﻿1
00:00:27,445 --> 00:00:31,490
مركز التجارة العالميّة

2
00:00:33,993 --> 00:00:37,204
ترتكز هذه الأحداث على روايات

3
00:00:37,288 --> 00:00:40,499
الناجين المشاركين الفعلية

4
00:02:20,933 --> 00:02:22,476
طاب يومكم

5
00:02:22,560 --> 00:02:24,436
إنه الثلاثاء وإليكم ما يحصل

6
00:02:24,562 --> 00:02:28,065
إنه يوم الانتخابات الأولية وقد فتحت
 صناديق الاقتراع رسمياً في مدينة "‏نيويورك"‏

7
00:02:29,650 --> 00:02:31,652
جسر "‏جورج واشنطن"‏، "‏نيويورك"‏

8
00:03:33,130 --> 00:03:36,050
التذاكر من فضلك، شكراً

9
00:03:47,478 --> 00:03:52,483
العدد اليوميّ، تسعمئة وخمسة وأربعون، فوزوا
 بأربعة أرقام، أربعة آلاف ومئتان واثنان وأربعون

10
00:04:04,495 --> 00:04:07,706
هل شاهدت ضربة قاعدة "‏جيتر"‏ يوم السبت؟
 تسديداته قوية

11
00:04:07,831 --> 00:04:08,999
بالفعل، كنت موجوداً

12
00:04:09,083 --> 00:04:11,168
حقاً؟ كانت مباراة جيدة تستوجب حضورها

13
00:04:11,210 --> 00:04:12,378
بالفعل

14
00:04:13,087 --> 00:04:15,923
التضاؤل المستمرّ في عائدات الشركات

15
00:04:16,006 --> 00:04:19,343
حالياً، يتوقع ارتفاع قيمة اﻠ"‏إس أند بي"‏ نقطتين،
 وثمان وعشرين نقطة ﻠ"‏داو"‏

16
00:04:52,084 --> 00:04:53,919
الشمس تشرق

17
00:04:54,253 --> 00:04:56,588
على مدينة نيويورك

18
00:05:13,063 --> 00:05:18,569
الحادي عشر من سبتمبر، ألفان واحد

19
00:05:22,114 --> 00:05:25,242
شرطة المرفأ

20
00:05:37,755 --> 00:05:40,257
هل من أحد آخر نستطيع الاتصال به؟

21
00:05:41,759 --> 00:05:42,968
أيّ أحد؟

22
00:05:44,678 --> 00:05:47,431
‏-‏ مرحباً يا عديم الخبرة، كيف تسير الأمور؟
 -‏ بشكل جيد

23
00:05:49,767 --> 00:05:51,560
مرحباً "‏ويلي"‏

24
00:05:51,769 --> 00:05:53,562
إنه سروال قصير جميل، إنه عصريّ بالفعل

25
00:05:53,604 --> 00:05:54,772
حقاً؟

26
00:05:54,897 --> 00:05:56,648
اشتريته من متجر "‏تارغت"‏ باثني عشر دولاراً

27
00:05:56,774 --> 00:05:58,776
هل يبيعون سراويل للرجال أيضاً؟

28
00:06:01,320 --> 00:06:05,115
لست من يضع غالوناً
 من المرهم العطريّ على شعره

29
00:06:06,950 --> 00:06:08,118
"بيزولو"

30
00:06:11,121 --> 00:06:12,247
"جيمينو"

31
00:06:13,624 --> 00:06:14,792
"رودريغز"

32
00:06:18,420 --> 00:06:19,797
انتباه!‏

33
00:06:19,922 --> 00:06:22,466
تفقّد يوم الثلاثاء، الحادي عشر من سبتمبر

34
00:06:22,591 --> 00:06:24,134
لون اليوم الأخضر

35
00:06:24,176 --> 00:06:26,595
قائد الجولة هو الملازم "‏كاسيماتيس"‏

36
00:06:26,637 --> 00:06:28,972
رقيب الدورية، أنتم تنظرون إليه

37
00:06:29,098 --> 00:06:30,265
‏-‏ "‏ستولزمن"‏
 -‏ حضرة الرقيب

38
00:06:30,307 --> 00:06:32,768
المركز الأول، "‏كولوفيتو"‏

39
00:06:32,810 --> 00:06:35,312
الثالث، أبليت حسناً يوم الجمعة

40
00:06:35,646 --> 00:06:36,814
"بيزولو"

41
00:06:36,855 --> 00:06:38,816
السادس، "‏جيمينو"‏

42
00:06:40,484 --> 00:06:41,693
الخامس والثلاثون

43
00:06:41,819 --> 00:06:43,112
"رودريغز"

44
00:06:43,153 --> 00:06:44,446
التاسع

45
00:06:44,488 --> 00:06:46,156
‏-‏ هل لديك ما تضيفه أيها الملازم؟
 -‏ لا

46
00:06:46,281 --> 00:06:48,325
لدى المفتش "‏فيلدز"‏ معلومة

47
00:06:48,450 --> 00:06:51,328
اسمعوا، انتبهوا لهذه الفتاة

48
00:06:52,371 --> 00:06:53,831
"زوي كاولي"

49
00:06:54,540 --> 00:06:57,292
تبلغ الحادية عشرة، هربت من "‏رود آيلند"‏

50
00:06:57,334 --> 00:07:00,003
يعتقد أنها على متن حافلة آتية هذا الصباح

51
00:07:00,129 --> 00:07:02,172
الأمر مهمّ

52
00:07:03,048 --> 00:07:06,385
كالعادة، احموا أنفسكم، أمنوا حماية أحدكم الآخر

53
00:07:07,219 --> 00:07:09,138
هل عرفت من أحضر "‏جيرالدي"‏ البارحة؟

54
00:07:09,179 --> 00:07:10,305
من؟

55
00:07:10,889 --> 00:07:12,474
سأعطيك تلميحاً

56
00:07:12,516 --> 00:07:15,644
تزن ثلاثمئة باوند
 وترتدي كيس قمامة تغطيه الحشرات

57
00:07:15,686 --> 00:07:17,813
"‏غلوريا"‏، السيدة العارية؟

58
00:07:18,021 --> 00:07:20,524
قال "‏جيرالدي"‏ إنها سألت عنك

59
00:07:21,483 --> 00:07:23,068
تحب أن تفعل هذا، صحيح؟

60
00:07:23,193 --> 00:07:25,529
سأراك في فترة الاستراحة

61
00:07:40,377 --> 00:07:43,338
"جترو"، "جترو"

62
00:07:44,715 --> 00:07:46,550
قلت لك إنه عليك
 أن تأخذ فريقك وحاجياتك إلى الجادة التاسعة

63
00:07:46,675 --> 00:07:47,718
إنه بلد حرّ

64
00:07:47,843 --> 00:07:49,845
‏-‏ هذا تمثالي
 -‏ أنت من شرطة حماية التمثال؟

65
00:07:49,887 --> 00:07:52,097
ليس تمثال "‏جاكي غليسن"‏ مقعداً

66
00:07:52,222 --> 00:07:53,849
لا يأبه، إنه ميت

67
00:07:53,891 --> 00:07:55,726
كفى مزاحاً

68
00:08:08,906 --> 00:08:10,115
المعذرة

69
00:08:10,240 --> 00:08:14,203
أيمكنني أن أساعدك اليوم
 في إيقاف تاكسي أو إيجاد فندق؟

70
00:08:14,244 --> 00:08:17,122
ربما أستطيع مساعدتك بحمل الحقيبة

71
00:08:18,248 --> 00:08:22,544
مرحباً، حضرة الضابط؟ أين أجد محطة الباصات؟

72
00:08:31,887 --> 00:08:33,055
مرحباً، "‏أموروسو"‏

73
00:08:33,096 --> 00:08:35,057
كيف الحال؟

74
00:08:35,098 --> 00:08:36,767
أفتقد القيام بدورية في محطة الباصات الأخيرة

75
00:08:36,892 --> 00:08:38,769
‏-‏ ماذا لديك اليوم؟
 -‏ أرصفة التحميل

76
00:08:38,894 --> 00:08:42,231
أتت شحنة من "‏فلوريدا"‏

77
00:08:46,944 --> 00:08:48,403
ماذا يحصل؟

78
00:09:00,457 --> 00:09:03,502
محطة الباصات الأخيرة، إلى كل الوحدات،
 عودوا إلى المركز، عودوا إلى المركز

79
00:09:03,627 --> 00:09:06,463
محطة الباصات الأخيرة، إلى كل الوحدات،
 عودوا إلى المركز بأسرع ما يمكنكم

80
00:09:06,505 --> 00:09:11,301
محطة الباصات الأخيرة، إلى كل الوحدات، عودوا
 إلى المركز، عودوا إلى المركز بأسرع ما يمكنكم

81
00:09:14,304 --> 00:09:15,847
يحدث أمر ما

82
00:09:16,265 --> 00:09:18,767
لدينا تقارير غير مؤكدة

83
00:09:18,809 --> 00:09:23,272
عن أنّ طائرة اصطدمت
 بأحد برجي مركز التجارة العالمية

84
00:09:23,313 --> 00:09:25,649
يا للهول!‏

85
00:09:27,651 --> 00:09:30,362
نحاول أن نعرف ماذا حصل بالضبط
 لكن من الواضح

86
00:09:30,487 --> 00:09:33,615
أنّ كارثة تقع

87
00:09:33,657 --> 00:09:36,827
سننضم إلى إحدى قنواتنا التابعة في "‏نيويورك"‏

88
00:09:36,952 --> 00:09:38,120
لننقل لكم هذه التغطية المباشرة

89
00:09:38,161 --> 00:09:43,458
هنا، في أعلى هذا البرج ثغرة ضخمة،
 ولا تزال ألسنة النار تشتعل في الداخل

90
00:09:43,500 --> 00:09:44,793
أتصدقون هذا؟

91
00:09:44,835 --> 00:09:48,005
أيّ أبله يقحم طائرة في مركز التجارة العالمية؟

92
00:09:48,964 --> 00:09:51,341
ربما نفد منهم الوقود

93
00:09:52,342 --> 00:09:54,303
أجل يا "‏كولوفيتو"‏، صحيح

94
00:09:54,344 --> 00:09:57,514
لقد نسي أحمق ما أيّ مخل عليه أن يرفع
 في طائرته ذات المحركين

95
00:09:57,556 --> 00:09:59,516
ليست هذه طائرة صغيرة الحجم

96
00:10:01,059 --> 00:10:02,311
طبعاً لا

97
00:10:02,853 --> 00:10:04,521
حسناً، اسمعوا

98
00:10:05,314 --> 00:10:07,357
أعيروني انتباهكم

99
00:10:07,649 --> 00:10:10,152
يقولون لنا إنها طائرة ركّاب

100
00:10:10,902 --> 00:10:13,822
يتمّ إخلاء البرج واحد كتدبير احترازيّ

101
00:10:14,239 --> 00:10:16,533
طلبوا منا إرسال فريق لتقديم المساعدة

102
00:10:16,575 --> 00:10:17,701
أيها الرقيب

103
00:10:17,826 --> 00:10:19,369
لديّ لائحة أسماء هنا

104
00:10:19,494 --> 00:10:22,664
تقدموا لدى سماعكم اسمكم،
 سنذهب إلى وسط المدينة

105
00:10:23,415 --> 00:10:25,167
‏-‏ "‏بولنيكي"‏
 -‏ حضرة الرقيب

106
00:10:25,709 --> 00:10:27,669
"كولوفيتو"

107
00:10:27,711 --> 00:10:29,421
"واشنطن"

108
00:10:30,380 --> 00:10:32,049
"أوريلي"

109
00:10:32,090 --> 00:10:33,425
"جيمينو"

110
00:10:34,051 --> 00:10:35,344
"هوغارت"

111
00:10:35,844 --> 00:10:37,179
"بافلي"

112
00:10:37,846 --> 00:10:39,348
"رودريغز"

113
00:10:40,098 --> 00:10:41,892
"جيرالدي"

114
00:10:41,933 --> 00:10:43,226
"بيزولو"

115
00:10:43,268 --> 00:10:44,394
"ستولزمن"

116
00:10:45,562 --> 00:10:48,190
توقف!‏ اركنه!‏

117
00:10:48,690 --> 00:10:50,567
رسالة من مركز القيادة؟

118
00:10:50,609 --> 00:10:55,280
مركز القيادة الميدانيّ،
 هل ينقل المصابون إلى مستشفى محدد؟

119
00:10:57,574 --> 00:10:59,701
الرئيس على الهواء، تكلم

120
00:11:00,410 --> 00:11:03,914
ليترجل الجميع من الباص،
 ترجلوا من الباص، من هنا

121
00:11:04,039 --> 00:11:07,417
سأجتاز "‏بليكر"‏ وصولاً إلى الجادة السابعة،
 ابق على مقربة

122
00:11:07,459 --> 00:11:08,585
حسناً

123
00:11:09,419 --> 00:11:13,048
المركز، سيشكّل تقاطع "‏بايك"‏
 والشارع الجنوبيّ نقطة التعبئة

124
00:11:15,217 --> 00:11:19,262
عُلم، تلقينا أمراً بإخلاء مركز شرطة "‏نيويورك"‏

125
00:11:19,388 --> 00:11:22,933
ومقرّ حاكمها والمبنى البلديّ وأيّة أهداف محتملة

126
00:11:23,058 --> 00:11:24,810
من ينصح بهذا؟

127
00:11:27,562 --> 00:11:30,982
إلى الوحدات، يشكّل تقاطع "‏بايك"‏
 والشارع الجنوبيّ نقطة التعبئة

128
00:11:31,817 --> 00:11:33,652
لا، سمعت ما قلته

129
00:11:34,403 --> 00:11:37,072
أيها الأصدقاء، لن تصدقوا هذا

130
00:11:37,114 --> 00:11:39,616
تقول زوجتي إنّ البرج الآخر تعرّض لهجوم

131
00:11:39,741 --> 00:11:41,535
كيف تعرض البرج الآخر لهجوم؟

132
00:11:41,618 --> 00:11:43,787
سمعت الخبر على "‏هات سبعة وتسعون"‏

133
00:11:43,870 --> 00:11:47,207
ماذا؟ من يستمع إلى الأخبار
 على إذاعة "‏هات سبعة وتسعون"‏؟

134
00:11:48,208 --> 00:11:51,420
قلت لك إنها لم تكن طائرة خاصة لعينة

135
00:11:52,254 --> 00:11:54,756
أيّة تجهيزات خاصة لدينا؟

136
00:11:56,550 --> 00:11:59,219
نحن مستعدون لأيّ شيء

137
00:11:59,302 --> 00:12:04,099
سيارات مفخخة، أسلحة كيميائية،
 بيولوجية، هجوم من فوق

138
00:12:06,101 --> 00:12:09,229
لكننا لسنا مستعدين لهذا، لهجوم بهذا الحجم

139
00:12:09,938 --> 00:12:11,940
لا خطط نتبعها، لم نعدّها

140
00:12:11,982 --> 00:12:14,776
تنقل الرسائل الطارئة فحسب على هذه الموجة

141
00:12:16,736 --> 00:12:18,280
ليتوجه موظفو الحالات الطارئة

142
00:12:18,321 --> 00:12:19,781
إلى تقاطع "‏فيسي"‏ والشارع الغربيّ

143
00:12:19,823 --> 00:12:23,410
لتتوجه وحدات الطوارئ كلها
 إلى تقاطع "‏فيسي"‏ والشارع الغربيّ

144
00:12:23,785 --> 00:12:26,496
يمكن أن يكون في الداخل
 خمسون أو ستون ألف شخص

145
00:12:40,594 --> 00:12:42,804
إلى الوحدات الموجودة في الشارع الغربيّ،
 توخوا الحذر

146
00:12:42,846 --> 00:12:45,265
الحطام يسقط من المبنى

147
00:12:45,348 --> 00:12:48,143
تعرض البرج الثاني لهجوم

148
00:12:48,518 --> 00:12:50,020
ماذا قلت لكم؟

149
00:12:50,479 --> 00:12:53,482
لا، إنه الدخان المنبعث من البرج واحد

150
00:12:53,523 --> 00:12:56,651
هذا يكفي!‏ ليجلس الجميع الآن!‏

151
00:12:57,986 --> 00:13:00,697
"‏دوم"‏، اسمح لي باستخدام هاتفك

152
00:13:01,198 --> 00:13:02,824
عليّ أن أتصل ﺒ"‏أليسون"‏

153
00:13:02,866 --> 00:13:04,326
لا يعمل!‏

154
00:13:06,536 --> 00:13:08,371
الاتصالات معطلة

155
00:13:10,207 --> 00:13:13,502
سيارات الطوارئ تستجيب أيضاً

156
00:13:15,212 --> 00:13:18,507
هلا تهدأ، يا إلهي!‏

157
00:13:20,550 --> 00:13:22,719
‏-‏ سيكون هذا صعباً جداً
 -‏ اهدأ

158
00:13:22,802 --> 00:13:24,804
أقول فحسب.‏.‏.‏

159
00:13:24,888 --> 00:13:27,015
لم تأت إلى هنا لتقف مكتوف اليدين

160
00:13:27,057 --> 00:13:28,642
سيقول لك "‏ماكلوغلن"‏ ما عليك فعله

161
00:13:28,725 --> 00:13:29,851
لماذا الرقيب؟

162
00:13:31,895 --> 00:13:34,814
إنه أحد الأشخاص الذين ابتكروا خطة
 بعد اعتداء العام ثلاثة وتسعين

163
00:13:34,898 --> 00:13:36,900
إنه الوحيد الذي يعرف ما يجدر فعله

164
00:13:36,983 --> 00:13:38,693
الشعبة واحد

165
00:13:38,902 --> 00:13:41,530
هل يسمعني أحد من الموجودين في البرج واحد؟

166
00:13:44,533 --> 00:13:47,077
اذهب إلى "‏وست برودواي"‏،
 سنتقابل خارج المركز

167
00:13:47,202 --> 00:13:48,537
حسناً

168
00:14:27,284 --> 00:14:30,620
أرسل كل ما لديك إلى مركز التجارة العالمية الآن

169
00:14:31,037 --> 00:14:32,914
علينا إخلاء ذلك المبنى!‏

170
00:14:32,956 --> 00:14:35,292
إلى أيّ برج نذهب؟

171
00:14:35,417 --> 00:14:38,920
‏-‏ سأجعل فريقاً يصعد إلى فوق!‏
 -‏ سأراجع مركز القيادة

