﻿1
00:00:50,050 --> 00:00:54,305
"غير المدعوة"

2
00:01:17,578 --> 00:01:18,913
أحبك

3
00:01:20,414 --> 00:01:22,833
كما أن لدي واقيًّا

4
00:01:27,755 --> 00:01:29,423
-"مات"، لا يفترض أن أكون هنا
 -هيا "آنا"

5
00:01:29,673 --> 00:01:31,425
-لا
 -هيا، سيكون ذلك مسليّا

6
00:01:31,550 --> 00:01:33,511
لا يفترض فعلا أن أكون هنا

7
00:01:35,429 --> 00:01:37,223
"آنا". هيا

8
00:01:39,058 --> 00:01:40,684
أنا في حفلة

9
00:01:43,437 --> 00:01:45,314
لكن كل ما أريده، هو العودة إلى المنزل

10
00:01:48,067 --> 00:01:50,945
إلى أين تذهبين؟ "آنا"؟

11
00:03:11,025 --> 00:03:12,276
لا تذهبي إلى المنزل

12
00:03:21,285 --> 00:03:23,621
ثم سمعت جرس أمي

13
00:03:28,250 --> 00:03:29,793
وذهبت لرؤيتها

14
00:03:32,338 --> 00:03:35,591
عندما مرضت، نقلناها إلى مرآب القوارب

15
00:03:38,010 --> 00:03:39,887
إنه المكان الذي أرادت أن تسكن فيه

16
00:03:42,014 --> 00:03:43,307
إنها بمفردها

17
00:03:45,517 --> 00:03:47,937
ليس من المفترض أن تكون بمفردها

18
00:03:56,862 --> 00:03:59,406
هرعت إلى المنزل لإيجاد أبي

19
00:04:07,164 --> 00:04:08,999
ثمة خطب ما

20
00:04:13,712 --> 00:04:15,422
لا يبدو هذا آمنا

21
00:04:20,386 --> 00:04:23,889
ثمة شيء...
 يوحي بالشر في المنزل

22
00:04:37,403 --> 00:04:39,488
تبدو تلك الأحلام مترابطة بشكل أو بآخر

23
00:04:39,613 --> 00:04:41,782
برغبتك في الخروج من المأزق والعودة للمنزل

24
00:04:42,324 --> 00:04:43,492
نعم

25
00:04:43,617 --> 00:04:47,663
عندها، أشعر وكأن أمي تحاول أن تقول لي شيئا

26
00:04:48,706 --> 00:04:52,334
لكنني لا أفهم ما هو

27
00:04:52,668 --> 00:04:55,045
تحدثنا عن الفتاة الصهباء

28
00:04:55,170 --> 00:04:58,424
لكن ثمة تفصيلا جديدا
 المرشة

29
00:04:59,049 --> 00:05:00,968
لم كنت تحملينها برأيك؟

30
00:05:03,053 --> 00:05:04,430
لست أدري

31
00:05:07,349 --> 00:05:08,851
لا أذكر ذلك فعلا

32
00:05:09,351 --> 00:05:11,854
ربما كنت تحاولين إخماد النيران

33
00:05:16,442 --> 00:05:21,822
عندما مرضت أمي، قالت
 بأنها ستكون دائما موجودة

34
00:05:22,448 --> 00:05:25,743
قد يكون هرا شاردا أو صفير الريح

35
00:05:25,868 --> 00:05:29,705
لكنها ستكون دائما موجودة
 وستحمينا دائما

36
00:05:30,456 --> 00:05:31,582
لكن...

37
00:05:37,463 --> 00:05:41,008
لكن ليلة الحريق، لم أتمكن من حمايتها

38
00:05:41,133 --> 00:05:42,593
أنت ذكية

39
00:05:42,718 --> 00:05:46,472
إن كنت ذكية، لم لا أذكر ما حصل تلك الليلة؟

40
00:05:50,017 --> 00:05:52,770
حسنا. هذا ما أظنه

41
00:05:54,605 --> 00:06:00,152
نستمر في الحياة من خلال التذكر
 لكننا أحيانا نستمر بالحياة عن طريق النسيان

42
00:06:01,487 --> 00:06:03,822
فقدت أمك في حريق مأساوي

43
00:06:04,156 --> 00:06:08,577
هذا الأمر غيّر حياتك للأبد بسبب صمّام وقود مكسور؟

44
00:06:08,702 --> 00:06:11,038
قد لا يكون من السيّئ أن تنسي

45
00:06:11,163 --> 00:06:13,040
-لكن ماذا عن الحلم؟
 -إنه حلم

46
00:06:13,290 --> 00:06:15,751
ستفهمينه في النهاية، أو قد لا تفعلين
 هذا ما تتم عليه الأمور.

47
00:06:16,001 --> 00:06:18,253
إنها عملية "آنا"

48
00:06:18,670 --> 00:06:22,800
كم مضى من وقت؟ ١٠ أشهر؟
 شفيت تقريبا

49
00:06:23,133 --> 00:06:26,220
لكنك لن تشفي تماما في مكان مماثل

50
00:06:28,680 --> 00:06:32,351
-هل تظنني جاهزة للرحيل؟
 -ماذا أستطيع أن أفعل أكثر من أجلك؟

51
00:06:34,728 --> 00:06:38,315
عودي إلى المنزل
 قبّلي شابا ما، تورّطي في المتاعب

52
00:06:40,275 --> 00:06:42,319
أنجزي ما بدأت به

53
00:07:05,425 --> 00:07:06,760
لحظة؟

54
00:07:10,639 --> 00:07:14,101
"آنا" الصغيرة الجميلة
 ستعود إلى المنزل

55
00:07:14,434 --> 00:07:15,894
سأشعر بالوحدة

56
00:07:16,520 --> 00:07:17,771
يجب أن أنصرف

57
00:07:19,273 --> 00:07:22,067
كان هناك دم كثير، أليس كذلك "آنا"؟

58
00:07:23,527 --> 00:07:25,112
هل تظنين فعلا أنهم تمكنوا من شفائك؟

59
00:07:25,237 --> 00:07:26,780
هيا يا عزيزتي، دعي الفتاة تحزم حقيبتها

60
00:07:26,905 --> 00:07:29,199
ألم يطلبوا منك عدم المجيء إلى هنا؟

61
00:07:29,324 --> 00:07:31,201
لم يتمكنوا من شفائي

62
00:07:38,625 --> 00:07:40,752
إلى من سأروي قصصي؟

63
00:08:12,242 --> 00:08:14,119
لديّ مفاجأة لك

64
00:08:14,411 --> 00:08:18,165
-انظري في علبة القفازات
 -قل لي إن هذا سندويش برغر بالجبن

65
00:08:18,540 --> 00:08:19,833
ليس تماما

66
00:08:21,793 --> 00:08:22,628
"ستيفن آيفرز"
 سكون الرمل

67
00:08:22,920 --> 00:08:24,880
-لقد أنهيته
 -نعم. انظري في الداخل

68
00:08:27,132 --> 00:08:30,010
إلى ابنتيّ.
 "آنا" و"آليكس"

69
00:08:30,552 --> 00:08:33,764
-شكرا أبي!
 -على الرحب والسعة

70
00:08:34,640 --> 00:08:35,807
هل هو جيّد؟

71
00:08:36,141 --> 00:08:38,852
لا أدري، لكنني متأكد من أنك ستخبرينني

72
00:08:41,146 --> 00:08:43,357
أعرف شيئا جيّدا

73
00:08:46,818 --> 00:08:48,737
رائع. شكرا!

74
00:08:50,364 --> 00:08:52,032
نعم، "رايتشل" صنعتها

75
00:08:53,367 --> 00:08:57,037
كانت ستحضر اليوم، لكنني قلت لها أنني أردتك لي وحدي

76
00:08:57,204 --> 00:08:59,081
كانت رائعة.

77
00:08:59,331 --> 00:09:00,249
أجهل ما كنت...

78
00:09:00,415 --> 00:09:02,960
-أنا لك
 -...لأفعله من دونها

79
00:09:31,697 --> 00:09:32,739
"آليكس"؟

80
00:10:23,248 --> 00:10:26,251
"آنا" لقد عدت

81
00:10:28,045 --> 00:10:33,467
وصلت باكرا، لكنت عانقتك لكنني...
 عودة حميدة

82
00:10:34,551 --> 00:10:37,846
تبدين رائعة
 أنت نحيلة جدا

83
00:10:38,597 --> 00:10:40,432
الإقامة في ذلك المكان قد تفيدني

84
00:10:40,557 --> 00:10:43,185
أولويتي هي أن أجعلها تكسب وزنا

85
00:10:43,518 --> 00:10:45,270
سبق أن بدأت معه

86
00:10:46,313 --> 00:10:47,856
نعم، لقد كانت تعدّ الطعام طوال اليوم

87
00:10:48,106 --> 00:10:52,277
-لقد أعدّت... ماذا أعددت؟
 -طبق "الستروغونوف". طبقك المفضل

88
00:10:53,570 --> 00:10:56,615
لديك الآن منزل مليء بالنساء حضرة الكاتب

89
00:10:58,825 --> 00:11:01,661
-هل أطلعك والدك على فكرتي؟
 -لا

90
00:11:02,162 --> 00:11:03,080
عن الحفلة.

