﻿1
00:00:35,798 --> 00:00:40,594
‫"أفلام NETFLIX الأصلية"

2
00:00:41,846 --> 00:00:44,682
‫- لا تتذكر؟
‫- لا أتذكر شيئاً عن الأمر أبداً

3
00:00:46,892 --> 00:00:48,519
‫لا تتذكر على الإطلاق

4
00:00:52,273 --> 00:00:53,107
‫اقتله

5
00:01:02,491 --> 00:01:03,326
‫رباه

6
00:01:04,118 --> 00:01:07,788
‫أنت تتصبب عرقاً، هل أنت بخير
‫يا "جين سيوك"؟

7
00:01:09,332 --> 00:01:11,375
‫- أمي
‫- نعم يا "جين سيوك"

8
00:01:11,459 --> 00:01:14,503
‫تبدو وكأنك رأيت كابوساً يا "جين سيوك"

9
00:01:14,587 --> 00:01:15,463
‫أبي

10
00:01:16,464 --> 00:01:18,549
‫أخبرتك أن تخلد إلى النوم مبكراً
‫الليلة الماضية

11
00:01:18,633 --> 00:01:21,218
‫قلت لك إنه عليك أن ترتاح بشكل كامل
‫من أجل الانتقال في الصباح الباكر

12
00:01:21,927 --> 00:01:22,762
‫"يو سيوك"

13
00:01:23,763 --> 00:01:26,349
‫استمر في الحديث عن مدى حماسته
‫بخصوص الانتقال إلى المنزل الجديد

14
00:01:26,432 --> 00:01:27,933
‫ولم يستطع النوم طوال الليل

15
00:01:29,602 --> 00:01:31,187
‫كدنا نصل

16
00:01:31,270 --> 00:01:33,022
‫ماذا سنتناول على الغداء اليوم يا أبي؟

17
00:01:33,522 --> 00:01:36,192
‫إنه يوم انتقالنا لذا يجب أن نتناول
‫الجاجانغميون

18
00:01:37,360 --> 00:01:38,652
‫صحيح، سنتناول الجاجانغميون

19
00:01:46,994 --> 00:01:50,915
‫"شركة (قلب واحد) للنقل"

20
00:01:58,464 --> 00:02:00,091
‫أنا أرى منزلنا الجديد لأول مرة

21
00:02:01,217 --> 00:02:02,551
‫لم أره من قبل أبداً

22
00:02:03,719 --> 00:02:06,263
‫لكن لسبب ما أشعر أنه مألوف

23
00:02:07,807 --> 00:02:10,976
‫وكأنني رأيت هذا المنزل في وقت ما في الماضي

24
00:02:11,644 --> 00:02:14,188
‫وكنت واقفاً هكذا هنا

25
00:02:14,897 --> 00:02:15,773
‫هذا ما أحس به

26
00:02:16,148 --> 00:02:17,900
‫ما رأيك؟ هل يعجبك؟

27
00:02:21,153 --> 00:02:24,115
‫أسألك عن رأيك به، هل هو كما تخيلته تماماً؟

28
00:02:31,080 --> 00:02:33,124
‫كان أخي متفوقاً دائماً في صفه

29
00:02:33,207 --> 00:02:34,959
‫منذ أيام المدرسة الابتدائية

30
00:02:35,710 --> 00:02:39,380
‫إنه شاب ذكي تخرج من جامعة النخبة المرموقة

31
00:02:40,756 --> 00:02:44,427
‫أظهر موهبته في كل المجالات منذ كان يافعاً

32
00:02:48,222 --> 00:02:49,390
‫طبيعته التنافسية

33
00:02:49,974 --> 00:02:52,309
‫ومنعكساته الجيدة جعلته يتفوق
‫في كل أنواع الرياضة

34
00:02:53,477 --> 00:02:54,478
‫مرحى!

35
00:02:55,604 --> 00:02:56,981
‫حتى إنه بارع في الأعمال اليدوية

36
00:02:57,064 --> 00:03:00,526
‫من النادر أن يتوجب علينا استدعاء حرفي
‫لأنه يستطيع إصلاح معظم الأشياء

37
00:03:02,403 --> 00:03:04,238
‫- كما أنه لا يشرب أو يدخن
‫- قد أُصلح!

38
00:03:04,321 --> 00:03:06,490
‫سلوكه الحسن رائع ولا يتلفظ بكلمات نابية

39
00:03:06,991 --> 00:03:09,618
‫إنه منطقي التفكير كما أنه مرح وطليق اللسان
‫في الوقت نفسه

40
00:03:10,536 --> 00:03:13,747
‫الجميع معجبون به ويحسدونه

41
00:03:15,207 --> 00:03:18,210
‫بالطبع، أنا من معجبيه أيضاً

42
00:03:18,961 --> 00:03:21,172
‫لا، أنا معجب به بشدة

43
00:03:23,966 --> 00:03:26,886
‫الضغط بسبب الدراسة يسبب لي انهياراً عصبياً
‫من حين لآخر

44
00:03:27,386 --> 00:03:30,055
‫وهو الشخص الوحيد في حياتي الذي أستطيع
‫أن أتباهى

45
00:03:30,765 --> 00:03:32,349
‫وأفتخر به

46
00:03:32,433 --> 00:03:33,267
‫"يو سيوك"

47
00:03:34,393 --> 00:03:35,853
‫نعم، أعطيني إياها يا أمي

48
00:03:39,607 --> 00:03:40,816
‫منذ عام مضى...

49
00:03:41,609 --> 00:03:44,195
‫أُصيبت ساقه في حادث سيارة

50
00:03:45,029 --> 00:03:46,614
‫لكن بالنسبة لي ولعائلتي

51
00:03:47,573 --> 00:03:49,700
‫ما يزال بطلاً مثالياً

52
00:03:52,119 --> 00:03:53,954
‫- انتبهوا إلى عتبة المدخل
‫- أين يجب أن نضع هذه؟

53
00:03:54,038 --> 00:03:55,748
‫ضعا هذه في منتصف غرفة الجلوس

54
00:03:55,873 --> 00:03:57,875
‫- حسناً
‫- من هنا لو سمحت

55
00:03:59,710 --> 00:04:00,878
‫هل ترى العمود هناك؟

56
00:04:01,587 --> 00:04:03,464
‫- ضعها قرب العمود من فضلك
‫- بالتأكيد

57
00:04:04,840 --> 00:04:05,883
‫حسناً، 1، 2

58
00:04:06,467 --> 00:04:08,761
‫- ضعها بحذر لو سمحت
‫- حسناً

59
00:04:12,640 --> 00:04:13,641
‫أين تود أن نضع هذا؟

60
00:04:14,183 --> 00:04:17,144
‫توجد كتب في الصندوق، صحيح؟
‫يمكنك أن تعطيني إياه

61
00:04:20,731 --> 00:04:22,274
‫حسناً...

62
00:04:22,358 --> 00:04:27,571
‫"أيار 1997"

63
00:04:34,995 --> 00:04:37,164
‫- اشربوا بعض الماء أولاً
‫- أحضر بعض الماء

64
00:04:40,584 --> 00:04:41,418
‫"يو سيوك"

65
00:04:42,044 --> 00:04:43,671
‫ظننت أنك ستحصل على غرفة خاصة بك

66
00:04:44,255 --> 00:04:45,756
‫أظن أنك لم تسمع بالأمر

67
00:04:46,006 --> 00:04:49,385
‫المالك السابق ترك أغراضه في الغرفة الصغيرة
‫في الطابق العلوي

68
00:04:51,512 --> 00:04:54,056
‫هل يعني ذلك أننا لا نستطيع استخدام
‫تلك الغرفة على الإطلاق؟

69
00:04:54,139 --> 00:04:55,599
‫لا، لا أظن ذلك

70
00:04:56,642 --> 00:04:58,227
‫سمعت أنه توسل إلى والدي

71
00:04:58,310 --> 00:05:00,646
‫ومن الواضح أن أبي لم يستطع الرفض
‫لأنه رقيق القلب

72
00:05:01,146 --> 00:05:02,439
‫متأكد أنه سيخليها قريباً

73
00:05:04,900 --> 00:05:07,236
‫يبدو الأمر وكأنك تكره فكرة مشاركتي
‫في الغرفة

74
00:05:08,070 --> 00:05:09,196
‫نعم، أكرهها

75
00:05:09,405 --> 00:05:11,866
‫علمت ذلك، كنت أعرف

76
00:05:13,117 --> 00:05:15,327
‫كنت أمزح، انتابني الفضول وحسب

77
00:05:16,120 --> 00:05:17,079
‫"يو سيوك"

78
00:05:17,788 --> 00:05:20,916
‫- نعم يا أمي
‫- هل يمكنك أن تنزل وتساعدني؟

79
00:05:22,918 --> 00:05:24,003
‫رباه

80
00:05:25,921 --> 00:05:26,755
‫- غبي
‫- رباه!

81
00:05:26,839 --> 00:05:29,466
‫طلبت منك ألا تضربني على رأسي
‫هذا يقتل الخلايا الدماغية!

82
00:05:29,967 --> 00:05:31,051
‫لا يقتلها!

83
00:05:37,349 --> 00:05:38,392
‫- المعذرة
‫- نعم؟

84
00:05:38,475 --> 00:05:39,727
‫أين يجب أن أضع هذا؟

85
00:05:40,311 --> 00:05:43,564
‫- هذا...قرب السرير من فضلك
‫- حسناً

86
00:05:47,234 --> 00:05:48,777
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

87
00:05:50,946 --> 00:05:51,780
‫رباه

88
00:05:52,031 --> 00:05:54,825
‫- شكراً
‫- لا عليك، إنه منزلنا على أي حال

89
00:05:57,369 --> 00:06:00,873
‫بالمناسبة، هل الشاب الذي نزل
‫إلى الطابق السفلي هو أخوك الأكبر؟

90
00:06:01,582 --> 00:06:02,708
‫نعم، لماذا تسأل؟

91
00:06:04,335 --> 00:06:05,377
‫أخوك الأكبر؟

92
00:06:08,172 --> 00:06:09,715
‫أعلم، لا نبدو متشابهين، أليس كذلك؟

93
00:06:09,798 --> 00:06:12,676
‫كم عمره؟

94
00:06:12,760 --> 00:06:14,136
‫- لماذا تسأل؟
‫- المعذرة

95
00:06:15,262 --> 00:06:17,264
‫أحدهم يبحث عنك في المطبخ

96
00:06:17,348 --> 00:06:18,599
‫حسناً

97
00:06:24,355 --> 00:06:25,189
‫رباه

98
00:06:27,900 --> 00:06:28,734
‫يا إلهي

99
00:06:29,860 --> 00:06:31,904
‫رباه، أنا مرهق

100
00:06:35,699 --> 00:06:37,242
‫تفضلوا، "جين سيوك"

101
00:06:37,785 --> 00:06:39,578
‫ما رأيك بالمنزل؟ هل أعجبك؟

102
00:06:40,162 --> 00:06:41,580
‫أخبرتك أنه أعجبني يا أمي

103
00:06:41,705 --> 00:06:43,374
‫حقاً؟ هل يعجبك حقاً؟

104
00:06:43,832 --> 00:06:46,543
‫- حسناً...
‫- رباه، إنه يحبه

105
00:06:46,627 --> 00:06:48,587
‫لولا أن عليه مشاركتي الغرفة

106
00:06:49,922 --> 00:06:52,007
‫- رباه، حقاً
‫- لن يدوم الأمر طويلاً

107
00:06:52,091 --> 00:06:54,718
‫قال المالك السابق إنه سيأخذ أغراضه
‫خلال شهر

108
00:06:54,802 --> 00:06:57,554
‫رباه، لا تقلق يا أبي، كان "يو سيوك"
‫يمزح وحسب

109
00:06:58,180 --> 00:07:00,349
‫في وقت سابق، قلت إنك منزعج من دون أن تتردد
‫ولو للحظة

110
00:07:01,183 --> 00:07:02,393
‫ماذا؟ متى؟

111
00:07:02,851 --> 00:07:05,771
‫سيكون الأمر مفيداً، عندما تواجه صعوبة
‫أثناء الدراسة

112
00:07:05,854 --> 00:07:07,940
‫يمكنك أن تسأل "يو سيوك" مباشرة

113
00:07:08,440 --> 00:07:12,277
‫أي نوع من الأغراض تلك التي تركها
‫المالك السابق في الغرفة؟

114
00:07:12,361 --> 00:07:15,364
‫لست متأكداً، ربما أغراض استخدمها من قبل
‫وحسب

115
00:07:15,864 --> 00:07:17,908
‫مثل ماذا؟ هل لديك فكرة؟

116
00:07:18,409 --> 00:07:20,786
‫سأقول هذا احترازياً

117
00:07:21,036 --> 00:07:22,788
‫لا يمكنكما الدخول إلى الغرفة أبداً

118
00:07:22,871 --> 00:07:25,916
‫ظل يطلب مني ألا ندخل إلى الغرفة

119
00:07:28,043 --> 00:07:30,629
‫أنت تتناول دواءك كل يوم يا "جين سيوك"
‫صحيح؟

120
00:07:30,921 --> 00:07:33,257
‫نعم، بالطبع، لا أنسى تناوله أبداً

121
00:07:40,806 --> 00:07:42,016
‫ما كان ذلك الصوت؟

122
00:07:43,892 --> 00:07:45,060
‫أي صوت؟

123
00:07:45,144 --> 00:07:46,770
‫سمعت صوتاً من الطابق العلوي للتو

124
00:07:46,854 --> 00:07:48,439
‫كان الصوت وكأن شيئاً ثقيلاً يسقط

125
00:07:49,023 --> 00:07:50,065
‫ألم يكن رعداً؟

126
00:07:50,649 --> 00:07:51,817
‫لا، لم يكن رعداً

127
00:07:52,985 --> 00:07:54,361
‫أليس ذلك حيث موقع الغرفة الصغيرة؟

128
00:07:55,529 --> 00:07:57,281
‫نعم، الغرفة فوق هذا المكان تماماً

129
00:07:58,240 --> 00:07:59,491
‫ألم يكن رعداً؟

130
00:08:00,284 --> 00:08:01,285
‫إن كان...

