﻿1
00:00:21,439 --> 00:00:24,984
اليوم التالي لأحداث 11 سبتمبر،
سافرت مع "داني" بالطائرة إلى "باكستان".

2
00:00:26,318 --> 00:00:29,488
كان مسؤولاً عن مكتب
صحيفة "وول ستريت" في "آسيا الجنوبية"

3
00:00:29,655 --> 00:00:32,491
فيما كنت أعمل للإذاعة العامة الفرنسية.

4
00:00:33,451 --> 00:00:36,746
وصل آلاف الصحافيون من أنحاء العالم كله
إلى "إسلاماباد"

5
00:00:36,912 --> 00:00:39,832
لتغطية الحرب الدائرة
في البلدة المجاورة "أفغانستان".

6
00:00:41,792 --> 00:00:44,128
بدأ القصف في السابع من شهر أكتوبر.

7
00:01:00,352 --> 00:01:04,231
وسرعان ما طغت قوات حكومة "الطالبان".

8
00:01:08,319 --> 00:01:11,989
ومع انتهاء الحرب،
غادر صحافيون عديدون البلد.

9
00:01:12,865 --> 00:01:14,033
فيما بقيت و"داني"،

10
00:01:14,158 --> 00:01:18,537
لإجراء بعض التحقيقات عن الأسلحة النووية
و"القاعدة" ومخيمات "الجهاد" السرية للتدريب

11
00:01:18,704 --> 00:01:21,624
وملايين اللاجئين الذين بقوا في "بيشاوار"،

12
00:01:21,791 --> 00:01:24,001
مسقط رأس "الطالبان".

13
00:01:26,962 --> 00:01:31,008
فيما استمرت مطاردة "بن لادن"
في جبال "تورا بورا"

14
00:01:31,175 --> 00:01:34,678
عبر عدد كبير من المقاتلون
حدود "باكستان" بطريقة سرية،

15
00:01:34,845 --> 00:01:37,556
بحثاً عن مكان آمن لإعادة تجميع قواتهم.

16
00:01:38,599 --> 00:01:41,769
كان عدداً كبيراً من سكان "باكستان"
يعتبرون "أميركا" عدوة لهم

17
00:01:41,936 --> 00:01:44,980
و"الطالبان" كإخوانهم المسلمين.

18
00:01:50,736 --> 00:01:53,864
وبحلول نهاية شهر يناير،
كنت حبلى في الشهر الخامس،

19
00:01:54,031 --> 00:01:56,367
وكنا نستعد للعودة إلى الديار.

20
00:01:56,534 --> 00:01:59,787
لكن "داني" أراد إجراء مقابلة أخيرة.

21
00:02:01,205 --> 00:02:06,377
لذا، سافرنا بالطائرة إلى "كاراتشي"،
إحدى أكبر المدن في العالم.

22
00:02:06,544 --> 00:02:10,256
الميناء الرئيس للدخول إلى "باكستان"
والخروج منها.

23
00:02:12,842 --> 00:02:17,096
مدينة ضخمة وفوضوية ومكتظة بالسكان

24
00:02:17,263 --> 00:02:19,598
مما حال دون إجراء أي عملية إحصاء.

25
00:02:20,808 --> 00:02:23,644
كيف يمكن إيجاد رجل وسط هذه الفوضى كلها؟

26
00:03:07,938 --> 00:03:09,607
حسناً، شكراً.

27
00:03:11,358 --> 00:03:14,028
"٢٣ يناير ٢٠٠٢"

28
00:03:14,194 --> 00:03:16,238
- السلام عليكم.
- وعليكم السلام.

29
00:03:16,822 --> 00:03:18,991
- مرحباً.
- مرحباً، كيف تجري الأعمال؟

30
00:03:19,158 --> 00:03:20,868
على ما يرام.

31
00:03:22,036 --> 00:03:24,496
- أين "ماريان"؟
- أعتقد أنها في الفراش.

32
00:03:24,914 --> 00:03:26,373
أتعلمين أين يقع مقر "سيبيرنيت" الرئيس؟

33
00:03:26,707 --> 00:03:28,584
"سيبيرنيت"؟ أجل، لماذا؟

34
00:03:28,751 --> 00:03:30,002
- أتعرفين "ريتشارد ريد"؟
- أجل.

35
00:03:30,127 --> 00:03:33,380
بعث رسالة بالبريد الإلكتروني
إلى وكيله هنا، إنه عنوان "سيبيرنيت".

36
00:03:33,547 --> 00:03:36,258
- أتريد الذهاب إلى هناك؟
- أجل.

37
00:03:39,053 --> 00:03:41,764
مرحباً، كيف حالك؟

38
00:03:43,724 --> 00:03:47,102
إنني ضخمة وحامل ورائحتي كريهة.

39
00:03:47,269 --> 00:03:51,190
لم تري شيئاً بعد،
سأريك كيف تكون الرائحة الكريهة.

40
00:03:51,815 --> 00:03:55,277
في هذه الساعة من يوم غد،
سنكون في فندق مكيف في "دبي".

41
00:03:55,444 --> 00:03:57,780
- كيف حال جنيني الصغير؟
- بخير.

42
00:03:57,947 --> 00:03:59,907
- حقاً؟
- أجل.

43
00:04:00,074 --> 00:04:01,367
أجل.

44
00:04:04,495 --> 00:04:05,955
هل من أسرار؟

45
00:04:06,121 --> 00:04:08,749
- اخترت له اسماً.
- حقاً؟

46
00:04:14,046 --> 00:04:15,965
- ما هو؟
- "آدم"

47
00:04:16,131 --> 00:04:17,466
"آدم"؟

48
00:04:22,179 --> 00:04:26,016
- لا سيارات في فندق "الشيراتون" اليوم.
- حقاً؟

49
00:04:27,935 --> 00:04:30,813
- حسناً.
- أنا أيضاً أحتاج إلى سيارة.

50
00:04:30,938 --> 00:04:34,316
لا مشكلة، سأطلب من "شابير"
أن يرسل لكما سيارة أجرة.

51
00:04:34,483 --> 00:04:37,903
شرط ألا يتأخر كثيراً،
لا أريد أن أصل متأخراً.

52
00:04:43,826 --> 00:04:45,119
- شكراً.
- على الرحب والسعة.

53
00:04:45,285 --> 00:04:48,414
حسناً، سأرحل الآن، أحبك.

54
00:04:48,580 --> 00:04:50,958
- سأتصل بك، لا تطفئي هاتفك.
- حسناً.

55
00:04:56,547 --> 00:04:58,632
- أراك في المتجر الكبير، اتفقنا؟
- حسناً.

56
00:04:58,799 --> 00:05:00,092
اعتن بها.

57
00:05:01,385 --> 00:05:04,179
- ألديك ابن؟
- لدي ابنة يا سيدي.

58
00:05:04,346 --> 00:05:07,641
- كم عمرها؟
- حوالي ٨ أشهر ونصف.

59
00:05:07,808 --> 00:05:11,812
الابنة جيدة، لا مشاكل، الحياة.

60
00:05:11,979 --> 00:05:14,773
- الابن، مشاكل كثيرة، الحياة.
- أجل.

61
00:05:16,775 --> 00:05:18,819
"داني"، "كاليم يوسف".

62
00:05:18,986 --> 00:05:20,487
- "داني بيرل".
- تسرني مقابلتك.

63
00:05:20,654 --> 00:05:23,532
تفضل، هلا تتناول فنجان شاي؟

64
00:05:24,199 --> 00:05:26,493
أريد أن أستشيرك بشأن موضوع مهم.

65
00:05:26,660 --> 00:05:30,622
هذا المساء، سأقابل الشيخ "جيلاني".

66
00:05:30,789 --> 00:05:33,792
- أين ستقابله؟
- في مطعم البلدة.

67
00:05:33,959 --> 00:05:39,465
بما أن اللقاء سيحصل في مكان عام،
فلا مشكلة في ذلك.

68
00:05:39,631 --> 00:05:42,176
- لكن، التزم الحذر.
- سأفعل ذلك.

69
00:05:42,342 --> 00:05:43,719
حسناً.

70
00:05:59,068 --> 00:06:01,528
نحن لا نحارب الأصولية الدينية فقط.

71
00:06:01,695 --> 00:06:06,116
إنه مزيج من القبلية،
والقيم الثقافية الرجعية،

72
00:06:06,283 --> 00:06:09,328
والنظام القضائي الفاسد تماماً.

73
00:06:09,495 --> 00:06:12,623
إذن، ما هو هدفكم، حلكم؟

74
00:06:15,250 --> 00:06:16,794
- هل سترحل هذا المساء؟
- غداً، أجل.

75
00:06:16,960 --> 00:06:18,253
لماذا يا صاح؟

76
00:06:18,378 --> 00:06:21,048
- هل تعرف "دبي"؟
- أعرف "دبي" يا سيدي.

77
00:06:21,215 --> 00:06:24,134
- هل ذهبت إلى هناك؟
- لا، إلى "كاراتشي" فقط.

78
00:06:28,263 --> 00:06:32,976
أبحث عن شخص تعاقد مع شركة "سيبيرنيت"
للحصول على خدمة الإنترنت.

79
00:06:33,143 --> 00:06:36,188
معي اسم حساب البريد الإلكتروني

80
00:06:36,313 --> 00:06:39,441
وأتساءل أيمكنك أن تعطيني رقم التعريف

81
00:06:39,608 --> 00:06:41,527
أو اسم صاحب الحساب؟

82
00:06:41,693 --> 00:06:45,405
يمكنني ذلك، لكن كل شيء سري هنا،

83
00:06:45,572 --> 00:06:49,785
ولا يفترض بنا أن نبوح بأي معلومات.

84
00:06:55,624 --> 00:06:59,711
"أسرا"؟ أجل، سأصل بعد ١٠ دقائق.

85
00:07:03,841 --> 00:07:04,925
"مسعود".

86
00:07:05,050 --> 00:07:06,844
كيف حالك يا "داني"؟ هل كل شيء على ما يرام؟

87
00:07:07,010 --> 00:07:09,471
أجل، لا، أنا بخير، أنا في طريقي إليك.

88
00:07:09,638 --> 00:07:11,306
حسناً، هل سترافقك "ماريان"؟

89
00:07:11,473 --> 00:07:14,643
- لا، ستبقى في المنزل.
- لا؟ هذا جيد.

90
00:07:14,810 --> 00:07:17,688
- لماذا؟ هل من مشكلة؟
- لا، على الإطلاق.

91
00:07:17,813 --> 00:07:20,274
بما أنكما ستلتقيان في مكان عام،
لا مشكلة في ذلك.

92
00:07:20,440 --> 00:07:23,193
حسناً، هذا ما يقوله لي الجميع.

93
00:07:23,360 --> 00:07:26,029
أجل، لأنها الحقيقة، أتمنى لك لقاء موفقاً.

94
00:07:26,196 --> 00:07:27,823
أجل، شكراً.

95
00:07:41,670 --> 00:07:43,380
مرحباً يا حبيبتي.

96
00:07:43,547 --> 00:07:46,675
- أين أنت؟
- في المتجر الكبير.

97
00:07:46,842 --> 00:07:48,927
- ماذا ستطهين؟
- طبق "البيكاديلو"

98
00:07:49,094 --> 00:07:51,597
حقاً؟ هذا رائع.

99
00:07:51,763 --> 00:07:53,056
كيف حالك؟ كيف كان يومك؟

100
00:07:53,182 --> 00:07:55,601
جيد، لم يعطوني معلومات كثيرة.

101
00:07:58,103 --> 00:08:01,648
- في أي ساعة ستعود إلى المنزل؟
- آمل أن أعود في الساعة التاسعة.

102
00:08:01,815 --> 00:08:04,526
أنا وسط ازدحام سير خانق،
لكنني آمل أن نتقدم،

103
00:08:04,693 --> 00:08:06,820
وما زلت آمل أن أعود حوالي الساعة التاسعة.

104
00:08:07,696 --> 00:08:10,199
- أحبك.
- أنا أيضاً.

105
00:08:10,365 --> 00:08:12,409
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.

106
00:08:27,090 --> 00:08:30,010
"مطعم البلدة"

107
00:08:30,093 --> 00:08:31,511
ما زال الجنود الباكستانيون والهنود

108
00:08:31,678 --> 00:08:34,848
يحتشدون على حدود "كشمير" المتنازع عليها...

109
00:08:35,015 --> 00:08:36,808
كم لدي من الوقت يا "أسرا"؟

110
00:08:36,975 --> 00:08:40,062
لا بأس، لدينا الكثير من الوقت، لا تقلقي.

111
00:09:03,502 --> 00:09:04,795
نظارات.

112
00:09:22,145 --> 00:09:25,649
الرقم المطلوب خارج الخدمة

113
00:09:25,816 --> 00:09:27,484
يرجى المحاولة لاحقاً.

114
00:09:32,406 --> 00:09:33,699
هل هذا جيد؟

115
00:09:35,867 --> 00:09:38,495
المعذرة، هل نذهب إلى مكان بعيد؟

116
00:09:43,125 --> 00:09:45,085
- كيف تجري الأمور؟
- كل شيء على ما يرام.

117
00:10:06,356 --> 00:10:07,232
إنها تمد المساعدة فحسب.

118
00:10:07,316 --> 00:10:10,694
- ما هي وظيفتك؟
- أنا مضيفة طيران، الخطوط الجوية القطرية.

119
00:10:10,861 --> 00:10:14,364
- إنها الوظيفة الأصعب في العالم.
- النهوض في الرابعة صباحاً.

120
00:10:14,531 --> 00:10:16,867
- كم يدفعون لك؟
- تروقني طريقتها في لفظ كلمة "أوردو".

121
00:10:17,034 --> 00:10:20,287
على الأقل، يمكنني أن أقول "ماء" بدل "موء".

122
00:10:20,912 --> 00:10:24,624
لا يقول أحد "موء" هنا، مفهوم؟
نحن جميعاً نقول "ماء".

123
00:10:25,751 --> 00:10:29,171
- هذا الطعام لذيذ جداً.
- أجل، إنه لذيذ جداً.

124
00:10:29,338 --> 00:10:30,505
إنه طبق كوبي.

125
00:10:30,630 --> 00:10:31,715
- كوبي؟
- أجل.

126
00:10:31,840 --> 00:10:35,927
- هل أنت من هناك؟
- لا، أمي كوبية، أنا من "باريس".

127
00:10:36,094 --> 00:10:39,556
- أين عميل وكالة الاستخبارات الأميركية؟
- ماذا تقصد؟

128
00:10:39,723 --> 00:10:42,809
الصحافيون الأميركيون كلهم هم عملاء
لوكالة الاستخبارات الأميركية، أليس كذلك؟

129
00:10:42,976 --> 00:10:44,061
طبعاً، أقصد...

130
00:10:44,186 --> 00:10:47,397
أعمل لحساب صحيفة "وول ستريت"، أيجعلني
هذا عميلة لوكالة الاستخبارات الأميركية؟

131
00:10:47,564 --> 00:10:50,192
لكن ماذا يعرف الأميركيون عن "باكستان"؟

132
00:10:50,359 --> 00:10:51,777
وعن "أفغانستان"؟

133
00:10:51,943 --> 00:10:53,737
باستثناء قصفه طوال الوقت؟

134
00:10:53,904 --> 00:10:55,697
هذا سبب كوني صحافية،
لأطلع الناس على الحقيقة.

135
00:10:55,864 --> 00:10:58,408
- هذه فكرة رومانسية عن الصحافة.
- لا أعتقد ذلك.

136
00:10:58,575 --> 00:11:01,078
اقرئي الصحف المحلية، ستصبحين أكثر وقاحة.

137
00:11:01,244 --> 00:11:03,955
- شابة هندية لطيفة.
- أجل، هذا صحيح.

138
00:11:05,874 --> 00:11:07,292
هذا ليس طبيعياً.

139
00:11:07,459 --> 00:11:09,419
يرجى المحاولة لاحقاً.

140
00:11:11,129 --> 00:11:14,216
- لكن هذا ما تقولونه، صحيح؟
- "ساخن".

141
00:11:18,804 --> 00:11:21,473
- شكراً على زيارتك يا صاح.
- ألقاك قريباً.

142
00:11:21,640 --> 00:11:23,892
بلغ تحياتي لوالدك، حسناً؟

143
00:11:28,605 --> 00:11:30,107
ما زلت لا أستطيع الاتصال ﺒ"داني".

144
00:11:30,273 --> 00:11:32,442
ربما أخذوه إلى مدرسة إسلامية خارج المدينة.

145
00:11:32,609 --> 00:11:36,571
لا، كان ليتصل بي، سألقي نظرة على حاسوبه.

146
00:11:36,738 --> 00:11:38,240
حسناً.

147
00:11:38,407 --> 00:11:41,076
ربما بدأت بطارية هاتفه تفرغ.

148
00:11:43,912 --> 00:11:46,957
"خدمة العملاء 22/01/2002
12:07 تأكيد حجز طيران"

149
00:11:47,040 --> 00:11:50,377
عزيزي السيد "بيرل"، شكراً على مقالاتك.

150
00:11:50,544 --> 00:11:52,546
سلمت النسخة إلى الشيخ "صعب".

151
00:11:52,712 --> 00:11:55,424
ذهب إلى "كاراتشي" لبضعة أيام.

152
00:11:56,091 --> 00:11:58,552
سأحدد لك موعداً مع الشيخ في "كاراتشي"

153
00:11:58,718 --> 00:11:59,803
يوم الثلاثاء أو الأربعاء.

154
00:11:59,928 --> 00:12:02,681
بلغ تحياتي للشيخ. "بشير".

155
00:12:03,557 --> 00:12:07,352
ينتظرك الشيخ "صعب" يوم الأربعاء
في الساعة السابعة

156
00:12:07,519 --> 00:12:10,355
ونأمل أن تمضي نصف ساعة على الأقل برفقته.

157
00:12:10,522 --> 00:12:12,232
أنتظر أخبارك، "بشير".

158
00:12:12,399 --> 00:12:13,483
هل أنت بخير؟

159
00:12:13,608 --> 00:12:16,736
وجدت الرسائل البريدية
الخاصة بلقاء "داني" مع "جيلاني".

160
00:12:16,903 --> 00:12:23,160
الوسيط هو "امتياز صديق"، ٠١٣٠٠...

161
00:12:23,326 --> 00:12:26,037
- أجل
- ...344-6543.

162
00:12:32,294 --> 00:12:35,130
مهلاً، وجدت رقماً آخر، هاتف أخيه الخلوي.

163
00:12:35,255 --> 00:12:36,256
- أجل.
- أجل.

