﻿1
00:00:30,072 --> 00:00:32,616
إلى عميد الدخول في جامعة "برنستون"...

2
00:00:32,700 --> 00:00:34,702
أكثر شخص تأثيرا في حياتي...

3
00:00:34,785 --> 00:00:38,164
...هو الأم "تيريزا"،
 والتي ساعدتني بقدوتها في التغلب على تكبري...

4
00:00:38,247 --> 00:00:42,293
الذي هدد نيلي علامة ١٦٠٠ في اختبار القابلية المدرسية.

5
00:00:42,334 --> 00:00:45,546
أكثر الأشخاص تأثيرا علمني أهم كلمة تعلمتها في حياتي.

6
00:00:45,629 --> 00:00:47,506
"آلوها"، والتي...

7
00:00:50,843 --> 00:00:54,805
إلى عميد الدخول في جامعة "برنستون"...

8
00:00:55,097 --> 00:00:57,308
من "كريستينا مورينو".

9
00:00:58,267 --> 00:01:03,105
أكثر الأشخاص تأثيرا في حياتي هي أمي، دون منازع.

10
00:01:05,191 --> 00:01:08,235
أظنني كنت أتحضر لهذا المقال...

11
00:01:08,319 --> 00:01:12,948
قبل ١٢ سنة في "المكسيك" عندما رحل والدي.

12
00:01:18,370 --> 00:01:21,165
لشدة حاجة والدتي لحمايتي...

13
00:01:21,749 --> 00:01:24,376
لم تكن تدعني أراها تبكي.

14
00:01:27,922 --> 00:01:29,089
كانت الحيلة...

15
00:01:29,173 --> 00:01:32,718
في أن تتخطى ذلك بأسرع وقت ممكن وعلى انفراد.

16
00:01:48,067 --> 00:01:50,653
كانت رغبتي في حمايتها شديدة...

17
00:01:50,736 --> 00:01:53,739
بحيث لم أكن أدعها تعلم أنني كنت أسمعها.

18
00:02:04,083 --> 00:02:07,086
أبقتنا والدتي في "المكسيك" قدر الإمكان...

19
00:02:07,169 --> 00:02:10,172
لتأسيسي بالثقافة اللاتينية.

20
00:02:10,714 --> 00:02:15,094
وأخيرا، شعرت أنها فرصتنا الأخيرة للتغيير.

21
00:02:16,095 --> 00:02:18,180
كنا سنرحل إلى "أميركا".

22
00:02:21,308 --> 00:02:22,476
"دمعة واحدة".

23
00:02:23,435 --> 00:02:24,770
"واحدة فقط".

24
00:02:25,479 --> 00:02:28,524
"فاستغليها جيدا"، كما قالت.

25
00:02:40,119 --> 00:02:42,496
هي ستكون بمثابة "المكسيك" بالنسبة لي.

26
00:02:48,878 --> 00:02:51,881
لأن مقال الدخول هذا مفتوح لتدقيق للجميع...

27
00:02:52,631 --> 00:02:57,344
لنقل إن انتقالنا إلى "أميركا" كان...

28
00:02:57,845 --> 00:02:59,346
بالدرجة الاقتصادية.

29
00:03:03,142 --> 00:03:05,311
لتوفر لي التربية الحسنة...

30
00:03:05,436 --> 00:03:10,149
كانت والدتي بأمس الحاجة لثقافتها الخاصة.

31
00:03:10,608 --> 00:03:12,192
لذا عبرنا "تكساس"...

32
00:03:12,276 --> 00:03:13,277
مرحبا إلى "تكساس"

33
00:03:13,360 --> 00:03:15,070
حيث ٣٤ بالمئة لاتينيون...

34
00:03:17,531 --> 00:03:19,408
إلى "لوس انجلس"...

35
00:03:19,783 --> 00:03:22,161
حيث ٤٨ بالمئة لاتينيون.

36
00:03:40,971 --> 00:03:44,892
كان يكفي أن ننعطف إلى مفترق طريق لنعود إلى الديار.

37
00:03:56,153 --> 00:03:59,490
نسيبة أمي "مونيكا" قدمت لنا المأوى.

38
00:04:01,450 --> 00:04:03,410
طوال اﻠ٦ سنوات القادمة...

39
00:04:03,494 --> 00:04:06,789
لم نخاطر يوما بمغادرة وسطنا.

40
00:04:08,248 --> 00:04:12,670
كانت أمي تعمل في وظيفتين
 وتكسب ٤٥٠ دولارا بالأسبوع...

41
00:04:15,464 --> 00:04:19,301
وكنا نبذل جهدنا لتكون أحوالنا بخير.

42
00:04:23,263 --> 00:04:26,058
كنا بأمان وسعادة.

43
00:04:33,565 --> 00:04:35,776
ليتني بقيت في سن السادسة.

44
00:04:37,903 --> 00:04:40,030
لكني كنت أنضج.

45
00:04:40,239 --> 00:04:42,366
وخلال أول رقصة لي...

46
00:04:42,449 --> 00:04:44,451
الوقت الذي لزم يد فتى...

47
00:04:44,535 --> 00:04:47,287
للانتقال من ظهري إلى كفلي...

48
00:04:47,663 --> 00:04:51,041
كان بديهيا أن عليها ترك عملها الليلي...

49
00:04:51,125 --> 00:04:53,252
لتتولى مراقبتي.

50
00:04:54,294 --> 00:04:57,965
بظرف أيام، أصبحت في طريقها إلى مقابلة عمل.

51
00:04:58,757 --> 00:05:02,678
كانت بحاجة لعمل واحد براتب ٤٥٠ دولارا بالأسبوع.

52
00:05:03,095 --> 00:05:06,807
وهذا كان يعني أنه بعد طول إقامتها في "أميركا"...

53
00:05:08,142 --> 00:05:11,228
سيكون عليها أن تدخل أخيرا إلى أرض أجنبية.

54
00:05:17,234 --> 00:05:18,360
مرحبا؟

55
00:05:18,694 --> 00:05:23,240
جئنا لمقابلة السيدة "كلاسكي".

56
00:05:23,365 --> 00:05:25,659
عظيم، وصلتما.

57
00:05:26,326 --> 00:05:29,997
ادخلا، باب المدخل مفتوح ونحن بالخلف، اتفقنا؟

58
00:05:30,080 --> 00:05:31,832
وادعياني "ديبورا".

59
00:05:38,756 --> 00:05:40,674
ولكن الانتظار أعطى ثماره.

60
00:05:44,511 --> 00:05:46,847
لم تعد مرعوبة.

61
00:05:49,516 --> 00:05:53,020
لم يعد العمل لدى الأميركيين بمشكلة.

62
00:05:53,187 --> 00:05:54,980
سيكون مجرد عمل.

63
00:05:56,106 --> 00:05:58,025
أومأت إليها "أميركا" البيضاء.

64
00:05:59,026 --> 00:06:01,779
وطأت قدمها الجانب الثقافي الآخر.

65
00:06:10,537 --> 00:06:12,372
يا إلهي، هل أنت بخير؟

66
00:06:12,456 --> 00:06:14,416
لا تقلقي، لست غاضبة.

67
00:06:14,500 --> 00:06:18,962
كنت أبحث عن زخرفات لأضعها على الزجاج
كي لا يصطدم به الناس.

68
00:06:19,046 --> 00:06:22,508
لكن ما لديهم كان فظيعا، فأوصيت عليها بطلبية خاصة...

69
00:06:22,591 --> 00:06:25,594
ولكنني سأصمم شيئا بنفسي،
وهو ما كان يجب أن أفعله...

70
00:06:25,677 --> 00:06:27,888
لكن من يأبه؟ أنفك ينزف.

71
00:06:28,013 --> 00:06:30,390
- اخرسي يا "ديبورا".
- بالضبط يا أمي.

72
00:06:30,557 --> 00:06:33,727
- ليس هناك كيس ثلج يا "برن"!
- أحضري أي شيء مثلج!

73
00:06:43,612 --> 00:06:46,156
اضغطي عليه! اضغطي عليه!

74
00:06:47,282 --> 00:06:48,367
خذي هذا.

75
00:06:52,704 --> 00:06:56,416
هل تستغربين المال؟ أشعر بالذنب.

76
00:06:57,042 --> 00:06:58,418
لا عليك.

77
00:07:04,633 --> 00:07:06,385
"تشام"، كفى!

78
00:07:06,635 --> 00:07:09,221
عذرا للفوضى.

79
00:07:09,304 --> 00:07:12,141
إني أجمع التبرعات لأجل المدرسة الليلة.

80
00:07:12,224 --> 00:07:14,685
الفوضى عارمة. تعالا واجلسا هنا.

81
00:07:15,477 --> 00:07:17,187
تفضلا.

82
00:07:17,855 --> 00:07:19,606
ما عليك سوى... ذلك رائع.

83
00:07:19,690 --> 00:07:21,733
ما عليك سوى رميه بعيدا.

84
00:07:26,572 --> 00:07:29,158
إنها نسيبتي.

85
00:07:29,241 --> 00:07:33,036
مضى عليها هنا بعض الوقت،
إنها تفهم بعض الإنكليزية لكنها لا تجيد...

86
00:07:33,120 --> 00:07:35,956
التكلم بالإنكليزية، لكن على أية حال...

87
00:07:36,039 --> 00:07:38,292
تقيم في البناية التي أديرها و...

88
00:07:38,333 --> 00:07:40,752
- إذن من علي أن أقابل؟
- هي.

89
00:07:42,671 --> 00:07:44,298
أنت رائعة الجمال.

90
00:07:49,344 --> 00:07:53,265
لم تقلها كإطراء، بل أقرب إلى اتهام.

91
00:07:54,308 --> 00:07:56,226
- أمي!
- هيا.

92
00:07:58,061 --> 00:08:01,273
آسفة، هذه ابنتي "برني"...

93
00:08:01,315 --> 00:08:04,484
- وأمي، "إفلين رايت".
- "إفلين".

94
00:08:08,405 --> 00:08:11,408
- هلا جلستما في الظل؟
- كلا، لا بأس.

95
00:08:11,491 --> 00:08:13,827
أتريدان واقيا شمسيا؟ لدي الرقم ٧٠.

96
00:08:15,954 --> 00:08:17,122
إنها تحب الشمس.

97
00:08:17,206 --> 00:08:20,125
لدينا نفس السترة، هذا يبشر خيرا.

98
00:08:20,209 --> 00:08:22,377
أتشربان الليمونادة؟

99
00:08:23,921 --> 00:08:27,174
ليمونادة؟ أتريدان؟ كلاكما؟

100
00:08:30,093 --> 00:08:32,179
حسنا، فلنتحدث.

101
00:08:33,805 --> 00:08:38,352
لدي ولدان، وزوجي طاه بارع،
هذا يعطيني بعض الأهمية.

102
00:08:38,435 --> 00:08:42,105
- بأية حال، يعمل ليلا، لذا...
- أتعملين؟

103
00:08:42,189 --> 00:08:44,983
أجل. كلا. ليس بالوقت الحاضر. لماذا؟ لماذا تسألين ذلك؟

104
00:08:45,067 --> 00:08:47,069
لا بأس، يمكنني التحدث عن الأمر، أنا...

105
00:08:47,152 --> 00:08:49,780
كنت أدير شركة تصميم تجارية حتى أربعة أشهر سابقة...

106
00:08:49,863 --> 00:08:51,073
ثم قللوا من العاملين.

107
00:08:51,156 --> 00:08:54,201
- أصبحت الآن أما بدوام كامل. ويلاه!
- ويلاه، بالضبط.

108
00:08:55,035 --> 00:08:58,121
لدي ولدان."جورجي"، ٩ سنوات، و"برني" تعرفانها...

109
00:08:58,205 --> 00:09:00,791
أحب البيت أن يكون مثلي.

110
00:09:00,874 --> 00:09:04,378
إني سلسة ودقيقة في نفس الوقت.

111
00:09:04,461 --> 00:09:06,797
لكننا نعتمد هنا على رفع الكلفة وعلى التقارب.

112
00:09:06,880 --> 00:09:09,716
أعلميها بذلك، ولكني أهتم بشؤون البيت.

113
00:09:09,800 --> 00:09:12,636
آسفة، إنني لا أتيح لك الوقت للترجمة.

114
00:09:21,395 --> 00:09:22,604
ما اسمك؟

115
00:09:22,688 --> 00:09:25,440
"اسمك"، إنها من ٥ كلمات إسبانية أعرفها.

116
00:09:25,732 --> 00:09:27,192
"فلور مورينو".

117
00:09:39,288 --> 00:09:42,082
- يعني زهرة، صحيح؟
- زهرة، أجل.

118
00:09:42,499 --> 00:09:46,253
- الأرض! الأرض التي أمشي عليها، صحيح؟
- بل "فلور".

119
00:09:49,298 --> 00:09:52,759
ألدي مشكلة في اللفظ السمعي؟

120
00:10:08,108 --> 00:10:09,526
ماذا قالت؟

121
00:10:09,568 --> 00:10:13,488
إن لويت لسانك وأرخيته ثانية، ستجيدين لفظها...

122
00:10:13,572 --> 00:10:15,782
ولكن يصعب ذلك على الأميركيين...

123
00:10:15,824 --> 00:10:19,494
وجميل منك أن تجهدي في المحاولة،
معظم الناس لا يزعجون أنفسهم.

124
00:10:22,414 --> 00:10:23,790
إنها تفهمني.

125
00:10:35,510 --> 00:10:37,637
إني بليدة الذهن لكني عنيدة، صحيح؟

126
00:10:37,763 --> 00:10:42,434
أرأيت ما فعلته لأجلي الآن؟ هذا ما يحتاجه الأولاد.

127
00:10:43,018 --> 00:10:45,729
الصبر والتشجيع.

128
00:10:46,688 --> 00:10:48,106
حسنا، الراتب.

129
00:10:48,190 --> 00:10:51,318
- إلى اللقاء! أتشوق لرؤيتك ثانية.
- أحبك!

130
00:10:51,401 --> 00:10:55,364
العمل هو ٦ أيام بالأسبوع،
ﻠ٧ أو ٨ أو ١٢ ساعة، الأمر متغير.

131
00:10:55,405 --> 00:10:57,491
رعاية المنزل بالكامل وتوصيل الأولاد.

132
00:10:57,532 --> 00:10:59,368
كم تريدين بالأسبوع؟

133
00:11:02,996 --> 00:11:04,331
- مهما دفعت.
- كلا!

134
00:11:04,414 --> 00:11:06,583
هذا سؤال هام...

135
00:11:06,666 --> 00:11:10,128
إن طلبت القليل يعني أنك لا تقدرين نفسك.

136
00:11:10,212 --> 00:11:13,590
وإن غاليت في الطلب فإنك تستغلين الوضع. إذن؟

137
00:11:18,929 --> 00:11:20,472
ألف دولار.

138
00:11:25,769 --> 00:11:27,145
كانت تمزح!

139
00:11:34,611 --> 00:11:36,071
٦٥٠ دولارا!

140
00:11:40,200 --> 00:11:41,743
أهلا بك في العائلة.

141
00:11:49,000 --> 00:11:51,211
هيا، سأريك البيت.

142
00:11:51,586 --> 00:11:52,754
تعالي!

143
00:11:55,173 --> 00:11:59,302
لم أكن أعلم أن أمي كان لديها قلق مزمن بشأن المال...

144
00:11:59,386 --> 00:12:04,099
حتى رأيتها لأول مرة بدون ضائقة مالية.

145
00:12:05,434 --> 00:12:07,644
طاولة لشخصين من فضلك.

146
00:12:09,229 --> 00:12:11,857
- إننا نحتفل.
- تفضلا من هنا.

147
00:12:19,906 --> 00:12:21,158
أتناسبكما هذه؟

148
00:12:22,659 --> 00:12:24,453
- شكرا.
- على الرحب والسعة.

149
00:12:28,748 --> 00:12:30,041
تفضلي.

150
00:12:31,501 --> 00:12:32,544
سهرة ممتعة.

151
00:12:32,627 --> 00:12:34,421
- شكرا.
- على الرحب والسعة.

152
00:12:36,339 --> 00:12:38,175
مكلفة جدا.

153
00:12:46,057 --> 00:12:47,184
عفوا.

154
00:12:47,767 --> 00:12:50,937
يريد الرجلان أن يقدما لكما كأسا.

155
00:13:02,657 --> 00:13:03,992
شكرا.

156
00:13:04,576 --> 00:13:06,828
- كلا، شكرا.
- حسنا.

157
00:13:12,626 --> 00:13:13,793
آسفة.

158
00:13:29,643 --> 00:13:31,811
هذا محرج جدا.

159
00:13:32,687 --> 00:13:35,941
تقول أمي أن تقولي لهما: "من تظنان نفسيكما؟

160
00:13:35,982 --> 00:13:38,902
"ألا تريان أنني مع ابنتي بحق السماء؟

161
00:13:40,445 --> 00:13:41,488
حسنا.