172
00:14:38,962 --> 00:14:42,215
أرسل كلّ سيارات الإسعاف المتوافرة
 إلى ذلك الموقع

173
00:14:46,136 --> 00:14:47,804
حريق في الجانب الشماليّ

174
00:14:47,887 --> 00:14:49,806
يخرجون الآن من الجانب الغربيّ

175
00:14:49,889 --> 00:14:51,641
من مركز التجارة العالمية

176
00:15:27,177 --> 00:15:29,971
ابقوا هنا!‏ سأكتشف ماذا يحصل

177
00:15:45,487 --> 00:15:46,863
يا إلهي!‏

178
00:15:58,541 --> 00:16:00,126
لا شيء يستطيع مساعدتهم

179
00:16:00,210 --> 00:16:01,711
سنصعد إلى فوق

180
00:16:01,795 --> 00:16:04,130
كيف يمكنك إنقاذ أشخاص على هذا الارتفاع؟

181
00:16:04,214 --> 00:16:05,715
يجدر بنا أن نحاول

182
00:16:05,840 --> 00:16:07,008
أيها الرقيب!‏

183
00:16:11,638 --> 00:16:13,390
حضرة الضابط؟ حضرة الضابط؟

184
00:16:13,890 --> 00:16:17,143
مركز الحضانة، هناك أطفال!‏

185
00:16:17,227 --> 00:16:18,978
أيها الرقيب!‏ هنالك أطفال.‏.‏.‏

186
00:16:19,062 --> 00:16:22,399
أجل، في مركز الحضانة المحاذي للبرج،
 لقد أخرجوهم

187
00:16:22,982 --> 00:16:26,569
‏-‏ اسمعوا، أين "‏كاسيماتيس"‏؟
 -‏ يبحث عنك أيها الرقيب

188
00:16:26,695 --> 00:16:28,655
علينا إخلاء البرج

189
00:16:28,905 --> 00:16:32,742
من يعرف كيفية استخدام أجهزة "‏سكوت باك"‏؟
 وليس أجهزة التنفس المحمولة التافهة

190
00:16:32,826 --> 00:16:35,745
لم أستخدم واحداً منذ أربعة أعوام

191
00:16:35,829 --> 00:16:37,580
ماذا قلت للتوّ؟

192
00:16:38,248 --> 00:16:39,582
من سيأتي؟

193
00:16:40,667 --> 00:16:42,168
تقدموا

194
00:16:46,005 --> 00:16:47,674
سأنضم إليك أيها الرقيب

195
00:16:49,050 --> 00:16:50,218
سوف أذهب

196
00:16:55,056 --> 00:16:56,558
أنا معك أيها الرقيب

197
00:17:01,229 --> 00:17:02,439
حسناً

198
00:17:03,398 --> 00:17:04,524
شكلنا فريقاً

199
00:17:04,607 --> 00:17:07,861
نتوجه إلى المبنى خمسة،
 أما من تبقى منكم، فلينتظر "‏كاسيماتيس"‏

200
00:17:07,944 --> 00:17:09,779
اتبعوني، ابقوا معاً

201
00:17:21,207 --> 00:17:22,625
"جيمينو"

202
00:17:22,751 --> 00:17:26,588
خذ دفاتر مذكراتنا وعصيّنا وقبعاتنا،
 لا فائدة منها هنا

203
00:17:26,796 --> 00:17:29,591
ضعها في سيارة اﻠ"‏سابربن"‏
 الموجودة عند تقاطع "‏تشرش"‏ و"‏فيسي"‏

204
00:17:29,674 --> 00:17:32,427
وافنا في مكتب الشرطة في ردهة المبنى خمسة

205
00:17:32,510 --> 00:17:34,137
أين المبنى خمسة؟

206
00:17:34,471 --> 00:17:35,930
هنالك برجان

207
00:17:36,681 --> 00:17:39,559
البرج الشمالي هو البرج واحد
 والبرج الجنوبي هو البرج اثنان

208
00:17:39,642 --> 00:17:42,437
خلفه مباشرة يقع المبنى خمسة، أمامنا مباشرةً

209
00:17:43,938 --> 00:17:45,899
استقلّ الزقاق، أسرع!‏

210
00:17:47,192 --> 00:17:48,526
لنذهب

211
00:17:58,036 --> 00:17:59,704
يموتون كلهم!‏

212
00:18:02,332 --> 00:18:04,042
يموتون كلهم!‏

213
00:18:14,636 --> 00:18:16,471
أمسكا بهذه القوارير

214
00:18:17,597 --> 00:18:18,765
أحضرا الخوذ

215
00:18:18,848 --> 00:18:21,768
الناس عالقون في الطابقين
 السابع والثمانين والتاسع والثمانين

216
00:18:21,851 --> 00:18:25,021
عُلم، يحصلون على صورة تلفزيونية
 سجلت إصابات عدة

217
00:18:27,148 --> 00:18:30,485
شغلاها، تحققا منها مجدداً، اختبراها

218
00:18:31,694 --> 00:18:34,948
"‏ماسي"‏؟ هل هنالك المزيد من المعدات؟
 خوذ؟ أجهزة "‏سكوت باك"‏؟

219
00:18:35,031 --> 00:18:38,618
لا حضرة الرقيب، جرّب غرفة الطوارئ الواقعة
 قرب أرصفة تحميل الشاحنات في الدور السفليّ

220
00:18:42,455 --> 00:18:43,706
شكراً

221
00:18:44,040 --> 00:18:47,043
هناك المزيد من المعدات في الدور "‏ب واحد"‏،
 عند أرصفة الشاحنات

222
00:18:47,126 --> 00:18:49,963
سنذهب إلى "‏كونكورس"‏ ثم نستدير
 حول البرج واحد وصولا إلى البرج اثنين

223
00:18:50,046 --> 00:18:51,881
هنالك سلالم

224
00:18:52,131 --> 00:18:55,260
اتبعاني، لا تنفصلا، حسناً؟

225
00:18:55,343 --> 00:18:56,761
لدينا كمية كبيرة من الأكسجين هنا أيها الرقيب

226
00:18:56,845 --> 00:18:58,304
مئة وعشرة طوابق، نار يؤججها الوقود

227
00:18:58,388 --> 00:19:01,099
سنستنفد القوارير

228
00:19:01,808 --> 00:19:04,227
حضرة الرقيب، لن تصدق هذا

229
00:19:05,186 --> 00:19:09,023
سيارتك اﻠ"‏سابربن"‏ في شارع "‏تشرش"‏؟
 تحطمت، تهشّم السقف

230
00:19:12,944 --> 00:19:15,238
ابقوا معاً وحافظوا على تركيزكم

231
00:19:15,363 --> 00:19:17,991
‏-‏ "‏دوم"‏، إلى أين نذهب؟
 -‏ يريد الرقيب المزيد من المعدات

232
00:19:18,074 --> 00:19:19,242
لا تقلق

233
00:19:19,325 --> 00:19:21,035
يعرف ما يفعله

234
00:19:21,703 --> 00:19:22,829
ماذا يحصل؟

235
00:19:22,912 --> 00:19:24,330
لا تفكر، تحرك

236
00:19:24,414 --> 00:19:26,040
علينا الصعود إلى فوق!‏

237
00:19:26,124 --> 00:19:28,960
لن تستطيع إنقاذ أحد ما لم يمكنك التنفس

238
00:19:29,043 --> 00:19:30,503
حافظ على تركيزك

239
00:19:31,921 --> 00:19:36,593
مركز التجارة العالمية، خمسة، شارع "‏فيسي"‏

240
00:19:38,845 --> 00:19:40,346
من هذه الناحية

241
00:20:30,271 --> 00:20:32,941
أجل، وصلت كلاب محطة الباصات الأخيرة

242
00:20:33,024 --> 00:20:34,233
علينا أن نصعد!‏

243
00:20:35,985 --> 00:20:37,487
عدد كبير من الناس عالق فوق

244
00:20:37,570 --> 00:20:40,073
‏-‏ سوف نصعد
 -‏ سأرافقك

245
00:20:40,156 --> 00:20:42,116
طبعاً يا "‏كريس"‏، يمكننا الاستعانة بك

246
00:20:42,200 --> 00:20:44,577
نحتاج إلى مزيد من المعدات، ضع جهاز تنفس

247
00:20:44,661 --> 00:20:45,828
"‏آي رود"‏!‏

248
00:20:47,538 --> 00:20:50,583
ماذا حلّ بعينك يا صديقي؟

249
00:20:50,667 --> 00:20:51,793
كنت أحمل امرأة إلى الخارج

250
00:20:51,876 --> 00:20:53,378
فصدم شيء ما رأسي

251
00:20:53,461 --> 00:20:55,588
‏-‏ هي بخير؟
 -‏ أجل، نقلتها إلى مكان آمن

252
00:20:55,672 --> 00:20:59,258
أيها الرقيب، لم يعد هنالك معدات في البرج واحد

253
00:20:59,550 --> 00:21:02,428
أفسحوا المجال، أفسحوا المجال

254
00:21:02,512 --> 00:21:05,932
المعدات موجودة في الدور "‏ب واحد"‏،
 عند أرصفة الشاحنات بالقرب من البرج اثنين

255
00:21:06,015 --> 00:21:08,226
السلّم هناك

256
00:21:08,309 --> 00:21:10,269
سمعت أنكم تخلون البرج اثنين

257
00:21:10,353 --> 00:21:12,397
لا بدّ من أنّ النيران امتدّت إليه من البرج واحد

258
00:21:12,480 --> 00:21:14,482
سمعت أنّ طائرة ثانية اصطدمت بالبرج اثنين

259
00:21:14,565 --> 00:21:18,111
لا، قال "‏فيلدز"‏ إنّ طائرة واحدة
 اصطدمت بالبرج واحد، ابقوا معاً

260
00:21:20,113 --> 00:21:22,991
هل تشاهد التلفاز؟ في الأعلى حريق هائل

261
00:21:23,074 --> 00:21:24,617
لا أجهزة تلفاز هنا

262
00:21:24,701 --> 00:21:28,121
هل عرفتم أنّ "‏البنتاغون"‏ تعرض لهجوم؟
 صاروخ أو ما شابه

263
00:21:28,204 --> 00:21:30,206
كما أنّ "‏إسرائيل"‏ دمرت بواسطة قنبلة ذريّة

264
00:21:30,289 --> 00:21:32,959
العالم بأكمله يشرف على النهاية

265
00:21:33,042 --> 00:21:34,210
"كريس"

266
00:21:34,293 --> 00:21:36,713
‏-‏ أتى توقيت نقلك في محلّه
 -‏ هذا مؤكد

267
00:21:36,796 --> 00:21:38,172
"‏جيمينو"‏؟

268
00:21:38,589 --> 00:21:40,299
ابق مع العربة

269
00:21:40,925 --> 00:21:42,927
من بقي منكم، ليتبعني

270
00:21:45,471 --> 00:21:46,973
ابق سالماً

271
00:21:54,147 --> 00:21:56,649
علمنا أنّ.‏.‏.‏ في الدور السادس بعد المئة.‏.‏.‏

272
00:21:57,316 --> 00:22:00,028
هنالك أشخاص محتجزون

273
00:22:12,498 --> 00:22:14,208
في الدور الخامس من الأعلى

274
00:22:14,292 --> 00:22:16,544
خمسون شخصاً على الأقلّ يتدلّون من النوافذ

275
00:22:19,797 --> 00:22:20,965
"رينولدز"

276
00:22:21,340 --> 00:22:22,675
الجسر

277
00:22:23,342 --> 00:22:24,802
"‏جيمينو"‏، محطة الباصات الأخيرة

278
00:22:24,886 --> 00:22:29,182
‏-‏ أنت بخير؟
 -‏ أجل، هل تساعد في عملية الإخلاء؟

279
00:22:29,682 --> 00:22:32,351
أحاول ذلك، سأصعد إلى البرج اثنين، وأنت؟

280
00:22:37,273 --> 00:22:40,151
البرج واحد، أنتظر رقيبي

281
00:22:42,904 --> 00:22:45,531
سيكون يوماً طويلاً

282
00:22:47,158 --> 00:22:50,453
ستكون بخير يا فتى، يكثر الصالحون هنا

283
00:22:54,373 --> 00:22:55,708
إلى الوحدات، احتاطوا علماً

284
00:22:55,792 --> 00:22:58,336
الناس عالقون في الطابق الستين

285
00:22:58,419 --> 00:23:01,089
الطابق الستون، الناس عالقون فيه

286
00:23:03,299 --> 00:23:04,550
نحن عالقون في المصعد

287
00:23:04,634 --> 00:23:07,470
نحطم الجدار لنخرج

288
00:23:07,553 --> 00:23:09,055
انتهينا

289
00:23:12,058 --> 00:23:13,726
البرج واحد

290
00:23:14,393 --> 00:23:16,395
لنذهب، ابقوا معاً

291
00:23:19,607 --> 00:23:23,402
أخمدنا الحريق، عند السلالم "‏ب"‏، سنوافيك هناك

292
00:23:25,404 --> 00:23:26,656
حضرة الملازم؟

293
00:23:27,198 --> 00:23:29,367
أعمدة المصاعد في الدور "‏ب واحد"‏ تلتوي

294
00:23:29,450 --> 00:23:31,244
سيعلق أشخاص

295
00:23:31,327 --> 00:23:32,495
يا إلهي!‏

296
00:23:32,578 --> 00:23:35,289
استلزمنا بلوغ الطابق الثلاثين
 في البرج واحد ساعة

297
00:23:35,373 --> 00:23:37,500
والآن يريدوننا أن نذهب إلى البرج اثنين

298
00:23:37,583 --> 00:23:39,836
‏-‏ ماذا حدث في البرج اثنين؟
 -‏ لا أدري

299
00:23:40,419 --> 00:23:43,422
‏-‏ توخوا الحذر
 -‏ أجل، ابقوا بأمان

300
00:23:50,763 --> 00:23:53,474
"‏ويل"‏، دعني أدفعها

301
00:23:58,312 --> 00:23:59,647
الرقيب "‏ماكلوغلن"‏، أين أنت؟

302
00:23:59,730 --> 00:24:03,776
الرقيب يتكلم، نحن في "‏كونكورس"‏،
 نحمل معدات ونتوجه إلى البرج واحد

303
00:24:04,318 --> 00:24:06,404
لا تفعلوا هذا

304
00:24:07,113 --> 00:24:10,241
وافوني إلى شارع "‏باركلاي"‏، لديّ فريق هنا

305
00:24:10,324 --> 00:24:12,076
سنصعد سوياً

306
00:24:14,412 --> 00:24:18,082
حضرة الرقيب، هل من خطب في البرج اثنين؟

307
00:24:44,775 --> 00:24:46,402
اهربوا!‏

308
00:24:46,485 --> 00:24:48,446
عمود المصعد!‏

309
00:25:50,299 --> 00:25:51,801
هل من أحد هنا؟

310
00:26:03,562 --> 00:26:04,897
هل من أحد هنا؟

311
00:26:10,486 --> 00:26:11,737
ساقاي!‏

312
00:26:13,155 --> 00:26:14,907
قولوا أسماءكم بصوت مرتفع!‏

313
00:26:16,325 --> 00:26:18,077
قولوا أسماءكم بصوت مرتفع!‏

314
00:26:19,412 --> 00:26:20,746
"‏بيزولو"‏!‏

315
00:26:22,999 --> 00:26:24,333
"‏جيمينو"‏!‏

316
00:26:27,044 --> 00:26:28,713
"‏رودريغز"‏!‏

317
00:26:31,716 --> 00:26:33,050
"‏كريس"‏!‏

318
00:26:34,760 --> 00:26:36,095
"أنطونيو"

319
00:26:40,558 --> 00:26:41,892
"‏كريس"‏!‏

320
00:26:45,438 --> 00:26:46,772
"‏آي رود"‏!‏

321
00:26:48,691 --> 00:26:49,942
"‏أنطونيو"‏!‏

322
00:26:51,068 --> 00:26:52,403
ماتوا

323
00:26:54,238 --> 00:26:56,365
باتوا الآن في مكان أفضل، حقاً

324
00:27:00,536 --> 00:27:01,871
حسناً

325
00:27:04,457 --> 00:27:06,375
ما وضع الجميع؟

326
00:27:06,542 --> 00:27:08,419
أنا مثبّت تماماً

327
00:27:10,212 --> 00:27:11,380
أعجز.‏.‏.‏

328
00:27:13,883 --> 00:27:15,468
أعجز عن تحريك ساقيّ

329
00:27:17,178 --> 00:27:18,846
أظنني بخير

330
00:27:19,555 --> 00:27:21,390
كيف حالك أيها الرقيب؟

331
00:27:21,557 --> 00:27:26,062
لا أظنّ أنني مصاب لكنني عاجز عن الحراك

332
00:27:28,356 --> 00:27:30,191
أستطيع أن أتحرك

333
00:27:41,535 --> 00:27:43,204
ساعدوا ضباط الشرطة!‏

334
00:27:44,622 --> 00:27:45,956
قسم شرطة المرفأ

335
00:27:46,374 --> 00:27:49,502
الضباط "‏جيمينو"‏ و"‏بيزولو"‏

336
00:27:50,378 --> 00:27:52,213
و"‏ماكلوغلن"‏ مصابون

337
00:27:52,546 --> 00:27:55,883
نحن عالقون في طابق "‏كونكورس"‏

338
00:27:57,176 --> 00:27:59,345
بين البرجين واحد واثنين

339
00:28:00,721 --> 00:28:03,224
نحن قريبون من مصعد الشحن خمسة

340
00:28:03,516 --> 00:28:04,558
حمداً لله!‏

341
00:28:04,642 --> 00:28:06,477
يؤدي إلى الدور "‏ب واحد"‏ حيث أرصفة الشاحنات

342
00:28:06,560 --> 00:28:08,562
تنشق الأكسجين

343
00:28:08,646 --> 00:28:11,148
تنشق هواء منعشاً

344
00:28:13,859 --> 00:28:15,861
أنت بخير يا "‏ويلي"‏

345
00:28:15,945 --> 00:28:17,363
هل تحمل جهازاً لاسلكياً؟

346
00:28:19,365 --> 00:28:22,952
لا، تحطم جهازي، لا يعمل

347
00:28:23,119 --> 00:28:27,832
دفنت كلّ أغراضي الموجودة على الجانب الأيسر،
 تحطّم الميكروفون