131
00:08:04,496 --> 00:08:06,373
‫- هل سمعت؟ لا بد أنه كان رعداً
‫- نعم

132
00:08:07,541 --> 00:08:08,375
‫أظن ذلك

133
00:08:09,043 --> 00:08:11,628
‫من المفترض أن تمطر كثيراً حتى صباح الغد

134
00:08:12,629 --> 00:08:15,466
‫حمداً للرب أن المطر لم يهطل
‫إلا بعد أن انتقلنا

135
00:08:16,383 --> 00:08:17,217
‫صحيح

136
00:08:17,801 --> 00:08:20,345
‫- رباه، كان ذلك سيسبب توتراً شديداً
‫- بالتأكيد

137
00:08:50,000 --> 00:08:51,251
‫لا تبالغ بالقلق

138
00:08:52,795 --> 00:08:53,629
‫بخصوص ماذا؟

139
00:08:55,422 --> 00:08:57,049
‫ستنجح في الامتحان هذا العام بالتأكيد

140
00:08:59,218 --> 00:09:01,428
‫ألا تظن أن هذا المنزل يعطيك شعوراً جيداً؟

141
00:09:07,935 --> 00:09:09,186
‫يا إلهي

142
00:09:10,687 --> 00:09:11,688
‫يجب أن أخلد للنوم الآن

143
00:09:21,281 --> 00:09:24,368
‫{\an8}"سوني ديسكمان"

144
00:10:49,286 --> 00:10:50,996
‫لا يمكنكما الدخول إلى الغرفة أبداً

145
00:11:06,720 --> 00:11:08,722
‫- "يو سيوك"
‫- ماذا تفعل هنا؟

146
00:11:09,514 --> 00:11:11,683
‫أسمع أصواتاً غريبة تصدر من هذه الغرفة
‫باستمرار

147
00:11:12,851 --> 00:11:15,187
‫- أصوات غريبة؟
‫- نعم، صحيح

148
00:11:23,403 --> 00:11:25,739
‫- تسمعها أيضاً، صحيح؟
‫- لا أسمع شيئاً

149
00:11:27,366 --> 00:11:28,200
‫لا تسمعها؟

150
00:11:34,706 --> 00:11:36,959
‫سمعتها بالتأكيد، سمعتها منذ بضع دقائق حقاً

151
00:11:37,668 --> 00:11:39,461
‫أنت لا تريد أن تدرس وحسب، صحيح؟

152
00:11:39,544 --> 00:11:40,712
‫لا، ليس هذا السبب

153
00:11:40,796 --> 00:11:42,673
‫سمعت أصواتاً غريبة بالفعل منذ بضع دقائق

154
00:11:42,839 --> 00:11:43,757
‫حسناً، سمعتك

155
00:11:43,882 --> 00:11:46,093
‫يجب أن تستنشق بعض الهواء الطلق
‫عندما يحدث ذلك

156
00:11:46,301 --> 00:11:48,720
‫ماذا؟ إنها تمطر بغزارة في الخارج
‫إلى أين نذهب؟

157
00:11:49,179 --> 00:11:50,389
‫يمكننا أن نأخذ مظلة

158
00:11:52,182 --> 00:11:55,060
‫جارتنا أخبرتني أنه من قمة التل هناك...

159
00:11:59,356 --> 00:12:01,316
‫انظر إلى المطر وهو ينهمر

160
00:12:04,569 --> 00:12:05,404
‫"يو سيوك"

161
00:12:06,488 --> 00:12:07,322
‫نعم

162
00:12:09,199 --> 00:12:10,283
‫شكراً

163
00:12:12,703 --> 00:12:13,996
‫على ماذا؟

164
00:12:14,705 --> 00:12:16,289
‫- أردت أن أشكرك وحسب
‫- يا صاح

165
00:12:16,957 --> 00:12:18,166
‫لا تكن سخيفاً

166
00:12:26,717 --> 00:12:27,551
‫ألو

167
00:12:29,386 --> 00:12:30,220
‫نعم يا أبي

168
00:12:31,596 --> 00:12:33,348
‫نعم، خرجنا لنتمشى قليلاً وحسب

169
00:12:35,392 --> 00:12:36,393
‫صحيح

170
00:12:36,977 --> 00:12:37,811
‫ذلك الشيء؟

171
00:12:41,690 --> 00:12:43,567
‫حسناً، سأتوجه إلى المنزل حالاً لأجده لك

172
00:12:44,818 --> 00:12:45,652
‫حسناً

173
00:12:47,029 --> 00:12:48,488
‫- هل كان والدي؟
‫- نعم

174
00:12:48,572 --> 00:12:51,533
‫طلب مني مستنداً منذ فترة
‫يريد أن يلقي عليه نظرة الآن

175
00:12:52,784 --> 00:12:55,078
‫سأعود على الفور، انتظرني هنا لبضع دقائق

176
00:12:55,746 --> 00:12:58,331
‫- لا بأس، سأذهب معك
‫- لا، لن يستغرق الأمر مني 10 دقائق حتى

177
00:12:58,874 --> 00:13:01,710
‫- انتظر بضع دقائق، اتفقنا؟
‫- حسناً إذاً

178
00:13:46,713 --> 00:13:47,798
‫من أنتم يا شباب؟

179
00:14:11,530 --> 00:14:12,364
‫أمسكا به!

180
00:14:21,665 --> 00:14:22,582
‫"يو سيوك"!

181
00:14:23,166 --> 00:14:24,584
‫- خذاه
‫- رباه

182
00:14:26,711 --> 00:14:28,004
‫"يو سيوك"!

183
00:14:34,636 --> 00:14:36,471
‫"يو سيوك"!

184
00:14:49,943 --> 00:14:51,153
‫"07 جيه او 8911"

185
00:14:51,236 --> 00:14:53,071
‫إنها "07 جيه او 8911"

186
00:14:53,155 --> 00:14:56,741
‫"07 جيه او 8911"

187
00:15:04,624 --> 00:15:05,459
‫"جين سيوك"

188
00:15:06,626 --> 00:15:07,836
‫ماذا حدث لك؟

189
00:15:08,211 --> 00:15:10,172
‫اختطفوه، "يو سيوك"...

190
00:15:10,881 --> 00:15:11,882
‫"يو سيوك" اختُطف

191
00:15:13,049 --> 00:15:14,509
‫- "جين سيوك"
‫- "جين سيوك"!

192
00:15:15,927 --> 00:15:16,887
‫انهض

193
00:15:17,471 --> 00:15:19,806
‫- اصح يا "جين سيوك"، "جين سيوك"
‫- اصح

194
00:15:42,662 --> 00:15:43,914
‫اقتله

195
00:15:48,752 --> 00:15:50,629
‫هل أنت بخير يا "جين سيوك"؟

196
00:15:53,089 --> 00:15:54,299
‫أمي

197
00:15:54,883 --> 00:15:57,093
‫نعم، هذه أنا، هل أنت بخير؟

198
00:16:00,805 --> 00:16:02,974
‫"يو سيوك"...ماذا حدث لـ"يو سيوك"؟

199
00:16:03,934 --> 00:16:06,019
‫لم يعد بعد، لم يتصل بنا

200
00:16:06,102 --> 00:16:07,187
‫لا

201
00:16:07,270 --> 00:16:08,605
‫- هل أبلغتما الشرطة؟
‫- نعم

202
00:16:08,688 --> 00:16:12,025
‫سيصل المحققون قريباً، يريدون أن يسمعوا
‫منك ما حصل

203
00:16:17,822 --> 00:16:19,241
‫حسناً

204
00:16:20,242 --> 00:16:23,870
‫هل تتذكر وجه أحد أولئك الرجال؟

205
00:16:25,664 --> 00:16:26,706
‫لا

206
00:16:27,415 --> 00:16:30,585
‫كانت تمطر وكان الظلام مخيماً
‫كما أنني كنت مرتبكاً جداً

207
00:16:31,503 --> 00:16:32,963
‫فلم أر وجوههم بوضوح

208
00:16:35,257 --> 00:16:37,676
‫لكن كما أخبرتك، رأيت رقم لوحة السيارة

209
00:16:38,051 --> 00:16:40,136
‫كانت شاحنة مغلقة لوحتها "07 جيه او 8911"

210
00:16:41,805 --> 00:16:44,349
‫هذا محبط جداً، رقم لوحة السيارة
‫ليس موجوداً

211
00:16:45,350 --> 00:16:47,978
‫مستحيل، أنا متأكد من ذلك
‫كان "07 جيه او 8911"

212
00:16:48,228 --> 00:16:50,647
‫لا توجد شاحنة مغلقة سوداء في البلاد...

213
00:16:50,939 --> 00:16:53,441
‫أقصد، لا توجد عربة تحمل لوحة بهذا الرقم

214
00:16:54,025 --> 00:16:56,486
‫هذا مستحيل أيها المحقق، رأيته بوضوح
‫"07 جيه او 8911"

215
00:16:56,570 --> 00:17:00,282
‫لا، هذا الرقم غير موجود، حتى إننا حاولنا
‫البحث عن أرقام متشابهة

216
00:17:00,615 --> 00:17:02,242
‫لكننا لم نجد شاحنة سوداء مغلقة

217
00:17:04,536 --> 00:17:09,082
‫إذا رأيتها والمطر ينهمر بغزارة في الظلام

218
00:17:09,165 --> 00:17:11,126
‫فمن الممكن أنك قرأته بشكل خاطئ

219
00:17:14,671 --> 00:17:17,007
‫سمعنا أنك تتناول دواء مضاد للاكتئاب مؤخراً

220
00:17:17,507 --> 00:17:18,717
‫أخبرتك أنني متأكد منه

221
00:17:18,800 --> 00:17:20,844
‫قلت "07 جيه او 8911"
‫كانت شاحنة مغلقة سوداء!

222
00:17:21,177 --> 00:17:22,220
‫"جين سيوك"

223
00:17:22,304 --> 00:17:24,180
‫هذا يكفي لليوم

224
00:17:25,181 --> 00:17:26,975
‫ابني ليس معافى بدنياً

225
00:17:27,392 --> 00:17:29,227
‫أظن أنه كان من الصعب عليه تحمل هذا كله

226
00:17:29,894 --> 00:17:31,313
‫حسناً، سننهي العمل اليوم

227
00:17:33,481 --> 00:17:34,316
‫ثم...

228
00:17:35,483 --> 00:17:38,194
‫بدأت لعبة الانتظار المضني

229
00:17:48,705 --> 00:17:49,914
‫يوم واحد

230
00:17:51,124 --> 00:17:51,958
‫يومان

231
00:17:54,628 --> 00:17:55,545
‫ثم أسبوع

232
00:17:58,423 --> 00:17:59,299
‫مرت 10 أيام

233
00:18:00,300 --> 00:18:01,301
‫خلال أسبوعين

234
00:18:01,384 --> 00:18:03,762
‫تقاعست الشرطة بالتدريج بسبب الملل

235
00:18:04,346 --> 00:18:06,931
‫كلما تقاعست أكثر

236
00:18:08,016 --> 00:18:09,517
‫كان يزداد قلقي أنا ووالداي

237
00:18:19,235 --> 00:18:20,737
‫"باربيتال"

238
00:18:50,141 --> 00:18:50,975
‫اقتله

239
00:18:53,937 --> 00:18:56,731
‫وفي كل ليلة، أرى ذلك الرجل في أحلامي

240
00:18:57,399 --> 00:19:01,152
‫بدا مألوفاً لسبب ما لكنني لم أعرف من كان

241
00:19:02,237 --> 00:19:05,448
‫كل ما عرفته هي حقيقة أنه بدا مفجوعاً جداً
‫في أحلامي

242
00:21:38,142 --> 00:21:39,477
‫في صباح...

243
00:21:41,980 --> 00:21:43,982
‫اليوم الـ19 على اختطاف "يو سيوك"

244
00:21:45,441 --> 00:21:46,734
‫عاد

245
00:21:53,825 --> 00:21:54,659
‫لكنه...

246
00:21:56,035 --> 00:21:58,371
‫لم يتذكر ما حدث

247
00:21:58,746 --> 00:22:00,123
‫في الـ19 يوماً الماضين

248
00:22:04,252 --> 00:22:06,421
‫هل هناك شيء محدد تتذكره...

