,597
وهذا التقرير الأولي
للشرطة عن الحادث

175
00:16:55,765 --> 00:16:57,976
وصل إلى برلين الساعة 8 صباحاً...

176
00:16:58,893 --> 00:17:01,771
...على طائرة لخطوط لوكس
من لوكسمبورغ

177
00:17:02,272 --> 00:17:05,775
لكن ما ليس معقولاً، إفادة
رئيس البنك الدولي جوناس سكارسن...

178
00:17:05,984 --> 00:17:10,613
...أن كليمان كان معه في لوكسمبورغ
منذ الساعة 10 صباحاً وهذا مستحيل

179
00:17:10,780 --> 00:17:13,283
إن وصل كليمان إلى برلين
الساعة 8

180
00:17:13,783 --> 00:17:16,619
هل قالت الشرطة شيئاً بهذا الشأن؟

181
00:17:17,287 --> 00:17:18,455
كلا

182
00:17:18,872 --> 00:17:21,082
- لم أخبرهم
- ماذا؟

183
00:17:21,291 --> 00:17:23,501
سأذهب لاستجواب سكارسن بنفسي

184
00:17:23,710 --> 00:17:25,628
- حتماً لا
- إسمع، فكتور

185
00:17:25,920 --> 00:17:28,673
إن أكد سكارسن إفادته...

186
00:17:28,882 --> 00:17:30,842
...سأضبطه بتلك الكذبة
وسأبني عليها و--

187
00:17:31,050 --> 00:17:33,178
بحق الله، لو، لم تعد في الشرطة

188
00:17:33,845 --> 00:17:36,598
الإنتربول لا يطلع بدور قوى الأمن

189
00:17:37,807 --> 00:17:39,726
نتولى الإستخبارات والتسهيلات

190
00:17:40,226 --> 00:17:41,352
ركز على ذلك

191
00:17:41,519 --> 00:17:44,397
وأنقل معلوماتك إلى السلطات المسؤولة

192
00:17:44,647 --> 00:17:45,732
ثم ماذا؟

193
00:17:46,816 --> 00:17:50,028
تعرف أننا ننقل معلوماتنا منذ البداية

194
00:17:50,361 --> 00:17:52,572
لا أحد يفعل شيئاً،
لا أحد يمكنه أي شيء

195
00:17:52,739 --> 00:17:57,327
كلما توفقنا بقضية ما،
نفقدها وسط تعقيدات القانون الدولي

196
00:17:57,577 --> 00:17:58,870
شومر...

197
00:17:59,954 --> 00:18:01,206
...كليمان...

198
00:18:01,539 --> 00:18:03,583
...كل هذا الجدار اللعين

199
00:18:04,709 --> 00:18:08,004
ليس ثمة تعقيدات
في جريمة القتل المتعمد

200
00:18:10,381 --> 00:18:14,385
مقر البنك الدولي، لوكسمبورغ

201
00:18:27,857 --> 00:18:29,901
مرحباً. لدي موعد مع السيد سكارسن

202
00:18:30,068 --> 00:18:31,069
إسمك، من فضلك؟

203
00:18:31,236 --> 00:18:33,696
سيد سالنغر؟ تفضل معي

204
00:19:16,739 --> 00:19:17,740
سيد سكارسن

205
00:19:23,162 --> 00:19:24,789
سيد سكارسن

206
00:19:31,504 --> 00:19:33,631
حضرة العميل سالنغر؟ تفضل معي

207
00:19:51,232 --> 00:19:52,525
سيد وايت

208
00:19:53,484 --> 00:19:56,571
حضرة العميل سالنغر، عذراً للتأخير

209
00:19:56,946 --> 00:19:59,824
مارتن وايت،
مستشار البنك القانوني

210
00:20:00,033 --> 00:20:02,285
هذا المفوض فيون من الشرطة

211
00:20:02,452 --> 00:20:04,037
فكرت من المفيد أن ينضم إلينا

212
00:20:04,287 --> 00:20:06,456
نظراً لطبيعة تساؤلاتك

213
00:20:06,623 --> 00:20:08,041
تفضل واجلس

214
00:20:09,667 --> 00:20:11,878
أظن هناك سوء تفاهم

215
00:20:12,211 --> 00:20:14,714
جئت للتحدث مع السيد سكارسن

216
00:20:15,131 --> 00:20:19,093
أجل، لكن بصفتي محامي السيد سكارسن،
أصررت على أن أكلمك أولاً

217
00:20:19,886 --> 00:20:23,306
سيد وايت، لدي إجتماع مؤكد
مع السيد سكارسن الساعة 11

218
00:20:23,640 --> 00:20:26,517
إن كنت لأقابلك أولاً لماذا لم تعلموني؟

219
00:20:26,726 --> 00:20:29,479
أتفهم ذلك، وآسف للإلتباس...

220
00:20:29,646 --> 00:20:32,649
...لكني متأكد من إجابتي على أسئلتك

221
00:20:32,815 --> 00:20:35,068
تفضل واجلس

222
00:20:56,422 --> 00:20:59,926
أنا متأكد من أنك تدرك
أن لدي أسئلة بشأن أندريه كليمان

223
00:21:00,760 --> 00:21:01,886
أجل

224
00:21:03,388 --> 00:21:05,932
علمت أن السيد كليمان كان يعمل...

225
00:21:06,099 --> 00:21:08,935
...في منزل السيد سكارسن ليلة مقتله

226
00:21:09,227 --> 00:21:11,396
ليلة وقوع الحادث، أجل

227
00:21:12,730 --> 00:21:15,191
متى وصل إلى منزل سكارسن
ذاك اليوم؟

228
00:21:15,358 --> 00:21:18,111
إن لم تخني الذاكرة،
حوالي الساعة 6

229
00:21:21,739 --> 00:21:24,117
- هل كنت هناك؟
- أجل

230
00:21:25,702 --> 00:21:27,370
وأنت متأكد من هذا الوقت؟

231
00:21:28,329 --> 00:21:29,414
كل التأكيد

232
00:21:30,540 --> 00:21:32,041
إني محار

233
00:21:33,584 --> 00:21:38,256
ما تقوله لي الآن،
يتناقض مع إفادة سكارسن إلى الشرطة...

234
00:21:38,881 --> 00:21:42,093
...أي أنه كان يعمل معه
من العاشرة صباحاً

235
00:21:43,094 --> 00:21:46,639
كنت حاضراً عندما أدلى سكارسن بإفادته
وليس هذا ما قاله

236
00:21:46,806 --> 00:21:48,599
بلى، وفقاً لهذا التقرير

237
00:21:50,435 --> 00:21:52,186
أتسمح؟

238
00:22:09,996 --> 00:22:12,957
ثمة خطأ في المسودة الأولية

239
00:22:13,166 --> 00:22:14,208
الوقت خاطئ

240
00:22:15,877 --> 00:22:19,756
وارد في التقرير النهائي هنا
أن كليمان وصل الساعة 6 مساءاً

241
00:22:20,381 --> 00:22:23,301
هكذا أخطاء مطبعية
تحدث من وقت لآخر

242
00:22:23,468 --> 00:22:29,474
لذا لا يسمح للشرطة بنشر
أي مستند أولي يتعلق بالقضايا المفتوحة

243
00:22:31,601 --> 00:22:34,771
إذاً، هل من خدمة أخرى،
سيد سالنغر؟

244
00:22:45,615 --> 00:22:46,657
- أجل
- هذه أنا

245
00:22:46,824 --> 00:22:49,660
لدي نتائج التحاليل
عن السم، التي أجريتها على شومر

246
00:22:49,827 --> 00:22:52,538
- وبعد؟
- إنها غير قاطعة

247
00:22:53,122 --> 00:22:55,625
غير قاطعة؟
ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟

248
00:22:55,792 --> 00:22:58,336
عثروا على آثار من السيانيد
في دمه...

249
00:22:58,503 --> 00:23:02,632
...لكن الكمية غير كافية
لتتوافق مع مفهومهم للتسمم

250
00:23:05,009 --> 00:23:06,219
هل أنت معي؟

251
00:23:25,279 --> 00:23:26,405
آسف

252
00:23:29,242 --> 00:23:30,576
أنا آسف

253
00:23:34,413 --> 00:23:36,541
هل جننت؟

254
00:23:48,761 --> 00:23:50,596
هاتف منزل كليمان في لوكسمبورغ

255
00:23:59,856 --> 00:24:01,107
سيدة كليمان؟

256
00:24:04,193 --> 00:24:07,405
أنا إليانور ويتمن من مكتب
وكيل النيابة

257
00:24:08,072 --> 00:24:10,491
سبق وتركت لك رسائل--

258
00:24:29,719 --> 00:24:31,971
سيدة كليمان، آسفة لإصراري

259
00:24:32,221 --> 00:24:35,558
يمكنني أن أتصور
مدى صعوبة الظرف عليك

260
00:24:36,434 --> 00:24:40,271
لكني لست مقتنعة
من أن وفاة زوجك كانت من جراء حادث

261
00:24:42,315 --> 00:24:44,066
هاك رقمي الخليوي

262
00:24:44,233 --> 00:24:49,447
6565-135-917-001

263
00:24:49,655 --> 00:24:51,199
يمكنك الإتصال بي بأي وقت--

264
00:24:51,365 --> 00:24:54,452
كفي عن الإتصال بي
ليس لدي ما أقوله لك

265
00:24:54,619 --> 00:24:55,703
دعيني وشأني

266
00:24:55,870 --> 00:24:58,706
أرجوك. يجب أن أطرح عليك
بضعة أسئلة

267
00:24:58,873 --> 00:25:01,751
لدي ولدان
وسبق وفقدا والديهما

268
00:25:01,918 --> 00:25:03,211
فهمت

269
00:25:03,377 --> 00:25:05,296
كلا، لم تفهمي

270
00:25:08,049 --> 00:25:12,261
أتعلمين أن زوجك قابل أحد محققينا
يوم مقتله؟

271
00:25:20,478 --> 00:25:22,396
هل ستأتين إلى الفراش؟

272
00:25:23,105 --> 00:25:24,440
سمعت صوتك

273
00:25:24,607 --> 00:25:25,733
أنا آسفة

274
00:25:25,900 --> 00:25:27,193
متى جاء إلى هنا؟

275
00:25:27,360 --> 00:25:28,361
قبل ساعة

276
00:25:29,028 --> 00:25:30,863
عاد تي ركس إلى الخزانة ثانية

277
00:25:32,281 --> 00:25:33,866
دعيني أعيده

278
00:25:34,951 --> 00:25:36,869
هيا يا صاح

279
00:25:45,294 --> 00:25:47,505
ماذا تريدين مني؟

280
00:25:54,428 --> 00:25:57,598
أيمكننا أن نلتقي؟

281
00:26:02,603 --> 00:26:03,980
كلا

282
00:26:11,445 --> 00:26:16,325
هل أخبرك زوجك
أنه كان سيجتمع بنا؟

283
00:26:22,915 --> 00:26:24,083
كلا

284
00:26:35,344 --> 00:26:38,973
أتعرفين شيئاً
عن صفقة أسلحة للبنك؟

285
00:27:01,037 --> 00:27:03,039
راجعي أمبرتو كالفيني

286
00:27:15,718 --> 00:27:16,719
لو؟

287
00:27:17,261 --> 00:27:21,932
كانوا على علم بشأن الغلط في التقرير
وغيروا إفادة سكارسن

288
00:27:22,266 --> 00:27:23,642
كيف عرفوا، فكتور؟

289
00:27:24,810 --> 00:27:25,895
- ادخل
- كلا

290
00:27:28,397 --> 00:27:30,983
هل جننت؟
صقيع في الخارج

291
00:27:31,150 --> 00:27:32,234
اخرج

292
00:27:32,401 --> 00:27:33,694
كفى!

293
00:27:41,786 --> 00:27:42,787
لو، إنتظر!

294
00:27:45,164 --> 00:27:46,207
لو!

