﻿1
00:00:44,170 --> 00:00:45,421
"محظوظ".

2
00:00:45,504 --> 00:00:47,006
"منحوس".

3
00:00:47,381 --> 00:00:48,674
"محظوظ".

4
00:00:48,716 --> 00:00:49,925
"منحوس".

5
00:01:39,099 --> 00:01:42,269
- صباح الخير يا أوسكار.
- صباح الخير آنسة أولبرايت.

6
00:01:42,353 --> 00:01:47,274
قد يطول إيجاد سيارة أجرة في هذا الجو,
أليس معك شمسية?

7
00:01:47,441 --> 00:01:50,486
أتلزمني شمسية?

8
00:01:54,782 --> 00:01:57,201
أظن ذلك.

9
00:01:57,493 --> 00:01:58,786
"محظوظة".

10
00:02:01,539 --> 00:02:04,416
شكراً, طاب يومك.

11
00:02:07,211 --> 00:02:09,213
رائع, وداعاً.

12
00:02:13,676 --> 00:02:18,097
المحطة الاولى شارع رقم 66 وبرودواي,
أريد الوصول إلى هناك بأربع دقائق رجاء.

13
00:02:18,180 --> 00:02:21,892
- أجل, ذلك ما سيحدث.
- مرحباً, دانا?

14
00:02:21,976 --> 00:02:25,688
إذاعة استغاثة, أنت المتصلة السابعة
أتستطيعن أن تحزري الاغنية?

15
00:02:25,771 --> 00:02:29,900
- "فعلتها ثانية", آسف.
- أصبت, أنت الفائزة.

16
00:02:31,485 --> 00:02:36,448
إنها الاشارة الخضراء الخامسة
يا للحظ الكبير السعيد في هذا الصباح!

17
00:02:36,532 --> 00:02:41,745
دانا, يبدو أنني حضرت مبكراً,
لذا سأمر بمطعم بالوشي, أتريدين كعكة?

18
00:02:41,829 --> 00:02:47,376
أنا سيد عالمي,
طاقة إيجايبة, ونتائج إيجابية.

19
00:02:49,753 --> 00:02:51,380
"منحوس".

20
00:02:57,845 --> 00:03:00,639
رائع, يأخذ الكلب في نزهة.

21
00:03:02,766 --> 00:03:08,814
صباح الخير سيد فيليبس, أريد أن أعرفك
على أروع فرقة في نيويورك.

22
00:03:08,898 --> 00:03:11,901
حان وقت السحر.

23
00:03:12,067 --> 00:03:13,903
رائع.

24
00:03:15,487 --> 00:03:17,823
جد بنساً يحالفك الحظ...

25
00:03:28,751 --> 00:03:31,045
عذراً سيد فيليبس.

26
00:03:42,556 --> 00:03:44,600
هيا بنا, ارفع.

27
00:03:49,229 --> 00:03:52,066
- أأنت بخير?
- استدر.

28
00:03:52,232 --> 00:03:54,485
هكذا.

29
00:04:09,041 --> 00:04:11,919
افتحي الباب رجاء.

30
00:04:14,672 --> 00:04:17,132
- شكراً.
- عفواً.

31
00:04:27,267 --> 00:04:31,021
هيا, لقد تبرزت.

32
00:04:31,105 --> 00:04:32,773
فلنذهب الان.

33
00:04:38,696 --> 00:04:41,073
أيها الكلب, برازك يكلفني ما.

34
00:04:44,785 --> 00:04:46,829
أأنت راض الان?

35
00:04:53,335 --> 00:04:55,629
مرحباً, صباح الخير.

36
00:05:05,723 --> 00:05:08,392
رائع.

37
00:05:30,247 --> 00:05:34,668
- ابتعد عني, ماذا تفعل?
- أأنت بخير? آسف.

38
00:05:34,752 --> 00:05:38,130
دعيني أساعدك على النهوض,
كفاك صراخاً, كان حادثاً ليس إ.

39
00:05:38,213 --> 00:05:41,091
- يا إلهي! النجدة.
- يا لك من...

40
00:05:41,175 --> 00:05:45,554
- هذا ليس... هذا ليس جيداً.
- النجدة.

41
00:05:45,679 --> 00:05:48,140
مكانك!

42
00:05:48,724 --> 00:05:53,353
- إذا اقترب ذلك الشيء مني فسأضربه.
- أريد مساندة, جريمة اغتصاب في المتنزه.

43
00:05:53,437 --> 00:05:56,106
- مكانك!
- سقط الزر.

44
00:05:56,190 --> 00:05:59,068
ألغوا المساندة, سألحق به.

45
00:05:59,276 --> 00:06:03,697
نحن ننتج الموسيقى هنا وليس دجاجاً,
أنجزوا هذا.

46
00:06:03,781 --> 00:06:07,159
توقف, عذراً يا سيدي,
صباح الخير سيد فيليبس.

47
00:06:07,242 --> 00:06:10,120
- لدي شيء جديد...
- اعتقلتك.

48
00:06:10,204 --> 00:06:15,709
- سيد فيليبس, أصغ برهة.
- أعطني يدك, رائحتك نتنة.

49
00:06:17,294 --> 00:06:22,508
أيها الضابط, أيمكنك أخذي إلى المخفر 36?
فهم لطفاء معي هناك.

50
00:06:24,468 --> 00:06:26,845
أتعدين بذلك? الساعة السادسة?

51
00:06:26,929 --> 00:06:30,224
حسناً, سأكون الصهباء التي تبدو هكذا.

52
00:06:30,307 --> 00:06:33,143
إذاً, سأكون هناك الساعة الخامسة والنصف.

53
00:06:39,775 --> 00:06:43,821
- صباح الخير ماغي.
- ما يفرحك هكذا?

54
00:06:43,904 --> 00:06:49,868
أنجب براد بيت وجود لو طف,
وقد قابلته تواً في المصعد.

55
00:06:49,952 --> 00:06:53,163
أحدهم طلب طعاماً من مطعم بالوشي.

56
00:06:53,247 --> 00:06:56,750
عفواً, ما هذا اللباس?
أهذا معطف جديد?

57
00:06:56,792 --> 00:06:59,461
أتصدقين? مبيعات بلغت 50%.

58
00:06:59,545 --> 00:07:02,005
وقابلت شخصاً أحبها.

59
00:07:02,089 --> 00:07:05,968
"ديفيد بيننغتون", صاحب نادي بوسطن
سلتكس.

60
00:07:06,093 --> 00:07:09,346
- أيتها السخيفة, إنه ابنه.
- رائع.

61
00:07:09,429 --> 00:07:12,057
أنا أيضاً كان صباحي رائعاً.

62
00:07:12,141 --> 00:07:15,519
يبدو أن زحل ونبتون متوازيان.

63
00:07:15,561 --> 00:07:18,438
دانا, هذه الاشياء غير حقيقية.

64
00:07:18,564 --> 00:07:22,526
تلقت أغنيتي الجديدة رفضاً مهذباً
من تسجيت "توتون".

65
00:07:22,693 --> 00:07:26,613
لكن المثل الشائع يقول:
يغلق باب فيفتح اثنان.

66
00:07:26,697 --> 00:07:30,534
بمناسبة الحديث عن الابواب,
متى المقابلة مع فيليبس?

67
00:07:30,617 --> 00:07:32,369
الان.

68
00:07:32,452 --> 00:07:36,206
حسناً, علي تدوين المحظات,
أراكما حقاً.

69
00:07:36,331 --> 00:07:39,585
- وداعاً, أيمكنني ان أحصل على واحدة?
- أتريدين كعكة النخالة?

70
00:07:44,965 --> 00:07:46,842
أين الجميع?

71
00:07:53,891 --> 00:07:57,394
بلغت المبيعات الاسبوع الماضي
470 ألفاً.

72
00:07:57,477 --> 00:08:01,064
لهذا نستحق أن نكون في واجهة المحل.

73
00:08:01,148 --> 00:08:06,778
السبب أنني قلت ذلك,
قل لهم ديمون فيليبس قال ذلك, انتهى.

74
00:08:06,945 --> 00:08:10,532
- ظننت أن لدينا مقابلة.
- سيأتون هنا, لو سمحت...

75
00:08:10,616 --> 00:08:15,037
لحظة, هذه إهانة كبيرة,
دي ينتظر أحداً.

76
00:08:15,120 --> 00:08:19,249
هذا صحيح, أحد, مفهوم?
وهو غاضب, أليس كذلك?

77
00:08:19,333 --> 00:08:21,710
بالتأكيد, أنا غاضب.

78
00:08:21,793 --> 00:08:25,047
أعدك, سيحضرون سريعاً.

79
00:08:25,130 --> 00:08:29,801
أتمزحون معي? سارة, افعلي شيئاً.

80
00:08:37,309 --> 00:08:40,479
تلقيت رسالة فورية من الانسة برادن,

81
00:08:40,520 --> 00:08:47,402
إنها تجري لمسات نهائية على عرض خاص لك
ولن تتأخر,

82
00:08:47,569 --> 00:08:52,616
حسناً, أتعرفين كم بلغت أرباح
شركة داونتاون مسكيريد العالم الماضي?

83
00:08:52,699 --> 00:08:55,410
أجل, 507 ميين بالمجمل.

84
00:08:55,494 --> 00:08:59,414
إذاً, تعلمين كم قيمة الدقيقة عندي?

85
00:08:59,498 --> 00:09:01,708
964 دوراً.

86
00:09:01,792 --> 00:09:06,296
- هذا كثير, لم أتوقع ذلك.
- وهذا يشمل الوقت الذي تنام فيه.

87
00:09:06,380 --> 00:09:09,299
حتى عندما أتغوط, هل أكسب المال?

88
00:09:09,383 --> 00:09:12,427
- حتى عندما تفعل ذلك.
- يا للعجب.

