﻿1
00:00:59,852 --> 00:01:01,771
مسرح "‏ديترويت"‏

2
00:01:01,854 --> 00:01:06,609
يواصل تقديم مباراة المواهب
 مع الأخوات "‏ستيب"‏ اللواتي لا يتعبن!‏

3
00:01:10,696 --> 00:01:13,532
أنا أبحث عن شيء، يا حبي

4
00:01:13,657 --> 00:01:16,994
شيء يعزز شجاعتي

5
00:01:17,286 --> 00:01:19,830
أنا أبحث عن شيء، يا حبي

6
00:01:19,872 --> 00:01:23,959
أبحث عن مفاجأة جميلة

7
00:01:24,001 --> 00:01:26,837
أنا أبحث عن شيء، يا حبي

8
00:01:26,962 --> 00:01:29,673
شيء لديك أنت

9
00:01:30,674 --> 00:01:33,511
أنا أبحث عن شيء، يا حبي

10
00:01:33,636 --> 00:01:36,138
وسيكون شيئا مثيرا حقا

11
00:01:38,516 --> 00:01:40,476
لا يمكنكن الذهاب.‏

12
00:01:40,518 --> 00:01:44,188
ماذا عن "‏جيمي"‏؟ ماذا عن الاستعراض؟

13
00:01:44,230 --> 00:01:48,317
"‏مارتي"‏ تعرف أنني أجيد
 الكلام، راقبني أرحل.‏

14
00:01:54,156 --> 00:01:57,535
عزيزتي، "‏جيمي"‏ كان يتصرف
 على طبيعته.‏

15
00:01:57,660 --> 00:02:01,247
تعرفين أنه يحبك.‏ إنه متيم بك.‏

16
00:02:01,372 --> 00:02:02,498
حقا؟

17
00:02:02,540 --> 00:02:05,876
حسنا انقل للعاشق رسالة مني.‏

18
00:02:06,001 --> 00:02:09,338
قل له إن لدي رقمه.‏.‏.‏ رقم هاتفه.‏

19
00:02:09,421 --> 00:02:10,548
هيا يا عزيزتي

20
00:02:10,589 --> 00:02:14,218
في المنزل، حيث يسكن.‏.‏.‏ مع زوجته!‏

21
00:02:15,594 --> 00:02:18,430
تعالي "‏جوان"‏.‏ لا داعي لأن نحتمل هذا.‏

22
00:02:19,056 --> 00:02:20,432
اللعنة.‏

23
00:02:22,685 --> 00:02:25,354
أنا أبحث عن شيء، يا حبي

24
00:02:25,437 --> 00:02:29,233
أنا أبحث عن شيء الآن

25
00:02:29,358 --> 00:02:32,027
أنا أبحث عن شيء، يا حبي

26
00:02:32,111 --> 00:02:35,239
أنا أبحث عن شيء الآن

27
00:02:36,031 --> 00:02:39,702
الأخوات "‏ستيب"‏ اللواتي
 لا يتعبن!‏ لنصفق لهن.‏

28
00:02:40,452 --> 00:02:43,747
حسنا.‏ لن نتأخر الآن.‏

29
00:02:43,789 --> 00:02:47,418
أبرز مغامر في عالم الاستعراض،
 ابن "‏ديترويت"‏.‏.‏.‏

30
00:02:47,543 --> 00:02:50,588
"‏جايمس ’الرعد‘ إيرلي"‏ سيبدأ.‏.‏.‏

31
00:02:50,629 --> 00:02:53,757
جولته الوطنية الليلة.‏

32
00:02:53,883 --> 00:02:59,430
أرجوكن، أرجوكن؟ سيداتي؟
 لدي لكن فرصة العمر.‏

33
00:02:59,471 --> 00:03:03,392
"‏جيمي إيرلي"‏ يحتاج إلى كورس الليلة.‏

34
00:03:03,475 --> 00:03:07,313
رحبوا الآن ﺒ"‏ليتل آلبرت"‏
 واﻠ"‏ترو تونز"‏!‏

35
00:03:07,438 --> 00:03:10,733
أنا وحبيبتي ذاهبان إلى وسط البلد

36
00:03:10,816 --> 00:03:13,485
أنا وحبيبتي ذاهبان للرقص الليلة

37
00:03:17,823 --> 00:03:21,619
‏-‏ أنا آسفة جدا، سيد.‏.‏.‏
 -‏ "‏تايلور"‏.‏ "‏كورتيس تايلور"‏، الابن.‏

38
00:03:21,660 --> 00:03:24,455
أعرف أننا تأخرنا لكن أمي
 لا تسمح لي بالخروج أيام الأسبوع.‏

39
00:03:24,580 --> 00:03:26,832
اضطررت للانتظار إلى أن خلدت للنوم.‏

40
00:03:27,583 --> 00:03:28,792
من أنت؟

41
00:03:30,002 --> 00:03:32,796
"‏دينا جونز"‏!‏ أنا من فريق "‏الحالمات"‏.‏

42
00:03:32,922 --> 00:03:34,924
كان من المفترض أن
 تكن الفريق الثاني.‏

43
00:03:35,007 --> 00:03:38,093
أعرف، لكن أمي لم تسمح لي بالخروج.‏

44
00:03:38,177 --> 00:03:40,304
بئس الحظ أيتها الصغيرة.‏
 انتهى الاستعراض.‏

45
00:03:40,429 --> 00:03:42,014
دعني أقول لك شيئا يا صاح.‏

46
00:03:43,849 --> 00:03:46,644
أعرف أنك رجل طيب.‏.‏.‏

47
00:03:46,685 --> 00:03:48,145
لكن لا أريدك أن تخطئ.‏.‏.‏

48
00:03:48,270 --> 00:03:50,856
لكن لست في هذا العمل
 للاستخفاف بالناس.‏

49
00:03:52,107 --> 00:03:56,528
جيد.‏ لم لا تعط فرصة
 لهذه الفتيات الليلة؟

50
00:03:59,114 --> 00:04:01,200
سأضعكما في النهاية.‏

51
00:04:01,659 --> 00:04:04,161
‏-‏ بعد "‏تايني جو ديكسون"‏.‏
 -‏ شكرا.‏

52
00:04:04,203 --> 00:04:06,830
عفوا، أي هو "‏تايني"‏؟

53
00:04:12,670 --> 00:04:14,797
نحن ذاهبان إلى وسط البلد

54
00:04:14,880 --> 00:04:19,468
لنستعرض الأماكن

55
00:04:23,889 --> 00:04:28,519
حسنا لنستمتع بأداء السيد
 "‏تايني جو ديكسون"‏!‏

56
00:04:34,191 --> 00:04:37,361
سأسلك الطريق الطويلة إلى المنزل

57
00:04:38,028 --> 00:04:42,408
لأن حبيبتي لم تعد تسكن هناك

58
00:04:42,700 --> 00:04:43,909
أعطيت الموسيقى إلى عازف الطبلة.‏

59
00:04:44,034 --> 00:04:45,411
"‏س.‏س"‏، نحن التاليات.‏

60
00:04:45,536 --> 00:04:47,871
‏-‏ أين "‏إيفي"‏؟
 -‏ أنا هنا.‏

61
00:04:49,498 --> 00:04:52,710
يجب أن أرتاح.‏ أين
 غرفة تبديل الملابس؟

62
00:04:52,751 --> 00:04:55,212
"‏إيفي"‏، لا نملك الوقت.‏
 سنغني بعد دقيقتين.‏

63
00:04:55,713 --> 00:04:57,381
فلنستعد.‏

64
00:04:57,506 --> 00:04:58,549
اخرج، اخرج.‏.‏.‏

65
00:05:11,395 --> 00:05:13,230
سيقضى علينا بلا شعر مستعار جديد!‏

66
00:05:13,272 --> 00:05:15,441
لكن، لم نحتاج إلى شعر مستعار؟

67
00:05:15,774 --> 00:05:17,776
لأننا نحتاج إلى إطلالة.‏

68
00:05:18,902 --> 00:05:21,572
‏-‏ لدي فكرة!‏ اقلبا الشعر المستعار.‏
 -‏ ماذا؟

69
00:05:21,613 --> 00:05:24,074
حقا، أدرن الشعر المستعار!‏

70
00:05:26,744 --> 00:05:31,290
"‏دينا"‏، هذا مختلف للغاية.‏

71
00:05:33,292 --> 00:05:36,420
إنها إطلالة مميزة.‏ هيا بنا!‏

72
00:05:37,546 --> 00:05:41,383
أي يكن، الشعر المستعار ليس طبيعيا.‏

73
00:05:41,467 --> 00:05:43,802
وهذه الفساتين؟

74
00:05:44,219 --> 00:05:48,390
هذا الثوب لا يبرز مفاتني.‏

75
00:05:48,640 --> 00:05:50,267
‏-‏ لديك نفس الشعر المستعار؟
 -‏ نعم.‏

76
00:05:50,309 --> 00:05:52,936
‏-‏ لديك نفس الثوب مثلي؟
 -‏ نعم.‏

77
00:05:52,978 --> 00:05:54,646
اصمتي إذا.‏

78
00:06:03,155 --> 00:06:04,448
آنستي؟

79
00:06:05,616 --> 00:06:07,242
أظنك تبدين رائعة.‏

80
00:06:10,621 --> 00:06:13,791
غادرت وأخذت كل ملابسها

81
00:06:14,333 --> 00:06:16,335
غرفة نومها تعمها الفوضى

82
00:06:17,169 --> 00:06:22,674
لا أدري لماذا رحلت
 لأنني منحتها أفضل ما لدي

83
00:06:24,009 --> 00:06:26,512
سأسلك الطريق الطويلة
 إلى المنزل، يا حبيبتي

84
00:06:27,930 --> 00:06:31,975
لأن حبيبتي لم تعد تسكن هناك

85
00:06:33,685 --> 00:06:36,980
‏-‏ ما اسم فريقكن؟
 -‏ "‏الحالمات"‏.‏

86
00:06:38,315 --> 00:06:39,817
هذا جميل، أيتها الشابة.‏

87
00:07:01,672 --> 00:07:05,050
لنصفق للسيد "‏تايني جو ديكسون"‏!‏

88
00:07:05,175 --> 00:07:10,556
والآن، الأداء الأخير لهذه الليلة،
 الشجاعات، الممتلئات.‏.‏.‏

89
00:07:10,681 --> 00:07:12,683
القشديات!‏

90
00:07:12,724 --> 00:07:14,726
الاسم هو "‏الحالمات"‏!‏ "‏الحالمات"‏!‏

91
00:07:15,853 --> 00:07:17,187
اخرج، اخرج

92
00:07:17,229 --> 00:07:19,523
اخرج من حياتي

93
00:07:19,565 --> 00:07:21,024
اخرج، اخرج

94
00:07:21,066 --> 00:07:23,193
اخرج من حياتي

95
00:07:23,235 --> 00:07:24,862
من الأفضل أن تخرج

96
00:07:25,404 --> 00:07:27,197
أنت تدوس على قلبي

97
00:07:27,239 --> 00:07:28,699
قلت لك أن تخرج

98
00:07:29,241 --> 00:07:31,160
أنت تمزقه إربا

99
00:07:31,243 --> 00:07:32,411
أرجوك اخرج

100
00:07:32,536 --> 00:07:34,830
ماذا سأفعل؟

101
00:07:34,872 --> 00:07:36,665
قلبي

102
00:07:36,707 --> 00:07:38,876
ينفطر، ينفطر بسببك

103
00:07:41,670 --> 00:07:44,298
أنت تتمتع بقوة مغناطيسية

104
00:07:44,381 --> 00:07:47,342
تسمّرني مكاني

105
00:07:47,885 --> 00:07:50,304
أشعر بأنني زهرة

106
00:07:50,387 --> 00:07:51,555
تبقيها مغروسة

107
00:07:51,638 --> 00:07:53,557
في الأرض، في الأرض

108
00:07:53,682 --> 00:07:56,560
اخرج، اخرج، اخرج من حياتي

109
00:07:56,894 --> 00:07:57,978
هيا، هيا.‏

110
00:07:58,061 --> 00:07:59,563
اخرج من حياتي

111
00:07:59,688 --> 00:08:02,900
اخرج من حياتي

112
00:08:03,025 --> 00:08:04,067
هيا، هيا

113
00:08:04,151 --> 00:08:05,569
اخرج من حياتي

114
00:08:05,652 --> 00:08:07,154
اخرج، اخرج

115
00:08:07,237 --> 00:08:10,073
اخرج من حياتي

116
00:08:10,574 --> 00:08:12,993
أنت فعلا شيطاني

117
00:08:13,076 --> 00:08:16,079
طريقتك في التلاعب بي

118
00:08:16,788 --> 00:08:19,249
أشعر وكأنني سفينة "‏التيتانيك"‏

119
00:08:19,291 --> 00:08:22,127
وأنا أغرق على الدوام

120
00:08:22,252 --> 00:08:23,921
اخرج، اخرج

121
00:08:23,962 --> 00:08:26,131
أنت تعرقل حياتي

122
00:08:26,256 --> 00:08:28,133
أنت تعرقل حياتي
 نعم، تعرقلها

123
00:08:28,258 --> 00:08:29,801
قلت لك اخرج

124
00:08:31,929 --> 00:08:34,598
أريد أن أتنفس قليلا

125
00:08:37,809 --> 00:08:40,103
اسمع يا حبيبي

126
00:08:40,979 --> 00:08:42,814
اخرج من حياتي

127
00:08:43,440 --> 00:08:45,609
يوجد الكثير من الألم والنزاعات

128
00:08:45,651 --> 00:08:47,653
هيا، وضّب أغراضك واخرج

129
00:08:47,778 --> 00:08:49,488
الهر وكل أغراضك

130
00:08:49,613 --> 00:08:50,781
خذ سيارتك المتهالكة

131
00:08:50,822 --> 00:08:51,990
وسيجارك الكريه

132
00:08:52,115 --> 00:08:54,117
واخرج، اخرج

133
00:08:54,159 --> 00:08:58,664
من حياتي!‏

134
00:09:15,472 --> 00:09:18,183
هيا، يمكنكم القيام بأفضل من هذا!‏

135
00:09:18,308 --> 00:09:21,979
لنصفق ﻠﻠ"‏حالمات"‏ المبهجات الجريئات!‏

136
00:09:34,825 --> 00:09:38,704
أراهن ﺒ٥ دولارات
 على أن "‏الحالمات"‏ لن ينجحن.‏

137
00:09:39,371 --> 00:09:42,874
لك ذلك.‏ لم يكن سيربحن بأية حال.‏

138
00:09:43,875 --> 00:09:46,545
الفريق الرابح سيحظى.‏.‏.‏

139
00:09:46,670 --> 00:09:50,841
بعقد أسبوع مدفو عفي هذا
 المكان بالذات، في مسرح "‏ديترويت"‏.‏

140
00:09:52,342 --> 00:09:53,719
رائع.‏

141
00:09:54,511 --> 00:09:58,890
ونجم يوم غد الموهوب هو.‏.‏.‏

142
00:10:00,892 --> 00:10:03,061
السيد "‏تايني جو ديكسون"‏!‏

143
00:10:15,574 --> 00:10:17,868
لن نصبح مشهورات إذا؟

144
00:10:17,909 --> 00:10:19,244
ليس الليلة.‏

145
00:10:19,369 --> 00:10:21,079
هيا، لنعد إلى المنزل.‏

146
00:10:22,039 --> 00:10:23,081
لماذا؟

147
00:10:23,206 --> 00:10:25,876
يجب أن أنهض باكرا للذهاب إلى العمل.‏

148
00:10:25,917 --> 00:10:27,753
ما الفائدة؟

149
00:10:28,253 --> 00:10:31,214
في أي سن بدأنا بالغناء "‏لوريل"‏؟

150
00:10:31,256 --> 00:10:32,382
في اﻠ١٢ من العمر.‏

151
00:10:32,424 --> 00:10:36,094
"‏س.‏س"‏، كم رقصة صممت لنا؟

152
00:10:36,219 --> 00:10:38,764
كم أغنية كتبت لنا؟

153
00:10:38,889 --> 00:10:40,265
المئات.‏

154
00:10:41,266 --> 00:10:45,604
"‏إيفي"‏، هل رأيت شخصا
 يغني جيدا مثلك؟

155
00:10:45,771 --> 00:10:46,938
لا.‏

156
00:10:47,230 --> 00:10:49,066
ولم نحقق النجاح حتى الآن؟

157
00:10:49,274 --> 00:10:52,736
بالتالي، أنا أسألكم، ما الفائدة؟

158
00:10:53,111 --> 00:10:55,113
لأنكن لا تحتجن إلى مباراة للهواة.‏.‏.‏

159
00:10:55,238 --> 00:10:56,782
فأنتن لستن هاويات.‏

160
00:10:56,907 --> 00:11:00,118
أنتن تحتجن إلى فرصة وسأقدمها لكن.‏

161
00:11:00,410 --> 00:11:03,622
٣٠ دولارا لكل منكن،
 لتكن كورس "‏جيمي إيرلي"‏.‏

162
00:11:03,747 --> 00:11:05,123
"‏جيمي إيرلي"‏؟

163
00:11:05,248 --> 00:11:07,417
وعقد لجولة ١٠ أسابيع.‏.‏.‏

164
00:11:07,459 --> 00:11:10,295
٤٠٠ دولار أسبوعيا.‏

165
00:11:10,420 --> 00:11:11,630
٤٠٠ دولار؟

166
00:11:11,755 --> 00:11:14,257
‏-‏ فعلا؟
 -‏ إن كنت أكذب، سأذهب إلى الجحيم.‏

167
00:11:14,424 --> 00:11:16,635
السيد "‏إيرلي"‏ سيستخدم خالتي.‏.‏.‏

168
00:11:16,760 --> 00:11:18,595
للاعتناء بكن.‏

169
00:11:18,637 --> 00:11:20,639
ستسرّ أمي بذلك!‏

170
00:11:22,099 --> 00:11:24,768
سنكون كورس "‏جيمي إيرلي"‏ الليلة!‏

171
00:11:24,810 --> 00:11:26,812
لن أكون كورسا لأحد.‏

172
00:11:27,312 --> 00:11:30,482
كل ما علينا فعله هو أداء بعض النغمات.‏

173
00:11:30,607 --> 00:11:32,984
أنا لا أؤدي هذه النغمات.‏

174
00:11:33,110 --> 00:11:34,653
اسمعي، "‏إيفي"‏.‏

175
00:11:36,113 --> 00:11:40,325
‏-‏ قد تكون هذه فرصة عمرنا.‏
 -‏ أداء الكورس هو فخ.‏

176
00:11:41,993 --> 00:11:45,288
آسفة سيدي، لا يمكن أن نقبل عرضك.‏

177
00:11:48,333 --> 00:11:49,960
أعرف أنكن ماهرات.‏

178
00:11:50,168 --> 00:11:53,004
أنتن تعرفن ذلك أيضا.‏ وأنتن موهوبات.‏

179
00:11:53,130 --> 00:11:57,008
ليس هذا فقط، لكنكن أيضا مثيرات.‏

180
00:11:57,801 --> 00:11:58,844
لكن هذا ليس كافيا.‏

181
00:11:58,969 --> 00:12:01,847
قد تتعرضن للأذية بلا حماية.‏

182
00:12:01,972 --> 00:12:04,015
أنا هنا لهذا.‏

183
00:12:04,141 --> 00:12:05,517
يجب أن تثقي بي.‏

184
00:12:06,143 --> 00:12:07,686
لن أخيّب ظنك.‏

185
00:12:07,811 --> 00:12:10,522
‏-‏ إذا "‏إيفي"‏؟
 -‏ هيا، "‏إيفي"‏.‏

186
00:12:13,525 --> 00:12:16,319
‏-‏ حسنا سيد.‏.‏.‏
 -‏ "‏كورتيس تايلور"‏، الابن.‏

187
00:12:17,362 --> 00:12:21,491
"‏كورتيس تايلور"‏، الابن، مدير أعمالنا.‏

188
00:12:22,868 --> 00:12:26,329
يقول أننا سنكون
 كورسا ﻠ"‏ج.‏ إيرلي"‏ الليلة!‏

189
00:12:26,371 --> 00:12:27,664
شكرا.‏ أنا أحبك.‏

190
00:12:28,206 --> 00:12:31,168
يوجد الكثير من
 التقلبات في هذه المهنة!‏

191
00:12:35,005 --> 00:12:36,506
هل أنتم جاهزون "‏للرجل الرعد"‏؟

192
00:12:36,548 --> 00:12:38,008
إنه في الطابق السفلي.‏

193
00:12:38,049 --> 00:12:41,553
ولن يصعد ما لم يسمعكم.‏

194
00:12:41,678 --> 00:12:44,055
إلى المسرح أيها الرفاق.‏
 حان وقت الاستعراض.‏

195
00:12:44,181 --> 00:12:47,392
"‏مارتي"‏، قلت لك، لا مايونيز.‏

196
00:12:47,517 --> 00:12:49,519
قلت لك، لا مايونيز
 على سندويش الدجاج!‏

197
00:12:49,561 --> 00:12:53,565
قلت لك ألا تلمس
 النساء اللواتي تعمل معهن.‏

198
00:12:53,690 --> 00:12:55,901
يوجد الكثير من النساء الأخريات.‏

199
00:12:56,026 --> 00:12:57,402
لا وقت لدي لإيجادهن.‏

200
00:12:57,527 --> 00:12:58,862
أنا أعمل طوال الوقت.‏

201
00:12:58,904 --> 00:13:02,073
نعم، لأن "‏مارتي"‏ يعطيك العمل دائما.‏

202
00:13:02,240 --> 00:13:05,410
نعم، لذا أقبل أن تخطئ بالسندويش!‏

203
00:13:05,535 --> 00:13:06,536
لنكسب هذا المال.‏

204
00:13:08,038 --> 00:13:10,207
‏-‏ كل شيء جاهز؟
 -‏ "‏جيمي"‏ يقبل فتاتين.‏

205
00:13:10,248 --> 00:13:12,584
إنها مجموعة.‏ ٣ أو لا شيء.‏

206
00:13:12,709 --> 00:13:14,211
من هذا الرجل؟

207
00:13:14,252 --> 00:13:16,213
موكلاتي يعملن معا.‏

208
00:13:16,254 --> 00:13:18,882
أنا أعرفك.‏ ألم تبعني
 سيارتي "‏الكاديلاك"‏؟

209
00:13:18,924 --> 00:13:21,426
بلى.‏ أنا أبيع.‏.‏.‏

210
00:13:21,551 --> 00:13:23,261
سيارات "‏الكاديلاك"‏ أيضا.‏

211
00:13:23,386 --> 00:13:27,098
تحتاج للصيانة.‏ و"‏جيمي"‏
 يعمل مع اثنتين فقط.‏

