﻿1
00:00:39,081 --> 00:00:41,959
لدي صديقة تدعى ديبوراه،
عالمة نفسية...

2
00:00:42,126 --> 00:00:44,044
...كانت طلبت منها مدينة فيلادلفيا...

3
00:00:44,462 --> 00:00:48,466
...لو أمكنها تقديم استشارة نفسية
إلى مجموعة من اللاجئين الكمبوديين...

4
00:00:48,799 --> 00:00:52,178
...من جماعة المراكب
الذين وصلوا مؤخراً إلى المدينة

5
00:00:52,511 --> 00:00:55,848
المهمة أرهبت ديبوراه.
هؤلاء الكمبوديين...

6
00:00:56,140 --> 00:00:58,184
...عانوا من مجزرة بشرية،
الموت جوعاً...

7
00:00:58,350 --> 00:01:00,478
...أقرباء قتلوا أمام أعينهم...

8
00:01:00,686 --> 00:01:02,521
...سنوات عديدة في مخيمات
اللاجئين

9
00:01:02,646 --> 00:01:04,690
رحلات مراكب مضنية إلى الغرب

10
00:01:05,024 --> 00:01:08,861
كيف يمكنها أن تتفهم آلامهم
والقيام بمساعدتهم؟

11
00:01:15,242 --> 00:01:20,247
احزروا ما كانوا يريدون التحدث فيه
مع صديقتي ديبوراه، العالمة النفسية

12
00:01:22,666 --> 00:01:26,170
كان كل حديثهم "قابلت رجلاً
في المخيم خلته كان يحبني

13
00:01:26,504 --> 00:01:29,340
لكن عندما افترقنا،
ارتبط مع نسيبتي...

14
00:01:29,507 --> 00:01:32,718
...يقول الآن أنه يحبني
ولا يكف عن الإتصال بي...

15
00:01:32,927 --> 00:01:36,055
...لقد تزوجا. ماذا عساني أن أفعل؟"
تلك هي حالنا

16
00:01:36,222 --> 00:01:37,556
هل من خدمة؟

17
00:01:37,723 --> 00:01:42,061
أدعى ليز غلبرت. أحرر مقالاً لمجلة
عن بالي وأردت مقابلة طبيباً ساحراً

18
00:01:42,353 --> 00:01:45,272
نصحني الكل بمقابلة كيتوت لاير.
أهو هنا؟

19
00:01:45,439 --> 00:01:46,565
انتظري

20
00:01:46,899 --> 00:01:50,903
ها أنا ذا مع طبيب ساحر
من الجيل التاسع...

21
00:01:51,111 --> 00:01:53,614
...وما الذي أريد أن أسأله عنه؟

22
00:01:54,281 --> 00:01:56,075
التقرب من الله؟

23
00:01:56,408 --> 00:01:58,410
إنقاذ أطفال العالم الجائعين؟

24
00:02:00,746 --> 00:02:03,123
تسرني رؤيتك.
أدعى كيتوت لاير

25
00:02:03,457 --> 00:02:07,878
كلا. أريد مناقشة علاقتي

26
00:02:11,549 --> 00:02:13,926
أنت تسافرين حول العالم

27
00:02:14,260 --> 00:02:19,723
ستعيشين طويلاً
وستحظين بالكثير من الأصدقاء والخبرات

28
00:02:21,433 --> 00:02:25,104
ستتزوجين مرتين.
زواج طويل، وزواج قصير

29
00:02:25,396 --> 00:02:27,273
هل أنا في الزواج الطويل
أم القصير؟

30
00:02:27,940 --> 00:02:29,942
لا يمكنني القول.
وأيضاً...

31
00:02:30,276 --> 00:02:33,445
...ستخسرين كل أموالك

32
00:02:34,613 --> 00:02:37,783
أظن بعد 6 أو 10 أشهر

33
00:02:39,118 --> 00:02:42,204
لا تقلقي. ستستعيدينها كلها

34
00:02:42,788 --> 00:02:45,958
وستعودين إلى بالي...

35
00:02:46,250 --> 00:02:49,128
...وتقيمين هنا 3 أو 4 أشهر...

36
00:02:49,336 --> 00:02:51,255
...وتعلمينني الإنكليزية

37
00:02:51,755 --> 00:02:55,342
لم يكن لدي أحد لأمارس الإنكليزية
معه

38
00:02:55,926 --> 00:02:57,261
ومن ثم...

39
00:02:57,761 --> 00:03:02,099
...سأعلمك كل ما أعرفه

40
00:03:05,978 --> 00:03:07,938
انتظري

41
00:03:12,026 --> 00:03:14,028
عندي لك هذا

42
00:03:14,236 --> 00:03:17,656
ابقي راسخة على الأرض
كما لو كانت لديك 4 سيقان

43
00:03:17,990 --> 00:03:20,326
وبذلك تبقين في هذا العالم

44
00:03:20,910 --> 00:03:24,538
وأيضاً، لا تنظري للعالم
من خلال رأسك

45
00:03:24,747 --> 00:03:26,999
بل من خلال قلبك

46
00:03:27,666 --> 00:03:29,627
وبذلك، تعرفين الله

47
00:03:31,211 --> 00:03:33,380
لذا جئت إلى هنا، صح؟

48
00:03:34,632 --> 00:03:36,967
إلى اللقاء يا عزيزتي

49
00:03:50,189 --> 00:03:53,108
بعد 6 أشهر

50
00:03:53,275 --> 00:03:55,027
إني أصحح كل نسخها

51
00:03:55,277 --> 00:03:59,531
زوجتي رائعة الجمال لكن رديئة
بالإملاء

52
00:03:59,865 --> 00:04:02,201
انظر إلى العم ستيفن!

53
00:04:03,702 --> 00:04:04,870
والعمة ليز

54
00:04:05,120 --> 00:04:08,707
أتشوق لنهاية الحفلة
كي أرتدي سروالي الكبير

55
00:04:08,958 --> 00:04:10,918
تبدين رائعة.
ولدت لتوك طفلاً

56
00:04:11,168 --> 00:04:14,046
كاذبة. أنا بدينة،
مرهقة وشاردة الذهن...

57
00:04:14,213 --> 00:04:15,756
...أشعر كأنني ليزا مينيلي

58
00:04:15,923 --> 00:04:17,591
ستيفن، هلا حملت جاك؟

59
00:04:17,841 --> 00:04:19,593
أود أن أقدمك إلى والتر
أجل

60
00:04:21,345 --> 00:04:22,680
مرحباً يا صاح

61
00:04:23,013 --> 00:04:24,348
أتريد أن تشرب الجعة؟

62
00:04:24,598 --> 00:04:27,267
يصدر كتابي الجديد في نيسان

63
00:04:27,518 --> 00:04:28,686
رائع
أيار

64
00:04:28,936 --> 00:04:30,020
أيار

65
00:04:30,521 --> 00:04:33,941
أنت وأندريه أشهر المرشحين
في نيويورك تايمز

66
00:04:34,108 --> 00:04:36,318
تشرفت أخيراً بمعرفتك
تشرفنا

67
00:04:38,153 --> 00:04:40,155
أطعمته الناتشوز.
أهذا سيئ؟

68
00:04:40,406 --> 00:04:43,409
ماذا أطعمته؟
كلوروفورم؟ أعطه لأبيه

69
00:04:43,659 --> 00:04:44,910
قلت لك ناتشوز

70
00:04:45,077 --> 00:04:47,162
أنا أيضا كنت نعست لو تغوطت
هكذا

71
00:04:47,413 --> 00:04:50,124
سنعطيه إلى أمه
تعال هنا

72
00:04:52,292 --> 00:04:54,294
هلا ساعدتني في تغيير حفاضه؟
أجل

73
00:04:54,545 --> 00:04:56,380
كيف تسير تجارة السيارات القديمة؟

74
00:04:56,714 --> 00:04:59,383
غيرت عملي.
أصبحت طاهي حلويات

75
00:04:59,633 --> 00:05:01,635
تقصد خبازاً
أجل

76
00:05:01,885 --> 00:05:03,262
أتريد تناول المشروب؟

77
00:05:05,055 --> 00:05:07,057
أعلم، أعلم

78
00:05:07,266 --> 00:05:09,268
هذا صعب، صحيح؟

79
00:05:12,062 --> 00:05:14,314
هذا ممتع!

80
00:05:14,773 --> 00:05:17,484
أتعرفين بأية لحظة أردت طفلاً؟

81
00:05:17,776 --> 00:05:19,445
لست أذكر

82
00:05:19,611 --> 00:05:22,114
لكن كان لدي الصندوق
قبل زواجي

83
00:05:22,322 --> 00:05:23,782
صندوق؟

84
00:05:24,116 --> 00:05:27,161
إنه نسائي ومحرج وستضحكين
إن أخبرتك

85
00:05:27,494 --> 00:05:30,330
ربما، لكن عليك أن تخبريني

86
00:05:33,584 --> 00:05:35,085
تحت السرير

87
00:05:41,425 --> 00:05:44,136
كنت أملأه بأشياء للطفل...

88
00:05:44,428 --> 00:05:47,264
...منتظرة ليصبح أندي مستعداً
للأبوة

89
00:05:49,266 --> 00:05:51,435
هذا ظريف!

90
00:05:52,269 --> 00:05:53,979
هل بينها ما هو على قياسي؟

91
00:06:00,152 --> 00:06:01,820
لدي صندوق مثله

92
00:06:01,987 --> 00:06:06,033
لكنه مليء بـالجغرافيا الوطنية
وقسم سفريات الـتايمز

93
00:06:06,325 --> 00:06:09,203
كل الأماكن التي أرغب بمعرفتها
قبل موتي

94
00:06:09,495 --> 00:06:13,874
ليز، إنجاب طفل كوشم على الوجه

95
00:06:15,292 --> 00:06:17,461
يجب أن تكوني ملتزمة كلياً

96
00:06:21,173 --> 00:06:23,133
إذن، رحلتي إلى آروبا بعد أسبوع...

97
00:06:23,300 --> 00:06:27,471
...بمثابة مقال يشمل
مكان النوم والسباحة والأكل

98
00:06:27,679 --> 00:06:31,850
اشتريت بكيني جديد
ودخول غير محدود إلى البار الصغير

99
00:06:32,059 --> 00:06:33,477
أتعرف ماذا يعني هذا؟

100
00:06:33,685 --> 00:06:34,853
تعب السفر؟

101
00:06:35,145 --> 00:06:36,814
أنت، أنا...

102
00:06:37,689 --> 00:06:39,358
...بندق

103
00:06:40,692 --> 00:06:41,860
هذا ظريف

104
00:06:42,069 --> 00:06:46,573
أتعرفين من كنت أكلم في الحفلة
وكان ملهماً؟ صديق تارا

105
00:06:46,865 --> 00:06:48,367
بريان
بريان! أمر لا يصدق

106
00:06:48,575 --> 00:06:50,035
إنه معلم

107
00:06:50,244 --> 00:06:52,079
معلم بديل، صح؟

108
00:06:52,371 --> 00:06:55,040
أجل. تحدث عن خفض الميزانية
الحالية

109
00:06:55,207 --> 00:06:57,167
لم يعد هناك مال لأي شيء

110
00:06:57,376 --> 00:07:00,379
لا صفوف موسيقى، أو فن
إنهم يتطوعون

111
00:07:00,671 --> 00:07:03,006
ليفعلوا هذا بعد دوام المدرسة

112
00:07:03,173 --> 00:07:05,175
إنهم يعلمون أولادنا، تعرفين؟

113
00:07:05,509 --> 00:07:08,345
أظنك تصلح لتكون معلماً رائعاً
يا حبيبي

114
00:07:08,554 --> 00:07:11,390
شكراً، لكني كنت أفكر بالأحرى...

115
00:07:12,349 --> 00:07:14,059
...تحصيل علمي،
وشهادة الماجستير

116
00:07:14,268 --> 00:07:16,895
العودة إلى الكلية.
لست أدري

117
00:07:24,236 --> 00:07:25,946
يمكنني، تعرفين....

118
00:07:26,947 --> 00:07:28,282
العودة إلى الكلية

119
00:07:28,448 --> 00:07:29,783
إني أفكر بصوت عال فحسب

120
00:07:32,244 --> 00:07:36,582
انتابني شعور محبط
بأن نبوءة كيتوت كانت ستتحقق

121
00:07:37,457 --> 00:07:39,751
هل كان هذا الزواج القصير؟

122
00:07:41,879 --> 00:07:44,256
اشترينا هذا البيت منذ أقل من سنة

123
00:07:45,549 --> 00:07:46,925
ألم يكن هذا ما أردت؟

124
00:07:49,386 --> 00:07:53,599
اشتركت فعلياً بكل لحظة
من تكوين...

125
00:07:53,891 --> 00:07:55,434
...هذه الحياة

126
00:07:55,893 --> 00:07:58,729
فلماذا لم أرى نفسي في أي من هذا؟

127
00:08:04,651 --> 00:08:08,155
الشيء الوحيد الأكثر استحالة
من البقاء...

128
00:08:08,655 --> 00:08:10,115
...كان الرحيل

129
00:08:12,284 --> 00:08:13,952
لم أكن أريد أن أؤذي أحداً

130
00:08:14,119 --> 00:08:16,288
أردت التسلل بهدوء من
الباب الخلفي...

131
00:08:16,622 --> 00:08:19,833
...ولا أتوقف عن الركض حتى بلوغ
غرينلند

132
00:08:24,588 --> 00:08:26,590
بدلاً من ذلك، اتخذت قراراً

133
00:08:27,591 --> 00:08:28,926
بأن أصلي

134
00:08:29,760 --> 00:08:32,804
تعرفون، إلى الله

135
00:08:33,764 --> 00:08:36,141
وكانت الفكرة غريبة علي

136
00:08:36,350 --> 00:08:38,268
بحيث أقسم أنني بدأت بـ:

137
00:08:38,602 --> 00:08:40,479
"أنا من المعجبات بأعمالك"

138
00:08:47,819 --> 00:08:49,196
مرحباً يا إلهي؟

139
00:08:52,658 --> 00:08:54,660
يسرني أخيراً التعرف إليك

140
00:08:56,662 --> 00:08:58,664
عذراً لأنني...

141
00:08:58,997 --> 00:09:02,793
...لم أكلمك مباشرة من قبل...

142
00:09:03,126 --> 00:09:04,461
...لكن...

143
00:09:05,629 --> 00:09:07,839
...أرجو أن أكون قد عبرت عن...

144
00:09:09,132 --> 00:09:10,634
...خالص امتناني...

145
00:09:10,801 --> 00:09:12,803
...لكل الخيرات التي وهبتني إياها...

146
00:09:13,303 --> 00:09:15,013
...في حياتي

147
00:09:25,399 --> 00:09:27,401
إني في مشكلة عويصة

148
00:09:30,028 --> 00:09:31,738
ولا أدري ماذا أفعل

149
00:09:33,532 --> 00:09:35,701
إني بحاجة لجواب

150
00:09:36,702 --> 00:09:40,038
أرجوك، قل لي ماذا أفعل

151
00:09:42,374 --> 00:09:44,710
ساعدني يا رب، أرجوك

152
00:09:51,508 --> 00:09:53,844
قل لي ما علي فعله وسأفعله

153
00:09:57,180 --> 00:09:59,391
عودي إلى فراشك، ليز

154
00:10:21,246 --> 00:10:23,415
لا أريد الذهاب إلى آروبا

155
00:10:27,044 --> 00:10:29,087
وأنا لا أريد الزواج

156
00:10:39,389 --> 00:10:40,390
من أخذ جبنتي؟

157
00:10:40,599 --> 00:10:42,267
من التعاسة إلى السعادة

158
00:10:46,813 --> 00:10:49,775
هناك قسم كبير للطلاق
في الأسفل

159
00:11:00,118 --> 00:11:01,453
قاموس إيطالي

160
00:11:01,703 --> 00:11:03,955
ماتشينابيبي

161
00:11:08,418 --> 00:11:09,419
طاحونة بهار

162
00:11:09,753 --> 00:11:12,798
إنها تعاني من انهيار
هذا طبيعي

163
00:11:13,090 --> 00:11:14,966
لماذا لا تسكر أو تخرج مع أحدهم؟

164
00:11:15,175 --> 00:11:17,135
هذا ما كنت فعلت،
لو تركتني

165
00:11:17,427 --> 00:11:18,762
كلا

166
00:11:18,970 --> 00:11:19,971
كلا، صحيح

167
00:11:20,138 --> 00:11:21,264
طلبت الطلاق

168
00:11:21,431 --> 00:11:24,434
بقيا معاً طوال 8 سنوات.
لا بيت لها

169
00:11:30,357 --> 00:11:31,817
لاسيتو

170
00:11:32,150 --> 00:11:33,485
"إرث"

171
00:11:36,822 --> 00:11:40,325
كل كلمة إيطالية كالكمأة

172
00:11:40,492 --> 00:11:41,660
ضرب من السحر

173
00:11:41,993 --> 00:11:44,996
فهمت، حبيبتي.
هذا قارب نجاتك الآن

174
00:11:45,205 --> 00:11:46,998
عندما انفصلت عن آندي
لمدة أسبوعين

175
00:11:47,165 --> 00:11:49,626
اشتريت نولاً.
نول لعين

176
00:11:49,835 --> 00:11:51,503
وهو حاول أن يفتح مخمرة جعة

177
00:11:51,795 --> 00:11:54,631
لا أدري كيف لم أسقمكما.
أسقمت نفسي

178
00:11:54,840 --> 00:11:57,008
أتمزحين؟ نحب وجودك معنا

179
00:11:57,217 --> 00:11:59,344
كما لو كان لدينا كاتبة مقيمة

180
00:11:59,636 --> 00:12:02,013
لكنك كاتبة. يجب أن تكتبي

181
00:12:02,305 --> 00:12:06,309
قد أكتب عن امرأة
تذهب إلى إيطاليا لتتعلم الإيطالية

182
00:12:06,643 --> 00:12:09,646
سكريات وتصريف أفعال

183
00:12:09,980 --> 00:12:12,357
سأبدأ بالبحث عن مسكن

184
00:12:13,567 --> 00:12:15,694
الغشاء الشفاف
إني مغرمة بك

185
00:12:15,861 --> 00:12:18,864
لست من تظنني.
أنا من نسج خيالك

186
00:12:19,072 --> 00:12:22,576
كلا. هراء. أنت حقيقية

187
00:12:24,035 --> 00:12:27,372
ندبك. موهبتك.
وكونني...

188
00:12:27,581 --> 00:12:31,042
...أملك حانة حقيرة وتقبلين
بأن لا تكون لدي طموحات أخرى

189
00:12:31,334 --> 00:12:32,669
هذا مزر

190
00:12:32,878 --> 00:12:35,338
وأنا موافقة
لا تكوني فظة

191
00:12:42,345 --> 00:12:44,014
أحب ألمك

192
00:12:45,182 --> 00:12:49,227
وأحب عندما نكون معاً
أستطيع أن أزيله

193
00:12:50,061 --> 00:12:51,563
إنه موهوب

194
00:12:51,855 --> 00:12:53,398
إنه مثير، هناك فرق

195
00:12:53,607 --> 00:12:55,734
حبك كشطيرة بانيني ساخنة

196
00:12:55,942 --> 00:12:58,570
وعندما أنظر في عينيك

197
00:12:58,737 --> 00:13:00,947
أسمع الدلافين تصفق

198
00:13:01,239 --> 00:13:03,408
لم أكتب هذه الجملة

199
00:13:03,742 --> 00:13:05,285
ما لا يعرفه بعد:

200
00:13:06,578 --> 00:13:10,248
إني أذوب في الشخص
الذي أحب

201
00:13:10,582 --> 00:13:12,918
أنا الغشاء الشفاف

202
00:13:13,126 --> 00:13:15,212
إن أحببتك،
تحصل على كل شيء

203
00:13:15,545 --> 00:13:18,715
مالي، وقتي، جسدي...