348
00:28:29,041 --> 00:28:32,128
عليك أن تزيل.‏.‏.‏ عليك أن تزيل هذه عني

349
00:28:36,966 --> 00:28:38,717
تسرني رؤيتك يا "‏دوم"‏

350
00:28:40,302 --> 00:28:42,012
تسرني رؤيتك يا "‏ويلي"‏

351
00:28:42,638 --> 00:28:45,474
‏-‏ أنت بخير؟ أنت بحال جيدة؟
 -‏ أجل، أنا بخير

352
00:28:46,684 --> 00:28:48,978
سوف أخرجك

353
00:28:49,061 --> 00:28:50,187
سوف أخرجك

354
00:28:50,271 --> 00:28:52,022
المحاولة تنجح أيها الرقيب

355
00:28:53,107 --> 00:28:54,900
"‏دوم"‏ يهتمّ بنا

356
00:28:55,484 --> 00:28:57,570
جيد، هذا جيد

357
00:28:59,447 --> 00:29:01,991
كيف عرفت كيف تصل إلى هنا أيها الرقيب؟

358
00:29:03,200 --> 00:29:06,495
إنّ عمود المصعد أقوى جزء من المبنى

359
00:29:06,829 --> 00:29:08,330
يا إلهي!‏

360
00:29:10,082 --> 00:29:11,917
كيف حصل هذا؟

361
00:29:16,839 --> 00:29:18,841
سأهتمّ بك

362
00:29:22,261 --> 00:29:24,221
سأخرجك يا صديقي

363
00:29:28,559 --> 00:29:31,896
هنالك نور!‏ وربما بعض الهواء

364
00:29:33,272 --> 00:29:35,441
على ارتفاع عشرين قدماً على ما أظنّ

365
00:29:38,736 --> 00:29:40,237
ساعدوا ضباط الشرطة

366
00:29:40,696 --> 00:29:42,281
لدينا ضباط مصابون

367
00:29:54,627 --> 00:29:56,462
‏-‏ أنت مستعدّ؟
 -‏ هيا

368
00:30:03,385 --> 00:30:04,720
هيا يا "‏دوم"‏

369
00:30:05,054 --> 00:30:06,388
يا إلهي!‏

370
00:30:11,644 --> 00:30:14,396
لا يمكنني أن أزيل هذه بمفردي أيها الرقيب!‏

371
00:30:15,314 --> 00:30:18,734
ربما عليّ أن أذهب لإحضار النجدة
 وأعود لمساعدتكم

372
00:30:18,776 --> 00:30:22,404
لا!‏ لا!‏ سوف تخرجه!‏

373
00:30:23,739 --> 00:30:25,574
سوف تخرجه!‏

374
00:30:37,002 --> 00:30:38,420
ها نحن يا "‏ويلي"‏

375
00:30:39,296 --> 00:30:40,464
هيا!‏

376
00:30:52,685 --> 00:30:54,478
لا أستطيع أن أخرجك

377
00:30:55,771 --> 00:30:57,439
أرجوك يا "‏دوم"‏

378
00:30:59,984 --> 00:31:01,527
لا تتركنا هنا

379
00:31:04,530 --> 00:31:05,864
أسدني خدمة

380
00:31:08,200 --> 00:31:10,703
يمكنك أن تنجح، أعرف أنك تستطيع

381
00:31:19,795 --> 00:31:20,963
حسناً

382
00:31:21,547 --> 00:31:24,174
سوف أخرجك يا "‏ويلي"‏

383
00:31:24,842 --> 00:31:29,054
سوف أخرجك، سوف أخرجك

384
00:32:26,070 --> 00:32:27,404
"‏دوم"‏؟

385
00:32:29,615 --> 00:32:30,949
"‏دوم"‏؟

386
00:32:35,954 --> 00:32:37,373
أصبت

387
00:32:42,461 --> 00:32:45,464
هذا أنا، "‏ويلي"‏

388
00:32:46,924 --> 00:32:48,258
انظر إليّ

389
00:32:49,885 --> 00:32:51,261
ابق مستيقظاً

390
00:32:54,390 --> 00:32:56,558
أيمكنني أن آخذ استراحة أيها الرقيب؟

391
00:32:58,977 --> 00:33:01,980
أجل "‏دوم"‏، خذ استراحة

392
00:33:06,485 --> 00:33:08,320
أنا أحتضر يا "‏ويلي"‏

393
00:33:09,446 --> 00:33:12,574
لا، أنت لا تحتضر، "‏دوم"‏، كفّ عن هذا

394
00:33:14,618 --> 00:33:18,414
لا تنس، حاولت فعلاً أن أنقذكم أيها الأصدقاء

395
00:33:29,842 --> 00:33:31,510
أحبك يا "‏ويلي"‏

396
00:33:33,762 --> 00:33:35,597
أحبك أيضاً يا "‏دوم"‏

397
00:33:58,370 --> 00:33:59,788
مات "‏دوم"‏

398
00:34:04,793 --> 00:34:06,336
مات "‏دوم"‏!‏

399
00:34:07,629 --> 00:34:08,964
أعرف

400
00:34:19,641 --> 00:34:20,976
"‏جيمينو"‏؟

401
00:34:22,227 --> 00:34:24,354
أما زلت ترى النور؟

402
00:34:25,189 --> 00:34:26,315
أجل

403
00:34:27,816 --> 00:34:28,984
أجل!‏

404
00:34:30,819 --> 00:34:32,154
كم يبعد؟

405
00:34:33,489 --> 00:34:38,160
لا أعلم، ربما يقع على ارتفاع عشرين قدماً،
 لا يزال الحطام يعترض طريقي

406
00:34:39,369 --> 00:34:41,038
ماذا ترى غير ذلك؟

407
00:34:41,663 --> 00:34:44,666
عارضات، ألواح جصيّة، لا شيء

408
00:35:22,913 --> 00:35:25,749
أعلمكم بحزن عميق وأسف

409
00:35:25,874 --> 00:35:28,877
أنّ طائرتين مخطوفتين

410
00:35:29,044 --> 00:35:31,463
اصطدمتا ببرجي مركز التجارة العالمية

411
00:35:31,547 --> 00:35:34,091
بما تبقى من مركز التجارة العالمية

412
00:35:34,216 --> 00:35:37,135
اصطدمت طائرة بالبرج اثنين
 من مركز التجارة العالمية

413
00:35:37,219 --> 00:35:40,138
وبعد ربع ساعة تقريباً،
 اصطدمت طائرة أخرى بالبرج الثاني

414
00:35:40,222 --> 00:35:42,975
وانهار البرجان بعد ساعة

415
00:36:13,630 --> 00:36:17,593
تفيد "‏أسوشيايتد بريس"‏ بأنّ طائرة أو طوافة

416
00:36:17,676 --> 00:36:21,763
تحطمت في "‏البنتاغون"‏ الذي يتمّ إخلاؤه

417
00:36:21,805 --> 00:36:26,768
لم نتأكد بعد مما إذا كانت النيران المندلعة
 آتية من داخل المبنى أو من خارجه

418
00:36:27,102 --> 00:36:28,270
"شيبويغن"، "ويسكونسن"

419
00:36:29,688 --> 00:36:33,859
يقول صحافيّ إنه رأى مؤخّرة طائرة ضخمة

420
00:36:33,942 --> 00:36:35,944
فيما اقتحمت مبنى "‏البنتاغون"‏

421
00:36:37,988 --> 00:36:39,114
سفلة!‏

422
00:36:43,785 --> 00:36:45,120
"كارلستاد"، "نيو جرسي"

423
00:36:47,122 --> 00:36:51,793
انهار البرج الثاني

424
00:36:52,294 --> 00:36:55,297
شاهدنا للتوّ انهيار البرج الأول

425
00:36:55,464 --> 00:36:57,966
وهذا انهيار البرج الثاني

426
00:36:59,927 --> 00:37:03,472
والآن فيما نقف هنا، كلا البرجين

427
00:37:03,513 --> 00:37:06,308
انهار الجزء العلويّ من البرجين

428
00:37:06,350 --> 00:37:07,476
لنجلس في الخارج

429
00:37:07,601 --> 00:37:12,022
تستمر أعمدة الدخان في التصاعد

430
00:37:12,314 --> 00:37:14,274
على الأرجح أنه لا يزال
 في محطة الباصات الأخيرة

431
00:37:20,822 --> 00:37:22,991
‏-‏ "‏أليسون"‏؟
 -‏ "‏جيري"‏؟

432
00:37:23,992 --> 00:37:26,286
أنظر إلى النفق

433
00:37:26,995 --> 00:37:28,664
لا أحد هناك

434
00:37:30,791 --> 00:37:32,834
ما من عناصر تابعة لشرطة المرفأ

435
00:37:37,965 --> 00:37:39,800
أظنّ أنه تمّ استدعاؤهم

436
00:37:41,843 --> 00:37:43,887
أيمكنك أن تجدي من يقلك؟

437
00:37:46,014 --> 00:37:48,517
‏-‏ "‏أليسون"‏؟
 -‏ أجل، أجل، أجل

438
00:37:50,727 --> 00:37:53,689
سأراك في المنزل بعد نصف ساعة

439
00:37:54,690 --> 00:37:56,358
سأتصل بأمي وأبي

440
00:38:02,656 --> 00:38:04,366
علينا أن نقلّ "‏بيانكا"‏

441
00:38:05,033 --> 00:38:06,201
"غوشن"، "نيويورك"

442
00:38:06,243 --> 00:38:08,578
انهار البرجان وعلق

443
00:38:08,704 --> 00:38:10,706
الآلاف داخلهما

444
00:38:10,831 --> 00:38:12,374
لا نعرف العدد

445
00:38:12,499 --> 00:38:15,919
لكننا نعرف أنّ هنالك الآلاف من الموظفين
 الذين يعملون داخل المبنيين

446
00:38:17,254 --> 00:38:19,381
انهار المبنيان

447
00:38:19,423 --> 00:38:22,384
ويقال إنّ المئات والمئات

448
00:38:22,509 --> 00:38:25,554
من عناصر الإطفاء والشرطة وفرق الإنقاذ

449
00:38:25,762 --> 00:38:28,390
مفقودون

450
00:38:28,432 --> 00:38:32,728
ويبدو أنّ المسؤولين مذهولون
 من حجم الخسائر هنا

451
00:38:32,853 --> 00:38:35,897
يعرضون المشاهد ذاتها مراراً وتكراراً

452
00:38:36,023 --> 00:38:37,232
"‏جاي"‏ موجود هناك

453
00:38:37,357 --> 00:38:40,360
لا بدّ من أنهم استدعوا
 كلّ عناصر الإطفاء في المدينة

454
00:38:40,402 --> 00:38:42,237
كان ليصل في وقت مبكر

455
00:38:42,279 --> 00:38:44,281
"‏جون"‏ أيضاً، على الأرجح

456
00:38:44,948 --> 00:38:47,117
يعرف هذين المبنيين جيداً

457
00:38:47,284 --> 00:38:50,537
شاهدوا أمراً لم يشاهده أحد من قبل

458
00:38:50,579 --> 00:38:52,122
قال رجل

459
00:38:52,247 --> 00:38:54,082
إنه رأى هذا المبنى ينهار

460
00:38:54,124 --> 00:38:56,626
بدا كأنه ينفجر داخلياً

461
00:38:56,752 --> 00:39:01,923
ما حلّ بجنوب "‏مانهاتن"‏
 فوضى تامة وجحيم مسعور

462
00:39:04,092 --> 00:39:05,427
يا إلهي!‏

463
00:39:06,136 --> 00:39:09,556
"‏جودي"‏، أصغي إليّ، أصغي إليّ

464
00:39:10,766 --> 00:39:13,935
لقد أخلوا المبنيين، حسناً؟

465
00:39:14,269 --> 00:39:17,439
أنا واثقة من أنّ الجميع خرج، إنهم بخير

466
00:39:18,607 --> 00:39:21,443
قال "‏جون"‏ إنه في العام ثلاثة وتسعين،
 خرج الجميع بسرعة

467
00:39:21,485 --> 00:39:24,154
لم ينهار هذان المبنيان في العام ثلاثة وتسعين

468
00:39:26,073 --> 00:39:29,117
سأتصل بالجميع وألغي الاجتماع

469
00:39:29,242 --> 00:39:33,246
سيبدو عقد اجتماع صغار الكشافة
 عملاً أخرق حالياً

470
00:39:40,253 --> 00:39:42,255
لا أنفكّ أبحث عن "‏جون"‏

471
00:39:43,131 --> 00:39:44,966
يكثر رجال الشرطة

472
00:39:45,008 --> 00:39:46,760
سأراه ربما

473
00:39:57,104 --> 00:39:58,814
"‏جودي"‏؟

474
00:40:19,334 --> 00:40:21,962
‏-‏ أتوا ليقولوا لنا إنهم ماتوا
 -‏ لا

475
00:40:23,380 --> 00:40:25,549
لم يموتوا، لم يموتوا

476
00:40:38,854 --> 00:40:41,898
"جودي"، "جاي"

477
00:40:42,023 --> 00:40:44,526
نعرف أنه على قيد الحياة، حسناً؟

478
00:40:45,360 --> 00:40:48,405
يعرفون مكانه، يتصلون به

479
00:40:48,864 --> 00:40:50,157
إنه على قيد الحياة؟

480
00:40:50,198 --> 00:40:53,034
أجل، سوف ننزل لتقديم المساعدة

481
00:40:53,160 --> 00:40:54,828
حمداً لله

482
00:40:58,540 --> 00:41:00,375
حمداً لله، يا إلهي!‏

483
00:41:00,417 --> 00:41:02,002
هذا جيد

484
00:41:03,003 --> 00:41:05,338
حمداً لله

485
00:41:09,843 --> 00:41:11,344
قسم شرطة المرفأ

486
00:41:12,053 --> 00:41:13,555
ساعدوا ضباط الشرطة!‏

487
00:41:15,599 --> 00:41:18,059
الضابطان "‏جيمينو"‏ و"‏ماكلوغلن"‏

488
00:41:20,896 --> 00:41:24,399
نحن عالقون بالقرب من ردهة مصعد الشحن خمسة

489
00:41:27,736 --> 00:41:29,571
هلا تعمل رجاءً؟

490
00:41:34,034 --> 00:41:35,702
أشعر بالظمأ

491
00:41:36,745 --> 00:41:38,246
طبعاً

492
00:41:38,788 --> 00:41:40,916
فمي جاف مثل الشاطئ

493
00:41:45,712 --> 00:41:48,256
‏-‏ كيف حال ألمك؟
 -‏ إنه متقطّع

494
00:41:49,424 --> 00:41:51,760
كلّ عشرين أو ثلاثين دقيقة

495
00:41:53,470 --> 00:41:56,806
مع كلّ نوبة، أشعر بالألم بشكل أقلّ

496
00:41:58,225 --> 00:42:00,143
لكنّ شعوري بالخدر يزداد

497
00:42:01,561 --> 00:42:05,273
كلما زاد شعوري بالخدر، رغبت أكثر في النوم

498
00:42:06,399 --> 00:42:08,068
ما الخطب في النوم؟

499
00:42:08,652 --> 00:42:11,655
ليتني أستطيع أن أنام كي يزول الألم

500
00:42:13,823 --> 00:42:15,784
أنت تنزف من الداخل يا "‏ويل"‏

501
00:42:16,243 --> 00:42:19,079
إن نمت، قد لا تستيقظ مجدداً

502
00:42:20,455 --> 00:42:22,916
على الأقلّ ستحظى بفرصة إن بقيت صاحياً

503
00:42:24,668 --> 00:42:27,128
قد يبقيك دماغك حياً

504
00:42:28,588 --> 00:42:30,590
هذا ما أظنه على أيّة حال

505
00:42:33,093 --> 00:42:35,428
أتعرف فيلم "‏جي آي جاين"‏؟

506
00:42:37,597 --> 00:42:39,307
ما اسم تلك التي مثلت فيه؟

507
00:42:40,850 --> 00:42:43,520
أجل، "‏ديمي مور"‏

508
00:42:45,438 --> 00:42:48,358
أتذكر الجزء الذي يقول فيه
 الرقيب المسؤول عن التدريبات

509
00:42:48,483 --> 00:42:53,154
"‏الألم جيد، الألم صديقكم، إن كنتم تشعرون بالألم
 فهذا يعني أنكم لا تزالون أحياء"‏؟

510
00:42:54,990 --> 00:42:56,992
لم أشاهد الفيلم

511
00:42:58,451 --> 00:43:00,453
لا أنفكّ أفكّر في هذه الجملة

512
00:43:02,289 --> 00:43:03,790
الألم صديقكم

513
00:43:04,291 --> 00:43:06,209
هذا يعني أنكم لا تزالون أحياء

514
00:43:07,711 --> 00:43:09,379
سوف ننجو يا "‏ويل"‏

515
00:43:10,338 --> 00:43:12,173
لا تنم فحسب

516
00:43:19,306 --> 00:43:21,308
أيها الرقيب، هنالك حريق

517
00:43:22,976 --> 00:43:24,561
أيها الرقيب!‏

518
00:43:25,061 --> 00:43:27,063
لا يسعني فعل شيء هنا

519
00:43:30,358 --> 00:43:31,526
أيها الرقيب!‏

520
00:43:40,410 --> 00:43:42,746
أنا أحترق!‏ أنا أحترق!‏

521
00:43:56,217 --> 00:43:57,344
حمداً لله

522
00:43:57,385 --> 00:44:00,388
من أين أتت هذه الريح فجأة؟

523
00:44:02,390 --> 00:44:03,725
لا أدري

524
00:44:04,059 --> 00:44:06,895
النار تنطفئ بهذه البساطة أيها الرقيب؟

525
00:44:08,730 --> 00:44:10,106
لماذا؟

526
00:44:11,232 --> 00:44:12,525
لا أعلم

527
00:44:13,777 --> 00:44:15,945
أنت قليل الكلام، أليس كذلك؟

528
00:44:17,030 --> 00:44:18,198
لا

529
00:44:18,281 --> 00:44:20,909
عليك أن تكلمني

530
00:44:27,374 --> 00:44:30,877
لا أستطيع لأنّ ركبتيّ سحقتا معاً

531
00:44:31,086 --> 00:44:33,088
لهذا لا يمكنني أن أتكلم!‏

532
00:44:33,129 --> 00:44:34,964
يا إلهي!‏

533
00:44:36,758 --> 00:44:39,219
يا إلهي!‏ يا إلهي!‏

534
00:44:44,265 --> 00:44:45,558
يا للهول!‏

535
00:44:51,564 --> 00:44:53,608
حمي مسدس "‏دوم"‏

536
00:44:54,901 --> 00:44:55,944
"‏ويل"‏!‏

537
00:45:02,617 --> 00:45:06,579
"‏ويل"‏!‏ انتهى الأمر!‏
 على كلّ الرصاصات أن تطلق يا "‏ويل"‏