164
00:12:36,339 --> 00:12:38,341
حسناً. أين كان؟

165
00:12:38,508 --> 00:12:42,095
لا، هذا الخط خارج الخدمة أيضاً،
لا يجيب أحد.

166
00:12:44,222 --> 00:12:45,348
"الموضوع: السيد (امتياز صديق)"

167
00:12:45,432 --> 00:12:47,601
ذاك العنوان البريدي، "نوبادماشي".

168
00:12:48,059 --> 00:12:51,605
في لغة "الأوردو"، هذا يعني "لا خطأ".

169
00:12:51,771 --> 00:12:54,441
هذا عنوان بريدي غريب.

170
00:12:54,608 --> 00:12:59,237
رقم الأخ خدعة، ورقم "صديق" خدعة.

171
00:13:12,584 --> 00:13:14,419
"الشيخ (جيلاني)"

172
00:13:19,299 --> 00:13:20,926
"جماعة الفقراء".

173
00:13:21,092 --> 00:13:23,803
- الفغراء؟
- الفغراء أم الفقراء، من يبالي؟

174
00:13:23,970 --> 00:13:25,639
جماعة الفقراء.

175
00:13:25,805 --> 00:13:28,391
هدفهم تطهير الإسلام بالقوة.

176
00:13:28,558 --> 00:13:29,768
عشر جرائم قتل غير مكتشفة.

177
00:13:29,893 --> 00:13:33,188
١٧ تفجيرا بين سنة ١٩٧٩ وسنة ١٩٩٠.

178
00:13:33,313 --> 00:13:35,607
علاقة محتملة مع "ريتشارد ريد"
الحذاء الانتحاري.

179
00:13:37,400 --> 00:13:39,653
يقال إنهم مرتبطون بالإرهابيين

180
00:13:39,819 --> 00:13:42,447
الذين فجروا "مركز التجارة العالمي" سنة ٩٣.

181
00:13:44,699 --> 00:13:47,035
لم أكن أعرف أن "جيلاني" خطير إلى هذا الحد.

182
00:13:47,202 --> 00:13:52,666
لا، الشيخ "جيلاني" رجل مسالم
وهو يحزن باستمرار عندما يموت الناس.

183
00:13:52,832 --> 00:13:55,502
إذن هل حزن
عند انفجار مركز التجارة العالمي؟

184
00:13:55,669 --> 00:13:57,837
أجل، لأن عدد كبير من أتباعه هم أميركيون.

185
00:13:58,004 --> 00:14:00,882
أتعرف من هم المحرضون على الهجوم
الذي تعرض له "مركز التجارة العالمي"؟

186
00:14:01,049 --> 00:14:02,801
- من؟
- اليهود.

187
00:14:03,051 --> 00:14:04,135
حقاً؟

188
00:14:04,261 --> 00:14:08,640
جهاز "الموساد" هو الوحيد القادر
على تنظيم هجوم كهذا.

189
00:14:08,807 --> 00:14:11,685
أتعلم أن 4 آلاف يهودي
يعملون عادة في مركزي التجارة

190
00:14:11,851 --> 00:14:13,103
لم يأتوا إلى عملهم في ذلك اليوم؟

191
00:14:13,228 --> 00:14:15,480
هل أنت مسيحي؟

192
00:14:15,981 --> 00:14:17,983
لا، أنا يهودي.

193
00:14:31,246 --> 00:14:32,622
القنصلية الأميركية، العريف "بيلي" يتكلم.

194
00:14:32,789 --> 00:14:33,873
كيف أستطيع مساعدتك؟

195
00:14:33,999 --> 00:14:35,667
مرحباً، أنا "ماريان بيرل"

196
00:14:35,834 --> 00:14:38,545
وأتصل للتبليغ عن اختفاء زوجي

197
00:14:38,712 --> 00:14:41,131
إنه صحافي. كان...

198
00:14:42,215 --> 00:14:45,135
يا سيدتي، القنصلية مقفلة في الوقت الحاضر.

199
00:14:45,302 --> 00:14:46,928
يمكنك أن تتصلي صباح غد

200
00:14:47,095 --> 00:14:50,724
وتطلبي "راندال بينيت"،
المسؤول عن الأمن الدبلوماسي.

201
00:14:50,890 --> 00:14:53,143
يأتي باكراً جداً إلى مركز عمله، حسناً؟

202
00:14:54,603 --> 00:14:57,063
مرحباً، هل أستطيع التحدث إلى "جون بوسي"؟

203
00:14:57,230 --> 00:14:58,523
"صحيفة (وول ستريت)، (نيو جيرسي)"

204
00:14:58,940 --> 00:15:00,483
- "جون بوسي".
- مرحباً يا "جون"، أنا "أسرا".

205
00:15:00,650 --> 00:15:04,779
مرحباً يا "أسرا"، كيف حالك؟
أين أصبح كتابك؟

206
00:15:04,946 --> 00:15:06,156
أجل، أتقدم في الكتابة.

207
00:15:06,281 --> 00:15:08,825
اسمع، أنا مع "ماريان بيرل" في "كاراتشي".

208
00:15:08,992 --> 00:15:13,788
ذهب "داني" لإجراء مقابلة
منذ بعض الوقت ولم يعد بعد.

209
00:15:13,955 --> 00:15:16,041
حسناً.

210
00:15:17,834 --> 00:15:19,711
مع من كان سيجري المقابلة؟

211
00:15:23,006 --> 00:15:24,382
مرحباً؟

212
00:15:24,674 --> 00:15:27,093
- أنا "ماريان" يا "روث".
- "ماريان"؟

213
00:15:27,844 --> 00:15:30,138
يا "جوديا"؟ إنها "ماريان".

214
00:15:30,305 --> 00:15:32,474
هل كل شيء على ما يرام؟

215
00:15:32,641 --> 00:15:34,392
ذهب "داني" لإجراء مقابلة ولم يعد.

216
00:15:34,559 --> 00:15:35,977
لم يعد إلى المنزل ليلة البارحة.

217
00:15:36,144 --> 00:15:38,813
أنا "جوديا" يا "ماريان"،
مع من كان سيجري المقابلة؟

218
00:15:38,980 --> 00:15:41,983
مع زعيم ديني اسمه الشيخ "جيلاني".

219
00:15:42,150 --> 00:15:44,903
هل يعرف أحد هناك أنه يهودي؟

220
00:15:45,779 --> 00:15:48,114
لا، لا أعتقد ذلك.

221
00:15:48,531 --> 00:15:53,411
أطلعينا على أي جديد يا "ماريان"، اتفقنا؟

222
00:15:53,995 --> 00:15:55,997
أجل، إلى اللقاء يا "روث".

223
00:16:00,585 --> 00:16:02,337
أنا آسف على التأخير.

224
00:16:02,504 --> 00:16:04,923
أحبك، سأتصل بك، اتفقنا؟

225
00:16:39,499 --> 00:16:42,752
- مرحباً! أريد التحدث إلى "راندال بينيت".
- "راندال بينيت" يتكلم.

226
00:16:42,877 --> 00:16:46,715
أنا "ماريان بيرل" وزوجي هو "دانيال بيرل".

227
00:16:46,881 --> 00:16:48,758
إنه صحافي في صحيفة "وول ستريت".

228
00:16:48,925 --> 00:16:50,176
أعرف زوجك.

229
00:16:50,301 --> 00:16:53,388
- حقاً؟
- أجل، قابلته البارحة.

230
00:16:53,555 --> 00:16:55,223
- "دانيال"؟
- "دانيال بيرل"، أجل.

231
00:16:55,390 --> 00:16:58,017
"راندال بينيت"،
قسم الأمن الدبلوماسي، كيف حالك؟

232
00:16:58,184 --> 00:17:00,186
أود أن أستشيرك في موضوع مهم
إن لم يكن لديك مانع

233
00:17:00,353 --> 00:17:03,523
لاحقاً، سأقابل الشيخ "جيلاني".

234
00:17:03,857 --> 00:17:04,733
حسناً.

235
00:17:04,816 --> 00:17:05,942
وأود أن أعرف

236
00:17:06,067 --> 00:17:08,069
إن كنت تعتبرها فكرة جيدة.

237
00:17:08,236 --> 00:17:11,656
- من رتب هذه المقابلة؟
- وسيطي في "إسلاماباد".

238
00:17:12,282 --> 00:17:13,825
- هل سيكون حاضراً؟
- لا.

239
00:17:13,992 --> 00:17:16,327
لقد تركته في "إسلاماباد".

240
00:17:21,583 --> 00:17:23,752
- مرحباً؟
- أنا "ماريان" يا "مسعود".

241
00:17:23,918 --> 00:17:28,047
- هل كل شيء على ما يرام؟
- لم يعد "داني" مساء البارحة.

242
00:17:28,214 --> 00:17:30,133
ماذا تقصدين بقولك هذا؟

243
00:17:30,300 --> 00:17:33,094
أريد رقم هاتف "بشير".

244
00:17:33,261 --> 00:17:37,015
لدي رقم هاتف الوسيط وليس "بشير".

245
00:17:37,182 --> 00:17:38,767
من هو وسيطك؟

246
00:17:38,933 --> 00:17:40,143
اسمه "عارف".

247
00:17:40,268 --> 00:17:42,353
تعرف إليه في "راوالبيندي".

248
00:17:43,438 --> 00:17:45,648
- السلام عليكم.
- وعليكم السلام.

249
00:17:46,775 --> 00:17:50,236
من فضلك أيها السائق،
توقف بالقرب من فندق "أكبر إنترناشونال".

250
00:17:50,570 --> 00:17:52,447
"فندق (أكبر إنترناشونال)"

251
00:17:55,533 --> 00:17:57,076
السلام عليكم.

252
00:18:05,001 --> 00:18:07,629
- مرحباً.
- مرحباً، أنا "داني".

253
00:18:07,796 --> 00:18:10,757
- مرحباً.
- "مسعود".

254
00:18:10,924 --> 00:18:13,426
- ما هو اسمك؟
- "بشير".

255
00:18:13,593 --> 00:18:14,886
مرحباً يا "بشير"، تسرني مقابلتك.

256
00:18:17,055 --> 00:18:20,892
الشيخ "جيلاني" هو سليل مباشر للنبي.

257
00:18:21,059 --> 00:18:22,685
إنه رجل "بير".

258
00:18:24,813 --> 00:18:27,190
- رجل قديس.
- الرجل القديس.

259
00:18:27,357 --> 00:18:29,234
معظم الصحافيين الذين يأتون إلى هنا،

260
00:18:29,400 --> 00:18:31,486
يريدون كتابة قصة واحدة

261
00:18:31,653 --> 00:18:34,030
وهي قصة الإرهاب.

262
00:18:34,197 --> 00:18:35,949
أهذا ما تريده؟

263
00:18:36,115 --> 00:18:40,703
بصراحة، لن أعرف ذلك إلا بعد أن أقابله.

264
00:18:40,870 --> 00:18:43,581
لا يريد الشيخ "جيلاني" أن يقابل الصحافيين.

265
00:18:43,748 --> 00:18:48,419
فهمت، اسمع، لدي عدد كبير من المقالات،

266
00:18:48,586 --> 00:18:51,506
- إن أردت أن تراها، سأطلعك عليها بكل سرور.
- أجل.

267
00:18:51,673 --> 00:18:54,717
كيف يمكنني الاتصال بك؟

268
00:18:54,884 --> 00:18:56,803
عنواني البريدي على هذه البطاقة.

269
00:18:56,970 --> 00:18:58,972
هل "بشير" مجاهد؟

270
00:18:59,138 --> 00:19:02,350
- هذا أمر محتمل، لست متأكداً من ذلك.
- هل هو مرتبط ﺒ"القاعدة"؟

271
00:19:02,517 --> 00:19:04,352
لست متأكداً من ذلك على الإطلاق.

272
00:19:04,519 --> 00:19:06,354
سأتحدث إلى "عارف" وأعيد الاتصال بك فوراً.

273
00:19:06,521 --> 00:19:09,440
- هذا موضوع خطير.
- أجل، أعد الاتصال بي فوراً.

274
00:19:16,781 --> 00:19:18,908
أعطيني حاسوب "داني".

275
00:19:23,538 --> 00:19:26,249
فتشوا هذه الأوراق كلها وضعوها هنا.

276
00:19:26,416 --> 00:19:27,709
أهذا هو منزلك؟

277
00:19:27,834 --> 00:19:29,669
- أجل.
- اسمك؟

278
00:19:29,836 --> 00:19:30,920
"أسرا نوماني".

279
00:19:31,045 --> 00:19:32,881
ألديك أي أوراق ثبوتية؟

280
00:19:33,423 --> 00:19:35,174
أجل، لدي جواز سفري.

281
00:19:36,968 --> 00:19:38,052
أنا هندية.

282
00:19:38,177 --> 00:19:39,470
هندية؟

283
00:19:43,558 --> 00:19:45,018
هذه رموز سرية.

284
00:19:45,184 --> 00:19:47,687
هذا اختزال، إنه صحافي.

285
00:19:47,854 --> 00:19:49,898
ألديك صورة لزوجك؟

286
00:19:50,064 --> 00:19:52,901
يوجد كيس مع دائرة، بنقطة كبيرة.

287
00:19:54,110 --> 00:19:55,445
انظروا تحت السرير.

288
00:20:01,409 --> 00:20:03,620
- أهذا هو زوجك؟
- أجل.

289
00:20:04,913 --> 00:20:06,456
أعطني هذه الصور.

290
00:20:09,417 --> 00:20:11,961
- نعم؟
- مرحباً يا "ماريان"، أنا "مسعود".

291
00:20:12,128 --> 00:20:15,340
حاولت الاتصال ﺒ"عارف"
لكن هاتفه الخلوي خارج الخدمة.

292
00:20:15,506 --> 00:20:17,300
تعال إلى هنا، مفهوم؟

293
00:20:18,426 --> 00:20:21,512
أخاف قليلاً من رجال الشرطة، أيمكنك حمايتي؟

294
00:20:21,679 --> 00:20:25,266
- تعال إلى هنا، مفهوم؟
- حسناً.

295
00:20:25,433 --> 00:20:27,310
هل سيأتي؟

296
00:20:37,028 --> 00:20:39,489
- مرحباً.
- أجل، أنا "ماريان"، من أنت؟

297
00:20:39,656 --> 00:20:42,867
"جافيد حبيب"، من جهاز أمن "باكستان"،
قسم الجنايات.

298
00:20:43,034 --> 00:20:45,411
- هذا "دوست" من الاستخبارات العسكرية.
- مرحباً.

299
00:20:45,703 --> 00:20:46,579
مرحباً.

300
00:20:46,663 --> 00:20:47,789
ما هذا؟

301
00:20:47,914 --> 00:20:50,208
جهاز الاستخبارات العسكرية،
أنا رئيس قسم الجنايات.

302
00:20:50,375 --> 00:20:53,670
- وحدة مكافحة الإرهاب.
- مكافحة الإرهاب؟

303
00:20:53,836 --> 00:20:55,421
اتصل بي "راندال بينيت".

304
00:20:55,588 --> 00:20:57,215
"راندال بينيت"؟

305
00:20:57,882 --> 00:21:02,220
هلا تشرح لي ماذا يحصل؟

306
00:21:02,387 --> 00:21:06,015
المهم بالنسبة إلينا هو العثور على زوجك.

307
00:21:11,688 --> 00:21:15,775
اسمع، أنا و"أسرا" أهم حليفتين لك.

308
00:21:15,942 --> 00:21:21,072
حسناً؟ نحن الاثنتين صحافيتان
ويجب أن نعمل معاً.

309
00:21:22,907 --> 00:21:25,618
هذا كل ما أريده يا سيدة "بيرل".

310
00:21:25,785 --> 00:21:28,538
أحتاج إلى دعمك ومساعدتك.

311
00:21:28,705 --> 00:21:32,125
- لدينا حاسوب "داني".
- هل أستطيع إلقاء نظرة عليه؟

312
00:21:32,291 --> 00:21:33,960
سأحضره.

313
00:21:34,127 --> 00:21:35,837
من أخذه إلى المطعم؟

314
00:21:36,004 --> 00:21:38,131
هل طلبت سيارة الأجرة ﻠ"دانيال بيرل"؟

315
00:21:38,297 --> 00:21:40,633
- أجل يا سيدي.
- من أين طلبتها؟

316
00:21:41,300 --> 00:21:43,553
من مكتب "السيفان".

317
00:21:45,513 --> 00:21:46,806
اخرج.

318
00:21:48,599 --> 00:21:50,101
ما اسمك؟

319
00:21:52,687 --> 00:21:54,230
مرحباً يا بني.

320
00:21:54,397 --> 00:21:55,565
ما اسمك؟

321
00:21:55,690 --> 00:21:58,234
- "هاريس" يا سيدي.
- "هاريس"؟

322
00:22:00,528 --> 00:22:03,156
- ما هذا؟
- أيمكنك أن تقوم بالترجمة؟

323
00:22:05,199 --> 00:22:07,243
سنعثر على زوجك "داني".

324
00:22:07,702 --> 00:22:10,747
اعتني بنفسك وبالطفل.

325
00:22:12,874 --> 00:22:14,751
"مطعم البلدة"

326
00:22:14,917 --> 00:22:17,045
- ألم تر أحداً عند الساعة السابعة؟
- لا.

327
00:22:17,211 --> 00:22:19,255
ألم تر أي رجل أجنبي هنا أمس؟

328
00:22:23,468 --> 00:22:26,929
مساء البارحة، هل رأيت رجلاً أجنبياً هنا؟

329
00:22:27,513 --> 00:22:28,806
لا يا سيدي.

330
00:22:30,558 --> 00:22:33,728
بدأت قضية المشتبه بانتمائهم
إلى "القاعدة" الذين شوهدوا

331
00:22:33,811 --> 00:22:37,523
فور وصولهم إلى "كوبا" في بداية الشهر
بإثارة القلق

332
00:22:37,690 --> 00:22:41,360
بشأن كيفية معاملة "الولايات المتحدة"
لموقوفيها.

333
00:23:06,427 --> 00:23:10,223
الرقم المطلوب خارج الخدمة حالياً.

334
00:23:10,306 --> 00:23:11,265
حاول مجدداً في وقت آخر.

335
00:23:12,266 --> 00:23:15,103
"٢٥ يناير"

336
00:23:15,394 --> 00:23:17,313
أنا آسف بشأن "داني".

337
00:23:17,438 --> 00:23:19,690
- هل من أخبار جديدة؟
- لا.