212
00:13:27,224 --> 00:13:29,059
آسف.‏ اثنتان أو لا شيء.‏

213
00:13:40,070 --> 00:13:41,738
أهذه هي الفتيات؟

214
00:13:41,780 --> 00:13:44,908
أعتقد أن الثلاثة ستفين بالغرض.‏

215
00:13:44,950 --> 00:13:46,409
سيداتي!‏

216
00:13:47,619 --> 00:13:50,914
سيداتي، شكرا!‏ لقد
 أنقذتن حياة "‏جيمي"‏.‏

217
00:13:50,956 --> 00:13:52,958
شكرا.‏ أنا مدين لكن.‏

218
00:13:53,083 --> 00:13:55,752
أترين؟ شكرا.‏

219
00:13:55,794 --> 00:14:00,298
سأفعل أي شيء لكن أي شيء، أي شيء.‏

220
00:14:00,966 --> 00:14:03,927
ماذا ترغبين في أن يفعل لك "‏جيمي"‏؟

221
00:14:04,636 --> 00:14:08,265
حسنا، سيد "‏إيرلي"‏.‏.‏.‏

222
00:14:10,100 --> 00:14:11,977
يمكنك أن تعلّمنا الأغنية.‏

223
00:14:14,437 --> 00:14:16,815
ثلاثة عشر عاما

224
00:14:17,941 --> 00:14:21,653
من أطباق الذهب الخالص

225
00:14:24,322 --> 00:14:25,949
والنفقات المتزايدة

226
00:14:27,284 --> 00:14:30,829
وأحاديث الحفلات

227
00:14:33,832 --> 00:14:36,001
الحفلات الغنائية الكبيرة

228
00:14:37,961 --> 00:14:40,171
والموسيقى الصاخبة

229
00:14:41,339 --> 00:14:43,508
يا حبيبتي

230
00:14:43,967 --> 00:14:45,510
لعبة الأغنيات الناجحة

231
00:14:47,178 --> 00:14:51,182
تدور باستمرار

232
00:14:51,308 --> 00:14:53,852
ولكن يمكنك الوصول إلى القمة بالخداع

233
00:14:53,977 --> 00:14:55,186
باستمرار

234
00:14:55,312 --> 00:14:56,730
جرّبي هذا الجزء، يا عزيزتي.‏

235
00:14:56,813 --> 00:14:57,981
باستمرار

236
00:14:58,023 --> 00:14:59,733
ابلغ القمة بالخداع

237
00:14:59,816 --> 00:15:00,859
باستمرار

238
00:15:00,984 --> 00:15:03,194
لقد غنيت جيدا، أليس كذلك عزيزتي؟

239
00:15:03,320 --> 00:15:05,196
يمكنك الوصول إلى القمة بالخداع

240
00:15:05,322 --> 00:15:06,531
باستمرار

241
00:15:06,656 --> 00:15:08,658
تبّا، كنت أعرف أنك موهوبة.‏

242
00:15:09,200 --> 00:15:11,328
ولكن الحقيقة تظهر دائما

243
00:15:11,411 --> 00:15:13,997
تظهر دائما

244
00:15:14,080 --> 00:15:15,999
في الطريق نحو القاع

245
00:15:17,250 --> 00:15:19,419
نعم، لقد خبرت الحياة

246
00:15:19,502 --> 00:15:22,505
وأعلم ما يحدث

247
00:15:23,423 --> 00:15:25,175
خبرت الحياة

248
00:15:26,509 --> 00:15:28,887
مخادعا في طريقي

249
00:15:29,346 --> 00:15:31,723
في كل بلدة

250
00:15:32,182 --> 00:15:34,559
كسبت رزقي

251
00:15:35,226 --> 00:15:37,395
باستغلال صوتي

252
00:15:37,854 --> 00:15:39,689
ولعبة الأغنيات الناجحة

253
00:15:40,523 --> 00:15:44,069
تدور باستمرار وعلى الدوام

254
00:15:44,194 --> 00:15:47,113
باستمرار وعلى الدوام

255
00:16:17,394 --> 00:16:19,437
يشعر الرجل بالوحدة

256
00:16:19,938 --> 00:16:21,940
وهو يعمل بجد على الطريق

257
00:16:22,899 --> 00:16:25,110
بعيدا عن امرأته

258
00:16:26,111 --> 00:16:28,655
إنه حمل ثقيل

259
00:16:47,924 --> 00:16:51,344
هناك في الخلف، "‏هارلم"‏.‏ هنا "‏هوليوود"‏.‏

260
00:16:52,095 --> 00:16:54,681
وليس مرحبا بك في "‏هوليوود"‏.‏

261
00:16:59,853 --> 00:17:02,439
أشعلوا الأنوار!‏

262
00:17:02,480 --> 00:17:06,776
أي من الفتيات سترافق
 "‏جيمي"‏ للمنزل الليلة؟

263
00:17:08,278 --> 00:17:11,156
لدي سرير دافئ في الانتظار.‏

264
00:17:11,865 --> 00:17:13,116
"‏جيمي"‏.‏

265
00:17:14,159 --> 00:17:17,620
هيا.‏ من يريد الجلوس في حضن البابا؟

266
00:17:22,459 --> 00:17:27,338
سيد "‏إيرلي"‏؟ لا أصدق ما يحصل لي.‏

267
00:17:27,672 --> 00:17:30,341
الأعاجيب تحصل
 دائما في عالم اﻠ"‏آر.‏أند.‏بي"‏.‏

268
00:17:30,467 --> 00:17:33,511
‏-‏ ماذا تعني "‏آر.‏أند.‏بي"‏؟
 -‏ "‏الصلب والأسود"‏.‏

269
00:17:38,349 --> 00:17:40,226
سيد "‏إيرلي"‏، أنت مجنون.‏

270
00:17:40,310 --> 00:17:42,812
نادني "‏جيمي"‏، عزيزتي.‏ "‏جيمي"‏.‏

271
00:17:43,188 --> 00:17:48,401
سيد "‏جيمي"‏.‏ أنت مجنون.‏

272
00:17:50,361 --> 00:17:54,991
هذا فعلا جميل.‏ إنه شعور ممتع.‏

273
00:17:55,074 --> 00:17:57,702
أنت متزوج، أليس كذلك؟

274
00:17:57,827 --> 00:18:00,038
قولوا نعم جميعا

275
00:18:00,163 --> 00:18:01,748
نعم

276
00:18:01,831 --> 00:18:03,208
قولوا نعم

277
00:18:03,333 --> 00:18:04,334
نعم

278
00:18:04,417 --> 00:18:06,836
الكل يعلم أن "‏جيمي"‏
 متزوج، يا عزيزتي.‏

279
00:18:09,547 --> 00:18:10,840
إذا.‏.‏.‏

280
00:18:11,591 --> 00:18:14,594
أبعد يديك المتزوجتين عني!‏

281
00:18:27,524 --> 00:18:29,526
سيستغرق الأمر أسبوعين إذا.‏

282
00:18:30,568 --> 00:18:32,946
وصلت إلى القمة بالخداع

283
00:18:33,029 --> 00:18:34,364
باستمرار

284
00:18:34,405 --> 00:18:35,907
نعم

285
00:18:36,032 --> 00:18:37,367
باستمرار

286
00:18:37,408 --> 00:18:38,952
وصلت إلى القمة بالخداع

287
00:18:39,035 --> 00:18:40,537
باستمرار

288
00:18:41,412 --> 00:18:42,580
باستمرار

289
00:18:42,705 --> 00:18:45,208
تعلمون أنني وصلت إلى القمة بالخداع

290
00:18:45,250 --> 00:18:46,751
باستمرار

291
00:18:48,878 --> 00:18:51,548
ولكن الحقيقة تظهر دائما

292
00:18:53,800 --> 00:18:56,427
في الطريق نحو القاع

293
00:18:56,553 --> 00:19:00,890
وصلت بالخداع، نعم، فعلت

294
00:19:05,770 --> 00:19:07,772
ساعدني يا رب

295
00:19:07,897 --> 00:19:10,275
ساعدني، ساعدني يا رب

296
00:19:15,071 --> 00:19:17,282
وصلت إلى القمة بالخداع

297
00:19:28,585 --> 00:19:30,670
المقاعد زرقاء اللون.‏

298
00:19:30,753 --> 00:19:33,631
إنها تتلاءم مع ثوبك الأزرق الجميل.‏

299
00:19:35,758 --> 00:19:36,759
اعذراني.‏

300
00:19:37,260 --> 00:19:39,012
"‏واين"‏؟ ساعدني.‏

301
00:19:41,806 --> 00:19:43,433
هل يمكنني مساعدتكما؟

302
00:19:44,267 --> 00:19:47,854
إنه اللون الأزرق.‏ إنه يتلاءم مع ثوبك.‏

303
00:19:57,780 --> 00:19:58,948
الأزرق.‏ الأزرق.‏

304
00:20:04,954 --> 00:20:08,875
ستنجحين بشكل أفضل
 لو كنت.‏.‏.‏ أنت تعلمين.‏

305
00:20:08,958 --> 00:20:12,337
‏-‏ خجولة؟ وناعمة مثلك؟
 -‏ هذا يروق للشبان.‏

306
00:20:12,462 --> 00:20:15,214
لا يهمني الشبان، "‏دينا"‏.‏

307
00:20:15,298 --> 00:20:16,841
عم تتكلمن؟

308
00:20:16,966 --> 00:20:20,637
"‏كورتيس"‏، كنا نتساءل.‏.‏.‏

309
00:20:22,680 --> 00:20:25,183
هل تخون زوجتك، مثل "‏جيمي"‏؟

310
00:20:25,308 --> 00:20:27,810
"‏إيفي"‏!‏ أنا لا أعرفها.‏

311
00:20:28,686 --> 00:20:31,856
"‏دينا"‏ محقة.‏ هذا لا يعنينا.‏

312
00:20:31,981 --> 00:20:34,025
نجهل حتى إن كنت متزوجا.‏

313
00:20:34,150 --> 00:20:36,527
كنت متزوجا.‏ لم ينجح ذلك.‏

314
00:20:38,529 --> 00:20:42,867
هل كانت امرأة ناعمة مثل الآنسة "‏دينا"‏؟

315
00:20:42,992 --> 00:20:44,911
أم أنك تفضّل امرأة حقيقية؟

316
00:20:44,994 --> 00:20:47,246
ربّتني شقيقاتي.‏

317
00:20:47,330 --> 00:20:49,540
وهن حقيقيات مثلك.‏

318
00:20:50,041 --> 00:20:52,335
اجلس وحدثني عنهن.‏

319
00:20:52,418 --> 00:20:55,588
بكل سرور، لكن امنحيني لحظة.‏

320
00:21:05,890 --> 00:21:08,184
هذا لا ينجح.‏ الإغماء
 كان يثير جنون الحشد.‏

321
00:21:08,226 --> 00:21:09,519
قم بإثارتهم.‏

322
00:21:10,228 --> 00:21:11,437
الكل يفعل ذلك.‏

323
00:21:11,521 --> 00:21:13,856
"‏أوتيس"‏، "‏ج.‏ب"‏، الجميع.‏

324
00:21:13,898 --> 00:21:15,066
الكل يفعل ذلك.‏

325
00:21:16,359 --> 00:21:17,777
لكن من أول شخص سقط أرضا وهو يصرخ؟

326
00:21:17,860 --> 00:21:19,195
‏-‏ أنت.‏
 -‏ أنا!‏

327
00:21:19,237 --> 00:21:22,073
لقد أذهلتهم الليلة.‏ كان ذلك رائعا.‏

328
00:21:22,198 --> 00:21:24,075
"‏مارتي"‏، هذه تفاهات.‏
 أحتاج إلى شيء جديد.‏

329
00:21:26,369 --> 00:21:28,246
هذا ما أحتاج إليه.‏ رباه!‏

330
00:21:28,371 --> 00:21:30,707
هذا ما أحتاج إليه.‏

331
00:21:30,957 --> 00:21:32,917
ما تحتاج إليه هو صوت جديد.‏

332
00:21:33,626 --> 00:21:36,963
ما أحتاج إليه، هو "‏كاديلاك"‏ جديدة.‏الزيت
 يتسرب من تلك التي بعتني إياها.‏

333
00:21:40,258 --> 00:21:42,552
أنت تذكر "‏س.‏س"‏، شقيق "‏إيفي"‏.‏

334
00:21:42,593 --> 00:21:44,595
المؤلف الموهوب.‏

335
00:21:44,721 --> 00:21:46,556
نعم، أنا أذكرك.‏ أنت كتبت أغنية "‏اخرج"‏.‏

336
00:21:48,307 --> 00:21:49,600
نعم، كان ذلك أنا.‏

337
00:21:50,101 --> 00:21:51,310
جيد.‏

338
00:21:52,770 --> 00:21:55,314
كيف وجدت هذه الأغنية، "‏مارتي"‏؟

339
00:21:55,648 --> 00:21:58,735
وجدتها.‏.‏.‏

340
00:22:00,611 --> 00:22:01,946
أنت تعرف.‏.‏.‏

341
00:22:03,406 --> 00:22:08,578
‏-‏ إنها مملة بعض الشيء برأيي.‏
 -‏ نعم.‏ نعم.‏

342
00:22:08,953 --> 00:22:10,621
إنها مملة أيها الصغير.‏

343
00:22:11,164 --> 00:22:12,582
أنا لست صغيرا أيها السيد.‏

344
00:22:16,586 --> 00:22:18,504
آسف، يجب أن تتمتع.‏.‏.‏

345
00:22:18,588 --> 00:22:20,631
الأغنية بالعاطفة!‏

346
00:22:28,097 --> 00:22:30,433
ارحمني يا الله!‏

347
00:22:30,975 --> 00:22:32,643
يجب أن تتمتع بالعاطفة!‏

348
00:22:34,979 --> 00:22:37,815
"‏السول"‏، الغناء الإنجيلي
 "‏الريذم أند بلوز"‏ "‏الجاز"‏، "‏البلوز"‏.‏.‏.‏

349
00:22:37,940 --> 00:22:40,276
وكل ما سرقه منا البيض.‏

350
00:22:40,359 --> 00:22:42,153
يجب أن نوصل موسيقانا.‏

351
00:22:42,278 --> 00:22:43,321
إلى جمهور أكبر.‏

352
00:22:43,446 --> 00:22:46,449
لكن بفضل فنانينا ومالنا.‏

353
00:22:47,116 --> 00:22:49,368
إنه يقول التفاهات.‏

354
00:22:49,452 --> 00:22:51,037
أعرف ذلك، يا عزيزي.‏

355
00:22:51,454 --> 00:22:55,500
لدي سيارة "‏كاديلاك"‏، "‏كاديلاك"‏

356
00:22:55,625 --> 00:22:58,711
لدي سيارة "‏كاديلاك"‏

357
00:23:00,630 --> 00:23:04,467
لدي سيارة "‏كاديلاك"‏، "‏كاديلاك"‏

358
00:23:04,675 --> 00:23:08,221
انظر إلي أيها السيد، أنا نجم

359
00:23:13,059 --> 00:23:16,312
أعرف ما تحاول القيام به.‏.‏.‏ انس الأمر.‏

360
00:23:16,354 --> 00:23:20,066
"‏جايمس إيرلي"‏ ليس شخصا
 يسعى إلى أول موعد.‏

361
00:23:20,483 --> 00:23:24,028
إنه فنان مشهور لديه عقد تسجيل.‏

362
00:23:24,153 --> 00:23:26,906
مع شركة محلية،
 لا توصله إلى سلم الأغاني.‏

363
00:23:26,989 --> 00:23:28,157
لا أستطيع شيئا.‏

364
00:23:28,241 --> 00:23:31,369
كل ما أطلبه هو أسطوانة.‏ أغنية حماسية.‏

365
00:23:31,494 --> 00:23:34,831
شاهدوني في سيارتي
 الجميلة، أشعر كأنني نجم.‏

366
00:23:34,872 --> 00:23:37,375
الأغنيات الناجحة
 غالبا ما تسمع في السيارة.‏

367
00:23:37,500 --> 00:23:41,087
أغنيات تشعرك بالارتياح عندما تقود.‏

368
00:23:45,007 --> 00:23:47,093
هواة "‏جيمي"‏ يستقلون الباص.‏

369
00:23:48,094 --> 00:23:49,387
لنغادر، "‏جيمي"‏.‏

370
00:23:51,764 --> 00:23:55,101
ما رأيك باستخدام هذا الفاصل؟

371
00:23:59,063 --> 00:24:00,857
الرحيل

372
00:24:00,898 --> 00:24:02,608
الصعود

373
00:24:02,733 --> 00:24:04,068
والاستمرار

374
00:24:04,193 --> 00:24:05,570
يبدو اللحن رتيبا.‏

375
00:24:05,695 --> 00:24:06,946
استمروا على هذا المنوال.‏

376
00:24:07,029 --> 00:24:09,699
أوقفوا العمل!‏

377
00:24:10,283 --> 00:24:12,535
تسجيل "‏سيارة الكاديلاك"‏، اللقطة ٩.‏

378
00:24:12,577 --> 00:24:15,705
لدي سيارة "‏كاديلاك"‏

379
00:24:15,746 --> 00:24:17,206
"كاديلاك"، "كاديلاك"

380
00:24:17,248 --> 00:24:19,625
لدي سيارة "‏كاديلاك"‏

381
00:24:20,376 --> 00:24:21,919
لدي سيارة "‏كاديلاك"‏

382
00:24:22,044 --> 00:24:23,421
"كاديلاك"، "كاديلاك"

383
00:24:23,546 --> 00:24:25,548
انظر إلي أيها السيد، أنا نجم

384
00:24:27,550 --> 00:24:29,093
أنا منطلق

385
00:24:29,385 --> 00:24:30,887
وأواصل طريقي

386
00:24:31,095 --> 00:24:32,430
أنا مغادر

387
00:24:32,555 --> 00:24:34,223
ولن يستغرقني ذلك طويلا.‏

388
00:24:34,307 --> 00:24:35,766
وراء المقود

389
00:24:35,892 --> 00:24:37,268
لدي أغنية

390
00:24:37,393 --> 00:24:38,811
وأنا منطلق بأقصى سرعة

391
00:24:38,895 --> 00:24:41,439
وسأغادر

392
00:24:44,984 --> 00:24:48,905
والآن، دعوني أسمعكم شيئا.‏

393
00:24:48,946 --> 00:24:50,615
إنه أسلوب جديد "‏للرجل الرعد"‏.‏

394
00:24:50,740 --> 00:24:52,408
سيعجبكم.‏

395
00:24:54,577 --> 00:24:56,245
لدي سيارة "‏كاديلاك"‏

396
00:24:56,329 --> 00:24:57,914
"كاديلاك"، "كاديلاك"

397
00:24:57,997 --> 00:25:00,082
هل تسمعين هذه؟

398
00:25:00,124 --> 00:25:02,168
"‏كورتيس"‏، نحن على الراديو!‏

399
00:25:02,752 --> 00:25:06,255
‏-‏ ماذا يحصل؟
 -‏ محطة سوداء.‏.‏.‏ إشارة ضعيفة.‏

400
00:25:06,297 --> 00:25:07,840
لنعد أدراجنا!‏

401
00:25:07,924 --> 00:25:10,092
اضبط الصوت.‏

402
00:25:11,302 --> 00:25:12,929
الهوائي مرفوع

403
00:25:13,012 --> 00:25:14,263
غطاء المحرك مقفل

404
00:25:14,347 --> 00:25:15,848
أنا أشعر بالارتياح

405
00:25:15,932 --> 00:25:17,350
لا تهمّني الوجهة

406
00:25:17,433 --> 00:25:18,976
لدي ٤ دواليب

407
00:25:19,101 --> 00:25:20,478
وهي تدور

408
00:25:20,603 --> 00:25:22,271
أنا وسيارتي ذات اللونين

409
00:25:22,355 --> 00:25:24,982
سنغادر هذه المدينة

410
00:25:25,107 --> 00:25:26,609
سنخرج منها

411
00:25:26,817 --> 00:25:31,280
"‏سيارة الكاديلاك"‏، رقم ٨ في اﻠ
 "‏آر اند بي"‏ ورقم ٩٨ في اﻠ"‏بوب"‏.‏

412
00:25:31,364 --> 00:25:32,657
سنخرج منها

413
00:25:33,115 --> 00:25:34,325
نتجه نحو الأعلى

414
00:25:34,450 --> 00:25:35,660
نواصل التقدم

415
00:25:52,468 --> 00:25:54,011
إلى القمة مباشرة

416
00:26:12,196 --> 00:26:14,198
لدي سيارة "‏كاديلاك"‏

417
00:26:14,323 --> 00:26:16,534
"كاديلاك"

418
00:26:16,659 --> 00:26:20,204
لدي سيارة "‏كاديلاك"‏

419
00:26:20,329 --> 00:26:23,374
لدي سيارة "‏كاديلاك"‏

420
00:26:23,499 --> 00:26:25,668
"كاديلاك"

421
00:26:25,710 --> 00:26:30,006
انظر إلي أيها السيد، أنا نجم

422
00:26:30,548 --> 00:26:35,094
انظر إلي أيها السيد، أنا نجم

423
00:26:35,219 --> 00:26:38,556
انظر إلي أيها السيد

424
00:26:39,181 --> 00:26:44,729
أنا نجم

425
00:26:50,901 --> 00:26:53,029
إنه "‏دايف"‏ و"‏العاشقات"‏
 ، وأسطوانتهم الجديدة.‏

426
00:26:53,070 --> 00:26:55,239
"سيارة الكاديلاك"

427
00:27:06,042 --> 00:27:07,626
هل تسمع هذا الهراء؟

428
00:27:08,544 --> 00:27:10,046
هل تسمع هذا الهراء؟

429
00:27:11,088 --> 00:27:12,923
إنهم يتصرفون كما لو لم نكن موجودين!‏

430
00:27:14,633 --> 00:27:16,886
عندما يقرر الأبيض
 أن يأخذ شيئا، يأخذه؟

431
00:27:16,969 --> 00:27:19,597
كيف يمكنهم أن يفعلوا هذا.‏ هذه أغنيتي.‏

432
00:27:20,389 --> 00:27:21,640
أغنيتنا.‏

433
00:27:21,724 --> 00:27:24,101
"‏مارتي"‏ يقول إن هذا شائع.‏

434
00:27:24,226 --> 00:27:25,895
هراء!‏ لم يقم بحمايتنا!‏

435
00:27:25,936 --> 00:27:29,398
استفق يا رجل.‏ وحدي أستطيع حمايتك.‏

436
00:27:30,941 --> 00:27:33,444
من غنّى "‏هاوند دوغ"‏ أولا؟

437
00:27:33,569 --> 00:27:34,779
"‏ألفيس بريسلي"‏.‏

438
00:27:35,571 --> 00:27:38,616
"‏بيغ ماما ثورنتون"‏.‏ حلّت في
 المرتبة الأولى.‏

439
00:27:38,741 --> 00:27:39,784
لكن الإذاعات لم تكن تلعبها.‏

440
00:27:39,909 --> 00:27:42,244
لأن سوداء تغنيها.‏

441
00:27:42,328 --> 00:27:46,749
يجب أن نتصادق مع كل
 لاعبي الموسيقى المهمين في هذا البلد.‏

442
00:27:46,791 --> 00:27:49,460
إنها مسألة مال.‏

443
00:27:49,585 --> 00:27:51,921
يجب أن ندفع.‏

444
00:27:53,464 --> 00:27:55,633
ما هذه؟ رشوة؟

445
00:27:56,926 --> 00:27:57,927
إلى العمل.‏

446
00:27:58,010 --> 00:28:00,763
بدأت أسلك طريق السوء

447
00:28:02,640 --> 00:28:04,975
سأخرج عن الخط

448
00:28:07,103 --> 00:28:09,522
اختفت الابتسامة عن وجهي

449
00:28:09,605 --> 00:28:11,982
من يسرق سيدفع الثمن

450
00:28:12,108 --> 00:28:17,822
بدأت أسلك طريق السوء اليوم

451
00:28:18,823 --> 00:28:21,283
أقول لكم، كفى

452
00:28:21,325 --> 00:28:23,619
لم يعد يمكن الوثوق بهم

453
00:28:23,702 --> 00:28:24,787
سنغير أسلوبنا

454
00:28:24,870 --> 00:28:25,996
سنغير النغمة

455
00:28:26,122 --> 00:28:27,998
الأغاني التي نؤديها ملك لنا

456
00:28:28,124 --> 00:28:30,668
بدأت أسلك طريق السوء

457
00:28:33,003 --> 00:28:35,381
سأخرج عن الخط

458
00:28:37,466 --> 00:28:39,969
سأعطيكم كل الفرص
 التي تحتاجون إليها

459
00:28:40,010 --> 00:28:42,304
بعد عامين، سنصبح في الطليعة

460
00:28:42,346 --> 00:28:44,640
لا يمكن أن نستريح

461
00:28:44,682 --> 00:28:46,851
افتحوا عيونكم، ثقوا بي

462
00:28:46,976 --> 00:28:49,186
بدأت أسلك طريق السوء

463
00:28:51,313 --> 00:28:54,024
سأخرج عن الخط

464
00:28:56,360 --> 00:28:58,654
حاولت أن أكون رجلا صالحا

465
00:28:58,696 --> 00:29:01,031
لطالما أسيء فهمي

466
00:29:01,157 --> 00:29:02,908
لا أستطيع أن أكون عادلا
 أو أكون خنوعا جدا

467
00:29:02,992 --> 00:29:04,410
يجب أن تستجمع قواك

468
00:29:04,493 --> 00:29:06,871
وتظهر روحك القتالية

469
00:29:09,707 --> 00:29:11,167
بدأت أسلك طريق السوء

470
00:29:11,208 --> 00:29:14,336
إذاعة "‏شيكاغو ويما"‏ هذه أغنية جديدة
 ﻠ"‏جيمي إيرلي"‏ و"‏الحالمات"‏.‏