204
00:13:19,049 --> 00:13:21,885
...كلبي، مال كلبي

205
00:13:22,219 --> 00:13:27,098
سأتكفل بديونك وأضفي عليك
كل الصفات الرائعة...

206
00:13:27,307 --> 00:13:30,393
...التي لم تحاول يوماً تطويرها
بنفسك

207
00:13:30,894 --> 00:13:33,230
سأعطيك كل هذا وأكثر...

208
00:13:33,563 --> 00:13:36,608
...حتى ينضب كل معيني
وأضمحل...

209
00:13:36,942 --> 00:13:41,947
...ولن أنهض ثانية
إلا بوقوعي بحب رجل آخر

210
00:14:29,494 --> 00:14:30,829
بصحتك

211
00:14:33,707 --> 00:14:36,626
شكراً لك
أدين لك بالاعتذار على رحيلهم

212
00:14:37,002 --> 00:14:39,629
لا أوافق ذوق كل الناس

213
00:14:40,171 --> 00:14:41,798
أشك بذلك

214
00:14:43,008 --> 00:14:45,010
أنا، من جهة أخرى، كنت مزرياً

215
00:14:45,677 --> 00:14:47,178
كنت أظنني أبذل قصارى جهدي

216
00:14:47,470 --> 00:14:49,806
"مزر" هي كلمة كبيرة

217
00:14:51,308 --> 00:14:52,475
شكراً

218
00:14:52,684 --> 00:14:55,520
أنت أصغر في الواقع من المسرح

219
00:14:55,812 --> 00:14:58,857
حقاً؟ غالباً ما يقولونها لي.
هذا جيد

220
00:15:00,191 --> 00:15:02,193
من المغيظ...

221
00:15:02,527 --> 00:15:06,197
...أن يراك غريب بوضوح أكثر
مما ترى نفسك

222
00:15:06,531 --> 00:15:08,908
وهذا ما قصدته بقولي أنك قصير

223
00:15:13,246 --> 00:15:16,082
أتسمع الدلافين تصفق الآن؟

224
00:15:17,876 --> 00:15:20,712
سمحت لنفسي وعدلت بعضاً
من نصك

225
00:15:21,212 --> 00:15:24,716
أسمح لك بأن تسخري مني

226
00:15:26,217 --> 00:15:28,845
أنت أظرف من أن نسخر منك

227
00:15:33,558 --> 00:15:35,226
ما زلت أسمعها

228
00:15:44,986 --> 00:15:46,738
أهذه معلمتك؟

229
00:15:48,406 --> 00:15:50,742
أنت تمزحين، لكن، أجل،
إنها هي

230
00:15:52,577 --> 00:15:54,245
إنها جميلة

231
00:15:54,579 --> 00:15:56,831
حدثني صديق عنها

232
00:15:58,166 --> 00:16:01,044
كنت عاطلاً عن العمل ومستعداً
لكل شيء

233
00:16:01,294 --> 00:16:04,214
ليس المرة السابقة.
بل التي قبلها

234
00:16:04,547 --> 00:16:09,219
خيل إلي
بأنني كنت أبحث في غير المكان المناسب

235
00:16:09,636 --> 00:16:10,970
البحث عن ماذا؟

236
00:16:11,221 --> 00:16:12,305
الله

237
00:16:13,890 --> 00:16:16,226
لديها دار روحية في الهند.
أتحرق للذهاب...

238
00:16:17,310 --> 00:16:20,980
...لكن يجب أن نتلقح على 3 مراحل
ضد التهاب الكبد...

239
00:16:21,356 --> 00:16:23,358
...وبوليصة تأميني انتهت مدتها

240
00:16:24,025 --> 00:16:25,360
أتحين الوقت المناسب للذهاب

241
00:16:25,944 --> 00:16:28,697
هناك تجمع للطلاب كل صباح

242
00:16:30,198 --> 00:16:32,867
إن أردت،
يمكنني أن أصطحبك

243
00:16:33,535 --> 00:16:38,373
إن لم يزعجك
صخب مائة شخص يضجون بالسنسكريتية

244
00:16:39,708 --> 00:16:42,001
إني بحاجة للإزعاج

245
00:17:13,074 --> 00:17:16,161
دافيد. يوغي من يونكرز

246
00:17:18,163 --> 00:17:21,166
لم أقع في حبه بالمعنى الصحيح

247
00:17:22,792 --> 00:17:24,294
ما حدث كان...

248
00:17:24,544 --> 00:17:27,547
...خرجت من زواجي بسرعة لأرتمي
بين أحضانه...

249
00:17:27,797 --> 00:17:31,134
...تماماً كبهلوان رسوم متحركة
يندفع...

250
00:17:31,384 --> 00:17:34,888
...عن منصة عالية ليغطس في فنجان
ماء...

251
00:17:35,889 --> 00:17:37,474
...حيث يختفي كلياً

252
00:17:46,441 --> 00:17:48,443
ملابسك الداخلية يا مليكتي

253
00:17:52,614 --> 00:17:54,949
لقد طوى بياضاتي الرقيقة

254
00:17:55,283 --> 00:17:58,536
رباه يا صغيرتي،
أنت في مشكلة عويصة

255
00:18:51,130 --> 00:18:52,465
الطابق 36؟

256
00:19:06,145 --> 00:19:08,773
موكلي لا يهمه الطلاق

257
00:19:10,525 --> 00:19:12,360
أهو جاد؟

258
00:19:13,027 --> 00:19:14,779
هل يمثل حقاً نفسه؟

259
00:19:15,029 --> 00:19:16,531
أشهر من دراسة الحقوق
يا حبيبتي

260
00:19:17,282 --> 00:19:20,034
ماذا يلزم لإثارة اهتمام موكلك؟

261
00:19:20,535 --> 00:19:22,704
حسناً، لقد هدمت حياتي...

262
00:19:22,954 --> 00:19:27,041
...لكن أريد أن أعرف
لماذا لم تجدي نفسك في زواجنا؟

263
00:19:27,292 --> 00:19:29,586
لماذا لم تصرحي عن تفكيرك
ومشاعرك؟

264
00:19:29,836 --> 00:19:31,337
فعلت! لكنك لم تسمعني أبداً

265
00:19:31,588 --> 00:19:35,842
كلا، كلا. لم تقولي أبداً:
"أتعرف؟ أنت فاشل. إني جد تعيسة"

266
00:19:36,092 --> 00:19:40,096
اكتفيت بالرحيل! لم تتركي لي الفرصة
لمعالجة تلك المشاكل. وهذا ظلم!

267
00:19:40,346 --> 00:19:45,018
هذا انسحاب! أخذت عهودي
حتى يفرق بيننا الموت. وأخذتها بجدية

268
00:19:45,351 --> 00:19:47,937
أعتقد إنها مرحلة
وأنا مستعد لأنتظر مرورها

269
00:19:48,187 --> 00:19:50,565
أنت تنتظر دائماً عودتي
إلى البيت

270
00:19:50,732 --> 00:19:53,234
لأرغب بالأولاد وأعد لك
العشاء...

271
00:19:53,484 --> 00:19:57,238
...لنقبل بالواقع
أننا لم نعد نرغب بأن نعيش تعيسين

272
00:19:57,488 --> 00:20:01,993
أعترف بأنني أحياناً لا يركن إلي
وغالباً ما أستسلم للهو

273
00:20:02,243 --> 00:20:04,078
لكن كنت أظنك تحبين هذا
الجانب فيّ!

274
00:20:04,245 --> 00:20:06,247
ولا بأس بأن تكون لدي أحلام!

275
00:20:06,497 --> 00:20:08,249
حسناً، ليكن لديك حلم، ستيفن!
هيا

276
00:20:08,416 --> 00:20:09,876
اختر واحداً!

277
00:20:10,126 --> 00:20:12,128
حسناً، لقد اخترته!
اخترتك أنت!

278
00:20:21,888 --> 00:20:23,890
أدرك أن هذا بغاية الصعوبة

279
00:20:25,558 --> 00:20:28,561
لكني متيقنة في قرارة نفسي...

280
00:20:28,770 --> 00:20:32,857
...من أنك ستجد المرأة
التي سترغب بما ترغب به

281
00:20:33,274 --> 00:20:35,193
وستعطيك ما تريد وتستحقه

282
00:20:35,360 --> 00:20:36,694
لكني لست تلك المرأة

283
00:20:36,945 --> 00:20:41,115
يبدو أنك لا تعرفين شيئاً
عما أريده

284
00:20:44,118 --> 00:20:48,456
يود موكلي عرض أغنية كتبها
وعلى صلة بهذه القضية

285
00:20:48,706 --> 00:20:49,791
وهي هكذا:

286
00:20:51,751 --> 00:20:52,752
أتمزح؟

287
00:20:57,590 --> 00:21:00,093
منسحبة! منسحبة، منسحبة!

288
00:21:00,343 --> 00:21:02,095
حسناً! سأتحمل الملامة!

289
00:21:02,261 --> 00:21:04,180
لم أحتمل إجازة أسبوع أخرى...

290
00:21:04,430 --> 00:21:08,101
....وأنا أجول في متجر لأشتري
أدوات بالدين...

291
00:21:08,351 --> 00:21:11,521
...مدعية أننا زوجان لا شأن لنا
بهما!

292
00:21:12,438 --> 00:21:14,065
أنت كنت تريدين تلك المحمصة!

293
00:21:14,315 --> 00:21:15,817
"تحب أن أدعي، حسناً

294
00:21:16,025 --> 00:21:18,319
أنا الفاشلة. لا أجيد الإدعاء"

295
00:21:19,821 --> 00:21:21,489
لم أكن فخورة بنفسي

296
00:21:21,739 --> 00:21:22,824
أين أصبحتما؟

297
00:21:22,991 --> 00:21:25,034
مستعدان للتنازل عن النصف
من كل شيء...

298
00:21:25,201 --> 00:21:27,996
...بما فيه البيت وحساب تقاعد
موكلتي

299
00:21:29,664 --> 00:21:31,833
إذن خذ كل شيء

300
00:21:32,083 --> 00:21:33,876
ما يزال يرفض

301
00:21:34,627 --> 00:21:35,628
إنه يكرهني

302
00:21:35,962 --> 00:21:38,798
إنه لا يكرهك. قلبه محطم

303
00:21:43,219 --> 00:21:44,887
أنا أظنه يكرهك

304
00:21:45,138 --> 00:21:46,973
لن أدعك تخرجين من القبو

305
00:21:47,223 --> 00:21:50,727
لنتحدث الأسبوع المقبل لنتبين
الأمور

306
00:21:50,977 --> 00:21:53,646
هذه الأمور عادة تحل نفسها

307
00:22:08,953 --> 00:22:10,455
لماذا أصبحت نباتياً؟

308
00:22:10,705 --> 00:22:12,957
رأيت مرة الأبقار وهي تذبح

309
00:22:13,207 --> 00:22:15,168
بالكاد لمست عشاءك

310
00:22:15,418 --> 00:22:17,253
عمره 28 سنة

311
00:22:20,506 --> 00:22:23,509
يصعب عليه هذا، إيه؟
وأنت؟

312
00:22:23,760 --> 00:22:25,678
التأملات تساعد

313
00:22:27,346 --> 00:22:28,681
ليز

314
00:22:29,015 --> 00:22:33,519
أتذكرين قبل بضع سنوات
عندما انكببت على تجديد مطبخك؟

315
00:22:33,770 --> 00:22:36,564
كنت متحمسة لتكوني زوجة
وطاهية مثالية

316
00:22:37,190 --> 00:22:38,733
كنت أحاول إنجاح ذلك

317
00:22:38,983 --> 00:22:43,654
وأظن الترنيم والتأمل هما نفسهما
لكن بشكل مختلف

318
00:22:47,241 --> 00:22:49,077
أعطني هذا الوثائقي

319
00:22:49,285 --> 00:22:51,079
أفكر بأن أحاول إعتماد النبات

320
00:22:51,329 --> 00:22:53,081
بلغت نسبة المواد الدهنية
لدي القمة

321
00:22:53,414 --> 00:22:54,749
شكراً على كل شيء

322
00:22:54,999 --> 00:22:56,334
تشرفت بمعرفتك

323
00:23:01,130 --> 00:23:02,131
ماذا؟

324
00:23:02,381 --> 00:23:04,717
لا شيء. فقط...

325
00:23:05,384 --> 00:23:08,304
...كنت تشبهين ستيفن،
والآن دافيد

326
00:23:09,889 --> 00:23:10,890
أتعرفين؟

327
00:23:12,308 --> 00:23:13,726
ما قصدته كان...

328
00:23:13,935 --> 00:23:17,146
...تعرفين كيف يتشبه الناس
بكلبهم

329
00:23:19,524 --> 00:23:22,026
لماذا يقول أننا نشبه نفس الكلب؟

330
00:23:22,276 --> 00:23:23,861
كان يمزح
هذا ليس مضحكاً

331
00:23:24,112 --> 00:23:26,948
شرب 5 من جعة هاينكن.
كان مخموراً

332
00:23:27,281 --> 00:23:30,952
هذا ليس مضحكاً.
لا نشبه نفس الكلب

333
00:23:32,453 --> 00:23:35,039
أنت كولي

334
00:23:35,248 --> 00:23:37,125
وأنا كلب من التيبت

335
00:23:47,760 --> 00:23:50,346
ألا تريدين أن تمنحيني فرصة
لأفتقدك؟

336
00:24:30,720 --> 00:24:33,055
بالي ولومبوك

337
00:24:46,611 --> 00:24:47,945
أتريدين الذهاب لمدة عام؟

338
00:24:48,196 --> 00:24:50,281
أتعرفين بماذا شعرت هذا الصباح؟

339
00:24:50,531 --> 00:24:52,950
لا شيء. لا شغف، لا شرارة،
لا إيمان

340
00:24:53,159 --> 00:24:54,952
ولا حرارة. لا شيء البتة

341
00:24:55,203 --> 00:24:58,247
أظنني تخطيت مرحلة اللحظة
الصعبة

342
00:24:58,456 --> 00:25:00,208
وهذا ما يرعبني

343
00:25:00,458 --> 00:25:01,959
هذا أسوأ من الموت...

344
00:25:02,084 --> 00:25:04,503
...فكرة أن أكون هذا الشخص
من الآن وصاعداً

345
00:25:04,754 --> 00:25:06,255
هذا ما يحدث للناس

346
00:25:06,505 --> 00:25:09,675
نقع في الحب في سن العشرين،
نتزوج...

347
00:25:09,926 --> 00:25:12,929
...نسيّج أنفسنا في الثلاثين،
ثم ندرك...

348
00:25:13,179 --> 00:25:14,430
..."لم يعد هذا يناسبني"

349
00:25:14,639 --> 00:25:17,850
فنسقط ونتألم بشدة،
ثم نتعافى...

350
00:25:18,100 --> 00:25:20,144
...ونذهب لاستشارة طبيباً نفسياً

351
00:25:20,353 --> 00:25:21,771
لا يمكننا الخروج من أنفسنا

352
00:25:22,021 --> 00:25:25,566
لست أخرج
أريد أن أتغير

353
00:25:25,900 --> 00:25:29,570
لديك من يدعمك،
أصدقاء وعائلة يحبونك

354
00:25:29,820 --> 00:25:33,824
أتشعرين بحبي لك؟
دعمي لك؟ كلا!

355
00:25:34,075 --> 00:25:36,577
لا شيء!
ليس في أي عرق نابض!

356
00:25:39,163 --> 00:25:41,582
سأرحل إلى إيطاليا
لماذا إيطاليا؟

357
00:25:41,832 --> 00:25:44,210
ماذا أكلت اليوم؟
لست أدري. سلطة

358
00:25:44,377 --> 00:25:45,378
بالضبط

359
00:25:45,586 --> 00:25:48,547
كانت لدي هذه الشهية للأكل،
لحياتي

360
00:25:48,881 --> 00:25:50,883
وزالت

361
00:25:52,468 --> 00:25:56,555
أريد الرحيل إلى مكان ما
حيث يمكنني أن أعجب بشيء ما

362
00:25:56,889 --> 00:26:00,226
لغة. مثلجة. معكرونة.
أي شيء!

363
00:26:00,476 --> 00:26:03,396
تتكلمين كتلميذة
وكنت أتصرف كتلميذة

364
00:26:03,604 --> 00:26:07,108
مذ كنت في الـ15 وأنا مع رجل،
أو منفصلة

365
00:26:07,358 --> 00:26:11,195
لم أترك لنفسي أسبوعين من التنفس
بحرية...

366
00:26:11,445 --> 00:26:13,447
...لمجرد معالجة حالتي النفسية

367
00:26:15,866 --> 00:26:17,952
ما قضيتك ودافيد؟

368
00:26:26,502 --> 00:26:27,712
هل وقعت عن السرير؟

369
00:26:28,087 --> 00:26:30,089
لا أدري كيف أكون هنا

370
00:26:30,339 --> 00:26:31,590
تريدين أن تعرفي كيف تكونين؟

371
00:26:31,799 --> 00:26:33,884
كفي عن انتظار شيئاً ما

372
00:26:38,472 --> 00:26:39,974
سأرحل إلى إيطاليا

373
00:26:40,182 --> 00:26:43,144
ثم إلى معلم دافيد في الهند...

374
00:26:43,477 --> 00:26:46,314
...ثم أنهي السنة في بالي

375
00:26:49,859 --> 00:26:51,193
هذا ما سأفعله

376
00:26:51,527 --> 00:26:53,946
يصعب الجدل بهذا.
شواطئ جميلة. لماذا؟

377
00:26:54,196 --> 00:26:56,365
تنبأ لي كيتوت ذلك
رجل بلا أسنان

378
00:26:56,615 --> 00:26:57,908
عندما نصل إلى اليأس...

379
00:26:58,117 --> 00:27:00,536
...ورجل يشبه يودا الصغير...

380
00:27:00,786 --> 00:27:03,539
...يتنبأ لنا بشيء،
يجب أن نستجيب

381
00:27:03,789 --> 00:27:06,125
أتريدين زاناكس؟
دائماً

382
00:27:07,126 --> 00:27:10,004
حسناً، سأقولها وأنهي الأمر

383
00:27:10,212 --> 00:27:11,589
ماذا لو لم ينجح الأمر؟

384
00:27:16,093 --> 00:27:19,764
كل حياتي محصورة بصندوق مربع

385
00:27:20,514 --> 00:27:22,850
أتعرفين كم مرة أسمع هذا في اليوم؟

386
00:27:23,517 --> 00:27:25,853
معظمهم لا يعودون أبداً لـكل حياتهم

387
00:27:32,151 --> 00:27:35,071
خبر سار.
وقع ستيفن على أوراق الطلاق

388
00:27:43,579 --> 00:27:47,583
سأعود بعد أسبوع بدون فلس
ومصابة بالإسهال

389
00:27:47,833 --> 00:27:49,460
أنت بطلتي

390
00:28:06,560 --> 00:28:09,230
إن بقيت،
سنأكل الطعام الهندي كل ليلة

391
00:28:11,190 --> 00:28:13,192
لم تطلب مني يوماً البقاء

392
00:28:19,448 --> 00:28:21,283
هيا، انطلقي

393
00:28:43,597 --> 00:28:48,269
هناك نكتة إيطالية قديمة رائعة
عن فقير يذهب كل يوم إلى الكنيسة...

394
00:28:48,519 --> 00:28:51,939
...ويصلي أمام تمثال قديس كبير
متوسلاً:

395
00:28:53,315 --> 00:28:56,777
"يا قديسي العزيز،
أرجوك وأتوسل لك...

396
00:28:56,986 --> 00:28:58,320
...دعني أربح في اليانصيب"

397
00:29:00,156 --> 00:29:03,200
وأخيراً، وقد مله التمثال،
عاد للحياة...