91
00:11:03,205 --> 00:11:05,749
ارتأينا أن نقيم لك حفلة استقبال

92
00:11:05,874 --> 00:11:07,334
نعم. حسنا. ربما

93
00:11:07,501 --> 00:11:09,294
الجميع كان يسأل عنك

94
00:11:09,461 --> 00:11:12,172
-لدينا الصيف بطوله. لا داعي للعجلة
 -لا

95
00:11:14,091 --> 00:11:16,510
حسنا، سأذهب إلى الماء

96
00:11:20,263 --> 00:11:21,473
لقد أفسدت الأمر

97
00:12:21,366 --> 00:12:23,535
وكأن الأمر لم يحصل أبدا

98
00:12:23,994 --> 00:12:26,955
"آليكس"
 اشتقت إليك كثيرا

99
00:12:32,252 --> 00:12:33,962
إذن، ما رأيك؟

100
00:12:34,963 --> 00:12:36,798
لقد جعلهم يعملون نهاية الأسبوع

101
00:12:37,007 --> 00:12:39,426
لإنهائه قبل عودتك

102
00:12:39,843 --> 00:12:41,678
أهلا بك في قسمك الجديد

103
00:12:42,220 --> 00:12:45,265
الطعام أفضل
 لكن الناس أكثر جنونا

104
00:12:47,392 --> 00:12:50,479
-متى انتقلت للسكن هنا؟
 -احزري

105
00:12:51,855 --> 00:12:54,274
في البداية، كانت تساعد في التحقيق بالحادث

106
00:12:54,441 --> 00:12:56,860
ثم ساعدت على تولي المأتم

107
00:12:57,360 --> 00:13:01,156
وهي الآن تساعده في التغلب على حزنه
 ٣ مرات في الليل

108
00:13:02,824 --> 00:13:04,034
أيا يكن

109
00:13:05,619 --> 00:13:07,329
بالمناسبة، شكرا جزيلا

110
00:13:08,663 --> 00:13:10,081
على ماذا؟

111
00:13:11,583 --> 00:13:13,585
-لأنك هجرتني
 -"آليكس"!

112
00:13:13,752 --> 00:13:15,253
بقيت مع هذين

113
00:13:15,420 --> 00:13:17,422
فيما فقدت صوابك

114
00:13:17,672 --> 00:13:19,424
لا تعرفين ما كان عليه الأمر هناك

115
00:13:19,549 --> 00:13:21,510
كانت أمي أيضا

116
00:13:24,304 --> 00:13:26,389
كان يمكنك أن تجيبي على رسائلي على الأقل

117
00:13:26,681 --> 00:13:27,766
عم تتحدثين؟

118
00:13:27,933 --> 00:13:29,976
الأسطوانة التي صنعتها والرسائل التي كتبتها

119
00:13:30,101 --> 00:13:32,437
لم أتلق شيئا. أقسم لك

120
00:13:32,938 --> 00:13:35,357
لعل الدكتور "سيلبرلينغ" لم يشأ أن أراها

121
00:13:36,483 --> 00:13:39,945
لا
 لم يكن ذلك الدكتور "سيلبرلينغ"

122
00:13:41,112 --> 00:13:42,989
إنه وغد حقير!

123
00:13:46,201 --> 00:13:48,203
لماذا لم ترسل رسائلي؟

124
00:13:48,328 --> 00:13:49,996
كانت رسائلي أبي

125
00:13:50,121 --> 00:13:53,875
أكنت تخشى أن أخبرها عن صديقتك الجديدة؟

126
00:13:54,042 --> 00:13:57,837
أهذا ما في الأمر؟
 أن أطلعها على أسرارك القذرة؟

127
00:13:58,838 --> 00:14:00,173
لقد أخطأت بأن سمحت لها بالسكن هنا

128
00:14:00,298 --> 00:14:03,552
كل البلدة تتحدث عن الأمر

129
00:14:05,470 --> 00:14:07,597
أنت تثير اشمئزازي

130
00:14:13,895 --> 00:14:16,648
-"آليكس"، إلى أين تذهبين؟
 -وكأن أحدا يبالي بالأمر

131
00:14:36,501 --> 00:14:37,752
لقد أمسكت بي

132
00:14:39,254 --> 00:14:42,257
اقتربي. يمكنك أن تعانقيني الآن. أنا نظيفة

133
00:14:46,469 --> 00:14:48,013
اسمعي، "آنا"

134
00:14:48,722 --> 00:14:51,975
أعرف أن عليك أن تكرهي صديقة والدك الجديدة

135
00:14:52,892 --> 00:14:56,146
لكن آمل أن نكون أكثر ابتكارا من ذلك

136
00:14:56,271 --> 00:14:57,814
وأن نتفق

137
00:14:58,523 --> 00:15:00,483
-طبعا
 -نعم

138
00:15:05,530 --> 00:15:08,783
-ثمة شيء مختلف
 -نعم، لقد صبغناها

139
00:15:09,075 --> 00:15:10,493
يعجبني ورق الجدران في المنزل

140
00:15:10,619 --> 00:15:12,746
لكن المطبخ كان بحاجة لبعض النور

141
00:15:13,455 --> 00:15:14,831
كان هناك شيء هنا

142
00:15:14,998 --> 00:15:18,752
-حقا؟
 -نعم، لوح أسود؟

143
00:15:19,002 --> 00:15:21,004
آه أجل، اللوح

144
00:15:21,338 --> 00:15:24,007
لا بد أنه في العلّية مع الأغراض القديمة

145
00:15:24,674 --> 00:15:27,010
ارتأيت أننا لم نعد بحاجة إليه

146
00:15:30,305 --> 00:15:33,850
إذن، ما رأيك؟
 هل تريدين مساعدتي على وضع الطاولة؟

147
00:15:34,809 --> 00:15:38,396
لا، لا بأس
 لست جائعة جدا بأي حال

148
00:18:36,533 --> 00:18:37,617
"آليكس"؟

149
00:20:08,249 --> 00:20:09,834
ماذا تفعلين؟

150
00:20:13,379 --> 00:20:17,926
هل كان ذاك أنت أو الممرضة الصغيرة تنتشي؟

151
00:20:18,259 --> 00:20:20,720
-لست أدري
 -حسنا

152
00:20:21,554 --> 00:20:22,764
هل أنت ثملة؟

153
00:20:22,889 --> 00:20:25,683
ذهبت إلى حفلة وقد قدموا الكحول

154
00:20:29,646 --> 00:20:32,357
-أين وجدته؟
 -في الأعلى

155
00:20:32,482 --> 00:20:34,525
ماذا تفعلين به؟

156
00:20:35,234 --> 00:20:40,031
-لست أدري. كان في العلية و...
 -يجب أن يبقى هناك

157
00:20:41,115 --> 00:20:43,284
-أنا أكره هذا الجرس
 -لماذا؟

158
00:20:43,660 --> 00:20:45,411
إنه يذكرني بأمي

159
00:20:46,955 --> 00:20:48,331
كنا بحاجة إليه، "آليكس"

160
00:20:48,456 --> 00:20:51,417
بواسطته كانت تطلب المساعدة عندما مرضت

161
00:20:51,751 --> 00:20:55,046
"آنا"، افتحي عينيك
 "رايتشل" ابتاعت الجرس

162
00:20:56,172 --> 00:20:57,090
ماذا تعنين بقولك؟

163
00:20:57,215 --> 00:20:59,509
ذهبت إلى متجر الحيوانات وابتاعت جرسا

164
00:20:59,634 --> 00:21:02,011
عادت إلى المنزل وعلقته إلى معصم أمي

165
00:21:04,472 --> 00:21:06,224
هل تعلمين لماذا؟

166
00:21:06,599 --> 00:21:11,771
لتسمع إن كانت أمي آتية فيما تضاجع والدنا

167
00:21:12,105 --> 00:21:16,067
-أنت تكذبين
 -حسنا. لم أفعل ذلك؟

168
00:21:16,317 --> 00:21:17,276
لكي تنتقمي من أبي

169
00:21:17,402 --> 00:21:20,405
صدقيني "آنا"، تخطيت فكرة الانتقام من أبي

170
00:21:22,115 --> 00:21:27,495
قد أكون ثملة
 لكنني أعرف الآن ما هي الحقيقة على الأقل

171
00:21:30,289 --> 00:21:32,667
سأتقيأ

172
00:21:49,392 --> 00:21:51,644
في المرة القادمة، استخدمي مطرقة

173
00:21:52,437 --> 00:21:54,856
-آسفة
 -هذا يبدو جيدا

174
00:21:55,523 --> 00:21:58,985
رائع. هذا ما كان ينقص مطبخنا الصغير

175
00:21:59,986 --> 00:22:01,362
أليس كذلك؟

176
00:22:02,280 --> 00:22:04,449
-سأنصرف
 -رائع

177
00:22:04,574 --> 00:22:09,746
أتعرفين "آنا"
 أذكر يوم جئت إلى هنا للاعتناء بأمك

