﻿1
00:01:01,771 --> 00:01:03,689
الثانوية

2
00:01:03,939 --> 00:01:06,734
هل تعني لكم شيئاً؟ أجل

3
00:01:08,068 --> 00:01:09,320
المراهقة؟

4
00:01:09,361 --> 00:01:11,822
قد تكون شاقة، لن أكذب عليكم

5
00:01:12,239 --> 00:01:15,326
لكن إن كنت مراهقاً والعالم لا يسعك...

6
00:01:15,743 --> 00:01:17,870
فأنت في مشكلة!

7
00:01:28,172 --> 00:01:31,801
وكلما سعيت للتأقلم زاد شعورك بالحرج

8
00:01:37,223 --> 00:01:38,641
انظروا إلى هذا المسكين

9
00:01:38,682 --> 00:01:39,683
إنه أمر قاس!

10
00:01:43,145 --> 00:01:45,105
لكن إن ظننت أن المراهقة المحرجة

11
00:01:45,356 --> 00:01:47,566
هي أسوأ ما قد يحدث لك

12
00:01:47,817 --> 00:01:50,110
حاول أن تكون كلباً
مراهقاً وزنه 90 كلغ

13
00:01:50,694 --> 00:01:52,738
وحول عنقك هوائي رادار!

14
00:01:53,030 --> 00:01:55,449
أجل، هذا يؤمّن لي شعبية كبرى

15
00:01:55,783 --> 00:01:58,410
لحسن الحظ، يسهل نزعه. انظروا

16
00:02:00,079 --> 00:02:01,163
ألم أقل لكم!

17
00:02:01,205 --> 00:02:02,331
أين أنت؟

18
00:02:02,373 --> 00:02:03,833
اهدأ

19
00:02:03,874 --> 00:02:05,209
بالمناسبة، أدعى "مرمادوك"

20
00:02:05,459 --> 00:02:06,627
يزعقون بوجهي كثيراً

21
00:02:06,877 --> 00:02:08,879
سأعرفكم إلى العائلة. ذوات الرجلين

22
00:02:09,255 --> 00:02:10,506
ستحبونهم

23
00:02:10,548 --> 00:02:12,758
ها أنا ذا!

24
00:02:14,176 --> 00:02:17,137
هذا الصغير هو "بريان"

25
00:02:17,388 --> 00:02:20,057
كسائر الصغار في سنه، يحب اللعب معي

26
00:02:20,349 --> 00:02:23,060
هيا يا صاح. لست أرى شيئاً!

27
00:02:23,310 --> 00:02:26,355
أجل، وأنا أيضاً مشغول. إلى اللقاء

28
00:02:26,647 --> 00:02:28,732
وهذه الفراشة الاجتماعية هي "برباره"

29
00:02:29,024 --> 00:02:30,860
تحب اللعب معي بالكرة

30
00:02:31,151 --> 00:02:33,028
هيا يا "بارب" ، أنت ترمين وأنا ألتقط

31
00:02:33,070 --> 00:02:34,405
هكذا يتصرف أحياناً

32
00:02:34,697 --> 00:02:35,823
ليس هكذا

33
00:02:35,865 --> 00:02:37,241
أهناك من يطهو؟

34
00:02:37,283 --> 00:02:38,784
الطعام!

35
00:02:39,034 --> 00:02:41,495
"ديبي" رائعة، وهي التي تطعمني

36
00:02:41,787 --> 00:02:44,164
تمرر لي شريحة لحم، أو وديك رومي

37
00:02:45,124 --> 00:02:47,626
لذا أظنها لا تمانع

38
00:02:47,918 --> 00:02:49,169
عندما أخدم نفسي

39
00:02:49,420 --> 00:02:51,088
تعال إلى أبيك

40
00:02:51,797 --> 00:02:52,965
الجبن الساخن!

41
00:02:53,007 --> 00:02:54,425
كم هو ساخن!

42
00:02:56,677 --> 00:02:58,053
"مرمادوك"!

43
00:03:00,264 --> 00:03:01,515
الصغيرة هي "ساره"

44
00:03:01,932 --> 00:03:04,894
ما أظرفها! وهي من المعجبات بي

45
00:03:05,185 --> 00:03:09,356
من الأهمية أن يتمرنوا في هذه السن
لذا أصطحبها في نزهة كل يوم

46
00:03:09,690 --> 00:03:11,859
لديها ضحكة رائعة، أليس كذلك؟

47
00:03:13,068 --> 00:03:14,486
وها هو معلمي، "فيل"

48
00:03:14,528 --> 00:03:16,906
يعمل في التسويق لشركة أطعمة دواجن

49
00:03:17,364 --> 00:03:18,741
أدعوه دكتور "نو" أحياناً

50
00:03:19,033 --> 00:03:20,910
لأنه متزمت بالقوانين

51
00:03:20,951 --> 00:03:22,077
ممنوع سيل اللعاب

52
00:03:22,119 --> 00:03:24,788
ممنوع النباح. ممنوع
مهاجمة ساعي البريد

53
00:03:25,080 --> 00:03:27,666
لنر إن مانع في هذه الحفرة التي أحفرها

54
00:03:27,708 --> 00:03:29,209
"مرمادوك"، كلا!

55
00:03:29,460 --> 00:03:32,713
أرأيتم؟ دكتور "نو"

56
00:03:33,088 --> 00:03:34,798
لماذا لا تتريث قليلاً؟

57
00:03:36,175 --> 00:03:38,177
سأجد "الصين"!

58
00:03:39,637 --> 00:03:42,890
ما تفعله هو قاس وغريب

59
00:03:43,140 --> 00:03:44,808
إني أكره الماء

60
00:03:45,100 --> 00:03:47,937
لكل منا نقطة ضعفه.
ونقطة ضعفي هي الماء

61
00:03:47,978 --> 00:03:49,021
هيا. اجلس

62
00:03:49,063 --> 00:03:51,815
أرفض الجلوس في هذا المغطس

63
00:03:52,107 --> 00:03:53,442
اجلس يا "مرمادوك"!

64
00:03:54,193 --> 00:03:56,362
لا يمكنني أن أرفض لها طلباً

65
00:03:56,403 --> 00:03:57,780
إلى اللقاء

66
00:03:58,030 --> 00:03:59,239
"فيل" يكره هذا

67
00:03:59,698 --> 00:04:01,325
"ساره"، إلى أين تذهبين؟

68
00:04:01,367 --> 00:04:02,451
لا تتحرك

69
00:04:02,493 --> 00:04:06,705
ليس ما يمتع في الاستحمام، ما عدا هذا!

70
00:04:06,997 --> 00:04:08,916
- هيا يا "فيل"!
- ثانية!

71
00:04:08,958 --> 00:04:10,125
"مرمادوك"!

72
00:04:10,167 --> 00:04:11,377
هيا بنا!

73
00:04:11,418 --> 00:04:12,544
"مرمادوك"!

74
00:04:12,586 --> 00:04:14,755
"فيل" أيضاً بحاجة إلى التمارين

75
00:04:14,797 --> 00:04:16,674
يقبع في المكتب طوال النهار

76
00:04:17,967 --> 00:04:19,468
- أحسنت!
- عد إلى هنا!

77
00:04:19,718 --> 00:04:20,761
إلى هنا

78
00:04:21,261 --> 00:04:23,931
تعال إلى هنا يا "فيل"! أنا هنا!

79
00:04:24,223 --> 00:04:26,642
أجل، هيا!

80
00:04:26,684 --> 00:04:27,810
ليس هذه المرة...

81
00:04:29,186 --> 00:04:30,771
لا يمكنك الإمساك بنمر من ذيله!

82
00:04:33,857 --> 00:04:34,984
"مرمادوك" ، مكانك!

83
00:04:35,025 --> 00:04:36,777
اتصلوا بجمعية الرفق بالحيوان!

84
00:04:36,819 --> 00:04:39,613
هناك كلب مجنون طليق!

85
00:04:39,863 --> 00:04:40,906
الحرية!

86
00:04:45,244 --> 00:04:47,079
مرحباً يا أبي. ماذا تفعل؟

87
00:04:48,789 --> 00:04:51,750
أيضيمهم أن يركّبوا باب كلاب جديدا؟

88
00:04:52,042 --> 00:04:54,628
كان عمري شهرين عندما اشتروا هذا

89
00:04:54,878 --> 00:04:57,256
كان نفوذي أقوى قبل نموي

90
00:04:57,297 --> 00:04:58,424
ومضات ارتجاعية

91
00:04:58,465 --> 00:05:00,259
ما أظرفه!

92
00:05:00,634 --> 00:05:03,053
أرأيتم؟ ظريف حتى الجنون

93
00:05:03,429 --> 00:05:05,639
انظروا إلى هذا الكلب الصغير الرائع

94
00:05:05,681 --> 00:05:07,433
تعال إلى هنا!

95
00:05:07,725 --> 00:05:10,602
لكن عندما نكبر إلى هذا الحد فإني أفهم

96
00:05:10,853 --> 00:05:11,937
ليس جميلاً

97
00:05:11,979 --> 00:05:13,564
- أنا كنت تصرفت كذلك
- عد إلى هنا

98
00:05:13,605 --> 00:05:15,482
إني أتكلم!

99
00:05:17,359 --> 00:05:19,945
بأي حال، أحاول ألا أحقد على "فيل"

100
00:05:20,195 --> 00:05:21,822
فهو في النهاية إنسان

101
00:05:22,114 --> 00:05:25,993
لذا أحرص على ألا أنام فارغ البطن

102
00:05:26,285 --> 00:05:27,703
لنر ما لدينا هنا

103
00:05:27,745 --> 00:05:29,621
نقانق من حفلة شواء الأسبوع الماضي

104
00:05:29,872 --> 00:05:31,582
سأتركها تتنفس قليلاً

105
00:05:31,623 --> 00:05:32,875
هذه فرصتنا

106
00:05:33,167 --> 00:05:35,461
"كاليفورنيا" والحياة الفضلى

107
00:05:35,753 --> 00:05:38,756
يتناولون المنشطات وينامون مع العارضات

108
00:05:39,048 --> 00:05:41,550
سأعمل في التسويق لشركة أطعمة كلاب

109
00:05:41,800 --> 00:05:43,343
أظننا سنكون بخير

110
00:05:44,344 --> 00:05:46,722
بيتزا بالبيبروني. حذاء "فيل"؟

111
00:05:47,056 --> 00:05:48,599
كلا، سأحتفظ به للتحلية

112
00:05:48,640 --> 00:05:51,226
وهذا، لا فكرة لدي عما يكون

113
00:05:51,518 --> 00:05:53,395
ألسنا نبلي حسناً في "كنساس"؟

114
00:05:53,437 --> 00:05:56,190
أهذا كل ما نريده؟ أن نبلي حسناً فحسب؟

115
00:05:57,357 --> 00:05:58,525
سأحط على السرير

116
00:05:58,567 --> 00:06:00,819
أريد أن أوفر لكم الحياة التي تستحقونها

117
00:06:01,737 --> 00:06:03,322
أريد بيتاً أكبر

118
00:06:03,363 --> 00:06:05,824
وغرفة لا تفوح منها رائحة ثلاجة لحم

119
00:06:07,910 --> 00:06:09,870
هذه فرصتنا

120
00:06:09,912 --> 00:06:13,040
إن كانت هذه فرصتنا، علينا أن نستغلها

121
00:06:13,332 --> 00:06:15,417
لكن عليك أن تخبر الأولاد

122
00:06:15,667 --> 00:06:16,668
اتفقنا

123
00:06:17,878 --> 00:06:19,004
أعطني هذا

124
00:06:19,046 --> 00:06:20,506
مهلاً!

125
00:06:20,756 --> 00:06:22,716
لم أكن قد انتهيت من هذا!

126
00:06:22,758 --> 00:06:25,511
لا عليك. لدي عارضتي هنا

127
00:06:25,886 --> 00:06:27,012
يا سلام!

128
00:06:27,846 --> 00:06:31,100
انتظروه... مهلاً...

129
00:06:32,184 --> 00:06:33,477
"مرمادوك"!

130
00:06:33,727 --> 00:06:35,813
ماذا أكلت؟

131
00:06:37,815 --> 00:06:40,651
أعرف، ألعاب صبيانية،
لكنه سلاحي الوحيد

132
00:06:40,943 --> 00:06:42,111
هاكم هي

133
00:06:42,152 --> 00:06:44,154
يوم من حياة "مرمادوك" العجوز

134
00:06:44,196 --> 00:06:46,657
- رائحة كريهة!
- أنا آسف

135
00:06:46,907 --> 00:06:49,326
كان هذا مبالغاً فيه، حتى بالنسبة إلي

136
00:06:49,618 --> 00:06:50,786
"مرمادوك" شقي

137
00:06:50,828 --> 00:06:53,205
حسناً، كفى. تعتيم

138
00:06:57,668 --> 00:06:59,253
كعك، كعك...

139
00:06:59,503 --> 00:07:00,879
كعك، كعك!

140
00:07:01,130 --> 00:07:02,256
أجل!

141
00:07:02,798 --> 00:07:05,050
كعك صباح السبت! أحب "ديبي"!

142
00:07:05,092 --> 00:07:06,510
رويدك يا هذا!

143
00:07:06,760 --> 00:07:09,263
عليك أن تستسيغ الكعك، لا أن تلتهمه!

144
00:07:09,596 --> 00:07:11,348
هو، أخي غير الشقيق، "كارلوس"

145
00:07:11,390 --> 00:07:12,850
- ألق التحية يا "كارلوس"
- تحية

146
00:07:13,183 --> 00:07:14,476
لا بأس به كهر

147
00:07:14,726 --> 00:07:17,688
نعم الأمر، كونه صديقي الوحيد

148
00:07:17,938 --> 00:07:19,481
أنت مستعد لمفاجأة غير سارة؟

149
00:07:19,523 --> 00:07:20,649
أخبرني بها

150
00:07:20,691 --> 00:07:23,152
أعلن "فيل" للجميع أن لديه عملا جديدا

151
00:07:23,443 --> 00:07:24,903
سننتقل إلى مقاطعة "أورانج"!

152
00:07:24,945 --> 00:07:26,989
محال! صحيح؟

153
00:07:27,030 --> 00:07:28,323
لست أكذب!

154
00:07:28,574 --> 00:07:30,784
صعقتني المفاجأة لدرجة أنني تقيأت هذه

155
00:07:31,368 --> 00:07:33,203
"كارلوس" ، هذا مقرف!

156
00:07:33,245 --> 00:07:34,913
أعرف أن عليك أن تتأقلمي يا حبيبتي

157
00:07:34,955 --> 00:07:37,332
لكنك ستكسبين العديد من الأصدقاء هناك

158
00:07:37,374 --> 00:07:39,459
هذا رائع بنظري

159
00:07:39,501 --> 00:07:41,712
طبعاً، لا يهمك سوى ألعاب الفيديو

160
00:07:41,753 --> 00:07:43,213
هذا ظلم!

161
00:07:43,255 --> 00:07:44,548
أوافق "برباره" في هذا

162
00:07:44,798 --> 00:07:46,758
أتعرفان عدد العظام التي دفنتها في الباحة؟

163
00:07:47,134 --> 00:07:49,803
اسمعا، هذه فرصة العمر

164
00:07:49,845 --> 00:07:53,765
سيكون لدينا بيت جديد وكبير
مع حوض وسيارة للشركة

165
00:07:58,604 --> 00:08:00,772
الحيوانات هي دائماً آخر من تعلم!

166
00:08:01,023 --> 00:08:03,317
لا أعرف حتى أين تقع مقاطعة "أورانج"!

167
00:08:06,028 --> 00:08:07,738
ما القضية؟ أهو شيء قلته؟

168
00:08:07,988 --> 00:08:09,698
شيء لم يجدر بك قوله

169
00:08:10,741 --> 00:08:13,118
هل يقتني أحد كلباً في هذا المكان؟

170
00:08:13,452 --> 00:08:15,495
لم أر أي كلب حتى الآن

171
00:08:15,746 --> 00:08:17,623
يصعب علي أن أغفر لك إن لم تكن صادقاً

172
00:08:17,664 --> 00:08:19,249
إنها جميلة

173
00:08:19,499 --> 00:08:22,169
كل ما علمته عن مقاطعة
"أورانج" حتى الآن هو...

174
00:08:22,419 --> 00:08:23,712
لا أحد لديه كلب هنا

175
00:08:24,004 --> 00:08:26,048
و"ست" "ملكة دراما"

176
00:08:26,089 --> 00:08:28,050
بل أنت أكبر ملكة دراما يا صديقي

177
00:08:28,342 --> 00:08:30,552
أنا؟ بل أنت يا "كارلوس"

178
00:08:30,594 --> 00:08:33,513
أنت 90 كلغ من الدراما بطوق أحمر!

179
00:08:33,764 --> 00:08:36,266
حقاً؟ انتهى الحديث

180
00:08:36,600 --> 00:08:37,601
لا، لا، لا!

181
00:08:39,436 --> 00:08:42,272
مقعد قاذف. لا يخطئ أبداً

182
00:08:43,398 --> 00:08:45,859
وهكذا حل يوم الانتقال

183
00:08:46,151 --> 00:08:49,696
وكان هناك شعور بالأمل
والإثارة لدى كل العائلة

184
00:08:50,030 --> 00:08:52,491
حتى "برباره" حاولت المساعدة

185
00:08:52,783 --> 00:08:54,201
هذا لي...

186
00:08:54,243 --> 00:08:56,536
كنت و "كارلوس" لنساهم أيضا
لكنهم شحنونا

187
00:08:56,828 --> 00:08:59,164
بالشحن الجوي وبالأقفاص!

188
00:08:59,414 --> 00:09:01,708
أخرجوني من هنا. أنا لست حيواناً!

189
00:09:03,252 --> 00:09:04,378
بلى

190
00:09:04,419 --> 00:09:08,215
انظرا ما لدي. كرات لحم "ديبي"

191
00:09:08,507 --> 00:09:10,217
رائع يا "فيل"!

192
00:09:10,259 --> 00:09:11,260
هاك

193
00:09:11,885 --> 00:09:13,345
إنه يهتم بعائلته

194
00:09:14,346 --> 00:09:15,514
لست أدري يا "كارلوس"

195
00:09:15,555 --> 00:09:16,890
هناك ما يثير الشبهة

196
00:09:17,140 --> 00:09:19,184
إنها كرات لحم "ديبي" يا صاح!

197
00:09:20,185 --> 00:09:21,687
لا يجدر بي، أعلم، لكن...

198
00:09:21,728 --> 00:09:22,729
لم أستطع المقاومة

199
00:09:22,980 --> 00:09:25,941
أحسنت! أنت كلب طيب!

200
00:09:26,233 --> 00:09:28,694
أجل. أجل

201
00:09:33,907 --> 00:09:36,368
ينتابني شعور غريب

202
00:09:36,660 --> 00:09:38,120
هذا خطأ فادح

203
00:09:38,161 --> 00:09:40,247
طالبت بدرجة رجال الأعمال!

204
00:09:40,497 --> 00:09:43,250
أظن أن "فيل" دس شيئاً في كرات اللحم!

205
00:09:43,542 --> 00:09:46,044
هل نظرت يوماً إلى أرجلك؟

206
00:09:46,753 --> 00:09:49,673
أعني، هل نظرت حقاً؟

207
00:09:49,923 --> 00:09:52,217
أجل، أجل. رافقتك في عدة مغامرات

208
00:09:52,467 --> 00:09:54,469
لكن إلى الغموض المجهول

209
00:09:54,761 --> 00:09:56,263
سأرحل أولاً يا صديقي

210
00:09:56,513 --> 00:09:58,515
حذار!

