1
00:00:20,900 --> 00:00:51,900
ترجمة : آيــة علي
Twitter: @MissVerse2016

2
00:01:44,000 --> 00:01:46,600
- أتتلقين اتصالات في الصباح الباكر هكذا ؟
- نعم

3
00:01:46,800 --> 00:01:48,600
لا يبدو أمرا خطيرا رغم ذلك

4
00:01:49,800 --> 00:01:52,500
آسفة أننا لن نستطيع قضاء الصباح معا

5
00:01:53,800 --> 00:01:56,800
سأحرص على تسديدك المبلغ حالما أستلم راتبي

6
00:01:58,100 --> 00:02:00,000
لا بأس بذلك، وقتما تستطيع

7
00:02:21,800 --> 00:02:29,900
أختُنا الصُّغـرى

8
00:02:56,600 --> 00:02:59,100
- مرحبا بعودتك
-  أين ساشي ؟

9
00:02:59,200 --> 00:03:01,500
لست متأكدة من تناولها قسطا كافيا من النوم ليلة البارحة

10
00:03:02,400 --> 00:03:05,000
.... عندما تقضين الليلة في الخارج فيجب عليكِ حقا أن ... تعلمين

11
00:03:05,000 --> 00:03:07,400
نعم، لكنّ المرء ينغمس في التيار أحيانا، تيار السعادة

12
00:03:07,500 --> 00:03:08,800
التيار ؟

13
00:03:09,100 --> 00:03:12,200
يحدث هذا للكبار أحيانا

14
00:03:12,400 --> 00:03:14,400
- سأحرص على تذكر هذا لاحقا
-  أنتِ متأخّرة

15
00:03:14,700 --> 00:03:17,900
لماذا تفعلين هذا دائما في أكثر الأوقات حرجا ؟

16
00:03:18,100 --> 00:03:19,900
انتظري، أتعلمين بماذا أخطأتِ ؟

17
00:03:19,900 --> 00:03:21,800
نعم، نعم، نعم

18
00:03:22,800 --> 00:03:24,000
يا شيكا

19
00:03:24,400 --> 00:03:26,100
إلى متى ستظلين مستلقية في الفراش ؟

20
00:03:30,900 --> 00:03:32,000
في ياماجاتا ؟
(ياماجاتا : محافظة يابانيّة )

21
00:03:32,100 --> 00:03:35,400
نعم، يبدو أن والدي كان يعمل في أحد منتجعات الينابيع الساخنة هناك

22
00:03:35,600 --> 00:03:38,700
ألا يبدو الأمر كأحد المسلسلات التلفزيونية ؟

23
00:03:39,400 --> 00:03:42,600
" بالفعل! شيء مثل " جريمة قتل في ربيع مخفيّ ساخن

24
00:03:42,900 --> 00:03:45,800
مع أنه لم يُقتل

25
00:03:46,100 --> 00:03:48,300
أتحدثتِ مع المرأة ؟

26
00:03:49,200 --> 00:03:51,400
على افتراض أنها على بُعد ستة أقدام

27
00:03:53,100 --> 00:03:55,600
شيكان توقّفي عن حشو فمك بالطعام

28
00:03:56,000 --> 00:03:59,100
زوجته الحاليّة في ياماجاتا

29
00:03:59,400 --> 00:04:02,300
إذن كان هذا زواجه الثالث ؟ كان بارعا حقا

30
00:04:02,900 --> 00:04:05,700
سوف ينتهي بكِ المطاف بضغط الدّم المرتفع مثل جدتنا

31
00:04:05,800 --> 00:04:08,000
حسنا، طعامك المخلّل لا نكهة فيه

32
00:04:08,100 --> 00:04:10,100
لقد تعمدت جعله مخلّلا هكذا

33
00:04:11,600 --> 00:04:14,800
سمعت أن لديه ابنة أيضا

34
00:04:15,400 --> 00:04:17,400
هذا يعني أنها .. أختنا ؟

35
00:04:17,500 --> 00:04:19,000
أعتقد أن هذا صحيح

36
00:04:19,100 --> 00:04:21,000
ماذا عن جنازته ؟

37
00:04:21,800 --> 00:04:24,600
- لا أستطيع الذهاب إليها لأن لديّ نوبة عمل مسائية
-  لا تستطيعين ؟

38
00:04:24,800 --> 00:04:26,500
حسنا، لا خطأ في هذا

39
00:04:26,600 --> 00:04:30,700
أيمكنكِ الذهاب ؟ تستطيع تشيكا الذهاب معك

40
00:04:54,300 --> 00:04:56,500
لستُ راغبةً حقا بهذا

41
00:04:57,200 --> 00:05:00,200
إنه "والدنا" لكنّنا لم نرَه منذ خمسة عشر عاما

42
00:05:02,200 --> 00:05:04,600
لكنه كان لطيفا

43
00:05:06,100 --> 00:05:08,900
لقد اصطحبنا إلى حديقة الحيوان و غيرها من الأمور

44
00:05:09,700 --> 00:05:13,900
لكنه كان يصرخ كثيرا في الليل

45
00:05:14,400 --> 00:05:18,200
رأته ساشي يضرب والدتي مرات كثيرة

46
00:05:19,000 --> 00:05:21,600
أنا لا أتذكر الكثير حقا

47
00:05:21,900 --> 00:05:24,300
كنتِ لا تزالين صغيرة

48
00:05:25,700 --> 00:05:27,700
... إذن فلدينا أخت صُغرى

49
00:05:28,900 --> 00:05:30,500
قلتِ أنّكِ ترغبين بواحدة

50
00:05:30,700 --> 00:05:32,100
نعم، عندما كنت طفلة

51
00:05:32,300 --> 00:05:35,100
... لكنّ إخباري بامتلاك أخت الآن هو نوعا ما أمر

52
00:05:36,900 --> 00:05:39,000
نعم

53
00:05:47,300 --> 00:05:50,200
لماذا كان على المكان أن يكون بهذا البُعد ؟

54
00:05:50,300 --> 00:05:52,600
ماذا ؟

55
00:05:53,800 --> 00:05:57,600
أقول أننا في قلب الرّيف

56
00:06:00,200 --> 00:06:02,200
هل أنتِ السّيدة كودا ؟

57
00:06:03,600 --> 00:06:06,900
اسمي آسانو سوزو

58
00:06:10,100 --> 00:06:11,500
... إذن فأنتِ

59
00:06:12,000 --> 00:06:15,800
ممتنّة لقدومكم كلّ هذا الطريق الى هنا

60
00:06:18,200 --> 00:06:21,300
إنّه ممرّ مرتفع نوعا ما لكن هذه طريق مختصرة

61
00:06:25,000 --> 00:06:27,900
- هذا جبل على ما يبدو
-  نعم

62
00:06:31,600 --> 00:06:32,900
هيّا

63
00:06:41,300 --> 00:06:42,900
هذا هو المكان

64
00:06:48,000 --> 00:06:49,900
تقول أن هذا هو المكان

65
00:06:50,200 --> 00:06:53,400
- يبدو فاخرًا جدّا
-  أليس كذلك ؟

66
00:06:58,900 --> 00:07:00,500
ها نحن أولاء

67
00:07:01,500 --> 00:07:04,100
مرحبا ! شكرًا لقدومكم إلى هذا المكان البعيد

68
00:07:04,300 --> 00:07:06,200
شكرا لك، و شكرا لسماحك لنا بالبقاء هنا

69
00:07:07,200 --> 00:07:08,900
اعذروني

70
00:07:10,000 --> 00:07:13,600
ستأتي والدتي لإلقاء التحية عليكم لاحقا

71
00:07:17,000 --> 00:07:19,800
شكرا لاصطحابك لنا

72
00:07:19,900 --> 00:07:21,600
شكرا لك

73
00:07:24,300 --> 00:07:25,800
إنها متأثرة جدا

74
00:07:26,000 --> 00:07:29,000
نعم، أكثر منّا على أيّة حال

75
00:07:29,200 --> 00:07:31,300
غرفتك من هذا الطريق

76
00:07:31,600 --> 00:07:33,400
الجو بارد هنا

77
00:07:42,800 --> 00:07:44,900
! بيرة

78
00:07:45,100 --> 00:07:47,100
- !أريد جعّة
-  ياله من منظر خلّاب

79
00:07:47,200 --> 00:07:49,300
يوتشان، يوجد نهر بالأسفل منّا

80
00:07:49,400 --> 00:07:51,000
أتساءل إن كان بإمكاننا اصطياد أي شيء

81
00:07:51,200 --> 00:07:54,400
انسَيْ هذا... أريد بيرة

82
00:08:07,100 --> 00:08:09,400
سيّدة يوكا ، هل أنتِ بخير ؟

83
00:08:19,000 --> 00:08:20,700
ابقَ هادئا

84
00:08:48,500 --> 00:08:51,800
لقد كان لطيفا جدا

85
00:08:51,900 --> 00:08:54,400
- ! لقد استطعتِ القدوم
- ألم يكن لديك عمل لإنجازه ؟

86
00:08:54,600 --> 00:08:57,300
أحد الأصدقاء قام بتوصيلي

87
00:08:58,700 --> 00:08:59,800
أهذه هي ؟

88
00:09:00,000 --> 00:09:01,200
نعم

89
00:09:07,900 --> 00:09:11,400
تشرّفت بلقائك، إسمي كودا ساتشي

90
00:09:11,700 --> 00:09:14,300
- و أنا آسانو سوزو
-  ! مطار

91
00:09:14,600 --> 00:09:16,000
هذا شقيقك ؟

92
00:09:17,100 --> 00:09:17,900
نعم

93
00:09:18,100 --> 00:09:20,500
من زواج والدتي السابق

94
00:09:20,600 --> 00:09:21,800
هكذا إذن

95
00:09:23,200 --> 00:09:25,300
اعذروني

96
00:09:26,600 --> 00:09:28,900
تشرفت بلقائك، اسمي كودا

97
00:09:29,100 --> 00:09:32,200
- أنتِ الأكبر ؟
- نعم

98
00:09:32,400 --> 00:09:35,900
تشرفت بلقائك، أنا زوجة اسانو

99
00:09:36,200 --> 00:09:39,300
شكرا على تفرّغك للقدوم رغم انشغالك الشديد

100
00:09:39,700 --> 00:09:42,000
شكرا لاعتنائك بوالدي

101
00:09:43,800 --> 00:09:48,400
لقد كان هو الذي يعتني بي دائما

102
00:09:49,800 --> 00:09:52,000
الآن, وقبل أن يتم حمل التابوت

103
00:09:52,200 --> 00:09:56,600
يجب أن تذهبي لإلقاء التحيّة على المُعزّين

104
00:09:58,800 --> 00:10:01,300
يوكو، أتستطيعين فعل ذلك؟

105
00:10:01,600 --> 00:10:03,100
.... أنا لا

106
00:10:03,300 --> 00:10:05,000
أيمكنك فعله بدلا مني ؟

107
00:10:06,300 --> 00:10:09,500
... فعلي لهذا الأمر هو

108
00:10:12,400 --> 00:10:15,100
ماذا عن سوزو تشان ؟

109
00:10:15,500 --> 00:10:19,500
! أوه، هذا ممكن
فهي ابنته في النهاية

110
00:10:19,600 --> 00:10:21,400
لا يمكننا السماح بهذا

111
00:10:21,600 --> 00:10:24,200
بالرغم من أنها امرأة صغيرة مهذّبة

112
00:10:24,200 --> 00:10:27,500
بإمكان سوزو تشان أداء المهمّة على مايرام
إنها فتاة ذكيّة

113
00:10:27,600 --> 00:10:28,800
كلا

114
00:10:28,900 --> 00:10:31,300
هذا أمر من المفترض أن يفعله الكبار

115
00:10:35,000 --> 00:10:38,100
إنه أمر مهم، ماذا عن قيامي أنا بالأمر ؟

116
00:10:38,400 --> 00:10:40,300
سأقوم بتحيتهم فقط، أليس كذلك ؟

117
00:10:43,600 --> 00:10:45,300
... أفهم ما تقصدين

118
00:10:46,100 --> 00:10:47,800
سأتولى المهمّة

119
00:10:48,300 --> 00:10:50,300
أيمكنك فعل الأمر، يوكو؟

120
00:10:51,100 --> 00:10:55,200
سأكون  بخير. شكرا لك. أنا زوجته

121
00:11:03,800 --> 00:11:06,200
اوه، هذا هو الدخان
( دخان محرقة الجثث )

122
00:11:07,100 --> 00:11:08,600
نعم، إنّي أراه

123
00:11:11,400 --> 00:11:15,800
لست متأكده إن كان هذا باعثًا على الهدوء أو الإراحة

124
00:11:22,300 --> 00:11:25,600
لا بدّ أن والدي قد حُظِيَ بحياة سعيدة

125
00:11:25,900 --> 00:11:28,200
جاء الكثير من الناس إلى عزائه

126
00:11:30,200 --> 00:11:33,500
و كلهم يتحدثون عن مدى لُطفه

127
00:11:35,900 --> 00:11:38,900
كان رحيما بالمخطئين

128
00:11:41,700 --> 00:11:45,600
كان ليكفل أصدقاءه في ديونهم حتى وإن انتهى به الأمر متورطا بسببهم

129
00:11:46,300 --> 00:11:50,200
كان ليساعد النساء اللواتي في حاجة

130
00:12:02,500 --> 00:12:07,200
السيدة يوكو تشبه والدتنا قليلا أليس كذلك ؟

131
00:12:09,000 --> 00:12:11,900
لكنها بقيت معه حتى النهاية

132
00:12:12,000 --> 00:12:13,900
يجب أن نكون ممتنّين لها

133
00:12:14,000 --> 00:12:15,900
أنتِ محقّة

134
00:12:17,000 --> 00:12:19,400
من المحتمل أنها لم تزُر المستشفى كثيرا

135
00:12:20,900 --> 00:12:22,300
وإن فعلت فبالكاد تبقى لعشر دقائق

136
00:12:22,400 --> 00:12:25,100
كانت لتحضر له بعض الملابس النظيفة ثم تغادر

137
00:12:25,400 --> 00:12:28,900
و من ثم تعتقد - بطريقة ما - أنها تعتني به جيّدا

138
00:12:29,000 --> 00:12:31,900
- .أنا ممرّضة و أعرف ما أتحدّث عنه جيدا
-  ! اعذروني

139
00:12:33,300 --> 00:12:35,400
ما الخطب ؟

140
00:12:35,500 --> 00:12:37,400
لديّ شيء أود إعطاؤه لكم

141
00:12:39,700 --> 00:12:41,300
هذا

142
00:12:41,700 --> 00:12:44,900
كان في مكتب والدي

143
00:12:54,100 --> 00:12:55,900
واو، هل هذه ساشي ؟

144
00:12:56,000 --> 00:12:58,300
نعم

145
00:12:58,500 --> 00:13:01,600
لا بد أن هذا كان احتفال ألعابِ ناريّة في كاماكورا
( كاماكورا : مدينة يابانية ساحلية جنوب طوكيو )

146
00:13:01,800 --> 00:13:04,200
أوه، أتذكّر هذه الصورة . كانت في إينوشيما
(إينوشيما : جزيرة بالقرب من محافظة فوجيساوا )

147
00:13:04,400 --> 00:13:07,700
ربما لأنّكِ ضعتِ وقتها وحدثت كلّ تلك الجَلَبه

148
00:13:07,700 --> 00:13:10,100
حتّى أنّك تغوّطّتِ في كُشكٍ للمعلومات

149
00:13:10,100 --> 00:13:13,100
أحقّا فعلتُ ذلك ؟

150
00:13:13,200 --> 00:13:14,800
إلى اللقاء

151
00:13:18,300 --> 00:13:19,600
انتظري

152
00:13:20,700 --> 00:13:22,200
هل أنتِ متفرّغة ؟

153
00:13:24,800 --> 00:13:25,800
نعم

154
00:13:26,800 --> 00:13:29,900
أين يقبع مكانك المفضّل من المنطقة ؟

155
00:13:38,000 --> 00:13:41,200
أتعتقدون أنها بخير ؟

156
00:13:41,400 --> 00:13:45,400
أتساءل إن كانت ستصبح على ما يرام هنا

157
00:13:47,200 --> 00:13:51,400
نعم ... إنها ليست مقربة حقا من يوكو سان

158
00:14:07,800 --> 00:14:09,800
! ياله من منظر رائع

159
00:14:14,500 --> 00:14:17,800
أتيت إلى هنا كثيرا مع والدي

160
00:14:20,700 --> 00:14:22,000
مهلا

161
00:14:22,200 --> 00:14:25,100
ألا يبدوا هذا مألوفا ؟

162
00:14:25,400 --> 00:14:26,700
! نعم

163
00:14:26,800 --> 00:14:29,600
إن كان باستطاعتنا رؤية المحيط هناك، فستبدوا مثل كاماكورا

164
00:14:29,600 --> 00:14:33,300
صحيح ؟ إنه باعث على الحنين

165
00:14:39,000 --> 00:14:40,600
سوزو تشان

166
00:14:42,000 --> 00:14:46,500
أنتِ من اعتنى بوالدي أليس كذلك ؟

167
00:14:56,900 --> 00:15:00,300
متأكّدة أنه كان سعيدا

168
00:15:04,700 --> 00:15:06,600
شكرا جزيلا لك

169
00:15:14,900 --> 00:15:16,400
شكرا لك

170
00:15:16,500 --> 00:15:18,000
شكرا لكِ

171
00:15:47,800 --> 00:15:49,800
أيعجبك المكان هنا ؟

172
00:15:50,700 --> 00:15:52,700
... من الصعب التحديد

173
00:15:52,800 --> 00:15:56,700
لم أكن هنا لفترة طويلة

174
00:15:57,100 --> 00:15:58,500
على ما أعتقد

175
00:16:00,900 --> 00:16:02,500
لكن

176
00:16:02,600 --> 00:16:09,600
أتفهم أخيرًا لماذا أراد والدي العيش هنا

177
00:16:13,500 --> 00:16:14,700
! إنه هنا

178
00:16:47,100 --> 00:16:48,800
- .في وقتٍ آخر إذن
-  نعم

179
00:16:49,000 --> 00:16:50,300
اعتنِ بنفسك

180
00:16:50,400 --> 00:16:53,600
سأفعل، وأنتنّ كذلك

181
00:16:55,700 --> 00:16:59,200
سوزو تشان، ما رأيكِ أن تأتينَ إلى كاماكورا ؟

182
00:17:00,700 --> 00:17:03,200
أتريدين العيش معنا ؟ أربعتنا سويّة ؟

183
00:17:06,200 --> 00:17:09,400
بيتنا قديم جدا، لكنّه كبير

184
00:17:09,600 --> 00:17:12,500
جميعنا نعمل، لكن لو أتيتِ وحدكِ فسيكون الأمر على ما يرام

185
00:17:15,800 --> 00:17:16,500
... لكن

186
00:17:17,900 --> 00:17:20,000
ليس عليكِ الإنتقال مباشرة

187
00:17:20,100 --> 00:17:22,300
لكن أمعني التفكير في الأمر

188
00:17:22,500 --> 00:17:24,100
وداعا الآن

189
00:17:27,800 --> 00:17:29,300
سوف آتي

190
00:18:17,500 --> 00:18:21,200
-  أختاه ، نحن هنا
- حسنا

191
00:18:21,300 --> 00:18:24,200
- راقبي خطوتكِ هنا
-  بالتأكيد

192
00:18:31,900 --> 00:18:33,000
! أهلا و سهلا

193
00:18:33,100 --> 00:18:34,800
كانت هذه رحلة طويلة أليس كذلك ؟ هل أنتِ متعبة؟

194
00:18:34,900 --> 00:18:36,200
أنا بخير

195
00:18:36,400 --> 00:18:38,800
غرفتك في الطابق الثاني
خذي أغراضك للأعلى هناك

196
00:18:39,000 --> 00:18:40,900
- حسنا
-  أنا جارتك

197
00:18:41,000 --> 00:18:43,300
سأكون طوع أمركم من الآن فصاعدًا

198
00:18:43,500 --> 00:18:45,500
- .تفضلي بالدخول
-  اعذروني

199
00:18:45,600 --> 00:18:47,200
- هذا الطريق

200
00:18:48,900 --> 00:18:52,100
- يوكوتشان، ساعدينا بإعداد الغداء
- ألم نطلب طعامًا جاهزا ؟