178
00:22:11,080 --> 00:22:13,166
وصلت إلى المنزل

179
00:22:13,291 --> 00:22:15,418
كانت "آليكس" تتصرف برعونة المراهقة

180
00:22:15,626 --> 00:22:17,545
وتقلّل من احترام والدك

181
00:22:18,212 --> 00:22:19,797
لكنك كنت مختلفة

182
00:22:21,883 --> 00:22:26,596
هادئة، أتفهمين؟ مهذبة
 كنت سيدة صغيرة بحق

183
00:22:28,056 --> 00:22:29,348
أذكر أنني فكرت:

184
00:22:29,515 --> 00:22:35,563
المياه الهادئة عميقة الغور
 إنها الأقوى

185
00:22:38,107 --> 00:22:40,318
عندما كنت في سنّك

186
00:22:40,443 --> 00:22:46,240
عرفت أوقاتا صعبة، مثلك
 وتعلمت أن أكون قوية

187
00:22:47,533 --> 00:22:49,827
ألا أدع أحدا يخدعني

188
00:22:51,162 --> 00:22:53,247
أنا سعيدة لعودتك

189
00:22:55,416 --> 00:22:57,335
أرجو أن تنجحي لتتمكني من البقاء

190
00:22:58,753 --> 00:23:01,422
شكرا
 أنوي ذلك

191
00:23:06,219 --> 00:23:07,470
هل رأيت وجهها؟

192
00:23:07,595 --> 00:23:09,931
وكأنك أفسدت كليا مطبخها المثالي

193
00:23:10,056 --> 00:23:12,016
كنت ألوح بالمطرقة مغمضة العينين

194
00:23:12,141 --> 00:23:13,101
هذا رائع للغاية

195
00:23:13,226 --> 00:23:15,186
إنه لوحنا. يجب أن يبقى في مكانه

196
00:23:15,311 --> 00:23:16,938
كانت أمي تدون عليه الرسائل

197
00:23:17,105 --> 00:23:18,022
موعد التدريبات

198
00:23:18,147 --> 00:23:20,983
لكن خطها كان سيئا جدا

199
00:23:24,570 --> 00:23:25,988
هل نقطع وعدا؟

200
00:23:34,831 --> 00:23:36,707
هل أبدو فعلا شاحبة اللون؟

201
00:23:37,333 --> 00:23:39,710
نعم، تبدين شفافة تقريبا

202
00:23:42,463 --> 00:23:45,341
لنأمل ألا يلاحظ زوجك المستقبلي ذلك

203
00:23:48,469 --> 00:23:50,638
لا، لن تتركيني هنا

204
00:23:50,763 --> 00:23:54,267
-لم توجد الشقيقات؟
 -"آليكس"، إياك!

205
00:24:08,322 --> 00:24:10,116
-مرحبا "مات"!
 -مرحبا

206
00:24:14,328 --> 00:24:17,373
-كيف حالك؟
 -أنا بخير

207
00:24:18,374 --> 00:24:22,003
أردت زيارتك هناك، لكنهم لم يسمحوا لي

208
00:24:22,170 --> 00:24:24,922
لو حاولت الانتحار لأصبحنا شريكين في الغرفة

209
00:24:27,341 --> 00:24:29,010
لقد عادت

210
00:24:29,969 --> 00:24:33,222
-اسمع، تلك الليلة، على الشاطئ...
 -لا، لا اسمعي...

211
00:24:33,472 --> 00:24:36,225
كنت متوترا، فشربت كثيرا

212
00:24:36,350 --> 00:24:38,811
وأنا لست مشهورا لشدة ذكائي

213
00:24:38,936 --> 00:24:41,439
لذا كنت ثملا وغبيا

214
00:24:43,149 --> 00:24:45,234
قلقت عليك

215
00:24:46,485 --> 00:24:48,487
حتى أنني ذهبت أبحث عنك

216
00:24:50,198 --> 00:24:51,741
ماذا تعني بقولك؟

217
00:24:53,075 --> 00:24:55,536
تبعتك إلى المنزل تلك الليلة "آنا"

218
00:24:57,121 --> 00:24:59,624
كنت هنا
 رأيت كل شيء

219
00:24:59,749 --> 00:25:02,585
تأخرت بعض الشيء، أليس كذلك "مات"؟

220
00:25:09,717 --> 00:25:12,136
-شكرا، هذا كل ما نحتاج إليه
 -حسنا

221
00:25:12,929 --> 00:25:16,015
-أراك لاحقا
 -إلى اللقاء

222
00:25:27,985 --> 00:25:30,279
هلا تدخلين المؤن إلى غرفة المولد؟

223
00:25:30,404 --> 00:25:32,573
ثم اصعدي إلى المنزل. والدك يتضور جوعا

224
00:26:14,156 --> 00:26:16,158
-اتصل مدير أعمالك اليوم
 -حقا؟

225
00:26:16,284 --> 00:26:17,868
نعم. كنت أجهل أنه استأجر منزلا في الجوار

226
00:26:17,994 --> 00:26:19,954
نعم، منذ ٥ سنوات

227
00:26:20,204 --> 00:26:22,123
يحب أن يتظاهر بأنه يصطاد

228
00:26:23,207 --> 00:26:26,252
أظن أن ناشر "بوك ريفيو" ضيف في منزله

229
00:26:26,419 --> 00:26:27,920
-حقا؟
 -نعم

230
00:26:28,045 --> 00:26:30,172
لذا دعوتهما إلى العشاء مساء الجمعة

231
00:26:30,464 --> 00:26:34,385
-حقا؟
 -مع بعض الأشخاص الآخرين

232
00:26:35,928 --> 00:26:37,263
-لم لا؟
 -حسنا...

233
00:26:37,388 --> 00:26:42,643
نحن لا ندعو أحدا إلى المنزل
 سيكون ذلك مسليّا

234
00:26:43,936 --> 00:26:45,021
أرجوك

235
00:26:45,813 --> 00:26:47,690
-حسنا
 -جيد

236
00:29:12,460 --> 00:29:14,378
قاتلة!

237
00:29:17,882 --> 00:29:19,592
قاتلة!

238
00:29:25,222 --> 00:29:26,682
"آنا"؟

239
00:29:27,349 --> 00:29:29,018
ماذا تفعلين هنا؟

240
00:29:30,978 --> 00:29:33,314
هل أنت بخير؟

241
00:29:34,732 --> 00:29:36,025
كانت هذه أمي

242
00:29:36,734 --> 00:29:39,153
-ماذا؟
 -رأيت أمي!

243
00:29:41,155 --> 00:29:42,281
عم تتكلمين؟

244
00:29:42,406 --> 00:29:43,657
"آنا"؟

245
00:29:46,535 --> 00:29:47,828
"آنا"!

246
00:29:49,163 --> 00:29:51,373
إنها تحاول أن تقول لي شيئا

247
00:29:53,667 --> 00:29:57,713
-ماذا؟
 -الحريق لم يكن حادثا

248
00:30:01,884 --> 00:30:03,260
كانت هي

249
00:30:17,399 --> 00:30:20,069
حدث أن كانت تلك ليلة عطلة "رايتشل"

250
00:30:21,153 --> 00:30:22,613
نعم، صحيح

251
00:30:24,281 --> 00:30:27,243
-"آليكس"
 -لا، كل شيء يبدو منطقيا الآن

252
00:30:27,368 --> 00:30:30,412
غادرت أمي وركنت سيارتها في الشارع

253
00:30:30,538 --> 00:30:32,289
انتعلت حذاءها الأبيض

254
00:30:32,414 --> 00:30:34,583
وعادت لمرآب القوارب

255
00:30:35,251 --> 00:30:38,754
-ربما نتسرع في الاستنتاج
 -عفوا

256
00:30:38,879 --> 00:30:40,089
لست من رأى والدتنا الميتة

257
00:30:40,214 --> 00:30:43,008
تشير بإصبعها إلى صديقة والدنا المخيفة

258
00:30:43,592 --> 00:30:46,345
نعم. أعتقد انه كان مجرد حلم

259
00:30:46,470 --> 00:30:48,430
"آنا"، كنت مستيقظة تماما. رأيتك

260
00:30:48,847 --> 00:30:50,724
إذن، ربما تخيلت كل شيء

261
00:30:51,642 --> 00:30:52,977
ربما

262
00:30:53,102 --> 00:30:55,479
لكن هذا لا يغير ما نعرفه

263
00:30:55,771 --> 00:30:59,191
أن الوقود لم يكن يتسرب من الصنبور
 "رايتشل" فتحته

264
00:30:59,650 --> 00:31:02,027
لقد قتلت أمي ولن تنجو بفعلتها

265
00:31:02,653 --> 00:31:05,030
مرحبا
 مرحبا في الداخل

266
00:31:06,073 --> 00:31:08,200
-هل سمعتنا؟
 -لست أدري

267
00:31:08,325 --> 00:31:11,328
سأذهب إلى المدينة للتسوق لأجل الحفلة

268
00:31:11,537 --> 00:31:12,997
هل ترغبين في مرافقتي؟

269
00:31:13,289 --> 00:31:15,791
سنتسوق وربما نتناول الغداء معا

270
00:31:17,501 --> 00:31:20,921
حلقي جاف ورأسي يؤلمني

271
00:31:21,922 --> 00:31:24,550
-لكن "آنا" تود المجيء
 -ماذا؟ لا

272
00:31:24,675 --> 00:31:27,428
ماذا عن "مات"؟
 كلميه.