89
00:09:12,511 --> 00:09:18,100
أفهمت لم أستطيع تضييع الوقت?
وهذه إضاعة للوقت.

90
00:09:18,183 --> 00:09:23,647
أفهم تماماً, امنحني دقيقة ثم نبدأ.

91
00:09:24,189 --> 00:09:29,736
رجاء, إن لم يستحق الامر دقيقة,
فسأدفع لك 965 دوراً,

92
00:09:29,903 --> 00:09:32,781
فراتبك برأيي أقل مما تستحق.

93
00:09:37,661 --> 00:09:40,455
آمل أن دفتر شيكاتك معك.

94
00:09:40,580 --> 00:09:42,874
"المخفر المركزي في الجنوب"

95
00:09:52,259 --> 00:09:55,345
أصدق أنها تمطر ثانية.

96
00:10:01,768 --> 00:10:05,147
دعني أخرج أو.

97
00:10:05,230 --> 00:10:07,107
أبله.

98
00:10:17,909 --> 00:10:21,538
دامون, آسف لتأخري عليك.

99
00:10:22,873 --> 00:10:25,083
مع الجبن.

100
00:10:25,167 --> 00:10:28,920
- سأحضر الملفات ثم نستطيع أن نبدأ.
- , انتهينا.

101
00:10:29,004 --> 00:10:32,049
- أرجوك يا دامون, المصعد كان معط.
- ماذا?

102
00:10:32,132 --> 00:10:35,469
شرحت لي أولبرايت سياستك
التي تتبعينها في العقات العامة,

103
00:10:35,552 --> 00:10:39,890
إنها رائعة, خصوصاً مسألة الحفلة.

104
00:10:39,931 --> 00:10:44,227
- حفلة?
- الحفلة التنكرية, أعجبتني.

105
00:10:44,311 --> 00:10:46,396
أعجبتك?

106
00:10:46,480 --> 00:10:51,360
إنها طريقة رائعة ستعراض موهبتنا,
والحصول على إعفاء ضريبي ودعم قضية نبيلة.

107
00:10:51,401 --> 00:10:54,905
تعرفين أنني أستطيع مقاومة الحفت.

108
00:10:54,988 --> 00:10:57,240
ما رأيك?

109
00:10:58,909 --> 00:11:01,620
وأنا أيضاً أحب الحفت.

110
00:11:02,245 --> 00:11:04,539
تفعلي ذلك.

111
00:11:04,623 --> 00:11:07,167
رتبت أمورك سيد دي, سيارتك هناك.

112
00:11:07,250 --> 00:11:09,669
حفلة تنكرية?

113
00:11:11,088 --> 00:11:17,427
آسف آنسة برادن, دونت محظات
من اجتماعات أخرى وارتجلت,

114
00:11:18,887 --> 00:11:22,933
عليك التخطيط لحفلة كبيرة.

115
00:11:23,016 --> 00:11:27,354
- أجل.
- بالطبع ستحتاجين إلى مكتب.

116
00:11:27,437 --> 00:11:30,399
- ماذا? أنا?
- إنها فكرتك, تولي الامور.

117
00:11:30,482 --> 00:11:34,403
سارة, أعطي آشلي مكتباً,
وأحضري لها بطاقة ائتمان من الشركة.

118
00:11:34,569 --> 00:11:40,283
- شكراً آنسة برادن.
- رجاء آشلي, ناديني بيغي.

119
00:11:44,037 --> 00:11:46,915
- ومن أنت?
- موظفة البريد.

120
00:11:46,998 --> 00:11:53,130
مهما يكن, اطمئني يا آشلي,
سأراقب تحركاتك كلها.

121
00:12:02,389 --> 00:12:04,808
كيتي, لقد عدت.

122
00:12:04,891 --> 00:12:07,394
"13".

123
00:12:09,354 --> 00:12:12,691
- مرحباً جيك.
- يا إلهي, ماذا حدث لك?

124
00:12:13,316 --> 00:12:18,155
- طب الصف الرابع.
- إنهم الاسوأ, ماذا استخدموا ليلصقوها?

125
00:12:18,238 --> 00:12:21,741
- صمغ "كريزي".
- تعرضت لهذا.

126
00:12:21,825 --> 00:12:24,035
على الاقل كان يومك أفضل من يومي.

127
00:12:24,119 --> 00:12:26,246
- أهذا همبرغر?
- بالطبع, خذي كتشاب.

128
00:12:26,288 --> 00:12:28,623
- كيتي, أين كعكتي?
- في الفرن.

129
00:12:28,707 --> 00:12:32,502
لديها كعكة في الفرن بمعنى أنها حامل?
مرحباً بالعمة مارثا.

130
00:12:33,837 --> 00:12:36,465
سأعود بعد انتهاء ورديتي في منتصف الليل.

131
00:12:36,548 --> 00:12:38,091
رائع.

132
00:12:38,175 --> 00:12:41,094
ابتعدي عن المشاكل.

133
00:12:41,178 --> 00:12:44,514
- أحبك, كيتي, احذري قريبتك.
- سأراقبها.

134
00:12:44,598 --> 00:12:46,683
- وداعاً.
- أأنت مستعدة?

135
00:12:46,766 --> 00:12:51,313
مه, أسيلسعني هذا?
أنا أحب أن أضعه.

136
00:12:51,396 --> 00:12:54,441
لن يلسعك إن بقيت ثابتة.

137
00:12:55,775 --> 00:12:58,195
اثبتي, ستكون الامور بخير.

138
00:12:58,278 --> 00:13:01,865
اثبتي, 1, 2, 3.

139
00:13:01,990 --> 00:13:05,952
انتهينا, اثبتي,
حسناً, ما رأيك?

140
00:13:06,036 --> 00:13:10,248
- شكرأ جيك, أنت بطلي.
- اضربي كفك.

141
00:13:10,373 --> 00:13:15,253
سآخذ هذا, قد يؤدي إلى اختناق.

142
00:13:15,295 --> 00:13:17,714
- وداعاً.
- وداعاً.

143
00:13:22,677 --> 00:13:25,347
ليس ثانية.

144
00:13:25,680 --> 00:13:30,644
- إلى أين يأخذك?
- مباراة, فريق أبيه سيباري فيدلفيا.

145
00:13:30,727 --> 00:13:34,189
- هذا ليس مثيراً, المبارة هنا أم هناك?
- هناك.

146
00:13:34,314 --> 00:13:37,776
دعيني أحزر, ستذهبان بطائرته الخاصة
التي يقودها بنفسه?

147
00:13:37,943 --> 00:13:40,111
أخطأت, لديه طيار.

148
00:13:40,195 --> 00:13:45,325
بالحديث عن الرفقاء, علينا إيجاد رفيق
للسيدة المتسلطة أثناء الحفلة,

149
00:13:45,408 --> 00:13:48,286
وبهذا لن تراقب تحركاتنا كلها.

150
00:13:48,370 --> 00:13:52,666
حظاً موفقاً, أمثال بيغي
يعلنون عن أنفسهم في دليل الهاتف.

151
00:13:52,749 --> 00:13:55,293
- أنت تبالغين في تمجيدها!
- ماذا?

152
00:13:55,377 --> 00:14:00,590
إنها راقية ومتألقة وتدعى إلى كل مكان,
و تفتقر إلى المبس.

153
00:14:00,674 --> 00:14:03,635
صحيح, مبس.

154
00:14:04,261 --> 00:14:06,763
- سأفتح الباب.
- سأفتحه أنا.

155
00:14:06,846 --> 00:14:09,099
- جدي ثوباً.
- وجدت واحداً.

156
00:14:11,226 --> 00:14:15,105
- من ذلك?
- اهدأي, لعابك يسيل على ممسحتي.

157
00:14:15,188 --> 00:14:17,941
إنه جاري.

158
00:14:18,108 --> 00:14:20,527
- أنطونيو.
- مرحباً آشلي.

159
00:14:20,610 --> 00:14:24,573
تم تسليم مبسك أثناء غيابك لكنني أخذته.

160
00:14:24,656 --> 00:14:27,325
أنت طيب, شكراً.

161
00:14:27,409 --> 00:14:29,953
أبذل ما بوسعي, ألديك موعد مهم الليلة?

162
00:14:30,036 --> 00:14:35,417
- نوعاً ما, وأنت?
- كل ليلة موعد, أراك حقاً.

163
00:14:35,500 --> 00:14:38,336
- شكراً.
- وداعاً.

164
00:14:38,420 --> 00:14:42,882
- أأنت متفرغ يوم الخميس?
- لست متفرغاً أبداً, ماذا تريدين?

165
00:14:42,966 --> 00:14:47,637
عليك أ تفوت هذا, ستقيم تسجيت
مسكيريد حفلة رائعة,

166
00:14:47,721 --> 00:14:52,225
حيث الطعام, والمرح, والرقص,
وموعد مدبر مع مديرتي التي تعرفها?

167
00:14:52,267 --> 00:14:54,436
ما صفاتها?

168
00:14:54,519 --> 00:14:57,814
امرأة ذكية, وقوية, ومستقلة.

169
00:14:57,897 --> 00:15:00,066
- أهي جميلة?
- بالطبع.

170
00:15:00,233 --> 00:15:04,321
حسناً, ما دمت تعتقدين أننا سننسجم
فهذا يناسبني.

171
00:15:04,404 --> 00:15:07,657
أنت رائع, شكراً, وداعاً.

172
00:15:07,741 --> 00:15:11,494
- وداعاً.
- أجل, رفيق للسيدة المتسلطة.

173
00:15:12,537 --> 00:15:15,665
- هذا ليس لي.
- فلمن?

174
00:15:16,708 --> 00:15:18,918
- لسارة جيسيكا باركر.
- ماذا?

175
00:15:19,002 --> 00:15:22,172
- مزاح.
- لم أعرف أنها تعيش في بنايتكم.

176
00:15:22,255 --> 00:15:27,677
- يا إلهي, انظرا, إنها ماركة دولشي.
- يا إلهي, يمكنني إعادتها غداً.