249
00:22:06,504 --> 00:22:09,048
‫قال الطبيب إن ذلك
‫بسبب فقدان الذاكرة نفسي المنشأ

250
00:22:09,883 --> 00:22:11,426
‫"يو سيوك"

251
00:22:11,634 --> 00:22:13,344
‫مسح الذكريات المؤلمة بشكل كامل

252
00:22:13,595 --> 00:22:15,805
‫منذ ذلك اليوم

253
00:22:17,098 --> 00:22:17,932
‫قال الطبيب أيضاً

254
00:22:18,850 --> 00:22:24,022
‫- إن ما نستطيع فعله هو الانتظار وحسب
‫- هل تعرض الرأس لضربة؟

255
00:22:30,903 --> 00:22:31,904
‫هل أنت نائم يا "يو سيوك"؟

256
00:22:34,616 --> 00:22:35,450
‫لا

257
00:22:37,785 --> 00:22:39,454
‫كنا قلقين عليك حقاً

258
00:22:42,332 --> 00:22:43,750
‫أنا آسف

259
00:22:44,917 --> 00:22:48,087
‫لا تتأسف، أنا متأسف أكثر

260
00:22:51,674 --> 00:22:52,508
‫أحلاماً سعيدة

261
00:22:56,596 --> 00:22:58,640
‫شكراً، ولك أيضاً

262
00:24:20,388 --> 00:24:23,307
‫"حضرت يخنة الكيمتشي، لذا سخناها، لا تطلبا
‫الجاجانغميون! أمكما"

263
00:24:45,747 --> 00:24:47,123
‫ماذا تفعل هناك يا "جين سيوك"؟

264
00:24:47,957 --> 00:24:48,791
‫"يو سيوك"

265
00:24:50,293 --> 00:24:52,462
‫لا شيء، هل نمت جيداً؟

266
00:24:54,130 --> 00:24:56,340
‫أنا جائع، فلنأكل شيئاً ما

267
00:25:02,388 --> 00:25:03,222
‫إنها لذيذة جداً

268
00:25:05,391 --> 00:25:08,144
‫الجاجانغميون هي الأشهى
‫من الكوري الذي لا يحب الجاجانغميون؟

269
00:25:15,651 --> 00:25:18,404
‫صحيح، أين ذهبت في الليلة الماضية؟

270
00:25:20,490 --> 00:25:21,407
‫الليلة الماضية؟ من؟

271
00:25:24,744 --> 00:25:27,497
‫أنت، خرجت في الليلة الماضية

272
00:25:30,041 --> 00:25:31,334
‫لا، لم أخرج

273
00:25:33,753 --> 00:25:36,923
‫خرجت، سمعتك تغادر وسمعت صوت البوابة

274
00:25:42,845 --> 00:25:44,263
‫رأيت حلماً، أليس كذلك؟

275
00:25:44,889 --> 00:25:47,350
‫يبدو وكأنك كنت تحلم في الليلة الماضية

276
00:25:51,395 --> 00:25:52,230
‫هل كان حلماً؟

277
00:25:53,648 --> 00:25:55,149
‫يجب أن أذهب، من الأفضل أن أذهب الآن

278
00:25:55,358 --> 00:25:56,192
‫- أنهيت طعامك؟
‫- نعم

279
00:25:57,276 --> 00:25:59,111
‫يجب أن أذهب الآن، لذا نظف هذا نيابة عني
‫اتفقنا؟

280
00:25:59,362 --> 00:26:01,072
‫رباه، حقاً، حسناً

281
00:26:01,656 --> 00:26:02,907
‫- إلى اللقاء
‫- طاب يومك

282
00:26:09,789 --> 00:26:10,957
‫"يو سيوك"

283
00:26:12,041 --> 00:26:13,000
‫نعم

284
00:26:13,626 --> 00:26:15,169
‫ماذا حدث لساقك؟

285
00:26:18,172 --> 00:26:19,298
‫ماذا تقصد؟

286
00:26:19,674 --> 00:26:21,300
‫لماذا تعرج بساقك اليمنى؟

287
00:26:25,972 --> 00:26:27,849
‫- هل كنت أمشي هكذا؟
‫- نعم، الآن وحسب

288
00:26:34,647 --> 00:26:36,858
‫اسمع، علي الذهاب حقاً

289
00:26:37,275 --> 00:26:38,609
‫كف عن المزاح، مفهوم؟

290
00:26:53,082 --> 00:26:55,042
‫"التنويم المغناطيسي"

291
00:26:55,126 --> 00:26:56,794
‫"أي خيار مناسب أكثر لـ(بي)؟"

292
00:27:07,805 --> 00:27:09,724
‫- أهلاً، اجلس
‫- مرحباً يا أبي

293
00:27:10,558 --> 00:27:13,311
‫لا تأكل اللحم وحسب يا "جين سيوك"
‫عليك أن تأكل الخضار أيضاً

294
00:27:13,436 --> 00:27:14,854
‫سأبدأ بالأضلاع القصيرة المطهوة

295
00:27:15,521 --> 00:27:17,315
‫- هذا أولاً
‫- يجب أن تأكل كل شيء

296
00:27:17,398 --> 00:27:18,482
‫قد عدت

297
00:27:18,566 --> 00:27:20,234
‫- تعال وانضم إلينا
‫- مرحباً

298
00:27:21,110 --> 00:27:23,446
‫- لم تأكل بعد، صحيح؟
‫- لا، لم آكل، أنا أتضور جوعاً

299
00:27:23,738 --> 00:27:25,990
‫- هل هذه أضلاع قصيرة مطهوة؟
‫- نعم، إنها لذيذة

300
00:27:31,454 --> 00:27:32,288
‫رباه

301
00:27:32,413 --> 00:27:33,414
‫هل نمت جيداً؟

302
00:27:33,623 --> 00:27:34,749
‫لم أكن نائماً

303
00:27:34,832 --> 00:27:36,667
‫- كنت نائماً فعلاً
‫- لا، لم أكن نائماً

304
00:27:37,168 --> 00:27:38,336
‫"أريد..."

305
00:27:39,003 --> 00:27:40,922
‫يجب أن أخلد إلى النوم الآن

306
00:27:44,550 --> 00:27:47,929
‫استلق ونم إن كنت تشعر بالنعاس
‫لماذا تنام على مكتبك؟

307
00:27:48,054 --> 00:27:49,180
‫اخلد إلى النوم وحسب

308
00:27:49,263 --> 00:27:51,557
‫لم أكن نائماً، كنت أفكر بشيء

309
00:27:53,267 --> 00:27:54,143
‫طابت ليلتك

310
00:30:27,421 --> 00:30:28,255
‫أهلاً

311
00:30:28,339 --> 00:30:30,341
‫- الحق بسيارة الأجرة تلك
‫- عفواً؟

312
00:30:30,841 --> 00:30:32,551
‫- تلك، بسرعة، لا يمكن أن نضيعها
‫- حسناً

313
00:31:45,875 --> 00:31:48,836
‫وصل الرئيس، اخرجوا يا شباب

314
00:32:23,412 --> 00:32:24,497
‫مرحباً أيها الرئيس

315
00:32:25,080 --> 00:32:25,915
‫أنت، ادخل

316
00:32:27,291 --> 00:32:28,542
‫أيها المغفلان اللعينان

317
00:32:30,377 --> 00:32:32,046
‫ألن تهتما بالأمور بالشكل المناسب؟

318
00:32:32,379 --> 00:32:33,464
‫إننا آسفان أيها الرئيس

319
00:32:34,798 --> 00:32:36,759
‫- كم موقعاً؟
‫- 2

320
00:32:37,593 --> 00:32:41,472
‫اللعنة، أنا أفقد عقلي لأن الأمور تتعقد
‫بما يكفي

321
00:32:42,473 --> 00:32:44,141
‫من الممكن أنك قرأته بشكل خاطئ

322
00:32:44,225 --> 00:32:46,560
‫لم نجد شاحنة سوداء مغلقة

323
00:32:46,644 --> 00:32:47,728
‫عُلم أيها الرئيس

324
00:32:49,313 --> 00:32:51,315
‫هل التعامل مع حمقى الحكومة صعب عليكما
‫إلى تلك الدرجة؟

325
00:32:54,401 --> 00:32:55,236
‫هناك أمر آخر

326
00:34:02,219 --> 00:34:03,429
‫ما هذا بحق الجحيم؟

327
00:34:04,471 --> 00:34:06,849
‫لماذا توجب عليك أن تأتي إلى هنا
‫وتعقد الأمور أكثر؟

328
00:34:08,183 --> 00:34:09,393
‫حسناً، إنه...

329
00:34:10,436 --> 00:34:11,270
‫لم أقصد ذلك

330
00:34:11,562 --> 00:34:13,522
‫رباه، هل أنت غبي أم ماذا؟

331
00:34:14,231 --> 00:34:17,359
‫كان رئيسنا يبذل مجهوداً كبيراً من أجلك
‫هل كان عليك فعل هذا؟

332
00:34:17,443 --> 00:34:20,279
‫يبدو أن هناك سوء تفاهم هنا

333
00:34:25,618 --> 00:34:26,827
‫- ذلك الجرذ...
‫- أمسك به!

334
00:34:29,455 --> 00:34:30,456
‫اللعنة!

335
00:34:32,124 --> 00:34:33,292
‫توقف!

336
00:34:35,502 --> 00:34:36,337
‫أنت!

337
00:34:36,420 --> 00:34:37,254
‫توقف!

338
00:34:37,796 --> 00:34:38,631
‫أنت!

339
00:34:50,476 --> 00:34:51,310
‫أمسك به!

340
00:35:00,736 --> 00:35:01,570
‫اللعنة

341
00:35:30,015 --> 00:35:32,309
‫- أين ذهب؟
‫- تباً، فشلنا

342
00:35:33,227 --> 00:35:34,311
‫رأيته يذهب في هذا الاتجاه

343
00:35:34,895 --> 00:35:37,439
‫ذلك اللعين لا يعرف هذه المنطقة حتى
‫لن يتمكن من الابتعاد

344
00:35:43,070 --> 00:35:43,904
‫اسمع

345
00:35:44,530 --> 00:35:45,531
‫تحقق إن سلك ذلك الاتجاه

346
00:35:45,906 --> 00:35:46,907
‫سأذهب في هذا الاتجاه

347
00:36:49,803 --> 00:36:51,180
‫هل بقيت مستيقظاً طوال الليل؟

348
00:36:55,100 --> 00:36:55,976
‫ما الأمر؟

349
00:36:59,480 --> 00:37:01,690
‫- ماذا؟
‫- لم أنت مشدوه؟

350
00:37:02,775 --> 00:37:03,609
‫هل حدث شيء ما؟

351
00:37:06,361 --> 00:37:07,237
‫لا

352
00:37:08,947 --> 00:37:10,032
‫لا شيء...لم يحدث شيء

353
00:37:12,201 --> 00:37:13,202
‫"جين سيوك"

354
00:37:25,255 --> 00:37:26,256
‫"جين سيوك"

355
00:37:28,550 --> 00:37:29,384
‫ماذا يحدث؟

356
00:37:31,053 --> 00:37:32,179
‫هل أنت بخير يا "جين سيوك"؟

357
00:37:33,347 --> 00:37:34,181
‫"جين سيوك"

358
00:37:35,057 --> 00:37:36,058
‫هل يمكنك...

359
00:37:38,268 --> 00:37:40,020
‫افتح هذا للحظة يا "جين سيوك"

360
00:37:41,605 --> 00:37:43,982
‫أرجوك، افتح الباب

361
00:37:44,566 --> 00:37:45,651
‫اذهب من هنا!

362
00:37:49,363 --> 00:37:51,031
‫حسناً، سأتركك لوحدك

363
00:37:51,532 --> 00:37:53,826
‫لكن أخبرني لماذا تتصرف هكذا فجأة

364
00:37:54,868 --> 00:37:55,702
‫في الليلة الماضية...

365
00:37:56,829 --> 00:37:58,372
‫لحقت بك

366
00:37:58,831 --> 00:38:01,041
‫لحقت بي؟ إلى أين؟ أين ذهبت؟

367
00:38:01,542 --> 00:38:04,878
‫تعلم أنني نمت حالما عدت إلى المنزل

368
00:38:04,962 --> 00:38:06,171
‫رأيت كل شيء

369
00:38:06,839 --> 00:38:10,133
‫أخبرني، من هذان الرجلان؟
‫ليسا محققين، صحيح؟

370
00:38:10,551 --> 00:38:13,929
‫من؟ ما الذي تتحدث عنه؟ أي محققين؟

371
00:38:14,012 --> 00:38:15,889
‫الرجلان اللذان لاحقاني في الليلة الماضية!

372
00:38:21,854 --> 00:38:24,231
‫"جين سيوك"، هل من الممكن أنك...

373
00:38:25,524 --> 00:38:28,277
‫- إن كنت ترى أحلاماً غريبة مجدداً...
‫- اصمت!

374
00:38:30,529 --> 00:38:31,363
‫أحلام؟

375
00:38:32,155 --> 00:38:32,990
‫لم يكن حلماً

376
00:38:33,365 --> 00:38:34,825
‫رأيت كل شيء بوضوح تام

377
00:38:36,076 --> 00:38:37,536
‫ظننت أنني كنت نائماً، أليس كذلك؟

378
00:38:38,078 --> 00:38:41,081
‫بقيت نائماً حتى سمعت الصوت
‫من قلم الرصاص الميكانيكي

379
00:38:42,207 --> 00:38:43,834
‫أي قلم رصاص ميكانيكي؟

380
00:38:43,917 --> 00:38:46,587
‫استمررت بالضغط عليه وجعلت الرصاص
‫يسقط أمام عيني!