201
00:18:52,200 --> 00:18:53,800
يجب أن نغلي السوبا
(سوبا: نوع من المعكرونة مخلوط بالحنطة السوداء soba )

202
00:18:53,900 --> 00:18:56,600
أريد بعضا من جذور اللوتس
والتيمبورا والباذنجان أيضا
(تيمبورا tempura : خضار او طعام بحري مقلي )

203
00:18:56,700 --> 00:18:59,100
- لدينا باذنجان
-  رائع

204
00:18:59,200 --> 00:19:00,900
سأقدّم لكِ يدَ العون

205
00:19:00,900 --> 00:19:03,300
لا تقلقي بشأن الأمر يا سوزو
فلتبدئي بإفراغ حاجياتك

206
00:19:03,600 --> 00:19:05,800
لا أحد آخر يعلم مالذي يجب فعله بهم، صحيح ؟

207
00:19:06,500 --> 00:19:07,900
صحيح

208
00:19:08,100 --> 00:19:11,200
" أنتِ رسميّا أختنا الصغرى الآن، لذا سأتوقّف عن مناداتك بـ " آنسة

209
00:19:11,900 --> 00:19:13,200
حسنا

210
00:19:18,600 --> 00:19:21,000
تلك هي غرفة يوكوتشان

211
00:19:21,100 --> 00:19:25,300
اعتادت ساشي على استخدام هذه الغرفة

212
00:19:27,800 --> 00:19:31,700
إنها صغيرة قليلا، لكنها بمواجهة الجنوب

213
00:19:39,500 --> 00:19:43,000
أتساءل إن كانت هناك مساحة تكفي لوضع مكتب

214
00:19:43,200 --> 00:19:45,600
كل شيء صغير نوعا ما

215
00:19:55,200 --> 00:19:56,800
سوزو ؟

216
00:19:57,900 --> 00:19:59,200
نعم ؟

217
00:20:03,800 --> 00:20:05,700
هذان هما جدّك و جدّتك

218
00:20:05,800 --> 00:20:07,600
كان كلاهما مدرّسان

219
00:20:24,800 --> 00:20:26,500
تبدو مثل ساشي تشان

220
00:20:26,600 --> 00:20:28,700
لكن ليس عليكِ قول هذا لها

221
00:20:28,800 --> 00:20:30,200
إنها تُككنّ كرهَا شديدًا لذلك

222
00:20:30,400 --> 00:20:32,300
- حقا ؟
- نعم

223
00:20:32,500 --> 00:20:35,400
قيل لها ذلك كثيرا في كل مرّة تتجادل فيها مع والدتي

224
00:20:37,000 --> 00:20:38,100
مرحبا ؟

225
00:20:38,800 --> 00:20:40,100
! إنه هنا

226
00:20:43,400 --> 00:20:45,300
لقد انتهينا بالفعل من إفراغ الشاحنة

227
00:20:52,800 --> 00:20:54,700
إنّه حار

228
00:20:56,800 --> 00:20:58,800
إنه مدير في شركة ماكس الآن على ما يبدو

229
00:20:59,000 --> 00:21:00,700
أتعتقدين أن بإمكانه فعل ذلك حتى ؟

230
00:21:01,000 --> 00:21:03,400
أفضل عدم التفكير عن الأمر

231
00:21:04,400 --> 00:21:07,500
أنا لا أستطيع فهمه حقا

232
00:21:09,700 --> 00:21:12,500
كنتِ في فريق كرة القدم الخاص بالناشئين ؟

233
00:21:12,700 --> 00:21:15,100
نعم، في الماضي حينما عشت في سنداي
(sendai : مدينة في منطقة توهوكو )

234
00:21:16,700 --> 00:21:19,600
ما رأيك أن تجرّب الأخطبوط إذن ؟

235
00:21:19,800 --> 00:21:21,500
! نعم

236
00:21:21,800 --> 00:21:23,700
إنه فريق الشباب لمدينتا

237
00:21:23,800 --> 00:21:25,800
بإمكان الفتيات الانضمام حتى المرحلة المتوسطة

238
00:21:27,500 --> 00:21:29,100
نحن مشجعون كبار

239
00:21:29,300 --> 00:21:31,400
مغليّة حديثا، مغليّة حديثًا

240
00:21:31,500 --> 00:21:33,400
! شكرا لك

241
00:21:33,500 --> 00:21:36,400
لم يمكن بمقدوري فعل أي شيء للمساعدة

242
00:21:36,600 --> 00:21:38,900
لا عليك، لطالما ساعدتنا يا تشيكا

243
00:21:39,000 --> 00:21:42,000
بالكاد أفعل ،لكنّ طعامكِ المخلّل لذيذ جدا

244
00:21:42,200 --> 00:21:43,900
- أوليست النكهة ضعيفة جدا ؟
- ليس على الإطلاق

245
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
أعتقد أنه متقن جدا

246
00:21:46,900 --> 00:21:49,100
حمادة سان، أكنتَ لاعب كرة قدم أيضا ؟

247
00:21:49,300 --> 00:21:51,200
قمت بالقليل من تسلق الجبال

248
00:21:51,400 --> 00:21:52,500
ليس قليلا

249
00:21:52,500 --> 00:21:56,300
شارك في حملة بمناسلو منذ سبع سنوات
(ماناسلو: ثامن أعلى جبل في العالم ،وجزء من جبال الهيمالايا )

250
00:21:56,400 --> 00:21:58,600
- هل فعل ذلك حقا ؟
- نعم

251
00:21:58,700 --> 00:22:03,200
لكن و في رحلة أخرى في جبل ايفيرست
تطورت الأمور بشكل سريع جدا تجاه الجنوب

252
00:22:03,400 --> 00:22:05,400
فقدت ستة أصابع

253
00:22:06,000 --> 00:22:07,500
ستة ؟

254
00:22:07,600 --> 00:22:09,300
نعم ستة، تريدين رؤيتها ؟

255
00:22:10,100 --> 00:22:11,300
كلا  لا أريد

256
00:22:11,400 --> 00:22:14,400
هل أنتِ متأكّدة ؟ بإمكانك لمسها

257
00:22:14,500 --> 00:22:16,600
- .كلا أنا بخير هكذا
-  مارأيكم في صورة ؟

258
00:22:16,800 --> 00:22:18,500
- لا داعي ؟
- لا داعي

259
00:22:23,900 --> 00:22:26,000
حسنا، اجلسوا في مقاعدكم

260
00:22:26,900 --> 00:22:28,200
اجلسوا

261
00:22:29,300 --> 00:22:32,800
لقد نُقلت للتوّ من مدرسة كاجيكازاوا المتوسطة في ياماجاتا

262
00:22:32,900 --> 00:22:36,900
اسمي آسانو سوزو، سُعدّت بلقائكم جميعا

263
00:22:37,000 --> 00:22:39,500
! تصفيق

264
00:22:39,700 --> 00:22:41,900
حسنا يا آسانو، مقعدك هنا

265
00:22:43,700 --> 00:22:46,000
. ياماجاتا، هاه؟ منطقة توهوكو

266
00:22:46,200 --> 00:22:48,700
أتتذكّرون جميعا موقع تلك المنطقة ؟

267
00:22:48,800 --> 00:22:52,900
اسألوا آسانو إن كان لديكم أسئلة حول كاجيكازاوا

268
00:22:53,100 --> 00:22:55,400
سُعدْتُ بلقائك

269
00:22:56,600 --> 00:22:58,100
في أيّ نادٍ كُنتِ؟

270
00:22:58,200 --> 00:22:59,500
لعبتُ كرة القدم

271
00:22:59,600 --> 00:23:02,100
- كرة القدم ؟
-هذا رائع جدا

272
00:23:03,100 --> 00:23:04,800
- أنا في كرة السلّة
- وأنا أيضا

273
00:23:04,900 --> 00:23:07,600
- كرة السلة ؟
-  تبدو فخورة بنفسها

274
00:23:08,600 --> 00:23:09,900
آسانو

275
00:23:10,200 --> 00:23:13,400
أخبرني السيّد حمادة عن كل الموضوع، إذن ... هذا من أجل الأخطبوط

276
00:23:13,500 --> 00:23:17,200
تحتاجين إلى توقيع الوالدين وإلى ختم هنا

277
00:23:17,500 --> 00:23:19,900
أخواتي فقط هنّ المتواجدات في الأرجاء، أهذا مناسب ؟

278
00:23:20,000 --> 00:23:21,700
نعم، لا مشكلة

279
00:23:21,800 --> 00:23:24,300
حسنا، شكرا لك

280
00:23:25,400 --> 00:23:26,400
هل ستفعلين الأمر ؟

281
00:23:26,700 --> 00:23:29,400
نعم، إذا اجتزت اختباراتهم

282
00:23:32,000 --> 00:23:33,200
هذا يبدو لذيذا

283
00:23:33,300 --> 00:23:36,900
ساتشان، إنّها ليست كلبًا أو قطّة

284
00:23:37,100 --> 00:23:38,700
أعلم هذا يا عمّتي

285
00:23:38,800 --> 00:23:40,900
هل تحدّثتِ مع والدتك حول الأمر ؟

286
00:23:41,200 --> 00:23:44,700
ليس تماما، لست مضطرّةً لذلك

287
00:23:44,900 --> 00:23:46,300
على ما أعتقد

288
00:23:46,500 --> 00:23:50,200
لو كانت أختي على قيد الحياة لربّما قالت لك الأمر ذاته

289
00:23:50,600 --> 00:23:53,600
... آسفة لكوني لحوحة حول هذا الأمر، ولكن

290
00:23:53,700 --> 00:23:56,800
تنشئة الطفل أمر صعب جدا

291
00:23:57,200 --> 00:23:58,600
لا مشكلة

292
00:23:58,700 --> 00:24:01,600
يوتشينو و تشيكا قد اعتنتا بالأمر على أيّة حال

293
00:24:01,800 --> 00:24:05,800
ساتشان، فكّري بالأمر جيّدا

294
00:24:06,200 --> 00:24:09,300
لربما كانت هي أختكِ الصغرى ؛

295
00:24:09,600 --> 00:24:14,100
لكنها أيضا ابنة شخصٍ قام بتدمير عائلتكم

296
00:24:14,200 --> 00:24:16,100
هذا لا يهّم

297
00:24:16,200 --> 00:24:19,300
هي لم تولد حتّى حينما حدث ذلك

298
00:24:22,900 --> 00:24:26,600
هذا سيؤخر زواجك أكثر فأكثر

299
00:24:35,300 --> 00:24:37,800
! ماساشي، أنت بطيء جدا
! لا تستحوذ على الكرة

300
00:24:44,800 --> 00:24:46,000
! هنا

301
00:24:50,700 --> 00:24:53,100
! المرمى ليس في السماء يا فوتا

302
00:24:53,600 --> 00:24:54,400
! تبديل لاعب

303
00:24:54,400 --> 00:24:55,900
- آسف
- لا مشكلة

304
00:24:56,100 --> 00:24:57,900
آسانو، تمريرة جيّدة

305
00:24:58,200 --> 00:25:00,300
كانت تعلم وِجهتها تماما، أليس كذلك ؟

306
00:25:00,400 --> 00:25:04,500
- نعم، يبدو أنها تستطيع استخدام كلا قدميها في اللعب
- هذا جيّد

307
00:25:12,000 --> 00:25:15,900
واضح جدا أنّ هذه طريقة نيمار في اللعب
(Neymar لاعب برازيلي )

308
00:25:16,000 --> 00:25:17,200
حسنا، من هذا ؟

309
00:25:17,300 --> 00:25:18,900
... ها نحن

310
00:25:22,900 --> 00:25:24,300
- زيدان، صحيح ؟
- ! صحيح
(zidane لاعب فرنسي )

311
00:25:28,000 --> 00:25:30,400
عائلة الكابتن فوتا تملك محلّا للخمور

312
00:25:30,500 --> 00:25:32,800
إنه عكسنا تماما، ولديه أخوان

313
00:25:32,900 --> 00:25:35,100
توقّعت هذا

314
00:25:35,200 --> 00:25:39,100
و الكابتن يوسا هو أحد زملاء ساشي في العمل

315
00:25:40,900 --> 00:25:42,200
أهذا يعني أنه طبيب ؟

316
00:25:42,300 --> 00:25:44,400
نعم، شيء من هذا القبيل

317
00:25:44,500 --> 00:25:47,200
! تهانينا بمناسبة الانضمام

318
00:25:47,200 --> 00:25:48,700
هذا يبدوا عظيما

319
00:25:48,800 --> 00:25:50,000
هذه هي السيّدة نينوميا

320
00:25:50,200 --> 00:25:51,800
لقد اعتنت بنا سنوات طويلة

321
00:25:52,000 --> 00:25:55,200
نعم، منذ أن كانوا بهذا الصّغر

322
00:25:56,100 --> 00:25:57,600
- كلي
-  سأفعل

323
00:25:57,800 --> 00:25:59,600
! شكرا جزيلا لك

324
00:26:00,100 --> 00:26:03,000
يبدو رائعا جدا

325
00:26:07,100 --> 00:26:08,500
أهي مستجدّة ؟

326
00:26:09,000 --> 00:26:09,900
نعم

327
00:26:10,000 --> 00:26:11,600
إنها تعيش مع ساتشان

328
00:26:14,300 --> 00:26:17,400
تبدو مشابهة لها قليلا بطريقة ما

329
00:26:18,500 --> 00:26:19,800
إنه حار جدا

330
00:26:21,800 --> 00:26:23,100
- ! لذيذ
-  أليس كذلك ؟

331
00:26:23,300 --> 00:26:24,800
- .علمت هذا
- لكنه حار

332
00:26:48,800 --> 00:26:51,800
أختك انتقلت هنا إذن ؟

333
00:26:52,300 --> 00:26:53,400
نعم

334
00:26:54,800 --> 00:26:57,900
لقد اتخذتِ خطوة كبيرة

335
00:26:58,200 --> 00:27:00,500
لكنّها من شِيَم أخلاقك

336
00:27:01,600 --> 00:27:04,400
أنا ممتنّة لذهابي إلى الجنازة

337
00:27:05,300 --> 00:27:07,400
لم أكن لأقابلها لو لم أذهب

338
00:27:08,400 --> 00:27:11,400
من الجيّد الاستماع إلى شخص آخر أحيانا

339
00:27:11,800 --> 00:27:12,900
نعم

340
00:27:14,400 --> 00:27:15,800
شكرا

341
00:27:20,500 --> 00:27:23,100
نوبة عملك التالية في أي يوم ؟ ما رأيك في عشاء معا ؟

342
00:27:23,200 --> 00:27:26,100
بالتأكيد، سأتفقّد جدولي

343
00:27:33,600 --> 00:27:36,300
تبدو متعبًا قليلا في الآونة الأخيرة

344
00:27:37,400 --> 00:27:40,700
مؤخرا كان العمل على قدم  وساق

345
00:27:41,400 --> 00:27:42,900
قبل ذلك، ماذا عن شقيقتك ؟

346
00:27:43,000 --> 00:27:45,600
- ماذا عنها ؟
-  أليست الأمور صعبة عليها ؟

347
00:27:46,000 --> 00:27:49,000
لقد اجتُثّت من مكانها، إن صحّ التعبير

348
00:27:49,200 --> 00:27:53,300
نعم، لكنها طفلة جيدة

349
00:27:53,500 --> 00:27:56,200
ربما تبدو فقط بهذا الشكل

350
00:27:56,300 --> 00:27:57,300
ما الذي تعنيه ؟

351
00:27:57,400 --> 00:28:00,500
تفضلوا، هذه مثلجاتكم

352
00:28:02,100 --> 00:28:06,100
حسنا... لقد رفضّتِ ميراثك أليس كذلك ؟

353
00:28:06,500 --> 00:28:08,700
نعم لقد نصحتني ساشي بهذا

354
00:28:08,900 --> 00:28:10,900
و قد تخلّصوا من " حِملهم " أيضا

355
00:28:11,000 --> 00:28:14,400
لقد ضربوا عصفورين بحجر واحد، حسب وجهة نظرهم

356
00:28:14,600 --> 00:28:17,900
كلا، سوزو فعلت ذلك من تلقاء نفسها

357
00:28:18,200 --> 00:28:20,500
ربما أُملي عليها فعلُ ذلك

358
00:28:21,000 --> 00:28:23,200
مُحال

359
00:28:23,700 --> 00:28:26,500
يا لقلبك الطيّب يا يوشينو

360
00:28:28,300 --> 00:28:30,700
هذا منزل كبير

361
00:28:30,900 --> 00:28:33,000
لكنه قديم جدا مما أنتج بعض المشاكل

362
00:28:33,200 --> 00:28:36,700
إنه مناسب في الصيف، لكنه بارد في الشتاء
وليس لغُرَفهِ أقفال

363
00:28:36,800 --> 00:28:38,700
حقا ؟

364
00:28:38,800 --> 00:28:40,000
لم أكن أعرف هذا

365
00:28:40,200 --> 00:28:42,700
إنّه أشبه بعنبر فتيات

366
00:28:44,300 --> 00:28:45,500
يوشينو

367
00:28:45,700 --> 00:28:48,300
- مرحبا بعودتك
- شكرا

368
00:28:48,500 --> 00:28:50,100
our "dorm mother "

369
00:28:50,300 --> 00:28:53,300
- .أختاه
- مرحبا، اسمي فوجي

370
00:28:53,300 --> 00:28:55,600
سعدت بلقائك، شكرًا لاعتنائك بشقيقتي

371
00:28:55,700 --> 00:28:57,500
كلا، هي من تعتني بي

372
00:28:57,700 --> 00:28:59,900
- .وداعا الآن
-  أراكِ في وقت آخر

373
00:29:00,100 --> 00:29:01,900
- ليلة سعيدة
-  ليلة سعيدة

374
00:29:02,000 --> 00:29:04,400
ليلة سعيدة، اعذراني

375
00:29:12,400 --> 00:29:14,900
ماذا ؟ ما هذا التعبير الذي قمتِ به ؟

376
00:29:15,600 --> 00:29:18,900
إنه محترم مقارنةً بذوقك المعتاد

377
00:29:17,200 --> 00:29:18,900
- ماذا تقصدين بهذا ؟

378
00:29:19,100 --> 00:29:21,500
يبدو الأمر كما لو أنّكِ تزعمين أنني أواعد غريبي الأطوار فقط

379
00:29:21,700 --> 00:29:23,000
ليس هذا ما قصدت

380
00:29:25,000 --> 00:29:26,400
ما الذي ترمين إليه ؟

381
00:29:26,500 --> 00:29:29,400
أتسائل إن كنتِ تدللّينهم بطريقة ما

382
00:29:29,500 --> 00:29:31,400
ماذا تقصدين بـ "تدليلهم " ؟

383
00:29:31,500 --> 00:29:33,200
تعيرنهم المال وتشترين لهم أشياء

384
00:29:33,400 --> 00:29:34,800
- لقد عدنا
-  مرحبا بعودتكم

385
00:29:35,000 --> 00:29:38,500
أستطيع التصرف بمالي كيفما أشاء أليس كذلك ؟

386
00:29:38,600 --> 00:29:42,900
إن كان هذا هو الحال فلا تدخلي في نوبة سُكر في كل مرّة  تفقدين فيها حبيبا متلاعبا جديدا