211
00:09:58,765 --> 00:10:00,684
فقد وعيه

212
00:10:22,831 --> 00:10:25,208
استيقظ! أنا نهضت! هيا بنا يا "فيل"!

213
00:10:25,250 --> 00:10:27,377
نفس الكلب، أرض أخرى

214
00:10:27,669 --> 00:10:28,795
أجل!

215
00:10:28,837 --> 00:10:31,381
مدينة جديدة، بيت جديد، روائح جديدة!

216
00:10:33,091 --> 00:10:35,969
أسعدت صباحاً، مقاطعة "أورانج"!

217
00:10:38,013 --> 00:10:42,059
أجل. مهلاً لحظة. أرأيتم باب الكلاب؟

218
00:10:42,392 --> 00:10:45,937
إنه يتسع لي! انظروا إلى هذا

219
00:10:46,313 --> 00:10:49,274
يطل على المحيط! وحوض سباحة!

220
00:10:50,025 --> 00:10:52,319
هذا العشب بغاية الاخضرار!

221
00:10:53,070 --> 00:10:56,114
وهذا أجمل حمام حظيت به في حياتي

222
00:10:56,490 --> 00:10:58,700
بالمناسبة، بعض الخلوة، من فضلكم

223
00:11:01,495 --> 00:11:04,081
أجل، طوق بني. هذا سيبرز عينيّ

224
00:11:04,122 --> 00:11:05,207
هيا بنا يا "فيل"!

225
00:11:05,248 --> 00:11:08,126
أتستغرب التقاءك برئيسك في منتزه الكلاب؟

226
00:11:08,377 --> 00:11:09,795
هكذا يتصرفون في "كاليفورنيا"

227
00:11:10,045 --> 00:11:12,255
"دون" غريب الأطوار، لذلك هو ناجح

228
00:11:12,506 --> 00:11:13,673
- هيا "فيل"!
- اهدأ يا صاح!

229
00:11:13,715 --> 00:11:14,800
انتظر

230
00:11:14,841 --> 00:11:16,009
- زهري؟
- أحمر بنفسجي

231
00:11:16,051 --> 00:11:17,427
هكذا يتصرفون في "كاليفورنيا"

232
00:11:17,469 --> 00:11:18,553
هيا، سيزول النهار

233
00:11:18,595 --> 00:11:19,721
هيا بنا!

234
00:11:19,763 --> 00:11:22,307
لا تقلق علي، سأكون هنا أفرغ الصناديق

235
00:11:22,557 --> 00:11:23,600
حرية!

236
00:11:23,642 --> 00:11:24,893
أعدك بالعودة باكراً لأساعدك!

237
00:11:25,143 --> 00:11:26,144
هيا بنا!

238
00:11:27,187 --> 00:11:28,897
أهذه سيارة الشركة؟

239
00:11:44,246 --> 00:11:46,248
نعيش حلماً يا "فيل"!

240
00:11:50,502 --> 00:11:51,670
اسمع يا كبيري

241
00:11:51,711 --> 00:11:53,672
الأمور ستتغير هنا. أعطني هذه

242
00:11:53,922 --> 00:11:55,090
إنها جزء من شكلي!

243
00:11:55,132 --> 00:11:57,467
يجب أن نثير إعجاب رئيسي

244
00:11:57,759 --> 00:11:59,094
أريدك أن تكون بغاية الانضباطية

245
00:11:59,886 --> 00:12:02,139
عكس ما أنت عليه

246
00:12:02,180 --> 00:12:03,932
أسعدتم صباحاً!

247
00:12:04,599 --> 00:12:07,144
ليس هناك ما يدعو "فيل" إلى القلق. لماذا؟

248
00:12:07,394 --> 00:12:08,395
12 كلمة بسيطة

249
00:12:08,645 --> 00:12:11,773
لدي فرصة لأعيد اختراع نفسي وأتأقلم

250
00:12:12,149 --> 00:12:14,985
بالاختصار، لدي انطلاقة جديدة في الحياة

251
00:12:16,486 --> 00:12:18,405
بكل بساطة

252
00:12:20,490 --> 00:12:23,493
ويلاه، أهذا مكتب "فيل"؟

253
00:12:25,745 --> 00:12:27,581
أتيتك يا حياتي الجديدة

254
00:12:27,831 --> 00:12:30,000
حان الوقت لأتصرف على أفضل وجه

255
00:12:30,292 --> 00:12:33,336
فكر يا صغيري، كن هادئاً وانبح بفرح

256
00:12:34,296 --> 00:12:36,381
اهدأ. مرحباً، كيف الحال؟

257
00:12:36,423 --> 00:12:37,549
يوم جميل، إيه؟

258
00:12:37,591 --> 00:12:38,758
كنزة جميلة!

259
00:12:38,800 --> 00:12:40,260
إني أعرق كالكلب

260
00:12:40,510 --> 00:12:42,471
هيا يا "م" الكبير، تمالك نفسك

261
00:12:42,512 --> 00:12:45,223
ركز. ماذا كان هذا؟

262
00:12:45,974 --> 00:12:47,142
- اهدأ!
- انتظرني

263
00:12:47,184 --> 00:12:48,351
"مرمادوك"!

264
00:12:48,393 --> 00:12:49,936
"فيل" ، انتظر، انظر إلى هذا!

265
00:12:49,978 --> 00:12:51,771
"ونسلو" ، هنا

266
00:12:52,564 --> 00:12:54,107
سيد "تومبلي" ، ها أنت

267
00:12:54,399 --> 00:12:55,692
تسرني رؤيتك ثانية

268
00:12:55,942 --> 00:12:57,152
من لدينا هنا؟

269
00:12:57,194 --> 00:12:58,236
هيا يا صاح!

270
00:12:58,487 --> 00:13:00,071
أجل! ما اسمه؟

271
00:13:00,113 --> 00:13:01,698
- "مرمادوك"
- "مرمادوك"!

272
00:13:02,073 --> 00:13:05,160
أنت كلب دانمركي جميل، أتعرف؟

273
00:13:05,410 --> 00:13:06,912
بدأ يعجبني هذا الرجل!

274
00:13:07,162 --> 00:13:09,498
لديك صديق جميل يا "فيل"

275
00:13:09,789 --> 00:13:13,043
شكراً! أنا و "مرمادوك" نتشابه كتوأمين

276
00:13:13,710 --> 00:13:15,378
من الذي يتملق الآن؟

277
00:13:15,629 --> 00:13:16,963
شيق

278
00:13:18,632 --> 00:13:21,468
ألتقط شيئاً آخر هنا

279
00:13:22,594 --> 00:13:24,721
حتماً ليس أصيلاً

280
00:13:25,013 --> 00:13:26,014
حقاً؟

281
00:13:26,598 --> 00:13:28,225
ألتقط شيئاً من...

282
00:13:28,850 --> 00:13:29,893
الدرواس الإنكليزي

283
00:13:29,935 --> 00:13:31,102
حاذر يا هذا!

284
00:13:31,728 --> 00:13:33,146
علمي علمك

285
00:13:36,358 --> 00:13:38,235
ألا تعرف أعز صديق لك يا "فيل"؟

286
00:13:38,568 --> 00:13:39,611
بلى

287
00:13:40,612 --> 00:13:42,364
أحب الكلاب

288
00:13:42,405 --> 00:13:45,492
أحكم على الرجل من خلال معاملته لكلبه

289
00:13:46,576 --> 00:13:48,370
لذلك أحب العمل هنا

290
00:13:49,162 --> 00:13:53,542
يمكنني مباشرة تقييم من أتعامل معه

291
00:13:55,710 --> 00:13:57,212
حاذر يا "فيل". إنه يشم رائحة خوفك

292
00:13:57,462 --> 00:14:00,966
ثم يمكننا الاستفادة من الهواء النقي
للتفكير بصفاء ذهن

293
00:14:01,216 --> 00:14:05,679
والأهم من كل ذلك
هو أنني أقضي بعض الأوقات مع طفلتي

294
00:14:05,971 --> 00:14:07,180
"جيزابل"

295
00:14:10,809 --> 00:14:12,435
عاشت "كاليفورنيا"!

296
00:14:14,938 --> 00:14:16,648
انظر إلى هذا الفرو!

297
00:14:18,692 --> 00:14:20,318
اخلع حذاءك ولنسر

298
00:14:20,610 --> 00:14:22,153
ألا تنتعلون الأحذية هنا؟

299
00:14:22,404 --> 00:14:24,573
هيا يا "فيل". أفصح عن الكلب الذي فيك

300
00:14:25,073 --> 00:14:26,741
استشعر بالتربة بأصابع قدميك

301
00:14:27,617 --> 00:14:30,453
ليست التربة التي تقلقني

302
00:14:30,495 --> 00:14:31,538
تجنب المتاعب

303
00:14:31,580 --> 00:14:33,498
حظاً سعيداً يا "فيل". ستحتاج إليه

304
00:14:34,374 --> 00:14:36,001
"جيزابل"!

305
00:14:38,628 --> 00:14:40,380
مهلاً، مهلاً. حاذرا!

306
00:14:40,630 --> 00:14:42,424
- "بيكرسفيلد"
- ماذا...

307
00:14:42,465 --> 00:14:43,633
إنه حتماً من الغرب الأوسط

308
00:14:43,883 --> 00:14:45,343
- "بوسطن"؟
- بالأحرى "كنساس"

309
00:14:45,760 --> 00:14:46,928
كيف عرفت؟

310
00:14:46,970 --> 00:14:49,472
إنها موهبة. ما اسمك أيها الجديد؟

311
00:14:49,723 --> 00:14:50,890
اسمي "مرمادوك"

312
00:14:51,141 --> 00:14:55,228
تباً! ليس ذات أهمية. أقدم لك الزمرة

313
00:14:55,562 --> 00:14:56,855
هذا المفكر هو "رايزن"

314
00:14:56,896 --> 00:14:57,939
"مرمادوك"

315
00:14:58,189 --> 00:14:59,858
تركيبة فريدة من "مرما"...

316
00:15:00,108 --> 00:15:02,569
وهو الاسم العلمي للعنكبوت النطاط

317
00:15:03,486 --> 00:15:04,487
أكره العنكبوت

318
00:15:04,738 --> 00:15:06,364
ودوق "مارلبورو"

319
00:15:06,656 --> 00:15:08,575
رجل دولة إنكليزي من القرن الـ17

320
00:15:08,617 --> 00:15:11,578
والصيني المتوج الواثق من نفسه، "جوسيبي"

321
00:15:11,995 --> 00:15:14,164
قبل أن تسأل، أجل، أنا كلب حقيقي

322
00:15:14,414 --> 00:15:16,333
كلا، لست دمية مضغ

323
00:15:16,374 --> 00:15:18,418
وأصاب بالتوتر أحياناً

324
00:15:18,460 --> 00:15:20,045
لأننا نقيم في "كاليفورنيا"

325
00:15:20,295 --> 00:15:21,671
إنها بلاد الكوغر!

326
00:15:21,921 --> 00:15:23,965
ليس هناك كوغر في "كاليفورنيا" الجنوبية

327
00:15:24,215 --> 00:15:26,926
الكوغر! يأتي من العدم

328
00:15:28,678 --> 00:15:30,472
أدعى "مايزي" ، بالمناسبة

329
00:15:30,513 --> 00:15:32,849
تشرفنا. أتأتون غالباً إلى هنا؟

330
00:15:33,391 --> 00:15:36,561
إنه منتزه الكلاب. بمثابة كلية الكلاب

331
00:15:36,853 --> 00:15:39,064
ما يعني أنه يجب التعرف إلى بعض القطعان

332
00:15:40,231 --> 00:15:42,317
أولا، هناك الرياضية منها

333
00:15:42,359 --> 00:15:43,860
أحسنت يا "براد"

334
00:15:44,110 --> 00:15:45,945
العضلة الوحيدة الجامدة هي دماغها

335
00:15:46,237 --> 00:15:47,906
رباه، "براد" جميل جداً!

336
00:15:48,198 --> 00:15:50,659
تخرج أيضاً مع الأفغانية. وهي غبية

337
00:15:50,700 --> 00:15:51,826
صحن طائر!

338
00:15:51,868 --> 00:15:53,578
ثم هناك المولعة بالدراما

339
00:15:53,912 --> 00:15:55,789
- إننا أبرياء
- لا تطلقوا النار!

340
00:15:56,164 --> 00:15:57,207
بانغ، بانغ

341
00:15:57,707 --> 00:15:59,918
وهنا، الكلاب المولعة بالفطر

342
00:16:00,335 --> 00:16:03,213
أوقفوا هذا. يجب أن أتوقف!

343
00:16:04,798 --> 00:16:07,384
ثم هناك الكلاب الجانحة الصغيرة

344
00:16:11,721 --> 00:16:13,056
نصيحة...

345
00:16:13,098 --> 00:16:14,641
تجنب الشرب في سلطانيات الماء

346
00:16:14,891 --> 00:16:17,727
رباه، لا! ثانية؟

347
00:16:19,813 --> 00:16:22,107
حتى الآن لم أر أحداً يلائمني

348
00:16:22,357 --> 00:16:25,360
إن كنت تجد نفسك مناسبا، يمكنك دخول عصابتنا

349
00:16:25,652 --> 00:16:27,070
من هي عصابتكم؟

350
00:16:27,112 --> 00:16:28,113
كلاب هجينة!

351
00:16:29,406 --> 00:16:30,782
غريبة!

352
00:16:31,991 --> 00:16:33,076
من هؤلاء؟

353
00:16:33,118 --> 00:16:34,369
الكلاب الأصيلة...

354
00:16:34,411 --> 00:16:35,662
المعروفون بالمتاعب

355
00:16:35,704 --> 00:16:37,580
إنهم أغنياء وفاسدون

356
00:16:37,622 --> 00:16:39,791
ويتصرفون كأن براغيثهم لا تلسع. سخافة!

357
00:16:40,166 --> 00:16:43,545
الكلبان الصغيران هما
"رعد" و"برق"

358
00:16:43,837 --> 00:16:46,965
الكلب "فايدر"، هو الزعيم... "بوسكو"

359
00:16:47,257 --> 00:16:50,009
الذكر الذي يدير المنتزه. بغاية القسوة

360
00:16:50,301 --> 00:16:53,179
هو؟ لا يبدو بهذه القسوة

361
00:16:53,471 --> 00:16:55,849
وصديقته هناك، الآنسة المثالية...

362
00:16:55,890 --> 00:16:56,975
"جيزابل"

363
00:16:57,016 --> 00:17:00,103
إنه شديد الغيرة فلا تقترب منها. سيفرمك...

364
00:17:00,353 --> 00:17:01,354
طعاماً للكلاب

365
00:17:01,855 --> 00:17:03,022
مرحباً أيها الفاشلون

366
00:17:03,773 --> 00:17:05,108
اذكر الذئب

367
00:17:05,608 --> 00:17:06,943
لديكم صديق جديد، كما أرى

368
00:17:08,027 --> 00:17:09,279
هذا ترطيب

369
00:17:09,320 --> 00:17:10,530
اخرس يا "رعد"

370
00:17:11,030 --> 00:17:12,031
ما اسمه؟

371
00:17:13,074 --> 00:17:14,367
"مرمادوك"

372
00:17:14,659 --> 00:17:15,660
"ماما" ، ماذا؟

373
00:17:16,286 --> 00:17:19,289
قال صديقي الصغير إن لعابك كان يسيل
حين كنت تنظر إلى صديقتي

374
00:17:19,330 --> 00:17:20,999
لا، لا. تذكرت

375
00:17:21,249 --> 00:17:23,126
مر أحدهم وهو يأكل القديد

376
00:17:23,376 --> 00:17:24,711
دعني أشرح لك شيئاً

377
00:17:24,753 --> 00:17:27,922
هذا منتزهي، وهذه أنظمتي

378
00:17:28,673 --> 00:17:30,258
إن نظرت إلى رفيقتي، تمت

379
00:17:30,300 --> 00:17:31,843
إن اقتربت منها، تمت

380
00:17:31,885 --> 00:17:33,178
إن كلمتها...

381
00:17:33,219 --> 00:17:34,345
تمت

382
00:17:34,387 --> 00:17:36,181
سنموت. أجل، سنموت!

383
00:17:36,848 --> 00:17:38,391
إنه لا شيء. انظروا

384
00:17:38,641 --> 00:17:40,477
أتريد مقاتلتي؟

385
00:17:40,518 --> 00:17:42,020
لا، لا، لا

386
00:17:42,061 --> 00:17:44,647
هذا ما توقعته. أهلاً بك أيها الهجين

387
00:17:45,398 --> 00:17:47,192
أجل، ابق بعيداً يا "جواد"

388
00:17:48,151 --> 00:17:50,153
لن نراك في الحفلة الليلة!

389
00:17:51,946 --> 00:17:53,656
أيمكنني أن أفتح عينيّ الآن؟

390
00:17:53,698 --> 00:17:55,200
لا تصغ إليه

391
00:17:55,450 --> 00:17:56,743
باستثناء ما قاله

392
00:17:57,076 --> 00:17:59,871
عن الابتعاد عن صديقته، أو يقتلك

393
00:17:59,913 --> 00:18:01,998
عن أية حفلة يتكلم؟

394
00:18:02,040 --> 00:18:04,417
لا شيء، زمرة متعاظمين يتبادلون الحك

395
00:18:04,709 --> 00:18:06,252
تحت مرسى اليخوت

396
00:18:06,586 --> 00:18:08,505
سنقيم حفلتنا الخاصة الليلة

397
00:18:08,755 --> 00:18:11,800
ستكون على نمط مقاطعة "أورانج". يجب أن تأتي

398
00:18:12,091 --> 00:18:13,885
قد لا أستطيع الخروج، لكن سأحاول

399
00:18:14,135 --> 00:18:15,929
عظيم، ستكون حفلة رائعة

400
00:18:16,179 --> 00:18:17,972
لا يمكنك أن تتخيل كم ستكون حفلة رائعة

401
00:18:18,223 --> 00:18:20,058
قل إنك تعرفني! سيدخلونك فوراً

402
00:18:20,099 --> 00:18:21,518
شكراً يا "جوسيبي"!

403
00:18:24,020 --> 00:18:25,396
أول يوم جيد يا "مرمادوك"

404
00:18:25,438 --> 00:18:26,648
أجدت لعب دورك

405
00:18:26,689 --> 00:18:29,025
وأظنني أثرت إعجاب العديد من الكلاب هنا

406
00:18:29,275 --> 00:18:30,652
هذا ممتاز...

407
00:18:30,693 --> 00:18:31,778
نحلة!

408
00:18:32,987 --> 00:18:34,030
نحلة!

409
00:18:34,072 --> 00:18:35,448
ابتعدي عني!

410
00:18:35,490 --> 00:18:37,200
حاذروا! "فيل" ، النجدة!

411
00:18:37,700 --> 00:18:40,161
"بارك أورغانيكس" تسيطر على السوق

412
00:18:40,537 --> 00:18:42,497
نظراً لجودة منتوجاتنا

413
00:18:42,539 --> 00:18:44,749
يمكننا سحق منافسينا

414
00:18:44,999 --> 00:18:46,209
إذن يا "دوروتي"

415
00:18:46,459 --> 00:18:48,878
لماذا استدعيتك من "كنساس"؟

416
00:18:49,254 --> 00:18:50,797
لماذا صرفت

417
00:18:51,047 --> 00:18:53,174
ستة مدراء تسويق في السنة الماضية؟

418
00:18:53,216 --> 00:18:55,677
لأرى "بارك أورغانيكس" على رفوف

419
00:18:55,969 --> 00:18:57,720
كل متاجر الدواجن في البلاد

420
00:18:57,971 --> 00:19:00,056
نحلة! لست أرى! نحلة!