471
00:29:14,420 --> 00:29:16,755
سأخرج عن الطريق

472
00:29:19,383 --> 00:29:22,344
أغنية جديدة ﻠ"‏جيمي إيرلي"‏ و"‏الحالمات"‏.‏

473
00:29:22,386 --> 00:29:25,431
"بدأت أسلك طريق السوء.‏"

474
00:29:56,378 --> 00:30:00,382
رحبوا من فضلكم على
 مسرح "‏أبولو"‏ التاريخي.‏.‏.‏

475
00:30:00,424 --> 00:30:02,593
ﺒ"‏جيمي إيرلي"‏ وفريق "‏الحالمات"‏.‏

476
00:30:02,718 --> 00:30:06,096
سيؤدون أغنية
 "‏بدأت أسلك طريق السوء"‏.‏

477
00:30:09,099 --> 00:30:10,893
بدأت أسلك طريق السوء

478
00:30:10,935 --> 00:30:12,978
بدأت أسلك طريق السوء

479
00:30:13,062 --> 00:30:15,231
بدأت أسلك طريق السوء

480
00:30:15,272 --> 00:30:17,316
بدأت أسلك طريق السوء

481
00:30:17,399 --> 00:30:19,485
بدأت أسلك طريق السوء

482
00:30:19,568 --> 00:30:21,779
بدأت أسلك طريق السوء

483
00:30:21,904 --> 00:30:23,906
بدأت أسلك طريق السوء

484
00:30:23,989 --> 00:30:26,116
بدأت أسلك طريق السوء

485
00:30:26,242 --> 00:30:28,077
بدأت أسلك طريق السوء

486
00:30:28,118 --> 00:30:31,455
اضطررت لأن أسلك طريق السوء

487
00:30:32,414 --> 00:30:35,417
اضطررت لأن أخرج عن الخط

488
00:30:36,418 --> 00:30:39,296
اختفت الابتسامة عن وجهي

489
00:30:39,588 --> 00:30:41,966
من يسرق سيدفع الثمن

490
00:30:42,091 --> 00:30:45,803
أنا أسلك طريق السوء اليوم

491
00:30:46,303 --> 00:30:48,430
سرق أحدهم حبيبتي

492
00:30:48,514 --> 00:30:50,641
وأخذها إلى "‏تينيسي"‏

493
00:30:50,766 --> 00:30:52,476
كانت أفضل فتاة عرفتها في حياتي

494
00:30:52,601 --> 00:30:54,979
لولاه، لكانت لا تزال مخلصة لي

495
00:30:55,104 --> 00:30:57,273
لطالما كنت رجلا طيبا، هذا ما قيل، لكن

496
00:30:57,314 --> 00:30:59,441
عندما أمسك بهذا
 الرجل، سيتمنى لو أنه مات

497
00:30:59,483 --> 00:31:01,610
أمثاله يثيرون جنون الرجال الصالحين

498
00:31:01,694 --> 00:31:05,281
لأنني منذ اليوم، سأكون شريرا

499
00:31:06,615 --> 00:31:09,827
سأبدأ بسلوك طريق السوء

500
00:31:11,370 --> 00:31:14,957
اضطررت لأن أخرج عن الخط

501
00:31:15,624 --> 00:31:18,294
اختفت الابتسامة عن وجهي

502
00:31:18,377 --> 00:31:20,713
السارق سيدفع الثمن

503
00:31:20,838 --> 00:31:22,840
بدأت أسلك طريق السوء

504
00:31:22,965 --> 00:31:24,967
بدأت أسلك طريق السوء

505
00:31:25,050 --> 00:31:26,510
بدأت أسلك طريق السوء

506
00:31:26,635 --> 00:31:31,640
بدأت أسلك طريق السوء اليوم

507
00:31:34,018 --> 00:31:36,186
‏-‏ اسلك
 -‏ اسلك طريق السوء

508
00:31:36,312 --> 00:31:37,980
اسلك طريق السوء

509
00:31:38,022 --> 00:31:40,316
‏-‏ اسلك
 -‏ اسلك طريق السوء

510
00:31:40,399 --> 00:31:42,526
بدأت أسلك طريق السوء

511
00:31:42,651 --> 00:31:46,155
‏-‏ اسلك
 -‏ اسلك طريق السوء

512
00:31:53,537 --> 00:31:56,165
بدأت أسلك طريق السوء

513
00:31:57,583 --> 00:32:02,046
اضطررت لسلوك طريق السوء

514
00:32:09,887 --> 00:32:11,347
لقد بدأ المحرك يعمل.‏

515
00:32:11,430 --> 00:32:13,557
نحن على طريق الحرية.‏

516
00:32:13,682 --> 00:32:15,684
نحو مدينة المساواة.‏

517
00:32:16,727 --> 00:32:19,188
لا نستطيع التوقف الآن.‏

518
00:32:19,271 --> 00:32:22,566
لأن بلادنا على موعد مع القدر.‏

519
00:32:22,691 --> 00:32:24,526
يجب أن نستمر بالتقدم.‏

520
00:32:25,235 --> 00:32:28,113
رأيت حلما بعد ظهر اليوم.‏.‏.‏

521
00:32:28,530 --> 00:32:30,949
بأنه ذات يوم، هنا، في "‏ديترويت"‏.‏.‏.‏

522
00:32:33,702 --> 00:32:35,537
سيتمكن السود من شراء منزل

523
00:32:35,579 --> 00:32:37,873
حيثما يسمح لهم مالهم.‏.‏.‏

524
00:32:39,583 --> 00:32:40,626
المحترم "‏مارتن لوثر كينغ"‏ يتكلم

525
00:32:43,253 --> 00:32:44,922
لقد أعددت فطيرة الدراق.‏

526
00:32:45,756 --> 00:32:46,882
"‏كورتيس"‏!‏

527
00:32:46,924 --> 00:32:50,260
‏-‏ أنت تعرفين شقيقاتي.‏
 -‏ أخبرني.‏

528
00:32:50,386 --> 00:32:53,055
هل يعقل أن يروّج لهاو.‏.‏.‏

529
00:32:53,097 --> 00:32:54,765
بدلا من محترف؟

530
00:32:54,890 --> 00:32:56,225
لا أعرف عم تتكلمين.‏

531
00:32:56,266 --> 00:32:59,478
إنها مسألة عدالة.‏ والعمل الدؤوب.‏

532
00:32:59,603 --> 00:33:04,274
أليس هذا ما تردده لي؟
 قفي بالصف "‏إيفي"‏.‏ انتظري دورك.‏

533
00:33:05,109 --> 00:33:09,780
لم ليس لدي إلا
 جانب من أسطوانة صغيرة.‏.‏.‏

534
00:33:09,905 --> 00:33:13,784
في ما هاو مثل
 "‏مارتن لوثر كينغ"‏ الابن.‏.‏.‏

535
00:33:13,992 --> 00:33:16,286
لديه أسطوانته الخاصة؟

536
00:33:16,412 --> 00:33:18,664
هل يجيد الغناء؟

537
00:33:31,927 --> 00:33:33,345
هذه جيدة.‏

538
00:33:33,470 --> 00:33:35,305
أنت رجل رائع، "‏كورتيس"‏.‏

539
00:33:36,140 --> 00:33:38,517
أليس شقيقكما شخصا رائعا؟

540
00:33:51,196 --> 00:33:53,657
لم أصادف أبدا رجلا

541
00:33:55,325 --> 00:33:57,870
مثلك

542
00:33:59,329 --> 00:34:01,874
يفعل كل ما بوسعه

543
00:34:03,375 --> 00:34:06,170
لتحقيق أحلامي

544
00:34:08,505 --> 00:34:10,382
أنت قوي، أنت ذكي

545
00:34:10,507 --> 00:34:12,468
وقد استوليت على قلبي

546
00:34:12,551 --> 00:34:16,221
وسأعطيك كل ما بقي مني أيضا

547
00:34:16,638 --> 00:34:19,808
أنت الرجل المثالي بالنسبة إلي

548
00:34:19,850 --> 00:34:22,352
أنا أحبك، هذا صحيح

549
00:34:25,022 --> 00:34:26,732
أنا أحبك

550
00:34:28,066 --> 00:34:30,235
أنا لم أشعر أبدا

551
00:34:32,154 --> 00:34:34,698
بهذا الشعور

552
00:34:35,532 --> 00:34:38,368
لحظة.‏ سأصغي إليكم جميعا.‏

553
00:34:38,494 --> 00:34:42,539
لكن أحتاج الآن إلى شخص يجيد الطباعة.‏

554
00:34:42,664 --> 00:34:44,708
‏-‏ أنا أجيد الطباعة.‏
 -‏ حقا؟ تعالي.‏

555
00:34:46,543 --> 00:34:47,920
ما كل هذا؟

556
00:34:49,546 --> 00:34:51,173
حسنا.‏ ادخلي.‏

557
00:34:53,550 --> 00:34:56,720
أنت الرجل المثالي بالنسبة إلي

558
00:34:56,845 --> 00:34:59,556
أنا أحبك، هذا صحيح

559
00:35:01,850 --> 00:35:04,353
أنت تتمتع بالسحر

560
00:35:04,394 --> 00:35:07,773
أنت تسحرني

561
00:35:10,067 --> 00:35:12,069
طالما أنك تتولى القيادة

562
00:35:12,194 --> 00:35:14,738
أقبل بأن أرافقك في رحلتك

563
00:35:18,408 --> 00:35:20,244
سبق أن قلت ذلك

564
00:35:20,369 --> 00:35:22,037
لن يقفل أي باب

565
00:35:22,120 --> 00:35:25,082
في وجهنا

566
00:35:26,750 --> 00:35:30,128
أنا أضع بك كامل ثقتي

567
00:35:30,587 --> 00:35:35,968
لأنك ستكون دائما مخلصا

568
00:35:36,093 --> 00:35:38,470
ما كنت لأعرف أبدا

569
00:35:39,930 --> 00:35:42,140
بأنك ستكون

570
00:35:43,433 --> 00:35:46,103
أنت وأنت وحدك

571
00:35:49,064 --> 00:35:51,108
لي وحدي

572
00:35:52,818 --> 00:35:55,237
أعرف أنك الأفضل

573
00:35:55,279 --> 00:35:57,239
خضت كل التجارب

574
00:35:57,322 --> 00:36:01,243
الأمر أجمل من أن يكون صحيحا

575
00:36:01,285 --> 00:36:04,454
أنت الرجل المثالي بالنسبة إلي

576
00:36:04,580 --> 00:36:06,748
أنا أحبك، هذا صحيح

577
00:36:09,501 --> 00:36:14,673
أنت الرجل المثالي بالنسبة إلي

578
00:36:15,257 --> 00:36:20,470
أنا أحبك، هذا صحيح

579
00:36:32,316 --> 00:36:34,109
"‏س.‏س"‏ كتبها لي.‏

580
00:36:34,151 --> 00:36:35,819
ما رأيك، "‏كورتيس"‏؟

581
00:36:36,820 --> 00:36:39,323
إنها خفيفة جدا.‏
 لا نريدها خفيفة لهذا الحد.‏

582
00:36:39,448 --> 00:36:40,532
"‏خفيفة لهذا الحد"‏؟

583
00:36:40,657 --> 00:36:42,951
عندما نعدّلها، هل
 ستشكل جزءا من البرنامج؟

584
00:36:43,035 --> 00:36:44,119
كل شيء بوقته.‏

585
00:36:44,161 --> 00:36:46,997
يجب أن أجد شيئا ﻠ"‏جيمي"‏.‏.‏.‏

586
00:36:47,122 --> 00:36:49,833
وعدت بأنني لن أغني دائما في الكورس.‏

587
00:36:49,958 --> 00:36:50,959
بالفعل.‏

588
00:36:51,043 --> 00:36:54,212
لن أدع هذا الصوت الجميل يضيع هباء.‏

589
00:36:55,839 --> 00:36:57,382
ثقي بي.‏

590
00:36:57,549 --> 00:37:00,636
‏-‏ هل نستطيع مناقشة الأمر الليلة؟
 -‏ طوال الليل.‏

591
00:37:06,308 --> 00:37:08,310
رائع!‏

592
00:37:08,727 --> 00:37:10,646
أنت فعلا مخادع.‏

593
00:37:10,687 --> 00:37:13,482
أنت انتهازي حقير.‏ لص دنيء.‏

594
00:37:13,565 --> 00:37:16,193
لنتحدث عن ذلك في مكتبي.‏

595
00:37:16,318 --> 00:37:18,820
تغيبت أسبوعا فألغيت الالتزامات.‏

596
00:37:18,904 --> 00:37:21,031
أمضيت ٦ أشهر أنظّم جولة "‏جيمي"‏.‏

597
00:37:21,156 --> 00:37:22,866
انس "‏شتلن"‏.‏

598
00:37:22,991 --> 00:37:25,035
أريده في "‏بارادايز"‏ في "‏ميامي"‏.‏

599
00:37:25,160 --> 00:37:26,203
"‏ميامي"‏؟

600
00:37:26,536 --> 00:37:27,579
لقد جننت فعلا يا صديقي.‏

601
00:37:28,372 --> 00:37:30,374
"‏سامي دايفيس"‏ الابن لا يستطيع ذلك.‏

602
00:37:30,499 --> 00:37:34,002
إنهم متعصبون لدرجة لا يدعون شباننا
 يركنون السيارات.‏

603
00:37:34,044 --> 00:37:35,712
حصلت له على تجربة أداء.‏

604
00:37:36,880 --> 00:37:39,007
الحظ.‏ حظ المحتال.‏

605
00:37:39,091 --> 00:37:42,219
بعدها سيغني في
 "‏الكوبا"‏، في "‏الاميريكانا"‏.‏

606
00:37:42,344 --> 00:37:43,720
وحتى في برنامج
 "‏أميريكان باندستاند"‏.‏

607
00:37:43,845 --> 00:37:45,347
عملت طويلا في هذا المجال.‏

608
00:37:45,430 --> 00:37:49,101
‏-‏ كي أصدق تفاهات.‏
 -‏ لا تفاهات.‏ التغيير.‏

609
00:37:49,226 --> 00:37:52,562
أتحدث عن التغيير.‏

610
00:37:52,688 --> 00:37:56,233
"‏جيمي"‏ يحتاج إلى أغان جديدة.‏
 أشد جاذبية.‏

611
00:37:56,358 --> 00:37:57,776
سيقدّره البيض أكثر.‏

612
00:37:57,901 --> 00:37:59,069
وهذا سيطلقه.‏.‏.‏

613
00:37:59,194 --> 00:38:00,946
إلى حيث يجب أن يكون.‏

614
00:38:01,071 --> 00:38:03,907
إنه في أعلى
 مراتب سلم الأغاني.‏ إنه مشهور.‏

615
00:38:07,869 --> 00:38:10,372
‏-‏ نستطيع أن نفعل هذا من أجله.‏
 -‏ "‏نحن"‏؟

616
00:38:10,455 --> 00:38:12,416
‏-‏ نعم، نحن.‏
 -‏ "‏نحن"‏ لن نفعل شيئا.‏.‏.‏

617
00:38:12,874 --> 00:38:15,752
إنه ملك لي، ابتعد عنه.‏ "‏جيمي"‏ ملك لي.‏

618
00:38:15,877 --> 00:38:17,921
"‏جيمي"‏ ليس ملكا لأحد.‏

619
00:38:19,089 --> 00:38:21,049
أنت تدافع عن بائع السيارات؟

620
00:38:21,133 --> 00:38:22,718
إنه يستغلك.‏

621
00:38:22,759 --> 00:38:25,429
لا أحد يستغل "‏جيمي"‏.‏ لا أحد.‏

622
00:38:25,595 --> 00:38:29,057
مع من تظن أنك تتكلم؟ أنا "‏مارتي"‏.‏

623
00:38:29,433 --> 00:38:32,561
وجدتك تغني مقابل لا
 شيء في اﻠ١٠ من عمرك.‏

624
00:38:32,602 --> 00:38:35,772
إنه يوم جديد، "‏مارتي"‏.‏ "‏جيمي"‏ جديد.‏

625
00:38:42,320 --> 00:38:44,781
هل تريده؟ إنه لك.‏

626
00:38:45,323 --> 00:38:46,575
سأغادر.‏

627
00:38:46,616 --> 00:38:49,578
‏-‏ ماذا تفعل؟
 -‏ لا يمكنك الحصول على كل شيء.‏

628
00:38:49,661 --> 00:38:52,122
لا ترحل.‏ أريدك أن تبقى.‏

629
00:38:55,459 --> 00:38:57,252
أنا أحبك، "‏جيمي"‏.‏

630
00:38:58,795 --> 00:39:00,839
لكن لا يمكنك الحصول على كل شيء.‏

631
00:39:11,475 --> 00:39:13,643
سيدتي، لا بد أنك يهودية.‏

632
00:39:13,769 --> 00:39:16,813
الحرارة ٤٠ درجة
 وأنت تضعين وشاح فراء.‏

633
00:39:16,938 --> 00:39:18,523
ما هي جنسيتك، يا صديقي؟

634
00:39:18,648 --> 00:39:21,193
جنسية.‏ إنها كلمة كبيرة.‏ هل أنت كوبي؟

635
00:39:21,318 --> 00:39:23,528
أنت كوبي، أنا يهودي.‏

636
00:39:23,653 --> 00:39:27,866
الزنجي، إن كان يملك المال
 يستطيع الإقامة في منطقتي.‏

637
00:39:27,991 --> 00:39:29,493
أما أنت، مستحيل.‏

638
00:39:31,203 --> 00:39:32,871
جئنا الليلة لنكتب التاريخ.‏

639
00:39:32,996 --> 00:39:37,292
أول زنجي يحقق
 النجاح في "‏ميامي بيتش"‏.‏

640
00:39:38,168 --> 00:39:39,961
هيا، إنها تسوية مناسبة.‏

641
00:39:40,045 --> 00:39:42,339
يمكنهم أن يغنوا.‏

642
00:39:42,464 --> 00:39:45,634
ويمسحوا الصالة بعدها!‏
 إنها مساعدة لا مثيل لها.‏

643
00:39:47,677 --> 00:39:50,806
والآن صفقوا بحرارة للفريق الموهوب.‏.‏.‏

644
00:39:50,847 --> 00:39:54,309
"‏جيمي إيرلي"‏ و"‏الحالمات"‏!‏

645
00:40:02,859 --> 00:40:06,738
أريدك يا حبيبتي

646
00:40:07,197 --> 00:40:10,575
أنا أريدك

647
00:40:10,700 --> 00:40:13,703
وأحتاج إليك، يا حبيبتي

648
00:40:13,870 --> 00:40:17,374
أحتاج إليك

649
00:40:17,541 --> 00:40:18,917
يا حبيبتي

650
00:40:19,042 --> 00:40:20,585
يا حبيبتي

651
00:40:20,752 --> 00:40:22,838
لقد دفعتني للركوع

652
00:40:22,879 --> 00:40:25,215
دفعتني للركوع

653
00:40:25,340 --> 00:40:27,759
وأنا أتوسل إليك

654
00:40:27,884 --> 00:40:31,179
حبيبتي، حبيبتي

655
00:40:31,263 --> 00:40:34,599
حبيبتي، حبيبتي

656
00:40:34,724 --> 00:40:40,272
حبيبتي، أرجوك

657
00:40:42,858 --> 00:40:44,776
أعرف أنك لا تصدقين

658
00:40:45,610 --> 00:40:48,530
مشاعري

659
00:40:50,031 --> 00:40:53,410
يمكن أن نعطيهم مظهر
 ا شبابيا أكثر للبرنامج.‏

660
00:40:58,290 --> 00:41:00,959
لقد دفعتني للركوع

661
00:41:02,711 --> 00:41:05,547
وأنا أتوسل إليك

662
00:41:05,589 --> 00:41:08,925
يا حبيبتي، يا حبيبتي

663
00:41:09,050 --> 00:41:11,261
يا حبيبتي، يا حبيبتي

664
00:41:16,433 --> 00:41:18,268
نعم

665
00:41:24,316 --> 00:41:27,277
أريدك يا حبيبتي

666
00:41:28,278 --> 00:41:31,114
وأحتاج إليك، يا حبيبتي

667
00:41:31,239 --> 00:41:32,949
نعم، أحتاج إليك

668
00:41:33,074 --> 00:41:35,619
أنا أريدك!‏

669
00:41:38,163 --> 00:41:40,999
أنت تمسكين بي، يا حبيبتي

670
00:41:41,124 --> 00:41:43,335
أنا لك، يا حبيبتي

671
00:42:12,614 --> 00:42:15,450
أحب "‏جيمي"‏ لكن لا
 يمكنه أن يدعوني "‏حبيبتي"‏.‏

672
00:42:15,492 --> 00:42:16,618
أنا امرأة الآن.‏

673
00:42:16,701 --> 00:42:18,328
هل رأيت مع من كان "‏كيرتس"‏؟

674
00:42:18,536 --> 00:42:21,998
هل سمعت ما قلته؟ أنا امرأة الآن.‏

675
00:42:22,123 --> 00:42:24,459
‏-‏ "‏لوريل"‏، أعرف ذلك.‏
 -‏ كيف؟

676
00:42:24,501 --> 00:42:27,545
‏-‏ هل تكلم "‏جيمي"‏؟
 -‏ لم يضطر لذلك.‏

677
00:42:27,671 --> 00:42:29,881
كيف استطعت؟ أنت طفلة.‏

678
00:42:30,006 --> 00:42:33,802
لا، أنا امرأة الآن.‏
 لقد بلغت اﻠ١٨ من العمر.‏

679
00:42:33,843 --> 00:42:36,054
إنها امرأة ناضجة.‏

680
00:42:36,179 --> 00:42:39,057
وتحب "‏جيمي"‏ بمقدار ما أحب "‏كورتيس"‏.‏

681
00:42:39,182 --> 00:42:42,894
‏-‏ ليس من السيئ أن نحب أحدا.‏
 -‏ هل هذا كل ما تفكران به؟

682
00:42:43,019 --> 00:42:44,187
نعم.‏

683
00:42:44,521 --> 00:42:47,065
أمي ربّتني بشكل أفضل.‏

684
00:42:47,190 --> 00:42:51,027
‏-‏ أنت تشعرين فقط بالغيرة.‏
 -‏ أطلقي لنفسك العنان لمرة.‏