338
00:23:19,857 --> 00:23:22,110
هلا أخبرتنا بما تعرفه؟

339
00:23:22,276 --> 00:23:24,112
أراد "داني" أن يقابل "جيلاني".

340
00:23:24,278 --> 00:23:28,282
فذهب مع "عارف"، وتحدثنا إلى "بشير"...

341
00:23:28,449 --> 00:23:31,160
- من هو "عارف"؟
- لا أعرف.

342
00:23:32,120 --> 00:23:33,996
كيف ذلك؟ كيف تعرفت إليه؟

343
00:23:34,163 --> 00:23:38,376
- أعطاني أحد أصدقائي رقم هاتفه.
- ومن هو هذا الصديق؟

344
00:23:38,543 --> 00:23:41,045
- لا يمكنني أن أقول لك ذلك.
- لماذا؟

345
00:23:41,212 --> 00:23:42,547
هل لأنهم دفعوا لك لتسليم "داني"؟

346
00:23:42,713 --> 00:23:44,382
كم دفعوا لك؟

347
00:23:44,549 --> 00:23:47,051
كنت أقوم بعملي من خلال مساعدة "داني".

348
00:23:47,218 --> 00:23:49,846
أنت لا تدرك خطورة هذه القضية.

349
00:23:50,012 --> 00:23:53,975
نحتاج إلى اسمهم للعثور على "داني"،
اختفى "داني".

350
00:23:55,226 --> 00:23:59,272
ربما يستطيع أن يساعدني للعثور عليه، مفهوم؟
أحتاج إلى الاسم.

351
00:24:00,273 --> 00:24:01,983
وعدته بألا أبوح باسمه.

352
00:24:02,150 --> 00:24:04,068
أتدرك أنك قادر

353
00:24:04,235 --> 00:24:08,656
على مساعدة "داني"
أو على منعنا من العثور عليه؟

354
00:24:10,116 --> 00:24:13,119
ربما لن نعثر عليه
لأنك ترفض أن تعطينا اسمه!

355
00:24:13,286 --> 00:24:17,999
"مكتب صحيفة (جانغ)، (إسلاماباد)"

356
00:24:19,542 --> 00:24:20,626
نعم؟

357
00:24:20,751 --> 00:24:22,753
مرحباً يا "باراشا"، أنا "مسعود".

358
00:24:23,296 --> 00:24:25,965
- مرحباً.
- أنا مع "ماريان بيرل"، يرغبن بالتحدث معك.

359
00:24:26,132 --> 00:24:28,259
هل أعطيتهم اسمي؟

360
00:24:28,801 --> 00:24:32,096
مرحباً؟ هلا تخبرني بكل ما تعرفه عن "عارف"؟

361
00:24:32,263 --> 00:24:36,350
قابلت "عارف" في "حركة المجاهدين"،
إنه مجاهد عادي.

362
00:24:36,517 --> 00:24:37,935
لكن ما هو اسمه الكامل؟

363
00:24:38,102 --> 00:24:41,022
لا أعرف شيئاً عنه شخصياً.

364
00:24:41,189 --> 00:24:43,941
منذ أسابيع عدة، تم تشريع هذه المنظمة،

365
00:24:44,108 --> 00:24:45,776
لكن حالياً، انتقلوا جميعاً
إلى العمل السري.

366
00:24:45,943 --> 00:24:47,278
اسمع، لا أريد أن أستمع إلى خطاب سياسي.

367
00:24:47,445 --> 00:24:50,072
هلا تعطيني بعض المعلومات فحسب؟

368
00:24:59,332 --> 00:25:02,293
كان شعره قصيراً، إنه نحيل ويضع نظارات.

369
00:25:02,460 --> 00:25:05,338
عثرنا على أحد الأشخاص.

370
00:25:08,007 --> 00:25:10,509
طلبت من "داني" ألا يتصل مباشرة ﺒ"بشير".

371
00:25:10,676 --> 00:25:13,346
- هلا تصف لنا "بشير"؟
- سأحاول أن أفعل ذلك.

372
00:25:13,512 --> 00:25:14,805
"قسم الشرطة في (بريدي)"

373
00:25:14,931 --> 00:25:17,725
- ما اسمك؟
- "عقيل نواز".

374
00:25:33,532 --> 00:25:37,703
أحضرنا لك شيئاً،
هذا أفضل ما وجدناه في "كاراتشي".

375
00:25:43,960 --> 00:25:46,087
أنا "راندال بينيت".

376
00:25:46,420 --> 00:25:49,006
- أنا مسرورة بمقابلتك أخيراً.
- أنا أيضاً.

377
00:25:49,173 --> 00:25:51,050
- هذا "فيليب سكارو".
- مرحباً.

378
00:25:51,217 --> 00:25:54,553
و"فيرونيك لوران" من السفارة الفرنسية.

379
00:25:54,720 --> 00:25:56,430
- مرحباً.
- مرحباً.

380
00:25:56,597 --> 00:25:58,516
ومن مكتب التحقيقات الفدرالي،
"مورين بلات"...

381
00:25:58,683 --> 00:26:03,813
يريد هؤلاء الأشخاص أن يحصلوا على نسخة
من أقراص حاسوب "دانيال".

382
00:26:05,481 --> 00:26:06,565
نعم؟

383
00:26:06,691 --> 00:26:08,609
إن احتجت إلى أي شيء، اتصلي بي.

384
00:26:09,235 --> 00:26:11,070
إلى اللقاء يا "ماريان"، كوني شجاعة.

385
00:26:13,155 --> 00:26:15,116
- كيف حالك؟
- أيها النقيب.

386
00:26:15,283 --> 00:26:17,076
لم أتعرف إلى هذا الرجل.

387
00:26:17,243 --> 00:26:18,661
"جافيد حبيب"، رئيس قسم الجنايات.

388
00:26:18,828 --> 00:26:21,289
إنه يقود التحقيق من الناحية الباكستانية.

389
00:26:21,455 --> 00:26:22,623
هذا مثير للاهتمام.

390
00:26:22,748 --> 00:26:25,084
- العميلة "بلات".
- المعذرة.

391
00:26:27,003 --> 00:26:28,087
كنا نناقش

392
00:26:28,212 --> 00:26:31,299
أهمية تبادل المعلومات.

393
00:26:31,465 --> 00:26:32,717
طبعاً.

394
00:26:32,842 --> 00:26:34,218
إنها مكالمة شخصية.

395
00:26:34,385 --> 00:26:37,138
أيمكن إخلاء القاعة؟

396
00:26:38,264 --> 00:26:41,934
حسناً يا سادة، بسرعة، هيا بنا نخلي القاعة.

397
00:26:42,727 --> 00:26:44,812
شكراً يا سادة.

398
00:26:44,979 --> 00:26:47,106
هذا لك.

399
00:26:48,441 --> 00:26:50,568
هذا كل ما استطعت جمعه خلال ٢٤ ساعة.

400
00:26:50,735 --> 00:26:51,819
ثمة معلومات كثيرة عن "جيلاني"

401
00:26:51,944 --> 00:26:54,447
وعن الأشخاص الذين بدأوا يبرزون إلى العلن.

402
00:26:54,613 --> 00:26:57,033
لماذا لم نتلق أي اتصال من الخاطفين؟

403
00:26:57,199 --> 00:27:01,287
يريدون أن يضعوا "داني" في مكان آمن
قبل أن يتصلوا بنا.

404
00:27:01,454 --> 00:27:03,414
يبذل رجال الشرطة أقصى جهودهم

405
00:27:03,581 --> 00:27:05,166
ليعرقلوا لهم هذه المهمة.

406
00:27:05,333 --> 00:27:09,128
بالنسبة إليهم، "داني" رهينة ثمينة

407
00:27:09,295 --> 00:27:11,922
ويريدون إبقاءه على قيد الحياة.

408
00:27:14,383 --> 00:27:15,968
"جيلاني".

409
00:27:21,599 --> 00:27:23,142
"فندق أكبر".

410
00:27:23,309 --> 00:27:25,686
يذهب "ريد" إلى "بوسطن".

411
00:27:26,312 --> 00:27:28,564
ومن ثم نحصر الأرقام.

412
00:27:40,034 --> 00:27:42,411
لدينا خبر مهم.

413
00:27:42,578 --> 00:27:46,082
- وجدنا أخيراً سائق سيارة الأجرة.
- ماذا قال؟

414
00:27:46,248 --> 00:27:48,834
أقل "داني" إلى مطعم البلدة
عند الساعة السابعة.

415
00:27:49,001 --> 00:27:53,255
تلقى "داني" اتصالا هاتفياً
ثم طلب من السائق أن ينطلق.

416
00:27:53,422 --> 00:27:56,258
- يمكنك أن ترحل، شكراً.
- أشكرك.

417
00:28:01,764 --> 00:28:03,391
أجل، لكن هل نصدق قصته؟

418
00:28:03,557 --> 00:28:05,726
أكد النادلون في المطعم قصته.

419
00:28:05,893 --> 00:28:07,103
حسناً.

420
00:28:07,228 --> 00:28:09,605
لا شيء جديد حتى الآن عن "جيلاني".

421
00:28:09,772 --> 00:28:11,857
- ولا عن "بشير" أو عن "صديق"؟
- لا.

422
00:28:12,024 --> 00:28:14,026
وماذا عن "مسعود"؟ ماذا حدث معه؟

423
00:28:14,193 --> 00:28:15,277
إنه هنا.

424
00:28:15,403 --> 00:28:17,405
سنرسله إلى "إسلاماباد" هذا المساء.

425
00:28:17,571 --> 00:28:19,156
يجب أن يبحث عن "عارف".

426
00:28:19,323 --> 00:28:22,952
إنه هنا مع شقيق زوجته الذي يعمل كصحافي.

427
00:28:23,119 --> 00:28:24,203
هل هو صحافي؟ هل هو هنا؟

428
00:28:24,328 --> 00:28:27,331
يعمل لحساب صحيفة "التكبير"،
صحيفة جهادية مناهضة ﻠﻠ"ولايات المتحدة".

429
00:28:27,498 --> 00:28:29,667
- أين هو؟
- إنه في الخارج.

430
00:28:33,712 --> 00:28:36,590
لماذا أحضرت هؤلاء الأشخاص إلى منزلي؟

431
00:28:36,757 --> 00:28:39,301
- لماذا جاء صحافي إلى منزلي؟
- هذا الرجل يعذبني.

432
00:28:39,468 --> 00:28:41,554
سيذهب معي إلى "إسلاماباد".

433
00:28:41,720 --> 00:28:43,431
- ما هذا؟
- ساعدني.

434
00:28:43,681 --> 00:28:44,849
هذا ليس صحيحاً.

435
00:28:44,974 --> 00:28:47,476
يجب أن تجد "عارف" و"بشير".

436
00:28:47,643 --> 00:28:49,645
ولا تحضر أناساً
يكرهون الأميركيين إلى منزلي.

437
00:28:49,812 --> 00:28:50,896
إن "داني" أميركي.

438
00:28:51,021 --> 00:28:53,190
- ولا تكتب مقالات كاذبة.
- أنا آسف على ذلك.

439
00:28:53,357 --> 00:28:55,484
هيا، أصعدوهم إلى السيارة.

440
00:28:55,651 --> 00:28:56,735
هيا، أسرعوا.

441
00:28:56,861 --> 00:28:58,696
تأكدي من أن كل شيء على ما يرام.

442
00:28:58,863 --> 00:29:00,573
نحن نجري تحقيقاً سليماً.

443
00:29:04,994 --> 00:29:06,537
منذ متى أنت هنا؟

444
00:29:06,704 --> 00:29:08,080
منذ سنة يا سيدي.

445
00:29:08,706 --> 00:29:10,082
كم ولداً لديك؟

446
00:29:10,249 --> 00:29:11,333
ولد واحد.

447
00:29:11,459 --> 00:29:13,252
- ولد واحد فقط؟
- أجل.

448
00:29:21,719 --> 00:29:25,306
لا، لكن أخبرني، هذا ما أفعله.

449
00:29:25,723 --> 00:29:30,394
سأل جهاز الاستخبارات المركزي والدي:
من أين جاءت هذه الفتاة؟

450
00:29:30,561 --> 00:29:31,896
من "الهند"؟

451
00:29:32,062 --> 00:29:34,356
فهمت، لكنك تعرف أنني لست متورطة في ذلك.

452
00:29:34,523 --> 00:29:35,649
أعرف، لكن...

453
00:29:39,653 --> 00:29:43,449
لن يعود إلى هنا، لن تسمح له عائلته بذلك.

454
00:29:43,824 --> 00:29:46,660
ذهب عملاء من جهاز الاستخبارات إلى منزله،

455
00:29:46,827 --> 00:29:49,455
وقالوا له إنني جاسوسة هندية

456
00:29:51,207 --> 00:29:54,210
وإنهم سيسببون فضيحة كبيرة لعائلته.

457
00:29:54,376 --> 00:29:56,462
هل يخاف من عائلته؟

458
00:30:26,408 --> 00:30:27,993
قم بوصل تلك الخطوط.

459
00:30:38,128 --> 00:30:41,257
"(ستيف ليفين)، مراسل في (آسيا الوسطى)"

460
00:30:41,423 --> 00:30:43,217
"صحيفة (وول ستريت)"

461
00:30:47,137 --> 00:30:49,515
مرحباً يا "ماريان".

462
00:30:50,140 --> 00:30:52,309
- كيف حالك؟
- بخير.

463
00:30:52,476 --> 00:30:54,770
- هل من جديد؟
- لا.

464
00:30:54,937 --> 00:30:56,730
كيف كان شهر العسل؟

465
00:30:56,897 --> 00:30:58,857
كان ممتعاً، أجل.

466
00:30:59,024 --> 00:31:03,904
أحضرت أغراضاً كثيرة،
حاسوب وآلة للطبع وهواتف.

467
00:31:05,281 --> 00:31:07,366
ما هو عدد خطوط الهاتف التي ستقوم بوصلها؟

468
00:31:07,533 --> 00:31:08,617
6 خطوط.

469
00:31:08,742 --> 00:31:09,827
ما هو مصدرها؟

470
00:31:09,952 --> 00:31:11,245
سنقطع خطوط هواتف الجيران.

471
00:31:11,370 --> 00:31:12,454
كيف سيجرون اتصالاتهم الهاتفية؟

472
00:31:12,580 --> 00:31:14,456
سيستعملون خطوطكم الهاتفية.

473
00:31:14,707 --> 00:31:16,875
هذا هو "ستيف" يا "حسن".

474
00:31:17,042 --> 00:31:18,335
مرحباً.

475
00:31:19,336 --> 00:31:20,421
أتجيد لغة "الأوردو"؟

476
00:31:20,546 --> 00:31:22,298
عمل "ستيف" و"داني" معاً في "إسلاماباد"

477
00:31:22,464 --> 00:31:24,967
هل كنت تعرف السيد "بيرل"؟

478
00:31:25,134 --> 00:31:29,471
ما زال عليهم أن يجدوا "عارف" الوسيط،

479
00:31:29,638 --> 00:31:31,515
و"بشير" في "راوالبيندي"،

480
00:31:31,682 --> 00:31:36,812
و"امتياز صديق" هنا في "كاراتشي"
و"جيلاني" حيثما كان.

481
00:31:36,979 --> 00:31:38,397
و"داني".

482
00:31:39,398 --> 00:31:41,150
و"داني".

483
00:31:44,528 --> 00:31:47,197
تحققوا من هوية الجميع
قبل أن تسمحوا لهم بالمرور.

484
00:31:54,622 --> 00:31:59,001
والدتي هنا وتريدني
أن أتزوج فتاة لا أعرفها.

485
00:31:59,168 --> 00:32:02,796
- زواج مدبر؟
- بالتحديد.

486
00:32:02,963 --> 00:32:04,715
إنجليزي مرتبط ﺒ"القاعدة"
يرتكب مجزرة "كلكوتا".

487
00:32:04,882 --> 00:32:06,967
هل اطلعتم على هذه المقالة
في "الإندباندنت"؟

488
00:32:07,134 --> 00:32:08,218
ما هو الموضوع؟

489
00:32:08,344 --> 00:32:10,220
أرسلها مكتب الصحيفة في "لندن".

490
00:32:10,387 --> 00:32:13,891
هي عن رجل إنجليزي باكستاني،
"عمر سعيد شيخ".

491
00:32:14,058 --> 00:32:17,895
تذكر المقالة أنه أرسل 100 ألف دولار
إلى "محمد عطا" قبل 11 سبتمبر.

492
00:32:18,062 --> 00:32:19,897
ما علاقة ذلك مع "داني"؟

493
00:32:20,064 --> 00:32:21,398
لقد استقر في "راوالبيندي"

494
00:32:21,565 --> 00:32:24,860
وهو متخصص في خطف الغربيين.

495
00:32:25,027 --> 00:32:26,904
- أيمكنني الاطلاع عليها؟
- أجل.

496
00:32:27,738 --> 00:32:31,492
- هل تعرفه؟
- من ناحية السمعة فقط.

497
00:32:33,410 --> 00:32:35,371
- مرحباً.
- أنا "جون بوسي".

498
00:32:35,537 --> 00:32:37,831
من فضلك، أود التحدث إلى "ماريان".

499
00:32:37,915 --> 00:32:38,832
أقلت مصور؟

500
00:32:39,667 --> 00:32:40,751
نعم؟

501
00:32:40,876 --> 00:32:45,005
- مرحباً يا "ماريان"، أنا "جون"، كيف حالك؟
- مرحباً.

502
00:32:45,172 --> 00:32:46,382
أريدك أن تأتي إلى هنا.

503
00:32:46,507 --> 00:32:50,678
أعتقد أنه يجدر بي أن أذهب أولاً
إلى "إسلاماباد".

504
00:32:50,844 --> 00:32:52,304
لا، بل إلى "كاراتشي".

505
00:32:52,471 --> 00:32:54,098
لتقوم معنا بجولة على الدبلوماسيين.

506
00:32:54,264 --> 00:32:56,016
حسناً، هذا كلام منطقي.

507
00:32:56,183 --> 00:32:58,477
- قريباً، حسناً؟
- أجل، قريباً جداً.

508
00:32:58,644 --> 00:33:00,187
- اتفقنا.
- لا يمكننا الاعتماد عليه.

509
00:33:02,731 --> 00:33:05,693
أيمكنني أن أتحدث إليك أيها النقيب؟

510
00:33:11,240 --> 00:33:14,743
"داني" ليس ملتزماً دينياً لكنه...

511
00:33:15,369 --> 00:33:18,122
لكنه يهودي بالولادة.

512
00:33:20,165 --> 00:33:21,500
حسناً.