387
00:29:43,100 --> 00:29:44,300
لن تستطيعي فهم مشاعر الثَّمِل

388
00:29:46,400 --> 00:29:48,800
لستُ بحاجة لفهمها

389
00:29:49,400 --> 00:29:51,200
يالها من شوكة في خاصرتي

390
00:29:51,300 --> 00:29:53,400
سوف أستحم مدة ساعتين كاملتين

391
00:29:53,600 --> 00:29:55,900
لقد استحممت بالفعل

392
00:29:58,600 --> 00:30:00,800
- هل سيكونان بخير ؟
-  نعم

393
00:30:00,900 --> 00:30:03,900
تعودان للتلاحم حينما يستدعي الأمر ذلك

394
00:30:05,100 --> 00:30:06,500
لقد عدت

395
00:30:06,700 --> 00:30:08,400
- مرحبا بعودتك
- مرحبا بعودتك

396
00:30:09,200 --> 00:30:11,900
سوزو،أيّ من كرات الأرز أعجبك ؟

397
00:30:12,000 --> 00:30:14,200
همم، تلك الخالية من قشور الفول

398
00:30:14,300 --> 00:30:16,000
- هممم
-  توقعت هذا

399
00:30:16,200 --> 00:30:18,200
أنا أفضل الكرات التي مع القشور

400
00:30:18,400 --> 00:30:20,500
- أين يوشينو ؟
- قفزت الى البانيو

401
00:30:22,100 --> 00:30:25,000
ماذا تعتقد أنها فاعلة ؟

402
00:30:25,100 --> 00:30:27,900
إنك تستغرقين وقتا طويلا، يجب أن تدخلي لاحقا

403
00:30:28,400 --> 00:30:29,900
! اهدئي فقط

404
00:30:37,900 --> 00:30:39,900
ساشي

405
00:30:41,000 --> 00:30:42,600
! ساشي

406
00:30:42,800 --> 00:30:46,800
لا ترفعي صوتك، لستِ بطفلة بعد الآن

407
00:30:49,100 --> 00:30:51,400
- عنكبوت كريكيت على ما أعتقد
-  عنكبوت الكريكيت ؟

408
00:30:51,500 --> 00:30:53,100
- لم تسمعي به من قبل ؟
-  كلا

409
00:30:53,300 --> 00:30:56,900
- .... انه مثل
-  مثل ... هذا ؟

410
00:30:57,500 --> 00:30:59,000
تريدين الذهاب لرؤيته ؟

411
00:30:59,200 --> 00:31:02,100
لا تقلقي، ستكونين بخير

412
00:31:46,500 --> 00:31:47,800
صباح الخير يا سوزو

413
00:31:48,000 --> 00:31:49,600
صباح الخير

414
00:31:49,700 --> 00:31:51,600
الجو بارد في الخارج هذا اليوم

415
00:32:05,200 --> 00:32:06,900
واو

416
00:32:07,200 --> 00:32:08,900
هل كل هذا أوميشو ؟
(umeshu : نبيذ ياباني مصنوع من نقع الفواكه في السكر والكحول )

417
00:32:09,000 --> 00:32:11,700
نعم ... لنرَ

418
00:32:12,200 --> 00:32:15,600
هذا من العام الفائت، وهذا للعام  ماقبله

419
00:32:15,800 --> 00:32:19,100
و هذا خاص بجدتي منذ عشر سنوات

420
00:32:26,400 --> 00:32:28,000
تبدو جميلة جدا

421
00:32:43,600 --> 00:32:45,200
- ! لا أصدّق هذا
-  تشيكا

422
00:32:45,300 --> 00:32:47,800
! يجب أن تتوقفي عن وضع صوص الصويا فوق كل شيء

423
00:32:47,900 --> 00:32:49,400
كان بإمكانك إيقاظي على الأقل

424
00:32:49,600 --> 00:32:50,800
أنتِ نذلة جدا

425
00:32:51,000 --> 00:32:52,500
آسفة، يا سيّدة شوشينو

426
00:32:52,600 --> 00:32:54,500
منبهي لم ينطلق حتى

427
00:32:54,700 --> 00:32:56,400
- لقد انطلق
-  هل اوقفته ؟

428
00:32:56,800 --> 00:32:58,900
اخذتِ جزائك

429
00:32:59,300 --> 00:33:01,100
اللعنة، لقد مضى بالفعل عشر دقائق

430
00:33:01,200 --> 00:33:03,600
- توقفي عن إحداث الكثير من الجلَبه
-  ! اخرسي

431
00:33:03,800 --> 00:33:06,000
هل رأى أحد منكم مرطّب شفاهي ؟

432
00:33:06,700 --> 00:33:08,800
كلا

433
00:33:09,600 --> 00:33:10,800
اجلسي

434
00:33:10,800 --> 00:33:12,700
لا وقت لديّ

435
00:33:13,300 --> 00:33:16,100
هذه البلوزة تخصني أليس كذلك ؟

436
00:33:16,300 --> 00:33:17,300
أوه حقا ؟

437
00:33:17,500 --> 00:33:19,800
- لا يمكنكِ فعل ذلك، اخلعيها
- ما المشكلة ؟

438
00:33:19,900 --> 00:33:21,500
دعيني ألبسها اليوم فقط

439
00:33:21,500 --> 00:33:23,100
!! كلا، انا لم أقم بارتدائها حتى

440
00:33:23,300 --> 00:33:25,600
ألم تقومي بارتداء حذائي ذلك اليوم ؟

441
00:33:25,900 --> 00:33:27,300
منذ متى كان هذا ؟؟

442
00:33:27,300 --> 00:33:29,000
كما أنها لا تبدو جيّدة عليك

443
00:33:29,000 --> 00:33:30,300
أتجعلني  أبدو أكبر ؟

444
00:33:30,300 --> 00:33:33,300
أنّى لكِ في التفكير في سؤالي هذا السؤال \n في حين أنّكِ لم تستأذنيني قبل ارتدائها ؟

445
00:33:33,300 --> 00:33:35,100
أليس هذا لغزا عويصًا ؟

446
00:33:35,200 --> 00:33:37,500
تحتاجين شيئا أكثر بهرجة من هذا

447
00:33:38,700 --> 00:33:41,100
- سأخرج
- و انا ايضا

448
00:33:41,700 --> 00:33:43,000
سوزو

449
00:33:44,000 --> 00:33:46,000
- .ستحتاجين هذا من أجل كرة القدم
- لقد نسيت

450
00:33:46,200 --> 00:33:48,000
- اتمنى لكِ يوما جيدا
- وداعا

451
00:33:49,500 --> 00:33:50,900
-  ماذا ؟
- نسيت محفظتي

452
00:33:51,200 --> 00:33:52,500
ها هي

453
00:33:53,100 --> 00:33:54,500
يوم سعيد

454
00:33:55,100 --> 00:33:56,400
خذي القمامة معك يا يوشينو

455
00:33:56,600 --> 00:33:57,800
فلتهتمّي أنتِ بالأمر يا ساشي

456
00:33:58,000 --> 00:33:59,900
انتبهي كي لا تسقطي

457
00:34:01,000 --> 00:34:02,400
هذا سيء.. لن نتمكن من الوصول في الوقت المناسب

458
00:34:02,500 --> 00:34:04,500
! سنصل إذا ركضنا

459
00:34:27,000 --> 00:34:29,500
سيّدة يوشينو، أسرعي .. القطار هنا

460
00:34:37,500 --> 00:34:39,300
سيدة يوشينو، هل ستصلين في الوقت المناسب ؟

461
00:34:39,300 --> 00:34:41,100
لا بأس

462
00:34:41,200 --> 00:34:43,200
هذه الوظيفة ليست مهمة جدا

463
00:34:44,400 --> 00:34:47,400
مارأيك ألّا تناديني بـ " سيّدة" أحيانا يا سوزو ؟

464
00:34:48,200 --> 00:34:49,500
سيّدة ؟

465
00:34:49,600 --> 00:34:51,000
" كما في " سيّدة يوشينو

466
00:34:51,100 --> 00:34:52,900
" بإمكانك مناداتي بـ " يوكو تشان

467
00:34:54,300 --> 00:34:55,600
حسنا

468
00:34:55,700 --> 00:34:59,000
كيف حال المدرسة ؟ أوجدتِ صبيّا يعجبك ؟

469
00:34:59,200 --> 00:35:01,300
كلا ... هذا

470
00:35:01,400 --> 00:35:05,000
يجب عليكِ إيجاد واحد، سترين العالم بأكمله بطريقة مختلفة

471
00:35:05,200 --> 00:35:07,500
مختلفة كيف ؟

472
00:35:07,600 --> 00:35:11,400
ستستطعين التماشي مع وظيفة مملة

473
00:35:25,800 --> 00:35:28,800
- شكرا جزيلا لك
-  شكرا جزيلا لك

474
00:35:29,200 --> 00:35:33,400
عذرا لطول انتظاركم،، نودّ مناداة صاحب الرقم 56

475
00:35:33,700 --> 00:35:37,500
شكرًا على انتظاركم، هلّا أتى إلينا الزبون رقم 56 ؟

476
00:35:45,000 --> 00:35:47,500
أريد فسخ هذا العقد

477
00:35:47,900 --> 00:35:49,500
حسنا، كما تريد

478
00:35:50,000 --> 00:35:52,600
ثم هنا ... على هذه الإستمارة

479
00:35:52,700 --> 00:35:55,700
أيمكنك التوقيع هنا ، وهنا ... وهنا ؟

480
00:35:58,200 --> 00:36:00,300
أسرع

481
00:36:03,300 --> 00:36:06,500
أعطيته المال الذي أعرتني إياه

482
00:36:07,700 --> 00:36:10,800
أتمنّى أن تجدي لنفسك رجلا أفضل

483
00:36:11,700 --> 00:36:13,300
هذه الرسالة ---

484
00:36:25,400 --> 00:36:28,000
... لكن

485
00:36:28,200 --> 00:36:30,900
السيّد ياماني فقد كل أصابعه العشرة لكنه استمرّ بالتسلّق

486
00:36:31,100 --> 00:36:33,500
لقد فعل هذا بالتأكيد.. عُد للتسلّق معنا مرة أخرى

487
00:36:33,600 --> 00:36:36,500
ليس الأمر و كأن باستطاعة الجميع التسلق مثله

488
00:36:39,100 --> 00:36:40,200
أليس رائعا ؟

489
00:36:40,300 --> 00:36:42,500
هذا الحذاء نفس حذائك لكنه ذا لون مختلف

490
00:36:42,700 --> 00:36:45,200
- حقا ؟
- اوه ، أيمكن أن .... ؟

491
00:36:45,400 --> 00:36:47,600
.... ليس هذا سبب اقتراحي

492
00:36:48,400 --> 00:36:51,200
- سأتواجد لمشاهدة لعبك ، حسنا ؟
- حسنا

493
00:36:51,400 --> 00:36:53,300
ستحضرين مباراتها أيضا، صحيح ؟

494
00:36:53,400 --> 00:36:55,500
بالتأكيد ، أتمنّى لكِ حظا موفقا

495
00:36:55,600 --> 00:36:57,200
حسنا، شكرا لك

496
00:36:57,400 --> 00:36:58,700
أريهم ما لديكِ

497
00:37:02,000 --> 00:37:04,000
هل رأيتِ السيدة  أراي؟

498
00:37:04,200 --> 00:37:06,000
كانت هنا مباشرة منذ دقيقة

499
00:37:07,100 --> 00:37:09,200
هل فقدت صوابها مجدّدا ؟

500
00:37:09,400 --> 00:37:11,500
بالنسبة للسيدة ساتو في الغرفة 211

501
00:37:11,600 --> 00:37:14,200
مكتوب هنا انها تبوّلت 120 لترا ، لا يمكن لهذا أن يحدث

502
00:37:14,300 --> 00:37:15,900
سيكون هذا أمرا خطيرا

503
00:37:16,100 --> 00:37:18,700
هذا ليس مدعاة للضحك

504
00:37:25,000 --> 00:37:26,600
سيدة نينوميا ؟

505
00:37:27,300 --> 00:37:30,100
ساشان، لم أركِ منذ مدة طويلة

506
00:37:30,200 --> 00:37:33,100
بالفعل، هل حدث لك شيء ؟

507
00:37:34,400 --> 00:37:37,100
أصبحت تؤلمني معدتي من وقت لآخر في الآونة الأخيرة

508
00:37:37,300 --> 00:37:40,500
يا إلهي، هذا ليس جيدا

509
00:37:41,400 --> 00:37:43,600
حسنا، لقد فقدت والدتي

510
00:37:43,700 --> 00:37:45,700
و مررت بالكثير من الصعاب

511
00:37:46,500 --> 00:37:48,900
كان عامًا طويلا بالنسبة لك

512
00:37:50,400 --> 00:37:53,100
احرصي على القدوم عندي أحيانا

513
00:37:55,100 --> 00:37:57,000
لديّ الكثير من الذكريات هناك

514
00:37:58,700 --> 00:38:00,200
،صحيح

515
00:38:00,600 --> 00:38:03,800
لقد أتت إليّ مؤخرا .. اسمها سوزو شان اليس كذلك ؟

516
00:38:03,900 --> 00:38:07,300
هذا صحيح، لقد قالت أن سمكَكِ المقلي لذيذ جدا

517
00:38:07,800 --> 00:38:11,700
يالها من طفلة صغيرة مُبهجة

518
00:38:11,900 --> 00:38:14,400
تبتسم كثيرا أيضا

519
00:38:15,300 --> 00:38:16,900
-حقا؟
-  نعم

520
00:38:17,100 --> 00:38:19,700
إنها إحدى زبائني المفضّلين

521
00:38:21,400 --> 00:38:23,000
أسعدني سماع هذا

522
00:38:36,600 --> 00:38:39,400
- مرحبا بعودتك
- شكرا

523
00:38:43,900 --> 00:38:45,400
الجو بارد جدا

524
00:38:49,400 --> 00:38:51,700
لم تستطيعي المذاكرة أليس كذلك ؟

525
00:38:52,000 --> 00:38:56,500
بدأت السيدة يوشينو بالدخول في موجة اكتئاب

526
00:38:58,100 --> 00:39:00,500
من المحتمل أنها هُجِرت مجددا

527
00:39:00,700 --> 00:39:03,700
انها لا تتعلّم، مهما كان عدد المرات التي تفشل فيها

528
00:39:06,400 --> 00:39:09,600
ستصابين بالبرد، هيّا .. قومي بتبديل ملابسك قبل النوم

529
00:39:09,700 --> 00:39:12,800
أيًّا يكن، سأنام جيّدا هكذا

530
00:39:13,500 --> 00:39:16,700
انا بخير تماما ، ليلة سعيدة

531
00:39:16,800 --> 00:39:19,700
لماذا تقولين ذلك أنتِ أيضا يا تشيكا ؟

532
00:39:19,800 --> 00:39:22,100
ليلة سعيدة إذن

533
00:39:22,200 --> 00:39:24,400
بالتأكيد، ليلة سعيدة

534
00:39:28,500 --> 00:39:29,900
سوزو

535
00:39:33,800 --> 00:39:37,200
إن كان هناك ما يزعجك فأخبريني به

536
00:39:38,200 --> 00:39:41,600
حسنا، شكرا جزيلا لك

537
00:39:54,300 --> 00:39:57,100
هذه للدوري الممتاز
-  شكرا

538
00:39:57,700 --> 00:40:00,000
آمل أن أسير يوما ما

539
00:40:00,100 --> 00:40:02,100
مع شاب رائع في مكان كهذا

540
00:40:02,200 --> 00:40:04,800
- آسف لأنني لست رائعا .
- أنا من يفترض عليه قول ذلك

541
00:40:05,100 --> 00:40:07,100
لدى ميبورين جانبها الأنثويّ بالتأكيد

542
00:40:14,100 --> 00:40:15,500
أنا مُنهك جدا

543
00:40:17,400 --> 00:40:19,700
أنت تبلي بلاء حسنا رغم ذلك

544
00:40:19,900 --> 00:40:21,000
آسانو

545
00:40:21,100 --> 00:40:22,700
لا يستطيع هدفك الركض سريعا

546
00:40:22,800 --> 00:40:24,200
جربوا تطبيق تكنيك واحد لواحد

547
00:40:24,300 --> 00:40:26,700
اوزاكي، لو كان هناك مساحة فارغة
فحاول سدّ الثغرة

548
00:40:26,800 --> 00:40:27,600
فهمت

549
00:40:27,800 --> 00:40:30,700
ألا تبدوا الأمور مختلفة قليلا منذ انضمام سوزو تشان ؟

550
00:40:30,800 --> 00:40:34,500
بالفعل، قام فوتا بهندمة زيّه أيضًا

551
00:40:34,800 --> 00:40:37,700
أيمكن لهذين الإثنين  أن يكونا " شيئا " ؟

552
00:40:37,800 --> 00:40:41,600
- شيئا ؟
- و أيّ شيء آخر قد أعني ؟

553
00:40:41,900 --> 00:40:44,100
- " اها " شيئا
- تماما

554
00:40:50,900 --> 00:40:52,200
تحركوا للأمام

555
00:40:55,700 --> 00:40:56,800
واجهوهم

556
00:40:57,300 --> 00:40:58,800
ابقوا مع أهدافكم

557
00:40:58,900 --> 00:41:00,200
! اسانو ، اسانو

558
00:41:02,700 --> 00:41:04,500
اسانو، هنا

559
00:41:13,100 --> 00:41:15,200
جيد يا اسانو

560
00:41:18,000 --> 00:41:19,700
مرحى!

561
00:41:25,500 --> 00:41:28,000
جناح الرعاية التلطيفية ؟

562
00:41:28,100 --> 00:41:30,900
كان هناك الكثير من الطلبات مؤخرا

563
00:41:31,000 --> 00:41:35,900
سنحصل على عشرين سريرا في الطابق الخامس بدءًا من الخريف القادم

564
00:41:37,800 --> 00:41:40,600
بمجرّد أن يصبح هذا أمرا مؤكدا

565
00:41:41,200 --> 00:41:43,900
فسأجعل أولوية الإختيار لك

566
00:41:45,500 --> 00:41:46,800
ما رأيك ؟

567
00:41:48,000 --> 00:41:50,500
أيمكنك التفكير في الأمر ؟

568
00:41:52,800 --> 00:41:54,000
سأفعل

569
00:41:57,600 --> 00:42:00,100
- أهلا و سهلا
-  مساء الخير

570
00:42:05,300 --> 00:42:07,900
هذه البطاطس من هوكايدو

571
00:42:08,000 --> 00:42:09,700
انها جيدة

572
00:42:09,900 --> 00:42:12,400
كنت أفكّر بعمل سلطة بطاطس

573
00:42:33,400 --> 00:42:36,500
حسنا.. الإهتمام بالأشخاص الذين هم في أمس الحاجة أمر مهم

574
00:42:37,300 --> 00:42:40,500
لكن وقوفك وجها لوجه مع شخص تعلم انه على وشك الموت

575
00:42:40,600 --> 00:42:42,800
لهوَ أمر يصعب تحمّله

576
00:42:43,900 --> 00:42:47,100
أريد فقط إنقاذ أكبر عدد ممكن من الأشخاص

577
00:42:47,200 --> 00:42:50,400
لذا فقد انتهى بي المطاف في طبّ الأطفال

578
00:42:50,700 --> 00:42:51,900
نعم

579
00:42:54,100 --> 00:42:56,100
يجب عليك التفكير في الأمر بعناية

580
00:42:56,200 --> 00:42:57,300
صحيح

581
00:42:57,900 --> 00:43:00,000
سأفعل

582
00:43:10,700 --> 00:43:13,000
صحيح، بخصوص الغد

583
00:43:13,200 --> 00:43:16,600
نعم، الجولة التى سنقوم بها في حوض السمك  بإينوشيما

584
00:43:16,700 --> 00:43:18,100
نعم... هذا

585
00:43:18,800 --> 00:43:21,300
تلقيت اتصالا من والدتي بالقانون \n  (أم زوجته )

586
00:43:21,400 --> 00:43:24,000
يبدو أنها لا تُبلي جيّدا

587
00:43:24,400 --> 00:43:25,800
هل ذهبت للمستشفى مجددا ؟

588
00:43:25,900 --> 00:43:28,500
كلا الألم ليس بذلك السوء

589
00:43:28,600 --> 00:43:30,900
لكن أحتاج ان اذهب للإطمئنان عليها

590
00:43:31,300 --> 00:43:32,500
متأسف

591
00:43:34,200 --> 00:43:35,600
لا بأس

592
00:43:36,700 --> 00:43:38,900
فلتفعل ما يتوجّب عليك فعله

593
00:44:20,100 --> 00:44:21,600
لقد عدت

594
00:44:22,500 --> 00:44:24,500
سوزو، هل أنتِ بخير ؟

595
00:44:24,600 --> 00:44:26,100
! سوزو

596
00:44:26,200 --> 00:44:27,900
ماذا نفعل ؟

597
00:44:29,900 --> 00:44:31,200
سوزو

598
00:44:31,700 --> 00:44:34,000
- ماذا حدث ؟
- ساتشي

599
00:44:34,200 --> 00:44:36,300
كنا نحتفل بتسجيلها هدفا

600
00:44:36,500 --> 00:44:38,100
فاحتسى كلانا رشفة من الشراب

601
00:44:38,200 --> 00:44:40,700
شراب الشوتشو الذي انغمس فيه دائما
( Sh?ch? (???) : مشروب كحولي ياباني بنسبة كحول أقلّ من 45 في المئة )