421
00:19:00,515 --> 00:19:02,183
لن أخذلك يا سيدي

422
00:19:03,142 --> 00:19:04,227
سوف نرى

423
00:19:04,269 --> 00:19:05,603
حاذر!

424
00:19:05,645 --> 00:19:06,729
آسف!

425
00:19:06,771 --> 00:19:07,856
هل أنت بخير؟

426
00:19:07,897 --> 00:19:08,982
هل كان هذا كلبك؟

427
00:19:09,023 --> 00:19:10,316
لم أر جيداً

428
00:19:10,608 --> 00:19:13,778
أجل، إني بخير. إني بخير!

429
00:19:14,028 --> 00:19:15,446
يلزم أكثر من ذلك...

430
00:19:17,282 --> 00:19:18,366
نحلة!

431
00:19:18,408 --> 00:19:19,534
ذاك الكلب!

432
00:19:19,576 --> 00:19:21,452
"فيل" ، النجدة! اقتلها!

433
00:19:22,579 --> 00:19:23,746
أنقذني!

434
00:19:23,788 --> 00:19:24,998
لماذا النحل يكرهني؟

435
00:19:25,039 --> 00:19:26,916
يا له من مختل كبير!

436
00:19:27,166 --> 00:19:30,253
أجل، لكنه مضحك

437
00:19:36,134 --> 00:19:39,429
سمعت شائعة لئيمة أنك من "كنساس"؟

438
00:19:39,721 --> 00:19:42,849
أجل. أهي كلاب حقيقية؟

439
00:19:43,182 --> 00:19:45,310
الأدوات الكلبية ضرورية

440
00:19:45,602 --> 00:19:47,145
لسنا أدوات

441
00:19:47,186 --> 00:19:49,439
اسمع، في بلادي، كنت محامياً

442
00:19:49,731 --> 00:19:52,525
لفرط ما مكثت في الكيس، لا أشعر بأرجلي

443
00:19:54,986 --> 00:19:56,571
"بودي" جميل جداً!

444
00:19:58,114 --> 00:19:59,157
هل نظر إلي؟

445
00:19:59,908 --> 00:20:00,950
كما لو كان ينظر!

446
00:20:01,534 --> 00:20:02,702
قد تكونين محقة

447
00:20:02,744 --> 00:20:04,037
ربما لم يكن ينظر إلي

448
00:20:06,831 --> 00:20:07,832
مرحباً يا حبيبتي!

449
00:20:08,458 --> 00:20:10,668
يا إلهي! أهذا المسخ لك؟

450
00:20:11,461 --> 00:20:12,795
كلا، إنه كلب شخص آخر

451
00:20:13,087 --> 00:20:14,797
مرحباً يا "بارب"! من صديقاتك؟

452
00:20:17,258 --> 00:20:19,344
"فيل"! هذا ليس جميلاً!

453
00:20:20,261 --> 00:20:21,721
عفواً يا "بارب"

454
00:20:23,056 --> 00:20:25,266
أجل. حصة السوق الإقليمية...

455
00:20:25,558 --> 00:20:26,726
أجل، أجل، إلخ...

456
00:20:26,768 --> 00:20:29,145
هيا يا "فيل"، اترك الهاتف. "بريان" سينام

457
00:20:29,437 --> 00:20:30,605
طابت ليلتك يا أبي

458
00:20:30,647 --> 00:20:31,814
"بريان" ، انتظرني

459
00:20:32,065 --> 00:20:33,775
هذا جيد. سنتحدث غداً

460
00:20:33,816 --> 00:20:34,943
اهدأ يا "مرمادوك"

461
00:20:34,984 --> 00:20:36,069
خبر سار!

462
00:20:36,110 --> 00:20:37,779
صادفت أباً آخر في منتزه الكلاب

463
00:20:37,820 --> 00:20:39,656
واحزر عما هو مسؤول؟

464
00:20:41,157 --> 00:20:42,408
سجلتك في النادي!

465
00:20:42,450 --> 00:20:44,577
تبدو كرة القدم...

466
00:20:44,827 --> 00:20:45,870
رائعة، إيه؟

467
00:20:47,538 --> 00:20:48,957
أجل، طبعاً

468
00:20:48,998 --> 00:20:50,249
ستحب هذا

469
00:20:50,583 --> 00:20:53,044
حسناً. طابت ليلتك يا أبي

470
00:20:53,294 --> 00:20:54,420
طابت ليلتك يا كبيري

471
00:20:54,963 --> 00:20:58,216
"فيل" ، لن يحب هذا. سيكرهه أيها الغبي!

472
00:20:58,466 --> 00:20:59,592
هيا الآن!

473
00:20:59,634 --> 00:21:01,886
أنا أيضاً أفتقدكم

474
00:21:02,178 --> 00:21:04,514
لكن رأيت راكب أمواج ظريفاً اليوم

475
00:21:04,973 --> 00:21:05,974
أتريدين شيئاً؟

476
00:21:07,642 --> 00:21:10,061
بعض الخلوة وتذكرة سفر إلى "كنساس"

477
00:21:11,354 --> 00:21:12,522
طابت ليلتك

478
00:21:12,563 --> 00:21:14,899
هيا يا "فيل". كأنك لا تصغي إليهم

479
00:21:21,447 --> 00:21:24,826
هدهدة، هدهدة

480
00:21:25,243 --> 00:21:28,037
كل البشر نائمون

481
00:21:30,915 --> 00:21:32,875
سيداتي، أرجوكن!

482
00:21:33,209 --> 00:21:34,210
"كارلوس" ، اخرس!

483
00:21:35,670 --> 00:21:37,672
عيناك ناعستان

484
00:21:38,881 --> 00:21:41,551
أنت نعسان

485
00:21:42,844 --> 00:21:44,303
طابت ليلتك يا "فيل"

486
00:22:03,781 --> 00:22:05,408
أنا وحش!

487
00:22:05,450 --> 00:22:06,784
أنا وحش مصغر

488
00:22:06,826 --> 00:22:07,869
إني أدور!

489
00:22:08,202 --> 00:22:10,496
أهذه حفلة صاخبة؟

490
00:22:10,788 --> 00:22:12,457
لقد أتيت، روعة!

491
00:22:12,498 --> 00:22:14,125
تعال لترى "جوسيبي" يرقص بجنون!

492
00:22:15,418 --> 00:22:17,128
انظرا إلى هذا! على ساق واحدة...

493
00:22:17,587 --> 00:22:18,588
مرحباً يا "مرمادوك"!

494
00:22:19,172 --> 00:22:21,549
إن كنت جائعاً أو عطشاً، القمامات خلفك

495
00:22:21,799 --> 00:22:23,176
والمراحيض هناك

496
00:22:23,217 --> 00:22:24,218
عظيم، شكراً!

497
00:22:25,136 --> 00:22:26,554
هل تلك البقرة تنخر؟

498
00:22:26,888 --> 00:22:30,183
أقدم لك بقرة "مايزي". ارتكب المصنع خطأ

499
00:22:30,558 --> 00:22:32,518
بغاية السخافة

500
00:22:33,061 --> 00:22:35,563
بقرة تنخر. أجد هذا رائعاً!

501
00:22:38,858 --> 00:22:41,110
رقم قياسي جديد! صفقوا!

502
00:22:41,152 --> 00:22:42,487
"مرمادوك" ، دورك الآن!

503
00:22:42,737 --> 00:22:44,864
كلا، لا بأس. سأكتفي بالنظر

504
00:22:45,448 --> 00:22:46,908
لا تتصرف ككلب قصير القوائم!

505
00:22:46,949 --> 00:22:48,868
ما عليك سوى الرقص بالأسهم الوامضة!

506
00:22:51,120 --> 00:22:53,247
كان بودي، لكني لا أجيد الرقص

507
00:22:53,289 --> 00:22:54,457
"دوك"!

508
00:22:54,499 --> 00:22:56,042
"دوك"! "دوك"! "دوك"!

509
00:22:56,084 --> 00:22:58,669
حسنا، حسنا، أرغموني

510
00:22:59,045 --> 00:23:00,630
أحسنت!

511
00:23:05,218 --> 00:23:07,011
لنر. يجب ألا يكون صعباً

512
00:23:07,804 --> 00:23:10,056
إذن. الرجل اليمنى، سهم أبيض

513
00:23:10,431 --> 00:23:11,933
الرجل اليسرى، سهم أزرق

514
00:23:11,974 --> 00:23:14,936
- لا، الرجل اليسرى، سهم أخضر
- هاك!

515
00:23:14,977 --> 00:23:17,814
من جهة أخرى، قد لا تكون فكرة جيدة

516
00:23:18,064 --> 00:23:19,232
امنحه فرصة

517
00:23:19,273 --> 00:23:21,901
يمكنك أن تفعل هذا يا "مرمي". ركز!

518
00:23:22,193 --> 00:23:23,277
استرخ

519
00:23:23,528 --> 00:23:24,654
هل نحن مضمونون؟

520
00:23:24,695 --> 00:23:27,031
لن يضع أحد "دوكي" في الزاوية!

521
00:23:27,323 --> 00:23:28,908
"دوك" يجيد الرقص!

522
00:23:29,450 --> 00:23:30,701
ولم تروا شيئاً بعد!

523
00:23:32,912 --> 00:23:34,539
حان وقت الموسيقى العاطفية!

524
00:23:36,332 --> 00:23:37,625
إنه يرقص أفضل مني، صحيح؟

525
00:23:37,667 --> 00:23:38,668
نوعاً ما، أجل

526
00:23:41,212 --> 00:23:42,880
360 درجة على الكلب الكبير!

527
00:23:43,798 --> 00:23:44,966
دولاب الهواء!

528
00:23:45,007 --> 00:23:46,092
ويلاه!

529
00:23:46,134 --> 00:23:48,469
وقت العودة إلى الأسلوب التقليدي!

530
00:23:53,057 --> 00:23:55,601
أنا آسف. أنا جد آسف يا رفاق

531
00:23:56,060 --> 00:23:58,855
لا عليك. كنت أريد شراء طاولة ألعاب

532
00:23:59,230 --> 00:24:01,232
وعلى حياة "جوسيبي" الاجتماعية السلام

533
00:24:01,274 --> 00:24:03,901
كان هذا الشيء الوحيد الذي لا يخيفني

534
00:24:04,443 --> 00:24:07,405
ليس أني لا ألهو، بالعكس، لكن...

535
00:24:07,697 --> 00:24:10,366
ما رأيكم لو نذهب إلى حفلة نادي اليخوت؟

536
00:24:10,408 --> 00:24:11,576
هل جننت؟

537
00:24:11,617 --> 00:24:14,662
أو نقصد حديقة الحيوانات،
ونقفز إلى قفص الكوغر!

538
00:24:14,954 --> 00:24:16,330
هيا، سيكون ذلك ممتعا

539
00:24:16,372 --> 00:24:17,415
سؤال

540
00:24:17,456 --> 00:24:21,210
هل سنعيش حياتنا مختبئين تحت المدخل
مع الجراء الصغيرة؟

541
00:24:21,544 --> 00:24:24,005
أم سنخرج إلى الباحة مع الكلاب الكبيرة؟

542
00:24:24,255 --> 00:24:26,674
لكننا لسنا كلابا كبيرة، بل صغيرة جداً!

543
00:24:27,008 --> 00:24:28,718
هذا ينطبق عليك!

544
00:24:28,968 --> 00:24:31,095
تعرف أنها حفلة "بوسكو"

545
00:24:31,137 --> 00:24:34,682
أجل، "بوسكو"، "شموسكو"! ينبح ولا يعض

546
00:24:35,391 --> 00:24:39,645
بعض الكلاب لا تتعلم إلا بالطرق الشاقة

547
00:24:40,229 --> 00:24:42,982
أشم رائحة المطر ولم أرتد ثياب المطر

548
00:24:43,274 --> 00:24:47,153
أؤكد لكم، بدون فرو
كأنها رصاصات صغيرة تسقط من السماء

549
00:24:49,071 --> 00:24:50,198
إنه هو

550
00:24:50,239 --> 00:24:51,324
من هذا؟

551
00:24:51,365 --> 00:24:52,366
"شوبادوغرا"

552
00:24:54,952 --> 00:24:56,662
"شوبادوغرا"؟

553
00:24:58,080 --> 00:25:00,416
يقال إنه كان الكلب الأكبر

554
00:25:00,458 --> 00:25:04,128
لكنه أصبح مسعورا وفقد صوابه والتهم سيده

555
00:25:04,420 --> 00:25:07,590
وينام على قمة عظام ضحاياه الشاهقة

556
00:25:07,882 --> 00:25:10,343
هلا نذهب الآن قبل أن أصبح مقبلاته؟

557
00:25:10,676 --> 00:25:11,677
هيا بنا

558
00:25:12,887 --> 00:25:14,847
لست أصدق أننا نجونا من "شوبادوغرا"!

559
00:25:15,097 --> 00:25:16,724
وأصبح الآن يعرف رائحتك

560
00:25:16,766 --> 00:25:18,559
لماذا تقول هذا؟

561
00:25:18,809 --> 00:25:20,228
أمتأكد من أنك تريد أن تفعل هذا؟

562
00:25:20,561 --> 00:25:22,063
أجل. طبعاً

563
00:25:22,313 --> 00:25:24,315
أؤكد لكم يا رفاق، المد يرتفع!

564
00:25:36,494 --> 00:25:38,704
24، هيا، يمكنك أن تفعل ذلك

565
00:25:38,955 --> 00:25:40,122
25!

566
00:25:40,164 --> 00:25:42,917
ويلاه! هذه الحفلة أطلقت من عقالها!

567
00:25:44,085 --> 00:25:45,461
ماذا يفعلون بهذا الهر؟

568
00:25:46,504 --> 00:25:49,215
إذلال الأبرياء

569
00:25:49,465 --> 00:25:51,926
مهلاً، ماذا تفعل؟ لا تذهب!

570
00:25:52,301 --> 00:25:54,428
هيا، تعالي لنحتفل

571
00:25:56,180 --> 00:25:58,182
عفواً. سأمر من هنا

572
00:25:59,850 --> 00:26:01,560
لا مشكلة. المعذرة

573
00:26:02,979 --> 00:26:04,897
هذا الحدث المؤسف يحصل لي دائماً

574
00:26:05,564 --> 00:26:06,774
وأنا أيضاً

575
00:26:07,692 --> 00:26:09,068
ويلاه!

576
00:26:11,153 --> 00:26:13,239
بئس الأمر، سنتعرض للإذلال. هيا بنا!

577
00:26:13,489 --> 00:26:16,200
مرحى، مرحى. ها هما المهرجان

578
00:26:16,867 --> 00:26:18,744
هل منحكما السيرك إجازة يوم؟

579
00:26:18,786 --> 00:26:20,621
كنا ذاهبين يا "بوسكو" ، دعنا وشأننا

580
00:26:20,871 --> 00:26:22,665
مهلاً! علام السرعة؟

581
00:26:22,707 --> 00:26:23,833
وصلتما لتوكما

582
00:26:25,918 --> 00:26:28,129
هذا مضحك، بهاتين الأذنين

583
00:26:28,421 --> 00:26:29,964
كان يجب أن تسمعني عندما قلت لك

584
00:26:30,006 --> 00:26:31,465
ألا تقترب من رفيقتي

585
00:26:31,716 --> 00:26:33,592
- لقد قالها له
- قلتها له 12 مرة

586
00:26:33,634 --> 00:26:35,177
- اخرس!
- أقفلته!

587
00:26:36,137 --> 00:26:38,723
كونك كلباً أصيلاً يجعلك مميزاً

588
00:26:39,015 --> 00:26:40,683
تربينا جميعاً لهدف ما

589
00:26:40,725 --> 00:26:43,561
ولدينا مواهب لن تحلم بالحصول عليها

590
00:26:44,353 --> 00:26:46,397
"ستوارت" خبير بالتعقب

591
00:26:47,690 --> 00:26:49,066
"شاستا" كلب مزلجة قيادي

592
00:26:50,693 --> 00:26:53,696
"فردينان" يجيد 6 لغات بما فيها السنجاب

593
00:26:55,823 --> 00:26:59,410
وأنا بطل ركوب الأمواج
في جنوب "كاليفورنيا"

594
00:26:59,952 --> 00:27:01,078
وأنت، ماذا تجيد فعله؟

595
00:27:05,124 --> 00:27:06,125
اجلس!

596
00:27:08,169 --> 00:27:09,670
أنت تجيد شيئاً!

597
00:27:13,466 --> 00:27:16,385
تمدد. تمدد! أجل

598
00:27:16,677 --> 00:27:18,220
رباه، لا! هذا سيئ، إيه؟

599
00:27:18,554 --> 00:27:20,014
أجل، سيئ جداً

600
00:27:23,309 --> 00:27:25,186
لا يهمني مدى ضخامة حجمك

601
00:27:25,227 --> 00:27:26,479
يا حماري

602
00:27:26,729 --> 00:27:28,814
كلنا نعرف داخلياً...

603
00:27:28,856 --> 00:27:31,984
أنك جرو صغير خائف!

604
00:27:34,153 --> 00:27:36,155
هل سمحت لك بالنهوض؟

605
00:27:36,197 --> 00:27:37,323
أنا آسف!

606
00:27:37,365 --> 00:27:38,407
لا رحمة يا رئيس

607
00:27:38,449 --> 00:27:39,533
ضعه في كيس جراء!

608
00:27:39,575 --> 00:27:41,494
معركة! معركة! معركة!

609
00:27:41,535 --> 00:27:42,620
لا أريد مقاتلتك

610
00:27:42,661 --> 00:27:43,871
"بوسكو" ، توقف!

611
00:27:43,913 --> 00:27:46,290
اهدئي يا حبيبتي، إننا نلهو قليلاً

612
00:27:46,540 --> 00:27:49,043
كلا. أنت تلعب دور الطاغية

613
00:27:50,169 --> 00:27:51,962
آسفة، يتصرف هكذا

614
00:27:52,254 --> 00:27:54,256
عندما يفرط في شرب مياه المجارير

615
00:27:54,298 --> 00:27:56,509
بل يتصرف هكذا لأنه غبي

616
00:27:56,759 --> 00:27:58,636
حاذر نفسك يا غلام!

617
00:27:59,637 --> 00:28:01,472
لنذهب من هنا

618
00:28:04,475 --> 00:28:07,478
هيا يا حبيبي، ستمضي وقتك معهما أم معي؟

619
00:28:10,189 --> 00:28:12,691
هذه حفلة، لنمرح!

620
00:28:13,943 --> 00:28:14,985
أراك لاحقاً

621
00:28:15,027 --> 00:28:17,196
عندما لا تكون هناك إناث لإنقاذك

622
00:28:17,446 --> 00:28:18,823
هجين!

623
00:28:27,498 --> 00:28:28,999
"بوسكو" يصيب في كل شيء

624
00:28:29,041 --> 00:28:31,043
أنا مجرد مسخ ضخم

625
00:28:31,293 --> 00:28:33,671
لم يدربوني إلا على إزعاج الجميع

626
00:28:33,921 --> 00:28:36,006
لو حصلت على عظمة كلما قالوا...

627
00:28:36,048 --> 00:28:38,968
"ضعوا له سرجاً!" أو "كيف الطقس فوق؟"

628
00:28:39,218 --> 00:28:41,512
كنت أصبحت مليونير عظام!