162
00:13:45,033 --> 00:13:47,452
تقول: "من تظنان نفسيكما؟"

163
00:13:47,536 --> 00:13:50,956
إنها مع ابنتها بحق السماء، ابنتها الصغيرة.

164
00:14:04,803 --> 00:14:06,429
سأتجاوزك إلى اليسار!

165
00:14:08,431 --> 00:14:09,599
إلى اليسار!

166
00:14:13,353 --> 00:14:16,064
طاب صباحك يا "فلور"! أراك هناك بالأعلى.

167
00:14:36,668 --> 00:14:39,129
هلا تذوقت هذا؟

168
00:14:48,346 --> 00:14:49,973
أليس هذا لذيذا؟

169
00:14:56,062 --> 00:14:58,273
فكر جديا بالنهوض.

170
00:14:58,356 --> 00:15:01,610
لست مضطرا الآن، لكن هل فكرت بذلك جديا؟

171
00:15:01,693 --> 00:15:03,069
- أجل.
- حسنا.

172
00:15:07,032 --> 00:15:09,993
يا إلهي! هذا مدهش!

173
00:15:10,076 --> 00:15:11,953
مجرد "هذا لذيذ" كانت ستكفي.

174
00:15:14,247 --> 00:15:15,582
يسرني أن يعجبك.

175
00:15:17,125 --> 00:15:19,044
لكن يمكنك الاستغناء عن هذا.

176
00:15:24,841 --> 00:15:26,051
كلا!

177
00:15:27,886 --> 00:15:31,890
"فلور"، لا ترمي الكرة أبدا إلى "تشام"! أبدا!

178
00:15:33,600 --> 00:15:37,312
لست غاضبة، إني أفكر بك.

179
00:15:37,687 --> 00:15:39,689
إنني أعاملك بلطف.

180
00:15:41,316 --> 00:15:42,942
فقط...

181
00:15:43,026 --> 00:15:46,696
لا تأخذي الكرة من الكلب. لا ترميها له أبدا.

182
00:15:46,780 --> 00:15:51,326
لا تلعبي أبدا بالكرة مع الكلب. أبدا.

183
00:15:52,327 --> 00:15:56,122
خذي، أيمكنك أن تعدي لنا القهوة؟

184
00:15:56,247 --> 00:15:58,750
حسنا، شكرا.

185
00:16:09,260 --> 00:16:12,180
- الآن؟
- أجل، حان الوقت.

186
00:16:14,849 --> 00:16:15,934
أبي!

187
00:16:17,519 --> 00:16:20,730
هل أنت غاضب مني كأمي بشأن ما حدث؟

188
00:16:27,696 --> 00:16:29,823
كلا يا "جورجي".

189
00:16:30,115 --> 00:16:31,825
هل أنت غاضب مني؟

190
00:16:33,868 --> 00:16:35,453
- كلا.
- جيد.

191
00:16:35,912 --> 00:16:37,330
لنأمل ذلك.

192
00:16:38,373 --> 00:16:42,961
عندما يتعلق الأمر بالأولاد،
علينا أن نبقى على نفس الموجة!

193
00:16:43,920 --> 00:16:48,216
متحدان، ونقوم بعملنا كوالدين بشكل ثابت.

194
00:16:48,299 --> 00:16:51,970
أتعرف كم كتابا قرأت عن الوالدين؟

195
00:16:52,011 --> 00:16:56,224
كنا دائما متفاهمين منذ كنا في المدرسة الثانوية،
استغلي ذلك.

196
00:16:56,307 --> 00:17:00,019
قل لي بالضبط ماذا قلت ﻠ"جورجي"؟

197
00:17:02,272 --> 00:17:03,940
"كلا، لست غاضبا."

198
00:17:09,654 --> 00:17:10,947
الصالح...

199
00:17:11,698 --> 00:17:12,991
والطالحة.

200
00:17:13,074 --> 00:17:15,243
بالله عليك.

201
00:17:15,326 --> 00:17:18,872
ماذا تفعلين؟ كل شيء على ما يرام.

202
00:17:27,338 --> 00:17:29,841
- "جون"!
- نعم.

203
00:17:31,509 --> 00:17:34,846
أتظن حقا أن ملامسة نهدي...

204
00:17:35,388 --> 00:17:38,975
- ستحل المشكلة هنا؟
- سبق ونجحت.

205
00:17:40,101 --> 00:17:42,979
والآن تثير غضبي.

206
00:17:43,062 --> 00:17:45,190
- أخطأت بالنهد.
- يا إلهي!

207
00:17:45,231 --> 00:17:47,901
كلا، فهمت قصدك.

208
00:17:48,318 --> 00:17:52,530
لا تحاول تهدئتي، لا تفعل ذلك.

209
00:17:53,031 --> 00:17:56,034
هذا الأمر مهم جدا لك، بل لنا!

210
00:17:56,159 --> 00:18:00,705
أحب مصارحة "جورجي"، لهذا أجبته بتلك الطريقة.

211
00:18:01,039 --> 00:18:03,333
هذا ليس جدالا يا حبيبتي.

212
00:18:03,458 --> 00:18:05,168
بلى!

213
00:18:05,251 --> 00:18:09,339
إننا نتشاجر يا "جون"! وأخيرا شجار كبير!

214
00:18:09,964 --> 00:18:12,926
لذا هلا تكف عن اعتماد الهدوء المطلق؟

215
00:18:21,893 --> 00:18:24,103
أنقذني يا ربي.

216
00:18:27,148 --> 00:18:28,233
مرحبا.

217
00:18:31,903 --> 00:18:35,698
لم أعلم أن "ديب" وجدت شخصا. أتعملين هنا؟

218
00:18:35,824 --> 00:18:38,284
ستساعدين في البيت والأولاد؟

219
00:18:39,702 --> 00:18:42,831
تعملين هنا ولا تتكلمين الإنكليزية؟

220
00:18:43,498 --> 00:18:47,752
ما عليها سوى أن تطلب الطوارئ ٩١١
وتضغط على اﻠ٢ للإسبانية.

221
00:18:47,836 --> 00:18:48,920
هذا...

222
00:18:49,879 --> 00:18:54,425
"فلور"، أقدم لك "جورجي" و"جون".
"جون"، أقدم لك "فلور".

223
00:18:59,305 --> 00:19:01,307
ممتاز، سآخذ "جورجي" إلى المدرسة.

224
00:19:01,391 --> 00:19:05,478
كلا! أنا سأتولى ذلك، سأري "فلور" الروتين.

225
00:19:06,938 --> 00:19:09,858
"فلور"، هلا جئت معي من فضلك؟

226
00:19:15,572 --> 00:19:17,699
تعالي، شكرا.

227
00:19:19,450 --> 00:19:22,996
- إنها غاضبة.
- لا عليك، "ديب"؟

228
00:19:23,288 --> 00:19:25,164
- ماذا؟
- إنك تحبينني.

229
00:19:45,476 --> 00:19:49,647
- ليس بالمكان المناسب لوقوفك يا صاح.
- كلا، أنا المخطئ، إني منزعج.

230
00:19:49,731 --> 00:19:51,399
إنني آسف.

231
00:19:51,482 --> 00:19:53,818
لا عليك. أنت "آلكس"، المساعد الجديد، صحيح؟

232
00:19:53,902 --> 00:19:56,112
أهلا بك، اليوم الأول.

233
00:19:56,195 --> 00:19:59,532
"جون"، أريد أن أخبرك بشيء هام.

234
00:20:07,040 --> 00:20:09,334
- تبا!
- ماذا؟

235
00:20:09,417 --> 00:20:13,880
عرف "فكتور" ناقدة أطعمة في الهاتف.

236
00:20:14,297 --> 00:20:16,674
- من أين؟
 - اﻠ"تايمز".

237
00:20:16,758 --> 00:20:20,219
أراهن بأنهم أرسلوها خصيصا لنا.

238
00:20:21,846 --> 00:20:25,391
- إن كنت متوترا، قم بنزهة.
- لست بحاجة إلى نزهة.

239
00:20:25,475 --> 00:20:28,019
سأسير معك، أعرف طريقة تنفس مهدئة.

240
00:20:28,102 --> 00:20:30,813
ما الذي يقلقني برأيكم؟ طريقة طهوي؟

241
00:20:30,897 --> 00:20:33,524
ليست تلك المشكلة.

242
00:20:34,776 --> 00:20:38,613
عملت في مطعم في "نيويورك" حائز على أربع نجوم.

243
00:20:39,322 --> 00:20:42,450
كان يرتاده الكثير من الحمقى.

244
00:20:43,242 --> 00:20:45,578
لكنة الناس تغيرت.

245
00:20:47,205 --> 00:20:49,999
خلا المطعم من الروح، أفهمتم؟

246
00:20:50,959 --> 00:20:53,878
- كلا.
- إنني موافقة كليا.

247
00:20:53,920 --> 00:20:58,383
إني معجبة بمشاعرك، وآمل بأن أتبناها لنفسي.

248
00:21:10,103 --> 00:21:11,980
لست أدري ما هو جدير بالحماس.

249
00:21:12,772 --> 00:21:15,483
فكرة النجمة الواحدة تسقمني...

250
00:21:15,566 --> 00:21:20,029
لكن بأربعة، لن نستطيع إلا الخوف من خسارة واحدة.

251
00:21:20,279 --> 00:21:23,574
- الطبق الأول أعجب اﻠ"تايمز".
- أتعرف ماذا تريد؟

252
00:21:25,076 --> 00:21:29,247
ثلاث نجوم وربع، سيكون ذلك رائعا!

253
00:21:29,330 --> 00:21:32,500
يعني أنك جيد، لكن ليس ما يكفي لتشعر بالخيبة...

254
00:21:32,542 --> 00:21:34,544
لافتقادك الامتياز.

255
00:21:34,585 --> 00:21:37,463
لكنك تبقى محترما، ويريد البارعون أن يعملوا معك.

256
00:21:37,547 --> 00:21:39,298
الأعمال جيدة، لكنها ليست جنونية.

257
00:21:39,382 --> 00:21:43,094
أنت دون مراقبة الجمهور
ويمكنك أن تهتم بشؤونك الخاصة.

258
00:21:44,762 --> 00:21:46,806
وتلك حياة آمنة وثابتة.

259
00:21:48,433 --> 00:21:49,934
امسحوا الحواف جيدا.

260
00:22:01,237 --> 00:22:06,075
كنت في قسم الفيتامينات وتلك الفتاة الصغيرة،
ماذا كان اسمها؟

261
00:22:07,118 --> 00:22:10,079
مفاجأة سارة، شكرا. أتريدين شيئا منه؟

262
00:22:12,790 --> 00:22:16,169
ما اسم تلك الفتاة؟ جوائز اﻠ"غرامي".

263
00:22:17,462 --> 00:22:21,049
إنها مشهورة! يعرفها الشباب، تبا.

264
00:22:22,967 --> 00:22:27,346
حمدا لله على الحاجز اللغوي،
إنه يمنعك من أن تضجري مني.

265
00:22:28,806 --> 00:22:30,892
بأية حال، قالت:

266
00:22:31,768 --> 00:22:35,813
- "ألست ’إفلين رايت‘؟"
- يا إلهي!

267
00:22:35,897 --> 00:22:39,067
أولا، تذكرتني من الأغلفة القديمة!

268
00:22:39,150 --> 00:22:41,652
- أجل.
- ثم أنها...

269
00:22:42,987 --> 00:22:46,365
- أرجوك! اسمها!
- كفى.

270
00:22:47,366 --> 00:22:50,787
- ذلك يحسن من القصة.
- ما تزال قصة جيدة.

271
00:22:52,705 --> 00:22:53,998
قالت:

272
00:22:55,958 --> 00:22:58,544
"كلما شعرت بأن كل شيء"...

273
00:22:59,295 --> 00:23:03,800
عذرا للغتي وعذرا للغتها. "ابن اﻠ...

274
00:23:05,426 --> 00:23:07,678
"فإني أضع إحدى أسطواناتك."

275
00:23:09,472 --> 00:23:11,057
يا إلهي.

276
00:23:11,140 --> 00:23:13,267
هذا جميل!

277
00:23:13,643 --> 00:23:17,605
تظنين أن حياتك محرجة، ثم...

278
00:23:18,147 --> 00:23:21,567
هناك من يجد فيها تشجيعا.

279
00:23:22,360 --> 00:23:24,904
- أفهمت؟
- أظن ذلك.

280
00:23:29,242 --> 00:23:31,702
أمي! لم نصل بعد إلى الظهيرة.

281
00:23:36,916 --> 00:23:39,961
- هذا سينجح.
- لا أعرف شيئا.

282
00:23:40,044 --> 00:23:41,796
حرري ذهنك.

283
00:23:41,879 --> 00:23:44,715
"الرئيس الذي سياسته...

284
00:23:44,799 --> 00:23:48,177
"يعتبرها الكثيرون مسؤولة عن النكسة الاقتصادية."

285
00:23:48,261 --> 00:23:49,554
لا أدري.

286
00:23:49,679 --> 00:23:51,931
- اذكري اسم مكنسة كهربائية.
- ماذا؟

287
00:23:54,475 --> 00:23:56,519
- وجدتها!
- "هوفر".

288
00:23:56,602 --> 00:23:59,147
- قلت إنني وجدتها، ألا تثق بي؟
- حسنا.

289
00:23:59,230 --> 00:24:01,107
لم أعد بلا علم.

290
00:24:01,190 --> 00:24:04,443
ومن تلا "هوفر" في المنصب...

291
00:24:05,319 --> 00:24:09,448
لا أتذكر، إني محرجة، أنا المخطئة.

292
00:24:09,532 --> 00:24:13,077
أمضيت كل وقتي في الرياضيات،
وسأرسب فيها على أية حال.

293
00:24:13,161 --> 00:24:14,453
كفى.

294
00:24:15,746 --> 00:24:18,291
الرجل ليس مراوغا.

295
00:24:18,332 --> 00:24:20,459
- ماذا يعني هذا؟
- مزيف.

296
00:24:23,754 --> 00:24:25,590
"روزفلت"!

297
00:24:26,299 --> 00:24:29,635
لو سمعت تلك الكلمة لكانت رسخت في ذاكرتي.

298
00:24:31,888 --> 00:24:34,640
- مفاجأة! ملابس جديدة.
- ماذا؟

299
00:24:36,976 --> 00:24:40,104
- ماذا فعلت لأستحقها؟
- تنزيلات البيع.

300
00:24:44,192 --> 00:24:46,986
فقدت صوابي. اشتريت الكثير من الأشياء!

301
00:24:47,069 --> 00:24:49,447
عظيم! كانت بحاجة للحث!

302
00:24:56,996 --> 00:25:00,750
جاءا معا، ما كنت لأرتديها لو كنت مكانك،
إنها مفرطة قليلا.

303
00:25:11,010 --> 00:25:12,303
٣٨؟

304
00:25:14,180 --> 00:25:15,348
ماذا؟

305
00:25:19,101 --> 00:25:22,313
- قياس ٣٨.
- ماذا؟

306
00:25:25,107 --> 00:25:27,735
- "برني"، اسمعي.
- ما الأمر؟

307
00:25:27,818 --> 00:25:31,030
سترتدينها وستبدين جميلة!

308
00:25:31,864 --> 00:25:35,826
حبيبتي، أردت فقط... عليك أن تخفضي من وزنك و...

309
00:25:59,267 --> 00:26:00,643
تعرفين...

310
00:26:01,560 --> 00:26:04,522
يسرني أنك لم تأتي قبل الآن، لأن...

311
00:26:05,356 --> 00:26:07,817
ما كنت استطعت أن أقول لك إن...

312
00:26:08,859 --> 00:26:11,237
هديتك لي...

313
00:26:12,029 --> 00:26:13,364
هي مراوغة.

314
00:26:15,283 --> 00:26:19,078
- حبيبتي، إني...
- أرجوك، بعد إذنك.

315
00:26:19,870 --> 00:26:21,747
- "برني".
- أريد...

316
00:26:22,581 --> 00:26:26,711
أن أختلي لنفسي الآن، أنا آسفة. لا بأس.

317
00:26:30,881 --> 00:26:34,218
يجب أن نتحمل هذا إن أردنا مساعدتها.

318
00:26:34,302 --> 00:26:37,054
سأنتظر هنا.

319
00:26:37,138 --> 00:26:40,975
تدخل طبيبها بشأن وزن ابنته، وقياسها ٣٨.

320
00:26:41,058 --> 00:26:43,936
لا تفعل يا أبي، ألا تحتاج إلى دقيقة بمفردك أبدا؟

321
00:26:44,520 --> 00:26:45,688
بلى.

322
00:26:45,771 --> 00:26:48,149
هذه نفس الموجة التي أتكلم عنها يا "جون".

323
00:26:48,232 --> 00:26:51,527
يجب أن نكون على نفس الموجة، ذلك هو أهم شيء.