295
00:27:49,085 --> 00:27:51,253
هل جننت؟

296
00:28:05,267 --> 00:28:07,436
أرى أن نأخذ الكلب في نزهة

297
00:28:08,020 --> 00:28:09,605
لنتنشق الهواء المنعش

298
00:28:21,826 --> 00:28:23,285
من فعل هذا؟

299
00:28:23,577 --> 00:28:24,954
من تظن؟

300
00:28:26,038 --> 00:28:27,248
من شقتي

301
00:28:27,957 --> 00:28:29,542
وموجودة أيضاً لدى ويتمن

302
00:28:30,626 --> 00:28:32,962
يجب أن نبلغ الأمين العام في الحال

303
00:28:33,170 --> 00:28:37,133
أنت تمزح. إن أطلقنا الإنذار
ستضيع فرصتنا

304
00:28:37,341 --> 00:28:38,426
فرصة؟

305
00:28:38,592 --> 00:28:40,469
آخر ما قاله شومر إلى إيلا...

306
00:28:40,636 --> 00:28:44,974
...أن كليمان كان يزوده بمعلومات
عن صفقة الأسلحة للبنك الدولي

307
00:28:47,017 --> 00:28:49,645
أمبرتو كالفيني،
رئيس دفاع كالفيني

308
00:28:49,854 --> 00:28:51,689
أحد أكبر متعهدي الدفاع في أوروبا

309
00:28:51,897 --> 00:28:54,275
وقد يكون رئيس وزارة إيطاليا المقبل

310
00:28:54,483 --> 00:28:57,236
هذا الواقف بقربه،
هو المطلع خاصتنا

311
00:28:58,112 --> 00:28:59,321
أندريه كليمان

312
00:29:00,072 --> 00:29:01,323
وبعد؟

313
00:29:01,740 --> 00:29:04,660
اكتشف ويتمن أن كليمان
يفاوض للبنك...

314
00:29:04,827 --> 00:29:09,290
...لشراء عدد كبير من أجهزة التوجيه
والتحكم بالصواريخ من دفاع كالفيني

315
00:29:09,832 --> 00:29:12,168
لكن في آخر لحظة فشلت الصفقة

316
00:29:12,334 --> 00:29:13,419
ماذا حدث؟

317
00:29:13,586 --> 00:29:16,630
لا ندري. سألتقي ويتمن
في ميلانو غداً

318
00:29:16,839 --> 00:29:18,924
سنكلم كالفيني ونستعلم

319
00:30:35,292 --> 00:30:40,631
ساحة دوكا داوستا
ميلانو، إيطاليا

320
00:31:02,278 --> 00:31:04,113
- مرحباً
- مرحباً

321
00:31:04,947 --> 00:31:07,199
إليانور ويتمن،
المفتش ألبرتو شيروتي

322
00:31:07,408 --> 00:31:08,701
- تشرفنا
- تشرفنا

323
00:31:09,660 --> 00:31:10,995
أرجوك، الوقت يداهمنا

324
00:31:11,161 --> 00:31:13,998
كالفيني يرحل إلى طورينو في الحال

325
00:31:14,164 --> 00:31:16,625
لم اكن أعلم أننا نلتقي
خلال تجمع سياسي

326
00:31:16,834 --> 00:31:19,044
هذا أفضل ما يمكننا بهكذا وقت قصير

327
00:31:23,716 --> 00:31:26,635
الطابق الثلاثون
سأنتظر في الخارج

328
00:31:35,311 --> 00:31:36,770
عليك أن تضغط على الزر

329
00:31:43,569 --> 00:31:45,029
تبدو بحالة مزرية

330
00:31:45,863 --> 00:31:47,031
شكراً

331
00:31:49,533 --> 00:31:51,702
متى نمت لآخر مرة؟

332
00:31:52,077 --> 00:31:53,162
لست أدري

333
00:31:56,790 --> 00:31:59,001
متى تناولت وجبة طعام
صحية لآخر مرة؟

334
00:31:59,585 --> 00:32:01,003
لست أذكر

335
00:32:02,504 --> 00:32:04,506
وآخر مرة خرجت مع امرأة؟

336
00:32:04,715 --> 00:32:06,175
لماذا، هل هذا عرض؟

337
00:32:07,676 --> 00:32:10,429
يجب أن تعتني بنفسك أكثر، لو

338
00:32:10,971 --> 00:32:14,391
لا أريدك أن تنهار
كما حصل لك قبل سنتين

339
00:32:17,394 --> 00:32:18,729
أرجوكما أن تتبعاني

340
00:32:20,564 --> 00:32:22,358
هذا اللقاء سيبقى سرياً

341
00:32:22,566 --> 00:32:25,402
لا يستطيع كالفيني التورط بتحقيقكما...

342
00:32:25,569 --> 00:32:29,615
...ولا نقل هذا النقاش إلى الصحافة

343
00:32:29,823 --> 00:32:30,824
إننا نفهم ذلك

344
00:32:31,367 --> 00:32:33,202
إنتظرا هنا لحظة

345
00:32:35,704 --> 00:32:37,373
إذاً قرأت ملفي

346
00:32:38,332 --> 00:32:40,417
أجريت بعض المخابرات إلى لندن

347
00:32:40,959 --> 00:32:44,880
كان عليك أن تخبرني بما حدث بقضية البنك
مع دائرة الشرطة البريطانية

348
00:32:45,089 --> 00:32:46,757
كان عليك أن تخبرني أنها سبب رحيلك

349
00:32:47,299 --> 00:32:48,884
ماذا أخبروك؟

350
00:32:50,052 --> 00:32:53,097
أنك فشلت لأنك أحضرت شاهداً سخيفاً

351
00:32:53,263 --> 00:32:55,724
وعندما أرغمت على سحبه،
تداعت القضية

352
00:32:56,141 --> 00:32:59,687
فقدت صوابك، هاجمت مساعد المفوض
وحطمت أنفه

353
00:32:59,853 --> 00:33:01,689
قضيتي لم تتداع، بل طويت قسراً

354
00:33:01,855 --> 00:33:03,524
وكان شاهدي بغاية المتانة

355
00:33:04,233 --> 00:33:06,527
زودنا بكل ما نحتاجه ضد البنك...

356
00:33:06,735 --> 00:33:09,863
...وفجأة أرغمني
مساعد المفوض على سحبه

357
00:33:10,280 --> 00:33:12,950
وبعد 3 أيام،
قتلوا جميعاً بحادث سيارة

358
00:33:15,077 --> 00:33:17,746
- "هم"؟
- كان لديه زوجة وولدان

359
00:33:20,124 --> 00:33:21,959
سيد كالفيني، نود أن نعرف

360
00:33:22,167 --> 00:33:26,171
لماذا البنك الدولي
قد يشتري بمئات ملايين الدولارات...

361
00:33:26,338 --> 00:33:29,258
...أجهزة لتوجيه ومراقبة صواريخ؟

362
00:33:31,969 --> 00:33:35,305
اشترى البنك الدولي
بمليارات الدولارات...

363
00:33:35,472 --> 00:33:39,268
...صواريخ سيلكورم
من الصين الشعبية...

364
00:33:39,476 --> 00:33:42,521
...كانوا قد باعوها مسبقاً
من الشرق الأوسط...

365
00:33:42,688 --> 00:33:47,192
...شرط أن تكون هذه الصواريخ
مزودة بأجهزة توجيه فولكون

366
00:33:47,860 --> 00:33:52,197
شركتي واحدة من إثنتين في العالم
اللتين تنتجان فولكون

367
00:33:52,364 --> 00:33:53,782
من الأخرى؟

368
00:33:53,991 --> 00:33:56,618
سناي. أحمد سناي

369
00:33:56,785 --> 00:33:58,495
التقنيات الفضائية التركية؟

370
00:34:00,038 --> 00:34:04,668
لماذا يلتزم المصرف برأسماله وموارده
في صفقة بيع هذه الصواريخ؟

371
00:34:09,798 --> 00:34:10,799
إنه اختبار

372
00:34:12,926 --> 00:34:18,098
الأسلحة الصغيرة هي الوحيدة
المستخدمة بنزاعات العالم...

373
00:34:18,891 --> 00:34:24,313
...ولا يملك أحد القدرة على إنتاجها
أسرع وأرخص من الصين

374
00:34:24,813 --> 00:34:27,149
ما يحاول سكارسن فعله...

375
00:34:27,524 --> 00:34:30,736
...هو جعل البنك الدولي
السمسار الحصري...

376
00:34:31,153 --> 00:34:34,531
...للأسلحة الصينية الصغيرة
للعالم الثالث

377
00:34:35,199 --> 00:34:38,327
واتفاقية الصواريخ تشكل المدخل

378
00:34:39,369 --> 00:34:42,539
مليارات الدولارات فقط لمركز سمسار؟

379
00:34:42,706 --> 00:34:44,458
لا يمكن أن يكون هناك ربح كبير

380
00:34:44,625 --> 00:34:48,337
ليست المسألة تحقيق ربح
من بيع الأسلحة

381
00:34:50,172 --> 00:34:51,840
بل السيطرة

382
00:34:53,509 --> 00:34:57,262
التحكم بدفق الأسلحة يتحكم بالنزاعات

383
00:34:57,429 --> 00:34:58,639
كلا

384
00:35:00,015 --> 00:35:02,643
كلا، كلا
المصرف الدولي هو مصرف

385
00:35:03,352 --> 00:35:06,563
هدفهم ليس التحكم بالنزاع...

386
00:35:06,730 --> 00:35:10,150
...بل التحكم بالديون
التي تنتجها النزاعات

387
00:35:10,859 --> 00:35:14,238
كما تريان،
القيمة الحقيقية للنزاع...

388
00:35:14,404 --> 00:35:15,656
...القيمة الحقيقية...

389
00:35:16,156 --> 00:35:18,867
...هي في الديون التي تفرزها

390
00:35:19,034 --> 00:35:20,911
عندما تسيطر على الديون...

391
00:35:22,246 --> 00:35:24,164
...تسيطر على كل شيء

392
00:35:26,583 --> 00:35:28,752
أتريان هذا مقلقاً؟

393
00:35:29,545 --> 00:35:33,131
لكن هذا هو جوهر
الصناعة المصرفية...

394
00:35:33,465 --> 00:35:38,720
...لتجعل منا جميعاً
أمماً أم أفراداً...

395
00:35:38,887 --> 00:35:40,681
...عبيد الديون

396
00:35:42,140 --> 00:35:44,768
يبدو أنك لا تحب كثيراً البنك الدولي

397
00:35:46,061 --> 00:35:47,396
ماذا جرى؟

398
00:35:49,523 --> 00:35:51,483
كنت معجباً بـأندريه كليمان

399
00:35:52,401 --> 00:35:54,027
كنت أثق به...

400
00:35:54,444 --> 00:35:56,113
...وكان صديقاً عزيزاً

401
00:36:04,413 --> 00:36:06,999
إذاً إجعلنا نحرص على
ألا نجعل موته سدى

402
00:36:09,293 --> 00:36:11,086
وافياني بعد الخطاب

403
00:36:11,253 --> 00:36:13,755
يمكننا التحدث في السيارة إلى المطار

404
00:36:28,937 --> 00:36:30,647
أمبرتو كالفيني

405
00:38:20,590 --> 00:38:22,426
ماذا يجري؟

406
00:38:22,592 --> 00:38:24,177
لقد أردوه!

407
00:39:23,904 --> 00:39:26,198
احرسوا هذه المنطقة
وسدوا كافة المنافذ!

408
00:39:26,364 --> 00:39:27,908
هيا!

409
00:41:03,628 --> 00:41:05,964
يا إلهي. هل أنت بخير؟

410
00:41:06,214 --> 00:41:07,215
أظن ذلك

411
00:41:07,382 --> 00:41:09,634
إنعطف يساراً
ربما قطعت عليه الطريق

412
00:41:09,968 --> 00:41:11,469
إنطلق

413
00:41:12,137 --> 00:41:13,221
إنطلق!