381
00:38:51,133 --> 00:38:52,050
‫أين أخي؟

382
00:38:55,137 --> 00:38:56,847
‫ماذا فعلت بـ"يو سيوك"؟

383
00:39:00,017 --> 00:39:00,851
‫أجبني!

384
00:39:45,979 --> 00:39:47,689
‫- اتركني!
‫- ضع هذا من يدك

385
00:39:47,773 --> 00:39:49,107
‫اتركني!

386
00:39:51,443 --> 00:39:52,778
‫- انتظر لحظة
‫- دعني وشأني

387
00:39:53,362 --> 00:39:55,238
‫- مهلاً، أرجوك اهدأ
‫- اتركني

388
00:39:55,322 --> 00:39:57,115
‫- أرجوك...
‫- اتركني أيها اللعين!

389
00:39:57,240 --> 00:39:59,117
‫- اتركني يا ابن...
‫- اهدأ يا "جين سيوك"

390
00:39:59,326 --> 00:40:01,161
‫اهدأ أرجوك

391
00:40:01,536 --> 00:40:03,205
‫- دعني وشأني!
‫- اهدأ أرجوك

392
00:40:03,330 --> 00:40:04,957
‫- اتركني!
‫- أرجوك...

393
00:40:05,207 --> 00:40:07,167
‫أرجوك اهدأ يا "جين سيوك"، اتفقنا؟

394
00:40:07,250 --> 00:40:10,337
‫- إياك أن تحاول خداعي!
‫- اهدأ يا "جين سيوك"!

395
00:40:10,879 --> 00:40:14,383
‫أنا أقول الحقيقة، لم أذهب حقاً إلى أي مكان
‫في الليلة الماضية

396
00:40:14,466 --> 00:40:15,842
‫ماذا كانت الأشياء التي رأيتها إذاً؟

397
00:40:16,093 --> 00:40:18,428
‫من كان هذان الرجلان وماذا فعلا بي؟

398
00:40:18,595 --> 00:40:20,430
‫اهدأ أرجوك، أنصت إلي، اتفقنا؟

399
00:40:20,639 --> 00:40:22,975
‫"جين سيوك"، لم يحدث شيء من هذا، مفهوم؟

400
00:40:23,850 --> 00:40:26,770
‫من قلم الرصاص إلى سيارة الأجرة
‫التي استقليتها والرجلين اللذين طارداك

401
00:40:26,853 --> 00:40:29,648
‫في الحقيقة، لم يحدث شيء من هذا

402
00:40:31,817 --> 00:40:33,986
‫ماذا عن الأشياء التي أتذكرها إذاً؟

403
00:40:34,528 --> 00:40:36,822
‫أتذكر كل شيء بوضوح، كيف ستفسر ذلك؟

404
00:40:36,905 --> 00:40:39,366
‫دواؤك يا "جين سيوك"

405
00:40:41,284 --> 00:40:43,954
‫هل تناولت دواءك البارحة؟ أجبني

406
00:40:48,875 --> 00:40:50,252
‫ماذا تفعل هناك يا "جين سيوك"؟

407
00:40:52,337 --> 00:40:53,547
‫لا شيء

408
00:41:00,971 --> 00:41:02,305
‫لم تتناوله، أليس كذلك؟

409
00:41:26,329 --> 00:41:27,205
‫"يو سيوك"

410
00:41:34,421 --> 00:41:35,338
‫أنا آسف

411
00:41:37,799 --> 00:41:40,886
‫ستصل أمي إلى المنزل قريباً، حاول أن تنال
‫قسطاً من الراحة

412
00:41:43,388 --> 00:41:44,222
‫حسناً

413
00:42:21,468 --> 00:42:22,344
‫ألو

414
00:42:41,321 --> 00:42:42,572
‫أنا في طريقي، لذا انتظر وحسب

415
00:42:50,330 --> 00:42:52,374
‫سيارة الأجرة
‫التي استقليتها والرجلين اللذين طارداك

416
00:42:52,791 --> 00:42:55,293
‫في الحقيقة، لم يحدث شيء من هذا

417
00:42:57,629 --> 00:42:59,548
‫لم أخبره أنني استقليت سيارة أجرة

418
00:43:03,927 --> 00:43:06,263
‫عدت يا "جين سيوك"

419
00:43:07,556 --> 00:43:08,390
‫أمي

420
00:43:10,100 --> 00:43:11,268
‫نعم

421
00:43:13,645 --> 00:43:14,479
‫ما الأمر؟

422
00:43:18,150 --> 00:43:18,984
‫حسناً...

423
00:43:20,402 --> 00:43:21,820
‫بخصوص "يو سيوك"...

424
00:43:25,240 --> 00:43:26,158
‫هل ذلك...

425
00:43:28,743 --> 00:43:31,371
‫هل حدث ذلك حقاً؟

426
00:43:31,454 --> 00:43:34,332
‫نعم، في الحقيقة حدث ذلك، أنا متأكد من هذا

427
00:43:34,416 --> 00:43:37,002
‫علي أن أتحدث إلى والدك بخصوص هذا

428
00:43:37,252 --> 00:43:39,296
‫لا، لا تخبري أبي الآن

429
00:43:39,880 --> 00:43:42,174
‫- يجب أن نخبره...
‫- لا، أصغي إلي يا أمي

430
00:43:42,757 --> 00:43:45,552
‫إذا خرج الليلة مجدداً

431
00:43:46,261 --> 00:43:48,388
‫علينا أن نوقظ أبي ونتبعه معاً

432
00:43:55,645 --> 00:43:56,646
‫"يو سيوك"...

433
00:43:58,648 --> 00:44:01,860
‫تقول إن "يو سيوك" فعل ذلك حقاً، صحيح؟

434
00:44:04,070 --> 00:44:07,032
‫ذلك الشاب ليس "يو سيوك"

435
00:46:11,781 --> 00:46:12,991
‫لماذا لم تجب في وقت سابق؟

436
00:46:13,658 --> 00:46:15,118
‫عد قريباً، نواجه مشكلة كبيرة

437
00:46:17,412 --> 00:46:19,706
‫أظن أن ذلك الأحمق اكتشف الأمر

438
00:46:24,294 --> 00:46:25,128
‫نعم

439
00:46:27,297 --> 00:46:28,131
‫صحيح

440
00:46:31,009 --> 00:46:31,843
‫هذا صحيح

441
00:46:34,679 --> 00:46:35,513
‫نعم

442
00:46:43,563 --> 00:46:47,067
‫أخبرني بوضوح أنك لست أخاه

443
00:46:49,277 --> 00:46:53,364
‫كما أخبرني عن كل شيء رآه عندما لحق بك
‫في الليلة الماضية

444
00:46:54,949 --> 00:46:58,036
‫قال إن ساقيك كانتا بخير وإن المحققين
‫كانا مزيفين

445
00:46:58,661 --> 00:47:01,081
‫ثم قال إنه استيقظ في المنزل بعد أن طُورد
‫لمدة من الزمن

446
00:47:01,748 --> 00:47:03,041
‫أخبرني ذلك بوضوح

447
00:47:04,167 --> 00:47:07,087
‫نعم، أؤكد لك، أخبرني بشكل مؤكد...

448
00:47:12,884 --> 00:47:13,718
‫نعم

449
00:47:14,636 --> 00:47:15,470
‫صحيح

450
00:47:16,930 --> 00:47:18,765
‫نعم، أعلم

451
00:47:21,434 --> 00:47:22,352
‫هذا صحيح

452
00:47:25,605 --> 00:47:26,773
‫إذاً، ما أقوله هو...

453
00:47:35,323 --> 00:47:36,449
‫هل من أحد هناك؟

454
00:47:39,452 --> 00:47:40,662
‫هل هذا أنت يا "جين سيوك"؟

455
00:47:47,794 --> 00:47:49,254
‫هل من أحد هناك؟

456
00:48:01,808 --> 00:48:04,144
‫لا، سمعت شيئاً بالتأكيد

457
00:48:05,311 --> 00:48:06,855
‫تظن أنه ربما نزل إلى الطابق السفلي؟

458
00:48:07,772 --> 00:48:10,150
‫يبدو أنه نائم في الطابق العلوي الآن

459
00:48:11,734 --> 00:48:13,987
‫رأيته بأم عيني منذ قليل

460
00:48:14,320 --> 00:48:16,447
‫حسناً، سأتحقق من غرفته

461
00:49:31,814 --> 00:49:35,401
‫ما الذي أخرك يا سيد "بارك"؟

462
00:49:42,492 --> 00:49:45,328
‫هل تعلم ماذا يحدث الآن حتى؟
‫عد إلى هنا مباشرة

463
00:49:45,828 --> 00:49:47,163
‫السيد "تشوي" في طريق عودته أيضاً

464
00:51:02,530 --> 00:51:03,489
‫هل استيقظت للتو؟

465
00:51:18,629 --> 00:51:21,924
‫أنت مبلل بالعرق

466
00:51:23,718 --> 00:51:25,011
‫مبلل كلياً

467
00:51:51,621 --> 00:51:53,831
‫عليك أن تسرع، عد حالاً

468
00:51:55,917 --> 00:51:59,045
‫كُشف أمري أيضاً

469
00:52:39,794 --> 00:52:41,879
‫هل أنت ذاهب إلى مكان ما يا "جين سيوك"؟

470
00:52:44,841 --> 00:52:45,675
‫أبي

471
00:52:47,593 --> 00:52:49,220
‫إلى أين أنت ذاهب؟

472
00:52:55,601 --> 00:52:57,228
‫أنا خارج للقاء صديق

473
00:52:59,021 --> 00:53:00,148
‫فهمت

474
00:53:02,108 --> 00:53:04,026
‫- نعم
‫- أي صديق؟

475
00:53:08,990 --> 00:53:10,992
‫من الصديق الذي ستلتقيه؟

476
00:53:13,327 --> 00:53:15,246
‫ربما لا تعرفينه، لن أتأخر

477
00:53:16,622 --> 00:53:17,707
‫"جين سيوك"

478
00:53:20,585 --> 00:53:22,253
‫لا يمكنك أن تغادر إطلاقاً

479
00:53:31,429 --> 00:53:32,305
‫فلندخل

480
00:53:33,806 --> 00:53:35,433
‫فلنتحدث في الداخل

481
00:53:37,351 --> 00:53:39,312
‫قلت يجب أن ندخل

482
00:53:41,481 --> 00:53:42,523
‫أمسك به!

483
00:53:44,066 --> 00:53:45,693
‫لا تدع ذلك الوغد يهرب!

484
00:54:10,134 --> 00:54:11,594
‫"قسم الشرطة"

485
00:54:41,082 --> 00:54:42,416
‫- ماذا يحدث؟
‫- ساعداني أرجوكما

486
00:54:42,500 --> 00:54:45,294
‫- أرجوكما ساعداني!
‫- ما بال هذا الرجل؟

487
00:54:45,378 --> 00:54:46,212
‫تباً

488
00:54:50,716 --> 00:54:52,927
‫- كف عن الهراء
‫- قلت ذلك بنفسك في وقت سابق

489
00:54:53,219 --> 00:54:55,513
‫كل في دوره، سأسأل بعض الأسئلة
‫أولاً، ما اسمك؟

490
00:54:56,639 --> 00:54:57,723
‫أنا "جي هيونغ يون"

491
00:54:57,807 --> 00:54:59,517
‫سيد "جي هيونغ يون"

492
00:55:02,228 --> 00:55:05,189
‫حسناً، سأحاول تلخيص ما أخبرتنا إياه

493
00:55:05,815 --> 00:55:06,649
‫باختصار...

494
00:55:07,441 --> 00:55:10,528
‫احتجزك بعض الأشخاص لأكثر من شهر

495
00:55:10,945 --> 00:55:13,197
‫وقد هربت للتو

496
00:55:13,781 --> 00:55:14,865
‫نعم، هذا صحيح

497
00:55:15,783 --> 00:55:18,077
‫كنت محتجزاً في ذلك المنزل المؤلف من طابقين
‫هناك

498
00:55:19,161 --> 00:55:22,123
‫وأولئك الأشخاص كانوا يخدعونك
‫مدعين أنهم عائلتك

499
00:55:22,582 --> 00:55:23,583
‫نعم، هذا صحيح

500
00:55:23,958 --> 00:55:27,211
‫بمعنى آخر، ظننت أنهم عائلتك

501
00:55:27,295 --> 00:55:28,170
‫عائلتك الحقيقية

502
00:55:28,879 --> 00:55:30,881
‫نعم، ظننت ذلك، لكن...

503
00:55:31,465 --> 00:55:33,259
‫- حسناً...
‫- لماذا صدقتهم؟

504
00:55:33,759 --> 00:55:36,887
‫ادعاؤهم بأنهم عائلتك يجب ألا يكون كافياً
‫لتنخدع بهذا

505
00:55:37,471 --> 00:55:39,515
‫ولا أنا أستطيع أن أفهم ذلك

506
00:55:39,765 --> 00:55:40,600
‫لماذا...

507
00:55:41,058 --> 00:55:43,603
‫لماذا أصدق أكاذيبهم؟ لا أستطيع...