398
00:29:03,409 --> 00:29:05,161
...نظر إلى المتوسل وقال له:

399
00:29:05,494 --> 00:29:09,999
"يا بنيّ، أرجوك، أتوسل لك،
اشتر بطاقة"

400
00:29:11,667 --> 00:29:13,419
الآن فهمت النكتة

401
00:29:13,752 --> 00:29:15,921
ولدي 3 بطاقات

402
00:29:36,984 --> 00:29:39,862
تسخنين الماء في الفرن

403
00:29:41,697 --> 00:29:44,200
إذن، إن أردت الاستحمام...؟

404
00:29:45,367 --> 00:29:48,662
تسكبين الماء في المغطس

405
00:29:51,540 --> 00:29:52,708
حسناً

406
00:29:55,461 --> 00:30:00,174
لا يبدو الماء كافياً للاستحمام

407
00:30:03,802 --> 00:30:04,845
لا يكفي

408
00:30:05,012 --> 00:30:06,805
بلى، يكفي!

409
00:30:06,972 --> 00:30:10,392
املئيه ثلاث، أربع، أو خمس
مرات!

410
00:30:10,976 --> 00:30:14,063
سينظف كل ما هو مهم!

411
00:30:30,329 --> 00:30:32,748
أليس هذا خطراً؟ هذه...

412
00:30:33,916 --> 00:30:34,959
...هذه السقالات؟

413
00:30:36,585 --> 00:30:38,337
إنها تدعم السقف

414
00:30:38,587 --> 00:30:41,590
وإلا تداعى

415
00:30:42,383 --> 00:30:44,093
كل شيء يتداعى يا عزيزتي

416
00:30:44,260 --> 00:30:48,472
شيء وحيد دائم في الحياة
هو العائلة

417
00:30:52,935 --> 00:30:54,270
لست متزوجة

418
00:30:55,312 --> 00:30:57,273
كلا. مطلقة

419
00:30:57,481 --> 00:30:59,483
لماذا طلقت؟

420
00:31:03,362 --> 00:31:04,697
انفصلنا

421
00:31:07,783 --> 00:31:10,286
هل أصبحت أسعد الآن؟

422
00:31:14,707 --> 00:31:16,709
لدي قاعدة واحدة

423
00:31:16,875 --> 00:31:21,839
لا رجال غرباء يبيتون الليل

424
00:31:22,047 --> 00:31:24,842
أنتن الأميركيات
عندما تأتين لإيطاليا...

425
00:31:25,009 --> 00:31:27,261
...لا ترغبن إلا بالمعكرونة...

426
00:31:27,511 --> 00:31:29,513
...والنقانق

427
00:31:34,435 --> 00:31:35,477
سآخذها

428
00:31:35,811 --> 00:31:37,855
حسناً. أحسنت الخيار

429
00:32:06,008 --> 00:32:07,343
فنجان كابوتشينو،
من فضلك!

430
00:32:12,723 --> 00:32:15,643
كحديقة حيوانات!
وإيطاليتي مزرية

431
00:32:15,893 --> 00:32:18,228
كم مضى عليك هنا؟
أسبوعان. وأنت؟

432
00:32:18,479 --> 00:32:19,897
أسابيع
سيتحسن الوضع

433
00:32:21,190 --> 00:32:22,524
فنجانان كابوتشينو،
من فضلك

434
00:32:22,691 --> 00:32:26,528
بحليب فاتر.
كان ساخناً أمس وحرق لساني

435
00:32:26,862 --> 00:32:29,031
أتحبين حلوى نابليون؟
طبعاً

436
00:32:29,239 --> 00:32:30,532
وقطعتا نابليون، من فضلك

437
00:32:32,117 --> 00:32:34,286
لغتك الإيطالية ممتازة

438
00:32:34,536 --> 00:32:37,498
لدي معلم رائع
سأعطيك رقمه إن أردت

439
00:32:37,665 --> 00:32:39,375
إنه بارع ويحتاج للعمل

440
00:32:39,625 --> 00:32:42,586
عظيم. هل أنت هولندية؟
ألمانية؟

441
00:32:42,836 --> 00:32:46,340
بل سويدية
أناس أكثر برودة لو تتصوري

442
00:32:47,007 --> 00:32:49,343
أدعى ليز، للمناسبة
صوفي

443
00:32:57,935 --> 00:32:59,186
ممتاز

444
00:34:15,763 --> 00:34:17,431
يمكنك القول:

445
00:34:22,603 --> 00:34:23,771
إنه الماضي

446
00:34:35,491 --> 00:34:36,825
إنك تسرع، لكن لا بأس

447
00:34:37,075 --> 00:34:38,118
يمكنك القول:

448
00:34:50,297 --> 00:34:51,965
يا لها من كلمة جميلة

449
00:34:52,216 --> 00:34:55,469
تعني "لنعبر" عادية جداً

450
00:34:55,677 --> 00:35:00,015
كلا، إنها
التركيبة الممتازة للأصوات الإيطالية

451
00:35:00,182 --> 00:35:01,517
حرف الألف الحزين

452
00:35:01,850 --> 00:35:04,228
الرعشة في اللفظ والـ إس الرخيمة

453
00:35:04,686 --> 00:35:06,522
هذا صحيح
أحبها

454
00:35:06,814 --> 00:35:07,981
دعني أعلمك كلمة

455
00:35:13,862 --> 00:35:15,030
معالج

456
00:35:18,033 --> 00:35:19,076
معالج

457
00:35:19,409 --> 00:35:21,703
عليك أن تتعلم روح الدعابة
يا سيد

458
00:35:21,912 --> 00:35:22,913
بصحتك

459
00:35:31,338 --> 00:35:33,507
هل نتابع الثلاثاء الساعة 5؟
أجل

460
00:35:33,715 --> 00:35:36,385
مع زجاجة أخرى من المعالجة؟
طبعاً

461
00:35:36,718 --> 00:35:38,720
إنك تبلين حسناً، ليز

462
00:35:39,012 --> 00:35:40,013
شكراً

463
00:35:40,222 --> 00:35:43,559
يجب أن تكوني مهذبة لتعلم
شيئاً جديداً

464
00:35:43,725 --> 00:35:45,310
أجل. موافقة

465
00:35:45,561 --> 00:35:47,062
لكن لغتك الإنكليزية--

466
00:35:47,229 --> 00:35:48,897
كيف تتكلم معي هكذا؟

467
00:35:49,189 --> 00:35:51,775
ستعلمني أكثر مما سأعلمك

468
00:35:52,067 --> 00:35:53,777
لغتك الإيطالية ممتازة

469
00:36:35,986 --> 00:36:38,488
سولو 1. منعزل، وحيد،
وحيد تماماً

470
00:36:39,489 --> 00:36:42,576
أشعر بأنني وحيدة

471
00:38:00,654 --> 00:38:01,989
أشعر بتأنيب الضمير...

472
00:38:02,197 --> 00:38:03,907
...3 أسابيع في روما وكل ما فعلته

473
00:38:04,074 --> 00:38:05,867
تعلم بضع كلمات بالإيطالية والأكل

474
00:38:06,076 --> 00:38:07,995
تشعرين بالذنب لأنك أميركية

475
00:38:08,161 --> 00:38:09,871
لا تجيدين اللهو!

476
00:38:10,080 --> 00:38:11,081
عفواً؟

477
00:38:11,373 --> 00:38:14,084
صحيح.
الأميركيون يعرفون اللهو

478
00:38:14,251 --> 00:38:15,711
لكنهم لا يعرفون المتعة

479
00:38:16,378 --> 00:38:19,172
أقدم لك لوكا سباغيتي بالمناسبة

480
00:38:19,548 --> 00:38:21,883
اسمك لوكا سباغيتي؟

481
00:38:22,217 --> 00:38:24,052
أجل، هذا هو اسم عائلتنا

482
00:38:24,219 --> 00:38:26,888
نحن اخترعناها! أنا جاد!
اسمعي

483
00:38:27,180 --> 00:38:29,516
أتريدين أن تعرفي مشكلتكم؟

484
00:38:29,725 --> 00:38:32,060
تكدون في العمل!
تستهلكون أنفسكم!

485
00:38:32,352 --> 00:38:37,733
ثم تعودون لتمضوا إجازة الأسبوع
في ثوب المنامة أمام التلفاز

486
00:38:37,941 --> 00:38:39,609
هذا ليس بعيداً عن الحقيقة

487
00:38:39,901 --> 00:38:41,611
لكنكم لا تعرفون المتعة

488
00:38:41,778 --> 00:38:43,905
يجب أن يقال لكم أنكم تستحقونها

489
00:38:44,114 --> 00:38:47,075
تشاهدون إعلاناً يقول:
"هذا وقت الجعة"...

490
00:38:47,284 --> 00:38:49,119
...وتقولون، "هذا صحيح...

491
00:38:49,411 --> 00:38:51,413
...سأشتري صندوقاً"

492
00:38:51,621 --> 00:38:53,248
تشربونها كلها

493
00:38:53,415 --> 00:38:55,959
وتشعرون بوخمة الخمر
باليوم التالي!

494
00:38:56,460 --> 00:38:59,087
لا يحتاج الإيطالي
لمن يقول له ذلك

495
00:38:59,421 --> 00:39:01,048
يسير قرب لافتة تقول:

496
00:39:01,256 --> 00:39:03,592
"تستحق استراحة اليوم"...

497
00:39:03,884 --> 00:39:05,385
...فيقول: "أجل، أعلم...

498
00:39:05,594 --> 00:39:09,222
...لذا أنوي أخذ استراحة ظهراً...

499
00:39:09,431 --> 00:39:12,601
...لأعود إلى البيت وأنام مع زوجتي!"

500
00:39:14,269 --> 00:39:16,605
ندعو ذلك" "دولتشي فار نيينتي"

501
00:39:16,938 --> 00:39:18,273
ويعني...

502
00:39:18,648 --> 00:39:20,817
...حلاوة عدم القيام بأي عمل

503
00:39:20,984 --> 00:39:22,486
ونحن أسيادها

504
00:39:35,332 --> 00:39:36,833
إنه محق. يقول...

505
00:39:37,334 --> 00:39:39,795
...لا يمكنك أن تتعلمي الإيطالية هكذا

506
00:39:40,087 --> 00:39:43,256
لا تتكلميها فقط بفمك،
تكلمي بيديك

507
00:39:43,757 --> 00:39:44,925
هكذا؟

508
00:39:48,470 --> 00:39:51,139
حسناً! أصرخ!

509
00:39:55,143 --> 00:39:56,436
كانت وجبة الطعام ممتازة

510
00:40:06,696 --> 00:40:08,115
"سحقاً"

511
00:40:13,203 --> 00:40:14,496
"إذهب إلى الجحيم"

512
00:40:15,038 --> 00:40:18,208
أظنه جاري لورنزو
ظريف

513
00:40:21,753 --> 00:40:24,172
طريقة أخرى للقول،
"إذهب إلى الجحيم"

514
00:40:35,142 --> 00:40:37,477
إذن، بداية، أقول....

515
00:40:37,686 --> 00:40:39,479
عفواً

516
00:40:39,688 --> 00:40:40,981
اقترب

517
00:40:43,608 --> 00:40:44,651
للطاولة...

518
00:40:45,193 --> 00:40:48,029
...طبق كبير من الأرضي شوكي
المشوية...

519
00:40:48,405 --> 00:40:49,656
...جمبون بروسكيوتو مع
الشمام...

520
00:40:49,823 --> 00:40:52,200
...وباذنجان مع الجبنة المدخنة

521
00:40:53,535 --> 00:40:55,078
ثم معكرونة بـالكربونارا...

522
00:40:55,745 --> 00:40:57,747
...معكرونة عريضة مع صلصة
الأرنب...

523
00:40:57,914 --> 00:40:59,374
...ولنغويني مع المحار

524
00:41:00,250 --> 00:41:02,252
ثم مقادم بالصلصة الرومانية...

525
00:41:02,377 --> 00:41:03,378
...وسناسل العجل

526
00:41:04,045 --> 00:41:06,631
وليتران من النبيذ الإيطالي جنزانو

527
00:41:06,798 --> 00:41:07,883
شكراً

528
00:41:10,552 --> 00:41:13,305
لقد نجحت! أجل!

529
00:41:13,513 --> 00:41:15,849
ليز غلبرت
أصبحت الآن رومانية

530
00:41:16,057 --> 00:41:17,684
كلا، فقط لقب شرف

531
00:41:18,059 --> 00:41:20,729
تلك إمرأة رومانية حقيقية

532
00:41:23,732 --> 00:41:26,359
أجل، مع العديد من الأصدقاء الدوليين

533
00:41:26,610 --> 00:41:28,278
هذه قد أعضها

534
00:41:29,446 --> 00:41:31,781
ربما كنت وروما تملكان
كلمات مختلفة

535
00:41:32,073 --> 00:41:33,617
كلمات مختلفة؟
أجل

536
00:41:34,451 --> 00:41:37,287
لكل مدينة كلمة تحددها،
حين نفكر بها

537
00:41:37,621 --> 00:41:40,540
ما هي الكلمة بالنسبة لـلندن؟

538
00:41:40,707 --> 00:41:41,750
أنا أقول "متزمتة"

539
00:41:41,917 --> 00:41:43,126
وأنا موافقة

540
00:41:43,418 --> 00:41:44,711
واستوكهولم؟

541
00:41:44,920 --> 00:41:46,588
أتمزح؟ "إلتزام"

542
00:41:46,880 --> 00:41:48,048
ونيويورك؟

543
00:41:48,256 --> 00:41:50,592
"طموح" أو "سخام"

544
00:41:52,052 --> 00:41:54,095
ما الكلمة لأجل روما؟

545
00:41:54,721 --> 00:41:57,724
علينا أن نفكر بها.
إنها تقليدية....

546
00:41:57,933 --> 00:41:58,934
"جنس!"

547
00:42:01,770 --> 00:42:03,396
طبعاً

548
00:42:29,798 --> 00:42:32,634
إذن، ما هي كلمتك؟
لا أتوصل لمعرفتها

549
00:42:38,139 --> 00:42:39,808
قد تكون....

550
00:42:41,101 --> 00:42:44,479
بدأت كـابنة.
كنت فتاة جيدة ومن ثم...

551
00:42:46,481 --> 00:42:48,858
..."زوجة". لم أكن جيدة

552
00:42:49,526 --> 00:42:50,860
"صديقة حميمة"

553
00:42:52,362 --> 00:42:53,697
لست جيدة

554
00:42:54,197 --> 00:42:55,699
كلمتي ستكون "كاتبة"

555
00:42:55,991 --> 00:42:58,326
هذا ما تفعلينه،
وليس ما أنت

556
00:42:59,869 --> 00:43:02,038
ربما كنت إمرأة تبحث عن كلمتها

557
00:43:15,176 --> 00:43:17,679
صوفي، أنا ليز.
لنذهب إلى نابولي

558
00:43:17,846 --> 00:43:19,514
ربما كانت كلمتي "بيتزا"

559
00:43:33,903 --> 00:43:35,155
سيدتي،
عمري لا يتجاوز 7 سنوات

560
00:43:35,322 --> 00:43:37,240
لكني أرى جيداً أنك بغاية الغباء...

561
00:43:37,532 --> 00:43:39,909
...لأنني من نابولي

562
00:43:40,577 --> 00:43:43,163
أحب هذا المكان،
لكن جيوفاني حذرنا

563
00:43:43,371 --> 00:43:45,415
سرقوا نسيبته هنا في متحف

564
00:43:45,749 --> 00:43:47,751
هل أنت جادة؟
حاذري للدراجة

565
00:44:02,223 --> 00:44:05,852
إني عاشقة
أقيم علاقة مع البيتزا

566
00:44:06,061 --> 00:44:08,229
يبدو أنك تقطعين علاقتك مع البيتزا

567
00:44:09,522 --> 00:44:10,899
لا يمكنني

568
00:44:11,107 --> 00:44:13,193
ماذا؟
هذه بيتزا مرغريتا في نابولي

569
00:44:13,360 --> 00:44:15,779
تفرض عليك أخلاقك أن تأكلي
البيتزا

570
00:44:16,071 --> 00:44:20,241
كان بودي لكن زاد وزني 5 كلغ

571
00:44:20,450 --> 00:44:22,786
لدي هذا في بطني

572
00:44:22,952 --> 00:44:24,788
ماذا يدعى؟ ما الكلمة؟

573
00:44:25,121 --> 00:44:26,456
فطيرة

574
00:44:28,249 --> 00:44:29,584
أنا أيضاً لدي واحدة

575
00:44:29,959 --> 00:44:32,712
فككت أزرار سروالي
عندما رأيتها

576
00:44:32,921 --> 00:44:34,422
دعيني أطرح عليك سؤالاً

577
00:44:34,589 --> 00:44:37,425
طوال السنين
التي تعريت أمام رجل....

578
00:44:37,884 --> 00:44:38,927
لم يكن منذ وقت طويل

579
00:44:39,260 --> 00:44:40,595
حسناً...

580
00:44:41,763 --> 00:44:43,932
...هل طلب منك يوماً الرحيل؟

581
00:44:44,265 --> 00:44:46,267
هل هو رحل؟
كلا

582
00:44:46,559 --> 00:44:47,936
لأنه لا يبالي

583
00:44:48,103 --> 00:44:50,230
إنه مع فتاة عارية.
فاز بالجائزة

584
00:44:50,939 --> 00:44:52,273
مللت القول كلا...

585
00:44:52,941 --> 00:44:54,943
...لأصحو في اليوم التالي...

586
00:44:55,151 --> 00:44:57,946
...وأستعرض ما أكلته البارحة...

587
00:44:58,154 --> 00:45:00,490
...وأعد كل السعرات المستهلكة
فقط لأعرف...

588
00:45:00,740 --> 00:45:03,159
...كم من القرف أصطحب معي
إلى الحمام

589
00:45:03,827 --> 00:45:05,161
سأنصرف إلى ذلك

590
00:45:05,620 --> 00:45:07,330
لا أريد أن أصبح بدينة

591
00:45:07,497 --> 00:45:08,957
لكني مللت الشعور بالذنب

592
00:45:09,165 --> 00:45:10,458
لذا هذا ما سأفعله...

593
00:45:10,667 --> 00:45:14,921
...سأنهي هذه البيتزا
ثم نذهب لمشاهدة كرة القدم...

594
00:45:15,130 --> 00:45:17,465
...وغداً نخرج مع الرجال...

595
00:45:17,757 --> 00:45:21,094
...ونشتري الجينز أكبر حجماً

596
00:45:22,262 --> 00:45:24,264
جيوفاني يحب الفطائر

597
00:45:27,809 --> 00:45:29,144
أحسنت

598
00:45:43,533 --> 00:45:47,328
يقول: "لمن تلعب؟"
بر كي، لمن

599
00:45:54,002 --> 00:45:55,003
شدي بطنك!

600
00:45:55,295 --> 00:45:56,796
إني أبتلعه

601
00:45:58,840 --> 00:46:00,508
شدي عضلاتك السويدية

602
00:46:04,846 --> 00:46:06,848
أتظنين أن هذا
حصل لـصوفيا لورين؟

603
00:46:07,140 --> 00:46:08,516
هاك. هيا

604
00:46:10,518 --> 00:46:12,353
هيا هيا!
إنك لا تحاولين!

605
00:46:14,355 --> 00:46:17,150
أكاد أنجح! نجحت!

606
00:46:40,215 --> 00:46:42,383
هذا جميل
يجب أن تشتريه

607
00:46:44,844 --> 00:46:46,387
لمن؟

608
00:46:46,888 --> 00:46:49,557
لك، ليز. لك فقط

609
00:46:52,727 --> 00:46:55,563
كلا، سروالي العريض يكفيني

610
00:47:13,289 --> 00:47:15,416
شكراً لهذا النهار.
ومجال السيقان

611
00:47:17,043 --> 00:47:18,378
كان ممتعاً

612
00:47:20,213 --> 00:47:22,215
سنأكل لاحقاً. ما رأيك؟

613
00:47:22,423 --> 00:47:24,092
كلا. كلا، لا بأس

614
00:48:26,362 --> 00:48:28,781
حلاوة عدم القيام بشيء

615
00:48:41,836 --> 00:48:43,796
أرجوك، لا تبقي على الأرض

616
00:48:50,678 --> 00:48:52,013
هلا...