513
00:33:22,543 --> 00:33:24,545
من يعرف ذلك غيرك؟

514
00:33:25,921 --> 00:33:27,923
لم يتحدث كثيراً عن هذا الموضوع.

515
00:33:28,090 --> 00:33:31,552
لكنه لن ينكر ذلك أبداً إن سُئل عن الموضوع.

516
00:33:33,303 --> 00:33:34,555
حسناً.

517
00:33:34,680 --> 00:33:36,598
لكن لا تخبري أحداً بذلك.

518
00:33:39,643 --> 00:33:41,186
لن أفعل ذلك.

519
00:33:47,693 --> 00:33:53,031
"٢٧ يناير"

520
00:33:55,826 --> 00:33:57,953
- انظري إلى هذه.
- ماذا يقول الخبر؟

521
00:33:58,120 --> 00:34:01,081
"داني" متهم بأنه عميل "للموساد"،

522
00:34:01,248 --> 00:34:04,293
وبأنه على اتصال
مع جهاز الاستخبارات الهندي.

523
00:34:04,460 --> 00:34:06,086
أعطني هذه الصحيفة.

524
00:34:08,005 --> 00:34:11,425
- لمن أعطيت هذه الصورة؟
- لجهاز الاستخبارات العسكرية.

525
00:34:11,592 --> 00:34:13,927
إن كانوا يظنون
أنه عميل ﻠﻠ"موساد" سيقتلونه.

526
00:34:14,094 --> 00:34:16,054
ماذا يفعل الجميع؟

527
00:34:16,680 --> 00:34:19,141
ماذا يفعل الجميع بحق السماء؟

528
00:34:51,381 --> 00:34:53,050
هذا غباء.

529
00:35:01,850 --> 00:35:02,768
هل هذا هو العنوان؟

530
00:35:02,851 --> 00:35:04,144
نعم؟

531
00:35:05,395 --> 00:35:07,523
أجل، تلقيتها.

532
00:35:08,440 --> 00:35:10,442
أجل، تلقيتها، شكراً.

533
00:35:10,609 --> 00:35:13,779
- ماذا؟
- وصلت رسالة إلكترونية من الخاطفين.

534
00:35:17,324 --> 00:35:20,369
قامت الحركة الوطنية
لاستعادة سيادة "باكستان"،

535
00:35:20,536 --> 00:35:23,705
باختطاف العميل في وكالة
الاستخبارات الأميركية "دانيال بيرل"،

536
00:35:23,872 --> 00:35:27,084
الذي كان يدعي أنه صحافي في "وول ستريت".

537
00:35:27,251 --> 00:35:31,421
لسوء الحظ، إنه موقوف حالياً في ظروف قاسية

538
00:35:31,588 --> 00:35:35,133
مشابهة لظروف اعتقال الباكستانيين والآخرين

539
00:35:35,300 --> 00:35:37,761
في "كوبا" من قبل الجيش الأميركي.

540
00:35:37,928 --> 00:35:40,264
إن قام الأميركيون
بتحسين ظروف اعتقال مواطنينا،

541
00:35:40,430 --> 00:35:42,307
سنعمل على تحسين ظروف اعتقال السيد "بيرل"

542
00:35:42,474 --> 00:35:45,310
وجميع الأميركيين الآخرين الذين نعتقلهم.

543
00:35:46,061 --> 00:35:49,731
يدعي "جانغ" أنه من "الموساد"،
بينما يدعون أنهم من الاستخبارات الأميركية.

544
00:35:51,483 --> 00:35:54,152
يفعلون هذا لإحداث صدمة.

545
00:35:54,444 --> 00:35:58,282
إنهم يطالبون بإعادة الطائرة الخاصة...

546
00:36:05,455 --> 00:36:07,249
- مرحباً حضرة النقيب.
- "راندال".

547
00:36:07,416 --> 00:36:10,043
أريد الرسالة الإلكترونية الأصلية
لنرى العنوان.

548
00:36:10,210 --> 00:36:11,295
هذه نسخة.

549
00:36:11,420 --> 00:36:13,130
أرسلت الأصلية إلى "واشنطن بوست".

550
00:36:13,297 --> 00:36:16,550
- أحتاج إلى الأصلية.
- ها هي الصور.

551
00:36:16,717 --> 00:36:18,343
- هل كلها هنا؟
- حسناً.

552
00:36:18,510 --> 00:36:20,721
أهذا هو المستند الوحيد الذي وصل؟

553
00:36:20,804 --> 00:36:21,722
هذا هو بروتوكول الإنترنت.

554
00:36:21,930 --> 00:36:24,433
- متى تلقيت هذا؟
- منذ نصف ساعة.

555
00:36:30,939 --> 00:36:34,568
هل يعرف أحد نوع هذه الكاميرا؟

556
00:36:34,651 --> 00:36:36,194
أجل، لكنها لم تُرسل إلى الصحيفة.

557
00:36:36,278 --> 00:36:38,322
- أهذه هي ملابس "داني"؟
- لا.

558
00:36:40,073 --> 00:36:42,951
- هلا تطبع لي هذه؟
- لا تبدو الصورة واقعية.

559
00:36:43,118 --> 00:36:45,662
إنها مزيفة، لا أعتقد أنه "داني".

560
00:36:45,829 --> 00:36:46,914
انظرا،

561
00:36:47,039 --> 00:36:50,125
وقارنا بين الأحجام هنا وهنا.

562
00:36:50,292 --> 00:36:51,960
إنه "داني".

563
00:36:55,047 --> 00:36:57,841
- يستحسن أن نرسلها إلى المختبر.
- كما تريدون.

564
00:36:58,008 --> 00:36:59,426
أيمكنك أن تفعل ذلك فوراً يا "دوست"؟

565
00:36:59,593 --> 00:37:02,471
يجب أن نرسل هذا إلى "واشنطن".

566
00:37:05,891 --> 00:37:07,142
- نعم؟
- "ماريان".

567
00:37:07,267 --> 00:37:10,896
إنها والدته، والدة "داني".

568
00:37:11,063 --> 00:37:12,230
هل رأيتها؟

569
00:37:12,356 --> 00:37:13,774
- صور "داني".
- أجل.

570
00:37:13,941 --> 00:37:16,068
- هذا خبر سار يا "ماريان".
- أجل.

571
00:37:16,234 --> 00:37:18,487
هذا يعني أن "داني" على قيد الحياة.

572
00:37:18,654 --> 00:37:20,656
أجل، طبعاً إنه على قيد الحياة.

573
00:37:20,822 --> 00:37:24,326
الناس هنا يعتقدون أنها ليست واقعية.

574
00:37:24,493 --> 00:37:25,619
يعتقدون أنه ليس "داني".

575
00:37:25,744 --> 00:37:28,580
طبعاً إنه هو، استطعت التعرف إلى يديه.

576
00:37:29,164 --> 00:37:31,875
اسمعي، سيطلقون سراحه، حسناً؟

577
00:37:32,042 --> 00:37:35,128
لا يستطيع أحد إيذاء "داني".

578
00:37:44,513 --> 00:37:46,598
أترى هذه؟

579
00:37:46,765 --> 00:37:48,392
إنه يبتسم.

580
00:37:49,309 --> 00:37:53,981
المسدس مصوب نحو رأسه
ويبتسم ليقول إنه بخير.

581
00:37:57,818 --> 00:37:59,027
أجل.

582
00:37:59,152 --> 00:38:01,446
كما يقول لهم: "اذهبوا إلى الجحيم".

583
00:38:05,784 --> 00:38:08,245
ستكون بخير.

584
00:38:11,081 --> 00:38:12,374
"الشرطة"

585
00:38:15,210 --> 00:38:18,755
أعرف أن هذه المقابلة
ستكون مزعجة بالنسبة إليك يا سيدة "بيرل".

586
00:38:18,922 --> 00:38:22,592
يجب أن يسمح الوزير
لقوى الأمن المحلية بالبحث عن "داني".

587
00:38:22,759 --> 00:38:26,930
تعرض للخطف في "كاراتشي"
لكن هذا لا يعني أنه ما زال هنا.

588
00:38:33,562 --> 00:38:35,731
أنا مسرور بمقابلتك يا معالي الوزير.

589
00:38:35,897 --> 00:38:37,441
- هذه هي "ماريان بيرل".
- كيف حالك؟

590
00:38:37,607 --> 00:38:38,984
شكراً على استضافتنا.

591
00:38:39,151 --> 00:38:41,111
سأقول لك شيئاً يا سيدة "بيرل".

592
00:38:41,236 --> 00:38:42,654
"(موينودين حيدر) وزير الداخلية الباكستاني"

593
00:38:42,821 --> 00:38:46,658
وصل ٣ آلاف صحافي
إلى "باكستان" خلال الحرب في "أفغانستان".

594
00:38:46,825 --> 00:38:49,369
لم يواجه أحدهم أي مشكلة.

595
00:38:49,536 --> 00:38:50,954
أنا و"داني" كنا من بين أولئك الصحافيين،

596
00:38:51,121 --> 00:38:53,457
آسفة، لا أفهم ما تقصده.

597
00:38:53,623 --> 00:38:55,375
لماذا قابل زوجك أولئك الأشخاص؟

598
00:38:55,542 --> 00:38:57,169
إنه صحافي.

599
00:38:57,335 --> 00:38:59,546
هذا ليس عمل الصحافي في رأيي.

600
00:38:59,713 --> 00:39:00,964
آسفة على مخالفتك الرأي،

601
00:39:01,089 --> 00:39:03,717
لكنه عمل الصحافي بالتحديد.

602
00:39:03,884 --> 00:39:05,719
- يا سيدة "بيرل".
- نعم؟

603
00:39:05,886 --> 00:39:07,387
تشير معلوماتنا

604
00:39:07,554 --> 00:39:10,557
إلى أن جهاز الاستخبارات الهندي
هو المسؤول عن عملية الخطف هذه.

605
00:39:10,724 --> 00:39:12,184
أتصدق فعلاً ذلك؟ لا أظن...

606
00:39:12,350 --> 00:39:15,187
يريدون إرباك "باكستان"

607
00:39:15,353 --> 00:39:18,940
من خلال اتهام المتطرفين المسلمين
أو جهاز الاستخبارات المركزي

608
00:39:19,107 --> 00:39:22,736
باختطاف صحافي أميركي، ألا تفهمين ذلك؟

609
00:39:22,903 --> 00:39:25,238
حان الوقت لإنهاء هذه المقابلة.

610
00:39:25,405 --> 00:39:29,534
يا سيد "بومان"، أنا منشغل
ولدي ارتباطات أخرى.

611
00:39:29,701 --> 00:39:31,870
شكراً يا سيد "بومان".

612
00:39:32,704 --> 00:39:34,748
- يا سيدة "بيرل".
- شكراً.

613
00:39:34,915 --> 00:39:37,209
- شكراً.
- شكراً يا سيد "بومان".

614
00:39:41,755 --> 00:39:43,090
هل رأيت هذا الشخص؟

615
00:39:44,883 --> 00:39:47,677
أبحث عن شخص نزل هنا
وكان اسمه "شودري بشير".

616
00:39:51,098 --> 00:39:52,015
ها هو رقمه.

617
00:39:57,813 --> 00:40:00,273
إلى متى سنبقى هنا؟

618
00:40:00,440 --> 00:40:01,858
حتى نعثر عليه.

619
00:40:06,988 --> 00:40:10,784
آسف لعدم تمكني من الحضور قبل الآن،
كنت غائباً.

620
00:40:10,951 --> 00:40:17,624
لكنني أحضرت لائحة الاتصالات التي أجراها
"داني" ابتداء من اﻠ١٩ من الشهر.

621
00:40:17,791 --> 00:40:19,960
ألم تقابل "داني" يوم اختطافه؟

622
00:40:20,127 --> 00:40:24,464
بلى، أخبرني "داني" أنه سيقابل "جيلاني".

623
00:40:24,631 --> 00:40:28,552
عندما كان برفقتي، تلقى اتصالين هاتفيين.

624
00:40:29,094 --> 00:40:30,387
حسناً.

625
00:40:31,888 --> 00:40:33,974
حسناً، سأكون هناك.

626
00:40:34,766 --> 00:40:37,060
سنعمل بواسطة أرقام الهاتف.

627
00:40:37,227 --> 00:40:40,814
سنبدأ برقم "داني" ورقم "عارف"،

628
00:40:40,981 --> 00:40:42,858
رقم "صديق" ورقم "بشير".

629
00:40:43,024 --> 00:40:45,485
انطلاقاً من هذه الأرقام، سنجد الوسطاء

630
00:40:45,652 --> 00:40:48,697
ثم سنحصل على الأرقام
التي اتصلوا بها وهكذا

631
00:40:48,864 --> 00:40:53,076
حتى نصل إلى الخاطفين، هذا هو عملنا.

632
00:40:53,243 --> 00:40:56,329
وأؤكد لك أننا نعرف ماذا نفعل.

633
00:40:56,496 --> 00:41:00,625
يحاولون معرفة مصدر
رسالة "بشير" الإلكترونية، أليس كذلك؟

634
00:41:00,792 --> 00:41:02,127
بلى.

635
00:41:02,294 --> 00:41:04,754
- ولا جديد حتى الآن؟
- لا.

636
00:41:24,441 --> 00:41:27,569
نحن معكم مباشرة من "لوس أنجلوس"
وبالتحديد من منزل "دانيال بيرل"،

637
00:41:27,736 --> 00:41:30,405
الصحافي الذي اُختطف في "باكستان".

638
00:41:30,655 --> 00:41:37,829
في حين تبنت الحركة الوطنية لاستعادة
سيادة "باكستان" عملية الاختطاف هذه،

639
00:41:38,079 --> 00:41:42,876
أعربت عن أملها في تحسين ظروف
احتجاز السجناء الأميركيين في "كوبا".

640
00:41:46,463 --> 00:41:48,423
المعذرة، أنا آسف.

641
00:41:48,590 --> 00:41:51,009
هل أنت متأكد أننا على الطريق الصحيح؟

642
00:41:51,176 --> 00:41:52,469
أجل يا سيدي.

643
00:41:53,220 --> 00:41:55,096
ألديك خريطة؟

644
00:42:10,237 --> 00:42:11,947
لا، أنا آسف.

645
00:42:19,037 --> 00:42:22,374
المشهد أمام المنزل خارج عن السيطرة.

646
00:42:22,832 --> 00:42:26,670
- يجب أن نتصرف.
- ستهتم بالجزء الأكبر.

647
00:42:26,836 --> 00:42:29,381
حسناً، لدينا مئات الطلبات.

648
00:42:29,547 --> 00:42:32,759
أنت الوحيدة التي يحق لها
أن تعرف عن "داني".

649
00:42:32,926 --> 00:42:34,761
سبق أن قالوا إنه كان من "الموساد".

650
00:42:34,928 --> 00:42:36,304
ومن وكالة الاستخبارات الأميركية.

651
00:42:36,471 --> 00:42:42,435
إن لم نبد أي ردة فعل
نكون قد وافقنا ضمنياً على هذا الكلام.

652
00:42:42,602 --> 00:42:44,813
كما تحدثنا إلى "كولين باول".

653
00:42:44,938 --> 00:42:48,066
وتحدث "كولين باول" إلى الرئيس "مشرف".

654
00:42:48,233 --> 00:42:50,277
- ماذا طلب منه أن يفعل؟
- كما...

655
00:42:50,443 --> 00:42:53,238
المعذرة، كما أدلينا بتصريح

656
00:42:53,405 --> 00:42:55,615
للإعلان أن "داني" لا يعمل لحساب الحكومة،

657
00:42:55,782 --> 00:42:57,242
ولا لحساب وكالة الاستخبارات الأميركية.

658
00:42:57,409 --> 00:43:02,080
فيما وافقت وكالة الاستخبارات الأميركية
على تأكيد هذا التصريح.

659
00:43:02,247 --> 00:43:04,374
- هل سيؤكدون ذلك علناً؟
- أجل.

660
00:43:04,541 --> 00:43:05,959
- وكالة الاستخبارات الأميركية؟
- أجل.

661
00:43:06,126 --> 00:43:10,630
بذلنا أقصى جهودنا ليكون "داني" بأمان.

662
00:43:11,506 --> 00:43:13,800
حسناً، نحن في طريقنا إلى هناك.

663
00:43:14,301 --> 00:43:16,720
أين المحطة إلى "مظفراباد" يا "مسعود"؟

664
00:43:16,886 --> 00:43:18,054
هل سيذهب "عارف" إلى "مظفراباد"؟

665
00:43:18,179 --> 00:43:20,015
من محطة الباصات في "بيروادي"؟

666
00:43:20,348 --> 00:43:22,684
"محطة الباصات في (بيروادي)"

667
00:43:30,859 --> 00:43:32,193
هل "عارف" هنا؟

668
00:43:57,135 --> 00:44:02,015
ثمة شكوك بشأن ٧٣ رقماً هاتفياً.

669
00:44:02,182 --> 00:44:05,393
بدأ تحليلنا يعطي ثماره.

670
00:44:05,560 --> 00:44:09,397
أحد الأرقام التي اتصل بها "بشير"
هو خط ثابت في "لاهور".

671
00:44:09,564 --> 00:44:12,859
وهو يعود لبائع أجهزة تلفاز "سوني".

672
00:44:15,487 --> 00:44:19,240
وغالبا ما كان ذاك البائع
يتصل برجل في "كاراتشي".

673
00:44:25,663 --> 00:44:29,209
فيما كان هذا الأخير
يتصل غالباً برجل آخر في "البونجاب".

674
00:44:29,376 --> 00:44:33,546
"(البونجاب)"

675
00:44:35,423 --> 00:44:37,550
أين منزل "هاشم"؟

676
00:44:39,886 --> 00:44:41,554
أين منزل "هاشم"؟

677
00:44:46,684 --> 00:44:48,269
أين "هاشم"؟

678
00:44:48,436 --> 00:44:49,687
نريد تفتيش المنزل.

679
00:44:49,813 --> 00:44:50,897
لماذا تأتون جميعاً إلى هنا؟

680
00:44:51,022 --> 00:44:55,902
المهم هو أن "هاشم" يُعرف أيضاً
باسم "عارف".

681
00:44:56,403 --> 00:44:58,822
- "عارف"؟
- عظيم.

682
00:44:58,988 --> 00:45:03,243
- نملك صورة "عارف".
- هل وجدتم "عارف"؟ عظيم.

683
00:45:06,204 --> 00:45:09,582
لكن عائلته تدعي أنه مات في "أفغانستان".