177
00:15:28,261 --> 00:15:32,265
دعيني أنظر, أجل,
هذا مقاسك, يا للحظ الحسن!

178
00:15:32,349 --> 00:15:34,768
تكوني غيورة.

179
00:15:34,851 --> 00:15:38,396
- قد يبدو هذا رائعاً علي.
- عليك ارتداؤه الليلة.

180
00:15:38,521 --> 00:15:43,026
- أريد بعض الشوكوتة الان.
- سأجرب الثوب.

181
00:15:50,784 --> 00:15:52,494
شكراً.

182
00:15:53,578 --> 00:15:55,413
غبي.

183
00:15:56,289 --> 00:15:59,709
- انتبه أيها الاحمق.
- آسف.

184
00:15:59,793 --> 00:16:01,878
"نادي رقص وبولينغ".

185
00:16:02,879 --> 00:16:06,132
1, 2, تفقدوا الصوت.

186
00:16:19,854 --> 00:16:22,107
- مرحباً جيك.
- مرحباً ماك.

187
00:16:45,088 --> 00:16:47,841
جيك, كيف سار الامر?

188
00:16:48,967 --> 00:16:51,594
أأعطيت القرص المدمج لفيليبس?

189
00:16:53,263 --> 00:16:58,351
, انشغلنا بتضاربات في الجدول.

190
00:16:58,393 --> 00:17:03,314
- جيك, هذا يحدث منذ أسابيع.
- صدقوني, نحن على المسار الصحيح.

191
00:17:03,398 --> 00:17:07,527
سيأتينا محترفون في إنتاج الموسيقى
الليلة.

192
00:17:07,694 --> 00:17:10,447
ثمة مرحاض مسدود في حمام الرجال,

193
00:17:10,530 --> 00:17:16,119
وأنا أتطلع إلى فتحه يا ماك,
لكن ليس قبل بداية ورديتي بعد ساعتين.

194
00:17:16,161 --> 00:17:18,955
تظاهر بأنها جائزة غرامي.

195
00:17:19,038 --> 00:17:21,416
فهي إذاً كذلك, حسناً.

196
00:17:23,501 --> 00:17:27,589
سأتولى هذا, إبقاء الطاقة متأججة,
اعزف الوتر الخامس يا توم.

197
00:17:27,630 --> 00:17:30,550
سيكون عرضاً رائعاً الليلة يا جماعة.

198
00:17:51,571 --> 00:17:53,823
- تفضلي.
- شكراً لك.

199
00:17:54,949 --> 00:17:57,452
ظننت أننا سنستقل طائرة نفاثة.

200
00:17:57,535 --> 00:18:03,249
- هذه ستوصلنا إليها.
- سأدون هذا في مذكراتي.

201
00:18:03,333 --> 00:18:08,463
عمتم مساء, آشلي,
من أين لك ذلك الثوب الرائع?

202
00:18:08,546 --> 00:18:10,632
تسأل.

203
00:18:39,994 --> 00:18:43,122
مرحباً, كيف الحال? ابدأوا العزف.

204
00:18:43,206 --> 00:18:46,543
استمتعوا بالعرض أيها السادة,
أحضروا المشروبات.

205
00:18:55,468 --> 00:19:02,225
سيداتي وسادتي, رحبوا بأفضل فرقة روك
في نيويورك, مكفي.

206
00:19:25,915 --> 00:19:29,002
تابعوا, سأتولى الامر.

207
00:19:44,517 --> 00:19:48,354
- أتطردني? أنت تدفع راتبي حتى!
- اسمع, أنت جيد.

208
00:19:48,396 --> 00:19:50,732
أنت وجدتنا, لكن...

209
00:19:50,815 --> 00:19:54,611
- لكن ماذا?
- نعتقد أن الوقت حان للعودة إلى البيت.

210
00:19:54,777 --> 00:19:58,573
- , نوشك أن ننجز الامر.
- لم نوفق هنا.

211
00:19:58,656 --> 00:20:03,161
دوغ المسكين مشتاق إلى أمه,
وهو يبكي كل ليلة.

212
00:20:03,661 --> 00:20:06,247
لاسبوع واحد, ما رأيك?

213
00:20:06,331 --> 00:20:11,044
امنحوني أسبوعاً, وإن لم أستطع تحقيق ذلك
فسوف ننهي الامر.

214
00:20:11,127 --> 00:20:15,506
انتهينا, يمكنك العودة إلى البيت,
ضغائن, فقط لاسبوع.

215
00:20:15,548 --> 00:20:17,634
حسناً, أسبوع.

216
00:20:17,717 --> 00:20:21,554
أسبوع واحد, حسناً,
ارتاحوا يا شباب.

217
00:20:21,638 --> 00:20:25,266
دوغ, على أمك أن تنتظر أسبوعاً.

218
00:20:26,392 --> 00:20:27,977
أسبوعاً واحداً.

219
00:20:29,979 --> 00:20:35,151
- وهل فعلت ذلك أنت?
- ديفيد لطيف, نعم, تبادلنا القبل.

220
00:20:35,318 --> 00:20:37,904
- هذا ممل.
- الحساب يا زوكي.

221
00:20:37,987 --> 00:20:40,365
إذاً, أكانت قبلة عادية?

222
00:20:40,448 --> 00:20:45,078
أم كانت قبلة استشعرتها في سائر جسدك?

223
00:20:45,161 --> 00:20:49,332
كانت كافية ليسألني موعداً آخر.

224
00:20:51,084 --> 00:20:53,962
- شكراً.
- .

225
00:20:54,045 --> 00:20:58,007
مه, ما ذلك?
بطاقة ائتمان تدعونا إلى الغداء.

226
00:20:58,091 --> 00:21:00,510
- أتحمل هذا.
- ماذا?

227
00:21:00,593 --> 00:21:04,931
فوق هذا كله, منحتك بيغي برادين
قوة شرائية عالمية.

228
00:21:05,014 --> 00:21:08,017
هناك طاقة إيجابية, وحظ عاثر.

229
00:21:08,101 --> 00:21:13,564
إذاً يا ماغي, عرفتني منذ الصف السابع,
قولي لها إنني لست محظوظة.

230
00:21:13,648 --> 00:21:17,151
تم اختيارك لتكوني سيدة الخريجات في
ثانوية فرانكلن.

231
00:21:17,318 --> 00:21:21,280
- والقصد?
- ذهبنا إلى جفرسون.

232
00:21:21,364 --> 00:21:24,659
- هذا يعني شيئاً.
- ماذا? أتمزحين?

233
00:21:24,742 --> 00:21:28,037
- شكراً آشلي.
- شكراً آشلي.

234
00:21:28,121 --> 00:21:32,625
اعترفي, أحسنوا إليك عندما
أنعموا عليك بذلك الحظ,

235
00:21:32,667 --> 00:21:35,169
- أنتما سخيفتان.
- شكراً.

236
00:21:35,253 --> 00:21:36,879
شكراً.

237
00:21:36,963 --> 00:21:43,344
إن كنت تظنين أنك لست محظوظة,
ف بأس أن تخضعي ختبار بسيط.

238
00:21:43,428 --> 00:21:46,848
- اختبار?
- رائع, أي اختبار?

239
00:21:50,351 --> 00:21:54,188
- مرحباً, أريد بطاقة كشط.
- من أي نوع?

240
00:21:54,313 --> 00:21:58,317
- أستختارين?
- هذا ليس عد. أنا أجيد هذا.

241
00:21:58,526 --> 00:22:01,612
- ذلك.
- هذه قرعة, أحد يجيدها.

242
00:22:01,696 --> 00:22:05,033
- دور.
- شكراً.

243
00:22:05,116 --> 00:22:07,785
- اسمعا.
- هيا.

244
00:22:07,910 --> 00:22:10,621
- هذه سخافة فع.
- افعليها.

245
00:22:11,664 --> 00:22:14,751
تنظري, إنها بطاقتي.

246
00:22:16,252 --> 00:22:18,004
عم حصلت?

247
00:22:18,087 --> 00:22:20,923
5, 10, 15,
أخبرتكما بأنني أجيد هذا.

248
00:22:21,007 --> 00:22:24,927
- أنت أكبر محظوظة في العالم.
- كيف فعلت ذلك يا آش.

249
00:22:25,011 --> 00:22:27,472
أخبرتكما, اكشطي المربع الفضي فحسب.

250
00:22:27,555 --> 00:22:31,225
تكشطي فحسب, أود قتلك!

251
00:22:31,309 --> 00:22:35,104
انتبهي, لا أريد التعرض لاصابة,
علي التخطيط لحدث كبير.

252
00:22:35,188 --> 00:22:39,150
وسأذهب إلى المدينة مع بيغي في 10 دقائق.

253
00:22:39,317 --> 00:22:42,528
تاكسي, نريد ألواح عرض,
لن ننجح.

254
00:22:42,570 --> 00:22:45,615
- السلبية هي مشكلتك.
- هذا صحيح.

255
00:22:45,656 --> 00:22:47,742
- وداعاً.
- اجعليني فخورة.

256
00:22:47,784 --> 00:22:50,078
بالطبع, أنا أحبك.

257
00:22:53,956 --> 00:22:55,792
- كيف حالك?
- متوترة.

258
00:22:55,917 --> 00:22:58,503
ستحب ذلك.

259
00:22:58,586 --> 00:23:02,465
- هذا المكان مذهل.
- أسرعي, إنها جاهزة.

260
00:23:02,924 --> 00:23:04,675
مرحباً آنسة برادين.

261
00:23:04,759 --> 00:23:06,969
آسفة يا بيغي.

262
00:23:07,053 --> 00:23:11,182
- أمستعدة لتبدي إعجابك?
- أنا مستعدة للاسئلة.

263
00:23:11,265 --> 00:23:13,768
بالطبع, آمل ذلك.

