﻿1
00:01:32,259 --> 00:01:35,888
السيد "هانك غرين"، "آي بي آر غلوبل
إنفستمنتس"

2
00:02:43,038 --> 00:02:44,248
اللعنة!

3
00:03:07,146 --> 00:03:12,109
"بيل موريس"، أفضل موظف مبيعات للعام

4
00:03:30,753 --> 00:03:37,676
علاجٌ للحیاة

5
00:03:53,067 --> 00:03:54,860
لا، لا نستطيع المساس بهذه السندات البلدية

6
00:03:54,902 --> 00:03:57,529
سنستخدمها كضمانة لخفض نسبة المديونية في
"سيسكو"

7
00:03:57,571 --> 00:03:58,697
تعديلات بيان التوقعات مرفق

8
00:03:58,739 --> 00:04:00,950
ثم سأنقل أسهمنا في "فيرست ناشونل" إلى
"بانيون"

9
00:04:00,991 --> 00:04:02,618
مهلا، أتقصد "ديلاوير"؟ خلته لم يعد مهما

10
00:04:02,660 --> 00:04:04,787
أعيد إحياؤه، علينا تنظيف حساب "رينولدز"

11
00:04:04,828 --> 00:04:06,914
إن قرر مسؤولو مكافحة غسيل الأموال القيام
بعملهم

12
00:04:06,956 --> 00:04:08,040
هل أنت متأكد؟

13
00:04:08,082 --> 00:04:09,291
لا ترسل شيئا برسائل إلكترونية

14
00:04:09,333 --> 00:04:10,876
انقل كل شيء بحلول يوم الاثنين

15
00:04:11,585 --> 00:04:12,711
هل تسمعني؟

16
00:04:12,753 --> 00:04:14,088
نعم

17
00:04:14,129 --> 00:04:15,714
-التذاكر؟
-لا أدري إن...

18
00:04:16,799 --> 00:04:18,717
سأرسل الأرقام الآن

19
00:04:18,759 --> 00:04:20,135
ماذا عن "غرين"؟

20
00:04:20,177 --> 00:04:22,388
ماطله، لا أبالي، خذ عطلة مرضية إن اضطررت

21
00:04:22,429 --> 00:04:23,931
للأعمال أو المتعة؟

22
00:04:23,973 --> 00:04:25,766
لا أدري، أنا...

23
00:04:25,808 --> 00:04:27,059
جديا؟

24
00:04:27,101 --> 00:04:28,811
اسمع، لا أدري إن كنت مرتاحا...

25
00:04:28,852 --> 00:04:31,230
"جوش"! توقف عن التصرف كجبان

26
00:04:31,271 --> 00:04:33,732
افعل ما أطلبه، واتصل بي عندما تنتهي

27
00:04:56,130 --> 00:04:58,090
إلى زملائي أعضاء مجلس الإدارة

28
00:04:58,132 --> 00:04:59,258
١٨ يوليو، ٢٠١٦

29
00:04:59,299 --> 00:05:02,136
لا يمكن للمرء تجاهل الحقيقة بعد رؤيتها

30
00:05:02,177 --> 00:05:04,680
لا يمكنه العودة بملء إرادته إلى الظلمة

31
00:05:04,722 --> 00:05:07,683
أو إلى العمى بعد أن تلقى نعمة البصر

32
00:05:08,809 --> 00:05:11,311
تماما كما يعجز عن إلغاء ولادته

33
00:05:14,523 --> 00:05:18,235
نحن الفصيلة الوحيدة القادرة على التفكر
الذاتي

34
00:05:19,820 --> 00:05:24,867
الفصيلة الوحيدة التي تحمل في جيناتها الشك
بالذات

35
00:05:26,243 --> 00:05:32,666
لأننا غير أهل لعطايانا، فنحن نبني ونشتري
ونستهلك

36
00:05:37,046 --> 00:05:40,424
نحيط أنفسنا بوهم نجاحنا المادي

37
00:05:43,677 --> 00:05:46,638
نغش ونخدع بينما نشق طريقنا

38
00:05:46,680 --> 00:05:49,933
إلى ما نعتبره ذروة إنجازاتنا

39
00:05:53,520 --> 00:05:56,482
التفوق على الرجال الآخرين

40
00:06:00,486 --> 00:06:02,112
مكتب في الزاوية

41
00:06:02,154 --> 00:06:03,530
من الذي كان عليك تملقه؟

42
00:06:03,572 --> 00:06:06,784
سمعت أنه أبرم الصفقة في حساب "رينولدز"

43
00:06:06,825 --> 00:06:08,410
كيف فعلت ذلك تماما؟

44
00:06:08,452 --> 00:06:09,787
أنا بهذه البراعة على ما أظن

45
00:06:09,828 --> 00:06:11,330
لا تنس قليلي الشأن أمثالنا

46
00:06:11,663 --> 00:06:12,956
كيف يسعني ذلك؟

47
00:06:13,665 --> 00:06:15,334
أنت تعرف كيف أحب قهوتي

48
00:06:16,293 --> 00:06:19,546
المعذرة، يطلبونك في غرفة اجتماعات الشركاء

49
00:06:21,507 --> 00:06:23,133
أخبريهم بأنني سآتي في الحال

50
00:06:23,175 --> 00:06:25,385
وغدا عيد ميلاد أمك

51
00:06:25,427 --> 00:06:27,221
هلا تشترين لها شيئا بالنيابة عني؟

52
00:06:27,262 --> 00:06:28,639
بالطبع

53
00:06:30,349 --> 00:06:32,976
يوجد داء في داخلنا

54
00:06:34,520 --> 00:06:38,774
يرتفع في حناجرنا كعصارة معدة مرة

55
00:06:44,279 --> 00:06:47,533
إنه موجود في كل واحد منكم يجلس إلى الطاولة

56
00:06:48,867 --> 00:06:53,372
ننكر وجوده إلى أن يتمرد الجسد على العقل
يوما ما

57
00:06:53,413 --> 00:06:56,208
ويصرخ قائلا، "أنا لست رجلا سليما"

58
00:06:59,002 --> 00:07:01,338
لا عجب في أن تفكيركم ينصب على الاندماج

59
00:07:02,714 --> 00:07:07,261
ذلك الدمج القذر بين مؤسستين سقيمتين

60
00:07:07,803 --> 00:07:11,014
لكن لا يمكنكم تجاهل الحقيقة

61
00:07:11,056 --> 00:07:15,435
إذ لا يمكن إيجاد الدواء حتى نعرف الداء

62
00:07:16,270 --> 00:07:18,021
لن أعود

63
00:07:18,063 --> 00:07:20,190
لا تحاولوا الاتصال بي مجددا

64
00:07:20,232 --> 00:07:22,401
المخلص لكم، "رولاند إي بيمبروك"

65
00:07:24,987 --> 00:07:26,530
حسنا يا سيد "لوكهارت"

66
00:07:27,990 --> 00:07:29,867
ما الذي تستخلصه من هذه الرسالة؟

67
00:07:31,785 --> 00:07:35,038
من الواضح أنه فقد عقله

68
00:07:35,080 --> 00:07:36,623
هذا هو رأينا تماما

69
00:07:36,665 --> 00:07:40,919
يذهب إلى منتجع لأسبوعين فيصاب بانهيار عقلي

70
00:07:40,961 --> 00:07:44,715
من يخضع لعلاج بالماء في القرن اﻠ٢١ بأية
حال؟

71
00:07:44,756 --> 00:07:49,553
أظنك تفهم حساسية بعض المعلومات في تلك
الرسالة

72
00:07:50,220 --> 00:07:51,638
إذن فهذا صحيح

73
00:07:52,139 --> 00:07:54,099
اندماج كهذا سيجعلنا

74
00:07:54,141 --> 00:07:57,311
إحدى أضخم شركات الخدمات المالية في الساحل
الشرقي

75
00:07:57,352 --> 00:08:00,105
وهو شيء سيثري جميع الحاضرين في هذه الغرفة

76
00:08:00,147 --> 00:08:01,356
بمن فيهم أنت

77
00:08:01,398 --> 00:08:02,858
نسمع أشياء جيدة عنك

78
00:08:02,900 --> 00:08:05,819
عملك على حساب "رينولدز" كان ملهما

79
00:08:05,861 --> 00:08:11,033
بالطبع، سترغب هيئة الأوراق المالية برؤية
سجلاتنا

80
00:08:11,074 --> 00:08:14,077
بالتأكيد ستظهر أية مخالفات لدينا

81
00:08:18,207 --> 00:08:20,626
هل ظننت حقا أننا لن نكتشف الأمر؟

82
00:08:22,044 --> 00:08:23,837
أجهل عم تتكلم

83
00:08:27,507 --> 00:08:30,510
هل تظن أنك تستطيع ممارسة خدعة لم نجربها
بالفعل؟

84
00:08:32,221 --> 00:08:33,263
"آي بي آر"

85
00:08:33,305 --> 00:08:34,514
هذا عمل هواة

86
00:08:35,849 --> 00:08:37,768
هل أستطيع أن أطرح عليك سؤالا يا سيد
"لوكهارت"؟

87
00:08:39,394 --> 00:08:42,731
هل سبق أن تعرضت لاعتداء من قبل؟

88
00:08:44,608 --> 00:08:46,902
أتكلم عن السجن يا سيد "لوكهارت"

89
00:08:47,986 --> 00:08:49,404
أنت في مشاكل جمة

90
00:08:52,783 --> 00:08:56,328
لو كنت كذلك، لكنتم سلمتموني بالفعل

91
00:08:58,664 --> 00:09:02,834
أظن أن هيئة الأوراق المالية تسعى وراء مدير
مهم

92
00:09:07,631 --> 00:09:09,508
ربما شخص ضمن مجلس الإدارة

93
00:09:13,512 --> 00:09:17,683
أو شخص من الواضح أنه غير مستقر

94
00:09:20,352 --> 00:09:24,398
نريدك أن تذهب إلى "سويسرا" وتعيد السيد
"بيمبروك"

95
00:09:24,439 --> 00:09:25,482
فكما ترى

96
00:09:25,857 --> 00:09:30,112
لا يمكن أن يتم الاندماج من دون موافقة
"بيمبروك"

97
00:09:30,153 --> 00:09:34,116
على بعض القضايا القانونية

98
00:09:34,157 --> 00:09:36,910
علاقتي بالسيد "بيمبروك" ليست كعلاقة
"موريس" به

99
00:09:36,952 --> 00:09:38,036
تبا ﻠ"موريس"

100
00:09:38,078 --> 00:09:40,289
كان "موريس" موظف مبيعات جيدا، ورجل عائلة
موثوقا

101
00:09:40,330 --> 00:09:41,748
ليرحم الله روحه

102
00:09:44,001 --> 00:09:45,127
لكن لم تكن لديه رؤيا

103
00:09:46,295 --> 00:09:48,964
يجب أن يتحمل أحدهم المسؤولية

104
00:10:31,590 --> 00:10:33,175
"جوش"، هذا أنا مجددا

105
00:10:33,216 --> 00:10:34,926
بعد ساعة ونصف، ستغلق سوق "نيكاي"

106
00:10:34,968 --> 00:10:37,220
حينئذ، أريدك أن تفرغ "بانيون" وتشتري في
"غلينكو"