684
00:45:10,083 --> 00:45:11,501
ماذا؟

685
00:45:11,668 --> 00:45:13,086
قال "داني" إنه سيذهب إلى "كشمير".

686
00:45:13,253 --> 00:45:14,337
بالضبط.

687
00:45:14,462 --> 00:45:16,798
- هل تم العثور على جثته؟
- لا.

688
00:45:16,965 --> 00:45:19,551
لا نعتقد أنه فارق الحياة.

689
00:45:19,717 --> 00:45:22,846
هناك مقاتلون كثيرون
تابعون لمجموعته في "كشمير".

690
00:45:23,012 --> 00:45:26,599
نعتقد أنه ربما ذهب إلى "مظفراباد".

691
00:45:29,352 --> 00:45:30,520
"(كاشمير)"

692
00:45:30,603 --> 00:45:32,522
"٣٠ يناير"

693
00:45:34,315 --> 00:45:36,484
- مرحباً
- مرحباً يا "أسرا"، أنا "جون بوسي".

694
00:45:36,651 --> 00:45:37,986
أردت فقط أن أطلعكم على آخر المعلومات.

695
00:45:38,153 --> 00:45:40,655
تلقينا رسالة إلكترونية أخرى من الخاطفين.

696
00:45:43,533 --> 00:45:44,826
"استجوبنا السيد (بيرل)

697
00:45:44,993 --> 00:45:47,787
يعمل لحساب (الموساد)،
إن لم تستجب (أميركا) لمطالبنا..."

698
00:46:08,183 --> 00:46:12,145
لدي رسالة.

699
00:46:12,228 --> 00:46:13,938
أجل، لدي رسالة.

700
00:46:14,063 --> 00:46:16,441
أريد التطرق إلى ٣ مواضيع مختلفة.

701
00:46:16,608 --> 00:46:18,443
كيف حالك يا "ماريان"؟

702
00:46:18,610 --> 00:46:21,362
- بخير، أنا آتية.
- حسناً.

703
00:46:25,617 --> 00:46:28,244
- حسناً، تبدين رائعة.
- جيد.

704
00:46:29,162 --> 00:46:30,830
لحظة!

705
00:46:36,753 --> 00:46:38,588
هذا رائع، هذا مدهش.

706
00:46:38,755 --> 00:46:41,049
- تعالي يا "أسرا"، يجب أن ننصرف.
- أجل.

707
00:46:42,217 --> 00:46:44,219
إنه "داني".

708
00:46:47,013 --> 00:46:49,057
حسناً، هيا بنا.

709
00:46:54,062 --> 00:46:55,730
هذا رائع.

710
00:46:56,856 --> 00:47:00,693
يا إلهي! هيا أيها الشبان!

711
00:47:02,028 --> 00:47:03,363
ساعدونا في الدفع.

712
00:47:04,531 --> 00:47:06,824
انتبه إلى أصابع رجليك يا "جون".

713
00:47:07,825 --> 00:47:10,745
أجل، سنناديكم، اصعدوا.

714
00:47:13,164 --> 00:47:15,124
ها نحن ذا.

715
00:47:20,380 --> 00:47:21,798
سؤال واحد؟

716
00:47:30,014 --> 00:47:32,600
أعتقد أنه يجب أن تركزي على الطفل.

717
00:47:32,767 --> 00:47:36,729
ركزي على الفكرة التالية: أنت و"داني"
صحافيان يعملان هنا.

718
00:47:36,938 --> 00:47:37,981
حسناً.

719
00:47:38,106 --> 00:47:41,943
- "بوسي" إنها بخير، استرخ فحسب.
- حسناً.

720
00:47:47,865 --> 00:47:51,369
يا سيدة "بيرل"،
منحت المجموعة التي تحتجز زوجك

721
00:47:51,536 --> 00:47:56,499
٢٤ ساعة ﻠﻠ"ولايات المتحدة"
كي تستجيب لمطالبها

722
00:47:56,666 --> 00:48:00,128
وإلا هددت بقتل زوجك "دانيال".

723
00:48:01,087 --> 00:48:04,340
أتريدين أن توجهي رسالة لتلك المجموعة؟

724
00:48:04,507 --> 00:48:07,051
أجل، أريد أن أوجه لهم رسالة.

725
00:48:07,218 --> 00:48:10,096
سأتطرق إلى ٣ مواضيع مختلفة.

726
00:48:10,263 --> 00:48:13,558
أولاً: أريد أن أذكرهم

727
00:48:13,725 --> 00:48:15,893
أنني وزوجي صحافيان.

728
00:48:16,060 --> 00:48:19,272
التقينا وأغرمنا ببعضنا البعض

729
00:48:19,439 --> 00:48:21,649
لأننا نملك المثل العليا نفسها.

730
00:48:21,816 --> 00:48:23,568
إنه رجل...

731
00:48:24,068 --> 00:48:26,696
لم يكذب يوماً في حياته.

732
00:48:26,863 --> 00:48:30,742
في مجال الصحافة،
لم أقابل أحداً بهذا الصدق.

733
00:48:31,284 --> 00:48:34,245
وكيف تتدبرين أمرك؟

734
00:48:37,457 --> 00:48:41,252
لم يغمض لي جفن منذ أيام ستة
إن كان هذا ما تريد معرفته.

735
00:48:42,211 --> 00:48:43,755
لكن يبقى لدي الأمل.

736
00:48:43,921 --> 00:48:45,214
لست يائسة

737
00:48:45,381 --> 00:48:50,136
لأنني واثقة أنه حالما أتوقف
عن محاولة إجراء هذا الحوار،

738
00:48:50,303 --> 00:48:54,849
سأتوقف عن تصديق أي أمر آخر
ولا أستطيع أن أفعل ذلك.

739
00:48:55,016 --> 00:48:56,142
إنني حامل.

740
00:48:56,267 --> 00:49:01,773
لو استطعت أن تقولي أمراً واحداً
لزوجك الآن، ماذا كنت لتقولي له؟

741
00:49:01,939 --> 00:49:03,483
أحبك.

742
00:49:05,943 --> 00:49:09,364
حسناً، فلنتوقف هنا، شكراً جزيلاً.

743
00:49:10,031 --> 00:49:11,699
شكراً.

744
00:49:12,533 --> 00:49:14,702
- حسناً.
- شكراً.

745
00:49:14,869 --> 00:49:18,289
- عظيم يا "هولي".
- شكراً يا "جون"، سأتصل بك.

746
00:49:18,790 --> 00:49:22,043
أقدر رباطة جأشك.

747
00:49:22,210 --> 00:49:26,339
لا يبدو وكأن زوجها مخطوف منذ ٦ أيام.

748
00:49:40,186 --> 00:49:42,689
يجب حث "ماريان"
على تناول المزيد من الطعام.

749
00:49:42,855 --> 00:49:44,774
هذا مهم لصحتها.

750
00:49:44,941 --> 00:49:47,694
إنها حامل، يجب أن تطعم هذا الطفل.

751
00:49:47,860 --> 00:49:49,654
أنا لست طباخاً ماهراً.

752
00:49:49,821 --> 00:49:52,365
ربما يجب أن نتناول الطعام جميعاً معاً.

753
00:49:52,990 --> 00:49:55,952
"٣١ يناير"

754
00:49:56,119 --> 00:49:57,954
لا تستطيعون خداعنا أو العثور علينا.

755
00:49:58,121 --> 00:50:02,750
نحن في البحار والمحيطات
والهضاب والقبور، في كل مكان.

756
00:50:02,917 --> 00:50:04,293
ستستمر هذه العملية

757
00:50:04,460 --> 00:50:07,672
ولن يتمكن أي صحافي أميركي
من الدخول إلى "باكستان".

758
00:50:08,256 --> 00:50:11,843
فيما يتعلق بالسيد "بيرل"،
نحن قلقون جداً بشأن سلامته

759
00:50:12,009 --> 00:50:14,804
كما أننا متعاطفون تماماً مع عائلته،

760
00:50:14,971 --> 00:50:16,973
أعرف أن زملاءه في صحيفة "وول ستريت"

761
00:50:17,140 --> 00:50:18,683
قلقون للغاية.

762
00:50:18,850 --> 00:50:23,271
نبذل أقصى جهودنا لتحديد مكانه ولإنقاذه.

763
00:50:23,438 --> 00:50:27,775
تحدثت إلى الرئيس "مشرف" في "باكستان"

764
00:50:27,942 --> 00:50:32,530
عن هذا الموضوع وأعرف أنه يعمل كل ما بوسعه.

765
00:50:32,697 --> 00:50:35,032
لكن مطالب الخاطفين

766
00:50:35,199 --> 00:50:39,287
ليست قابلة للتحقيق

767
00:50:39,454 --> 00:50:42,248
أو للمفاوضة.

768
00:50:42,415 --> 00:50:47,253
الموقوفون في "غوانتانامو"
يعاملون إنسانياً.

769
00:50:51,048 --> 00:50:53,050
أحبك.

770
00:50:54,260 --> 00:50:56,262
أحبك.

771
00:50:57,180 --> 00:50:59,182
أحبك.

772
00:51:00,057 --> 00:51:02,059
لا تنهاري الآن.

773
00:51:03,895 --> 00:51:07,899
يستطيع الجميع أن ينهار باستثنائك،
لا تنهاري.

774
00:51:08,065 --> 00:51:13,488
السلطات الباكستانية...
إنها مربكة جداً من جراء هذا الوضع

775
00:51:13,654 --> 00:51:18,409
وستكون قاسية جداً مع الخاطفين،
أؤكد لك ذلك.

776
00:51:20,495 --> 00:51:22,205
بفضل الأساليب المتبعة هنا،

777
00:51:22,371 --> 00:51:25,750
سيقول لنا هؤلاء الفتيان ما نريد معرفته.

778
00:51:25,917 --> 00:51:27,502
أريد أن أكون في الصف الأمامي

779
00:51:27,668 --> 00:51:31,672
عندما يعلقونهم من أرجلهم
ويشبعونهم ضرباً بالعصي.

780
00:51:38,304 --> 00:51:40,264
طابت ليلتك.

781
00:51:40,431 --> 00:51:43,684
سنراك، هل ستبقى طوال الليل؟

782
00:51:43,851 --> 00:51:45,937
هل ستبقى؟ أجل؟ طوال الليل؟

783
00:51:52,151 --> 00:51:55,404
"أحبك"

784
00:52:01,285 --> 00:52:02,912
"إرسال الرسالة"

785
00:52:31,774 --> 00:52:33,818
- السلام عليكم.
- وعليكم السلام.

786
00:52:34,360 --> 00:52:36,696
ضعه هنا من فضلك، شكراً.

787
00:52:38,114 --> 00:52:40,449
- إذن، أصبح لدينا رئيس طهاة؟
- أجل.

788
00:52:40,867 --> 00:52:45,413
وجده "جون" بفضل السيد "بومان"،
كان يعمل في القنصلية.

789
00:52:47,540 --> 00:52:50,251
أسئلة مريبة عن شابة هندية في قضية "بيرل".

790
00:52:50,418 --> 00:52:52,003
إنه التعبير المناسب ﻠ"أسرا".

791
00:52:52,169 --> 00:52:55,131
تحقق الوكالات الأمنية في عدة أسئلة مريبة

792
00:52:55,298 --> 00:52:58,885
بشأن الآنسة الهندية المسلمة "أسرا نوماني".

793
00:52:59,051 --> 00:53:00,219
هل نشرت صورة لي؟

794
00:53:00,344 --> 00:53:02,054
تسكن الآنسة "نوماني" في منزل في "كاراتشي"

795
00:53:02,221 --> 00:53:05,308
يبلغ إيجاره الشهري ٤٠ ألف روبية.

796
00:53:05,474 --> 00:53:07,435
كم هو الإيجار المذكور؟

797
00:53:07,602 --> 00:53:09,145
- ٤٠ ألف روبية؟
- أجل.

798
00:53:09,312 --> 00:53:12,398
هذا عنوانها في "الهند"
مع رقم هاتفها ٩١٢٢٣...

799
00:53:12,565 --> 00:53:14,483
- ماذا؟
- هل يذكرون عنواني؟

800
00:53:14,650 --> 00:53:16,277
من أين حصلوا على هذا النوع من المعلومات؟

801
00:53:16,444 --> 00:53:17,528
هذا واضح.

802
00:53:17,653 --> 00:53:20,823
الوكالات الأمنية، من غيرها؟
إنها تقوم بعملها.

803
00:53:20,990 --> 00:53:24,201
- يجدر بك أن تغيري رقم هاتفك.
- إنه نزاع هندي باكستاني.

804
00:53:32,043 --> 00:53:33,878
ما رأيك بهذا يا "شابير"؟

805
00:53:36,172 --> 00:53:40,176
يقول إن الله يمطر، الله يرسل المطر.

806
00:53:52,188 --> 00:53:54,607
هذه هي وسيلة التسلية الرئيسية.

807
00:53:54,774 --> 00:53:57,360
- أتريدني أن أقطعه؟
- أنت بارع في استعمال السكين.

808
00:53:57,526 --> 00:54:00,613
تعرف القنصلية الأميركية
كيف تعيش برفاهية في "باكستان".

809
00:54:00,780 --> 00:54:01,948
فلنستمتع بالطعام.

810
00:54:02,073 --> 00:54:04,533
نبيذ من "الرون"، ١٩٢٩.

811
00:54:04,700 --> 00:54:06,243
يا إلهي، إنه خل!

812
00:54:27,473 --> 00:54:29,600
"فندق (شيراتون) والأبراج"

813
00:54:29,934 --> 00:54:32,561
"ستيف" اسم جميل، لأن "ستيفن" يشتق منه.

814
00:54:32,728 --> 00:54:36,899
"ستيف"، "ستيفي"، "جوناثان"، "جون"، "جوني".

815
00:54:37,066 --> 00:54:38,734
- جدي، مصغر، جذاب.
- إذن، سيكون مثل...

816
00:54:38,901 --> 00:54:41,070
"آليسون" هو اسم جميل.

817
00:54:41,237 --> 00:54:44,657
- "الي"، "آليسون"، "ال" مثلاً.
- "تشارلي" اسم ولد صغير.

818
00:54:44,824 --> 00:54:46,909
- "تيريزا".
- إنه اسم قديم.

819
00:54:47,076 --> 00:54:48,995
- الأم "تيريزا".
- لا.

820
00:54:49,453 --> 00:54:52,915
- ما الجديد يا حضرة النقيب؟
- لدي خبر مؤسف.

821
00:54:53,082 --> 00:54:54,583
ما الأمر؟

822
00:54:54,750 --> 00:54:56,585
تم العثور على جثة "داني".

823
00:54:56,752 --> 00:54:59,171
- إنها في معرض الجثث.
- اللعنة!

824
00:54:59,714 --> 00:55:01,507
"دوست" في طريقه ليقلك معه.

825
00:55:01,674 --> 00:55:02,967
- حسناً، شكراً.
- ما الأمر؟

826
00:55:03,134 --> 00:55:07,179
يجب أن ننصرف، استدع النادل قبل أن نرحل.

827
00:55:07,805 --> 00:55:09,140
اللعنة!

828
00:55:10,182 --> 00:55:12,727
أين الشاب؟ أين النادل؟

829
00:55:12,893 --> 00:55:16,856
اللعنة على الفاتورة يا "جون"، عم تتكلم؟

830
00:55:17,189 --> 00:55:19,316
اللعنة!

831
00:55:21,068 --> 00:55:22,945
ماذا قال النقيب؟

832
00:55:23,112 --> 00:55:25,614
قال إن الجثة في معرض الجثث.

833
00:55:25,781 --> 00:55:29,577
حدث تطور مأساوي في قضية "دانيال بيرل"،

834
00:55:29,744 --> 00:55:33,581
الصحافي من "وول ستريت"
الذي اختفى منذ 10 أيام.

835
00:55:33,748 --> 00:55:37,543
وفقا لقسم الشرطة في "كاراتشي"،
أصبح بإمكاننا التأكيد على وفاته.

836
00:55:37,710 --> 00:55:41,881
فقد عُثر على جثته مرمية من إحدى السيارات
وسط المدينة في "كاراتشي".

837
00:55:42,048 --> 00:55:44,341
كان مصاباً بطلقات نارية عدة.

838
00:55:55,019 --> 00:55:57,438
أيمكنك أن تفتح الفم؟

839
00:56:00,816 --> 00:56:03,736
- هذا ليس "داني"
- ماذا تقصد؟

840
00:56:03,903 --> 00:56:05,237
كان يضع أداة لتقويم الأسنان...

841
00:56:05,321 --> 00:56:06,489
هذا ليس "داني".

842
00:56:06,739 --> 00:56:08,074
- ماذا؟
- هذا ليس "داني".

843
00:56:08,240 --> 00:56:11,077
كان يضع أداة لتقويم الأسنان في فمه،
فلنرحل.

844
00:56:14,330 --> 00:56:15,456
مهلاً! أنا آسف.

845
00:56:15,581 --> 00:56:17,083
أتشك في أنني رأيت هذا؟

846
00:56:17,249 --> 00:56:20,544
أتطلب فعلاً مني أن أجد لك مصدراً آخر؟

847
00:56:20,711 --> 00:56:23,964
نعم؟ أجل، هذا ليس "داني".

848
00:56:25,382 --> 00:56:29,261
لا، إنه طالب إيراني لعين.

849
00:56:29,428 --> 00:56:30,679
هذا ليس "داني".

850
00:56:30,805 --> 00:56:33,099
- هل ستأتي إلى هنا؟
- أجل.

851
00:56:33,808 --> 00:56:37,603
أردت فقط... يجب أن تعرفي ذلك.

852
00:56:37,770 --> 00:56:38,854
حسناً.

853
00:56:38,979 --> 00:56:43,234
لا أصدق أنهم بثوا الخبر من دون التأكد منه.

854
00:56:43,400 --> 00:56:45,194
أجل، في منتصف مباراة كرة القدم ليوم الأحد.

855
00:56:45,361 --> 00:56:46,987
أتساءل لمن هي تلك المصادر.

856
00:56:47,154 --> 00:56:48,948
يتصل الجميع بالصحيفة للحصول على معلومات.

857
00:56:49,115 --> 00:56:51,283
- ليس "داني"، أتعرفين ذلك؟
- أجل.

858
00:56:51,450 --> 00:56:53,369
اتصلت بالصحيفة.

859
00:56:53,536 --> 00:56:55,329
كوني قوية.

860
00:56:55,496 --> 00:56:57,665
أعرف، سنكون كذلك.