629
00:28:41,554 --> 00:28:43,180
أود ولو لمرة في حياتي

630
00:28:43,472 --> 00:28:45,349
أن أتأقلم في مكان ما، أتعرفين؟

631
00:28:45,683 --> 00:28:49,645
اسمع، أدرك شعور من يكون منبوذاً

632
00:28:50,020 --> 00:28:53,274
كنت كلبة إنقاذ. لم يكن أحد ليرغب بي

633
00:28:53,566 --> 00:28:56,610
لكنك أفضل منهم جميعاً، وسأثبت ذلك

634
00:28:56,861 --> 00:28:59,071
يمكنني أن أجعل منك الكلب الذي تريد

635
00:28:59,989 --> 00:29:02,741
حقاً؟ ولماذا قد تفعلين ذلك؟

636
00:29:02,992 --> 00:29:05,161
لأنك صديقي

637
00:29:07,121 --> 00:29:08,664
مهلاً، كم الساعة الآن؟

638
00:29:08,706 --> 00:29:10,374
ويلاه، سيصحو "فيل" عما قليل

639
00:29:10,624 --> 00:29:12,084
يجب أن أذهب! أراكم لاحقاً!

640
00:29:16,005 --> 00:29:17,882
على الرحب

641
00:29:31,395 --> 00:29:32,813
في الوقت المناسب

642
00:29:38,944 --> 00:29:41,947
إني مرهق. تعبت كثيراً

643
00:29:43,407 --> 00:29:45,159
إني منهك

644
00:29:46,952 --> 00:29:49,079
"فيل" ، اضغط على زر تمديد النوم!

645
00:29:51,248 --> 00:29:52,291
حان وقت العمل يا كبيري

646
00:29:52,541 --> 00:29:54,960
"فيل" ، إنك تقتلني

647
00:29:55,920 --> 00:29:57,338
"ونسلو"، أنا "تومبلي"

648
00:29:57,379 --> 00:29:59,423
أحتاج إلى تلك الحملة وأحتاج إليها فورا

649
00:29:59,465 --> 00:30:00,883
ماذا لديك لي؟

650
00:30:01,133 --> 00:30:02,676
لدي بعض الأفكار الجيدة

651
00:30:02,718 --> 00:30:04,637
ويلزمني بعض الوقت لتطويرها

652
00:30:04,678 --> 00:30:05,846
ليس لديك شيء

653
00:30:05,888 --> 00:30:09,475
يمكنك الاعتماد علي. سنحقق نجاحا ساحقا

654
00:30:09,808 --> 00:30:10,935
خير لك ذلك

655
00:30:10,976 --> 00:30:12,436
أجل، إلى اللقاء

656
00:30:13,395 --> 00:30:14,522
ليس لدي شيء

657
00:30:16,649 --> 00:30:19,318
نحلة! نحلة! "فيل" ، اقتلها!

658
00:30:19,360 --> 00:30:20,569
"مرمادوك" ، اهدأ!

659
00:30:20,611 --> 00:30:22,238
- إني أكره النحل!
- تراجع

660
00:30:22,279 --> 00:30:23,739
نحلة! ستلسعنا!

661
00:30:24,281 --> 00:30:27,493
ستلسعني وتصيبني بالسعر! "فيل" ، تخلص منها!

662
00:30:28,536 --> 00:30:30,746
"مرمادوك" ، اهدأ

663
00:30:31,163 --> 00:30:32,706
إنهم مجرد راكبي أمواج

664
00:30:35,000 --> 00:30:36,210
"مرمادوك"...

665
00:30:37,878 --> 00:30:39,505
أنت عبقري!

666
00:30:39,547 --> 00:30:41,257
حقاً؟

667
00:30:41,298 --> 00:30:43,175
مباراة في ركوب الأمواج للكلاب؟

668
00:30:43,425 --> 00:30:46,178
تصور هذا. أخلص صديق للإنسان يركب الموج

669
00:30:46,428 --> 00:30:48,430
بتشجيع من حشد من أسيادهم

670
00:30:48,472 --> 00:30:51,141
كيف سيبيع طعام الكلاب في وسط البلاد؟

671
00:30:51,392 --> 00:30:52,476
حاذر يا "فيل"

672
00:30:52,518 --> 00:30:54,603
اسمع، إن أردت البيع في الغرب الأوسط

673
00:30:54,895 --> 00:30:56,188
سأقول لك كيف

674
00:30:56,438 --> 00:30:57,898
كن صادقاً مع نفسك

675
00:30:58,148 --> 00:31:01,318
تأسست "بارك أورغانيكس" في جنوب
"كاليفورنيا"، ركز على ذلك

676
00:31:01,610 --> 00:31:03,946
عليك أن تضفي روح الساحل الغربي

677
00:31:04,238 --> 00:31:06,240
لكل مالك كلب بالبلاد

678
00:31:06,282 --> 00:31:07,449
لست أدري

679
00:31:08,325 --> 00:31:11,078
استخدمتك لتستحدث هوية لهذه الشركة

680
00:31:11,495 --> 00:31:13,539
وتقول لي أن أكون صادقاً مع نفسي؟

681
00:31:13,581 --> 00:31:15,666
تعرف أن لدينا فرصة واحدة في الشركة

682
00:31:15,708 --> 00:31:16,917
أعرف

683
00:31:18,502 --> 00:31:21,005
لكن عليك أن تثق بي في هذا

684
00:31:22,464 --> 00:31:24,133
حسناً

685
00:31:24,174 --> 00:31:27,303
فرصة واحدة. نفذ خطتك

686
00:31:27,970 --> 00:31:28,971
أجل!

687
00:31:29,722 --> 00:31:31,932
حسناً، الآن تبدأ عملية تغيير الهجين

688
00:31:31,974 --> 00:31:33,058
المهم بالأهم

689
00:31:33,309 --> 00:31:35,728
حسناً، كلي آذان صاغية، حرفياً

690
00:31:35,978 --> 00:31:37,104
البقرة لك

691
00:31:37,396 --> 00:31:39,732
حسناً، البقرة لي. لماذا؟

692
00:31:40,649 --> 00:31:41,692
لأن هذا يقوي ثقتك بنفسك

693
00:31:41,734 --> 00:31:42,818
طبعاً

694
00:31:42,860 --> 00:31:44,153
امضغها عندما تتوتر

695
00:31:44,403 --> 00:31:45,613
مفهوم

696
00:31:46,113 --> 00:31:47,448
ثانياً، لنشم لهاثك

697
00:31:49,408 --> 00:31:51,243
ويلاه! يا صديقي!

698
00:31:52,786 --> 00:31:53,912
أهو بهذه النتانة؟

699
00:31:54,163 --> 00:31:55,706
يلزمه بعض العمل

700
00:31:55,956 --> 00:31:57,583
الكلاب الأصيلة لديها خبير بصحة الأسنان

701
00:31:57,833 --> 00:31:59,668
لهاث القمامة لن ينجح

702
00:31:59,710 --> 00:32:02,087
لا قمامات بعد الآن، تناول روح النعناع

703
00:32:02,379 --> 00:32:04,298
حسناً، قمامة أقل، نعناع أكثر

704
00:32:04,548 --> 00:32:05,799
وارفع رأسك بفخر

705
00:32:06,050 --> 00:32:08,469
كان أجدادك يجلسون على أقدام الملوك

706
00:32:08,719 --> 00:32:09,845
أجل

707
00:32:10,095 --> 00:32:11,430
لنحتفظ بعظمة الكلب الدانمركي

708
00:32:11,764 --> 00:32:13,223
أجل، هكذا؟

709
00:32:15,142 --> 00:32:17,519
يجب أن تنصب أذنيك أيضاً

710
00:32:17,770 --> 00:32:20,606
الأذنان منتصبتان. هكذا؟

711
00:32:20,981 --> 00:32:23,609
أجل، هذا ممتاز

712
00:32:23,901 --> 00:32:27,738
من باب الفضول، أتظنين أن هذا سينجح مع

713
00:32:28,072 --> 00:32:29,073
الإناث؟

714
00:32:30,741 --> 00:32:32,660
هل تفكر في واحدة معينة؟

715
00:32:33,077 --> 00:32:35,579
ليس بالتحديد، كنت أفكر بصوت مرتفع

716
00:32:39,541 --> 00:32:43,128
حسناً، حسناً. ليس بالتحديد. حسناً

717
00:32:45,881 --> 00:32:48,217
اسمع يا "باركانوفا"

718
00:32:48,842 --> 00:32:50,177
لو كنت أنا

719
00:32:50,427 --> 00:32:53,055
كنت رغبت في أن يصطحبني إلى مكب النفايات

720
00:32:53,347 --> 00:32:55,432
المكان بغاية الرومانسية في الليل

721
00:32:55,766 --> 00:32:58,352
ستجد بطانية وعليها بعض الأطايب

722
00:32:58,602 --> 00:33:00,020
والموسيقى العاطفية

723
00:33:00,312 --> 00:33:02,064
تصدح من مذياع سيارة قديمة

724
00:33:02,606 --> 00:33:04,983
أجل، وعدة أشياء للتبول فيها، صحيح؟

725
00:33:05,776 --> 00:33:07,736
عليك أن تتعلم أموراً كثيرة

726
00:33:07,986 --> 00:33:11,573
هاك ما في الأمر. تحب الإناث الرومانسية

727
00:33:12,324 --> 00:33:13,534
الغموض

728
00:33:15,744 --> 00:33:16,787
ماذا؟

729
00:33:17,454 --> 00:33:19,081
أتعرفين، لم ألاحظ هذا من قبل

730
00:33:19,456 --> 00:33:21,250
لكن لديك أجمل...

731
00:33:22,584 --> 00:33:23,794
شاحنة إطفاء!

732
00:33:23,836 --> 00:33:25,462
يا صاح، إننا نتكلم هنا

733
00:33:25,713 --> 00:33:26,797
مكانك!

734
00:33:26,839 --> 00:33:28,632
آسف. أين كنا؟

735
00:33:28,882 --> 00:33:31,385
قلت إن لدي أجمل...

736
00:33:31,677 --> 00:33:32,761
يجب أن نذهب. لدينا عمل

737
00:33:32,803 --> 00:33:34,513
كلا! انتظر يا "فيل" ، ليس الآن!

738
00:33:34,555 --> 00:33:35,723
إلى أين تذهب؟

739
00:33:35,764 --> 00:33:37,015
"فيل" ، إني بحاجة إلى هذا

740
00:33:37,057 --> 00:33:38,976
- هيا بنا
- "أجمل..." ماذا؟

741
00:33:39,226 --> 00:33:40,227
ماذا؟

742
00:33:44,565 --> 00:33:47,860
"كارلوس" ، سؤال واحد.
هل لهاثي بهذا السوء؟

743
00:33:48,235 --> 00:33:49,862
معجون الأسنان بداية حسنة

744
00:33:49,903 --> 00:33:51,280
لكن سيلزمك أكثر من ذلك

745
00:33:52,698 --> 00:33:53,866
حاذر يا صاح!

746
00:33:54,116 --> 00:33:55,492
اغتسلت الآن

747
00:33:55,534 --> 00:33:56,535
عفواً

748
00:33:58,036 --> 00:33:59,079
والآن؟

749
00:34:00,581 --> 00:34:02,541
منعش بالنعناع

750
00:34:03,375 --> 00:34:05,919
من أخادع؟ لهاث منعش، توضع أفضل

751
00:34:06,211 --> 00:34:08,005
هذا لن ينجح أبداً

752
00:34:08,046 --> 00:34:09,256
لديهم مواهب حقيقية

753
00:34:09,548 --> 00:34:11,925
لن أجيد أبداً لغة السناجب

754
00:34:11,967 --> 00:34:13,677
ولماذا تريد مكالمة السناجب؟

755
00:34:14,094 --> 00:34:15,304
انس الموضوع

756
00:34:15,345 --> 00:34:17,306
دخول عصابة جديدة صعب

757
00:34:17,347 --> 00:34:20,225
والأصعب منه الدخول إلى أقفاص الطيور

758
00:34:20,642 --> 00:34:22,019
لست أفهم

759
00:34:22,060 --> 00:34:24,354
أنا كلب، وأنت هر، ونتوافق جيداً

760
00:34:24,605 --> 00:34:26,565
هذا لأنك شقيقي

761
00:34:26,815 --> 00:34:29,860
لو لم نكن نسيبين، كنت اقتلعت عينيك!

762
00:34:31,403 --> 00:34:33,447
لا تضحكني

763
00:34:33,489 --> 00:34:34,615
لن تستطيع أبداً هزمي

764
00:34:35,073 --> 00:34:37,951
سأوسعك ضرباً...

765
00:34:39,036 --> 00:34:41,747
"كارلوس" ، أنت عبقري

766
00:34:42,456 --> 00:34:44,625
ماذا يفعل؟

767
00:34:45,417 --> 00:34:47,836
هل يشم أحد هذا؟

768
00:34:48,879 --> 00:34:50,547
أشم رائحة هر...

769
00:34:50,589 --> 00:34:52,466
وأنا أكره الهررة

770
00:34:52,800 --> 00:34:55,677
هر! ليس ثمة هر هنا

771
00:34:55,928 --> 00:34:58,222
قلت: "أشم رائحة هر"

772
00:35:00,682 --> 00:35:01,767
أين أنا؟

773
00:35:01,809 --> 00:35:02,810
يا رئيس، هناك هر!

774
00:35:03,143 --> 00:35:05,521
لا، لا، لا. هذا لي يا رفاق

775
00:35:06,146 --> 00:35:09,191
أهذا منتزه كلاب؟ لا بد أنني تهت

776
00:35:09,608 --> 00:35:11,568
أجل، لا بد أنك تائه أيها الهر...

777
00:35:11,819 --> 00:35:13,529
لأن هذا المنتزه هو فقط للكلاب

778
00:35:14,238 --> 00:35:15,531
الذيل لي!

779
00:35:15,572 --> 00:35:17,032
قلت إنه ستكون هناك بضعة كلاب فقط

780
00:35:17,282 --> 00:35:20,244
إنه منتزه كلاب والشمس شارقة، إنه مزدحم

781
00:35:20,619 --> 00:35:22,329
سيكلفك هذا غالياً!

782
00:35:22,913 --> 00:35:24,248
معركة! معركة!

783
00:35:24,623 --> 00:35:26,166
ويلاه! يا له من حشد!

784
00:35:26,208 --> 00:35:28,460
- من أطلق الكلاب؟
- هذا لا يبشر خيراً!

785
00:35:28,836 --> 00:35:30,420
أرجوك ألا تؤذيني يا سيدي

786
00:35:30,462 --> 00:35:32,798
أنا مجرد هر مسكين وظريف بشكل لا يصدق

787
00:35:33,090 --> 00:35:35,634
وبغاية الذكاء، ضل طريقه

788
00:35:35,884 --> 00:35:40,055
ستحتاج إلى أرواحك التسع
بعد هذا الضرب يا هر

789
00:35:40,389 --> 00:35:44,268
أنت أكبر وأشر كلب رأيته في حياتي

790
00:35:44,601 --> 00:35:46,937
كما أنك رابط الجأش وواثق من نفسك

791
00:35:47,229 --> 00:35:50,482
أصبت أيها المسخ الملتهم لطعام الهررة!

792
00:35:50,774 --> 00:35:52,401
رحماك! اعف عني!

793
00:35:52,734 --> 00:35:54,111
اعف عن هذا

794
00:35:54,361 --> 00:35:56,822
هيا، كن مقنعاً يا صاح

795
00:35:57,197 --> 00:35:58,490
حقاً؟ حسناً

796
00:35:59,157 --> 00:36:01,076
ضربة يسار، ضربة يسار، استهدف الجسم

797
00:36:02,828 --> 00:36:05,372
عد إلى هنا يا كرة الفرو التافه!

798
00:36:05,664 --> 00:36:08,750
أزن فقط 3 كلغ. هذا يؤلم. توقف!

799
00:36:09,167 --> 00:36:11,753
لا، لا، تابع، تابع. أظن أن هذا ينجح

800
00:36:11,795 --> 00:36:13,422
ربما أمكننا إيجاد حل وسط؟

801
00:36:14,256 --> 00:36:15,340
أجل، أجل، أجل

802
00:36:15,382 --> 00:36:17,217
اسمعوا، انظروا إلى هذا!

803
00:36:17,259 --> 00:36:19,011
لا، لا، لا!

804
00:36:19,720 --> 00:36:20,721
لقد أصبت بدوار!

805
00:36:26,435 --> 00:36:27,811
كرة صوف

806
00:36:27,853 --> 00:36:30,355
ما بك يا "بيغلسوورث" ؟ أكل الكلب لسانك؟

807
00:36:30,731 --> 00:36:32,357
أجل، مهما يكن

808
00:36:33,775 --> 00:36:36,194
عساك نلت مرادك

809
00:36:37,905 --> 00:36:39,990
كان هذا مضحكاً يا "مرمادوك"!

810
00:36:40,324 --> 00:36:44,620
أجل، لست بقدرة "بوسكو"
لكنك لقنت كيس البراغيث درساً جيداً!

811
00:36:44,995 --> 00:36:48,123
أرجوك، كان مجرد هر. ولم يقتله حتى

812
00:36:48,582 --> 00:36:50,500
لديك حاسة شم قوية

813
00:36:51,543 --> 00:36:54,004
شكراً. لا بد أنهما المنخاران الكبيران

814
00:36:54,379 --> 00:36:55,839
يجب أن أذهب...

815
00:36:56,089 --> 00:36:57,633
لكن ربما سأراك ثانية

816
00:36:58,467 --> 00:36:59,927
عظيم! سيكون من دواعي سروري

817
00:37:00,218 --> 00:37:03,597
"جيزابل" ، هيا بنا. في الحال!

818
00:37:04,473 --> 00:37:06,725
أتعرف؟ أنا أيضاً حاسة شمي جيدة...

819
00:37:07,017 --> 00:37:08,602
وعندما أكون معك...

820
00:37:08,852 --> 00:37:11,980
أشم ثمة قدرات، مع شيء من روح النعناع

821
00:37:12,230 --> 00:37:13,774
- يعجبني هذا
- هيا بنا!

822
00:37:16,652 --> 00:37:18,111
نجحت! لقد كلمتني!

823
00:37:18,487 --> 00:37:21,490
ماذا تفعل؟ لم نتكلم عن هذا!

824
00:37:21,823 --> 00:37:24,534
من يبالي؟ لقد أعجبها لهاثي بالنعناع!

825
00:37:28,205 --> 00:37:32,376
أهلاً بكم في مباراة ركوب الأمواج للكلاب
لشركة "بارك أورغانيكس"

826
00:37:32,751 --> 00:37:36,421
الكلاب وأسيادها، تفضلوا إلى الشاطئ

827
00:37:48,225 --> 00:37:51,103
مرحباً، أعرفك. أنت في كلية "مارشال"؟

828
00:37:51,436 --> 00:37:52,604
الفتاة الجديدة

829
00:37:53,355 --> 00:37:54,356
أنا هي

830
00:37:55,565 --> 00:37:57,192
ألا تتوقفين عن رسائلك في الخليوي؟

831
00:37:59,361 --> 00:38:00,487
ألا تتوقف عن ركوب الأمواج؟

832
00:38:02,072 --> 00:38:03,156
اسمي "بودي"

833
00:38:03,198 --> 00:38:04,950
أعلم. أعني...

834
00:38:05,200 --> 00:38:06,368
أجل، وأنا "برباره"!