107
00:10:37,262 --> 00:10:39,681
أنا أرسل التفاصيل الآن، وعاود الاتصال بي

108
00:10:39,723 --> 00:10:41,725
لا أحب ترك الرسائل هكذا

109
00:10:46,313 --> 00:10:48,023
هل جئت للخضوع للعلاج؟

110
00:10:49,441 --> 00:10:51,234
لا، أنا زائر فحسب

111
00:10:52,694 --> 00:10:53,779
هل تمانع؟

112
00:10:55,447 --> 00:10:56,448
تفضل

113
00:11:01,370 --> 00:11:03,497
أنت أصغر سنا من معظم ركابي

114
00:11:04,748 --> 00:11:07,042
هل توصل الكثيرين إلى المصح؟

115
00:11:07,084 --> 00:11:08,502
أقودهم جميعا

116
00:11:08,543 --> 00:11:11,046
كل أسبوع، أقل الأثرياء من محطة القطار

117
00:11:11,088 --> 00:11:12,923
وآخذهم إلى أعلى الجبل

118
00:11:12,964 --> 00:11:15,092
الأثرياء فقط؟

119
00:11:15,133 --> 00:11:16,968
لا بد أنه مصح باهظ التكاليف

120
00:11:17,010 --> 00:11:19,513
الأثرياء لديهم مشاكل كبيرة

121
00:11:19,554 --> 00:11:21,681
أما أنا، فتسعدني الحياة البسيطة

122
00:11:21,723 --> 00:11:23,850
هذا كل شيء؟ أليس لديك طموح؟

123
00:11:23,892 --> 00:11:25,936
تقود الناس فقط من الجبل وإليه؟

124
00:11:27,562 --> 00:11:29,231
معظم الناس يميلون إلى البقاء هناك

125
00:11:29,606 --> 00:11:30,649
لماذا؟

126
00:11:31,733 --> 00:11:33,193
أظن أن المكان يروق لهم

127
00:11:33,235 --> 00:11:34,361
تبا

128
00:11:34,403 --> 00:11:35,278
البطارية فارغة

129
00:11:35,320 --> 00:11:36,321
لا أقصد المنتجعات وما إلى ذلك

130
00:11:37,280 --> 00:11:40,367
أعمل لأجني رزقي، تماما كما فعل أبي من قبلي

131
00:11:40,409 --> 00:11:44,371
يتعلم الابن أن يكون رجلا من أبيه، ألست
محقا؟

132
00:11:45,288 --> 00:11:46,498
لا أدري

133
00:11:49,501 --> 00:11:51,711
لم أترعرع في كنف أبي

134
00:11:52,838 --> 00:11:55,132
كم سيطول غيابك؟

135
00:11:55,173 --> 00:11:57,008
لبضعة أيام فقط، إنها رحلة عمل

136
00:11:58,135 --> 00:12:00,011
لا تبدو بخير

137
00:12:00,846 --> 00:12:04,057
أنا بخير، لكنني لا أنام كثيرا

138
00:12:04,099 --> 00:12:05,934
تحتاج إلى الراحة

139
00:12:06,977 --> 00:12:09,646
لطالما قلت لوالدك أن يرتاح

140
00:12:11,565 --> 00:12:12,858
لكنه لم يكن يصغي إلي

141
00:12:12,899 --> 00:12:14,109
كان ضعيفا

142
00:12:14,901 --> 00:12:16,236
أنت لم تعرفه

143
00:12:16,278 --> 00:12:17,779
ومن المخطئ في هذا؟

144
00:12:24,119 --> 00:12:25,787
إذن، هل أنت سعيدة هنا؟

145
00:12:25,829 --> 00:12:27,414
هل يعتنون بك جيدا؟

146
00:12:27,456 --> 00:12:31,001
يأتي الناس إلى هنا للموت، لماذا سأكون
سعيدة؟

147
00:12:32,252 --> 00:12:34,087
سأحصل على ترقية

148
00:12:35,005 --> 00:12:38,300
عندما أعود، سأتمكن من نقلك إلى مكان أفضل

149
00:12:38,341 --> 00:12:40,343
إلى مكان قرب الشاطئ أو ما شابه

150
00:12:42,179 --> 00:12:43,388
لن تعود

151
00:12:48,685 --> 00:12:50,145
بالطبع سأعود

152
00:12:53,773 --> 00:12:55,192
راقصة أخرى؟

153
00:12:56,318 --> 00:12:58,195
إنها ليست كالأخريات

154
00:12:59,362 --> 00:13:00,780
لماذا؟

155
00:13:00,822 --> 00:13:02,908
لأنها تعيش في حلم

156
00:13:09,998 --> 00:13:11,750
لكنها ترقص

157
00:13:12,250 --> 00:13:15,712
هذا لأنها تجهل أنها تحلم

158
00:13:36,483 --> 00:13:38,151
مجموعة ودودة

159
00:13:39,486 --> 00:13:40,612
نعم

160
00:13:41,571 --> 00:13:45,909
لطالما كانت هناك نقمة بين القرويين وسكان
التل

161
00:13:47,452 --> 00:13:48,453
لماذا؟

162
00:13:52,123 --> 00:13:53,333
بسبب التاريخ

163
00:14:24,239 --> 00:14:26,324
كم عمر هذا المكان؟

164
00:14:26,366 --> 00:14:28,660
تعود الأساسات إلى زمن البارونات

165
00:14:30,036 --> 00:14:32,539
طوال قرون، كانت هذه الأرض وكل من عليها

166
00:14:32,581 --> 00:14:34,040
ملكا لعائلة واحدة

167
00:14:34,708 --> 00:14:36,793
عائلة "فون رايخميرل"

168
00:14:36,835 --> 00:14:38,378
ماذا حدث لهم؟

169
00:14:39,879 --> 00:14:41,715
إنها قصة مثيرة للاهتمام

170
00:14:43,091 --> 00:14:47,929
يبدو أن البارون الأخير كان مهووسا بنقاء
عرقه

171
00:14:47,971 --> 00:14:51,725
فقرر أن أخته فقط نقية كفاية لإنجاب طفله

172
00:14:52,976 --> 00:14:56,021
عندما رفضت الكنيسة قرانهما، أنكر الله

173
00:14:56,062 --> 00:14:57,772
لا بد أنهم تقبلوا ذلك برحابة صدر

174
00:14:57,814 --> 00:14:58,982
لعلك تمزح

175
00:14:59,566 --> 00:15:01,359
وهكذا، في ليلة زفافه

176
00:15:01,401 --> 00:15:02,944
صعد القرويون إلى التل

177
00:15:03,653 --> 00:15:07,282
وطاردوا البارون وعروسه إلى المقابر

178
00:15:07,324 --> 00:15:09,951
وجعلوه يراقب بينما أحرقوها حية

179
00:15:14,122 --> 00:15:16,374
ثم أحرقوا المكان عن بكرة أبيه

180
00:15:20,503 --> 00:15:22,672
يا لها من قصة مروعة

181
00:15:23,298 --> 00:15:24,382
نعم

182
00:15:25,216 --> 00:15:27,052
حدث ذلك قبل مئتي عام

183
00:15:27,093 --> 00:15:29,220
تغير الكثير منذ ذلك الحين

184
00:15:59,167 --> 00:16:00,710
سأغيب لعشرين دقيقة كحد أقصى

185
00:16:00,752 --> 00:16:02,212
لا داعي للعجلة

186
00:16:04,464 --> 00:16:05,757
أهلا!

187
00:16:15,016 --> 00:16:16,142
هل لي أن أساعدك؟

188
00:16:16,184 --> 00:16:19,145
جئت لرؤية نزيل، السيد "رولاند بيمبروك"

189
00:16:19,187 --> 00:16:20,980
أنا آسفة، لكن ساعات الزيارة انتهت لليوم

190
00:16:21,022 --> 00:16:22,857
ساعات الزيارة: من ١١ صباحا إلى ٣ مساء

191
00:16:28,738 --> 00:16:30,031
قطعت مسافة طويلة

192
00:16:30,073 --> 00:16:32,450
ربما يمكنك القيام باستثناء

193
00:16:32,492 --> 00:16:34,119
لا توجد استثناءات

194
00:16:36,371 --> 00:16:37,580
هل يوجد مدير أستطيع التكلم معه؟

195
00:16:40,583 --> 00:16:42,293
وقع هنا

196
00:16:42,335 --> 00:16:43,336
رجاء

197
00:16:45,922 --> 00:16:49,259
شكرا يا سيد "لوكهارت"

198
00:16:49,300 --> 00:16:51,010
سأرى ما يمكنني أن أفعله

199
00:16:58,643 --> 00:17:00,770
لا توجد تغطية هنا

200
00:17:00,812 --> 00:17:02,230
هذا جزء من العلاج

201
00:17:02,272 --> 00:17:03,648
ستعتاد على الأمر

202
00:17:03,690 --> 00:17:06,443
ما هي الكلمة المرادفة لكلمة "العفو"؟

203
00:17:06,484 --> 00:17:07,610
لا فكرة لدي

204
00:17:07,652 --> 00:17:08,903
مسامحة

205
00:17:08,945 --> 00:17:10,864
لا، أريد كلمة أخرى

206
00:17:10,905 --> 00:17:12,240
غفران

207
00:17:14,325 --> 00:17:15,410
أجل!

208
00:17:16,703 --> 00:17:18,371
هل تحب الأحاجي؟

209
00:17:18,955 --> 00:17:19,956
ليس تماما

210
00:17:31,009 --> 00:17:32,051
هل تمانع؟

211
00:18:00,789 --> 00:18:01,748
شكرا لك

212
00:18:15,303 --> 00:18:17,806
أعتقد أن ممرضة مكتب الاستقبال قد شرحت لك

213
00:18:17,847 --> 00:18:21,059
أن ساعات الزيارة تنتهي في تمام الساعة ٣
مساء

214
00:18:21,810 --> 00:18:23,895
بالفعل، لكن كما تدرك بالتأكيد

215
00:18:23,937 --> 00:18:27,440
فإن السيد "بيمبروك" مدير تنفيذي لشركة
مالية كبرى

216
00:18:28,566 --> 00:18:31,402
في ظل هذه الظروف، كنت أرجو أن تقوم...

217
00:18:32,904 --> 00:18:34,364
باستثناء

218
00:18:35,949 --> 00:18:36,950
إنها فيتامينات

219
00:18:37,784 --> 00:18:40,787
إن كنا سنساعد من يأتون إلى هنا

220
00:18:40,829 --> 00:18:42,831
فعلينا أن نحافظ على قوتنا

221
00:18:43,915 --> 00:18:47,168
هل لي أن أسال لماذا تريد مقابلته؟

222
00:18:47,210 --> 00:18:48,628
إنها مسألة أعمال

223
00:18:50,171 --> 00:18:52,048
لا يحق لي قول أكثر من ذلك

224
00:18:52,090 --> 00:18:56,261
بالطبع، وأرجو أنك تفهم أن لدينا قواعدنا
أيضا

225
00:18:56,302 --> 00:18:58,721
علاجاتنا هنا تكون أكثر فاعلية

226
00:18:58,763 --> 00:19:01,975
عندما نحد من التعاطي مع توترات العالم
المعاصر

227
00:19:02,016 --> 00:19:03,768
الدكتور "فولمر" صارم في هذه المسألة

228
00:19:03,810 --> 00:19:05,019
النقاء قبل العافية، "هنريك فولمر"

229
00:19:05,061 --> 00:19:07,313
-العلاج بالماء؟
-هذا صحيح

230
00:19:07,355 --> 00:19:09,482
قطع مسافة طويلة جدا لشرب الماء فقط

231
00:19:09,983 --> 00:19:13,611
المصح مبني فوق طبقة قديمة من المياه
الجوفية

232
00:19:13,653 --> 00:19:17,532
تقدم خواصا فريدة لتجديد الخلايا

233
00:19:23,204 --> 00:19:24,289
معاد بناؤه

234
00:19:27,250 --> 00:19:28,960
بعد الحريق

235
00:19:30,712 --> 00:19:31,796
نعم

236
00:19:33,172 --> 00:19:35,341
التاريخ مليء بالمآسي

237
00:19:36,593 --> 00:19:38,887
إن كنت مستعدا لترك ملاحظة

238
00:19:38,928 --> 00:19:41,931
سيسعدني أن أمررها للسيد "بيمبروك"

239
00:19:41,973 --> 00:19:44,601
اسمك السيد "بيترسون"؟

240
00:19:45,268 --> 00:19:48,354
أفهم أن العمل الذي تقوم به هنا مهم جدا

241
00:19:48,396 --> 00:19:51,232
ومن الواضح أنك شديد الانشغال

242
00:19:52,400 --> 00:19:56,696
لكن إن لم تمانع في تخصيص الوقت بين
العلاجات

243
00:19:56,738 --> 00:19:58,823
لإبلاغ السيد "بيمبروك" أن لديه زائرا

244
00:19:58,865 --> 00:20:02,327
يحمل معلومات ملحة جدا له شخصيا

245
00:20:02,368 --> 00:20:03,703
فسأكون ممتنا لك

246
00:20:05,788 --> 00:20:07,665
من جهة أخرى، إن كنت تريدني أن أكتب ملاحظة

247
00:20:07,707 --> 00:20:09,709
لتمررها له من تحت بابه مع صينية الفطور

248
00:20:09,751 --> 00:20:12,462
على أمل أن يلاحظها قبل جلسة التدليك
الصباحي

249
00:20:12,503 --> 00:20:14,380
فأخشى أن ذلك لن يفي بالغرض

250
00:20:14,422 --> 00:20:16,925
فقد سافرت ٦٥٠٠ كيلومتر للوصول إلى هنا

251
00:20:16,966 --> 00:20:18,801
هناك رحلة ليلية للعودة إلى "نيويورك"

252
00:20:18,843 --> 00:20:21,554
وأنوي ركوبها مع السيد "بيمبروك"

253
00:20:26,142 --> 00:20:29,270
تخطط لاصطحاب السيد "بيمبروك" إلى
"نيويورك"؟

254
00:20:29,312 --> 00:20:30,813
هل هناك مشكلة في هذا؟

255
00:20:30,855 --> 00:20:34,400
يتوقف الأمر على السيد "بيمبروك" بالطبع

256
00:20:34,442 --> 00:20:37,403
فهو مريض هنا، وليس سجينا

257
00:20:41,032 --> 00:20:43,368
سيبقى في العلاج لما بعد الساعة السابعة
مساء

258
00:20:43,409 --> 00:20:45,912
إن أردت العودة حينئذ، فسأحرص على أن يكون
متوفرا

259
00:20:48,373 --> 00:20:50,083
شكرا على تفهمك

260
00:20:59,592 --> 00:21:01,094
هل ستغادر بهذه السرعة؟

261
00:21:01,135 --> 00:21:03,137
يا له من شاب وسيم

262
00:21:03,179 --> 00:21:04,222
أين صديقك؟

263
00:21:04,263 --> 00:21:06,057
-متى يغادر آخر قطار إلى "زيورخ"؟
-العاشرة ليلا

264
00:21:06,099 --> 00:21:08,309
خذني إلى فندق، يجب أن أجري اتصالا

265
00:22:50,078 --> 00:22:51,079
فتاة جميلة

266
00:22:59,003 --> 00:23:00,088
يا للهول!

267
00:23:43,548 --> 00:23:45,466
كم سيطول غيابك؟

268
00:23:46,300 --> 00:23:47,927
لبضعة أيام فقط

269
00:23:52,181 --> 00:23:54,183
هل ننتظر أحدا آخر؟

270
00:23:55,852 --> 00:23:57,687
لا يوجد أحد آخر

271
00:25:12,178 --> 00:25:13,596
هل نمت جيدا؟

272
00:25:19,060 --> 00:25:22,772
لا أتذكر أنني نمت على نحو أفضل

273
00:25:22,813 --> 00:25:23,814
إنه هواء الجبال

274
00:25:25,983 --> 00:25:26,943
سيد "لوكهارت"

275
00:25:28,986 --> 00:25:30,738
اسمي "هنريك فولمر"

276
00:25:30,780 --> 00:25:32,615
أنا مدير المصح هنا

277
00:25:33,574 --> 00:25:35,159
كم مضى على وجودي هنا؟

278
00:25:35,201 --> 00:25:36,244
ثلاثة أيام

279
00:25:36,869 --> 00:25:37,995
يا إلهي!