538
00:45:07,080 --> 00:45:09,582
لا أصدق أنّ هذا يحصل!‏

539
00:45:10,083 --> 00:45:11,751
‏-‏ لم أر في حياتي.‏.‏.‏
 -‏ تنفس

540
00:45:11,793 --> 00:45:13,253
تنفس

541
00:45:14,963 --> 00:45:16,464
فكر بوضوح

542
00:45:29,519 --> 00:45:31,104
سيدة "‏جيمينو"‏، انتظري من فضلك

543
00:45:31,146 --> 00:45:32,814
"كليفتون"، "نيو جرسي"

544
00:45:32,939 --> 00:45:34,858
هنا حيث الرحلة التابعة ﻠ"‏يونايتد إيرلاينز"‏

545
00:45:34,983 --> 00:45:37,277
رقم مئة وست وسبعون

546
00:45:37,318 --> 00:45:39,320
آسف، "‏يونايتد إيرلاينز"‏
 طائرة "‏بوينغ"‏ سبعمئة وسبعة وخمسون.‏.‏.‏

547
00:45:41,489 --> 00:45:44,367
سيدة "‏جيمينو"‏، لا يمكننا التخمين بعد

548
00:45:44,492 --> 00:45:45,785
هل هذه "‏أليسون جيمينو"‏؟

549
00:45:45,827 --> 00:45:48,288
ترعرعنا معاً، سوف أكلمها

550
00:45:48,872 --> 00:45:50,790
"‏أل"‏، أنا "‏براين"‏، وصلت للتوّ

551
00:45:50,832 --> 00:45:52,792
مرحباً "‏براين"‏

552
00:45:53,168 --> 00:45:56,671
أرسلوا "‏ويل"‏ إلى هناك مع مجموعة من الأشخاص

553
00:45:57,464 --> 00:46:00,508
ذهب إذاً إلى هناك؟

554
00:46:01,342 --> 00:46:06,222
وهل دخل المبنيين؟

555
00:46:07,682 --> 00:46:09,017
لا نعرف

556
00:46:10,477 --> 00:46:13,646
هل دخل المبنيين أم لم يفعل؟

557
00:46:13,688 --> 00:46:15,482
نحاول أن نعرف

558
00:46:15,523 --> 00:46:19,986
سؤالي مهمّ جداً، هل دخل أم لا؟

559
00:46:20,153 --> 00:46:22,655
سأتصل بك حالما نعرف

560
00:46:22,822 --> 00:46:25,033
"‏بيانكا"‏؟ عزيزتي، أنا آسفة

561
00:46:25,074 --> 00:46:29,496
"‏براين"‏، لماذا لن تخبرني؟

562
00:46:29,537 --> 00:46:30,663
‏-‏ سآخذ "‏بيانكا"‏ إلى منزلي
 -‏ لا

563
00:46:32,165 --> 00:46:35,668
سيهتمّ بها الأولاد، ستكون على بعد خمسة منازل

564
00:46:36,211 --> 00:46:37,712
هل تريدين الذهاب للعب؟

565
00:46:41,090 --> 00:46:42,884
كان الرئيس "‏بوش"‏ موجوداً في "‏فلوريدا"‏

566
00:46:42,926 --> 00:46:44,677
"ويلتون"، "كونيتيكت"

567
00:46:44,719 --> 00:46:48,389
تكلم منذ وقت قصير
 من إحدى قواعد القوات الجوية في "‏لويزيانا"‏

568
00:46:50,058 --> 00:46:54,354
يتمّ امتحان تصميم أمتنا العظيمة

569
00:46:57,899 --> 00:47:00,777
لكن تأكدوا، سنظهر للعالم
 بأننا سننجح في هذا الامتحان

570
00:47:00,902 --> 00:47:02,070
بعون الله

571
00:47:02,111 --> 00:47:04,697
قيل لنا إنّ طائرة الرئيس أقلعت

572
00:47:04,739 --> 00:47:06,241
لكنّ لدواعٍ أمنية

573
00:47:06,282 --> 00:47:10,203
الحكومة لن تقول إلى أين توجه الرئيس "‏بوش"‏

574
00:47:10,245 --> 00:47:13,915
لا أدري إن كنتم قد عرفتم هذا،
 لكنّ هذا البلد في حال حرب

575
00:47:18,545 --> 00:47:21,881
عيد العنصرة

576
00:47:22,048 --> 00:47:25,218
سفر الرؤيا، "‏يوحنا"‏

577
00:47:42,569 --> 00:47:44,904
أيها القسّ، عليّ الذهاب إلى هناك

578
00:47:45,238 --> 00:47:47,073
‏-‏ إلى أين؟
 -‏ إلى "‏نيويورك"‏

579
00:47:50,201 --> 00:47:55,081
لا تستطيع ذلك، لا يسمح بالدخول
 إلا للمستجيبين للحالات الطارئة

580
00:48:00,086 --> 00:48:02,589
أمضيت أفضل سنواتي مع البحريّة

581
00:48:04,549 --> 00:48:07,760
منحني الله هبة القدرة على مساعدة الناس

582
00:48:07,802 --> 00:48:09,554
والدفاع عن بلدنا

583
00:48:11,556 --> 00:48:14,892
وأشعر الآن بأنه يناديني لأداء هذه المهمة

584
00:48:16,644 --> 00:48:19,105
جد إذاً طريقة للإصغاء يا "‏دايف"‏

585
00:48:27,572 --> 00:48:31,159
سأترك لكم تحديد مدى الخسارة

586
00:48:31,618 --> 00:48:35,496
البشرية التي ستلحق بمدينة "‏نيويورك"‏ وحدها

587
00:48:36,164 --> 00:48:39,834
تغيرت "‏أميركا"‏ اليوم، إنه يوم مظلم في هذا البلد

588
00:48:41,461 --> 00:48:45,006
سيشدد عليه في كتب التاريخ المستقبلية

589
00:48:45,131 --> 00:48:48,760
التي ستتكلم عن تعرض "‏أميركا"‏
 لهجوم إرهابيّ داخل أراضيها

590
00:48:51,346 --> 00:48:55,767
ضمن إطار اعتداء منسّق
 استُخدمت فيه طائرات ركاب مخطوفة

591
00:48:56,267 --> 00:48:58,936
‏-‏ مرحباً أمي
 -‏ مرحباً عزيزي

592
00:48:59,020 --> 00:49:01,856
يعرف والدي أنّ عيد مولدي السبت، أليس كذلك؟

593
00:49:02,523 --> 00:49:04,942
هل جننت؟ بالطبع يعرف

594
00:49:05,026 --> 00:49:06,152
لكنه.‏.‏.‏

595
00:49:06,194 --> 00:49:09,697
لا يزال يعمل ويساعد الناس
 في مركز التجارة العالمية

596
00:49:09,822 --> 00:49:13,368
لكنهم قالوا إنّ كثيرين
 من هؤلاء الأشخاص لن يعودوا

597
00:49:16,329 --> 00:49:18,831
لا يفترض بي أن أخبرك

598
00:49:19,165 --> 00:49:22,043
لكنه قال إنه سيصطحبك إلى مباريات البطولة

599
00:49:22,168 --> 00:49:25,046
‏-‏ مباريات البطولة؟ أنت جادة؟
 -‏ أنا جادة

600
00:49:25,171 --> 00:49:27,799
بطولة اﻠ"‏يانكي"‏؟ عرفت هذا

601
00:49:27,882 --> 00:49:29,842
أمي، يستحسن بك أن تأتي إلى هنا

602
00:49:42,480 --> 00:49:44,148
ابق هنا، حسناً؟

603
00:49:45,358 --> 00:49:46,651
ما الخطب؟

604
00:49:47,402 --> 00:49:48,820
لدى أبي والعمّ "‏بات"‏ اتفاق

605
00:49:48,903 --> 00:49:52,865
إذا حلّ مكروه بأيّ منهما، يخبران العائلة الأخرى

606
00:49:58,996 --> 00:50:01,082
هل أتيت لتقول لي شيئاً؟

607
00:50:01,999 --> 00:50:05,044
لا تدخل يا "‏بات"‏، أنا جادة

608
00:50:05,086 --> 00:50:06,546
"‏دونا"‏، لم يمت

609
00:50:06,713 --> 00:50:08,423
لا نعرف

610
00:50:08,506 --> 00:50:10,925
أعلنوا أنه مفقود ليس إلا

611
00:50:11,050 --> 00:50:13,511
أعرف، أوافقك الرأي

612
00:50:14,345 --> 00:50:15,555
أعرف

613
00:50:19,225 --> 00:50:21,936
لكن لدينا تأكيداً، دخل "‏جون"‏ إلى المركز

614
00:50:37,452 --> 00:50:39,120
أبي

615
00:50:42,582 --> 00:50:44,417
لا بأس يا عزيزتي

616
00:50:45,042 --> 00:50:47,295
لا بأس، ستكون الأمور بخير

617
00:50:52,967 --> 00:50:56,304
"‏ويل"‏ قويّ، سوف ينجو

618
00:50:56,804 --> 00:50:58,473
أعرف هذا يا عزيزتي

619
00:50:58,598 --> 00:51:00,141
أعرف هذا ببساطة، هيا

620
00:51:00,224 --> 00:51:01,768
أمك هنا

621
00:51:01,809 --> 00:51:03,478
أبي

622
00:51:07,273 --> 00:51:08,608
كيف.‏.‏.‏

623
00:51:11,778 --> 00:51:15,448
كيف أخبر "‏بيانكا"‏ بأنّ والدها مات؟

624
00:51:19,952 --> 00:51:22,830
إنه مفقود وهذا يعني أنه مفقود يا أمي وليس ميتاً

625
00:51:22,914 --> 00:51:25,500
إنها قوية جداً، ستكون بخير

626
00:51:25,792 --> 00:51:27,251
"جير"

627
00:51:28,920 --> 00:51:31,964
علينا أن نتصل بطبيب ونعطيها دواء ما بسرعة

628
00:51:32,006 --> 00:51:34,675
‏-‏ لماذا؟
 -‏ قد تفقد الطفل

629
00:51:34,842 --> 00:51:36,969
ماذا يحلّ بهذا العالم؟

630
00:51:37,011 --> 00:51:40,681
هذا العمل الإرهابي الشرير والمريع،
 لا بل هذه الأعمال الإرهابية

631
00:51:40,807 --> 00:51:45,812
نركز الآن على إنقاذ أكبر عدد ممكن من الأرواح

632
00:51:45,853 --> 00:51:48,439
هل نعرف عدد الضحايا؟

633
00:51:48,523 --> 00:51:51,818
لا أظنّ أننا نريد أن نخمن بهذا الشأن

634
00:51:52,318 --> 00:51:58,032
سيكون عدد الضحايا في النهاية
 أكبر مما يستطيع أيّ منا تحمله

635
00:52:00,284 --> 00:52:02,203
بدا الصوت كانفجار شاحنة مفخخة

636
00:52:02,954 --> 00:52:04,705
كما في العام ثلاثة وتسعين

637
00:52:05,331 --> 00:52:09,377
دمّرت الردهة، تمتّ إزاحة كلّ ما هنا

638
00:52:10,545 --> 00:52:12,505
لا بدّ من أنّ "‏كونكورس"‏ انهار

639
00:52:16,717 --> 00:52:18,719
لم تجب قطّ أيها الرقيب

640
00:52:20,179 --> 00:52:21,681
ماذا لدينا؟

641
00:52:22,723 --> 00:52:26,894
كم يستغرق النزيف الداخلي؟

642
00:52:27,895 --> 00:52:30,898
لا أعلم، لست طبيباً

643
00:52:31,399 --> 00:52:35,903
سمعت أنّ المرء يبقى حياً في غالب الأحيان
 لأربع وعشرين ساعة، وربما أربع عشرة ساعة

644
00:52:36,696 --> 00:52:38,030
ستّ عشرة

645
00:52:38,489 --> 00:52:39,866
لا تنم فحسب

646
00:52:43,828 --> 00:52:47,582
إذاً مضى على احتجازنا ستّ أو سبع ساعات،
 ما معنى هذا؟

647
00:52:48,249 --> 00:52:50,918
سبع أو ثماني ساعات أخرى اعتباراً من الآن؟

648
00:52:56,757 --> 00:53:02,054
أتذكر ذلك الزلزال؟ أين وقع؟ في "‏تركيا"‏؟

649
00:53:02,763 --> 00:53:04,724
كانت هنالك فتاة صغيرة

650
00:53:05,349 --> 00:53:08,394
عاشت أربعة أيام مدفونة تحت الركام هكذا

651
00:53:09,395 --> 00:53:12,023
كانت تبلغ الثالثة أو ما شابه

652
00:53:14,066 --> 00:53:16,360
إن استطاعت النجاة، فنحن نستطيع ذلك

653
00:53:19,196 --> 00:53:22,116
ربما لا ننزف بشدة من الداخل

654
00:53:30,875 --> 00:53:34,253
‏-‏ أيها الرقيب؟
 -‏ أجل يا "‏ويل"‏

655
00:53:34,629 --> 00:53:36,297
لديك أولاد؟

656
00:53:37,590 --> 00:53:39,884
أربعة، لديّ أربعة أولاد

657
00:53:41,886 --> 00:53:44,472
‏-‏ إنه لعدد كبير
 -‏ أجل

658
00:53:47,099 --> 00:53:49,644
هذا يكثر من الأعمال الملقاة على عاتق زوجتي

659
00:53:50,937 --> 00:53:52,605
ما أسماؤهم؟

660
00:53:52,647 --> 00:53:55,107
"‏ستيفن"‏، إنه البكر

661
00:53:55,816 --> 00:53:57,318
يبلغ الخامسة عشرة

662
00:54:01,113 --> 00:54:04,241
و"‏كايتلن"‏ في الثانية عشرة، غاية في الظرافة

663
00:54:05,618 --> 00:54:09,413
"‏جاي جاي"‏ يبلغ العاشرة

664
00:54:12,750 --> 00:54:14,752
ولدينا فتاة صغيرة

665
00:54:15,962 --> 00:54:17,296
"إرين"

666
00:54:18,756 --> 00:54:20,424
تبلغ الرابعة

667
00:54:23,177 --> 00:54:24,845
رزقنا بها في وقت متأخر

668
00:54:26,514 --> 00:54:30,184
لم نخطط للأمر، حصل بكل بساطة

669
00:54:33,980 --> 00:54:35,272
لا أدري

670
00:54:47,535 --> 00:54:50,329
‏-‏ ما هذا؟
 -‏ ماذا؟

671
00:54:51,288 --> 00:54:52,456
ذلك الصوت؟

672
00:54:53,040 --> 00:54:54,875
لديّ أنبوب

673
00:54:57,169 --> 00:54:58,671
استمرّ في فعل هذا

674
00:55:25,239 --> 00:55:27,241
ماذا عن رسم تعليم "‏جاي جاي"‏؟

675
00:55:29,160 --> 00:55:32,371
‏-‏ ليس الأمر سهلاً
 -‏ صحيح

676
00:55:33,706 --> 00:55:35,499
هل تقيأت البارحة؟

677
00:55:36,584 --> 00:55:39,003
أجل، البارحة واليوم

678
00:55:39,086 --> 00:55:41,255
واليوم؟

679
00:55:42,757 --> 00:55:45,092
على الأرجح أنني مصابة بزكام فحسب يا عزيزي

680
00:55:49,847 --> 00:55:51,057
إذاً.‏.‏.‏

681
00:55:51,098 --> 00:55:53,934
يفترض أن يظهر خطّ

682
00:55:54,060 --> 00:55:56,437
خطّ؟ إنه خطّ

683
00:55:56,562 --> 00:55:58,230
أجل، إنه خطّ

684
00:56:01,400 --> 00:56:02,735
هذا جيد

685
00:56:03,778 --> 00:56:05,362
هذا جيد

686
00:56:05,446 --> 00:56:07,239
أجل، هذا جيد

687
00:56:09,575 --> 00:56:10,743
هذا جيد

688
00:56:10,785 --> 00:56:14,205
إنها أشبه بمدينة أشباح في منطقة
 المؤسسات المالية الأجواء مخيفة جداً