273
00:31:27,553 --> 00:31:29,930
قلت إنه عاد إلى المنزل تلك الليلة

274
00:31:30,472 --> 00:31:32,141
-ما رأيك، "آنا"؟
 -هيا

275
00:31:32,308 --> 00:31:36,353
اذهبي، سأبحث في أغراضها. اذهبي

276
00:31:36,687 --> 00:31:39,273
-سنذهب معا مرة أخرى
 -لا

277
00:31:40,024 --> 00:31:41,609
سأنزل حالا

278
00:31:42,943 --> 00:31:45,696
سأجد شيئا فاتنا أرتديه

279
00:31:46,196 --> 00:31:47,781
أيتها المتملّقة

280
00:31:51,660 --> 00:31:54,371
والدك يكره أن أقود بسرعة

281
00:31:54,580 --> 00:31:58,375
-سيكون هذا سرّنا الصغير، حسنا؟
 -سرّنا الصغير

282
00:32:03,005 --> 00:32:04,798
ماذا حل بسيارة أمي؟

283
00:32:05,758 --> 00:32:06,884
ناقشنا الأمر

284
00:32:07,176 --> 00:32:11,639
وقررنا أن العائلة تحتاج لشيء مسلّ أكثر

285
00:32:34,620 --> 00:32:36,789
قطعة المجوهرات الوحيدة التي أملكها

286
00:32:38,332 --> 00:32:39,667
من أين حصلت عليها؟

287
00:32:40,751 --> 00:32:42,961
ها أنت
 قدمها أحد إلي منذ زمن بعيد

288
00:32:45,422 --> 00:32:46,965
صديق سابق؟

289
00:32:49,176 --> 00:32:51,095
بل مريض سابق بالأحرى

290
00:32:51,387 --> 00:32:54,473
حقا؟ يبدو أنه عمل مربح

291
00:32:56,600 --> 00:32:59,019
كنت أنظف مؤخرة المسنين لكسب عيشي "آنا"

292
00:33:00,312 --> 00:33:04,191
ولم يكونوا جميعا وسيمين مثل والدتك

293
00:33:05,484 --> 00:33:07,778
لا، كنت أقوم بالمهمات
 التي تخجل السيدات الثريات العاجزات

294
00:33:07,903 --> 00:33:11,824
من القيام بها أو تعجزن عن ذلك

295
00:33:16,787 --> 00:33:18,580
أتعرفين كيف تمكنت من تحمل الوضع؟

296
00:33:21,709 --> 00:33:23,085
هذا مريع...

297
00:33:24,628 --> 00:33:30,300
لكن...
 رغم احتقارهن لي...

298
00:33:31,677 --> 00:33:36,348
ومعاملتهن السيئة...
 ورائحتهن النتنة...

299
00:33:37,808 --> 00:33:40,185
كنت أقول دائما في نفسي:

300
00:33:41,270 --> 00:33:45,566
سيمتن...
 قريبا جدا

301
00:33:49,903 --> 00:33:54,783
أتعلمين شيئا "آنا"
 لدينا جميعا أمور نخجل منها في ماضينا

302
00:33:58,412 --> 00:34:02,791
أعتقد أحيانا أنه من الأفضل
 أن ننسى

303
00:34:12,092 --> 00:34:13,177
"آنا"؟

304
00:34:15,053 --> 00:34:17,806
"آنا"
 هل أنت بخير؟

305
00:34:22,686 --> 00:34:25,856
نعم. نعم

306
00:34:33,280 --> 00:34:34,990
نعم، أنا بخير
 يجب أن نقوم بالتسوق، أليس كذلك؟

307
00:34:36,658 --> 00:34:39,536
إنها قطعة لحم جميلة
 كم من الوقت تركتها ترتاح؟

308
00:34:39,828 --> 00:34:43,999
-كل ما نبيعه طازج
 -لا

309
00:34:46,084 --> 00:34:48,670
-سأحضر الحليب
 -رائع، شكرا

310
00:35:10,734 --> 00:35:14,071
-"مات"
 -"آنا" مرحبا

311
00:35:15,656 --> 00:35:17,157
ماذا تفعلين هنا؟

312
00:35:17,491 --> 00:35:21,161
أظنني أعرف ما كنت تحاول أن تخبرني به أمس

313
00:35:21,578 --> 00:35:24,164
الحريق لم يكن حادثا، أليس كذلك؟

314
00:35:24,331 --> 00:35:26,250
-ماذا رأيت؟
 -"مات"؟

315
00:35:26,583 --> 00:35:28,001
التوت لن يبقى طازجا لوقت طويل

316
00:35:28,210 --> 00:35:29,920
حسنا، أنا قادم

317
00:35:31,213 --> 00:35:34,132
-هلا تساعدنا من فضلك؟
 -حسنا. لكن ليس هنا

318
00:35:34,383 --> 00:35:36,218
هل يمكن أن نلتقي الليلة؟

319
00:35:36,343 --> 00:35:37,719
"مات"!

320
00:35:38,262 --> 00:35:42,766
-نعم. الساعة ١١. عند الصخرة
 -حسنا

321
00:35:45,060 --> 00:35:47,729
-ألم تتمكني من إيجاد الحليب؟
 -بلى

322
00:35:47,855 --> 00:35:50,148
-يجب أن نمضي
 -حسنا

323
00:35:50,440 --> 00:35:54,570
"مات"، لا داعي لأن تحمل لنا البقالة للمنزل

324
00:35:54,945 --> 00:35:56,864
سأفعل ذلك بنفسي من الآن فصاعدا

325
00:36:18,218 --> 00:36:20,137
-هل استمتعتما بوقتكما؟
 -نعم.

326
00:36:20,387 --> 00:36:23,181
تبادلنا الكثير من الأسرار، صح "آنا"؟

327
00:36:23,390 --> 00:36:25,517
نعم. شكرا على الغداء

328
00:36:32,900 --> 00:36:35,903
-هل بدت بخير؟
 -لقد فقدتها لبعض الوقت

329
00:36:36,236 --> 00:36:39,239
آمل ألا تكون عودتها مبكرة

330
00:36:44,411 --> 00:36:45,704
"آليكس"؟

331
00:36:54,796 --> 00:36:56,256
"آليكس"؟

332
00:37:02,971 --> 00:37:05,557
رباه، لقد أخفتني. ظننتك هي

333
00:37:05,807 --> 00:37:08,185
-هل تحدثت إلى "مات"؟
 -نعم، سنقابله الليلة

334
00:37:08,310 --> 00:37:11,396
رائع. انظري إلى هذا

335
00:37:12,356 --> 00:37:14,608
رباه، متى سيبتاعان عامود التعري؟

336
00:37:14,900 --> 00:37:17,945
أعرف. إنها أشبه بساقطة مدمنة لكن بلا كرامة

337
00:37:19,154 --> 00:37:21,365
في الواقع، انظري إلى هذا

338
00:37:24,159 --> 00:37:27,037
هيا. انظري ماذا وجدت

339
00:37:28,789 --> 00:37:32,501
-أقدم لك السيد "انتصاب"
 -هذا مقرف

340
00:37:32,876 --> 00:37:34,670
لا، لا أريد أن ألمسه

341
00:37:50,519 --> 00:37:53,563
عجبا!
 لديها هنا ما يكفي لتخدير جواد

342
00:37:53,689 --> 00:37:55,107
أو أنا وأنت

343
00:38:00,237 --> 00:38:02,322
-هيا بنا، لنذهب
 -انتظري

344
00:38:05,409 --> 00:38:06,618
انتهت الحفلة، "رايتشل"

345
00:38:17,087 --> 00:38:19,172
هيا، لنذهب. سنتأخر

346
00:38:50,162 --> 00:38:51,496
"مات"؟

347
00:38:54,708 --> 00:38:55,917
"مات"؟

348
00:39:01,298 --> 00:39:02,966
لا يبدو هذا جيدا

349
00:39:04,593 --> 00:39:06,511
ماذا لو أصابه مكروه؟

350
00:39:13,268 --> 00:39:15,896
لا بأس. سنجده غدا

351
00:39:16,772 --> 00:39:18,065
نعم

352
00:39:20,525 --> 00:39:21,359
سأذهب إلى النوم

353
00:39:21,485 --> 00:39:23,737
لا، أرجوك، ابقي معي حتى أغفو

354
00:39:26,615 --> 00:39:28,742
لو تقاضيت ١٠ دولارات كلما سمعت هذا...

355
00:39:29,034 --> 00:39:30,285
شكرا

356
00:39:31,745 --> 00:39:33,330
لا تحاولي شيئا

357
00:40:05,779 --> 00:40:07,614
لا تخافي

358
00:40:07,739 --> 00:40:09,324
لم أشأ أن أوقظ والديك

359
00:40:11,368 --> 00:40:12,744
"مات" أين كنت؟

360
00:40:12,869 --> 00:40:14,996
انتظرناك عند الصخرة، كما قلت

361
00:40:15,122 --> 00:40:16,998
نعم، أعرف، أنا...

362
00:40:17,666 --> 00:40:19,876
ماذا حصل؟ أنت مبلّل

363
00:40:20,335 --> 00:40:22,921
سقطت وآذيت ظهري

364
00:40:23,338 --> 00:40:25,382
اجلس

365
00:40:29,219 --> 00:40:34,015
أعتذر لأن الوقت متأخر
 لكن الأمر...