280
00:25:40,206 --> 00:25:43,584
أنت محظوظ، كان كسرا مباشرا

281
00:25:43,626 --> 00:25:46,170
رغم أنني أشعر بأنني مسؤول جزئيا

282
00:25:46,212 --> 00:25:48,673
يقول لي السكان المحليون إن علي صيد الغزلان

283
00:25:48,714 --> 00:25:52,426
لكنني لا أستطيع قتل تلك المخلوقات البريئة

284
00:25:52,468 --> 00:25:55,096
وفي نهاية المطاف، فهي موجودة هنا قبلنا

285
00:25:55,888 --> 00:25:57,390
يجب أن أتصل ﺒ"نيويورك"

286
00:25:58,849 --> 00:26:03,396
اتصلت بمكتبك لإعلامهم بالحادث، إن كان هذا
همك

287
00:26:03,437 --> 00:26:05,439
ووافقوني الرأي

288
00:26:05,481 --> 00:26:09,068
على أن الأعمال يمكنها الانتظار، على عكس
صحتك

289
00:26:09,694 --> 00:26:12,029
"هانك غرين" قال ذلك؟

290
00:26:12,071 --> 00:26:15,366
حتى رئيس كبرى شركات التمويل في "وول ستريت"

291
00:26:15,408 --> 00:26:19,287
لا يستطيع المجادلة بشأن نتائج حادث سيارة
خطير

292
00:26:19,328 --> 00:26:20,871
لا يأتينا زوار كثر إلى هنا

293
00:26:22,873 --> 00:26:26,002
معظم نزلائنا قاموا بأمور مذهلة

294
00:26:26,544 --> 00:26:28,504
بنوا ثروات ضخمة

295
00:26:28,546 --> 00:26:30,464
وأداروا إمبراطوريات

296
00:26:31,382 --> 00:26:33,092
لكن بعد دفع ثمن باهظ

297
00:26:35,511 --> 00:26:37,722
ليس لديهم من يعتني بهم

298
00:26:40,141 --> 00:26:41,976
السيد "بيمبروك" محظوظ

299
00:26:42,018 --> 00:26:43,311
فأنت موجود لرعايته

300
00:26:43,936 --> 00:26:45,938
إذن، ابذل جهدك كي تسترخي

301
00:26:47,148 --> 00:26:48,357
استمتع بوقتك

302
00:26:49,108 --> 00:26:51,068
أنت في سفوح جبال "الألب" السويسرية

303
00:26:51,110 --> 00:26:53,571
أحد أجمل الأماكن في العالم

304
00:26:53,612 --> 00:26:56,449
اعتبر الأمر عطلة إجبارية

305
00:26:56,490 --> 00:26:59,869
رغم أنني أعرف أن الأمريكيين لا يجيدون قضاء
العطل

306
00:27:00,661 --> 00:27:02,705
وتذكر، أنت على ارتفاع شاهق

307
00:27:02,747 --> 00:27:04,457
قد تحتاج إلى بعض الوقت للتأقلم

308
00:27:04,498 --> 00:27:07,460
لذا احرص رجاء على شرب الكثير من الماء

309
00:27:14,383 --> 00:27:17,094
صدقني، أنت بين أيد أمينة

310
00:30:15,272 --> 00:30:16,232
هل أنت تائه؟

311
00:30:19,235 --> 00:30:20,236
نعم

312
00:30:21,487 --> 00:30:22,905
أظن ذلك

313
00:30:22,947 --> 00:30:24,573
أين يفترض بك أن تكون؟

314
00:30:25,574 --> 00:30:26,825
لا أدري

315
00:30:27,201 --> 00:30:28,244
ما اسمك؟

316
00:30:29,537 --> 00:30:30,746
"بيمبروك"

317
00:30:33,082 --> 00:30:35,918
"رولاند بيمبروك"

318
00:30:35,960 --> 00:30:37,169
ها هو

319
00:30:37,211 --> 00:30:40,839
"بيمبروك"، الغرفة ٦٠٩، حمام البخار

320
00:30:44,051 --> 00:30:45,636
بالطبع

321
00:30:48,305 --> 00:30:50,057
سيد "بيمبروك"

322
00:30:50,099 --> 00:30:52,101
حمامات البخار بذلك الاتجاه

323
00:31:05,614 --> 00:31:07,241
لا يمكنك الدخول إلى هناك

324
00:31:11,829 --> 00:31:13,163
ليس بهذه الملابس

325
00:34:23,896 --> 00:34:25,397
"بيمبروك"؟

326
00:34:30,152 --> 00:34:32,529
أنت السيد "بيمبروك"، أليس كذلك؟

327
00:34:33,322 --> 00:34:34,823
هل أعرفك؟

328
00:34:34,865 --> 00:34:37,576
اسمي "لوكهارت"، أرسلني السيد "غرين"

329
00:34:38,952 --> 00:34:40,829
ظننت أنه قد يرسل "موريس"

330
00:34:40,871 --> 00:34:42,289
مات "موريس"

331
00:34:43,540 --> 00:34:44,750
ذبحة قلبية

332
00:34:51,507 --> 00:34:53,967
سيد "بيمبروك"، جئت لأعيدك إلى "نيويورك"

333
00:34:57,638 --> 00:34:58,972
تريدني أن أغادر هذا المكان؟

334
00:34:59,014 --> 00:35:00,432
لبضعة أيام فحسب

335
00:35:01,183 --> 00:35:02,559
أخشى أنني لا أستطيع ذلك

336
00:35:02,601 --> 00:35:03,602
لم لا؟

337
00:35:04,394 --> 00:35:05,562
أنا لست بصحة جيدة

338
00:35:06,480 --> 00:35:07,981
تبدو بخير بالنسبة إلي

339
00:35:08,023 --> 00:35:09,399
هذا لأنك أعمى

340
00:35:10,317 --> 00:35:11,777
كما كنت أنا

341
00:35:13,570 --> 00:35:15,447
لكن قريبا ستبصر

342
00:35:15,489 --> 00:35:18,367
اطمئن، سيعتنون بك جيدا هنا

343
00:35:19,618 --> 00:35:21,578
أنا لست نزيلا

344
00:35:21,620 --> 00:35:23,330
ماذا حدث لساقك؟

345
00:35:25,123 --> 00:35:27,960
سيد "بيمبروك"، الوضع في "نيويورك" خطير جدا

346
00:35:28,001 --> 00:35:29,628
لم يعد هذا من شأني

347
00:35:30,379 --> 00:35:34,299
يقول المدير إن علي عدم التدخل في شؤون
العمل

348
00:35:35,050 --> 00:35:36,677
هل قابلت المدير "فولمر"؟

349
00:35:37,761 --> 00:35:38,762
هذا الصباح

350
00:35:39,930 --> 00:35:41,849
إنه رجل عظيم

351
00:35:42,266 --> 00:35:43,767
رجل طيب

352
00:35:43,809 --> 00:35:45,853
ليس كبقية الأطباء

353
00:35:45,894 --> 00:35:47,020
سيد "بيمبروك"

354
00:35:47,062 --> 00:35:49,147
هذا الهوس بالدم

355
00:35:49,606 --> 00:35:53,318
لقد أخطأوا، ٦٥ بالمائة من الجسم يتكون من
الماء

356
00:35:53,360 --> 00:35:55,320
علينا تنقية السوائل التي نتعاطاها

357
00:35:55,362 --> 00:35:57,656
تسرب نبأ أن الاندماج معرض للخطر

358
00:35:57,698 --> 00:35:59,157
سعر السهم في هبوط حر

359
00:35:59,199 --> 00:36:00,117
"لوكهارت"؟

360
00:36:01,410 --> 00:36:03,996
هل أنت من أقارب "هنري لوكهارت"؟

361
00:36:05,080 --> 00:36:06,248
إنه أبي

362
00:36:07,666 --> 00:36:09,251
هل كنت تعرفه؟

363
00:36:09,668 --> 00:36:11,461
بدأنا العمل معا

364
00:36:13,589 --> 00:36:15,591
ما حدث له أمر فظيع

365
00:36:17,050 --> 00:36:19,803
قالوا إنه ترك صبيا في السيارة

366
00:36:25,475 --> 00:36:27,686
بصراحة، أنا لا أتذكر الكثير

367
00:36:31,189 --> 00:36:33,150
لم يكن يستحق ما فعلناه به

368
00:36:34,192 --> 00:36:35,736
ماذا تقصد؟

369
00:36:35,777 --> 00:36:37,404
كان رجلا نزيها

370
00:36:37,946 --> 00:36:40,198
ودمرناه بسبب ذلك

371
00:36:40,240 --> 00:36:43,410
يتعرض الناس للأذى طوال الوقت

372
00:36:43,452 --> 00:36:46,121
إما أن يتحلى المرء بالمطلوب للنجاة، أو لا

373
00:36:46,705 --> 00:36:47,956
وأفترض أنك تتحلى بالمطلوب

374
00:36:49,499 --> 00:36:51,668
ألهذا السبب قطعت كل هذه المسافة؟

375
00:36:51,710 --> 00:36:53,045
الطموح؟

376
00:36:55,213 --> 00:36:57,716
إذن فأنت مصاب به أكثر من أي منا

377
00:36:58,634 --> 00:37:00,052
ماذا تقصد؟

378
00:37:01,136 --> 00:37:02,346
الداء

379
00:37:04,306 --> 00:37:08,185
رأى والدك الحقيقة قبلنا جميعا بوقت طويل

380
00:37:08,226 --> 00:37:11,146
رأى عبثية مساعينا كلها

381
00:37:12,314 --> 00:37:14,608
لقد اقترفنا أمورا فظيعة

382
00:37:15,859 --> 00:37:17,945
الكثير من الأمور الفظيعة

383
00:37:48,433 --> 00:37:49,643
بكم يجري تداوله؟

384
00:37:51,311 --> 00:37:52,312
ماذا؟

385
00:37:52,354 --> 00:37:54,398
السهم! بكم يجري تداوله؟

386
00:37:55,857 --> 00:37:58,485
-٨،٥ دولار عند الإغلاق يوم الجمعة
-طفيليات

387
00:37:58,527 --> 00:38:00,612
سيكون أقل الآن

388
00:38:00,654 --> 00:38:02,948
جميعنا قلقون بشأن صحتك يا سيد "بيمبروك"

389
00:38:04,366 --> 00:38:06,201
بضعة أيام فحسب

390
00:38:06,868 --> 00:38:09,246
هناك شذوذ في بعض الحسابات

391
00:38:09,287 --> 00:38:11,999
ويجب تصفيتها قبل إتمام عملية الاندماج

392
00:38:13,083 --> 00:38:16,128
وأفترض أن على أحدهم تحمل المسؤولية

393
00:38:17,838 --> 00:38:19,256
شيء من هذا القبيل

394
00:38:21,299 --> 00:38:23,218
إذن يستحسن أن أجمع أغراضي

395
00:38:27,889 --> 00:38:30,225
أحتاج إلى سيارة لتقلني إلى المحطة

396
00:38:32,936 --> 00:38:34,730
هلا تطلبينها لي رجاء؟

397
00:38:34,771 --> 00:38:36,314
سأرى ما يمكنني فعله

398
00:39:15,103 --> 00:39:17,355
هنا شنق البارون القس

399
00:39:17,397 --> 00:39:19,191
-ماذا؟
-أترى؟

400
00:39:20,817 --> 00:39:23,487
كانت الكنيسة لتكون هناك

401
00:39:24,446 --> 00:39:26,698
حيث ذلك المبنى الغريب، أنا متأكدة من ذلك

402
00:39:27,532 --> 00:39:29,367
كان الناس يقطعون كيلومترات

403
00:39:29,409 --> 00:39:31,495
لنيل المعجزات التي تنسب إلى الماء المقدس

404
00:39:31,536 --> 00:39:33,914
أعتقد أن بعض الأمور لا تتغير

405
00:39:33,955 --> 00:39:34,998
كم هذا رائع

406
00:39:36,041 --> 00:39:38,543
لكن ما حدث فظيع، يا له من عنف

407
00:39:38,585 --> 00:39:40,796
هذا ما يحدث عندما يتزوج المرء بأخته

408
00:39:41,922 --> 00:39:43,381
أخته؟

409
00:39:43,423 --> 00:39:45,467
نعم، يتعلق الأمر بنقاء العرق، صحيح؟

410
00:39:46,384 --> 00:39:48,011
كم هذا ساحر!

411
00:39:48,053 --> 00:39:49,179
يجب أن أتحرى عن هذا الأمر

412
00:39:49,221 --> 00:39:50,347
تسعدني رؤيتك وقد تعافيت مجددا!

413
00:39:51,348 --> 00:39:52,974
سمعنا بشأن الحادث

414
00:39:53,934 --> 00:39:56,478
أنت أمريكي، أليس كذلك يا سيد...

415
00:39:56,520 --> 00:39:57,729
"لوكهارت"

416
00:39:57,771 --> 00:39:59,856
"فرانك هيل"، من "ستوكهولم"

417
00:39:59,898 --> 00:40:01,983
وهذا السيد "نير" من "لندن"

418
00:40:02,025 --> 00:40:03,276
أصلي من "بومباي"

419
00:40:03,819 --> 00:40:06,780
أرى أنك قابلت السيدة "واتكنز"، المؤرخة
الهاوية

420
00:40:06,822 --> 00:40:08,198
نعم، بالطبع، كم هذه فظاظة مني

421
00:40:08,240 --> 00:40:10,325
"فيكتوريا واتكنز"، عملت ٤٠ عاما في
"زيروكس"

422
00:40:10,367 --> 00:40:11,743
لم لا تحضر كرسيا؟

423
00:40:11,785 --> 00:40:13,161
نحتاج إلى لاعب رابع

424
00:40:14,371 --> 00:40:16,414
كن حذرا، كمعظم البرهمنيين، فإنه يغش

425
00:40:16,456 --> 00:40:19,918
قول رأسمالي لهذا يعتبر إطراء

426
00:40:19,960 --> 00:40:22,629
كنت عائدا إلى "نيويورك" مع السيد "بيمبروك"

427
00:40:26,842 --> 00:40:28,051
إذن فهو...