617
00:48:52,513 --> 00:48:54,474
...هلا جئت إلى هنا؟

618
00:49:04,901 --> 00:49:09,238
ماذا لو اعترفنا بأننا أفسدنا
علاقتنا...

619
00:49:09,906 --> 00:49:11,908
...لكننا نصر عليها؟

620
00:49:13,576 --> 00:49:16,913
نتقبل عراكنا الدائم...

621
00:49:17,246 --> 00:49:19,582
...وبالكاد نمارس الجنس...

622
00:49:20,416 --> 00:49:23,378
...لكننا لا نريد أن نعيش مفترقين

623
00:49:24,212 --> 00:49:27,173
يمكننا هكذا أن نعيش حياتنا معاً...

624
00:49:27,715 --> 00:49:29,384
...تعيسين...

625
00:49:31,052 --> 00:49:33,304
...لكن سعيدين بعدم افتراقنا

626
00:49:41,979 --> 00:49:43,564
عزيزي دافيد

627
00:49:43,815 --> 00:49:45,942
لم نتواصل منذ وقت طويل...

628
00:49:46,109 --> 00:49:48,611
...ما أتاح لي الوقت للتفكير

629
00:49:49,445 --> 00:49:54,283
أتذكر عندما قلت أن علينا أن نعيش معا
بتعاستنا لنكون سعيدين؟

630
00:49:54,575 --> 00:49:56,953
اعتبرها شهادة حب كبير

631
00:49:57,245 --> 00:50:01,457
أنني أمضيت وقتاً طويلاً في هذا العرض
محاولة إنجاح الأمر

632
00:50:02,125 --> 00:50:05,420
لكن صديقة اصطحبتني إلى
مكان رائع

633
00:50:05,586 --> 00:50:07,046
يدعى أوغستيوم

634
00:50:07,422 --> 00:50:10,174
بناه إوكتافيان أوغستوس
ليضم رفاته

635
00:50:10,341 --> 00:50:14,345
عندما جاء البرابرة ودمروه
مع سواه

636
00:50:14,887 --> 00:50:17,932
أوغستس أول إمبراطور عظيم
لروما...

637
00:50:18,099 --> 00:50:19,892
...كيف أمكنه أن يتصور أن روما...

638
00:50:20,226 --> 00:50:22,270
...أي كل العالم بنظره...

639
00:50:22,437 --> 00:50:23,938
...قد تستحيل يوماً إلى خراب؟

640
00:50:24,230 --> 00:50:27,775
في العصور الوسطى سرقوا
رفات الإمبراطور

641
00:50:27,984 --> 00:50:31,320
في القرن 12،
كان قلعة ثم حلبة ثيران

642
00:50:31,487 --> 00:50:34,282
بعد ذلك خزنوا الأسهم النارية

643
00:50:35,491 --> 00:50:37,493
ويستعمل الآن كحمام للمشردين...

644
00:50:37,660 --> 00:50:39,996
...إذن حاذري لخطواتك وأنت تنزلين

645
00:50:43,291 --> 00:50:45,501
هذا من الأماكن الأكثر هدوءاً

646
00:50:45,668 --> 00:50:47,462
والأكثر عزلة في روما

647
00:50:47,795 --> 00:50:50,965
نمت المدينة حوله على مر العصور

648
00:50:51,299 --> 00:50:53,551
كجرح ثمين...

649
00:50:53,760 --> 00:50:55,970
...وجع قلب لا تتخلى عنه

650
00:50:56,304 --> 00:50:57,430
لأن وجعه عذب

651
00:50:57,597 --> 00:50:59,140
أحبها فوضوية!

652
00:51:00,141 --> 00:51:02,810
نريد جميعاً أن لا يتغير شيء
يا دافيد

653
00:51:03,144 --> 00:51:05,813
أظن الرجل الذي قبلي كان ملاكاً!

654
00:51:06,105 --> 00:51:08,858
نكتفي بالعيش تعساء لأننا
نخاف التغيير...

655
00:51:09,025 --> 00:51:10,693
...وتدهور حياتنا

656
00:51:10,943 --> 00:51:12,862
ثم رأيت ذلك المكان...

657
00:51:13,112 --> 00:51:15,364
...والفوضى التي تعرض لها...

658
00:51:15,656 --> 00:51:18,659
...وما أصابه من حريق وسلب...

659
00:51:18,868 --> 00:51:22,663
...ثم أعيد بناؤه وقد طمأنونا

660
00:51:22,872 --> 00:51:25,041
ربما ما كانت حياتي بهذه الفوضى...

661
00:51:25,208 --> 00:51:26,667
...بل العالم...

662
00:51:26,876 --> 00:51:29,504
...والكمين هو في التعلق بأي منها

663
00:51:31,297 --> 00:51:32,840
الدمار هدية

664
00:51:33,299 --> 00:51:36,010
الدمار هو الطريق إلى التحول

665
00:51:38,846 --> 00:51:40,139
أنت مستعدة؟

666
00:51:41,641 --> 00:51:42,683
أجل

667
00:51:50,024 --> 00:51:52,068
حتى في هذه المدينة الخالدة...

668
00:51:52,318 --> 00:51:54,403
...أراني الـ أوغستيوم أن علينا
دائماً...

669
00:51:54,695 --> 00:51:57,740
...أن نتحضر لأمواج لا تنتهي
من التحول

670
00:52:02,078 --> 00:52:05,081
كلانا يستحق أفضل من أن نبقى
معاً لأننا...

671
00:52:05,748 --> 00:52:07,875
...نخشى أن نهلك إن لم نفعل

672
00:53:05,433 --> 00:53:08,102
حشوة أمي.
خبز بائت، جوز....

673
00:53:08,269 --> 00:53:10,104
هلا ناولتني المزيد من البطاطا؟

674
00:53:10,605 --> 00:53:12,398
أناولك دائماً المزيد من البطاطا

675
00:53:13,274 --> 00:53:16,235
حلمي:
عيد شكر أميركي حقيقي

676
00:53:17,069 --> 00:53:19,655
الطريقة المثالية لوداع صديقتنا ليز

677
00:53:20,990 --> 00:53:22,158
إذن...

678
00:53:23,743 --> 00:53:25,912
...أترحلين هذا الأسبوع
أجل

679
00:53:26,829 --> 00:53:29,165
إلى أين تذهبين؟ إيران؟

680
00:53:29,999 --> 00:53:31,083
الهند

681
00:53:34,378 --> 00:53:35,880
ستعد لنا ليز عشاءً أميركياً
الليلة

682
00:53:36,047 --> 00:53:38,549
لست متزوجة، إيه؟
كلا

683
00:53:40,760 --> 00:53:42,887
ما مشكلتنا، أهي سحاقية؟

684
00:53:46,307 --> 00:53:48,893
كلا، أمي، ليست سحاقية.
وتفهم الإيطالية

685
00:53:49,060 --> 00:53:51,270
كيف ستجد زوجاً آخر
وتنشئ عائلة...

686
00:53:51,437 --> 00:53:53,314
...إن كانت في الطرف الآخر
من العالم؟

687
00:53:54,482 --> 00:53:57,193
لو قال رجل:
"سأسافر لمدة سنة...

688
00:53:57,360 --> 00:53:59,528
...وأتعرف إلى أناس رائعين...."

689
00:54:00,112 --> 00:54:01,614
لكنها ليست رجلاً

690
00:54:02,198 --> 00:54:04,533
من الأصعب على المرأة

691
00:54:04,700 --> 00:54:07,203
أن تشعر بالحق في اتخاذ الخيارات

692
00:54:07,536 --> 00:54:08,704
يتطلب الكثير من الشجاعة

693
00:54:08,871 --> 00:54:09,872
بالضبط

694
00:54:11,040 --> 00:54:13,668
تدعينها شجاعة وأنا أدعوها
غباوة

695
00:54:13,834 --> 00:54:15,586
أمي، كفى

696
00:54:16,420 --> 00:54:19,632
أعرف الكثيرين ممن يوافقون معك

697
00:54:22,343 --> 00:54:24,428
متى يصبح الديك الرومي جاهزاً؟

698
00:54:25,012 --> 00:54:26,931
الديك الرومي....

699
00:54:27,181 --> 00:54:28,307
لم أذبه بعد

700
00:54:31,644 --> 00:54:33,145
سحقاً

701
00:54:34,689 --> 00:54:36,315
لديك مهمة واحدة وأفسدتها!

702
00:54:36,607 --> 00:54:39,193
لقد التهيت! هذا يحدث!

703
00:54:40,069 --> 00:54:41,904
الكثير من الطيبات!

704
00:54:42,071 --> 00:54:43,906
الكثير من النساء!

705
00:54:44,073 --> 00:54:46,033
وقد نسيت!

706
00:54:46,367 --> 00:54:49,286
قبل أن نأكل، أصدقائي،
إنه عيد الشكر

707
00:54:49,495 --> 00:54:51,205
فلنقدم الشكر

708
00:54:51,539 --> 00:54:53,541
هيا، ضموا أيديكم
حسناً

709
00:54:54,375 --> 00:54:56,544
إذن، نقول ببساطة أننا....

710
00:54:57,044 --> 00:54:59,338
نشكر الله على هذه الليلة.
صوفي، ابدئي

711
00:55:03,175 --> 00:55:06,345
أشكر الله عليك، ليز...

712
00:55:07,013 --> 00:55:11,017
...لأنك ساعدتني على تقدير الحياة...

713
00:55:11,350 --> 00:55:13,853
...مع كل ما يترافق معها...

714
00:55:14,687 --> 00:55:17,356
...الفطائر والأوقات الصعبة

715
00:55:18,607 --> 00:55:19,942
وجيوفاني...

716
00:55:20,568 --> 00:55:22,570
...لأنه أشعرني...

717
00:55:23,237 --> 00:55:24,822
...بأنني محبوبة وآمنة

718
00:55:26,741 --> 00:55:28,409
أشكر الله على...

719
00:55:30,244 --> 00:55:31,412
...الخوف...

720
00:55:31,912 --> 00:55:33,247
...لأن...

721
00:55:33,497 --> 00:55:35,499
...لأول مرة...

722
00:55:36,751 --> 00:55:39,045
...أخشى أن يكون الشخص
بجانبي...

723
00:55:40,046 --> 00:55:42,298
...هو الذي سيغادر

724
00:55:48,179 --> 00:55:49,889
ليز؟

725
00:55:53,559 --> 00:55:56,645
كل هذا يفعمني امتناناً

726
00:55:58,064 --> 00:56:00,066
رؤيتك بهذه السعادة...

727
00:56:00,316 --> 00:56:03,861
...وتعرفون كيف تتحابون
وتتبادلون العناية والاهتمام

728
00:56:05,780 --> 00:56:07,448
أنظر إلى النساء المدهشات...

729
00:56:07,656 --> 00:56:10,785
...اللواتي تعرفت إليهن،
وأعجب بهن...

730
00:56:11,786 --> 00:56:15,456
...والرجال العظام الذين يعتنون
بنسائهم...

731
00:56:16,123 --> 00:56:18,000
...ويضعون أطفالهم في السرير

732
00:56:19,460 --> 00:56:21,253
أشعر بالسعادة...

733
00:56:22,421 --> 00:56:25,925
...لأرى كل هذا وأكون جزءاً منه

734
00:56:30,763 --> 00:56:33,099
أنا أسعد فتاة حظاً في العالم

735
00:58:01,520 --> 00:58:03,355
فطور لذيذ، إيه؟

736
00:59:29,275 --> 00:59:31,151
سأحمل هذه إلى غرفتك

737
01:00:24,246 --> 01:00:25,372
لقد غفوت

738
01:00:25,706 --> 01:00:27,374
أجل. مؤسف

739
01:00:27,708 --> 01:00:30,878
أنت الشخص الوحيد الذي يغفو
خلال التأمل

740
01:00:39,345 --> 01:00:41,347
هذا الممر يؤدي إلى حديقة التأمل

741
01:00:41,597 --> 01:00:43,098
هل المعلمة هنا؟

742
01:00:43,349 --> 01:00:44,516
إنها دائماً هنا

743
01:00:44,767 --> 01:00:46,685
أعلم، لكن أهي هنا، هنا؟

744
01:00:46,935 --> 01:00:48,771
إنها في بيتها الروحي
في نيويورك

745
01:00:49,021 --> 01:00:51,357
لكني جئت من نيويورك
لأراها هنا

746
01:00:51,690 --> 01:00:53,901
يبدو أنها واحدة من حيلها
الصغيرة

747
01:00:57,905 --> 01:00:59,907
كهف التأملات

748
01:01:00,407 --> 01:01:02,576
مفتوح ليلاً نهاراً،
أيام بالأسبوع

749
01:01:03,077 --> 01:01:04,912
ومزود بمكيف هواء

750
01:01:13,045 --> 01:01:14,129
كوريلا؟

751
01:01:15,214 --> 01:01:16,548
هذه ليز غلبرت

752
01:01:16,799 --> 01:01:18,967
مرحباً. تشرفنا

753
01:01:21,303 --> 01:01:22,596
إني ألازم الصمت

754
01:01:22,805 --> 01:01:24,139
من أين جئت بهذا الزر؟

755
01:01:24,390 --> 01:01:25,974
نبيعها في المكتبة

756
01:01:26,225 --> 01:01:29,895
هذا بالضبط ما يلزمني
لأنني لا أصغي

757
01:01:30,479 --> 01:01:34,775
لطالما لقبتني أمي بـالثرثارة
لأنني لا أكف عن الثرثرة

758
01:01:35,025 --> 01:01:37,945
إني أثرثر الآن.
أنا آسفة

759
01:01:38,445 --> 01:01:40,447
الصمت ممارسة روحية
رائعة...

760
01:01:40,614 --> 01:01:44,493
...لكن لو أمكن كوريلا التكلم لقالت
لك إنه أكثر تحدياً مما يبدو

761
01:01:44,660 --> 01:01:46,954
انتظري ليمضي عليك هنا
بعض الوقت

762
01:01:59,758 --> 01:02:01,593
شكراً، كوريلا.
سأقول لها ذلك

763
01:02:02,845 --> 01:02:05,013
ماذا قالت؟
لا فكرة لدي

764
01:02:05,264 --> 01:02:08,016
ارتدي ثياب العمل لأرافقك
إلى الـسيفا

765
01:02:08,267 --> 01:02:11,103
وتعني: "العمل المجرد من المصالح"

766
01:02:11,311 --> 01:02:12,938
وهو مطلوب من الجميع هنا

767
01:02:13,272 --> 01:02:14,440
شكراً

768
01:02:41,633 --> 01:02:45,721
هل في العالم أنحف من مراهق
هندي؟

769
01:02:47,639 --> 01:02:49,641
أدعى تلسي
ليز

770
01:02:50,184 --> 01:02:51,435
من أين أنت؟

771
01:02:51,643 --> 01:02:52,936
من البلدة المجاورة

772
01:02:53,103 --> 01:02:55,481
والداي يخلصان للمعلمة منذ عدة سنين

773
01:02:55,731 --> 01:02:58,525
نمضي العديد من الأوقات هنا،
لكن...

774
01:02:59,193 --> 01:03:02,362
...يحاولون تزويجي.
إنها العادة

775
01:03:02,613 --> 01:03:03,947
وليس هذا ما تريدين؟

776
01:03:04,198 --> 01:03:05,616
أبداً! هذا مزر!

777
01:03:12,122 --> 01:03:14,041
أريد دراسة علم النفس

778
01:03:14,208 --> 01:03:16,793
كمعلمتنا عندما دخلت الجامعة

779
01:03:17,044 --> 01:03:20,005
أفضل أن أكون مع الله وليس
مع الفتيان

780
01:03:20,339 --> 01:03:22,007
لم يفهم أحد في عائلتي

781
01:03:22,174 --> 01:03:23,842
سبب مجيئي إلى الهند

782
01:03:24,426 --> 01:03:28,347
هل نظرت إليهم يوماً وتساءلت:
"ماذا أفعل في هذه العائلة؟"

783
01:03:29,264 --> 01:03:30,849
لا فكرة لديك

784
01:04:08,804 --> 01:04:11,223
إنهاء زواجك أمر تحمدين عليه

785
01:04:11,807 --> 01:04:14,059
تبدين الآن سعيدة وحرة

786
01:04:14,309 --> 01:04:17,563
أظن مطلقي كان لينعتني
"بالأنانية"

787
01:04:18,647 --> 01:04:22,276
يجب أن لا تلومي نفسك ولا أن
يخيب أملك

788
01:04:22,442 --> 01:04:26,363
ليس من الضروري إنجاب الأولاد
أو الزواج، لإنشاء عائلة

789
01:04:28,365 --> 01:04:29,366
ويلاه!

790
01:04:29,616 --> 01:04:33,704
البعوض من الكبر لدرجة
أن أقدامه أكبر من الدجاجة

791
01:04:35,038 --> 01:04:36,039
أحبك!

792
01:04:36,290 --> 01:04:38,375
ليز، أتعرفت إلى ريتشارد
من تكساس؟

793
01:04:38,625 --> 01:04:39,710
مرحباً، ريتشارد من تكساس

794
01:04:39,960 --> 01:04:42,170
تشرفنا، بقالة
بقالة؟

795
01:04:42,921 --> 01:04:45,090
سمعتك تأكلين قبل أن أراك

796
01:04:45,257 --> 01:04:47,676
لم أر شخصاً يأكل كل هذا
دفعة واحدة

797
01:04:48,594 --> 01:04:51,013
تستمتعين حقاً ببقالتك

798
01:04:51,597 --> 01:04:55,517
أتعرفون، كان يوماً مرهقاً.
إن لم يأخذ أحد هذا على محمل خاص...

799
01:04:55,767 --> 01:04:59,771
...سآخذ طعامي الضخم وأذهب
لآكله في صمت

800
01:05:00,022 --> 01:05:02,107
كلا، ابقي. أنا انتهيت

801
01:05:06,320 --> 01:05:10,157
يبدو أنك كنت تواجهين مشاكل
مؤلمة اليوم

802
01:05:11,241 --> 01:05:12,826
تتعلق بزوجك السابق؟

803
01:05:14,494 --> 01:05:16,163
لدي زوجة سابقة

804
01:05:17,164 --> 01:05:19,750
تظن أنني غيرت إسمي إلى
"سافل"

805
01:05:25,797 --> 01:05:27,591
أمضيت بعض الوقت في روما

806
01:05:27,799 --> 01:05:30,802
وجئت إلى هنا بكامل نشاطي

807
01:05:31,136 --> 01:05:34,139
وأنا الآن في النبع، و...

808
01:05:34,640 --> 01:05:37,476
...أشعر بالتفكك أكثر من أي وقت
مضى

809
01:05:38,310 --> 01:05:39,978
لماذا حضرت إلى هنا؟

810
01:05:41,396 --> 01:05:42,981
أردت بعض السلام

811
01:05:43,482 --> 01:05:45,150
سلام؟

812
01:05:46,860 --> 01:05:49,529
عليك أن تشقي طريقك إلى القصر،
بقالة...