861
00:57:11,011 --> 00:57:14,640
"الشيخ (جيلاني)"

862
00:57:20,396 --> 00:57:23,858
من هو هذا السيد "دانيال بيرل"
الذي تذكره باستمرار؟

863
00:57:24,024 --> 00:57:26,652
لا أسألك عن مكان وجوده، لكن ما هو رأيك؟

864
00:57:26,861 --> 00:57:27,778
لا أدري.

865
00:57:27,862 --> 00:57:31,532
قلت لك ذلك، لم يسبق لي أن سمعت بهذا الرجل.

866
00:57:31,699 --> 00:57:34,118
سألتك، ما رأيك بشأن مقالاته؟

867
00:57:34,285 --> 00:57:37,413
لم أقرأها قط، ماذا تحاول أن تعرف؟

868
00:57:37,580 --> 00:57:40,332
حصلنا على رسائل إلكترونية تذكر ما يلي:

869
00:57:40,499 --> 00:57:42,376
تحدثت إلى سكرتير الشيخ البارحة

870
00:57:42,543 --> 00:57:45,546
وقال لي إن الشيخ "صاحب" قرأ مقالاتك

871
00:57:45,713 --> 00:57:47,673
وإنه مستعد لمقابلتك.

872
00:57:47,840 --> 00:57:49,508
ثم حددت له موعداً.

873
00:57:49,675 --> 00:57:52,595
قرأت مقالاته، ثمة إشارة
إلى أن "بشير" كتب ﻠ"دانيال".

874
00:57:52,761 --> 00:57:56,390
كتب "بشير" ﻠ"دانيال بيرل"،
لماذا لا تطرح السؤال على "بشير"؟

875
00:57:57,892 --> 00:57:59,310
اطرح عليه السؤال.

876
00:58:05,649 --> 00:58:06,984
يا "ماريان"؟

877
00:58:08,652 --> 00:58:10,446
عثرنا على "جيلاني".

878
00:58:10,613 --> 00:58:12,781
كان في "مظفراباد"، وهو هنا الآن.

879
00:58:12,948 --> 00:58:16,368
- ماذا قال؟
- ليس متورطاً في هذه القضية.

880
00:58:16,535 --> 00:58:18,245
مهلاً.

881
00:58:19,205 --> 00:58:21,165
كنت أعتقد أن "جيلاني" هو الرجل المطلوب؟

882
00:58:21,790 --> 00:58:23,959
كان بمثابة الطعم فحسب.

883
00:58:24,501 --> 00:58:26,670
تم استعماله كطعم.

884
00:58:29,632 --> 00:58:32,676
- إذن، "جيلاني" ليس متورطاً بهذه القضية؟
- لا.

885
00:58:33,010 --> 00:58:35,721
سنعود إلى "عارف" و"صديق" و"بشير".

886
00:58:35,888 --> 00:58:39,475
بصراحة، هذا ليس تطوراً سلبياً.

887
00:58:39,642 --> 00:58:40,726
إنها خطة مدبرة.

888
00:58:40,851 --> 00:58:42,394
إن لم يكن ﻠ"جيلاني" أي علاقة بالموضوع

889
00:58:42,561 --> 00:58:45,564
- فبعض هذه الرسائل مزيف.
- الأمر أسوأ من ذلك.

890
00:58:45,731 --> 00:58:48,525
هذا يعني أنهم كانوا يخططون لذلك
منذ أسابيع.

891
00:58:48,692 --> 00:58:52,196
وخلال أسابيع كان يعتقد أنه سيقابل "جيلاني"
في حين كان "جيلاني" غير موجود.

892
00:58:52,363 --> 00:58:53,447
- أصبت.
- وأيا كان هؤلاء الأشخاص،

893
00:58:53,572 --> 00:58:56,533
فقد خططوا للقيام بذلك منذ أسابيع.

894
00:58:58,994 --> 00:59:01,288
هذا أمر مخيب للآمال.

895
00:59:01,455 --> 00:59:04,500
هذا يلغي قطعة من اللغز
لكنه ليس أمراً سلبياً.

896
00:59:04,667 --> 00:59:07,836
هذا ليس طريقاً مسدوداً، بل على العكس.

897
00:59:17,096 --> 00:59:21,100
الخبر السار هو أن "ظافر" و"فاروق"
اكتشفا مصدر إحدى الرسائل الإلكترونية.

898
00:59:23,727 --> 00:59:26,647
أرسلت من مركز للمعلومات
في شقق "نومن سيتي".

899
00:59:26,855 --> 00:59:27,731
"(نومن غراند سيتي)"

900
00:59:27,815 --> 00:59:30,818
حالياً، يقوم فريق بالبحث عن الحاسوب

901
00:59:30,985 --> 00:59:34,822
الذي استخدم ذاك المركز للمعلومات
عندما أرسل الخاطفون رسالتهم الإلكترونية.

902
00:59:51,714 --> 00:59:53,215
ما اسمك؟

903
00:59:53,841 --> 00:59:55,134
"فرهاد نسيم".

904
00:59:55,259 --> 00:59:56,552
هل هذا الحاسوب لك؟

905
00:59:56,677 --> 00:59:59,513
- أجل.
- من فضلك، قم بتشغيله.

906
00:59:59,847 --> 01:00:03,350
لا أستطيع ذلك لأن القرص الصلب متلف.

907
01:00:03,517 --> 01:00:04,852
ماذا حصل للقرص الصلب؟

908
01:00:05,019 --> 01:00:06,645
أصيب بفيروس مما تسبب بإتلافه.

909
01:00:06,812 --> 01:00:08,689
أرسلته إلى التصليح منذ يومين.

910
01:00:08,856 --> 01:00:10,899
- هل تعطل منذ يومين؟
- أجل.

911
01:00:11,066 --> 01:00:12,359
حسناً.

912
01:00:15,237 --> 01:00:16,530
ألق القبض عليه.

913
01:00:18,324 --> 01:00:20,409
كم حاسوباً وصلت في هذا المبنى؟

914
01:00:21,201 --> 01:00:22,870
في ذاك المبنى، ٢٠ أو أكثر.

915
01:00:23,037 --> 01:00:24,371
- ٢٠؟
- أجل.

916
01:00:24,538 --> 01:00:25,831
أهذا هو عملك؟

917
01:00:26,165 --> 01:00:27,624
أجل، هذا ما أقوم به.

918
01:00:28,250 --> 01:00:31,337
نحن نبحث عن صورة "دانيال بيرل".

919
01:00:33,589 --> 01:00:35,591
لدينا برنامج جديد

920
01:00:35,758 --> 01:00:38,719
يستطيع استعادة ملفات ألغيت عن القرص الصلب

921
01:00:38,886 --> 01:00:40,637
بكل سهولة.

922
01:00:42,514 --> 01:00:46,101
أخبرنا بكل ما تعرفه الآن،
لن تواجه أي مشكلة.

923
01:00:46,268 --> 01:00:48,270
إن اكتشف الأميركيون ذلك،
ستواجه مشكلة كبيرة

924
01:00:48,437 --> 01:00:49,688
ولن نتمكن من مساعدتك.

925
01:00:50,022 --> 01:00:52,399
ألم يكن معك أحد؟ هل فعلت ذلك لوحدك؟

926
01:00:52,566 --> 01:00:54,985
لا يا سيدي، كان ابن عمي "سليمان" معي.

927
01:00:55,361 --> 01:00:56,695
- هل هو ابن عمك؟
- أجل.

928
01:00:56,862 --> 01:00:58,072
أين يسكن؟

929
01:00:58,197 --> 01:00:59,865
- في "كاراتشي".
- هل هو في "كاراتشي" الآن؟

930
01:01:00,032 --> 01:01:01,492
- أجل.
- هيا بنا، تعال.

931
01:01:01,658 --> 01:01:02,951
أحسنت.

932
01:01:04,453 --> 01:01:06,955
عند صلاة الصباح، سيعرف الجميع ذلك.

933
01:01:07,122 --> 01:01:09,750
لذا، يجب أن نعثر على "داني" هذا المساء.

934
01:01:09,917 --> 01:01:11,210
بسرعة.

935
01:01:18,550 --> 01:01:19,843
هذا هو المكان.

936
01:01:29,645 --> 01:01:31,063
ها هو.

937
01:01:32,940 --> 01:01:34,817
إنه هو.

938
01:01:36,735 --> 01:01:38,404
أجل، إنه هو.

939
01:01:53,794 --> 01:01:55,087
هيا، بسرعة.

940
01:02:01,969 --> 01:02:03,637
أفسحوا الطريق.

941
01:02:29,580 --> 01:02:30,873
أعطني رقم هاتفه.

942
01:02:34,001 --> 01:02:35,961
قل له ما طلبت منك أن تقول.

943
01:02:41,091 --> 01:02:42,384
إنه "سليمان".

944
01:02:44,678 --> 01:02:46,054
مرحباً؟

945
01:02:47,347 --> 01:02:49,850
- يقول إنه ليس هنا.
- ألديك رقم هاتفه الخلوي؟

946
01:02:50,017 --> 01:02:52,019
- أجل.
- إذن، فلنطلبه.

947
01:02:52,519 --> 01:02:53,812
صمتاً.

948
01:02:56,356 --> 01:02:57,733
"سليمان" يتكلم.

949
01:02:58,609 --> 01:03:01,320
- ماذا تريد؟
- يجب أن أتحدث إليك.

950
01:03:01,487 --> 01:03:04,364
يجب أن أقابلك على وجه السرعة.

951
01:03:04,531 --> 01:03:08,243
ليس الآن، سنلتقي غداً صباحاً ونتكلم،
اتفقنا؟

952
01:03:08,619 --> 01:03:10,621
آلو، يا "عادل"؟

953
01:03:12,414 --> 01:03:14,333
قال إننا سنتكلم غداً يا سيدي.

954
01:03:14,500 --> 01:03:16,210
دون هذا الرقم.

955
01:03:17,377 --> 01:03:18,670
افتح الباب.

956
01:03:19,004 --> 01:03:21,089
هذه مصلحة الهاتف يا سيدي.

957
01:03:21,840 --> 01:03:23,842
أجل، معك "جافيد حبيب" من قسم الجنايات.

958
01:03:24,009 --> 01:03:28,263
أريد بعض المعلومات
عن الاتصال الأخير الذي أجري من هذا الهاتف.

959
01:03:30,891 --> 01:03:34,603
أي محطة إرسال تلقت إشارة
عن الاتصال الأخير.

960
01:03:36,980 --> 01:03:39,316
لا وقت لدينا أيها الحقير.

961
01:03:39,775 --> 01:03:41,777
هيا.

962
01:03:42,736 --> 01:03:45,072
أجل يا "راندال"، تعال.

963
01:03:51,286 --> 01:03:52,329
قسم الجنايات!

964
01:03:56,875 --> 01:03:58,085
المعذرة، المعذرة يا سيدي.

965
01:03:58,210 --> 01:03:59,795
نحتاج إلى تحديد مصدر أحد الأرقام.

966
01:04:00,420 --> 01:04:03,674
آسف يا سيدي، المكتب مقفل،
لا يمكننا أن نعطيك أي معلومات الآن.

967
01:04:03,840 --> 01:04:06,260
ماذا تريد أن تفعل بهذا الرقم؟

968
01:04:06,426 --> 01:04:08,554
أنا رئيس قسم الجنايات "جافيد حبيب".

969
01:04:08,720 --> 01:04:10,222
أتعرف ماذا أستطيع أن أفعل؟

970
01:04:10,389 --> 01:04:12,349
اللعنة على السرية!
أحتاج إلى هذه المعلومات.

971
01:04:12,516 --> 01:04:13,976
تعرض أحد الأجانب للخطف.

972
01:04:14,142 --> 01:04:16,353
إن لحق به أي مكروه،
سيكون هذا مسيئاً إلى سمعة "باكستان".

973
01:04:18,063 --> 01:04:20,399
- هل أنت بخير؟
- أجل.

974
01:04:20,566 --> 01:04:23,402
يجب أن نتعامل معه بحذر.

975
01:04:23,569 --> 01:04:25,404
- لماذا؟
- إنه مجاهد.

976
01:04:25,571 --> 01:04:26,863
كان في "أفغانستان".

977
01:04:26,989 --> 01:04:29,616
- كما أنه شرطي.
- في فرقتي.

978
01:04:29,783 --> 01:04:32,995
يا إلهي! هذه المدينة تروقني.

979
01:04:54,850 --> 01:04:56,435
من هنا؟

980
01:04:56,935 --> 01:04:57,811
لا تتحرك.

981
01:04:58,103 --> 01:05:00,063
ارفع يديك. ألقوا القبض عليه.

982
01:05:00,230 --> 01:05:01,523
ستندم على ذلك.

983
01:05:01,982 --> 01:05:03,275
الله أكبر!

984
01:05:04,151 --> 01:05:05,444
الله أكبر!

985
01:05:23,420 --> 01:05:24,713
أين "دانيال بيرل"؟

986
01:05:25,714 --> 01:05:27,007
لا أعرف.

987
01:05:27,341 --> 01:05:28,634
ماذا تعرف؟

988
01:05:29,259 --> 01:05:30,552
لا أعرف شيئاً.

989
01:05:33,347 --> 01:05:35,223
أخبرني بكل ما تعرفه.

990
01:05:40,145 --> 01:05:41,772
لا أعرف شيئاً.

991
01:05:45,025 --> 01:05:46,318
ماذا تعرف؟

992
01:05:53,450 --> 01:05:54,743
ماذا تعرف؟

993
01:05:54,910 --> 01:05:56,203
تكلم.

994
01:05:57,245 --> 01:05:58,538
ماذا تعرف؟

995
01:05:59,706 --> 01:06:00,999
ماذا فعلت؟

996
01:06:01,375 --> 01:06:02,459
لا أعرف شيئاً.

997
01:06:02,584 --> 01:06:04,628
- ماذا تعرف؟
- لا شيء.

998
01:06:10,967 --> 01:06:13,095
- ماذا تعرف؟
- لا شيء.

999
01:06:17,683 --> 01:06:19,226
من طلب منك أن ترسل رسالة إلكترونية؟

1000
01:06:25,857 --> 01:06:27,150
لحساب من تعمل؟

1001
01:06:27,609 --> 01:06:29,069
من طلب منك أن ترسل رسالة إلكترونية؟

1002
01:06:29,778 --> 01:06:31,446
الشيخ "عمر".

1003
01:06:48,922 --> 01:06:52,092
- أجب يا "دوست".
- أنا هنا أيها النقيب.

1004
01:07:29,796 --> 01:07:30,672
أسرع، هيا.

1005
01:07:31,423 --> 01:07:32,716
بسرعة، هيا.

1006
01:07:38,305 --> 01:07:39,639
فتشوا الغرف كلها.

1007
01:07:40,766 --> 01:07:42,517
فتشوا في كل مكان.

1008
01:07:44,269 --> 01:07:45,479
من أنتم؟

1009
01:07:45,604 --> 01:07:48,106
أهذه هي الطريقة المناسبة
للدخول إلى منازل الأشخاص المحترمين؟

1010
01:07:48,648 --> 01:07:49,941
أين الشيخ "عمر"؟

1011
01:07:50,066 --> 01:07:51,568
لديك بالتأكيد رقم للاتصال به.

1012
01:07:51,651 --> 01:07:55,530
9070-2726.

1013
01:07:56,031 --> 01:07:57,365
أين الشيخ "عمر"؟

1014
01:07:57,532 --> 01:07:59,451
لا نعرف شيئاً على الإطلاق.

1015
01:07:59,618 --> 01:08:00,702
أعطني رقم "عادل". هيا.

1016
01:08:00,827 --> 01:08:02,120
أعطني رقم "عادل".

1017
01:08:04,956 --> 01:08:07,083
لدينا رقم "عمر".

1018
01:08:20,847 --> 01:08:22,182
نعم؟

1019
01:08:22,599 --> 01:08:23,892
الشيخ "عمر"؟

1020
01:08:25,018 --> 01:08:26,311
نعم؟

1021
01:08:26,603 --> 01:08:28,814
معك "جافيد حبيب" يا شيخ "عمر".

1022
01:08:29,439 --> 01:08:32,776
نملك المعلومات كلها، نعرف كل شيء عنك.

1023
01:08:33,443 --> 01:08:36,696
"فرهاد"، "عادل"، "سليمان"،
ألقينا القبض على الجميع.

1024
01:08:36,863 --> 01:08:38,323
تحقق من هوية المتصلين.

1025
01:08:47,541 --> 01:08:49,292
أقفل الخط.

1026
01:09:02,347 --> 01:09:04,140
هيا، أحضروا الجميع.

1027
01:09:15,402 --> 01:09:18,905
قال "عادل" إنه قابل "عمر" في "أفغانستان".

1028
01:09:19,072 --> 01:09:23,827
أدركت فجأة أن "بشير" كان الشيخ "عمر سعيد".

1029
01:09:23,994 --> 01:09:25,871
- هل أنت متأكد من ذلك؟
- أجل.

1030
01:09:26,037 --> 01:09:30,709
عثر مكتب التحقيقات الفدرالي
على صور "داني" في حاسوب "فرهاد"

1031
01:09:30,876 --> 01:09:34,129
الذي يلعب دور الوسيط للاتصال بالشيخ "عمر".

1032
01:09:34,296 --> 01:09:37,465
كانت تلك المقالة بحوزتنا لكننا أهملناها

1033
01:09:37,632 --> 01:09:39,467
وكانت تتحدث عن الشيخ "عمر سعيد".

1034
01:09:39,634 --> 01:09:41,052
إنها في مكان ما هنا.

1035
01:09:41,219 --> 01:09:43,138
ها هي.

1036
01:09:43,305 --> 01:09:47,976
ولد وترعرع في "إنجلترا"، إنه مجاهد مشهور.

1037
01:09:48,143 --> 01:09:51,897
تم توقيفه بتهمة اختطاف ٤ سياح في "الهند"،

1038
01:09:52,063 --> 01:09:53,857
أميركي و٣ إنجليز.

1039
01:09:54,024 --> 01:09:56,860
أطلق سراح الأربعة سالمين.

1040
01:09:57,027 --> 01:09:58,445
- سالمون؟
- أجل.

1041
01:09:58,612 --> 01:10:00,614
إذن، هذا الرجل جدي جداً.

1042
01:10:00,780 --> 01:10:03,158
تم توقيفه سنة ١٩٩٤ نتيجة عملية الخطف هذه،

1043
01:10:03,325 --> 01:10:08,038
ووضع في أحد السجون الهندية حتى سنة ١٩٩٩.

1044
01:10:08,204 --> 01:10:11,207
- لماذا أطلق سراحه؟
- حصلت عملية تبادل أسرى.