414
00:42:21,539 --> 00:42:24,876
أوقف المحرك
وأخرج يديك من النافذة!

415
00:42:26,294 --> 00:42:27,545
أوقف المحرك...

416
00:42:27,796 --> 00:42:30,548
...وأخرج يديك من النافذة!
في الحال!

417
00:42:47,857 --> 00:42:52,237
أصبحت علاقتنا مع سويسرا
لا تطاق في السنة الماضية

418
00:42:52,737 --> 00:42:57,325
إنهم يحسمون إيداعاتنا بالدولار
بنسبة 160 نقطة دون القيمة الرسمية

419
00:42:57,492 --> 00:42:59,744
وضاعفوا كلفة نقل أموالنا

420
00:42:59,995 --> 00:43:02,622
ماذا توقعت يا جنرال؟

421
00:43:02,831 --> 00:43:05,000
عشت في أدغال السوق
الرمادية ما يكفي...

422
00:43:05,166 --> 00:43:07,961
...لتعلم عندما يقتل الأسد،
يستفيد الثعلب

423
00:43:08,128 --> 00:43:09,713
أجل

424
00:43:10,171 --> 00:43:15,218
البنك الدولي مكون بالتحديد
لتلبية حاجات نوع منظمتك بنوع خاص

425
00:43:15,635 --> 00:43:18,722
طبعاً يمكننا أن نقدم لك
شروطاً أفضل...

426
00:43:19,764 --> 00:43:21,349
...لكن يمكننا أن نقدم لك
أكثر بكثير

427
00:43:22,225 --> 00:43:23,268
أسلحة...

428
00:43:23,768 --> 00:43:24,936
...معلومات...

429
00:43:25,103 --> 00:43:26,146
...دعم لوجستي...

430
00:43:26,396 --> 00:43:30,066
...وكل ما تحتاجه أساساً جبهة التحرير
لتحيي ذاتها

431
00:43:31,276 --> 00:43:33,361
لكن بأي مقابل؟

432
00:43:33,570 --> 00:43:37,073
يجب أن تفهم
أن جبهة التحرير لا تملك مال

433
00:43:40,076 --> 00:43:44,497
المال ليس سبيل التبادل
الأساسي لمصرفنا

434
00:43:48,585 --> 00:43:50,962
ما الذي تقترحه بالضبط؟

435
00:43:51,796 --> 00:43:54,466
نعتقد أنه بالإدارة والدعم المناسبين...

436
00:43:54,632 --> 00:43:57,927
...تصبح جبهة التحرير
قوة مؤثرة ببلادك

437
00:43:58,511 --> 00:44:03,183
وربما من القدرة بحيث
تدبر إنقلاباً ناجحاً بالأشهر المقبلة

438
00:44:05,393 --> 00:44:10,398
وإن أمكن كذلك،
ماذا يأمل مصرفك أن يكسبه منه؟

439
00:44:13,443 --> 00:44:17,405
إمتنان واعتبار صديق واسع النفوذ

440
00:44:19,616 --> 00:44:20,825
بإذنكما

441
00:44:21,951 --> 00:44:24,287
طلب السيدان ويات وإيهامز
مقاطعتكما

442
00:44:26,414 --> 00:44:28,833
عن إذنك، جنرال؟
سأعود في الحال

443
00:44:42,430 --> 00:44:43,681
ما الأمر؟

444
00:44:49,187 --> 00:44:52,357
قبل 30 دقيقة،
اغتيل أومبرتو كالفيني...

445
00:44:52,524 --> 00:44:55,026
...أثناء إلقاء خطبة
في تجمع سياسي في ميلانو

446
00:44:59,322 --> 00:45:00,824
كنا نتناقشه

447
00:45:01,324 --> 00:45:04,744
علينا أن ننتظر
حتى تحل السلطات القضية...

448
00:45:04,953 --> 00:45:06,955
...ثم نستأنف المفاوضات مع الأبناء

449
00:45:09,040 --> 00:45:10,041
كم سيستغرق ذلك؟

450
00:45:10,208 --> 00:45:14,087
أكدوا لي أن التحقيق
سيتحرك بسرعة...

451
00:45:15,255 --> 00:45:19,426
...لكن وقوع حدث عرضي كهذا
قد يعقد دائماً الأمور

452
00:45:19,592 --> 00:45:21,970
بقي لنا فقط 60 يوماً لتسليم الصواريخ

453
00:45:22,178 --> 00:45:23,930
لا وقت للتعقيدات

454
00:45:24,097 --> 00:45:27,142
لا بد من المخاطرة
في هكذا برنامج طموح

455
00:45:27,684 --> 00:45:29,185
لست أتوقع أية مشكلة

456
00:45:29,352 --> 00:45:33,231
لولا والدهما، كان ماريو وإنزو كالفيني
أتموا الصفقة منذ زمن

457
00:45:33,398 --> 00:45:35,608
والآن ليس ما يمنعهما من المضي قدماً

458
00:45:37,861 --> 00:45:41,030
رجل هام ووالد مخلص تعرض للقتل

459
00:45:43,116 --> 00:45:45,410
أقترح أن نرسل كتاب تعزية
إلى العائلة...

460
00:45:45,743 --> 00:45:48,913
...معبرين عن صلواتنا
وتعازينا الحارة

461
00:45:51,166 --> 00:45:52,709
لست أدري، لكني بخير

462
00:45:52,917 --> 00:45:55,003
فحصني الأطباء بدقة

463
00:45:56,045 --> 00:45:57,839
هلا قبلت جايك عني؟

464
00:46:06,181 --> 00:46:09,058
القناص عضو بالألوية الحمراء

465
00:46:09,225 --> 00:46:10,435
ماذا عن الرجل في السيارة؟

466
00:46:10,602 --> 00:46:13,813
السيارة مسروقة
لم يجدوا أية بصمات...

467
00:46:14,022 --> 00:46:17,233
...أو أي شاهد رآه يخرج من السيارة

468
00:46:17,400 --> 00:46:18,443
إذاً؟

469
00:46:18,610 --> 00:46:22,405
ستعلن الشرطة الإيطالية
أن الألوية الحمراء مسؤولة عن الإغتيال

470
00:46:22,614 --> 00:46:24,282
في المؤتمر الصحفي الليلة

471
00:46:24,449 --> 00:46:26,701
لكننا غير مقتنعين أن الألوية مسؤولة

472
00:46:26,910 --> 00:46:29,787
قد يكون أحدهم أظهر الأمر كذلك

473
00:46:31,039 --> 00:46:32,540
هذه ليست قضيتي...

474
00:46:32,790 --> 00:46:35,627
...والرجل المولج التحقيق
بغاية الإقتدار...

475
00:46:35,793 --> 00:46:37,086
...وسافل جداً

476
00:46:37,295 --> 00:46:40,048
لا نريد سوى إلقاء نظرة عابرة

477
00:47:03,571 --> 00:47:05,240
- أنطونيو
- ألبرتو

478
00:47:05,740 --> 00:47:07,075
لحظة

479
00:47:34,894 --> 00:47:36,896
هل حللوا إتجاه الرصاصة؟

480
00:47:38,147 --> 00:47:39,774
قال تشيروتي كلا

481
00:49:00,188 --> 00:49:03,483
لو كان هناك قناص آخر،
كان تمركز هنا

482
00:49:05,318 --> 00:49:09,155
ساعة التوقيت التي وجدوها في الغرفة
كانت موقتة على دقيقة من العد العكسي

483
00:49:09,322 --> 00:49:12,867
أجل. قتل كالفيني
بعد دقيقة بقليل من خطابه

484
00:49:13,534 --> 00:49:15,828
ماذا لو كان هناك تزامن؟

485
00:49:19,791 --> 00:49:21,042
حسناً...

486
00:49:23,252 --> 00:49:25,088
...لنقل أنني القناص الثاني

487
00:49:26,422 --> 00:49:27,965
الرجل تحتي لا يعرف أنني هنا...

488
00:49:28,132 --> 00:49:30,718
...لكني متمركز فوق غرفته تماماً

489
00:49:32,387 --> 00:49:35,598
وأنا مسلح ببندقية سوير 200، مثله

490
00:49:36,891 --> 00:49:39,352
ومعي ساعة توقيت معدة لدقيقة...

491
00:49:39,519 --> 00:49:41,979
...أبدأها عندما يبدأ كالفيني خطابه

492
00:49:42,230 --> 00:49:44,524
أوعز إلى القناص السفلي
أن يفعل بالمثل...

493
00:49:44,732 --> 00:49:46,984
...لأنه عندها سيطلق رصاصته الأولى

494
00:49:47,485 --> 00:49:51,948
إن هو أخطأ
أكون مستعداً للمتابعة برصاصة من بندقيتي

495
00:49:52,740 --> 00:49:54,867
القناص يطلق النار، ويخطئ

496
00:49:55,159 --> 00:49:56,619
بعد ثوان...

497
00:49:57,870 --> 00:49:59,747
...أقتل كالفيني بطلقة على رأسه

498
00:50:01,457 --> 00:50:04,127
نظرية جيدة،
بخلاف مشكلة واحدة

499
00:50:04,293 --> 00:50:06,003
ماذا؟

500
00:50:08,548 --> 00:50:10,883
أطلق العياران من النافذة...

501
00:50:11,050 --> 00:50:12,885
...استخرجت رصاصتان
من المسرح...

502
00:50:13,094 --> 00:50:15,430
...وعثر على خرطوشتين
قرب السلاح...

503
00:50:15,596 --> 00:50:19,100
...أكد خبراء القذائف أن الخرطوشتين
كان مصدرهما السلاح في غرفة الفندق

504
00:50:19,308 --> 00:50:22,478
فإن جاءت الطلقة القاتلة
من قناص السطح...

505
00:50:22,645 --> 00:50:25,273
...يصبح عدد الرصاصات المطلقة ثلاثة

506
00:50:25,440 --> 00:50:27,775
كيف تفسر غياب الرصاصة الثالثة؟

507
00:50:30,528 --> 00:50:31,821
لا يمكنني

508
00:51:00,391 --> 00:51:02,810
أظنني رأيت أثر هذه القدم من قبل

509
00:51:03,686 --> 00:51:04,812
أين؟

510
00:51:05,313 --> 00:51:07,064
معلقة على جدار مكتبي

511
00:51:22,497 --> 00:51:24,373
إلتقطت هذه من مسرح جريمة قتل

512
00:51:24,540 --> 00:51:26,334
ستيفان هوس في بروكسل السنة الماضية

513
00:51:26,501 --> 00:51:28,544
مدير سابق لصندوق النقد الدولي

514
00:51:28,711 --> 00:51:30,963
هل رأى أثر قدم كهذه من قبل؟

515
00:51:39,722 --> 00:51:43,392
يعتقد أنه لحذاء صنع خصيصاً
لجهاز قدم تقويمي

516
00:51:43,559 --> 00:51:46,437
تصنع القوالب التقويمية من الفولاذ...

517
00:51:46,604 --> 00:51:50,274
...لكن حالة الساق
ستحدد نوع الجهاز المستعمل

518
00:51:52,568 --> 00:51:54,862
يقول أن آثار القدم مطابقة

519
00:51:57,532 --> 00:52:01,035
ألبرتو، هلا أخذتها إلى آلن كوفاكس
في مختبر المباحث

520
00:52:01,202 --> 00:52:02,912
وأحرص على إعطائه أرقامي

521
00:52:04,956 --> 00:52:06,040
شكراً

522
00:52:07,458 --> 00:52:10,378
إيلا، إن أكدت المباحث مطابقتها...

523
00:52:10,545 --> 00:52:12,880
...فهذا يعني أن البنك
استخدم القاتل مرتين

524
00:52:13,881 --> 00:52:17,385
وهذا يعني إن أمكننا النيل منه،
سننال من البنك

525
00:52:52,336 --> 00:52:53,546
ماذا كان هذا؟

526
00:52:58,175 --> 00:53:01,971
الكابتن باريلو،
المكلف التحقيق بمقتل كالفيني

527
00:53:02,138 --> 00:53:04,724
- ماذا أراد؟
- مؤخرتي على طبق...