428
00:40:29,052 --> 00:40:30,137
يشعر بتحسن؟

429
00:40:31,680 --> 00:40:33,265
بتحسن كاف

430
00:40:33,932 --> 00:40:36,560
أفترض أن هذا نبأ رائع

431
00:40:37,310 --> 00:40:39,020
أليس كذلك يا سيد "نير"؟

432
00:40:39,938 --> 00:40:41,356
نبأ رائع

433
00:40:42,482 --> 00:40:43,733
سيدة "واتكنز"

434
00:40:44,234 --> 00:40:45,402
حان وقت علاجك

435
00:40:45,443 --> 00:40:46,528
نعم، بالطبع

436
00:40:47,195 --> 00:40:49,531
سررت بلقائك يا سيد "لوكهارت"

437
00:40:49,573 --> 00:40:50,782
مع السلامة

438
00:41:35,827 --> 00:41:37,662
هل يوجد شيء في الماء؟

439
00:41:39,706 --> 00:41:41,333
في القاع

440
00:41:48,423 --> 00:41:49,549
لا أرى أي شيء

441
00:41:53,762 --> 00:41:55,013
هل تألمت؟

442
00:41:56,306 --> 00:41:57,724
لا أتذكر

443
00:42:00,310 --> 00:42:01,728
هذا أفضل

444
00:42:04,689 --> 00:42:06,066
رأيتك

445
00:42:06,900 --> 00:42:08,360
سابقا

446
00:42:10,904 --> 00:42:12,530
هل أنت نزيلة هنا؟

447
00:42:14,449 --> 00:42:17,369
أنت أصغر سنا بكثير من الجميع هنا

448
00:42:19,496 --> 00:42:22,332
يقول المدير "فولمر" إنني حالة خاصة

449
00:42:24,793 --> 00:42:26,253
ماذا عنك؟

450
00:42:29,381 --> 00:42:30,715
هل جئت إلى هنا لنيل العلاج؟

451
00:42:33,093 --> 00:42:34,511
لا

452
00:42:34,552 --> 00:42:36,221
في الواقع، كنت أهم بالرحيل

453
00:42:36,263 --> 00:42:37,681
لا أحد يغادر أبدا

454
00:42:40,058 --> 00:42:41,685
عم تتكلمين؟

455
00:42:43,812 --> 00:42:45,647
لماذا قد يرغب أحد في ذلك؟

456
00:42:52,404 --> 00:42:54,239
نعم، أفهم وجهة نظرك

457
00:42:57,993 --> 00:43:00,078
هل نلت ما جئت لأجله؟

458
00:43:02,998 --> 00:43:06,626
جئت لاصطحاب شخص إلى "نيويورك"

459
00:43:08,253 --> 00:43:09,754
لذا، نعم، حصلت على ما أريد

460
00:43:11,881 --> 00:43:13,508
هل يريد الرحيل؟

461
00:43:16,761 --> 00:43:18,054
ليس تماما

462
00:43:24,686 --> 00:43:26,521
تلك الأغنية التي كنت تغنينها

463
00:43:27,939 --> 00:43:29,107
من أين تعلمتها؟

464
00:43:38,616 --> 00:43:39,951
يجب أن أذهب الآن

465
00:43:45,498 --> 00:43:47,417
ما اسمك؟

466
00:43:49,961 --> 00:43:51,254
"هانا"

467
00:44:08,772 --> 00:44:11,066
انتهت ساعات الزيارة لليوم

468
00:44:32,212 --> 00:44:33,630
سيد "بيمبروك"؟

469
00:44:37,842 --> 00:44:39,761
أين "بيمبروك"؟

470
00:44:40,845 --> 00:44:43,723
المريض الذي كان في هذه الغرفة، أين هو؟

471
00:44:45,225 --> 00:44:47,060
ظننت أنك أنت "بيمبروك"

472
00:45:03,076 --> 00:45:07,038
أتعلمون العلاج الذي كانوا يصفونه لآلام
المعدة؟

473
00:45:07,080 --> 00:45:09,290
وضع العلق

474
00:45:09,332 --> 00:45:12,794
استنادا إلى التشخيص، لطالما أشفقت على
العلق

475
00:45:17,799 --> 00:45:18,800
سيد "لوكهارت"

476
00:45:18,842 --> 00:45:20,510
أرجوك، هلا تنضم إلينا؟

477
00:45:20,552 --> 00:45:24,055
السمك ممتاز، ما لم تكن تفضل لحم الغزال

478
00:45:24,097 --> 00:45:25,849
لم أستطع أن أدعه يضيع هباء

479
00:45:26,433 --> 00:45:28,226
أين "بيمبروك"؟

480
00:45:28,268 --> 00:45:31,688
لسوء الحظ، ساءت صحة السيد "بيمبروك"

481
00:45:31,729 --> 00:45:34,274
أخشى أن حديثك عن مسائل الأعمال

482
00:45:34,315 --> 00:45:36,151
قد جعل حالته تنتكس

483
00:45:36,192 --> 00:45:39,404
لكن لا يهم، نقلناه إلى المرحلة التالية من
العلاج

484
00:45:39,446 --> 00:45:40,864
بدا بخير بالنسبة إلي

485
00:45:40,905 --> 00:45:42,323
لكنك لست طبيبا

486
00:45:42,365 --> 00:45:44,534
ربما حان الوقت للحصول على رأي ثان

487
00:45:44,576 --> 00:45:46,870
هذا بالطبع، يتوقف على السيد "بيمبروك"

488
00:45:46,911 --> 00:45:48,663
وهو ليس متوفرا

489
00:45:48,705 --> 00:45:50,498
منذ أن وصلت إلى هنا

490
00:45:50,540 --> 00:45:52,709
وأنتم تراوغونني

491
00:45:52,750 --> 00:45:54,711
أطلب منك أن تبقي صوتك منخفضا رجاء

492
00:45:54,752 --> 00:45:57,213
لا نريد أن نزعج الزبائن، أليس كذلك؟

493
00:45:57,255 --> 00:46:00,967
سيد "لوكهارت"، مراوغتك هي آخر ما أفكر فيه

494
00:46:01,009 --> 00:46:04,429
همي الوحيد هو صحة مرضاي

495
00:46:04,471 --> 00:46:07,056
من السيئ للأعمال إن بدأ الناس يتحسنون

496
00:46:07,098 --> 00:46:08,766
هل أنا محق؟

497
00:46:08,808 --> 00:46:10,768
ما الذي تلمح إليه يا سيد "لوكهارت"؟

498
00:46:10,810 --> 00:46:13,396
لماذا يدفع العجائز النقود بوفرة؟ لأجل
الماء؟

499
00:46:13,438 --> 00:46:15,064
ما هي مصاريفك بأية حال؟

500
00:46:15,106 --> 00:46:16,774
هذا ليس من شأنك

501
00:46:16,816 --> 00:46:18,818
لا أريد إقحام المحامين

502
00:46:18,860 --> 00:46:20,820
لكنني جئت لأعيد "بيمبروك" إلى "نيويورك"

503
00:46:20,862 --> 00:46:23,448
وهذا ما سأفعله، حتى لو اضطررت إلى ضربه على
رأسه

504
00:46:23,490 --> 00:46:25,450
وجره من شعره

505
00:46:25,992 --> 00:46:28,912
هل أنت بخير يا سيد "لوكهارت"؟ تبدو شاحبا

506
00:46:30,538 --> 00:46:31,956
أنا بخير

507
00:46:34,542 --> 00:46:35,460
أنت تنزف

508
00:46:36,711 --> 00:46:37,795
ماذا؟

509
00:46:58,816 --> 00:47:00,443
ربما يجدر بك أن تجلس

510
00:47:19,796 --> 00:47:21,798
لا آثار على ارتجاج دماغ

511
00:47:22,590 --> 00:47:24,509
هل من صداع أو هلوسات؟

512
00:47:26,010 --> 00:47:27,136
لا

513
00:47:28,012 --> 00:47:29,180
يمكنك ارتداء ملابسك

514
00:47:30,932 --> 00:47:32,725
هل تشرب الماء؟

515
00:47:33,560 --> 00:47:34,561
أجل

516
00:47:35,728 --> 00:47:37,105
جيد

517
00:47:37,146 --> 00:47:38,356
احرص على ذلك

518
00:47:40,567 --> 00:47:44,237
سمحت لنفسي بإجراء فحوص بعد الحادثة

519
00:47:44,279 --> 00:47:45,238
"هانا"

520
00:47:46,155 --> 00:47:47,240
أليست هي؟

521
00:47:47,949 --> 00:47:48,950
نعم

522
00:47:49,701 --> 00:47:51,452
إنها حالة خاصة جدا

523
00:47:51,494 --> 00:47:53,454
ما معنى ذلك تحديدا؟

524
00:47:54,080 --> 00:47:57,875
تعرضت لمأساة خطيرة حين كانت صغيرة

525
00:47:57,917 --> 00:47:59,752
تأخر تطورها

526
00:48:00,503 --> 00:48:03,715
لم تنطق "هانا" بكلمة حتى بلغت سن الحادية
عشرة

527
00:48:05,800 --> 00:48:07,594
أرجوك أن تفهم

528
00:48:07,635 --> 00:48:09,053
يا سيد "لوكهارت"

529
00:48:11,014 --> 00:48:13,683
أنها بمثابة ابنتي

530
00:48:16,603 --> 00:48:19,689
لكننا هنا لمناقشة حالتك

531
00:48:21,357 --> 00:48:23,610
اختلال في سوائلك

532
00:48:23,651 --> 00:48:25,778
ضغط على الأعضاء الرئيسية

533
00:48:25,820 --> 00:48:27,697
نظام مناعي مستنزف

534
00:48:27,739 --> 00:48:30,908
إنها علامات تتشارك فيها مع معظم مرضاي

535
00:48:31,743 --> 00:48:33,661
لكن سأعترف لك أنني لم أر حالة

536
00:48:33,703 --> 00:48:36,080
متقدمة كهذه

537
00:48:36,831 --> 00:48:38,958
لدى شخص فتي مثلك

538
00:48:40,293 --> 00:48:41,711
حقا؟

539
00:48:45,548 --> 00:48:47,425
أخبرني يا سيد "لوكهارت"

540
00:48:47,467 --> 00:48:51,387
متى كانت آخر مرة شعرت فيها بأنك بصحة جيدة؟

541
00:48:52,180 --> 00:48:54,474
قبل أن تأتي إلى هنا، متى كانت آخر مرة

542
00:48:54,515 --> 00:48:56,893
نمت فيها الليل بطوله؟

543
00:48:57,435 --> 00:48:59,771
العقل قد يكذب

544
00:49:00,146 --> 00:49:01,773
لكن الجسد لا يكذب

545
00:49:03,107 --> 00:49:05,360
أود مساعدتك

546
00:49:05,401 --> 00:49:06,527
ما نقدمه هنا

547
00:49:06,569 --> 00:49:09,572
هو عملية تنقية بسيطة

548
00:49:10,365 --> 00:49:13,159
بعيدا عن ضغوط العالم المعاصر

549
00:49:13,826 --> 00:49:16,287
عودة إلى زمن أكثر بساطة

550
00:49:16,329 --> 00:49:18,956
لن يكون السيد "بيمبروك" مستعدا للسفر لبضعة
أيام

551
00:49:19,749 --> 00:49:21,167
وإن رغبت في ذلك

552
00:49:21,209 --> 00:49:23,711
أود أن أقترح عليك علاجا

553
00:49:24,462 --> 00:49:26,172
أستطيع التكلم مع الممرضة المناوبة

554
00:49:26,214 --> 00:49:28,758
وقد نتمكن من البدء هذا المساء

555
00:49:30,843 --> 00:49:32,887
إن كنت تظن أن ذلك ضروري

556
00:49:33,304 --> 00:49:34,305
جيد

557
00:49:37,266 --> 00:49:38,142
"غريتا"؟

558
00:49:39,227 --> 00:49:40,061
"غريتا"؟

559
00:49:46,317 --> 00:49:47,318
"رولاند إي بيمبروك"

560
00:49:54,117 --> 00:49:56,119
أنت محظوظ يا سيد "لوكهارت"

561
00:49:57,078 --> 00:49:58,996
نستطيع قبولك في الحال

562
00:49:59,580 --> 00:50:00,748
"ف ر"

563
00:50:04,836 --> 00:50:05,837
"فون رايخميرل"

564
00:50:07,088 --> 00:50:09,340
تم العثور عليها خلال أعمال إعادة البناء

565
00:50:11,092 --> 00:50:13,261
إذن فهي ملك للبارون؟

566
00:50:13,302 --> 00:50:15,680
للبارونة في الواقع

567
00:50:15,722 --> 00:50:17,807
"فانيسا فون رايخميرل"

568
00:50:17,849 --> 00:50:19,517
كانت سقيمة جدا

569
00:50:22,228 --> 00:50:24,355
كان البارون مهووسا باكتشاف علاج

570
00:50:24,856 --> 00:50:29,110
كان هو من اكتشف الخواص العلاجية لمياهنا

571
00:50:32,572 --> 00:50:34,699
ضحى بكل شيء

572
00:50:35,199 --> 00:50:37,285
لا بد أنه أحبها كثيرا

573
00:50:38,828 --> 00:50:39,954
نعم

574
00:50:40,788 --> 00:50:42,206
كأخته

575
00:50:47,170 --> 00:50:50,798
التاريخ محق بالحكم عليه من وجهة نظر
أخلاقية

576
00:50:52,008 --> 00:50:54,385
لكن كرجل علم،

577
00:50:54,427 --> 00:50:56,345
لا يسعني إلا أن أبدي إعجابي به

578
00:50:58,598 --> 00:51:01,976
سترافقك الممرضة المناوبة إلى جناح العزل
لدينا

579
00:51:03,478 --> 00:51:04,479
شكرا لك

580
00:51:06,647 --> 00:51:07,648
سيد "لوكهارت"

581
00:51:11,152 --> 00:51:12,820
إن لم تكن تمانع

582
00:51:13,529 --> 00:51:16,407
فقط لكي نراقب تقدمك

583
00:51:38,554 --> 00:51:42,058
"فيكتوريا واتكنز"

584
00:52:22,890 --> 00:52:24,392
هل أنت مستعد يا سيد "لوكهارت"

585
00:52:32,775 --> 00:52:34,402
إذن دعنا نبدأ

586
00:52:35,361 --> 00:52:38,698
الحياة على هذا الكوكب ظهرت من الماء

587
00:52:42,368 --> 00:52:46,747
نمضي أول تسعة أشهر من حياتنا مغمورين

588
00:52:46,789 --> 00:52:49,292
أجسادنا تتألف بمعظمها من السوائل

589
00:52:49,333 --> 00:52:53,421
غرفة العزل الحسي هذه تحفز عودة

590
00:52:53,462 --> 00:52:55,464
إلى الحالة الجنينية

591
00:52:56,757 --> 00:52:59,719
فكر في الأمر كتطهير للدماغ

592
00:52:59,760 --> 00:53:01,387
كما هو تطهير للجسد

593
00:53:04,056 --> 00:53:07,602
بعض المرضى يختبرون زيادة في دقات القلب

594
00:53:08,769 --> 00:53:10,229
ورؤى

595
00:53:10,897 --> 00:53:12,356
وحتى ذكريات من الحالة البدائية

596
00:53:13,608 --> 00:53:17,194
لكن اطمئن، إنه تأثير مغادرة السم لجسدك

597
00:53:19,488 --> 00:53:22,366
استسلم تماما للعملية

598
00:53:23,367 --> 00:53:25,703
وستلمس النتائج

599
00:53:27,830 --> 00:53:29,081
راقبه عن كثب

600
00:53:29,123 --> 00:53:30,124
حاضر يا سيدي

601
00:53:36,088 --> 00:53:37,214
سيد "لوكهارت"

602
00:53:37,256 --> 00:53:39,550
يستمر العلاج لثلاثين دقيقة

603
00:53:39,592 --> 00:53:41,636
سأراقب حالتك من هنا، إن واجهت أية مشاكل

604
00:53:41,677 --> 00:53:43,512
انقر على جانب الحوض فحسب

605
00:54:22,009 --> 00:54:22,843
ارجعي!