366
00:40:36,059 --> 00:40:39,479
يجب أن تعرفي حقيقة ما رأيته تلك الليلة

367
00:40:41,648 --> 00:40:42,774
أخبرني

368
00:40:45,110 --> 00:40:46,403
أنت ترتجف

369
00:40:47,696 --> 00:40:49,322
لا أشعر بشيء

370
00:40:51,533 --> 00:40:54,953
-أنا خائف، "آنا"
 -لا تخف

371
00:41:15,515 --> 00:41:17,517
"مات"، ماذا أصاب ظهرك؟

372
00:41:23,773 --> 00:41:28,528
حاولت والدتك أن تحذرني "آنا"
 لكنني لم أصغ إليها

373
00:41:33,158 --> 00:41:35,827
عانقيني "آنا"

374
00:41:39,915 --> 00:41:45,420
أرجوك عانقيني
 "آنا" أرجوك

375
00:41:45,962 --> 00:41:48,215
"آنا"، من فضلك

376
00:43:16,803 --> 00:43:20,724
"آنا"؟ أنا مدير الشرطة "إيمري". هل تذكرينني؟

377
00:43:22,600 --> 00:43:25,437
سنقوم بتحقيق دقيق

378
00:43:25,562 --> 00:43:28,648
لكنه اصطدم حتما بغصن ما

379
00:43:28,857 --> 00:43:31,401
وسقط من المركب وكسر ظهره

380
00:43:35,155 --> 00:43:37,115
هل كان من المفترض أن تقابليه؟

381
00:43:40,577 --> 00:43:44,122
اسمعي، جميعنا يعرف ما تعانينه

382
00:43:44,247 --> 00:43:48,335
إن احتجت إلى أي شيء، تعالي لرؤيتي

383
00:43:48,501 --> 00:43:49,502
أتفهمين؟

384
00:43:49,627 --> 00:43:50,754
نعم، حسنا

385
00:43:51,379 --> 00:43:52,964
أنا شديد الأسف

386
00:44:12,233 --> 00:44:13,818
هذا مريع

387
00:44:16,696 --> 00:44:19,532
سأعد طعام الفطور. يجب أن تأكلي شيئا

388
00:44:19,657 --> 00:44:20,700
أتريد القهوة؟

389
00:44:21,034 --> 00:44:23,703
-أبي، انتظر
 -ماذا؟

390
00:44:27,874 --> 00:44:31,044
"مات" لم يكن يقوم بنزهة في القارب ليلة أمس
 كان آتيا لرؤيتي

391
00:44:31,169 --> 00:44:33,296
"آنا"، ما حصل ﻠ"مات" ليس ذنبك

392
00:44:33,421 --> 00:44:35,173
ليس هذا ما تحاول أن تقوله

393
00:44:35,340 --> 00:44:36,966
فليأت أحدكم لمساعدتي

394
00:44:39,135 --> 00:44:40,970
-أبي
 -أنا سأذهب

395
00:44:44,724 --> 00:44:48,019
-ماذا؟
 -قابلت "مات" أمس في البلدة

396
00:44:49,562 --> 00:44:51,940
لقد رأى ما حصل ليلة الحريق

397
00:44:54,234 --> 00:44:55,318
"رايتشل" سمعتنا

398
00:44:55,485 --> 00:44:57,153
لم تشأ أن أكلمه ثانية

399
00:44:57,445 --> 00:44:58,947
لم تعد تريده أن يحضر إلى هنا

400
00:44:59,072 --> 00:45:01,741
لم قد تقوم "رايتشل" بأمر مماثل؟

401
00:45:01,908 --> 00:45:03,159
الواقع أن...

402
00:45:04,911 --> 00:45:06,162
ماذا؟

403
00:45:07,414 --> 00:45:09,749
هل كل شيء على ما يرام هناك؟

404
00:45:10,417 --> 00:45:11,918
سندخل حالا

405
00:45:17,006 --> 00:45:21,970
عزيزتي...
 أعرف أن كل هذه الأمور صعبة عليك

406
00:45:22,720 --> 00:45:27,142
لقد كانت صعبة بالنسبة إلينا جميعا
 لكن أرجوك، لا تفعلي هذا

407
00:45:28,101 --> 00:45:30,437
حسنا؟ لا تفعلي هذا

408
00:45:32,063 --> 00:45:35,275
-هيا بنا نتناول الفطور
 -سأدخل بعد لحظة

409
00:46:04,345 --> 00:46:05,513
هل أنت بخير؟

410
00:46:09,350 --> 00:46:11,478
لا، لست بخير

411
00:46:13,188 --> 00:46:14,981
أنا لست مجنونة، "آليكس"

412
00:46:18,610 --> 00:46:23,031
"مات" كان هنا
 ظننت بأنني أحلم، لكنني لم أكن كذلك

413
00:46:23,990 --> 00:46:26,951
قال إن أمي كانت تحاول تحذيره

414
00:46:27,076 --> 00:46:28,661
-كيف يعقل ذلك؟
 -لقد عانقني

415
00:46:28,786 --> 00:46:30,538
-اسمعي
 -انظري!

416
00:46:32,999 --> 00:46:34,667
يا إلهي!

417
00:46:40,256 --> 00:46:43,885
-حسنا، بدأت أشعر الآن بالخوف
 -أنا لست مجنونة

418
00:46:45,428 --> 00:46:46,804
لن يعيداني ثانية إلى هناك

419
00:46:46,930 --> 00:46:50,892
لا، لست خائفة عليك، بل على كلتينا

420
00:46:51,851 --> 00:46:54,896
"آنا" نحن العائق الأخير

421
00:46:55,063 --> 00:46:57,899
أمام "رايتشل" وما تريده

422
00:46:59,317 --> 00:47:00,568
تعالي

423
00:47:00,902 --> 00:47:04,614
لم تتحولي إلى قاتلة مهووسة بين ليلة وضحاها

424
00:47:04,989 --> 00:47:08,952
يجب أن نكتشف من هي "رايتشل سامرز" فعلا

425
00:47:23,675 --> 00:47:26,135
مرحبا، أريد بعض المعلومات عن شخص

426
00:47:26,427 --> 00:47:29,055
استخدمناه من خلال وكالتكم

427
00:47:29,597 --> 00:47:32,725
إنها تدعى "سامرز"
 "رايتشل سامرز"

428
00:47:34,102 --> 00:47:38,064
أود الحصول على مراجع عن إحدى ممرضاتكم

429
00:47:38,648 --> 00:47:39,524
ملف طبّي

430
00:47:39,649 --> 00:47:41,067
أعتقد أنها عملت في مستشفاكم

431
00:47:41,192 --> 00:47:42,026
طلبات التقدم للممرّضات المساعدات

432
00:47:42,193 --> 00:47:44,320
ما بين تموز وكانون الأول ٢٠٠٥

433
00:47:44,445 --> 00:47:45,280
مجموعة الرعاية الصحية

434
00:47:47,073 --> 00:47:48,908
أنا أتحقق من مراجع ممرضة

435
00:47:49,033 --> 00:47:51,995
عملت لديكم منذ سنوات عدة

436
00:47:52,829 --> 00:47:57,417
"سامرز" "س.ا.م."
 نعم، كما في كلمة "أم"

437
00:47:57,750 --> 00:48:00,295
"ر.ز"، كما الشيطان

438
00:48:02,297 --> 00:48:05,633
ماذا؟ لا، هذا مستحيل

439
00:48:09,304 --> 00:48:11,097
كلا، لا بأس

440
00:48:11,764 --> 00:48:13,725
حسنا، شكرا جزيلا. إلى اللقاء

441
00:48:17,312 --> 00:48:18,229
رخصة السياقة
 راتشيل سامرز

442
00:48:18,354 --> 00:48:19,480
لقد نلنا منها

443
00:48:27,030 --> 00:48:30,908
"آنا" ادخلي

444
00:48:34,912 --> 00:48:37,582
لديك شفتان مرسومتان بشكل جميل

445
00:48:39,042 --> 00:48:41,210
لكنك لا تجيدين إبرازهما

446
00:48:42,629 --> 00:48:46,424
قد يدعي الرجال أن عيني المرأة تجذبانهم
 لكن هذا هراء

447
00:48:47,759 --> 00:48:54,599
ما يعشقنه في الحقيقة
 هو الفتاة التي تملك فما جميلا

448
00:48:57,352 --> 00:48:58,561
ها أنت

449
00:49:06,611 --> 00:49:08,863
يبدو أن هذا العقد يثير اهتمامك

450
00:49:10,448 --> 00:49:12,325
هل ترغبين في وضعه الليلة؟

451
00:49:13,868 --> 00:49:17,538
-لا، لا أعتقد ذلك
 -هيا. سيكون الأمر مسليّا

452
00:49:22,085 --> 00:49:23,378
ها أنت

453
00:49:25,463 --> 00:49:27,548
ما اسمك الحقيقي، "رايتشل"؟

454
00:49:28,549 --> 00:49:30,218
ماذا قلت؟

455
00:49:31,886 --> 00:49:35,640
لا ملف في نقابة الممرضات عن "رايتشل سامرز"