1045
01:10:11,374 --> 01:10:14,920
تم اختطاف طائرة هندية إلى "أفغانستان".

1046
01:10:15,086 --> 01:10:16,838
هو ينتمي إلى تنظيم "القاعدة".

1047
01:10:17,005 --> 01:10:19,716
يقيم علاقات مع هذا التنظيم، نعرف ذلك،
لكن...

1048
01:10:20,508 --> 01:10:24,512
علاقات وثيقة...
هذا مكتوب مع تنظيم "القاعدة".

1049
01:10:24,596 --> 01:10:26,181
"حليف (أسامة) الأقرب"

1050
01:10:27,182 --> 01:10:29,893
ألقينا القبض على ابني عمه.

1051
01:10:30,060 --> 01:10:33,188
سنواجه الخاطفين بعمليات خطف.

1052
01:10:39,861 --> 01:10:42,697
"الشيخ (عمر سعيد)"

1053
01:11:27,867 --> 01:11:29,577
هل أنت بخير؟

1054
01:11:29,744 --> 01:11:32,706
- ما بك يا "ماريان"؟
- أنا بخير؟

1055
01:11:32,872 --> 01:11:34,165
اللعنة!

1056
01:11:36,209 --> 01:11:38,586
- هل أنت بخير؟
- أجل.

1057
01:11:42,465 --> 01:11:45,468
نبضات قلب الجنين طبيعية وكذلك ضغطه.

1058
01:11:45,635 --> 01:11:48,763
سأعطيك دواء، ستشعرين بتحسن كبير. اتفقنا؟

1059
01:11:48,930 --> 01:11:50,765
حسناً، شكراً.

1060
01:11:50,932 --> 01:11:53,518
عادة الامتناع عن التبول عند الشعور بالحاجة

1061
01:11:53,685 --> 01:11:58,898
يزيد خطر التهاب الرحم
ويسبب التقلصات نتيجة انتفاخ المبولة

1062
01:11:59,065 --> 01:12:01,443
لذا، لا تمتنعوا عن التبول عند الحاجة.

1063
01:12:01,776 --> 01:12:03,862
- سأتذكر ذلك.
- كان هذا مكتوباً بالحروف الكبرى.

1064
01:12:04,029 --> 01:12:07,073
- لذا، لا تمتنعوا عن التبول عند الحاجة.
- لذا، لا تمتنعوا عن التبول عند الحاجة.

1065
01:12:07,574 --> 01:12:10,535
أتريد أن تطلع "ماريان" على هذه النصائح؟

1066
01:12:10,702 --> 01:12:11,786
هل يجب أن أفعل ذلك؟

1067
01:12:11,911 --> 01:12:13,121
هل من معلومات عن الرضاعة؟

1068
01:12:13,246 --> 01:12:15,540
معلومات كثيرة، لكننا لم نصل بعد
إلى هذه المرحلة يا "ستيف".

1069
01:12:15,707 --> 01:12:17,459
ألديك أولاد؟

1070
01:12:17,959 --> 01:12:19,294
لا.

1071
01:12:24,424 --> 01:12:26,468
"أمور رائعة عن (بومباي)"

1072
01:12:26,551 --> 01:12:28,970
"(بوليوود) رحلة بحرية وقلادة ملكية"

1073
01:12:32,265 --> 01:12:34,142
هيا، يجب أن تبدي سعيدة.

1074
01:12:34,934 --> 01:12:37,979
حسناً، تبدين سعيدة، سعيدة.

1075
01:12:38,146 --> 01:12:42,067
حسناً، الآن أستطيع أن أقول لجميع أصدقائي
إنك كنت سعيدة.

1076
01:12:50,909 --> 01:12:53,912
قد تصبحين مسنة وبدينة ورمادية الشعر وشكسة.

1077
01:12:54,079 --> 01:12:56,790
- قد تصبحين منتفخة.
- لكن لا تفقدي يوماً ابتسامتك.

1078
01:13:09,010 --> 01:13:10,345
اللعنة!

1079
01:13:12,680 --> 01:13:14,557
ثمة رائحة مثل هذه الصورة.

1080
01:13:14,724 --> 01:13:16,684
أنت جاهلة للغاية.

1081
01:13:16,851 --> 01:13:19,604
وصلت رسالة إلكترونية جديدة
من اﻠ"سي إن إن".

1082
01:13:22,190 --> 01:13:25,110
أبلغنا "الولايات المتحدة" بما يلي:
إن لم تستجب لمطالبنا خلال ٢٤ ساعة

1083
01:13:25,276 --> 01:13:26,361
سنقتل "دانيال بيرل".

1084
01:13:26,486 --> 01:13:28,571
الآن يستطيع السيد "بوش"
أن يجد جثته في مقابر "كاراتشي".

1085
01:13:28,738 --> 01:13:30,031
لقد رميناها هناك.

1086
01:13:34,911 --> 01:13:39,457
- هل هذه خدعة أخرى؟
- يجب تحويل الهواتف كلها إلى وضعية "صامت".

1087
01:13:41,626 --> 01:13:43,545
سأتصل بالنقيب.

1088
01:14:50,320 --> 01:14:52,405
لماذا "داني"؟

1089
01:14:52,572 --> 01:14:53,823
منذ أسابيع عدة، سلمت الصحيفة

1090
01:14:53,948 --> 01:14:56,409
إلى وكالة الاستخبارات الأميركية حاسوباً،

1091
01:14:56,576 --> 01:14:58,786
يحتوي على معلومات عن "ريتشارد ريد"

1092
01:14:58,953 --> 01:15:01,623
والمحاولات التي قام بها
لتفجير طائرة الخطوط الجوية الأميركية.

1093
01:15:01,789 --> 01:15:04,584
ثم أخبرتم الجميع بأنكم فعلتم ذلك.

1094
01:15:04,751 --> 01:15:06,711
انظري إلى هذا يا "ماريان".

1095
01:15:07,003 --> 01:15:10,798
تخبر صحيفة "وول ستريت" الكل بأنها
تتعاون مع وكالة الاستخبارات الأميركية.

1096
01:15:10,965 --> 01:15:14,677
سلمناهم الحاسوب
لأنه لم يكن لدينا خيار آخر.

1097
01:15:14,844 --> 01:15:16,221
كان الموضوع يتعلق بالأمن القومي.

1098
01:15:16,387 --> 01:15:18,348
بالنسبة إلى شخص غريب
قد يبدو أن وكالة الاستخبارات الأمريكية

1099
01:15:18,514 --> 01:15:19,933
ضالعة مع الصحيفة في هذا العمل المشين.

1100
01:15:20,099 --> 01:15:22,060
أتعتبرين أن هذا ليس مهماً؟
هل نتجاهل الموضوع؟

1101
01:15:22,227 --> 01:15:25,063
لا أعتقد أن "داني" تعرض للخطف
لأنه كان يعمل لحساب صحيفة "وول ستريت".

1102
01:15:25,188 --> 01:15:26,022
لا نعرف ذلك.

1103
01:15:26,356 --> 01:15:29,567
يعرفون أين يعمل ويقولون
وكالة الاستخبارات الأميركية، هذا مهم.

1104
01:15:29,734 --> 01:15:32,695
فلنكن صريحين، إنهم يعتبرون الجميع جواسيس.

1105
01:15:32,862 --> 01:15:37,450
بالنسبة إليهم، الهندي في "باكستان"
هو بالتأكيد جاسوس هندي.

1106
01:15:37,617 --> 01:15:39,661
حسناً، هذا ما أعتقده.

1107
01:15:39,827 --> 01:15:41,996
قبل يومين من عملية اختطاف "داني"

1108
01:15:42,163 --> 01:15:45,667
طلبت "الولايات المتحدة" من "باكستان"
أن تسلمها الشيخ "عمر سعيد".

1109
01:15:45,833 --> 01:15:50,713
يفترض أن "عمر" أرسل المال إلى "محمد عطا"
قبل 11 سبتمبر.

1110
01:15:50,880 --> 01:15:52,048
لكن ثمة شائعات

1111
01:15:52,173 --> 01:15:55,343
تقول إن المال جاء من الفريق "محمود أحمد"

1112
01:15:55,510 --> 01:15:57,595
الذي كان يدير جهاز الاستخبارات المركزي.

1113
01:15:57,762 --> 01:16:01,391
لكن في الـ7 من أكتوبر، عزل "مشرف" الفريق.

1114
01:16:02,058 --> 01:16:04,852
هل حصل ذلك بسبب تورطه في هذه القضية؟

1115
01:16:12,902 --> 01:16:14,195
- نعم؟
- "ماريان"؟

1116
01:16:14,320 --> 01:16:17,198
- نعم؟
- ألقينا القبض على "عمر سعيد".

1117
01:16:26,249 --> 01:16:28,459
أما زال "دانيال بيرل" على قيد الحياة؟

1118
01:16:30,461 --> 01:16:32,422
لا فكرة لدي عن الموضوع.

1119
01:16:36,217 --> 01:16:38,261
أتعرف أين هو؟

1120
01:16:39,554 --> 01:16:41,597
ليتني أستطيع مساعدتكم.

1121
01:16:46,394 --> 01:16:48,229
من يحتجزه؟

1122
01:16:48,396 --> 01:16:50,315
لا أعرف ذلك.

1123
01:16:53,234 --> 01:16:55,903
كان هدف هذه العملية،

1124
01:16:56,070 --> 01:16:58,865
أن يمتلك كل واحد منا أقل قدر من المعلومات.

1125
01:16:59,032 --> 01:17:00,950
لماذا قمتم باختطافه؟

1126
01:17:01,701 --> 01:17:04,620
- لماذا؟
- لماذا قمتم باختطافه؟

1127
01:17:06,247 --> 01:17:09,208
- كان أميركياً.
- أميركي؟ بهذه البساطة؟

1128
01:17:09,375 --> 01:17:10,460
أجل.

1129
01:17:10,585 --> 01:17:13,087
أتعتقد أنك مسلم ملتزم؟

1130
01:17:13,254 --> 01:17:15,214
الحمد لله.

1131
01:17:15,381 --> 01:17:19,344
على الأقل، أملك القوة للدفاع عن معتقداتي.

1132
01:17:19,510 --> 01:17:22,221
خلافاً لبعض الأشخاص
الموجودين في هذه القاعة.

1133
01:17:22,972 --> 01:17:24,432
ما هو عمر ابنك؟

1134
01:17:24,599 --> 01:17:26,893
إنه طفل أيها النقيب، طفل ظريف جداً.

1135
01:17:27,060 --> 01:17:29,187
- هل اشتقت إليه؟
- كثيراً.

1136
01:17:30,104 --> 01:17:32,357
أتريد رؤيته؟

1137
01:17:32,523 --> 01:17:36,444
إن شاء الله، إن كان الله يرغب في ذلك.

1138
01:17:36,611 --> 01:17:39,030
- وطفلك؟
- يمكننا إيجاد حل لذلك.

1139
01:17:39,197 --> 01:17:42,658
أتريد أن ترى ابنك يكبر؟

1140
01:17:44,160 --> 01:17:47,747
"١٢ فبراير"

1141
01:17:48,039 --> 01:17:52,377
استسلم الشيخ "عمر سعيد" منذ أكثر من أسبوع،
في ٥ فبراير.

1142
01:17:52,543 --> 01:17:55,588
خلال الليلة التي تمت فيها مداهمة شقة عمته.

1143
01:17:55,755 --> 01:17:57,799
أين كان؟

1144
01:17:57,965 --> 01:18:01,511
سلم نفسه للعريف "إيجاز شاه".

1145
01:18:01,677 --> 01:18:03,471
إنه وزير الداخلية في "البونجاب".

1146
01:18:03,638 --> 01:18:05,223
كان عضواً سابقاً
في جهاز الاستخبارات المركزي.

1147
01:18:05,390 --> 01:18:10,353
إنه مرتبط بعائلة "عمر"،
وقد تكتم بشأن توقيف "عمر" لمدة أسبوع.

1148
01:18:11,437 --> 01:18:15,566
- هل استجوبه جهاز الاستخبارات المركزي؟
- لا نعرف.

1149
01:18:15,733 --> 01:18:18,486
هل تم توقيف "عمر" منذ أسبوع؟

1150
01:18:18,653 --> 01:18:19,779
ماذا قال عن "داني"؟

1151
01:18:19,904 --> 01:18:23,157
لم يقل شيئاً بعد.

1152
01:18:27,161 --> 01:18:29,122
- يا "ماريان"؟
- نعم؟

1153
01:18:43,636 --> 01:18:46,431
وصل الشيخ "عمر سعيد"
المناضل المولود في "إنجلترا".

1154
01:18:46,597 --> 01:18:48,808
إلى المحكمة بحراسة مشددة وبوجه مغطى.

1155
01:18:52,979 --> 01:18:56,023
أتعرف أين يتم توقيف "دانيال بيرل"؟

1156
01:18:56,190 --> 01:18:57,483
لا.

1157
01:18:57,608 --> 01:19:01,404
أتعرف إن كان "دانيال بيرل" على قيد الحياة؟

1158
01:19:02,780 --> 01:19:04,365
وفقا لمعلوماتي...

1159
01:19:05,867 --> 01:19:07,243
هو ليس على قيد الحياة.

1160
01:19:08,244 --> 01:19:11,080
في ٥ فبراير،
تحدثت إلى أشقائي عبر الهاتف...

1161
01:19:11,247 --> 01:19:14,208
وطلبت منهم أن يأخذوا المريض إلى الطبيب.

1162
01:19:14,750 --> 01:19:17,587
كان هذا كلاماً مرموزاً
لإطلاق سراح الرهينة.

1163
01:19:17,879 --> 01:19:19,881
لكن كان قد فات الأوان على ذلك.

1164
01:19:21,090 --> 01:19:23,092
هذا هراء.

1165
01:19:23,342 --> 01:19:27,054
إنهم كاذبون، إنهم مضطربون عقلياً وكاذبون.

1166
01:19:38,733 --> 01:19:43,821
لو لم يكن على قيد الحياة،
ومع لضغوط كلها التي تعرضوا لها

1167
01:19:43,988 --> 01:19:46,449
لكنا سنجد جثته في مكان ما.

1168
01:19:46,616 --> 01:19:50,828
ورغم إعلان الشيخ "عمر" مؤخراً عن وفاته،

1169
01:19:50,995 --> 01:19:52,079
فإنني لا أصدقه.

1170
01:19:52,205 --> 01:19:53,456
إنه يغير رأيه باستمرار

1171
01:19:53,581 --> 01:19:55,625
وغالباً ما يناقض أقواله،

1172
01:19:55,791 --> 01:19:56,876
هذا ما قيل لي.

1173
01:19:57,001 --> 01:20:00,213
إنه يحاول تضليلنا.

1174
01:20:01,547 --> 01:20:05,927
لذا، أعتقد وآمل وأصلي
أن يكون على قيد الحياة.

1175
01:21:59,498 --> 01:22:02,209
مرحباً يا "نوري"، أنا "ستيف".

1176
01:22:03,794 --> 01:22:05,630
"بيشاوار"، "باكستان".

1177
01:22:05,796 --> 01:22:07,632
بصفته مسلماً من سلالة "الباشتون".

1178
01:22:07,798 --> 01:22:11,677
يبدي "فضل المولى" تعاطفاً مع "الطالبان"
الذين يحكمون "أفغانستان".

1179
01:22:11,844 --> 01:22:14,764
لكن يوم 11 سبتمبر، بينما كان يشاهد
عبر التلفاز الصور الأولى

1180
01:22:14,930 --> 01:22:17,850
للطائرات التي فجرت مركز التجارة العالمي
في "نيويورك"،

1181
01:22:18,017 --> 01:22:21,062
عرف ما يجب أن يفعل.
قرر أن يمول الأفغان.

1182
01:22:22,188 --> 01:22:24,607
- كيف حال "نوري"؟
- إنها بخير.

1183
01:22:24,774 --> 01:22:26,817
متى يُفترض أن تلد؟

1184
01:22:38,704 --> 01:22:41,916
من المدهش أن نحب شخصاً لم نره قط.

1185
01:22:53,511 --> 01:22:54,804
نعم؟

1186
01:22:54,970 --> 01:22:56,847
نعم؟ أجل.

1187
01:22:58,641 --> 01:22:59,767
إنه هاتف "داني".

1188
01:22:59,892 --> 01:23:01,852
- يتكلمون لغة "الأوردو"، حدثيهم.
- مرحباً.

1189
01:23:02,019 --> 01:23:06,482
سأدعك تكلمها لكنها لا تجيد لغة "الأوردو".

1190
01:23:08,067 --> 01:23:09,360
حسناً؟

1191
01:23:09,610 --> 01:23:12,279
كل ما تريدينه.

1192
01:23:13,322 --> 01:23:15,741
لا، أقفل الخط.

1193
01:23:15,908 --> 01:23:20,371
هذا جيد، لقد أجروا الاتصال، هذا دليل جيد.

1194
01:23:20,538 --> 01:23:23,916
لكنهم لم يقولوا ما يريدونه، لم يقولوا ذلك.

1195
01:23:24,083 --> 01:23:27,503
لا، إنهم يعبثون معنا،
يعرفون أننا بدأنا نضيق الخناق عليهم.

1196
01:23:27,670 --> 01:23:29,588
أتعتقد أنهم سيتصلون مجدداً؟

1197
01:23:29,755 --> 01:23:32,591
إن لم نلق القبض عليهم قبل ذلك.

1198
01:23:32,758 --> 01:23:35,761
"٢١ فبراير"

1199
01:23:40,474 --> 01:23:41,767
المعذرة.

1200
01:23:41,934 --> 01:23:44,145
نعم، "جون بوسي".

1201
01:23:44,311 --> 01:23:47,022
نعم، ماذا؟

1202
01:23:47,898 --> 01:23:51,277
لا، لا تحضروهم إلى هنا، سنذهب إلى هناك.

1203
01:23:51,444 --> 01:23:53,654
- من كان المتصل؟
- "جو".

1204
01:23:54,447 --> 01:23:55,990
يجب أن ننصرف.

1205
01:23:57,366 --> 01:23:59,785
يا "فرحان"...

1206
01:24:07,918 --> 01:24:09,003
إلى أين ذهبوا؟

1207
01:24:09,128 --> 01:24:13,090
تلقوا اتصالاً هاتفياً واضطروا للرحيل.

1208
01:24:13,883 --> 01:24:16,135
سأحضر هاتفي.

1209
01:24:18,721 --> 01:24:21,140
لا أستطيع الاتصال ﺒ"بوسي".