528
00:53:04,932 --> 00:53:07,768
...وكلاكما في أول طائرة
ترحل من ميلانو

529
00:53:08,102 --> 00:53:10,104
ألم تخبره بما وجدناه الآن؟

530
00:53:10,354 --> 00:53:11,772
حاولت

531
00:53:12,189 --> 00:53:15,067
سحقاً له
لا يمكنه إرغامنا على الرحيل

532
00:53:15,234 --> 00:53:17,820
سبق وكلم رؤسائكما

533
00:53:18,029 --> 00:53:20,031
أمرتما بالعودة إلى الديار

534
00:53:21,115 --> 00:53:25,244
آرني، لا يمكنك أن تعظني
في الأصول

535
00:53:25,411 --> 00:53:27,204
تعرف ما يجري هنا

536
00:53:27,371 --> 00:53:29,540
من يبالي بالولاية القضائية؟

537
00:53:29,790 --> 00:53:32,293
حققنا تقدماً كبيراً

538
00:53:33,461 --> 00:53:36,380
عظيم، آرني
أنت نعم الرجل المخلص

539
00:53:36,547 --> 00:53:38,674
هذا كلام فارغ

540
00:53:39,300 --> 00:53:41,260
ليت كان بإمكاني أن أساعدكما أكثر

541
00:53:41,469 --> 00:53:43,471
كنت رائعاً، ألبرتو

542
00:53:43,638 --> 00:53:46,015
سأبذل قصارى جهدي
لأخفف عنك المسؤولية

543
00:53:46,974 --> 00:53:48,267
شكراً

544
00:53:49,310 --> 00:53:51,854
شكراً على كل شيء
وعذرا للإزعاج

545
00:54:05,034 --> 00:54:06,077
ماذا؟

546
00:54:06,494 --> 00:54:08,704
جهاز ساقه التقويمي من المعدن، صح؟

547
00:54:09,538 --> 00:54:10,665
وبعد؟

548
00:54:10,831 --> 00:54:14,710
إن غادر عبر المطار
كان جهاز الأمن طالبه بعرضه عليهم

549
00:54:33,854 --> 00:54:35,523
هذا حتماً هو

550
00:54:36,023 --> 00:54:37,775
لا يبدو مخيفاً

551
00:54:37,942 --> 00:54:39,402
أظن تلك هي الفكرة

552
00:54:40,069 --> 00:54:41,862
يكاد يعرف مكان كل الكاميرات

553
00:54:42,029 --> 00:54:45,074
انظرا كيف يشيح دائماً بوجهه عنا

554
00:54:45,241 --> 00:54:49,620
حتى لو عثرتما عليه،
ليست هذه بالأدلة الكافية دون اعترافه

555
00:54:49,829 --> 00:54:53,207
إن وجدناه،
سيصبح رجلاً مستهدفاً

556
00:54:53,374 --> 00:54:55,584
عليه إما أن يموت
لأجل البنك أو يساعدنا

557
00:54:57,253 --> 00:54:58,713
أمسكت به

558
00:54:58,879 --> 00:55:01,716
إنه يسافر بإسم شروود،
تيموتي إم

559
00:55:01,882 --> 00:55:03,884
ركب طائرة أليطاليا 422

560
00:55:04,051 --> 00:55:06,053
مسافرة إلى ميلانو
الساعة 6 البارحة...

561
00:55:06,220 --> 00:55:08,723
...ويصل نيويورك الساعة 10 مساءاً

562
00:55:11,058 --> 00:55:13,102
متى تقلع أول طائرة إلى نيويورك؟

563
00:55:53,684 --> 00:55:55,644
المفتشون هابرد، وارد، أورنيلاس

564
00:55:55,936 --> 00:55:57,104
هذا العميل سالنغر

565
00:55:57,271 --> 00:55:58,314
- وأخيراً
- كيف الحال؟

566
00:55:58,481 --> 00:56:01,192
- دعيني آخذ هذه
- إذاً، ماذا لدينا؟

567
00:56:01,400 --> 00:56:02,443
حالفنا الحظ

568
00:56:03,652 --> 00:56:06,155
بعض اللقطات عنه وهو يعبر الجمارك

569
00:56:06,405 --> 00:56:07,448
هذه لقطة جيدة

570
00:56:09,700 --> 00:56:11,786
هوية شروود التي استعملها؟
إنها جيدة

571
00:56:11,952 --> 00:56:13,621
متصلة بعنوان لا وجود له

572
00:56:13,954 --> 00:56:15,873
أين ذهب بعد عبوره الجمرك؟

573
00:56:16,040 --> 00:56:18,626
لست أدري
فقدته الكاميرات في المنعطف

574
00:56:18,793 --> 00:56:21,587
مشطنا كل السيارات وشركات التاكسي

575
00:56:22,088 --> 00:56:24,548
مواقف المطار، وكالات التأجير

576
00:56:24,757 --> 00:56:25,966
ولم نوفق بشيء

577
00:56:26,133 --> 00:56:28,302
لكن محتمل أن يكون ما زال هنا بالمدينة

578
00:56:28,469 --> 00:56:29,553
لماذا؟

579
00:56:30,346 --> 00:56:32,640
اتصل كوفاكس
من قسم البصمات بالمباحث

580
00:56:33,265 --> 00:56:35,101
كان أثر القدم لحذاء يستعمل

581
00:56:35,267 --> 00:56:37,978
لتقويم الركبة - الكاحل - القدم

582
00:56:38,270 --> 00:56:42,983
نمط النعل محصور بالأحذية المصنوعة
في معهد إسحقسون للقوالب التقويمية

583
00:56:43,234 --> 00:56:44,568
هنا في المدينة

584
00:56:44,735 --> 00:56:46,737
لا يمكن أن يأتي الحذاء إلا من هناك

585
00:56:46,946 --> 00:56:48,489
ألديكم شخص يمكننا الإتصال به؟

586
00:56:49,281 --> 00:56:50,908
لدينا الدكتور إسحقسون

587
00:56:52,326 --> 00:56:54,328
حسناً. إذهبوا وتحققوا منه

588
00:56:54,495 --> 00:56:55,663
ينتظرونني في المكتب

589
00:56:55,913 --> 00:56:56,914
هب؟

590
00:56:57,081 --> 00:57:00,167
إستعدي للمعاقبة
سيكون قاسياً معك

591
00:57:43,711 --> 00:57:44,837
من هناك؟

592
00:57:45,004 --> 00:57:46,463
شرطة نيويورك

593
00:57:49,216 --> 00:57:50,759
- دكتور إسحقسون؟
- أجل

594
00:57:50,926 --> 00:57:53,721
المفتش أورنيلاس
زميلي المفتش وارد

595
00:57:54,221 --> 00:57:55,973
نود أن نطرح عليك بعض الأسئلة

596
00:57:57,016 --> 00:57:58,517
لماذا؟ ماذا تريدان؟

597
00:57:58,684 --> 00:58:02,521
إهدأ، دكتور. نريد فقط طرح بعض الأسئلة
بشأن أحد مرضاك

598
00:58:02,688 --> 00:58:05,232
مريض؟ أي مريض؟
أتعرفان كم الساعة الآن؟

599
00:58:06,317 --> 00:58:07,902
إسمعا، أنا آسف. يجب أن أذهب

600
00:58:08,068 --> 00:58:09,904
لم أرتكب سوءاً
آسف. طابت ليلتكما

601
00:58:10,070 --> 00:58:11,572
دكتور، لو أمكننا--

602
00:58:13,824 --> 00:58:15,409
السافل تحت تأثير المخدر

603
00:58:15,576 --> 00:58:17,453
يظن أننا جئنا لاعتقاله

604
00:58:20,080 --> 00:58:21,832
دكتور إسحقسون، أرجوك!

605
00:58:21,999 --> 00:58:25,336
هناك ما يدعونا للإعتقاد
أن حياتك في خطر كبير

606
00:58:26,253 --> 00:58:28,255
نظن أن أحد مرضاك يحاول قتلك

607
00:58:34,470 --> 00:58:35,554
قتلي؟

608
00:58:35,721 --> 00:58:38,515
أنا العميل سالنغر
نساعد بمطاردته

609
00:58:39,516 --> 00:58:42,686
لماذا يرغب مريض بقتلي؟
أنا مقوم عظام

610
00:58:42,853 --> 00:58:45,898
إنه مهووس
سبق وقتل 7 أطباء في أوروبا

611
00:58:46,273 --> 00:58:49,193
لدينا أدلة جدية أنك قد تكون التالي

612
00:58:49,360 --> 00:58:50,736
أرأيت يوماً هذا الرجل؟

613
00:58:52,988 --> 00:58:55,908
كلا، كلا. لا أظن

614
00:58:56,075 --> 00:58:59,620
هل يعني لك إسم شروود
أي شيء، دكتور؟

615
00:58:59,787 --> 00:59:02,581
كيف عرفتم أنه أحد مرضاي؟

616
00:59:02,748 --> 00:59:03,791
لدينا أثر قدمه

617
00:59:03,999 --> 00:59:06,752
أجل، الحذاء من صنع أ ج م
بيوميكانيكس...

618
00:59:06,919 --> 00:59:08,587
...حصرياً لمعهد إسحقسون

619
00:59:08,796 --> 00:59:11,131
الطراز ك ا ف و 121

620
00:59:11,298 --> 00:59:13,050
ك ا ف و 121؟

621
00:59:13,217 --> 00:59:15,427
بدأنا ذاك القالب منذ 3 سنوات

622
00:59:15,761 --> 00:59:17,596
استعملناه على المئات من مرضانا!

623
00:59:17,763 --> 00:59:20,432
إذاً علينا أن نراجع كل ملفاتك

624
00:59:21,475 --> 00:59:22,643
الآن؟

625
00:59:22,810 --> 00:59:26,480
دكتور، يجب أن نجد هذا الرجل
قبل أن يجدك

626
00:59:28,565 --> 00:59:30,484
ماذا تحاولين أن تفعلي هنا، إيلا؟

627
00:59:30,943 --> 00:59:32,111
عملي

628
00:59:32,278 --> 00:59:34,905
لديك فكرة عن المتاعب
التي أوقعتني بها؟

629
00:59:35,072 --> 00:59:36,490
إنما نحاول الوصول إلى الحقيقة

630
00:59:36,657 --> 00:59:37,658
فهمت

631
00:59:38,284 --> 00:59:42,579
لكن عليك أن تتذكري
ما يريد الناس سماعه أو تصديقه...

632
00:59:42,746 --> 00:59:45,165
...وهناك كل ما عداهما،
ثم هناك الحقيقة

633
00:59:45,541 --> 00:59:48,502
ومتى كان ذلك مقبولاً؟
لا أصدق ما تقوله

634
00:59:48,669 --> 00:59:50,671
الحقيقة تعني مسؤولية، آرني!

635
00:59:50,838 --> 00:59:53,424
بالضبط، ولهذا يخشاها الجميع!

636
00:59:58,971 --> 01:00:00,180
إسمع....

637
01:00:04,518 --> 01:00:08,731
البنك الدولي يستخدم قاتلاً واحداً
في كل اغتيالاته...

638
01:00:09,648 --> 01:00:12,026
...وقد تعقبناه إلى هنا، نيويورك

639
01:00:14,069 --> 01:00:16,238
وهذا الرجل قد يقتلهم

640
01:00:19,783 --> 01:00:22,286
يريدونني أن أصوب سلاحاً
إلى رأسك

641
01:00:23,370 --> 01:00:25,956
إن لم تجدي هذا الرجل،
وبسرعة...