324
00:26:51,569 --> 00:26:53,654
لماذا الأمر بهذه الصعوبة؟

325
00:26:53,696 --> 00:26:55,281
إني بحاجة لدقيقة.

326
00:27:02,830 --> 00:27:06,459
إنها بين القياسين. فكرت في ذلك.

327
00:27:06,542 --> 00:27:10,212
ماذا يفترض أن أفعل؟ أشجعها في نكرانها...

328
00:27:10,296 --> 00:27:13,924
أم أحثها على تحسين قوامها؟ "فلور"؟

329
00:27:15,968 --> 00:27:17,178
أنا سأذهب.

330
00:27:18,637 --> 00:27:21,307
- حسنا.
- سأقلك إلى محطة الحافلة.

331
00:27:29,315 --> 00:27:31,484
آسف، لم أفتح لك الباب.

332
00:27:31,567 --> 00:27:33,611
كلا، قصدت...

333
00:27:34,236 --> 00:27:37,031
لم تفهم والدتي رئيسها.

334
00:27:37,239 --> 00:27:41,327
بدا متكدرا مثلها لما حدث ﻠ"برنيس"...

335
00:27:41,410 --> 00:27:43,412
سحقا!

336
00:27:43,496 --> 00:27:45,331
...لكنه لم يفعل شيئا.

337
00:27:51,253 --> 00:27:55,049
استنفدت كافة الأعذار عن سيدة البيت!

338
00:27:57,259 --> 00:28:01,180
اختبار "برنيس" النهائي هو غدا! لم تكن بحاجة لهذا!

339
00:28:01,263 --> 00:28:04,225
تلك النظرة على وجهها لما تلقت الهدايا!

340
00:28:04,308 --> 00:28:06,060
فكرت للحظة وجيزة...

341
00:28:06,185 --> 00:28:08,979
أن مشاكلها مع والدتها قد حلت!

342
00:28:09,980 --> 00:28:12,650
بدا رجلا طيبا...

343
00:28:12,733 --> 00:28:16,278
لكن بالنسبة لشخص له إلمام
 باستعراض الرجولة اللاتيني...

344
00:28:17,154 --> 00:28:20,866
بدا أن له انفعالات امرأة مكسيكية.

345
00:28:27,123 --> 00:28:31,460
لم تعرف كيف تكون ردة فعلها إلا بالفرار.

346
00:28:37,842 --> 00:28:40,010
ماذا تفعلين؟ إننا نسير!

347
00:28:40,094 --> 00:28:42,805
سأقلك إلى محطة الحافلة.

348
00:28:45,266 --> 00:28:48,102
دعيني أقلك طوال المسافة.

349
00:28:48,894 --> 00:28:50,688
سأقلك.

350
00:29:00,364 --> 00:29:01,824
كل المسافة.

351
00:29:03,993 --> 00:29:05,953
هل كانت الرحلة بهذه الغرابة؟

352
00:29:07,705 --> 00:29:10,082
آسف، إنني آسف.

353
00:29:12,418 --> 00:29:14,962
أجل، أنت حرة. أجل.

354
00:29:17,173 --> 00:29:18,591
إلى اللقاء.

355
00:29:43,616 --> 00:29:46,577
طلب بسيط من والدتي أجفلني.

356
00:29:46,994 --> 00:29:48,787
كانت تخفف من قوانينها.

357
00:29:48,829 --> 00:29:53,417
كانت تخسر معركتها في عدم تورطها مع آل "كلاسكي".

358
00:30:01,592 --> 00:30:03,052
"جربيها."

359
00:30:10,100 --> 00:30:11,268
جربي...

360
00:30:26,200 --> 00:30:29,161
هيا، "حاولي أن تجربيها".

361
00:30:32,706 --> 00:30:34,333
حاولي أن تجربيها.

362
00:30:35,334 --> 00:30:36,669
حاولي.

363
00:30:39,838 --> 00:30:41,131
حاولي.

364
00:30:54,520 --> 00:30:56,897
هناك فارق ثقافي معين...

365
00:30:56,981 --> 00:31:00,192
أود استكشافه في جامعة "برنستون".

366
00:31:01,610 --> 00:31:03,821
الأميركيات، كما أظن...

367
00:31:03,904 --> 00:31:07,575
لهن نفس شعور النساء اللاتينيات بشأن الوزن.

368
00:31:07,825 --> 00:31:10,369
الرغبة بالشعور بالعزاء من الاكتفاء.

369
00:31:11,161 --> 00:31:14,707
متى كبتت تلك الرغبة لصالح الأناقة...

370
00:31:14,790 --> 00:31:17,501
وسمح للحرمان بالطغيان...

371
00:31:17,585 --> 00:31:20,379
تصبح الأميركيات بحميتهن وتمارينهن...

372
00:31:21,338 --> 00:31:24,967
خائفات من كل ما له علاقة بالنضوج...

373
00:31:25,217 --> 00:31:28,178
كالخلاعة والفسق...

374
00:31:28,262 --> 00:31:29,263
إلى اليسار!

375
00:31:29,346 --> 00:31:32,975
...والجنس والطعام...

376
00:31:33,309 --> 00:31:34,768
والأمومة.

377
00:31:35,561 --> 00:31:37,563
وأفضل ما في الحياة.

378
00:32:07,092 --> 00:32:08,927
إنها تتمتع بالذوق.

379
00:32:10,012 --> 00:32:11,639
حاولي أن تجربيها.

380
00:32:14,808 --> 00:32:17,353
متى تعلمت الإنكليزية؟

381
00:32:19,855 --> 00:32:21,440
حاولي أن تجربيها.

382
00:32:22,900 --> 00:32:25,152
إنها ضيقة، لا تناسب مقاسي.

383
00:32:27,738 --> 00:32:31,033
"برنيس"، حاولي أن تجربيها.

384
00:32:31,617 --> 00:32:34,244
إنها صغيرة، وأنا كبيرة عليها.

385
00:32:34,328 --> 00:32:36,955
- حاولي أن تجربيها!
- حسنا!

386
00:32:37,665 --> 00:32:39,124
سأريك.

387
00:32:43,504 --> 00:32:44,713
شكرا.

388
00:32:48,550 --> 00:32:50,678
طريقة جميلة لبدء اليوم.

389
00:32:50,803 --> 00:32:54,640
أكثر المكسيكيات رشاقة تتعلم جملتها الأولى...

390
00:32:55,307 --> 00:32:59,019
وتستعملها لمراقبتي وأنا أحشر نفسي...

391
00:32:59,812 --> 00:33:01,063
في...

392
00:33:14,159 --> 00:33:17,371
- إنها تناسبني!
- حسنا.

393
00:33:53,699 --> 00:33:54,908
شكرا.

394
00:34:31,028 --> 00:34:34,448
ماذا حدث ﻠ"الأخ جاك" و"العنكبوت الصغير"؟

395
00:34:34,531 --> 00:34:36,200
- تحرك.
- أعرف.

396
00:34:36,283 --> 00:34:39,953
كلما أبصر كابوسا، أعلمه إحدى أغاني القديمة.

397
00:34:40,037 --> 00:34:42,873
وبذلك، يكون لكوابيسه هدف.

398
00:34:43,707 --> 00:34:46,210
لكن لست مضطرا لأغنيها لأي كان.

399
00:34:46,293 --> 00:34:48,420
حسنا، فهمنا قصدك.

400
00:34:50,005 --> 00:34:52,549
كم بعت من هذه الأغنية؟

401
00:34:52,633 --> 00:34:54,718
إنه يحب هذه المعلومات.

402
00:34:54,802 --> 00:34:56,303
عرفت نجاحا ساحقا.

403
00:34:57,721 --> 00:34:59,097
هيا بنا.

404
00:35:01,850 --> 00:35:05,437
٧٦ ألفا، وهذا رقم كبير بالنسبة لألبوم "جاز".

405
00:35:42,391 --> 00:35:44,268
مطاعم المدينة

406
00:35:47,896 --> 00:35:49,106
رباه!

407
00:36:01,368 --> 00:36:02,661
تبا لك.

408
00:36:07,499 --> 00:36:08,625
أبي!

409
00:36:08,709 --> 00:36:10,919
لماذا تصرخين؟

410
00:36:11,044 --> 00:36:14,464
لماذا لا تصرخ أنت يا أبي المجنون؟

411
00:36:16,550 --> 00:36:19,928
سأصرخ، لكنني أنتظر تخطي الصدمة.

412
00:36:22,389 --> 00:36:23,724
"’جون كلاسكي‘..."

413
00:36:23,807 --> 00:36:25,309
- كلا.
- بلى.

414
00:36:27,311 --> 00:36:30,314
"’جون كلاسكي‘ الذي، في سنه اﻠ٢٥...

415
00:36:30,397 --> 00:36:32,941
"أثبت وجوده على ساحة المطاعم في ’نيويورك‘...

416
00:36:33,025 --> 00:36:37,321
"برز كمتمرس شاب واثق من نفسه...

417
00:36:37,863 --> 00:36:39,781
"مخاطرا بتركيباته..."

418
00:36:39,865 --> 00:36:41,742
- أبي.
- أختك تتكلم.

419
00:36:44,703 --> 00:36:47,289
"...بدءا بالمقبلات...

420
00:36:47,372 --> 00:36:50,125
"مجازفا باستمرار لكن ببساطة."

421
00:36:51,418 --> 00:36:54,504
أبي، هذا رائع.

422
00:36:54,796 --> 00:36:56,506
يا إلهي!

423
00:36:57,633 --> 00:36:59,051
أعتقد أنه هنا.

424
00:37:02,179 --> 00:37:06,767
"الدخول إلى هذا المطعم الصغير الذي يثير الشغف...

425
00:37:07,517 --> 00:37:10,354
"يوحي بالتخلي عن الحذر.

426
00:37:11,605 --> 00:37:12,856
"في الخلاصة...

427
00:37:16,234 --> 00:37:19,488
"’جون كلاسكي‘ هو أفضل طاه في ’أميركا‘."

428
00:37:22,366 --> 00:37:25,494
- انظري كيف تجيدين قراءته.
- ممتاز يا أبي!

429
00:37:28,789 --> 00:37:32,000
"جون"، أربع نجوم، يا إلهي!

430
00:37:32,834 --> 00:37:34,711
حتى إنك تبدو لي مختلفا.

431
00:37:35,712 --> 00:37:37,589
ترى ماذا ستفعل أمي؟

432
00:37:38,131 --> 00:37:40,050
قرأته!

433
00:37:51,687 --> 00:37:55,440
حسنا، ما هذا؟

434
00:37:55,732 --> 00:37:57,275
لا أدري.

435
00:37:57,401 --> 00:38:00,779
إنني حقا سعيدة لأجلك وكل جهودك في العمل.

436
00:38:04,032 --> 00:38:05,575
يا إلهي!

437
00:38:14,251 --> 00:38:16,628
لا تقلقي، سأنتظرك.

438
00:38:21,717 --> 00:38:23,010
خطوة ظريفة!

439
00:38:24,302 --> 00:38:27,472
إننا بغاية الدماثة! أجل!

440
00:38:28,223 --> 00:38:32,060
سيداتي وسادتي، أم لولدين! انظروا إلى هذا!

441
00:38:35,772 --> 00:38:37,441
تبدين رائعة.

442
00:38:38,316 --> 00:38:41,403
أنت بالغة الجمال لدرجة السخافة.

443
00:38:41,653 --> 00:38:45,907
- إنك تعجبني.
- حسنا، أنا أحبك.

444
00:38:45,991 --> 00:38:47,659
هيا!

445
00:38:52,080 --> 00:38:53,999
لست حتى بحاجة إلي.

446
00:38:56,585 --> 00:38:59,463
هيا، هاك.

447
00:38:59,755 --> 00:39:01,298
هذا أنت!

448
00:39:31,203 --> 00:39:32,746
كلا.

449
00:39:35,082 --> 00:39:37,834
لا تحزني. أنت مرحت كثيرا، أقسم لك.

450
00:39:38,668 --> 00:39:40,754
"ديب"، ابتسمي!

451
00:39:43,173 --> 00:39:45,342
ماذا سأفعل بشأني؟

452
00:39:48,762 --> 00:39:50,847
كلا، ليس الآن!

453
00:39:54,518 --> 00:39:55,811
جنس رائع.

454
00:40:22,003 --> 00:40:23,463
إنه "جون كلاسكي".

455
00:40:28,218 --> 00:40:30,053
"قرأت نقدك الجيد."

456
00:40:32,139 --> 00:40:34,057
قرأت نقدك الجيد.

457
00:40:35,433 --> 00:40:37,686
قرأوا لي نقدك الجيد.

458
00:40:40,522 --> 00:40:43,316
- جيد.
- ليس حتى الآن.

459
00:40:47,195 --> 00:40:49,239
أنا آسف. كيف حالك؟

460
00:40:55,162 --> 00:40:56,913
أنا بخير.

461
00:41:04,212 --> 00:41:05,547
كن سعيدا.

462
00:41:06,756 --> 00:41:08,049
كن سعيدا.

463
00:41:10,010 --> 00:41:12,095
أجل، حتما.

464
00:41:22,981 --> 00:41:25,317
تهانينا، أحسنتم.

465
00:41:25,358 --> 00:41:28,028
- أريد التكلم معك.
- ويلاه، حسنا.

466
00:41:29,070 --> 00:41:32,157
- كنت تستحقها.
- كنتم رائعين.

467
00:41:32,616 --> 00:41:36,620
تهانينا، عملتم بكد، أحسنتم.

468
00:41:40,999 --> 00:41:45,378
- ما الخطب؟
- تلقيت عرضا لأفتح مطعمي الخاص.

469
00:41:45,587 --> 00:41:48,590
يرغب الجميع بدعمي منذ مقال النقد.

470
00:41:51,760 --> 00:41:54,721
لا يمكنني أن أفقدك وأتابع بنفس الدوام.

471
00:41:55,305 --> 00:41:59,517
لن أستطيع الاستمرار بحياتي ما لم أحتفظ بك.

472
00:42:03,146 --> 00:42:06,650
أظنني منحتك الآن وضع مساومة ممتازا.

473
00:42:06,983 --> 00:42:10,278
إذن تخليت عن ٢٠ بالمائة من المطعم...

474
00:42:11,696 --> 00:42:13,782
دون مراجعتي في الأمر؟

475
00:42:13,907 --> 00:42:16,826
كنت مضطرا وإلا كنت فقدته.

476
00:42:16,910 --> 00:42:19,871
وكنت سأخسر وقتي مع العائلة.

477
00:42:28,505 --> 00:42:31,925
- لا وجود لي.
- بلى، طبعا.

478
00:42:35,011 --> 00:42:38,807
وأنا كنت قلقة،
محاولة أن أتحين الوقت المناسب لأكلمك...

479
00:42:38,932 --> 00:42:41,601
بشأن استئجار بيت في الصيف.

480
00:42:41,685 --> 00:42:43,395
أظنك وجدت الوقت المناسب.

481
00:42:45,981 --> 00:42:48,900
- أمي، السمسار العقاري هنا، هل ستأتين؟
- اذهبي أنت.

482
00:42:48,984 --> 00:42:50,860
حسنا، سأعود لاحقا.

483
00:42:59,286 --> 00:43:01,037
- مرحبا.
- مرحبا.

484
00:43:04,332 --> 00:43:06,126
- أنا "مايك".
- "ديبورا"، مرحبا.

485
00:43:06,209 --> 00:43:10,088
برز بيت رائع برسم الإيجار. سنبدأ إذن بالأفضل.

486
00:43:10,213 --> 00:43:11,464
- حسنا.
- جيد.

487
00:43:24,894 --> 00:43:28,523
لن أكون أبدا من الفتيات اللواتي...

488
00:43:30,191 --> 00:43:32,944
يتطاير شعرهن جيدا بالسيارة المكشوفة.

489
00:43:33,862 --> 00:43:35,739
قدمي مقعدك.

490
00:43:38,033 --> 00:43:40,410
قليل بعد، جيد.

491
00:43:54,090 --> 00:43:55,717
لابد أنك شقي.

492
00:44:03,767 --> 00:44:05,185
انظرا إلى هذا!

493
00:44:08,063 --> 00:44:09,773
أليس هذا جميلا؟

494
00:44:13,860 --> 00:44:17,572
إنه جميل! رائع! ممتاز!

495
00:44:18,281 --> 00:44:20,742
ما نفس الكلمة بالإسبانية؟

496
00:44:22,619 --> 00:44:23,912
شكرا.

497
00:44:25,288 --> 00:44:27,624
ستكون هذه غرفتك، اتفقنا؟

498
00:44:28,291 --> 00:44:31,628
لا تقلقي، سأضع لك أشياء جميلة.

499
00:44:33,797 --> 00:44:36,091
هل سألتها إن أمكنها الإقامة هنا؟

500
00:44:36,966 --> 00:44:40,095
هيا الآن، لا توجد حافلات من بيتها إلى هنا.