835
00:38:07,160 --> 00:38:08,161
أهذا كلبك؟

836
00:38:09,579 --> 00:38:11,790
لا، لا. هذا كلب أبي

837
00:38:12,040 --> 00:38:15,127
هذا مؤسف. إنه أفضل بكثير
من تلك الكلاب الصغيرة

838
00:38:15,460 --> 00:38:18,463
لكني تبنيته ككلبي

839
00:38:18,755 --> 00:38:20,674
الكلب، وليس أبي

840
00:38:20,716 --> 00:38:24,052
أجل، أنا و "مرمادوك" متقاربان جداً

841
00:38:26,346 --> 00:38:29,099
يقيم صديقي حفلة في إجازة الأسبوع. تعالي

842
00:38:29,349 --> 00:38:30,809
طبعاً، بكل سرور

843
00:38:32,686 --> 00:38:35,147
بدأ التنافس. انصرف يا "هاسلهوف"

844
00:38:36,523 --> 00:38:38,400
أبي، ماذا دهاك؟

845
00:38:38,650 --> 00:38:40,986
أنت صغيرة وأنا لست متفرغاً للنقاش

846
00:38:42,696 --> 00:38:44,114
اذهبي وارتدي ثيابك

847
00:38:44,781 --> 00:38:46,241
هل أجلب لك شيئاً يا "ديب"؟

848
00:38:50,495 --> 00:38:52,497
إنه ظريف!

849
00:38:54,499 --> 00:38:57,419
قل لي يا "مرمادوك" ، هل تحفظ السر؟

850
00:38:57,711 --> 00:38:59,087
محتمل

851
00:39:00,964 --> 00:39:03,508
قلت لأبي إنني أذهب للتدرب على الكرة

852
00:39:05,093 --> 00:39:07,387
لكني في الواقع أذهب لممارسة لوحة التزحلق

853
00:39:07,637 --> 00:39:09,681
هذا يبدو رائعاً يا "بريان"

854
00:39:09,931 --> 00:39:12,225
لكن عليك أن تخبر والدك

855
00:39:12,267 --> 00:39:14,644
لا أحب حتى كرة القدم

856
00:39:14,895 --> 00:39:17,355
أظنني لا أدري كيف أخبره الحقيقة

857
00:39:17,647 --> 00:39:20,817
فهمتك يا أخي، لكن كن صادقاً مع نفسك

858
00:39:21,568 --> 00:39:23,612
لو أمكنك التكلم فقط

859
00:39:24,321 --> 00:39:27,324
لو أمكنك أن تفهمني فقط

860
00:39:27,783 --> 00:39:30,702
هيا بنا "مرمادوك"! "بريان"، هل أنت بخير؟

861
00:39:30,744 --> 00:39:31,745
أجل

862
00:39:31,995 --> 00:39:33,789
ما رأيك لو نلعب بكرة القدم لاحقاً؟

863
00:39:34,498 --> 00:39:36,041
كلا، لا داعي لذلك

864
00:39:36,500 --> 00:39:37,626
هيا يا صاح

865
00:39:37,667 --> 00:39:38,794
مهلاً يا "فيل"

866
00:39:39,044 --> 00:39:41,213
يريد "بريان" أن يقول لك شيئاً

867
00:39:44,424 --> 00:39:47,344
إنه نهار جميل في جنوب "كاليفورنيا"

868
00:39:47,636 --> 00:39:49,012
لركوب الأمواج للكلاب

869
00:39:49,054 --> 00:39:52,516
صفقوا بحرارة للمنافسين من الكلاب!

870
00:39:53,767 --> 00:39:55,685
مدير تسويقنا، "فيل ونسلو"

871
00:39:55,727 --> 00:39:58,814
"فيل"، أقدم لك "دافيد كينغ"
و"جسيكا كولستات" من شركة "بتكو"

872
00:39:58,855 --> 00:39:59,981
تشرفنا

873
00:40:00,023 --> 00:40:01,441
أرجو أن تكونا جاهزين

874
00:40:01,691 --> 00:40:03,568
لمشاهدة ركوب أمواج الكلاب المذهل

875
00:40:03,944 --> 00:40:06,905
أتحرق لرؤية الكلب الكبير يواجه الأمواج

876
00:40:07,155 --> 00:40:08,448
لا، لا، لا

877
00:40:08,490 --> 00:40:10,909
وصل "فيل" و"مرمادوك" من "كنساس" منذ شهر

878
00:40:11,159 --> 00:40:12,786
لا أظنهما مستعدين لركوب الأمواج

879
00:40:12,828 --> 00:40:14,913
هذا مؤسف. كان ذلك ليضحكنا كثيراً

880
00:40:15,247 --> 00:40:16,373
أجل!

881
00:40:16,915 --> 00:40:21,044
كلا، أنت محق! سيكون ذلك مضحكاً! "فيل"!

882
00:40:21,336 --> 00:40:23,130
هيا يا "فيل" ، كانا يمزحان

883
00:40:23,171 --> 00:40:24,172
ارفض!

884
00:40:25,799 --> 00:40:27,676
يتحرق "مرمادوك" لركوب الأمواج

885
00:40:27,717 --> 00:40:28,885
يتحرق لذلك

886
00:40:28,927 --> 00:40:30,887
قضي علينا!

887
00:40:31,138 --> 00:40:33,056
- لا، لا يا "فيل" ، لا!
- هيا بنا يا صاح

888
00:40:33,098 --> 00:40:34,224
إنها مجرد مياه

889
00:40:34,266 --> 00:40:36,309
إني كبير جداً، والمياه عميقة وباردة!

890
00:40:36,685 --> 00:40:39,479
أهذا منافسي؟ سيكون هذا ممتعاً

891
00:40:39,855 --> 00:40:40,981
جليدية، جليدية!

892
00:40:41,022 --> 00:40:42,065
كلا! "مرمادوك"!

893
00:40:42,107 --> 00:40:43,191
جليدية، جليدية!

894
00:40:43,233 --> 00:40:45,193
هيا، عد إلى هنا. اجلس!

895
00:40:46,570 --> 00:40:48,405
فكر في شيء ممتع

896
00:40:48,655 --> 00:40:51,324
أركض في المرج، أتبول في كل مكان

897
00:40:51,575 --> 00:40:53,577
لا أمل لك يا "شامو"

898
00:40:53,827 --> 00:40:55,203
هذه الأمواج تخصني

899
00:40:55,245 --> 00:40:57,080
حظاً سعيداً لك أيضاً

900
00:40:57,122 --> 00:40:59,541
لا عليك يا "مرمادوك". لن يصيبك أي سوء

901
00:40:59,916 --> 00:41:03,336
بلى يا "فيل". الانتقام سيؤذي

902
00:41:03,628 --> 00:41:05,088
حسناً، اجلس. لا عليك

903
00:41:05,130 --> 00:41:06,965
سيداتي، سادتي، انظروا إلى الأفق

904
00:41:07,215 --> 00:41:09,718
تقترب موجة عاتية!

905
00:41:10,218 --> 00:41:12,262
أنت تمزح!

906
00:41:12,679 --> 00:41:14,222
- فلنذهلهم
- دورك يا صاح

907
00:41:14,264 --> 00:41:16,349
"فيل"! لا، لا، ماذا تفعل؟ أنقذني

908
00:41:16,391 --> 00:41:17,893
- "فيل" ، كلا!
- حظاً سعيداً!

909
00:41:18,226 --> 00:41:20,687
فلينزلني أحدكم من هنا! ماذا أفعل؟

910
00:41:20,979 --> 00:41:22,564
- ابتعد عن طريقي أيها المتظاهر!
- حاذر!

911
00:41:22,606 --> 00:41:23,899
لدي الأولوية!

912
00:41:23,940 --> 00:41:25,025
ويلاه!

913
00:41:25,066 --> 00:41:26,776
حاذر! "فيل" ، أنقذني!

914
00:41:26,818 --> 00:41:28,778
انظروا إلى هذا! "مرمادوك"!

915
00:41:28,820 --> 00:41:31,072
انظروا إلى الوضع الممتاز. في وسط الأمواج

916
00:41:31,364 --> 00:41:32,407
أجل!

917
00:41:32,657 --> 00:41:34,659
أخرجوني من هذا! النجدة!

918
00:41:34,951 --> 00:41:36,494
"مرمي" لا يجيد ركوب الأمواج!

919
00:41:36,536 --> 00:41:38,663
لا يبدو أنه سينجح

920
00:41:38,914 --> 00:41:40,081
أين هو؟

921
00:41:40,498 --> 00:41:41,499
لست أدري

922
00:41:43,501 --> 00:41:44,544
ويلاه، سأموت!

923
00:41:44,794 --> 00:41:46,838
كلا، لن تموت، تمالك نفسك!

924
00:41:47,130 --> 00:41:48,965
تمسك بها وأبدع!

925
00:41:49,216 --> 00:41:51,176
"جيرونيمو"!

926
00:41:52,928 --> 00:41:54,387
ها هو!

927
00:41:54,429 --> 00:41:55,430
ها هو!

928
00:41:57,098 --> 00:41:59,309
انظروا إلى هذه القفزة!

929
00:41:59,809 --> 00:42:01,186
هذا الكلب مجنون!

930
00:42:02,979 --> 00:42:05,357
حاذروا! حاذروا!

931
00:42:07,150 --> 00:42:09,736
الـ "دوك" يمزق الأمواج! هذا الكلب بطل!

932
00:42:10,028 --> 00:42:11,071
"مرمادوك"!

933
00:42:11,571 --> 00:42:13,365
- لقد نجحت يا صاح!
- أخرجني من هنا!

934
00:42:13,657 --> 00:42:15,450
- هذا كلبي!
- انزع عني هذه العشبة!

935
00:42:15,700 --> 00:42:17,369
إنها تحرق! تحرق!

936
00:42:17,410 --> 00:42:19,246
"ديبي" ، النجدة!

937
00:42:19,746 --> 00:42:20,830
أجل!

938
00:42:20,872 --> 00:42:22,290
- كان هذا روعة!
- حقاً؟

939
00:42:22,332 --> 00:42:24,417
- كان هذا مذهلاً!
- الـ "دوك" قد وصل!

940
00:42:24,459 --> 00:42:25,627
حقاً؟

941
00:42:25,669 --> 00:42:27,212
لقد مزقت الأمواج يا صاح!

942
00:42:27,254 --> 00:42:28,380
مزقت الأمواج؟

943
00:42:28,421 --> 00:42:29,631
كنت أفضل من "بوسكو" بكثير!

944
00:42:29,881 --> 00:42:31,800
"مرمادوك" يمزق الأمواج!

945
00:42:31,841 --> 00:42:32,842
حسناً، هاكم هو

946
00:42:33,093 --> 00:42:36,721
بطل ركوب الأمواج في التصنيف الأخير...

947
00:42:37,097 --> 00:42:39,641
هل كان مضحكاً سقوطك في موجتي هكذا؟

948
00:42:40,016 --> 00:42:41,977
لم أفعل شيئاً يا "بوسكو"!

949
00:42:42,018 --> 00:42:44,312
انس الموضوع، كان حادثاً

950
00:42:44,604 --> 00:42:46,314
والجائزة من نصيب...

951
00:42:46,356 --> 00:42:47,983
خير لك أن أكون أنا

952
00:42:48,233 --> 00:42:49,776
لدينا انقلاب

953
00:42:49,818 --> 00:42:53,446
الجائزة من نصيب "فيل ونسلو" و"مرمادوك"

954
00:42:54,531 --> 00:42:55,615
ماذا؟

955
00:42:55,657 --> 00:42:57,409
"فيل" ، هل فزنا حقاً؟

956
00:42:57,450 --> 00:42:58,868
سأمزقك إرباً أيها الهجين

957
00:42:59,160 --> 00:43:00,287
لم أفعل شيئاً

958
00:43:00,328 --> 00:43:01,621
ليشد أحدكم رسن هذا الكلب!

959
00:43:01,871 --> 00:43:03,540
- "مرمادوك"!
- النجدة!

960
00:43:06,334 --> 00:43:08,044
عد إلى هنا أيها الهجين!

961
00:43:10,463 --> 00:43:11,756
عد إلى هنا أيها المتظاهر!

962
00:43:11,798 --> 00:43:13,258
لا أحب حتى ركوب الأمواج!

963
00:43:14,217 --> 00:43:16,219
كف عن الركض أيها الجبان

964
00:43:16,469 --> 00:43:18,096
سأجعلك تدفع الثمن

965
00:43:18,346 --> 00:43:20,015
سأجعلك تدفع الثمن!

966
00:43:20,682 --> 00:43:22,225
هيا يا "دوك" ، يمكنك التغلب عليه

967
00:43:22,517 --> 00:43:24,978
سنصفي حسابنا هنا والآن

968
00:43:25,228 --> 00:43:28,356
أتعرف؟ أنت محق يا "بوسكو". سنصفيه الآن

969
00:43:30,317 --> 00:43:32,360
رجلي تشنجت!

970
00:43:32,610 --> 00:43:33,945
استراحة، استراحة!

971
00:43:34,321 --> 00:43:35,405
كلا، كلب شقي!

972
00:43:36,489 --> 00:43:37,615
اجلس

973
00:43:38,950 --> 00:43:40,368
أنا جد آسف

974
00:43:42,829 --> 00:43:45,248
سيطر على كلبك، أفهمت؟

975
00:43:47,334 --> 00:43:48,918
هيا يا رفاق، أنا آسف. هيا الآن

976
00:43:49,169 --> 00:43:50,295
تعالا معي

977
00:43:59,095 --> 00:44:00,180
مرحباً...

978
00:44:00,221 --> 00:44:03,141
ماذا يفعل بطل ركوب الأمواج هنا بمفرده؟

979
00:44:03,475 --> 00:44:07,312
مرحباً. أخذت إجازة من عائلتي

980
00:44:08,063 --> 00:44:10,607
أظن أن هناك من لا يتحمل كونك كلباً رئيساً

981
00:44:11,066 --> 00:44:12,067
حقاً؟

982
00:44:14,819 --> 00:44:16,988
أصبح الجو بارداً خارجاً

983
00:44:17,364 --> 00:44:19,532
مهلاً، ماذا عن "بوسكو"؟

984
00:44:19,783 --> 00:44:21,159
دعك منه

985
00:44:21,201 --> 00:44:22,369
هناك كلب جديد في البلدة

986
00:44:22,744 --> 00:44:25,163
ويدعى "مرمادوك"

987
00:44:25,580 --> 00:44:28,500
مهلاً، هذا اسمي

988
00:44:29,292 --> 00:44:31,795
هذا اسمي! "مرمادوك"!

989
00:44:32,045 --> 00:44:34,255
قلها عالياً وبفخر!

990
00:44:42,430 --> 00:44:44,099
"كيف تدرب كلبك بسهولة"

991
00:44:48,853 --> 00:44:49,896
شاحنة إطفاء!

992
00:44:50,855 --> 00:44:53,149
شاحنة إطفاء! شاحنة إطفاء!

993
00:44:57,362 --> 00:44:58,738
مرحباً! "فيل ونسلو"

994
00:44:58,988 --> 00:45:01,157
"أنطون"، معلم أسلوب "الكلب الرئيس"

995
00:45:01,449 --> 00:45:03,785
علي أن أطيع شخصاً يدعى "أنطون"؟

996
00:45:10,333 --> 00:45:11,960
سيطر عليه يا "فيل"

997
00:45:16,840 --> 00:45:17,841
"مرمادوك"!

998
00:45:18,591 --> 00:45:21,511
ما القضية؟ هيا. ماذا تفعلون؟ اخرجوا!

999
00:45:29,894 --> 00:45:32,689
ارفع قبضتيك منتصراً وأعلنه إلى العالم

1000
00:45:32,730 --> 00:45:33,898
"أنا الكلب الرئيس"

1001
00:45:34,149 --> 00:45:35,400
عظمة من المطاط!

1002
00:45:35,442 --> 00:45:36,985
- أنا الكلب الرئيس!
- عظمة! أعطني!

1003
00:45:46,161 --> 00:45:48,079
خلتك قلت إنه سيأتي

1004
00:45:48,496 --> 00:45:50,457
قال إنه قد يأتي بعد الحفلة

1005
00:45:50,707 --> 00:45:52,625
لكنه لم يعد بشيء

1006
00:46:05,763 --> 00:46:07,265
أما يزال بعيداً؟

1007
00:46:07,307 --> 00:46:10,518
تابعي سيرك. تابعي سيرك. نكاد نصل

1008
00:46:12,812 --> 00:46:14,147
أين نحن؟

1009
00:46:14,397 --> 00:46:15,648
إنها مفاجأة

1010
00:46:15,690 --> 00:46:16,816
جاهزة؟

1011
00:46:16,858 --> 00:46:18,568
هيا يا رفاق!

1012
00:46:20,487 --> 00:46:21,488
ويلاه!

1013
00:46:26,868 --> 00:46:29,162
أليس هذا رائعاً؟

1014
00:46:32,165 --> 00:46:33,708
هذا جميل!

1015
00:46:36,127 --> 00:46:38,004
مهلاً، هناك المزيد

1016
00:46:38,046 --> 00:46:40,381
أدر الموسيقى يا "رعد" موزع الأسطوانات!

1017
00:46:45,637 --> 00:46:47,639
لا يمكنني أن أصدق أنني هنا معك

1018
00:46:47,931 --> 00:46:50,850
طبعاً أنت معي يا سخيف! أنت الكلب الرئيس

1019
00:46:51,142 --> 00:46:53,144
حسناً، أرجو أن تكوني جائعة

1020
00:46:53,186 --> 00:46:56,147
ويلاه! استنفدت كل مواردك!

1021
00:46:56,481 --> 00:46:58,733
مجرد نزهة أعددت لها

1022
00:46:58,983 --> 00:47:01,319
ما رأيك بمقبلات بزبد الفستق؟

1023
00:47:01,361 --> 00:47:02,946
المفضلة لدي!

1024
00:47:03,279 --> 00:47:06,241
حقاً؟ خشيت أن تسبب لك الحساسية

1025
00:47:06,616 --> 00:47:07,867
كدت أحضر زبد اللوز

1026
00:47:09,369 --> 00:47:11,955
يا للرومانسية!

1027
00:47:12,205 --> 00:47:15,542
ما كنت لأفكر في فتاة أخرى لتشاركني هذا

1028
00:47:15,959 --> 00:47:18,169
وبغاية الإبداع كذلك

1029
00:47:18,670 --> 00:47:21,047
قل لي، كيف خطر لك هذا؟

1030
00:47:21,589 --> 00:47:23,550
أنا من هذا النوع

1031
00:47:23,841 --> 00:47:25,468
أنا كلب دانمركي

1032
00:47:25,510 --> 00:47:27,554
قديماً كنا نجلس على أقدام الملوك!

1033
00:47:28,721 --> 00:47:31,516
اسمعي، أردت أن أقول شيئاً

1034
00:47:31,808 --> 00:47:33,518
أردت أن أقول...

1035
00:47:34,102 --> 00:47:36,312
آسف. انزلقت على المقعد

1036
00:47:36,354 --> 00:47:39,107
لا عليك يا "رعد". إنه مضحك جداً

1037
00:47:39,399 --> 00:47:40,733
أردت القول...

1038
00:47:40,775 --> 00:47:43,695
مرافقتي لك في الأسابيع الأخيرة

1039
00:47:43,987 --> 00:47:45,989
التي تساوي أشهر بسنين الكلاب

1040
00:47:46,573 --> 00:47:49,909
شعرت لأول مرة في حياتي
أنني وجدت مكاني

1041
00:47:50,702 --> 00:47:53,496
أجل! أنا أيضاً أمضي أسعد الأوقات

1042
00:48:09,345 --> 00:48:10,513
انظرا إليه

1043
00:48:10,847 --> 00:48:12,974
صغار الكلاب تنصاع لأوامره

1044
00:48:13,016 --> 00:48:14,100
كفى

1045
00:48:14,142 --> 00:48:16,644
كلا يا "مايزي"! ابقي، أرجوك

1046
00:48:19,314 --> 00:48:20,398
اجلس!