642
01:00:26,290 --> 01:00:28,375
...سيجعلونني أضغط على الزناد

643
01:00:32,171 --> 01:00:33,756
منزل جوناس سكارسن
لوكسمبورغ

644
01:00:33,922 --> 01:00:35,758
- بعض الحلوى؟
- كلا، شكراً

645
01:00:36,258 --> 01:00:37,926
أود واحدة

646
01:00:38,177 --> 01:00:40,888
هذه لعبة تكافئ الصبر والتوازن

647
01:00:41,055 --> 01:00:44,558
يجب أن تفكر كرجل نشاط
وتتصرف بعقل

648
01:00:56,570 --> 01:00:57,696
أيها السادة

649
01:00:57,863 --> 01:01:00,699
عذراً لإزعاجكم في البيت،
أمر مستعجل

650
01:01:01,617 --> 01:01:02,659
أجل؟

651
01:01:03,118 --> 01:01:05,079
كان سالنغر في ميلانو

652
01:01:05,412 --> 01:01:06,830
وويتمن أيضاً

653
01:01:06,997 --> 01:01:08,290
أمسكا بالدليل

654
01:01:08,457 --> 01:01:11,919
إنها مسألة وقت
قبل أن يعثرا على مستشارنا

655
01:01:19,593 --> 01:01:20,969
هل من توصيات؟

656
01:01:21,178 --> 01:01:25,766
أنصحك بشدة أن لا تفعل شيئاً
من شأنه أن يثير الإنتباه إليك

657
01:01:25,933 --> 01:01:28,394
ولهلم، أصبحنا غارقين في الديون

658
01:01:28,727 --> 01:01:33,190
إن لم نسلم بالوقت، سيلغون الطلبات
وتنهار خططنا مع الصينيين...

659
01:01:33,357 --> 01:01:35,567
...وسيطالب البنك بفاتورة
تفوق إمكانياته

660
01:01:35,734 --> 01:01:38,028
إثارة الإنتباه من آخر مشاكلنا

661
01:01:38,195 --> 01:01:40,781
أنا موافق
سوف نتعامل مع إبنيّ كالفيني

662
01:01:40,989 --> 01:01:43,075
ولا يمكننا التعرض للخطر

663
01:01:43,242 --> 01:01:45,411
علينا أن نقطع كل صلة لنا
مع المستشار

664
01:01:45,661 --> 01:01:47,746
تمعنوا جيداً بالهدف، أيها السادة

665
01:01:47,913 --> 01:01:52,835
هكذا عمل قد يتسبب بمشاكل عديدة

666
01:01:53,210 --> 01:01:55,003
إذاً دونك والمشاكل

667
01:01:55,546 --> 01:01:58,132
لا أدري لماذا تدفع لي لأنصحك في هذا

668
01:01:58,424 --> 01:02:00,801
واضح أنك لا ترغب بمشورتي

669
01:02:00,968 --> 01:02:02,302
فقط تعاوني

670
01:02:02,469 --> 01:02:03,720
حقاً، ولهلم

671
01:02:03,971 --> 01:02:06,140
نلنا كفايتنا منك

672
01:02:06,306 --> 01:02:10,394
أجل وأنا نلت كفايتي من نفسي

673
01:02:12,187 --> 01:02:13,981
كيف تريدنا أن نتحرك؟

674
01:02:19,153 --> 01:02:22,906
كاسيان ماذا نفعل
عندما لا نجد مخرجا؟

675
01:02:23,240 --> 01:02:25,200
إن لم يكن هناك مخرج...

676
01:02:26,326 --> 01:02:29,580
...من الأفضل إيجاد طريقة
للتوغل أكثر

677
01:02:49,558 --> 01:02:51,018
هذا مقرف، أتعرف؟

678
01:02:51,185 --> 01:02:52,394
أتظن نفسك والدتي؟

679
01:02:52,561 --> 01:02:55,481
كلا، لكن قد أكون والدك أيها السافل

680
01:03:06,700 --> 01:03:07,868
مرحباً، دكتور

681
01:03:10,704 --> 01:03:11,955
غبريال هانسن؟

682
01:03:12,789 --> 01:03:15,876
لست أدري
شريكي تولى هذا

683
01:03:17,127 --> 01:03:18,921
العنوان هو صندوق بريد...

684
01:03:20,714 --> 01:03:23,300
...وسدد كل فواتيره الطبية نقداً

685
01:03:24,718 --> 01:03:27,763
ليست هناك أية صورة شخصية
لماذا؟

686
01:03:30,140 --> 01:03:32,768
- لست أدري
- هل من رقم؟

687
01:03:32,935 --> 01:03:37,105
أجل.6421 157 212

688
01:03:44,029 --> 01:03:45,030
إنه خط ملغى

689
01:03:51,245 --> 01:03:53,455
سأتصل بـهبي وأجعلها تتعقبه

690
01:03:53,622 --> 01:03:56,458
ربما نلنا مذكرة
لفتح الصناديق في جيرسي

691
01:04:01,004 --> 01:04:03,549
ماذا تعني
كل هذه الـغي تي قرب المواعيد؟

692
01:04:05,259 --> 01:04:07,803
لدينا حساب جار مع غو تاكسي...

693
01:04:08,345 --> 01:04:11,098
...ويبينون ذلك عندما نطلبهم
لأحد مرضانا

694
01:04:13,850 --> 01:04:15,811
مرحباً. تقول هب أنك وجدت دليلاً

695
01:04:15,978 --> 01:04:17,729
أجل، لدينا عنوان
إننا في طريقنا إليه

696
01:04:17,896 --> 01:04:19,606
- ما هو؟
- قد يكون هو

697
01:04:19,773 --> 01:04:20,899
- حقاً؟
- أجل

698
01:04:21,066 --> 01:04:23,986
يجب أن يجلبوه الآن
فرصتنا الأخيرة

699
01:04:24,152 --> 01:04:25,779
ماذا تعنين بـفرصتنا الأخيرة؟

700
01:04:25,946 --> 01:04:28,865
تشاجرت مع آرني البارحة،
والوقت يداهم

701
01:04:29,366 --> 01:04:32,786
إن لم ننل من الرجل الآن،
قضي الأمر

702
01:04:34,997 --> 01:04:36,832
إذاً من الأفضل أن يكون هو

703
01:04:49,094 --> 01:04:51,221
أنا هنا. أجل

704
01:04:54,683 --> 01:04:56,059
أعلم، سنبدو كالأغبياء

705
01:04:56,226 --> 01:04:57,811
هذا حتماً العنوان الصحيح؟

706
01:04:57,978 --> 01:04:59,438
راجعت سجل الموزعة بنفسي

707
01:04:59,646 --> 01:05:01,982
هنا حيث قالوا أنهم ينقلونه كل مرة

708
01:05:03,191 --> 01:05:04,401
قد يكون في أي مكان

709
01:05:08,113 --> 01:05:09,323
ماذا جاء يفعل هنا؟

710
01:05:09,531 --> 01:05:10,741
علمي علمك

711
01:05:10,907 --> 01:05:12,075
إنه مكان كبير وخال

712
01:05:12,242 --> 01:05:15,162
أنا جائع. أتريد أن تأكل شيئاً؟

713
01:05:15,329 --> 01:05:16,330
أجل، قهوة، بدون شيء

714
01:05:16,496 --> 01:05:18,832
سأعود إلى المقر بعد هذا

715
01:05:19,207 --> 01:05:20,584
حسناً

716
01:05:28,717 --> 01:05:29,718
تماماً، وداعاً

717
01:05:29,885 --> 01:05:31,720
منذ متى هذا المبنى هو هكذا؟

718
01:05:31,887 --> 01:05:33,847
لست أدري، لكن يجب أن نستعلم

719
01:05:34,014 --> 01:05:36,016
تفيد سجلات الطبيب أن آخر مرة...

720
01:05:36,183 --> 01:05:38,894
...نقل أحدهم إلى هنا،
منذ 5 أسابيع

721
01:05:39,519 --> 01:05:42,397
لا يوجد حتى مكتب مؤقت،
ولا شيء

722
01:05:43,231 --> 01:05:45,150
- كيف حالك؟
- كيف حالك؟

723
01:06:01,917 --> 01:06:04,086
السافل!

724
01:06:10,050 --> 01:06:11,134
ماذا دهاك؟

725
01:06:11,301 --> 01:06:14,054
رأيت الآن المجرم
إنه خلفي إلى اليسار

726
01:06:16,640 --> 01:06:19,393
- أنت متأكد من أنه هو؟
- مائة بالمائة

727
01:06:19,893 --> 01:06:21,478
- من أين جاء؟
- لست أدري

728
01:06:21,645 --> 01:06:24,690
كنت على المقصف
وفجأة رأيته عند الواجهة

729
01:06:24,898 --> 01:06:26,274
- أتريد القبض عليه؟
- كلا

730
01:06:26,441 --> 01:06:29,111
نتعقبه ونستعلم أين ينام،
ثم نعتقله

731
01:06:29,277 --> 01:06:32,239
آ، ب، ج. لا تغفلوا عنه

732
01:07:50,400 --> 01:07:52,778
5026

733
01:07:52,986 --> 01:07:55,030
- المرسل إليه؟
- صامويل كوبلر

734
01:07:56,990 --> 01:07:58,074
رسالة:

735
01:07:58,909 --> 01:08:01,870
يريد عمك مكالمتك في الحال

736
01:08:02,037 --> 01:08:03,371
الجواب؟

737
01:08:03,580 --> 01:08:06,249
متحف غاغنهايم،
الطابق الخامس

738
01:08:06,500 --> 01:08:07,751
بعد 40 دقيقة

739
01:08:53,839 --> 01:08:55,382
- مرحباً. كيف الحال؟
- مرحباً

740
01:08:55,549 --> 01:08:57,926
شرطة نيويورك،
أريد مديركم الأمني

741
01:08:58,093 --> 01:08:59,427
حسناً، لحظة

742
01:09:00,637 --> 01:09:01,805
ريك؟

743
01:09:02,681 --> 01:09:04,266
كيف الحال؟ المفتش أورنيلاس

744
01:09:04,474 --> 01:09:06,059
أريد أن أتخطى الجهاز الأمني

745
01:09:06,226 --> 01:09:07,686
- حسناً
- شكراً

746
01:09:12,816 --> 01:09:14,109
حصلنا على الأذن

747
01:09:46,141 --> 01:09:47,893
خلفي تماماً

748
01:09:56,276 --> 01:09:58,028
هاك. شكراً

749
01:10:49,037 --> 01:10:51,122
من القبيح الجالس بقربه؟

750
01:10:51,289 --> 01:10:54,542
لا أدري، كان في مركز
لوكسمبرغ الرئيسي

751
01:10:55,251 --> 01:10:57,379
لا تبدو كما يرام اليوم

752
01:10:58,338 --> 01:11:00,548
كلنا نبدأ أفضل مما ننتهي

753
01:11:01,549 --> 01:11:03,843
أين تفضل أن تكون نهايتك؟

754
01:11:04,177 --> 01:11:08,932
أكثر هدفاً وحتماً أكثر إثارة

755
01:11:09,599 --> 01:11:10,934
الختام

756
01:11:11,685 --> 01:11:12,978
الختام

757
01:11:13,687 --> 01:11:16,982
يمكن دائماً تدبير الظروف

758
01:11:18,191 --> 01:11:20,068
بالرغم من أن الفكرة تستهويني...

759
01:11:20,276 --> 01:11:23,405
...أخشى أن تكون خدماتك مطلوبة
بمكان آخر

760
01:11:24,572 --> 01:11:25,740
ما هذا؟

761
01:11:25,949 --> 01:11:27,200
سالنغر

762
01:11:27,909 --> 01:11:30,704
أترك لك حرية اختيار
الأسلوب والطريقة

763
01:11:30,870 --> 01:11:35,542
يريده مديرك
أن يختفي دون أن يترك أثراً

764
01:11:38,336 --> 01:11:40,046
هل من تعليمات أخرى؟

765
01:11:41,881 --> 01:11:44,718
أجل. بدون أخطاء

766
01:11:46,511 --> 01:11:47,721
سأتبعه

767
01:11:53,518 --> 01:11:54,936
أين يذهب إيغي؟

768
01:11:55,103 --> 01:11:56,730
يتبع دليلاً جديداً

769
01:12:25,592 --> 01:12:26,885
سحقاً

770
01:12:27,218 --> 01:12:28,428
يجب أن نذهب

771
01:12:30,055 --> 01:12:33,141
شرطة نيويورك
أشبك يديك خلف رأسك

772
01:12:37,145 --> 01:12:38,313
إمتثل في الحال

773
01:12:39,022 --> 01:12:40,774
لن يسمحوا لكما باعتقالي

774
01:12:41,107 --> 01:12:43,026
إمتثل. وإلا أرديتك

775
01:12:46,112 --> 01:12:47,447
- الأصفاد
- على الحزام

776
01:12:58,041 --> 01:12:59,459
انظري، هناك رجل فوق

777
01:13:27,153 --> 01:13:29,322
- أين عساه--؟
- هناك في الأعلى!