264
00:23:14,852 --> 00:23:18,481
سنحدث جواً احتفالياً.

265
00:23:18,564 --> 00:23:23,653
ستحضر شخصيات مهمة, ومشاهير,
ومتنفذو صناعة الموسيقى.

266
00:23:23,820 --> 00:23:26,072
لكنهم جميعاً سيرتدون الاقنعة.

267
00:23:26,197 --> 00:23:28,032
هذا مثير لهتمام.

268
00:23:28,116 --> 00:23:33,830
سنحضر منسق أغان, وعبي سيرك,
ومنجمين, وأضواء ودخانا.

269
00:23:33,913 --> 00:23:36,499
هنا ستكون منطقة الاشخاص المهمين.

270
00:23:36,624 --> 00:23:39,168
سنحضر أفخر أنواع الشمبانيا.

271
00:23:39,252 --> 00:23:43,047
ونبيذ يقدمه ندل يمشون على عصي.

272
00:23:43,131 --> 00:23:49,303
ثم نقدم عرضاً لاحدث مرئيات ماسكيريد,
وعرضاً يؤديه راقصون محترفون.

273
00:23:49,387 --> 00:23:54,809
وهناك سنضع حجرات فيها أرائك
وستائر لتوفير الخصوصية للضيوف.

274
00:23:54,892 --> 00:23:57,186
وشاشات عرض, ودمى عرض معلقة.

275
00:23:58,229 --> 00:24:02,525
أريد أن يشعر الناس
بأن أي شيء يمكن أن يحدث.

276
00:24:12,076 --> 00:24:14,745
ستكون ليلة سحرية.

277
00:24:30,469 --> 00:24:33,472
- والراقصون المستأجرون?
- إنهم يقومون بعملهم.

278
00:24:33,556 --> 00:24:38,144
- وفيليبس?
- إنه سعيد وسيأتي خل 5 دقائق, اطمئني.

279
00:24:38,227 --> 00:24:40,605
أرى أنك تحسنين ذلك يا عزيزتي.

280
00:24:45,234 --> 00:24:46,736
الحمد للرب.

281
00:24:46,819 --> 00:24:49,947
شكراً جزي, أنا مدينة لك.

282
00:24:50,031 --> 00:24:55,828
- أيهم هي?
- الشقراء القريبة من العرافة.

283
00:24:55,953 --> 00:24:59,582
- إنها جميلة جداً.
- لكنها تهتاج قلي.

284
00:25:00,208 --> 00:25:03,669
بأس, هذا سيكلفك أكثر.

285
00:25:03,753 --> 00:25:06,172
أنت فظيع, لكنك لطيف.

286
00:25:06,255 --> 00:25:09,800
- اذهب الان, لدي عمل.
- وأنا كذلك.

287
00:25:14,305 --> 00:25:16,474
- لدي متطفل آخر.
- ماذا?

288
00:25:16,557 --> 00:25:19,894
ممنوع دخول أي شخص ليس في القائمة,
و استثناءات.

289
00:25:21,020 --> 00:25:26,442
أنا في القائمة بالاضافة إلى شخص آخر,
إنها السترة قطنية فاخرة.

290
00:25:26,609 --> 00:25:29,487
- قدمي!
- آسف, لقد رمياني.

291
00:25:29,570 --> 00:25:31,864
يا لك من فاشل.

292
00:25:36,494 --> 00:25:38,287
"بك كات للطعام والشراب".

293
00:25:44,001 --> 00:25:48,130
- هل هذه الحفلة التنكرية?
- هل أنت رونالد?

294
00:25:48,172 --> 00:25:53,052
- أجل, أنا.
- تأخرت, الراقصون يغيرون ثيابهم في غرفة 5.

295
00:25:53,135 --> 00:25:56,305
- حسناً.
- اذهب الان.

296
00:25:56,430 --> 00:25:58,641
آمل أن يكون قياس المبس مناسباً.

297
00:26:03,980 --> 00:26:07,233
كما ظننت تماماً, العاشقان.

298
00:26:07,400 --> 00:26:10,152
أترين? أخبرتك يا عزيزتي.

299
00:26:12,863 --> 00:26:18,327
- يبدو أنكما منسجمان.
- أجل, شكراً لك لتعريفنا إلى بعضنا البعض.

300
00:26:18,369 --> 00:26:21,497
- أنت دبرت لقاءنا?
- أعترف بارتكاب هذا الذنب.

301
00:26:21,580 --> 00:26:27,378
- شكراً, إنه رائع.
- هذا يسرني, أنتما مئمان لبعضكما.

302
00:26:27,461 --> 00:26:30,756
- هذا ما قالته العرافة.
- حقاً?

303
00:26:30,881 --> 00:26:33,467
العاشقان.

304
00:26:33,551 --> 00:26:36,637
هيا عزيزتي, فلنرقص.

305
00:26:37,972 --> 00:26:43,561
- تابعي العمل الجيد أيتها العرافة.
- أ تريدين معرفة ما في البطاقات?

306
00:26:43,644 --> 00:26:47,315
- , دعي ذلك للضيوف.
- أنت متشككة في هذا.

307
00:26:47,898 --> 00:26:51,277
كم مرة تسمعين عبارة:
"ستقابلين غريباً وسيماً"?

308
00:26:51,444 --> 00:26:56,782
- مرحباً, يسمى يوم ثثاء.
- أتعتقدين أن الحظ الحسن شيء طبيعي?

309
00:26:56,866 --> 00:26:59,285
كان شكي في محله.

310
00:26:59,368 --> 00:27:03,706
سأفوز برحلة بحرية,
فقد شعرت مؤخراً بأن ذلك سيحصل لي.

311
00:27:03,789 --> 00:27:09,628
, إنها تقول إن الحظ الحسن حالفك دائماً.

312
00:27:10,379 --> 00:27:15,885
كوني حذرة, هذه البطاقة مقلوبة,
إنها عجلة الحظ.

313
00:27:16,594 --> 00:27:19,096
ربما العجلة تدور عكسياً.

314
00:27:19,180 --> 00:27:22,558
وقت أضيعه في مسألة دوران العجلة,

315
00:27:22,641 --> 00:27:26,103
لدي 500 ضيف,
ومدفع الفاقعات معطل.

316
00:27:26,228 --> 00:27:30,566
- اذهبي إذاً.
- أحسنت, تابعي, الناس يحبون هذا.

317
00:27:33,319 --> 00:27:35,654
يا للهول!

318
00:27:45,289 --> 00:27:48,209
أليسوا رائعين?

319
00:27:48,292 --> 00:27:51,045
اسمعوا رجاء.

320
00:27:51,128 --> 00:27:54,840
- اسمعوا رجاء.
- اسمعوا رجاء.

321
00:27:54,924 --> 00:27:57,968
أتستمتعون بوقتكم?

322
00:27:58,052 --> 00:28:00,513
أتحبون الموسيقى?

323
00:28:00,554 --> 00:28:04,225
قلت, أتحبون الموسيقى?

324
00:28:05,267 --> 00:28:07,353
ليست كحفلة دامون.

325
00:28:07,436 --> 00:28:13,526
أريد شكركم على الحضور
ودعمكم لملجأ الشارع الثاني.

326
00:28:15,778 --> 00:28:17,613
اعتباراً من هذه اللحظة,

327
00:28:17,696 --> 00:28:22,701
جمعنا 270 ألف دور.

328
00:28:22,785 --> 00:28:25,246
مرحى لكم.

329
00:28:26,163 --> 00:28:29,917
هذا مبلغ كبير, لكنه ليس كافياً.

330
00:28:30,000 --> 00:28:35,339
أعدكم إن بحثتم وأعطيتموني بعض المال,

331
00:28:35,423 --> 00:28:38,217
فسأبهجكم, هيا.

332
00:28:40,010 --> 00:28:42,012
هيا, هيا.

333
00:28:47,852 --> 00:28:49,937
اللعنة, أنا بارع.

334
00:28:55,985 --> 00:29:01,490
- أين الفقاقيع?
- سيد فيليبس, عذراً.

335
00:29:16,672 --> 00:29:19,341
أراك في الكنيسة.

336
00:29:19,425 --> 00:29:21,510
كيف الحال يا صاح?

337
00:29:30,895 --> 00:29:34,064
يفترض بالراقصين
الذهاب إلى قاعة الرقص, هناك.

338
00:29:34,148 --> 00:29:36,609
أجل, كنت...

339
00:29:44,867 --> 00:29:50,247
كنت أوشك أن أسأل هذه الحسناء أن ترقص.

340
00:29:51,624 --> 00:29:55,628
- أتتملق إلى الرئيسة?
- عفواً?

341
00:29:55,711 --> 00:29:59,840
- عليك أن ترقصي معه.
- أنت استحققت ذلك, الحفلة رائعة.

342
00:29:59,924 --> 00:30:04,178
- إنه وسيم.
- سأفعل, أستحق بعض المرح الليلة.

343
00:30:04,261 --> 00:30:05,763
وداعاً.

344
00:30:05,888 --> 00:30:10,142
دانا, أيمكنني الذهاب للرقص?
أريد ذلك, رجاء.

345
00:30:10,226 --> 00:30:12,937
حسناً, اذهبي, العبي.

346
00:30:15,397 --> 00:30:17,858
انتبه أيها الاحمق.

347
00:31:28,721 --> 00:31:33,726
- آسفة.
- تعتذري...

348
00:31:33,809 --> 00:31:37,438
أسمعك, الموسيقى صاخبة,
دعيني أخرج من هنا.

349
00:31:37,521 --> 00:31:40,858
- الذهاب.
- ماذا?

350
00:31:41,609 --> 00:31:48,324
علي اهتمام بعمل ما,
أعدك بأنني سأعود, ابقي مكانك.

351
00:31:52,828 --> 00:31:56,332
آشلي, من كان ذلك?

352
00:31:56,415 --> 00:31:58,459
أعرف.