813
01:05:49,696 --> 01:05:51,365
...عليك أن تعبري الخندق المائي
سباحة

814
01:05:54,618 --> 01:05:57,704
يمكنك أن تنهي هذا.
أنا متأكد من قدرتك

815
01:06:04,044 --> 01:06:05,128
حسناً

816
01:06:05,587 --> 01:06:08,507
أفرغي ذهنك

817
01:06:09,758 --> 01:06:10,926
تنفسي

818
01:06:12,928 --> 01:06:16,014
ماذا سأفعل متى انتهت هذه السنة؟

819
01:06:16,515 --> 01:06:18,183
أين سأقيم؟

820
01:06:18,433 --> 01:06:19,768
ربما شيكاغو

821
01:06:20,686 --> 01:06:21,812
يا إلهي

822
01:06:22,020 --> 01:06:24,272
يمكنني أن أبني غرفة تأملات--

823
01:06:24,523 --> 01:06:28,568
كفي عن التفكير.
لماذا هو بهذه الصعوبة؟

824
01:06:34,241 --> 01:06:36,910
تباً لك، كوريلا.
كيف تفعل ذلك؟

825
01:06:37,119 --> 01:06:38,578
كأنها الأم تيريزا

826
01:06:41,832 --> 01:06:43,834
يا إلهي، اقتلني

827
01:06:47,462 --> 01:06:49,214
من في الخندق اليوم؟
اصمت

828
01:06:49,464 --> 01:06:51,466
يبدو أنك
صارعت تمساحاً كبيراً

829
01:06:51,717 --> 01:06:55,220
إن كنت بهذه الحذاقة،
ماذا تفعل هنا؟

830
01:06:55,470 --> 01:06:57,055
إن كنا هنا فلأننا حاذقون

831
01:06:57,305 --> 01:07:00,225
أتريدين التحدث--
ليس معك، شكراً

832
01:07:00,475 --> 01:07:02,728
لا يوجد هنا سواي

833
01:07:02,978 --> 01:07:04,980
لا يمكنني التركيز هنا!

834
01:07:05,230 --> 01:07:09,359
لا أفكر إلا بغرفة تأملاتي
وكيف سأزخرفها

835
01:07:11,236 --> 01:07:12,571
تسخرين مني؟

836
01:07:13,447 --> 01:07:14,448
أتمزح؟

837
01:07:14,698 --> 01:07:17,784
غرفة التأملات بداخلنا
هنا الزخرفة

838
01:07:18,034 --> 01:07:19,786
هل تتكلم دائماً بالشعارات؟

839
01:07:20,036 --> 01:07:21,371
أجل. وهاك واحد آخر

840
01:07:21,538 --> 01:07:24,458
يجب أن تتعلمي اختيار أفكارك
كاختيارك...

841
01:07:24,708 --> 01:07:27,627
...لملابسك في الصباح.
قدرة برسم الصقل

842
01:07:27,878 --> 01:07:30,672
إن أردت التحكم بحياتك،
عالجي ذهنك!

843
01:07:30,839 --> 01:07:32,841
هذا ما يجب أن تحاولي التحكم به

844
01:07:33,091 --> 01:07:35,761
إن عجزت عن التحكم بأفكارك
وقعت بمشكلة

845
01:07:36,011 --> 01:07:37,095
أحاول!

846
01:07:37,345 --> 01:07:40,182
تلك هي المشكلة
كفي عن ذلك واستسلمي

847
01:07:40,432 --> 01:07:43,602
اخرجي إلى الحديقة،
اجلسي وافرغي ذهنك

848
01:07:43,810 --> 01:07:45,437
وراقبي ما يحدث

849
01:07:45,687 --> 01:07:47,522
لماذا لا تستسلمين للحياة؟

850
01:07:49,441 --> 01:07:52,152
هل قيل لك
أنك تشبه جيمس تايلور؟

851
01:07:56,823 --> 01:07:57,991
كل يوم

852
01:08:04,998 --> 01:08:06,666
رباه، صحيح أنه يشبهه

853
01:08:12,130 --> 01:08:13,965
كانت صلواتي دائماً هي نفسها

854
01:08:14,216 --> 01:08:18,220
"أرجوك يا رب،
إفتح قلبي، أرسل لي إشارة...

855
01:08:18,470 --> 01:08:21,556
...لأننا كلانا نعرف أنني لست ذكياً"

856
01:08:22,974 --> 01:08:26,228
انظري إليك،
تطفين عبر كلكوتا

857
01:08:26,812 --> 01:08:28,980
يبدو أنك قمت بتأملات رائعة

858
01:08:29,231 --> 01:08:30,899
لا بد من أنني أصبت بالملاريا

859
01:08:31,191 --> 01:08:32,484
ستزول

860
01:08:32,943 --> 01:08:34,528
كل شيء يزول في النهاية

861
01:08:35,111 --> 01:08:37,781
ألم تفعلي هذا، بقالة؟
توسلت من أجل علامة؟

862
01:08:39,783 --> 01:08:41,201
يبدو لي هذا مألوفاً

863
01:08:41,451 --> 01:08:43,620
حاذري لتمنياتك، قد تتحقق

864
01:08:43,870 --> 01:08:45,163
ما مشكلتك؟

865
01:08:45,372 --> 01:08:48,542
هل وقعت في حب المرأة
غير المناسبة؟

866
01:08:49,793 --> 01:08:51,127
عذراً، آنسة غلبرت!

867
01:08:51,378 --> 01:08:52,921
جاءتك مخابرة

868
01:08:54,673 --> 01:08:56,925
كيف تعاملك
مع صلاة غورو جيتا؟

869
01:08:58,009 --> 01:09:00,345
جيدة. ستعجبك

870
01:09:02,180 --> 01:09:04,099
هل تلقيت بريدي الإلكتروني؟

871
01:09:05,350 --> 01:09:06,601
أجل

872
01:09:06,810 --> 01:09:08,687
آسف لعدم اتصالي من قبل

873
01:09:09,437 --> 01:09:10,856
لماذا لم تفعل؟

874
01:09:11,106 --> 01:09:12,524
لأنني لو لم أستجب...

875
01:09:12,774 --> 01:09:16,152
...كنا ما نزال نتبادل الحديث
كنت ما أزال فيه

876
01:09:19,072 --> 01:09:22,242
آسفة. كان توقيتنا سيئاً

877
01:09:24,828 --> 01:09:26,913
أردت فقط تسهيل الأمور

878
01:09:27,080 --> 01:09:29,165
كنا سعيدين عندما كانت الأمور
سهلة

879
01:09:29,833 --> 01:09:32,127
ليس إني بحاجة للسهولة الآن

880
01:09:32,294 --> 01:09:34,129
لكن لا أحتمل الصعوبة

881
01:09:36,214 --> 01:09:37,549
تبدين كما يرام

882
01:09:38,216 --> 01:09:39,551
أقوى

883
01:09:39,885 --> 01:09:41,303
أنت أيضاً

884
01:09:42,971 --> 01:09:44,639
أنا ممثل، ليز

885
01:09:48,059 --> 01:09:49,644
حصلت على دور

886
01:09:51,980 --> 01:09:54,900
مسرحية خارج برودواي،
لكنها جيدة

887
01:09:55,275 --> 01:09:56,943
إني سعيدة لأجلك

888
01:09:59,446 --> 01:10:00,780
حسناً

889
01:10:01,448 --> 01:10:03,116
إلى اللقاء يا صغيرتي

890
01:10:30,602 --> 01:10:31,937
انظري إليك

891
01:10:32,187 --> 01:10:34,522
لم أرك يوماً بهذا التركيز

892
01:10:46,993 --> 01:10:48,328
أنت بحاجة لـثامز أب

893
01:10:48,995 --> 01:10:49,996
ثامز أب

894
01:10:52,165 --> 01:10:54,834
كلا، كلا.
لا تلامسي الزجاجة بشفتيك

895
01:10:55,168 --> 01:10:57,796
القاعدة الأولى في الهند،
لا تلمسي إلا نفسك

896
01:11:02,133 --> 01:11:05,804
رباه! أحلى من الكولا بخمسة
أضعاف

897
01:11:10,558 --> 01:11:12,978
قد تحتوي على الـميثامفيتامين

898
01:11:13,895 --> 01:11:15,188
نأمل ذلك

899
01:11:19,734 --> 01:11:21,111
أعرف أنك بحالة مزرية

900
01:11:22,612 --> 01:11:24,447
لكن حياتك ستتغير

901
01:11:25,031 --> 01:11:26,700
وهذا ليس سيئاً

902
01:11:27,450 --> 01:11:29,536
وأنت في المكان المناسب
لأجل ذلك

903
01:11:29,703 --> 01:11:31,037
محاطة بالنعمة

904
01:11:31,955 --> 01:11:33,289
فكرت...

905
01:11:33,707 --> 01:11:35,709
...أنني نسيته، لكن...

906
01:11:36,876 --> 01:11:37,961
...أحبه

907
01:11:38,294 --> 01:11:39,504
بئس الأهمية

908
01:11:39,671 --> 01:11:42,173
وقعت في حب أحدهم
لكني أفتقده

909
01:11:42,507 --> 01:11:45,343
فافتقديه!
أرسلي له بعض النور والحب

910
01:11:45,510 --> 01:11:48,013
كلما فكرت به، ثم إنسي الأمر

911
01:11:48,346 --> 01:11:52,183
إن أمكنك أن تفرغي كل ذلك
من ذهنك...

912
01:11:52,434 --> 01:11:54,436
...الذي تستعملينه لهوسك
بهذا الرجل...

913
01:11:54,686 --> 01:11:58,023
...وزواجك الفاشل ستحصلين على
فراغ كبير

914
01:11:58,273 --> 01:12:01,192
وهل تعرفين ما قد يفعل الكون بذلك؟

915
01:12:02,402 --> 01:12:05,572
كان أسرع إليه
وكان الرب أسرع إليه

916
01:12:06,239 --> 01:12:09,534
ليفعمك بحب لم تحلمي به

917
01:12:15,331 --> 01:12:16,666
بقالة؟

918
01:12:17,584 --> 01:12:20,003
أظنك تملكين القدرة يوماً

919
01:12:20,170 --> 01:12:21,880
على أن تحبي كل العالم

920
01:12:27,218 --> 01:12:28,887
ماذا يبيعون هناك؟

921
01:12:34,726 --> 01:12:37,562
غانيش
مزيل الحواجز

922
01:12:40,899 --> 01:12:42,609
سأحتاج للكثير منها

923
01:12:42,901 --> 01:12:47,530
بالحديث عن الأفيال،
هناك فيل بري طليق في المنطقة

924
01:12:47,864 --> 01:12:49,199
كان في المهرجان

925
01:12:49,449 --> 01:12:52,786
يقال لا يمكن الركون لتصرفاته
ومتقلب

926
01:12:53,036 --> 01:12:54,871
هذا ما سيجذبها أكثر إليه

927
01:12:55,371 --> 01:12:56,873
كيف أصبحت بهذه الحذاقة؟

928
01:12:57,457 --> 01:12:59,709
بالطريقة الشاقة
لا تغيري الموضوع

929
01:13:00,543 --> 01:13:03,838
متى ستتخطين مرحلة الحزن هذه؟

930
01:13:04,589 --> 01:13:06,591
أتريدين تحويق يوم في التقويم؟

931
01:13:06,841 --> 01:13:10,095
هلا أعطيتني واحداً
كلا! إعملي به

932
01:13:10,428 --> 01:13:12,931
تأملي واذهبي إلى الـسيفا و...

933
01:13:13,181 --> 01:13:16,267
...والأهم،
اذهبي إلى جيت كل صباح

934
01:13:16,434 --> 01:13:17,602
شيء ما سيتغير

935
01:13:17,769 --> 01:13:19,604
لا يمكنني عبور غورو جيتا

936
01:13:19,813 --> 01:13:22,107
لا يمكنني أن أجد هذا الشعور
بالتقوى

937
01:13:22,357 --> 01:13:26,069
التقوى هي حب.
اختاري شخصاً أو شيئاً لتكرسيه له

938
01:13:26,319 --> 01:13:29,656
ليس بالضرورة المعلمة
لا فرق عندها

939
01:13:29,906 --> 01:13:31,574
الأمر يتعلق بك

940
01:13:33,493 --> 01:13:35,912
أيمكنني أن أقول لك شيئاً، بقالة؟

941
01:13:36,079 --> 01:13:38,164
لديك مشاكل سيطرة جدية

942
01:13:38,498 --> 01:13:40,166
أيبدو بهذا الوضوح؟

943
01:13:40,500 --> 01:13:44,337
حسناً، ريتشارد،
اخرج من رأسي حالاً

944
01:13:44,504 --> 01:13:45,797
أقفلي الباب

945
01:13:48,133 --> 01:13:49,467
أهذا هو؟

946
01:13:49,884 --> 01:13:50,969
هذا هو

947
01:13:51,386 --> 01:13:52,387
إنه قبيح

948
01:13:52,637 --> 01:13:55,473
كلا. إنه ظريف

949
01:13:56,307 --> 01:13:57,642
إنه من برج القوس

950
01:13:58,143 --> 01:14:02,063
يدرس البرمجة المعلوماتية في دلهي.
علاماته ممتازة

951
01:14:02,313 --> 01:14:05,900
عائلته بغاية الثراء

952
01:14:06,276 --> 01:14:10,864
سيكون بغاية الغرور والاستبدادية

953
01:14:13,032 --> 01:14:14,868
تنتهي حياتي في سن الـ17

954
01:14:21,708 --> 01:14:23,209
تلسي

955
01:16:59,699 --> 01:17:04,037
أرجو أن ترحبوا في مربع الرقص
في رقصتهما الأولى كثنائي

956
01:17:04,537 --> 01:17:06,539
ليز وستيفن

957
01:17:17,842 --> 01:17:19,344
عشيرتي

958
01:17:20,345 --> 01:17:21,846
أنت مستعد؟
مستعد

959
01:17:24,098 --> 01:17:26,100
إنك جميلة
شكراً

960
01:17:26,351 --> 01:17:28,269
تزوجت فتاة مثيرة

961
01:17:31,189 --> 01:17:34,025
ليست هذه أغنيتنا
كلا

962
01:17:34,275 --> 01:17:35,818
حبيبي، هذه ليست أغنيتنا

963
01:17:36,152 --> 01:17:37,320
حتماً لا

964
01:17:37,570 --> 01:17:39,072
الجميع ينظر إلينا
لا عليك

965
01:17:39,489 --> 01:17:42,075
سأكلم الرجل
سأصلح الأمر

966
01:17:53,503 --> 01:17:55,880
توليت الأمر
هل سيعالج الخطأ؟

967
01:18:53,938 --> 01:18:55,773
أدين لك بهدية زواج

968
01:18:56,149 --> 01:18:57,984
لم أعرف ما كان مناسباً

969
01:19:00,486 --> 01:19:02,905
أردت أن أخبرك أنني...

970
01:19:03,823 --> 01:19:05,992
...أهديتك صلاتي غورو جيتا

971
01:19:07,827 --> 01:19:11,664
تصوري أنك سعيدة
هو ما جعلني أمضي حتى النهاية

972
01:19:14,667 --> 01:19:16,502
كيف كنت أبدو...

973
01:19:17,003 --> 01:19:18,796
...عندما كنت سعيدة؟

974
01:19:22,800 --> 01:19:25,803
تصورتك مع ريجول...

975
01:19:26,304 --> 01:19:28,973
...تتبادلان الابتسامات والنظرات...

976
01:19:30,224 --> 01:19:32,226
...بحب ولطف

977
01:19:33,311 --> 01:19:35,646
بدا لي ذلك حقيقياً

978
01:19:38,566 --> 01:19:40,568
شكراً جزيلاً، ليز

979
01:19:42,028 --> 01:19:44,530
هذا يساعدني
في أن أصدقه أيضاً

980
01:20:01,339 --> 01:20:03,257
أتفكرين بزفافك؟

981
01:20:04,509 --> 01:20:05,927
وأنا أيضاً

982
01:20:06,427 --> 01:20:09,931
الغريب في الزواج
أنك تنتهين إلى التفكير بنفسك

983
01:20:11,098 --> 01:20:16,020
هل أقمت حفلة زفاف كبرى؟
بفستان عرس أبيض وخلافه؟

984
01:20:16,687 --> 01:20:19,607
أجل. أنا نظمت كل شيء

985
01:20:19,815 --> 01:20:21,692
لم يرغمني أحد على شيء

986
01:20:22,568 --> 01:20:24,987
والآن، لا يمكنك أن تسامحي نفسك

987
01:20:25,321 --> 01:20:29,242
بالصراحة، إني أنتظره ليسامحني

988
01:20:29,742 --> 01:20:31,244
ليحررني

989
01:20:31,494 --> 01:20:34,413
انتظاره ليسامحك مضيعة للوقت
يا بقالة

990
01:20:34,580 --> 01:20:36,165
سامحي نفسك

991
01:20:37,917 --> 01:20:39,585
ليس بهذه السهولة

992
01:20:58,729 --> 01:20:59,897
طابت ليلتك، ريتشارد

993
01:21:00,231 --> 01:21:01,315
اتبعيني

994
01:21:01,482 --> 01:21:02,608
أنا مرهقة

995
01:21:02,817 --> 01:21:04,235
اصعدي إلى هنا

996
01:21:31,262 --> 01:21:33,264
ليست بالقصة الجميلة...

997
01:21:34,599 --> 01:21:36,267
...لكنها تقليدية

998
01:21:37,435 --> 01:21:42,273
إفراط بالكحول والمخدرات
وبالخيانة الطائشة

999
01:21:44,775 --> 01:21:46,152
ندم

1000
01:21:49,322 --> 01:21:50,990
محيط من الندم

1001
01:21:53,326 --> 01:21:55,494
خسرت كل شيء

1002
01:21:56,829 --> 01:21:58,831
كرامتي، عملي

1003
01:22:00,166 --> 01:22:01,500
عائلتي

1004
01:22:04,670 --> 01:22:06,297
خسرت عائلتي

1005
01:22:18,726 --> 01:22:22,730
ذات يوم، بعد العمل
عرجت على الحانة وسكرت

1006
01:22:23,981 --> 01:22:25,816
كنت مثلك

1007
01:22:26,484 --> 01:22:29,612
إني-- لا أدري
فكرت وشعرت كثيراً...

1008
01:22:31,697 --> 01:22:33,699
وأردت أن أعدم كل شعور

1009
01:22:37,119 --> 01:22:39,705
وكان علي أن أطلب التاكسي،
ولم أفعل

1010
01:22:39,914 --> 01:22:42,041
ركبت سيارتي وتوجهت إلى البيت

1011
01:22:46,379 --> 01:22:47,838
إبني الصغير....

1012
01:22:53,344 --> 01:22:55,846
كان عمره 8 سنوات يوم ذاك
كان--

1013
01:23:01,018 --> 01:23:03,187
كان جالساً في المدخل...

1014
01:23:03,396 --> 01:23:05,856
...مع سيارته الصغيرة،
منتظراً...

1015
01:23:06,107 --> 01:23:08,192
...والده الضائع، الثمل،
البائس...

1016
01:23:09,902 --> 01:23:11,904
...ليعود إلى البيت ليلعب معه

1017
01:23:14,073 --> 01:23:15,658
لم أره

1018
01:23:17,076 --> 01:23:19,829
بل انطلقت مسرعاً في المدخل

1019
01:23:20,037 --> 01:23:21,914
ولم أر إبني الصغير

1020
01:23:23,916 --> 01:23:25,918
لكنه-- كلا، لقد....

1021
01:23:27,920 --> 01:23:29,630
زاح عن الطريق

1022
01:23:34,635 --> 01:23:37,388
كان قد اعتاد الابتعاد عن طريقي
بوجودي

1023
01:23:38,889 --> 01:23:40,558
وأنا-- لست--

1024
01:23:40,891 --> 01:23:42,560
لست أذكر شيئاً

1025
01:23:42,768 --> 01:23:45,146
صحوت في اليوم التالي لأراهما
قد رحلا

1026
01:23:47,148 --> 01:23:51,402
لاحظت زوجتي ما حدث من النافذة

1027
01:23:52,945 --> 01:23:54,447
لم تعد ترغب....

1028
01:23:56,615 --> 01:23:58,784
لم تعد تريد الاستمرار

1029
01:24:00,453 --> 01:24:01,454
إذن....

1030
01:24:06,625 --> 01:24:08,252
أصبح عمره 18 سنة اليوم

1031
01:24:08,461 --> 01:24:11,422
إنه في الكلية، ويا رباه ما أذكاه

1032
01:24:17,428 --> 01:24:19,680
إنه مضحك و....

1033
01:24:22,933 --> 01:24:24,518
وبغاية اللطف

1034
01:24:31,275 --> 01:24:32,902
فاتني كل شيء

1035
01:24:33,486 --> 01:24:34,820
فاتني....