508
00:55:43,686 --> 00:55:45,146
‫حسناً

509
00:55:45,813 --> 00:55:48,107
‫- هل وجدته في النظام؟
‫- نعم يا سيدي

510
00:55:48,399 --> 00:55:49,734
‫تأكدت من هويته مسبقاً

511
00:55:49,817 --> 00:55:52,903
‫كان عليك أن تحضره لي مباشرة
‫ما الذي كنت تنتظره؟

512
00:55:52,987 --> 00:55:54,322
‫- أنا آسف يا سيدي
‫- أعطني إياه

513
00:55:56,198 --> 00:55:57,199
‫هل هناك شيء جدير الذكر؟

514
00:55:57,825 --> 00:56:02,747
‫رقم التأمين الاجتماعي الخاص بك
‫770427-1665177

515
00:56:03,205 --> 00:56:05,291
‫- صحيح؟
‫- نعم، هذا أنا

516
00:56:05,458 --> 00:56:08,461
‫لا يوجد بلاغ عن فقدانك ولا يوجد سجل جنائي

517
00:56:09,045 --> 00:56:10,338
‫لا يوجد شيء هنا حقاً

518
00:56:11,547 --> 00:56:14,759
‫إذا كنت قد وُلدت في العام 1977
‫فذلك يعني أن عمرك الآن 41 عاماً

519
00:56:16,469 --> 00:56:17,303
‫عفواً؟

520
00:56:18,137 --> 00:56:19,305
‫عمري 21 عاماً

521
00:56:20,514 --> 00:56:21,974
‫رباه، اسمع

522
00:56:22,683 --> 00:56:25,102
‫كيف يمكن أن يكون عمرك في هذا العام 21
‫وقد وُلدت في العام 1977؟

523
00:56:25,686 --> 00:56:28,773
‫إنه العام 1997، لذا عمري 21 عاماً

524
00:56:34,195 --> 00:56:35,029
‫سيدي...

525
00:56:35,946 --> 00:56:38,699
‫انظر بتمعن إلى التقويم هناك وكرر خلفي

526
00:56:40,242 --> 00:56:41,327
‫"أيار 2017"

527
00:56:41,410 --> 00:56:43,996
‫نحن في العام 2017

528
00:56:44,080 --> 00:56:46,082
‫"أيار 2017"

529
00:56:53,381 --> 00:56:54,799
‫رباه

530
00:56:55,549 --> 00:56:58,719
‫من الواضح أنك تواجه مشكلة، مشكلة خطيرة

531
00:57:12,024 --> 00:57:15,528
‫شغل التلفاز، لا بد أن الأخبار تُبث الآن

532
00:57:15,611 --> 00:57:16,570
‫حاضر سيدي

533
00:57:17,947 --> 00:57:20,866
‫كان الغرض الرسمي
‫من زيارة الرئيس إلى "أمريكا"

534
00:57:20,950 --> 00:57:23,411
‫هو نقاش العلاقات بين البلدين
‫بالإضافة إلى مسائل أخرى مطروحة

535
00:57:23,494 --> 00:57:26,580
‫لكن يُقال إنه استُقبل استقبال الملوك

536
00:57:26,872 --> 00:57:29,959
‫فتح الرئيس "ترامب" صالة الولائم
‫وهو أمر لم يسبق فعله

537
00:57:30,251 --> 00:57:31,877
‫واصطحب الرئيس "مون" في زيارة

538
00:57:32,253 --> 00:57:34,463
‫{\an8}إلى بعض المناطق الخاصة في "البيت الأبيض"

539
00:57:34,547 --> 00:57:36,924
‫{\an8}المراسل "يونغ تاي جيونغ" الموجود هناك الآن
‫سيخبرنا المزيد

540
00:57:37,299 --> 00:57:38,926
‫حرس الشرف في القوات المسلحة الأمريكية

541
00:57:39,051 --> 00:57:41,637
‫يصطف في مدخل "البيت الأبيض" الجنوبي

542
00:57:42,013 --> 00:57:43,806
‫معاملة كهذه لا يتلقاها إلا الضيوف الرسميون

543
00:57:44,849 --> 00:57:48,436
‫بالرغم من أنهما لم يناقشا ماذا سيرتديان

544
00:57:48,686 --> 00:57:50,563
‫كان الرئيسان يرتديان بدلتين
‫لونهما أزرق بحري و...

545
00:59:08,808 --> 00:59:09,809
‫اخرجوا!

546
00:59:10,601 --> 00:59:11,602
‫فلنتحدث

547
01:00:38,981 --> 01:00:41,692
‫ماذا...ماذا حدث هنا؟

548
01:00:44,737 --> 01:00:46,238
‫فشلت خطتنا مرة أخرى

549
01:01:08,886 --> 01:01:09,845
‫من أنتم يا جماعة؟

550
01:01:11,430 --> 01:01:12,890
‫هذا كل ما تريد معرفته؟

551
01:01:14,683 --> 01:01:16,936
‫أظن أن هناك الكثير من الأمور الأخرى
‫التي تتوق لمعرفتها

552
01:01:17,978 --> 01:01:21,023
‫أخبروني، ماذا فعلتم بي؟

553
01:01:32,993 --> 01:01:34,995
‫كان ذلك منذ 20 عاماً

554
01:01:35,579 --> 01:01:38,791
‫في 20 كانون الأول 1997

555
01:01:40,334 --> 01:01:44,588
‫عائلة قُتلت في منزلها الذي يقع
‫في ضواحي "سول"

556
01:01:45,881 --> 01:01:47,424
‫في هذه الغرفة تماماً

557
01:01:51,887 --> 01:01:53,347
‫أنتم تعملون بجد كبير

558
01:01:56,308 --> 01:01:57,935
‫- ماذا حدث؟
‫- أهلاً

559
01:01:58,936 --> 01:01:59,770
‫رباه

560
01:02:00,521 --> 01:02:03,607
‫كانت قضية قُتلت فيها أم وابنتها بوحشية

561
01:02:03,691 --> 01:02:05,150
‫باستخدام سلاح حاد في الغرفة نفسها

562
01:02:05,567 --> 01:02:06,777
‫"لم يُسرق شيء"

563
01:02:06,860 --> 01:02:09,446
‫{\an8}"الأدلة الجنائية"

564
01:02:11,782 --> 01:02:13,742
‫{\an8}"تبدو الشرطة غير مصممة على حل القضية"

565
01:02:13,826 --> 01:02:14,910
‫{\an8}"تبقى القضية لغزاً"

566
01:02:14,994 --> 01:02:17,162
‫{\an8}أثارت القضية اهتماماً وغضباً
‫في كافة أنحاء البلاد

567
01:02:17,788 --> 01:02:21,041
‫كما شُكل فريق تحقيق خاص لحل القضية

568
01:02:21,125 --> 01:02:22,668
‫{\an8}"أين القاتل؟"

569
01:02:22,751 --> 01:02:25,379
‫لكن الشرطة فشلت في محاولتها إلقاء القبض
‫على القاتل

570
01:02:25,462 --> 01:02:26,880
‫"البحث عن أي شاهد"

571
01:02:28,132 --> 01:02:30,134
‫مر عام بعد عام

572
01:02:32,720 --> 01:02:34,430
‫بمرور الوقت هكذا

573
01:02:34,680 --> 01:02:37,308
‫بدأ الناس ينسون أمر القضية بالتدريج

574
01:02:38,350 --> 01:02:42,313
‫نسوا القضية كلياً بعد انتهاء المدة المحددة
‫في قانون التقادم المسقط

575
01:02:43,856 --> 01:02:47,568
‫لكن عائلة الضحيتين لم تستطع نسيان الأمر

576
01:02:50,863 --> 01:02:53,824
‫وظفوا أشخاصاً للتحقيق في القضية مجدداً

577
01:02:54,658 --> 01:02:56,368
‫"تقرير جريمة (سيونغشين دونغ)"

578
01:02:56,452 --> 01:02:58,203
‫مضى شهر بعد شهر

579
01:02:58,287 --> 01:03:00,289
‫تغيرت الفصول أيضاً

580
01:03:01,373 --> 01:03:03,834
‫في يوم من فصل الربيع بعد مرور 4 سنوات

581
01:03:08,464 --> 01:03:10,466
‫ألقوا القبض على القاتل

582
01:03:12,134 --> 01:03:12,968
‫لماذا فعلت ذلك؟

583
01:03:15,012 --> 01:03:17,014
‫أنت لا تعرفهما حتى

584
01:03:17,931 --> 01:03:20,142
‫لا أتذكر شيئاً عن الأمر أبداً

585
01:03:20,809 --> 01:03:21,977
‫لا تتذكر على الإطلاق

586
01:03:22,561 --> 01:03:23,437
‫لا

587
01:03:36,909 --> 01:03:37,743
‫اقتله

588
01:03:45,209 --> 01:03:47,920
‫إذاً؟ هل تقول إنني القاتل؟

589
01:03:48,003 --> 01:03:48,837
‫نعم

590
01:03:49,588 --> 01:03:50,422
‫أنت القاتل

591
01:03:50,798 --> 01:03:51,632
‫لا

592
01:03:53,050 --> 01:03:54,093
‫هذا مستحيل

593
01:03:56,178 --> 01:03:59,598
‫لا أعلم شيئاً عن الأمور الأخرى
‫لكنني أعرف أنني لم أقتل أحداً أبداً

594
01:03:59,681 --> 01:04:03,102
‫أيها الوغد اللعين، أنكرت الأمر باستمرار
‫بعد أن ألقينا القبض عليك

595
01:04:04,395 --> 01:04:07,064
‫كنا نعلم حقيقة أنك القاتل

596
01:04:08,565 --> 01:04:11,110
‫لكن كنا نفكر بينما كنا نراقبك باستمرار
‫بأنك تبدو صادقاً

597
01:04:12,611 --> 01:04:13,987
‫يمتلك الناس حدساً كما تعلم

598
01:04:15,406 --> 01:04:17,157
‫لم يبد الأمر وكأنك كنت تكذب

599
01:04:18,200 --> 01:04:21,370
‫عائلة الضحيتين ارتبكت بشكل كبير
‫عندما اكتشفت الأمر

600
01:04:22,496 --> 01:04:24,373
‫كان الأمر ينكشف بطريقة منافية للمنطق

601
01:04:25,165 --> 01:04:28,794
‫في النهاية، وجدوا الرجل الذي دمر عائلتهم
‫وحياتهم

602
01:04:28,877 --> 01:04:32,631
‫كانوا جاهزين لينتقموا
‫لكنه لم يكن يتذكر شيئاً

603
01:04:34,591 --> 01:04:35,717
‫لم يكن يعلم لماذا فعل ذلك

604
01:04:35,968 --> 01:04:38,345
‫سواء فعل ذلك بمفرده أم لا

605
01:04:38,429 --> 01:04:40,347
‫أم أن أحداً أمره بقتل الضحيتين

606
01:04:41,974 --> 01:04:45,185
‫لا يتذكر ما حدث، لذا لم يتمكنوا
‫من أن يُقدموا على قتله

607
01:04:47,020 --> 01:04:49,606
‫لهذا السبب، وظفنا خبيراً آخر

608
01:04:50,232 --> 01:04:53,152
‫كان يعمل في الشرطة كخبير بالتحقيق
‫عن طريق التنويم المغناطيسي القانوني

609
01:04:54,069 --> 01:04:55,612
‫أنا "سيونغ داي بارك"

610
01:04:56,321 --> 01:04:59,032
‫لنفترض أن هذا الخط
‫يمثل حياة "جين سيوك سونغ" حتى الآن

611
01:04:59,908 --> 01:05:01,827
‫فلنقسمه إلى طفولته وسنوات مراهقته

612
01:05:02,286 --> 01:05:05,372
‫والعشرينيات والثلاثينيات والأربعينيات
‫من عمره

613
01:05:08,041 --> 01:05:09,585
‫لماذا لا تستطيع فتحه؟

614
01:05:09,668 --> 01:05:10,836
‫لا يمكنني فتحه

615
01:05:12,171 --> 01:05:15,424
‫حوالي هذا الوقت
‫اختبر أكثر الأحداث إيلاماً في حياته

616
01:05:15,507 --> 01:05:18,218
‫ومحا من دماغه كل الذكريات المتعلقة به

617
01:05:18,385 --> 01:05:19,761
‫ما يزال عليك أن تحاول

618
01:05:20,262 --> 01:05:22,514
‫لاسترجاع الذكريات الممحية

619
01:05:22,598 --> 01:05:24,850
‫حاولنا بشتى الوسائل بما فيها العلاج
‫بالتنويم المغناطيسي

620
01:05:25,225 --> 01:05:27,728
‫لكن المقاومة النفسية أقوى بكثير

621
01:05:27,853 --> 01:05:29,605
‫لذلك لا تنفع هذه الطريقة

622
01:05:31,023 --> 01:05:32,441
‫حدسنا كان صائباً

623
01:05:33,901 --> 01:05:35,569
‫في الحقيقة، أنت لا تتذكر ما حدث

624
01:05:37,446 --> 01:05:39,198
‫فقدان الذاكرة نفسي المنشأ

625
01:05:40,824 --> 01:05:42,784
‫كانت الذكريات صادمة جداً

626
01:05:44,036 --> 01:05:48,123
‫لدرجة أنك أخرجتها من دماغك
‫أيها الوغد اللعين

627
01:05:48,707 --> 01:05:49,541
‫ما يمكننا تجريبه

628
01:05:49,917 --> 01:05:52,753
‫هو إرجاع الزمن إلى اللحظة التي تسبق
‫تورطه في الحادثة مباشرة

629
01:05:53,253 --> 01:05:56,089
‫بمعنى آخر، قبل أن يواجه الحدث الصادم

630
01:05:57,132 --> 01:05:59,384
‫تقصد العودة إلى الوقت الذي كان فيه
‫هذا الوغد مسروراً؟