689
00:56:14,288 --> 00:56:16,749
رأيتم أشخاصا ينقلون على الحمالات

690
00:56:19,126 --> 00:56:21,462
وآخرين يخرجون وعلى وجوههم أقنعة

691
00:56:23,130 --> 00:56:25,299
لأنّ الدخان الناتج عن الركام يملأ الهواء

692
00:56:25,424 --> 00:56:28,427
تبلغ سماكة الغبار على الأرض إنشين على الأقلّ

693
00:56:29,887 --> 00:56:31,263
أمي، اسمعي

694
00:56:33,390 --> 00:56:34,975
يقول المسؤولون

695
00:56:35,059 --> 00:56:38,979
إنّ أربعمئة عامل إنقاذ دخلوا البرجين

696
00:56:39,063 --> 00:56:42,942
ويُخشى أنّ نصفهم فقدوا ولا يتمّ العثور عليهم

697
00:56:42,983 --> 00:56:45,569
ننتظر المزيد من الأخبار عن الناجين

698
00:56:45,945 --> 00:56:48,239
لا تقديرات واضحة للأعداد

699
00:56:48,322 --> 00:56:51,659
لكن من الواضح أنّ الكثير من نخبة "‏نيويورك"‏

700
00:56:51,784 --> 00:56:53,661
ماتوا اليوم

701
00:56:53,744 --> 00:56:56,664
هؤلاء من يسمون بالمستجيبين الأوائل

702
00:56:56,747 --> 00:56:58,124
يا إلهي!‏

703
00:56:59,917 --> 00:57:02,628
العدد كبير، ماذا عسانا أن نفعل؟

704
00:57:03,420 --> 00:57:05,005
أمي، لنذهب لإيجاده

705
00:57:06,465 --> 00:57:08,801
أيمكننا أن نذهب إلى المدينة ونجد أبي؟

706
00:57:08,843 --> 00:57:11,595
‏-‏ نجهل مكانه
 -‏ سوف تقود وتذهب لإيجاده؟

707
00:57:11,679 --> 00:57:13,973
‏-‏ ألا يمكنك الاتصال؟
 -‏ الهواتف معطلة

708
00:57:14,014 --> 00:57:15,683
لا يسعنا فعل شيء

709
00:57:15,808 --> 00:57:18,644
‏-‏ أنت قلق فحسب بشأن عيد مولدك
 -‏ كفى

710
00:57:18,686 --> 00:57:21,021
يحتاج إلينا

711
00:57:21,105 --> 00:57:22,481
لا يحتاج والدي إلى أن تجده

712
00:57:22,523 --> 00:57:23,649
أمي، أرجوك

713
00:57:23,691 --> 00:57:26,819
هلا تتوقف؟

714
00:57:26,861 --> 00:57:28,487
سيتصلون حينما يعرفون شيئاً عنه

715
00:57:28,529 --> 00:57:32,366
كفّ عن مضايقة أمك،
 هذا صعب بما يكفي على الجميع

716
00:57:33,367 --> 00:57:35,369
أنت لا تأبهين، أليس كذلك؟

717
00:57:40,666 --> 00:57:42,334
سأذهب لأكلمه

718
00:57:42,668 --> 00:57:45,462
"‏جاي جاي"‏، عد إلى هنا يا فتى

719
00:57:45,546 --> 00:57:47,798
يشعر بالخوف، إنه مجرد فتى

720
00:57:50,885 --> 00:57:52,553
إنه محقّ

721
00:57:54,221 --> 00:57:57,308
لا أذكر حتى آخر ما قلته ﻠ"‏جون"‏

722
00:58:04,356 --> 00:58:05,691
المعذرة

723
00:58:16,410 --> 00:58:21,081
آسف، لا سيدي، لا أحد يمرّ من هنا، لا أحد يمرّ

724
00:58:21,165 --> 00:58:22,374
البحرية الأميركية

725
00:58:22,416 --> 00:58:25,586
‏-‏ طبعاً، هل وحدتك موجودة هنا؟
 -‏ أجل سيدي

726
00:58:56,242 --> 00:58:58,410
سآخذ استراحة أيها الرقيب

727
00:59:00,371 --> 00:59:01,538
حسناً

728
00:59:04,750 --> 00:59:06,627
لكن لا تنم

729
00:59:11,131 --> 00:59:12,800
دعني أدفعها

730
00:59:14,134 --> 00:59:15,302
ماذا؟

731
00:59:16,637 --> 00:59:18,764
هذا ما قاله لي

732
00:59:19,431 --> 00:59:20,766
"أنطونيو"

733
00:59:21,809 --> 00:59:23,602
"‏ويل"‏، دعني أدفعها

734
00:59:25,312 --> 00:59:26,438
العربة

735
00:59:28,983 --> 00:59:31,443
لو لم نتبادل الأمكنة

736
00:59:33,654 --> 00:59:35,155
و"‏دوم"‏

737
00:59:37,616 --> 00:59:39,493
جعلته يبقى ويساعدني

738
00:59:40,494 --> 00:59:42,246
قلت له أن يبقى

739
00:59:43,455 --> 00:59:45,291
توسلت إليه

740
00:59:47,084 --> 00:59:50,504
"‏لا تتركني يا ’دوم‘، أرجوك لا تتركني"‏، وقد بقي

741
00:59:50,754 --> 00:59:53,757
مرّ وقت كان بإمكانه فيه أن يخرج

742
00:59:53,841 --> 00:59:57,970
و"‏كريس"‏، بعد تعرضه لجرح بالغ،
 لم يكن مضطراً إلى الدخول

743
01:00:01,348 --> 01:00:02,850
أخبرهم أنت

744
01:00:07,438 --> 01:00:08,981
أخبرهم أنت

745
01:00:13,527 --> 01:00:15,112
أنا أدخلتهم

746
01:00:17,281 --> 01:00:18,532
لماذا؟

747
01:00:21,493 --> 01:00:23,287
هل قمنا بعمل نافع؟

748
01:00:23,954 --> 01:00:25,706
أردنا الدخول

749
01:00:25,998 --> 01:00:27,624
قال "‏كاسيماتيس"‏ إنك الأفضل

750
01:00:27,708 --> 01:00:30,461
وإنك تعرف كل شيء هنا

751
01:00:30,627 --> 01:00:35,174
"‏دوم"‏ و"‏أنطونيو"‏ و"‏كريس"‏،
 لا شيء كان سيردعهم عن محاولة تقديم المساعدة

752
01:00:35,674 --> 01:00:38,844
تصورنا أنه يجدر بنا
 أن نتبع أفضل رجل إلى الداخل

753
01:00:40,179 --> 01:00:41,347
الأفضل؟

754
01:00:41,513 --> 01:00:43,891
فعلوا ما يجب

755
01:00:44,308 --> 01:00:47,811
ما كانوا يستطيعون التعايش مع الواقع لو لم يدخلوا

756
01:00:47,895 --> 01:00:49,563
هذا ما كانوا عليه فعلاً

757
01:00:51,357 --> 01:00:52,524
حسناً

758
01:00:54,693 --> 01:00:56,236
شكراً "‏ويل"‏

759
01:01:08,374 --> 01:01:09,541
"‏ويل"‏؟

760
01:01:10,209 --> 01:01:15,214
إن كانت هذه النهاية، فسوف أراك في مكان أفضل

761
01:01:16,590 --> 01:01:19,051
أيها الرقيب، لا أعرفك حق المعرفة

762
01:01:19,093 --> 01:01:20,386
أبانا.‏.‏.‏

763
01:01:20,427 --> 01:01:21,595
لكنني أحبك

764
01:01:21,720 --> 01:01:23,347
الذي في السماوات

765
01:01:23,430 --> 01:01:25,349
‏-‏ إلى اللقاء "‏جون"‏
 -‏ ليتقدس اسمك

766
01:01:25,432 --> 01:01:28,769
أعطنا خبزنا كفاف يومنا

767
01:01:29,019 --> 01:01:32,189
أشكرك يا إلهي، "‏أليسون"‏ و"‏بيانكا"‏

768
01:01:32,689 --> 01:01:34,525
التي تحتاج إلى والد

769
01:01:35,025 --> 01:01:37,861
إلهي!‏ اغفر لنا

770
01:01:38,695 --> 01:01:41,782
خطايانا كما.‏.‏.‏

771
01:01:41,865 --> 01:01:43,700
اجعل "‏أوليفيا"‏ تعرف أنني أحبها

772
01:01:43,784 --> 01:01:46,286
.‏.‏.‏نحن نغفر لمن أساء إلينا

773
01:02:39,173 --> 01:02:40,340
"‏جون"‏؟

774
01:02:42,342 --> 01:02:43,677
أنت هناك؟

775
01:02:49,516 --> 01:02:51,310
أجل "‏ويل"‏

776
01:02:54,146 --> 01:02:55,439
أنا هنا

777
01:02:57,524 --> 01:02:59,151
لا أزال هنا

778
01:03:03,947 --> 01:03:06,950
منذ عشرين دقيقة، نقلنا خبراً عن مبنى آخر

779
01:03:07,034 --> 01:03:08,994
تابع لمركز التجارة العالمية

780
01:03:09,036 --> 01:03:11,705
أشاروا إليه باسم المبنى سبعة

781
01:03:11,788 --> 01:03:15,125
وكان المسؤولون يراقبونه عن كثب لأنه

782
01:03:15,209 --> 01:03:18,212
كان يشتعل ويواجه خطر الانهيار

783
01:03:18,545 --> 01:03:21,048
حسناً، انهار بالفعل منذ لحظات

784
01:03:21,381 --> 01:03:24,384
ويكون بذلك المبنى الثالث
 التابع لمركز التجارة العالمية

785
01:03:24,510 --> 01:03:26,470
الذي ينهار اليوم

786
01:03:26,553 --> 01:03:29,556
لا تقارير عن وقوع ضحايا إضافيين

787
01:03:44,488 --> 01:03:46,657
هناك الكثير ممن لم يعودوا معهم

788
01:03:49,743 --> 01:03:51,370
شرطة المرفأ، الرقيب "‏كينغ"‏

789
01:04:24,861 --> 01:04:28,949
لديّ سيارات تحمى ورصاصات تتطاير أينما مكان

790
01:04:29,366 --> 01:04:33,954
والآن تراجعوا، الظلام يحلّ

791
01:04:34,037 --> 01:04:36,540
أدخلنا أيها الرئيس، كتيبتي كلها في الداخل

792
01:04:36,623 --> 01:04:39,126
‏-‏ لا يزال أشخاص في الداخل
 -‏ أعرف، ليس الليلة

793
01:04:39,209 --> 01:04:42,629
غداً يوم آخر، سيحلّ الظلام بعد نصف ساعة

794
01:04:42,671 --> 01:04:47,467
رحمهم الله لكنني لن أسمح بانضمامكم إليهم

795
01:05:23,170 --> 01:05:25,172
ما الوضع هنا؟

796
01:05:25,714 --> 01:05:27,507
ألغيت عملية البحث

797
01:05:27,633 --> 01:05:31,970
قالوا إنّ مبنى اﻠ"‏ماريوت"‏ سينهار فخرجنا

798
01:05:33,722 --> 01:05:36,016
هذه كلها تفاهات

799
01:05:36,141 --> 01:05:38,852
أصدقاؤنا في الداخل يموتون

800
01:05:41,688 --> 01:05:44,691
كما لو أنّ الله صنع ستاراً من الدخان

801
01:05:45,484 --> 01:05:48,695
ليحمينا مما نحن غير مستعدين لرؤيته

802
01:05:52,199 --> 01:05:54,034
حسناً، مجنون

803
01:06:13,387 --> 01:06:16,223
عيد مولد "‏دونا"‏

804
01:06:47,129 --> 01:06:49,131
لم ينهها حتى

805
01:07:06,982 --> 01:07:09,901
قطعتا صنوبر لتشكيل
 زاوية تعادل خمساً وأربعين درجة

806
01:07:10,777 --> 01:07:12,279
أرأيت؟ حسناً؟

807
01:07:12,320 --> 01:07:16,241
ضع الخشب هنا، ضع المنشار هنا، على مهل

808
01:07:16,324 --> 01:07:18,910
لا تستعمل القوة

809
01:07:19,953 --> 01:07:21,621
أتريد المحاولة مجدداً؟

810
01:07:26,918 --> 01:07:29,129
لا تستعمل القوة، ها أنت

811
01:07:44,936 --> 01:07:48,482
أيها الرقيب؟ لم تطلعني على اسم زوجتك

812
01:07:50,984 --> 01:07:52,319
"دونا"

813
01:07:53,487 --> 01:07:56,281
إنه اسم جميل

814
01:07:57,157 --> 01:07:59,367
إنه أميركيّ بحت

815
01:08:00,660 --> 01:08:02,162
اسم زوجتي "‏أليسون"‏

816
01:08:02,704 --> 01:08:05,332
تنحدر من سلالة إيطالية وألمانية

817
01:08:06,708 --> 01:08:08,376
لا تغضبها

818
01:08:09,711 --> 01:08:11,463
إنها سريعة الغضب

819
01:08:12,005 --> 01:08:16,510
"‏دونا"‏ تغضب أيضاً، تريد مطبخاً جديداً

820
01:08:17,719 --> 01:08:21,389
لا بأس بي، أنا نجّار

821
01:08:22,516 --> 01:08:24,351
لذا أبني لها واحداً

822
01:08:25,393 --> 01:08:27,687
لا خزانات الآن

823
01:08:28,730 --> 01:08:30,232
إنها غاضبة

824
01:08:32,150 --> 01:08:33,318
لذا.‏.‏.‏

825
01:08:34,903 --> 01:08:36,738
عليّ أن أخرج من هنا

826
01:08:38,198 --> 01:08:40,367
"‏دونا"‏، إنها.‏.‏.‏

827
01:08:44,329 --> 01:08:46,748
تزوجت المرأة المناسبة

828
01:08:48,250 --> 01:08:49,751
أجل، أعرف

829
01:08:50,710 --> 01:08:51,920
أنا أيضاً

830
01:08:52,838 --> 01:08:54,840
أخبرني عن زوجتك

831
01:08:56,591 --> 01:08:58,176
حسناً.‏.‏.‏

832
01:08:59,678 --> 01:09:02,556
مضى على حملها الآن خمسة أشهر

833
01:09:04,349 --> 01:09:05,892
سنرزق بفتاة

834
01:09:08,103 --> 01:09:10,605
ولديّ فتاة أخرى اسمها "‏بيانكا"‏

835
01:09:11,106 --> 01:09:12,566
تبلغ الرابعة

836
01:09:48,310 --> 01:09:50,270
أنت اخترت اسم "‏بيانكا"‏

837
01:09:51,771 --> 01:09:53,648
تحب اسم "‏بيانكا"‏

838
01:09:53,773 --> 01:09:56,443
أحبّ هذا الاسم لكنك اخترته أنت

839
01:09:57,611 --> 01:09:58,778
وماذا إذاً؟

840
01:09:59,571 --> 01:10:02,073
إذاً سأختار الاسم هذه المرة بنفسي

841
01:10:03,283 --> 01:10:04,618
"أليسا"

842
01:10:05,493 --> 01:10:06,995
"‏أليسا"‏؟

843
01:10:07,579 --> 01:10:11,583
سيعشق الأطفال هذا الاسم، "‏أليسا"‏ الكثيرة التبوّل

844
01:10:12,292 --> 01:10:14,294
أحبّ اسم "‏أوليفيا"‏

845
01:10:14,920 --> 01:10:18,340
"أوليفيا"؟ يبدو اسم "أوليفيا"
 مثل "‏أوليف أويل"‏ أي زيت الزيتون

846
01:10:20,508 --> 01:10:21,843
"أوليفيا"

847
01:10:23,428 --> 01:10:25,138
"أوليفيا جيمينو"

848
01:10:55,502 --> 01:10:58,672
أحبك يا "‏أ"‏

849
01:11:01,007 --> 01:11:03,176
سأسمي الطفلة "‏أليسا"‏

850
01:11:04,177 --> 01:11:05,845
هذا ما أراده "‏ويل"‏

851
01:11:10,350 --> 01:11:11,685
ماذا؟

852
01:11:12,060 --> 01:11:15,355
‏-‏ سأشتري الدواء
 -‏ أيّ دواء؟

853
01:11:15,689 --> 01:11:18,650
اتصل الطبيب وترك لك وصفة طبية

854
01:11:18,692 --> 01:11:20,402
للطفلة

855
01:11:21,152 --> 01:11:24,197
قال إنه يجب أن يكون متوافراً لدينا
 في حال دعت الحاجة

856
01:11:24,406 --> 01:11:25,865
إلام ستدعو الحاجة؟

857
01:11:26,491 --> 01:11:29,077
إلى تناولك إياه يا عزيزتي

858
01:11:32,038 --> 01:11:34,082
سأذهب مع "‏جيري"‏

859
01:11:34,207 --> 01:11:37,919
لن أجلس هنا منتظرة تلقيّ اتصال
 يعلمني بوفاة "‏ويل"‏

860
01:11:38,545 --> 01:11:40,422
سآتي أنا أيضاًَ

861
01:11:52,726 --> 01:11:53,893
لماذا أنا هنا؟

862
01:11:53,935 --> 01:11:56,021
"‏أل"‏، أنت بخير؟

863
01:11:56,229 --> 01:11:57,939
أجل

864
01:11:58,231 --> 01:12:02,068
قد لا يعود "‏ويل"‏ أبداً إلى المنزل

865
01:12:03,069 --> 01:12:06,531
وها أنا أتجوّل في صيدليات "‏سي في إس"‏
 كما لو أنّ شيئاً لم يحدث

866
01:12:06,573 --> 01:12:08,241
أردت الخروج من المنزل

867
01:12:08,283 --> 01:12:10,577
بحوزتك هاتفك النقال؟

868
01:12:13,079 --> 01:12:14,414
تركته في المنزل

869
01:12:15,040 --> 01:12:16,416
"‏كارين"‏، هل بحوزتك هاتفك النقال؟

870
01:12:21,713 --> 01:12:22,922
نسيته

871
01:12:23,757 --> 01:12:26,092
غادرنا المنزل بدون هاتف؟

872
01:12:51,659 --> 01:12:53,244
ماذا تفعلين؟

873
01:12:53,286 --> 01:12:56,289
سأعود إلى المنزل،
 هذه الإشارة الغبية تستغرق وقتاً طويلاً لتتغير