602
00:44:40,800 --> 00:44:42,400
بدا لي كأضعف مشروب

603
00:44:42,500 --> 00:44:43,900
ما مقدار الذي شربته ؟

604
00:44:44,100 --> 00:44:45,500
فقط واحد من هذا

605
00:44:46,600 --> 00:44:47,900
سوزو

606
00:44:48,900 --> 00:44:52,400
أكره السيدة يوكو كثيرا

607
00:44:52,700 --> 00:44:55,900
والدي كان أحمقا

608
00:45:01,900 --> 00:45:03,300
الجو ساخن

609
00:45:04,500 --> 00:45:06,600
و لا أشعر أنني بخير

610
00:45:06,600 --> 00:45:09,300
تمالكي نفسكِ قليلا

611
00:45:09,800 --> 00:45:11,500
تمالكي نفسك، أتستطيعين ذلك ؟

612
00:45:11,600 --> 00:45:13,300
قليلا بعد ... هذا الإتجاه

613
00:45:13,300 --> 00:45:15,900
- أين ؟
-  هنا

614
00:45:16,000 --> 00:45:18,300
! انتظري انتظري انتظري

615
00:45:18,400 --> 00:45:21,900
هذا مؤلم

616
00:45:22,400 --> 00:45:24,800
إذن فقد كانت تكتم الكثير بداخلها حقا

617
00:45:24,900 --> 00:45:26,600
لقد عانت كثيرا

618
00:45:26,700 --> 00:45:28,900
انها النسخة المطابقة لك عندما تثملين

619
00:45:29,000 --> 00:45:30,900
لا أصبح بذلك السوء

620
00:45:31,000 --> 00:45:33,300
- هل أنتِ بخير ؟
-! كلا

621
00:45:33,500 --> 00:45:35,100
هيا يا سوزو

622
00:45:49,300 --> 00:45:50,700
إنها تبتسم

623
00:45:53,600 --> 00:45:56,800
انظروا .. لديها شامة هنا

624
00:45:57,000 --> 00:45:58,600
! بالفعل

625
00:45:59,700 --> 00:46:01,600
و رموشها طويله

626
00:46:03,500 --> 00:46:05,600
أذناها تبدوان قليلا كأذنك

627
00:46:05,700 --> 00:46:07,700
حقا ؟

628
00:46:18,100 --> 00:46:20,500
اسفه يا سوزو

629
00:46:21,600 --> 00:46:24,700
ما كان على شيكا أن تشرب، ولا كان عليكِ الشرب أنتِ أيضا

630
00:46:26,200 --> 00:46:31,300
أردتّ  تجربة الاشياء المصنوعة هنا

631
00:46:33,100 --> 00:46:34,600
: ما رأيك بهذا

632
00:46:34,700 --> 00:46:36,200
في السنة القادمة حينما نحصدهم

633
00:46:36,200 --> 00:46:39,300
سنصنع لكِ شرابا خاليا من الكحول

634
00:46:40,000 --> 00:46:42,600
أتحصدون الخوخ هنا ؟

635
00:46:42,800 --> 00:46:44,800
نعم هذا صحيح

636
00:46:44,900 --> 00:46:47,500
تستطيعين رؤية الأشجار من هنا

637
00:46:47,600 --> 00:46:49,400
ألم تلاحظي ؟

638
00:46:50,200 --> 00:46:51,300
كلا

639
00:46:58,700 --> 00:47:00,200
هناك مباشرة

640
00:47:00,300 --> 00:47:02,200
الكثير من الخوخ ينموا هنا

641
00:47:03,800 --> 00:47:06,500
بالفعل، لكن يأتي معه الكثير من اليرقات

642
00:47:06,600 --> 00:47:09,700
ياللروعة، أنا متحمّسة لحصادهم

643
00:47:09,900 --> 00:47:11,500
ماذا ؟ اليرقات ؟

644
00:47:11,500 --> 00:47:14,500
كلا كلا ! الخوخ

645
00:47:16,400 --> 00:47:18,700
... إزالة الحشرات ... تنظيف الخوخ

646
00:47:18,900 --> 00:47:21,000
كل شيء في الحياة يستغرق وقتا

647
00:47:21,200 --> 00:47:23,800
! اعتادت جدتي قول ذلك

648
00:47:23,900 --> 00:47:26,200
لكن لا يزال موسم الحصاد بعد نصف عام

649
00:47:26,300 --> 00:47:28,200
أتطلّع إلى هذا الأمر

650
00:47:28,400 --> 00:47:29,700
يجب علينا فعل ذلك أيضا

651
00:47:31,300 --> 00:47:33,800
نعم، هذا يعزّز من النكهة

652
00:47:34,000 --> 00:47:35,400
ما هذا ؟

653
00:47:47,500 --> 00:47:48,700
- هناك
- إنّه هنا

654
00:47:52,000 --> 00:47:53,500
مرحبا

655
00:47:57,400 --> 00:47:59,300
انا وسوزي نتدبّر الأمر

656
00:47:59,400 --> 00:48:01,800
هذا ثقيل

657
00:48:01,900 --> 00:48:04,000
.... من المؤكد أن هناك الكثير من

658
00:48:04,100 --> 00:48:06,000
يبدوا الكفاح على وجهك

659
00:48:34,400 --> 00:48:36,500
ها هو

660
00:48:36,700 --> 00:48:39,700
- أقلبه هناك ؟
-  نعم، كله دفعةً واحده

661
00:48:39,800 --> 00:48:40,600
حسنا

662
00:48:52,400 --> 00:48:53,900
شكرا لمساعدتك

663
00:48:54,000 --> 00:48:55,700
شكرا لك

664
00:48:55,900 --> 00:48:57,100
شكرا لدعوتكم لنا

665
00:48:57,300 --> 00:48:58,800
- شكرا لك
- وداعا

666
00:48:59,000 --> 00:49:01,400
- وداعا، اراكم لاحقا
-  شكرا على الهدية

667
00:49:01,500 --> 00:49:03,400
لا مشكلة، انتبهوا كي لا تمزّقوا الأكياس

668
00:49:16,900 --> 00:49:17,800
كيف أبدو ؟

669
00:49:18,400 --> 00:49:19,500
سينجح الأمر

670
00:49:19,700 --> 00:49:22,900
- تبدين كموظفة مكتب قديرة
- ...  وهذا

671
00:49:23,100 --> 00:49:27,500
إذن، ماذا يفعل بالضبط " ممثّل ومساعد لموظّف الشؤون الماليّة " ؟

672
00:49:27,600 --> 00:49:30,300
حسنا .. من الان فصاعدا

673
00:49:30,400 --> 00:49:33,800
سأكون ملازمة للرئيس وأؤدي المهام خارج المكتب

674
00:49:36,100 --> 00:49:37,800
عملك سيكون حياتك

675
00:49:37,900 --> 00:49:41,000
- نعم، هل هذا سيء ؟
- لم أقل بأنّه سيء

676
00:49:41,200 --> 00:49:42,700
طالما أنّكِ تأخذينه على محمل الجدّ

677
00:49:42,900 --> 00:49:44,500
تفضلي طبقكِ الثاني

678
00:49:44,500 --> 00:49:48,100
ستكونين ساذجة لو قبلتِ بالعمل لمجرّد إشغال نفسك عن التفكير في الهجرِ الذي تعرّضتِ له

679
00:49:48,200 --> 00:49:52,200
لا يمكن مقارنتي بشخص كان عبدًا لعمله مدةَ عشر سنوات على أية حال

680
00:49:52,200 --> 00:49:54,300
ما الذي تقصدينه بكلامك هذا ؟

681
00:49:54,600 --> 00:49:56,100
... تعلمين، أنتِ فقط

682
00:49:56,300 --> 00:49:58,500
! حان وقت الأقل

683
00:49:58,900 --> 00:50:00,300
ابدأوا

684
00:50:06,900 --> 00:50:08,700
- ما رأيك ؟
- انه جيد

685
00:50:08,900 --> 00:50:12,100
وصفة السردين ليست بشيء يمكنك الحصول عليه في أي مكان خر رغم هذا

686
00:50:12,200 --> 00:50:13,800
أتذوقتها من قبل ؟

687
00:50:14,100 --> 00:50:15,400
كلا

688
00:50:15,500 --> 00:50:17,400
كما ظننت

689
00:50:18,600 --> 00:50:22,000
اجلسي بطريقة لائقة، قدمك يا يوشينو

690
00:50:23,800 --> 00:50:24,800
سوزو

691
00:50:24,900 --> 00:50:26,600
توقّفي عن حشو فمك بالطعام

692
00:50:26,700 --> 00:50:29,100
ألا تقوم بتقليد تشيكا ؟

693
00:50:29,200 --> 00:50:31,200
أعلى قليلا

694
00:50:31,300 --> 00:50:32,900
أخفضَ قليلا

695
00:50:33,300 --> 00:50:34,300
نعم اعرف

696
00:50:34,400 --> 00:50:36,500
ذات الهندباء تلك تبدو لطيفة

697
00:50:37,400 --> 00:50:38,900
الهندباء

698
00:50:39,100 --> 00:50:40,600
هذا لطيف

699
00:50:40,800 --> 00:50:42,600
يمكنك وضعها على أي مكان تشائين

700
00:50:42,700 --> 00:50:43,700
تبدو جيّدة

701
00:50:46,700 --> 00:50:48,200
أعتقد أني سأستخدم هذه

702
00:50:50,500 --> 00:50:53,500
تأكّدي من المقاس أولا يا تشيكا

703
00:50:53,600 --> 00:50:55,300
حسنا

704
00:51:01,700 --> 00:51:02,900
انت، لا تفعلي هذا

705
00:51:03,000 --> 00:51:04,400
توقفي يا تشيكا توقفي

706
00:51:10,500 --> 00:51:12,400
- هل ترون أي محار هنا ؟
- محار ؟

707
00:51:12,400 --> 00:51:13,900
! محار

708
00:51:14,900 --> 00:51:17,100
انظروا إلى آثار أقدام سوزو

709
00:51:17,100 --> 00:51:19,700
- .... لا أرى كثيرا من
-  هذا الأثر كبير

710
00:51:23,600 --> 00:51:25,500
آثارها صغيرة جدا

711
00:51:25,600 --> 00:51:26,900
هذا لطيف

712
00:51:33,400 --> 00:51:34,400
مساء الخير

713
00:51:34,700 --> 00:51:36,900
- !اهلا وسهلا
-  مساء الخير

714
00:51:37,000 --> 00:51:38,400
مساء الخير

715
00:51:38,600 --> 00:51:41,900
اعتقد ان هذه هي المرة الأولى التي أراكم فيها معا

716
00:51:42,100 --> 00:51:44,300
شعرت بالرغبة لفعل ذلك

717
00:51:44,500 --> 00:51:46,100
سعيدة انّي خطرت ببالكم

718
00:51:46,300 --> 00:51:47,300
... ماذا أريد

719
00:51:47,500 --> 00:51:50,600
سأبدأ ببيرة وبعض سمك الماكريل المشوي

720
00:51:50,700 --> 00:51:53,400
متأسفة يا يوكوتشان، لقد نفد طلبك لهذا اليوم

721
00:51:54,300 --> 00:51:56,800
سآخذ سمكا مقليّا إذن

722
00:51:57,000 --> 00:51:57,800
و بيرة

723
00:51:57,900 --> 00:52:01,400
! هذا غير معتاد
سأطلب نفسها

724
00:52:01,500 --> 00:52:02,800
وأنا ايضا

725
00:52:02,900 --> 00:52:06,100
- ! لكن بدون بيرة
-  أعلم هذا!!

726
00:52:06,100 --> 00:52:08,100
أيتها الصغيرة المشاغبة

727
00:52:08,600 --> 00:52:11,800
- .ها نحن
-  انظري إليّ هنا

728
00:52:13,800 --> 00:52:15,100
إنكِ في اتجاهك الى القمة

729
00:52:15,100 --> 00:52:17,200
كلا ليس تماما

730
00:52:17,300 --> 00:52:18,800
هل مررتم بالمحيط ؟

731
00:52:19,500 --> 00:52:20,400
نعم

732
00:52:20,600 --> 00:52:22,200
سيبقى الأطفالُ أطفالا

733
00:52:22,300 --> 00:52:25,900
لقد اعتدّتِ على رصف المحارات على الطاولة كل الوقت يا يوكوتشان

734
00:52:26,600 --> 00:52:27,300
أفعلت ذلك حقا ؟

735
00:52:27,300 --> 00:52:30,800
نعم، وكنّا نوبّخك لأنك تملئين الطاولة بالرمال

736
00:52:31,100 --> 00:52:33,800
و ذات مرة قامت تشيكا بالتبول على نفسها هناك

737
00:52:34,000 --> 00:52:36,000
نعم نعم كان هذا سيئا

738
00:52:36,500 --> 00:52:38,500
اضطررت الى الركض للمنزل لإحضار ملابس نظيفه

739
00:52:38,600 --> 00:52:39,900
! لا تتحدثوا عن هذا

740
00:52:40,100 --> 00:52:43,000
- اذن، ماهو طلبك يا تشيكا ؟
-  اوه، ماذا اطلب

741
00:52:43,100 --> 00:52:46,000
دعيني أختار لك ... سوف تأخذ

742
00:52:46,100 --> 00:52:49,500
مستحيل ، لا أستطيع ان اقرر

743
00:52:49,700 --> 00:52:50,900
في صحتك

744
00:52:51,900 --> 00:52:52,500
.... سوف أختار

745
00:52:52,700 --> 00:52:55,300
- صباح الخير
- صباح الخير

746
00:52:55,500 --> 00:52:57,400
- اسانو
-  صباح الخير

747
00:52:57,600 --> 00:52:58,800
صباح الخير

748
00:52:59,700 --> 00:53:01,200
ما هو المدرس الذي ترغبين بأن يكون مسؤولا عنا ؟

749
00:53:01,200 --> 00:53:04,300
مدرس مسؤول ؟ حسنا... أي مدرس عدا أستاذ  أوساوا حسب ما أظن

750
00:53:04,400 --> 00:53:05,900
- !صباح الخير
- صباح الخير

751
00:53:06,100 --> 00:53:07,800
مرحبا اوزاكي، لقد سمعت بالخبر

752
00:53:09,000 --> 00:53:10,500
سمعت بماذا ؟

753
00:53:11,700 --> 00:53:14,600
-ما الذي يقصده ؟
- ليس لديّ أدنى فكرة

754
00:53:15,100 --> 00:53:16,700
- !أنا في الصف الثاني
-  معي ؟

755
00:53:16,900 --> 00:53:18,700
- نعم
- رائع

756
00:53:18,800 --> 00:53:21,000
- صباح الخير
-  صباح الخير، أنتِ أيضا معي يا سوزو

757
00:53:21,100 --> 00:53:22,400
! أنا أيضا

758
00:53:23,400 --> 00:53:25,100
ما بال ردة الفعل هذه ؟

759
00:53:25,600 --> 00:53:26,600
فوتا

760
00:53:26,700 --> 00:53:28,600
يالك من محظوظ يا فوتا، أنت مع أسانو

761
00:53:28,700 --> 00:53:30,600
محظوظ لماذا ؟

762
00:53:30,800 --> 00:53:32,000
ألستما تتواعدان ؟

763
00:53:32,500 --> 00:53:33,500
- ماذا ؟
- ماهذا بحق الجحيم ؟

764
00:53:33,500 --> 00:53:35,600
لقد أخبرت الجميع بالفعل

765
00:53:37,000 --> 00:53:40,800
لماذا فعلت هذا ؟ \n ما الذي يفترض بي فعله الآن

766
00:53:41,200 --> 00:53:42,700
سوزو، هل تتواعدان حقا ؟

767
00:53:42,900 --> 00:53:44,700
كلا البتّه ! لسنا قريبين من هذا حتى

768
00:53:45,300 --> 00:53:48,600
طعامي المفضل هو شرائح الزنجبيل المقلي اللاذع مع لسان البقر المملّح

769
00:53:48,700 --> 00:53:51,600
هدفي هو الفوز ببطولة ألعاب القوى في الصيف

770
00:53:51,700 --> 00:53:52,700
! آمل أن ننسجم معا

771
00:53:52,800 --> 00:53:54,400
جيد. شكرا لك

772
00:53:54,600 --> 00:53:57,500
- حسنا، التالي هو سيتو كان
- قادم

773
00:53:59,300 --> 00:54:02,200
اسمي سيتو توموكي
من فضلكم نادوني توموكي

774
00:54:02,300 --> 00:54:06,000
أنا في نادي كرة السلة، وأستمتع بالتزلج

775
00:54:06,200 --> 00:54:08,700
آمل أن أكون في مباريات البطولة الوطنية هذا العام

776
00:54:08,900 --> 00:54:10,600
ادعموني من فضلكم

777
00:54:10,800 --> 00:54:12,900
جيد. شكرا لك

778
00:54:13,000 --> 00:54:16,000
لقد اشتريت هذا الزيّ خصيصا من أجل هذه المناسبة

779
00:54:16,100 --> 00:54:19,400
والحذاء ايضا

780
00:54:19,500 --> 00:54:22,000
قلت أنه يجب عليّ أن أبدوا مُهندمة

781
00:54:28,400 --> 00:54:30,000
مرحبا

782
00:54:33,600 --> 00:54:36,100
رأيت كثيرا من الناس في مثل حالتك

783
00:54:36,200 --> 00:54:39,400
يمرون بحالات إفلاس

784
00:54:39,900 --> 00:54:43,500
لكن حالتك ليست بذلك السوء يا سيد كانو

785
00:54:43,800 --> 00:54:44,900
حقا ؟

786
00:54:45,000 --> 00:54:48,500
نعم، لن أقول ان حالتكم ميؤوس منها

787
00:54:49,700 --> 00:54:54,100
لكنها ليست بالرائعة أيضا

788
00:54:58,200 --> 00:55:02,500
أشعر بالقليل من التحسن

789
00:55:02,700 --> 00:55:03,700
ألا تشعرين ؟

790
00:55:03,800 --> 00:55:05,100
نعم

791
00:55:05,200 --> 00:55:06,800
قليلا فقط

792
00:55:07,100 --> 00:55:08,600
... والان

793
00:55:08,800 --> 00:55:12,200
من المحتمل أن الخطوة الأولى التي يجب عليك اتخاذها هي

794
00:55:12,300 --> 00:55:15,600
الحصول على المال من ودائعك الخاصة في بنك ساجامي

795
00:55:23,700 --> 00:55:26,400
كان " لديكِ أخ أصغر ؟"

796
00:55:28,400 --> 00:55:30,500
أمه حرمته من الورث

797
00:55:30,700 --> 00:55:33,400
و رحل منذ زمن طويل

798
00:55:34,100 --> 00:55:36,900
ثم عاد للتواصل معنا فجأة

799
00:55:37,300 --> 00:55:40,200
ليطالب بنصيبه من الميراث

800
00:55:42,300 --> 00:55:45,700
ربما تراكمت عليه ديون ضخمة في مكان ما

801
00:55:45,900 --> 00:55:48,500
حتى وإن تراكم عليه الدين

802
00:55:48,700 --> 00:55:51,700
فنحن لا نملك شيئا سوى هذا المطعم

803
00:55:52,000 --> 00:55:54,400
و قد أخبرنا أن نبيعه

804
00:55:57,700 --> 00:56:01,800
لا أكف عن التساؤل إن كان بإمكاننا إيجاد طريقة ما نستطيع الحفاظ بها على المكان