1047
00:48:20,440 --> 00:48:21,524
حاضر يا سيدتي

1048
00:48:21,566 --> 00:48:22,567
حاضر يا سيدتي

1049
00:48:24,694 --> 00:48:26,362
مرحباً يا "مايزي"! كيف الحال؟

1050
00:48:26,404 --> 00:48:29,824
أنت لا يهمك أمرنا، كف عن التمثيل

1051
00:48:30,074 --> 00:48:31,451
لقد صادقناك

1052
00:48:31,492 --> 00:48:32,660
كنا أصدقاءك

1053
00:48:32,702 --> 00:48:34,495
وأنت تتصرف معنا كأننا من الحثالة

1054
00:48:34,829 --> 00:48:36,831
ماذا دسوا في جردلك هذا الصباح؟

1055
00:48:37,081 --> 00:48:38,833
اصطحبتها إلى موعد أحلامي

1056
00:48:39,083 --> 00:48:41,669
موعد أحلام؟ ماذا تقصد؟

1057
00:48:42,211 --> 00:48:44,130
كيف تظن سيشعرني ذلك؟

1058
00:48:47,342 --> 00:48:49,135
بالمرارة؟

1059
00:48:52,889 --> 00:48:53,931
ما الأهمية؟

1060
00:48:54,223 --> 00:48:55,808
كنا نتبادل الأفكار

1061
00:48:56,059 --> 00:48:57,685
يجب أن تفرح كوني اعتمدت إحداها

1062
00:48:57,977 --> 00:48:59,270
أنت لم تفهم، إيه؟

1063
00:48:59,312 --> 00:49:01,898
أعطتك البقرة لإعجابها بك

1064
00:49:02,190 --> 00:49:04,400
أقله لحين أشحت عنا

1065
00:49:04,442 --> 00:49:06,611
وخنت العهد

1066
00:49:06,861 --> 00:49:08,196
صحيح

1067
00:49:08,529 --> 00:49:11,407
هذا ظريف، لكن أصبحت لدي صديقتي

1068
00:49:11,699 --> 00:49:13,660
صديقة أصيلة

1069
00:49:13,701 --> 00:49:15,203
هكذا إذن؟

1070
00:49:16,204 --> 00:49:17,246
أجل

1071
00:49:19,040 --> 00:49:21,501
لم أعد أعاشر الكلاب الهجينة

1072
00:49:23,252 --> 00:49:24,837
آخ

1073
00:49:27,423 --> 00:49:29,717
لحسن حظك أنهم كانوا مدينين لي بخدمة

1074
00:49:30,009 --> 00:49:32,220
ستمنحنا الشركة فرصة أخرى

1075
00:49:32,261 --> 00:49:35,765
لكن يريدون رؤية حملة إعلانية مفصلة
قبل الترويج لمنتوجنا

1076
00:49:36,099 --> 00:49:38,226
لا مشكلة. سأبدأ العمل في الحال

1077
00:49:38,559 --> 00:49:40,311
ستبدأ العمل فيها؟

1078
00:49:40,353 --> 00:49:43,106
فات الأوان على العمل بمفردك

1079
00:49:43,398 --> 00:49:45,608
في مركبي في إجازة الأسبوع، سنعمل معاً

1080
00:49:45,858 --> 00:49:47,026
في إجازة الأسبوع، لا أستطيع

1081
00:49:47,068 --> 00:49:48,194
أنت مضطر

1082
00:49:48,236 --> 00:49:49,862
يجب أن أمضي بعض الأوقات مع عائلتي

1083
00:49:49,904 --> 00:49:51,030
هذا مؤسف

1084
00:49:51,072 --> 00:49:53,324
وعدت زوجتي

1085
00:49:53,950 --> 00:49:56,703
إذن اجلب عائلتك. سيسترخون بينما نعمل

1086
00:49:56,994 --> 00:49:58,955
حسناً، سيكون هذا ممتازاً

1087
00:49:59,205 --> 00:50:00,873
عظيم

1088
00:50:02,500 --> 00:50:05,837
هذا محرج. ممنوع صعود الكلاب إلى المركب

1089
00:50:07,004 --> 00:50:08,005
إنه قانون زوجتي

1090
00:50:08,548 --> 00:50:10,174
بصراحة...

1091
00:50:11,259 --> 00:50:12,677
أظنها تغار

1092
00:50:14,011 --> 00:50:17,682
إذن، لدينا سترة النجاة، مناشف، ملابس
السباحة، نظارات، مستحضر للوقاية من الشمس

1093
00:50:18,015 --> 00:50:19,434
لدى "بريان" مجاذيفه

1094
00:50:19,684 --> 00:50:21,561
ستأخذ حاسوبك؟

1095
00:50:21,811 --> 00:50:23,646
من باب الاحتياط

1096
00:50:23,688 --> 00:50:26,065
إني متحمس لتمضية إجازة الأسبوع معاً

1097
00:50:26,315 --> 00:50:27,942
أبي، أرجوك، أتوسلك

1098
00:50:28,192 --> 00:50:29,944
دعني أذهب إلى بيت صديقتي لأحضر الحفلة

1099
00:50:29,986 --> 00:50:33,489
"بارب" ، هذه رحلة عائلية وسترافقيننا

1100
00:50:33,865 --> 00:50:35,783
خذوا أقنعة الغطس. هيا، هيا

1101
00:50:36,075 --> 00:50:38,202
أشعر كأننا نسينا شيئاً

1102
00:50:38,244 --> 00:50:39,954
لدينا كل شيء ما عدا الأثاث والكلب

1103
00:50:40,204 --> 00:50:42,373
انظري إليه. يجلس بهدوء هناك

1104
00:50:42,415 --> 00:50:43,499
أعلم

1105
00:50:43,541 --> 00:50:44,876
أتظنين أنه سيكون بخير بمفرده؟

1106
00:50:45,209 --> 00:50:49,046
سيكون بألف خير. لديه طعام وماء
وستأتي "لورا" للاطمئنان عليه

1107
00:50:49,297 --> 00:50:50,465
حسناً

1108
00:50:50,506 --> 00:50:52,258
أعني، أي سوء قد يحصل؟ يقيم حفلة؟

1109
00:50:52,300 --> 00:50:53,676
ويدعو أصدقاءه؟

1110
00:50:54,177 --> 00:50:56,512
أجل وأجل!

1111
00:50:59,182 --> 00:51:02,226
حفلة عند الـ "دوك"! حفلة عارمة! أجل!

1112
00:51:02,518 --> 00:51:03,853
اقفزوا! اقفزوا! اقفزوا!

1113
00:51:06,147 --> 00:51:08,900
أنا كلب ذهبي!

1114
00:51:09,275 --> 00:51:10,902
"قذيفة كلبية"!

1115
00:51:16,949 --> 00:51:19,869
تبدو نشيطاً يا "كولبي"!
طوق جميل يا "أورورا"

1116
00:51:21,329 --> 00:51:23,498
أجل! أجل!

1117
00:51:23,790 --> 00:51:25,750
صديقي، "توباز"!

1118
00:51:26,083 --> 00:51:27,084
"مرمادوك"

1119
00:51:28,211 --> 00:51:29,337
ابتلع! ابتلع!

1120
00:51:29,921 --> 00:51:31,047
هيا، هيا!

1121
00:51:31,088 --> 00:51:32,131
ابتلع يا "شاستا"!

1122
00:51:33,382 --> 00:51:35,343
آسف، انزلقت على المقعد ثانية!

1123
00:51:35,384 --> 00:51:36,385
هذا ليس جميلاً يا صاح!

1124
00:51:37,553 --> 00:51:38,805
أهذه حفلتك يا صاح؟

1125
00:51:38,846 --> 00:51:39,972
أجل!

1126
00:51:40,014 --> 00:51:43,226
لسنا جديرين بك، لسنا جديرين بك!

1127
00:51:43,559 --> 00:51:45,394
نحبك يا صاح!

1128
00:51:45,645 --> 00:51:49,440
عظيم! الآن تبدأ الحفلة! أجل، هيا!

1129
00:51:49,816 --> 00:51:51,025
من أطلق الكلاب؟

1130
00:51:51,067 --> 00:51:52,693
"بي وي" ، أطلق الزنبرك الورقي!

1131
00:51:55,238 --> 00:51:57,281
نجاح كبير يا "مرمادوك"!

1132
00:51:57,323 --> 00:52:00,493
هل أنا واهم أم أفلت الزمام؟

1133
00:52:00,785 --> 00:52:03,579
الجميع يمرح، اهدأ!

1134
00:52:03,871 --> 00:52:05,498
أجل! طبعاً، طبعاً!

1135
00:52:05,748 --> 00:52:09,001
لا، لا، أصبت. انسي ما قلته

1136
00:52:12,421 --> 00:52:15,299
لماذا الجميع يلهو أكثر منا؟

1137
00:52:15,550 --> 00:52:17,510
لأنهم لا يخشون العيش؟

1138
00:52:17,802 --> 00:52:19,804
ولا نجيد السباحة؟

1139
00:52:20,763 --> 00:52:23,432
بئس الأمر! والآن أصبت بالزكام

1140
00:52:23,683 --> 00:52:25,017
هيا بنا

1141
00:52:25,268 --> 00:52:26,435
ماذا تشمين؟

1142
00:52:26,477 --> 00:52:27,645
متاعب

1143
00:52:27,687 --> 00:52:28,688
"دوك"! "دوك"! "دوك"!

1144
00:52:36,571 --> 00:52:38,322
أنت يا هذا، اخرج من القمامة!

1145
00:52:38,364 --> 00:52:39,991
هل أعرفك من مكان ما؟

1146
00:52:40,032 --> 00:52:42,368
أنا؟ كلا. لم أرك أبداً

1147
00:52:42,410 --> 00:52:43,703
أنت متأكد؟

1148
00:52:43,744 --> 00:52:45,079
يبدو ذيلك مؤلماً

1149
00:52:45,329 --> 00:52:46,497
طبعاً أنا متأكد

1150
00:52:46,747 --> 00:52:48,583
لم أذهب يوماً إلى منتزه كلاب

1151
00:52:51,711 --> 00:52:53,504
ما أنعمها!

1152
00:52:53,838 --> 00:52:55,256
"غوردي"، ليس على سجادة "ديبي"!

1153
00:52:55,798 --> 00:52:57,300
مهلاً، كلا!

1154
00:52:57,675 --> 00:53:01,137
ليس على الأريكة! هل نشأت في حظيرة؟

1155
00:53:01,637 --> 00:53:03,097
كلا، ليس الستيريو!

1156
00:53:03,139 --> 00:53:04,473
"فيل" سيقتلني!

1157
00:53:04,724 --> 00:53:07,351
تبدو حفلة صاخبة. عذراً للمقاطعة

1158
00:53:08,144 --> 00:53:09,270
ماذا تفعل هنا؟

1159
00:53:09,520 --> 00:53:11,147
لدي سؤال سريع

1160
00:53:11,397 --> 00:53:13,608
أيعرف أحد هذا الصغير الظريف؟

1161
00:53:14,191 --> 00:53:16,569
هر المنتزه الذي أوسعه "مرمادوك" ضرباً؟

1162
00:53:17,570 --> 00:53:20,406
أنصحكم بالـ "غواكامولي". إنها رائعة

1163
00:53:20,781 --> 00:53:21,782
انظروا إلى ذيله

1164
00:53:23,075 --> 00:53:24,744
تبين أنه يعيش هنا مع "مرمادوك"

1165
00:53:25,494 --> 00:53:27,788
أم بالأحرى، "مرما المزيف"؟

1166
00:53:35,379 --> 00:53:37,840
أولاً، لم تتم دعوتك يا "بوسكو"

1167
00:53:38,132 --> 00:53:41,093
ارحل الآن وانج بجلدك. واصطحب الهر

1168
00:53:41,385 --> 00:53:43,512
- الهررة ممنوعة هنا
- عفواً؟

1169
00:53:43,763 --> 00:53:45,431
أحقاً هذا؟

1170
00:53:45,473 --> 00:53:47,183
إذن كيف تفسر هذه الصورة هناك؟

1171
00:53:48,434 --> 00:53:50,061
إنه الهر

1172
00:53:50,603 --> 00:53:53,773
- أجل. هذا هو الهر
- لنخرج من هنا

1173
00:53:54,065 --> 00:53:55,066
انتظروا!

1174
00:53:55,316 --> 00:53:57,610
ما القضية؟ أين تذهبون؟ لا، لا، ابقوا!

1175
00:53:59,236 --> 00:54:00,988
- يا لك من متظاهر
- أين تذهبون؟

1176
00:54:01,322 --> 00:54:02,448
فاشل!

1177
00:54:02,490 --> 00:54:03,783
هو سيرحل، وليس نحن!

1178
00:54:03,824 --> 00:54:07,370
الحفلة على المرسى! هيا بنا نحتفل!

1179
00:54:08,454 --> 00:54:11,040
أهذا صحيح يا "مرمادوك"؟

1180
00:54:13,209 --> 00:54:14,377
في القسم الأكبر منه

1181
00:54:15,169 --> 00:54:16,629
أرأيت، في النهاية...

1182
00:54:16,879 --> 00:54:18,506
الكلاب الأصيلة دائماً تفوز

1183
00:54:19,090 --> 00:54:20,508
وهكذا سيبقى الأمر دائماً

1184
00:54:21,133 --> 00:54:22,802
استمتع ببقية حفلتك...

1185
00:54:23,135 --> 00:54:24,720
أيها الهجين

1186
00:54:24,762 --> 00:54:26,097
هيا بنا يا حبيبتي

1187
00:54:27,682 --> 00:54:30,393
"جيزابل"! إنه كاذب. تعالي. هيا بنا

1188
00:54:31,185 --> 00:54:33,479
"بوسكو" ، انتظر!

1189
00:54:35,398 --> 00:54:37,274
"جيزابل" ، انتظري! أنا...

1190
00:54:39,944 --> 00:54:42,363
خلتك مختلفا

1191
00:54:48,536 --> 00:54:50,287
ما الذي حدث؟

1192
00:54:50,538 --> 00:54:53,332
أظن أن هذا يدعى فقدان حظوة كبير يا أخي

1193
00:54:54,417 --> 00:54:56,877
لا أقصد زيادة الطين بلة

1194
00:54:57,670 --> 00:54:59,922
لكنك كنت تستحق ذلك

1195
00:55:19,483 --> 00:55:21,610
ماذا فعلت؟

1196
00:55:27,992 --> 00:55:29,702
أتحرق لرحلة العائلة المقبلة بالمركب

1197
00:55:29,952 --> 00:55:31,704
كانت إجازة أسبوع على متن مركب

1198
00:55:31,746 --> 00:55:32,997
بل كان أسبوع عمل يا حبيبي

1199
00:55:33,039 --> 00:55:34,915
كان علينا أن ننهي التقديم و...

1200
00:55:34,957 --> 00:55:36,208
ماذا حدث؟

1201
00:55:36,959 --> 00:55:38,002
كلا

1202
00:55:39,336 --> 00:55:40,421
- "فيل"
- كلا!

1203
00:55:41,505 --> 00:55:43,090
لقد صحوت. أين أنا؟

1204
00:55:44,800 --> 00:55:45,926
"مرمادوك"!

1205
00:55:46,719 --> 00:55:48,471
صحوت، صحوت

1206
00:55:48,721 --> 00:55:50,181
"فيل" ، الحمد الله على حضورك

1207
00:55:51,974 --> 00:55:53,017
أقمت حفلة

1208
00:55:53,059 --> 00:55:54,560
- حاولت أن أتعاظم
- انزل عن الأريكة!

1209
00:55:54,810 --> 00:55:56,729
دعوت بعض الأصدقاء

1210
00:55:56,771 --> 00:55:59,106
الذين دعوا أصدقاءهم... وأفلت الزمام!

1211
00:55:59,398 --> 00:56:01,609
- تعال في الحال!
- أنا آسف

1212
00:56:01,901 --> 00:56:04,528
"فيل" ، إني بحاجة إلى بعض الحنان

1213
00:56:05,071 --> 00:56:06,113
كلب شقي!

1214
00:56:06,363 --> 00:56:08,908
- "فيل" ، كلا! أحاول الشرح!
- توقف

1215
00:56:08,949 --> 00:56:09,992
امنحني فرصة فقط...

1216
00:56:10,242 --> 00:56:11,911
"فيل" ، قلت إنني آسف

1217
00:56:19,794 --> 00:56:21,212
عرض الشركة التبياني

1218
00:56:21,754 --> 00:56:23,464
"مرمادوك"

1219
00:56:25,549 --> 00:56:27,176
أبي

1220
00:56:30,012 --> 00:56:32,890
لا يهمني إن أمطرت. سينام خارجاً

1221
00:56:33,307 --> 00:56:35,017
عظيم، هذا سيحل كل شيء

1222
00:56:35,267 --> 00:56:38,020
سنتركه مقيداً في الباحة لعشر سنوات

1223
00:56:38,270 --> 00:56:39,814
أو نتخلى عنه

1224
00:56:40,564 --> 00:56:42,316
لا أصدق أنك قلت ذلك

1225
00:56:42,358 --> 00:56:44,610
إنه يرفض إطاعتي!

1226
00:56:44,860 --> 00:56:47,822
إنه أحد البدائل فحسب

1227
00:56:48,197 --> 00:56:50,241
لا أفهمك أحياناً

1228
00:56:50,491 --> 00:56:51,951
انظري حولك يا "ديب"

1229
00:56:51,992 --> 00:56:53,536
لقد خرب بيتنا!

1230
00:56:53,577 --> 00:56:54,620
كلا، أبداً!

1231
00:56:54,662 --> 00:56:57,623
بيتنا هو نحن. أنت، أنا والأولاد

1232
00:56:57,915 --> 00:56:59,792
ولا يهم أين نكون

1233
00:57:01,544 --> 00:57:04,213
هذا الانتقال لم ينجح كما توقعت

1234
00:57:05,005 --> 00:57:06,590
الطريقة الوحيدة لإنجاحه

1235
00:57:06,924 --> 00:57:08,592
أن نشترك فيه معاً

1236
00:57:09,218 --> 00:57:11,303
يبدو أنك نسيت ذلك

1237
00:57:12,346 --> 00:57:14,640
كل ما أفعله، إنما أفعله لأجلنا

1238
00:57:14,682 --> 00:57:16,475
استقتلت في العمل بإجازة الأسبوع

1239
00:57:16,517 --> 00:57:18,727
ومرة أخرى، هذا الكلب أفسد كل شيء!

1240
00:57:19,019 --> 00:57:22,189
إنه كلب يا "فيل"! لا يفهم غير ذلك

1241
00:57:22,773 --> 00:57:24,650
تريده أن ينام خارجاً، فليكن

1242
00:57:24,942 --> 00:57:26,569
هو لديه باحة

1243
00:57:26,819 --> 00:57:28,487
وأنت لديك أريكة

1244
00:57:28,863 --> 00:57:29,989
حقاً؟

1245
00:57:30,030 --> 00:57:31,574
حقاً

1246
00:59:40,703 --> 00:59:44,581
أتعرفين؟ ليس الأمر بهذه السهولة

1247
01:00:09,606 --> 01:00:12,443
لا أحد يضع باب هررة!

1248
01:00:14,153 --> 01:00:15,779
مرحباً، لا بد أنك "مايزي"

1249
01:00:16,030 --> 01:00:17,489
قل للمتأنق العملاق

1250
01:00:17,531 --> 01:00:19,325
إنه لا تهمني تقدمة السلام خاصته

1251
01:00:19,575 --> 01:00:22,328
لقد رحل. طرده "فيل" واضطر إلى النوم خارجاً

1252
01:00:22,911 --> 01:00:24,830
هرب من الباب الخلفي منذ ساعة

1253
01:00:25,122 --> 01:00:27,249
بئس الأمر. لا خبرة له في الشارع

1254
01:00:27,541 --> 01:00:28,667
إلى أين تذهبين؟

1255
01:00:28,709 --> 01:00:30,336
لأبحث عن ذاك الأهبل الكبير!