501
00:44:40,178 --> 00:44:42,639
لا يمكن مناقشة ذلك، هيا الآن.

502
00:44:42,972 --> 00:44:44,933
الحي اللاتيني أم شاطئ الأغنياء؟

503
00:44:47,143 --> 00:44:49,062
ما العمل؟

504
00:44:49,312 --> 00:44:52,107
هيا، سيكون رائعا!

505
00:44:52,190 --> 00:44:54,943
سآتي بمن يشرح لك كل شيء، هيا.

506
00:44:58,822 --> 00:45:01,741
يجب أن تتعلمي الإنكليزية. لماذا لا تتعلم؟

507
00:45:01,825 --> 00:45:03,118
احذري.

508
00:45:04,452 --> 00:45:08,164
يجب أن أتعلم قول "يجب أن تتعلمي الإنكليزية" بالإسبانية.

509
00:45:08,706 --> 00:45:10,083
عفوا.

510
00:45:13,461 --> 00:45:17,090
- أتجيد الإنكليزية؟
- أجل.

511
00:45:17,173 --> 00:45:20,635
هلا ساعدتني؟ هلا ترجمت لي معها؟

512
00:45:22,303 --> 00:45:23,388
طبعا.

513
00:45:24,222 --> 00:45:26,057
طبعا، إلى الأبد!

514
00:45:26,474 --> 00:45:27,934
سوف...

515
00:45:28,643 --> 00:45:30,228
لحظة واحدة.

516
00:45:31,646 --> 00:45:33,523
حسنا، مرحبا.

517
00:45:33,857 --> 00:45:35,733
استأجرت بيتا لفصل الصيف...

518
00:45:35,817 --> 00:45:39,487
وهي يجب أن تقيم هنا بسبب جدول مواعيد الحافلات.

519
00:45:47,495 --> 00:45:48,872
كلا، آسفة.

520
00:45:48,955 --> 00:45:50,415
ماذا؟ لماذا؟

521
00:45:53,668 --> 00:45:56,171
لا تستطيع بسبب ابنتها.

522
00:45:57,839 --> 00:45:59,632
لديك ابنة؟

523
00:46:00,300 --> 00:46:03,011
ابنة بكاملها ولم تذكريها؟

524
00:46:03,553 --> 00:46:06,264
من الجنون أنني لا أعرف هذا.

525
00:46:07,015 --> 00:46:09,184
كلا، لا تترجم الملاحظات الجانبية.

526
00:46:17,066 --> 00:46:19,068
قالت إنه لا يمكنها الإقامة هنا.

527
00:46:19,652 --> 00:46:21,863
- لأن ابنتها...
- فهمت ذلك.

528
00:46:29,037 --> 00:46:32,582
بإمكان ابنتها الإقامة هنا، قل لها ذلك.

529
00:46:32,665 --> 00:46:35,210
"ديبورا"، إن لم تحدثنا عن طفلتها...

530
00:46:35,293 --> 00:46:37,754
يعني أنها ضنينة بحياتها الخاصة.

531
00:46:39,923 --> 00:46:42,300
يمكننا أن نفكر كيف يمكنها الإقامة في بيتها.

532
00:46:42,342 --> 00:46:44,385
لا مانع لدي في توصيلها في الليل.

533
00:46:44,427 --> 00:46:47,388
دعينا نعفي العالم من قيادتك على الطرقات.

534
00:46:47,805 --> 00:46:49,641
ما العمل؟

535
00:46:56,523 --> 00:46:59,901
أنا آسفة يا صديقتي، لكن هذا ما أحتاج إليه.

536
00:47:01,236 --> 00:47:03,238
فقط لفصل الصيف.

537
00:47:03,863 --> 00:47:06,449
لا أريد أن أفقدك، لكن...

538
00:47:45,363 --> 00:47:47,657
قالت إنها ستأتي للإقامة معكم.

539
00:47:50,034 --> 00:47:51,828
"كريستينا"!

540
00:47:52,161 --> 00:47:54,706
"ماليبو"! "ماليبو"!

541
00:47:59,961 --> 00:48:04,424
لأول مرة نرى الجمال الطبيعي ضمن ملكية خاصة...

542
00:48:04,882 --> 00:48:08,886
والمحيطات خلف المنازل تحير الحواس.

543
00:48:08,970 --> 00:48:10,346
يا إلهي!

544
00:48:10,471 --> 00:48:13,266
لم أعلم أن لدى الله محل ألعاب للأغنياء.

545
00:48:13,349 --> 00:48:16,603
الشواطئ في غاية النظافة! إنها جميلة!

546
00:48:24,027 --> 00:48:25,486
ثلاثة أشهر؟

547
00:48:26,529 --> 00:48:29,574
سنبقى هنا لمدة ثلاثة أشهر!

548
00:48:31,200 --> 00:48:35,747
سنقيم على هذا الشاطئ لمدة ثلاثة أشهر! هذا مدهش!

549
00:48:38,750 --> 00:48:40,627
أتريد الذهاب للسباحة؟

550
00:48:49,552 --> 00:48:51,721
انظري إلى هذه الطفلة.

551
00:48:53,097 --> 00:48:56,809
يمكنك تحقيق ثروة من الحبل لأجل الآخرين.

552
00:48:58,853 --> 00:49:00,521
كيف حالك؟ أنا "جون".

553
00:49:00,605 --> 00:49:02,065
- مرحبا.
- رائع.

554
00:49:02,190 --> 00:49:04,233
تعالي وتعرفي على الجميع.

555
00:49:05,234 --> 00:49:08,738
أنا "ديبورا" وهذه ابنتي "برنيس".

556
00:49:10,740 --> 00:49:12,408
وهذا "جورجي"...

557
00:49:13,451 --> 00:49:15,161
ووالدتي، "إفلين رايت".

558
00:49:15,244 --> 00:49:16,746
إنني سعيدة حقا بلقائك.

559
00:49:16,829 --> 00:49:19,791
بدون مقارنات، أرجوك.

560
00:49:20,166 --> 00:49:23,127
لن أرد حتى على ذلك، تعالي.

561
00:49:26,130 --> 00:49:30,510
تقول أمي إننا سننسحب ونوضب أغراضنا.

562
00:49:30,593 --> 00:49:32,637
أجل، اذهبا واستقرا.

563
00:49:38,518 --> 00:49:41,104
شكرا جزيلا، إني مسرورة لوجودي هنا.

564
00:49:47,151 --> 00:49:48,486
إليكم الفكرة.

565
00:49:48,569 --> 00:49:52,990
أريد أن أصنع طبقا لتقديم سمك من زجاج بحري كهذا.

566
00:49:53,991 --> 00:49:57,453
قطع زجاج صغيرة مكسورة تلفظها رمال المحيط...

567
00:49:57,537 --> 00:49:59,414
على مر السنين.

568
00:49:59,872 --> 00:50:02,959
إليكم ما هو مطلوب: عليكم أن تبحثوا عنها.

569
00:50:03,418 --> 00:50:06,504
سأعطيكم ٥٠ سنتا عن كل قطعة تجدونها.

570
00:50:07,797 --> 00:50:11,884
ودولار عن كل قطعة أكبر من هذه.

571
00:50:12,552 --> 00:50:17,056
و٥ دولارات عن كل قطعة
لا تكون بنية أو شفافة أو خضراء.

572
00:50:17,807 --> 00:50:19,684
- أيجب أن نفعل هذا؟
- ماذا؟

573
00:50:19,809 --> 00:50:23,438
- هيا!
- هيا! أمضوا وقتا ممتعا!

574
00:50:24,230 --> 00:50:26,524
- هيا يا "تشام".
- عليك بها يا صغيرتي.

575
00:50:27,358 --> 00:50:30,027
- أنا أيضا؟
- طبعا.

576
00:50:30,695 --> 00:50:31,988
شكرا.

577
00:51:18,910 --> 00:51:22,497
"كريستينا"، هنا! إنني هنا!

578
00:51:23,748 --> 00:51:27,752
عزيزتي "فلور"، سرقت ابنتك قليلا.
مع حبي، "ديبورا"

579
00:51:42,934 --> 00:51:46,437
قاموس إسباني - إنكليزي

580
00:51:52,276 --> 00:51:53,820
ما الخطب؟

581
00:51:55,738 --> 00:51:57,782
إنها غاضبة جدا.

582
00:52:08,334 --> 00:52:09,669
أنا آسف.

583
00:52:10,628 --> 00:52:12,171
كل الأسف.

584
00:52:13,923 --> 00:52:16,801
اسمعي، ستعود عما قليل.

585
00:52:19,679 --> 00:52:23,432
لا تعملي، أعطيني هذا.

586
00:52:31,649 --> 00:52:32,733
خذي.

587
00:52:34,944 --> 00:52:36,112
شكرا.

588
00:52:39,156 --> 00:52:40,950
ارتكبت "ديب" خطأ.

589
00:52:42,910 --> 00:52:44,954
إني متفهم لشعورك.

590
00:52:45,663 --> 00:52:48,583
أفهمت شيئا مما قلت؟

591
00:52:49,792 --> 00:52:53,754
- كلا.
- جيد. هل "لطيف" هي الكلمة الصحيحة؟

592
00:53:04,682 --> 00:53:07,018
"لحظة واحدة"، إنها بالإيطالية.

593
00:53:09,145 --> 00:53:11,898
أنا حقا آسف لما حدث.

594
00:53:12,398 --> 00:53:14,400
أريدك أن تعرفي ذلك.

595
00:53:14,567 --> 00:53:17,987
إنني، حقا آسف، جدا.

596
00:53:20,656 --> 00:53:22,533
لم أكن أقصد...

597
00:53:25,912 --> 00:53:27,788
قصدت آسف بكل معنى الكلمة.

598
00:53:30,333 --> 00:53:32,335
سأذهب إلى العمل.

599
00:53:42,303 --> 00:53:44,055
شكرا جزيلا.

600
00:53:44,764 --> 00:53:48,434
- شكرا جزيلا لاصطحابي إلى هناك!
- كفي عن شكري.

601
00:53:48,726 --> 00:53:51,187
لقد أمتعتني رفقتك.

602
00:53:51,771 --> 00:53:53,689
كانت سوق الأغراض المستعملة...

603
00:53:53,773 --> 00:53:56,567
لا أدري ماذا أقول. كانت...

604
00:53:56,692 --> 00:53:58,194
كل تلك السلع.

605
00:53:58,527 --> 00:54:01,739
وأنت! كنت تعرفين الكثير عنها كلها!

606
00:54:02,365 --> 00:54:05,451
وطريقة جعلك الناس يخفضون الأسعار.

607
00:54:06,118 --> 00:54:08,162
أظنك...

608
00:54:09,580 --> 00:54:13,626
- لا عليك.
- كلا، تكلمي، يمكنني أن أتحمل ذلك.

609
00:54:14,418 --> 00:54:16,379
أظنك...

610
00:54:17,630 --> 00:54:20,841
أروع امرأة عرفتها في حياتي.

611
00:54:26,597 --> 00:54:30,559
يسعدني حقا أن أسمع ذلك.

612
00:54:31,978 --> 00:54:36,273
غير معقول، لكني أقدر لك ذلك يا "كريستينا".

613
00:54:43,572 --> 00:54:46,951
شكرا جزيلا، كان ذلك ممتعا للغاية.

614
00:54:48,452 --> 00:54:50,955
- كان هذا أمتع يوم في حياتي!
- ماذا؟

615
00:54:51,622 --> 00:54:53,624
هل حدث خطب ما؟

616
00:54:56,085 --> 00:54:59,130
قولي لأمك إن هذه تغسل بسهولة.

617
00:54:59,255 --> 00:55:00,756
ليس الآن.

618
00:55:05,052 --> 00:55:06,345
ماذا؟

619
00:55:07,304 --> 00:55:10,975
لا يمكنك أن تأخذي طفلة وتغيري شكلها.

620
00:55:11,058 --> 00:55:14,645
لا تستعملي هذه اللهجة وإلا جاريتك بها.

621
00:55:20,192 --> 00:55:23,863
أتصدقين الأهمية التي علقتها "فلور" على هذه القضية؟

622
00:55:25,614 --> 00:55:28,784
اقتليني إن أصبحت صعبة المراس هكذا.

623
00:55:36,208 --> 00:55:40,212
سيدة "كلاسكي"، لا يمكنك أن تأخذي ابنتي بدون إذني.

624
00:55:46,719 --> 00:55:48,679
- ما هذا؟
- لأجلك.

625
00:55:49,597 --> 00:55:50,848
ممن؟

626
00:55:51,724 --> 00:55:53,851
اسمعي، لست بحالتك الطبيعية.

627
00:55:53,934 --> 00:55:57,313
كتبتها في حالة غضب، هلا تريثت؟

628
00:55:57,396 --> 00:56:00,024
فكري في الأمر أثناء نومك، وبعدها لو أردت، سآخذها.

629
00:56:00,107 --> 00:56:01,233
خذي الرسالة.

630
00:56:01,317 --> 00:56:04,695
لا أظنك سترغبين بالاحتفاظ بها
متى عاودتك الأفكار المنطقية.

631
00:56:04,779 --> 00:56:07,823
- خذي الرسالة يا "ديبورا"!
- فكري بالأمر أثناء نومك.

632
00:56:10,201 --> 00:56:12,870
لم تكن تريدنا أن نعلم أن لديها ابنة...

633
00:56:12,953 --> 00:56:16,707
وفي اليوم الأول تأخذين ابنتها دون استئذانها؟

634
00:56:17,249 --> 00:56:19,627
- أظن أن هذا...
- ماذا؟

635
00:56:20,002 --> 00:56:22,463
عدم إحساس؟ روح النخبة؟

636
00:56:22,546 --> 00:56:26,509
أنانية؟ عدم مسؤولية؟ انحراف؟ طيش؟ ماذا؟

637
00:56:26,675 --> 00:56:27,927
غباء.

638
00:56:30,346 --> 00:56:32,973
متى سيعمد أحد في هذا البيت اللعين...

639
00:56:33,099 --> 00:56:35,976
في هذه الحياة اللعينة إلى اعتبار مشاعري الخاصة؟

640
00:56:36,310 --> 00:56:38,771
حاولت أن أشعر طفلة رائعة بالترحيب.

641
00:56:38,854 --> 00:56:41,023
لا داعي لتضخيم هذا الأمر.

642
00:56:41,107 --> 00:56:45,319
غضبت وسمحت ﻠ"فلور" بأن تغضب،
وأنا متأكدة أنها فعلت ذلك.

643
00:56:45,986 --> 00:56:49,907
قضي الأمر، عليك أن تأخذ جانبي!

644
00:56:52,326 --> 00:56:53,536
لقد نمت.

645
00:57:11,095 --> 00:57:12,847
إني مفلس.

646
00:57:14,932 --> 00:57:18,269
أرجوك، لا عليك، ليس عليك أن تدفع لي.

647
00:57:18,352 --> 00:57:21,147
- أرجوك، لا تقلق بشأن ذلك.
- كنت أمزح.

648
00:57:24,024 --> 00:57:27,486
- متى عددتها، ناديني.
- لقد عددتها.

649
00:57:27,778 --> 00:57:31,490
مرات عديدة، لم أنم، عددتها.

650
00:57:31,574 --> 00:57:34,451
حسنا، بكم أدين لك؟ صارحيني.

651
00:57:35,995 --> 00:57:37,413
٦٤٠ دولارا.

652
00:57:38,956 --> 00:57:40,749
- حقا؟
- أجل.

653
00:57:41,333 --> 00:57:43,836
- أنا حقا آسفة.
- كلا.

654
00:57:46,338 --> 00:57:48,465
حسنا، لا أدري.

655
00:57:48,549 --> 00:57:51,927
ما رأيك لو نحتسب هذا غدا؟

656
00:57:52,011 --> 00:57:55,222
قلت لي ٥ دولارات لكل...

657
00:57:55,306 --> 00:57:57,516
أعلم! لقد وعدتك.

658
00:57:59,268 --> 00:58:03,772
تذكرت الآن. دعيني أتولى هذا الأمر.

659
00:58:31,717 --> 00:58:34,511
حبيبي، سأتأخر قليلا. لا تقلق! "ديب"

660
00:58:41,185 --> 00:58:45,147
"كريستينا"

661
00:59:37,616 --> 00:59:40,536
تريدني أمي أن أترجم تماما ما تقوله...

662
00:59:40,619 --> 00:59:42,705
- ولا شيء سواه.
- ماذا؟

663
00:59:44,164 --> 00:59:46,917
- أيمكنني مكالمتك؟
- تقصدين أمك؟

664
00:59:51,714 --> 00:59:54,049
أجل، طبعا.

665
00:59:57,303 --> 00:59:59,054
يمكنك مكالمتي.

666
01:00:01,390 --> 01:00:03,517
تقصد ليس علي أن أنام قبلا؟

667
01:00:09,106 --> 01:00:11,442
ما الخطب؟ تعالي واجلسي.