685
00:42:51,152 --> 00:42:54,239
من الرائع أن يكون لدينا من نحبه.‏

686
00:42:57,075 --> 00:42:58,868
‏-‏ أنتن محتشمات؟
 -‏ أنا نعم.‏

687
00:42:58,994 --> 00:43:00,996
لا أعرف بشأنهما.‏

688
00:43:04,374 --> 00:43:06,668
كيف جرى اجتماع برنامج
 "‏أميركان باندستاند"‏؟

689
00:43:06,751 --> 00:43:07,836
التوقيت سيئ.‏

690
00:43:07,877 --> 00:43:10,839
ربما سيهتمون بعد
 أن نغني في "‏الكوبا"‏.‏

691
00:43:10,880 --> 00:43:12,340
لن نغني في "‏الكوبا"‏.‏

692
00:43:13,925 --> 00:43:15,552
سأفصلكن عن "‏جيمي"‏.‏

693
00:43:15,677 --> 00:43:17,554
أعرف ما تحاول فعله!‏

694
00:43:17,679 --> 00:43:19,764
تريد إبعادي عن "‏جيمي"‏!‏

695
00:43:19,889 --> 00:43:21,349
جميعكم يشعر بالغيرة!‏

696
00:43:21,433 --> 00:43:24,060
ما من شيء سيفرّق
 بيني وبين "‏جيمي"‏!‏

697
00:43:26,021 --> 00:43:28,523
"‏جيمي"‏ سيذهب في جولة.‏

698
00:43:28,606 --> 00:43:30,775
ستقدمن عرضكن الخاص.‏

699
00:43:30,900 --> 00:43:32,569
استعراضنا الخاص؟

700
00:43:33,111 --> 00:43:36,614
أخيرا!‏ هذا ما كنت أنتظره!‏ أنا أحبك!‏

701
00:43:36,906 --> 00:43:39,034
هذا جيد.‏ أنا أحب "‏جيمي"‏.‏.‏.‏

702
00:43:39,117 --> 00:43:41,036
لكنني لا أريد أن أرافقه
 في الغناء طوال حياتي.‏

703
00:43:41,119 --> 00:43:43,580
أقدم لكن، "‏الأحلام"‏.‏

704
00:43:43,705 --> 00:43:45,790
"‏الحالمات"‏ فتيات صغيرات.‏ أنتن نساء.‏

705
00:43:45,915 --> 00:43:47,584
قلت لك ذلك!‏

706
00:43:48,084 --> 00:43:50,128
لدينا عمل كثير نقوم به.‏
 الكثير من التغيير.‏

707
00:43:50,253 --> 00:43:52,756
سأستخدم "‏جولي جنكنز"‏
 لتحضير استعراض جديد.‏

708
00:43:52,881 --> 00:43:55,759
لقد أخرج الأفلام، "‏برودواي"‏، النوادي.‏

709
00:43:55,884 --> 00:43:58,470
شعر مستعار جديد.‏.‏.‏ باهظ الثمن.‏

710
00:43:58,762 --> 00:44:01,723
بذلات جديدة لترضي الجمهور الشاب.‏

711
00:44:01,931 --> 00:44:03,308
و.‏.‏.‏

712
00:44:03,933 --> 00:44:05,143
"‏إيفي"‏؟

713
00:44:06,644 --> 00:44:10,231
‏-‏ "‏دينا"‏ ستكون النجمة الرئيسية
 -‏ ستكون ماذا؟

714
00:44:11,441 --> 00:44:12,817
المغنية الرئيسية.‏

715
00:44:13,318 --> 00:44:17,572
‏-‏ لطالما كنت المغنية الرئيسية.‏
 أخبره "‏س.‏س"‏.‏ -‏ نحن نجرّب شيئا جديدا.‏

716
00:44:20,158 --> 00:44:21,826
هل كنت على علم بهذا؟

717
00:44:21,951 --> 00:44:25,622
"‏كورتيس"‏ قال إنه مؤقت.‏

718
00:44:25,830 --> 00:44:28,583
لدينا عرضنا الخاص.‏

719
00:44:28,625 --> 00:44:30,251
و"‏دينا"‏ النجمة الرئيسية؟

720
00:44:30,335 --> 00:44:32,253
إنها لا تجيد الغناء بقدري.‏

721
00:44:32,295 --> 00:44:34,464
إنها محقة.‏ لا أستطيع ذلك.‏

722
00:44:35,757 --> 00:44:37,258
لا أريد ذلك.‏

723
00:44:37,675 --> 00:44:41,596
ستفعلن ما أطلب منكن القيام به.‏
 إنه برنامج جديد مع مظهر جديد.‏

724
00:44:41,679 --> 00:44:44,432
لا يمكن رؤيتها على الأسطوانة!‏

725
00:44:44,933 --> 00:44:47,852
التغيير الوحيد الممكن
 هو أن نجذب الشباب.‏.‏.‏

726
00:44:47,977 --> 00:44:49,687
وهم يشاهدون التلفاز.‏

727
00:44:49,813 --> 00:44:53,983
إذا "‏دينا"‏ ستكون
 النجمة لأن منظرها يعجبك؟

728
00:44:58,988 --> 00:45:00,198
هل تجدني قبيحة؟

729
00:45:00,323 --> 00:45:03,660
أنت تعرفين مشاعري نحوك.‏

730
00:45:05,286 --> 00:45:08,706
‏-‏ ليس الأمر شخصيا.‏
 -‏ ماذا أفعل؟

731
00:45:08,832 --> 00:45:10,959
"‏دينا"‏ جميلة ولطالما كانت كذلك.‏

732
00:45:11,042 --> 00:45:13,795
لكنني أتمتع بالصوت، "‏كورتيس"‏!‏

733
00:45:13,837 --> 00:45:16,047
لا يمكنك أن تضعني في
 الخلف!‏ لا يمكنك ذلك!‏

734
00:45:16,131 --> 00:45:18,842
ما الضير من مرافقتي في الغناء؟

735
00:45:18,967 --> 00:45:21,344
دعي "‏دينا"‏ تقوم بكل العمل، للتغيير.‏

736
00:45:21,469 --> 00:45:22,804
صوتك مميز للغاية.‏

737
00:45:22,971 --> 00:45:26,850
نحتاج إلى صوت أخف لجذب الجمهور.‏

738
00:45:31,229 --> 00:45:34,691
ماذا عما أحتاج أنا إليه؟

739
00:45:35,358 --> 00:45:37,986
"‏كورتيس"‏ يقول إن هذا أفضل للفريق.‏

740
00:45:39,487 --> 00:45:42,824
ماذا عما هو أفضل بالنسبة إلي؟

741
00:45:43,032 --> 00:45:45,368
لديه شعور بأن "‏الأحلام"‏
 يستطعن النجاح.‏.‏.‏

742
00:45:46,661 --> 00:45:49,998
ماذا عن مشاعري؟

743
00:45:50,748 --> 00:45:54,002
لكن عندما نشتهر، سأكتب
 لك أغان جميلة.‏

744
00:45:55,587 --> 00:45:58,173
"‏إيفي"‏، افعلي ذلك من أجلي.‏

745
00:45:59,007 --> 00:46:01,759
ماذا عني؟

746
00:46:02,594 --> 00:46:06,848
ماذا عني؟

747
00:46:10,351 --> 00:46:16,024
الأمر لا يتعلق بك وحدك

748
00:46:16,900 --> 00:46:20,737
الأمر لا يتعلق بي فقط

749
00:46:21,404 --> 00:46:23,948
مهما كنا

750
00:46:24,365 --> 00:46:27,744
نحن عائلة

751
00:46:29,078 --> 00:46:32,624
هذا حلمنا جميعا

752
00:46:33,750 --> 00:46:37,086
ومن الممكن أن يتحقق

753
00:46:37,795 --> 00:46:41,799
لا يمكنك أن توقفينا الآن

754
00:46:42,050 --> 00:46:45,970
بسبب ما تشعرين به

755
00:46:46,095 --> 00:46:49,724
الأمر لا يتعلق بك فقط

756
00:46:50,058 --> 00:46:54,979
الأمر لا يتعلق بي فقط

757
00:46:55,146 --> 00:46:58,149
أي تكن أحلامنا

758
00:46:58,608 --> 00:47:02,487
إنها للعائلة

759
00:47:03,446 --> 00:47:06,074
لم نعد وحدنا بعد الآن

760
00:47:06,157 --> 00:47:11,079
الأمر يتعلق بالكثيرين غيرنا

761
00:47:11,996 --> 00:47:16,000
وهذا الحلم كبير كفاية

762
00:47:16,334 --> 00:47:20,088
لكي نتشارك به جميعا

763
00:47:20,171 --> 00:47:22,674
لا تفكري بالذهاب

764
00:47:22,799 --> 00:47:26,511
لن تذهبي إلى أي مكان

765
00:47:26,636 --> 00:47:30,848
ستبقين وتؤدين مهمتك

766
00:47:30,974 --> 00:47:34,644
وإن شعرت مجددا بالخوف

767
00:47:35,311 --> 00:47:38,773
سأكون موجودا

768
00:47:38,856 --> 00:47:41,442
نحن عائلة

769
00:47:41,484 --> 00:47:44,862
كشجرة عملاقة

770
00:47:44,988 --> 00:47:47,365
ترتفع أغصانها نحو السماء

771
00:47:47,490 --> 00:47:49,993
نحن عائلة

772
00:47:50,118 --> 00:47:53,454
نحن أكثر بكثير

773
00:47:53,496 --> 00:47:55,957
من مجرد أنا وأنت

774
00:47:56,040 --> 00:47:58,334
نحن عائلة

775
00:47:58,459 --> 00:48:00,712
كشجرة عملاقة

776
00:48:00,837 --> 00:48:05,550
تزداد قوة وتزداد حكمة

777
00:48:05,675 --> 00:48:10,847
نحن نصبح

778
00:48:11,222 --> 00:48:13,308
أكثر حرية

779
00:48:13,349 --> 00:48:16,853
نحن نحتاج إليك

780
00:48:19,147 --> 00:48:26,070
نحن عائلة

781
00:48:43,588 --> 00:48:44,714
سيداتي سادتي.‏.‏.‏

782
00:48:45,173 --> 00:48:47,675
تفخر قاعة "‏كريستال"‏ بأن تقدم.‏.‏.‏

783
00:48:47,759 --> 00:48:53,097
أحدث نجمات "‏أميركا"‏
 في الغناء، "‏الأحلام"‏!‏

784
00:49:02,190 --> 00:49:05,193
لكل إنسان حلمه الخاص

785
00:49:05,276 --> 00:49:08,780
وحلمكم على وشك أن يتحقق

786
00:49:08,863 --> 00:49:11,532
الحياة ليست بالسوء الذي تبدو عليه

787
00:49:11,616 --> 00:49:13,117
إن فتحتم عينيكم

788
00:49:13,242 --> 00:49:16,245
على ما يوجد أمامكم

789
00:49:16,454 --> 00:49:18,873
نحن فتيات أحلامكم

790
00:49:18,956 --> 00:49:21,709
أيها الشبان، سنجعلكم سعداء

791
00:49:21,793 --> 00:49:23,044
نعم!‏

792
00:49:23,127 --> 00:49:25,046
نحن فتيات أحلامكم

793
00:49:25,129 --> 00:49:29,634
أيها الشبان، سنهتم دائما لأمركم

794
00:49:29,759 --> 00:49:31,719
نحن فتيات أحلامكم

795
00:49:31,803 --> 00:49:34,806
فتيات الأحلام لن يفارقنكم أبدا

796
00:49:34,931 --> 00:49:36,641
لا، لا

797
00:49:36,766 --> 00:49:39,644
يكفي أن تحلم، يا حبيبي

798
00:49:39,727 --> 00:49:42,146
سنكون هنا

799
00:49:43,481 --> 00:49:46,818
احلموا

800
00:49:46,901 --> 00:49:50,154
فتيات الأحلام سيساعدنكم
 على تمضية الليل

801
00:49:50,279 --> 00:49:53,408
احلموا

802
00:49:53,491 --> 00:49:56,828
فتيات الأحلام سيجعلنكم سعداء

803
00:49:56,911 --> 00:49:59,664
فتيات الأحلام سيجعلنكم
 تحلمون طوال حياتكم

804
00:49:59,789 --> 00:50:04,585
فتيات الأحلام سيحققن أحلامكم

805
00:50:04,669 --> 00:50:06,254
نحن فتيات أحلامكم

806
00:50:06,337 --> 00:50:09,841
أيها الشبان، سنجعلكم سعداء

807
00:50:09,924 --> 00:50:11,259
نعم، نعم، نعم

808
00:50:11,342 --> 00:50:12,927
نحن فتيات أحلامكم

809
00:50:13,010 --> 00:50:14,679
أيها الشبان، سنهتم دائما لأمركم

810
00:50:14,804 --> 00:50:17,765
أنا مندهشة.‏ أحب ابنتي.‏.‏.‏

811
00:50:17,849 --> 00:50:19,851
لكن لم أكن أعرف أن صوتها جميل.‏

812
00:50:19,976 --> 00:50:23,104
"‏دينا"‏ تملك أفضل من هذا.‏ لديها ميزة.‏

813
00:50:23,771 --> 00:50:27,525
‏-‏ تتحدث عنها كما لو كانت سلعة.‏
 -‏ سلعة.‏ يعجبني هذا.‏

814
00:50:27,650 --> 00:50:31,446
سنكون هناك

815
00:50:31,529 --> 00:50:34,866
احلموا

816
00:50:34,991 --> 00:50:38,202
فتيات الأحلام سيساعدنكم على البقاء

817
00:50:38,286 --> 00:50:41,456
احلموا

818
00:50:41,539 --> 00:50:44,792
فتيات الأحلام سيبقين نزواتكم حية

819
00:50:44,876 --> 00:50:47,879
فتيات الأحلام سيحببنكم
 دائما ويخلصن لكم

820
00:50:47,962 --> 00:50:51,632
فتاة حلمك لا تستطيع
 أن تمارس الحب إلا معك

821
00:50:51,716 --> 00:50:54,135
أنا لست الحلم الذي رأيته في السابق

822
00:50:54,218 --> 00:51:00,975
أنا الحلم الذي سيعطيك المزيد والمزيد

823
00:51:01,058 --> 00:51:02,894
نحن فتيات أحلامكم

824
00:51:02,977 --> 00:51:06,147
سنجعلكم سعداء أيها الشبان

825
00:51:06,230 --> 00:51:07,732
نعم، نعم، نعم

826
00:51:07,857 --> 00:51:09,233
نحن فتيات أحلامكم

827
00:51:09,358 --> 00:51:14,071
سنهتم بكم دائما أيها الشبان

828
00:51:14,155 --> 00:51:16,240
نحن فتيات أحلامكم

829
00:51:16,365 --> 00:51:17,909
فتيات الأحلام

830
00:51:18,034 --> 00:51:20,828
فتيات الأحلام لن يتركنكم أبدا

831
00:51:20,912 --> 00:51:24,332
وكل ما عليكم هو أن تحلموا

832
00:51:24,415 --> 00:51:27,585
كل ما عليكم هو أن تحلموا

833
00:51:27,710 --> 00:51:31,589
كل ما عليكم هو أن تحلموا

834
00:51:31,672 --> 00:51:35,760
وسنكون هناك، يا عزيزي

835
00:51:35,885 --> 00:51:37,595
نحن فتيات أحلامكم

836
00:51:37,720 --> 00:51:39,514
نعم

837
00:51:39,597 --> 00:51:41,766
فتيات الأحلام

838
00:51:42,433 --> 00:51:45,937
كل ما عليكم هو أن تحلموا

839
00:51:46,062 --> 00:51:48,189
كل ما عليكم هو أن تحلموا

840
00:51:48,272 --> 00:51:50,942
احلم فقط يا عزيزي

841
00:51:51,108 --> 00:51:53,945
سنكون هناك

842
00:51:55,112 --> 00:51:58,282
سنكون هناك

843
00:51:58,616 --> 00:52:01,452
سوف نكون هناك

844
00:52:02,703 --> 00:52:03,746
سنكون هناك

845
00:52:15,091 --> 00:52:17,218
بطاقات استعراض "‏هوليوود"‏ نفدت

846
00:52:22,723 --> 00:52:24,767
"‏لندن"‏ ترحب ترحيبا ملكيا

847
00:52:28,813 --> 00:52:31,065
من كان أول من ارتدى بذلة براقة؟

848
00:52:31,148 --> 00:52:34,485
‏-‏ "‏ليتل ريتشارد"‏.‏
 -‏ أنا!‏

849
00:52:34,569 --> 00:52:37,154
أتذكر سترتي مع علامة
 البرق على ظهرها؟

850
00:52:37,238 --> 00:52:40,074
البرق كان متألقا.‏ التألق براق!‏

851
00:52:40,157 --> 00:52:41,492
"‏جيمي"‏.‏

852
00:52:43,286 --> 00:52:44,662
يقال.‏.‏.‏

853
00:52:44,787 --> 00:52:46,998
إن "‏جورج مارتن"‏ متشوق للعمل معهن.‏

854
00:52:47,123 --> 00:52:49,333
هل ستغنين مع فريق "‏البيتلز"‏؟

855
00:52:49,458 --> 00:52:51,586
سيكون على الشبان الانتظار.‏

856
00:52:51,669 --> 00:52:54,171
الشابات منهمكات في التجول حول العالم.‏

857
00:53:02,763 --> 00:53:04,682
يسألني الناس كيف خلقت هذا الصوت.‏

858
00:53:04,807 --> 00:53:06,350
الأمر أشبه بإعداد البوظة.‏

859
00:53:06,475 --> 00:53:08,853
تأخذون البوظة، الصلصة.‏.‏.‏

860
00:53:08,978 --> 00:53:12,690
‏-‏ وتضيفون الكرزة.‏
 -‏ "‏دينا"‏ هي الكرزة؟

861
00:53:14,650 --> 00:53:17,862
الآنسة "‏جونز"‏ هي الكرزة القشدة.‏

862
00:53:17,987 --> 00:53:20,781
‏-‏ والموز أيضا.‏
 -‏ آنسة "‏جونز"‏، انظري هنا.‏

863
00:53:30,291 --> 00:53:34,545
ننظر بصدمة وهلع إلى
 الصور التي نبثها لكم.‏

864
00:53:34,629 --> 00:53:39,717
"‏ديترويت"‏ محاصر ةفيما
 المشاغبون واللصوص يجتاحون المدينة.‏

865
00:53:39,842 --> 00:53:43,220
الرئيس "‏جونسون"‏ أعلن حال الطوارئ.‏

866
00:53:43,721 --> 00:53:46,891
كنت سعيدا وحرا

867
00:53:47,016 --> 00:53:50,144
كنت تبتسم، بمجرد النظر إلي

868
00:53:50,227 --> 00:53:53,397
الآن كل ما تعطيه هو الغيرة الحاقدة

869
00:53:53,522 --> 00:53:54,649
هيا يا عزيزي

870
00:53:54,732 --> 00:53:56,567
خفّف عنك

871
00:53:56,692 --> 00:53:59,070
ثقيل، ثقيل

872
00:53:59,153 --> 00:54:02,239
أنت تصبح ثقيلا، يا حبيبي

873
00:54:03,407 --> 00:54:04,492
توقفن.‏

874
00:54:05,743 --> 00:54:08,746
"‏إيفي"‏، ماذا يحصل؟
 أنت تغنين بصوت عال.‏

875
00:54:08,829 --> 00:54:12,083
‏-‏ أنا أحاول.‏
 -‏ إن عجزت عن ذلك، سأساعدك.‏

876
00:54:12,208 --> 00:54:13,668
سنجرّب غدا صباحا.‏

877
00:54:13,751 --> 00:54:16,003
لا يمكننا، هذه الأسطوانة تأخرت شهرا.‏

878
00:54:16,087 --> 00:54:17,755
أعرف أنك متعبة.‏

879
00:54:17,880 --> 00:54:19,173
هلا حاولنا مرة أخيرة؟

880
00:54:19,423 --> 00:54:20,925
عظيم.‏

881
00:54:22,009 --> 00:54:23,761
غني جيدا.‏

882
00:54:31,060 --> 00:54:33,938
أغنية "‏ثقيل، ثقيل"‏، اللقطة ٣٠.‏

883
00:54:35,106 --> 00:54:37,775
ثقيل، ثقيل

884
00:54:37,900 --> 00:54:40,945
لقد بدأت تصبح ثقيلا، يا حبيبي

885
00:54:41,612 --> 00:54:44,115
ثقيل، ثقيل

886
00:54:44,198 --> 00:54:48,202
لقد بدأت تصبح ثقيلا علي

887
00:54:51,622 --> 00:54:53,624
‏-‏ أين تذهبين؟
 -‏ أنت كاذب.‏

888
00:54:53,749 --> 00:54:54,792
انتبهي لكلامك.‏

889
00:54:54,875 --> 00:54:57,378
أنت تعاشرها والكل يعرف ذلك!‏

890
00:55:00,214 --> 00:55:02,466
لا تخرجي.‏

891
00:55:11,642 --> 00:55:13,102
ممتلكات لأسود!‏

892
00:55:15,438 --> 00:55:17,481
‏-‏ هل أنت بخير؟
 -‏ لست على ما يرام.‏

893
00:55:17,565 --> 00:55:21,485
برنامج "‏ستار كافالكاد"‏
 يقدم "‏ الحالمات"‏.‏.‏.‏

894
00:55:21,610 --> 00:55:24,321
وأحدث أغنياتهن "‏ثقيل، ثقيل"‏.‏

895
00:55:25,614 --> 00:55:27,491
لقد بدأت تصبح ثقيلا، يا حبيبي

896
00:55:27,575 --> 00:55:30,161
ثقيل، ثقيل

897
00:55:30,286 --> 00:55:33,956
لقد بدأت تصبح ثقيلا علي

898
00:55:34,331 --> 00:55:37,668
في الماضي، لم تكن تريد شيئا مني

899
00:55:37,835 --> 00:55:41,005
كنت تقول، لنحتفظ بحريتنا

900
00:55:41,088 --> 00:55:44,008
كنت ترقص

901
00:55:44,133 --> 00:55:47,178
‏-‏ الكاميرا رقم ٢، لقطة قريبة.‏
 -‏ الكاميرا ٢، خذ لقطة قريبة.‏

902
00:55:47,303 --> 00:55:49,180
ثقيل، ثقيل

903
00:55:49,513 --> 00:55:51,932
لقد بدأت تصبح ثقيلا، يا حبيبي

904
00:55:52,016 --> 00:55:53,434
كلام، كلام، كلام

905
00:55:53,517 --> 00:55:55,186
ثقيل، ثقيل

906
00:55:55,269 --> 00:55:56,520
كلام، كلام، كلام

907
00:55:56,645 --> 00:56:00,149
ثقيل، ثقيل، ثقيل، ثقيل

908
00:56:09,283 --> 00:56:12,453
"‏إيفي"‏، لقد فقدت صوابك!‏ ماذا فعلت؟

909
00:56:12,536 --> 00:56:15,122
لقد سرقت حلمي، ورجلي!‏

910
00:56:15,206 --> 00:56:16,624
كفي عن هذا الكلام!‏

911
00:56:16,707 --> 00:56:18,542
لا تتظاهر بالبراءة!‏

912
00:56:18,667 --> 00:56:20,127
لا تصرخي، الكل يستطيع سماعك.‏

913
00:56:20,211 --> 00:56:21,712
لا يهمني، فليسمعونني!‏

914
00:56:21,837 --> 00:56:24,882
كفي عن إفساد فرصنا
 وعودي إلى المسرح!‏

915
00:56:24,965 --> 00:56:29,136
لماذا؟ لا تحتاج إلي!‏
 لا تهتم إلا بمؤخرتها!‏

916
00:56:29,220 --> 00:56:30,888
الأفضل أن تسحبي هذه الاتهامات.‏

917
00:56:32,515 --> 00:56:34,016
وإلا؟

918
00:56:38,062 --> 00:56:39,730
هذا ما ظننته.‏

919
00:56:47,238 --> 00:56:49,990
أحببني يا حبيبي

920
00:56:50,241 --> 00:56:52,743
أحببني يا صغيري

921
00:56:52,827 --> 00:56:57,248
لأنك يا حبيبي
 تفقدني صوابي

922
00:56:57,373 --> 00:57:00,084
يجب أن تدور المرايا معا.‏

923
00:57:00,167 --> 00:57:01,669
لتبدو وكأنها ترقص.‏

924
00:57:01,752 --> 00:57:05,256
سيد "‏تايلور"‏؟ لدينا مشكلة أكبر.‏

925
00:57:05,339 --> 00:57:07,925
هل يجب أن أذكّرك إنها عشية رأس السنة؟

926
00:57:08,050 --> 00:57:09,844
لقد اهتممت بالأمر.‏

927
00:57:09,927 --> 00:57:13,931
الناس يدفعون ٥٠ دولارا.‏
 سيتوقعون ٣ فتيات.‏

928
00:57:14,014 --> 00:57:15,391
ثق بي.‏

929
00:57:18,102 --> 00:57:21,772
‏-‏ "‏كورتيس"‏، لا أشعر
 بالارتياح لهذا الأمر.‏ -‏ لقد تم.‏