778
01:13:39,666 --> 01:13:40,834
إنخفضا!

779
01:13:48,508 --> 01:13:49,509
- يا إلهي!
- لا بأس

780
01:14:03,189 --> 01:14:04,190
سحقاً

781
01:14:25,211 --> 01:14:26,212
إرم سلاحك

782
01:14:27,422 --> 01:14:29,257
إن رميت سلاحي،
سنموت معاً

783
01:14:29,549 --> 01:14:31,217
قلت إرم سلاحك!

784
01:14:31,384 --> 01:14:33,386
جاؤوا لأجلي،
لكنهم سيقتلونك أيضاً

785
01:14:33,553 --> 01:14:35,430
ساعدني في خلعها

786
01:14:36,890 --> 01:14:38,183
لا يمكنني التنفس

787
01:15:01,206 --> 01:15:02,999
السلم

788
01:15:13,801 --> 01:15:15,261
سحقاً!

789
01:15:15,428 --> 01:15:16,471
هل أنت بخير؟

790
01:15:19,933 --> 01:15:21,434
المزلق هو المنفذ الوحيد

791
01:17:36,736 --> 01:17:38,446
إسمع

792
01:17:40,031 --> 01:17:42,075
إياك أن تجرؤ

793
01:18:35,670 --> 01:18:37,964
أتصل من الجهة المظلمة

794
01:18:38,131 --> 01:18:40,091
- آسف. آسف
- أتصل من الجهة--

795
01:18:40,508 --> 01:18:41,634
آسف

796
01:19:19,630 --> 01:19:20,965
ارجعوا للخلف

797
01:19:41,319 --> 01:19:42,695
قلت لك

798
01:19:45,031 --> 01:19:47,325
ماذا؟ ماذا قلت لي؟

799
01:19:48,826 --> 01:19:51,245
لن يسمحوا لك باعتقالي

800
01:20:17,563 --> 01:20:18,898
سحقاً، سحقاً، سحقاً

801
01:20:29,075 --> 01:20:31,410
ابتعدوا عن المبنى

802
01:20:31,577 --> 01:20:35,456
الرجاء من الجميع الابتعاد
عن المبنى

803
01:20:54,058 --> 01:20:55,935
يعرفون أنك قادمة
يجب أن نسرع

804
01:20:56,102 --> 01:20:57,311
أين عثروا عليه؟

805
01:20:57,562 --> 01:20:59,438
جالساً على مقعد قرب خزان

806
01:21:00,147 --> 01:21:03,234
- هل قال شيئاً؟
- لا شيء. إنه مصدوم

807
01:21:03,401 --> 01:21:04,610
من أيضاً يعلم أنه هنا؟

808
01:21:04,777 --> 01:21:07,154
الجميع. لا يمكنني أن أفعل شيئاً

809
01:21:07,405 --> 01:21:09,949
سيأتي كبار الضباط من المباحث والعدل

810
01:21:10,116 --> 01:21:11,867
--ورجل ثالث لم يتم التعرف عليه

811
01:21:12,034 --> 01:21:14,787
- كم لدي من الوقت؟
- 5، 10 دقائق فقط

812
01:21:14,954 --> 01:21:17,540
--مطلوبين للسؤال في التحقيق المستمر

813
01:21:17,790 --> 01:21:23,129
والآن، موظف في غوغنهام يخبرني
بينما كان في المتحف--

814
01:21:59,206 --> 01:22:00,875
لم ينته الأمر

815
01:22:11,594 --> 01:22:13,596
الإستخبارات المركزية
مقتطفات تقرير

816
01:22:19,393 --> 01:22:21,145
أنت متأكدة؟

817
01:22:27,193 --> 01:22:28,194
إقرأه

818
01:22:43,542 --> 01:22:45,544
- هل عرفوك؟
- لا أظن

819
01:22:49,882 --> 01:22:51,217
تراجعوا!

820
01:23:33,551 --> 01:23:35,594
- ...شاشات تسقط محطمة
- كيف حالك؟

821
01:23:35,886 --> 01:23:39,098
- تناثر الزجاج في كل مكان
- مقارنة بماذا؟

822
01:23:39,432 --> 01:23:41,267
وعلى الأرض

823
01:23:41,434 --> 01:23:44,186
حينما سمعت كل هذه الجلبة
هل اعتقدت--؟

824
01:23:44,353 --> 01:23:46,439
كل ما تحتاجين، إيلي،
فقط أعلميني

825
01:23:46,605 --> 01:23:49,400
- شكراً
- سمعت عيارات نارية

826
01:23:49,608 --> 01:23:50,943
وقد أصيب الناس وعلا الصراخ...

827
01:23:51,110 --> 01:23:53,404
...وهرع الناس للخروج من الباب...

828
01:23:53,571 --> 01:23:55,322
...ولم أدري ما الذي يجري

829
01:23:55,489 --> 01:23:56,532
هل أنت بخير؟

830
01:24:00,703 --> 01:24:02,788
تفحّص هذا الرجل

831
01:24:02,997 --> 01:24:06,125
أحرص على أن لا يكون
زميلي قتل للاشيء

832
01:24:06,375 --> 01:24:10,129
أعلم هذه-- أعتقد أن تمت إصابة
أناس عشوائيين--

833
01:24:10,296 --> 01:24:14,842
الشرطة كانت تصعد
والناس ينزلون

834
01:24:27,313 --> 01:24:28,814
أنت مستعد لهذا؟

835
01:25:05,392 --> 01:25:07,520
أسعدت مساء أيها العقيد وكسلر

836
01:25:09,814 --> 01:25:11,899
أنا العميل لويس سالنغر

837
01:25:13,275 --> 01:25:14,985
أعرف من تكون

838
01:25:17,321 --> 01:25:18,697
طبعاً

839
01:25:21,367 --> 01:25:23,702
كنت في متحف غاغنهايم بعد الظهر

840
01:25:26,038 --> 01:25:27,540
القاتل الذي قابلته...

841
01:25:29,333 --> 01:25:31,293
...أعرف أنك كنت وسيطه

842
01:25:31,502 --> 01:25:34,463
وأعرف أنك تدبرت قتله
بأمر من البنك...

843
01:25:34,630 --> 01:25:37,049
...لأنني كنت قد اقتربت كثيراً

844
01:25:40,386 --> 01:25:46,183
لكن إن كان فريق القتلة في المتحف
هو ما حدث لأنني اقتربت كثيراً منه

845
01:25:48,686 --> 01:25:51,605
ماذا سيفعل البنك
متى أدرك قربي منك؟

846
01:25:52,606 --> 01:25:56,861
الموت يطالنا جميعاً
أيها العميل سالنغر

847
01:25:57,820 --> 01:26:00,197
أجل، لكن مقارنة بكل ما قرأته عنك...

848
01:26:00,406 --> 01:26:04,743
...تبدو كرجل يصبو ليموت
لأسمى من هذا

849
01:26:06,745 --> 01:26:11,250
هو ذا الفرق بين الحقيقة والخيال

850
01:26:12,626 --> 01:26:14,837
على الخيال أن يكون معقولاً

851
01:26:17,715 --> 01:26:19,466
إني محتار، أيها العقيد

852
01:26:22,761 --> 01:26:24,930
لماذا شيوعي محنك ومخلص...

853
01:26:25,931 --> 01:26:30,769
...أمضى 30 سنة في الشرطة السرية
ستاسي ضد شياطين الرأسمالية...

854
01:26:31,437 --> 01:26:34,231
...لماذا ينهي هكذا رجل أيامه
في مؤسسة...

855
01:26:34,398 --> 01:26:37,610
...تجسد كل ما كان يحتقره؟

856
01:26:41,113 --> 01:26:43,866
كرست حياتك للمثل الشيوعية العليا

857
01:26:46,452 --> 01:26:49,246
ضحيت بكل شيء لخير الحزب

858
01:26:51,248 --> 01:26:52,583
ولأجل ماذا؟

859
01:26:56,378 --> 01:26:58,380
خسرت زوجتك بالخيانة...

860
01:26:59,757 --> 01:27:01,800
...وإبنتك بالإنتحار...

861
01:27:03,469 --> 01:27:06,639
...وعندما سقط الجدار تداعيت معه

862
01:27:07,139 --> 01:27:08,974
أنت لا تعرف عني شيئاً

863
01:27:09,808 --> 01:27:12,645
خسرت حياتي قبل سقوط الجدار
بوقت طويل

864
01:27:13,979 --> 01:27:18,651
كان مقدراً لي
أن أصبح رجلاً مثلك

865
01:27:19,151 --> 01:27:20,486
صادقاً...

866
01:27:21,278 --> 01:27:22,696
...مصمماً...

867
01:27:23,489 --> 01:27:25,157
...قوي العزم

868
01:27:26,450 --> 01:27:27,785
لكن...

869
01:27:28,702 --> 01:27:31,413
...الحفاظ على الشخصية
أسهل من استعادتها

870
01:27:32,790 --> 01:27:36,502
لا يمكننا السيطرة
على ما تفعله بنا الحياة

871
01:27:37,336 --> 01:27:39,463
تفاجئك على حين غرة...

872
01:27:40,005 --> 01:27:41,715
...ومتى وقعت...

873
01:27:42,675 --> 01:27:44,677
...ترغمك على القيام بأمور أخرى...

874
01:27:45,427 --> 01:27:48,514
...إلى أن، أخيراً،
يحول كل شيء دونك...

875
01:27:49,556 --> 01:27:51,558
...والرجل الذي كنت تريد أن تكونه

876
01:27:54,019 --> 01:27:55,187
كلا

877
01:27:57,481 --> 01:28:00,359
لكل منا خياراته في الحياة
وأنت اخترت

878
01:28:07,950 --> 01:28:12,746
أحياناً يلقى الرجل مصيره
على الطريق التي سلكها ليتجنبه

879
01:28:15,207 --> 01:28:17,668
على سكارسن والبنك أن ينالا عقابهما

880
01:28:17,835 --> 01:28:20,045
يجب أن تقتص منهما العدالة

881
01:28:20,212 --> 01:28:21,964
يمكنك أن تساعدني في ذلك

882
01:28:22,464 --> 01:28:23,841
العدالة...

883
01:28:25,050 --> 01:28:26,552
...هذا مستحيل

884
01:28:27,720 --> 01:28:28,887
لماذا؟

885
01:28:29,722 --> 01:28:32,057
لأن، أيها العميل سالنغر...

886
01:28:32,391 --> 01:28:36,228
...مفهومك للعدالة مجرد وهم

887
01:28:37,062 --> 01:28:39,356
ألا تفهم أن النظام الذي تخدمه...

888
01:28:39,523 --> 01:28:41,525
...لن يسمح بحدوث أي مكروه...

889
01:28:41,734 --> 01:28:43,360
...إلى سكارسن أو البنك

890
01:28:44,028 --> 01:28:45,404
بالعكس

891
01:28:45,904 --> 01:28:49,908
النظام يضمن الأمان للبنك الدولي...