668
01:00:14,194 --> 01:00:15,529
أنا آسفة.

669
01:00:16,488 --> 01:00:18,907
هل أعطيت هذا المال إلى ابنتي؟

670
01:00:18,991 --> 01:00:23,078
اتفقت مع الأولاد، كل الأولاد.

671
01:00:23,912 --> 01:00:25,205
كلا! أرجوك!

672
01:00:27,499 --> 01:00:31,378
لا يمكنك أن تخبر أو تسأل الأم
متى قدمت ثروة إلى طفلة...

673
01:00:31,712 --> 01:00:35,132
للبحث عن الحجارة على الشاطئ؟

674
01:00:36,925 --> 01:00:39,595
- ماذا يدعى هذا؟
- زجاج بحري.

675
01:00:43,891 --> 01:00:45,642
كلا، ليس اسم الحجارة.

676
01:00:48,520 --> 01:00:51,106
اسم الفعل، ما فعلته.

677
01:00:54,902 --> 01:00:57,446
رباه، لابد أن تلك الكلمة ستكون قاسية.

678
01:01:00,407 --> 01:01:01,533
معتد بنفسك!

679
01:01:03,369 --> 01:01:06,497
لم يخطر لي أبدا أن المبلغ سيكون بهذا القدر.

680
01:01:06,580 --> 01:01:08,957
فكرت أنه على أكثر سيكون ٥٠ دولارا.

681
01:01:18,300 --> 01:01:20,386
لكن ٥٠ دولارا هي مبلغ كبير.

682
01:01:22,346 --> 01:01:24,556
أعلم.

683
01:01:26,100 --> 01:01:27,518
سحقا!

684
01:01:28,977 --> 01:01:31,105
أنا آسف، اهدئي.

685
01:01:32,773 --> 01:01:35,192
إني أتفهم غضبك.

686
01:01:36,985 --> 01:01:38,320
عذرا.

687
01:01:40,697 --> 01:01:43,867
قد لا يبدو علي ذلك، لكني أتفهم الأمور.

688
01:01:48,539 --> 01:01:52,876
أتفهم شعورك متى تعرضت طفلتك للتلاعب.

689
01:01:58,715 --> 01:02:00,551
هذا لن يتكرر.

690
01:02:06,390 --> 01:02:07,683
لن يحصل.

691
01:02:12,896 --> 01:02:14,523
- حسنا.
- حسنا.

692
01:02:14,606 --> 01:02:16,775
تأخر الوقت، اخلدا للنوم.

693
01:02:19,570 --> 01:02:20,737
النوم؟

694
01:02:21,864 --> 01:02:22,906
كلا.

695
01:02:27,327 --> 01:02:30,873
إن كان هذا من التفاهة بحيث يحل باعتذار...

696
01:02:30,956 --> 01:02:33,000
سأكون غبية إن ذكرته.

697
01:02:33,667 --> 01:02:36,545
لكن يجب أن أقولها، مهما تكن النتيجة...

698
01:02:37,796 --> 01:02:39,673
يجب أن أكون غير مهذبة.

699
01:02:41,884 --> 01:02:44,595
دع أطفال الناس وشأنهم!

700
01:02:45,095 --> 01:02:46,763
هذا بسيط، صحيح؟

701
01:02:46,847 --> 01:02:50,767
يسهل على الأطفال الشعور بالتناقضات...

702
01:02:50,851 --> 01:02:53,645
التي تشجعهم على التشكيك بوالديهم.

703
01:02:54,563 --> 01:02:56,982
مما يجعلهم يشعرون بعدم الأمان!

704
01:02:58,525 --> 01:02:59,610
اسمع.

705
01:03:01,904 --> 01:03:04,281
تأخذها زوجتك في جولات صغيرة.

706
01:03:05,949 --> 01:03:08,035
وتغير تسريحة شعرها.

707
01:03:09,828 --> 01:03:11,622
وأنت تعطيها مالا.

708
01:03:12,164 --> 01:03:14,416
خذ! استعد... المال.

709
01:03:40,943 --> 01:03:45,280
لم أقصد أن أغضب منك، فقط التعبير عن انفعالي.

710
01:03:51,328 --> 01:03:53,330
ماذا عن النفاق؟

711
01:03:56,708 --> 01:04:00,295
سمعتني جيدا! أنت فعلت نفس الشيء.

712
01:04:00,420 --> 01:04:01,838
بلى، بالضبط.

713
01:04:01,922 --> 01:04:06,343
لذا اذهبي ووبخي نفسك، لن تحتاجي إلى مترجم.

714
01:04:07,052 --> 01:04:09,346
هل أصبحت قمامة نفايات أم ماذا؟

715
01:04:09,429 --> 01:04:13,267
حيث ترمون بنفاياتكم على أمل أن أجعل منها شيئا مفيدا؟

716
01:04:14,351 --> 01:04:16,562
أجل، أنت فعلت بالمثل.

717
01:04:17,354 --> 01:04:21,275
أعلم أنك عدلت ملابس "برني".

718
01:04:21,358 --> 01:04:23,360
إنها تخبرني بكل مشاكلها.

719
01:04:23,569 --> 01:04:24,861
لذا هل فاتني شيء؟

720
01:04:24,903 --> 01:04:29,116
فهل هناك فرق بين ذلك وما تشكين منه؟

721
01:04:29,575 --> 01:04:30,993
عن إذنك.

722
01:04:42,796 --> 01:04:45,299
ليس هناك فرق، أنا تدخلت.

723
01:04:49,011 --> 01:04:50,679
هل تمزحين؟

724
01:04:52,764 --> 01:04:55,183
من المضحك أن أقول شيئا لشخص ما...

725
01:04:55,726 --> 01:04:59,479
ثم يذعن ذلك الشخص له.

726
01:05:02,190 --> 01:05:03,734
إني مصعوق هنا.

727
01:05:16,705 --> 01:05:18,790
إني أشعر بالإحراج.

728
01:05:22,252 --> 01:05:25,172
كنت محقا. هذا نفاق، أجل.

729
01:05:25,255 --> 01:05:29,259
حسنا، هذا لا يحدث دائما.

730
01:05:35,307 --> 01:05:37,768
تقول إننا سنرحل متى ناسبك ذلك.

731
01:05:37,851 --> 01:05:41,063
كلا! هيا الآن.

732
01:05:42,564 --> 01:05:46,193
كيف يمكنني العمل هنا بعد كلامنا هذا؟

733
01:05:46,234 --> 01:05:48,278
لا يمكنك أن تتركي عملك.

734
01:05:48,362 --> 01:05:51,948
حتى لو أردت ذلك، وتعرفين السبب.

735
01:05:57,579 --> 01:05:58,705
كلا.

736
01:05:59,039 --> 01:06:00,582
بلى.

737
01:06:01,917 --> 01:06:03,251
تعرفين.

738
01:06:06,254 --> 01:06:07,422
لماذا؟

739
01:06:07,881 --> 01:06:09,174
لأنك لو فعلت...

740
01:06:09,257 --> 01:06:12,636
ستلوم "كريستينا" نفسها
على كونها السبب في أنها كلفتك عملك.

741
01:06:17,724 --> 01:06:19,434
وذلك الشعور بالذنب...

742
01:06:21,311 --> 01:06:24,022
لا أدري إن كنت تعرفين الشعور بالذنب.

743
01:06:27,401 --> 01:06:30,278
الذنب، نعرف ذلك. إننا كاثوليك.

744
01:06:31,988 --> 01:06:33,156
نعرف.

745
01:06:34,950 --> 01:06:36,868
لا يمكنك أن تفعلي بها ذلك.

746
01:06:43,333 --> 01:06:44,751
عودا حميدا.

747
01:06:51,466 --> 01:06:52,843
طابت ليلتك.

748
01:06:54,594 --> 01:06:56,012
طابت ليلتك.

749
01:06:58,807 --> 01:07:02,894
لا تترجمي لي طوال الوقت، يجب أن أتعلم الإنكليزية.

750
01:07:05,689 --> 01:07:08,525
لم يكن يفترض بي أن أترجم ذلك.

751
01:07:08,692 --> 01:07:11,903
أصغي إلى أمك، إنها تعرف كل شيء.

752
01:07:21,830 --> 01:07:25,917
تعلم الإنكليزية كان سيكلف ٥٩٩ دولارا كدفعة أولى...

753
01:07:26,084 --> 01:07:29,254
و٨٦ دولارا شهريا لمدة ١٢ شهرا...

754
01:07:29,546 --> 01:07:32,632
مما يشكل ٢٢ بالمائة من الفوائد.

755
01:07:34,718 --> 01:07:37,012
الاستيعاب يكلف غاليا.

756
01:07:37,763 --> 01:07:40,182
لكن لم يهدر أي قرش.

757
01:07:41,558 --> 01:07:42,726
طعام.

758
01:07:43,059 --> 01:07:44,227
طعام.

759
01:07:45,645 --> 01:07:48,565
- إني أتعلم الإنكليزية.
- إني أتعلم الإنكليزية.

760
01:07:48,899 --> 01:07:51,067
- أرجو أن تكرر.
- أرجو أن تكرر.

761
01:07:51,151 --> 01:07:52,569
- عنق.
- عنق.

762
01:07:53,653 --> 01:07:55,530
- أنف.
- أنف.

763
01:08:04,831 --> 01:08:05,916
انصرف!

764
01:08:12,964 --> 01:08:14,466
إنه الصيف...

765
01:08:14,549 --> 01:08:16,343
- ...الشتاء...
- ...الشتاء...

766
01:08:16,384 --> 01:08:18,428
- ...الربيع.
- ...الربيع...

767
01:08:19,888 --> 01:08:20,972
الشمس.

768
01:08:21,097 --> 01:08:22,599
- مشمس.
- ...مشمس...

769
01:08:22,641 --> 01:08:24,267
- كلا.
- عدة.

770
01:08:26,061 --> 01:08:27,729
- عدة.
- عدة.

771
01:08:27,813 --> 01:08:29,564
- ثانية.
- عدة.

772
01:08:29,648 --> 01:08:30,899
جيد، عدة.

773
01:08:31,900 --> 01:08:33,735
- كثير.
- كثير.

774
01:08:33,819 --> 01:08:34,945
صحيح، كثير.

775
01:08:35,028 --> 01:08:37,155
ما رأيك بالسينما الليلة؟

776
01:08:37,364 --> 01:08:40,700
أتفكر بفيلم معين؟

777
01:08:40,992 --> 01:08:44,120
أحببت كثيرا ثلاثية "حرب النجوم"...

778
01:08:44,412 --> 01:08:46,289
للسيد "جورج لوكاس".

779
01:08:47,624 --> 01:08:49,209
تهانينا يا "جون".

780
01:08:49,292 --> 01:08:51,503
شعبية المطعم تزداد أيها الطاهي.

781
01:08:55,298 --> 01:08:58,718
هل نكف عن الرد على الهاتف؟
إننا محجوزون لمدة ٤ أشهر.

782
01:08:58,802 --> 01:08:59,970
كلا.

783
01:09:00,220 --> 01:09:04,015
سأحتفظ ببعض الطاولات للزبائن الطارئين،
أريد أن يبقى مطعما ودودا.

784
01:09:04,099 --> 01:09:08,144
- السر في أن يبقى كما هو.
- مستحيل يا "جون"، ستقع أعمال شغب.

785
01:09:08,228 --> 01:09:10,564
لو تسمع يأسهم.

786
01:09:10,605 --> 01:09:13,191
هذا أفضل يوم في حياتك.

787
01:09:20,824 --> 01:09:22,492
سنقدم الطعام على البار.

788
01:09:22,617 --> 01:09:26,288
أين أضع الذين ينتظرون طاولة؟ لن ينجح ذلك.

789
01:09:26,371 --> 01:09:28,206
- افعل هذا لأجلي.
- لا أستطيع.

790
01:09:28,290 --> 01:09:32,627
افعل هذا أو سأحرق شعري وألكم وجهي!

791
01:09:35,505 --> 01:09:37,257
أجل، إنك على حق.

792
01:09:37,340 --> 01:09:40,093
ما اعتدت على هذه الطريقة لأجعل الناس يفهمونني.

793
01:10:11,166 --> 01:10:12,375
الهاتف!

794
01:10:13,084 --> 01:10:14,920
- إنه "مايك".
- رائع.

795
01:10:16,588 --> 01:10:20,592
إني خارجة من الباب. حسنا، شكرا.

796
01:10:22,552 --> 01:10:24,346
عظيم، شكرا.

797
01:10:28,433 --> 01:10:30,560
شكرا لتوصيلي إلى البيت...

798
01:10:30,644 --> 01:10:33,188
لكن لم يكن ذلك ضروريا.

799
01:10:46,451 --> 01:10:48,578
حسنا، أجل.

800
01:10:49,412 --> 01:10:52,832
أربع نجوم وأنا بغاية التعاسة.

801
01:10:53,833 --> 01:10:56,711
انهض، أجل.

802
01:10:59,798 --> 01:11:03,301
إنه يعرف كيف يمشي، عائق هائل.

803
01:11:31,329 --> 01:11:33,957
أرتدي سروال "جينز".

804
01:12:17,125 --> 01:12:20,378
من يتواجد من أجلك دائما الساعة الثانية والنصف صباحا؟

805
01:12:34,476 --> 01:12:39,022
يجب أن تفعلي شيئا بشأن "تشام" وإلا خلعت ذراعك.

806
01:12:40,273 --> 01:12:42,275
أما عدت تنامين؟

807
01:12:43,485 --> 01:12:48,031
كلما فعلنا ذلك كلما تعلمنا.

808
01:12:49,532 --> 01:12:51,576
"فلور"، إنك تبلين بلاء حسنا.

809
01:12:51,618 --> 01:12:52,702
- كلا.
- بلى.

810
01:12:52,786 --> 01:12:55,080
أصبحت كفتاة في عمر السنتين.

811
01:12:58,249 --> 01:12:59,292
انتهيت.

812
01:12:59,375 --> 01:13:04,047
كلا، تابعي حتى تنهينه.

813
01:13:06,883 --> 01:13:08,510
زوجتك خرجت.

814
01:13:12,680 --> 01:13:14,849
- هل قالت إلى أين؟
- كلا.

815
01:13:19,395 --> 01:13:20,605
آسفة.

816
01:13:23,233 --> 01:13:24,984
اسمعي، إنها...

817
01:13:27,779 --> 01:13:31,074
نسيت أنها ستخرج. لا تكوني ماكرة.

818
01:13:32,700 --> 01:13:34,160
أنا آسف.

819
01:13:37,330 --> 01:13:38,832
أنت وأنا...

820
01:13:39,582 --> 01:13:42,919
نتفاهم بالاعتذارات بأية حال...

821
01:13:43,002 --> 01:13:47,132
لذا أنا آسف، إنني أستحق الجلد.

822
01:13:47,215 --> 01:13:50,260
أستحق الرمي بالحجارة، مر زمن على ذلك.

823
01:13:52,637 --> 01:13:55,473
قصدت ألا تتحاذقي...

824
01:13:55,890 --> 01:13:57,559
وليس أنك ماكرة.

825
01:14:02,605 --> 01:14:04,232
لا تكوني لطيفة.

826
01:14:04,774 --> 01:14:07,110
لا تكوني حساسة.

827
01:14:08,027 --> 01:14:11,072
لا تكوني رائعة.

828
01:14:13,867 --> 01:14:17,036
اقتربت كثيرا، أكرر اعتذاري.

829
01:14:18,288 --> 01:14:20,415
قصدت قول: "مرحبا يا ’فلور‘".

830
01:14:21,040 --> 01:14:22,792
طابت ليلتك يا "فلور".

831
01:14:22,917 --> 01:14:25,795
البرنامج الذي تشاهدينه سينجح كثيرا.

832
01:14:37,765 --> 01:14:39,851
مرحبا يا صاح، أتريد...

833
01:14:43,855 --> 01:14:45,648
اذهب يا "تشام". كلا!

834
01:14:47,650 --> 01:14:50,236
اذهب إليه، اذهب.

835
01:14:55,074 --> 01:14:58,703
أنت حقا تحبني، كنت أتساءل.

836
01:15:02,373 --> 01:15:05,752
ماذا عما ذكرته؟ إنه جيد، أليس كذلك؟

837
01:15:06,044 --> 01:15:08,338
لقد قرأت "كريستينا" بمفردها...

838
01:15:08,421 --> 01:15:11,049
كل الكتب على لائحة مطالعة "برنيس" الصيفية.

839
01:15:11,132 --> 01:15:12,759
وهي متأخرة عنها صفين.

840
01:15:12,842 --> 01:15:16,054
تصوري لو دخلت مدرسة "برنيس"؟

841
01:15:17,680 --> 01:15:21,476
قد أحصل لها على منحة مدرسية، الله أعلم كم يدينون لي.

842
01:15:21,559 --> 01:15:23,186
كلمي "فلور".