631
01:05:59,468 --> 01:06:02,387
‫تماماً، قبل 6 أيار 1997

632
01:06:03,555 --> 01:06:06,892
‫وهذا دواء منوم يُدعى "الباربيتال"

633
01:06:07,226 --> 01:06:08,560
‫يجب أن نعطيه هذا الدواء أولاً

634
01:06:08,644 --> 01:06:10,521
‫سيد "تشوي"، إنه لشرف كبير

635
01:06:11,104 --> 01:06:14,274
‫أنك أردت لقاء هذه السيدة العجوز

636
01:06:19,279 --> 01:06:21,198
‫أخبرتني من قبل أنك كنت تمارسين التمثيل

637
01:06:21,281 --> 01:06:25,160
‫ستكونين قادرة على فهم الأمر بسهولة
‫إذا اعتبرته كلعب الأدوار

638
01:06:26,495 --> 01:06:27,955
‫سننومه مغناطيسياً

639
01:06:28,664 --> 01:06:31,500
‫ونخبره أنه يسافر في قطار

640
01:06:32,459 --> 01:06:35,337
‫سيمر في أنفاق خلال ركوبه القطار

641
01:06:35,837 --> 01:06:39,049
‫سنخبره أنه سيعود في الزمن سنة

642
01:06:39,132 --> 01:06:42,469
‫إلى ماضيه عندما كان سعيداً في كل مرة
‫يمر فيها عبر نفق

643
01:06:43,595 --> 01:06:46,807
‫إذاً، كيف سنفعل هذا؟

644
01:06:46,890 --> 01:06:51,061
‫حسناً، أنت تدخل النفق الأول الآن

645
01:06:51,937 --> 01:06:55,899
‫وخرجت للتو من النفق

646
01:06:56,483 --> 01:06:57,943
‫في أي عام أنت الآن؟

647
01:07:01,947 --> 01:07:03,448
‫ما هو العام الآن؟

648
01:07:11,331 --> 01:07:12,749
‫سأسألك مجدداً

649
01:07:13,542 --> 01:07:15,127
‫في أي عام أنت الآن؟

650
01:07:28,599 --> 01:07:29,474
‫إنه...

651
01:07:30,684 --> 01:07:31,810
‫الـ...

652
01:07:32,978 --> 01:07:35,022
‫عام 1997

653
01:07:42,821 --> 01:07:44,865
‫كم عمرك الآن؟

654
01:07:46,325 --> 01:07:47,451
‫عمري 21 عاماً

655
01:07:48,285 --> 01:07:49,620
‫جيد

656
01:07:50,329 --> 01:07:52,539
‫أين أنت الآن؟

657
01:07:53,832 --> 01:07:54,791
‫في السيارة

658
01:07:55,667 --> 01:07:56,752
‫داخل سيارة؟

659
01:07:57,586 --> 01:07:59,671
‫مع من أنت وإلى أين أنتم ذاهبون؟

660
01:08:02,215 --> 01:08:03,592
‫أنا مع أمي...

661
01:08:04,301 --> 01:08:05,427
‫وأبي...

662
01:08:07,137 --> 01:08:08,221
‫وأخي

663
01:08:08,722 --> 01:08:11,433
‫نحن ننتقل إلى بيتنا الجديد

664
01:08:12,017 --> 01:08:15,103
‫ماذا تفعل في السيارة في هذه اللحظة؟

665
01:08:15,437 --> 01:08:18,982
‫أنا نائم ورأسي على كتف أمي

666
01:08:20,108 --> 01:08:22,069
‫فلتبق نائماً كما أنت الآن

667
01:08:22,611 --> 01:08:27,491
‫ستستيقظ حين أخبرك أنه حان وقت الاستيقاظ

668
01:08:29,076 --> 01:08:30,035
‫حسناً

669
01:08:30,661 --> 01:08:32,829
‫وحتى بعد أن تستيقظ

670
01:08:32,913 --> 01:08:36,208
‫سيبقى عمرك 21 عاماً

671
01:08:37,125 --> 01:08:40,045
‫وتعيش في عام 1997

672
01:08:41,755 --> 01:08:44,174
‫الأشخاص الموجودون في داخل السيارة

673
01:08:45,801 --> 01:08:46,760
‫هم والدك

674
01:08:48,303 --> 01:08:49,221
‫ووالدتك

675
01:08:50,013 --> 01:08:52,557
‫وأخوك، اتفقنا؟

676
01:08:54,518 --> 01:08:56,353
‫حسناً

677
01:08:57,062 --> 01:08:58,563
‫سوف تستيقظ

678
01:08:59,189 --> 01:09:01,066
‫بعد العدة الثالثة

679
01:09:02,484 --> 01:09:03,819
‫1

680
01:09:05,529 --> 01:09:06,488
‫2

681
01:09:07,781 --> 01:09:08,615
‫3

682
01:09:13,161 --> 01:09:13,995
‫رباه

683
01:09:14,996 --> 01:09:16,373
‫أنت تتصبب عرقاً

684
01:09:16,456 --> 01:09:18,250
‫هل أنت بخير يا "جين سيوك"؟

685
01:09:19,710 --> 01:09:20,544
‫أمي

686
01:09:21,503 --> 01:09:22,337
‫نعم يا "جين سيوك"

687
01:09:24,131 --> 01:09:26,466
‫أراهن أنه ظن أن المنزل الجديد مألوف
‫بالنسبة له لسبب ما

688
01:09:27,843 --> 01:09:30,679
‫أقصد أن القاتل كان واقفاً أمام المنزل

689
01:09:30,762 --> 01:09:32,597
‫حيث ارتكب الجريمة منذ 20 عاماً

690
01:09:34,015 --> 01:09:36,643
‫كان من الطبيعي أن تشعر أن المنزل مألوف
‫بالنسبة لك

691
01:09:36,727 --> 01:09:37,602
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

692
01:09:37,686 --> 01:09:40,021
‫هل الشاب الذي نزل إلى الطابق السفلي
‫هو أخوك الأكبر؟

693
01:09:40,105 --> 01:09:44,317
‫- لا نبدو متشابهين، أليس كذلك؟
‫- كم عمره؟

694
01:09:45,861 --> 01:09:47,195
‫- لماذا تسأل؟
‫- المعذرة

695
01:09:52,784 --> 01:09:53,827
‫ما كان ذلك الصوت؟

696
01:09:57,205 --> 01:09:58,373
‫ألم يكن رعداً؟

697
01:09:58,457 --> 01:10:00,625
‫رباه، لكان ذلك سيسبب توتراً شديداً

698
01:10:01,251 --> 01:10:02,335
‫بالتأكيد

699
01:10:05,756 --> 01:10:06,631
‫اللعنة، أخطأنا

700
01:10:14,556 --> 01:10:15,474
‫حسناً، سمعتك

701
01:10:15,557 --> 01:10:17,809
‫يجب أن تستنشق بعض الهواء الطلق
‫عندما يحدث ذلك

702
01:10:18,560 --> 01:10:21,688
‫- ماذا؟ إنها تمطر بغزارة...
‫- ربما كانت هناك بعض الثغرات الصغيرة

703
01:10:21,772 --> 01:10:24,107
‫لكن كل شيء كان يجري وفق خطتنا تقريباً

704
01:10:27,486 --> 01:10:30,238
‫نخطط لإحياء ذكريات القاتل
‫في ذلك اليوم الممطر

705
01:10:31,406 --> 01:10:33,825
‫وأعدنا تشكيل مسرح الجريمة بأدق تفاصيله
‫أيضاً

706
01:10:36,912 --> 01:10:39,915
‫حتى الموسيقى التي كانت مُشغلة
‫في وقت الجريمة منذ 20 عاماً

707
01:10:39,998 --> 01:10:42,042
‫كانت جاهزة لتُشغل مجدداً

708
01:10:43,376 --> 01:10:45,587
‫"سيد (بارك)"

709
01:10:48,673 --> 01:10:49,508
‫نعم يا أبي

710
01:10:51,134 --> 01:10:52,093
‫هل كان والدي؟

711
01:10:53,053 --> 01:10:54,221
‫انتظر بضع دقائق، اتفقنا؟

712
01:10:54,304 --> 01:10:57,140
‫الشيء الوحيد المتبقي الذي كان علينا فعله
‫هو جعل القاتل

713
01:10:57,224 --> 01:10:59,059
‫يدخل الحالة نفسها كما في تلك الليلة

714
01:11:02,020 --> 01:11:04,189
‫لكن شيئاً مفاجئاً تماماً حدث

715
01:11:05,315 --> 01:11:06,191
‫نحن الشرطة

716
01:11:07,359 --> 01:11:09,236
‫أنت رهن الاعتقال بتهمة الاعتداء والاحتيال

717
01:11:09,402 --> 01:11:12,489
‫صادف أن ألقى رجال الشرطة اللعينون
‫القبض علي في تلك اللحظة

718
01:11:12,656 --> 01:11:13,907
‫"يو سيوك"!

719
01:11:14,157 --> 01:11:15,408
‫إلقاء القبض علي

720
01:11:15,492 --> 01:11:18,370
‫- اختطفوه
‫- أدى إلى تخريب خطتنا تقريباً

721
01:11:18,453 --> 01:11:20,914
‫- اختُطف "يو سيوك"
‫- لكن لحسن الحظ

722
01:11:21,832 --> 01:11:24,042
‫فهمت الموضوع بشكل خاطئ كلياً

723
01:11:24,167 --> 01:11:25,544
‫"جين سيوك"، ماذا حدث لك؟

724
01:11:29,381 --> 01:11:31,174
‫- ماذا يحدث؟
‫- اختُطف؟

725
01:11:31,258 --> 01:11:32,509
‫لتتصلي بالسيد "تشوي" حالاً

726
01:11:34,094 --> 01:11:35,053
‫ماذا يحدث؟

727
01:11:37,180 --> 01:11:39,808
‫ثم أُطلق سراحي في النهاية بعد الرشوة
‫واستخدام كل العلاقات

728
01:11:39,891 --> 01:11:41,184
‫التي أُتيحت لنا طوال 19 يوماً

729
01:11:41,852 --> 01:11:44,729
‫كنت سأبدأ بإعادة تنفيذ الخطة حالما أخرج
‫لكن...

730
01:11:46,773 --> 01:11:48,817
‫اللعنة، لن تمطر

731
01:11:49,526 --> 01:11:50,610
‫"اليوم، مشمس جزئياً"

732
01:11:50,735 --> 01:11:52,863
‫لم نستطع بدء شيء من دون أن تمطر

733
01:11:53,989 --> 01:11:55,866
‫خلال الأيام القليلة التي كنا ننتظر
‫المطر فيها

734
01:11:56,032 --> 01:11:58,410
‫- بدأ التنويم المغناطيسي يزول
‫- هناك أمر آخر

735
01:11:58,493 --> 01:12:01,162
‫- لذلك انتابك الشك
‫- ذلك الوغد لحق بي إلى هنا

736
01:12:04,291 --> 01:12:07,252
‫قال إن ساقيك كانتا بخير وإن المحققين
‫كانا مزيفين

737
01:12:07,335 --> 01:12:09,588
‫وازداد الشك باستمرار

738
01:12:11,381 --> 01:12:13,008
‫وأوصلتنا إلى هنا في النهاية

739
01:12:20,557 --> 01:12:21,474
‫هل تفهم الآن؟

740
01:12:23,476 --> 01:12:26,271
‫لماذا فعلنا ما فعلناه
‫ولماذا انتهى بك المطاف إلى هذا؟

741
01:12:30,233 --> 01:12:31,067
‫ما الأمر؟

742
01:12:33,403 --> 01:12:34,613
‫هل تظن أنني أكذب أم ماذا؟

743
01:12:35,405 --> 01:12:36,239
‫لا

744
01:12:38,074 --> 01:12:40,702
‫متأكد أن كل ما قلته صحيح باستثناء أمر واحد

745
01:12:41,244 --> 01:12:42,078
‫ما هو؟

746
01:12:43,914 --> 01:12:44,748
‫لم أكن أنا

747
01:12:46,541 --> 01:12:47,792
‫لم أقتل أحداً

748
01:12:47,876 --> 01:12:49,628
‫أيها القذر

749
01:12:51,838 --> 01:12:53,632
‫قتلت امرأتين

750
01:12:54,090 --> 01:12:55,884
‫وستموت قريباً

751
01:12:55,967 --> 01:12:58,720
‫بأكثر الطرق إيلاماً، هل فهمت ذلك؟

752
01:12:59,471 --> 01:13:00,472
‫لا

753
01:13:02,307 --> 01:13:04,517
‫لن أموت

754
01:13:10,106 --> 01:13:10,982
‫يا ابن السافلة!

755
01:13:18,114 --> 01:13:19,824
‫ذلك الوغد اللعين

756
01:13:20,659 --> 01:13:22,035
‫استدر

757
01:13:24,287 --> 01:13:25,497
‫قلت استدر بالسيارة!

758
01:13:30,251 --> 01:13:32,754
‫أين هو؟ أين ذهب ذلك الوغد؟

759
01:13:38,969 --> 01:13:40,220
‫أسرع!

760
01:13:41,012 --> 01:13:41,888
‫زد السرعة

761
01:13:52,190 --> 01:13:53,191
‫هناك، إنه هناك

762
01:13:57,612 --> 01:13:58,863
‫أنت!

763
01:14:03,576 --> 01:14:04,536
‫توقف في مكانك!