874
01:12:56,414 --> 01:12:57,749
أرجوك!‏

875
01:13:00,794 --> 01:13:02,295
"‏أليسون"‏!‏

876
01:13:02,504 --> 01:13:06,800
"‏أليسون"‏!‏ هلا تعودين إلى السيارة اللعينة؟

877
01:13:07,133 --> 01:13:08,593
سنعود إلى المنزل

878
01:13:16,351 --> 01:13:17,811
هل اتصل؟

879
01:13:33,493 --> 01:13:34,661
أيها الرقيب

880
01:13:35,620 --> 01:13:38,331
لن أعيش حتى الصباح

881
01:13:41,334 --> 01:13:42,961
‏-‏ أشعر كأنّ.‏.‏.‏
 -‏ "‏ويل"‏

882
01:13:43,837 --> 01:13:45,547
‏-‏ كأنّ.‏.‏.‏
 -‏ "‏ويل"‏

883
01:13:46,172 --> 01:13:49,801
إن متّ، متّ أنا

884
01:13:51,010 --> 01:13:52,470
حسناً؟

885
01:13:53,138 --> 01:13:54,347
إن متّ

886
01:13:55,974 --> 01:13:57,851
متّ أنا

887
01:14:00,186 --> 01:14:02,355
إذاً لا يمكنك أن تموت أنت أيضاً

888
01:14:03,648 --> 01:14:05,066
يبدو هذا جيداً

889
01:14:06,359 --> 01:14:08,027
لكن في حال متّ

890
01:14:10,196 --> 01:14:12,198
هل تسديني خدمة؟

891
01:14:12,323 --> 01:14:13,825
ما هي؟

892
01:14:13,867 --> 01:14:16,536
هلا تذيع عبر اللاسلكيّ

893
01:14:18,163 --> 01:14:19,706
أنني أطلب

894
01:14:21,207 --> 01:14:24,210
تسمية ابنتي "‏أوليفيا"‏؟

895
01:14:26,337 --> 01:14:27,672
وتقول لهم

896
01:14:28,882 --> 01:14:31,050
أن يخبروا "‏أليسون"‏ بأنني أحبها

897
01:14:32,218 --> 01:14:35,054
وبأنه عليها أن تطلق على ابنتي اسم "‏أوليفيا"‏؟

898
01:14:46,691 --> 01:14:48,193
ساعدوا ضباط الشرطة!‏

899
01:14:49,360 --> 01:14:51,112
"‏ماكلوغلن"‏ يتكلم

900
01:14:52,197 --> 01:14:53,448
قسم شرطة المرفأ

901
01:14:54,240 --> 01:14:58,953
يطلب الضابط "‏جيمينو"‏ أن تسمى ابنته

902
01:14:59,913 --> 01:15:01,122
"أوليفيا"

903
01:15:02,874 --> 01:15:04,459
يودّ الضابط "‏جيمينو"‏

904
01:15:06,377 --> 01:15:09,964
أن تعلم زوجته "‏أليسون"‏

905
01:15:10,757 --> 01:15:13,426
بأنه يحبها

906
01:15:18,431 --> 01:15:20,266
إضافة إلى هذا

907
01:15:23,937 --> 01:15:25,772
أعلموا رجاءً

908
01:15:26,898 --> 01:15:28,399
أفراد عائلتي

909
01:15:29,776 --> 01:15:32,111
بأنني أحبهم

910
01:15:36,491 --> 01:15:37,909
كثيراً

911
01:16:53,609 --> 01:16:55,194
يا إلهي!‏

912
01:17:04,871 --> 01:17:06,039
"‏جاي جاي"‏!‏

913
01:17:18,760 --> 01:17:20,887
ماذا تفعل؟

914
01:17:20,928 --> 01:17:22,555
سبق أن قلت لك

915
01:17:27,810 --> 01:17:30,146
‏-‏ عزيزي، ترجل من السيارة
 -‏ لا

916
01:17:31,731 --> 01:17:34,108
"‏جاي جاي"‏!‏ ترجل من هذه السيارة

917
01:17:34,233 --> 01:17:36,152
‏-‏ لا تقل لي لا
 -‏ ما خطبك؟

918
01:17:36,235 --> 01:17:38,404
‏-‏ ألا تريدين إيجاده؟
 -‏ بلى

919
01:17:38,488 --> 01:17:40,740
‏-‏ ماذا لو كان يحتضر؟
 -‏ لا يسعنا فعل شيء

920
01:17:40,823 --> 01:17:42,909
لن نراه مجدداً

921
01:17:53,127 --> 01:17:55,088
حسناً، سأذهب، اخرج

922
01:17:55,338 --> 01:17:57,590
قلت إنني سأذهب، والآن ترجّل

923
01:18:01,010 --> 01:18:03,346
أتريدين المزيد من التونة بدون الخبز؟

924
01:18:03,429 --> 01:18:05,181
لا يا أمي، لا أشعر بالجوع

925
01:18:10,436 --> 01:18:12,271
عليك أن تأكلي شيئاً ما

926
01:18:13,106 --> 01:18:15,608
الطفلة أيضاً تعاني من هذا

927
01:18:16,943 --> 01:18:18,111
كعكة محمصة؟

928
01:18:18,152 --> 01:18:20,613
انسي الأمر يا "‏باتريسيا"‏، ستتقيأها

929
01:18:36,045 --> 01:18:38,297
يمكنني أن أطهو بعض المعكرونة

930
01:18:38,965 --> 01:18:43,970
لا، لا بأس يا أمي، سأضع "‏بيانكا"‏ في الفراش

931
01:18:48,349 --> 01:18:50,810
إنه أيضاً اختبار كبير لنا جميعاً

932
01:18:50,852 --> 01:18:54,147
أينما كنا نعيش وأياً كان عمرنا أو معتقداتنا

933
01:18:55,523 --> 01:18:58,985
انظروا فحسب إلى هذا المشهد
 وفكروا في ما حصل اليوم

934
01:19:00,570 --> 01:19:04,824
يتوقع المسؤولون عن فرق الإنقاذ
 أنّ المئات لا بل الآلاف.‏.‏.‏

935
01:19:43,196 --> 01:19:45,239
‏-‏ أمي
 -‏ عزيزتي

936
01:19:56,250 --> 01:19:58,211
هل سيعود أبي إلى المنزل؟

937
01:20:05,760 --> 01:20:06,886
عزيزتي

938
01:20:10,556 --> 01:20:12,058
لا أعلم

939
01:20:43,756 --> 01:20:47,760
قوات البحرية الأميركية، إن كان أحد يسمعني،
 ليصرخ أو يضرب بيده

940
01:20:52,974 --> 01:20:56,769
قوات البحرية الأميركية، إن كان أحد يسمعني،
 ليصرخ أو يضرب بيده

941
01:21:00,356 --> 01:21:02,024
قوات البحرية الأميركية؟

942
01:21:08,614 --> 01:21:10,950
ستدخل إلى موقع الحطام أيضاً يا صديقي؟

943
01:21:12,285 --> 01:21:15,121
استكشفت المنطقة أيها الرقيب

944
01:21:17,290 --> 01:21:20,001
تتمثل أفضل فرصنا بالصعود

945
01:21:21,711 --> 01:21:23,045
حسناً

946
01:21:28,634 --> 01:21:30,511
إن قال لك أحد توقف، فلا تفعل

947
01:21:30,636 --> 01:21:33,472
لا تستمع إليهم، لا مجال للعودة

948
01:21:34,807 --> 01:21:36,142
لنذهب

949
01:21:37,184 --> 01:21:38,519
"‏طوماس"‏.‏

950
01:21:42,356 --> 01:21:43,649
"‏كارنس"‏.‏

951
01:21:51,699 --> 01:21:55,202
قوات البحرية الأميركية، إن كان أحد يسمعني،
 ليصرخ أو يضرب بيده

952
01:22:37,370 --> 01:22:38,704
أيها الرقيب؟

953
01:22:40,373 --> 01:22:41,540
"جون"

954
01:22:43,918 --> 01:22:45,086
أجل

955
01:22:47,296 --> 01:22:49,799
حصل للتوّ أكثر الأمور إدهاشاً

956
01:22:51,217 --> 01:22:52,802
رأيت "‏يسوع"‏

957
01:22:55,971 --> 01:22:57,473
وهل تعرف أمراً؟

958
01:22:59,392 --> 01:23:01,435
كان يحمل زجاجة ماء

959
01:23:02,728 --> 01:23:06,440
وأمكن أن أشربه

960
01:23:07,441 --> 01:23:09,276
لكنني لم أفعل

961
01:23:11,570 --> 01:23:13,906
يقول لنا شيئاً أيها الرقيب

962
01:23:15,449 --> 01:23:17,618
يقول لنا أن نعود إلى البيت

963
01:23:21,497 --> 01:23:23,416
لا تنم يا "‏جون"‏

964
01:23:24,959 --> 01:23:26,293
لا

965
01:23:27,294 --> 01:23:29,588
الألم يبقيني حياً

966
01:23:31,590 --> 01:23:33,092
استمرّ في الكلام

967
01:23:36,762 --> 01:23:38,973
أتذكر "‏ستارسكي أند هاتش"‏؟

968
01:23:40,683 --> 01:23:43,269
حين كنت صغيراً، عرض على التلفاز

969
01:23:45,104 --> 01:23:46,939
أذكر الأغنية

970
01:23:53,487 --> 01:23:54,989
لدى عرضه

971
01:23:55,114 --> 01:23:58,451
كنت أركض حول المنزل وأعتقل أختي "‏كارين"‏

972
01:24:02,621 --> 01:24:04,832
استلزمني الأمر ست سنوات لأصبح شرطياً

973
01:24:07,626 --> 01:24:10,296
كل ما أردت أن أفعله يوماً هو أن أصبح شرطياً

974
01:24:11,964 --> 01:24:13,799
منذ متى تمارس مهنة الشرطة؟

975
01:24:14,800 --> 01:24:17,553
منذ إحدى وعشرين سنة

976
01:24:18,304 --> 01:24:19,972
يا إلهي!‏ إنه لوقت طويل!‏

977
01:24:22,641 --> 01:24:24,810
أنت رجل قويّ أيها الرقيب

978
01:24:26,479 --> 01:24:30,316
لا أبتسم كثيراً

979
01:24:35,488 --> 01:24:37,656
لهذا لست

980
01:24:39,158 --> 01:24:40,701
ملازماً

981
01:24:41,702 --> 01:24:43,037
الناس

982
01:24:44,330 --> 01:24:46,832
لا يحبونني لأنني

983
01:24:47,833 --> 01:24:50,836
لا أبتسم كثيراً

984
01:25:00,930 --> 01:25:03,098
أجل، هذه هي، أحسنت

985
01:25:03,891 --> 01:25:06,227
لدينا "‏فرانك سيناترا"‏

986
01:25:21,617 --> 01:25:24,370
إن كنتم تستطيعون سماعي،
 اصرخوا أو اضربوا بيدكم

987
01:25:55,442 --> 01:25:57,111
"‏جون"‏؟

988
01:25:58,279 --> 01:26:00,114
أتذكر ما قلته؟

989
01:26:01,156 --> 01:26:03,742
إن نمت، لن تصحو مجدداً

990
01:26:04,410 --> 01:26:07,580
عليك أن تصحو مجدداً لأننا سنخرج من هنا

991
01:26:17,631 --> 01:26:18,966
أيها الرقيب!‏

992
01:26:22,261 --> 01:26:23,929
"‏جون ماكلوغلن"‏!‏

993
01:26:25,306 --> 01:26:28,100
إن كنتم تستطيعون سماعي،
 اصرخوا أو اضربوا بيدكم

994
01:26:28,684 --> 01:26:30,352
أيمكنك سماعي؟

995
01:26:32,646 --> 01:26:34,106
هل تنام؟

996
01:26:37,610 --> 01:26:38,944
أيها الرقيب!‏

997
01:26:42,448 --> 01:26:43,657
"‏ويل"‏؟

998
01:26:47,286 --> 01:26:48,787
أين نحن؟

999
01:26:50,456 --> 01:26:51,790
في الجحيم

1000
01:26:54,627 --> 01:26:56,378
نحن حيّان في الجحيم

1001
01:26:56,670 --> 01:26:58,339
ما رأيك بهذا يا "‏جون"‏؟

1002
01:27:00,799 --> 01:27:02,134
الأنبوب

1003
01:27:03,886 --> 01:27:05,137
تابع المحاولة

1004
01:27:06,513 --> 01:27:07,848
جرّب الأنبوب

1005
01:27:20,986 --> 01:27:22,154
جيد

1006
01:27:23,030 --> 01:27:24,531
استمرّ في فعل هذا

1007
01:27:34,708 --> 01:27:36,377
يمكننا أن نعود

1008
01:27:41,882 --> 01:27:43,550
لا تهتمّ

1009
01:27:48,555 --> 01:27:49,723
أجل

1010
01:27:57,231 --> 01:27:58,565
نسمعك

1011
01:27:59,692 --> 01:28:01,360
نسمعك

1012
01:28:05,406 --> 01:28:07,116
‏-‏ اذهب
 -‏ استمرّ في الصراخ

1013
01:28:07,574 --> 01:28:10,869
ساعدوا ضباط الشرطة!‏
 عنصران مصابان من قسم شرطة المرفأ

1014
01:28:11,286 --> 01:28:13,706
‏-‏ من هناك؟
 -‏ قسم شرطة المرفأ،

1015
01:28:13,747 --> 01:28:15,416
"ماكلوغلن" و"جيمينو"

1016
01:28:16,959 --> 01:28:18,961
‏-‏ مرحباً؟
 -‏ هنا

1017
01:28:19,920 --> 01:28:21,255
لا أراك

1018
01:28:21,463 --> 01:28:23,215
لا بدّ من أنك تمزح

1019
01:28:24,133 --> 01:28:25,467
هنا!‏

1020
01:28:27,302 --> 01:28:28,554
رأيتك

1021
01:28:28,637 --> 01:28:29,930
رأيتك

1022
01:28:34,518 --> 01:28:36,895
اصمد فحسب، حسناً؟

1023
01:28:37,479 --> 01:28:39,940
لا تتركانا هنا، نحن هنا منذ فترة طويلة

1024
01:28:40,024 --> 01:28:44,194
لن نتركك يا صديقي،
 نحن من قوات البحرية، أنت محور مهمتنا

1025
01:28:46,071 --> 01:28:48,907
هذا ممتاز!‏ هذا ممتاز!‏

1026
01:28:53,746 --> 01:28:55,581
قوات البحرية يا "‏جون"‏!‏

1027
01:28:56,749 --> 01:28:58,751
أتصدق هذا؟

1028
01:29:04,256 --> 01:29:06,467
أيها الرقيب، إن غادرنا، قد لا نتمكن من العودة

1029
01:29:06,550 --> 01:29:08,302
هذا ما أظنه

1030
01:29:10,220 --> 01:29:12,139
‏-‏ يتعرض لضغط كثير؟
 -‏ أجل

1031
01:29:15,476 --> 01:29:17,478
أختي في "‏بيتسبورغ"‏

1032
01:29:21,940 --> 01:29:24,234
هذا أنا، أنا في مركز التجارة العالمية

1033
01:29:24,318 --> 01:29:25,569
مركز الطوارئ

1034
01:29:25,652 --> 01:29:27,988
ثانوية "‏نيويورك"‏، مركز الطوارئ المؤقت

1035
01:29:28,072 --> 01:29:30,240
أتعرفين الموقع بالتحديد؟

1036
01:29:34,078 --> 01:29:35,287
ممتاز

1037
01:29:35,370 --> 01:29:38,832
تمّ العثور على عنصرين
 من شرطة المرفأ بين الركام

1038
01:29:38,916 --> 01:29:40,626
لا يزالان على قيد الحياة

1039
01:29:50,385 --> 01:29:51,720
سأجيب

1040
01:29:55,891 --> 01:29:57,559
حمداً لله

1041
01:29:57,684 --> 01:30:00,354
عثروا عليه يا "‏دونا"‏

1042
01:30:00,437 --> 01:30:03,023
انتظري لحظة

1043
01:30:03,398 --> 01:30:06,318
حسناً، شكراً، نحن في طريقنا

1044
01:30:07,152 --> 01:30:09,947
إنه بخير!‏ السافل خرج إلى شارع "‏ليبيرتي"‏

1045
01:30:10,030 --> 01:30:12,324
يريدوننا أن نوافيه إلى محطة الباصات الأخيرة

1046
01:30:12,407 --> 01:30:14,952
سأبرحه ضرباً حين أراه

1047
01:30:16,411 --> 01:30:18,413
خرج للتوّ

1048
01:30:19,373 --> 01:30:21,125
خرج للتوّ

1049
01:30:22,668 --> 01:30:26,130
"جسر (جورج واشنطن)، (نيويورك)"

1050
01:30:30,801 --> 01:30:32,928
"‏أليسون"‏، إنه على قيد الحياة

1051
01:30:33,011 --> 01:30:35,472
إنه على قيد الحياة، عجزوا عن قتله

1052
01:30:35,556 --> 01:30:36,849
عثروا عليه!‏

1053
01:30:36,932 --> 01:30:39,017
إنه عالق لكنهم يحفرون ليخرجوه

1054
01:30:39,101 --> 01:30:43,021
إنه سافل قويّ، إنه صلب كالصخرة

1055
01:30:43,188 --> 01:30:45,524
‏-‏ سيعود إلى المنزل
 -‏ لنذهب

1056
01:30:46,233 --> 01:30:50,237
هل كنت تتمرنين؟ لا أستطيع أن أجاريك

1057
01:31:01,415 --> 01:31:03,834
من أين يفترض بنا أن نقلّه؟

1058
01:31:03,959 --> 01:31:06,295
من أين نقلّه؟

1059
01:31:07,796 --> 01:31:09,131
لم يسأل أحد؟

1060
01:31:09,256 --> 01:31:11,300
"‏جيري"‏؟ ماذا كنت تفعل؟

1061
01:31:23,937 --> 01:31:25,647
أنت من عناصر البحرية؟

1062
01:31:25,731 --> 01:31:28,400
"‏سكوت ستروس"‏، وحدة خدمة الطوارئ

1063
01:31:31,486 --> 01:31:33,739
كم عدد الموجودين في الأسفل؟ اثنان؟

1064
01:31:33,822 --> 01:31:35,991
إنهما من شرطة المرفأ

1065
01:31:36,408 --> 01:31:39,161
الأول على عمق عشرين قدماً وحاله سيئة جداً

1066
01:31:39,244 --> 01:31:41,079
أما الثاني فموجود في مكان أعمق

1067
01:31:41,163 --> 01:31:45,500
يصعب النزول إلى تلك الحفرة
 لكنهما هناك وعلى قيد الحياة