892
01:28:50,409 --> 01:28:53,120
...لأن الجميع متورط

893
01:28:54,371 --> 01:28:56,123
ماذا تقصد بـالجميع؟

894
01:29:01,211 --> 01:29:02,588
الإستخبارات المركزية

895
01:29:03,505 --> 01:29:05,257
الإتحاد الكولومبي للمخدرات

896
01:29:05,758 --> 01:29:07,760
المنظمات الإجرامية الروسية

897
01:29:08,594 --> 01:29:11,472
حكومات إيران،
ألمانيا، الصين، حكومتك

898
01:29:11,638 --> 01:29:14,767
وكل الشركات المتعددة الجنسيات

899
01:29:15,267 --> 01:29:19,438
كلهم بحاجة لمصارف
مثل البنك الدولي...

900
01:29:19,813 --> 01:29:24,109
...ليتمكنوا من التحرك خارج
نطاق الشرعية

901
01:29:25,069 --> 01:29:27,321
ولهذا جهودك التحقيقية...

902
01:29:27,529 --> 01:29:30,783
...إما تجاهلوها أو قوضوها...

903
01:29:31,116 --> 01:29:34,119
...ولهذا سيتخلصون منك
ومني بصمت...

904
01:29:35,287 --> 01:29:40,125
...قبل أن تصل أية قضية ضد البنك
إلى المحاكم

905
01:29:46,799 --> 01:29:48,926
إذاً، ما المفروض بنا أن نفعل؟

906
01:29:51,804 --> 01:29:53,472
أن نستسلم...

907
01:29:54,139 --> 01:29:56,683
...ونقبل بواقع الحال؟

908
01:30:01,480 --> 01:30:03,148
لن أفعل ذلك

909
01:30:04,817 --> 01:30:07,319
أنا ما زلت أؤمن، أعلم...

910
01:30:08,070 --> 01:30:11,115
...ما تزال هناك طريقة
لإسقاط هذا البنك...

911
01:30:12,157 --> 01:30:14,159
...وأنت ستساعدني

912
01:30:21,792 --> 01:30:23,377
أنت تفهم...

913
01:30:25,295 --> 01:30:28,632
...إن أردت حقاً أن توقف
أعمال البنك...

914
01:30:29,675 --> 01:30:34,346
...لن تستطيع أن تفعل ذلك
ضمن حدود نظامك العدلي

915
01:30:35,597 --> 01:30:37,516
سيكون عليك أن تخرج

916
01:30:38,517 --> 01:30:40,144
ومتى فعلت...

917
01:30:41,895 --> 01:30:45,190
...ستكون هناك دائماً
أضرار جانبية

918
01:30:50,112 --> 01:30:51,321
أجل

919
01:30:52,865 --> 01:30:56,869
هل تضحي بمثلك العليا
لأجل المصلحة الكبرى؟

920
01:30:58,537 --> 01:31:01,874
إنه خيار صعب
وأنا أتفهم جيداً ذلك...

921
01:31:03,250 --> 01:31:05,419
...لكن كما أنت قلتها بفصاحة...

922
01:31:06,003 --> 01:31:08,839
...أحياناً قد يلقى الرجل مصيره...

923
01:31:09,089 --> 01:31:12,885
...على الطريق نفسها
التي سلكها ليتجنبه

924
01:31:24,771 --> 01:31:25,772
ماذا؟

925
01:31:26,064 --> 01:31:27,274
ماذا تفعل؟

926
01:31:27,941 --> 01:31:29,818
أظن حان لك أن ترحلي

927
01:31:30,569 --> 01:31:32,821
أرحل؟ ماذا تقصد؟

928
01:31:33,071 --> 01:31:35,032
تعرفين ماذا أقصد

929
01:31:38,785 --> 01:31:40,078
محال، لو

930
01:31:40,787 --> 01:31:42,456
هذا محال

931
01:31:42,748 --> 01:31:47,252
سبق وجعلته يرتد
عد وأقنعه ليأتي بنفسه

932
01:31:47,836 --> 01:31:50,756
نحتاج لكل شيء
سنفضح فسادهم للجميع

933
01:31:50,923 --> 01:31:53,300
- لا أظن
- لماذا؟

934
01:31:53,467 --> 01:31:55,510
لأنني سبق وكنت هنا،
ولن أخطئ مرتين

935
01:31:55,719 --> 01:31:57,387
يمكنني أن أحميه، لو

936
01:31:57,554 --> 01:31:59,264
كلا. سيصلون إليه

937
01:31:59,473 --> 01:32:00,682
وإلا سيصلون إليك

938
01:32:00,849 --> 01:32:03,101
وإن لم يصلوا إليك،
سيصلون إلى عائلتك

939
01:32:16,365 --> 01:32:18,492
لا يمكنني الإنسحاب من كل هذا

940
01:32:19,826 --> 01:32:22,454
بلى ستنسحبين
كي لا أضطر أنا للإنسحاب

941
01:32:31,588 --> 01:32:33,006
كيف يمكنك الوثوق به؟

942
01:32:33,674 --> 01:32:36,551
ذاك العجوز هناك يسعى للتكفير

943
01:32:36,969 --> 01:32:38,845
وأنا الوحيد القادر على منحه إياه

944
01:32:40,013 --> 01:32:42,724
ومن سيمنحه لك في نهاية الأمر؟

945
01:32:44,476 --> 01:32:46,144
يجب أن تطلقي لي العنان

946
01:32:49,231 --> 01:32:51,984
قولي لهم أنني هربت
من احتجازك، أو سواه

947
01:32:52,150 --> 01:32:54,111
إستغلي تاريخي، سيصدقونك

948
01:32:54,278 --> 01:32:56,530
- لست أدري
- إيلا، أصغي إلي

949
01:32:58,407 --> 01:32:59,992
أحياناً، أصعب ما في الحياة...

950
01:33:00,158 --> 01:33:02,995
...أن نعرف أي جسر نعبر
وأي جسر نحرق

951
01:33:07,416 --> 01:33:09,001
أنا من عليك أن تحرقي

952
01:34:09,144 --> 01:34:11,188
ننتظر هنا منذ ساعة

953
01:34:11,355 --> 01:34:15,275
آسف، مارتن،
لم نستطع الوصول إليهما

954
01:34:15,859 --> 01:34:18,070
وللأسف، ماريو وإنزو كالفيني

955
01:34:18,236 --> 01:34:20,238
ليسا معروفين بدقة مواعيدهما

956
01:34:20,405 --> 01:34:22,366
هل يدركان أننا نبرم الصفقة؟

957
01:34:45,138 --> 01:34:48,308
سيد وايت،
لدي تعليمات لمرافقتك...

958
01:34:48,475 --> 01:34:49,976
...مع شركائك إلى خارج المبنى

959
01:34:50,185 --> 01:34:51,895
أرجو أن تجمع أغراضك وتتبعني

960
01:34:52,312 --> 01:34:53,480
تعليمات من؟

961
01:34:53,647 --> 01:34:56,108
أرجوك. فقط لو تذعن

962
01:35:18,380 --> 01:35:21,007
لم يثق والدنا يوماً بهؤلاء الناس

963
01:35:22,843 --> 01:35:25,137
شكراً لأنك قلت لنا الحقيقة

964
01:35:29,391 --> 01:35:31,393
لو لم تأت إلينا...

965
01:35:31,643 --> 01:35:33,854
...كنا ارتكبنا خطأ رهيباً اليوم

966
01:35:34,062 --> 01:35:36,356
سرني أن أكون قد قدمت لكما خدمة

967
01:35:42,946 --> 01:35:44,990
لا أدري، جوناس
لم يقولا لي شيئاً

968
01:35:45,198 --> 01:35:46,783
اكتفيا بطردي

969
01:35:47,159 --> 01:35:48,410
يعرفان

970
01:35:55,417 --> 01:35:57,502
إسمع، لا يمكنني مناقشة هذا الآن

971
01:35:57,711 --> 01:35:59,880
سأتصل بك متى أصبحت في الجو

972
01:36:25,280 --> 01:36:27,824
وأهلاً بكم إلى أخبار العالم
أنا هي تريستانا مور

973
01:36:27,991 --> 01:36:31,536
نبث اليوم مباشرة
من جمهورية نيبيريا الديمقراطية

974
01:36:31,703 --> 01:36:36,583
نتلقى تقارير الآن
أن آلاف الجنود الأوفياء لجبهة التحرير

975
01:36:36,791 --> 01:36:38,585
للقائد شارلز موتومبا...

976
01:36:38,752 --> 01:36:41,213
...يتجهون نحو العاصمة دينويه

977
01:36:41,379 --> 01:36:44,716
وفقاً لشهود عيان،
سمعت عدة إنفجارات...

978
01:36:44,883 --> 01:36:48,762
...وانطلاق عيارات نارية قوية
في نواح عدة من المدينة

979
01:36:48,929 --> 01:36:51,556
عانى سكان نيبيريا كثيراً

980
01:36:51,723 --> 01:36:55,060
حان الوقت لقلب صفحة جديدة
في تاريخ بلادنا

981
01:36:55,268 --> 01:36:56,394
لن نتوقف...

982
01:36:56,853 --> 01:36:58,271
...حتى يتم تحرير الوطن...

983
01:36:58,438 --> 01:37:00,524
...واستعادة روحه الوطنية--

984
01:37:05,737 --> 01:37:06,738
ما أخبار مارتن؟

985
01:37:07,656 --> 01:37:10,200
لم يأت إلى هذا الفندق أو المطار

986
01:37:10,367 --> 01:37:14,454
لم تتمكن الشرطة الإيطالية
من العثور على سيارته أو سائقه

987
01:37:15,247 --> 01:37:18,750
أظن إنزو وماريو كالفيني
يرسلان لنا رسالة

988
01:37:18,917 --> 01:37:20,669
لكن كيف يمكن أن يكونا قد علما؟

989
01:37:24,839 --> 01:37:27,467
هذا بالضبط ما ندفعه لك لتكتشفه

990
01:37:27,801 --> 01:37:29,386
لم يعد لدينا الوقت ولا الخيارات

991
01:37:29,803 --> 01:37:31,555
يجب أن نبرم الصفقة مع سناي

992
01:37:31,930 --> 01:37:33,640
كيف يمكننا أن نثق به؟

993
01:37:34,057 --> 01:37:36,977
الحكومة الإسرائيلية هي من كبار زبائنه

994
01:37:37,269 --> 01:37:42,190
لماذا سيوافق على مساعدتنا في تزويد
الإيرانيين والسوريين بالصواريخ...

995
01:37:42,357 --> 01:37:44,985
...ليسددوا الضربة الأولى
ضد الإسرائيليين؟

996
01:37:45,151 --> 01:37:46,194
أنا أعرف سناي

997
01:37:46,403 --> 01:37:49,781
أظن لديه النية الثابتة
ليبيعك الصواريخ الموجهة...

998
01:37:50,156 --> 01:37:54,995
...لأنه سبق وزود الإسرائيليين
بالمضادات لهزمها...

999
01:37:57,289 --> 01:38:00,083
...هل سيلعب الأتراك حقاً
هكذا لعبة خطرة؟

1000
01:38:01,626 --> 01:38:02,794
نحن أيضاً نلعبها

1001
01:38:04,379 --> 01:38:06,423
الطريقة الوحيدة لإنجاح الصفقة...

1002
01:38:06,798 --> 01:38:10,093
...أن نضمن حفظ سناي لهذه
المعلومات سرية...

1003
01:38:10,802 --> 01:38:14,848
إن اكتشف المشترون أن الصواريخ باطلة
سيلغون كل طلباتهم...