353
00:31:58,542 --> 00:32:03,130
- كنت تقبلين شخصاً تعرفيه?
- أجل.

354
00:32:05,633 --> 00:32:08,510
- ماذا?
- حذائي.

355
00:32:11,805 --> 00:32:14,350
يا إلهي.

356
00:32:14,433 --> 00:32:18,479
- ثوبي.
- على الاقل ترتدين مبس داخلية.

357
00:32:21,774 --> 00:32:25,903
هذا ما أحاول إخبارك به,
إنها أكبر حفلة.

358
00:32:26,070 --> 00:32:29,031
- .
- سيد فيليبس, عفواً.

359
00:32:29,114 --> 00:32:32,284
هذه أكبر حفلة, أليست كذلك?

360
00:32:37,790 --> 00:32:44,129
لم أستطع التوقف, لقد حصرني,
اطلبوا النجدة, أأنت بخير?

361
00:32:45,130 --> 00:32:47,299
أجل, , أنا بخير.

362
00:32:47,383 --> 00:32:49,802
اطلبوا الاسعاف.

363
00:32:49,885 --> 00:32:53,222
, أنا بخير.

364
00:32:53,305 --> 00:32:56,600
أنت أكبر لعين محظوظ عرفته.

365
00:32:58,185 --> 00:33:00,396
سيد فيليبس, أأنت بخير?

366
00:33:00,479 --> 00:33:03,023
بل أفضل من ذلك, أنا حي.

367
00:33:03,107 --> 00:33:05,776
- أنقذتني أيها الرجل العنكبوت.
- شيء حقاً.

368
00:33:05,943 --> 00:33:08,612
بلى, هل من طريقة أرد لك فيها الجميل?

369
00:33:08,696 --> 00:33:14,952
- أتعلم? يسرني أنك بخير.
- بد من شيء يمكنني مجازاتك به.

370
00:33:15,035 --> 00:33:21,542
أريد إتعابك, لكن هذه الفرقة رائعة.

371
00:33:21,625 --> 00:33:24,086
- انتهى.
- إذا... ماذا قلت?

372
00:33:24,211 --> 00:33:27,464
- قلت انتهى, أحضر فرقة مكفي.
- حسناً.

373
00:33:27,548 --> 00:33:31,635
أحضر الفرقة إلى المكتب,
وسنصغي إليهم.

374
00:33:31,719 --> 00:33:33,887
- حسناً.
- ما اسمك أيها الشاب?

375
00:33:33,971 --> 00:33:35,723
جيك هاردن.

376
00:33:36,849 --> 00:33:39,393
دامون فيليبس مدين إليك.

377
00:33:39,476 --> 00:33:43,564
أجل ما زلت حياً, الشاب أنقذ حياتي.

378
00:33:45,566 --> 00:33:49,695
أأنا أتخيل, أم أصبحت محظوظاً فع?

379
00:33:49,778 --> 00:33:53,991
إنها تختنق, تنفسي يا آشلي, الفظيها.

380
00:33:54,032 --> 00:33:56,118
ابتعدوا عن الطريق.

381
00:33:56,160 --> 00:33:58,203
ابتعدوا, افسحوا لي المجال.

382
00:34:05,794 --> 00:34:08,797
- ما سبب ذلك?
- زيتونة.

383
00:34:08,881 --> 00:34:11,091
آش, انظري.

384
00:34:11,216 --> 00:34:13,844
- هيا, ضع الاغل في يدها.
- , ليس أنا.

385
00:34:13,927 --> 00:34:17,973
- أستعتقل?
- إنها هي.

386
00:34:18,056 --> 00:34:20,142
هل يشيرون إلي?

387
00:34:20,225 --> 00:34:22,978
هيا, فلنحضرها.

388
00:34:23,061 --> 00:34:24,855
عذراً.

389
00:34:24,938 --> 00:34:27,357
إنهم قادمون هنا.

390
00:34:27,399 --> 00:34:31,236
ابتعدوا, افسحوا الطريق.

391
00:34:31,320 --> 00:34:34,323
- آشلي أولبرايت.
- للاسف, نعم.

392
00:34:34,406 --> 00:34:36,575
أنت رهن اعتقال.

393
00:34:37,034 --> 00:34:39,870
أهذا بسبب ثوب سارة جيسيكا باركر?

394
00:34:39,912 --> 00:34:42,915
مه, سأعيد الثوب.

395
00:34:48,003 --> 00:34:51,590
مه, أنا أحترم القانون وأحبه.

396
00:34:51,673 --> 00:34:54,551
كانت ليلة رائعة,
كادت سيارة أن تدهسني.

397
00:34:54,635 --> 00:34:58,639
- تنح جانباً يا سيدي.
- ماذا يحدث هنا?

398
00:34:58,680 --> 00:35:02,100
مسلسل الجنس والمدينة,
لدى سارة جيسيكا باركر ثياب كثيرة.

399
00:35:02,184 --> 00:35:05,103
وكان ذلك الموسم الاخير,
لن تفوت ذلك.

400
00:35:05,771 --> 00:35:09,983
- هل أنت مومس?
- بل مرافق, ظننتك تعرفين.

401
00:35:10,150 --> 00:35:13,612
- ما امتهنت هكذا قط.
- بيغي, أنا...

402
00:35:13,695 --> 00:35:19,952
شكراً لك وللحجرات, قلت إنك تريدين
أن يشعر الناس بأن أي شيء قد يحدث.

403
00:35:27,459 --> 00:35:30,379
- لماذا ابتسام?
- أعرف ماذا يحدث هنا.

404
00:35:30,504 --> 00:35:33,382
- ماذا?
- أين هو في رأيك?

405
00:35:33,465 --> 00:35:36,218
- أين هو في رأيي?
- المضيف.

406
00:35:36,301 --> 00:35:39,680
- مضيف ماذا?
- مضيف استعراض الواقع هذا.

407
00:35:39,763 --> 00:35:43,934
فهمت, يمكنكم اعتراف الان بأنني فزت.

408
00:35:44,059 --> 00:35:46,395
- هل أنت مجنونة?
- هدوءاً.

409
00:35:46,478 --> 00:35:50,607
هيا اعترفوا, هل طلب منكم
ديفيد بيننغتون فعل هذا?

410
00:35:50,774 --> 00:35:53,277
هذا مقعدي.

411
00:35:53,360 --> 00:35:56,321
ظننت هذا مقعداً لحتفال.

412
00:35:56,405 --> 00:35:58,615
هذا واقع يا آشلي.

413
00:35:58,740 --> 00:36:04,121
خسرت بسببك أكبر عميل,
وسيفضحونني في صحيفة البوست.

414
00:36:04,204 --> 00:36:06,248
- برادين.
- نعم.

415
00:36:06,331 --> 00:36:09,918
- سيفرج عنك بكفالة.
- شكراً.

416
00:36:10,002 --> 00:36:12,880
بيغي, أنا آسفة.

417
00:36:12,963 --> 00:36:16,300
ولعلمك, أنت مطرودة.

418
00:36:24,308 --> 00:36:27,728
- أهذه أرضك أيضاً?
- ماذا قلت?

419
00:36:47,581 --> 00:36:50,542
حسناً, هذا يكفي.

420
00:36:50,626 --> 00:36:53,629
- يا جماعة.
- تيف, هل السيارة جاهزة?

421
00:36:53,712 --> 00:36:55,923
تعرف, إنهم...

422
00:36:58,300 --> 00:37:01,178
- متوترون بعض الشيء.
- اذهب معه.

423
00:37:06,850 --> 00:37:09,978
- آسف إن لم يكن ذلك...
- ماذا يعجبك فيهم?

424
00:37:10,020 --> 00:37:13,857
إتقانهم عرف الصوت ارتجاعي
كأنه التقاء لفرقة البيتلز وبلينك 182.

425
00:37:14,024 --> 00:37:16,818
أنا مندهش, تنزيت أو معلومات سكانية?

426
00:37:16,902 --> 00:37:21,698
غريب أن تقول لك,
الفرقة الجيدة تروج نفسها.

427
00:37:21,782 --> 00:37:24,618
أنت مثالي وصفائي, أحب ذلك,

428
00:37:24,660 --> 00:37:29,122
كنت كذلك يوماً,
لكنني قررت أن أصبح غنياً جداً.

429
00:37:29,206 --> 00:37:32,167
شكراً على منحي الفرصة.

430
00:37:32,250 --> 00:37:37,965
اسمع, أنا أؤمن بالحظ, لذا سأرسلها
إلى محطات إذاعية ونرى النتيجة,

431
00:37:38,048 --> 00:37:42,344
وفي هذه الاثناء تابعوا العمل,
حسناً, أمامكم أسبوعان.

432
00:37:42,386 --> 00:37:45,180
إذاً, أنت تقبل الفرقة.

433
00:37:45,263 --> 00:37:49,434
أمضيت معك 8 دقائق,
لم أهدر هذا الوقت لو لم أرد ذلك?

434
00:37:49,518 --> 00:37:53,730
اتصلي بقسم المحاسبة, وادفعي لهم مبلغاً
مقدماً واحجزي لهم السقيفة.

435
00:37:53,814 --> 00:37:57,484
أمضيت 9 دقائق الان, هيا بنا.

436
00:37:57,693 --> 00:37:59,820
حسناً, وداعاً.

437
00:38:00,487 --> 00:38:02,572
شكراً.

438
00:38:06,326 --> 00:38:08,412
تهانينا.

439
00:38:10,330 --> 00:38:11,957
شكراً.

440
00:38:28,098 --> 00:38:29,725
يا إلهي.

441
00:38:43,238 --> 00:38:45,365
البيت.

442
00:38:45,449 --> 00:38:47,534
صباح الخير.

443
00:38:52,456 --> 00:38:55,083
هل أحتاج إلى حمام?

444
00:38:58,086 --> 00:38:59,713
أليس ذلك...