456
00:49:35,848 --> 00:49:39,018
رقم الضمان الاجتماعي يخص "رايتشل سامرز"

457
00:49:39,143 --> 00:49:41,979
لكنها مدرّسة في "نيو أورلينز"

458
00:49:42,313 --> 00:49:43,981
وقد توفيت منذ ٥ أعوام

459
00:49:47,026 --> 00:49:50,029
من أنت إذن؟ فعلا

460
00:49:58,162 --> 00:50:00,039
أتعلمين "آنا"؟

461
00:50:02,375 --> 00:50:04,585
لا أظن أن الأمر سينجح

462
00:50:11,926 --> 00:50:13,803
إلى أين تظنين نفسك ذاهبة؟

463
00:50:15,471 --> 00:50:17,265
لمكالمة والدي

464
00:50:18,474 --> 00:50:20,768
لا داع لذلك

465
00:50:20,893 --> 00:50:24,355
سبق أن ناقشنا الأمر
 مع الدكتور "سيلبرلينغ"

466
00:50:26,816 --> 00:50:30,486
-ناقشتما ماذا؟
 -تصرفك

467
00:50:31,529 --> 00:50:34,031
"آنا"، إنه يشعر بالقلق

468
00:50:34,198 --> 00:50:41,164
بدأ يظن... أنه ارتكب خطأ
 عندما سمح لك بالخروج

469
00:50:42,749 --> 00:50:47,044
لن تحرميني من هذه العلاقة
 لن أسمح لك بذلك

470
00:50:48,963 --> 00:50:51,257
والآن اخرجي، سيصل ضيوفي قريبا

471
00:51:00,016 --> 00:51:02,602
أكاد لا أصدق أنها أخبرت أبي عنك

472
00:51:03,770 --> 00:51:07,064
يمكنها أن تهددك لكن ماذا يمكن أن تفعل بي؟

473
00:51:07,607 --> 00:51:09,609
-أنا سأكلم أبي
 -لا

474
00:51:10,526 --> 00:51:11,527
ستقنعه

475
00:51:11,694 --> 00:51:14,238
بأننا نكذب وبأنه ذنبي، حسنا؟

476
00:51:14,489 --> 00:51:17,158
يجب أن نتدبر أمرنا الليلة
 غدا، سنقصد الشرطة

477
00:51:17,283 --> 00:51:18,993
ونخبرها بما يحصل

478
00:51:19,452 --> 00:51:21,704
ستزيدين الأمر سوءا بالنسبة إلي

479
00:51:24,415 --> 00:51:28,669
حسنا
 لكن هذا سيتطلب الكثير من الكحول

480
00:51:40,014 --> 00:51:42,391
مرحبا
 انظري إليك

481
00:51:43,059 --> 00:51:45,728
-ماذا؟
 -تبدين رائعة

482
00:51:46,020 --> 00:51:47,355
شكرا

483
00:51:48,231 --> 00:51:51,234
لقد كبرت

484
00:51:52,109 --> 00:51:55,988
إن كان الأمر يعزيك، أجد الأمر غريبا أيضا

485
00:51:56,280 --> 00:51:57,782
حفلات إطلاق الكتب

486
00:51:57,907 --> 00:51:59,325
هي ضوء أخضر

487
00:51:59,450 --> 00:52:02,036
ليأتي الناس إلى منزلك وينتقدوك

488
00:52:06,624 --> 00:52:10,461
هل أستطيع أن أطلب منك خدمة؟
 هلا تساعدين "رايتشل" الليلة؟

489
00:52:11,420 --> 00:52:15,007
لا أظنها تشعر بأنها على قدر المسؤولية

490
00:52:15,174 --> 00:52:18,261
والمدعوون يحكمون عليها أيضا

491
00:52:21,013 --> 00:52:22,390
طبعا

492
00:52:32,108 --> 00:52:33,276
ماذا؟

493
00:52:34,318 --> 00:52:37,071
أردت أن أعرف إن كنت بحاجة إلى المساعدة

494
00:52:38,072 --> 00:52:39,156
حقا؟

495
00:52:40,992 --> 00:52:42,577
طبعا. افتحي الفرن

496
00:52:47,415 --> 00:52:48,624
حسنا

497
00:52:51,544 --> 00:52:57,550
سرّ اللحم المشوي الجيد هو أن ندعه يرتاح
 ١٠ دقائق قبل تقطيعه

498
00:52:58,050 --> 00:52:59,886
لكي يسيل الدم في داخله مجددا

499
00:53:02,930 --> 00:53:04,599
لنعد إلى ضيوفنا

500
00:53:05,808 --> 00:53:07,643
أخرجي النفايات من فضلك

501
00:54:33,729 --> 00:54:35,272
أنت التالية

502
00:54:39,819 --> 00:54:44,824
لا، لا، ماذا فعلت؟
 ماذا فعلت؟

503
00:54:46,325 --> 00:54:48,202
ماذا تحاولين أن تفعلي بي؟

504
00:54:48,327 --> 00:54:49,453
ماذا حصل؟

505
00:54:54,792 --> 00:54:56,460
دعيها وشأنها

506
00:54:58,504 --> 00:55:00,131
اذهبا إلى السرير

507
00:55:10,558 --> 00:55:15,312
سأذهب غدا إلى "نيويورك"، سننجز الأمر

508
00:55:15,438 --> 00:55:18,941
أنا آسف. رحلة موفقة

509
00:55:29,660 --> 00:55:32,830
أبي؟ هل أستطيع مكالمتك؟

510
00:55:42,923 --> 00:55:45,718
الليلة، ثمة سبب لما حصل

511
00:55:47,720 --> 00:55:49,430
"رايتشل" ليست من تظنها

512
00:55:49,555 --> 00:55:51,390
هذا يكفي، "آنا"

513
00:55:51,640 --> 00:55:54,727
-ماذا فعلت هذه المرة؟
 -لقد كذبت عليك

514
00:55:55,311 --> 00:55:59,273
-في أي شأن؟
 -كل شيء بشأن اسمها.

515
00:55:59,774 --> 00:56:00,816
أتعرف من أين هي على الأقل؟

516
00:56:01,067 --> 00:56:02,109
لن أجيب

517
00:56:02,234 --> 00:56:04,612
لا ترى سوى ما تريد أن تراه

518
00:56:04,737 --> 00:56:07,740
كل ما تريده هو أن تنجح هذه العائلة

519
00:56:07,865 --> 00:56:09,116
هذا ليس صحيحا

520
00:56:09,492 --> 00:56:11,827
-إنها تريدك لنفسها
 -هذا سخيف

521
00:56:11,952 --> 00:56:13,621
لو رأتك أمي الآن

522
00:56:13,746 --> 00:56:16,999
تتحيز لتلك الساقطة التي تحاول أن تفرقنا

523
00:56:21,378 --> 00:56:24,131
ليست "رايتشل" من يفرقنا

524
00:56:26,717 --> 00:56:29,929
يجب أن نكلم الدكتور "سيلبرلينغ"

525
00:56:30,096 --> 00:56:31,806
نعم، لأنني المجنونة

526
00:56:31,931 --> 00:56:34,975
-لم أقل هذا. تعلمين بأنني لم...
 -أبي

527
00:56:35,935 --> 00:56:37,853
أنت لا تضع خاتمك

528
00:56:49,907 --> 00:56:51,575
هل ستتزوجها؟

529
00:56:55,037 --> 00:56:57,957
-أخبرني!
 -نعم "آنا"

530
00:56:58,958 --> 00:57:01,585
سنتزوج في الخريف المقبل

531
00:57:06,298 --> 00:57:09,218
كنا سنرحل لكنني أريد أن أقيم الزواج هنا

532
00:57:09,510 --> 00:57:10,928
لأجلنا جميعا

533
00:57:12,471 --> 00:57:16,559
لا أخجل بأن أكون سعيدا من جديد، "آنا"

534
00:57:45,129 --> 00:57:46,380
إلى اللقاء أبي

535
00:57:51,677 --> 00:57:55,890
يجب ألا نتأخر على جنازة "مات"
 ارتدي ملابس مناسبة

536
00:57:57,016 --> 00:57:59,101
أريد أن نبدو كعائلة

537
00:58:04,523 --> 00:58:06,567
بالرب احتميت

538
00:58:06,692 --> 00:58:08,861
كيف تقولون لي: اهرب إلى الجبالِ كالعصفورِ؟

539
00:58:08,986 --> 00:58:09,945
(ماثيو هندريكس)
 1990-2008

540
00:58:10,070 --> 00:58:13,199
لأن الأشرار يحنون أقواسهم

541
00:58:13,365 --> 00:58:15,367
ويسدّدون سهامهم في الظلامِ

542
00:58:16,744 --> 00:58:20,539
إذا انهدمت جميع الأسسِ، ماذا يعمل الأبرار؟

543
00:58:20,998 --> 00:58:24,960
الرب في هيكله المقدسِ
 الرب في السماءِ عرشه

544
00:58:25,586 --> 00:58:28,088
عيناه تبصران

545
00:58:43,479 --> 00:58:47,358
الرب نوري وخلاصي
 فممن أخاف؟

546
00:58:48,400 --> 00:58:51,487
الرب حصن حياتي
 فممن أفزع؟

547
00:58:51,737 --> 00:58:53,948
إذا هاجمني أهل السوءِ ليأكلوا لحمي كالوحوش

548
00:58:54,198 --> 00:58:57,243
أعدائي والذين يضايقونني سيتعثرون ويسقطون

549
01:00:04,685 --> 01:00:05,561
"دافيد رايت"