805
00:56:01,900 --> 00:56:07,500
بما أنه كان ملكا خاصا لجدتي

806
00:56:08,700 --> 00:56:11,800
الأمر ليس بالضخامة التي يصوّره بها

807
00:56:12,200 --> 00:56:15,300
لكنه يمثّل ذكرى بالنسبة لنا

808
00:56:15,600 --> 00:56:17,200
لقد فهمت

809
00:56:19,400 --> 00:56:22,100
أعتقد ان هذا الأمر برمته سيسببّ مشكلة لك

810
00:56:22,100 --> 00:56:23,300
كلا على الإطلاق

811
00:56:23,400 --> 00:56:26,900
معالجة هذا النوع من الأمور لهو من صميم عملنا

812
00:56:42,000 --> 00:56:45,200
أنتِ تُخفين شيئا ما أليس كذلك ؟

813
00:56:47,300 --> 00:56:50,000
ألم تقل أن النساء الجيّدات لهنّ نصيبهنّ من الأسرار أيضا ؟

814
00:56:54,000 --> 00:56:55,000
يا إلهي، هذا سيء

815
00:56:55,000 --> 00:56:58,700
حالة عيناي بدأت في التدهور

816
00:56:59,000 --> 00:57:01,100
إذن وقبل خلودهما إلى النوم

817
00:57:01,300 --> 00:57:03,700
ربما يجب ان نذهب لرؤية ازهار الساكورا في تفتحها الكامل

818
00:57:05,300 --> 00:57:07,400
يبدو جيدا

819
00:57:07,500 --> 00:57:09,200
متى ترغبين بفعل هذا ؟

820
00:57:17,000 --> 00:57:21,300
سيّد ساكاشيتا، هل كنت تعمل لدى البنك المستقل قبل العمل هنا ؟

821
00:57:21,500 --> 00:57:23,500
نعم

822
00:57:24,100 --> 00:57:26,300
ولماذا غادرتهم ؟

823
00:57:28,900 --> 00:57:30,400
أدركت  نوعا ما

824
00:57:31,000 --> 00:57:33,700
أن العمل هناك

825
00:57:34,000 --> 00:57:36,200
لم يكن شيئا أودّ فعله

826
00:57:38,400 --> 00:57:40,200
يحدث هذا بعض الأحيان أليس كذلك ؟

827
00:57:46,600 --> 00:57:47,800
اعتقد ذلك

828
00:58:07,300 --> 00:58:09,500
إلامَ تنظرين ؟

829
00:58:11,200 --> 00:58:13,900
يوكو تشان ..ألديكِ موعد ؟

830
00:58:14,500 --> 00:58:16,500
سيكون هذا لطيفا

831
00:58:16,700 --> 00:58:20,300
لا أعتقد أن بإمكاني فعل ذلك الآن

832
00:58:23,200 --> 00:58:28,300
أنا لا أقوم بطلاء أظافري من أجل رجُل، بل من أجل نفسي

833
00:58:29,800 --> 00:58:32,500
طلائها يُشعرني بالتحسّن

834
00:58:32,600 --> 00:58:33,600
تريدين أن أطلي أظافرك ؟

835
00:58:34,500 --> 00:58:37,600
كلا، سيتلف الطلاء أثناء لعبي لكرة القدم

836
00:58:38,100 --> 00:58:40,800
إذن فسأطلي الإصبع الصغير فقط

837
00:58:48,900 --> 00:58:50,500
! هذا يدغدغ

838
00:58:50,600 --> 00:58:52,900
توقفي عن الحركة

839
00:58:56,200 --> 00:58:57,500
أهذه مرّتك الأولى ؟

840
00:58:57,600 --> 00:58:58,800
نعم

841
00:59:00,900 --> 00:59:03,800
متى كانت أول مرة طليتِ فيها أظافرك ؟

842
00:59:03,800 --> 00:59:06,700
بالنسبة لي ، كانت أول مرة حينما كنت في السادسة

843
00:59:06,800 --> 00:59:08,400
! كنتِ صغيرة جدا

844
00:59:09,100 --> 00:59:12,700
عندما ذهبت مع والدتي إلى يوكوهاما

845
00:59:12,900 --> 00:59:14,600
اشترت لي طلاء أظافر

846
00:59:14,700 --> 00:59:17,100
كان ذا لون أحمر فاقع

847
00:59:17,200 --> 00:59:21,100
كنت أضعه كثيرا في المدرسة الإبتدائية
وكان الناس يستطيعون رؤية أظافري في بركة السباحة

848
00:59:21,300 --> 00:59:23,200
ومن ثمّ تشتاط مدرّستي غضبا

849
00:59:26,000 --> 00:59:27,900
- .ياللروعة
- واو

850
00:59:28,200 --> 00:59:30,800
كان من الصعب الحصول على هذه منذ بداية الربيع

851
00:59:31,000 --> 00:59:32,500
لذا فقد قلقت قليلا

852
00:59:32,700 --> 00:59:35,100
لكن هذه طازجه، كلوا

853
00:59:35,200 --> 00:59:36,200
شكرا

854
00:59:36,500 --> 00:59:38,100
لنأكل

855
00:59:42,800 --> 00:59:43,900
هذا رائع

856
00:59:44,600 --> 00:59:45,800
صحيح ؟

857
00:59:45,900 --> 00:59:49,000
- طعم سمك السردين مع الخبز لذيذ جدا
- .نعم
-  بالتأكيد

858
00:59:49,400 --> 00:59:52,000
هذا شيء اخترعتموه هنا اليس كذلك ؟

859
00:59:52,400 --> 00:59:54,200
نعم، هذا صحيح

860
00:59:55,800 --> 00:59:59,000
هل كان هذا المكان هنا منذ من طويل ؟

861
01:00:00,100 --> 01:00:01,900
نعم

862
01:00:02,600 --> 01:00:06,200
كان هنا مدة عشرين عام منذ أوّل مرة امتلكته فيها

863
01:00:07,000 --> 01:00:11,000
هل كنت تبيع هذا هنا طوال الوقت ؟

864
01:00:11,400 --> 01:00:14,800
فيما مضى كانت هناك أيام آكله فيها على الغداء

865
01:00:14,900 --> 01:00:18,400
فيراني الزبائن أحيانا ثم يطلبون مني تجربته

866
01:00:18,800 --> 01:00:20,600
كان هذا حينما قرّرت البدء في بيعه

867
01:00:26,000 --> 01:00:26,900
جيد جدا

868
01:00:30,300 --> 01:00:31,700
أعتقد أن والدي

869
01:00:31,800 --> 01:00:34,700
لربما ذهب الى هناك كثيرا

870
01:00:37,300 --> 01:00:40,900
كان يصنع هذا لي كثيرا حينما نكون معا

871
01:00:43,500 --> 01:00:47,500
حسنا، أتريدين الذهاب الى هناك مرة أخرى غدا ؟

872
01:00:48,700 --> 01:00:52,200
إن كنتِ مهتمّة بالأمر لماذا لا تسألين عنه ؟

873
01:00:53,200 --> 01:00:54,600
هممم

874
01:00:55,200 --> 01:00:56,800
لستُ بحاجة لذلك

875
01:00:59,300 --> 01:01:02,400
ما رأيك إذن بسؤال شقيقاتك ؟

876
01:01:03,300 --> 01:01:06,800
من الصعب قليلا التحدث معهم

877
01:01:07,000 --> 01:01:08,900
عن أبينا

878
01:01:26,700 --> 01:01:28,600
إذن فقد ظهروا هنا بالفعل ؟

879
01:01:29,300 --> 01:01:32,400
في ياماجاتا كانوا يبدأون بالتفتّح مباشرة

880
01:01:36,400 --> 01:01:39,500
بعدما اكتشف والدي مباشرة أنه مريض

881
01:01:40,000 --> 01:01:43,700
أخبرني أنه قد لا يكون قادرا على  رؤية أزهار الساكورا

882
01:01:46,600 --> 01:01:48,300
لكنّه تحامل على نفسه لأطول فترة ممكنه

883
01:01:48,500 --> 01:01:50,900
و استطاع رؤيتها من المستشفى

884
01:01:51,300 --> 01:01:52,700
هل رآها ؟

885
01:02:08,000 --> 01:02:09,300
اسانو

886
01:02:11,400 --> 01:02:12,600
ألديكِ بعض الوقت ؟

887
01:02:12,700 --> 01:02:14,300
نعم

888
01:02:27,200 --> 01:02:29,000
إلى أين نحن ذاهبان ؟

889
01:02:29,800 --> 01:02:31,800
- إلى النفق
- النفق ؟

890
01:02:32,000 --> 01:02:33,100
نعم

891
01:02:34,700 --> 01:02:36,000
تريدني أن أنزل عن الدراجة ؟

892
01:02:36,200 --> 01:02:37,600
أستطيع فعل ذلك

893
01:02:48,500 --> 01:02:50,100
! النفق

894
01:02:50,200 --> 01:02:51,300
أترين ؟

895
01:02:54,200 --> 01:02:56,900
يوجد الكثير من الأزهار

896
01:02:59,100 --> 01:03:00,800
هذا رائع جدا

897
01:03:58,400 --> 01:04:01,900
مرّ موسم الحصاد سهلا علينا هذه السنة بوجود سوزو

898
01:04:02,600 --> 01:04:04,600
أنتِ لم تساعدينا حتى عندما لم تكن سوزو هنا

899
01:04:04,700 --> 01:04:05,800
بالفعل

900
01:04:05,900 --> 01:04:08,400
ألستِ  محظظة لحصولك على أختٍ صغرى ؟

901
01:04:08,900 --> 01:04:10,300
خذي واحدة

902
01:04:11,200 --> 01:04:13,700
هناك واحدة كبيرة وجميلة هناك مباشرة

903
01:04:14,000 --> 01:04:15,000
- هذه ؟
- نعم

904
01:04:15,100 --> 01:04:16,300
انتبهي لخطواتك

905
01:04:16,500 --> 01:04:18,500
بجانب يدك

906
01:04:21,100 --> 01:04:22,400
احذري

907
01:04:22,600 --> 01:04:24,900
انظروا لهذه، إنها كبيرة جدا

908
01:04:28,400 --> 01:04:32,900
هؤلاء سيكونون لعمّتي
وهؤلاء لجارتنا

909
01:04:33,700 --> 01:04:35,700
انها غنيمة جيّدة

910
01:04:36,300 --> 01:04:38,100
- كل هذه الكميّة ؟
-  نعم

911
01:04:38,300 --> 01:04:41,000
كنا نجني أكثر من ذلك حينما كانت جدتي لا تزال هنا

912
01:04:41,100 --> 01:04:43,800
كنا نجني الكثير جدا لدرجة أننا نبدأ بتوزيعه على الناس

913
01:04:45,900 --> 01:04:49,100
لكن الشجرة بدأت تتقدّم في السن

914
01:04:49,400 --> 01:04:54,000
زرعها جدتي حينما وُلدت أمي.... إذن فعمرها

915
01:04:54,900 --> 01:04:56,300
55.

916
01:04:56,800 --> 01:04:59,000
55 عاما

917
01:05:02,700 --> 01:05:05,000
يوشيكو، أجيبي على الهاتف

918
01:05:05,100 --> 01:05:06,500
تشيكا

919
01:05:12,900 --> 01:05:14,900
مرحبا، هذه كودا

920
01:05:15,700 --> 01:05:18,400
اوه عمتي، مرحبا

921
01:05:18,900 --> 01:05:20,900
أنا بخير

922
01:05:22,100 --> 01:05:23,900
انتظري لدقيقة

923
01:05:24,000 --> 01:05:25,300
ساشي

924
01:05:28,900 --> 01:05:30,600
انها عمتي

925
01:05:32,300 --> 01:05:34,000
مرحبا ؟

926
01:05:38,000 --> 01:05:40,900
ماذا ؟ أمي ماذا ؟

927
01:05:41,200 --> 01:05:42,600
لماذا ؟

928
01:05:52,600 --> 01:05:55,900
حسنا، إنّه تأبين والدتها الحقيقيّة

929
01:05:56,200 --> 01:05:59,000
لديّ شعور سيء حيال هذا

930
01:05:59,100 --> 01:06:00,600
ألا يمكن أنّك تتخيّلين هذا فقط ؟

931
01:06:02,100 --> 01:06:05,400
لكنّها لم تأتِ لتأبين والدتها الأول أو الثاني

932
01:06:05,600 --> 01:06:08,000
فقد تذمّرت وتعذّرت بِبُعد المسافة والتكلفة المرتفعة

933
01:06:08,500 --> 01:06:10,500
اين هي الآن ؟

934
01:06:11,300 --> 01:06:12,600
في سابورو

935
01:06:12,800 --> 01:06:14,700
كم عاما مضى على ابتعادها عنكم ؟

936
01:06:15,900 --> 01:06:18,200
أربعة عشر عاما على ما أعتقد

937
01:06:18,800 --> 01:06:21,700
كنت لا أزال في المرحلة الثانوية

938
01:06:21,900 --> 01:06:24,600
لربما احتاجت بعض الوقت فقط

939
01:06:25,100 --> 01:06:27,900
- الوقت ؟
-  نعم

940
01:06:28,000 --> 01:06:30,400
فهي في النهاية والدتك

941
01:06:31,700 --> 01:06:33,500
والدتي، هاه

942
01:06:33,900 --> 01:06:35,700
تلك العلاقة

943
01:06:35,800 --> 01:06:39,200
لا يمكن كسرها بسهولة كسر الزواج

944
01:06:40,900 --> 01:06:44,100
الخروج من الزواج ليس بتلك السهولة أيضا

945
01:06:48,400 --> 01:06:50,200
اسفه

946
01:07:05,800 --> 01:07:07,400
ماذا يجب أن نطبخ ؟

947
01:07:07,500 --> 01:07:10,200
ليس لدينا شيء لنبدأ به
تريدين شراء شيء ما ؟

948
01:07:10,300 --> 01:07:12,900
بالمناسبة، اتصلت عمتي مرة أخرى

949
01:07:13,100 --> 01:07:14,600
قالت أن والدتي ستبيت الليلة هناك

950
01:07:14,800 --> 01:07:15,600
حقا ؟

951
01:07:15,800 --> 01:07:17,500
بإمكانها البقاء هنا فقط

952
01:07:17,600 --> 01:07:19,900
فهو منزلها بعد كلّ شيء

953
01:07:20,000 --> 01:07:22,800
ربما تشعر بالذنب فقط

954
01:07:23,000 --> 01:07:25,400
كان ذلك منذ فترة طويلة خلَت

955
01:07:26,000 --> 01:07:28,500
أتذكّره كما لو كان البارحة

956
01:07:33,400 --> 01:07:36,900
أمن المناسب لي أن أتواجد هناك غدا ؟

957
01:07:41,700 --> 01:07:43,500
بسبب .... تعلمون

958
01:07:43,600 --> 01:07:46,400
كلا يا سوزو هذا ليس ذنبك

959
01:07:46,600 --> 01:07:49,300
انها خجلة جدا من نفسها لذلك لا تريد أن ترانا

960
01:07:49,500 --> 01:07:52,200
لا تدعي الأمر يُقلقك

961
01:07:52,300 --> 01:07:54,200
اذهبي واستحمّي

962
01:07:54,800 --> 01:07:56,300
حسنا

963
01:07:57,400 --> 01:07:58,800
اذهبي هيا

964
01:08:00,300 --> 01:08:02,500
سأذهب أولا إذن

965
01:08:06,000 --> 01:08:09,900
ساشي،  حاولي ألا تصبح الأمور كارثية..  حسنا ؟

966
01:08:10,100 --> 01:08:11,100
ما الذي تعنينه بهذا ؟

967
01:08:11,100 --> 01:08:13,700
سارت الأمور على نحو صعب حينها نظرا لحجم غضبك

968
01:08:13,800 --> 01:08:15,800
أقصد جنازة جدتي

969
01:08:16,000 --> 01:08:17,600
لم أكن غاضبةً حقا

970
01:08:17,700 --> 01:08:19,400
لا تتصرّفي كطفلة

971
01:08:19,600 --> 01:08:22,000
لست بحاجة لسماع هذا الكلام منك

972
01:08:23,400 --> 01:08:26,700
أتسائل عن طبيعة مشاعرها حيال سوزو

973
01:08:26,900 --> 01:08:29,300
ما تفكّر به ليس مهما

974
01:08:29,500 --> 01:08:32,500
هذا ما اعتقدت أنه سيكون جوابك

975
01:08:50,900 --> 01:08:58,400
التأبين السادس لعائلة كودا

976
01:08:58,900 --> 01:09:01,200
شكرا جزيلا لكم

977
01:09:05,200 --> 01:09:06,400
لقد تأخروا

978
01:09:06,500 --> 01:09:10,000
حسنا، عمتي معها.. لذا لابد أن يسير الأمر على ما يرام

979
01:09:10,100 --> 01:09:11,900
و نحن نتحدث عن والدتنا هنا

980
01:09:11,900 --> 01:09:14,700
أي انها ستكون قلقة بشأن عدم وجود هذا الشيء او ذاك

981
01:09:14,700 --> 01:09:17,500
هيا يا مياكو تشان، أسرعي

982
01:09:17,800 --> 01:09:19,500
أنتِ دائما هكذا

983
01:09:19,700 --> 01:09:20,900
لا تستعجليني

984
01:09:21,000 --> 01:09:23,600
لا يجب أن يأتي أقرب شخص الى المتوفّي متأخرًا

985
01:09:23,700 --> 01:09:25,800
- أمي ؟
-  ! أمي

986
01:09:26,700 --> 01:09:27,500
تفضلي تفضلي

987
01:09:31,800 --> 01:09:33,200
لقد مرت فترة طويلة

988
01:09:33,200 --> 01:09:33,900
حذائك

989
01:09:34,000 --> 01:09:35,900
متأسفون لتأخّرنا

990
01:09:36,100 --> 01:09:38,500
كنت مترددة بشأن وضع قلادتي

991
01:09:38,500 --> 01:09:40,700
ظننا أن الأمر سيكون هكذا

992
01:09:40,800 --> 01:09:43,700
لقد غيّرتِ شعركِ يا تشيكا

993
01:09:43,800 --> 01:09:46,000
و لون شعرك جميل يا يوشينو

994
01:09:46,100 --> 01:09:47,700
ربما سأجرّب صباغة شعري

995
01:09:47,900 --> 01:09:50,500
شكرا لقدومك اليوم

996
01:09:50,600 --> 01:09:53,600
متأسّفه لعدم حديثي معكم لمدة طويلة

997
01:09:53,800 --> 01:09:56,200
أماه، هذه سوزو

998
01:09:56,800 --> 01:09:59,500
سعدت بلقائك ، أنا أسانو سوزو

999
01:10:01,000 --> 01:10:02,200
.... إذن فأنتِ

1000
01:10:03,500 --> 01:10:05,200
لقد فهمت

1001
01:10:05,400 --> 01:10:07,700
سعدت بلقائك، أنا والدتهم

1002
01:10:07,800 --> 01:10:10,900
أتتذكّرينني ؟
لقد تقابلنا العام الماضي

1003
01:10:11,100 --> 01:10:13,700
نعم، أنتِ عمتهم الكبيرة

1004
01:10:13,800 --> 01:10:15,600
هل أنتِ مرتاحة هنا الآن ؟

1005
01:10:15,700 --> 01:10:19,000
هل تأكلون جيدا ؟
هل انسجمتم كلكم معا ؟

1006
01:10:19,100 --> 01:10:21,100
لسنا بحاجة للحديث عن هذا الأمر الآن

1007
01:10:21,200 --> 01:10:22,600
هذا شيء مهم كما تعلمين

1008
01:10:22,700 --> 01:10:25,200
هل كانت والدتك جيّدة معك ؟

1009
01:10:25,400 --> 01:10:28,200
- عمتي
-  كانت والدتي لطيفة جدا

1010
01:10:28,300 --> 01:10:30,500
- هل أنتِ وحيدة الآن ؟
-كلا

1011
01:10:30,600 --> 01:10:33,100
أشعر كما لو كنت فتاةً جديدة في سكنٍ دراسيّ

1012
01:10:33,100 --> 01:10:36,200
! يالكِ  من متحدّثة بارعة

1013
01:11:04,400 --> 01:11:08,500
متأسفه جدا، لابدّ اننّي وضعتك في موقف حرِج

1014
01:11:08,700 --> 01:11:09,900
ليس على الإطلاق

1015
01:11:10,700 --> 01:11:13,100
حسنا، انا كنت في موقف حرج

1016
01:11:16,100 --> 01:11:18,500
هل استطعتم الإنسجام معا ؟

1017
01:11:18,700 --> 01:11:20,000
نعم

1018
01:11:20,600 --> 01:11:23,400
ساشي شخصيّة مهيبة قليلا أليس كذلك ؟

1019
01:11:23,700 --> 01:11:26,500
انها متماسكة كفاية نيابةً عنّا

1020
01:11:26,700 --> 01:11:29,200
إنها لطيفة جدا معي

1021
01:11:29,700 --> 01:11:31,600
إذن فلابد أنّكما مقرّبتان

1022
01:11:53,200 --> 01:11:54,700
يا إلهي، لقد انتهى أخيرا

1023
01:11:54,900 --> 01:11:57,000
- لابد أنكم متعبون
-  لقد تخطينا الأمر

1024
01:11:57,200 --> 01:12:00,500
أحسنتم صنيعا

1025
01:12:03,000 --> 01:12:05,000
... كلوا هذا قبل أن

1026
01:12:05,000 --> 01:12:06,100
شكرا

1027
01:12:06,100 --> 01:12:07,500
أين ذهب الآخر ؟

1028
01:12:07,700 --> 01:12:10,300
سوزو تشان، خذي هذا

1029
01:12:10,500 --> 01:12:12,500
كليه قبل أن يذوب

1030
01:12:12,700 --> 01:12:14,500
- شكرا لك
- كلي

1031
01:12:14,600 --> 01:12:16,500
تستنزف التأبينات الكثير من المرء بالتأكيد

1032
01:12:16,600 --> 01:12:18,600
تقولين هذا بالرغم من شربك لكميّة كبيرة

1033
01:12:18,700 --> 01:12:21,300
لا أعتقد أنني كنت سأستطيع القدوم  إلى هنا لو لم أشرب