930
00:57:41,375 --> 00:57:43,085
عاملة الملابس تحتاج إليك أولا.‏

931
00:57:47,631 --> 00:57:49,383
نحن عائلة واحدة

932
00:57:49,466 --> 00:57:51,969
كشجرة عملاقة

933
00:57:52,052 --> 00:57:53,971
ترتقي أغصانها عاليا إلى السماء

934
00:57:54,054 --> 00:57:56,473
نحن عائلة واحدة

935
00:57:59,560 --> 00:58:01,645
آسفة على التأخير.‏

936
00:58:02,313 --> 00:58:04,481
آسفة لأنني تغيبت عن التمارين.‏

937
00:58:04,565 --> 00:58:07,318
رأيت الطبيب وأنا أشعر بتحسن.‏

938
00:58:07,443 --> 00:58:08,819
لا تحاولي الغناء الليلة.‏

939
00:58:08,944 --> 00:58:11,071
ماذا؟ إنها ليلة رأس السنة.‏

940
00:58:11,155 --> 00:58:12,990
"‏كورتيس"‏ خرج.‏

941
00:58:13,073 --> 00:58:16,160
سيكلّمك لاحقا.‏

942
00:58:16,619 --> 00:58:18,412
قلت إنني بخير.‏

943
00:58:19,830 --> 00:58:22,499
اعذرني، يجب أن أرتدي ملابسي.‏

944
00:58:24,627 --> 00:58:26,337
أنا متوترة.‏

945
00:58:26,462 --> 00:58:29,423
أعرف كل الخطوات لكن.‏.‏.‏

946
00:58:31,675 --> 00:58:33,802
"‏س.‏س"‏، ماذا يحصل؟

947
00:58:34,511 --> 00:58:37,181
"‏لوريل"‏، ماذا يحصل؟

948
00:58:38,015 --> 00:58:40,851
‏-‏ كان من المفترض على "‏كورتيس"‏ أن.‏.‏.‏
 -‏ يحبني.‏

949
00:58:42,019 --> 00:58:44,521
كان من المفترض
 على "‏كورتيس"‏ أن يحبني.‏

950
00:58:46,023 --> 00:58:49,193
ها أنت "‏إيفي"‏.‏ بحثت عنك في كل مكان.‏

951
00:58:49,318 --> 00:58:53,030
أدرت ظهري وإذا بي أجد نفسي مبعدة.‏

952
00:58:53,113 --> 00:58:54,531
كان يمكنك أن تحذّرني.‏

953
00:58:54,657 --> 00:58:57,284
لكن هذا لطيف جدا.‏

954
00:58:57,368 --> 00:59:00,371
طلبت منك تحسين
 تصرفاتك منذ أشهر.‏

955
00:59:00,454 --> 00:59:02,206
تأخرت وكنت سيئة.‏.‏.‏

956
00:59:02,331 --> 00:59:04,291
ومتهكمة.‏

957
00:59:04,500 --> 00:59:07,127
هذا كذب هذا كذب.‏

958
00:59:07,211 --> 00:59:10,673
لم أكن بحال جيدة

959
00:59:10,798 --> 00:59:11,799
"‏إيفي"‏!‏

960
00:59:11,882 --> 00:59:13,300
كفّي عن اختلاق الأعذار.‏

961
00:59:13,384 --> 00:59:14,802
تأخرت وكنت سيئة.‏

962
00:59:14,885 --> 00:59:16,387
وأنت تزدادين سمنة.‏

963
00:59:16,512 --> 00:59:17,888
أنت تكذب!‏

964
00:59:18,013 --> 00:59:19,640
لم أكن يوما نحيلة كالآن

965
00:59:19,723 --> 00:59:20,975
أنت تكذب!‏

966
00:59:21,058 --> 00:59:22,726
لأنك تعاشر هذه المرأة

967
00:59:22,810 --> 00:59:24,728
التي تظن أنها أفضل منا

968
00:59:24,853 --> 00:59:26,897
لكنها ليست كذلك

969
00:59:26,981 --> 00:59:28,816
إنها مجرد إنسانة عادية

970
00:59:28,899 --> 00:59:30,234
من تنعتين بالعادية؟

971
00:59:30,359 --> 00:59:34,822
أنت الغير محترفة
 الأنانية التي تطلق العنان لأهوائها؟

972
00:59:34,905 --> 00:59:37,324
أنت!‏ أنا أدعوك

973
00:59:37,408 --> 00:59:40,661
بالمرأة العادية التي يعاشرها

974
00:59:40,744 --> 00:59:43,831
أصغي إلي، أنت من
 يلقي اللوم على الآخرين!‏

975
00:59:43,914 --> 00:59:46,417
احتملتك طويلا

976
00:59:46,500 --> 00:59:48,502
واحتملت تذمرك

977
00:59:48,585 --> 00:59:50,170
احتملت شكواك

978
00:59:50,254 --> 00:59:52,923
وصياحك أيضا

979
00:59:53,048 --> 00:59:57,428
متى ستكفّان عن
 التشاجر، أنتما الاثنتان؟

980
00:59:57,553 --> 00:59:58,762
لا تتدخلي!‏

981
00:59:58,887 --> 01:00:00,097
الأمر بيني وبين "‏دينا"‏!‏

982
01:00:00,180 --> 01:00:02,016
الأمر أيضا يعنيني!‏

983
01:00:02,099 --> 01:00:05,019
أنا جزء من هذا الفريق مثلكما

984
01:00:05,102 --> 01:00:08,272
وقد سئمت المشاكل

985
01:00:08,397 --> 01:00:10,774
التي تسببينها "‏إيفي"‏

986
01:00:10,858 --> 01:00:13,193
لطالما عرفت أنكما متواطئتان معا!‏

987
01:00:13,277 --> 01:00:14,361
ماذا؟

988
01:00:14,403 --> 01:00:16,864
لطالما عرفت أنكما ستتكتلان ضدي

989
01:00:16,947 --> 01:00:19,533
لا علاقة لها بهذا التغيير

990
01:00:19,616 --> 01:00:21,035
أنت السبب.‏ أنت السبب

991
01:00:21,118 --> 01:00:23,704
فأنت لا تفكرين إلا بنفسك!‏

992
01:00:23,787 --> 01:00:26,707
لا تفكرين إلا بنفسك!‏

993
01:00:26,790 --> 01:00:28,375
عرفت أنك مشاغبة منذ البداية

994
01:00:28,459 --> 01:00:29,543
مشاغبة؟

995
01:00:29,626 --> 01:00:31,795
مثيرة للشغب

996
01:00:31,920 --> 01:00:33,047
"‏كورتيس"‏، أنا امرأتك!‏

997
01:00:33,130 --> 01:00:34,214
لكنك سترحلين

998
01:00:34,298 --> 01:00:36,800
فأنا لم أؤلف هذا الفريق لكي تدمريه

999
01:00:36,925 --> 01:00:40,220
هيا، تذمري واصرخي

1000
01:00:40,304 --> 01:00:43,640
لا تقلقي، سأدفع لك كامل حقوقك

1001
01:00:43,766 --> 01:00:47,895
ليس هناك مال قذر كفاية لإخراجي.‏

1002
01:00:47,978 --> 01:00:49,980
توقفي، "‏إيفي"‏

1003
01:00:50,481 --> 01:00:51,815
خذي المال وارحلي

1004
01:00:51,940 --> 01:00:53,734
هل أنت متفق معه؟

1005
01:00:53,817 --> 01:00:56,070
اهدأي "‏إيفي"‏

1006
01:00:56,487 --> 01:00:58,155
تعرفين ماذا فعلت هذه المرة

1007
01:00:58,238 --> 01:00:59,907
لقد اشتروك أنت أيضا إذا.‏

1008
01:00:59,990 --> 01:01:02,284
قلت لك أن تهدأي، "‏إيفي"‏

1009
01:01:02,659 --> 01:01:04,495
لقد تماديت كثيرا هذه المرة

1010
01:01:04,578 --> 01:01:06,246
يمكنني أن أتمادى أكثر!‏

1011
01:01:06,330 --> 01:01:09,333
لا أريد البقاء في هذه الظروف

1012
01:01:09,666 --> 01:01:12,753
أنا أقوم ببدايتي في هذا المجال

1013
01:01:12,836 --> 01:01:15,506
هذه المسألة هي بينكم جميعا

1014
01:01:16,006 --> 01:01:18,258
إنها ليست من شأني

1015
01:01:19,343 --> 01:01:21,428
إنها تعنيك، الآن

1016
01:01:21,512 --> 01:01:24,014
أنت مسؤولة عن هذا المكر

1017
01:01:24,098 --> 01:01:27,017
انظري إلي!‏ انظري إلي!‏

1018
01:01:27,101 --> 01:01:29,853
بكم بعت نفسك لقاء دخول الفريق؟

1019
01:01:29,978 --> 01:01:33,440
انتبهي لكلامك، آنسة "‏إيفي وايت"‏

1020
01:01:33,524 --> 01:01:37,694
أنا لا أحتمل هذا الكلام من مغنية
 من الدرجة الثانية

1021
01:01:37,820 --> 01:01:39,279
لا تسيطر على نفسها

1022
01:01:39,363 --> 01:01:42,783
لست على ما يرام، أنا أتألم

1023
01:01:42,866 --> 01:01:45,786
"‏إيفي"‏، جميعنا يتألم!‏

1024
01:01:45,869 --> 01:01:49,873
غنّيت معكما ﻠ٧ سنوات، كنت أختكما

1025
01:01:49,998 --> 01:01:51,875
كنت مشكلتنا

1026
01:01:52,000 --> 01:01:57,172
تقولان لي الآن إن كل شيء انتهى

1027
01:01:57,965 --> 01:02:03,554
ونحن الآن نقول لك انتهى كل شيء

1028
01:02:03,971 --> 01:02:08,058
أنا الآن أقول لكما لن أرحل

1029
01:02:08,142 --> 01:02:09,685
انتهى كل شيء

1030
01:02:09,810 --> 01:02:11,311
لن أرحل

1031
01:02:11,353 --> 01:02:14,815
انتهى كل شيء

1032
01:02:22,364 --> 01:02:27,161
وأنا أقول لكما

1033
01:02:28,203 --> 01:02:31,165
لن أرحل

1034
01:02:33,000 --> 01:02:37,337
أنت أفضل رجل عرفته في حياتي

1035
01:02:37,379 --> 01:02:41,508
لن أتمكن أبدا من الرحيل

1036
01:02:41,550 --> 01:02:44,178
لا، لا، هذا مستحيل

1037
01:02:44,261 --> 01:02:49,892
لا، لا، هذا مستحيل
 أن أعيش من دونك

1038
01:02:50,017 --> 01:02:54,062
لن أعيش من دونك

1039
01:02:54,855 --> 01:02:59,359
لا أريد أن أكون حرة

1040
01:02:59,568 --> 01:03:03,238
سأبقى، سأبقى

1041
01:03:03,405 --> 01:03:06,116
وأنت، وأنت

1042
01:03:06,783 --> 01:03:10,704
ستحبني

1043
01:03:15,042 --> 01:03:19,046
ستحبني

1044
01:03:23,217 --> 01:03:27,221
وأنا أقول لك

1045
01:03:27,638 --> 01:03:31,058
لن أذهب

1046
01:03:31,099 --> 01:03:35,145
حتى وإن كانت
 الظروف السيئة تنتظرنا

1047
01:03:35,229 --> 01:03:40,567
من المستحيل، من المستحيل

1048
01:03:40,651 --> 01:03:43,737
أن نكون من المكان نفسه

1049
01:03:44,571 --> 01:03:47,950
نحن جزء من الزمن نفسه

1050
01:03:48,909 --> 01:03:52,162
لدينا الدم نفسه

1051
01:03:52,829 --> 01:03:56,166
لدينا الفكر نفسه

1052
01:03:56,917 --> 01:04:02,422
والزمن، والزمن
 تشاركنا أمورا عدة

1053
01:04:02,464 --> 01:04:05,509
لا، لا، من المستحيل

1054
01:04:05,592 --> 01:04:08,762
لن أستيقظ غدا صباحا

1055
01:04:08,804 --> 01:04:13,976
لأجد نفسي بلا أحد

1056
01:04:14,101 --> 01:04:16,478
عزيزي، هذا مستحيل

1057
01:04:16,603 --> 01:04:22,276
لا، لا، هذا مستحيل
 لن أعيش من دونك

1058
01:04:22,317 --> 01:04:25,112
لن أعيش من دونك

1059
01:04:25,153 --> 01:04:28,448
أترى، من المستحيل

1060
01:04:28,490 --> 01:04:31,285
هذا مستحيل

1061
01:04:31,368 --> 01:04:34,871
أرجوك، لا تبتعد عني

1062
01:04:34,955 --> 01:04:38,792
ابق معي، ابق معي

1063
01:04:39,293 --> 01:04:42,129
ابق وضمّني بين ذراعيك

1064
01:04:43,005 --> 01:04:45,799
ابق، ابق، وضمّني بين ذراعيك

1065
01:04:46,800 --> 01:04:50,637
أرجوك، ابق وضمّني
 بين ذراعيك، يا سيدي

1066
01:04:50,679 --> 01:04:54,057
حاول، حاول أيها السيد، أعرف

1067
01:04:54,141 --> 01:04:57,644
أعرف أنك تستطيع ذلك

1068
01:05:01,815 --> 01:05:03,400
دمّر الجبل

1069
01:05:03,483 --> 01:05:06,987
اصرخ وزمجر
 يمكنك أن تقول ما تريده

1070
01:05:07,070 --> 01:05:09,573
لن أرحل

1071
01:05:09,698 --> 01:05:12,826
أوقف كل الأنهار، ادفع، اضرب واقتل

1072
01:05:12,909 --> 01:05:15,078
لن أتركك

1073
01:05:15,162 --> 01:05:22,169
من المستحيل أن أفعل

1074
01:05:22,919 --> 01:05:29,676
وأنا أقول لك

1075
01:05:30,510 --> 01:05:34,848
لن أرحل

1076
01:05:34,890 --> 01:05:39,019
أنت أفضل رجل عرفته في حياتي

1077
01:05:39,061 --> 01:05:42,689
من المستحيل أن أتمكن أبدا من الذهاب

1078
01:05:42,731 --> 01:05:45,192
لا، لا، من المستحيل

1079
01:05:45,275 --> 01:05:47,402
لا، لا، من المستحيل

1080
01:05:47,527 --> 01:05:50,739
أن أعيش من دونك

1081
01:05:50,864 --> 01:05:52,908
لن أعيش من دونك

1082
01:05:53,033 --> 01:05:55,535
لن أعيش من دونك

1083
01:05:55,577 --> 01:05:59,539
لا أريد أن أكون حرة

1084
01:05:59,581 --> 01:06:02,793
سأبقى، سأبقى

1085
01:06:02,876 --> 01:06:06,213
وأنت، أنت، أنت

1086
01:06:06,254 --> 01:06:09,925
ستحبني

1087
01:06:14,054 --> 01:06:17,099
ستحبني

1088
01:06:17,224 --> 01:06:21,061
نعم، ستحبني.‏
 نعم، ستحبني

1089
01:06:23,939 --> 01:06:25,273
ستحبني

1090
01:06:25,732 --> 01:06:27,567
ستحبني!‏

1091
01:06:27,943 --> 01:06:30,070
ستحبني!‏

1092
01:06:30,112 --> 01:06:37,077
ستحبني

1093
01:06:40,414 --> 01:06:47,379
سوف.‏.‏.‏

1094
01:06:51,925 --> 01:06:58,849
تحبني

1095
01:07:01,351 --> 01:07:05,439
سيداتي سادتي، يفخر
 "‏سيزار بالاس"‏ بأن يقدّم.‏.‏.‏

1096
01:07:05,522 --> 01:07:07,941
"‏دينا جونز"‏ و"‏الحالمات"‏.‏

1097
01:07:07,983 --> 01:07:10,193
أحببني يا حبيبي

1098
01:07:10,444 --> 01:07:12,988
أحببني يا صغيري

1099
01:07:13,113 --> 01:07:19,786
لأنك يا حبيبي
 تفقدني صوابي

1100
01:07:29,880 --> 01:07:31,298
"‏كورتيس تايلور"‏ الابن يقدّم

1101
01:07:31,339 --> 01:07:32,966
أنا شخص مهم قصة "‏دينا جونز"‏

1102
01:07:33,008 --> 01:07:34,634
ولن يعرقلني أحد

1103
01:07:35,886 --> 01:07:40,557
لا أحد، لا أحد سيعرقلني

1104
01:07:40,640 --> 01:07:42,058
أنا شخص مهم

1105
01:07:42,142 --> 01:07:44,811
بدأ كل شيء في شوارع "‏ديترويت"‏.‏

1106
01:07:44,895 --> 01:07:48,482
حيث ٣ فتيات،
 "‏دينا"‏، "‏لوريل"‏ و"‏ميشال"‏.‏.‏.‏

1107
01:07:48,565 --> 01:07:52,652
كن يحلمن بأن يصبحن نجمات الأغنية.‏

1108
01:07:52,694 --> 01:07:55,322
منذ بدايتهن الظافرة
 في "‏لاس فيغاس"‏.‏.‏.‏

1109
01:07:55,363 --> 01:07:59,034
حلّت أسطواناتهن في المراتب الأولى.‏

1110
01:07:59,159 --> 01:08:03,413
وهن لا يظهرن أية علامة تعب.‏

1111
01:08:03,497 --> 01:08:06,750
بالنسبة إلى "‏دينا جونز"‏،
 أي من هذه الأحداث.‏.‏.‏

1112
01:08:06,833 --> 01:08:10,670
لا يضاهي اليوم الذي أصبحت فيه
 السيدة "‏كورتيس تايلور"‏ الابن.‏

1113
01:08:11,755 --> 01:08:15,675
مع زوجته إلى جانبه، السيد "‏تايلور"‏
 جعل من امبراطوريته الموسيقية.‏.‏.‏

1114
01:08:15,717 --> 01:08:20,180
المؤسسة الأفريقية
 الأميركية الأكثر ازدهارا.‏

1115
01:08:20,263 --> 01:08:24,559
التي قدّمت نجوما مثل:
 "‏فانك فاميلي"‏.‏.‏.‏

1116
01:08:24,684 --> 01:08:25,936
"‏جيمي إيرلي"‏.‏.‏.‏

1117
01:08:26,019 --> 01:08:29,356
والفريق المدهش "‏كامبل كونكشن"‏.‏

1118
01:08:29,397 --> 01:08:33,527
"‏دينا جونز"‏ غزت عالمي
 الموسيقى والتلفزيون.‏

1119
01:08:33,568 --> 01:08:37,030
وهي قريبا تأمل في
 مواجهة التحدي الأكبر.‏.‏.‏

1120
01:08:37,113 --> 01:08:40,909
في قصة تاريخية عن
 سنوات "‏كليوباترا"‏ الأولى.‏

1121
01:08:41,034 --> 01:08:44,204
معدّلة حسب الموسيقى العصرية.‏

1122
01:08:45,372 --> 01:08:50,877
لا أحد، لا أحد سيعرقلني

1123
01:08:50,961 --> 01:08:52,963
أنا شخص مهم

1124
01:09:06,560 --> 01:09:09,104
‏-‏ كيف حال زوجتي الجميلة؟
 -‏ "‏كورتيس"‏.‏

1125
01:09:09,396 --> 01:09:12,899
‏-‏ لا أعرف كيف أقولها لك.‏
 -‏ ماذا؟

1126
01:09:12,941 --> 01:09:15,735
لقد استثمرت الكثير
 من الوقت في هذا الفيلم.‏

1127
01:09:16,570 --> 01:09:20,240
لكن لا أستطيع أن أؤدي هذا الدور.‏

1128
01:09:21,157 --> 01:09:23,243
وعدت بأن أجعلك نجمة.‏

1129
01:09:23,326 --> 01:09:24,911
"‏كليوباترا"‏ ستفعل هذا.‏

1130
01:09:24,953 --> 01:09:27,914
إنها ملكة دولة، وليست مومسا أو خادمة.‏

1131
01:09:27,956 --> 01:09:30,292
أعرف، إنها قصة مهمة جدا.‏

1132
01:09:30,417 --> 01:09:31,751
الأمر يتجاوزك.‏

1133
01:09:31,835 --> 01:09:34,671
فكري بالنساء السود
 اللواتي لم يولدن بعد.‏

1134
01:09:34,754 --> 01:09:37,090
عندما يكبرن، سيقلن: "‏أستطيع أن
 ألعب أي دور.‏

1135
01:09:37,132 --> 01:09:39,175
"‏دينا جونز"‏ فعلت.‏

1136
01:09:39,259 --> 01:09:41,761
هذا سخيف.‏

1137
01:09:41,803 --> 01:09:44,264
عمرها ١٦ عاما في غالبية الفيلم.‏

1138
01:09:44,306 --> 01:09:46,808
عزيزتي، ستكونين دائما
 في اﻠ١٦ بالنسبة إلي.‏

1139
01:09:47,851 --> 01:09:49,436
ربما هذه هي المشكلة.‏

1140
01:09:49,519 --> 01:09:52,188
أنت لا تراني على ما أنا عليه.‏

1141
01:09:57,152 --> 01:10:00,196
عندما رأيتك أول مرة

1142
01:10:02,157 --> 01:10:04,951
قلت في نفسي: "‏عجبا!‏"‏

1143
01:10:05,952 --> 01:10:11,625
قلت في نفسي: "‏عجبا!‏"‏
 إنه حلم

1144
01:10:11,791 --> 01:10:14,461
هذا هو حلمي

1145
01:10:14,878 --> 01:10:17,464
كنت بحاجة إلى حلم

1146
01:10:17,505 --> 01:10:22,302
عندما بدا لي أن كل شيء يسوء

1147
01:10:22,344 --> 01:10:25,305
ثم وجدتك

1148
01:10:25,805 --> 01:10:31,311
وعرفت أروع الأحلام

1149
01:10:31,478 --> 01:10:35,690
التي عرفها أي رجل

1150
01:10:35,857 --> 01:10:38,985
عندما رأيتك أول مرة

1151
01:10:40,153 --> 01:10:43,239
قلت في نفسي: "‏عجبا!‏"‏

1152
01:10:43,531 --> 01:10:48,328
عجبا!‏
 هذا هو حلمي

1153
01:10:48,995 --> 01:10:51,831
هذا هو حلمي

1154
01:10:51,998 --> 01:10:58,338
كنت بحاجة إلى حلم لكي أكون قويا

1155
01:10:58,838 --> 01:11:05,762
كنت السبب الوحيد الذي أملكه
 لمواصلة طريقي

1156
01:11:09,015 --> 01:11:11,059
أنت حلمي

1157
01:11:11,351 --> 01:11:16,231
كل الأشياء التي لم أعرفها أبدا

1158
01:11:16,439 --> 01:11:18,525
أنت حلمي

1159
01:11:18,608 --> 01:11:23,571
من كان ليظن أنها ستتحقق؟

1160
01:11:23,697 --> 01:11:25,907
من كان ليظن

1161
01:11:26,032 --> 01:11:31,621
أن العالم بأسره سيؤمن أيضا بأحلامي؟

1162
01:11:37,293 --> 01:11:40,880
عندما رأيتك أول مرة

1163
01:11:41,715 --> 01:11:45,051
قلت في نفسي: "‏عجبا!‏"‏

1164
01:11:46,136 --> 01:11:48,638
عجبا!‏

1165
01:11:51,725 --> 01:11:58,648
هذا هو حلمي

1166
01:12:15,331 --> 01:12:18,251
‏-‏ ما الذي قد يجعلك سعيدة؟
 -‏ أنت تعرف.‏

1167
01:12:18,334 --> 01:12:20,587
لدينا كل الوقت للقيام بهذا.‏

1168
01:12:21,087 --> 01:12:24,007
أرجوك "‏كورتيس"‏.‏ دعني أنجب طفلك.‏

1169
01:12:31,514 --> 01:12:34,726
‏-‏ "‏ماجيك"‏، اقرأي كتابك.‏
 -‏ انتهيت من قراءته.‏