843
01:15:23,269 --> 01:15:25,730
أجل، كم هي منفتحة لكل ما هو جديد.

844
01:15:31,569 --> 01:15:33,363
إلى أين تذهبين؟

845
01:15:33,613 --> 01:15:35,990
إني خارجة.

846
01:15:36,324 --> 01:15:40,078
إنها هذه... تعرفين، قد أذهب...

847
01:15:40,161 --> 01:15:43,498
الهاتف الجوال لن يكون شغالا، سأتصل بك لاحقا.

848
01:15:51,047 --> 01:15:53,049
لا يمكنني أن أجد مفاتيحي.

849
01:15:54,801 --> 01:15:56,511
صباح الخير، سيدة "فولسوم".

850
01:15:57,845 --> 01:16:00,807
- "ديبورا".
- "آرلين"، يا للمفاجأة.

851
01:16:02,141 --> 01:16:04,811
هذه "كريستينا"، الفتاة التي حدثتك عنها.

852
01:16:04,894 --> 01:16:07,897
هذه "آرلين فولسوم"، مديرة المدرسة.

853
01:16:07,981 --> 01:16:10,650
- مرحبا.
- يسعدني لقاؤك يا سيدة "فولسوم".

854
01:16:10,733 --> 01:16:13,152
- أتريدين القيام بجولة؟
- حقا؟

855
01:16:13,236 --> 01:16:14,445
عظيم.

856
01:16:17,657 --> 01:16:19,826
أليست رائعة الجمال؟

857
01:16:20,159 --> 01:16:21,452
لاتينية.

858
01:16:25,373 --> 01:16:28,876
صادفنا مديرة المدرسة و"كريستينا" سحرتها.

859
01:16:28,960 --> 01:16:30,753
لا شأن لي بذلك.

860
01:16:30,837 --> 01:16:32,630
بالمناسبة، المنحة...

861
01:16:32,672 --> 01:16:36,009
تبلغ ٢٠ ألف دولار والتسجيل غدا.

862
01:16:37,593 --> 01:16:39,637
لكنها بعيدة عن بيتي.

863
01:16:39,721 --> 01:16:42,390
يمكنك أن تقيمي عندنا.

864
01:16:42,807 --> 01:16:44,309
أبدا، شكرا.

865
01:16:44,726 --> 01:16:46,352
حسنا إذن، لا تقيمي معنا.

866
01:16:47,562 --> 01:16:50,440
بالمناسبة، يقولون: "كلا، شكرا".

867
01:16:52,150 --> 01:16:54,777
علقت أمي في شرك من التلاعب.

868
01:16:55,111 --> 01:16:56,738
يا إلهي...

869
01:16:56,821 --> 01:16:59,866
هذه أهم صلاة في حياتي.

870
01:16:59,949 --> 01:17:03,161
إنها بشأن تعليمي وصحة دماغي.

871
01:17:03,244 --> 01:17:06,497
أرجوك يا ربي العزيز، ادخل قلب أمي.

872
01:17:06,622 --> 01:17:09,250
اجعلها تفهم ما تعنيه هذه المدرسة.

873
01:17:51,667 --> 01:17:53,586
- مرحبا يا "فلور".
- مرحبا.

874
01:17:53,836 --> 01:17:56,047
أتريدين كأسا من النبيذ؟

875
01:17:56,297 --> 01:17:57,924
كلا، شكرا.

876
01:17:58,424 --> 01:18:00,259
- كيف حالك؟
- مرحبا.

877
01:18:01,052 --> 01:18:02,762
كنت خارجة.

878
01:18:08,226 --> 01:18:10,103
ماذا؟ حسنا.

879
01:18:10,228 --> 01:18:13,189
- يا للمسكين.
- ماذا؟

880
01:18:17,110 --> 01:18:18,778
لم يلاحظ أحد.

881
01:18:20,947 --> 01:18:22,073
"فلور"؟

882
01:18:24,325 --> 01:18:26,202
شكرا لعدم حكمك علي.

883
01:18:28,413 --> 01:18:32,708
أحبك وأحب الجميع، وذلك ما يقتلني.

884
01:18:48,099 --> 01:18:49,934
أيمكنني التحدث معك؟

885
01:18:50,017 --> 01:18:51,060
أنا؟

886
01:18:52,854 --> 01:18:54,397
تحدثت للتو مع "ديبورا".

887
01:18:54,480 --> 01:18:57,650
ستعود عما قليل إن احتجت إلى أي شيء.

888
01:18:57,733 --> 01:19:00,403
كلا، أريد حديثا جديا، أيمكنني ذلك؟

889
01:19:02,363 --> 01:19:05,616
- كلا.
- كلا! طبعا.

890
01:19:06,701 --> 01:19:08,786
طبعا، أنا آسف.

891
01:19:13,082 --> 01:19:15,877
- في الخارج؟
- حسنا.

892
01:19:33,436 --> 01:19:35,855
إنك توترينني.

893
01:19:37,815 --> 01:19:41,736
هل سنتوقف؟ مجرد سؤال.

894
01:19:49,076 --> 01:19:52,705
تعرف بشأن "كريستينا" والمدرسة الخاصة؟

895
01:19:54,832 --> 01:19:56,459
تقصدين ذلك.

896
01:19:58,127 --> 01:20:01,172
- لقد فعلتاها.
- لا أدري ماذا أفعل.

897
01:20:01,672 --> 01:20:04,717
لا تسأليني، يقلقني دخول ابنتي إليها.

898
01:20:04,800 --> 01:20:09,347
يعيدونها إلى البيت في غاية القلق،
خاصة بشأن علم الهندسة.

899
01:20:10,139 --> 01:20:12,517
لدينا "برنيس" مثلا، في عالم محترم...

900
01:20:12,600 --> 01:20:15,686
يجدر بمدرستها أن تعلمها كم هي رائعة، صحيح؟

901
01:20:16,604 --> 01:20:19,065
لا تقلق بشأن "برنيس".

902
01:20:19,649 --> 01:20:22,652
لن يغير شيء قلبها.

903
01:20:28,366 --> 01:20:30,034
أجل، شكرا.

904
01:20:36,457 --> 01:20:37,875
لكن...

905
01:20:40,378 --> 01:20:43,256
يسرني سماعها من شخص آخر بصوت عال.

906
01:20:46,884 --> 01:20:48,386
يصعب شرحه.

907
01:20:54,058 --> 01:20:57,270
آسفة، أدفعك إلى هنا و...

908
01:20:58,854 --> 01:21:01,190
- إنني أضخم هذا الأمر، صحيح؟
- كلا!

909
01:21:01,274 --> 01:21:05,194
من حقك أن تقلقي، إنه واجبك.

910
01:21:05,278 --> 01:21:08,197
القلق على أولادنا صحي.

911
01:21:08,281 --> 01:21:13,119
وعندما تكون واحدة بصحتك العقلية،
قد يدفعك ذلك إلى الجنون.

912
01:21:15,246 --> 01:21:17,498
بالنسبة لامرأة مثلك، أنا آسف.

913
01:21:17,582 --> 01:21:20,626
إن فكرت أنك عند مفترق طرق فهذا صحيح.

914
01:21:22,878 --> 01:21:24,297
هذا صحيح.

915
01:21:28,676 --> 01:21:31,596
ليتني أستطيع أن أساعدك أكثر.

916
01:21:41,314 --> 01:21:45,484
لم أعرف رجلا يضع نفسه مكاني مثلك.

917
01:21:48,654 --> 01:21:50,740
كيف أصبحت ذلك الرجل؟

918
01:21:54,410 --> 01:21:55,911
لا أدري.

919
01:22:08,716 --> 01:22:11,552
اخرجي من أمام الرياح اللعينة! اجلسي!

920
01:22:16,474 --> 01:22:20,311
لم أقصد أن... أردت المساعدة.

921
01:22:23,439 --> 01:22:26,817
يجب أن يكون صعبا عليك كأرملة
أن تتولي تربيتها بمفردك.

922
01:22:29,987 --> 01:22:32,865
لماذا تظن أنني أرملة؟

923
01:22:37,828 --> 01:22:39,622
فكرت...

924
01:22:43,042 --> 01:22:45,961
أنها الطريقة الوحيدة ليتركك رجل.

925
01:22:50,049 --> 01:22:51,550
إذن...

926
01:22:53,427 --> 01:22:55,346
هل ستدخلينها؟

927
01:22:57,181 --> 01:22:58,599
لا أدري.

928
01:23:00,351 --> 01:23:03,521
أظن أنني لو فعلت، سيحدث واحد من أمرين.

929
01:23:05,940 --> 01:23:08,734
إما ستصبح منعزلة؟

930
01:23:09,485 --> 01:23:11,028
غريبة، أجل.

931
01:23:11,320 --> 01:23:14,281
أو ستصبح مثلهن.

932
01:23:17,576 --> 01:23:20,579
نفس شعوري بشأن دخول ابنتي تلك المدرسة.

933
01:23:21,664 --> 01:23:25,376
بين الغرابة ووجه الشبه،
عليك أن تميلي إلى الغرابة، صحيح؟

934
01:23:26,377 --> 01:23:28,045
أجل، بالفعل.

935
01:23:39,014 --> 01:23:41,684
شكرا، طابت ليلتك، سأذهب لأنام.

936
01:23:46,564 --> 01:23:48,691
تكلمك بالإنكليزية هو...

937
01:23:51,402 --> 01:23:53,279
- ماذا؟
- لا شيء.

938
01:23:58,868 --> 01:24:00,327
سعدت بلقائك.

939
01:24:21,599 --> 01:24:23,225
ها هما!

940
01:24:25,853 --> 01:24:28,689
وصلتما بالوقت المناسب، كنت قد بدأت أقلق.

941
01:24:32,401 --> 01:24:34,945
جلبت كتبك البارحة.

942
01:24:35,029 --> 01:24:38,657
وضعتها في إحدى حقائب "برني" القديمة.

943
01:24:40,075 --> 01:24:42,912
شكرا، ستكون مدرسة رائعة.

944
01:24:42,995 --> 01:24:44,997
أدركت ذلك من الوزن.

945
01:24:45,790 --> 01:24:49,627
اشتريت لها هدية لأول يوم لها في مدرسة جديدة.

946
01:24:49,710 --> 01:24:51,879
شيء مني ومن "برني".

947
01:24:51,962 --> 01:24:54,298
لا بأس، صحيح؟ إنه يوم مهم!

948
01:24:54,924 --> 01:24:56,592
ماذا اشترينا لها؟

949
01:25:02,097 --> 01:25:03,474
انتظري.

950
01:25:08,646 --> 01:25:10,898
- ها هو!
- انتظري.

951
01:25:16,111 --> 01:25:18,656
إنه منا جميعا، وأمك أيضا.

952
01:25:20,282 --> 01:25:22,159
إنه ليس مني.

953
01:25:25,704 --> 01:25:28,541
هيا بنا، لا تتأخرا، هيا.

954
01:25:34,713 --> 01:25:37,508
شكرا جزيلا على هذه الفرصة.

955
01:25:39,134 --> 01:25:40,761
وعلى كل شيء.

956
01:25:44,473 --> 01:25:46,475
أتمنى لكما سنة رائعة يا فتاتاي!

957
01:25:47,726 --> 01:25:49,436
هذا رائع.

958
01:26:11,834 --> 01:26:13,043
إلى اليسار.

959
01:26:17,590 --> 01:26:18,883
ليس إلى اليسار.

960
01:26:39,403 --> 01:26:42,990
إنك سريعة! يستحسن أن تتمهلي!

961
01:26:52,124 --> 01:26:55,377
أتعرفين، كنت بطلة الكلية، احذري.

962
01:27:09,808 --> 01:27:12,603
انظري، إنهم يسلمون طاولتي.

963
01:27:15,940 --> 01:27:17,274
إلى اللقاء.

964
01:27:21,362 --> 01:27:23,364
أحبك لأنك حاولت!

965
01:27:27,326 --> 01:27:31,664
عندما يقيم الناس تحت سقف واحد،
 يتكون مجتمع صغير...

966
01:27:32,081 --> 01:27:34,583
من النوع الذي في الروايات...

967
01:27:34,750 --> 01:27:39,713
الأسياد والخدم يتراقصون دون وعي...

968
01:27:40,214 --> 01:27:42,549
بحيث إنه متى ساءت الأمور...

969
01:27:43,258 --> 01:27:45,219
تتلاقى الصدمات.

970
01:27:46,887 --> 01:27:51,308
نزولا عند إلحاح السيدة "كلاسكي"،
 دعوت اثنتين من صديقاتي إلى بيتها...

971
01:27:52,017 --> 01:27:54,228
رغم أنهم كانوا ينتظرونني في البيت.

972
01:27:55,479 --> 01:27:59,608
وأخيرا أحضرت "مونيكا" أمها من "المكسيك"...

973
01:27:59,692 --> 01:28:02,027
وكانت والدتي تعد حفلة.

974
01:28:12,037 --> 01:28:13,539
"فلور"؟ هذه "ديب".

975
01:28:13,622 --> 01:28:16,083
عذرا لاتصالي بهذه الساعة المتأخرة.

976
01:28:16,166 --> 01:28:18,794
ولكن الفتيات يدرسن وعلي أن أخرج.

977
01:28:18,877 --> 01:28:20,671
أعرف أنني وعدت بإعادتها...

978
01:28:20,713 --> 01:28:22,923
فإن أردت أن توقفي الفروض المدرسية...

979
01:28:23,007 --> 01:28:24,967
فلا بأس، كما تشائين.

980
01:28:27,469 --> 01:28:28,804
دعيني أفكر.

981
01:28:29,388 --> 01:28:31,765
حسنا، فكري مليا.

982
01:28:32,016 --> 01:28:35,644
"فلور"، إن كنت مرهقة...

983
01:28:35,728 --> 01:28:37,604
أو أردت اللهو قليلا، ما عليك...

984
01:28:37,688 --> 01:28:41,608
سوى أن تدعيها تنام هنا وسأعيدها لك في الصباح.

985
01:28:42,359 --> 01:28:45,029
فكري مليا واتصلي بي، إلى اللقاء.

986
01:29:23,901 --> 01:29:27,696
انتظري! أريد مكالمتك على انفراد يا حبيبتي.

987
01:29:27,780 --> 01:29:30,074
"حبيبتك"؟ لا يمكنني الانتظار الآن.

988
01:29:30,157 --> 01:29:32,576
تأخرت كثيرا، كنت أبحث عنك.

989
01:29:32,618 --> 01:29:35,537
أيمكنك رعاية الأولاد؟ لديك رقم هاتفي الجوال السري.

990
01:29:35,621 --> 01:29:37,039
دعيني أتكلم.

991
01:29:37,122 --> 01:29:41,293
- ماذا؟ هل أنت ثملة؟
- كلا! أقلعت عن الشرب قبل أسابيع.

992
01:29:42,169 --> 01:29:44,213
أجل، لم يلاحظ أحد ذلك.

993
01:29:44,546 --> 01:29:48,258
مما يبين حسن سلوكي وأنا ثملة.

994
01:29:48,300 --> 01:29:51,345
لكن الواجب ناداني وأنا غير ثملة...

995
01:29:51,386 --> 01:29:54,389
لذا، أيمكنني أن أقول شيئا؟

996
01:29:54,473 --> 01:29:57,434
- أجل يا أمي، شيء واحد، قولي.
- شكرا.

997
01:30:00,771 --> 01:30:04,149
"ديبورا"، ستخسرين زوجك...

998
01:30:04,233 --> 01:30:06,944
إن لم تقلعي عما تفعلينه.

999
01:30:07,027 --> 01:30:10,114
ولن تجدي أبدا رجلا بطيبته.

1000
01:30:12,074 --> 01:30:15,786
لن تجدي سوى الرجال الحقراء والسطحيين...

1001
01:30:16,286 --> 01:30:19,123
دون دفء في أرواحهم.

1002
01:30:19,540 --> 01:30:22,918
قد تكونين اكتفيت بتلك السطحيات قديما لكنك الآن...

1003
01:30:23,001 --> 01:30:25,629
تدللت على يد رجل طيب.

1004
01:30:25,712 --> 01:30:27,798
إن لم تتصرفي بسرعة...

1005
01:30:28,465 --> 01:30:31,009
سترسمين لنفسك مصيرا شنيعا...

1006
01:30:31,051 --> 01:30:33,887
وحياة دون أمل بإصلاحها...

1007
01:30:33,971 --> 01:30:38,684
وقد بدأت منذ الآن تميل لليأس والغباء.

1008
01:30:40,435 --> 01:30:43,147
هذا كل شيء، احذري في القيادة.

1009
01:30:44,481 --> 01:30:47,025
نفدت القهوة، انتهى أمري.

1010
01:30:47,109 --> 01:30:51,113
فعلتها ثانية يا أمي، جعلتني أكره نفسي!

1011
01:30:51,738 --> 01:30:54,116
وهذا شيء يمكنني الاعتماد عليه.