606
00:57:26,235 --> 00:57:29,238
في آخر خمسة أيام، حدث انهيار كامل

607
00:57:29,280 --> 00:57:32,241
انخفض مؤشر "داو" ﺒ٥٠٨ نقاط

608
00:57:32,283 --> 00:57:34,785
مع انتشار الذعر عبر "وول ستريت"

609
00:57:34,827 --> 00:57:37,371
مما ألغى أكثر من ثلث أرباح

610
00:57:37,413 --> 00:57:39,290
السوق التي شهدت نموا نادرا لخمس سنين

611
00:57:39,331 --> 00:57:42,084
أكثر من نصف الخسائر وقعت في يوم واحد من
التداول

612
00:57:42,126 --> 00:57:45,045
رئيس سوق "نيويورك" للأوراق المالية، "جون
فيلان"

613
00:57:45,087 --> 00:57:47,089
حاول طمأنة المستثمرين

614
00:57:58,309 --> 00:57:59,393
أبي؟

615
00:58:05,065 --> 00:58:06,025
أبي!

616
00:58:12,823 --> 00:58:14,658
سيد "لوكهارت"، هل أنت بخير؟

617
00:58:14,700 --> 00:58:15,826
ابتعد عني

618
00:58:15,868 --> 00:58:17,119
حاول أن تبقى هادئا

619
00:58:17,161 --> 00:58:19,580
آسف جدا، لا بد أن خطبا ما أصاب الآلة

620
00:58:19,622 --> 00:58:20,998
يوجد شيء في الماء

621
00:58:23,209 --> 00:58:25,044
يوجد شيء في الماء

622
00:58:44,230 --> 00:58:46,774
لا يوجد شيء في الماء يا سيد "لوكهارت"

623
00:58:58,118 --> 00:58:59,954
لكنني رأيتها

624
00:58:59,995 --> 00:59:01,372
كما شرح لك المدير،

625
00:59:01,413 --> 00:59:04,667
بعض المرضى يختبرون رؤى في هذا العلاج
تحديدا

626
00:59:04,708 --> 00:59:07,253
إنه السم يغادر جسدك فحسب

627
00:59:07,294 --> 00:59:09,296
كله جزء من العلاج

628
00:59:10,631 --> 00:59:12,925
يجب أن ترتاح الآن

629
00:59:12,967 --> 00:59:14,635
سأرافقك إلى غرفتك

630
01:01:33,232 --> 01:01:34,483
أمسكت بك

631
01:01:38,153 --> 01:01:39,279
صباح الخير يا "لوكهارت"

632
01:01:40,197 --> 01:01:41,198
هل تشعر بتحسن؟

633
01:01:45,661 --> 01:01:47,413
هل ستنضم إلينا لتناول الفطور؟

634
01:01:47,454 --> 01:01:49,039
طبق اﻠ"كيدجري" ممتاز

635
01:01:49,081 --> 01:01:50,499
أنا لست جائعا

636
01:01:51,708 --> 01:01:53,293
يجب أن تحافظ على قوتك

637
01:01:57,840 --> 01:01:58,799
سيدة "واتكنز"؟

638
01:02:01,009 --> 01:02:03,178
ذلك المبنى حيث كانت الكنيسة

639
01:02:03,762 --> 01:02:05,097
لماذا يستخدم الآن؟

640
01:02:05,639 --> 01:02:07,057
لا أدري

641
01:02:07,891 --> 01:02:11,395
كنت محقا بشأن البارون وأخته

642
01:02:11,437 --> 01:02:14,481
لكن ذلك لم يكن سبب قيام القرويين بحرق
المكان

643
01:02:14,523 --> 01:02:16,483
التجارب كانت السبب

644
01:02:17,276 --> 01:02:19,570
تجارب طبية ما

645
01:02:19,611 --> 01:02:21,238
تجارب البارونة - جثث - أخت - قس - زفاف -
نار

646
01:02:21,280 --> 01:02:23,323
يبدو أنه أجراها على فلاحيه

647
01:02:23,365 --> 01:02:25,117
كان الناس يختفون

648
01:02:25,159 --> 01:02:26,243
ثم...

649
01:02:29,997 --> 01:02:34,460
اكتشف المزارعون وهم يحرثون حقولهم جثثا
بشرية

650
01:02:34,501 --> 01:02:36,670
مشوهة وضامرة

651
01:02:37,254 --> 01:02:40,591
مجففة كمومياوات "مصر"

652
01:02:42,926 --> 01:02:44,803
كان يبحث عن علاج

653
01:02:44,845 --> 01:02:46,805
-علاج؟
-للبارونة

654
01:02:46,847 --> 01:02:48,265
كانت مريضة

655
01:02:48,807 --> 01:02:50,267
فهمت

656
01:02:51,935 --> 01:02:52,936
علاج

657
01:02:52,978 --> 01:02:54,146
كنت أعلم أنك تحب الأحاجي

658
01:02:59,151 --> 01:03:00,569
بالطبع

659
01:03:01,403 --> 01:03:02,404
سيدة "واتكنز"

660
01:03:03,155 --> 01:03:04,531
حان وقت علاجك

661
01:03:05,741 --> 01:03:06,867
هل أنت متأكد؟

662
01:03:06,909 --> 01:03:08,744
خضعت لواحد هذا الصباح، أنا متأكدة من ذلك

663
01:03:11,205 --> 01:03:13,040
أنت على برنامجي

664
01:03:17,044 --> 01:03:18,712
لا بد أنني لست على ما يرام اليوم

665
01:03:23,133 --> 01:03:25,219
يوجد شر فظيع هنا

666
01:03:50,953 --> 01:03:52,246
ما هذا المكان؟

667
01:03:55,958 --> 01:03:58,377
أنا آسف، أنا لا أفهم

668
01:03:58,418 --> 01:03:59,920
ظننت أنني رأيتك مع مريض

669
01:04:02,422 --> 01:04:04,550
لا، مع مريض

670
01:04:12,349 --> 01:04:13,433
حسنا

671
01:04:14,518 --> 01:04:15,602
شكرا لك

672
01:04:25,487 --> 01:04:26,488
هل ستذهبين للسباحة؟

673
01:04:29,408 --> 01:04:31,243
لا يفترض بي ذلك

674
01:04:32,744 --> 01:04:33,870
لم لا؟

675
01:04:33,912 --> 01:04:36,123
بسبب حالتي

676
01:04:37,082 --> 01:04:38,875
ظننت أن الماء تجعلك تتحسنين

677
01:04:39,668 --> 01:04:41,920
قلت لك، أنا حالة خاصة

678
01:04:43,839 --> 01:04:44,923
صحيح

679
01:04:46,967 --> 01:04:48,594
كم تبعد البلدة؟

680
01:04:49,886 --> 01:04:51,805
بضعة كيلومترات على ما أظن

681
01:04:57,644 --> 01:04:59,479
هل ستسير إلى هناك؟

682
01:05:02,816 --> 01:05:04,818
ما لم ترغبي في أن تعيريني دراجتك

683
01:05:07,029 --> 01:05:08,655
ماذا ستعطيني؟

684
01:05:28,550 --> 01:05:30,135
كانت لأمي

685
01:05:37,309 --> 01:05:39,102
عيناها مغمضتان

686
01:05:39,603 --> 01:05:42,356
نعم، إنها تحلم، لكنها لا تعرف

687
01:05:45,150 --> 01:05:47,444
ماذا يحدث إن استيقظت؟

688
01:05:49,780 --> 01:05:50,864
لا أدري

689
01:05:51,782 --> 01:05:53,867
لم تنه أمي القصة قط

690
01:05:57,454 --> 01:05:59,956
إذن، هل اتفقنا؟

691
01:06:02,417 --> 01:06:04,586
كيف ستقودها؟

692
01:06:05,212 --> 01:06:07,130
ربما يمكنك مرافقتي

693
01:06:07,839 --> 01:06:09,883
لا يفترض بي ذلك

694
01:06:10,300 --> 01:06:12,844
هل تفعلين دائما ما يفترض بك؟

695
01:07:23,165 --> 01:07:23,999
لا بأس

696
01:08:05,373 --> 01:08:06,458
هل ستأتين؟

697
01:08:20,263 --> 01:08:21,681
هل تريدين جعة أو ما شابه؟

698
01:08:22,766 --> 01:08:23,975
لا أدري، هل أريدها؟

699
01:08:24,893 --> 01:08:26,394
لا أعرف ماذا تريدين

700
01:08:27,187 --> 01:08:29,314
حسنا، إن كنت ستتناول واحدة

701
01:08:39,991 --> 01:08:40,992
أما زلت هنا؟

702
01:08:42,285 --> 01:08:44,663
خلتك تزور فحسب

703
01:08:44,704 --> 01:08:46,331
كنت تبدو بحال أفضل

704
01:08:47,123 --> 01:08:48,542
وأنت أيضا

705
01:08:49,417 --> 01:08:50,669
كيف حال سيارتك؟

706
01:08:50,710 --> 01:08:52,754
السيارة قطعة خردة

707
01:08:52,796 --> 01:08:57,008
عرض علي المصح ما يكفي لشراء واحدة جديدة

708
01:08:57,050 --> 01:08:58,510
لذا...

709
01:08:58,552 --> 01:09:00,720
كل شيء يحدث لسبب معين، صحيح؟

710
01:09:02,097 --> 01:09:03,223
أنت تشرب كثيرا

711
01:09:04,975 --> 01:09:07,143
أرجو أنك لا تقود السيارة

712
01:09:08,603 --> 01:09:10,689
هل أنتما من أعلى التل؟

713
01:09:11,690 --> 01:09:12,899
هذا صحيح

714
01:09:12,941 --> 01:09:15,068
لا يزورنا مرضى كثيرون في الأسفل هنا

715
01:09:24,494 --> 01:09:26,204
إنهم شباب طيبون في الصميم

716
01:09:26,246 --> 01:09:27,664
لكنهم لم يحصلوا على تربية جيدة

717
01:09:28,748 --> 01:09:30,750
لا يحترمون التقاليد

718
01:09:32,085 --> 01:09:34,004
هل تعرف إن كان يوجد طبيب في البلدة؟

719
01:09:34,963 --> 01:09:36,923
جميع الأطباء في أعلى التل

720
01:09:36,965 --> 01:09:38,592
هل من صيدلي؟

721
01:09:38,633 --> 01:09:40,302
شيء من هذا القبيل؟

722
01:09:40,343 --> 01:09:42,804
هناك "بيتر"، في آخر الشارع

723
01:09:43,346 --> 01:09:45,015
هل هو طبيب؟

724
01:09:46,141 --> 01:09:47,851
تقريبا

725
01:10:12,834 --> 01:10:14,127
ألا تعجبك؟

726
01:10:15,837 --> 01:10:17,422
لا

727
01:10:17,464 --> 01:10:19,466
ماذا؟ ألم تتذوقي الجعة قط؟

728
01:10:26,514 --> 01:10:29,935
منذ متى تعيشين في المصح؟

729
01:10:29,976 --> 01:10:32,354
بقدر ما تسعفني الذاكرة

730
01:10:32,395 --> 01:10:34,064
ماذا عن عائلتك؟

731
01:10:34,105 --> 01:10:36,566
ماتت أمي في حريق عندما كنت صغيرة

732
01:10:37,484 --> 01:10:40,862
يقول المدير "فولمر" إن أبي سيأتي لأخذي حين
أتحسن

733
01:10:42,530 --> 01:10:43,823
هل يزورك؟

734
01:10:45,075 --> 01:10:46,952
سيأتي حين أتحسن

735
01:10:53,959 --> 01:10:56,044
فيتامينات؟

736
01:10:56,086 --> 01:10:57,462
هل أستطيع أن أجربها؟

737
01:11:00,340 --> 01:11:01,383
حسنا

738
01:11:12,185 --> 01:11:14,479
مذاقها كمأكولات بحرية متعرقة

739
01:11:15,105 --> 01:11:18,191
ستعتاد عليها، في النهاية

740
01:11:21,987 --> 01:11:23,863
هل تمانعين إن تركتك بمفردك لبضع دقائق؟

741
01:11:26,282 --> 01:11:29,911
يجب أن أذهب وأرى شيئا، لكن لن أطيل الغياب

742
01:11:32,747 --> 01:11:34,457
نعم، حسنا

743
01:12:00,191 --> 01:12:01,484
مرحبا؟

744
01:12:14,247 --> 01:12:16,082
هل تعرف إن كان يوجد طبيب هنا؟

745
01:12:22,964 --> 01:12:24,382
ما الذي ترسمه؟

746
01:12:25,467 --> 01:12:27,052
لن يتكلم معك

747
01:12:29,512 --> 01:12:31,264
إنه لا يجيد الكلام

748
01:12:34,100 --> 01:12:35,018
إنها القلعة

749
01:12:37,103 --> 01:12:38,938
عندما أحرقوها

750
01:12:40,440 --> 01:12:42,609
هذا حفيدي، "ويلموش"