764
01:14:08,581 --> 01:14:09,708
‫ما هذا بحق الجحيم؟

765
01:14:11,209 --> 01:14:12,585
‫حرك سيارتك حالاً

766
01:14:16,548 --> 01:14:18,425
‫انطلق!

767
01:14:34,607 --> 01:14:35,817
‫أسرع!

768
01:14:41,906 --> 01:14:42,782
‫اللعنة

769
01:14:45,744 --> 01:14:46,619
‫تباً

770
01:14:49,122 --> 01:14:49,956
‫أيها الـ...

771
01:16:37,147 --> 01:16:37,981
‫سيدي!

772
01:16:39,566 --> 01:16:41,818
‫هل أنت بخير؟ رباه...

773
01:16:46,739 --> 01:16:49,450
‫الطوارئ، صحيح؟ وقع حادث

774
01:16:50,285 --> 01:16:51,369
‫حادث سيارة

775
01:16:52,871 --> 01:16:56,249
‫نعم، رجل قفز إلى الطريق فجأة، هذا...

776
01:17:04,507 --> 01:17:08,511
‫- إنه يتنفس الآن، ضغط دمه 80 على 60
‫- الأدرينالين 8 مكغ، الدوبامين 10 مكغ!

777
01:17:09,470 --> 01:17:10,638
‫هل أنت بخير؟

778
01:17:13,057 --> 01:17:14,267
‫هل تعلم أين أنت الآن؟

779
01:17:33,244 --> 01:17:36,164
‫{\an8}"أيار 1997"

780
01:17:48,885 --> 01:17:49,719
‫"جين سيوك"!

781
01:17:51,179 --> 01:17:52,013
‫"جين سيوك"!

782
01:17:55,058 --> 01:17:56,935
‫- نعم يا "يو سيوك"!
‫- السيارة مصلحة الآن!

783
01:17:58,228 --> 01:18:01,981
‫"جين سيوك"، سنغادر الآن، عد بسرعة!

784
01:18:03,233 --> 01:18:04,859
‫حسناً يا أمي، أنا قادم!

785
01:18:06,778 --> 01:18:09,739
‫هل تتذكر صديق طفولتي "جين سان"؟

786
01:18:09,822 --> 01:18:11,824
‫نعم، ألم يمتلك والداه مطعماً
‫للدجاج المقلي؟

787
01:18:11,908 --> 01:18:14,077
‫- صحيح
‫- نعم، كيف حاله؟

788
01:18:14,327 --> 01:18:15,495
‫سيتزوج قريباً

789
01:18:15,578 --> 01:18:17,205
‫- حقاً؟ هل أنت جاد؟
‫- نعم

790
01:18:20,625 --> 01:18:22,961
‫لا بد أنك متعب يا "جين سيوك"

791
01:18:23,294 --> 01:18:24,587
‫يجب أن تتكئ علي

792
01:18:25,713 --> 01:18:28,091
‫لا بد أنه وحبيبته يحبان بعضهما
‫منذ وقت طويل

793
01:18:28,883 --> 01:18:31,552
‫- إنها حامل الآن
‫- حقاً؟

794
01:18:31,636 --> 01:18:32,470
‫نعم

795
01:18:35,598 --> 01:18:36,808
‫هل تواعد فتاة حالياً؟

796
01:18:36,975 --> 01:18:37,809
‫لا، لا أواعد أحداً

797
01:18:39,185 --> 01:18:40,645
‫علي أن أركز على الدراسة كما تعلم

798
01:18:50,530 --> 01:18:52,156
‫{\an8}"بعد 6 أشهر"

799
01:18:52,240 --> 01:18:54,367
‫{\an8}أعزائي المواطنين

800
01:18:55,118 --> 01:18:57,245
‫اقتصادنا حالياً

801
01:18:57,996 --> 01:19:00,331
‫في حالة مزرية

802
01:19:00,415 --> 01:19:02,041
‫"خطاب الرئيس بخصوص الأزمة المالية"

803
01:19:02,125 --> 01:19:05,044
‫الأزمة التي بدأت في بلدان "جنوب شرق آسيا"

804
01:19:05,128 --> 01:19:10,675
‫إضافة للمشاكل البنيوية لاقتصادنا

805
01:19:11,217 --> 01:19:13,428
‫تعمق الإحساس الطارئ بالأزمة

806
01:19:13,970 --> 01:19:16,556
‫نتيجة للتنمية الاقتصادية

807
01:19:16,973 --> 01:19:19,058
‫الذي حققناه في العقود الثلاثة الأخيرة

808
01:19:19,851 --> 01:19:22,687
‫جميع بلدان العالم حسدتنا
‫على اقتصادنا المستقر...

809
01:19:30,820 --> 01:19:33,323
‫"قروض نقدية سريعة"

810
01:19:35,742 --> 01:19:36,826
‫لا، لا نستطيع توظيفك

811
01:19:36,909 --> 01:19:38,536
‫أرجوك يا سيدي، ساعدني هذه المرة وحسب

812
01:19:39,245 --> 01:19:40,204
‫أرجوك، أتوسل إليك

813
01:19:42,874 --> 01:19:43,708
‫اغرب عن وجهي

814
01:19:43,791 --> 01:19:46,961
‫حائز على شهادة ثانوية وحسب
‫نعم، ارتدت مدرسة ثانوية عامة

815
01:19:47,045 --> 01:19:49,047
‫أعتذر على سؤالي هذا، لكن هل سأتمكن

816
01:19:49,255 --> 01:19:52,675
‫من أن أتقاضى أجر بضعة شهور سلفاً؟

817
01:20:02,268 --> 01:20:04,562
‫"أنا شاب في الـ21 من العمر وجاد في العمل"

818
01:20:06,272 --> 01:20:09,525
‫أخي العزيز مريض جداً حالياً

819
01:20:13,738 --> 01:20:18,242
‫"إذا وثقتم بي ودفعتم لي سلفاً
‫فأنا متأكد أنني سأرد لكم الجميل"

820
01:20:29,629 --> 01:20:30,838
‫أهلاً يا دكتور

821
01:20:34,842 --> 01:20:37,512
‫فقدت والديك في الحادث

822
01:20:37,720 --> 01:20:41,391
‫وأخوك طريح الفراش لأكثر من نصف عام

823
01:20:43,684 --> 01:20:46,646
‫حتى إنني لا أعرف ما أقول لك بوصفي طبيبه

824
01:20:48,856 --> 01:20:50,858
‫أنا آسف حقاً لأنه علي أن أقول لك هذا

825
01:20:52,276 --> 01:20:54,070
‫لكن لا يمكننا أن نجعل الأمر يستمر أكثر

826
01:20:54,821 --> 01:20:57,532
‫يجب أن يخضع للجراحة بأسرع ما يمكن

827
01:20:59,242 --> 01:21:00,827
‫تلك هي الطريقة الوحيدة لإنقاذ حياته

828
01:21:03,746 --> 01:21:04,580
‫صحيح

829
01:21:14,757 --> 01:21:16,134
‫هلا عدت إلى رشدك؟

830
01:21:16,217 --> 01:21:18,302
‫هل تعلم كم من الممكن أن يكون الأمر مرعباً؟

831
01:21:19,804 --> 01:21:22,932
‫الجراحة بحد ذاتها لا يجريها أطباء
‫في تجارة الأعضاء الغير شرعية

832
01:21:23,724 --> 01:21:25,393
‫أولئك الذين يبيعون أعضاءهم
‫لا يعيشون طويلاً

833
01:21:25,476 --> 01:21:26,894
‫كما أن الكثيرين يموتون أثناء الجراحة

834
01:21:27,603 --> 01:21:30,773
‫أتفهم وضعك لكن تخل عن الأمر حالاً

835
01:21:31,315 --> 01:21:32,942
‫أقصد أن البلد أوضاعه تتدهور

836
01:21:33,025 --> 01:21:36,195
‫عليك أن تتخلى عن كل شيء وتصمد وحسب
‫في أوقات كهذه

837
01:21:41,784 --> 01:21:42,994
‫"رسالة جديدة"

838
01:21:47,415 --> 01:21:49,584
‫"(اللحية الزرقاء) دعاك إلى غرفة دردشة،
‫قبول؟"

839
01:21:49,667 --> 01:21:51,294
‫"(رجل ضوء القمر) دخل غرفة الدردشة"

840
01:21:52,420 --> 01:21:55,006
‫"هل عنيت حقاً ما كتبته على لوحة الباحثين
‫عن عمل؟"

841
01:21:59,635 --> 01:22:02,388
‫{\an8}"نعم، عنيته حقاً، سأفعل ما بوسعي
‫مهما كان العمل"

842
01:22:02,472 --> 01:22:05,057
‫"حتى الجزء المتعلق بتقديم روحك طوعياً؟"

843
01:22:06,309 --> 01:22:07,435
‫ذلك الجزء؟

844
01:22:09,687 --> 01:22:11,314
‫{\an8}"لماذا تسأل سؤالاً كهذا؟"

845
01:22:12,023 --> 01:22:14,108
‫"لماذا تسأل سؤالاً كهذا؟"

846
01:22:14,192 --> 01:22:15,818
‫"لأنك تحتاج للمال

847
01:22:15,902 --> 01:22:18,154
‫وأنا أحتاج إلى يأسك"

848
01:22:21,073 --> 01:22:23,618
‫"كم تريد؟"

849
01:22:27,997 --> 01:22:30,666
‫{\an8}"هل ستتمكن من إخباري عن العمل قليلاً؟"

850
01:22:34,545 --> 01:22:37,673
‫"ستتقاضى المال مقابل قتل أحد..."

851
01:22:39,258 --> 01:22:42,053
‫"ستتقاضى المال مقابل قتل أحد..."

852
01:22:44,889 --> 01:22:46,390
‫"ستتقاضى المال مقابل قتل أحد..."

853
01:22:46,474 --> 01:22:49,352
‫"سأمنحك بعض الوقت لتفكر بالأمر
‫لديك مهلة حتى ظهر الغد"

854
01:22:49,435 --> 01:22:52,188
‫"أرسل لي رقم هاتفك إذا قررت قبول عرضي"

855
01:22:56,859 --> 01:22:59,320
‫"لا تنس، ستخسر الفرصة بعد ظهر الغد"

856
01:22:59,403 --> 01:23:00,696
‫{\an8}"(اللحية الزرقاء) خرج من الغرفة"

857
01:23:10,206 --> 01:23:11,707
‫أخبرني الآن، لا يوجد أحد آخر هنا

858
01:23:11,791 --> 01:23:13,334
‫- رباه، حقاً، أنا أيضاً...
‫- "سو يونغ"!

859
01:23:20,800 --> 01:23:23,553
‫"هل تريد إرسال هذه الرسالة؟"

860
01:23:30,851 --> 01:23:32,645
‫"هل تريد إرسال هذه الرسالة؟"

861
01:23:32,728 --> 01:23:33,729
‫"نعم"

862
01:23:50,037 --> 01:23:50,871
‫ألو

863
01:23:51,998 --> 01:23:52,999
‫دون...

864
01:23:53,499 --> 01:23:56,210
‫العنوان الذي سأعطيك إياه الآن

865
01:23:59,005 --> 01:24:05,303
‫إنه 23-425 "سيونغشين دونغ"
‫"سيونغسيو غو"، "سول"

866
01:24:11,892 --> 01:24:13,811
‫سيكون هناك 3 أشخاص في المنزل

867
01:24:15,021 --> 01:24:17,189
‫امرأة وولدان

868
01:24:19,817 --> 01:24:21,611
‫لا تلمس الولدين

869
01:24:22,445 --> 01:24:23,571
‫تخلص من المرأة وحسب

870
01:24:25,323 --> 01:24:26,198
‫لا تنس

871
01:24:27,366 --> 01:24:29,827
‫تخلص من المرأة وحسب

872
01:25:20,252 --> 01:25:22,171
‫هذا أنت يا عزيزي؟

873
01:25:25,091 --> 01:25:25,925
‫حبيبي

874
01:25:28,969 --> 01:25:29,804
‫حبيبي؟

875
01:25:39,939 --> 01:25:42,608
‫لا...أرجوك لا تصرخي

876
01:25:43,401 --> 01:25:44,276
‫سأغادر وحسب

877
01:25:46,362 --> 01:25:47,279
‫لا تصرخي أرجوك

878
01:25:54,495 --> 01:25:55,705
‫أنا آسف

879
01:25:56,414 --> 01:25:57,915
‫لا بد أنني فقدت عقلي للحظة

880
01:25:58,958 --> 01:25:59,959
‫- أنا آسف حقاً
‫- أمي

881
01:26:00,501 --> 01:26:01,585
‫هل عاد والدي إلى المنزل؟

882
01:26:08,426 --> 01:26:10,052
‫- لا، إنه...
‫- لا تصرخي

883
01:26:10,886 --> 01:26:12,388
‫أخبرتك ألا تصرخي!

884
01:26:13,514 --> 01:26:14,348
‫لا تصرخي أرجوك

885
01:26:14,890 --> 01:26:15,725
‫لا!

886
01:26:15,850 --> 01:26:17,017
‫لا تصرخي أرجوك

887
01:26:21,147 --> 01:26:21,981
‫مهلاً

888
01:26:28,529 --> 01:26:30,239
‫كفي عن الصراخ أرجوك

889
01:26:30,614 --> 01:26:31,824
‫سأغادر الآن

890
01:26:33,826 --> 01:26:36,328
‫كفي عن الصراخ أرجوك!