1068
01:31:45,751 --> 01:31:48,003
علينا أن نمنعهم من الاقتراب يا "‏بادي"‏

1069
01:31:48,086 --> 01:31:49,671
اسمعوا

1070
01:31:50,339 --> 01:31:52,007
لا تقوموا بأيّة حركة مفاجئة

1071
01:31:52,090 --> 01:31:55,010
هذا المكان كله متداعٍ

1072
01:31:55,469 --> 01:31:58,013
‏-‏ هل من عناصر إطفاء هنا؟
 -‏ هل من عناصر إطفاء هنا؟

1073
01:31:58,096 --> 01:31:59,473
"إد"

1074
01:31:59,556 --> 01:32:02,142
عد إلى "‏تشرش"‏، أحضر عناصر الإطفاء إلى هنا

1075
01:32:03,393 --> 01:32:05,687
هل النقيب "‏يي"‏ على اللاسلكي؟

1076
01:32:05,771 --> 01:32:06,897
أنا على الهواء

1077
01:32:06,980 --> 01:32:09,691
‏-‏ "‏سكوت ستروس"‏ يتكلم
 -‏ أسمعك

1078
01:32:09,775 --> 01:32:12,319
لديّ شرطيان مدفونان تحت الركام

1079
01:32:12,903 --> 01:32:16,531
في الكومة القريبة من الكرة
 أحتاج إلى معدّات وعمّال

1080
01:32:16,698 --> 01:32:19,368
وأحضر عناصر إطفاء إلى هنا وإلا احترقنا

1081
01:32:19,451 --> 01:32:20,827
حسناً، ابقوا بأمان

1082
01:32:20,911 --> 01:32:23,413
أحتاج إلى مسعف!‏ من منكم مسعف؟

1083
01:32:23,622 --> 01:32:24,957
كنت مسعفاً

1084
01:32:25,082 --> 01:32:29,544
كنت مسعفاً؟ يا إلهي!‏ أرجوكم!‏ أحتاج إلى مسعف!‏

1085
01:32:29,878 --> 01:32:31,880
انتهت فترة صلاحية رخصتي

1086
01:32:33,048 --> 01:32:34,967
أمضيت بضع سنوات صعبة

1087
01:32:36,051 --> 01:32:38,470
لكنني أعرف ما أفعله

1088
01:32:39,471 --> 01:32:40,764
أنا بارع

1089
01:32:40,847 --> 01:32:44,601
أتعرف أنّ هذه الأشياء يمكن أن تنهار وتقتلنا؟

1090
01:32:45,102 --> 01:32:46,436
أجل

1091
01:32:48,021 --> 01:32:49,439
ما اسمك؟

1092
01:32:49,815 --> 01:32:51,358
"تشاك سيريكا"

1093
01:32:51,650 --> 01:32:53,902
أنا "‏سكوت"‏، تعال

1094
01:32:56,530 --> 01:32:59,658
‏-‏ رأيت طريقاً تؤدي إلى أحدهما
 -‏ حسناً يا "‏بادي"‏

1095
01:32:59,741 --> 01:33:01,576
إنها ضيقة جداً يا "‏سكوتي"‏

1096
01:33:03,912 --> 01:33:06,415
لن تنزل أبداً إلى هناك بهذه المعدّات

1097
01:33:06,498 --> 01:33:10,627
جرّب سكين اﻠ"‏كاي بار"‏ هذا الذي تستخدمه قوات
 البحرية إنه أفضل سكين صنع على الإطلاق

1098
01:33:10,711 --> 01:33:13,046
شكراً، ما اسمك يا عنصر البحرية؟

1099
01:33:13,255 --> 01:33:14,965
ضابط الصفّ الأول "‏كارنس"‏

1100
01:33:15,299 --> 01:33:17,509
أقصد اسماً أصغر قليلاً

1101
01:33:18,593 --> 01:33:20,178
ضابط الصفّ الأول

1102
01:33:22,347 --> 01:33:24,182
أنت بخير؟

1103
01:33:36,111 --> 01:33:38,030
زوجتي هي "‏بات ستروس"‏

1104
01:33:38,739 --> 01:33:41,700
قل لها ولأولادي إنني أحببتهما، حسناً؟

1105
01:33:46,371 --> 01:33:47,873
أنت مستعدّ؟

1106
01:33:48,123 --> 01:33:49,958
لنذهب

1107
01:33:59,217 --> 01:34:01,261
مرحباً، أين "‏جون ماكلوغلن"‏؟

1108
01:34:01,678 --> 01:34:03,430
سيدة "‏ماكلوغلن"‏؟

1109
01:34:04,806 --> 01:34:08,060
إنه حيّ لكن أخشى أنّ خطأ وقع

1110
01:34:09,353 --> 01:34:10,479
خطأ؟

1111
01:34:10,562 --> 01:34:12,814
ظنوا أنّ "‏جون"‏ خرج

1112
01:34:12,898 --> 01:34:16,360
لكنه لم يفعل، ما زال عالقاً لكنهم يحاولون إخراجه

1113
01:34:18,236 --> 01:34:19,821
هل تأذى بشدة؟

1114
01:34:24,826 --> 01:34:27,120
ليس هذا صحيحاًً

1115
01:34:27,204 --> 01:34:28,830
ليس هذا صحيحاًً!‏

1116
01:34:29,498 --> 01:34:31,500
وهبك سنين حياته!‏

1117
01:34:31,583 --> 01:34:33,752
ولا يمكنك حتى نقل الرسالة بدقة؟

1118
01:34:40,634 --> 01:34:43,095
أين هو؟ سأذهب إلى هناك

1119
01:34:43,595 --> 01:34:46,348
آسف، الأمر خطير جداً

1120
01:34:48,975 --> 01:34:50,977
إلى أين يأخذونه؟

1121
01:34:51,436 --> 01:34:52,771
"بيلفو"

1122
01:34:54,272 --> 01:34:55,732
شكراً

1123
01:35:04,574 --> 01:35:06,535
إلى أين نأخذه حين يخرج؟

1124
01:35:06,618 --> 01:35:08,370
إلى مركز تصنيف الجرحى
 في شارع "‏ليبيرتي واحد"‏

1125
01:35:08,453 --> 01:35:10,122
ما وضع "‏ماكلوغلن"‏؟

1126
01:35:10,205 --> 01:35:12,916
إنه في موقع أعمق، نعمل على إخراجه

1127
01:35:16,545 --> 01:35:18,380
على مهل، على مهل

1128
01:35:19,172 --> 01:35:21,383
نحتاج إلى خرطوم أطول، الووه

1129
01:35:26,555 --> 01:35:28,056
ماذا يجري؟

1130
01:35:29,558 --> 01:35:30,892
مئة وثلاثة!‏

1131
01:35:31,893 --> 01:35:33,895
نحتاج إلى خرطوم بسرعة

1132
01:35:49,369 --> 01:35:52,497
حسناً، تنفس هذا الأكسجين، تنفس

1133
01:35:57,544 --> 01:35:59,129
كيف حاله؟

1134
01:35:59,754 --> 01:36:02,591
ضغط دمه مستقرّ، إنه ثابت

1135
01:36:03,508 --> 01:36:06,094
لكنه يتورم ويبرد

1136
01:36:06,178 --> 01:36:07,512
"بادي"

1137
01:36:08,221 --> 01:36:10,557
أحضر شيئاً نغطيه به

1138
01:36:22,444 --> 01:36:26,364
خذ استراحة يا صديقي،
 لدينا عمّال فوق لم نستخدمهم بعد

1139
01:36:27,616 --> 01:36:30,911
عليّ أن أبلغ رجلاً أسفلك

1140
01:36:40,170 --> 01:36:41,796
آسف يا "‏ويل"‏

1141
01:36:43,757 --> 01:36:46,218
لماذا لا أحظى أبداً بفرصة إنقاذ شرطية؟

1142
01:36:46,343 --> 01:36:48,094
أو شخص نحيل على الأقلّ

1143
01:36:48,637 --> 01:36:51,097
ماذا تريد؟ زوجتي بارعة في الطهو

1144
01:36:52,307 --> 01:36:54,017
يستحسن بها أن تكون كذلك

1145
01:36:54,476 --> 01:36:57,312
لأنني سأحضر عشرين شخصاً
 إلى حفل الشواء الذي ستدعوني إليه

1146
01:36:57,395 --> 01:37:00,315
"‏سكوتي"‏، يقولون إنهم عاجزون
 عن السيطرة على الحرائق

1147
01:37:00,565 --> 01:37:02,984
قد ينهار المبنيان أربعة وخمسة

1148
01:37:03,318 --> 01:37:05,695
لا شيء يضاهي القليل من الضغط

1149
01:37:24,965 --> 01:37:27,509
اللعنة!‏ لا يعمل!‏

1150
01:37:27,717 --> 01:37:29,761
جرب استعمال المزيد من قطع الخشب

1151
01:37:33,181 --> 01:37:34,683
"‏تشاك"‏؟ "‏بادي"‏؟

1152
01:37:34,891 --> 01:37:36,476
اخرجا من هنا

1153
01:37:36,601 --> 01:37:38,812
قد ينهار المبنى بأكمله على رؤوسنا

1154
01:37:38,895 --> 01:37:40,855
من غير المنطقيّ أن نقتل كلنا

1155
01:37:40,939 --> 01:37:44,401
سترفع تلك البلاطة وتخرجه بمفردك؟

1156
01:37:45,068 --> 01:37:46,861
خضعت لإعادة التأهيل على مدى سنوات

1157
01:37:46,945 --> 01:37:50,198
أدركت أنّ ألأمر الوحيد الذي أبرع فيه
 هو إنقاذ الآخرين

1158
01:37:50,282 --> 01:37:52,075
سنتولى إنقاذه معاً

1159
01:37:52,409 --> 01:37:53,702
لن أغادر

1160
01:37:53,785 --> 01:37:56,037
لا أقصد مقاطعة هذه اللحظة العاطفية

1161
01:37:56,121 --> 01:37:58,707
لكننا سنخرج من هنا معاً

1162
01:38:01,751 --> 01:38:04,754
هل من شيء هناك؟ بحوزتك ماء؟

1163
01:38:05,672 --> 01:38:07,215
من هذا بحق السماء؟

1164
01:38:07,382 --> 01:38:09,759
قلت لك، إنه شريكي

1165
01:38:10,510 --> 01:38:13,096
‏-‏ "‏جون"‏
 -‏ حسبت أنه شريكك

1166
01:38:13,346 --> 01:38:15,223
أكاد أن أخرج، حسناً؟

1167
01:38:15,849 --> 01:38:17,892
سيأتون قريباً

1168
01:38:18,643 --> 01:38:20,770
‏-‏ حسناً، "‏ويل"‏
 -‏ من هذا؟

1169
01:38:21,479 --> 01:38:22,897
"ماكلوغلن"

1170
01:38:23,148 --> 01:38:26,318
"‏سكوت ستروس"‏ من وحدة الخدمات الطارئة،
 كيف حالك؟

1171
01:38:26,818 --> 01:38:29,904
حسناً، أحتاج إلى الماء

1172
01:38:30,322 --> 01:38:34,075
نسمعك، سنأتي لإنقاذك حين نخرج "‏ويل"‏

1173
01:38:34,826 --> 01:38:37,495
لا يمكننا أن ننزل لك شيئاً في الوقت الحالي

1174
01:38:37,579 --> 01:38:39,205
لا مكان لذلك

1175
01:38:43,335 --> 01:38:44,628
هذا الرجل

1176
01:38:45,170 --> 01:38:48,006
سيموت إن لم تخرجه قريباً

1177
01:38:48,214 --> 01:38:52,177
ساقي هي الشيء الوحيد
 الذي يحول دون إمكانية إنقاذي، ابترها

1178
01:38:53,678 --> 01:38:56,264
ابترها، يمكنني العيش بدون ساق

1179
01:39:03,897 --> 01:39:06,566
لن أبتر ساقك، لا أستطيع

1180
01:39:07,317 --> 01:39:10,070
ستخرج بدون أن ينقص شيء
 من جسدك، أتسمعني؟

1181
01:39:10,153 --> 01:39:11,655
عليك.‏.‏.‏

1182
01:39:11,988 --> 01:39:15,659
انظر، إنها ساقي، خدّرني فحسب وابترها

1183
01:39:16,076 --> 01:39:18,787
إن مات، متّ أنا، هذه هي الحال

1184
01:39:18,995 --> 01:39:22,415
"‏ويل"‏، لا بدّ من أنّ شريكك
 موجود على عمق عشرين قدماً

1185
01:39:22,540 --> 01:39:24,793
وهو على الأرجح مثبّت أكثر منك

1186
01:39:25,126 --> 01:39:29,130
حتى لو بترت ساقك، لن يخرج قبل ساعات

1187
01:39:29,798 --> 01:39:32,467
آسف، والآن دعني أنجز عملي

1188
01:39:32,801 --> 01:39:34,636
سنعاود الكرّة!‏

1189
01:39:41,810 --> 01:39:45,772
سيدتي، هذه "‏أليسون جيمينو"‏ زوجة "‏ويل جيمينو"‏

1190
01:39:45,855 --> 01:39:47,941
أنا أخته، قيل لنا إنه آتٍ إلى هنا

1191
01:39:48,024 --> 01:39:51,444
نطلب من أفراد العائلة الانتظار في الكافيتيريا

1192
01:39:51,528 --> 01:39:53,697
هناك، خلف الأبواب

1193
01:39:56,700 --> 01:39:58,118
لا يمكنني الدخول إلى هناك

1194
01:39:58,201 --> 01:40:00,995
تعالي، سنجد مكاناً آخر

1195
01:40:09,754 --> 01:40:11,089
ضعوها هنا

1196
01:40:11,172 --> 01:40:12,507
"‏جون"‏!‏

1197
01:40:12,799 --> 01:40:15,969
إنهم قادمون!‏ اصمد!‏

1198
01:40:18,638 --> 01:40:20,348
أحبك يا "‏جون"‏

1199
01:40:20,974 --> 01:40:22,809
أنتظرك!‏

1200
01:40:27,313 --> 01:40:29,149
لا تستسلم، حسناً؟

1201
01:40:32,485 --> 01:40:33,820
"ويل"

1202
01:40:34,487 --> 01:40:35,822
قل لهم

1203
01:40:36,990 --> 01:40:40,493
إنني آتٍ أيضاً

1204
01:40:42,412 --> 01:40:43,913
قل لهم ذلك

1205
01:40:44,289 --> 01:40:45,790
المكان رائع هنا!‏

1206
01:40:46,499 --> 01:40:48,501
إنه رائع بالفعل!‏

1207
01:41:14,694 --> 01:41:16,780
أين اختفى المبنيان؟

1208
01:41:17,906 --> 01:41:19,783
أين اختفى المبنيان؟

1209
01:41:19,866 --> 01:41:22,243
انهارا يا فتى، دُمّرا

1210
01:41:22,827 --> 01:41:24,287
ستعود إلى المنزل

1211
01:41:36,382 --> 01:41:38,092
نجوت يا "‏ويل"‏

1212
01:41:40,553 --> 01:41:42,013
نجوت

1213
01:41:44,474 --> 01:41:46,184
اذهب إلى عائلتك

1214
01:42:04,661 --> 01:42:05,995
من هناك؟

1215
01:42:09,666 --> 01:42:12,252
ليس بعد

1216
01:42:24,764 --> 01:42:26,266
أيمكنك سماعي؟

1217
01:42:31,521 --> 01:42:32,772
ليس بعد

1218
01:42:38,361 --> 01:42:39,487
"‏جون"‏؟

1219
01:42:40,572 --> 01:42:43,074
"‏جون"‏؟ أيمكنك سماعي؟

1220
01:42:43,157 --> 01:42:44,659
على مهل، بتروٍ يا "‏سكوت"‏

1221
01:42:44,742 --> 01:42:45,910
"‏سكوتي"‏؟

1222
01:42:45,994 --> 01:42:48,663
‏-‏ هنا في الأسفل
 -‏ أنا آتٍ إليك، أنا بحال جيدة

1223
01:42:49,581 --> 01:42:52,750
‏-‏ أنا آتٍ
 -‏ إنه ضيّق

1224
01:42:52,834 --> 01:42:55,670
أظنني أراه يا "‏لو"‏، وجدته

1225
01:42:55,879 --> 01:42:57,964
‏-‏ هل هو مستيقظ؟
 -‏ جزئياً

1226
01:42:58,923 --> 01:43:01,593
"‏جون"‏؟ "‏جون"‏؟ أيمكنك سماعي؟

1227
01:43:03,136 --> 01:43:06,681
"‏جون"‏!‏ أنا "‏سكوت"‏،
 من وحدة الخدمات الطارئة خمسة، لن أتركك

1228
01:43:06,764 --> 01:43:09,601
سأفعل كل ما بوسعي لأخرجك

1229
01:43:09,684 --> 01:43:11,269
المكان ضيق يا "‏لو"‏

1230
01:43:11,352 --> 01:43:12,770
أبعدها

1231
01:43:12,854 --> 01:43:15,148
جد مكاناً لوضع الأنقاض

1232
01:43:15,648 --> 01:43:17,942
لديّ عمود مصعد هنا

1233
01:43:18,026 --> 01:43:19,360
ستكون بخير

1234
01:43:19,444 --> 01:43:22,280
أحضر منشار "‏سووزول"‏ إلى الأسفل

1235
01:43:30,455 --> 01:43:32,749
اصمد يا "‏جون"‏، ستكون بخير

1236
01:43:32,832 --> 01:43:36,127
ابق معنا يا "‏جون"‏، هيا، نحن نهتمّ بك

1237
01:43:42,383 --> 01:43:45,970
سننقل "‏جيمينو"‏ إلى "‏بيلفو"‏، ونجهّز فريق مسعفين

1238
01:43:46,054 --> 01:43:49,015
معدّل التنفس ستة وعشرون،
 ضغط الدم تسعة على خمسة فاصلة ثمانية