1170
01:12:35,060 --> 01:12:36,895
اقرأيه ثانية!‏

1171
01:12:38,021 --> 01:12:40,857
هل بحثت عن عمل هذا الأسبوع؟

1172
01:12:41,232 --> 01:12:44,152
سيدي، أنت تطرح
 علي هذا السؤال باستمرار.‏

1173
01:12:44,235 --> 01:12:46,988
لا يزال الجواب على حاله.‏

1174
01:12:47,072 --> 01:12:48,740
الشيء الوحيد الذي أجيده هو الغناء.‏

1175
01:12:48,823 --> 01:12:51,076
بما أن لا أحد يدعني أغني.‏

1176
01:12:51,159 --> 01:12:53,328
لم أبحث عن عمل.‏

1177
01:12:54,954 --> 01:12:57,999
هل يمكنك أن تطلبي
 من والد الفتاة مساعدتك؟

1178
01:12:59,084 --> 01:13:00,919
ليس ﻠ"‏ماجيك"‏ والد.‏

1179
01:13:10,845 --> 01:13:12,639
اسمعي.‏

1180
01:13:13,723 --> 01:13:16,392
أعرف أن لديك الكثير من الأسئلة.‏

1181
01:13:16,476 --> 01:13:19,312
إنها نفس الأسئلة التي تراودني

1182
01:13:19,395 --> 01:13:24,442
كم مضى من وقت؟
 كم سيستغرق ذلك؟

1183
01:13:25,151 --> 01:13:30,365
متى سيأتي الصباح
 لكي يطرد الليل؟

1184
01:13:30,448 --> 01:13:36,329
قولي لي متى سيأتي صباح
 يوم أفضل؟

1185
01:13:36,538 --> 01:13:38,790
نعم

1186
01:13:39,499 --> 01:13:44,462
اصبري، يا أختي الصغيرة

1187
01:13:45,171 --> 01:13:49,801
اصبر
 أيها الاخ الصغير

1188
01:13:50,885 --> 01:13:54,514
اصبري، اصبري

1189
01:13:55,431 --> 01:13:58,184
أمسكن بأيدي بعضكن البعض

1190
01:13:59,144 --> 01:14:01,521
نعم، نعم

1191
01:14:02,313 --> 01:14:06,985
اصبرن
 أيتها الشقيقات

1192
01:14:07,986 --> 01:14:10,238
اصبري

1193
01:14:10,864 --> 01:14:13,783
‏-‏ إنها من شقيقك.‏
 -‏ أعدها إليه.‏

1194
01:14:14,075 --> 01:14:16,828
‏-‏ إنها تحتوي على المال.‏
 -‏ أنفقه.‏

1195
01:14:17,078 --> 01:14:18,997
"‏إيفي وايت"‏، أنت عنيدة.‏

1196
01:14:19,080 --> 01:14:21,499
صغيرتي، حان وقت الخلود إلى النوم.‏

1197
01:14:21,583 --> 01:14:23,835
أنت عنيدة مثل والدتك.‏

1198
01:14:24,544 --> 01:14:26,254
عد إلى منزلك أيها العجوز.‏

1199
01:14:27,338 --> 01:14:28,715
"‏ماجيك"‏، هيا.‏

1200
01:14:30,800 --> 01:14:35,430
وجبل لا بد من تسلّقه

1201
01:14:36,598 --> 01:14:40,351
اصبري، اصبري

1202
01:14:41,227 --> 01:14:44,022
سيستغرق الأمر بعض الوقت

1203
01:14:44,480 --> 01:14:46,232
نعم، نعم

1204
01:14:47,358 --> 01:14:51,779
يجب أن نسير
 بسلام

1205
01:14:51,863 --> 01:14:53,239
يجب أن نسير بسلام

1206
01:14:53,323 --> 01:14:55,533
إنه السبيل

1207
01:14:55,617 --> 01:14:58,995
السبيل الوحيد

1208
01:14:59,078 --> 01:15:03,166
إذا أردنا أن نرى فجر

1209
01:15:04,375 --> 01:15:06,085
يوم أفضل

1210
01:15:10,965 --> 01:15:12,634
اصبري

1211
01:15:12,717 --> 01:15:13,760
هيا!‏

1212
01:15:13,843 --> 01:15:15,553
‏-‏ يا أختي الصغيرة
 -‏ يا أختي الصغيرة

1213
01:15:16,679 --> 01:15:18,223
اصبر

1214
01:15:19,182 --> 01:15:20,600
يا أخي الصغير

1215
01:15:22,393 --> 01:15:26,397
اصبري، اصبري

1216
01:15:27,023 --> 01:15:29,234
سأجد السبيل

1217
01:15:30,652 --> 01:15:32,487
تسرّني رؤيتك، "‏إيفي"‏.‏

1218
01:15:33,821 --> 01:15:35,949
اصبري

1219
01:15:36,324 --> 01:15:38,159
يا أختي الصغيرة

1220
01:15:39,577 --> 01:15:41,120
اصبر

1221
01:15:41,663 --> 01:15:43,414
يا أخي الصغير

1222
01:15:43,498 --> 01:15:47,252
‏-‏ "‏تيدي"‏، عد إلى السهرة.‏
 -‏ أنا أنتظر "‏دينا"‏.‏

1223
01:16:07,647 --> 01:16:10,900
إنها جيدة.‏ إنها فعلا جيدة.‏

1224
01:16:11,067 --> 01:16:12,360
أردنا مفاجأتك.‏.‏.‏

1225
01:16:12,443 --> 01:16:14,612
بأن نسجلها أولا.‏

1226
01:16:14,696 --> 01:16:16,614
هذا ما أحتاج إليه.‏

1227
01:16:16,698 --> 01:16:19,575
أسلوب جديد، كما قلت.‏

1228
01:16:19,659 --> 01:16:21,536
مع ذلك، إنها أغنية تبعث برسالة.‏

1229
01:16:24,205 --> 01:16:27,709
إنها تقول الحقيقة.‏ الناس غاضبون.‏

1230
01:16:27,792 --> 01:16:29,127
أنا غاضبة.‏

1231
01:16:29,210 --> 01:16:31,796
أخي في "‏فيتنام"‏، في حرب عقيمة.‏

1232
01:16:31,879 --> 01:16:33,631
وأنا غاضبة.‏

1233
01:16:33,715 --> 01:16:37,427
ألا يفترض أن تعبر
 الموسيقى عن مشاعر الناس؟

1234
01:16:37,510 --> 01:16:39,178
يفترض بالموسيقى أن تباع.‏

1235
01:16:42,515 --> 01:16:45,810
لا تقلق "‏جيمي"‏.‏ سنجد
 لك أسلوبا جديدا.‏

1236
01:16:45,893 --> 01:16:48,062
"‏دينا"‏، أريد أن أقدم لك شخصا.‏

1237
01:16:48,146 --> 01:16:52,608
وهذا القميص.‏ يجب ان تتخلى عنه.‏
 إنه يفسد صورتك.‏

1238
01:16:57,280 --> 01:16:59,198
أنا فعلا آسفة، "‏جيمي"‏.‏

1239
01:17:02,285 --> 01:17:03,369
"‏دينا"‏؟

1240
01:17:20,636 --> 01:17:24,182
عزيزي، لا تحتاج إلى القيام بهذا الآن.‏

1241
01:17:26,142 --> 01:17:28,519
هيا، إنه الميلاد.‏

1242
01:17:29,687 --> 01:17:31,731
"‏جيمي"‏؟ عزيزي.‏

1243
01:17:42,784 --> 01:17:44,827
لن أبقى لرؤيتك تفعل هذا.‏

1244
01:17:51,250 --> 01:17:52,502
أخي.‏.‏.‏

1245
01:18:21,823 --> 01:18:24,242
ماذا عن "‏هوليداي"‏؟

1246
01:18:24,325 --> 01:18:28,413
"‏بيلي"‏ غنى عندي كل شتاء
 ما بين ١٩٤٢ و١٩٥٨.‏

1247
01:18:28,496 --> 01:18:30,623
لديه صوت رائع، لكن طبعه سيئ.‏

1248
01:18:34,252 --> 01:18:39,340
"‏إيفي وايت"‏ أفضل
 مغنية عرفتها المدينة مذاك.‏

1249
01:18:39,424 --> 01:18:42,343
لكنها انهارت في استعراضها الأخير.‏

1250
01:18:42,427 --> 01:18:43,845
منذ سنوات

1251
01:18:43,928 --> 01:18:47,723
فقدت ثقتها بنفسها
 لبعض الوقت.‏ تغيّرت الآن.‏

1252
01:18:53,479 --> 01:18:56,482
"‏ماكس"‏، أرجوك.‏ تيمّنا بالماضي؟

1253
01:18:58,234 --> 01:18:59,819
لقد ولّى هذا الزمن، "‏مارتي"‏.‏

1254
01:19:04,282 --> 01:19:06,117
آسفة "‏مارتي"‏.‏ جليسة الأولاد تأخرت.‏

1255
01:19:08,453 --> 01:19:10,997
"‏إيفي وايت"‏، أقدّم لك "‏ماكس واشنطن"‏.‏

1256
01:19:11,080 --> 01:19:13,624
مرحبا.‏ أخبرني "‏مارتي"‏ أنك
 بحاجة إلى مغنية.‏

1257
01:19:14,625 --> 01:19:18,129
أخبرت "‏ماكس"‏ أنك جدية بشأن العمل.‏

1258
01:19:18,546 --> 01:19:20,381
هو يعرفك.‏

1259
01:19:20,465 --> 01:19:23,509
حقا؟ أنت لا تعرف شيئا.‏

1260
01:19:23,593 --> 01:19:26,471
بعد أن تستخدمني، سنجلس وسأخبرك.‏

1261
01:19:26,554 --> 01:19:30,057
كيف أنفقت نصف
 مليون دولار خلال عامين.‏

1262
01:19:30,766 --> 01:19:32,059
على الكحول!‏

1263
01:19:32,310 --> 01:19:34,604
دعينا لا نؤخر "‏ماكس"‏.‏

1264
01:19:34,687 --> 01:19:38,816
‏-‏ "‏كارل"‏ يعرف الأغاني.‏
 -‏ "‏كارل"‏؟ أين "‏بيرنار"‏؟

1265
01:19:38,900 --> 01:19:39,984
لديه عمل.‏

1266
01:19:40,067 --> 01:19:41,819
لن أغني مع شخص لا أعرفه.‏

1267
01:19:41,903 --> 01:19:44,030
يجب أن تفعلي.‏

1268
01:19:44,113 --> 01:19:47,033
"‏مارتي"‏، لا أملك الوقت.‏

1269
01:19:48,117 --> 01:19:50,411
"‏ماكس"‏، أرجوك.‏ امنحني لحظة.‏

1270
01:19:54,749 --> 01:19:58,961
أصغي إلي، "‏إيفي وايت"‏
 أقرضتك المال طوال ٤ أشهر.‏

1271
01:19:59,045 --> 01:20:00,880
واصطحبتك إلى كل
 الملاهي الليلية في المدينة.‏

1272
01:20:00,963 --> 01:20:03,424
انتهى الأمر.‏

1273
01:20:03,508 --> 01:20:08,304
كفّي عن اختلاق الأعذار
 لكي لا تثبتي موهبتك.‏

1274
01:20:08,513 --> 01:20:12,433
يجب أن تبدأي بإثبات
 ذلك مثلنا جميعا.‏

1275
01:20:12,892 --> 01:20:15,728
ربما كان "‏كورتيس"‏ محقا بشأنك.‏

1276
01:20:16,270 --> 01:20:19,482
تريدين كل الامتيازات،
 ولا أية مسؤولية.‏

1277
01:20:20,566 --> 01:20:23,819
"‏ماكس"‏.‏ شكرا بأية حال.‏
 آسف لأنني أخذت وقتك.‏

1278
01:20:23,903 --> 01:20:25,780
هل تعرف الأغنية؟

1279
01:20:25,988 --> 01:20:27,990
قلت إنني لا أريد رؤيتها.‏

1280
01:20:29,075 --> 01:20:32,286
ستفعل، أيها السيد.‏ ستفعل.‏

1281
01:20:34,872 --> 01:20:36,999
انظر إلي

1282
01:20:37,500 --> 01:20:41,671
انظر إلي

1283
01:20:42,838 --> 01:20:49,804
أنا أتغير

1284
01:20:52,014 --> 01:20:55,142
أنا أبذل كل ما بوسعي

1285
01:20:55,226 --> 01:21:00,189
أنا أتغير

1286
01:21:00,690 --> 01:21:04,026
سأصبح أفضل مما أنا عليه

1287
01:21:04,819 --> 01:21:08,281
آمل

1288
01:21:08,364 --> 01:21:10,408
أن أتمكن من ذلك

1289
01:21:10,491 --> 01:21:14,787
وأعرف أنني أستطيع القيام بذلك

1290
01:21:14,870 --> 01:21:17,707
لكنني أحتاج إليك

1291
01:21:17,790 --> 01:21:23,421
أحتاج إلى المساعدة

1292
01:21:24,046 --> 01:21:28,217
طوال حياتي
 كنت غبية

1293
01:21:28,301 --> 01:21:31,637
تظن أنها تستطيع النجاح بمفردها

1294
01:21:32,847 --> 01:21:36,392
كم صديقا جيدا خسرت حتى الآن؟

1295
01:21:37,059 --> 01:21:40,563
كم ليلة سوداء عرفت؟

1296
01:21:41,731 --> 01:21:45,943
بسلوكي هذه الطريق الخاطئة؟

1297
01:21:46,027 --> 01:21:49,780
لم أستطع أن أجد شيئا

1298
01:21:50,114 --> 01:21:54,619
كل تلك السنوات المظلمة

1299
01:21:54,869 --> 01:21:58,080
تستطيع أن تعمي بصيرة المرء

1300
01:21:58,164 --> 01:22:04,587
لكنني الآن أبصر
 أنا أتغير

1301
01:22:06,172 --> 01:22:09,133
أنا أبذل كل ما بوسعي

1302
01:22:09,925 --> 01:22:13,804
أنا أتغير

1303
01:22:14,805 --> 01:22:17,933
سأكون أفضل مما كنت عليه

1304
01:22:19,018 --> 01:22:23,022
لكنني أحتاج إلى صديق

1305
01:22:23,105 --> 01:22:28,611
لمساعدتي على البدء من جديد

1306
01:22:29,570 --> 01:22:33,491
سيكون ذلك ملائما

1307
01:22:33,824 --> 01:22:37,870
أعرف أن كل شيء سينجح هذه المرة

1308
01:22:38,537 --> 01:22:42,583
لأنني هذه المرة

1309
01:22:42,833 --> 01:22:48,214
هذه المرة، أنا

1310
01:22:50,216 --> 01:22:57,181
أنا أتغير

1311
01:22:58,307 --> 01:23:01,644
سأسترجع السيطرة على حياتي

1312
01:23:01,727 --> 01:23:07,149
أنا أتغير

1313
01:23:07,650 --> 01:23:08,734
نعم!‏

1314
01:23:08,818 --> 01:23:14,198
أعرف كيف
 سأبدأ من الصفر

1315
01:23:15,783 --> 01:23:20,579
سأترك الماضي ورائي

1316
01:23:22,915 --> 01:23:27,670
سأغيّر حياتي

1317
01:23:29,422 --> 01:23:33,092
سأقوم بتعهد

1318
01:23:33,259 --> 01:23:40,224
وما من شيء سيوقفني

1319
01:23:42,810 --> 01:23:49,775
الآن

1320
01:23:58,075 --> 01:24:02,788
من مسرح
 "‏دوروتي شاندلر"‏، "‏ل.‏أ"‏ كاليفورنيا.‏.‏.‏

1321
01:24:02,872 --> 01:24:05,833
إنه "‏صوت الغد"‏.‏

1322
01:24:05,916 --> 01:24:09,754
الذي يحتفل ﺒ١٠
 سنوات مع "‏شركة راينبو"‏.‏

1323
01:24:10,212 --> 01:24:12,631
كل يوم في المدرسة يا فتاة

1324
01:24:12,715 --> 01:24:15,134
أرى وجهك المبتسم

1325
01:24:15,217 --> 01:24:17,470
تحاول المعلمة أن تناديني

1326
01:24:17,553 --> 01:24:19,346
ولكنني لا أستطيع التركيز

1327
01:24:19,430 --> 01:24:21,474
هيا "‏جيمي"‏، اشرب هذا.‏

1328
01:24:23,142 --> 01:24:26,103
‏-‏ ٥ دقائق، سيد "‏إيرلي"‏.‏
 -‏ حسنا.‏

1329
01:24:29,315 --> 01:24:30,858
ظننتك ستبقى صاحيا الليلة.‏

1330
01:24:32,860 --> 01:24:36,113
نعم، إلى أن جاءت "‏ميلبا"‏ وأزعجتني.‏.‏.‏

1331
01:24:36,197 --> 01:24:38,407
بالتذمر لأنني لا
 أصطحبها أبدا إلى أي مكان.‏

1332
01:24:38,491 --> 01:24:41,827
وأنها سئمت البقاء في
 المنزل، ليلة بعد ليلة.‏

1333
01:24:41,911 --> 01:24:45,247
وإذا بي أجدها هنا، في ثوب السهرة.‏

1334
01:24:47,291 --> 01:24:49,084
انتظر قليلا.‏

1335
01:24:49,168 --> 01:24:53,881
هل تعني أن زوجتك هنا؟ الآن؟

1336
01:24:53,964 --> 01:24:57,635
ماذا تريدين أن أفعل؟ لهذا
 احتجت للاسترخاء.‏

1337
01:24:59,428 --> 01:25:03,808
‏-‏ خذ يا حبيبي، اشرب.‏
 -‏ نعم، ساعديني.‏ أنا منزعج.‏

1338
01:25:07,895 --> 01:25:09,188
إنها ذكرى لقائنا أيضا.‏

1339
01:25:09,271 --> 01:25:10,940
أتذكر؟

1340
01:25:12,024 --> 01:25:16,237
‏-‏ نعم، أنا أذكر.‏
 -‏ سأعطيك قبلة لقاء كل عام.‏

1341
01:25:16,987 --> 01:25:18,614
هذا لطيف.‏

1342
01:25:18,864 --> 01:25:23,494
واحدة.‏.‏.‏ اثنتان.‏.‏.‏ ثلاثة.‏.‏.‏

1343
01:25:23,994 --> 01:25:28,499
أربعة.‏.‏.‏ خمسة.‏.‏.‏ ستة.‏.‏.‏

1344
01:25:29,041 --> 01:25:31,961
سبعة.‏.‏.‏ ثمانية.‏

1345
01:25:35,256 --> 01:25:40,427
ثمانية أعوام من الحياة بلا زواج!‏

1346
01:25:40,803 --> 01:25:44,473
دعينا لا نبدأ الكلام
 عن هذه التفاهات ثانية.‏

1347
01:25:44,557 --> 01:25:46,350
سنعالج الأمر بعد الحفلة.‏

1348
01:25:46,517 --> 01:25:48,853
لا تبتعد عني!‏

1349
01:25:48,936 --> 01:25:51,188
فتاة تلتقي فتى، فتى يلتقي فتاة

1350
01:25:51,272 --> 01:25:53,482
يقعان في الحب، هذا عالم مثالي

1351
01:25:53,566 --> 01:25:55,860
ولكن إن لم يلتق الفتى والفتاة أبدا

1352
01:25:55,943 --> 01:25:58,696
لا يمكن أن يوجد عالم مثالي

1353
01:25:58,779 --> 01:26:02,449
هيا يا فتاة، أحبك!‏

1354
01:26:04,535 --> 01:26:08,038
‏-‏ سأخبرها!‏ أعدك بذلك!‏
 -‏ متى "‏جيمي"‏؟ متى؟

1355
01:26:08,122 --> 01:26:09,707
أحتاج إلى المزيد من الوقت.‏

1356
01:26:09,790 --> 01:26:12,668
انتهى الوقت، "‏جيمي"‏.‏ أنا أفهم الآن.‏

1357
01:26:12,751 --> 01:26:16,714
‏-‏ عم تتكلمين؟
 -‏ أنت لم تحبني أبدا.‏

1358
01:26:16,797 --> 01:26:19,967
"‏لوريل"‏، عزيزتي،
 تعرفين أنني أحبك.‏

1359
01:26:20,426 --> 01:26:23,888
بالفعل.‏ لكن الآن، لدي استعراض أقدمه.‏

1360
01:26:28,642 --> 01:26:32,730
والآن، صوت "‏جيمي إيرلي"‏ الحنون.‏

1361
01:26:40,571 --> 01:26:44,408
لم أقصد إيذاءك

1362
01:26:45,701 --> 01:26:49,747
لم أشأ أبدا أن أجعلك تبكين

1363
01:26:49,830 --> 01:26:55,878
أنت الوحيدة التي أحببتها
 في حياتي

1364
01:26:56,211 --> 01:27:00,424
ورغم أنه يصعب علي إظهاره

1365
01:27:00,925 --> 01:27:04,011
أريدك أن تعرفي ذلك

1366
01:27:04,803 --> 01:27:08,933
لأنني أحبك أكثر كل يوم

1367
01:27:09,391 --> 01:27:12,061
لكنني لا أجد الكلمات

1368
01:27:12,144 --> 01:27:16,774
لم أقصد إيذاءك

1369
01:27:18,275 --> 01:27:21,320
وقد أموت

1370
01:27:22,279 --> 01:27:25,032
إذا قلت لي الوداع

1371
01:27:25,115 --> 01:27:28,911
أنا أحبك
 أحبك

1372
01:27:28,994 --> 01:27:31,121
توقفوا، توقفوا.‏

1373
01:27:31,538 --> 01:27:34,792
لا يمكن أن أغني
 المزيد من الأغاني الحزينة.‏

1374
01:27:34,875 --> 01:27:36,919
إنها ليلتك، "‏كورتيس"‏.‏

1375
01:27:37,002 --> 01:27:38,295
لنمرح.‏

1376
01:27:39,213 --> 01:27:40,881
سأعطيكم الإشارة، ابدأوا العزف.‏

1377
01:27:40,965 --> 01:27:42,007
ماذا يفعل؟

1378
01:27:42,091 --> 01:27:44,218
واحد، اثنان، ثلاثة!‏ ابدأوا!‏

1379
01:27:47,805 --> 01:27:53,477
يا عازف القيثارة، تعال.‏
 واحد، اثنان، ثلاثة.‏ هيا.‏