1210
01:24:31,567 --> 01:24:33,402
حاولت دون جدوى الاتصال ﺒ"بوسي" و"ستيف".

1211
01:24:33,569 --> 01:24:35,404
حاولي الاتصال ﺒ"راندال".

1212
01:24:36,447 --> 01:24:39,575
إنه يرن، هاتف "راندال" يرن.

1213
01:24:40,743 --> 01:24:42,077
مرحباً يا "راندال"، أنا "أسرا".

1214
01:24:42,244 --> 01:24:45,456
اتصل بي حالما تتلقى هذه الرسالة.

1215
01:24:50,544 --> 01:24:52,713
خطه خارج الخدمة.

1216
01:24:59,386 --> 01:25:01,055
لماذا فعلوا ذلك؟

1217
01:25:01,222 --> 01:25:04,225
- مرحباً يا "ستيف".
- مرحباً يا "جون"، كيف حالك؟

1218
01:25:08,729 --> 01:25:10,439
- إذن، ما الجديد؟
- إنه شريط تسجيل.

1219
01:25:10,606 --> 01:25:12,191
تلقيناه منذ نصف ساعة.

1220
01:25:12,358 --> 01:25:15,110
اتصل صحافي محلي ﺒ"جون".

1221
01:25:28,874 --> 01:25:32,545
- مرحباً، هل أنت "جون"؟
- أجل، كيف حالك؟

1222
01:25:35,506 --> 01:25:37,633
هذا هو الطرد.

1223
01:25:37,800 --> 01:25:39,218
إنه أصلي.

1224
01:25:39,385 --> 01:25:41,595
- هل شاهدته؟
- أجل.

1225
01:25:41,762 --> 01:25:44,306
- كن حذراً.
- شكراً.

1226
01:25:45,432 --> 01:25:48,143
الشاب بالقميص المضلع، هل ترونه؟

1227
01:25:49,270 --> 01:25:51,856
يجب إخضاعه للأشعة السينية.

1228
01:25:52,022 --> 01:25:54,066
أجل، تعال.

1229
01:25:57,736 --> 01:26:00,072
هل يوجد شريط داخلها؟

1230
01:26:03,325 --> 01:26:04,743
أهذا كل شيء؟

1231
01:26:26,432 --> 01:26:28,183
يا إلهي!

1232
01:26:30,978 --> 01:26:33,647
إنها "أسرا"، نعم؟

1233
01:26:33,814 --> 01:26:37,484
مرحباً، "راندال"، أنا "أسرا"، أين أنتم؟

1234
01:26:37,651 --> 01:26:39,945
- مرحباً، مهلاً!
- ماذا يحصل؟

1235
01:26:40,112 --> 01:26:41,405
مرحباً.

1236
01:26:41,822 --> 01:26:43,282
مرحباً.

1237
01:26:43,449 --> 01:26:45,075
انقطع الاتصال.

1238
01:26:46,327 --> 01:26:48,370
- أقفل الخط.
- لا، لا.

1239
01:26:49,204 --> 01:26:51,373
- إلى أين تذهبين؟
- لا أعرف.

1240
01:26:52,917 --> 01:26:56,295
- هلا تطلبين لي سيارة أجرة؟
- إلى أين ستذهبين؟

1241
01:26:56,462 --> 01:26:58,631
لا أعرف، اطلبي لي سيارة أجرة.

1242
01:27:42,299 --> 01:27:43,634
يا "ماريان".

1243
01:27:46,762 --> 01:27:48,514
أنا آسف.

1244
01:27:50,391 --> 01:27:52,267
لم ينج "داني".

1245
01:28:23,424 --> 01:28:25,300
لا!

1246
01:28:46,071 --> 01:28:49,700
لا! لا!

1247
01:29:01,128 --> 01:29:05,424
لا!

1248
01:29:16,268 --> 01:29:19,438
لا! لا!

1249
01:29:20,939 --> 01:29:23,692
لا! لا!

1250
01:29:32,659 --> 01:29:34,244
كيف...

1251
01:29:36,371 --> 01:29:38,123
كيف عرفت ذلك؟

1252
01:29:39,541 --> 01:29:41,293
كيف عرفت ذلك؟

1253
01:29:41,460 --> 01:29:43,462
لا، لأننا...

1254
01:29:43,629 --> 01:29:46,924
واجهنا هذه الخدعة من قبل.

1255
01:29:49,468 --> 01:29:51,929
- ربما...
- لدينا شريط تسجيل.

1256
01:29:54,014 --> 01:29:58,310
استعملوا سكينا بطريقة
لا تترك أي مجال للشك.

1257
01:30:07,945 --> 01:30:10,072
ما معنى ذلك؟

1258
01:30:10,239 --> 01:30:11,532
يا "ماريان"...

1259
01:30:12,533 --> 01:30:14,493
تم قطع رأسه.

1260
01:30:23,418 --> 01:30:28,048
يا إلهي! لا، لا... ماذا؟ ماذا؟ لا، لا.

1261
01:30:31,885 --> 01:30:34,221
هل رأيتم ذلك؟

1262
01:30:35,264 --> 01:30:38,433
لا أريد أن أرى ذلك قط!

1263
01:30:48,402 --> 01:30:50,988
أطفئوا ذاك الهاتف اللعين!

1264
01:31:14,261 --> 01:31:16,221
أحبك.

1265
01:31:55,385 --> 01:31:56,762
أنا هنا يا "ماريان".

1266
01:31:58,513 --> 01:32:02,684
وصل أخي يوم عيد الأضحى.

1267
01:32:02,851 --> 01:32:06,647
إنه اليوم حيث تذبح
كل عائلة مسلمة حيواناً كتقدمة لله.

1268
01:32:06,813 --> 01:32:11,568
لإحياء ذكرى "إبراهيم"
الذي وافق على التضحية بابنه "إسماعيل".

1269
01:32:16,240 --> 01:32:18,825
ثم يقسم اللحم إلى 3 أجزاء،

1270
01:32:18,992 --> 01:32:23,330
جزء للعائلة وجزء للجيران وجزء للفقراء.

1271
01:32:24,581 --> 01:32:27,042
شكراً جزيلاً على وجودك معنا اليوم،
"ماريان".

1272
01:32:27,209 --> 01:32:29,378
جئت إلى "باكستان" بمهمة سلام.

1273
01:32:29,544 --> 01:32:32,422
جئت برفقة زوجك بحثاً عن الحقيقة.

1274
01:32:32,589 --> 01:32:34,383
والآن، ستغادرين "باكستان" كأرملة

1275
01:32:34,549 --> 01:32:36,677
بعد تعرض زوجك للقتل بهذه الطريقة العنيفة.

1276
01:32:36,843 --> 01:32:40,305
ما هي الرسالة التي تريدين توجيهها
إلى الشعب الباكستاني؟

1277
01:32:40,472 --> 01:32:43,767
قُتل "داني" خلال هذا الشهر.

1278
01:32:44,393 --> 01:32:49,273
لكن 10 أشخاص آخرين قتلوا أيضاً
على يد إرهابيين

1279
01:32:49,439 --> 01:32:51,566
وكانوا جميعاً باكستانيين.

1280
01:32:51,733 --> 01:32:55,529
إذن، فهم يتألمون تماماً مثلنا، أليس كذلك؟

1281
01:32:55,696 --> 01:32:58,699
ماذا تقولين للباكستانيين الذين يتعاطفون

1282
01:32:58,865 --> 01:33:02,077
مع المجموعات المجاهدة كالتي قتلت زوجك؟

1283
01:33:02,536 --> 01:33:09,293
تشكل "كاراتشي" بطريقة ما
جبهة القتال الأمامية لهذه المعركة.

1284
01:33:09,459 --> 01:33:13,088
ليست مجرد مجموعة
من المتطرفين الباكستانيين.

1285
01:33:13,255 --> 01:33:17,009
بل إنها شبكة عالمية واسعة من الإرهابيين.

1286
01:33:17,926 --> 01:33:21,763
وحيث يوجد البؤس، يقومون بتطويع الناس

1287
01:33:21,930 --> 01:33:26,143
والبؤس منتشر في أنحاء العالم كله.

1288
01:33:26,310 --> 01:33:27,686
طبعاً.

1289
01:33:27,853 --> 01:33:31,940
لكن هل شاهدت الشريط
الذي يُظهر ما فعلوه بزوجك؟

1290
01:33:33,150 --> 01:33:34,901
ألا تتمتع بأي لياقة؟

1291
01:33:37,029 --> 01:33:39,031
كيف يمكنك أن تطرح علي هذا السؤال؟

1292
01:33:39,948 --> 01:33:41,158
يا "ماريان"، أنا...

1293
01:33:41,283 --> 01:33:42,367
شكراً على وجودك معنا اليوم.

1294
01:33:42,492 --> 01:33:44,411
أعتقد أننا انتهينا.

1295
01:33:44,578 --> 01:33:47,039
- "س ا ت ش ي"
- "ساتشي".

1296
01:33:47,456 --> 01:33:50,000
واسم ثان من فضلك يا "ساتشي".

1297
01:34:00,969 --> 01:34:03,138
حسناً، المعذرة.

1298
01:34:03,305 --> 01:34:05,724
المعذرة، إلى الوراء، إلى الوراء.

1299
01:34:07,434 --> 01:34:08,727
هل من مخرج آخر؟

1300
01:34:08,852 --> 01:34:10,479
أجل، اتبعني.

1301
01:34:10,645 --> 01:34:12,898
- من فضلكم، من هنا.
- حسناً.

1302
01:34:15,192 --> 01:34:16,943
أيتها الجماهير اللعينة!

1303
01:34:17,694 --> 01:34:19,196
- من هنا من فضلكم.
- من هنا؟

1304
01:34:19,279 --> 01:34:20,614
أجل، بالتأكيد.

1305
01:34:21,573 --> 01:34:24,326
شكراً يا "قاسم"، أنت لطيف، شكراً.

1306
01:34:24,868 --> 01:34:26,411
هذا جنون، إنهم في كل مكان.

1307
01:34:40,926 --> 01:34:45,722
"بيرل" في اﻠ٣٨ من العمر وتخرج في جامعة
"ستانفورد" قبل أن يباشر عمله في الصحافة.

1308
01:34:45,889 --> 01:34:48,725
بدأ يعمل في صحيفة "وول ستريت" سنة ١٩٩٠.

1309
01:35:28,098 --> 01:35:29,683
هذا رائع.

1310
01:35:32,436 --> 01:35:34,438
واحدة أخرى من هذه.

1311
01:35:40,152 --> 01:35:43,238
أود فقط أن أقول شيئاً للجميع.

1312
01:35:43,405 --> 01:35:45,907
أود أن أشكركم

1313
01:35:46,616 --> 01:35:52,414
على عملكم وعلى جهودكم

1314
01:35:52,581 --> 01:35:54,583
وعلى لطفكم

1315
01:35:54,749 --> 01:36:01,256
وأعرف أنكم كنتم ترغبون من أعماق قلوبكم
أن تعثروا على "داني" وأن تعيدوه إلي.

1316
01:36:04,468 --> 01:36:07,262
نحن لم نفشل، أتدركون ذلك؟

1317
01:36:08,346 --> 01:36:13,852
فارق "داني" الحياة، لكن الخاطفين،

1318
01:36:14,019 --> 01:36:18,565
هدفهم هو إرعاب الناس، أليس كذلك؟

1319
01:36:18,732 --> 01:36:22,402
أنا لست مرعوبة، وأنتم لستم كذلك.

1320
01:36:22,569 --> 01:36:26,114
أنا ممتنة جداً لكم جميعاً، شكراً.

1321
01:36:26,281 --> 01:36:28,200
إذن، هيا بنا نأكل.

1322
01:36:40,795 --> 01:36:44,508
يبدو كل شيء لذيذاً، هذا رائع.

1323
01:36:44,674 --> 01:36:46,301
هذا مدهش.

1324
01:37:17,457 --> 01:37:18,792
إلى اللقاء.

1325
01:37:21,127 --> 01:37:22,921
إلى اللقاء، اعتن بنفسك.

1326
01:37:23,088 --> 01:37:25,674
شكراً جزيلاً، إلى اللقاء.

1327
01:37:25,840 --> 01:37:27,634
- شكراً.
- إلى اللقاء.

1328
01:37:29,177 --> 01:37:31,429
حسناً، إلى اللقاء.

1329
01:38:18,393 --> 01:38:19,686
يا ابنتي.

1330
01:38:19,936 --> 01:38:21,438
أنت جميلة للغاية.

1331
01:38:28,361 --> 01:38:31,448
في البوذية، لا وجود للخير.

1332
01:38:31,615 --> 01:38:34,993
هدف البوذية هو استخراج القوة،

1333
01:38:35,160 --> 01:38:39,456
والشجاعة والحكمة والنية الحسنة.

1334
01:38:40,498 --> 01:38:43,335
أنت... أنت تشعرينني بالسعادة كلما ابتسمت.

1335
01:38:44,586 --> 01:38:46,755
سنخلق عالماً جميلاً معاً الآن.

1336
01:38:46,921 --> 01:38:50,008
أنت أصبحت أنا وأنا أصبحت أنت.

1337
01:38:50,634 --> 01:38:54,346
يرمز النبيذ إلى الفرح.

1338
01:38:59,351 --> 01:39:03,938
يرمز تحطم الزجاج إلى هشاشة الفرح البشري.

1339
01:39:04,773 --> 01:39:07,776
وأيضاً إلى نهاية البراءة.

1340
01:39:33,259 --> 01:39:36,137
تم اكتشاف جثة "داني" مقطعة إلى ١٠ أجزاء.

1341
01:39:37,013 --> 01:39:38,890
لم يخبرني أحد بذلك.

1342
01:39:39,057 --> 01:39:40,350
اكتشفت ذلك من خلال رسالة إلكترونية

1343
01:39:40,517 --> 01:39:44,229
مرفقة برسالة إلكترونية أخرى مرسلة إلي.

1344
01:39:48,108 --> 01:39:51,736
قررت أنه قبل ولادة "آدم"،

1345
01:39:51,903 --> 01:39:55,281
يجب أن أواجه كل ما تعرض له "داني".

1346
01:40:16,219 --> 01:40:20,849
كان محتجزاً في كوخ منعزل
داخل مجمع بالقرب من "كاراتشي".

1347
01:40:21,641 --> 01:40:26,563
ذات يوم، حين فُكت قيوده ليذهب إلى الحمام،
حاول أن يهرب.

1348
01:40:26,730 --> 01:40:30,900
لكنهم ألقوا القبض عليه وكبلوه بمحرك سيارة.

1349
01:40:31,067 --> 01:40:35,238
في مرة أخرى،
حاول أن يهرب حين كان يمشي مع خاطفيه.

1350
01:40:35,405 --> 01:40:38,074
ذات مرة، نادى أحد المارة.

1351
01:40:38,408 --> 01:40:42,412
وفي أحد الأيام، ربما في الأول من فبراير،

1352
01:40:42,579 --> 01:40:46,207
أحضر ٣ رجال يجيدون العربية إلى ذاك المجمع.

1353
01:40:47,000 --> 01:40:52,297
تشاجر "داني" مع أحدهم،
عندها، بدأوا بتصوير شريط الفيديو.

1354
01:40:54,591 --> 01:40:56,801
اسمي "دانيال بيرل".

1355
01:40:56,968 --> 01:41:00,722
والدي يهودي، والدتي يهودية، أنا يهودي.

1356
01:41:02,182 --> 01:41:03,808
ربما أرغموه على قول ذلك

1357
01:41:03,975 --> 01:41:08,897
لكنني أعرف أنه لم يكن مهزوماً
بسبب ما قاله بعد ذلك.

1358
01:41:09,063 --> 01:41:12,066
وهذا أمر لم يكن الخاطفون يستطيعون معرفته.

1359
01:41:13,610 --> 01:41:15,278
في مدينة "بيني بيراك" في "إسرائيل"

1360
01:41:15,445 --> 01:41:17,697
نجد طريقاً يحمل اسم "شيم بيرل"

1361
01:41:17,864 --> 01:41:19,699
تيمنا بجد جدي

1362
01:41:19,866 --> 01:41:22,660
الذي كان أحد مؤسسي المدينة.

1363
01:41:24,412 --> 01:41:27,207
أنا أرغم نفسي على تخيل هذه الأمور كلها،

1364
01:41:27,373 --> 01:41:30,835
وعندما ينتهي ذلك، أعرف أنه لن يحصل أي شيء

1365
01:41:31,002 --> 01:41:33,630
لن أستطيع مواجهته بشجاعة.

1366
01:42:25,598 --> 01:42:27,600
هذا الفيلم مُهدى ﻠ"آدم".

1367
01:43:04,137 --> 01:43:09,350
"يعيش (آدم) و(ماريان) في (فرنسا)،
وما زالت (ماريان) تعمل كصحافية

1368
01:43:10,351 --> 01:43:13,771
حصل النقيب على جائزة (سيتارا امتياز)

1369
01:43:13,938 --> 01:43:17,150
في أبريل ٢٠٠٣
نتيجة أدائه البارع في مجال الخدمة العامة

1370
01:43:18,151 --> 01:43:21,112
تعيش (أسرا) في (فرجينيا الغربية)،
إنها مناضلة في مجال حقوق المرأة المسلمة

1371
01:43:21,279 --> 01:43:24,449
وأستاذة صحافة زائرة في جامعة (جورجتاون)

1372
01:43:25,450 --> 01:43:29,704
حالياً، يعمل (راندال بينيت) في (العراق)

1373
01:43:30,705 --> 01:43:36,628
تم الحكم على (عادل) و(سليمان) و(فرهاد)
بالسجن لمدة ٢٥ سنة لكل واحد منهم

1374
01:43:37,587 --> 01:43:42,008
كما تم الحكم على الشيخ (عمر سعيد)
بالموت شنقاً

1375
01:43:42,175 --> 01:43:46,804
لكنه استأنف الدعوى
في المحكمة العليا في (باكستان)

1376
01:43:47,764 --> 01:43:50,058
يُعتقد أن الشيخ (خالد محمد)

1377
01:43:50,224 --> 01:43:52,310
هو الذي قتل (دانيال)

1378
01:43:52,477 --> 01:43:56,898
إنه محتجز حالياً
في أحد السجون الأميركية في (غوانتانامو)

1379
01:44:00,401 --> 01:44:03,363
أنشأ (روث) و(جوديا بيرل)
مؤسسة (دانيال بيرل)

1380
01:44:03,529 --> 01:44:07,659
لتطوير التفاهم بين الثقافات
من خلال الصحافة والموسيقى والحوار"