751
01:12:42,650 --> 01:12:45,028
إنه يحب قصص الأشباح

752
01:12:45,070 --> 01:12:46,696
بم أخدمك؟

753
01:12:49,282 --> 01:12:51,868
هلا تلقي نظرة على هذا وتخبرني ماذا يقول؟

754
01:12:52,619 --> 01:12:53,703
مريض بشري؟

755
01:12:53,745 --> 01:12:55,080
هذا صحيح

756
01:12:55,121 --> 01:12:56,331
ليس اختصاصي

757
01:12:56,372 --> 01:12:57,499
سأدفع لك

758
01:13:01,920 --> 01:13:03,213
كم يساوي هذا المبلغ؟

759
01:13:06,299 --> 01:13:07,383
ليس الكثير

760
01:13:10,261 --> 01:13:11,638
لكنه كاف

761
01:13:46,965 --> 01:13:48,133
هل لديك سدادة قطنية؟

762
01:13:51,886 --> 01:13:53,763
إنها دورة صديقتي الشهرية

763
01:13:59,102 --> 01:14:00,186
مسخة

764
01:14:00,228 --> 01:14:01,771
إذن هل هو بصحة جيدة للسفر؟

765
01:14:02,689 --> 01:14:04,774
إنه ليس بصحة جيدة

766
01:14:04,816 --> 01:14:06,860
بعض هذه سجلات سنية، أليست كذلك؟

767
01:14:07,652 --> 01:14:09,195
-هذا صحيح
-ما معناها؟

768
01:14:10,280 --> 01:14:12,323
أسنانه تتساقط

769
01:14:14,242 --> 01:14:15,785
ما الذي قد يتسبب بذلك؟

770
01:14:18,872 --> 01:14:21,082
باستثناء مرض سابق، برأيي أن السبب

771
01:14:22,250 --> 01:14:24,085
هو تجفاف مزمن

772
01:14:25,128 --> 01:14:26,588
تجفاف؟

773
01:14:27,547 --> 01:14:29,591
كل ما يفعلونه هناك هو شرب الماء

774
01:14:32,093 --> 01:14:34,095
أنا لست طبيبا

775
01:14:34,137 --> 01:14:35,513
والآن، أرجو المعذرة...

776
01:14:35,555 --> 01:14:37,098
انتظر لحظة

777
01:14:38,141 --> 01:14:40,101
تجارب البارون

778
01:14:40,143 --> 01:14:41,936
وجدوا جثثا في الحقول، صحيح؟

779
01:14:41,978 --> 01:14:44,022
جافة كالمومياوات

780
01:14:44,063 --> 01:14:45,982
ربما هناك صلة ما

781
01:14:47,108 --> 01:14:49,944
أحرق البارون حيا في ليلة زفافه قبل مئتي
سنة

782
01:14:49,986 --> 01:14:52,780
نعم، لكن هذا يحدث الآن

783
01:14:52,822 --> 01:14:54,199
يأتي الناس إلى هنا لنيل العلاج

784
01:14:54,240 --> 01:14:56,367
هذا ما كان البارون يبحث عنه، كانت زوجته
مريضة

785
01:14:56,409 --> 01:14:57,827
لم تكن مريضة

786
01:14:59,412 --> 01:15:01,122
كانت عقيمة

787
01:15:55,969 --> 01:15:57,887
حاولا الإنجاب لسنوات

788
01:15:58,346 --> 01:16:00,765
لكن البارونة لم تستطع حمل الجنين حتى
الولادة

789
01:16:01,766 --> 01:16:04,769
يقولون إن جسدها رفض الأجنة لأنها كانت
مشوهة

790
01:16:07,313 --> 01:16:09,399
والآن، أرجو المعذرة

791
01:16:10,233 --> 01:16:12,860
يجب أن أخلص هذه البقرة من عذابها

792
01:16:16,281 --> 01:16:18,241
ما خطبها؟

793
01:16:18,283 --> 01:16:21,536
تجولت حيث لا يفترض بها ذلك

794
01:16:21,577 --> 01:16:22,996
كسرت ساقها

795
01:16:24,038 --> 01:16:25,206
مثلك

796
01:16:27,125 --> 01:16:29,460
وجدتها عالقة في خندق للصرف الصحي

797
01:16:31,296 --> 01:16:32,630
تشرب مياه المجارير

798
01:18:17,610 --> 01:18:21,072
علي إجراء اتصال هاتفي بعيد

799
01:18:21,114 --> 01:18:22,365
بطاقتك الائتمانية

800
01:18:37,046 --> 01:18:38,631
"لوكهارت"

801
01:18:38,673 --> 01:18:39,882
سيد "غرين"

802
01:18:39,924 --> 01:18:41,426
أين كنت بحق السماء؟

803
01:18:41,467 --> 01:18:42,885
لدي سؤال

804
01:18:42,927 --> 01:18:45,012
هل كان "بيمبروك" يعاني من أمراض سابقة؟

805
01:18:45,054 --> 01:18:46,180
عم تتكلم؟

806
01:18:46,222 --> 01:18:49,851
قبل أن يصل إلى هنا، هل كان مريضا؟

807
01:18:49,892 --> 01:18:53,855
لا، كان مهووسا بالصحة، ويشرب الكرنب بحق
السماء

808
01:18:53,896 --> 01:18:56,399
ماذا يحدث بحق السماء؟ كان يجب أن تعود قبل
٤ أيام

809
01:18:56,441 --> 01:18:57,942
نعم، لكن وقع حادث

810
01:18:58,734 --> 01:18:59,694
أي حادث؟

811
01:19:00,820 --> 01:19:01,779
ماذا؟

812
01:19:02,488 --> 01:19:04,657
أنا لا أفهم، قالوا إنهم اتصلوا بك

813
01:19:05,116 --> 01:19:06,492
لم يتصل أحد

814
01:19:12,707 --> 01:19:14,542
هل أنت متأكد من ذلك؟

815
01:19:14,584 --> 01:19:16,627
"لوكهارت"، هل علي أن أكرر لك

816
01:19:16,669 --> 01:19:18,588
أهمية ما أرسلناك للقيام به؟

817
01:19:19,088 --> 01:19:21,174
ضع "بيمبروك" على متن طائرة خلال ٢٤ ساعة

818
01:19:21,215 --> 01:19:23,509
وإلا ستقع مشاكل جمة

819
01:19:23,551 --> 01:19:24,844
وستكون أنت ضحيتها، هل تفهمني؟

820
01:19:28,848 --> 01:19:29,932
"لوكهارت"؟

821
01:19:31,142 --> 01:19:32,268
"لوكهارت"!

822
01:19:36,063 --> 01:19:37,815
علي التكلم معك

823
01:19:37,857 --> 01:19:39,609
قلت إن أحدا لا يغادر، ماذا يعني ذلك؟

824
01:19:39,650 --> 01:19:40,568
أنت تؤذيني

825
01:19:40,610 --> 01:19:42,528
-ماذا يحدث لهم؟
-أرجوك دعني

826
01:19:42,570 --> 01:19:44,113
لم لا يدعونني أرى "بيمبروك"؟

827
01:19:44,155 --> 01:19:45,948
-أنت تعرفين شيئا، أليس كذلك؟
-لا

828
01:19:46,491 --> 01:19:49,744
ما هذه المادة؟ ما الذي يجعلك مميزة؟

829
01:19:50,536 --> 01:19:51,370
ابتعد يا "أدولف"!

830
01:19:54,415 --> 01:19:55,333
مهلا!

831
01:19:55,374 --> 01:19:56,584
-هيا
-لا!

832
01:19:57,168 --> 01:19:58,544
-دفعت ثمن هذه الرقصة
-لا!

833
01:19:58,586 --> 01:19:59,587
اتركها!

834
01:19:59,629 --> 01:20:01,839
ارجع إلى المصح أيها المعاق

835
01:20:02,298 --> 01:20:03,216
لا!

836
01:20:03,966 --> 01:20:05,968
لا! أرجوك، توقف!

837
01:20:06,010 --> 01:20:08,429
أنا لست مريضا

838
01:20:59,855 --> 01:21:00,982
"هانا"

839
01:21:16,122 --> 01:21:17,123
"هانا"

840
01:21:17,540 --> 01:21:19,375
قد تبدو امرأة

841
01:21:20,918 --> 01:21:22,336
لكنها مجرد طفلة

842
01:21:24,589 --> 01:21:26,465
الجهل يا سيد "لوكهارت"

843
01:21:29,260 --> 01:21:31,804
هو أعظم عدو للعلم

844
01:21:32,221 --> 01:21:33,931
أريد رؤية "بيمبروك"

845
01:21:35,725 --> 01:21:36,892
وستراه

846
01:21:48,279 --> 01:21:49,905
هل أنت قادم يا سيد "لوكهارت"؟

847
01:21:53,117 --> 01:21:54,410
لم يحدث شيء

848
01:21:54,452 --> 01:21:56,037
هذا لأنني وصلت في الوقت المناسب

849
01:21:56,746 --> 01:21:58,539
كان "لوكهارت" هناك

850
01:21:58,581 --> 01:22:00,499
مع سكين على عنقه

851
01:22:00,541 --> 01:22:01,751
"هانا"

852
01:22:01,792 --> 01:22:04,837
يعجز "لوكهارت" عن حماية نفسه، ناهيك عن
حمايتك

853
01:22:04,879 --> 01:22:06,797
لا يستطيع حمايتك كما أحميك أنا

854
01:22:06,839 --> 01:22:09,425
-لا أحتاج إلى الحماية
-بالطبع تحتاجين إليها

855
01:22:10,968 --> 01:22:12,595
كنا نتسلى فقط

856
01:22:13,512 --> 01:22:15,139
إنه لا يشبه الآخرين

857
01:22:16,182 --> 01:22:17,558
إنه شاب

858
01:22:22,605 --> 01:22:23,814
ماذا؟

859
01:22:23,856 --> 01:22:25,650
-ما الأمر؟
-لا شيء

860
01:22:25,691 --> 01:22:26,817
-دعيني أرى
-لا

861
01:22:26,859 --> 01:22:29,195
-أنا طبيبك، تعالي إلى هنا
-لا! لا تلمسني!

862
01:22:37,286 --> 01:22:38,913
متى سأكون جاهزة؟

863
01:22:40,247 --> 01:22:41,332
قريبا

864
01:22:46,879 --> 01:22:47,880
متى؟

865
01:22:48,547 --> 01:22:49,757
كوني صبورة

866
01:22:52,760 --> 01:22:53,969
تعالي إلى هنا

867
01:22:56,263 --> 01:22:57,848
قلت، تعالي إلى هنا

868
01:23:05,022 --> 01:23:07,942
ألم أعتن بك دائما؟

869
01:23:09,652 --> 01:23:11,946
قريبا، سأجعلك تتحسنين

870
01:23:12,905 --> 01:23:14,448
وستشكرينني

871
01:23:17,785 --> 01:23:19,495
وسيأتي أبي؟

872
01:23:22,373 --> 01:23:23,457
نعم

873
01:23:28,045 --> 01:23:30,172
نالي قسطا من الراحة يا صغيرتي

874
01:26:34,523 --> 01:26:37,484
لدي مشكلة مع...

875
01:26:38,736 --> 01:26:40,070
هل تسمح لي؟

876
01:26:44,867 --> 01:26:46,243
سأضعه في بعض الحليب، هل تسمح؟

877
01:27:03,677 --> 01:27:07,932
"ر. بيمبروك" - جناح نقل الدم

878
01:27:11,393 --> 01:27:12,603
ها نحن ذا

879
01:31:11,466 --> 01:31:12,509
سيدة "واتكنز"؟

880
01:31:18,432 --> 01:31:19,725
أين "بيمبروك"؟

881
01:31:20,934 --> 01:31:22,436
أنت أخذته

882
01:31:23,937 --> 01:31:25,314
إلى "نيويورك"

883
01:31:25,355 --> 01:31:27,357
ماذا؟ لا

884
01:31:27,399 --> 01:31:29,568
لقد نقلوه، إنه هنا في مكان ما

885
01:31:30,903 --> 01:31:33,530
أخبرتني عن التجارب، هل نسيت؟

886
01:31:33,572 --> 01:31:35,199
أحجيتك؟

887
01:31:35,240 --> 01:31:37,201
أحب الأحاجي

888
01:31:37,242 --> 01:31:38,493
نعم

889
01:31:38,535 --> 01:31:41,079
تركتها لك

890
01:31:41,121 --> 01:31:42,664
سترى

891
01:31:43,498 --> 01:31:44,750
أصغي إلي

892
01:31:45,626 --> 01:31:47,252
التجارب

893
01:31:47,294 --> 01:31:49,129
أظن أنهم يكررونها

894
01:31:49,171 --> 01:31:51,006
كانت البارونة عقيمة

895
01:31:51,048 --> 01:31:52,716
إنها ليست تجارب

896
01:31:54,343 --> 01:31:55,510
إنه علاج

897
01:31:56,803 --> 01:31:59,306
كانت حاملا ليلة الزفاف

898
01:32:01,058 --> 01:32:02,142
قبل أن يحرقوها

899
01:32:03,352 --> 01:32:05,729
أخرج القرويون الجنين من أحشائها

900
01:32:05,771 --> 01:32:07,606
وألقوه في المياه الجوفية

901
01:32:08,774 --> 01:32:10,859
نجت الطفلة

902
01:32:13,862 --> 01:32:15,280
إنها لا تعرف

903
01:35:14,459 --> 01:35:16,336
أنا آسف، أنا لا أفهم

904
01:35:19,423 --> 01:35:20,257
على رسلك

905
01:35:20,799 --> 01:35:22,467
"ماركوس"!