891
01:27:32,718 --> 01:27:35,471
‫أنا...أخبرتك...

892
01:27:36,388 --> 01:27:38,724
‫أخبرتك أن تكفي عن الصراخ...

893
01:27:41,060 --> 01:27:41,977
‫أنا آسف

894
01:27:45,231 --> 01:27:47,233
‫لهذا طلبت منك أن تكفي عن الصراخ!

895
01:27:47,775 --> 01:27:51,195
‫طلبت منك، طلبت منك أن تكفي عن الصراخ!

896
01:27:51,695 --> 01:27:52,738
‫"تشان مي"!

897
01:27:55,157 --> 01:27:56,784
‫كفي عن الصراخ!

898
01:29:22,494 --> 01:29:23,412
‫سيدي

899
01:29:34,590 --> 01:29:36,133
‫من أنت يا سيدي؟

900
01:29:38,510 --> 01:29:40,262
‫أين ذهبت أمي؟

901
01:29:54,693 --> 01:29:58,614
‫إذا فعلت كما أقول لك

902
01:30:00,032 --> 01:30:04,536
‫سأعيد أمك وأختك إلى المنزل

903
01:30:05,287 --> 01:30:06,121
‫حقاً؟

904
01:30:09,333 --> 01:30:12,628
‫اذهب إلى غرفتك وغط نفسك بالغطاء

905
01:30:13,962 --> 01:30:15,297
‫ثم عد من 1 إلى 100

906
01:30:16,548 --> 01:30:18,050
‫10 مرات، اتفقنا؟ 10 مرات

907
01:30:18,634 --> 01:30:19,468
‫فهمت ذلك، صحيح؟

908
01:30:20,886 --> 01:30:21,720
‫نعم

909
01:30:34,525 --> 01:30:38,821
‫1، 2، 3

910
01:30:39,697 --> 01:30:44,076
‫4، 5، 6...

911
01:30:54,962 --> 01:30:55,796
‫ألو

912
01:30:56,422 --> 01:30:57,464
‫دون...

913
01:30:57,798 --> 01:31:00,634
‫العنوان الذي سأعطيك إياه الآن

914
01:31:01,885 --> 01:31:06,306
‫إنه 23-425 "سيونغشين دونغ"
‫"سيونغسيو غو"، "سول"

915
01:31:07,599 --> 01:31:09,435
‫سيكون هناك 3 أشخاص في المنزل

916
01:31:10,686 --> 01:31:12,646
‫امرأة وولدان

917
01:31:13,856 --> 01:31:15,774
‫لا تلمس الولدين

918
01:31:16,608 --> 01:31:17,735
‫تخلص من المرأة وحسب

919
01:31:18,652 --> 01:31:22,448
‫98، 99، 100

920
01:31:23,323 --> 01:31:24,324
‫1

921
01:31:24,783 --> 01:31:27,494
‫2، 3

922
01:31:28,036 --> 01:31:32,666
‫4، 5، 6...

923
01:31:42,050 --> 01:31:42,926
‫ألو

924
01:31:43,927 --> 01:31:45,262
‫أبي

925
01:31:45,637 --> 01:31:47,765
‫ما الأمر يا "سيونغ اوك"؟

926
01:31:48,807 --> 01:31:51,560
‫أبي، أصغيت إلى ذلك الرجل

927
01:31:52,519 --> 01:31:55,898
‫وعددت من 1 إلى 100 لـ10 مرات

928
01:31:56,190 --> 01:31:59,943
‫لكن أمي و"تشان مي" كلاهما منهارتان
‫وتنزفان على الأرض

929
01:32:00,027 --> 01:32:01,487
‫ماذا حدث لـ"تشان مي"؟

930
01:32:02,196 --> 01:32:03,614
‫إنها لا تتنفس

931
01:32:04,239 --> 01:32:06,033
‫حسناً، سآتي إلى المنزل حالاً

932
01:32:20,798 --> 01:32:23,509
‫لماذا فعلت هذا يا دكتور؟

933
01:32:25,886 --> 01:32:26,929
‫إنها عائلتك

934
01:32:28,055 --> 01:32:29,681
‫التضحية بزوجتي...

935
01:32:31,058 --> 01:32:33,310
‫كانت ستنقذ عائلتي من أن ينتهي بها المطاف
‫إلى الشوارع

936
01:32:35,562 --> 01:32:37,147
‫بأموال التأمين...

937
01:32:38,482 --> 01:32:40,692
‫لا يمكنك فعل شيء كهذا بعائلتك، يا دكتور...

938
01:32:41,860 --> 01:32:44,112
‫قبلت بعرضي لتنقذ حياة أخيك

939
01:32:44,196 --> 01:32:46,156
‫فعلت ذلك من أجل أولادي

940
01:32:47,699 --> 01:32:48,534
‫لكنك...

941
01:32:49,284 --> 01:32:50,661
‫لكنك دمرت كل شيء

942
01:32:52,496 --> 01:32:56,166
‫ابنتي ميتة الآن، أخوك سيموت قريباً أيضاً

943
01:32:58,836 --> 01:33:02,297
‫لذا، يجب أن تموت أيضاً!

944
01:33:03,841 --> 01:33:04,716
‫مهلاً، أيها الطبيب...

945
01:33:06,426 --> 01:33:07,678
‫مت

946
01:33:12,182 --> 01:33:13,851
‫لماذا وجب أن أكون أنا؟

947
01:33:15,018 --> 01:33:15,936
‫من دون سبب

948
01:33:16,687 --> 01:33:18,105
‫مت وحسب!

949
01:33:28,907 --> 01:33:30,909
‫لا، أرجوك، لا

950
01:33:31,869 --> 01:33:33,287
‫لا!

951
01:34:33,221 --> 01:34:35,307
‫لا يموت الناس بسهولة، صحيح؟

952
01:34:45,859 --> 01:34:47,152
‫لا بد أن هذا كله كان صعباً عليك

953
01:34:54,201 --> 01:34:55,452
‫أنا مرهق أيضاً

954
01:34:58,288 --> 01:34:59,289
‫سأُنهي مأساتك

955
01:35:16,348 --> 01:35:18,350
‫أين عائلة الضحيتين؟

956
01:35:19,267 --> 01:35:20,102
‫لماذا تسأل؟

957
01:35:23,730 --> 01:35:25,899
‫أرجوك احرص على أن تخبرهم

958
01:35:27,985 --> 01:35:30,988
‫أنني آسف حقاً

959
01:35:43,834 --> 01:35:45,210
‫لا بد أنك استعدت ذاكرتك

960
01:35:54,428 --> 01:35:55,429
‫لماذا فعلت ذلك؟

961
01:35:56,680 --> 01:35:58,557
‫لماذا قتلت المرأة وابنتها؟

962
01:36:04,187 --> 01:36:05,605
‫كلفك أحد بذلك، صحيح؟

963
01:36:11,737 --> 01:36:12,612
‫هل من الممكن

964
01:36:13,280 --> 01:36:15,240
‫أن يكون زوج المرأة هو من كلفك بفعل ذلك؟

965
01:36:20,120 --> 01:36:22,289
‫تلقيت معلومة مؤخراً

966
01:36:24,249 --> 01:36:27,294
‫من الواضح أنه وقع على مجموعة
‫من بوليصات التأمين من أجلها...

967
01:36:28,712 --> 01:36:30,964
‫قبل وقوع الحادثة بشهر

968
01:36:34,301 --> 01:36:35,510
‫هل كلفك بالأمر؟

969
01:36:36,928 --> 01:36:37,971
‫من أجل أموال التأمين؟

970
01:36:43,727 --> 01:36:47,898
‫عائلة الضحيتين تريد أن تعرف الحقيقة

971
01:36:50,859 --> 01:36:53,779
‫هل تتذكر ذلك الصبي الذي لم تقتله
‫في تلك الليلة؟

972
01:36:54,362 --> 01:36:55,197
‫ذلك الصبي الصغير

973
01:36:58,283 --> 01:37:01,995
‫يجب أن تخبره الحقيقة وتتوسل منه المغفرة

974
01:37:04,372 --> 01:37:06,041
‫أخبرتني أنك ستعيد أمي إلى المنزل

975
01:37:06,124 --> 01:37:08,752
‫إذا عددت من 1 إلى 100 لـ10 مرات

976
01:37:12,714 --> 01:37:14,633
‫هل تعلم كم تغيرت حياتي من بعد ذلك اليوم؟

977
01:37:15,717 --> 01:37:17,928
‫أخذ أقاربي المال كله

978
01:37:18,011 --> 01:37:19,554
‫ورموني في ميتم

979
01:37:21,431 --> 01:37:24,434
‫اللعنة، كنت أبكي في كل ليلة وأقول لنفسي...

980
01:37:25,811 --> 01:37:27,145
‫إنني عندما أكبر...

981
01:37:29,731 --> 01:37:32,734
‫سأحرص على الإمساك بالرجل
‫الذي قتل عائلتي كلها...

982
01:37:34,402 --> 01:37:36,571
‫وأنني سأنتقم منه مهما كلف الأمر

983
01:37:37,781 --> 01:37:42,035
‫اللعنة، تلك الليلة...
‫لماذا لم تقتل ذلك الصبي أيضاً؟

984
01:37:44,621 --> 01:37:47,582
‫كان عليك أن تقتل ذلك الصبي أيضاً
‫أيها الوغد اللعين!

985
01:37:51,044 --> 01:37:51,878
‫أنا آسف...

986
01:37:55,632 --> 01:37:56,466
‫آسف

987
01:37:58,093 --> 01:37:58,927
‫أنا آسف

988
01:38:02,264 --> 01:38:03,098
‫أنا آسف حقاً

989
01:38:05,475 --> 01:38:06,309
‫أنا آسف...

990
01:38:08,019 --> 01:38:09,271
‫اللعنة!

991
01:38:17,821 --> 01:38:18,780
‫أخبرني الآن

992
01:38:22,284 --> 01:38:24,119
‫هل دفعك زوجها لقتلها؟

993
01:38:26,037 --> 01:38:26,872
‫أجبني!

994
01:38:27,539 --> 01:38:29,749
‫أسألك إن كان والدي دفعك لقتلها!

995
01:38:38,341 --> 01:38:39,176
‫لا

996
01:38:41,136 --> 01:38:42,304
‫فعلت ذلك بنفسي

997
01:38:45,265 --> 01:38:46,183
‫كل شيء

998
01:38:48,101 --> 01:38:49,019
‫كنت أنا وحسب

999
01:38:56,067 --> 01:38:57,986
‫رباه، اللعنة

1000
01:39:01,323 --> 01:39:02,824
‫علمت ذلك

1001
01:39:07,287 --> 01:39:09,915
‫حقيقة أن زوجها وقع مجموعة
‫من بوليصات التأمين...

1002
01:39:12,209 --> 01:39:13,877
‫لا بد أن تكون محض مصادفة

1003
01:39:13,960 --> 01:39:15,754
‫صحيح؟ اللعنة، هل أنا محق؟

1004
01:39:28,266 --> 01:39:29,100
‫تباً

1005
01:39:32,020 --> 01:39:35,148
‫هل تتوقع مني أن أصدق هذا حقاً؟

1006
01:39:56,586 --> 01:39:57,587
‫أتمنى لك التوفيق

1007
01:40:49,180 --> 01:40:50,223
‫المعذرة يا سيدي

1008
01:40:51,016 --> 01:40:53,059
‫هذا طريق مسدود

1009
01:40:53,143 --> 01:40:55,312
‫عليك أن تأتي من هنا لتصل إلى المصعد

1010
01:42:41,000 --> 01:42:44,629
‫"مفقود"

1011
01:42:46,714 --> 01:42:47,841
‫"جين سيوك"!

1012
01:42:48,508 --> 01:42:49,884
‫السيارة مصلحة الآن!

1013
01:42:50,593 --> 01:42:54,347
‫"جين سيوك"، سنغادر الآن، عد بسرعة!

1014
01:42:55,140 --> 01:42:56,891
‫حسناً يا أمي، أنا قادم!

1015
01:43:05,316 --> 01:43:06,192
‫مرحباً

1016
01:43:07,277 --> 01:43:08,278
‫كم عمرك؟

1017
01:43:10,280 --> 01:43:11,573
‫عمرك 5 أعوام؟

1018
01:43:16,244 --> 01:43:18,455
‫لا بأس، إنها لك

1019
01:43:20,039 --> 01:43:22,417
‫"سيونغ اوك"، "سيونغ اوك تشوي"!

1020
01:43:23,084 --> 01:43:24,335
‫أمي!

1021
01:43:30,341 --> 01:43:31,176
‫فلنذهب

1022
01:43:31,885 --> 01:43:33,094
‫عم تحدثتما؟

1023
01:43:34,387 --> 01:43:35,221
‫هل استمتعت؟

1024
01:43:36,306 --> 01:43:37,599
‫هل نذهب إلى مدينة الملاهي؟

1025
01:43:37,724 --> 01:43:40,018
‫قل "نعم" يا "سيونغ اوك"، هيا! كفك

1026
01:43:44,522 --> 01:43:45,565
‫- هل هذا مؤلم؟
‫- فلنذهب

1027
01:43:45,982 --> 01:43:47,192
‫ماذا تريد أن تركب؟

1028
01:48:29,724 --> 01:48:31,934
‫ترجمة "شيرين سمعان"