1036
01:24:37,156 --> 01:24:39,992
نمو إبني. افتقدته

1037
01:24:53,631 --> 01:24:54,799
مفهوم؟

1038
01:25:07,311 --> 01:25:08,646
إذن، هاك

1039
01:25:09,480 --> 01:25:11,982
ستبقين هنا
إلى أن تسامحي نفسك

1040
01:25:12,316 --> 01:25:13,651
أسمعت؟

1041
01:25:15,277 --> 01:25:17,780
وكل ما تبقى سيعالج نفسه

1042
01:25:19,532 --> 01:25:22,034
أهنا حيث سامحت نفسك؟

1043
01:25:25,704 --> 01:25:28,207
إني أحاول، إليزابيث

1044
01:25:28,541 --> 01:25:30,209
أحاول

1045
01:26:23,554 --> 01:26:27,141
أظن هذه هي الأغنية
التي كان يفترض بهم بثها في زفافنا

1046
01:26:45,451 --> 01:26:47,953
اقتربي أكثر

1047
01:26:49,622 --> 01:26:52,291
إسمعي ما لدي من أقوال

1048
01:27:02,176 --> 01:27:03,844
كالأطفال النيام

1049
01:27:04,094 --> 01:27:06,096
لقد أحببتك، ستيفن

1050
01:27:06,764 --> 01:27:10,100
يمكننا أن ننام طوال هذه الليلة
ونحلم

1051
01:27:13,437 --> 01:27:14,939
أعلم

1052
01:27:17,608 --> 01:27:19,526
لكني ما زلت أحبك

1053
01:27:19,735 --> 01:27:22,404
لكن البدر يطلع

1054
01:27:23,322 --> 01:27:27,326
هيا بنا نرقص على ضوء القمر

1055
01:27:29,411 --> 01:27:30,913
فليكن

1056
01:27:37,169 --> 01:27:39,004
لكني أفتقدك

1057
01:27:42,800 --> 01:27:44,468
افتقدني

1058
01:27:46,136 --> 01:27:49,890
أرسل لي الحب والنور
كلما فكرت بي...

1059
01:27:50,474 --> 01:27:51,892
...ثم إنس الموضوع

1060
01:27:52,810 --> 01:27:56,981
لأني ما زلت مغرماً بك

1061
01:27:57,648 --> 01:28:00,651
أريد أن أراك ترقصين

1062
01:28:01,527 --> 01:28:05,364
لأنني ما زلت مغرماً بك

1063
01:28:06,615 --> 01:28:10,035
في هذا القمر البدر من أيلول

1064
01:28:10,452 --> 01:28:12,454
لن يدوم إلى الأبد

1065
01:28:14,707 --> 01:28:16,375
لا شيء يدوم

1066
01:28:36,020 --> 01:28:37,521
وداعاً
وداعاً

1067
01:28:38,355 --> 01:28:39,857
إلى اللقاء!

1068
01:28:41,191 --> 01:28:44,570
والآن برحيلك،
من سيلاحقني بانتقاداته كل يوم؟

1069
01:28:44,820 --> 01:28:48,407
كنت بقيت حتى تجتاحني الريح الموسمية
لو أمكنني. إلى اللقاء

1070
01:28:48,741 --> 01:28:50,909
لكن لديك فواتير للتسديد
وبناء بيوت

1071
01:28:51,160 --> 01:28:54,163
تابعي عملك وعيشي حياتك

1072
01:28:54,413 --> 01:28:56,832
يصعد إلى الطيارة ويصدر أوامره

1073
01:28:56,999 --> 01:28:58,500
لدي لائحتك

1074
01:28:58,751 --> 01:29:02,504
تابعي حياتك
واستعملي منفر البعوض....

1075
01:29:02,838 --> 01:29:04,965
هناك أشياء أخرى،
لقد دونتها

1076
01:29:10,554 --> 01:29:12,890
عد إلى تكساس يا ريتشارد

1077
01:29:22,316 --> 01:29:24,943
لن أكون أجمل بوقوفي هنا

1078
01:29:27,613 --> 01:29:28,947
إذن سأرحل

1079
01:29:38,957 --> 01:29:40,459
بقالة

1080
01:29:41,460 --> 01:29:42,795
جددي إيمانك بالحب

1081
01:30:06,443 --> 01:30:09,071
ليز، نزعت شارتي اليوم!

1082
01:30:09,321 --> 01:30:12,324
لقد نجحت
أسابيع من الصمت. مزعج!

1083
01:30:12,574 --> 01:30:14,910
لكن هذا بمثابة شد وجه
وجهك...

1084
01:30:15,160 --> 01:30:19,498
...يرتاح، وعنقك يهبط
إنها صفقة ناجحة!

1085
01:30:19,832 --> 01:30:21,500
لدينا الكثير لنتبادله

1086
01:30:21,667 --> 01:30:22,835
اعتمدت نذر الصمت

1087
01:30:24,837 --> 01:30:29,466
هنيئاً لك
ستستفيدين كثيراً منه

1088
01:30:30,801 --> 01:30:33,470
وسيكون عنقك رائعاً

1089
01:30:38,142 --> 01:30:39,393
عفواً، إليزابيث

1090
01:30:39,601 --> 01:30:43,147
مطلوبة إلى مكتب سيفا
بعد العشاء

1091
01:30:44,690 --> 01:30:47,025
سنعفيك من فريق مسح الأرض

1092
01:30:47,192 --> 01:30:51,905
يصل حوالي الـ50 من التابعين غداً من
أنحاء العالم، لرياضة روحية، 10 أيام

1093
01:30:52,239 --> 01:30:54,324
ونود أن تكوني المضيفة الأولى

1094
01:30:54,741 --> 01:30:57,744
نرجوك أن لا تشتركي بالتأملات

1095
01:30:57,995 --> 01:31:00,080
نريدك أن تحرسي القطيع

1096
01:31:00,330 --> 01:31:02,416
وتحرصي على أن يكون الجميع
بخير

1097
01:31:03,000 --> 01:31:07,171
ندعو الذي يقوم بهذه المهمة
سوزي القشطة الصغيرة

1098
01:31:07,588 --> 01:31:11,884
يجب أن تكوني اجتماعية، خفيفة الظل
والابتسامة لا تفارق وجهك

1099
01:31:15,554 --> 01:31:16,722
سيدتي...

1100
01:31:17,556 --> 01:31:19,141
...أنا مطلوبك

1101
01:31:23,979 --> 01:31:25,981
مرحباً، إسمي ليز

1102
01:31:35,032 --> 01:31:37,784
ابحثي عن حقيبتك،
إنها بمكان ما هنا...

1103
01:31:37,951 --> 01:31:40,037
...ثم اتبعي الدرب إلى غرفتك

1104
01:31:41,288 --> 01:31:46,126
إذن الحقيقة المقدسة لهذه المغامرة
هنا في الهند، تختصر بعبارة واحدة:

1105
01:31:46,960 --> 01:31:50,255
الله يسكن فيك في داخلك

1106
01:31:50,756 --> 01:31:55,427
لا يهم الله أن يراقب
شكل الشخص الروحي أو تصرفاته...

1107
01:31:55,677 --> 01:31:58,847
...تلك الفتاة الهادئة التي تنساب
بصمت...

1108
01:31:59,097 --> 01:32:02,434
...بابتسامة لطيفة وأثيرية،
من هي؟

1109
01:32:02,768 --> 01:32:07,064
إنغريد برغمن في أجراس سانت ماري،
ليس أنا

1110
01:32:07,272 --> 01:32:10,609
الله يسكن بداخلي أنا

1111
01:33:16,008 --> 01:33:17,175
كيتوت لاير طبيب ساحر

1112
01:33:20,595 --> 01:33:22,180
الطفل يعذبه الشيطان

1113
01:33:30,022 --> 01:33:31,690
يبدو أن أسنانه بدأت تنبت

1114
01:33:31,940 --> 01:33:33,358
نفس الشيء

1115
01:33:37,237 --> 01:33:38,405
دورك

1116
01:33:44,661 --> 01:33:46,163
مرحباً، كيتوت

1117
01:33:46,747 --> 01:33:48,332
تسعدني مقابلتك

1118
01:33:49,750 --> 01:33:51,418
أنت مسافرة عالمية

1119
01:33:51,668 --> 01:33:54,755
كلا، جئت لمقابلتك قبل حوالي
السنة؟

1120
01:33:55,213 --> 01:33:56,506
أنت فتاة من كاليفورنيا؟

1121
01:33:56,715 --> 01:33:58,717
كلا. أنا فتاة من نيويورك

1122
01:33:59,968 --> 01:34:01,219
لست أذكر

1123
01:34:05,057 --> 01:34:07,225
قلت لي أن أعود إلى هنا
يا بالي

1124
01:34:07,392 --> 01:34:12,064
وقلت بإمكاني أن أساعدك بالإنكليزية
وأنت تعلمني بما تعرفه...

1125
01:34:15,067 --> 01:34:17,444
...أعطيتني هذا

1126
01:34:25,577 --> 01:34:26,620
أنت!

1127
01:34:26,953 --> 01:34:28,455
أنت! تذكرتك!

1128
01:34:28,705 --> 01:34:29,706
جيد!

1129
01:34:29,956 --> 01:34:31,625
الفتاة الحزينة من نيويورك
أجل!

1130
01:34:31,875 --> 01:34:34,544
أنت ليس! لقد عدت!
لقد عدت!

1131
01:34:34,795 --> 01:34:35,962
أنت، أنت، أنت!

1132
01:34:36,213 --> 01:34:37,172
أنا، أنا، أنا!

1133
01:34:37,422 --> 01:34:39,424
التقينا منذ زمن بعيد

1134
01:34:39,758 --> 01:34:44,596
في آخر مرة كنت مليئة
بالقلق والحزن

1135
01:34:44,930 --> 01:34:47,849
في آخر مرة،
بدوت كامرأة عجوز حزينة

1136
01:34:49,142 --> 01:34:51,311
والآن، أنت جميلة

1137
01:34:51,645 --> 01:34:52,813
كيف تغيرت؟
حسناً...

1138
01:34:54,648 --> 01:34:56,650
...أمور كثيرة

1139
01:34:56,983 --> 01:34:59,820
رحلت إلى روما لأربعة أشهر،
مغذية نفسي...

1140
01:35:00,028 --> 01:35:02,489
...ثم رحلت لأقيم في بيت روحي
في الهند

1141
01:35:02,864 --> 01:35:04,866
والآن، نجمعهما معاً

1142
01:35:05,200 --> 01:35:06,701
بالضبط. لذا جئت

1143
01:35:06,993 --> 01:35:08,328
كيتوت يجيد ذلك

1144
01:35:08,537 --> 01:35:09,871
ماذا ستعطينه؟

1145
01:35:12,707 --> 01:35:14,334
هل زلت ترغب بمساعدتك
بالإنكليزية؟

1146
01:35:15,377 --> 01:35:17,379
الإنكليزية لاحقاً، ليس

1147
01:35:17,712 --> 01:35:20,674
أولاً، فكرة أفضل

1148
01:35:25,345 --> 01:35:27,180
كم يبلغ عمر هذه؟

1149
01:35:27,514 --> 01:35:30,183
من جدي
رقيات بغاية الأهمية

1150
01:35:30,517 --> 01:35:32,811
وأيضاً مانتراس، علاجات

1151
01:35:33,019 --> 01:35:35,021
عمرها ألف سنة

1152
01:35:35,522 --> 01:35:38,859
كل ما لدي وما أعرفه هو هنا

1153
01:35:39,067 --> 01:35:40,402
هلا نسختها لي؟

1154
01:35:40,694 --> 01:35:42,571
طبعاً. يمكنني الذهاب إلى البلدة
و--

1155
01:35:42,863 --> 01:35:44,573
كلا! لن تأخذيها

1156
01:35:47,742 --> 01:35:49,369
انسخيها هنا، أفضل، ليس

1157
01:35:50,412 --> 01:35:52,914
سأغفو قليلاً الآن
إني جد عجوز

1158
01:35:54,875 --> 01:35:56,543
كم عمرك، كيتوت؟

1159
01:35:56,918 --> 01:36:01,047
مائة وسنة أو ربما 64

1160
01:36:01,715 --> 01:36:03,216
لست أذكر

1161
01:36:11,892 --> 01:36:14,227
سيستغرق مني هذا كل حياتي

1162
01:36:14,519 --> 01:36:18,023
سيجعلك جميلة ويجد لك زوجاً
إن عملت بكد لأجله

1163
01:36:18,231 --> 01:36:20,358
هذا عكس ما جئت لأجله

1164
01:36:20,567 --> 01:36:22,444
الجميع بحاجة لزوج

1165
01:36:28,950 --> 01:36:31,411
هلا جلبت لي كوباً من الماء؟
كلا

1166
01:36:32,621 --> 01:36:36,291
حسناً. تابعي النسخ
سأجلب لك الماء

1167
01:36:50,889 --> 01:36:53,892
يعتقد السكان أن بالي هي
مركز الكون

1168
01:36:54,100 --> 01:36:56,228
ونحن هنا في مركز بالي

1169
01:36:56,394 --> 01:36:58,563
لديك غرفة نوم، بركة سمك

1170
01:36:58,730 --> 01:37:00,565
وهيكل تأملاتك الخاص

1171
01:37:00,774 --> 01:37:03,443
منذ أعمال الإرهاب،
انخفضت السياحة...

1172
01:37:03,735 --> 01:37:06,821
...لذا سأعطيك هذا المكان
بسعر جيد

1173
01:37:07,155 --> 01:37:08,490
الجنة

1174
01:37:11,993 --> 01:37:14,329
أخذته
يعتقد سكان بالي...

1175
01:37:14,538 --> 01:37:17,332
...لتبقي سعيدة،
يجب أن تعرفي أين أنت...

1176
01:37:17,624 --> 01:37:18,959
...في كل لحظة

1177
01:37:19,167 --> 01:37:21,127
هنا التوازن ممتاز

1178
01:37:21,294 --> 01:37:23,797
عند ملتقى السماء والأرض

1179
01:37:24,965 --> 01:37:27,634
القليل من الله
القليل من الأنانية

1180
01:37:27,968 --> 01:37:30,804
وإلا كانت الحياة مجنونة

1181
01:37:31,137 --> 01:37:34,474
إن فقدت توازنك تفقدي القدرة

1182
01:37:34,975 --> 01:37:38,144
في الصباح، تأملات الهند

1183
01:37:38,645 --> 01:37:40,647
بجدية. بغاية الجدية

1184
01:37:40,939 --> 01:37:42,941
في النهار، تستمتعين بـبالي

1185
01:37:52,867 --> 01:37:55,870
ثم عند العصر، تعالي لمقابلتي

1186
01:38:03,169 --> 01:38:05,797
في آخر النهار، تأملات جديدة

1187
01:38:06,006 --> 01:38:07,132
بغاية البساطة

1188
01:38:07,340 --> 01:38:10,844
اجلسي بصمت وابتسمي

1189
01:38:12,012 --> 01:38:13,471
أشعر منذ الآن بالتوازن

1190
01:38:13,680 --> 01:38:15,015
ليس بهذه السهولة، ليس

1191
01:38:15,348 --> 01:38:17,684
ابتسمي بوجهك

1192
01:38:18,018 --> 01:38:19,686
ابتسمي بروحك

1193
01:38:20,020 --> 01:38:23,023
ابتسمي حتى بكبدك

1194
01:38:24,858 --> 01:38:27,402
إلى اللقاء يا عزيزتي

1195
01:39:41,434 --> 01:39:42,769
هل أنت بخير؟

1196
01:39:43,061 --> 01:39:44,229
هل أنت أعمى؟

1197
01:39:44,437 --> 01:39:46,106
دعيني أنقلك إلى طبيب

1198
01:39:47,107 --> 01:39:49,109
أنا بخير. أنا فقط--

1199
01:39:53,113 --> 01:39:54,781
يبدو الجرح بليغاً

1200
01:39:54,948 --> 01:39:56,616
بليغ جداً، ليس

1201
01:39:56,783 --> 01:39:59,828
ماذا حدث؟
هذا الغبي دهورني

1202
01:40:00,161 --> 01:40:01,830
رجل؟ غني؟

1203
01:40:02,997 --> 01:40:06,000
إنه ساخن جداً
تحتاجين لشاف

1204
01:40:06,292 --> 01:40:08,169
أنت طبيب ساحر

1205
01:40:08,461 --> 01:40:11,923
كلا. تحتاجين إلى وايان
أجل

1206
01:40:16,928 --> 01:40:18,430
طب بالي التقليدي

1207
01:40:21,933 --> 01:40:25,478
جامو. اشربي.
أفضل من مضاد الجراثيم

1208
01:40:31,943 --> 01:40:33,987
أترغمك على شرب هذا؟

1209
01:40:34,237 --> 01:40:36,239
إسمي ليز. وأنت؟
توتي

1210
01:40:36,489 --> 01:40:38,324
تشرفنا، توتي

1211
01:40:38,742 --> 01:40:41,578
هل أنت متزوجة؟
كلا

1212
01:40:47,417 --> 01:40:49,502
أنت متأكدة؟ ولا حتى مرة؟

1213
01:40:49,919 --> 01:40:51,755
تزوجت مرة، لكن...

1214
01:40:52,005 --> 01:40:55,717
...اكتشفت عندما أقول لسكان بالي
أنني مطلقة، يتكدرون

1215
01:40:56,050 --> 01:40:57,719
وأنا أيضاً مطلقة

1216
01:40:58,470 --> 01:41:02,140
الطلاق يثير حزنك ويجعلك
منبوذة

1217
01:41:04,559 --> 01:41:07,228
لم تمارسي الحب منذ وقت طويل
يا حبيبتي

1218
01:41:07,437 --> 01:41:08,897
أرى ذلك من ركبتك

1219
01:41:09,230 --> 01:41:10,482
الغضروف جاف

1220
01:41:10,899 --> 01:41:13,234
هرمونات الحب تزيت المفاصل

1221
01:41:13,985 --> 01:41:15,278
حسناً
سأصلي لك

1222
01:41:15,445 --> 01:41:17,947
نحن أختان!

1223
01:41:18,948 --> 01:41:20,784
آرمينيا!

1224
01:41:23,119 --> 01:41:24,954
آرمينيا من البرازيل

1225
01:41:25,205 --> 01:41:26,873
آرمينيا،
أقدم لك ليز من نيويورك

1226
01:41:27,791 --> 01:41:29,292
تشرفنا، ليز

1227
01:41:29,542 --> 01:41:32,045
أتريدين معالجة شعرك بالموز؟
طبعاً

1228
01:41:32,378 --> 01:41:34,506
يجعل الشعر طويلاً وبراقاً

1229
01:41:34,756 --> 01:41:38,259
مثل شير من عام 1975

1230
01:41:39,844 --> 01:41:41,513
ألديك فستان جميل؟

1231
01:41:41,930 --> 01:41:42,931
واحد

1232
01:41:43,181 --> 01:41:45,058
ارتديه الليلة
وتعالي إلى كوخ الشاطئ

1233
01:41:45,266 --> 01:41:46,267
سأقدمك للجميع

1234
01:41:46,434 --> 01:41:47,936
إلى المبعدين، سكان المنطقة

1235
01:41:48,144 --> 01:41:50,104
سترقصين
ستحبين ذلك!