445
00:38:59,796 --> 00:39:06,219
راجعنا الامور كلها,
علينا الان تنظيف المكان.

446
00:39:06,303 --> 00:39:09,181
- يا إلهي!
- أهذه شقتك?

447
00:39:09,264 --> 00:39:11,516
أجل, ماذا حدث?

448
00:39:11,600 --> 00:39:13,935
- فيضان.
- فيضان?

449
00:39:14,770 --> 00:39:18,440
إنه مصطلح يعني وجود الماء
بكثرة في غير مكانه.

450
00:39:18,523 --> 00:39:20,817
ليست مشكلة كبيرة, سنصلحها.

451
00:39:20,984 --> 00:39:24,237
شكراً, أيمكنني الدخول وتغيير مبسي
الان?

452
00:39:24,362 --> 00:39:30,660
- يا رفاق, تريد الدخول وتغيير مبسها.
- لست أفهم, لماذا تضحكون?

453
00:39:30,744 --> 00:39:35,791
عزيزتي, حالة التلوث من الدرجة الرابعة,
أنت محظوظة لاننا وجدناه.

454
00:39:35,874 --> 00:39:37,959
أجل, محظوظة.

455
00:39:43,924 --> 00:39:47,511
- وماذا حل بأثاثي?
- تقلقي على ذلك.

456
00:39:48,595 --> 00:39:51,765
سنحرقه قبل أن يلوث أي أحد.

457
00:39:51,848 --> 00:39:54,601
استطعنا إنقاذ هذه.

458
00:39:57,104 --> 00:39:59,689
- هذه فقط.
- أجل.

459
00:40:20,877 --> 00:40:22,921
أتسمعني?

460
00:40:22,963 --> 00:40:25,048
أأنت بخير?

461
00:40:28,760 --> 00:40:33,557
- أهذه شقتي الجديدة?
- أعرف, إنها مذهلة.

462
00:40:34,141 --> 00:40:36,852
شاشة عرض سينمائي, ومحطات فضائية.

463
00:40:36,935 --> 00:40:39,938
ولي, عندما تكون الاضواء خافتة,

464
00:40:40,021 --> 00:40:44,025
فلنقل إن هذا المكان مذهل.

465
00:40:44,901 --> 00:40:47,988
إنه...
كما تعلمين, في وضح النهار.

466
00:40:48,071 --> 00:40:52,075
الفرقة في القاعة,
والحانة والثجة مليئتان.

467
00:40:52,159 --> 00:40:56,413
ولعلمك, العمل مع تسجيت داونتاون رائع.

468
00:40:56,496 --> 00:41:02,169
في بعض الشركات يمنعون الموظفين
من مواعدة بعضهم, هنا هذا مسموح.

469
00:41:03,920 --> 00:41:08,008
- مواعدة?
- رائع, أنا متفرغة في العطلة الاسبوعية.

470
00:41:08,091 --> 00:41:12,554
أ يهمك أن تدفع الفتاة?
لان بعض الرجال لديهم حرج غريب من هذا.

471
00:41:12,637 --> 00:41:16,016
علي الذهاب,
تأخرت عن حصة التدليك المثير.

472
00:41:16,099 --> 00:41:19,686
أراك حقاً أيها الرجل العنكبوت.

473
00:41:22,022 --> 00:41:24,399
التدليك المثير.

474
00:41:27,986 --> 00:41:31,156
شكراً لكما ستضافتي هنا.

475
00:41:31,239 --> 00:41:35,869
أنا مفلسة والسيدة المتسلطة
شوهت سمعتي في شركات المدينة كلها.

476
00:41:35,952 --> 00:41:41,374
- لماذا تتصلين بوالديك?
- وأعترف بالهزيمة, مستحيل.

477
00:41:41,458 --> 00:41:43,668
وأين سأنام?

478
00:41:43,752 --> 00:41:46,504
- في غرفتي.
- غرفتي?

479
00:41:46,588 --> 00:41:50,133
غرفة ماغي هنا فوق المطبخ,

480
00:41:50,217 --> 00:41:52,802
وغرفة دانا أريكة متحولة ماركة جنيفر,

481
00:41:52,886 --> 00:41:58,683
لذا, الخيارات المتاحة كرسي مريح وثابت,

482
00:41:58,808 --> 00:42:03,021
والخيار المفضل لدي,
الفرشة اليابانية.

483
00:42:03,063 --> 00:42:08,151
رائع, لن أعيقكما ولن تشعرا بوجودي.

484
00:42:08,318 --> 00:42:10,737
- أين المجفف?
- فوق المشع.

485
00:42:10,820 --> 00:42:12,906
شكراً.

486
00:42:14,658 --> 00:42:17,160
لم ألحظ ذلك قب, هل جميع قططك سوداء
تماماً?

487
00:42:17,244 --> 00:42:20,288
- أجل, لماذا?
- فضول فحسب.

488
00:42:22,040 --> 00:42:24,751
هذا جميل, سنمرح.

489
00:42:24,876 --> 00:42:28,964
سيكون الامر على ما... يا إلهي!

490
00:42:29,089 --> 00:42:31,800
- ماذا?
- لدي بثرة.

491
00:42:31,883 --> 00:42:35,011
لدي بثرة.

492
00:42:39,641 --> 00:42:44,354
- آش, أأنت بخير?
- يا إلهي!

493
00:42:54,823 --> 00:42:57,951
- حسناً, من الاحمق?
- عمل رائع.

494
00:42:58,034 --> 00:43:00,245
هل أنت بخير يا آش?

495
00:43:00,370 --> 00:43:02,497
اثبتي.

496
00:43:02,580 --> 00:43:05,458
- عزيزتي.
- لقد كسرت مرآة.

497
00:43:05,583 --> 00:43:08,169
أعرف.

498
00:43:08,253 --> 00:43:12,632
ماذا يحدث لي?
يمكنني تحمل هذا 7 سنوات.

499
00:43:12,716 --> 00:43:17,929
منذ الحفلة والنحس يحقني,
وكل شيء أتدخل فيه يفسد.

500
00:43:18,013 --> 00:43:20,432
حسناً, اهدأي.

501
00:43:20,515 --> 00:43:24,477
لسبب ما أصابك النحس,

502
00:43:24,561 --> 00:43:28,189
لكن العجلة تدور, أليس كذلك?

503
00:43:36,281 --> 00:43:37,324
أنت مطرودة.

504
00:43:40,076 --> 00:43:42,829
يا إلهي, يجب أن أستعير بعض المبس.

505
00:43:43,163 --> 00:43:45,040
"محل زافينا, مغلق".

506
00:43:57,469 --> 00:44:00,305
مرحباً, افتحوا.

507
00:44:00,388 --> 00:44:02,599
مرحباً.

508
00:44:02,682 --> 00:44:05,643
ماذا?
- لقد دمرت حياتي.

509
00:44:05,727 --> 00:44:09,814
- ماذا? أنت فعلت ذلك.
- كان كل شيء في حياتي ممتازاً.

510
00:44:09,898 --> 00:44:13,651
مه, ما الممتاز?

511
00:44:13,818 --> 00:44:17,030
أتعلمين? تحللي نفسيتي.

512
00:44:17,113 --> 00:44:21,242
أعملي سحرك وأعيدي إلي حظي.

513
00:44:21,326 --> 00:44:24,913
حسناً, ركزي.

514
00:44:27,874 --> 00:44:33,129
حسناً, لقد عاد, عودي إلى البيت رجاء,
علي النهوض باكراً.

515
00:44:33,171 --> 00:44:39,344
تتعالي علي, أنت وبطاقاتك
أفسدت كل شيء, وعليك الاصح.

516
00:44:39,427 --> 00:44:41,805
حاولت تحذيرك يا عزيزتي.

517
00:44:41,888 --> 00:44:46,142
هل حدث شيء غير عادي في الحفلة?

518
00:44:47,143 --> 00:44:53,233
مزقت فستاني, وكدت أختنق حتى الموت,
وأواجه تهماً جنائية ليس إ!

519
00:44:55,276 --> 00:45:00,323
- وقبل ذلك?
- قبلت شاباً, وهذا عادي.

520
00:45:03,410 --> 00:45:07,789
مه, قلت إنني
قد أخسر أمام شخص آخر, صحيح?

521
00:45:07,872 --> 00:45:10,834
أيعني ذلك أنه سلبني حظي?

522
00:45:10,917 --> 00:45:13,670
ربما احتاج إليه أكثر منك.

523
00:45:13,753 --> 00:45:17,424
إذاً سرقه, ذلك الحقير!

524
00:45:18,258 --> 00:45:23,263
, هذا حظي وستخبرينني كيف أستعيده.

525
00:45:23,388 --> 00:45:25,890
أنا?

526
00:45:25,974 --> 00:45:28,560
فلنر.

527
00:45:28,643 --> 00:45:32,188
إن أخذه بقبلة,

528
00:45:33,898 --> 00:45:36,484
فمن المنطقي...

529
00:45:37,652 --> 00:45:39,779
ماذا?

530
00:45:43,116 --> 00:45:45,535
إنهم 20 راقصاً.

531
00:45:45,618 --> 00:45:48,746
شفتاه مفتاح لاستعادة حياتي.

532
00:45:48,830 --> 00:45:51,749
- أصدق ذلك.
- ابتعدي عن الرصيف.

533
00:45:51,833 --> 00:45:54,210
- هون عليك.
- ماذا أنا? هدف.

534
00:45:54,294 --> 00:45:57,630
هذا سخيف, تقبيله
لن يعيد إليك سعادتك.

535
00:45:57,714 --> 00:46:01,801
- إنهم مثيرون.
- أنت تشجعينها الان.

536
00:46:01,843 --> 00:46:04,262
, أنا أراقب وأسخر.

537
00:46:04,345 --> 00:46:07,432
أحاول إعادة حياتي إلى ما كانت عليه.