1034
01:12:21,300 --> 01:12:22,700
يوشينو

1035
01:12:24,300 --> 01:12:26,400
كان هناك الكثير من الناس هناك

1036
01:12:26,600 --> 01:12:30,300
نعم فقد كانت مدرّسة ، وكان بعض الطلاب يزورونها بين الفينة والأخرى

1037
01:12:30,400 --> 01:12:32,800
كانت تساعد الناس كثيرا

1038
01:12:33,000 --> 01:12:35,600
لقد بقينا مشغولين كثيرا اليوم

1039
01:12:35,900 --> 01:12:38,700
بما انكم جميعا هنا فسيكون الحديث عن الأمر مناسبا

1040
01:12:39,000 --> 01:12:41,400
كنت أفكر كثيرا بشأن هذا المنزل

1041
01:12:41,500 --> 01:12:43,900
وأعتقد أن الوقت قد حان للتخلّص منه

1042
01:12:44,000 --> 01:12:47,100
التخلص منه؟ أتعنين بيعه ؟

1043
01:12:47,600 --> 01:12:50,400
لابد أن الإعتناء بالفِناء عملٌ مُضن

1044
01:12:50,500 --> 01:12:53,000
و هنّ سيتزوّجن في النهاية

1045
01:12:53,000 --> 01:12:54,500
-- سيكون التعامل مع شقّة أسهل

1046
01:12:54,400 --> 01:12:56,900
لا تتحدّثي بلساننا عند اتخاذ القرارات

1047
01:12:57,000 --> 01:13:00,700
أنتِ ليس لديكِ الحقّ حتى للحديث عن القرارات حول هذا المنزل

1048
01:13:01,500 --> 01:13:02,700
... وأنتِ

1049
01:13:02,900 --> 01:13:05,500
لم تقومي أبدا ولو لمرّة بالبستَنه هنا

1050
01:13:05,600 --> 01:13:07,000
" و " أسهل ؟

1051
01:13:07,100 --> 01:13:09,900
ما الذي يمكنك معرفته بعد أن رحلتِ ؟

1052
01:13:10,000 --> 01:13:12,400
ما بالُكِ اهتجتِ هكذا ؟

1053
01:13:12,600 --> 01:13:14,800
كنت أفكر في الأمر فقط  كاحتماليّة

1054
01:13:14,900 --> 01:13:17,500
حسنا، لنغلق الموضوع إذن

1055
01:13:18,000 --> 01:13:20,400
لماذا تتحدثين دائما بهذه الطريقة ؟

1056
01:13:20,800 --> 01:13:23,000
أعلم أن مافعلته كان خاطئا

1057
01:13:23,600 --> 01:13:25,300
لكن إن كنتِ تتسائلين عن السبب

1058
01:13:25,400 --> 01:13:27,900
فقد كان بسبب والدك الذي عثر له على امرأةٍ أخرى

1059
01:13:28,100 --> 01:13:30,300
يجب على كلتاكما التجاوز عن هذا الأمر

1060
01:13:30,400 --> 01:13:33,000
تضعين اللوم دائما على عاتق شخص اخر، أليس كذلك ؟

1061
01:13:33,100 --> 01:13:35,200
"لا نستطيع الإنفصال من أجل الفتيات "

1062
01:13:35,300 --> 01:13:37,800
" لا أستطيع أخذكِ معي لأنّ الجدّة قالت لا "

1063
01:13:38,300 --> 01:13:41,800
ماذا عساي أن أقول هنا ؟ إنها الحقيقة

1064
01:13:42,000 --> 01:13:44,400
أنتِ كبيرة بما فيه الكفاية لتستطيعي إيجاد ردٍّ أفضل

1065
01:13:44,400 --> 01:13:46,600
حسنا، انتما الإثنتان .. لقد انتهى الأمر الآن

1066
01:13:46,700 --> 01:13:49,200
ساتشان، لقد قلتِ أكثر مما ينبغي لكِ قوله

1067
01:13:49,400 --> 01:13:51,400
هي والدتك سواء أعجبك الأمر أم لا

1068
01:13:51,600 --> 01:13:52,600
مياكو  تشان

1069
01:13:52,800 --> 01:13:55,600
أنتِ أيضا تتحملين اللوم جزئيا عن سبب عثوره على امرأةٍ أخرى

1070
01:13:55,800 --> 01:13:57,400
- -- ولكن
- لا وجود للتبريرات هنا

1071
01:13:57,400 --> 01:13:59,600
! هذه المحادثة تنتهي الآن

1072
01:13:59,800 --> 01:14:01,900
حمدًا لله أنّه ميت

1073
01:14:02,700 --> 01:14:05,200
هذا مثير للشفقه

1074
01:14:15,800 --> 01:14:18,500
انتهى المطاف بالأمر كما توقعتِ تماما

1075
01:14:18,700 --> 01:14:21,700
نعم، انهما لم ينسجما مع بعضهما البتّه

1076
01:14:22,700 --> 01:14:26,400
ووالدتي ألقت قنبلة كهذه

1077
01:14:26,600 --> 01:14:30,400
مع أن الشقّة تبدو فكرة جيدة

1078
01:14:30,500 --> 01:14:33,200
يبدو العيش بمفردي جيّدا

1079
01:14:33,500 --> 01:14:36,100
افعليها إذن، إن أردّتِ المغادرة فلتغادري

1080
01:14:36,300 --> 01:14:38,200
لن أوقفكِ

1081
01:14:39,000 --> 01:14:41,900
ليس الأمر وكأننا سنستمر بالعيش هنا مع بعضنا البعض للأبد

1082
01:14:42,100 --> 01:14:43,800
هل سنكون سعداء لو فعلنا ذلك ؟

1083
01:14:44,300 --> 01:14:47,300
حتى أنتِ الآن تتحدّثين كوالدتي

1084
01:14:47,500 --> 01:14:49,300
ليس هذا ما عنيت

1085
01:14:50,100 --> 01:14:51,500
لم أقصد هذا

1086
01:14:51,700 --> 01:14:55,800
لكن تشيكا وسوزو ستغادران في النهاية

1087
01:14:55,900 --> 01:14:57,400
وأنتِ أيضا

1088
01:14:58,300 --> 01:14:59,700
لديّ

1089
01:15:00,500 --> 01:15:02,300
مسؤولية

1090
01:15:04,000 --> 01:15:05,300
سأعتني بهذا المكان

1091
01:15:05,400 --> 01:15:07,600
لم يطلب منك أحد ذلك

1092
01:15:07,800 --> 01:15:09,000
توقفن يا فتيات

1093
01:15:09,200 --> 01:15:11,100
إذن لماذا أنتِ غاضبة جدا ؟

1094
01:15:11,200 --> 01:15:13,400
أتريدين استعراض مدى تكيّفك وتأقلمكِ أمامها ؟

1095
01:15:13,600 --> 01:15:15,100
أنتِ فقط تصبحين عنيدة

1096
01:15:16,600 --> 01:15:18,800
عنيدة ؟ ماذا ؟

1097
01:15:19,000 --> 01:15:21,000
أخبريني تماما متى كنت عنيدة ؟

1098
01:15:21,100 --> 01:15:25,100
تولّيتِ حضانة سوزو وتصرّفت كما لو كان ذلك مثيرًا للسخرية بطريقة ما

1099
01:15:25,700 --> 01:15:28,800
ربما لا تجدين مشكلة حيال ذلك

1100
01:15:28,900 --> 01:15:31,100
و لكن ألا تشعرين بالسوء تجاه سوزو ؟

1101
01:15:31,200 --> 01:15:33,700
حينما تمرّ بأيّام سيئة كاليوم ؟

1102
01:15:35,800 --> 01:15:40,400
أنا جائعة، لنطبخ بعض الطعام كي نأكل

1103
01:15:48,900 --> 01:15:50,600
طق طق

1104
01:15:51,300 --> 01:15:52,800
نعم ؟

1105
01:15:57,600 --> 01:16:01,400
أنا على وشك إعداد العشاء، أيمكنكِ المساعدة ؟

1106
01:16:02,300 --> 01:16:03,700
بالتأكيد

1107
01:16:08,400 --> 01:16:11,800
انظري، يوجد سوكياكي

1108
01:16:12,000 --> 01:16:14,800
و شابو شابو
(sukiyaki / shabu-shabu أكلات يابانيّة )

1109
01:16:15,300 --> 01:16:17,900
لن أنظر إليهم

1110
01:16:19,500 --> 01:16:21,900
يا إلهي، لا يوجد هنا سرطان البحر

1111
01:16:22,000 --> 01:16:23,800
ما رأيك أن نشتري البطلينوس ؟
(حيوان رخوي صدفي )

1112
01:16:23,900 --> 01:16:25,700
إنّه باهظ الثمن

1113
01:16:27,700 --> 01:16:30,000
آمل أنها ليست نادمة

1114
01:16:30,300 --> 01:16:32,700
حول ماذا ؟

1115
01:16:32,800 --> 01:16:35,600
أقصد سوزو وقرارها بالقدوم إلى هنا

1116
01:16:35,700 --> 01:16:37,700
من المحتمل أنها ليست بنادمة

1117
01:16:37,800 --> 01:16:40,600
لكنها تحمل الكثير من الهموم على عاتقها، تماما مثل  ساشي

1118
01:16:40,700 --> 01:16:42,400
بالرغم من أنها أصغرنا

1119
01:16:42,600 --> 01:16:44,900
انها ليست مثلك على الأقل

1120
01:16:45,100 --> 01:16:48,600
ها ؟ ما الذي تعنينه بهذا ؟

1121
01:16:52,100 --> 01:16:54,000
هذا البصل سيكون كافيا

1122
01:16:55,100 --> 01:16:56,000
حسنا

1123
01:17:00,300 --> 01:17:05,100
كانت هذه أوّل و آخر وصفة تعلّمني إياها والدتي

1124
01:17:08,600 --> 01:17:10,900
سبب استخدام الطعام البحري في الوصفة

1125
01:17:11,200 --> 01:17:13,900
هو أنه لا يحتاج إلى طبخ؛ كاللحم البقريّ مثلا

1126
01:17:14,700 --> 01:17:17,600
مناسب تماما لها كونها تكره الطبخ

1127
01:17:26,200 --> 01:17:28,000
أنا متأسفة

1128
01:17:29,000 --> 01:17:31,500
بشأن والدتي

1129
01:17:32,600 --> 01:17:33,700
لا مشكلة في ذلك

1130
01:17:33,800 --> 01:17:36,400
لا علاقة للأمر بتاتا بكِ

1131
01:17:36,700 --> 01:17:39,800
لكنّ الوقوع في الحب مع شخص متزوّج

1132
01:17:41,900 --> 01:17:44,000
يجعل من والدتي شخصا سيّئا

1133
01:17:56,100 --> 01:17:57,900
آسفة

1134
01:17:59,300 --> 01:18:02,400
لابد من أنّنا ألحقنا يك الأذى

1135
01:18:07,200 --> 01:18:09,000
.... لكن، كما تعلمين

1136
01:18:10,000 --> 01:18:12,900
كان هذا شيئا لم يكن بمقدورِ أحدِ دفعُ وقوعِه

1137
01:18:14,100 --> 01:18:16,100
إنه ليس بذنبِ أحد

1138
01:18:20,400 --> 01:18:21,700
لقد عدنا

1139
01:18:21,700 --> 01:18:23,800
لم نعثر على اي سرطانات بحر، لذلك أحضرنا البطلينوس

1140
01:18:23,800 --> 01:18:27,900
أحضرنا بعضا من فطائر كاماكورا أيضا، اغلبها بنكهة الشوكولاته

1141
01:19:18,500 --> 01:19:19,900
ما الذي يجري ؟

1142
01:19:20,200 --> 01:19:22,100
هل تشعرين بتوعّك ؟

1143
01:19:22,300 --> 01:19:23,700
كلا، لاشيء من هذا القبيل

1144
01:19:23,900 --> 01:19:26,500
نوبة عملي اليوم في المساء
لذا لا حاجة لي بالمغادرة مبكرا

1145
01:19:27,100 --> 01:19:28,500
ماذا عنكِ ؟

1146
01:19:30,600 --> 01:19:34,500
لم تجرِ الأمور بالأمسِ على ما يرام
لذا لم تسنح لي الفرصه لإعطائكم هذه

1147
01:19:35,400 --> 01:19:37,000
هذه لك

1148
01:19:38,500 --> 01:19:40,000
و هذه ليوشينو

1149
01:19:40,500 --> 01:19:42,300
و تشيكا

1150
01:19:43,900 --> 01:19:45,600
... و ايضا هذه

1151
01:19:45,800 --> 01:19:47,400
لسوزو تشان

1152
01:19:51,400 --> 01:19:52,900
تريدين الدخول ؟

1153
01:19:53,000 --> 01:19:54,600
لديّ طائرة أريد اللحاق بها

1154
01:19:54,800 --> 01:19:59,000
كما أنني  أريد زيارة القبر

1155
01:19:59,200 --> 01:20:00,400
اوه

1156
01:20:01,200 --> 01:20:02,500
وداعا الآن

1157
01:20:02,700 --> 01:20:04,700
أعتنِ بنفسك جيدا

1158
01:20:05,900 --> 01:20:07,100
حسنا

1159
01:20:14,400 --> 01:20:17,700
انتظري، سآتي معك

1160
01:20:23,400 --> 01:20:25,800
غضبت العمه عليّ كثيرا

1161
01:20:26,700 --> 01:20:31,400
تقول أن المنزل يخصّ ثلاثتكم الآن

1162
01:20:33,400 --> 01:20:35,400
الأمر ليس منطقيّا

1163
01:20:36,000 --> 01:20:39,900
ذلك المكان كان يخنقني جدا

1164
01:20:40,200 --> 01:20:44,000
لكنه أصبح بطريقةٍ ما مهمًّا لكم جميعا

1165
01:20:45,600 --> 01:20:49,100
لماذا قلتِ فجأه أنكِ ترغبين ببيعه ؟

1166
01:20:49,700 --> 01:20:52,200
لم يعد الأمر مهما

1167
01:20:52,300 --> 01:20:55,100
تظاهري فقط أنني لم أفتح هذا الموضوع أبدا

1168
01:21:07,800 --> 01:21:13,700
انا متأسفة، بشأن كل تلك الأوقات التي لم أزركِ فيها

1169
01:21:15,600 --> 01:21:17,900
ولكوني لستُ ابنةً جيّدة

1170
01:21:26,100 --> 01:21:28,500
يبدوا أن المطر قد توقف

1171
01:21:35,200 --> 01:21:37,900
منذ مدّة لم أشعر بموسم الأمطار

1172
01:21:39,600 --> 01:21:42,200
أليس لديكم موسم أمطار في هوكايدو ؟

1173
01:21:42,800 --> 01:21:44,300
كلا

1174
01:21:44,900 --> 01:21:49,200
صحيح، سمعت أنكِ لا تزالين تصنعين الأميشو

1175
01:21:49,300 --> 01:21:51,700
العمة فخورة بكم

1176
01:21:53,500 --> 01:21:57,400
لطالما كان صنعه كلّ عام عملًا صعبا

1177
01:21:57,500 --> 01:21:59,300
لكن الإنتهاء منه كل سنه

1178
01:21:59,400 --> 01:22:02,700
كان يُشعرني دائما بقدوم الصيف

1179
01:22:05,100 --> 01:22:07,400
أتريدين أخذ البعض منه معك؟

1180
01:22:09,100 --> 01:22:11,900
انتظريني عند المحطة، سأكون هناك قريبا

1181
01:22:13,100 --> 01:22:16,500
المكان زَلِقٌ هناك، خُذي حذرك

1182
01:22:16,700 --> 01:22:18,200
سأكون بخير

1183
01:22:42,700 --> 01:22:44,300
شكرا على الإنتظار

1184
01:22:45,500 --> 01:22:46,800
ها هو

1185
01:22:47,900 --> 01:22:51,200
هذا من صنع هذه السنه، وهذا من صنع جدّتي

1186
01:22:51,400 --> 01:22:54,000
- لايزال لديك البعض منه ؟
-  نعم

1187
01:22:54,400 --> 01:22:56,000
هذا آخر واحد

1188
01:22:59,700 --> 01:23:01,400
ذو لونٍ جميل

1189
01:23:03,100 --> 01:23:04,900
هذا يعيد لي الكثير من الذكريات

1190
01:23:06,300 --> 01:23:08,100
سوف أحتفظ به

1191
01:23:10,600 --> 01:23:13,800
- حسنا إذن
- ما رأيك في زيارتنا بين الفينة والأخرى ؟

1192
01:23:14,400 --> 01:23:17,900
متأكدة أن يوشينو و تشيكا يرغبان بالحديث معكِ أكثر

1193
01:23:20,000 --> 01:23:21,300
نعم

1194
01:23:24,100 --> 01:23:27,000
أريدكم أن تزوروا منزلي في المرة المقبلة

1195
01:23:27,900 --> 01:23:29,000
حسنا

1196
01:23:31,500 --> 01:23:32,800
وداعا

1197
01:24:54,300 --> 01:24:56,000
... هذا كبير

1198
01:24:57,700 --> 01:25:00,400
- الطعام جاهز
- حسنا

1199
01:25:07,500 --> 01:25:08,800
ما رايكم ؟

1200
01:25:10,400 --> 01:25:12,200
إنه رائع

1201
01:25:13,400 --> 01:25:15,300
أعتقد أن الجبن قد يضفي عليه نكهة جميلة

1202
01:25:15,500 --> 01:25:18,900
نعم، قد يضفي .. سأجربه المرة المقبلة

1203
01:25:22,900 --> 01:25:26,100
ليس بسبب شهرته عند الأخرين

1204
01:25:26,200 --> 01:25:28,800
لكنّني أرغب بأكلهِ أحيانا

1205
01:25:31,800 --> 01:25:33,500
كنت صغيرة جدا

1206
01:25:33,700 --> 01:25:36,700
أصغر من أن أتذكر طعام والدتي البحريّ

1207
01:25:37,800 --> 01:25:41,200
إذن طبق الكاري خاصّتنا

1208
01:25:41,300 --> 01:25:43,700
هو طبق تشيكاوا من جدّتي \n (chikuwa اكلة يابانية)