1236
01:41:50,355 --> 01:41:53,024
لا أظنني سأرقص وساقي
بهذه الحالة

1237
01:41:53,274 --> 01:41:55,777
بلى، طبعاً
الساق لن تعيقك

1238
01:41:56,319 --> 01:41:57,654
سوف ترين

1239
01:41:58,822 --> 01:42:00,406
والآن، يجب أن تأتي

1240
01:42:54,878 --> 01:42:57,964
هل لي بتكيلا مع الثلج والكثير
من الليمون؟

1241
01:43:04,178 --> 01:43:05,763
أيمكنني أن أقدم لك كأساً؟

1242
01:43:06,014 --> 01:43:07,849
كلا، شكراً

1243
01:43:08,099 --> 01:43:10,101
كدت أقتلك

1244
01:43:10,351 --> 01:43:12,687
أنا جد آسف

1245
01:43:14,022 --> 01:43:15,189
مرحباً
مرحباً

1246
01:43:16,608 --> 01:43:18,276
أنا آسف، حقاً

1247
01:43:33,333 --> 01:43:35,418
عذراً لضحكي، لكني أستغرب هذا

1248
01:43:35,627 --> 01:43:40,214
كنت أستمع لهذه الأغنية في السيارة
عندما قفز الشريط

1249
01:43:40,423 --> 01:43:43,134
انحنيت لأصلحه فدهورتك
عن الطريق

1250
01:43:43,551 --> 01:43:44,886
هل أنت قلت لهم أن يذيعوه؟

1251
01:43:45,136 --> 01:43:47,305
كلا، كلا
أقوم فقط بخلط الأغاني

1252
01:43:47,472 --> 01:43:49,307
معظمها من الموسيقى البرازيلية

1253
01:43:49,557 --> 01:43:53,311
لكن أيضاً أحب فيل كولنز
وإير سبلاي

1254
01:43:54,646 --> 01:43:57,482
يجب أن لا تقول هذا بصوت
مرتفع

1255
01:44:00,693 --> 01:44:01,694
ليز!

1256
01:44:03,446 --> 01:44:05,949
أراك قد تعرفت إلى فيليبي

1257
01:44:07,784 --> 01:44:12,121
طبعاً. مطلقان حزينان.
يجمع بينكما الكثير

1258
01:44:15,541 --> 01:44:18,378
عندي لك الرجل المثالي

1259
01:44:18,795 --> 01:44:20,380
مجرد علاقة حب

1260
01:44:20,546 --> 01:44:22,256
لدى الجميع علاقة حب في بالي

1261
01:44:24,425 --> 01:44:26,427
أليس ظريفاً؟ إيان

1262
01:44:27,261 --> 01:44:28,596
ألا يشبه ستينغ؟

1263
01:44:28,846 --> 01:44:31,265
مزجت شريطاً جيداً
عن ستينغ

1264
01:44:37,605 --> 01:44:38,773
يجب أن تراقصيه

1265
01:45:27,280 --> 01:45:29,782
حتماً ستؤلمني غداً

1266
01:45:31,034 --> 01:45:32,368
أتعرفين؟

1267
01:45:32,702 --> 01:45:35,621
قضي الأمر
سنذهب للسباحة!

1268
01:45:35,872 --> 01:45:38,708
كلا، ليس لدي--
ليس لديك--

1269
01:45:41,461 --> 01:45:42,879
أنت عار!

1270
01:45:43,379 --> 01:45:45,339
أجل، أنا عار

1271
01:45:46,007 --> 01:45:48,426
تقول آرمينيا على الجميع
إقامة مغامرة

1272
01:45:48,593 --> 01:45:50,845
هذه بالي
الجميع يقيم علاقة حب فيها

1273
01:45:52,346 --> 01:45:53,681
أجل. لكن....

1274
01:45:54,015 --> 01:45:55,850
يا إلهي. لا، لا، لا!

1275
01:45:56,142 --> 01:45:57,226
العلاقات رائعة

1276
01:45:57,518 --> 01:46:00,354
بالفعل
خرجت معك قبل 15 سنة

1277
01:46:00,605 --> 01:46:01,606
و....

1278
01:46:01,856 --> 01:46:04,358
خرجت معك قبل 6 أشهر!

1279
01:46:04,776 --> 01:46:06,819
لذا سأذهب

1280
01:46:07,028 --> 01:46:08,738
لست-- أنت ذاهبة

1281
01:46:08,988 --> 01:46:10,323
لكنك ظريف

1282
01:46:13,659 --> 01:46:15,161
أظنني أبدو وسيماً

1283
01:46:17,830 --> 01:46:18,915
مهلاً

1284
01:46:19,582 --> 01:46:21,084
آسف! هاك

1285
01:46:23,419 --> 01:46:24,670
شكراً
هل أقلك معي؟

1286
01:46:26,005 --> 01:46:27,965
هكذا، لن أدهورك ثانية

1287
01:46:37,725 --> 01:46:39,060
مرحباً

1288
01:46:39,894 --> 01:46:42,146
كم الساعة؟
الخامسة صباحاً

1289
01:46:43,231 --> 01:46:45,233
تحتفلين بجنون

1290
01:46:45,900 --> 01:46:47,735
حقاً

1291
01:46:48,069 --> 01:46:50,446
شكراً على....

1292
01:46:51,364 --> 01:46:52,365
على نقلي؟
أجل

1293
01:46:52,615 --> 01:46:55,701
على الرحب. هل أساعدك؟
احتفظ بها

1294
01:46:56,035 --> 01:46:58,371
أحتفظ بها؟
لكن فيها سلة

1295
01:46:59,205 --> 01:47:00,873
كما فيها جرس

1296
01:47:20,935 --> 01:47:23,187
أسعدت يوماً
كيف حالك؟

1297
01:47:23,437 --> 01:47:24,522
ماذا تفعل هنا؟

1298
01:47:24,772 --> 01:47:28,651
جلبت لك علاج وايان العجائبي
لوخمة الخمر

1299
01:47:28,860 --> 01:47:31,737
لأنك أفرطت في الشرب البارحة

1300
01:47:31,988 --> 01:47:33,573
ها هو

1301
01:47:33,781 --> 01:47:35,992
لذيذ جداً، كما ترين

1302
01:47:36,325 --> 01:47:37,660
وطيب جداً

1303
01:47:37,910 --> 01:47:40,413
أتدخل دائماً
على بيوت الناس هكذا؟

1304
01:47:40,663 --> 01:47:43,416
أتنامين دائماً
وباب مدخلك مفتوح؟

1305
01:47:47,336 --> 01:47:48,671
إنها مخابرة

1306
01:47:51,299 --> 01:47:52,633
مرحباً، حبيبي
كيف حالك؟

1307
01:47:52,884 --> 01:47:54,051
آلة القهوة معطلة

1308
01:47:54,302 --> 01:47:57,138
قلت لك 50 مرة
إنها بغاية السهولة

1309
01:47:57,471 --> 01:48:01,058
تغير المصفاة،
تضيف البن والماء فحسب

1310
01:48:01,225 --> 01:48:02,518
كيف دخلت الجامعة؟

1311
01:48:02,727 --> 01:48:03,728
كيف أعدها مثلك؟

1312
01:48:03,978 --> 01:48:07,148
أنا أعد القهوة، حبيبي،
منذ 40 سنة

1313
01:48:07,398 --> 01:48:10,234
لذا عليك أن تصبر على نفسك

1314
01:48:10,484 --> 01:48:12,862
إذن، ما الجديد؟

1315
01:48:13,613 --> 01:48:15,198
لا شيء
لكن لا يمكنني التكلم الآن

1316
01:48:15,448 --> 01:48:16,866
سحقاً. أنت مع فتاة

1317
01:48:17,033 --> 01:48:18,034
يجب أن أتركك

1318
01:48:18,201 --> 01:48:19,994
من هي؟ أهي مثيرة؟
رباه، أجل

1319
01:48:20,203 --> 01:48:22,955
أبي، إن أقفلت الخط سأتصل ثانية
وأحرجك

1320
01:48:26,876 --> 01:48:28,211
أكثرت من كلمة حبيب،
حبيبي

1321
01:48:29,462 --> 01:48:31,047
هذا الحبيب كان ابني

1322
01:48:31,297 --> 01:48:34,508
أدعو كل أولادي حبيبي
منذ صغرهم

1323
01:48:34,759 --> 01:48:37,094
ثم ضعت بين الحيوانات والأولاد...

1324
01:48:37,303 --> 01:48:39,764
...لذا رحت أدعو الجميع حبيبي

1325
01:48:40,681 --> 01:48:41,849
أنت بحاجة للراحة

1326
01:48:42,266 --> 01:48:44,685
هاك رقمي وعنواني

1327
01:48:44,936 --> 01:48:47,021
سأتركها هنا على الطاولة

1328
01:48:47,188 --> 01:48:49,357
بحال احتجت لدليل سياحي

1329
01:48:49,607 --> 01:48:50,608
دليل سياحي

1330
01:48:51,776 --> 01:48:55,821
وأرجوك أن تشربي هذا،
سيساعدك كثيراً

1331
01:48:56,072 --> 01:48:58,241
لأنك تبدين حقاً....

1332
01:48:58,824 --> 01:49:01,077
فاتنة؟
مذهلة

1333
01:49:02,578 --> 01:49:04,080
انصرف. أرجوك

1334
01:49:04,330 --> 01:49:06,582
اشربيه. سيساعدك

1335
01:49:14,257 --> 01:49:15,633
مرحباً
حضرة الدليل السياحي!

1336
01:49:16,759 --> 01:49:18,427
أيمكننا أن نبدأ بقهوة؟

1337
01:49:21,764 --> 01:49:23,140
حسناً

1338
01:49:23,474 --> 01:49:24,976
ما هذه؟

1339
01:49:25,268 --> 01:49:27,645
هذه؟ رامبوتان. إنها لذيذة

1340
01:49:27,937 --> 01:49:30,773
برتقالة تجامعت مع خوخة
أتريدين؟

1341
01:49:30,982 --> 01:49:33,484
عندما تصفها هكذا،
أجل، شكراً

1342
01:49:37,363 --> 01:49:38,698
ما هذا؟

1343
01:49:41,659 --> 01:49:43,327
لها مذاق الأقدام القذرة

1344
01:49:43,536 --> 01:49:44,870
حقاً؟
أقدام قذرة

1345
01:49:45,079 --> 01:49:46,330
لها مذاق الأقدام

1346
01:49:46,831 --> 01:49:47,832
ظريف

1347
01:49:48,040 --> 01:49:50,001
كم مكاناً زرت؟

1348
01:49:50,334 --> 01:49:54,213
لدي 46 ختماً
على جواز سفري

1349
01:49:54,547 --> 01:49:58,467
لدي 49 ختماً
على جواز سفري

1350
01:49:58,676 --> 01:50:00,344
49؟ أدركت ذلك!
أجل

1351
01:50:00,845 --> 01:50:02,513
أدركت ماذا؟
أدركت ذلك

1352
01:50:03,806 --> 01:50:06,142
كلانا أنتيفازان، عزيزتي

1353
01:50:06,350 --> 01:50:07,351
ماذا يعني هذا؟

1354
01:50:07,643 --> 01:50:10,313
الأنتيفازان هو....
كيف يقولون؟

1355
01:50:10,688 --> 01:50:14,859
شخص بين الإثنين
شخص يعيش على الحدود...

1356
01:50:15,151 --> 01:50:19,196
...يتخلى عن راحة الحياة العائلية...

1357
01:50:19,405 --> 01:50:21,407
...بحثاً عن التنوير

1358
01:50:22,074 --> 01:50:23,743
أحب كلمتك

1359
01:50:24,076 --> 01:50:26,203
وأحب لفظك لكلمة تنوير

1360
01:50:26,412 --> 01:50:27,747
تنوير. أحاول

1361
01:50:28,080 --> 01:50:31,584
أخطأت مقطعاً لكن تعجبني.
ويلاه

1362
01:50:31,876 --> 01:50:33,544
جميل، صحيح؟

1363
01:50:33,878 --> 01:50:37,840
إنه بورا ميلانتنغ
أي "هيكل الازدهار"

1364
01:50:38,049 --> 01:50:39,342
جميل
أجل

1365
01:50:40,217 --> 01:50:42,887
فالملاهي التالية للجولة السياحية؟
أجل

1366
01:50:43,054 --> 01:50:44,055
طعام بالي

1367
01:50:44,221 --> 01:50:45,890
عظيم. أتضور جوعاً.
إلى أين نذهب؟

1368
01:50:46,057 --> 01:50:48,059
أفضل مطعم في البلدة
طبعاً

1369
01:50:48,351 --> 01:50:49,685
بيتي

1370
01:50:52,229 --> 01:50:53,689
حذق

1371
01:50:54,899 --> 01:50:57,193
هل كنت تقيم في البرازيل قبل بالي؟

1372
01:50:57,401 --> 01:50:59,111
كلا. فقط منذ 20 سنة

1373
01:50:59,278 --> 01:51:02,448
ثم تعرفت إلى زوجتي وانتقلنا
إلى أستراليا

1374
01:51:02,782 --> 01:51:05,951
كانت تسافر كثيراً بسبب
عملها

1375
01:51:06,577 --> 01:51:07,953
كنت ألازم البيت مع الأولاد

1376
01:51:08,412 --> 01:51:10,247
زوج أنثوي جيد

1377
01:51:11,290 --> 01:51:13,751
تبين أنها لم تكن تريد ذلك

1378
01:51:13,959 --> 01:51:14,960
ماذا حدث؟

1379
01:51:15,127 --> 01:51:17,755
ماذا حدث؟ كبر الأولاد

1380
01:51:17,963 --> 01:51:21,300
وعملت في استيراد وتصدير
المجوهرات

1381
01:51:21,467 --> 01:51:22,927
لكي أقيم في أي مكان

1382
01:51:23,094 --> 01:51:27,890
وبدت لي بالي المكان المثالي
لأتعافى من طلاق

1383
01:51:29,934 --> 01:51:33,270
وها أنا ذا. ها أنا ذا.
وأنت؟

1384
01:51:33,604 --> 01:51:35,940
أقل مأساوية

1385
01:51:36,232 --> 01:51:39,151
كنا غير ناضجين وأصغر
من أن نتزوج

1386
01:51:39,276 --> 01:51:40,569
فافترقنا

1387
01:51:40,778 --> 01:51:42,321
تحطمت القلوب

1388
01:51:42,822 --> 01:51:43,989
أجل

1389
01:51:44,990 --> 01:51:46,659
إذن نفس الشيء

1390
01:51:52,665 --> 01:51:54,125
هذا رائع

1391
01:51:54,625 --> 01:51:56,001
وأنت كذلك

1392
01:51:56,627 --> 01:51:59,130
أتعرفين ما أنت؟
فالسا ماغرا

1393
01:51:59,296 --> 01:52:00,464
أتعرفين ماذا تعني؟

1394
01:52:01,799 --> 01:52:04,969
أنت نحيلة وأنيقة من بعيد...

1395
01:52:05,761 --> 01:52:08,639
...لكن عن كثب أنت ممتلئة الجسم

1396
01:52:10,641 --> 01:52:12,768
الحمد لله على البرازيليين!

1397
01:52:16,439 --> 01:52:17,940
كف عن هذا!

1398
01:52:24,655 --> 01:52:26,824
أنت تسافر حول العالم

1399
01:52:27,032 --> 01:52:28,367
يقول هذا للجميع

1400
01:52:29,326 --> 01:52:30,661
لديك ثروة

1401
01:52:31,871 --> 01:52:34,373
ليست لديك طموحات الشباب

1402
01:52:34,665 --> 01:52:36,000
إنه بارع

1403
01:52:36,500 --> 01:52:39,378
لديك ثلاثة أولاد

1404
01:52:39,670 --> 01:52:41,005
اثنان. هذا تكلس

1405
01:52:44,508 --> 01:52:45,843
ولديك طلاق

1406
01:52:47,178 --> 01:52:48,512
صعب جداً

1407
01:52:48,804 --> 01:52:51,140
أحببتها كثيراً

1408
01:52:52,641 --> 01:52:54,143
لم تشفى بعد من ذلك الجرح

1409
01:52:55,019 --> 01:52:58,689
وتخشى الآن أن تفتح قلبك

1410
01:53:00,149 --> 01:53:03,527
تخشى أن تتألم من جديد

1411
01:53:04,069 --> 01:53:06,071
الطريقة الوحيدة لتشفى...

1412
01:53:06,405 --> 01:53:08,866
...هي الثقة

1413
01:53:10,534 --> 01:53:11,535
لا بأس بهذا

1414
01:53:11,744 --> 01:53:14,914
أن يتحطم قلبك
يعني أنك حاولت شيئاً

1415
01:53:19,251 --> 01:53:21,587
هل سيتحطم ثانية؟

1416
01:53:22,379 --> 01:53:24,507
إنه رجل طيب يا ليز
تحتاجين لرجل طيب

1417
01:53:26,884 --> 01:53:28,344
شكراً

1418
01:53:28,886 --> 01:53:30,179
صحيح

1419
01:53:30,387 --> 01:53:31,514
كيتوت يعرف

1420
01:53:35,726 --> 01:53:38,562
سقمت قول الناس أنني بحاجة
إلى رجل

1421
01:53:38,896 --> 01:53:42,358
لست بحاجة إلى رجل يا ليز
أنت بحاجة لبطل

1422
01:53:48,614 --> 01:53:49,949
بئس الإجازة، صحيح؟

1423
01:53:50,241 --> 01:53:52,243
أسرعا! تتقدمان كالسلاحف!

1424
01:53:52,451 --> 01:53:54,119
حماسه مرهق

1425
01:53:54,411 --> 01:53:58,415
جربي اصطحابك إلى المدرسة في العاشرة
ويقبلك والدك على الشفتين

1426
01:53:58,749 --> 01:54:00,417
ما يزال يفعل ذلك

1427
01:54:00,751 --> 01:54:04,421
قد يكون طبيعياً في البرازيل
لكني لم أنشأ في البرازيل

1428
01:54:04,755 --> 01:54:06,382
أصدقائي يناكدونني باستمرار

1429
01:54:06,590 --> 01:54:08,092
لم لا تطلب منه أن يتوقف؟

1430
01:54:08,384 --> 01:54:11,595
حاولت،
ثم أدركت كم يسعده ذلك...

1431
01:54:11,804 --> 01:54:13,389
...فاستسلمت للأمر

1432
01:54:13,889 --> 01:54:18,394
أتعرفان؟
جدتي تسير أسرع منكما...

1433
01:54:18,727 --> 01:54:20,563
...لكنها ماتت

1434
01:54:21,397 --> 01:54:23,566
عليك به! إلحق به!

1435
01:54:24,400 --> 01:54:27,069
ما رأيك لو تحمل الأكياس
لبعض الوقت؟

1436
01:54:27,945 --> 01:54:30,281
تعال. انظر

1437
01:54:30,614 --> 01:54:32,157
جميل؟

1438
01:54:32,992 --> 01:54:34,285
حبيبتي

1439
01:54:34,785 --> 01:54:36,787
سأكون في المؤخرة

1440
01:54:47,131 --> 01:54:49,758
إذن، هل نمت معها؟
ماذا قلت؟

1441
01:54:49,967 --> 01:54:51,302
هل نمت معها؟

1442
01:54:51,594 --> 01:54:52,928
تعديت الحدود

1443
01:54:53,262 --> 01:54:56,265
أبي، مرت 10 سنوات
حان الوقت

1444
01:55:09,486 --> 01:55:11,864
تجنب كل الحسناوات

1445
01:55:12,573 --> 01:55:14,700
إنهن خطرات

1446
01:55:19,496 --> 01:55:21,165
الأسبوع، فترة قصيرة
أجل

1447
01:55:21,373 --> 01:55:23,167
الأسبوع، فترة قصيرة

1448
01:55:24,835 --> 01:55:28,172
اسمع، مزجت لك شريطاً

1449
01:55:28,839 --> 01:55:31,300
وأقدمه لك هدية

1450
01:55:33,510 --> 01:55:34,970
شكراً

1451
01:55:35,137 --> 01:55:37,181
أفتقدك منذ الآن

1452
01:55:45,522 --> 01:55:46,857
إلى اللقاء، ليز

1453
01:55:49,485 --> 01:55:51,528
إنتبه لنفسك
وأنت أيضاً

1454
01:55:54,531 --> 01:55:55,699
ألا أحظى بقبلة؟

1455
01:55:56,408 --> 01:55:57,576
لست أدري

1456
01:56:00,537 --> 01:56:01,580
أحبك، أبي

1457
01:56:02,247 --> 01:56:03,290
وأنا أيضاً أحبك

1458
01:56:17,346 --> 01:56:19,682
غباء، أعلم

1459
01:56:20,683 --> 01:56:25,020
بلغ سن الـ19 وأصبح رجلاً
بحق

1460
01:56:27,356 --> 01:56:28,732
هذا لطيف

1461
01:56:29,525 --> 01:56:31,068
وأنت لطيف

1462
01:58:05,662 --> 01:58:06,997
حبيبتي...