1380
01:27:54,979 --> 01:27:59,024
هذا جيد، نعم.‏ عازف
 "‏السكسوفون"‏ إلى المسرح.‏

1381
01:27:59,775 --> 01:28:02,027
واحد، اثنان، ثلاثة.‏ هيا.‏

1382
01:28:08,909 --> 01:28:11,787
هيا.‏ أدوات النفخ، هيا.‏

1383
01:28:20,379 --> 01:28:22,297
"‏كورلي"‏، لنعزف
 "الراب" مع "جيمي إيرلي"

1384
01:28:22,381 --> 01:28:25,801
لدي منزل على التلة، وسيارة "‏مرسيدس"‏
 حوض سباحة دافئ

1385
01:28:25,884 --> 01:28:27,219
والكثير من الأصدقاء

1386
01:28:27,302 --> 01:28:29,096
لدي الكثير من الملابس، وأموال طائلة

1387
01:28:29,179 --> 01:28:31,682
قد أستيقظ وحيدا غدا

1388
01:28:31,765 --> 01:28:34,101
لكن "‏جيمي"‏ يريد أكثر

1389
01:28:34,184 --> 01:28:36,979
يريد أكثر، أكثر

1390
01:28:39,982 --> 01:28:41,025
اسمعوا!‏

1391
01:28:41,108 --> 01:28:43,235
"جيمي" يريد ضلعا، "جيمي"
 يريد شريحة لحم

1392
01:28:43,318 --> 01:28:45,362
"‏جيمي"‏ يريد قطعة من حلوى الشوكولا

1393
01:28:45,446 --> 01:28:47,364
لكن خصوصا، "‏جيمي"‏ يريد فرصة

1394
01:28:47,448 --> 01:28:50,159
لأن "‏جيمي"‏ يتمتع بالعاطفة

1395
01:28:50,242 --> 01:28:52,453
يتمتع بالعاطفة

1396
01:28:56,999 --> 01:28:59,043
عاجلا أم آجلا، سيحين الوقت

1397
01:28:59,126 --> 01:29:01,545
لكي يكون الرجل
 رجلا، ويغني كما ينبغي

1398
01:29:01,628 --> 01:29:03,839
يجب أن أفعل شيئا لتحريك الوضع

1399
01:29:03,922 --> 01:29:06,050
أحب "‏جوني ماتيس"‏ لكن
 لا أستطيع أن أغني هذا

1400
01:29:06,133 --> 01:29:08,510
لأن "‏جيمي"‏ يتمتع بالعاطفة

1401
01:29:08,594 --> 01:29:11,513
يتمتع بالعاطفة

1402
01:29:17,561 --> 01:29:19,646
لا أغني "‏الروك"‏ أو "‏الرول"‏

1403
01:29:19,730 --> 01:29:22,191
أظهر فقط عواطفي

1404
01:29:22,274 --> 01:29:24,485
لأن "‏جيمي"‏ يتمتع بالعاطفة

1405
01:29:24,568 --> 01:29:27,905
يتمتع بالعاطفة

1406
01:29:27,988 --> 01:29:29,156
أوقفوا البث.‏

1407
01:29:29,823 --> 01:29:31,200
انتظروا من فضلكم

1408
01:29:42,753 --> 01:29:45,422
ابقوا في مقاعدكم من فضلكم.‏

1409
01:29:45,506 --> 01:29:47,257
سنعود بعد دقيقتين.‏

1410
01:29:47,674 --> 01:29:51,261
‏-‏ ما كان رأيك؟
 -‏ جعلت من نفسك أضحوكة.‏

1411
01:29:51,345 --> 01:29:53,555
كنت أتصرف على طبيعتي.‏

1412
01:29:53,639 --> 01:29:56,016
"‏لوريل"‏، أخبريه.‏

1413
01:29:56,100 --> 01:29:59,645
"‏جيمي"‏ يطلب منك شيئا
 جديدا لكنك تتجاهله.‏

1414
01:29:59,728 --> 01:30:01,522
من الطبيعي أن يكون مرتبكا.‏

1415
01:30:01,605 --> 01:30:05,651
وحده الرجل اليائس يخلع سرواله.‏.‏.‏

1416
01:30:05,734 --> 01:30:08,320
مباشرة على التلفزيون.‏

1417
01:30:08,403 --> 01:30:09,738
شكرا.‏ شرحت الأمر جيدا.‏

1418
01:30:09,822 --> 01:30:12,783
ليس هذا كل ما لدي لقوله، يا عزيزي.‏

1419
01:30:12,866 --> 01:30:14,493
انتهى كل شيء بيننا.‏

1420
01:30:14,576 --> 01:30:16,411
ماذا تعني؟

1421
01:30:16,495 --> 01:30:17,996
"‏جيمي"‏، لقد مضى الوقت.‏

1422
01:30:18,080 --> 01:30:20,749
أنا أتمتع بالعاطفة!‏ لا
 يمكنك القضاء علي.‏

1423
01:30:20,833 --> 01:30:22,793
لنفترق إذا كصديقين.‏

1424
01:30:22,876 --> 01:30:25,295
إن احتجت لمساعدتي اتصل.‏

1425
01:30:29,258 --> 01:30:30,759
مهما يكن.‏

1426
01:30:31,468 --> 01:30:35,472
أنا لا أتوسل إلى أحد!‏ أنا شخص أصيل!‏

1427
01:30:35,556 --> 01:30:39,351
أين تذهبين؟ لا
 يمكنك أن تهجريني.‏ أنا أحبك.‏

1428
01:30:41,895 --> 01:30:46,650
و"‏لوريل"‏ تحب "‏جيمي"‏

1429
01:30:48,402 --> 01:30:53,323
"لوريل" تحب "جيمي"

1430
01:30:55,659 --> 01:31:00,372
"لوريل" تحب "جيمي"

1431
01:31:00,455 --> 01:31:04,835
هذا صحيح

1432
01:31:06,003 --> 01:31:12,968
لكن علاقة "‏لوريل"‏ و"‏جيمي"‏

1433
01:31:13,260 --> 01:31:19,016
قد انتهت

1434
01:31:19,474 --> 01:31:23,353
لدي استعراض أقدمه.‏ أتذكر عزيزي؟

1435
01:31:28,066 --> 01:31:32,404
والآن، لنرحب بأبرز نجمة
 في مجموعة نجوم "‏راينبو"‏.‏.‏.‏

1436
01:31:32,487 --> 01:31:35,574
"‏دينا جونز"‏ و"‏الحالمات"‏ الرائعات!‏

1437
01:31:47,586 --> 01:31:49,922
مرحبا، "‏أميركا"‏.‏

1438
01:31:50,005 --> 01:31:52,382
يا لها من أمسية رائعة.‏

1439
01:31:52,466 --> 01:31:54,801
‏-‏ أنا أحبكم.‏
 -‏ أنا أحبك "‏دينا"‏!‏

1440
01:31:54,885 --> 01:31:59,473
‏-‏ أنا أيضا أحبك.‏
 -‏ "‏كورتيس"‏، هذه الأغنية لك.‏

1441
01:31:59,556 --> 01:32:03,894
نحن عائلة واحدة
 نحن كالشجرة العملاقة

1442
01:32:03,977 --> 01:32:05,979
ترتقي أغصانها عاليا إلى السماء

1443
01:32:06,063 --> 01:32:07,898
نحن عائلة واحدة

1444
01:32:07,981 --> 01:32:11,068
نحن أكثر من ذلك

1445
01:32:11,151 --> 01:32:13,070
حان وقت الانصراف، سيد "‏إيرلي"‏.‏

1446
01:32:13,237 --> 01:32:20,160
نحن ننمو بكل حرية

1447
01:32:41,598 --> 01:32:43,600
أنت امرأة فائقة الجمال.‏

1448
01:32:44,393 --> 01:32:47,604
‏-‏ شكرا "‏جيري"‏.‏
 -‏ جميلة جدا.‏

1449
01:32:47,688 --> 01:32:52,192
الفيلم يحكي عن ٣ محتالات يقصدن
 "‏لاس فيغاس"‏ للقيام بعملية أخيرة.‏

1450
01:32:52,276 --> 01:32:54,945
عندما تداعب "‏دون"‏ سائق الشاحنة.‏.‏.‏

1451
01:32:55,445 --> 01:32:57,614
لا بد أن تشعري باليأس.‏

1452
01:32:57,698 --> 01:32:59,700
هذا ما أحبه فيها.‏

1453
01:32:59,783 --> 01:33:02,327
لا يوجد تظاهر أو تفاهات.‏

1454
01:33:04,454 --> 01:33:07,207
عجبا!‏ ابنة "‏أميركا"‏ المدلّلة
 تتفوه بكلام قذر.‏

1455
01:33:08,917 --> 01:33:12,796
إن كنت سأمثل، يجب العمل على هذا الدور.‏

1456
01:33:13,171 --> 01:33:16,550
عم تتكلمين؟ عملت
 سنة كاملة على النص.‏

1457
01:33:17,926 --> 01:33:21,096
أعرف ذلك، وهو جيد،
 لكنها ليست حقيقية بعد.‏

1458
01:33:21,179 --> 01:33:23,724
في البداية، ما هذا الاسم، "‏دون"‏؟

1459
01:33:23,807 --> 01:33:26,852
أنا من المجمّعات ولم
 أسمع بفتاة تدعى "‏دون"‏.‏

1460
01:33:26,935 --> 01:33:30,564
النص ليس منحوتا على الحجر.‏

1461
01:33:30,647 --> 01:33:35,110
علمت أن "‏كورتيس"‏ لا زال يحاولتصوير
 الفيلم الجنوني عن "‏كليوباترا"‏ سوداء.‏

1462
01:33:35,193 --> 01:33:38,488
هل استثمر فيه فعلا
 المال غير المشروع؟

1463
01:33:39,823 --> 01:33:42,659
زوجي منهمك بعالم الموسيقى.‏

1464
01:33:42,743 --> 01:33:45,329
لهذا، لم أزعجه بمسألة لقائنا.‏

1465
01:33:49,041 --> 01:33:51,710
لنقل إننا اتفقنا معك على هذا الدور.‏

1466
01:33:51,793 --> 01:33:54,046
هل سيسمح لك "‏كورتيس"‏ بتمثيله؟

1467
01:33:54,421 --> 01:33:56,840
يبدو أنه يتحكم بك جيدا.‏

1468
01:33:56,923 --> 01:33:58,633
لن تكون هذه مشكلة.‏

1469
01:34:02,304 --> 01:34:04,514
اخط، وتقدم

1470
01:34:05,766 --> 01:34:07,976
اخط، وتقدم

1471
01:34:09,227 --> 01:34:11,021
رغبتي بك، رغبتي بك

1472
01:34:11,104 --> 01:34:12,939
حاجتي إليك، حاجتي إليك

1473
01:34:13,690 --> 01:34:14,775
اللعنة.‏

1474
01:34:19,237 --> 01:34:21,239
لم أعتقد أنه من الممكن.‏.‏.‏

1475
01:34:21,323 --> 01:34:24,242
أن تخرج المزيد من العاطفة من موسيقاي.‏

1476
01:34:24,326 --> 01:34:26,703
‏-‏ جعلنا الإيقاع مناسبا للرقص.‏
 -‏ والكلمات؟

1477
01:34:26,787 --> 01:34:28,789
هذا الإيقاع يقضي على أية مشاعر!‏

1478
01:34:28,914 --> 01:34:31,333
إنه أسلوب جديد كليا.‏

1479
01:34:31,416 --> 01:34:33,627
سيحقق النجاح أكثر
 من أي نوع موسيقي!‏

1480
01:34:33,710 --> 01:34:34,878
الناس يريدون الرقص.‏

1481
01:34:34,961 --> 01:34:37,172
وسيرقصون على موسيقانا.‏

1482
01:34:37,255 --> 01:34:40,300
موسيقاك، "‏كورتيس"‏.‏ ليست موسيقاي.‏

1483
01:34:40,550 --> 01:34:42,052
صديقي أنت شريكي الأساسي.‏

1484
01:34:42,135 --> 01:34:43,595
اذهب إلى الجحيم.‏.‏.‏

1485
01:34:43,970 --> 01:34:45,138
يا صديقي.‏

1486
01:34:50,894 --> 01:34:53,063
ماذا يحصل؟

1487
01:35:03,073 --> 01:35:06,201
تم العثور على
 الجثة في فندق "‏تروبيكانا"‏.‏

1488
01:35:06,284 --> 01:35:09,413
حسب الشرطة توفي السيد "‏إيرلي"‏
 منذ أكثر من يوم.‏

1489
01:35:09,496 --> 01:35:12,332
ضحية جرعة زائدة من "‏الهيرويين"‏.‏

1490
01:35:12,416 --> 01:35:16,086
المغني الذي يبلغ
 اﻠ٤٣ من العمر فسخ عقده.‏.‏.‏

1491
01:35:16,169 --> 01:35:17,754
مؤخرا مع شركة أسطوانات "‏راينبو"‏.‏

1492
01:35:18,588 --> 01:35:21,550
لا تسمح لي برؤيته.‏

1493
01:35:22,717 --> 01:35:26,721
لا تسمح لي برؤية "‏جيمي"‏.‏

1494
01:35:27,389 --> 01:35:29,933
سينقل الجثمان إلى "‏ديترويت"‏.‏.‏.‏

1495
01:35:30,016 --> 01:35:31,268
لدفن خاص.‏

1496
01:35:31,351 --> 01:35:32,769
يا لها من قصة!‏

1497
01:35:33,478 --> 01:35:34,980
يا للظرف السيئ.‏

1498
01:35:36,273 --> 01:35:39,234
شكرا على الكأس.‏

1499
01:35:40,944 --> 01:35:43,280
أخبر "‏لوريل"‏ أنني سأمر غدا.‏

1500
01:35:43,363 --> 01:35:48,243
"‏س.‏س"‏، مهما تكن مشاكلنا، لا زلنا عائلة.‏

1501
01:35:49,453 --> 01:35:50,829
انتهى الأمر، "‏كورتيس"‏.‏

1502
01:35:50,912 --> 01:35:54,124
هيا.‏ "‏جيمي"‏ جلب ذلك على نفسه.‏

1503
01:35:56,460 --> 01:35:57,919
"‏ميشال"‏؟

1504
01:35:58,795 --> 01:36:00,797
يمكن ﻠ"‏س.‏س"‏ أن يستقيل.‏ أما أنت، فلا.‏

1505
01:36:21,568 --> 01:36:23,320
ما هي السهرة على الميت؟

1506
01:36:23,403 --> 01:36:27,324
عندما يجتمع الأصدقاء
 للمشاركة بحبهم لأحدهم.‏

1507
01:36:27,532 --> 01:36:32,662
‏-‏ لم أنت بطيئة إلى هذا الحد؟
 -‏ لأنني عجوز، يا عزيزتي.‏ أنا عجوز.‏

1508
01:36:41,004 --> 01:36:42,631
من أنت؟

1509
01:36:45,842 --> 01:36:47,260
"‏إيفي"‏!‏

1510
01:36:47,969 --> 01:36:49,095
"‏إيفي"‏!‏

1511
01:36:50,597 --> 01:36:54,351
‏-‏ من هذا الرجل؟
 -‏ إنه خالك.‏

1512
01:36:57,187 --> 01:36:59,022
"‏إيفي"‏!‏ اللعنة.‏

1513
01:37:04,027 --> 01:37:06,571
"‏جيمي"‏ كان مفعما بالحياة.‏

1514
01:37:07,364 --> 01:37:10,492
التقيته أول مرة في هذا الملهى.‏

1515
01:37:10,575 --> 01:37:14,412
لم يكن
 "‏إيرلي البرق"‏ وقتئذ بل "‏ج.‏ الصغير"‏.‏

1516
01:37:15,330 --> 01:37:19,960
‏-‏ كم كان يبلغ من العمر، "‏مارتي"‏؟
 -‏ لست أدري.‏ حوالي ١٢ عاما.‏

1517
01:37:20,043 --> 01:37:24,256
كانت يداه كبيرتان، كشخص أكبر سنا.‏

1518
01:37:24,381 --> 01:37:26,716
ولم يكن يخجل من استخدامهما!‏

1519
01:37:26,800 --> 01:37:29,219
أجل.‏ "‏جيمي"‏ كان شخصا حقيرا.‏

1520
01:37:29,719 --> 01:37:31,721
حقير بالفعل.‏

1521
01:37:34,724 --> 01:37:39,396
أنا أفتقدك، يا صديقي

1522
01:37:39,729 --> 01:37:41,940
هل أستطيع أن أعانقك؟

1523
01:37:42,440 --> 01:37:47,404
ورغم أن وقتا طويلا قد مضى يا صديقي

1524
01:37:47,487 --> 01:37:50,740
أتسمح؟

1525
01:37:51,241 --> 01:37:55,912
ثمة أمور كثيرة

1526
01:37:56,913 --> 01:38:00,584
كنت أتمنى لو أنني قلتها

1527
01:38:01,376 --> 01:38:04,921
أردت أن أحبك

1528
01:38:05,714 --> 01:38:09,342
لكنني آذيتك

1529
01:38:10,176 --> 01:38:13,430
وها قد جئت الآن

1530
01:38:15,307 --> 01:38:18,101
لكي أكفّر عن ذنبي

1531
01:38:18,184 --> 01:38:21,605
هل أستطيع الجلوس إلى جانبك؟

1532
01:38:21,938 --> 01:38:26,776
هل يمكن أن نكون مقربين من جديد؟

1533
01:38:32,741 --> 01:38:34,451
"‏إيفي"‏؟

1534
01:38:35,035 --> 01:38:37,037
أنا أخوك، يمكنك أن
 تلقي التحية على الأقل.‏

1535
01:38:37,120 --> 01:38:41,458
من أين لك بالجرأة
 للمجيء بعد كل هذه السنين؟

1536
01:38:41,541 --> 01:38:43,793
كنت يافعا وقد أخطأت.‏

1537
01:38:43,877 --> 01:38:48,632
لن أرضى أن
 تستغلني أو أي أحد آخر بعد الآن.‏

1538
01:38:48,715 --> 01:38:53,094
وعدت بأن أؤلف لك أغنية ناجحة.‏
 دعيني أفعل ذلك من أجلك.‏

1539
01:38:53,261 --> 01:38:55,096
أنا لا أحتاج إليك.‏

1540
01:38:56,264 --> 01:38:58,350
لا.‏ أنا من يحتاج إليك.‏

1541
01:38:59,976 --> 01:39:04,272
لدي أغنية وهي جيدة.‏ إنها جميلة جدا.‏

1542
01:39:05,398 --> 01:39:07,400
لكن فقط إذا غنيتها.‏

1543
01:39:19,913 --> 01:39:26,836
أنت تريد كل حبي
 وإخلاصي

1544
01:39:29,756 --> 01:39:34,094
أنت تريد حبي العميق

1545
01:39:34,177 --> 01:39:39,849
كرهان كبير

1546
01:39:40,767 --> 01:39:43,812
لا شك عندي

1547
01:39:43,895 --> 01:39:49,734
بأنني أستطيع أن أحبك
 إلى الأبد

1548
01:39:49,818 --> 01:39:54,197
المشكلة الوحيدة هي

1549
01:39:54,864 --> 01:39:58,827
أنك لا تملك الوقت

1550
01:39:58,910 --> 01:40:02,539
لديك ليلة واحدة فقط

1551
01:40:02,622 --> 01:40:04,708
ليلة واحدة فقط

1552
01:40:04,791 --> 01:40:08,545
هذا كل ما يمكنك أن تقدمه لي

1553
01:40:09,879 --> 01:40:12,549
ليلة واحدة فقط

1554
01:40:12,632 --> 01:40:16,845
لا تتظاهر بأنك تحبني

1555
01:40:17,137 --> 01:40:18,680
"‏إيفي وايت"‏، ليلة واحدة

1556
01:40:20,181 --> 01:40:24,728
ليلة واحدة فقط، ليلة واحدة فقط

1557
01:40:24,811 --> 01:40:28,523
هيا يا عزيزي، تعال

1558
01:40:29,899 --> 01:40:32,193
ليلة واحدة فقط

1559
01:40:32,277 --> 01:40:38,658
لدينا فقط حتى الفجر

1560
01:40:40,326 --> 01:40:43,455
ليلة واحدة فقط

1561
01:40:45,248 --> 01:40:49,127
ليلة واحدة فقط

1562
01:40:50,044 --> 01:40:55,925
ليلة واحدة فقط

1563
01:40:58,052 --> 01:40:59,554
إنهم يهزأون بي.‏

1564
01:41:00,263 --> 01:41:03,266
للأغنية توزيع محلي
 فقط في إذاعات "‏ديترويت"‏.‏

1565
01:41:03,349 --> 01:41:04,851
"‏س.‏س"‏ ألّفها، إنها ملك لنا إذا.‏

1566
01:41:04,934 --> 01:41:05,977
تقنيا، نعم.‏

1567
01:41:06,060 --> 01:41:09,230
سنطلب نصف حقوق التأليف.‏

1568
01:41:09,314 --> 01:41:11,107
لا.‏ ستطلق أسلوبي الجديد.‏

1569
01:41:11,191 --> 01:41:12,776
فلتسجلها "‏دينا"‏.‏

1570
01:41:12,859 --> 01:41:14,277
لكن الأغنية ناجحة.‏

1571
01:41:14,360 --> 01:41:15,737
سأقضي عليها.‏

1572
01:41:15,820 --> 01:41:18,490
لكنها فرصة "‏إيفي"‏ الكبرى.‏

1573
01:41:19,824 --> 01:41:23,787
‏-‏ توجد أغنيات أخرى.‏
 -‏ إنه العمل.‏ نفّذ ما قلته لك.‏

1574
01:41:48,394 --> 01:41:50,396
هيا يا حبيبي

1575
01:41:52,398 --> 01:41:53,858
هيا يا حبيبي

1576
01:41:53,942 --> 01:41:54,984
"دينا جونز"، "ليلة واحدة فقط"

1577
01:41:56,986 --> 01:41:58,822
ليلة واحدة فقط

1578
01:42:01,199 --> 01:42:06,037
أنت تريد كل حبي وإخلاصي

1579
01:42:07,622 --> 01:42:13,002
أنت تريد حبي العميق
 كرهان كبير

1580
01:42:14,212 --> 01:42:16,381
لا شك عندي

1581
01:42:16,464 --> 01:42:20,134
بأنني أستطيع أن أحبك إلى الأبد

1582
01:42:20,218 --> 01:42:23,388
المشكلة الوحيدة هي

1583
01:42:23,471 --> 01:42:26,558
أنني لا أملك الوقت

1584
01:42:26,641 --> 01:42:30,019
لدي ليلة واحدة فقط
 ليلة واحدة فقط

1585
01:42:30,103 --> 01:42:33,231
هذا كل ما يمكنني أن أقمه لك

1586
01:42:33,314 --> 01:42:34,983
ليلة واحدة فقط

1587
01:42:35,066 --> 01:42:38,236
دعنا لا نتظاهر بأننا نهتم

1588
01:42:38,319 --> 01:42:42,907
لدي ليلة واحدة فقط
 ليلة واحدة فقط

1589
01:42:42,991 --> 01:42:45,702
هيا يا عزيزي، تعال

1590
01:42:46,286 --> 01:42:47,662
ليلة واحدة فقط

1591
01:42:47,745 --> 01:42:51,749
لدينا فقط حتى الفجر

1592
01:42:52,417 --> 01:42:55,461
لدينا فقط حتى الفجر

1593
01:42:57,505 --> 01:43:00,758
ليلة واحدة فقط
 ليلة واحدة فقط

1594
01:43:19,736 --> 01:43:23,156
هيا يا أعزائي

1595
01:43:24,407 --> 01:43:26,159
هيا يا أعزائي

1596
01:43:26,242 --> 01:43:28,745
ليلة واحدة فقط

1597
01:43:44,886 --> 01:43:46,888
إن المخرج يقاضيني.‏ يريد مليون دولار
 لكن لا أبالي.‏