550
01:00:06,270 --> 01:00:07,229
"سامويل رايت"

551
01:00:08,147 --> 01:00:09,315
"آيريس رايت"

552
01:00:14,486 --> 01:00:17,114
"رايت"

553
01:00:17,865 --> 01:00:21,702
قتل الأولاد "رايت"

554
01:00:22,202 --> 01:00:23,078
بحث على الإنترنت

555
01:00:23,203 --> 01:00:24,288
مقتل أطفال محليين بطريقة وحشية

556
01:00:24,413 --> 01:00:26,623
هذا المقال بتاريخ ١١ نيسان ١٩٩٦

557
01:00:26,915 --> 01:00:29,543
عثرت الشرطة على جثث ٣ أطفال

558
01:00:29,668 --> 01:00:32,588
في قبر غير عميق في الغابة،
 عمقه أقل من ٥٠ مترا

559
01:00:32,713 --> 01:00:36,925
عن منزل الطبيب المشهور "هاريسون رايت"

560
01:00:37,801 --> 01:00:40,012
الخبراء الشرعيون يؤكدون أن الأولاد خدروا

561
01:00:40,137 --> 01:00:42,306
قبل أن يتعرضوا للطعن المتكرر

562
01:00:43,182 --> 01:00:46,977
الشرطة أصدرت مذكرة اعتقال
 بحق "ملدريد كمب" ١٩ عاما،

563
01:00:47,102 --> 01:00:50,814
التي كانت مربية الأولاد منذ آب "أغسطس"

564
01:00:51,648 --> 01:00:55,069
-"ملدريد كمب"؟
 -سحقا! اسمعي هذا

565
01:00:55,194 --> 01:00:56,862
وفقا لمقربين من العائلة

566
01:00:56,987 --> 01:00:59,823
"كمب" أصبحت مهووسة بالدكتور "رايت"

567
01:00:59,948 --> 01:01:03,243
منذ وفاة زوجته في حادث سيارة شباط الماضي

568
01:01:03,869 --> 01:01:06,914
رغم جهود الشرطة، لا تزال "كمب" طليقة

569
01:01:07,039 --> 01:01:08,457
انتظري، ماذا؟

570
01:01:10,084 --> 01:01:13,045
انظري إلى ما تضعه

571
01:01:15,422 --> 01:01:17,508
اللآلئ

572
01:01:17,633 --> 01:01:20,719
"رايتشل" قالت إنها هدية من مريضة سابقة

573
01:01:21,053 --> 01:01:25,015
إنها تضعها حول عنقها. وكأنها فخورة بها

574
01:01:27,267 --> 01:01:29,520
نعم، لحسن حظنا، لدينا الدليل الآن

575
01:01:30,437 --> 01:01:33,315
نعم، إن استطعنا الحصول عليها

576
01:01:34,400 --> 01:01:38,070
لا تقلقي في هذا الشأن
 ستنتهي هذه المسألة الليلة

577
01:02:14,815 --> 01:02:16,191
سحقا

578
01:02:18,610 --> 01:02:19,862
انظري

579
01:02:31,790 --> 01:02:34,501
-إلى أين تذهبين؟
 -انزلي وأحضري مفاتيحها

580
01:02:34,710 --> 01:02:37,754
-ماذا ستفعلين؟
 -أحضري مفاتيحها فحسب

581
01:03:44,988 --> 01:03:47,282
عم تبحثين، "آنا"؟

582
01:03:48,408 --> 01:03:50,994
أهذا ما تبحثين عنه؟

583
01:03:54,373 --> 01:03:55,999
يجب أن تأخذيها

584
01:03:57,209 --> 01:03:59,336
أرجوك. إنها لا تعني لي شيئا

585
01:04:01,421 --> 01:04:03,215
نحن نعرف، "رايتشل"

586
01:04:04,967 --> 01:04:06,843
نعرف كل شيء

587
01:04:10,097 --> 01:04:11,640
لقد كشفت أمري

588
01:04:14,184 --> 01:04:15,185
خذي

589
01:04:21,191 --> 01:04:22,442
"آليكس"!

590
01:04:24,319 --> 01:04:25,445
"آليكس"!

591
01:04:52,639 --> 01:04:53,640
"آنا"

592
01:04:55,309 --> 01:04:57,352
لا أريد إيذاءك

593
01:04:59,021 --> 01:05:01,356
ليس هذا ما أردت أن يحصل

594
01:05:02,566 --> 01:05:04,860
يمكنك أن تسهّلي الأمور

595
01:05:06,945 --> 01:05:07,904
"آليكس"

596
01:05:15,329 --> 01:05:17,706
-"آنا"
 -"آليكس"

597
01:05:20,584 --> 01:05:24,588
-ماذا حصل؟
 -لقد خدّرتني. لقد خدّرتني

598
01:05:24,713 --> 01:05:26,340
"آنا"؟ افتحي الباب

599
01:05:26,465 --> 01:05:28,759
"آنا"، اسمعيني

600
01:05:29,051 --> 01:05:32,554
-يجب أن تحصلي على ذلك العقد
 -لقد فعلت. إنه بحوزتي

601
01:05:33,138 --> 01:05:35,641
"آنا"! افتحي هذا الباب اللعين!

602
01:05:41,188 --> 01:05:43,065
يجب أن تذهبي إلى "إيمري"، حسنا؟

603
01:05:43,190 --> 01:05:45,942
-لا
 -بلى. سيصدقك

604
01:05:46,068 --> 01:05:48,403
لا أستطيع أن أتركك هنا

605
01:05:49,863 --> 01:05:51,323
الوعد

606
01:05:52,240 --> 01:05:53,367
"آنا"!

607
01:05:54,910 --> 01:05:57,954
-حسنا
 -حسنا

608
01:05:58,538 --> 01:06:00,123
أنا أحبك

609
01:06:10,717 --> 01:06:13,387
سأعود من أجلك، حسنا؟ أعدك بذلك

610
01:06:40,288 --> 01:06:41,415
"آنا"!

611
01:06:53,009 --> 01:06:56,096
مكتب مدير الشرطة، "لانكستر كورت"

612
01:06:56,513 --> 01:06:59,349
إذن أنت تدّعين
 أن الآنسة "سامرز"

613
01:06:59,558 --> 01:07:00,976
هي فعليا "ملدريد كمب"

614
01:07:01,143 --> 01:07:03,770
وأنها كانت مسؤولة عن الحريق؟

615
01:07:03,937 --> 01:07:05,397
صحيح. لم يكن هذا حادثا

616
01:07:05,647 --> 01:07:07,941
لقد قتلت والدتنا وهي تريد قتلنا الآن

617
01:07:09,776 --> 01:07:15,365
-أعرف أن الأمر يبدو غير قابل للتصديق لكن...
 -لا! "ملدريد كمب" أنا أذكرها

618
01:07:16,825 --> 01:07:20,370
في مقاطعة "ولريدج"، منذ بضع سنوات
 ماتت الأم

619
01:07:20,495 --> 01:07:23,290
فاستخدم الأب مربية قتلت الأولاد

620
01:07:23,415 --> 01:07:25,417
هذا صحيح، لكنهم لم يمسكوا بها قط

621
01:07:25,542 --> 01:07:29,629
حسنا، اسمع، كان للسيدة "رايت" عقد لآلئ

622
01:07:29,755 --> 01:07:32,591
ثمة صور له على الإنترنت إن أردت رؤيته

623
01:07:32,758 --> 01:07:34,134
إذن؟

624
01:07:39,097 --> 01:07:41,224
"رايتشل" هي "ملدريد كمب"

625
01:07:41,433 --> 01:07:44,144
حسنا؟ تريد أن تقتلنا وتتزوج والدنا

626
01:07:44,269 --> 01:07:45,979
كما فعلت معهم

627
01:07:51,318 --> 01:07:53,862
اسمعي، أريدك أن تبقي هنا

628
01:07:53,987 --> 01:07:55,989
"جيري" سيبقى عند الباب

629
01:07:56,114 --> 01:07:58,033
سأستعلم عن الآنسة "سامرز" عبر النظام

630
01:07:58,158 --> 01:08:00,827
لا، لا نملك الوقت. يجب أن نذهب إلى منزلي

631
01:08:00,952 --> 01:08:03,914
"آليكس" لا تزال هناك. أخشى أن يصيبها مكروه

632
01:08:05,290 --> 01:08:09,211
لن يحصل شيء لأحد، "آنا"
 انتظري هنا

633
01:08:54,297 --> 01:08:55,465
أمي؟

634
01:09:04,599 --> 01:09:05,684
أمي

635
01:09:09,729 --> 01:09:12,482
لا تخافي. أنا ممرضة

636
01:09:12,774 --> 01:09:17,612
لا! لا! لا تصدقها!
 لا! لا! أرجوك! لا تصدقها!

637
01:09:17,988 --> 01:09:20,824
لا! إنها تكذب! لا تصدقها، أرجوك! لا!