1463
01:58:07,664 --> 01:58:09,166
...حان الوقت

1464
01:59:13,355 --> 01:59:16,024
يجب أن أنصرف لتأملاتي

1465
01:59:17,234 --> 01:59:18,569
عليك بها

1466
01:59:26,118 --> 01:59:28,453
لم أقابل كيتوت منذ أسبوعين

1467
01:59:28,745 --> 01:59:31,123
حقاً؟ حسناً. اذهبي، هيا

1468
01:59:35,460 --> 01:59:39,423
رباه، لكنك أظرف بكثير
من كيتوت

1469
01:59:42,384 --> 01:59:45,721
كلا، يجب أن أذهب.
يجب أن أذهب!

1470
01:59:53,395 --> 01:59:55,230
لماذا؟

1471
02:00:07,659 --> 02:00:09,870
لديك التهاب في المبولة

1472
02:00:10,203 --> 02:00:14,708
هذا شائع، بعد الامتناع
ثم الإفراط

1473
02:00:15,000 --> 02:00:18,045
لم نفترق دقيقة واحدة
منذ أسبوعين

1474
02:00:23,508 --> 02:00:25,010
أصبحت خائفة الآن، صحيح؟

1475
02:00:26,345 --> 02:00:27,804
فهمت

1476
02:00:28,013 --> 02:00:30,015
لا تريدين أن تفقدي نفسك

1477
02:00:30,682 --> 02:00:33,352
الحب مخيف، خطر

1478
02:00:33,977 --> 02:00:35,312
هذا ما حدث لي

1479
02:00:36,355 --> 02:00:38,023
أصلي كل يوم

1480
02:00:38,357 --> 02:00:40,317
لكن زوجي كان شريراً معي

1481
02:00:40,692 --> 02:00:42,694
اضطررت للفرار منه

1482
02:00:44,071 --> 02:00:46,740
هنا حيث ضربني...

1483
02:00:47,366 --> 02:00:49,034
...بخوذة الدراجة

1484
02:00:49,910 --> 02:00:51,745
ثم ابنتي...

1485
02:00:52,913 --> 02:00:54,539
...رجتني أن أتركه

1486
02:00:55,374 --> 02:00:56,375
أليس كذلك، حبيبتي؟

1487
02:00:57,376 --> 02:00:59,711
قلت: "يجب أن تطلقيه، ماما"

1488
02:01:00,087 --> 02:01:03,715
كان عمرها 4 سنوات عندما
قالت ذلك

1489
02:01:08,720 --> 02:01:11,556
لا تحزني بشأن فيليبي

1490
02:01:12,057 --> 02:01:14,393
الجميع بحاجة للحب
يا حبيبتي

1491
02:01:14,851 --> 02:01:16,812
يدفع بالناس للقيام بأمور غريبة

1492
02:01:17,020 --> 02:01:20,232
هذا ما يحدث للجميع
في بداية العلاقة

1493
02:01:20,524 --> 02:01:23,527
الكثير من السعادة،
الكثير من المتعة...

1494
02:01:24,236 --> 02:01:26,780
...إلى أن تمرضي

1495
02:01:27,572 --> 02:01:29,282
حتى لـ وايان، حدث لي هذا

1496
02:01:29,533 --> 02:01:31,910
في بداية علاقتي الغرامية

1497
02:01:32,119 --> 02:01:33,620
أضعت نفسي يا ليز

1498
02:01:36,581 --> 02:01:38,375
أصدقائي وأحبائي:

1499
02:01:38,583 --> 02:01:41,086
يحين عيد ميلادي قريباً
لو كنت بالديار

1500
02:01:41,294 --> 02:01:45,340
كنت خططت لأغبى وأكلف
حفلة عيد، وكنتم اشتريتم لي الهدايا

1501
02:01:45,507 --> 02:01:46,883
وزجاجات الخمر

1502
02:01:47,092 --> 02:01:50,053
الطريقة الأرخص
والأحب للاحتفال ستكون...

1503
02:01:50,262 --> 02:01:55,267
...بالتبرع لمساعدة شافية تدعى
وايان نورياسيه لشراء بيت بإندونيسيا

1504
02:01:55,559 --> 02:01:58,437
إنها أم عزباء في بالي،
بعد الطلاق...

1505
02:01:58,729 --> 02:02:01,440
...المرأة لا تحظى بشيء،
ولا حتى بأولادها

1506
02:02:01,732 --> 02:02:06,611
لتحظى بوصاية ابنتها توتي، اضطرت
لتبيع كل شيء، وحتى بساط حمامها...

1507
02:02:06,820 --> 02:02:08,488
...لتسدد المحامي

1508
02:02:09,489 --> 02:02:11,658
منذ سنين،
وهما تتنقلان باستمرار

1509
02:02:11,950 --> 02:02:13,618
وفي كل مرة تفقد وايان زبائنها

1510
02:02:13,827 --> 02:02:15,454
وعلى توتي أن تبدل مدرستها

1511
02:02:16,288 --> 02:02:20,125
هذه المجموعة الصغيرة من الناس
في بالي أصبحت عائلتي

1512
02:02:20,333 --> 02:02:23,837
وعلينا أن نعتني بعائلاتنا
حيثما نجدهم

1513
02:02:24,129 --> 02:02:26,298
رأيت اليوم توتي تلعب
بقرميدة زرقاء...

1514
02:02:26,465 --> 02:02:29,217
...عثرت عليها على الطريق بالقرب
من ورشة

1515
02:02:29,384 --> 02:02:32,804
قالت لي:
ربما لو كان لدينا بيت...

1516
02:02:33,138 --> 02:02:36,099
...قد تكون أرضيته زرقاء جميلة
كهذه

1517
02:02:36,808 --> 02:02:38,602
عندما كنت في إيطاليا،
تعلمت كلمة--

1518
02:02:38,769 --> 02:02:40,103
"توتي" بالتاء

1519
02:02:40,979 --> 02:02:43,106
وتعني كل العالم بالإيطالية

1520
02:02:43,607 --> 02:02:45,317
إذن هذا هو الدرس، صحيح؟

1521
02:02:45,650 --> 02:02:47,944
عندما نرحل
حول العالم لنساعد أنفسنا...

1522
02:02:48,320 --> 02:02:50,697
...ينتهي بنا الأمر إلى مساعدة
توتي

1523
02:02:53,992 --> 02:02:54,993
قوليها لي ثانية

1524
02:02:55,202 --> 02:02:57,120
ألف دولار أميركي

1525
02:02:57,329 --> 02:02:59,498
جلبت لك البريد الإلكتروني
لتريها

1526
02:03:02,334 --> 02:03:03,668
يا إلهي!

1527
02:03:03,877 --> 02:03:05,212
يمكننا أن نشتري بيتاً!

1528
02:03:05,504 --> 02:03:08,173
يمكنه أن يكون بيت الجميع!

1529
02:03:10,675 --> 02:03:13,845
ستكون لي صيدلية!
مكتبة!

1530
02:03:15,013 --> 02:03:17,682
أغمضيهما ثانية.
أغمضي عينيك

1531
02:03:17,849 --> 02:03:20,185
حاذر. يجب أن لا نكسر سناً

1532
02:03:20,352 --> 02:03:23,146
لا تقلقي. أغمضي عينيك
إلى أين تأخذني؟

1533
02:03:23,313 --> 02:03:24,648
سوف ترين

1534
02:03:24,815 --> 02:03:26,983
ساعدت وايان في الحصول على بيت
أعلم

1535
02:03:27,192 --> 02:03:28,860
والآن سنحتفل

1536
02:03:29,152 --> 02:03:30,695
هنا، هنا، هنا
حسناً

1537
02:03:30,904 --> 02:03:33,532
استديري
أعرف أننا على الشاطئ

1538
02:03:33,740 --> 02:03:35,075
هاك

1539
02:03:36,368 --> 02:03:38,537
سنقوم بجولة في المركب

1540
02:03:39,704 --> 02:03:40,747
أين؟

1541
02:03:41,039 --> 02:03:43,875
أين؟
إلى جزيرة قريبة

1542
02:03:44,042 --> 02:03:45,627
إنه مكاني المفضل في العالم

1543
02:03:45,794 --> 02:03:47,420
حزمت حقيبة لشخصين

1544
02:03:47,712 --> 02:03:50,674
يمكننا المكوث هناك
حتى الثلاثاء المقبل

1545
02:03:50,841 --> 02:03:52,551
لدي المكان المثالي للمخيم

1546
02:03:53,051 --> 02:03:56,221
فقط أنت وأنا و400 ببغاء

1547
02:03:59,558 --> 02:04:00,892
أيعجبك؟

1548
02:04:03,520 --> 02:04:05,730
كنت سأنتظر حتى الليل

1549
02:04:05,939 --> 02:04:07,899
لكن أظنها اللحظة المناسبة

1550
02:04:08,525 --> 02:04:11,403
يجب أن أكون في بالي
لأن عملي هنا...

1551
02:04:11,736 --> 02:04:16,074
...ويجب أن تكوني في نيويورك
لأن حياتك هناك، صح؟

1552
02:04:16,408 --> 02:04:20,579
ماذا لو حاولنا أن ننشئ حياة
مشتركة بين المكانين؟

1553
02:04:25,750 --> 02:04:27,460
لماذا قد ترغب بذلك؟

1554
02:04:27,794 --> 02:04:30,130
لأنني واقع في حبك

1555
02:04:35,510 --> 02:04:37,179
هيا بنا. هيا بنا!
كلا، أنا--

1556
02:04:39,014 --> 02:04:41,016
ما الأمر؟
لا أستطيع. أنا آسفة

1557
02:04:42,267 --> 02:04:43,768
لا تستطيعين؟
أنا آسفة

1558
02:04:43,977 --> 02:04:44,978
لا تستطيعين ماذا؟

1559
02:04:45,270 --> 02:04:48,940
لا يمكنني القيام برحلة الآن،
اتفقنا؟

1560
02:04:49,691 --> 02:04:51,693
لم أعد إلى البيت منذ 5 أيام

1561
02:04:51,860 --> 02:04:54,654
ولم أرى كيتوت منذ أسابيع
هذا كثير

1562
02:04:54,905 --> 02:04:56,239
ليس كثيراً

1563
02:04:58,742 --> 02:05:00,076
أن نذهب...

1564
02:05:00,619 --> 02:05:02,078
...بأنفسنا...

1565
02:05:02,245 --> 02:05:04,414
...بعيداً عن الجميع لمدة يومين...

1566
02:05:04,623 --> 02:05:06,499
...أهذا كثير عليك؟

1567
02:05:06,750 --> 02:05:09,836
ليز، لست أفهم،
ما المشكلة؟

1568
02:05:10,170 --> 02:05:13,757
لدي نفس المخاوف
ونفس الندب التي لديك...

1569
02:05:14,007 --> 02:05:15,884
...وسأريك إياها

1570
02:05:16,218 --> 02:05:19,387
أظن الفرق الوحيد بيننا أنك...

1571
02:05:20,055 --> 02:05:21,556
...تخشين الوقوع في الحب
ثانية

1572
02:05:21,890 --> 02:05:23,475
حبيبتي، هذه هي اللحظة

1573
02:05:23,725 --> 02:05:26,728
يجب أن تواجهيني
وتقولي لي الحقيقة

1574
02:05:27,395 --> 02:05:31,066
أرجوك. أتحبينني أم لا؟

1575
02:05:35,070 --> 02:05:37,239
انظري في عينيّ
وقولي لي...

1576
02:05:37,447 --> 02:05:39,950
...أتحبينني أم لا؟

1577
02:05:40,867 --> 02:05:43,620
أعرف أنك تشاطرينني الشعور
صارحيني

1578
02:05:43,870 --> 02:05:45,538
لست أدري!

1579
02:05:47,707 --> 02:05:48,708
لماذا لا أستطيع؟

1580
02:05:48,959 --> 02:05:51,044
لأنك مرتعبة، حبيبتي

1581
02:05:51,211 --> 02:05:52,629
لكن لا بأس! أنا أيضاً

1582
02:05:52,879 --> 02:05:56,007
ومع ذلك،
أريد ركوب المركب معك

1583
02:05:56,258 --> 02:05:58,343
كلا! حسناً، اسمع! اسمع!
ماذا؟

1584
02:05:58,593 --> 02:06:01,596
لا أدري لماذا لا يمكنك
أن تفهم هذا

1585
02:06:01,930 --> 02:06:05,350
وجدت شيئاً
ولا يمكنني التخلي عنه

1586
02:06:05,600 --> 02:06:09,938
صدقني، لو تخليت عنه،
ما كنت لتغرم بي

1587
02:06:10,188 --> 02:06:14,192
التوازن.
سافرت حول العالم لتجدي توازنك

1588
02:06:14,442 --> 02:06:16,653
والتوازن الذي تظنين أنك وجدته،
ماذا؟

1589
02:06:16,820 --> 02:06:20,991
التأمل لمدة 20 دقيقة
والذهاب لمقابلة طبيب ساحر عجوز؟

1590
02:06:21,241 --> 02:06:25,578
التوازن، حبيبتي، أن لا تدعي أحداً
يحبك أقل مما تحبين نفسك

1591
02:06:25,829 --> 02:06:27,497
هذا هو التوازن
أتعرف؟

1592
02:06:27,747 --> 02:06:31,751
لا تقل لي أي درس تعلمت أو لم أتعلم
في السنة الأخيرة...

1593
02:06:32,002 --> 02:06:33,670
...وكم أنت متوازن وحكيم

1594
02:06:33,837 --> 02:06:35,505
وكيف لا يمكنني
أن أعبر عن نفسي

1595
02:06:36,506 --> 02:06:40,135
ولا تقل لي "حبيبتي" ثانية
لأنني سأفقد صوابي!

1596
02:06:41,136 --> 02:06:44,889
لست بحاجة لأحبك
لأثبت أنني أحب نفسي!

1597
02:06:51,813 --> 02:06:53,398
تهربين مني؟

1598
02:06:54,399 --> 02:06:57,068
أنت تهربين

1599
02:06:57,319 --> 02:06:59,946
من كل الاحتمالات العظيمة
في حياتك

1600
02:07:03,700 --> 02:07:05,285
سأركب ذلك المركب

1601
02:08:33,373 --> 02:08:34,707
من أجلك

1602
02:08:34,958 --> 02:08:36,626
هدية وداع

1603
02:08:42,632 --> 02:08:44,592
كيتوت

1604
02:08:45,260 --> 02:08:46,511
كيتوت

1605
02:08:57,939 --> 02:08:59,274
ليس...

1606
02:09:00,108 --> 02:09:01,776
...لقد شفيتني

1607
02:09:04,487 --> 02:09:06,656
وأنت أيضاً شفيتني
يا كيتوت

1608
02:09:09,659 --> 02:09:12,745
لولاك،
ما كنت عدت إلى بالي...

1609
02:09:12,954 --> 02:09:14,581
...وما كنت عدت إلى نفسي

1610
02:09:15,748 --> 02:09:18,001
أتريدين قهوة؟
خنزير محّمر؟

1611
02:09:19,502 --> 02:09:21,171
قهوة، شكراً

1612
02:09:21,337 --> 02:09:22,672
سأجلب لك القهوة

1613
02:09:22,839 --> 02:09:24,632
هل ستعودين إلى أميركا قريباً؟

1614
02:09:24,966 --> 02:09:26,384
بعد ساعتين

1615
02:09:26,759 --> 02:09:28,970
هل صعدت يوماً إلى طائرة
يا كيتوت؟

1616
02:09:29,637 --> 02:09:32,474
لا يستطيع كيتوت ركوب طائرة

1617
02:09:33,808 --> 02:09:36,311
كيتوت بدون أسنان

1618
02:09:39,814 --> 02:09:42,484
أنت نعم الصديقة لي

1619
02:09:43,401 --> 02:09:45,069
أنت بمثابة ابنتي

1620
02:09:46,196 --> 02:09:47,697
عندما أموت...

1621
02:09:48,198 --> 02:09:51,784
...هلا عدت إلى بالي؟
لحرق جثماني؟

1622
02:09:52,702 --> 02:09:55,288
مراسم حرق الجثمان في بالي
ممتعة

1623
02:09:56,039 --> 02:09:57,874
ستعجبك
حسناً

1624
02:09:59,542 --> 02:10:04,380
أما زلت تبتسمين بكبدك
كما قلت لك؟

1625
02:10:04,631 --> 02:10:05,715
أجل

1626
02:10:05,965 --> 02:10:09,761
أما زلت تتأملين
كما علمتك معلمتك في الهند؟

1627
02:10:10,011 --> 02:10:11,095
أجل

1628
02:10:11,346 --> 02:10:12,764
هل أنت سعيدة الآن مع الله؟

1629
02:10:13,223 --> 02:10:17,018
أجل
أتحبين صديقك الجديد؟

1630
02:10:22,857 --> 02:10:24,442
فسخت علاقتنا

1631
02:10:26,611 --> 02:10:28,988
لست أفهم
لماذا فعلت ذلك؟

1632
02:10:32,909 --> 02:10:35,411
لم أستطع الإحتفاظ بتوازني

1633
02:10:37,413 --> 02:10:39,666
ليس، أصغي إلى كيتوت

1634
02:10:41,751 --> 02:10:45,755
أحياناً فقد التوازن لأجل الحب...

1635
02:10:46,089 --> 02:10:49,384
...هو جزء من الحياة المتوازنة

1636
02:11:04,399 --> 02:11:05,733
في النهاية...

1637
02:11:06,317 --> 02:11:10,697
...أصبحت أؤمن بشيء أدعوه
"فيزياء السعي"

1638
02:11:13,032 --> 02:11:17,537
قوى طبيعة تتحكم بها قوانين
حقيقية كقوانين الجاذبية

1639
02:11:18,538 --> 02:11:21,958
قانون فيزياء السعي هو تقريباً
كالآتي:

1640
02:11:22,292 --> 02:11:26,212
إن كنت من الشجاعة بحيث تترك خلفك
كل ما هو مألوف ومريح...

1641
02:11:26,629 --> 02:11:30,508
...من بيتك إلى الامتعاض المر...

1642
02:11:30,758 --> 02:11:35,597
...وتنطلق في رحلة للبحث عن الحقيقة
الخارجية منها والداخلية...

1643
02:11:36,097 --> 02:11:39,267
...ومستعد حقيقة
لاعتبار كل ما يحدث لك...

1644
02:11:39,475 --> 02:11:41,102
...في تلك الرحلة كدليل...

1645
02:11:42,020 --> 02:11:46,024
...وتقبل بكل شخص تقابله
في طريقك كمعلم...

1646
02:11:50,945 --> 02:11:53,489
...وإن كنت مستعداً،
على الأخص...

1647
02:11:53,740 --> 02:11:57,910
...لمواجهة ومسامحة بعض الحقائق
الشاقة عن نفسك...

1648
02:11:58,161 --> 02:12:00,496
...عندها لن تخفى الحقيقة عنك

1649
02:12:00,997 --> 02:12:02,332
فيليبي؟

1650
02:12:15,053 --> 02:12:18,848
لا يسعني سوى أن أصدق،
نظراً لخبرتي

1651
02:12:50,880 --> 02:12:53,049
قررت اعتماد كلمتي

1652
02:12:56,844 --> 02:12:58,513
أترافرسيامو

1653
02:13:01,516 --> 02:13:02,850
وهذا يعني:

1654
02:13:05,186 --> 02:13:07,105
"لنعبر"