906
01:35:22,509 --> 01:35:24,261
لا بأس

907
01:35:24,845 --> 01:35:26,179
سيد "لوكهارت"

908
01:35:26,221 --> 01:35:29,349
كلما استدرت، أجدك في مكان لا يفترض أن تكون
فيه

909
01:35:29,391 --> 01:35:31,226
أظن أنني تائه

910
01:35:32,185 --> 01:35:34,479
أنا أحاول فقط أن أجد سبيلي إلى غرفتي

911
01:35:35,021 --> 01:35:37,315
هذا طابق محظور، هناك إشارات في كل مكان

912
01:35:37,357 --> 01:35:40,444
هل يعقل أنك تهت ووجدت نفسك هنا في الأسفل؟

913
01:35:40,485 --> 01:35:42,904
ما الذي تبحث عنه تماما؟

914
01:35:44,948 --> 01:35:47,993
واجهت مشكلة مع سني

915
01:35:48,785 --> 01:35:50,036
سنك؟

916
01:35:51,580 --> 01:35:53,206
في الواقع، أشعر بتحسن كبير

917
01:35:53,248 --> 01:35:55,792
ليتك ترشدني إلى غرفتي

918
01:35:55,834 --> 01:35:57,377
هراء

919
01:35:57,419 --> 01:36:00,046
لا يمكننا أن ندعه يلتهب

920
01:36:00,088 --> 01:36:02,549
يجب أن تدعنا نعتني بك

921
01:36:02,591 --> 01:36:03,592
في نهاية المطاف

922
01:36:04,050 --> 01:36:06,219
لهذا السبب أنت هنا

923
01:36:13,643 --> 01:36:17,272
يعتني الطبيب "برينان" بأسنان جميع مرضانا

924
01:36:36,958 --> 01:36:38,126
أنا آسف

925
01:36:39,419 --> 01:36:40,712
بشأن "هانا"

926
01:36:43,131 --> 01:36:44,424
لن يتكرر ذلك

927
01:36:48,136 --> 01:36:49,387
أخبرني

928
01:36:50,847 --> 01:36:52,224
ماذا كنت تفعل في البلدة؟

929
01:36:54,684 --> 01:36:56,102
كنت أحتسي جعة فحسب

930
01:37:02,400 --> 01:37:03,818
ماذا تفعلان؟

931
01:37:04,277 --> 01:37:05,362
أبعدا أيديكما عني!

932
01:37:05,946 --> 01:37:08,240
هذا لسلامتك يا سيد "لوكهارت"

933
01:37:09,074 --> 01:37:12,452
نحن لا نؤمن بالتخدير الكيميائي في المعهد

934
01:37:12,827 --> 01:37:15,705
ستثبط الشوائب العلاج

935
01:37:15,747 --> 01:37:19,000
لكنك ستكتشف أنه مع التركيز الملائم

936
01:37:19,042 --> 01:37:22,712
يمكن للعقل أن يتجاوز أي مقدار من الألم

937
01:37:27,968 --> 01:37:30,011
ثق يا سيد "لوكهارت"

938
01:37:35,267 --> 01:37:37,519
فإن كنا لا نثق ببعضنا

939
01:37:38,353 --> 01:37:40,272
كيف يمكنني مساعدتك؟

940
01:37:57,747 --> 01:37:58,999
سيدة "أبراموف"

941
01:38:00,417 --> 01:38:01,918
يسرني وجودك هنا

942
01:38:01,960 --> 01:38:03,795
كم من الوقت ستمكثين معنا؟

943
01:38:03,837 --> 01:38:05,422
لأسبوعين فقط

944
01:38:05,463 --> 01:38:06,798
الأرجح أنني حزمت أغراضا زائدة

945
01:38:06,840 --> 01:38:08,049
هراء

946
01:38:08,091 --> 01:38:12,846
سيفاجئك كم يمر الوقت مسرعا في المعهد

947
01:38:21,980 --> 01:38:22,939
قد!

948
01:38:22,981 --> 01:38:25,066
-ماذا حدث لوجهك؟
-قد فحسب!

949
01:38:30,196 --> 01:38:34,367
ثبتوني وسحبوا سني

950
01:38:34,409 --> 01:38:36,536
هددوني

951
01:38:36,578 --> 01:38:38,204
لماذا قد يفعلون ذلك؟

952
01:38:38,913 --> 01:38:41,666
لأنني أعرف ما فعلوه؟

953
01:38:42,584 --> 01:38:46,921
هناك غرفة مليئة بجثث تطفو في خزانات كعينات

954
01:38:49,507 --> 01:38:52,052
هذه اتهامات خطيرة جدا

955
01:38:52,469 --> 01:38:53,637
لا بد أنك تمزح

956
01:38:54,846 --> 01:38:57,182
المدير "فولمر" شخص محترم جدا

957
01:38:57,932 --> 01:39:00,602
للمصح أهمية كبيرة للاقتصاد المحلي

958
01:39:00,644 --> 01:39:03,063
خذني إلى هناك، وسأريك ما رأيته

959
01:39:06,107 --> 01:39:07,776
هل تحمل أية بطاقة هوية؟

960
01:39:08,485 --> 01:39:10,695
لا، أخذوا كل شيء

961
01:39:10,737 --> 01:39:12,989
إذن، هل هناك شخص أستطيع الكلام معه

962
01:39:13,031 --> 01:39:15,909
يمكنه أن يؤكد هويتك؟ كفرد من العائلة؟

963
01:39:16,743 --> 01:39:19,371
أرجو أن تفهم الحاجة إلى تحديد هويتك

964
01:39:20,038 --> 01:39:21,790
يمكنك الاتصال بمكتبي

965
01:39:24,417 --> 01:39:25,794
حسنا

966
01:39:26,795 --> 01:39:28,755
هل أحضر لك قهوة أو شايا؟

967
01:39:31,633 --> 01:39:33,677
هل لديك شراب أقوى؟

968
01:39:34,135 --> 01:39:35,220
بالطبع

969
01:39:39,182 --> 01:39:40,266
اطمئن

970
01:39:42,727 --> 01:39:44,604
سنعرف حقيقة ما يجري

971
01:39:46,272 --> 01:39:47,482
شكرا لك

972
01:40:48,752 --> 01:40:51,004
سيد "لوكهارت"، كنا قلقين عليك

973
01:40:51,045 --> 01:40:52,547
لا تقتربا مني!

974
01:40:52,589 --> 01:40:53,715
هل هذا الرجل أحد مرضاك؟

975
01:40:53,757 --> 01:40:54,883
نعم، هذا صحيح

976
01:40:54,924 --> 01:40:57,552
أنا لست مريضا، تعرضت لحادث سيارة

977
01:40:57,594 --> 01:41:01,097
وقعت على استمارة القبول، إنها معي هنا

978
01:41:01,139 --> 01:41:02,348
هذا هراء

979
01:41:02,390 --> 01:41:05,769
حذرتك من احتمال رؤية الهلوسات، هل نسيت؟

980
01:41:05,810 --> 01:41:07,896
إنه عارض جانبي لمغادرة السموم لجسمك

981
01:41:07,937 --> 01:41:09,939
وساقي، هل هذا وهم؟

982
01:41:09,981 --> 01:41:13,777
كان السيد "لوكهارت" يثير المشاكل منذ وصوله

983
01:41:13,818 --> 01:41:16,070
سرق ملفات طبية سرية

984
01:41:16,112 --> 01:41:18,490
اعتدى على عضو في قسم طب الأسنان

985
01:41:18,531 --> 01:41:19,949
وهدد السيد "بيمبروك"

986
01:41:19,991 --> 01:41:22,494
لم أهدد أحدا!

987
01:41:22,535 --> 01:41:25,747
أعتقد أن كلماتك بالتحديد كانت،

988
01:41:26,372 --> 01:41:31,377
"لو اضطررت، سأضربه على رأسه وأجره من شعره"

989
01:41:31,419 --> 01:41:35,465
أرسلوني إلى هنا لإعادة "بيمبروك" إلى
"نيويورك"!

990
01:41:35,507 --> 01:41:39,010
بحسب رب عملك، السيد "غرين"

991
01:41:39,052 --> 01:41:42,263
فإن هيئة الأوراق المالية تحقق بأمرك

992
01:41:43,556 --> 01:41:44,808
أنت واحد منهم

993
01:41:44,849 --> 01:41:46,768
أصغ إلى نفسك يا سيد "لوكهارت"

994
01:41:46,810 --> 01:41:48,061
أنت لست بصحة جيدة

995
01:41:48,102 --> 01:41:50,522
توقف عن قول هذا!

996
01:41:50,563 --> 01:41:52,273
-دعنا نساعدك
-تراجع!

997
01:41:53,149 --> 01:41:55,693
أعلم بشأن التجارب

998
01:41:55,735 --> 01:41:57,362
البارون وزوجته

999
01:41:57,403 --> 01:42:01,574
كان يمضي وقتا مع السيد "واتكنز"

1000
01:42:01,616 --> 01:42:02,700
من هي "واتكنز"؟

1001
01:42:02,742 --> 01:42:06,079
دخلت مصحا عقليا قبل مجيئها إلينا

1002
01:42:06,120 --> 01:42:07,747
يسايرها الآخرون

1003
01:42:07,789 --> 01:42:12,418
لكن وضع السيد "لوكهارت" جعله يتقبل
مؤامراتها

1004
01:42:12,460 --> 01:42:14,963
أعلم ما تحاولون فعله جميعا

1005
01:42:15,004 --> 01:42:17,423
تحاولون جعلي أظن أنني مجنون

1006
01:42:17,465 --> 01:42:19,509
رأيت هذه الحالة من قبل

1007
01:42:19,551 --> 01:42:21,177
إنها مسألة شائعة

1008
01:42:21,219 --> 01:42:24,889
صدمة عميقة في الطفولة تصعد إلى السطح

1009
01:42:24,931 --> 01:42:28,226
شيء يهرب منه المريض طوال حياته

1010
01:42:29,352 --> 01:42:30,979
في حالتك،

1011
01:42:31,020 --> 01:42:34,399
برأيي أنه شعور غير مناسب بالذنب

1012
01:42:35,108 --> 01:42:37,443
بسبب وفاة والدك

1013
01:42:38,444 --> 01:42:41,155
كيف تعرف ذلك؟ لم أخبرك بذلك قط

1014
01:42:41,865 --> 01:42:43,283
لم تكن مضطرا إلى ذلك

1015
01:42:44,284 --> 01:42:46,202
لهذا السبب جئت إلينا، أليس كذلك؟

1016
01:42:47,912 --> 01:42:50,206
رأيته

1017
01:42:50,248 --> 01:42:52,292
"بيمبروك" ميت

1018
01:42:53,459 --> 01:42:55,211
هل هذه هي المسألة كلها؟

1019
01:42:55,253 --> 01:42:58,923
الطبيب الشرير الذي يقتل مرضاه؟

1020
01:42:58,965 --> 01:43:00,174
هذا صحيح

1021
01:43:00,216 --> 01:43:04,137
حسنا، ربما يجب أن نسأل السيد "بيمبروك"

1022
01:43:08,474 --> 01:43:10,101
هل تعرف هذا الرجل؟

1023
01:43:11,102 --> 01:43:13,438
حاول إعادتي رغما عني

1024
01:43:15,231 --> 01:43:16,774
"بيمبروك"؟

1025
01:43:16,816 --> 01:43:17,984
أرجوكم، لا تدعوه يقترب مني

1026
01:43:18,860 --> 01:43:20,653
كنت ميتا

1027
01:43:20,695 --> 01:43:22,155
هل تريد تقديم شكوى؟

1028
01:43:22,196 --> 01:43:23,448
لن يكون ذلك ضروريا

1029
01:43:23,489 --> 01:43:25,658
السيد "لوكهارت" ليس مجرما

1030
01:43:29,787 --> 01:43:31,289
إنه مريض

1031
01:45:29,490 --> 01:45:31,743
إلى أعضاء مجلس الإدارة

1032
01:45:32,702 --> 01:45:35,038
أرسلتموني إلى هنا لهدف معين

1033
01:45:37,498 --> 01:45:39,667
لاستعادة رجل رغما عن إرادته

1034
01:45:41,252 --> 01:45:44,130
وإرجاعه إلى عالمكم

1035
01:45:46,215 --> 01:45:47,508
لكنني أدرك الآن

1036
01:45:49,719 --> 01:45:52,180
أنه ليس سبب وجودي هنا

1037
01:45:53,723 --> 01:45:57,602
يوجد داء في داخل كل واحد منا

1038
01:45:57,643 --> 01:46:00,271
نبذل قصارى جهدنا لإنكار وجوده

1039
01:46:00,313 --> 01:46:02,023
نستخدم الأكاذيب

1040
01:46:03,024 --> 01:46:04,567
والإلهاء

1041
01:46:06,402 --> 01:46:10,239
إلى أن يتمرد الجسد على العقل يوما ما ويصرخ
قائلا

1042
01:46:12,784 --> 01:46:15,578
"أنا لست رجلا سليما"

1043
01:46:17,622 --> 01:46:20,124
لا يمكن للمرء تجاهل الحقيقة بعد رؤيتها

1044
01:46:26,756 --> 01:46:30,760
لا يمكن للمرء تجاهل الحقيقة بعد رؤيتها

1045
01:46:43,064 --> 01:46:45,066
لا يمكنه العودة بملء إرادته إلى الظلمة

1046
01:46:47,902 --> 01:46:50,696
أو إلى العمى بعد أن تلقى نعمة البصر

1047
01:46:55,952 --> 01:46:58,579
تماما كما يعجز عن إلغاء ولادته

1048
01:54:50,342 --> 01:54:51,427
تبا

1049
01:56:19,723 --> 01:56:20,724
"هانا"!

1050
01:56:24,103 --> 01:56:25,020
لا تقترب مني

1051
01:56:25,521 --> 01:56:26,939
-"هانا"
-لا تقترب مني

1052
01:56:26,980 --> 01:56:28,607
-يجب أن نذهب
-قلت لك ألا تقترب!

1053
01:56:33,404 --> 01:56:36,323
هكذا، كل شيء جيد، استمتعوا بوجبتكم

1054
01:56:38,867 --> 01:56:39,702
"هانا"؟

1055
01:56:40,494 --> 01:56:42,246
ماذا فعلت؟

1056
01:56:47,126 --> 01:56:48,794
ماذا يحدث لي؟

1057
01:56:50,337 --> 01:56:52,297
تعالي، تعالي

1058
01:56:52,339 --> 01:56:54,174
لا بأس، أنت بأمان الآن

1059
01:56:54,216 --> 01:56:55,300
دعها وشأنها

1060
01:56:55,342 --> 01:56:57,344
ألم تضايقها بما يكفي يا سيد "لوكهارت"؟

1061
01:56:57,386 --> 01:56:59,054
رجاء، رافقوا المريض إلى غرفته

1062
01:56:59,096 --> 01:57:01,724
أنا لست مريضا!