1012
01:30:58,120 --> 01:31:02,541
حبيبتي، مؤخرا، تحقيرك لنفسك هو مجرد شعور منطقي.

1013
01:31:51,924 --> 01:31:53,675
يستحسن أن تنتظر قليلا.

1014
01:31:55,093 --> 01:31:57,512
- ما الخطب؟
- لا شيء.

1015
01:31:57,554 --> 01:32:01,767
أيمكنني أن أحثك، بمنتهى اليأس، ألا تدخل إلى هناك؟

1016
01:32:08,523 --> 01:32:11,151
- أين أنت؟
- هنا.

1017
01:32:14,780 --> 01:32:17,741
حبيبتي، ماذا؟

1018
01:32:17,824 --> 01:32:19,743
ابق مكانك يا "جون".

1019
01:32:19,826 --> 01:32:21,245
ماذا؟

1020
01:32:26,250 --> 01:32:30,087
أدركت ما علي فعله، لكن يجب أن أجد الشجاعة.

1021
01:32:30,170 --> 01:32:34,716
هل من الضروري أن نجعل الوضع مخيفا هكذا؟

1022
01:32:36,176 --> 01:32:38,178
هلا قلتها بصراحة؟

1023
01:32:40,013 --> 01:32:41,682
ليس الأمر بهذه السهولة.

1024
01:32:42,015 --> 01:32:44,476
هيا الآن، هذا أنا، يمكننا أن نتكلم.

1025
01:32:46,228 --> 01:32:49,731
- وهذا جل مبتغاي.
- لا تبكي.

1026
01:32:49,815 --> 01:32:52,234
أو ابكي، ابكي، أنا آسف.

1027
01:32:54,236 --> 01:32:56,405
هيا، ما الأمر؟

1028
01:33:01,159 --> 01:33:04,329
كنت أخرج مع رجل آخر منذ ١١ أسبوعا.

1029
01:33:04,413 --> 01:33:06,790
لم يكن ذا أهمية وأنهيت العلاقة الليلة.

1030
01:33:06,915 --> 01:33:11,586
بدأ الأمر بمراقبة السوق العقارية، ثم تطور الأمر...

1031
01:33:13,088 --> 01:33:16,925
لشعوري بعدم الأمان والبحث عن مبرر سخيف.

1032
01:33:17,009 --> 01:33:18,677
مهلا.

1033
01:33:22,431 --> 01:33:24,766
لا أسمع ما تقولين.

1034
01:33:27,853 --> 01:33:30,439
لا يمكنك أن تستمري بالكلام...

1035
01:33:32,316 --> 01:33:35,777
وتتوقعي مني أن أتتبعك وقد بدأت هكذا.

1036
01:33:35,861 --> 01:33:37,529
ماذا سمعت؟

1037
01:33:40,324 --> 01:33:42,826
كان صدعا في الكوكب.

1038
01:33:44,119 --> 01:33:45,996
أحدث ضجة كبرى.

1039
01:33:50,500 --> 01:33:54,087
رأسي يضج بالضوضاء، ولست أمزح.

1040
01:33:54,629 --> 01:33:56,006
تعرفت إليه...

1041
01:33:57,799 --> 01:34:00,927
إن تكلمت بهذه السرعة، لن أسمعك.

1042
01:34:01,011 --> 01:34:03,680
يضج رأسي بأمور كثيرة الآن.

1043
01:34:07,851 --> 01:34:12,439
هل قلت إن كنت قد نمت معه؟

1044
01:34:14,858 --> 01:34:18,362
كلا، حتى الآن كان الحديث فقط عن المغازلات، إنه...

1045
01:34:18,445 --> 01:34:22,199
هل قلت إن كنت مارست الجنس مع شخص آخر؟

1046
01:34:22,282 --> 01:34:26,995
لأن كلماتك تفوتني، فساعديني.

1047
01:34:27,079 --> 01:34:30,123
كنت أحاول أن أشرح لك في العشرة أسابيع الأولى...

1048
01:34:30,207 --> 01:34:32,501
لم تقولي بعد، أليس كذلك؟

1049
01:34:33,293 --> 01:34:36,213
- أهذه طريقتك...
- أجل! هذه طريقتي!

1050
01:34:36,296 --> 01:34:39,341
هذه طريقتي في السؤال ما إذا كنت...

1051
01:34:45,389 --> 01:34:47,516
بعد أن طرحت السؤال...

1052
01:34:49,017 --> 01:34:50,894
أمهليني لحظة.

1053
01:34:52,729 --> 01:34:56,525
إني أفكر إن كانت هناك طريقة لتجنب المعرفة.

1054
01:35:00,862 --> 01:35:03,907
كلا، تبا.

1055
01:35:05,283 --> 01:35:06,701
لا توجد طريقة.

1056
01:35:09,329 --> 01:35:11,331
حسنا، دورك في الكلام.

1057
01:35:12,749 --> 01:35:16,002
- جواب مختصر، هل مارست...
- أجل!

1058
01:35:22,342 --> 01:35:23,593
حقا؟

1059
01:35:29,391 --> 01:35:33,103
قررت الإجابة على كل أسئلتك.

1060
01:35:33,186 --> 01:35:37,399
سأجيب على كل شيء، أي شيء، وأكثر.

1061
01:35:37,732 --> 01:35:40,277
أية أسئلة أخرى قد تكون هناك؟

1062
01:35:41,945 --> 01:35:44,698
هل أنت حقا ألطف مني لهذه الدرجة؟

1063
01:35:47,909 --> 01:35:50,203
مستوى لطفك ليس بهذا العلو.

1064
01:35:51,246 --> 01:35:53,331
"جون"، مهلا، أرجوك.

1065
01:35:54,166 --> 01:35:57,586
أظن أنك لو أصغيت إلى ما حدث بالضبط...

1066
01:35:57,669 --> 01:35:59,754
لك أن تفعل ما تريد.

1067
01:35:59,838 --> 01:36:02,299
فقط دعني أخبرك بكل شيء!

1068
01:36:11,099 --> 01:36:12,684
إنها فقط "فلور".

1069
01:36:15,937 --> 01:36:18,273
"فلور"، ماذا تفعلين هنا؟

1070
01:36:18,356 --> 01:36:20,442
أريد ابنتي.

1071
01:36:21,693 --> 01:36:23,987
أريد مكالمة السيدة "كلاسكي".

1072
01:36:26,072 --> 01:36:27,616
أريد الاستقالة.

1073
01:36:29,117 --> 01:36:32,204
لا أظن أنك تستطيعين ذلك في الوقت الحاضر.

1074
01:36:33,079 --> 01:36:34,498
إني مضطرة.

1075
01:36:35,540 --> 01:36:40,045
أخبرتك بذلك لأنني أريدنا أن نكون على علاقة جيدة.

1076
01:36:40,128 --> 01:36:42,047
أريدنا أن نكون متقاربين.

1077
01:36:42,130 --> 01:36:46,301
أريد أن أشعر أنك لست مجنونا لأنك تحبني.

1078
01:36:47,052 --> 01:36:50,764
إذن أظن أن علينا أن نتكلم.

1079
01:36:51,014 --> 01:36:52,766
نتكلم حتى نفقد الوعي.

1080
01:36:52,849 --> 01:36:56,978
حتى نسقم بعضنا البعض بحيث لا يبقى لنا...

1081
01:36:57,062 --> 01:36:59,856
سوى الخروج من هذا الجحيم.

1082
01:37:00,524 --> 01:37:04,528
دعنا لا نغادر هذه الغرفة قبل أن تسمع...

1083
01:37:04,653 --> 01:37:09,324
وتقول كل شيء، اتفقنا؟ أرجوك أن توافق.

1084
01:37:14,204 --> 01:37:15,747
أنا آسف، ماذا؟

1085
01:37:17,249 --> 01:37:19,292
"جون"؟ ألم تسمعني؟

1086
01:37:20,460 --> 01:37:23,964
يجب أن أخرج من هنا، تابعي كلامك، لا تتحركي.

1087
01:37:30,011 --> 01:37:32,681
لا أظن أنك تريدين أن توقظيها...

1088
01:37:33,515 --> 01:37:37,644
بينما أنت غاضبة هكذا والآخرين موجودين أيضا.

1089
01:37:51,741 --> 01:37:54,369
ماذا تفعلين؟ إلى أين تذهبين؟

1090
01:37:54,536 --> 01:37:57,664
إني راحلة. وأخيرا...

1091
01:37:57,747 --> 01:37:59,583
أنا أيضا، سأقلك معي.

1092
01:38:00,083 --> 01:38:03,587
- كلا.
- لا عليك، لا مانع عندي.

1093
01:38:04,421 --> 01:38:07,424
إن كنت حقا لا تعرف لماذا أرفض...

1094
01:38:07,507 --> 01:38:10,635
- دعني أقول لك السبب أخيرا.
- لا تقلقي بشأن ذلك.

1095
01:38:16,933 --> 01:38:20,228
ألا فكرة لديك أنني...

1096
01:38:25,108 --> 01:38:27,736
يجب أن أخرج حقا من هنا.

1097
01:38:27,819 --> 01:38:28,945
اذهب.

1098
01:38:40,624 --> 01:38:42,125
الوداع يا "تشام".

1099
01:38:53,219 --> 01:38:55,847
- الوداع.
- انتظري، سأقلك.

1100
01:38:56,306 --> 01:38:57,891
كلا، لماذا؟

1101
01:38:57,974 --> 01:39:02,020
إن لم أفعل، سأقلق عليك طوال الليل،
ولا أستطيع ذلك الآن.

1102
01:39:02,103 --> 01:39:04,731
هيا، اصعدي إلى السيارة.

1103
01:39:19,287 --> 01:39:20,497
"جون"!

1104
01:39:28,463 --> 01:39:32,008
- استقلت من هذا العمل.
- وأنا استقلت!

1105
01:39:34,719 --> 01:39:37,931
أظنني قصدت بهذا شخصا آخر، أنا آسف.

1106
01:39:39,933 --> 01:39:42,977
- آسف، أنا حقا آسف.
- هذه محطة الحافلات.

1107
01:39:48,358 --> 01:39:50,151
- وداعا.
- مهلا، لا تذهبي!

1108
01:39:53,405 --> 01:39:56,533
هلا بقيت معي لبعض الوقت؟

1109
01:39:58,785 --> 01:40:01,746
- أتريد البقاء معي؟
- أجل.

1110
01:40:06,710 --> 01:40:09,754
- إذن يجب أن أسألك...
- ماذا؟

1111
01:40:12,006 --> 01:40:14,050
ماذا يعني "بقاء"؟

1112
01:40:14,884 --> 01:40:16,511
يعني...

1113
01:40:18,888 --> 01:40:20,056
زيارة.

1114
01:40:23,268 --> 01:40:24,352
حسنا.

1115
01:41:19,491 --> 01:41:21,618
لم أر مطعمك من قبل.

1116
01:41:25,455 --> 01:41:26,915
ممتاز.

1117
01:41:33,880 --> 01:41:35,924
سأطهو لك.

1118
01:41:37,759 --> 01:41:38,968
أرجوك.

1119
01:41:45,266 --> 01:41:48,645
إني سعيدة بهذه الزيارة معك.

1120
01:41:54,609 --> 01:41:56,444
لو تركت هذا العمل...

1121
01:41:58,279 --> 01:42:00,281
ولم أكلمك ثانية...

1122
01:42:02,450 --> 01:42:04,285
لكان ذلك...

1123
01:42:07,705 --> 01:42:08,790
خطيئة.

1124
01:42:11,292 --> 01:42:12,794
أفهمت؟

1125
01:42:22,136 --> 01:42:23,263
أجل.

1126
01:42:43,324 --> 01:42:48,079
يدي هي الجزء الوحيد العاقل من جسمي،
كل ما عداها يريد الانتحار.

1127
01:42:50,957 --> 01:42:54,460
هذا يكفي الآن، لقد حطمت رقمي القياسي في الدماثة.

1128
01:42:54,711 --> 01:42:58,381
- لا أفهم.
- أنا السبب، لا أقول كلاما معقولا.

1129
01:42:58,464 --> 01:43:00,341
لكن أستطيع أن أغذيك.

1130
01:43:13,229 --> 01:43:15,690
- أتشربين كأسا؟
- كلا.

1131
01:43:20,320 --> 01:43:22,989
مهلا، لا يجدر بك أنت أيضا.

1132
01:43:23,406 --> 01:43:25,158
إذن، بعد إذنك، لأنني...

1133
01:43:25,283 --> 01:43:27,827
لو استطعت، سأحقن نفسي بالفودكا.

1134
01:43:27,869 --> 01:43:31,748
أرى من الأهمية أن نحافظ على صحوتنا.

1135
01:43:45,803 --> 01:43:47,388
جيد جدا.

1136
01:43:48,097 --> 01:43:50,642
إنك لم تسأل عن السبب.

1137
01:43:51,517 --> 01:43:53,478
لتبقى الأمور جدية، صحيح؟

1138
01:43:54,729 --> 01:43:57,023
ما كنت لأقولها بهذا الوضوح.

1139
01:44:02,695 --> 01:44:04,989
لنبدأ بهذا.

1140
01:44:33,267 --> 01:44:34,560
جميل.

1141
01:44:37,397 --> 01:44:40,900
قولي لي مجددا
لماذا لا يمكنني الاتصال به على هاتفه الجوال؟

1142
01:44:40,984 --> 01:44:43,236
عدا عن كونه أقفله؟

1143
01:44:44,696 --> 01:44:48,533
- أجل.
- ٤٠ رسالة تجعلك تبدين يائسة.

1144
01:45:06,551 --> 01:45:10,388
- أمي، إنك تستمتعين بهذا.
- كلا!

1145
01:45:12,557 --> 01:45:14,559
ليس كما تظنين.

1146
01:45:15,351 --> 01:45:19,063
إذن تستمتعين به؟ رباه يا أمي!

1147
01:45:19,439 --> 01:45:23,276
بل أستمتع بكوني أفيد ابنتي.

1148
01:45:23,359 --> 01:45:27,613
أستمتع بكوني أعرف كيف أنصحك...

1149
01:45:27,780 --> 01:45:32,076
والمعجزة في كونك مرتبكة للغاية...

1150
01:45:32,160 --> 01:45:34,787
وتتقبلين كل ما أقوله لك.

1151
01:45:42,670 --> 01:45:43,755
ماذا؟

1152
01:45:46,215 --> 01:45:49,469
هناك شيء يجب أن أقوله بشأننا، أنا وأنت.

1153
01:45:50,344 --> 01:45:52,889
- لست مضطرة.
- بل أريد ذلك.

1154
01:45:54,015 --> 01:45:55,641
- اتفقنا؟
- شكرا.

1155
01:45:57,894 --> 01:46:01,314
كنت مدمنة كحول وامرأة فاسقة...

1156
01:46:01,397 --> 01:46:05,026
في صباي، مما أوقعني بهذه الورطة بسببك.

1157
01:46:05,276 --> 01:46:06,986
أنت السبب.

1158
01:46:08,196 --> 01:46:11,157
كنت بحاجة لأقول لك هذا لننطلق منه.

1159
01:46:16,829 --> 01:46:18,915
أنت محقة يا عزيزتي.

1160
01:46:18,998 --> 01:46:23,044
لكن الآن، كل دروس حياتي ستكون مفيدة لك.

1161
01:46:40,686 --> 01:46:43,231
هذا كل شيء، لقد شبعت.

1162
01:46:48,027 --> 01:46:51,447
أظل أفكر بأن أخبرك بما حدث لي الليلة.

1163
01:46:55,743 --> 01:46:58,079
لكن لا أريد أن أفسد هذا.

1164
01:47:05,086 --> 01:47:08,881
سأتذكر هذا المذاق إلى الأبد.

1165
01:47:10,591 --> 01:47:12,677
يسرني أنه أعجبك.

1166
01:47:13,427 --> 01:47:15,680
مراقبتك تسعد القلب.

1167
01:47:17,974 --> 01:47:21,060
إن كان هذا رأيك تصوري شعوري أنا تجاهك.

1168
01:47:21,811 --> 01:47:25,815
احذفي هذا، لا تريدين سماعي أتغزل بجمالك.

1169
01:47:25,898 --> 01:47:28,526
لا تكن سخيفا، أخبرني بكل التفاصيل.

1170
01:47:32,029 --> 01:47:33,531
حسنا، سأفعل.

1171
01:47:36,534 --> 01:47:40,788
يجب أن يطلقوا اسمك على جنس خاص بك،
لا يكفي النظر إليك.

1172
01:47:41,205 --> 01:47:44,167
التحديق وحده يكون معقولا.

1173
01:47:45,042 --> 01:47:48,337
دون أن يطرف لنا جفن كي لا يفوتنا شيء.

1174
01:47:52,842 --> 01:47:55,386
كل هذا، وأنت كما أنت!