1598
01:43:46,971 --> 01:43:50,391
"‏كليوباترا"‏ هو فيلمك الأول.‏

1599
01:43:50,475 --> 01:43:53,186
وأنا أريد الأفضل لك.‏

1600
01:43:55,229 --> 01:43:56,397
ما الخطب؟

1601
01:43:57,065 --> 01:44:00,485
ظننت أن الأمر لن يتحقق أبدا.‏

1602
01:44:00,777 --> 01:44:02,487
هذا بفضلك!‏

1603
01:44:02,779 --> 01:44:05,782
أنت ملكة "‏الديسكو"‏!‏

1604
01:44:06,115 --> 01:44:07,992
ربما أنا متعبة ليس إلا.‏

1605
01:44:08,409 --> 01:44:12,622
نعم، بسبب المقابلات
 وجلسات التصوير.‏

1606
01:44:13,164 --> 01:44:15,208
واجتماعاتك الحميمة قرب حوض السباحة.‏

1607
01:44:19,837 --> 01:44:21,422
هل تظنيني غبيا؟

1608
01:44:22,966 --> 01:44:24,509
متى كنت تعتزمين إخباري؟

1609
01:44:25,218 --> 01:44:28,262
أنا آسفة.‏ كان يجب أن أكلمك.‏

1610
01:44:28,888 --> 01:44:31,599
لكن هذا الدور مثالي.‏

1611
01:44:31,683 --> 01:44:34,268
إنه من الأدوار التي ينبغي أن ألعبها.‏

1612
01:44:34,852 --> 01:44:37,605
لا أحد يعرف الموسيقى مثلك.‏

1613
01:44:37,689 --> 01:44:39,691
إنها في دمك.‏

1614
01:44:40,274 --> 01:44:41,818
لكن عالم الأفلام شيء مختلف.‏

1615
01:44:50,994 --> 01:44:53,371
هل تعرفين لم
 جعلتك المغنية الأساسية؟

1616
01:44:54,122 --> 01:44:56,040
لأن صوتك.‏.‏.‏

1617
01:44:57,583 --> 01:45:00,211
لا يتمتع بشخصية.‏ ولا بالعمق.‏

1618
01:45:00,962 --> 01:45:02,922
إلا ما أمنحه إياه.‏

1619
01:45:03,006 --> 01:45:05,341
لا أحد يعرفك أفضل مني.‏

1620
01:45:05,508 --> 01:45:07,468
سأقبل بالدور.‏

1621
01:45:07,552 --> 01:45:09,804
هل تقرأين العقود أم أنك فقط جميلة؟

1622
01:45:09,887 --> 01:45:12,390
لا يمكنك التبرز ما لم أوافق على ذلك.‏

1623
01:45:12,515 --> 01:45:13,558
سأوكّل محاميا.‏

1624
01:45:13,641 --> 01:45:17,395
هل تظنين أن البيض سينتظرون.‏.‏.‏

1625
01:45:17,478 --> 01:45:18,896
فيما تلاحقينني قضائيا؟

1626
01:45:18,980 --> 01:45:21,065
انتهى الأمر!‏

1627
01:45:25,903 --> 01:45:31,034
اسمعي.‏ لا أريد أن يهتم بك هؤلاء الرجال.‏

1628
01:45:31,200 --> 01:45:33,244
إنهم لا يعرفون كيفية القيام بذلك.‏

1629
01:45:33,494 --> 01:45:34,829
و"‏دينا"‏.‏.‏.‏

1630
01:45:37,331 --> 01:45:39,042
أنا أسامحك.‏

1631
01:45:45,173 --> 01:45:47,759
"‏كورتيس"‏ سيكون دائما موجودا من أجلك.‏

1632
01:45:50,219 --> 01:45:57,060
اسمع الأغنية النابعة هنا من قلبي

1633
01:45:57,769 --> 01:46:04,734
إنه لحن أطلقه
 لكنني لا أستطيع إنهاءه

1634
01:46:05,902 --> 01:46:12,825
اسمع الصوت الدفين في أعماقي

1635
01:46:13,534 --> 01:46:20,041
إنه يبدأ بالتحرر

1636
01:46:20,416 --> 01:46:25,296
لقد حان الوقت
 لكي تسمع أحلامي

1637
01:46:25,379 --> 01:46:28,091
لن يتجاهلها أحد

1638
01:46:28,174 --> 01:46:31,094
أو يحوّلها إلى أحلامك الخاصة

1639
01:46:31,177 --> 01:46:36,140
لأنك ترفض الإصغاء

1640
01:46:36,974 --> 01:46:38,810
اسمع

1641
01:46:38,893 --> 01:46:42,396
أنا وحيدة عند مفترق الطرق

1642
01:46:42,897 --> 01:46:46,317
لا أشعر بالارتياح في منزلي نفسه

1643
01:46:46,400 --> 01:46:50,238
وقد حاولت مرات
 عدة أن أقول لك عما يزعجني

1644
01:46:50,321 --> 01:46:53,908
كان يجب أن تعرف

1645
01:46:53,991 --> 01:46:57,495
والآن، لم أعد أصدقك

1646
01:46:57,578 --> 01:47:00,289
أنت لا تعرف ما أشعر به

1647
01:47:00,373 --> 01:47:03,960
أنا أكثر مما صنعتني عليه

1648
01:47:04,043 --> 01:47:08,297
تبعت الصوت الذي أعطيتني إياه

1649
01:47:08,965 --> 01:47:15,054
لكن ينبغي علي الآن
 أن أجد صوتي

1650
01:47:15,138 --> 01:47:18,891
كان يجب أن تصغي إلي

1651
01:47:19,642 --> 01:47:23,771
ثمة شخص هنا في الداخل

1652
01:47:23,855 --> 01:47:26,816
شخص ظننته فارق الحياة

1653
01:47:26,899 --> 01:47:30,444
منذ وقت بعيد

1654
01:47:30,528 --> 01:47:35,658
سأصيح بأعلى صوتي
 وستلقى أحلامي أذنا صاغية

1655
01:47:35,741 --> 01:47:41,372
لن يتم تجاهلها أو أسوأ،
 تغييرها لتناسبك

1656
01:47:41,664 --> 01:47:46,961
وكل ذلك، لأنك ترفض الاستماع

1657
01:47:47,044 --> 01:47:48,880
اسمع

1658
01:47:49,297 --> 01:47:52,925
أنا وحيدة عند مفترق الطرق

1659
01:47:53,217 --> 01:47:56,637
لا أشعر بالارتياح في منزلي نفسه

1660
01:47:56,721 --> 01:48:00,808
وقد حاولت مرات عدة أن
 أقول لك عما يزعجني

1661
01:48:00,892 --> 01:48:03,060
كان يجب أن تعرف

1662
01:48:03,936 --> 01:48:07,857
والآن، لم أعد أصدقك

1663
01:48:07,940 --> 01:48:10,610
أنت لا تعرف ما أشعر به

1664
01:48:10,693 --> 01:48:14,197
أنا أكثر مما صنعتني عليه

1665
01:48:14,280 --> 01:48:19,368
تبعت الصوت الذي أعطيتني إياه

1666
01:48:19,452 --> 01:48:22,747
لكن ينبغي علي الآن أن أجد صوتي

1667
01:48:22,830 --> 01:48:25,791
لا أعرف أين مكاني

1668
01:48:25,875 --> 01:48:30,004
لكنني سأذهب

1669
01:48:30,087 --> 01:48:33,549
إن كنت لا تستطيع

1670
01:48:33,633 --> 01:48:40,598
إن كنت لا تريد
 أن تسمع

1671
01:48:40,973 --> 01:48:45,728
الأغنية الموجودة في قلبي

1672
01:48:45,811 --> 01:48:48,481
إنه لحن ابدأ به

1673
01:48:48,564 --> 01:48:53,653
لكنني سأنجزه

1674
01:48:54,904 --> 01:48:58,741
والآن، لم أعد أصدقك

1675
01:48:58,824 --> 01:49:01,410
أنت لا تعرف ما أشعر به

1676
01:49:01,494 --> 01:49:05,039
أنا أكثر مما صنعتني عليه

1677
01:49:05,122 --> 01:49:09,377
تبعت الصوت الذي أعطيتني إياه

1678
01:49:09,752 --> 01:49:16,217
لكن ينبغي علي الآن أن أجد صوتي

1679
01:49:16,592 --> 01:49:23,099
صوتي

1680
01:49:43,119 --> 01:49:46,122
"‏مارتي"‏، لقد مضى وقت طويل.‏

1681
01:49:46,664 --> 01:49:50,293
نعم "‏كورتيس"‏.‏ لا زلت مخادعا حقيرا.‏

1682
01:49:51,794 --> 01:49:55,798
من الدرجة الأولى مقارنة بك.‏
 أيها السادة، امنحوني فرصة.‏

1683
01:49:56,048 --> 01:49:58,301
لماذا؟ هل منحت "‏إيفي"‏ فرصة؟

1684
01:49:58,384 --> 01:50:02,471
‏-‏ يمكنني أن أقتلك لما فعلته بها.‏
 -‏ لا يمكنك أن تقتل شيئا.‏

1685
01:50:02,888 --> 01:50:04,724
أتخيل أنكم لم تحضروا فقط.‏.‏.‏

1686
01:50:04,807 --> 01:50:06,559
إلى هنا لإهانتي.‏

1687
01:50:06,642 --> 01:50:10,146
سنقصد السلطات الفدرالية.‏

1688
01:50:10,229 --> 01:50:14,567
سنخبر العملاء كيف
 قضيت على أغنية "‏إيفي"‏.‏

1689
01:50:15,109 --> 01:50:17,361
شهدت على كل
 العمليات القذرة منذ البدء.‏

1690
01:50:17,445 --> 01:50:20,197
وصولا إلى أغنية "‏سلوك طريق السوء"‏.‏

1691
01:50:20,281 --> 01:50:22,074
من سيصدقك؟

1692
01:50:22,158 --> 01:50:25,286
أنت رجل غاضب لأنه طرد من عمله.‏

1693
01:50:25,369 --> 01:50:27,538
لدينا أدلة موثقة.‏

1694
01:50:27,621 --> 01:50:31,125
تقارير بيع مزورة لتحرم
 المستثمرين من حصتهم.‏

1695
01:50:31,208 --> 01:50:35,463
سلع قابلة للبيع مصنفة كأسطو
 انات فاسدة لإخفاء الاحتيال.‏

1696
01:50:35,546 --> 01:50:37,006
قروض مدعومة من العصابات.‏

1697
01:50:37,089 --> 01:50:41,135
ورشوات تعود إلى ١١ عاما.‏

1698
01:50:44,221 --> 01:50:45,556
من أعطاك هذه؟

1699
01:50:45,848 --> 01:50:49,477
لم أكن أعرف بما فعله "‏كورتيس"‏ بك.‏

1700
01:50:49,977 --> 01:50:53,064
"‏إيفي"‏؟ هل أنت بخير؟

1701
01:50:54,607 --> 01:50:58,694
أنا سعيدة "‏دينا"‏.‏ لدي ابنة تحبني.‏

1702
01:50:58,944 --> 01:51:02,907
‏-‏ لديك طفلة؟
 -‏ "‏ماجيك"‏ لم تعد طفلة.‏

1703
01:51:05,034 --> 01:51:07,495
تكاد تبلغ اﻠ٩ من العمر.‏

1704
01:51:08,871 --> 01:51:13,751
أردت أن أخبرك.‏
 في ذلك الوقت، أردت فعلا أن أخبرك.‏

1705
01:51:15,753 --> 01:51:17,421
إنه لا يعرف ذلك.‏

1706
01:51:18,547 --> 01:51:20,591
"‏إيفي"‏، "‏إيفي"‏، "‏إيفي"‏.‏

1707
01:51:22,551 --> 01:51:25,554
أنت مثيرة للمتاعب كما كنت من قبل.‏

1708
01:51:25,638 --> 01:51:27,098
مرحبا "‏كورتيس"‏.‏

1709
01:51:27,765 --> 01:51:30,017
أنت لم تتغير كثيرا أيضا.‏

1710
01:51:32,311 --> 01:51:37,191
في الواقع، أنا أسحب كلامي.‏
 أنت تبدو ثقيل الوزن، يا عزيزي.‏

1711
01:51:37,566 --> 01:51:39,610
يجب أن تخسر القليل من الوزن.‏

1712
01:51:48,744 --> 01:51:50,579
سأهتم بأمرك لاحقا.‏

1713
01:51:53,624 --> 01:51:57,128
السيد "‏تايلور"‏ يعترف أنه من
 مصلحة الجميع.‏.‏.‏

1714
01:51:57,211 --> 01:51:59,880
تفادي التدابير القاسية.‏

1715
01:51:59,964 --> 01:52:01,006
تكلم بوضوح.‏

1716
01:52:01,090 --> 01:52:04,260
التوزيع الوطني
 لنسختنا من "‏ليلة واحدة"‏.‏

1717
01:52:04,343 --> 01:52:07,513
‏-‏ مع بطاقتنا الخاصة.‏
 -‏ أنا موافقة.‏

1718
01:52:07,596 --> 01:52:10,766
لا تنس "‏كورتيس"‏،
 إن فشلت المفاوضات.‏.‏.‏

1719
01:52:10,850 --> 01:52:12,560
ستدخل السجن.‏

1720
01:52:12,685 --> 01:52:13,769
صحيح "‏كورتيس"‏.‏

1721
01:52:13,853 --> 01:52:17,148
أوقفتني مرة، لن تفعل ثانية.‏

1722
01:52:18,149 --> 01:52:21,819
هذه المرة

1723
01:52:22,736 --> 01:52:28,951
"‏إيفي وايت"‏ سوف

1724
01:52:30,286 --> 01:52:31,871
تفوز

1725
01:52:47,303 --> 01:52:49,638
"‏دينا"‏، تعالي إلى هنا!‏

1726
01:52:49,763 --> 01:52:51,140
مرحبا "‏كورتيس"‏.‏

1727
01:52:51,223 --> 01:52:55,478
"‏ماي"‏.‏ ماذا تفعلين هنا؟
 ظننتك تكرهين "‏ل.‏ أ.‏"‏.‏

1728
01:52:55,561 --> 01:52:59,982
بالفعل.‏ لكن صغيرتي
 كانت بحاجة إلي، فجئت.‏

1729
01:53:00,441 --> 01:53:02,067
انتظريني في السيارة، أمي.‏

1730
01:53:05,112 --> 01:53:06,614
كانت هذه خدعة دنيئة.‏

1731
01:53:08,782 --> 01:53:11,827
‏-‏ كيف استطعت أن تفعل هذا ﺒ"‏إيفي"‏؟
 -‏ فعلت ما كان علي فعله.‏

1732
01:53:11,952 --> 01:53:12,995
إلى أين تذهبين؟

1733
01:53:13,120 --> 01:53:15,831
سأبحث عن أسلوب جديد.‏ مثلك.‏

1734
01:53:15,956 --> 01:53:19,335
‏-‏ لا يمكنك الذهاب.‏
 -‏ لماذا؟ لأنك تمتلكني؟

1735
01:53:19,543 --> 01:53:23,172
قاضيني.‏ خذ كل ما أملك!‏

1736
01:53:23,297 --> 01:53:28,302
لا يهمّني.‏ سأبدأ من جديد.‏
 "‏إيفي"‏ فعلت ذلك، أنا سأفعل أيضا.‏

1737
01:53:28,969 --> 01:53:32,181
لن أعيش من دونك.‏ أنا أحبك.‏

1738
01:53:33,849 --> 01:53:38,145
أنا آسفة، "‏كورتيس"‏.‏
 لم أعد أستطيع الاستمرار.‏

1739
01:53:47,988 --> 01:53:49,823
الوداع.‏

1740
01:54:13,764 --> 01:54:17,059
استعراض الوداع، "‏دينا جونز"‏ و"‏الأحلام"‏

1741
01:54:23,732 --> 01:54:25,276
سيد "‏تايلور"‏؟

1742
01:54:25,401 --> 01:54:28,404
لا بد أنها أمسية حزينة.‏

1743
01:54:28,445 --> 01:54:31,365
بم تشعر بأن تودع فريق "‏الأحلام"‏؟

1744
01:54:31,448 --> 01:54:33,701
أنا أؤمن بالترحيب وليس بالوداع.‏

1745
01:54:33,784 --> 01:54:36,704
أريدكم أن ترحبوا ﺒ"‏تانيا وليامز"‏.‏

1746
01:54:38,372 --> 01:54:42,626
سيداتي وسادتي في "‏ديترويت"‏
 لاستعراض الوداع.‏.‏.‏

1747
01:54:42,793 --> 01:54:45,212
فريق "‏الأحلام"‏ المدهش.‏

1748
01:54:58,601 --> 01:55:01,729
لم ننجح بالبقاء معا إلى الأبد

1749
01:55:01,812 --> 01:55:05,441
على كل واحد منا أن يذهب في طريقه

1750
01:55:05,482 --> 01:55:08,902
والآن نحن نقف هنا، عاجزان

1751
01:55:08,986 --> 01:55:12,489
نبحث عن شيء نقوله

1752
01:55:12,573 --> 01:55:15,993
كنا معا لوقت طويل جدا

1753
01:55:16,076 --> 01:55:19,496
لم نظن أبدا أن هذا سينتهي يوما

1754
01:55:19,830 --> 01:55:22,916
كنا مقربين جدا من أحدنا الآخر

1755
01:55:23,000 --> 01:55:25,961
لطالما كنت صديقي

1756
01:55:26,003 --> 01:55:29,840
ومن الصعب أن نقول الوداع، يا حبيبي

1757
01:55:29,965 --> 01:55:33,344
من الصعب أن أراك تبكي، يا حبيبي

1758
01:55:33,469 --> 01:55:36,680
من الصعب أن نفتح هذا الباب

1759
01:55:36,764 --> 01:55:42,353
عندما نجهل ما ينتظرنا

1760
01:55:47,524 --> 01:55:51,111
لم نشأ أن يحصل ما حصل

1761
01:55:51,195 --> 01:55:54,114
لكن يجب ألا نشعر بالحزن

1762
01:55:54,198 --> 01:55:57,660
لقد عرفنا حياة جميلة معا

1763
01:55:57,701 --> 01:56:01,372
تذكّر كل اللحظات التي عشناها

1764
01:56:01,497 --> 01:56:04,958
أنت تعرف أنني سأحبك دائما

1765
01:56:05,042 --> 01:56:07,836
تعرف أنني سأهتم دائما لأمرك

1766
01:56:07,878 --> 01:56:11,882
ومهما ذهبت بعيدا

1767
01:56:12,007 --> 01:56:17,137
في قلبي ستكون دائما موجودا

1768
01:56:18,222 --> 01:56:21,642
ومن الصعب أن نقول الوداع، يا حبيبي

1769
01:56:21,725 --> 01:56:25,062
من الصعب أن أراك تبكي، يا حبيبي

1770
01:56:26,063 --> 01:56:28,899
من الصعب أن نفتح هذا الباب

1771
01:56:28,982 --> 01:56:32,569
عندما نجهل ما ينتظرنا

1772
01:56:32,653 --> 01:56:35,406
لكن لا بد أن ننضج، يجب أن نحاول

1773
01:56:35,531 --> 01:56:37,741
مهما كان الأمر صعبا

1774
01:56:37,825 --> 01:56:39,743
يجب أن نقول الوداع

1775
01:56:39,868 --> 01:56:42,913
لن نبقى معا إلى الابد

1776
01:56:42,996 --> 01:56:46,250
لكنني سأحبك دوما

1777
01:56:46,333 --> 01:56:49,753
لن ننجح بالبقاء معا إلى الأبد

1778
01:56:49,837 --> 01:56:53,173
لكنني سأحبك دوما

1779
01:56:53,382 --> 01:56:55,926
هذا صعب جدا

1780
01:56:56,093 --> 01:56:58,929
يا حبيبي، هذا صعب جدا

1781
01:56:59,930 --> 01:57:02,391
هذا صعب جدا

1782
01:57:02,933 --> 01:57:05,269
يا حبيبي، هذا صعب جدا

1783
01:57:05,352 --> 01:57:06,770
سأحبك دوما

1784
01:57:06,937 --> 01:57:09,106
هذا صعب جدا

1785
01:57:10,065 --> 01:57:12,568
يا حبيبي، هذا صعب جدا

1786
01:57:28,375 --> 01:57:31,545
إذا لقد حان الوقت.‏

1787
01:57:31,962 --> 01:57:33,547
الأغنية الاخيرة.‏

1788
01:57:33,964 --> 01:57:37,301
نحن نغني معا منذ وقت طويل.‏

1789
01:57:37,384 --> 01:57:40,471
وعدت "‏لوريل"‏ ألا أبكي.‏

1790
01:57:41,764 --> 01:57:43,474
وأنا لا أبكي.‏

1791
01:57:44,308 --> 01:57:46,310
أنا سعيدة جدا.‏

1792
01:57:46,393 --> 01:57:49,146
عائلتنا موجودة بالكامل هنا الليلة.‏

1793
01:57:49,229 --> 01:57:52,107
في الواقع، "‏الأحلام"‏.‏.‏.‏

1794
01:57:52,149 --> 01:57:53,817
مؤلف من ٤ أفراد.‏

1795
01:57:54,151 --> 01:57:57,654
ونحن هنا لكي نقدم لكم هذه الأغنية.‏

1796
01:57:58,739 --> 01:57:59,948
"‏إيفي"‏؟

1797
01:58:30,979 --> 01:58:37,945
لكل إنسان حلمه الخاص

1798
01:58:38,987 --> 01:58:45,160
وهذا الحلم
 على وشك أن يتحقق

1799
01:58:45,202 --> 01:58:49,373
الحياة ليست بالسوء
 الذي تبدو عليه

1800
01:58:49,498 --> 01:58:55,838
إن فتحتم عينيكم
 على ما يوجد أمامكم

1801
01:58:56,380 --> 01:58:58,882
نحن فتيات أحلامكم
 فتيات أحلامكم

1802
01:58:59,466 --> 01:59:03,470
أيها الشبان، سنجعلكم سعداء
 سنجعلكم سعداء

1803
01:59:06,223 --> 01:59:08,851
نحن فتيات أحلامكم

1804
01:59:09,184 --> 01:59:13,480
أيها الشبان، سنهتم دائما لأمركم

1805
01:59:13,564 --> 01:59:15,983
سنهتم دائما لأمركم

1806
01:59:16,066 --> 01:59:18,819
نحن فتيات أحلامكم

1807
01:59:18,902 --> 01:59:22,322
فتيات الأحلام لن يفارقنكم أبدا

1808
01:59:22,406 --> 01:59:25,826
لن يفارقنكم أبدا، أبدا، أبدا

1809
01:59:25,909 --> 01:59:30,205
يكفي أن تحلموا

1810
01:59:31,039 --> 01:59:34,376
يكفي أن تحلموا

1811
01:59:34,418 --> 01:59:38,589
يكفي فقط أن تحلموا
 ويا حبيبي

1812
01:59:38,922 --> 01:59:42,426
سنكون.‏.‏.‏

1813
01:59:45,429 --> 01:59:50,350
هنا

1814
01:59:53,770 --> 01:59:58,358
سنكون هنا

1815
02:00:03,530 --> 02:00:08,785
سنكون هنا

1816
02:00:13,290 --> 02:00:18,879
سنكون هنا