1209
01:25:45,200 --> 01:25:47,600
إذن فهذه وصفة جدتي

1210
01:25:55,300 --> 01:25:56,600
تشيكا تشان

1211
01:25:59,800 --> 01:26:02,000
لقد كذبتُ عليك

1212
01:26:02,100 --> 01:26:03,400
حول ماذا ؟

1213
01:26:04,800 --> 01:26:06,300
طبق السردين

1214
01:26:06,900 --> 01:26:11,300
اعتاد والدي على صنعه لنا طوال الوقت حينما كنا نعيش في سنداي

1215
01:26:11,600 --> 01:26:13,200
حقا ؟

1216
01:26:13,300 --> 01:26:15,900
إذن فهذه وصفة والدي

1217
01:26:16,800 --> 01:26:17,600
نعم

1218
01:26:18,800 --> 01:26:22,300
لا أتذكّره أنا الأخرى أيضا

1219
01:26:23,000 --> 01:26:26,900
بالكاد أستطيع تذكّره من الصّور التي أحضرتِها

1220
01:26:29,300 --> 01:26:32,600
لابدّ أن ذكرياتكِ معه أكثر بكثير

1221
01:26:32,800 --> 01:26:34,300
أمور جيدة

1222
01:26:34,600 --> 01:26:36,900
وأمور سيئة أيضا

1223
01:26:40,900 --> 01:26:43,500
أخبرني عنه في وقت ما

1224
01:26:45,900 --> 01:26:46,800
بالتأكيد

1225
01:26:57,000 --> 01:26:58,900
كان يحب الصّيد

1226
01:26:59,900 --> 01:27:01,700
الصّيد ؟ حقا ؟

1227
01:27:01,800 --> 01:27:02,700
نعم

1228
01:27:02,900 --> 01:27:05,200
قضى أوقات كثيرة عند النهر في نهاية الأسبوع

1229
01:27:05,300 --> 01:27:08,000
اصطحبني معه مرات عديدة

1230
01:27:21,700 --> 01:27:27,300
يجب عليك دفع 12 مليون ين لأخيك كي تحتفظي بالعمل

1231
01:27:27,500 --> 01:27:33,700
يبلغ مجموع مدخراتك وودائعك 6 مليون

1232
01:27:33,700 --> 01:27:36,100
--- لذا إن أقرضناكِ ستة ملايين

1233
01:27:36,100 --> 01:27:37,700
متأسفة جدا

1234
01:27:40,800 --> 01:27:45,700
نحن في الحقيقة سنغلق المتجر هذا الشهر

1235
01:27:50,100 --> 01:27:53,700
لم أُبلِ جيّدا في الآونة الأخيرة

1236
01:27:57,700 --> 01:27:58,900
لأكون صريحة معكم

1237
01:27:59,000 --> 01:28:03,500
لم أعتقد حقا أن الأمر سيكون قريبا هكذا

1238
01:28:05,100 --> 01:28:09,200
أيعني هذا أنكِ تخططين التركيز على علاجك ؟

1239
01:28:10,400 --> 01:28:11,900
كلا

1240
01:28:12,000 --> 01:28:14,700
لن أخضع للعلاج

1241
01:28:15,100 --> 01:28:16,800
المستشفى المحلّي

1242
01:28:16,900 --> 01:28:20,300
على وشك إنهاء جناح جديد للرعاية التلطيفية

1243
01:28:21,300 --> 01:28:23,700
من المقرر سماحهم لي بالمكوث هناك

1244
01:28:25,700 --> 01:28:27,600
حتى وإن لم نعد نمتلك المتجر

1245
01:28:28,000 --> 01:28:32,100
فإنه لا يزال بإمكاننا بيع السمك المقلي من المنزل

1246
01:28:33,300 --> 01:28:37,900
لا أعتقد أن أخاك سيطالب بحقوق الوصفة

1247
01:28:45,600 --> 01:28:50,000
الربّ يُغضبني حقّا

1248
01:28:51,300 --> 01:28:55,000
تندفع للتساؤل عن سبب حدوث هذا لها من بين كل الناس الآخرين

1249
01:29:05,900 --> 01:29:07,700
حسنا إذن

1250
01:29:08,800 --> 01:29:11,000
نحتاج إلى ملاك

1251
01:29:15,400 --> 01:29:18,300
فكّرت أننا قد نستطيع مسادعتها في كتابة وصيتها

1252
01:29:20,100 --> 01:29:21,700
وصيّتها ؟

1253
01:29:21,800 --> 01:29:23,000
أخوها ذاك

1254
01:29:23,200 --> 01:29:25,900
ليس من المحتمل أن يساعد في دفع تكاليف الجنازة

1255
01:29:28,900 --> 01:29:32,200
إذن فمن الأفضل لها عمل وصيّة موثّقة أليس كذلك ؟

1256
01:29:32,200 --> 01:29:33,100
نعم

1257
01:29:34,600 --> 01:29:37,200
إن فعلنا ذلك فستتمكن من الإحتفاظ بتأمين والدتها

1258
01:29:37,300 --> 01:29:41,200
لتتصرف فيه بأي طريقةٍ تشاء

1259
01:29:41,500 --> 01:29:43,200
! لنفعل ذلك

1260
01:29:44,900 --> 01:29:49,300
إن لم يُعطها الربّ وقتا من يومه
فسيتوجّب علينا نحن اعطائها

1261
01:30:05,100 --> 01:30:08,500
بالأمس استقرّت حالة السيّدة ساكي

1262
01:30:08,700 --> 01:30:10,800
من الصعب تصديق احتمالية موتها المفاجيء

1263
01:30:10,900 --> 01:30:15,500
صحّة كبار السن المرضى على كفّ عفريت دائما

1264
01:30:16,500 --> 01:30:20,000
شكرا لكلّ ما قدّمتهِ من مساعدة ياساشي

1265
01:30:21,900 --> 01:30:25,100
كنت متفاجئة قليلا

1266
01:30:27,100 --> 01:30:30,100
يا لطريقة أراي في تنظيف الجثث

1267
01:30:30,700 --> 01:30:33,400
- السيّدة آراي ؟
- نعم

1268
01:30:35,200 --> 01:30:38,300
لقد عاملتها كما لو أنها لا تزال على قيد الحباة

1269
01:30:38,400 --> 01:30:40,600
"لقد أبليتِ جيّدا "

1270
01:30:41,000 --> 01:30:46,100
" لابدّ أنّ هذا يؤلمك هنا ، سأكون لطيفة .. حسنا ؟ "

1271
01:30:46,300 --> 01:30:49,800
كانت مهتمّة بها جدا في كل خطوة تقوم بها

1272
01:30:51,600 --> 01:30:54,000
لم ألحظ هذا

1273
01:30:58,000 --> 01:31:00,800
تناباي الذي يعمل في قسمي مثلها أيضا

1274
01:31:01,000 --> 01:31:05,400
انه عديم النفع بشكل عام لكنّ المرضى يثقون به أكثر من أي شخص آخر

1275
01:31:05,600 --> 01:31:07,700
فهم يفتحون قلوبهم له مباشرة

1276
01:31:10,100 --> 01:31:11,600
اعتقد

1277
01:31:11,800 --> 01:31:14,600
أنّني أركّز على الجانب السيء من الناس أكثر من اللازم

1278
01:31:14,800 --> 01:31:17,600
أنتِ قاسية على نفسك كعادتك يا ساتشان

1279
01:31:17,700 --> 01:31:19,100
هذا أمر جيد

1280
01:31:19,600 --> 01:31:22,200
لطالما شغلتُ  في دراستي منصب رئيسة الصف

1281
01:31:25,100 --> 01:31:27,000
سيّد كازويا، هل تعضّ أعواد الأكل خاصّتك ؟

1282
01:31:28,300 --> 01:31:29,900
كل الرؤوس تالفة

1283
01:31:32,100 --> 01:31:35,200
لطالما وبّختني والدتي بشأنهم حينما كنت صغيرًا

1284
01:31:36,400 --> 01:31:39,500
وجدت عددا جميلا منها في المتحر المجاور

1285
01:31:39,700 --> 01:31:42,400
- هل اشتريتهم لي ؟
- كلا

1286
01:31:43,000 --> 01:31:45,500
كان بإمكانك شرائهم

1287
01:31:46,700 --> 01:31:52,700
شراء أعواد الطعام يجعل المرأة تشرع بالتفكير

1288
01:31:54,300 --> 01:31:56,000
حقا ؟ أهذا صحيح ؟

1289
01:31:57,500 --> 01:31:59,400
حان وقت عودتي إلى المنزل

1290
01:31:59,600 --> 01:32:01,500
لديّ نوبة عمل في النهار غدا

1291
01:32:05,600 --> 01:32:06,600
ساتشان

1292
01:32:07,500 --> 01:32:09,800
أفكّر بالذهاب إلى أمريكا

1293
01:32:12,300 --> 01:32:15,700
الطبيب الذي تدرّبت على يده أثناء دراستي يسكن في ولاية بوسطن

1294
01:32:15,700 --> 01:32:19,300
أريد الذهاب إلى هناك ودراسة أحدث تقنيات معالجة سرطان الأطفال

1295
01:32:21,800 --> 01:32:23,400
هلاّ أتيتِ معي ؟

1296
01:32:27,300 --> 01:32:28,800
... ولكنّك

1297
01:32:30,300 --> 01:32:31,900
سأترك زوجتي

1298
01:32:33,800 --> 01:32:36,600
متأسف .. لم يكن عليّ قول هذا فجأة

1299
01:32:36,700 --> 01:32:38,100
.. لكن

1300
01:32:38,600 --> 01:32:40,700
كنت أفكر في الأمر لمدة طويلة

1301
01:33:08,300 --> 01:33:10,200
هذا لن ينجح

1302
01:33:11,000 --> 01:33:13,900
- ألن تشربي؟
-  بمجرّد انتهائي من هذا

1303
01:33:14,000 --> 01:33:18,000
ليس من عادتك تفضيل العمل على النبيذ

1304
01:33:21,700 --> 01:33:23,600
- مرحبا بعودتك
-  شكرا

1305
01:33:23,900 --> 01:33:25,300
مرحبا بعودتك

1306
01:33:31,500 --> 01:33:32,500
كمثرى

1307
01:33:32,600 --> 01:33:34,000
إنه شابّ

1308
01:33:35,100 --> 01:33:38,400
في المرة الماضية أحضرت إلى المنزل كميّةً من التفاح .... وقلبًا منكسرا

1309
01:33:39,600 --> 01:33:41,700
! حقا

1310
01:33:43,000 --> 01:33:44,500
أتساءل ما نوعه

1311
01:33:44,500 --> 01:33:46,700
أيّ نوع من الأشخاص هو يا ترى

1312
01:33:51,600 --> 01:33:54,100
ماذا تعرفين عنه أصلا ؟

1313
01:33:59,200 --> 01:34:02,900
عدم قدرته على تطليق زوجته لأنها أصبحت مريضة هو مجرّد عذر

1314
01:34:07,600 --> 01:34:10,700
كيف لا يكون بوسعه الشعور بعدم رغبته بالتخلّي عن زوجته ؟

1315
01:34:11,100 --> 01:34:14,000
لكنّ هذا ما يحدث بينكما تماما

1316
01:34:14,200 --> 01:34:15,800
ما " اللطيف " بشأنه تحديدا ؟؟

1317
01:34:16,600 --> 01:34:18,700
إنه مثل والدي

1318
01:34:19,500 --> 01:34:21,600
ضعيف و مثير للشفقه

1319
01:34:27,600 --> 01:34:32,600
الوقوف وجها لوجه مع شخص  بمشاكل قلبيّة لهو عمل شاقّ

1320
01:34:34,400 --> 01:34:37,200
لا تتحدّثي عن أمر لم تفعليه من قبل كما لو أنّك تعرفين شعور فعله

1321
01:34:43,200 --> 01:34:47,500
لا تسهري كثيرا لمجرّد أننا في الصيف

1322
01:34:49,000 --> 01:34:50,000
حسنا

1323
01:34:51,000 --> 01:34:54,300
- إلى اين ستذهبين يا يوكوتشان ؟
- أينما تأخذني قدماي

1324
01:34:56,400 --> 01:34:57,900
انتظري

1325
01:34:58,400 --> 01:34:59,800
ماذا ؟

1326
01:35:00,100 --> 01:35:01,900
أعتقد أنني جرحت ساتشي

1327
01:35:02,000 --> 01:35:03,400
لماذا تعتقدين هذا ؟

1328
01:35:03,400 --> 01:35:08,000
قلت - بطريقة قاسية- أن وقوع المرء في حب شخص متزوّج لهو أمر سيء

1329
01:35:08,600 --> 01:35:10,700
- ستكون بخير
- أريد أن نتحدث

1330
01:35:10,900 --> 01:35:12,400
عن ساشي

1331
01:35:12,500 --> 01:35:14,700
حسنا، لنتحدث

1332
01:35:16,300 --> 01:35:18,900
اووف

1333
01:35:19,200 --> 01:35:20,200
!تشيكا
-  أمرك

1334
01:35:20,200 --> 01:35:22,300
احضري شراب الأوميشو

1335
01:35:22,500 --> 01:35:23,800
سأفعل ذلك

1336
01:35:28,400 --> 01:35:29,600
طق طق

1337
01:35:32,500 --> 01:35:33,500
ماذا ؟

1338
01:35:37,100 --> 01:35:39,600
أيمكنني الحديث إليك ؟ عن عملك ؟

1339
01:35:44,000 --> 01:35:45,700
حسنا

1340
01:35:52,800 --> 01:35:54,500
ساشي

1341
01:35:54,700 --> 01:35:58,400
أنتِ تعملين حول الكثير من الأشخاص الذين يكونون على وشك الموت، أليس كذلك ؟

1342
01:35:58,500 --> 01:36:00,900
كنت أتساءل حول هذا

1343
01:36:01,600 --> 01:36:06,100
من الصعب العمل في هكذا مجال إن كان موت كل شخص سيؤثر عليك أليس كذلك ؟

1344
01:36:08,000 --> 01:36:09,400
صحيح

1345
01:36:11,400 --> 01:36:14,900
لكن فصل العمل عن الحياة

1346
01:36:15,100 --> 01:36:16,400
يجعل الأمور تختلف قليلا

1347
01:36:17,700 --> 01:36:19,100
اعتقد ذلك

1348
01:36:19,900 --> 01:36:22,300
من الجيد سماع هذا

1349
01:36:23,600 --> 01:36:26,100
لكنه ليس بشيء يعتاده المرء أيضا

1350
01:36:26,600 --> 01:36:31,700
لا أعتقد انه من الجيد " الإعتياد "على موت المرضى

1351
01:36:34,400 --> 01:36:37,600
سأحرص على تذكر هذا

1352
01:36:39,300 --> 01:36:40,600
هذا  جميل

1353
01:36:41,500 --> 01:36:43,000
بإمكانكِ الحصول عليه

1354
01:36:44,500 --> 01:36:46,200
أليست هذه فاخرة قليلا ؟

1355
01:36:46,800 --> 01:36:50,100
أستطيع التميز والنجاح بدون الإعتماد على ملابسي

1356
01:36:53,400 --> 01:36:54,500
حسنا إذن

1357
01:36:58,400 --> 01:36:59,900
اسمعي يا ساشي

1358
01:37:00,500 --> 01:37:02,600
سنكون جميعا بخير

1359
01:37:03,200 --> 01:37:07,600
نستطيع أنا وتشيكا العناية بسوزو

1360
01:37:09,000 --> 01:37:11,300
فالأمور الآن مختلفة عما كانت عليه في السابق

1361
01:37:14,100 --> 01:37:15,200
نعم

1362
01:37:16,900 --> 01:37:18,400
شكرا لك

1363
01:37:20,600 --> 01:37:24,900
بهذا المعدل سينتهي بك المطاف كأم قبل أن تكوني زوجة

1364
01:37:25,200 --> 01:37:27,500
هذا صحيح، سوف آخذ حذري

1365
01:37:27,600 --> 01:37:31,300
أرجوك. "بناتك" يستطعن المساعدة

1366
01:37:33,500 --> 01:37:37,400
يجب أن تقولي أشياء كهذه وأنت لستِ ثملة

1367
01:37:38,000 --> 01:37:42,200
من المستحيل تماما ان اتحدث بهذه الطريقة دون مشروب الشجاعة الخاص بي

1368
01:38:22,400 --> 01:38:23,300
لا شيء

1369
01:38:46,100 --> 01:38:48,800
سيكون هناك ألعاب نارية الليلة يا سوزو

1370
01:38:49,100 --> 01:38:52,000
- نعم
-  انتظري هنا قليلا

1371
01:39:05,300 --> 01:39:07,400
- ! يوكاتا
-  نعم  \n  (yukata رداء ياباني تقليدي )

1372
01:39:07,400 --> 01:39:09,700
هذا المظهر يليق تماما بسوزو

1373
01:39:09,800 --> 01:39:12,100
أليس كذلك ؟ هذا ما قلته تماما

1374
01:39:12,200 --> 01:39:14,100
- بل إنّه على مقاسها حتى
- نعم

1375
01:39:14,200 --> 01:39:16,700
- هل هذا يخصك ؟
- نعم

1376
01:39:17,600 --> 01:39:19,000
إنه لكِ الآن ياسوزو

1377
01:39:19,100 --> 01:39:20,800
- ألا تمانعين ؟
-  بالطبع لا

1378
01:39:20,900 --> 01:39:23,200
احرصي على أن يراه فوتا

1379
01:39:24,000 --> 01:39:24,800
فوتا ؟

1380
01:39:24,900 --> 01:39:26,500
من هذا ؟ هل هو رائع ..؟

1381
01:39:26,700 --> 01:39:28,600
رائع ...؟

1382
01:39:28,900 --> 01:39:31,700
هممم، يبدوا لي فتى صادقا

1383
01:39:32,400 --> 01:39:36,000
- الصدق أهم خصال المرء
- أليس كذلك ؟

1384
01:39:36,100 --> 01:39:38,900
الزي الرسمي جيّد \n  سأحتفظ بهذا لوقت لاحق

1385
01:39:39,800 --> 01:39:43,300
هذا يخص جدتي ! ياله من ماضٍ

1386
01:39:44,200 --> 01:39:45,800
ماذا تفعلين ؟

1387
01:39:47,300 --> 01:39:49,100
تبدوا رائحته كرائحة جدتي

1388
01:39:49,100 --> 01:39:52,000
حقا ؟ دعيني أشمّه دعيني دعيني

1389
01:39:58,800 --> 01:40:00,300
لا يبدوا كرائحتها على الإطلاق

1390
01:40:17,400 --> 01:40:18,900
آسفة

1391
01:40:19,700 --> 01:40:22,100
لا أستطيع الذهاب معك

1392
01:40:23,500 --> 01:40:26,100
توقعت أن تقولي هذا

1393
01:40:29,700 --> 01:40:33,300
عدم الإلتزام بهذه العلاقة هو خطئي أنا

1394
01:40:35,600 --> 01:40:37,300
هذا ينطبق على كلينا

1395
01:40:38,200 --> 01:40:40,200
إنه ليس بخطأ أحد

1396
01:40:44,600 --> 01:40:49,700
أفكر بالبقاء في وحدة العناية التلطيفية

1397
01:40:52,500 --> 01:40:54,100
هكذا اذن

1398
01:40:58,100 --> 01:41:02,900
يبدوا أن والدي لم يستطع مواجهتنا بعد كلّ ما حدث