1256
01:00:30,586 --> 01:00:32,296
كنت لأذهب أيضاً

1257
01:00:32,338 --> 01:00:34,089
لكن لا يمكنني التعرض للبلل

1258
01:00:36,592 --> 01:00:37,593
"ييلر"

1259
01:00:44,099 --> 01:00:46,101
أيها الكلب المجنون الرائع

1260
01:00:49,313 --> 01:00:52,483
يتصرف كأنها حفلة صاخبة،
أليس كذلك يا "ترافيس" ؟

1261
01:00:52,524 --> 01:00:54,610
جنون مطبق

1262
01:00:54,860 --> 01:00:57,571
إنه أذكى وأشجع مما توقعت

1263
01:01:05,454 --> 01:01:07,039
لم يره أحد من زريبة الكلاب

1264
01:01:07,373 --> 01:01:08,874
وهو ليس أيضاً في منتزه الكلاب

1265
01:01:08,916 --> 01:01:09,917
لم أوفق هنا

1266
01:01:10,167 --> 01:01:12,753
ارتكبت خطأ فادحاً بارتدائي هذه الكنزة

1267
01:01:13,003 --> 01:01:14,088
إنها تمتص الماء!

1268
01:01:17,674 --> 01:01:20,010
وتمطر بغزارة!

1269
01:01:20,260 --> 01:01:22,304
عودا أنتما، أنا سأتابع البحث

1270
01:01:22,554 --> 01:01:24,515
لا يمكننا أن نتركك هنا بمفردك!

1271
01:01:24,765 --> 01:01:26,683
هذا بغاية الخطورة!

1272
01:01:30,813 --> 01:01:33,399
من جهة أخرى، استمتعي بوقتك، وبالتوفيق

1273
01:02:12,521 --> 01:02:14,022
"شوبادوغرا"؟

1274
01:02:14,064 --> 01:02:17,067
من أنت؟ وماذا تفعل هنا؟

1275
01:02:17,359 --> 01:02:18,485
أرجوك ألا تؤذيني!

1276
01:02:19,236 --> 01:02:21,071
حجمك كبير

1277
01:02:21,572 --> 01:02:22,990
نعم الأمر

1278
01:02:23,031 --> 01:02:25,534
الصغار لا يكفي لحمها على عظامها

1279
01:02:26,326 --> 01:02:28,120
أرجوك، لا تؤذني! أنا...

1280
01:02:30,414 --> 01:02:31,832
هل أنت بخير؟

1281
01:02:32,082 --> 01:02:34,835
أنا أحسن من ذلك

1282
01:02:36,795 --> 01:02:38,130
عذراً لإزعاجك

1283
01:02:38,172 --> 01:02:39,214
قل لي...

1284
01:02:39,256 --> 01:02:41,550
ماذا يفعل كلب مثلك هنا؟

1285
01:02:41,842 --> 01:02:43,427
أنت لست شريداً

1286
01:02:44,052 --> 01:02:45,637
هربت من البيت

1287
01:02:48,849 --> 01:02:52,019
وتظن أن الهروب هو الحل؟

1288
01:02:53,687 --> 01:02:55,689
لم أعد أعي ما أفعل

1289
01:02:55,939 --> 01:02:57,316
لقد تعاظمت

1290
01:02:57,566 --> 01:03:00,569
وفقدت كل أصدقائي وعائلتي

1291
01:03:00,819 --> 01:03:01,862
اسمع...

1292
01:03:02,196 --> 01:03:03,989
كيس العظام الذي تراه أمامك

1293
01:03:04,406 --> 01:03:06,033
كان كبير الأهمية فيما مضى

1294
01:03:06,283 --> 01:03:08,410
كنت الكلب الرئيس

1295
01:03:08,452 --> 01:03:10,996
تركت بيتي لأقود قطيعاً

1296
01:03:11,288 --> 01:03:13,248
وقد قدته جيداً

1297
01:03:13,499 --> 01:03:15,334
ثم تألبوا علي

1298
01:03:15,584 --> 01:03:17,252
وأنا الآن أعيش هنا بمفردي

1299
01:03:17,586 --> 01:03:20,214
محاولاً تجنب القطارات وصائدي الكلاب

1300
01:03:20,255 --> 01:03:22,216
أؤكد لك يا صديقي

1301
01:03:22,716 --> 01:03:24,134
لا يمر يوم

1302
01:03:24,384 --> 01:03:26,637
دون أن أحلم بأن أصحو على فراش دافئ

1303
01:03:26,678 --> 01:03:29,890
وأمضي النهار مع الناس الذين يحبونني

1304
01:03:30,182 --> 01:03:31,892
على حقيقتي

1305
01:03:32,726 --> 01:03:34,394
عد إلى بيتك

1306
01:03:34,436 --> 01:03:35,729
أشعر بأنه

1307
01:03:36,021 --> 01:03:38,524
لم يفت الأوان على حياتك الحقيقية

1308
01:03:39,316 --> 01:03:41,193
شكراً...

1309
01:03:41,235 --> 01:03:42,236
"باستر"

1310
01:03:47,574 --> 01:03:50,994
منذ زمن لم يدعني أحد بهذا الاسم

1311
01:03:51,411 --> 01:03:52,412
شكراً

1312
01:03:53,622 --> 01:03:54,623
ما هذا؟

1313
01:03:55,499 --> 01:03:56,625
زريبة الكلاب

1314
01:03:56,875 --> 01:03:58,752
هيا، ارحل من هنا. انصرف!

1315
01:03:59,002 --> 01:04:00,837
ماذا عنك؟ أنت مريض!

1316
01:04:01,171 --> 01:04:04,550
أجل، صحيح يا عزيزي. أنا كلب مريض

1317
01:04:04,841 --> 01:04:06,969
هيا، انصرف!

1318
01:04:12,516 --> 01:04:14,685
دعنا نفعل هذا بلطف يا صاح

1319
01:04:14,726 --> 01:04:16,061
أين المتعة في ذلك؟

1320
01:04:18,188 --> 01:04:19,189
كلا، كلا!

1321
01:04:49,553 --> 01:04:51,388
أبي أفسد حفلتي. حضرها الفتى الظريف

1322
01:04:51,638 --> 01:04:53,056
لماذا لا يدعني أكون كما أنا؟

1323
01:04:56,977 --> 01:04:58,729
"ديبي" ، يجب أن تصغي إلي

1324
01:04:58,979 --> 01:05:01,231
"مرمادوك" اختفى. لم يعد هنا منذ الأمس

1325
01:05:01,481 --> 01:05:04,151
تثرثر كثيراً هذا الصباح. تناول طعامك

1326
01:05:06,069 --> 01:05:07,237
مرحباً يا "ديب"

1327
01:05:07,279 --> 01:05:09,072
هل أنت تركت هذه على الطاولة؟

1328
01:05:09,114 --> 01:05:10,449
ماذا تقصد؟

1329
01:05:11,617 --> 01:05:12,618
"بارب"...

1330
01:05:13,535 --> 01:05:15,078
قرأت النص و...

1331
01:05:16,330 --> 01:05:17,873
أهذا حقاً شعورك؟

1332
01:05:20,083 --> 01:05:21,084
صراحة؟

1333
01:05:24,004 --> 01:05:25,547
أجل

1334
01:05:27,799 --> 01:05:29,676
مرحباً يا "براي"

1335
01:05:30,594 --> 01:05:32,638
لم تذهب إلى التدريب على الكرة، صحيح؟

1336
01:05:35,223 --> 01:05:37,225
لم أشأ أن أخيب أملك

1337
01:05:37,267 --> 01:05:39,770
لكنك لم تكن لتصغي إلي

1338
01:05:46,568 --> 01:05:48,195
أين "مرمادوك"؟

1339
01:05:48,445 --> 01:05:50,781
في الباحة يا حبيبتي

1340
01:05:51,156 --> 01:05:52,824
ليس هناك. كنت أظنه فوق معك

1341
01:05:53,116 --> 01:05:54,201
كلا

1342
01:05:57,204 --> 01:05:58,246
"مرمادوك"!

1343
01:05:58,497 --> 01:06:01,124
البوابة الجانبية مفتوحة. ألم تدخله؟

1344
01:06:01,416 --> 01:06:02,626
كلا

1345
01:06:02,668 --> 01:06:04,252
هذا ما كنت أقوله

1346
01:06:04,503 --> 01:06:06,254
سيعود، صحيح؟

1347
01:06:07,339 --> 01:06:08,715
قد تصدمه سيارة

1348
01:06:08,965 --> 01:06:11,426
حبيبي، كل شيء ممكن. لا ندري متى رحل!

1349
01:06:11,760 --> 01:06:13,470
أردته فقط أن ينام في الباحة

1350
01:06:13,720 --> 01:06:16,139
لم أكن أريده أن يهرب. رباه

1351
01:06:16,431 --> 01:06:18,850
لدي عرض تبياني

1352
01:06:19,726 --> 01:06:22,270
إن لم أنجح بهذا

1353
01:06:22,521 --> 01:06:23,563
سيقضى علي

1354
01:06:24,481 --> 01:06:26,191
اذهب. سنجده

1355
01:06:26,233 --> 01:06:28,985
ضعيها في المقعد وأنت، اجلب رسن الكلب

1356
01:06:29,027 --> 01:06:30,028
مهلاً

1357
01:06:35,867 --> 01:06:37,285
سنبحث كلنا عنه

1358
01:06:37,327 --> 01:06:38,453
هكذا يكون الكلام

1359
01:06:41,540 --> 01:06:42,624
أين أنا؟

1360
01:06:42,958 --> 01:06:45,085
أريد أن أشم قليلا رائحة البيت

1361
01:06:45,335 --> 01:06:47,212
"مرمادوك"! تعال يا صاح

1362
01:06:47,462 --> 01:06:49,297
- تعال يا كبيري
- "مرمادوك"!

1363
01:06:49,339 --> 01:06:51,341
حسناً، كان هذا الحي. أين أيضاً؟

1364
01:06:51,591 --> 01:06:53,135
الشاطئ. قد يكون على الشاطئ

1365
01:06:53,427 --> 01:06:54,761
حسناً، وربما منتزه الكلاب؟

1366
01:06:55,595 --> 01:06:57,097
أبث الرسائل الخليوية إلى الجميع

1367
01:06:57,139 --> 01:06:58,640
ماذا لو كان في زريبة الكلاب؟

1368
01:06:58,890 --> 01:07:01,727
هيا، هيا، شيء ما أعرفه

1369
01:07:01,768 --> 01:07:03,770
علامة ما، نسمة صغيرة

1370
01:07:08,066 --> 01:07:09,901
ماذا تعني بقولك "كيف هو؟" إنه دانماركي!

1371
01:07:10,193 --> 01:07:12,028
ضخم. يكبر كلبك بضعفين

1372
01:07:12,529 --> 01:07:13,739
هيا...

1373
01:07:13,989 --> 01:07:15,365
أريد نسمة

1374
01:07:15,782 --> 01:07:19,077
رائحة غريبة صغيرة من "مرمادوك"

1375
01:07:20,954 --> 01:07:23,874
كلا، ليس اليوم!

1376
01:07:27,627 --> 01:07:28,712
مرحباً يا "دون"

1377
01:07:28,754 --> 01:07:29,838
أين أنت؟

1378
01:07:29,880 --> 01:07:31,548
كان عليك أن تكون هنا منذ ساعة!

1379
01:07:31,840 --> 01:07:33,925
أنا آسف يا "دون"

1380
01:07:33,967 --> 01:07:36,344
لم نعثر بعد على "مرمادوك"

1381
01:07:36,720 --> 01:07:38,472
ولن أستطيع الحضور اليوم

1382
01:07:38,722 --> 01:07:42,434
لا تقلق بشأن الحضور
لأنك مصروف يا "ونسلو"!

1383
01:07:56,948 --> 01:07:59,034
"مايزي"؟

1384
01:07:59,326 --> 01:08:01,119
"مايزي"؟ "مايزي"!

1385
01:08:01,161 --> 01:08:02,245
ما هذا؟

1386
01:08:02,287 --> 01:08:03,872
كأنه تفجر أنبوب ماء رئيسي

1387
01:08:07,292 --> 01:08:08,960
- ها هو!
- أنا قادم!

1388
01:08:09,002 --> 01:08:10,545
- حبيبي! حبيبي!
- هناك، انظر!

1389
01:08:10,921 --> 01:08:12,547
يا أولاد، لا تفعلوا هذا أبداً!

1390
01:08:16,051 --> 01:08:17,886
"مرمادوك"! أين كان يا "بريان"؟

1391
01:08:18,136 --> 01:08:19,471
كان فوق

1392
01:08:19,888 --> 01:08:20,972
"مرمادوك"!

1393
01:08:21,014 --> 01:08:22,766
انتظر في السيارة مع أمك

1394
01:08:27,521 --> 01:08:28,814
"مايزي"!

1395
01:08:29,064 --> 01:08:30,816
"مرمادوك"!

1396
01:08:30,857 --> 01:08:32,108
"مايزي"!

1397
01:08:32,400 --> 01:08:34,778
أين كنت؟ بحثت عنك في كل...

1398
01:08:36,822 --> 01:08:37,906
"مايزي"! كلا!

1399
01:08:37,948 --> 01:08:39,032
ماذا؟

1400
01:08:39,074 --> 01:08:40,158
"مرمادوك"!

1401
01:08:40,200 --> 01:08:41,284
لا تدعني أسقط!

1402
01:08:41,326 --> 01:08:42,828
"مرمادوك"! هيا بنا!

1403
01:08:43,078 --> 01:08:45,247
هيا يا صاح! "مرمادوك" ، أين أنت؟

1404
01:08:45,497 --> 01:08:47,374
النجدة! "مايزي"!

1405
01:08:47,624 --> 01:08:49,668
كلا! "مرمادوك"!

1406
01:08:51,086 --> 01:08:52,546
"مرمادوك" ، هيا بنا!

1407
01:08:53,213 --> 01:08:54,548
- لا تقترب
- "فيل" ، ساعدني!

1408
01:08:54,798 --> 01:08:56,341
- ابتعد عني!
- لا تقترب!

1409
01:08:56,925 --> 01:08:58,093
"جيرونيمو"!

1410
01:08:58,343 --> 01:08:59,636
"مرمادوك" ، كلا!

1411
01:09:00,804 --> 01:09:02,848
إنه كلبي. هذا كلبي هنا!

1412
01:09:05,475 --> 01:09:06,643
اسمعوا، كان هذا كلبي

1413
01:09:06,685 --> 01:09:08,562
هلا تساعدونني في سحبه من هنا؟

1414
01:09:08,603 --> 01:09:10,480
هناك مصرف أمطار على بعد شارعين من هنا

1415
01:09:10,897 --> 01:09:12,315
نحتاج إلى إنقاذ مائي، حول

1416
01:09:12,357 --> 01:09:14,150
النجدة!

1417
01:09:19,781 --> 01:09:21,616
"مرمادوك"!

1418
01:09:21,658 --> 01:09:23,368
"مايزي"!

1419
01:09:23,410 --> 01:09:25,579
أين أنت يا "مرمادوك"؟

1420
01:09:27,664 --> 01:09:29,082
لا يمكنني أن أفعل هذا!

1421
01:09:29,124 --> 01:09:30,625
اصمدي. أنا قادم يا "مايزي"!

1422
01:09:30,667 --> 01:09:31,751
النجدة!

1423
01:09:31,793 --> 01:09:33,211
النجدة! "مايزي"!

1424
01:09:33,253 --> 01:09:34,296
"مرمادوك"!

1425
01:09:34,546 --> 01:09:35,547
النجدة!

1426
01:09:36,256 --> 01:09:38,049
النجدة، لا تدعني أسقط!

1427
01:09:39,050 --> 01:09:40,093
"مايزي"!

1428
01:09:51,771 --> 01:09:53,231
ماذا سنفعل

1429
01:09:53,481 --> 01:09:54,566
اصمدي

1430
01:09:54,608 --> 01:09:55,775
سأفكر في حل ما

1431
01:09:58,862 --> 01:09:59,863
أي شيء؟

1432
01:10:01,156 --> 01:10:02,532
مهلاً، أظنني أسمع شخصاً ما

1433
01:10:02,574 --> 01:10:03,742
نحن هنا!

1434
01:10:06,119 --> 01:10:07,203
أظنه سيساعدنا

1435
01:10:08,371 --> 01:10:10,832
أجل. إننا هنا. ماذا نفعل؟

1436
01:10:11,124 --> 01:10:13,168
لقد وجدتهما. تعالي يا صغيرتي

1437
01:10:13,209 --> 01:10:14,753
لا أظنني سأقوى على ذلك!

1438
01:10:15,003 --> 01:10:16,212
كلا، لا أستطيع!

1439
01:10:16,254 --> 01:10:17,547
هيا، تعالي، لا تخافي

1440
01:10:17,589 --> 01:10:19,591
اسمعي يا "مايزي" ، يمكنك أن تفعلي ذلك

1441
01:10:19,925 --> 01:10:21,217
- يمكنك أن تفعلي ذلك
- كلا!

1442
01:10:21,468 --> 01:10:24,346
- هيا يا صغيرتي، اقفزي
- يمكنك ذلك

1443
01:10:25,972 --> 01:10:27,599
جيد! اسحبها أولاً

1444
01:10:28,725 --> 01:10:30,769
- هيا
- هيا، دورك الآن. اقفز!

1445
01:10:31,019 --> 01:10:32,979
أنا؟ كلا. لا يمكنني، إني ضخم

1446
01:10:33,271 --> 01:10:34,898
هيا، يمكنك أن تفعل ذلك

1447
01:10:34,940 --> 01:10:36,066
ما هذا الصوت؟

1448
01:10:36,316 --> 01:10:38,693
- "مرمادوك" ، حاذر!
- يجب أن تأتي

1449
01:10:38,944 --> 01:10:40,278
أنت تمزح!

1450
01:10:40,320 --> 01:10:41,655
هيا يا كبيري! أسرع!

1451
01:10:41,696 --> 01:10:43,573
أمسك بي! بسرعة!

1452
01:10:47,410 --> 01:10:49,245
- ماذا يجري؟
- أوقفوا البكرة!

1453
01:10:49,287 --> 01:10:50,288
اسحبوه!

1454
01:10:52,624 --> 01:10:53,667
ارفعوه، ارفعوه!

1455
01:10:54,125 --> 01:10:55,543
بتؤدة

1456
01:11:03,343 --> 01:11:04,427
بتؤدة!

1457
01:11:04,469 --> 01:11:06,721
ها هو. لقد سحبناه. يا رفاق!

1458
01:11:06,972 --> 01:11:07,973
لقد خرج

1459
01:11:08,598 --> 01:11:10,350
أين الآخر؟

1460
01:11:10,392 --> 01:11:11,393
أين كلبي؟

1461
01:11:12,560 --> 01:11:13,687
أنا آسف

1462
01:11:13,728 --> 01:11:15,438
كانت المياه تسري بسرعة

1463
01:11:15,689 --> 01:11:16,731
فقدته

1464
01:11:20,360 --> 01:11:22,112
لن نستسلم. إلى أين يؤدي النفق؟

1465
01:11:22,362 --> 01:11:23,822
قناة المياه، هناك

1466
01:11:25,699 --> 01:11:27,534
اذهب معه. هيا!

1467
01:11:51,391 --> 01:11:52,434
"مرمادوك"!

1468
01:12:04,612 --> 01:12:05,697
"مرمادوك"!

1469
01:12:05,739 --> 01:12:06,865
"فيل" ، النجدة!

1470
01:12:06,906 --> 01:12:08,116
أنقذني يا "فيل"!

1471
01:12:14,539 --> 01:12:16,374
"مرمادوك"!