1063
01:57:06,729 --> 01:57:07,730
هيا!

1064
01:57:08,814 --> 01:57:09,815
هيا!

1065
01:57:10,274 --> 01:57:13,277
هل اكتفيت من المقعدين والعجائز؟ جرب هذا
معي!

1066
01:57:13,318 --> 01:57:15,863
هذا يكفي! سيد "لوكهارت"

1067
01:57:15,904 --> 01:57:17,573
أرى أنك متضايق كثيرا

1068
01:57:17,614 --> 01:57:19,491
لم لا تأتي معي إلى مكتبي

1069
01:57:19,533 --> 01:57:21,452
ويمكننا مناقشة ما يجول في فكرك

1070
01:57:21,910 --> 01:57:22,911
لا

1071
01:57:23,620 --> 01:57:25,456
سنتكلم عن الموضوع هنا

1072
01:57:29,334 --> 01:57:30,461
أمام الجميع

1073
01:57:30,502 --> 01:57:31,920
لا أظنها فكرة جيدة

1074
01:57:31,962 --> 01:57:33,922
إنه يصيبكم بالمرض

1075
01:57:35,424 --> 01:57:38,594
هذا المكان يصيبكم بالمرض!

1076
01:57:44,641 --> 01:57:46,018
السبب موجود في الماء

1077
01:57:48,270 --> 01:57:49,313
سيد "لوكهارت"

1078
01:57:49,354 --> 01:57:51,815
رأيت الجثث المجففة كالمومياوات!

1079
01:57:53,692 --> 01:57:54,985
انظروا إلى أنفسكم يا جماعة!

1080
01:57:55,027 --> 01:57:56,570
أسنانكم تتساقط!

1081
01:57:58,238 --> 01:58:00,240
أنتم تحتضرون، ولا يمكنكم رؤية ذلك

1082
01:58:00,282 --> 01:58:01,867
لكنني جئت لأجل العلاج

1083
01:58:01,909 --> 01:58:03,118
لا يوجد علاج!

1084
01:58:05,579 --> 01:58:06,914
ألا ترون؟

1085
01:58:07,372 --> 01:58:10,542
هو من يجعلكم مرضى!

1086
01:58:10,584 --> 01:58:12,544
لا خطب فيكم يا جماعة!

1087
01:58:12,586 --> 01:58:14,922
ما كنت لأفعل هذا لو كنت مكانك

1088
01:58:16,173 --> 01:58:17,966
لا خطب فيكم

1089
01:58:24,515 --> 01:58:25,516
أجل

1090
01:58:26,809 --> 01:58:27,810
أجل!

1091
01:58:30,938 --> 01:58:32,022
هكذا!

1092
01:58:32,064 --> 01:58:33,357
قفوا!

1093
01:58:37,569 --> 01:58:38,946
هيا!

1094
01:58:38,987 --> 01:58:39,988
أجل!

1095
01:58:40,656 --> 01:58:41,740
قفوا!

1096
01:58:42,866 --> 01:58:44,535
إنه يصيبكم بالمرض!

1097
01:58:46,119 --> 01:58:47,788
أجل، هكذا، هيا

1098
01:58:49,331 --> 01:58:50,541
هكذا!

1099
01:58:51,792 --> 01:58:54,044
لا خطب فيكم!

1100
01:58:55,170 --> 01:58:58,173
-أنا لست بخير
-أنا لست بخير

1101
01:58:58,215 --> 01:58:59,633
أنا لست بخير

1102
01:59:00,717 --> 01:59:01,927
ماذا تفعلون؟

1103
01:59:03,428 --> 01:59:04,471
ماذا تفعلون؟

1104
01:59:09,393 --> 01:59:10,519
ابتعدوا عني!

1105
01:59:10,561 --> 01:59:12,521
لا، لا، لا!

1106
01:59:13,063 --> 01:59:14,147
ابتعدوا عني

1107
01:59:14,690 --> 01:59:16,316
ساعدوني! النجدة!

1108
01:59:54,688 --> 01:59:56,148
"بيمبروك"

1109
01:59:56,815 --> 01:59:58,191
"بيمبروك"

1110
02:00:02,779 --> 02:00:04,573
ماذا فعلوا بك؟

1111
02:00:05,449 --> 02:00:06,909
ماذا فعلوا بي؟

1112
02:00:08,535 --> 02:00:10,537
لم أشعر بحال أفضل قط

1113
02:00:14,833 --> 02:00:16,710
استرخ يا سيد "لوكهارت"

1114
02:00:16,752 --> 02:00:18,170
سينتهي الأمر قريبا

1115
02:00:19,838 --> 02:00:22,841
نعم، مخلوقات مدهشة

1116
02:00:25,677 --> 02:00:31,016
في أي مكان آخر، تعيش هذه الفصيلة ١٢ سنة
بالأغلب

1117
02:00:31,058 --> 02:00:33,185
أما هنا، في مياهنا الجوفية

1118
02:00:34,061 --> 02:00:35,228
يمكنها العيش حتى ثلاثمائة عام

1119
02:00:37,397 --> 02:00:39,274
بالنسبة إلى الفسيولوجيا البشرية

1120
02:00:39,316 --> 02:00:43,612
فإن تأثير الماء قد يكون سميا جدا كما
اكتشفت

1121
02:00:44,738 --> 02:00:47,741
إلا إن جرت تنقيته كما ينبغي بالطبع

1122
02:00:51,203 --> 02:00:53,080
ابتكر البارون طريقة

1123
02:00:54,539 --> 02:00:58,543
باستخدام أجساد الفلاحين الذين كانوا على
أرضه

1124
02:00:59,544 --> 02:01:02,047
وتمكن من تقطير المياه

1125
02:01:02,798 --> 02:01:04,800
إلى جوهرها الذي يهب الحياة

1126
02:01:07,135 --> 02:01:10,472
بالطبع، دفع ثمنا رهيبا بسبب عبقريته

1127
02:01:11,181 --> 02:01:12,182
خطأه الوحيد

1128
02:01:13,225 --> 02:01:15,602
أنه استخدم أشخاصا بغير إرادتهم

1129
02:01:16,436 --> 02:01:19,314
لحسن الحظ، تغير الزمن

1130
02:01:22,150 --> 02:01:25,445
آخر مئتي سنة كانت الأكثر إنتاجية في تاريخ
البشر

1131
02:01:25,487 --> 02:01:27,948
تخلص الإنسان من القدر

1132
02:01:27,990 --> 02:01:31,201
من التسلسل الهرمي، ومن كل ما يعطيه معنى

1133
02:01:31,243 --> 02:01:35,080
إلى أن بقي يعبد طموحه الفارغ

1134
02:01:41,628 --> 02:01:43,255
لهذا السبب جاؤوا

1135
02:01:44,131 --> 02:01:45,215
الرجال مثلك

1136
02:01:48,677 --> 02:01:50,512
أنت محق تماما يا سيد "لوكهارت"

1137
02:01:50,554 --> 02:01:51,972
لا أحد يغادر أبدا

1138
02:01:52,389 --> 02:01:56,018
لكن ما لا تفهمه، هو أن أحدا لا يريد ذلك

1139
02:02:15,037 --> 02:02:18,248
هل تعرف ما هو الدواء للحالة البشرية؟

1140
02:02:21,251 --> 02:02:22,169
المرض

1141
02:02:22,836 --> 02:02:26,423
فمع المرض فقط يصبح هناك أمل بإيجاد دواء

1142
02:03:16,598 --> 02:03:18,308
أنا لا أفهم

1143
02:03:18,934 --> 02:03:21,812
لسنوات طويلة، حاولت حمايتك

1144
02:03:21,853 --> 02:03:24,856
من شوائب العالم الخارجي

1145
02:03:25,565 --> 02:03:29,569
لكن لسخرية القدر، علينا شكر صديقك
"لوكهارت"

1146
02:03:32,697 --> 02:03:33,990
أنت امرأة الآن

1147
02:03:36,076 --> 02:03:37,494
لكنني لست بخير

1148
02:03:42,082 --> 02:03:46,086
وسأبقى موجودا دائما لرعايتك

1149
02:04:20,579 --> 02:04:21,830
لقد استيقظت الآن

1150
02:04:28,628 --> 02:04:31,423
جعلتني أؤمن بأنني أستطيع المغادرة يوما ما

1151
02:04:37,304 --> 02:04:39,306
لماذا يرغب أحد في المغادرة؟

1152
02:06:50,937 --> 02:06:53,315
"ف ر"

1153
02:07:25,263 --> 02:07:26,431
ما الأمر؟

1154
02:07:27,849 --> 02:07:28,725
تعالي

1155
02:07:40,320 --> 02:07:41,946
ما هذا المكان؟

1156
02:07:46,743 --> 02:07:48,661
هنا بدأت حياتك

1157
02:08:10,350 --> 02:08:12,143
لا أريد ذلك

1158
02:08:18,233 --> 02:08:19,901
أتعلمين؟

1159
02:08:19,943 --> 02:08:23,446
إنك تشبهينها تماما في ليلة زفافها

1160
02:08:23,488 --> 02:08:24,948
إنها لا تعرف

1161
02:08:28,785 --> 02:08:33,039
ليلة أخذوها مني

1162
02:08:40,380 --> 02:08:44,384
أخرج القرويون الجنين وألقوه في المياه
الجوفية

1163
02:08:45,593 --> 02:08:47,720
نجت الطفلة

1164
02:09:19,127 --> 02:09:21,588
-أرجوك ألا تفعل
-لا تخافي

1165
02:09:21,629 --> 02:09:23,673
قريبا سنصبح عائلة مجددا

1166
02:09:24,757 --> 02:09:26,426
كما كان مقدرا لنا دائما

1167
02:09:42,734 --> 02:09:43,693
لا بأس

1168
02:09:43,735 --> 02:09:47,322
قاومتني أختي بعض الشيء في البداية

1169
02:09:47,363 --> 02:09:51,326
لكن بعد مدة، أصبحت تحب الأمر

1170
02:09:54,454 --> 02:09:58,791
حاولنا مرات عديدة أن نصنع شيئا نقيا

1171
02:10:04,881 --> 02:10:07,008
هذا الشيء كان أنت يا حبيبتي

1172
02:10:11,554 --> 02:10:12,388
والآن

1173
02:10:14,390 --> 02:10:15,475
يمكننا أن نبدأ مجددا

1174
02:10:46,714 --> 02:10:48,925
لقد انتظرت طويلا

1175
02:11:06,359 --> 02:11:07,777
طويلا جدا

1176
02:11:21,416 --> 02:11:23,710
سيحظى بك، صحيح؟

1177
02:11:23,751 --> 02:11:24,669
نعم

1178
02:11:39,767 --> 02:11:42,020
لا يمكنك إبقاؤها هنا إلى الأبد

1179
02:11:43,980 --> 02:11:44,939
لا؟

1180
02:11:49,902 --> 02:11:51,821
وماذا ستغدو في عالمك برأيك؟

1181
02:11:53,615 --> 02:11:56,993
يأتي أمثالك إلي أفواجا مع حياتهم التافهة

1182
02:11:57,785 --> 02:11:59,245
إنها ابنتك

1183
02:12:04,459 --> 02:12:06,294
وما الذي أحببته أنت يوما؟

1184
02:12:07,837 --> 02:12:10,256
ما الذي ضحيت به يوما؟

1185
02:12:13,760 --> 02:12:17,305
هذا ما يقدمه العالم الخارجي

1186
02:12:34,697 --> 02:12:35,740
أنت محق

1187
02:12:39,118 --> 02:12:40,078
لا

1188
02:13:24,372 --> 02:13:25,373
لا

1189
02:14:07,498 --> 02:14:09,333
حريق، حريق!

1190
02:15:12,772 --> 02:15:16,192
كل ما بنيته كان لأجلها

1191
02:15:20,404 --> 02:15:24,784
هل تظن أنني سأسمح لشخص مثلك بتدميره؟

1192
02:15:24,826 --> 02:15:26,035
أبي؟

1193
02:15:35,253 --> 02:15:36,254
"هانا"

1194
02:16:56,459 --> 02:16:59,962
انتهت ساعات الزيارة لليوم

1195
02:17:56,686 --> 02:17:58,771
مذهل، أليس كذلك؟

1196
02:18:09,365 --> 02:18:10,366
"لوكهارت"!

1197
02:18:13,995 --> 02:18:15,413
حان وقت الذهاب

1198
02:18:33,931 --> 02:18:35,933
-هل أنت بخير؟
-يا إلهي

1199
02:18:37,685 --> 02:18:40,021
على رسلك، على رسلك

1200
02:18:40,604 --> 02:18:41,981
"لوكهارت"؟

1201
02:18:42,023 --> 02:18:43,441
يا إلهي

1202
02:18:43,858 --> 02:18:45,359
ماذا فعلت؟

1203
02:18:47,528 --> 02:18:49,280
أين "بيمبروك"؟

1204
02:18:50,948 --> 02:18:52,241
لقد مات

1205
02:18:52,283 --> 02:18:53,868
ماذا تعني بأنه مات؟

1206
02:18:54,994 --> 02:18:56,203
اركب السيارة

1207
02:19:00,624 --> 02:19:04,462
جئت إلى هنا لتنفيذ مهمة محددة، هل نسيت؟

1208
02:19:04,503 --> 02:19:06,672
والآن اصعد في السيارة

1209
02:19:10,051 --> 02:19:12,053
هل سمعت ما قلته؟

1210
02:19:23,564 --> 02:19:25,274
هل فقدت عقلك؟

1211
02:19:28,819 --> 02:19:30,237
في الواقع

1212
02:19:32,448 --> 02:19:34,492
أشعر بتحسن كبير

1213
02:19:39,538 --> 02:19:41,624
إلى أين أنت ذاهب بحق السماء؟

1214
02:19:41,665 --> 02:19:45,086
"لوكهارت"! "لوكهارت"!