1399
01:41:05,500 --> 01:41:10,100
و لهذا أخذ على عاتقه تربية سوزو بمفرده

1400
01:41:11,800 --> 01:41:17,400
.قد يكون باستطاعتي فعل شيء من أجله

1401
01:41:18,800 --> 01:41:20,500
، مع والدي

1402
01:41:21,300 --> 01:41:22,800
و كل الأمور الأخرى

1403
01:41:26,400 --> 01:41:30,400
واجهت سوزو الكثير من الأمور بالفعل

1404
01:41:31,200 --> 01:41:34,000
سُلبت منها طفولتها

1405
01:41:34,500 --> 01:41:37,300
أولا ينطبق هذا عليكِ أيضا ؟

1406
01:41:40,800 --> 01:41:43,100
ألم تُسلب منكِ طفولتكِ أيضا ؟

1407
01:41:43,500 --> 01:41:45,200
من الكبار  المحيطين بك ؟

1408
01:41:47,300 --> 01:41:48,600
ربما

1409
01:41:52,500 --> 01:41:55,200
خذي وقتكِ في استرجاعها

1410
01:41:56,800 --> 01:41:59,300
لم أستطع فعل هذا من أجلك

1411
01:42:05,200 --> 01:42:06,000
هذا كلّ شيء

1412
01:42:07,200 --> 01:42:08,300
نعم

1413
01:43:03,700 --> 01:43:05,800
شكرا على الطعام

1414
01:43:08,800 --> 01:43:11,900
أعتقد أن هذه هي آخر مرّة نتناول فيها سمكها المقليّ

1415
01:43:11,900 --> 01:43:14,200
أسفه،  ولكنّنا سنبقى هنا حتى نهاية الشهر

1416
01:43:14,300 --> 01:43:15,300
حسنا

1417
01:43:16,300 --> 01:43:18,400
- سوف نأتي مجدّدا
- سوزو تشان

1418
01:43:20,300 --> 01:43:23,100
سيكون هناك أشياء أخرى لتحملبنها، ولكن خذي هذا

1419
01:43:23,200 --> 01:43:25,200
إنه سمك مشوي

1420
01:43:25,300 --> 01:43:27,900
طبق يوكوتشان المفضّل

1421
01:43:28,200 --> 01:43:31,200
بلّغيها شكري على كلّ ما فعلته معي

1422
01:43:31,300 --> 01:43:34,100
حسنا .. سأبلّغها

1423
01:43:43,300 --> 01:43:48,700
... أنا أغبط والديكِ قليلا

1424
01:43:51,600 --> 01:43:53,300
لماذا ؟

1425
01:43:54,400 --> 01:43:55,900
... هذا لأنهما

1426
01:43:57,000 --> 01:44:02,700
لأنهما تسنّى لهما تخليف كنزٍ مثلك ورائهم

1427
01:44:06,200 --> 01:44:09,300
أنا لست كنزا

1428
01:44:15,200 --> 01:44:16,900
لا تقولي هذا

1429
01:44:17,300 --> 01:44:20,300
ستجلبين سوء الحظّ على نفسك بهكذا كلام

1430
01:44:22,400 --> 01:44:26,900
- حسنا... اذهبي واستمتعي
-  سأفعل

1431
01:44:27,000 --> 01:44:30,600
يبدو انعكاس الألعاب النارية على المحيط جميلًا جدًا

1432
01:44:31,300 --> 01:44:32,900
أراك لاحقا

1433
01:44:33,700 --> 01:44:37,000
- !شكرا على الطعام
-  انتبهي على نفسك

1434
01:44:37,100 --> 01:44:38,800
وداعا

1435
01:44:54,300 --> 01:44:56,000
- خذي حِذركِ يا سوزو
- أنا رجلٌ محترم

1436
01:44:56,400 --> 01:44:57,800
! خذي حِذرك، خذي حذرك

1437
01:45:07,500 --> 01:45:09,300
انه يهتزّ كثيرا

1438
01:45:10,600 --> 01:45:11,900
! انتبهوا

1439
01:45:18,400 --> 01:45:19,900
رائع

1440
01:45:26,900 --> 01:45:28,900
ألا تبدوا الألعاب النارية قريبة جدا من هنا ؟

1441
01:45:30,100 --> 01:45:31,800
Wooow!

1442
01:45:32,200 --> 01:45:35,500
... لكن من السيء اضطرارنا لرؤيتها من العمل

1443
01:45:35,600 --> 01:45:37,600
بالفعل

1444
01:45:37,600 --> 01:45:40,500
لو لم يكن الآوان قد فات لكنّا استطعنا مشاهدتها مع أصدقائنا المقربين

1445
01:45:40,600 --> 01:45:43,500
فعلا

1446
01:45:46,200 --> 01:45:49,300
- عمل جيد
- عمل جيد

1447
01:45:50,900 --> 01:45:53,800
ياللروعة، هذا لطيف

1448
01:45:53,900 --> 01:45:55,900
قلب ؟ أكان ذلك قلبا ؟

1449
01:45:56,400 --> 01:45:58,800
- !لقد بدا ذلك كقلب
- إنه لامعٌ جدا

1450
01:46:15,900 --> 01:46:18,800
هل تريد الذهاب للجبال مرة أخرى؟

1451
01:46:19,000 --> 01:46:20,400
لا

1452
01:46:21,500 --> 01:46:23,100
لقد اكتفيت

1453
01:46:26,200 --> 01:46:28,600
ما رأيك بالذهاب للصيد في وقت ما ؟

1454
01:46:29,600 --> 01:46:32,500
تفعلها هكذا ... تشا

1455
01:46:29,600 --> 01:46:32,500
[محاكاة صوتية]

1456
01:46:32,500 --> 01:46:34,100
حقا ؟

1457
01:46:35,100 --> 01:46:36,300
هل هذا صحيح ؟

1458
01:46:37,000 --> 01:46:40,000
عندما تتحرك فلّينة الصنارة
تعطها "تشا " سريعة

1459
01:46:42,700 --> 01:46:44,700
أيجب أن تكون قوية هكذا ؟

1460
01:46:44,900 --> 01:46:47,100
! " انها مجرد " تشا

1461
01:46:47,300 --> 01:46:49,500
- برفق ؟
- نعم، برفق

1462
01:46:55,800 --> 01:46:58,900
لا أدري إن كان باستطاعتي البقاء هنا

1463
01:47:02,200 --> 01:47:04,200
ما الذي تعنينه بهذا ؟

1464
01:47:06,100 --> 01:47:10,300
لطالما جال هذا الشيء بخاطري

1465
01:47:10,500 --> 01:47:12,700
حتى عندما كنت في سينداي و ياماجاتا

1466
01:47:14,900 --> 01:47:19,300
حينما أتواجد، يُصاب الناس بالأذى

1467
01:47:21,300 --> 01:47:22,800
هذا

1468
01:47:23,700 --> 01:47:26,400
شيء يصارعني أحيانا

1469
01:47:33,500 --> 01:47:38,000
أنا اصغر ولد من أصل ثلاثة أخوة

1470
01:47:38,500 --> 01:47:41,800
لطالما رغب والدايَ بفتاة

1471
01:47:42,100 --> 01:47:44,500
لكنهم حصلوا على ابن آخر

1472
01:47:45,500 --> 01:47:48,200
لقد خاب أملهما كثيرا

1473
01:47:49,400 --> 01:47:54,000
لذا فأنا الوحيد الذي لا يظهر في كثير من الصور

1474
01:47:58,500 --> 01:48:01,100
أليس هذا نوع الأشياء التي قصدتِ ؟

1475
01:48:01,300 --> 01:48:04,200
نعم، هذا هو بالضبط

1476
01:48:17,100 --> 01:48:19,200
- !أراك لاحقا
- بالتأكيد

1477
01:48:20,300 --> 01:48:21,400
آسانو

1478
01:48:26,100 --> 01:48:29,800
هذا الياكوتا يبدوا رائعا حقا عليك

1479
01:48:35,400 --> 01:48:37,000
ليلة سعيدة

1480
01:48:38,400 --> 01:48:40,800
- أراك غدا
- حسنا

1481
01:48:51,400 --> 01:48:53,800
- !لقد عدت
- مرحبا بعودتك

1482
01:48:53,900 --> 01:48:56,300
مرحبا بعودتك

1483
01:48:56,600 --> 01:48:58,900
كيف سار الأمر ؟ هل أُعجب الفتيان بالياكوتا خاصّتك ؟

1484
01:48:59,000 --> 01:49:01,200
-.ليس تماما
-! انها خجلى

1485
01:49:01,400 --> 01:49:03,200
في الحقيقة، لماذا ترتدون جميعكم الياكوتا ؟

1486
01:49:03,600 --> 01:49:05,100
فكرت بأن نشعل بعض الألعاب النارية

1487
01:49:05,300 --> 01:49:06,900
هذا كان يخصّ جدتنا

1488
01:49:07,000 --> 01:49:09,000
نعم، انه موديل قديم نوعا ما

1489
01:49:09,000 --> 01:49:10,500
يناسبك تماما

1490
01:49:12,000 --> 01:49:13,800
دعونا نشعل بعض الألعاب النارية نحن الأربعة

1491
01:49:14,200 --> 01:49:15,900
نعم، لنفعلها

1492
01:49:18,600 --> 01:49:20,300
ألعاب الدانجو النارية

1493
01:49:22,300 --> 01:49:24,000
انتبهي

1494
01:49:24,200 --> 01:49:25,900
انتهت ألعابي

1495
01:49:30,400 --> 01:49:32,700
هذا جميل

1496
01:51:01,000 --> 01:51:02,000
! أنتِ

1497
01:51:02,500 --> 01:51:04,300
ماذا لو رآك أحدهم ؟

1498
01:51:13,700 --> 01:51:16,800
ساتشي، اتريدين الحلو أم الحامض ؟

1499
01:51:17,000 --> 01:51:18,400
الحامض

1500
01:51:18,500 --> 01:51:20,100
الحامض

1501
01:51:20,800 --> 01:51:23,000
ثقيل أم خفيف ؟

1502
01:51:23,200 --> 01:51:24,100
ثقيل

1503
01:51:44,900 --> 01:51:47,600
- سار الأمر على نحو جيّد بما أنها مرّتك الأولى
-  نعم

1504
01:51:49,800 --> 01:51:51,100
تريدين تجربته ؟

1505
01:51:51,300 --> 01:51:52,400
نعم

1506
01:51:53,500 --> 01:51:55,500
- تفضلي
- شكرا

1507
01:52:00,700 --> 01:52:01,900
إنه حامض جدا

1508
01:52:02,400 --> 01:52:03,800
في نهاية المطاف ما أنتِ سوى طفلة

1509
01:52:03,900 --> 01:52:05,600
! مقارنةً بك فقط

1510
01:52:06,000 --> 01:52:07,700
أيتها المشاغبة

1511
01:52:08,000 --> 01:52:09,500
هذه عليها حرف "سو" خاصّتك

1512
01:52:09,600 --> 01:52:11,300
- !اطعن، اطعن، اطعن
-  اوه

1513
01:52:13,400 --> 01:52:15,400
وهذه عليها "تشي" خاصّتك

1514
01:52:15,500 --> 01:52:18,600
- .كلا، لا باس .. لأنه نفس حرف تشيكا ايضا
- لاااااا  \n  (chika / shachi = يشترك الإسمان بالحرف chi )

1515
01:52:18,800 --> 01:52:19,800
! اطعن

1516
01:52:23,600 --> 01:52:27,200
ساتشي، ثلاث سنوات .. تشيكا تشان، ثلاث سنوات

1517
01:52:27,300 --> 01:52:29,200
يوكوتشان، ثلاث سنوات

1518
01:52:29,400 --> 01:52:30,800
يوكوتشان خمس سنوات

1519
01:52:30,900 --> 01:52:33,800
- ساتشي .. ست سنوات
- نعم

1520
01:52:34,200 --> 01:52:36,400
تسع سنوات

1521
01:52:36,600 --> 01:52:38,600
تشيكا تشان، في الحادية عشرة

1522
01:52:38,700 --> 01:52:40,600
تشيكا في الثانية عشرة

1523
01:52:42,100 --> 01:52:43,900
و تشيكا في الثالثة عشر

1524
01:52:44,000 --> 01:52:46,100
يوكوتشان في الأربعة عشر

1525
01:52:47,100 --> 01:52:48,900
ساتشي في الخامسة عشر

1526
01:52:48,900 --> 01:52:50,100
نعم

1527
01:52:53,100 --> 01:52:55,700
أعتقد أنكِ أقصر قليلا

1528
01:52:59,000 --> 01:53:01,000
! مهلا، بدون غش ّ

1529
01:53:05,200 --> 01:53:06,400
تمّ

1530
01:53:09,100 --> 01:53:10,600
سوزو

1531
01:53:11,700 --> 01:53:13,600
في عمر الخامسة عشر

1532
01:53:54,000 --> 01:53:56,800
- هل أنتِ بخير ؟
-  نعم

1533
01:53:57,000 --> 01:53:59,500
لست متأكده من أنّه كان على هذا الإرتفاع

1534
01:53:59,800 --> 01:54:01,900
ربما ليس هذا بالطريق الصحيح

1535
01:54:03,100 --> 01:54:05,300
ماذا لو لم نستطع الذهاب إلى المنزل ؟

1536
01:54:12,600 --> 01:54:14,500
هذا هو المكان

1537
01:54:24,500 --> 01:54:26,200
واااه

1538
01:54:35,200 --> 01:54:36,500
هذا صحيح

1539
01:54:37,500 --> 01:54:40,000
إنّه يشبهه فعلا

1540
01:54:40,200 --> 01:54:41,500
نعم

1541
01:54:42,500 --> 01:54:45,700
أتيت الى هنا كثيرا مع والدي حينما كنت صغيرة

1542
01:54:46,900 --> 01:54:50,400
وبمفردي أيضا منذ أن غادر

1543
01:55:02,100 --> 01:55:04,500
جربي الأمر ياسوزو

1544
01:55:06,000 --> 01:55:07,300
لا أريد

1545
01:55:08,000 --> 01:55:09,600
هيّا افعليها

1546
01:55:28,700 --> 01:55:31,300
أبي، أنت أحمــق

1547
01:55:45,900 --> 01:55:49,400
أمي، أنتِ حمقــاء

1548
01:55:56,500 --> 01:55:58,100
.. أردت

1549
01:56:01,700 --> 01:56:04,100
قضاء وقتٍ أطول معها

1550
01:56:15,900 --> 01:56:20,800
بإمكانكِ الحديثُ عنها إن رغبتِ

1551
01:56:22,500 --> 01:56:23,800
حسنا

1552
01:56:32,200 --> 01:56:34,600
بإمكانك البقاء هنا أيضا يا سوزو

1553
01:56:34,900 --> 01:56:36,400
قدرَ ما تشائين

1554
01:56:41,700 --> 01:56:42,900
حسنا

1555
01:56:44,300 --> 01:56:48,300
أريد البقاء هنا للأبد

1556
01:57:13,100 --> 01:57:15,400
عودوا الآن مباشرة

1557
01:57:18,400 --> 01:57:21,300
- اراك لاحقا
- نعم، اراك غدا

1558
01:57:21,500 --> 01:57:23,600
- هل أنتِ بخير يا سوزو ؟
-  نعم

1559
01:57:24,500 --> 01:57:25,800
وداعا

1560
01:57:36,500 --> 01:57:38,300
سارت الجنازة على ما يرام

1561
01:57:43,200 --> 01:57:45,300
لقد حظيت بحياة جيّدة

1562
01:57:48,800 --> 01:57:50,800
أعتقد أن وجودك في حياتها

1563
01:57:50,900 --> 01:57:53,100
ساعد شعورها بالتحسن قليلا

1564
01:57:58,800 --> 01:58:03,500
ظهرت بشكل بديع في صورتها

1565
01:58:03,700 --> 01:58:05,000
بالتأكيد

1566
01:58:05,200 --> 01:58:06,700
نعم

1567
01:58:06,900 --> 01:58:09,000
كانت جميلة

1568
01:58:09,900 --> 01:58:12,500
هل التقطت تلك الصورة ياسيّد  فوكودا

1569
01:58:12,700 --> 01:58:14,200
نعم

1570
01:58:14,300 --> 01:58:17,300
كانت تلك من آخر موعد غراميّ لنا

1571
01:58:19,500 --> 01:58:22,500
هل ازهار الساكورا التي في الصورة هي نفسها هذه التي هناك ؟

1572
01:58:23,700 --> 01:58:25,000
نعم

1573
01:58:26,400 --> 01:58:29,600
لقد تحدثت عنهم كثيرا وهي في المشفى

1574
01:58:30,100 --> 01:58:34,700
و عن مدى جمالهم ذلك الوقت

1575
01:58:36,700 --> 01:58:39,600
كانت سعيدة

1576
01:58:40,600 --> 01:58:43,500
لقدرتها على التفكير في شيء بهذا الجمال

1577
01:58:43,700 --> 01:58:46,000
رغم معرفتها باحتضارها

1578
01:58:46,300 --> 01:58:48,000
لذا فقد قالته على أية حال

1579
01:59:07,600 --> 01:59:08,400
سوزو تشان

1580
01:59:12,700 --> 01:59:17,800
تعالي للتكلّم معي إن رغبتِ بالحديث عن والدك

1581
01:59:20,100 --> 01:59:22,900
حسنا، سأفعل

1582
01:59:23,000 --> 01:59:24,100
جيد

1583
01:59:50,900 --> 01:59:56,500
قال والدي الأمر ذاته عن أزهار الساكورا قبل وفاته

1584
01:59:57,800 --> 02:00:02,600
عبّر عن سعادته لكونه استطاع تقدير الجمال مرّةً أخيرة

1585
02:00:05,300 --> 02:00:07,800
لقد قاد حياةً جيّدة أيضا

1586
02:00:14,700 --> 02:00:18,100
أتسائل عمّا ستكون عليه ذكرياتنا الأخيرة

1587
02:00:19,800 --> 02:00:24,200
لا بد من أن ذكرياتي الأخيرة ستكون عن شاب ... عن النبيذ

1588
02:00:25,400 --> 02:00:27,000
! يناسبك هذا تماما

1589
02:00:27,100 --> 02:00:28,800
ماذا عنكِ يا ساتشي ؟

1590
02:00:29,700 --> 02:00:31,200
..... أتسائل

1591
02:00:34,100 --> 02:00:36,300
بلكونتنا ... على ما أعتقد

1592
02:00:37,600 --> 02:00:41,300
"سيطول الأمر أكثر الآن قبل أن أتزوج"

1593
02:00:46,300 --> 02:00:48,000
! لا تخرجوني من الموضوع، إسألوني

1594
02:00:48,100 --> 02:00:50,400
لا أعلم، أنتِ شخص غريب الأطوار نوعا ما

1595
02:00:50,400 --> 02:00:52,300
- هذه نذالة .
-  قليلا

1596
02:00:55,400 --> 02:00:56,900
ماذا عنكِ يا سوزو ؟

1597
02:00:57,500 --> 02:00:59,900
أستطيع التفكير بأمور كثيرة، لديّ العديد من الأشياء

1598
02:01:00,100 --> 02:01:02,300
! هذا بالرغم من كونك طفلة

1599
02:01:02,400 --> 02:01:04,500
! مقارنةً بكم جميعا

1600
02:01:05,300 --> 02:01:06,900
ها أنتِ  مجدّدًا

1601
02:01:07,000 --> 02:01:10,700
تعلمون أننا سنكون عجائز جميعا بعد حوالي خمسين سنة

1602
02:01:10,900 --> 02:01:12,800
في الحقيقة هذا يبدوا جيّدا

1603
02:01:22,800 --> 02:01:28,000
لم يكن والدي رجلا جيدا حقا

1604
02:01:29,000 --> 02:01:31,200
لكن لابدّ من أنّه كان لطيفًا

1605
02:01:33,200 --> 02:01:34,600
ما الذي يجعلكِ تقولين هذا ؟

1606
02:01:35,900 --> 02:01:37,300
.. حسنا

1607
02:01:38,200 --> 02:01:41,200
لقد خلّف وراءهُ أُختا مثلها لنا

1608
02:01:44,500 --> 02:01:45,900
نعم

1609
02:01:47,000 --> 02:01:48,400
أعتقد أنه كان كذلك

1610
02:01:48,800 --> 02:01:50,800
.بالفعل لقد كان

1611
02:01:52,000 --> 02:01:53,400
هممم، ماذا ؟

1612
02:01:53,600 --> 02:01:54,900
هل قلتم شيئا ؟

1613
02:01:56,700 --> 02:01:58,300
لا شيء حقا

1614
02:02:18,000 --> 02:02:20,800
- انتبهي لخطواتك يا تشيكا تشان
- أعلم

1615
02:02:22,700 --> 02:02:24,100
. لقد تبلّلت