1239
01:43:49,098 --> 01:43:51,267
أعطيته خمسة عشر ليتراً من الأكسجين

1240
01:43:51,559 --> 01:43:54,646
الغرفة جاهزة، في آخر الرواق

1241
01:43:55,980 --> 01:43:59,275
أحضروه من الخلف، تعالي

1242
01:44:04,113 --> 01:44:05,323
من هنا

1243
01:44:07,825 --> 01:44:09,160
هنا

1244
01:44:21,172 --> 01:44:22,840
يا إلهي!‏

1245
01:44:23,967 --> 01:44:25,969
إنه يزفر حجارة!‏

1246
01:44:27,178 --> 01:44:30,014
"‏ويل"‏؟ أيمكنك سماعي؟

1247
01:44:30,682 --> 01:44:32,016
مرحباً حبيبتي

1248
01:44:32,392 --> 01:44:35,019
أنت بخير يا حبيبي؟

1249
01:44:35,520 --> 01:44:37,355
سنأخذه الآن إلى غرفة العمليات

1250
01:44:37,438 --> 01:44:39,983
قالوا إنّ رجلك كسرت

1251
01:44:41,776 --> 01:44:43,444
"‏ويل"‏، حبيبي؟

1252
01:44:44,821 --> 01:44:46,906
قالوا لي إنك بخير

1253
01:44:53,746 --> 01:44:56,040
أريدك أن تسميها "‏أوليفيا"‏

1254
01:45:00,003 --> 01:45:01,963
لا، أريد اسم "‏أليسا"‏

1255
01:45:02,880 --> 01:45:04,215
من أجلك

1256
01:45:06,551 --> 01:45:07,969
"أوليفيا"

1257
01:45:08,261 --> 01:45:10,847
سيدتي، علينا أن نأخذه إلى غرفة العمليات

1258
01:45:10,930 --> 01:45:13,516
سيكون من الأفضل له لو تأتين معنا

1259
01:45:16,978 --> 01:45:18,563
سيكون بخير، صحيح؟

1260
01:45:19,147 --> 01:45:20,565
هنالك تعقيدات

1261
01:45:20,648 --> 01:45:22,817
لكنك منحته سبباً كافياً ليعيش

1262
01:45:23,568 --> 01:45:26,779
سأسميها "‏أوليفيا"‏، حسناً؟

1263
01:45:27,739 --> 01:45:29,073
حسناً

1264
01:45:34,245 --> 01:45:37,040
"‏جون"‏؟ على صدرك بلاطتان كبيرتان

1265
01:45:37,123 --> 01:45:38,958
إنه السبيل الوحيد لإخراجك من هنا، حسناً؟

1266
01:45:39,042 --> 01:45:41,627
سأزيل البلاطة الكبيرة وتولّ أنت أمر الصغيرة

1267
01:45:49,052 --> 01:45:50,636
لدينا واحدة بعد

1268
01:45:50,720 --> 01:45:52,680
واحدة بعد يا صديقي فيتحرر صدرك

1269
01:45:55,600 --> 01:45:57,560
"‏جو جو"‏؟

1270
01:45:58,227 --> 01:46:00,438
قل للملازم أن يحضر مسعفاً إلى هنا

1271
01:46:00,521 --> 01:46:03,316
علينا أن نعطيه حقنة وريدية الآن

1272
01:46:04,108 --> 01:46:06,694
نحتاج إلى مسعف هنا في الحال!‏

1273
01:46:07,570 --> 01:46:09,113
كدنا أن ننتهي يا "‏جون"‏

1274
01:46:09,197 --> 01:46:10,448
"ماكلوغلن"

1275
01:46:11,866 --> 01:46:14,619
أنت بأيدٍ أمينة يا "‏جون"‏، ستخرج من هنا

1276
01:46:14,702 --> 01:46:17,997
حسناً يا "‏جون"‏، اصمد يا صديقي

1277
01:46:18,498 --> 01:46:21,292
حسناً، اصمد، لا تستسلم

1278
01:46:21,375 --> 01:46:24,420
لم نستسلم، لا تستسلم أنت

1279
01:46:25,630 --> 01:46:27,423
"‏جون"‏، أيمكنك سماعي؟

1280
01:46:27,757 --> 01:46:28,966
"‏جون"‏، استيقظ

1281
01:46:29,050 --> 01:46:33,387
انتهينا يا "‏جون"‏، استيقظ، ابق معنا،
 لا تذهب إلى أيّ مكان

1282
01:46:38,017 --> 01:46:40,269
هيا يا "‏جون"‏، أرجوك يا "‏جون"‏

1283
01:46:41,270 --> 01:46:46,025
ابق معنا يا "‏جون"‏، لا تستسلم،
 أرجوك يا صديقي، اصمد

1284
01:46:46,150 --> 01:46:47,735
هيا يا "‏جون"‏

1285
01:46:48,277 --> 01:46:51,030
اصمد يا صديقي

1286
01:46:51,114 --> 01:46:54,951
كدنا أن نصل إلى المنزل،
 كدنا أن نصل إلى المنزل يا صديقي

1287
01:46:58,287 --> 01:46:59,956
ابق معنا يا صديقي

1288
01:47:10,800 --> 01:47:12,343
خذلتك

1289
01:47:15,930 --> 01:47:18,808
كنت حذراً جداً طيلة هذه السنوات

1290
01:47:20,393 --> 01:47:21,978
لكنني أخفقت الآن

1291
01:47:23,479 --> 01:47:25,148
آسف

1292
01:47:34,740 --> 01:47:37,660
هل أحببتك يوماً كفاية يا عزيزتي؟

1293
01:47:39,245 --> 01:47:40,580
أقصد

1294
01:47:41,789 --> 01:47:46,169
هل أحببتك بتفانٍ كما كان يفترض بي أن أفعل؟

1295
01:47:51,048 --> 01:47:53,384
ما الذي حصل بحق السماء؟

1296
01:47:56,053 --> 01:47:58,222
أظننا عرفنا الحب الحقيقيّ يا "‏جون"‏

1297
01:48:00,725 --> 01:48:02,643
كان موجوداً في اللحظات

1298
01:48:06,272 --> 01:48:08,399
هذا يحدث لمعظم الناس على ما أظنّ

1299
01:48:08,900 --> 01:48:11,944
أنا انشغلت بالأطفال
 وأنت انشغلت بالقسم الذي تعمل فيه

1300
01:48:13,988 --> 01:48:15,990
وفي مرحلة معينة

1301
01:48:17,783 --> 01:48:20,786
أظنّ أننا توقفنا عن النظر أحدنا إلى الآخر

1302
01:48:24,874 --> 01:48:26,709
عد إلى المنزل يا عزيزي

1303
01:48:27,501 --> 01:48:29,170
الأولاد يحتاجون إليك

1304
01:48:31,923 --> 01:48:33,090
لا

1305
01:48:36,510 --> 01:48:37,887
أنا أحتاج إليك

1306
01:48:38,804 --> 01:48:40,223
"دونا"

1307
01:48:40,890 --> 01:48:42,183
لا أستطيع

1308
01:48:43,434 --> 01:48:45,228
لا يمكنني الخروج من هنا

1309
01:48:45,895 --> 01:48:48,731
عزيزي، لم ينته المطبخ بعد

1310
01:48:50,066 --> 01:48:53,236
حسناً، هلا تكفين عن التكلم عن المطبخ؟

1311
01:48:54,570 --> 01:48:56,530
هل هذا ضروريّ؟

1312
01:48:57,156 --> 01:49:00,117
‏-‏ أنا عالق
 -‏ تحرر إذاً

1313
01:49:00,826 --> 01:49:02,787
كفّ عن التكاسل يا "‏جون"‏

1314
01:49:03,621 --> 01:49:06,457
انهض فحسب وعد إلى المنزل

1315
01:49:07,124 --> 01:49:09,627
"‏دونا"‏، لا أستطيع

1316
01:49:14,799 --> 01:49:16,300
يمكنك أن تنجح

1317
01:49:18,803 --> 01:49:20,137
"‏جون"‏؟

1318
01:49:22,807 --> 01:49:25,476
ما الذي يستغرق كل هذا الوقت؟ أيها القوم!‏

1319
01:49:54,672 --> 01:49:58,676
قال أمراً واحداً، من بين كل الصور التي شاهدناها

1320
01:49:58,884 --> 01:50:01,887
إنّ مشهد سكان "‏نيويورك"‏ الذين

1321
01:50:02,847 --> 01:50:04,223
يخلون بهدوء.‏.‏.‏

1322
01:50:04,348 --> 01:50:05,391
ممتاز

1323
01:50:05,516 --> 01:50:07,518
إنها معطلة، لا تتكبدي العناء

1324
01:50:11,856 --> 01:50:13,858
الانتظار صعب، أليس كذلك؟

1325
01:50:15,026 --> 01:50:17,194
إن كانت النتيجة سيئة، تريدين المعرفة فحسب،
 بدون أكاذيب

1326
01:50:17,278 --> 01:50:18,696
هذا صحيح

1327
01:50:18,738 --> 01:50:22,241
إنهم يخرجون زوجي من تحت الركام

1328
01:50:22,366 --> 01:50:23,743
هذا جيد

1329
01:50:26,871 --> 01:50:29,081
ابني هناك، "‏لورانس"‏

1330
01:50:30,958 --> 01:50:34,628
إنه عامل مصعد في البرج الجنوبي، إنه فتى صالح

1331
01:50:38,466 --> 01:50:41,886
حين شاهدت ذلك المبنى ينهار تماماً

1332
01:50:47,975 --> 01:50:50,311
المزعج أنني صرخت في وجهه

1333
01:50:52,271 --> 01:50:54,440
في المرة الأخيرة

1334
01:50:57,151 --> 01:50:58,986
التي أعددت فيها العشاء

1335
01:51:01,405 --> 01:51:04,658
تمّ احتجازه في العمل
 ورميت الطعام في سلة المهملات

1336
01:51:07,453 --> 01:51:08,954
وصرخت

1337
01:51:11,624 --> 01:51:13,793
لكنني لا أريد الآن سوى أن أحضنه

1338
01:51:14,794 --> 01:51:16,128
أعرف،

1339
01:51:17,630 --> 01:51:18,964
أعرف

1340
01:51:19,799 --> 01:51:21,133
أعرف

1341
01:51:24,345 --> 01:51:26,347
أعرف يا عزيزتي

1342
01:51:26,597 --> 01:51:29,600
لا بأس، لا بأس

1343
01:51:29,975 --> 01:51:31,310
تعالي إلى هنا

1344
01:51:35,981 --> 01:51:38,150
لا بأس، أنت بخير

1345
01:51:47,785 --> 01:51:49,120
أعرف

1346
01:51:51,622 --> 01:51:53,207
شكراً جزيلاً

1347
01:51:54,125 --> 01:51:55,960
شكراً جزيلاً

1348
01:53:05,446 --> 01:53:06,864
شكراً

1349
01:53:07,615 --> 01:53:09,950
شكراً، شكراً

1350
01:53:11,702 --> 01:53:12,912
شكراً

1351
01:53:13,037 --> 01:53:14,955
‏-‏ نهتمّ بك يا صديقي
 -‏ اصمد

1352
01:53:15,039 --> 01:53:17,041
‏-‏ اصمد
 -‏ اصمد يا "‏جون"‏

1353
01:53:17,124 --> 01:53:20,127
‏-‏ أحسنت عملاً
 -‏ لا تقلق يا صديقي

1354
01:53:20,294 --> 01:53:22,213
ستعود إلى المنزل يا "‏جون"‏

1355
01:53:22,296 --> 01:53:23,797
‏-‏ أحسنت
 -‏ شكراً

1356
01:53:23,881 --> 01:53:26,091
‏-‏ أهلاً بعودتك
 -‏ باركك الله يا "‏جون"‏

1357
01:53:27,426 --> 01:53:29,762
أحسنت يا صديقي، أحسنت

1358
01:54:03,462 --> 01:54:04,588
"‏جون"‏؟

1359
01:54:05,339 --> 01:54:07,091
"دونا"

1360
01:54:07,174 --> 01:54:08,425
مرحباً حبيبي

1361
01:54:12,513 --> 01:54:15,516
أبقيتني

1362
01:54:16,767 --> 01:54:18,435
على قيد الحياة

1363
01:55:25,836 --> 01:55:28,547
شرطيّو "‏ويسكونسن"‏ يحبون "‏نيويورك"‏

1364
01:55:38,891 --> 01:55:40,684
أتيتم من "‏ويسكونسن"‏؟

1365
01:55:40,726 --> 01:55:43,395
أجل، أولئك السفلة، كان علينا التصرّف

1366
01:55:44,229 --> 01:55:45,522
هل تريد النقانق؟

1367
01:55:45,606 --> 01:55:47,024
إنها الأفضل في العالم كله

1368
01:55:47,107 --> 01:55:48,901
يمكنك أن تثق فيّ

1369
01:55:49,026 --> 01:55:50,361
أجل، طبعاً

1370
01:55:51,195 --> 01:55:53,197
ماذا تفعل هنا؟

1371
01:55:55,532 --> 01:55:57,868
‏-‏ أنا مسعف
 -‏ أحسنت

1372
01:56:07,044 --> 01:56:09,213
لا، لن آتي اليوم

1373
01:56:12,091 --> 01:56:13,425
لا أعلم

1374
01:56:15,719 --> 01:56:20,432
سيحتاجون إلى رجال بارعين هنا للانتقام

1375
01:56:23,727 --> 01:56:25,062
سوف نرى

1376
01:56:30,776 --> 01:56:34,071
"‏جيمينو"‏ خرج للتوّ
 وما زال "‏ماكلوغلن"‏ يخضع لجراحة

1377
01:56:34,446 --> 01:56:35,906
ما زال أربعة عشر شخصاً مفقوداً

1378
01:56:35,948 --> 01:56:38,117
يا إلهي!‏ ماذا عسانا أن نفعل؟

1379
01:56:39,785 --> 01:56:43,497
كان الآلاف موجودين في الداخل،
 أين هم بحق السماء؟

1380
01:57:06,645 --> 01:57:08,647
مفقودون

1381
01:57:59,072 --> 01:58:02,826
بعد سنتين

1382
01:58:05,496 --> 01:58:10,501
أهلاً بكم في حفل شواء
 "‏ماكلوغلن"‏ و"‏جيمينو"‏ تعبيراً عن شكرهما

1383
01:58:20,385 --> 01:58:23,722
أظهرت لنا أحداث الحادي عشر من سبتمبر
 ما يقدر البشر على فعله

1384
01:58:24,515 --> 01:58:26,850
الشرّ، أجل، طبعاً

1385
01:58:27,726 --> 01:58:31,355
لكنها أظهرت أيضاً خيراً نسينا أنه موجود

1386
01:58:34,608 --> 01:58:37,027
وتمثّل باعتناء الناس أحدهم بالآخر

1387
01:58:39,238 --> 01:58:40,739
لسبب وحيد

1388
01:58:42,074 --> 01:58:44,701
هو أنه كان العمل الصائب الذي يجدر القيام به

1389
01:58:44,952 --> 01:58:47,955
‏-‏ هذا ابني "‏جاي جاي"‏
 -‏ "‏جاي جاي"‏، أنا "‏تيم"‏

1390
01:58:48,455 --> 01:58:52,042
من المهمّ بالنسبة إلينا
 أن نتكلم عن هذا الخير ونتذكره

1391
01:58:52,417 --> 01:58:54,044
لو لم تكن هنا، لما كنت هنا

1392
01:58:57,881 --> 01:58:59,883
لأنني رأيت خيراً كثيراً في ذلك اليوم

1393
01:58:59,967 --> 01:59:01,468
"‏أوليفيا"‏، ستأتين؟

1394
01:59:28,745 --> 01:59:31,790
مات ألفان وسبعمئة وتسعة وأربعون شخصاً
 في مركز التجارة العالمية

1395
01:59:31,915 --> 01:59:34,918
بمن فيهم مواطنون من سبع وثمانين دولة

1396
01:59:36,086 --> 01:59:38,005
كان ثلاثمئة وثلاثة وأربعون منهم
 رجال إطفاء من مدينة "‏نيويورك"‏

1397
01:59:38,088 --> 01:59:40,090
وأربعة وثمانون من موظفي شرطة المرفأ

1398
01:59:40,173 --> 01:59:42,259
من بينهم سبعة وثلاثون شرطياً

1399
01:59:42,301 --> 01:59:45,929
كذلك، مات ثلاثة وعشرون آخرون
 من شرطة "‏نيويورك"‏

1400
01:59:47,931 --> 01:59:50,267
تمّ سحب عشرين شخصاً فقط على قيد الحياة

1401
01:59:50,309 --> 01:59:53,437
كان "‏ويل"‏ و"‏جون"‏ الناجيين
 الثامن عشر والتاسع عشر

1402
01:59:55,439 --> 01:59:57,858
خضع "‏ويل"‏ لثماني عمليات في ثلاثة عشر يوماً

1403
01:59:57,941 --> 02:00:00,777
تمّ إدخال "‏جون"‏
 في غيبوبة أُحدثت طبياً

1404
02:00:00,861 --> 02:00:03,780
لمدة ستة أسابيع
 كي تجرى له سبع وعشرون عمليّة

1405
02:00:04,948 --> 02:00:07,743
وهما الآن متقاعدان ولا يمارسان عملهما

1406
02:00:07,784 --> 02:00:10,579
ويعيشان مع عائلتيهما
 في "‏نيويورك"‏ و"‏نيو جرسي"‏

1407
02:00:12,414 --> 02:00:14,625
عاود "‏دايف كارنس"‏ الانضمام إلى سلك البحرية

1408
02:00:14,750 --> 02:00:16,960
وخدم لدورتين في "‏العراق"‏

1409
02:00:19,755 --> 02:00:21,798
من أجل الرجال والنساء الذين ماتوا

1410
02:00:21,924 --> 02:00:23,800
التابعين لقسم شرطة المرفأ

1411
02:00:52,955 --> 02:00:55,457
ومن أجل كل من قاتلوا

1412
02:00:55,499 --> 02:00:58,043
وماتوا وجرحوا في ذلك اليوم

1413
02:01:09,846 --> 02:01:11,139
مرتكز على الأحداث الحقيقية

1414
02:01:11,181 --> 02:01:13,684
لحياة "‏جون"‏ و"‏دونا ماكلوغلن"‏
 و"‏ويليام"‏ و"‏أليسون جيمينو"‏

1415
02:02:16,913 --> 02:02:19,583
مركز التجارة العالمية