538
00:46:07,515 --> 00:46:10,810
كيف ستعرفينه? أنت حتى تعرفين منظره.

539
00:46:10,894 --> 00:46:13,521
لدي اختبار حاسم.

540
00:46:15,023 --> 00:46:17,108
ذاك هو.

541
00:46:26,743 --> 00:46:29,621
يا إلهي, إنه هو حتماً.

542
00:46:30,288 --> 00:46:34,250
إنه متزوج يا آشلي.

543
00:46:45,970 --> 00:46:48,640
- تلك أختك, أليس كذلك?
- , كعكة.

544
00:46:48,723 --> 00:46:52,769
- طماطم, آسفة.
- تلك ليست أختك.

545
00:46:52,852 --> 00:46:55,313
أفسدت زفافي.

546
00:46:55,396 --> 00:46:57,482
خذي أحدنا.

547
00:47:04,155 --> 00:47:06,324
انظري.

548
00:47:13,540 --> 00:47:16,376
ادفع.

549
00:47:16,459 --> 00:47:19,254
عذراً, لن يطول الامر.

550
00:47:35,687 --> 00:47:37,772
آسفة.

551
00:47:43,778 --> 00:47:46,906
- شكراً.
- تقلق.

552
00:47:51,327 --> 00:47:52,829
ماذا?

553
00:47:56,040 --> 00:47:58,668
شكراً, سمتك.

554
00:48:04,757 --> 00:48:06,843
لماذا?

555
00:48:25,570 --> 00:48:27,697
مرحباً, أنا ديف.

556
00:48:34,829 --> 00:48:38,708
أتسمعني? كيف حالك?

557
00:48:38,791 --> 00:48:40,918
بدأنا.

558
00:48:52,930 --> 00:48:55,350
عض لساني.

559
00:49:02,940 --> 00:49:04,984
هيا.

560
00:49:06,736 --> 00:49:12,325
- بقي واحد, توم غوتري.
- الفظي قطعة الثلج يا آش.

561
00:49:12,408 --> 00:49:16,204
توم غوتري, بحثنا عنه في 3 عناوين.

562
00:49:16,287 --> 00:49:20,792
أصبت, فائدة مني بعدما فقدت حظي.

563
00:49:20,875 --> 00:49:24,295
- علي استسم.
- بربك يا آش, ليس الامر بهذا السوء.

564
00:49:24,379 --> 00:49:29,133
قبلت مجموعة غرباء ملوثين,
وما زال لديك أصدقاؤك.

565
00:49:29,217 --> 00:49:30,802
شكراً.

566
00:49:30,885 --> 00:49:34,347
لكن الافضل أ نتمس.

567
00:49:34,430 --> 00:49:37,308
- لكنني أحبك.
- تحبني?

568
00:49:37,392 --> 00:49:40,144
سأمسكك وأقبلك.

569
00:49:45,900 --> 00:49:48,486
فطائر, مرحباً يا قطتي.

570
00:49:48,569 --> 00:49:52,782
آش, هذا أنا ديفيد,
سيفتتحون الليلة معرض فنون الليلة,

571
00:49:52,865 --> 00:49:55,576
هل تقابلينني هنا الساعة السابعة,
تفطري فؤادي.

572
00:49:55,660 --> 00:49:59,288
- ديفيد بيننغتون, موعد آخر.
- لن أذهب.

573
00:49:59,372 --> 00:50:04,210
- لم? إنها فرصة مع شاب رائع.
- بل فرصة لتدهسني حافلة.

574
00:50:04,293 --> 00:50:09,048
ماغي, قطتك السوداء تعبر الطريق الذي
أسلكه, هذا ليس جيداً.

575
00:50:09,132 --> 00:50:13,761
قطتي العزيزة, تخافي من السيدة
اللئيمة التي تؤمن بالخرافات.

576
00:50:13,845 --> 00:50:17,348
لست أؤمن بالخرافات, هذه حقيقة,
ذلك حظ سيء.

577
00:50:17,432 --> 00:50:21,769
- دانا, ما أخبار طالعي?
- برج الاسد.

578
00:50:22,937 --> 00:50:25,064
قمرك هو أورانوس.

579
00:50:26,649 --> 00:50:29,527
- يبدو ذلك جيداً.
- أمكنه إلغاء الامر.

580
00:50:29,610 --> 00:50:33,990
أليس هذا دلي قاطعاً
على أن مسألة النحس زائفة?

581
00:50:34,031 --> 00:50:36,492
أعتقد ذلك.

582
00:50:37,535 --> 00:50:42,832
الفتيات المنحوسات
يطلبهن العازبون الاكثر لياقة,

583
00:50:42,915 --> 00:50:46,294
المنحوسات يشاهدن صديقاتهن المحظوظات
وهن يتلقين الدعوات من الرجال,

584
00:50:46,377 --> 00:50:50,548
بينما يجلسن ويشاهدن برنامج أوبرا,
ويأكلن حلوى قديمة من عيد القديسين.

585
00:50:50,631 --> 00:50:52,675
- هذا صحيح.
- أصبت.

586
00:50:52,717 --> 00:50:56,095
بالطبع أصبت, استعدي.

587
00:50:57,013 --> 00:51:03,644
ربما لست ملعونة, أسأت الفهم,
لعل هذه النكسات فرص.

588
00:51:03,728 --> 00:51:08,107
- بالطبع, فعندما يغلق باب...
- ي فتح بابان.

589
00:51:09,150 --> 00:51:12,570
حسناً, سأفتح صفحة جديدة,
وسيبدأ حظي الحسن الان.

590
00:51:12,612 --> 00:51:14,697
جيد.

591
00:51:18,534 --> 00:51:20,703
بأس.

592
00:51:31,547 --> 00:51:36,093
- هل أعدتها إلى عينك?
- كان آخر واحدة عندي.

593
00:51:36,177 --> 00:51:38,721
- ذلك شنيع.
- عيني.

594
00:51:40,723 --> 00:51:43,726
"مشهد الارض".

595
00:51:44,310 --> 00:51:50,024
أترون? اسمي في القائمة
مع ديفيد بيننغتون.

596
00:51:51,984 --> 00:51:54,904
- مرحباً ديفيد.
- إنه هناك, أترين?

597
00:51:57,323 --> 00:52:01,619
- ديفيد بيننغتون, هناك.
- , إنها برفقتي.

598
00:52:01,702 --> 00:52:03,454
شكراً.

599
00:52:06,707 --> 00:52:09,544
بأس, أنا بخير.

600
00:52:10,503 --> 00:52:13,589
هيا, لدي مفاجأة لك.

601
00:52:16,217 --> 00:52:18,219
يا إلهي.

602
00:52:18,261 --> 00:52:23,558
- يا للكومة البشعة البنية من الـ...
- آشلي.

603
00:52:23,641 --> 00:52:28,062
كأنها خرجت من مؤخرة فيل.

604
00:52:30,273 --> 00:52:33,484
هذه أمي, الفنانة.

605
00:52:34,193 --> 00:52:37,697
الفنانة, مرحباً سيدة بيننغتون.

606
00:52:37,780 --> 00:52:41,242
تبدين أصغر في الواقع.

607
00:52:41,993 --> 00:52:47,623
- أقصد أنك مسنة أو ما شابه.
- يلزمني مشروب إن كنت سأستمع لهذا.

608
00:52:47,707 --> 00:52:51,002
فكرة جيدة, أيها النادل.

609
00:52:57,884 --> 00:53:00,428
, شكراً.

610
00:53:00,553 --> 00:53:05,057
ديفيد, الرجل الكريه من صحيفة التايمز
هنا.

611
00:53:05,141 --> 00:53:08,519
- إنه هو, ذلك اللعين.
- عذراً.

612
00:53:08,603 --> 00:53:13,608
- ماذا? النادل لقد...
- من نوعك المفضل, أوافقك.

613
00:53:13,774 --> 00:53:15,651
أمي, أرجوك.

614
00:53:15,735 --> 00:53:20,823
اسمحا لي, سأذهب إلى حمام السيدات.

615
00:53:23,868 --> 00:53:26,954
- أنت, أخيراً.
- عفواً.

616
00:53:27,038 --> 00:53:30,917
أبق لسانك في فمك,
هذا عمل بحت.

617
00:53:31,000 --> 00:53:34,045
- ماذا?
- أعد إلي حظي.

618
00:53:37,298 --> 00:53:42,470
من جوف هذا المخلوق الفاني
يخرج رجل الوحل.

619
00:53:42,553 --> 00:53:44,805
- قبلني, اللعنة!
- أنا ضمن العرض.

620
00:53:44,889 --> 00:53:48,351
- أنا رجل الوحل.
- أنا امرأة الوحل.

621
00:53:48,434 --> 00:53:50,770
نحن أناس الوحل.

622
00:53:50,853 --> 00:53:54,231
وهو ملك الوحل.

623
00:53:57,568 --> 00:54:00,821
- سكتة قلبية, أجيد التنفس اصطناعي.
- لست أعاني...

624
00:54:00,905 --> 00:54:04,742
- إنه يتنفس.
- إنه يتنفس بشكل طبيعي.

625
00:54:04,825 --> 00:54:11,290
, هذا رد فعل قلبي,
يجب أن أجري له تنفساً اصطناعياً.

626
00:54:19,256 --> 00:54:22,176
سيكون على ما يرام.

627
00:54:32,353 --> 00:54:35,564
- من حسن الحظ أنك هنا.
- ومن حسنه أنك تجيدين التنفس اصطناعي.

628
00:54:35,648 --> 00:54:38,609
أنا محظوظة بالفطرة.

629
00:54:38,776 --> 00:54:41,320
أشعر بأنني...

630
00:54:46,534 --> 00:54:48,411
فريدة.

631
00:54:53,624 --> 00:54:56,502
هذه سخافة, كان مجرد وحل.