638
01:09:21,283 --> 01:09:26,496
لا! لا تصدقها! لا!

639
01:09:34,421 --> 01:09:37,799
ها أنت. شكرا

640
01:09:54,482 --> 01:09:56,610
أنا أذكرها

641
01:09:56,818 --> 01:10:01,072
في مقاطعة "ولريدج"،
 منذ بضع سنوات ماتت الأم

642
01:10:01,197 --> 01:10:04,075
فاستخدم الأب مربية قتلت الأولاد

643
01:10:04,284 --> 01:10:06,161
"رايتشل" هي "ملدريد كمب"

644
01:10:06,369 --> 01:10:10,582
الشرطة أصدرت مذكرة
 اعتقال بحق "ملدريد كمب" ١٩ عاما،

645
01:10:10,790 --> 01:10:14,210
التي كانت مربية الأولاد منذ آب

646
01:10:14,377 --> 01:10:16,671
الخبراء الشرعيون يؤكدون أن الأولاد خدروا

647
01:10:16,880 --> 01:10:19,424
قبل أن يتعرضوا للطعن المتكرر

648
01:10:19,549 --> 01:10:22,427
رغم جهود الشرطة، لا تزال "كمب" طليقة

649
01:10:29,851 --> 01:10:32,312
ستنامين الآن

650
01:10:42,280 --> 01:10:49,037
أتعلمين، "آنا"
 لن أنجب أبدا أولادا

651
01:10:52,082 --> 01:10:53,333
أنا عاقر

652
01:10:54,334 --> 01:10:56,002
هل سبق أن أخبرتك ذلك؟

653
01:10:59,339 --> 01:11:04,636
هذا لم يمنعني من التخيل
 بما سيكون عليه الأمر أن تكون لي ابنة

654
01:11:12,852 --> 01:11:15,397
لكنك الآن حرمتني من ذلك

655
01:11:38,461 --> 01:11:39,629
حاذري

656
01:11:41,423 --> 01:11:43,633
لا أريدك أن تؤذي نفسك

657
01:14:00,145 --> 01:14:01,354
"آنا"؟

658
01:14:03,231 --> 01:14:07,902
جربنا كل شيء، "آنا"
 كان هذا الحل الوحيد

659
01:14:10,446 --> 01:14:11,823
ماذا فعلت؟

660
01:14:14,284 --> 01:14:16,035
ماذا فعلت؟

661
01:14:16,202 --> 01:14:19,038
ما كان يجب أن أفعله، "آنا". أليس كذلك؟

662
01:14:21,291 --> 01:14:22,834
ألم يكن يجب أن أفعل ذلك؟

663
01:14:26,045 --> 01:14:32,260
لا بأس. أنا هنا
 أنا دائما هنا

664
01:14:36,681 --> 01:14:38,558
انظري إلي. انظري إلي

665
01:14:40,351 --> 01:14:43,188
كوني شجاعة، حسنا؟

666
01:14:46,774 --> 01:14:48,610
حسنا. يا إلهي. هل أنت بخير؟

667
01:14:48,943 --> 01:14:52,530
إنها "رايتشل" أبي. هي من أشعل الحريق

668
01:14:53,406 --> 01:14:56,242
-عم تتكلمين؟
 -لقد قتلت أمي

669
01:14:56,701 --> 01:15:00,288
أبي، أنت لا تصغي إلي، لكن يجب أن تصدقنا!

670
01:15:00,413 --> 01:15:02,081
انتظرت إلى أن غادرت المدينة

671
01:15:02,332 --> 01:15:05,001
لكي تخدرنا، "آليكس" وأنا

672
01:15:06,127 --> 01:15:08,588
-ماذا؟
 -كانت ستقتلنا

673
01:15:09,422 --> 01:15:11,841
اضطرت "آليكس" للقيام بذلك أبي. لقد أنقذتنا

674
01:15:13,176 --> 01:15:15,762
-"آليكس"؟
 -"آليكس"، أخبريه

675
01:15:16,054 --> 01:15:18,431
"آنا"، ماذا تقولين؟

676
01:15:18,973 --> 01:15:21,976
لا يمكنه رؤية ذلك، "آنا". لن يتمكن من ذلك

677
01:15:22,936 --> 01:15:24,896
"آنا"، تعرفين ماذا أصاب شقيقتك

678
01:15:25,146 --> 01:15:27,106
-أخبريه "آليكس"
 -لا تصدقيه

679
01:15:27,232 --> 01:15:29,234
-لقد توفيت
 -لا، لا تصدقيه

680
01:15:29,484 --> 01:15:30,735
في الحريق

681
01:15:30,902 --> 01:15:33,571
-! في العام الماضي
 -لا! إنه يكذب!

682
01:15:33,821 --> 01:15:35,782
"آليكس" ميتة!

683
01:15:43,414 --> 01:15:45,500
ماذا فعلت؟

684
01:15:52,674 --> 01:15:54,008
"آليكس"؟

685
01:16:09,315 --> 01:16:10,608
"آنا"؟

686
01:16:10,942 --> 01:16:12,902
ماذا تعنين بأن الحريق لم يكن حادثا؟

687
01:16:13,111 --> 01:16:16,864
ماذا حصل تلك الليلة؟
 أخبريني ماذا حصل تلك الليلة!

688
01:16:17,740 --> 01:16:21,494
ابتعد عني. ابتعد عني

689
01:16:21,911 --> 01:16:23,871
ابتعد عني

690
01:16:39,762 --> 01:16:42,015
مرحبا؟ أبي؟

691
01:17:39,530 --> 01:17:45,370
الشبان
 يريدون العودة معنا إلى المنزل

692
01:17:47,955 --> 01:17:49,665
لم يعد هذا منزلنا

693
01:17:51,292 --> 01:17:52,502
ماذا تفعلين؟

694
01:17:52,752 --> 01:17:54,420
يمكنهما أن يحترقا في الجحيم

695
01:17:54,545 --> 01:17:56,672
"آنا". "آنا"!

696
01:18:01,969 --> 01:18:03,721
"آنا"، ما الخطب؟

697
01:18:06,682 --> 01:18:11,020
-"آليكس"؟
 -أنا قادمة، أمي

698
01:18:21,823 --> 01:18:23,074
"آليكس"!

699
01:18:49,058 --> 01:18:51,227
كيف استطعت ألا ترسل رسائلي؟

700
01:18:51,436 --> 01:18:53,146
كانت هذه رسائلي، أبي

701
01:18:53,354 --> 01:18:56,732
ماذا؟ هل خشيت أن أخبرها عن صديقتك الجديدة؟

702
01:18:56,983 --> 01:19:00,570
نعم؟ أهذا هو السبب؟
 أن أخبرها كل أسرارك القذرة؟

703
01:19:03,364 --> 01:19:04,407
"آنا"؟

704
01:19:04,532 --> 01:19:07,493
سأذهب إلى البلدة. أتريدين مرافقتي؟

705
01:19:08,619 --> 01:19:11,080
تبعتك إلى منزلك تلك الليلة، "آنا"

706
01:19:12,248 --> 01:19:13,332
رأيت كل شيء

707
01:19:13,624 --> 01:19:15,668
لا تفلتيني. "آنا"، أمسكي بي!

708
01:19:20,965 --> 01:19:26,179
أتعلمين "آنا"
 لن أرزق أبدا بأولاد

709
01:19:26,554 --> 01:19:28,139
أنا عاقر

710
01:19:28,681 --> 01:19:33,978
هذا لم يمنعني من التخيل
 بما سيكون عليه الأمر أن تكون لي ابنة

711
01:19:36,606 --> 01:19:39,066
لكنك الآن حرمتني من ذلك

712
01:19:54,790 --> 01:19:56,501
أنا آسف، سيد "آيفرز"

713
01:20:00,129 --> 01:20:04,258
لاحظت أن الاسم على جواز سفر الآنسة "سامرز"

714
01:20:04,383 --> 01:20:07,386
ليس نفسه على رخصة السوق

715
01:20:07,553 --> 01:20:11,933
غيرت اسمها منذ ٣ سنوات
 كان لديها صديق يضربها

716
01:20:14,852 --> 01:20:17,313
اسمها الحقيقي "رايتشل وارشينسكي"

717
01:20:19,732 --> 01:20:21,526
يبدو أن ابنتك أقنعت نفسها

718
01:20:21,776 --> 01:20:25,488
بأن خطيبتك امرأة تدعى "ملدريد كمب"

719
01:20:28,533 --> 01:20:31,202
لم تخترع كل هذه الأمور؟

720
01:21:07,154 --> 01:21:11,701
قسم الحراسة المشددة

721
01:21:25,506 --> 01:21:26,841
مرحبا "آنا"

722
01:21:29,343 --> 01:21:30,803
هل أنت بخير؟

723
01:21:32,888 --> 01:21:34,724
نفذت ما طلبته مني تماما

724
01:21:36,225 --> 01:21:37,560
ماذا فعلت، "آنا"؟

725
01:21:44,025 --> 01:21:46,068
أنهيت ما بدأت به

726
01:22:13,846 --> 01:22:15,389
عودة حميدة

727
01:22:18,768 --> 01:22:21,270
"ملدريد كمب"