1472
01:12:16,708 --> 01:12:17,709
النجدة!

1473
01:12:19,085 --> 01:12:20,587
أنقذني يا "فيل"!

1474
01:12:21,921 --> 01:12:22,922
النجدة!

1475
01:12:26,801 --> 01:12:28,344
"مرمادوك"! أنا هنا يا صاح!

1476
01:12:29,095 --> 01:12:31,181
أمسك بهذا يا "فيل"! تمسك بهذا

1477
01:12:34,434 --> 01:12:37,312
"فيل"! "فيل"، أين أنت؟ "فيل"!

1478
01:12:37,562 --> 01:12:39,272
"فيل"!

1479
01:12:41,941 --> 01:12:44,069
الحمد لله على سلامتك!

1480
01:12:45,195 --> 01:12:46,362
"مرمادوك"!

1481
01:12:46,404 --> 01:12:48,448
من هنا، تعال!

1482
01:12:48,698 --> 01:12:51,284
لا أستطيع... إني خائف

1483
01:12:54,120 --> 01:12:55,121
رباه، لا!

1484
01:13:00,251 --> 01:13:02,629
كيف وصلنا إلى هذا يا "فيل"؟

1485
01:13:02,921 --> 01:13:05,423
بدأنا بالحمام وانظر إلينا الآن

1486
01:13:05,715 --> 01:13:07,300
يمكننا أن نفعل هذا

1487
01:13:08,384 --> 01:13:10,178
لن أتخلى عنك

1488
01:13:10,220 --> 01:13:11,930
لا أستطيع

1489
01:13:12,680 --> 01:13:13,681
أعدك

1490
01:13:14,849 --> 01:13:16,476
اقفز وسألتقطك!

1491
01:13:16,726 --> 01:13:18,394
أحبك يا صاح. هيا!

1492
01:13:18,436 --> 01:13:21,523
"فيل"، أنتظر منذ "كنساس" أن تقول لي هذا

1493
01:13:21,898 --> 01:13:23,024
هيا بنا!

1494
01:13:23,066 --> 01:13:24,984
يمكنك أن تفعل هذا يا صاح

1495
01:13:25,235 --> 01:13:26,486
هنا. هيا

1496
01:13:26,528 --> 01:13:28,029
ثق بي

1497
01:13:28,071 --> 01:13:29,823
إني أثق بك. أنا قادم!

1498
01:13:31,991 --> 01:13:33,451
أحسنت يا صاح. هيا!

1499
01:13:33,493 --> 01:13:35,286
أنا هنا. أسبح نحوي

1500
01:13:35,578 --> 01:13:37,122
- هيا بنا
- "فيل" ، النجدة!

1501
01:13:37,455 --> 01:13:39,707
التقطني يا "فيل" ، التقطني!

1502
01:13:43,419 --> 01:13:45,255
حسناً، هيا! أمسكت بك

1503
01:13:46,256 --> 01:13:47,715
أحبك يا صاح

1504
01:13:48,007 --> 01:13:50,385
- الحمد لله، أمسكت بي!
- لقد نجحنا!

1505
01:13:50,426 --> 01:13:51,970
أنقذتني يا "فيل"!

1506
01:13:52,262 --> 01:13:54,472
أنت بخير يا صاح

1507
01:13:54,514 --> 01:13:56,599
هذه ليست دموعي. مجرد ماء

1508
01:13:56,891 --> 01:13:57,892
أحسنت

1509
01:13:58,643 --> 01:13:59,727
إننا ننزل عدة النقل!

1510
01:14:04,399 --> 01:14:06,484
ما زلت أكره الماء!

1511
01:14:35,054 --> 01:14:37,056
أعرف أنك لن تفهم كلمة من هذا

1512
01:14:37,307 --> 01:14:40,768
لكن لم أكن يوماً بهذا السرور
لرؤية وجهك القبيح

1513
01:14:43,980 --> 01:14:46,608
لن أدعي بعد الآن بأنني الكلب الرئيس

1514
01:14:47,942 --> 01:14:50,361
الكلب الرئيس الحقيقي يعتني بعائلته

1515
01:14:50,612 --> 01:14:52,947
وأنت جزء من عائلتي

1516
01:14:53,573 --> 01:14:56,409
هذا كثير، لم أعد أحتمل

1517
01:14:56,659 --> 01:14:58,578
سألعقه بلساني

1518
01:14:59,078 --> 01:15:01,331
أحسنت!

1519
01:15:02,248 --> 01:15:04,292
أعلم، أعلم!

1520
01:15:04,584 --> 01:15:06,753
أمضيت في هذا الفريق 9 سنوات

1521
01:15:06,794 --> 01:15:10,465
وهذا يا صاح ينم عن عاطفة قوية

1522
01:15:11,090 --> 01:15:12,258
هيا يا صاح!

1523
01:15:12,300 --> 01:15:13,426
حبيبي؟

1524
01:15:13,468 --> 01:15:14,552
- أبي!
- أبي!

1525
01:15:14,802 --> 01:15:16,012
مرحباً!

1526
01:15:16,346 --> 01:15:17,680
- هل أنت بخير؟
- مرحباً يا أبي

1527
01:15:17,722 --> 01:15:20,016
أنا بخير. تبللت فقط

1528
01:15:20,391 --> 01:15:21,434
انظروا من وجدت!

1529
01:15:21,476 --> 01:15:22,602
"مرمادوك"!

1530
01:15:22,644 --> 01:15:24,270
أجل! عانقوا "مرمادوك"

1531
01:15:24,312 --> 01:15:26,022
دعاني أحيطكما بكفيّ!

1532
01:15:26,064 --> 01:15:27,649
لقد افتقدناك

1533
01:15:27,690 --> 01:15:28,816
مرحباً

1534
01:15:28,858 --> 01:15:30,985
مرحباً! أنت مبلل!

1535
01:15:31,319 --> 01:15:33,488
رباه، كم أحبكم

1536
01:15:33,988 --> 01:15:36,449
كل هذا بسببي. لا أسألكم عما تريدون

1537
01:15:36,741 --> 01:15:39,410
كنت أحاول جاهداً أن أنجح بعملي

1538
01:15:39,661 --> 01:15:41,621
بحيث لم ألحظ مدى تعاستكم

1539
01:15:42,580 --> 01:15:44,040
ما أريد قوله هو أنه...

1540
01:15:44,707 --> 01:15:46,125
يجب أن نعود إلى "كنساس"

1541
01:15:46,167 --> 01:15:47,210
ماذا؟

1542
01:15:47,252 --> 01:15:48,670
العودة إلى "كنساس"؟

1543
01:15:48,711 --> 01:15:50,255
"كنساس"؟

1544
01:15:50,505 --> 01:15:52,382
"توتو" لن يبارح مكانه يا بابا

1545
01:15:52,840 --> 01:15:54,217
هذا جنون يا أبي

1546
01:15:54,259 --> 01:15:55,343
مرحباً يا "بريان"!

1547
01:15:55,843 --> 01:15:58,638
لقد سجلنا كل شيء. سنعرضه على "يوتيوب"!

1548
01:15:58,972 --> 01:15:59,973
عظيم!

1549
01:16:01,140 --> 01:16:03,059
- تسرني رؤيتك يا "براي"
- ماذا تفعلون؟

1550
01:16:03,351 --> 01:16:04,811
"بريان" ، من هم أصدقاؤك؟

1551
01:16:04,852 --> 01:16:06,521
أصدقاء التقيت بهم في منتزه التزحلق

1552
01:16:06,562 --> 01:16:07,647
إنهم رائعون

1553
01:16:07,689 --> 01:16:08,690
مرحباً يا أولاد!

1554
01:16:08,982 --> 01:16:10,149
كيف الحال؟

1555
01:16:12,986 --> 01:16:13,987
مرحباً يا "برباره"!

1556
01:16:14,279 --> 01:16:16,114
ماذا يفعل "هاسلهوف" هنا؟

1557
01:16:16,155 --> 01:16:18,783
"بودي" ؟ لقد أتيت

1558
01:16:19,075 --> 01:16:21,703
أجل، جئت حالما تسلمت رسالتك

1559
01:16:21,995 --> 01:16:23,162
هل الجميع بخير؟

1560
01:16:23,204 --> 01:16:26,374
أجل، الجميع أصبح أحسن الآن

1561
01:16:27,875 --> 01:16:30,128
كانت تلك المناورات رائعة يا سيد "ونسلو"

1562
01:16:30,795 --> 01:16:32,422
شكراً يا "بودي"

1563
01:16:32,880 --> 01:16:34,966
على الرحب يا "فيل"

1564
01:16:35,008 --> 01:16:36,592
سيد "ونسلو"

1565
01:16:37,260 --> 01:16:38,469
أجل يا سيدي

1566
01:16:41,639 --> 01:16:43,599
ما رأيك يا حبيبتي؟

1567
01:16:44,892 --> 01:16:47,687
لست أدري، يعجبني المكان. أظننا تأقلمنا

1568
01:16:47,979 --> 01:16:49,188
تأقلمنا في البيت

1569
01:16:50,064 --> 01:16:52,567
لن نتأقلم في سيارة الشركة

1570
01:16:55,320 --> 01:16:56,904
لقد افتقدتك

1571
01:17:00,783 --> 01:17:02,869
يبدو أننا في ديارنا

1572
01:17:05,455 --> 01:17:07,623
يبدو أن العائلة استعادت توازنها

1573
01:17:07,874 --> 01:17:11,127
بقي أمر أخير يجب أن أتولاه

1574
01:17:11,711 --> 01:17:13,046
انظروا

1575
01:17:13,087 --> 01:17:14,380
فليحصل ما يحصل

1576
01:17:15,131 --> 01:17:17,008
ماذا يفعل؟ هل فقد صوابه؟

1577
01:17:17,050 --> 01:17:18,760
معركة! معركة! معركة!

1578
01:17:22,805 --> 01:17:24,223
لا تقف هكذا، افعل شيئاً!

1579
01:17:24,474 --> 01:17:26,351
إني أحافظ على وضعي!

1580
01:17:26,392 --> 01:17:28,561
ما الأمر يا "مرمادوك"؟

1581
01:17:28,811 --> 01:17:30,480
هل جئت للثأر؟

1582
01:17:30,730 --> 01:17:33,649
في الواقع، لا يا "بوسكو" ، جئت لأشكرك

1583
01:17:34,525 --> 01:17:36,944
تشكرني؟ على ماذا؟

1584
01:17:37,945 --> 01:17:40,156
لأنك بينت لي مدى خطأي

1585
01:17:41,741 --> 01:17:43,826
لا يهمني ما يظنون بي

1586
01:17:43,868 --> 01:17:45,995
لا يهم إن كنت كبيراً أم صغيراً

1587
01:17:46,245 --> 01:17:47,872
أو كنت كلباً أصيلاً أم هجينا

1588
01:17:48,122 --> 01:17:49,832
كلنا مجرد كلاب

1589
01:17:49,874 --> 01:17:51,959
وهكذا يجب أن يكون المنتزه

1590
01:17:53,044 --> 01:17:56,672
لذا سأجلس وأطالب بهذه البقعة
لكل الكلاب

1591
01:17:56,964 --> 01:18:00,259
التي لا تظن أنها تصلح لتكون هنا

1592
01:18:02,303 --> 01:18:04,180
كيف الحال؟ أجل

1593
01:18:05,139 --> 01:18:08,017
لا بد أنك تمزح. أنت تمزح، إيه؟

1594
01:18:09,018 --> 01:18:11,771
هل أصيب الجميع بجنون السعر هنا؟

1595
01:18:12,021 --> 01:18:14,107
هذا مرتع مقدس

1596
01:18:14,440 --> 01:18:16,484
إنه مخصص للكلاب الأصيلة

1597
01:18:16,734 --> 01:18:18,319
ليس بعد الآن

1598
01:18:18,361 --> 01:18:21,155
أتعرفون؟ كلكم كلاب هجينة. كلكم!

1599
01:18:21,614 --> 01:18:23,157
هيا بنا يا "جيزابل"

1600
01:18:23,199 --> 01:18:25,868
أنا أيضاً أظن أنه على الجميع أن يجلس هنا

1601
01:18:26,202 --> 01:18:28,830
مللت تحمل لعابك على رأسي يا "بوسكو"

1602
01:18:29,080 --> 01:18:31,374
جد لك كلباً آخر لأجل ذلك. انتهينا منك!

1603
01:18:31,666 --> 01:18:33,126
تعالوا واجلسوا يا رفاقي

1604
01:18:33,167 --> 01:18:34,544
هذا المكان جميل

1605
01:18:35,336 --> 01:18:37,255
يمكنني أن أرى إلى ما لانهاية

1606
01:18:37,296 --> 01:18:39,298
حسناً، كما تريدون أيها الفاشلون

1607
01:18:39,590 --> 01:18:41,050
لن أنسى هذا أبداً

1608
01:18:41,092 --> 01:18:42,176
سيكون الثأر...

1609
01:18:42,468 --> 01:18:43,636
نحلة!

1610
01:18:43,678 --> 01:18:44,762
نحلة!

1611
01:18:47,014 --> 01:18:50,309
النصر! النصر لنا! "دوك" صديقنا!

1612
01:18:50,601 --> 01:18:52,270
يبدو أنني لست الوحيد

1613
01:18:52,562 --> 01:18:54,313
الذي يرتعب من النحل

1614
01:18:54,564 --> 01:18:55,940
النحل مرعب

1615
01:18:56,566 --> 01:18:57,733
اسمعي...

1616
01:18:57,775 --> 01:19:00,945
لا أدري كيف أقول هذا دون جرح مشاعرك

1617
01:19:01,737 --> 01:19:06,200
لا عليك. آن لي أن أقف على أرجلي الأربع

1618
01:19:06,576 --> 01:19:08,870
بالإضافة، سنبقى صديقين

1619
01:19:09,120 --> 01:19:11,539
آخ. أكره عندما تقول الفتيات ذلك

1620
01:19:15,084 --> 01:19:16,544
"مايزي"؟

1621
01:19:17,044 --> 01:19:18,713
ويلاه

1622
01:19:22,300 --> 01:19:24,010
انظر إلى هذا

1623
01:19:24,051 --> 01:19:26,512
اللون الزهري يليق بك

1624
01:19:27,054 --> 01:19:28,973
ماذا تنتظر؟ هيا!

1625
01:19:29,015 --> 01:19:30,224
"مايزي" ، انتظري!

1626
01:19:32,768 --> 01:19:33,769
مرحباً!

1627
01:19:36,355 --> 01:19:38,024
إنك رائعة!

1628
01:19:38,274 --> 01:19:41,068
أشعر كالهولة الزغبية

1629
01:19:41,360 --> 01:19:44,197
اسمعي، أردت أن أعبر لك عن أسفي...

1630
01:19:44,447 --> 01:19:45,865
للطريقة التي تصرفت بها

1631
01:19:46,199 --> 01:19:48,451
كنت بغاية الغباء، ولم تستحقي ذلك

1632
01:19:48,743 --> 01:19:50,661
أظن أن دماغي تحول إلى كلب أفغاني

1633
01:19:50,953 --> 01:19:52,330
لبعض الوقت

1634
01:19:52,371 --> 01:19:53,706
لم أقصد الإهانة

1635
01:19:53,748 --> 01:19:54,749
سمعت ذلك

1636
01:19:56,083 --> 01:19:58,252
وحده الكلب الكبير يقر بذلك

1637
01:19:59,378 --> 01:20:00,379
أجل، أنا...

1638
01:20:00,671 --> 01:20:01,672
ماذا؟

1639
01:20:02,423 --> 01:20:03,925
عيناك. لديك عينان جميلتان

1640
01:20:04,175 --> 01:20:06,677
ولم يتسن لي يوماً أن أقولها لك

1641
01:20:08,387 --> 01:20:10,264
شكراً!

1642
01:20:11,057 --> 01:20:12,308
وفراؤك أيضاً جميل

1643
01:20:13,392 --> 01:20:14,852
"ونسلو"!

1644
01:20:14,894 --> 01:20:18,606
ترى ماذا حدث باتفاق شركة "بتكو"

1645
01:20:19,774 --> 01:20:21,984
"ونسلو"! "ونسلو"؟

1646
01:20:22,276 --> 01:20:24,445
ها أنت هنا. كنت أبحث عنك

1647
01:20:24,737 --> 01:20:25,905
كنت أظنني مصروفاً

1648
01:20:25,947 --> 01:20:27,657
لا تكن بهذه الحساسية

1649
01:20:27,698 --> 01:20:31,327
من يفضل كلبه على مستقبله المهني
هو رجل أريده أن يعمل لدي

1650
01:20:32,328 --> 01:20:35,665
ثم، هل رأيت شريط الفيديو
وأنت تنقذ "مرمادوك" في "يوتيوب"؟

1651
01:20:35,998 --> 01:20:37,041
كلا

1652
01:20:37,083 --> 01:20:39,627
شاهده 682 ألفاً حتى الآن

1653
01:20:39,669 --> 01:20:40,795
حصلنا على شركة "بتكو"!

1654
01:20:40,836 --> 01:20:41,963
هل أنت جاد؟

1655
01:20:42,004 --> 01:20:43,005
كل الجدية!

1656
01:20:43,881 --> 01:20:45,675
سنبيع الكثير من طعام الكلاب!

1657
01:20:45,716 --> 01:20:46,842
ويلاه!

1658
01:20:46,884 --> 01:20:48,261
تعال معي. لدينا عمل

1659
01:20:48,302 --> 01:20:49,387
لا أستطيع

1660
01:20:49,428 --> 01:20:50,555
لماذا؟

1661
01:20:50,596 --> 01:20:52,223
لأنني رسمت الخطط مع عائلتي

1662
01:20:52,265 --> 01:20:56,644
من؟ حسناً. غداً، إذن

1663
01:20:57,353 --> 01:20:58,479
الاثنين

1664
01:21:00,106 --> 01:21:02,066
الاثنين. اتفقنا

1665
01:21:02,316 --> 01:21:03,526
اتفقنا

1666
01:21:04,569 --> 01:21:06,821
لا تبالغ، مفهوم؟

1667
01:21:07,530 --> 01:21:09,574
حسناً، إني أطلق بعض الأفكار هنا

1668
01:21:09,615 --> 01:21:11,909
لكن تصور لو أمكن الكلاب تبادل الكلام؟

1669
01:21:13,911 --> 01:21:15,162
لست أصدق ذلك

1670
01:21:17,123 --> 01:21:18,291
ولو أمكنها الرقص؟

1671
01:21:51,407 --> 01:21:53,075
كيف الحال يا رفاق؟

1672
01:21:53,117 --> 01:21:54,160
هذا ما يعجبني فيكم

1673
01:22:08,466 --> 01:22:09,467
مرحباً

1674
01:22:12,053 --> 01:22:13,846
هذا ما يعجبني فيكم

1675
01:22:20,436 --> 01:22:21,896
"بارك أورغانيكس"

1676
01:22:21,937 --> 01:22:23,939
قدم الأفضل إلى كلبك. طبعاً

1677
01:22:24,190 --> 01:22:25,608
ما رأيك؟

1678
01:22:25,650 --> 01:22:27,276
أحب هذا! أحسنت

1679
01:22:27,526 --> 01:22:29,153
شكراً يا "ديب"

1680
01:22:35,576 --> 01:22:38,621
انتظروا، انتظروا، ستأتي

1681
01:22:41,415 --> 01:22:43,668
"مرمادوك"! ماذا أكلت؟

1682
01:22:44,001 --> 01:22:46,295
يا صاح، لديك مشكلة عويصة

1683
01:22:46,545 --> 01:22:48,673
إنها لا تعتق أبداً!

1684
01:22:51,258 --> 01:22:55,262
تيترا سبوت - بيروت