1004
01:38:15,015 --> 01:38:16,725
...ويغدو البنك في حكم العاجز
عن الدفع

1005
01:38:17,976 --> 01:38:19,853
أحضره إلى هنا بعد ظهر الغد

1006
01:38:20,186 --> 01:38:23,315
سيذهب غداً لحضور مأتم نسيبه

1007
01:38:23,481 --> 01:38:25,358
لن يكون متوفراً قبل يوم الإثنين

1008
01:38:26,067 --> 01:38:28,612
ما لم تكن مستعداً لحضور المأتم

1009
01:38:30,572 --> 01:38:31,823
أجر الترتيبات

1010
01:38:34,909 --> 01:38:36,578
إتصل لي بـأحمد سناي

1011
01:38:43,960 --> 01:38:45,420
سيكون غداً

1012
01:38:48,506 --> 01:38:53,345
إسطنبول، تركيا

1013
01:39:27,087 --> 01:39:29,839
إنه هناك. أتريدنا أن نرافقك؟

1014
01:39:30,006 --> 01:39:31,383
لا داع، شكراً

1015
01:39:37,305 --> 01:39:38,723
مأتم سناي من فضلك

1016
01:39:38,890 --> 01:39:41,351
سينتهي عما قليل
يمكنكما الإنتظار هنا

1017
01:39:41,518 --> 01:39:43,812
هل من حمام يمكن استعماله؟

1018
01:39:44,020 --> 01:39:45,397
هناك

1019
01:39:45,563 --> 01:39:47,232
لحظة وأعود

1020
01:39:55,115 --> 01:39:57,325
- الإشارة؟
- جيد

1021
01:39:57,492 --> 01:39:58,910
مأتم سناي من فضلك

1022
01:39:59,452 --> 01:40:01,079
أين وضعت البقاق؟

1023
01:40:01,246 --> 01:40:03,081
داخل مرد سترته

1024
01:40:04,249 --> 01:40:05,291
المحامي؟

1025
01:40:06,501 --> 01:40:07,627
وايت؟

1026
01:40:08,336 --> 01:40:09,379
لقد مات

1027
01:40:11,089 --> 01:40:12,257
سبق وقلت لك

1028
01:40:12,465 --> 01:40:14,801
ستكون هناك دائماً أضرار جانبية...

1029
01:40:15,093 --> 01:40:17,429
...عندما تتولى الأمور بنفسك

1030
01:40:19,806 --> 01:40:20,932
خطتك آخذة بالنجاح

1031
01:40:21,808 --> 01:40:24,018
لم تترك لـسكارسن سوى خيار واحد

1032
01:40:24,269 --> 01:40:27,480
سجل الحديث وستحصل على غايتك

1033
01:40:30,150 --> 01:40:33,611
كيف يمكنك التأكد بأنهما سيتكلمان
عن صفقة سناي مع إسرائيل؟

1034
01:40:33,945 --> 01:40:35,113
إنه الموضوع الرئيسي

1035
01:40:35,321 --> 01:40:37,282
متى جعلت الإيرانيين والسوريين
يسمعون...

1036
01:40:37,490 --> 01:40:42,036
...أن الصواريخ غير فعالة
ضد الإسرائيليين...

1037
01:40:42,620 --> 01:40:44,414
...سيلغون طلباتهم

1038
01:40:44,581 --> 01:40:48,084
فينهار البنك

1039
01:40:57,010 --> 01:40:59,179
- ولهلم
- أحمد

1040
01:40:59,679 --> 01:41:00,972
مر زمن

1041
01:41:01,389 --> 01:41:02,390
أجل

1042
01:41:02,557 --> 01:41:04,476
تعازينا الحارة لخسارتك لنسيبك

1043
01:41:04,768 --> 01:41:05,852
شكراً

1044
01:41:06,019 --> 01:41:08,396
جوناس سكارسن، أحمد سناي

1045
01:41:08,772 --> 01:41:13,067
لو جئتني منذ البداية،
كان ذلك أفضل

1046
01:41:15,862 --> 01:41:17,614
ستبدأ صلاة الظهيرة عما قليل

1047
01:41:17,781 --> 01:41:20,408
لن تأخذ النقاط الكبيرة وقتاً طويلاً

1048
01:41:20,575 --> 01:41:22,452
والأمور الأخرى تحل وقتما تشاء

1049
01:41:22,619 --> 01:41:23,661
لدينا 10 دقائق

1050
01:41:35,840 --> 01:41:38,927
ولهلم، أتسمح بأن أكلم السيد سناي؟

1051
01:41:44,390 --> 01:41:48,019
أظنني فهمت خصائص وضعك

1052
01:41:48,186 --> 01:41:51,022
ربما علينا أن نتناقش بمكان على حدة

1053
01:41:51,189 --> 01:41:52,607
أجل، طبعاً

1054
01:41:53,316 --> 01:41:56,027
إسمح لي أن أريك شيئاً مميزاً

1055
01:41:56,319 --> 01:41:59,781
شيء قلة من الأجانب يعرفون بوجوده

1056
01:42:01,407 --> 01:42:06,079
حسبما فهمت أنك اشتريت
إكس دبليو-41

1057
01:42:06,579 --> 01:42:07,622
تفضل

1058
01:42:08,081 --> 01:42:10,166
أجل. 4200 وحدة

1059
01:42:12,377 --> 01:42:14,337
ما نوع الجهاز الموجه
الذي زودت به--؟

1060
01:42:20,677 --> 01:42:23,555
يجب تجهيزها بأنظمة فولكون

1061
01:42:24,305 --> 01:42:25,932
منصات الإطلاق؟

1062
01:42:26,099 --> 01:42:28,059
المركبات الأرضية والطائرات

1063
01:42:38,987 --> 01:42:41,739
أنت تدرك أن لدي مهلة محددة

1064
01:42:41,990 --> 01:42:43,741
أول شباط، أجل

1065
01:42:43,950 --> 01:42:46,119
- أيمكنك أن تلبي الطلبية؟
- بالتأكيد

1066
01:42:46,327 --> 01:42:49,622
لكن عليك أن تتولى
شهادات المنشأ والإستعمال....

1067
01:42:49,831 --> 01:42:51,332
سنتولى كل شيء

1068
01:42:51,583 --> 01:42:53,084
أين سيتم العمل؟

1069
01:42:53,334 --> 01:42:56,087
قبرص. لدي معمل هناك

1070
01:42:57,088 --> 01:43:01,134
سنبدأ بتجهيز الصواريخ
بعد يوم من وصولها

1071
01:43:01,384 --> 01:43:04,512
فإن سلمتني إياها بعد أسبوعين...

1072
01:43:04,721 --> 01:43:06,598
...سنلبي مهلتك المحددة

1073
01:43:19,110 --> 01:43:22,363
يهمني أن يبقى أي تورط لك
طي الكتمان

1074
01:43:23,114 --> 01:43:27,368
إن حجبنا تورطي خلف حجاب
سميك من الشركات الوهمية...

1075
01:43:27,619 --> 01:43:29,662
...لست أتوقع أية تعقيدات

1076
01:43:30,914 --> 01:43:31,915
عفواً؟

1077
01:43:32,206 --> 01:43:33,875
أنت. تعال في الحال

1078
01:43:34,042 --> 01:43:37,045
عادة نشرك شركاءنا الروس

1079
01:43:37,462 --> 01:43:38,880
ماذا، أنا مجرد سائح

1080
01:43:39,047 --> 01:43:41,716
- عليك أن تنصرف
- هلا أبعدت النور عن--؟

1081
01:43:41,925 --> 01:43:43,384
أبعد هذا--

1082
01:43:46,721 --> 01:43:47,764
إذاً--

1083
01:43:48,765 --> 01:43:50,266
هل نتناقش الأرقام؟

1084
01:43:50,767 --> 01:43:55,313
هناك مسألة أهم علينا
قبلاً أن نحلها

1085
01:43:55,647 --> 01:43:57,398
ما هذه المسألة؟

1086
01:43:58,358 --> 01:44:00,068
مسألة الإخلاص

1087
01:44:07,784 --> 01:44:12,205
أعرف أنك زودت الإسرائيليين
بمضادات الصواريخ الموجهة

1088
01:44:21,089 --> 01:44:22,882
السنة الماضية وحدها...

1089
01:44:23,299 --> 01:44:26,886
...أجريت أعمالاً بقيمة 300 مليوناً
مع الإسرائيليين

1090
01:44:30,515 --> 01:44:32,558
لن أخاطر أبداً بذلك

1091
01:44:33,059 --> 01:44:37,313
كيف أثق من أنك لن تذيع هذه المعلومات
إلى أي شخص آخر؟

1092
01:44:38,272 --> 01:44:40,817
الفائدة مشتركة، وليس الثقة...

1093
01:44:41,234 --> 01:44:43,778
...التي ستربط علاقتنا

1094
01:44:47,615 --> 01:44:50,451
سنضع أتعابك بحساب بالوكالة

1095
01:44:51,703 --> 01:44:53,955
إلى أن يسدد زبائننا كل المبلغ

1096
01:44:54,622 --> 01:44:55,957
وتلك هي الشروط

1097
01:44:58,710 --> 01:45:00,378
طريقة الدفع--

1098
01:45:02,755 --> 01:45:05,258
تبدأ التحويلات صباح الغد

1099
01:45:05,466 --> 01:45:08,302
سيتصل بك إيهامز
ليعطيك رقم الحساب

1100
01:45:14,100 --> 01:45:16,728
وبهذا تنتهي أعمال اليوم

1101
01:45:29,907 --> 01:45:34,120
أبرمنا الصفقة. تعال وإيهامز غداً
لإعداد كل التفاصيل مع جماعة سناي

1102
01:45:35,455 --> 01:45:37,749
أجل. إننا عائدون إلى الديار

1103
01:45:46,049 --> 01:45:47,091
ولهلم؟

1104
01:45:50,053 --> 01:45:51,262
إستيقظ

1105
01:48:52,526 --> 01:48:53,527
من أنت؟

1106
01:48:55,821 --> 01:48:57,490
أنا لويس سالنغر

1107
01:49:07,541 --> 01:49:10,086
لا تملك الصلاحيات لتوقفني

1108
01:49:12,505 --> 01:49:15,007
من قال شيئاً عن توقيفك؟

1109
01:49:19,512 --> 01:49:23,307
- ماذا تريد؟
- أريد العدالة

1110
01:49:23,474 --> 01:49:27,144
مهلاً لحظة
إعدامي لن يغير شيئاً

1111
01:49:27,311 --> 01:49:29,939
سيكون هناك مئات المصرفيين
ليحلوا مكاني

1112
01:49:30,273 --> 01:49:33,109
ويستمر كل شيء

1113
01:49:33,276 --> 01:49:38,656
لن تنجح إلا بإرواء تعطشك للدم

1114
01:49:44,161 --> 01:49:45,496
وتعرف ذلك

1115
01:50:40,217 --> 01:50:43,012
مع تحيات ماريو وإنزو كالفيني

1116
01:50:58,027 --> 01:50:59,445
شكراً

1117
01:51:33,729 --> 01:51:37,108
تحقق السلطات التركية
بجريمة قتل جوناس سكارسن

1118
01:51:38,651 --> 01:51:40,528
خامس أكبر بنك خاص في اضطراب

1119
01:51:40,694 --> 01:51:43,197
العالم المالي يهتز لمصير مديرين للبنك

1120
01:51:44,198 --> 01:51:46,200
عين فرنسيس إيهامز
رئيساً جديداً للبنك

1121
01:51:48,953 --> 01:51:52,331
البنك ينشط لمساعدة البلدان النامية

1122
01:51:52,498 --> 01:51:55,793
يشنسكي يسعى
لانتشار البنك بالعالم الثالث

1123
01:51:56,001 --> 01:51:58,796
توتر بالشرق لإجراء سوريا
تجربة صاروخ

1124
01:52:02,383 --> 01:52:04,468
البنك الدولي يستمر بالنمو

1125
01:52:04,635 --> 01:52:07,304
أرباح كبيرة بفضل تنوع اعتمادات البنك

1126
01:52:07,888 --> 01:52:10,516
تصاعد الذعر من الأسلحة
في العالم الثالث

1127
01:52:10,724 --> 01:52:13,519
تدفق أسلحة صينية
يثير النزاع في الشرق

1128
01:52:13,769 --> 01:52:17,022
مجلس الشيوخ يحقق بتمويل
النزاع بالشرق

1129
01:52:17,189 --> 01:52:21,360
مساعدة وكيل النيابة، إليانور ويتمن
تحقق بدور البنوك الخارجية في النزاعات