1175
01:47:59,182 --> 01:48:01,893
اسمعي، اعذريني...

1176
01:48:02,518 --> 01:48:05,855
لأن جمالك يفقد الصواب!

1177
01:48:07,648 --> 01:48:10,818
لدرجة أنني أفكر بالنظر إليك مجددا...

1178
01:48:10,943 --> 01:48:12,778
قبل أن نبارح هذا المكان.

1179
01:48:15,948 --> 01:48:18,743
بسرعة، أرجوك.

1180
01:48:54,070 --> 01:48:56,364
- لا أستطيع، لا يمكننا!
- أعلم!

1181
01:48:56,447 --> 01:49:00,701
لا يمكننا أن نفعل شيئا
يقدم لنا أي نوع من الرضا أو الخلاص.

1182
01:49:01,619 --> 01:49:04,038
ومع ذلك أمضي وقتا ممتعا.

1183
01:49:07,458 --> 01:49:11,420
غالبا ما ذكرت أمي ما حدث تلك الليلة في المطعم...

1184
01:49:11,504 --> 01:49:13,756
بأنه كان حديث العمر.

1185
01:49:15,091 --> 01:49:17,551
منذ تلك الليلة على الشاطئ...

1186
01:49:18,761 --> 01:49:22,014
إن علمت أنك في الغرفة، لم أدخلها.

1187
01:49:24,100 --> 01:49:27,687
عندما أسمعك قادما، أخرج.

1188
01:49:30,273 --> 01:49:33,317
لذا لم نتقابل كثيرا في الآونة الأخيرة.

1189
01:49:34,986 --> 01:49:37,947
لماذا كل شيء بهذا التعقيد اللعين؟

1190
01:49:45,496 --> 01:49:47,915
هل تفكيرك أيضا يتسارع؟

1191
01:49:47,999 --> 01:49:50,126
بل إن تفكيري قد تبخر.

1192
01:49:51,585 --> 01:49:53,296
إنه شعور جيد.

1193
01:49:54,380 --> 01:49:55,798
شعور بالسعادة مثلا؟

1194
01:49:57,633 --> 01:49:59,093
شعور بالسعادة مثلا.

1195
01:50:01,971 --> 01:50:03,931
أتظن هذا سيدوم؟

1196
01:50:09,020 --> 01:50:12,315
- كنت أمزح.
- فهمت قصدك.

1197
01:50:12,398 --> 01:50:14,650
أنا نفسي لا أفهم قصدي.

1198
01:50:18,529 --> 01:50:20,448
تأخر الوقت.

1199
01:50:25,202 --> 01:50:26,996
المسؤوليات...

1200
01:50:28,622 --> 01:50:30,583
تغلغلت إلى رأسك.

1201
01:50:33,127 --> 01:50:35,129
لا تخف ذلك عني.

1202
01:50:40,885 --> 01:50:43,095
- أرجوك.
- أجل.

1203
01:50:43,763 --> 01:50:45,765
شكرا، أصبت.

1204
01:50:47,516 --> 01:50:50,102
لن أفعل، أنت رائعة.

1205
01:50:51,854 --> 01:50:53,481
أنت أيضا رائع.

1206
01:50:58,235 --> 01:50:59,528
كلا.

1207
01:51:06,243 --> 01:51:10,498
هناك أخطاء لا يمكنك المخاطرة بارتكابها
عندما يكون لديك أولاد.

1208
01:51:15,252 --> 01:51:16,462
أرجوك.

1209
01:51:17,421 --> 01:51:20,508
- هل أنت مستعد للذهاب؟
- كلا!

1210
01:51:21,425 --> 01:51:24,595
لا تتحركي للحظة، ابقي هنا.

1211
01:51:28,015 --> 01:51:31,602
ما أن تلامس قدماي الأرض سأعود إلى الواقع.

1212
01:51:31,644 --> 01:51:33,687
لا تستعجلي.

1213
01:51:37,149 --> 01:51:41,153
تلك الأرض ستدمر أحلامنا.

1214
01:52:19,900 --> 01:52:22,695
- أحبك.
- ماذا؟

1215
01:52:23,988 --> 01:52:25,698
لأنني كنت...

1216
01:52:43,799 --> 01:52:47,553
رباه، هذا هو. يجب أن يخبرني بكل شيء.

1217
01:52:48,721 --> 01:52:50,806
- كلا.
- بلى.

1218
01:52:50,890 --> 01:52:52,057
كلا، انتظري.

1219
01:52:54,643 --> 01:52:57,146
أتعرفين أنك الآن...

1220
01:52:57,938 --> 01:53:00,274
أنت ألد أعداء نفسك؟

1221
01:53:00,900 --> 01:53:04,570
بحيث لا يمكنك الوثوق بأية فكرة في دماغك؟

1222
01:53:17,041 --> 01:53:18,918
إذن ثقي بي...

1223
01:53:19,627 --> 01:53:23,214
ولا تسمحي لنفسك بأن تقولي له سوى شيء واحد.

1224
01:53:24,006 --> 01:53:25,299
شيء واحد.

1225
01:53:26,217 --> 01:53:29,220
"إني سعيدة بعودتك."

1226
01:53:29,303 --> 01:53:30,679
- ماذا؟
- أجل.

1227
01:53:31,805 --> 01:53:34,642
لكن يجب أن أعرف إن كان لمسها.

1228
01:53:35,476 --> 01:53:38,729
وأين لمسها وكيف لمسها...

1229
01:53:38,854 --> 01:53:42,358
وكيف شعر بعد ذلك وما إن كانا تماسكا بالأيدي...

1230
01:53:42,441 --> 01:53:44,068
عندما رحلا.

1231
01:53:47,530 --> 01:53:51,367
فقط تلك الكلمات إن أردت الخروج من هذا المأزق.

1232
01:53:55,329 --> 01:53:57,456
- إذن أنا الآن...
- اذهبي إليه.

1233
01:53:58,457 --> 01:54:01,919
- هل أحتاج للتبرج؟
- بل للغسيل.

1234
01:54:02,836 --> 01:54:06,549
لكن لا يتسع وقتك لذلك، هذا الشكل يناسبك تماما.

1235
01:54:06,632 --> 01:54:10,052
إنه أصلي، وأنت بحاجة للأصالة.

1236
01:54:11,804 --> 01:54:13,931
- شكرا يا أمي.
- حبيبتي.

1237
01:54:16,850 --> 01:54:21,438
ليس بهذا السوء أن تدركي أنك تحبين زوجك.

1238
01:54:33,450 --> 01:54:35,202
تأخر الوقت يا "ديبورا".

1239
01:54:38,706 --> 01:54:41,000
أردت القول...

1240
01:54:47,965 --> 01:54:51,594
لا يمكنني أن أنام معك بالأعلى، لا أستطيع الآن.

1241
01:54:56,223 --> 01:54:58,434
إني سعيدة بعودتك.

1242
01:54:59,852 --> 01:55:02,938
- حقا.
- أجل، حسنا.

1243
01:55:08,235 --> 01:55:09,320
أمي؟

1244
01:55:37,139 --> 01:55:39,016
أنا اكتفيت الليلة يا "ديب".

1245
01:55:41,185 --> 01:55:43,979
لا أظننا سنستطيع إضافة شيء آخر.

1246
01:55:44,438 --> 01:55:45,939
هذه أنا يا أبي.

1247
01:55:49,818 --> 01:55:51,570
ما الخطب؟

1248
01:55:52,446 --> 01:55:56,408
أردت فقط التأكد من أنك عدت وأنك بخير.

1249
01:55:58,452 --> 01:55:59,703
أنا بخير.

1250
01:56:04,249 --> 01:56:05,584
والسبب؟

1251
01:56:11,715 --> 01:56:16,553
بكت أمي طوال ٦ ساعات متواصلة،
وكانت جدتي معها...

1252
01:56:16,637 --> 01:56:19,640
طوال الوقت، وهي تردد، "سوف يعود".

1253
01:56:20,474 --> 01:56:23,477
يزعجني أن تكوني عانيت من تلك الليلة.

1254
01:56:28,982 --> 01:56:33,195
من المفيد أن أقلق على شيء له أهميته...

1255
01:56:34,822 --> 01:56:38,325
بدلا من السخافات التي تشغل بالي عادة.

1256
01:56:38,409 --> 01:56:39,493
مثل؟

1257
01:56:42,663 --> 01:56:44,206
نزعة البقاء؟

1258
01:56:47,418 --> 01:56:48,627
ماذا؟

1259
01:56:50,546 --> 01:56:52,756
من أين جئت بهذه الفكرة؟

1260
01:56:52,798 --> 01:56:56,051
أنت رائعة يا "برني"، أحبك.

1261
01:56:56,885 --> 01:56:59,680
- أحبك.
- أعلم.

1262
01:57:00,556 --> 01:57:03,392
أعني، ليس بشأن كوني رائعة، ولكن...

1263
01:57:06,061 --> 01:57:09,773
- نوما هنيئا.
- مهلا، ما الأمر؟

1264
01:57:18,657 --> 01:57:20,075
حبيبتي.

1265
01:57:22,578 --> 01:57:23,787
وأنا أيضا.

1266
01:57:37,342 --> 01:57:38,677
غنها لجدتك.

1267
01:58:03,118 --> 01:58:06,789
أمي! أيمكننا ألا نذهب الآن فورا؟

1268
01:58:06,830 --> 01:58:07,873
كلا.

1269
01:58:09,333 --> 01:58:11,001
دعيني أشرح لك.

1270
01:58:11,084 --> 01:58:13,045
كلا، يجب أن نقول وداعا.

1271
01:58:13,086 --> 01:58:16,381
"برنيس" ستسمح لي باستعمال حاسوبها لأجل المدرسة.

1272
01:58:16,465 --> 01:58:20,219
- لأجل المدرسة، أصغي إلي!
- لم أعد أعمل هنا!

1273
01:58:24,556 --> 01:58:27,017
هذا ليس منصفا!

1274
01:58:28,393 --> 01:58:30,771
لا يمكنك أن تفعلي بي هذا!

1275
01:58:42,658 --> 01:58:45,744
- أيجب أن أخرج؟
- كلا يا "جورجي"، ابق.

1276
01:58:53,752 --> 01:58:56,797
إنك فتى رائع.

1277
01:58:56,880 --> 01:58:59,049
كن جيدا، كما أنت.

1278
01:58:59,132 --> 01:59:01,176
شكرا، شكرا جزيلا.

1279
01:59:02,636 --> 01:59:05,514
- لا أصدق أنك لم تخرج.
- "فلور" سمحت لي.

1280
01:59:07,391 --> 01:59:09,560
لا أريد أن أبللك.

1281
01:59:10,435 --> 01:59:12,980
- بلليني.
- شكرا.

1282
01:59:14,481 --> 01:59:18,777
- أنت رائعة، حقا.
- شكرا.

1283
01:59:20,863 --> 01:59:22,489
أنت جميلة.

1284
01:59:29,788 --> 01:59:32,749
آخر فرصة لآخذ منك صفاتك الحسنة.

1285
01:59:34,418 --> 01:59:38,255
يؤسفني حزنك، لكن كان يمكن أن يكون الوضع أسوأ.

1286
01:59:39,756 --> 01:59:42,384
لماذا لا تودعين "ديبورا"؟

1287
01:59:42,676 --> 01:59:43,802
إنني قادمة.

1288
01:59:44,094 --> 01:59:46,096
- شكرا.
- على الرحب والسعة.

1289
01:59:54,521 --> 01:59:56,607
أعيش حياتي لنفسي.

1290
01:59:57,983 --> 02:00:00,527
وأنت تعيشين حياتك لابنتك.

1291
02:00:01,612 --> 02:00:03,280
ولا طريقة تنجح.

1292
02:00:07,159 --> 02:00:08,827
شكرا يا "إفلين".

1293
02:00:14,958 --> 02:00:17,252
- سنرحل نهائيا.
- لا بأس.

1294
02:00:17,336 --> 02:00:20,422
- لن نعود!
- لا بأس.

1295
02:00:20,505 --> 02:00:24,176
سنلتقي دائما في المدرسة، هيا الآن.

1296
02:00:24,259 --> 02:00:26,470
سأراقبك.

1297
02:00:26,553 --> 02:00:28,722
لا عليك. كلا، كلا.

1298
02:00:28,805 --> 02:00:31,642
عندي لك أمور رائعة، أتريدين حاسوبا؟

1299
02:00:58,669 --> 02:01:00,754
كنت أنتظر هنا.

1300
02:01:04,091 --> 02:01:06,301
ألا يمكنني أن أقلكما؟

1301
02:01:18,772 --> 02:01:21,149
بورك الرجل الذي سيحصل عليك.

1302
02:01:33,412 --> 02:01:36,248
- دعيها تحتفظ بها، إنها تذكارات.
- كلا.

1303
02:01:49,636 --> 02:01:51,680
وداعا يا سيد "كلاسكي".

1304
02:01:51,763 --> 02:01:55,100
يؤسفني أننا لن نلتقي ثانية باستمرار.

1305
02:02:01,898 --> 02:02:02,899
أجل.

1306
02:02:37,142 --> 02:02:39,936
أيمكنني النوم لديهم عندما أتأخر في المدرسة؟

1307
02:02:40,187 --> 02:02:42,064
بعيد رحيلنا...

1308
02:02:42,105 --> 02:02:45,525
أطلعتني والدتي على قرار آخر توصلت إليه.

1309
02:02:46,526 --> 02:02:49,404
لن أعود إلى المدرسة الخاصة.

1310
02:02:49,821 --> 02:02:51,114
كلا!

1311
02:02:52,532 --> 02:02:54,743
لا يمكنك أن تفعلي هذا بي!

1312
02:02:59,831 --> 02:03:02,375
أفسدت كل شيء!

1313
02:03:05,879 --> 02:03:09,549
هذا يفسد حياتي! أفسدت كل شيء!

1314
02:03:09,841 --> 02:03:12,094
لن أغفر لك أبدا.

1315
02:03:13,428 --> 02:03:17,057
لن يكون أي شيء كما يرام! أنت مخطئة!

1316
02:03:17,140 --> 02:03:20,268
هذا بالضبط ما كان يقلقني.

1317
02:03:21,436 --> 02:03:24,231
لن أغفر لك أبدا!

1318
02:03:28,777 --> 02:03:33,031
لدي منحة مدرسية! لا أحد يتخلى عن ذلك!

1319
02:03:35,158 --> 02:03:39,246
الكيلومتران اللذان يفصلان بين بيت "كلاسكي"
 ومحطة الحافلة...

1320
02:03:39,329 --> 02:03:41,748
كانا أطول مسافة اجتزتها بحياتي.

1321
02:03:43,750 --> 02:03:46,128
كنت قد احتقرت والدتي علنا.

1322
02:03:48,713 --> 02:03:50,924
ومع ذلك، لم تنفعل.

1323
02:03:56,721 --> 02:03:59,224
ما أشعل لحظة ذروتنا...

1324
02:03:59,266 --> 02:04:02,018
كان استعمالي لعبارة أميركية شائعة.

1325
02:04:03,270 --> 02:04:05,605
ليس الآن، إني بحاجة لبعض الفسحة.

1326
02:04:08,150 --> 02:04:10,277
لا فسحة بيننا!

1327
02:04:16,116 --> 02:04:19,286
وسط المجابهة، وجدت الصفاء.

1328
02:04:35,802 --> 02:04:38,638
عبرت عن أسفها في الطلب مني...

1329
02:04:38,722 --> 02:04:42,392
بأن أتعامل مع مسألة حياتي الأساسية
 في هذه السن المبكرة.

1330
02:04:46,813 --> 02:04:48,857
ثم طرحت السؤال.

1331
02:04:54,196 --> 02:04:56,489
"أهذا ما تريدين لنفسك...

1332
02:05:02,662 --> 02:05:04,998
"أن تصبحي شخصا مختلفا...

1333
02:05:08,126 --> 02:05:09,461
"عني؟"

1334
02:05:32,275 --> 02:05:33,902
لقد أفعمني...

1335
02:05:34,152 --> 02:05:37,197
تشجيعكم لأقدم طلب الدخول إلى جامعتكم...

1336
02:05:37,322 --> 02:05:40,533
وبلائحة منحكم المدرسية المتوفرة لي.

1337
02:05:41,117 --> 02:05:43,912
ولو أنه، كما آمل أن تظهر هذا المقال...

1338
02:05:44,746 --> 02:05:48,291
فإن قبولكم بها سيبهجني...

1339
02:05:48,917 --> 02:05:50,835
إلا أنها لن تحدد شخصيتي.

1340
02:05:53,296 --> 02:05:56,007
تبقى هويتي بثبات...

1341
02:05:56,633 --> 02:05:59,094
وسعادة على حقيقة واحدة:

1342
02:06:00,345 --> 02:06:02,639
أنا ابنة أمي.

1343
02:06:17,279 --> 02:06:20,699
شكرا، "كريستينا مورينو".