632
00:55:04,301 --> 00:55:10,516
بد أنكن قابلتن أختي,
جاءت تلك الليلة, إنها حقيرة, وأنا طيبة.

633
00:55:41,714 --> 00:55:46,010
- ماذا أحضر لك?
- كأس ماء.

634
00:55:46,093 --> 00:55:50,389
إن لم تشتري ف تجلسي في المطعم.

635
00:55:50,473 --> 00:55:51,724
"شراء, جلوس".

636
00:55:51,807 --> 00:55:54,643
أيمكنني استخدام الحمام?

637
00:55:54,727 --> 00:55:57,813
ب نقود, حمام.

638
00:55:57,938 --> 00:56:01,734
حسناً, بأس, سأغادر.

639
00:56:01,901 --> 00:56:06,614
أتستمتعون بالعرض? عادة أتصرف هكذا.

640
00:56:06,655 --> 00:56:09,116
ربما أنا لست هنا حتى.

641
00:56:09,200 --> 00:56:15,247
ربما هو حلم يراودني بسبب التدليك,

642
00:56:15,331 --> 00:56:18,417
تدليك ربحته بيانصيب خيري.

643
00:56:18,501 --> 00:56:21,587
يبدو ذلك جمي, هل انتهيت?

644
00:56:21,670 --> 00:56:25,508
, كانت تلك مزحة,
لن آكل فتاتك, يا إلهي!

645
00:56:25,591 --> 00:56:28,260
ربما بعض اللحم.

646
00:56:32,223 --> 00:56:35,059
أعرف ماذا تفعل.

647
00:56:37,895 --> 00:56:41,273
يا إلهي! أنا كالقيوط.

648
00:56:45,861 --> 00:56:48,989
- رائع.
- ليس الملح.

649
00:56:50,407 --> 00:56:56,539
اعلموا أنني سأفعل شيئاً سخيفاً,
لكنه غير مؤذ.

650
00:56:56,622 --> 00:56:58,874
هيا.

651
00:56:58,958 --> 00:57:01,168
عيناي.

652
00:57:02,670 --> 00:57:07,258
- كان حادثاً عرضياً, آسفة.
- عليك المغادرة الان يا آنسة.

653
00:57:07,341 --> 00:57:10,469
كان حادثاً عرضياً, آسفة.

654
00:57:12,763 --> 00:57:16,642
- لقد هربنا.
- شكراً, أنا آسفة.

655
00:57:16,725 --> 00:57:19,979
- سمعت رغماً عني عن...
- انهياري?

656
00:57:20,062 --> 00:57:23,399
مفلسة, عاطلة عن العمل,
وأكلت وجبة لو جامبون ديترانجيه.

657
00:57:23,607 --> 00:57:25,276
- ماذا?
- لحم لغريب وليس لي.

658
00:57:25,359 --> 00:57:28,988
ظننت اللفظ الفرنسي أفضل,
أخطأت في ظني.

659
00:57:29,071 --> 00:57:33,284
بديت جائعة, وظننت أنك تستطيعين أكل
هذا, لحم ديك رومي مع نبات الجاودر.

660
00:57:33,367 --> 00:57:36,954
أجل, شكراً.

661
00:57:37,454 --> 00:57:40,374
تسرني رؤيتك.

662
00:57:47,756 --> 00:57:51,594
أعرف وظيفة إن أردت العمل.

663
00:57:51,719 --> 00:57:54,221
- حقاً? ما الخدعة?
- خدعة.

664
00:57:54,305 --> 00:57:56,974
أتريد أن أعتنق دينك?

665
00:57:57,057 --> 00:57:59,226
دخل للدين.

666
00:57:59,268 --> 00:58:02,521
إنها وظيفة سيئة,
ساعات طويلة وراتب ضئيل.

667
00:58:02,605 --> 00:58:05,858
لم تجب عن سؤالي, ما الخدعة?

668
00:58:06,025 --> 00:58:08,903
أعرف شعور المرء عندما يكون "م.ب.ح"

669
00:58:08,986 --> 00:58:11,906
- "م.ب.ح"?
- اختصار: متعوس ب حظ.

670
00:58:11,989 --> 00:58:17,620
وكيف تعرف أن ذلك ينطبق علي?
ألانني نثرت الملح هناك?

671
00:58:21,123 --> 00:58:25,502
كنت كما أنت, عشت تجربتك.

672
00:58:25,586 --> 00:58:28,464
كنت سيد المتعوسين.

673
00:58:30,341 --> 00:58:33,135
- أنا جيك.
- وأنا آشلي.

674
00:58:34,178 --> 00:58:35,930
- يا إلهي.
- إنه لك.

675
00:58:36,013 --> 00:58:37,973
- يا إلهي!
- يبدو رائعاً عليك.

676
00:58:38,057 --> 00:58:42,978
أيمكن لاي شيء... الحقيقة
أنني لست مرتدية ما يلزم لمقابلة الوظيفة.

677
00:58:43,020 --> 00:58:45,356
بأس بثيابك لهذه المقابلة.

678
00:58:46,482 --> 00:58:49,652
- أتودين التأكد?
- لم تتصرف بلطف?

679
00:58:49,818 --> 00:58:53,322
تخصصي عج المتعوسين ب حظ.

680
00:58:53,614 --> 00:58:57,076
- تضعني في هذا الموقف.
- ستحبها.

681
00:58:57,159 --> 00:59:03,332
- أريد نادلة فاشلة أخرى هنا.
- ماك, لن تندم.

682
00:59:04,166 --> 00:59:07,920
- لم أحصل على الوظيفة.
- ليس الامر كذلك.

683
00:59:08,003 --> 00:59:13,008
- الوظيفة لك, كانت وظيفتي أنا.
- وما القصد?

684
00:59:13,133 --> 00:59:16,095
أملت أن يوظفك كنادلة.

685
00:59:16,178 --> 00:59:22,810
عملت بواباً, وموظف تسليم,
ومراقب مراحيض.

686
00:59:22,893 --> 00:59:25,312
سآخذ الوظيفة.

687
00:59:58,137 --> 00:59:59,847
النجدة.

688
01:01:27,851 --> 01:01:31,563
هيا تحركوا يا شباب.

689
01:01:41,990 --> 01:01:43,575
ها نحن نبدأ.

690
01:01:50,582 --> 01:01:55,129
قبل أن يصدر فيليبس الالبوم,
يريدكم أن تعزفوا في مصنع الحياكة.

691
01:01:55,212 --> 01:01:59,174
وذلك ليعرف إن كنتم تستطيعون مواجهة
جمهور كبير لساعة, كنوع من استعداد.

692
01:01:59,258 --> 01:02:04,596
- يا جماعة, إنها حفلتنا الاولى.
- اسمعوا, كارلي, ارفع صوت المذياع.

693
01:02:05,055 --> 01:02:08,100
- مستحيل.
- انتهى الامر.

694
01:02:09,685 --> 01:02:13,522
- فلنحتفل, سأعطيكم همبرغر وبطاطا مقلية.
- حسناً.

695
01:02:13,981 --> 01:02:17,985
عزيزتي, أيمكنك تسلق السلم
وإصح الضوء?

696
01:02:18,152 --> 01:02:21,155
- لست ماهرة في...
- شكراً.

697
01:02:21,238 --> 01:02:25,242
- التعامل مع المرتفعات.
- مكفي, فرقة بريطانية ستغزو أمريكا.

698
01:02:25,325 --> 01:02:31,957
سيخبرنا فيليبس الليلة,
وعلينا التركيز على ضبط اللحن,

699
01:02:34,877 --> 01:02:38,213
والمدارج الصوتية, أترون? ذلك سيء.

700
01:02:38,297 --> 01:02:44,803
كان عليها الذهاب بدون المصباح, وإحضار
المصباح القديم, ستفعل المهمتين الان.

701
01:02:46,597 --> 01:02:49,183
أتعرفين أين المكنسة?

702
01:02:53,228 --> 01:02:58,442
وكان عليها إطفاء الضوء أو,
لانها الان ستصاب...

703
01:02:58,650 --> 01:03:01,153
بالصعقة الكهربائية.

704
01:03:03,489 --> 01:03:05,574
يا إلهي, مرحباً.

705
01:03:06,700 --> 01:03:10,287
كيف تسير الامور?
عدا عن تعرضك للصدمة?

706
01:03:10,370 --> 01:03:12,080
- شكوى.
- جيد.

707
01:03:12,206 --> 01:03:16,585
, يحق لي الشكوى,
اضطررت إلى توقيع شيء.

708
01:03:16,668 --> 01:03:21,548
- أتذكر ذلك, هذا بارد, سيساعدك.
- أنت تجيد هذا.

709
01:03:21,632 --> 01:03:23,217
شكراً.

710
01:03:23,300 --> 01:03:26,345
هذا رائع.

711
01:03:27,679 --> 01:03:33,018
- أذلك معجون أسنان?
- بل عج صيني للاصابع المحروقة.

712
01:03:34,937 --> 01:03:40,734
استعداد مهم, معي كل شيء في الحقيبة,
كأدوات الاسعاف الاولي, وجوارب إضافية.

713
01:03:40,901 --> 01:03:45,447
- أ يعبر ذلك عن انهزامية?
- بل عن الواقعية, لقد عشت التجربة.

714
01:03:45,572 --> 01:03:48,742
- دعيني أرى هاتفك الخلوي.
- لماذا?

715
01:03:48,825 --> 01:03:50,869
ما هذا?

716
01:03:50,953 --> 01:03:53,372
اقلبه هكذا.

717
01:03:54,414 --> 01:03:56,583
دفتر عناوين.

718
01:03:56,667 --> 01:03:59,920
محل بيرغدورف, وبنديل, ومطاعم سوشي,
أأنت مجنونة?

719
01:03:59,962 --> 01:04:02,798
المنحوسون بحاجة إلى مستشفيات.

720
01:04:02,881 --> 01:04:05,759
و تطلبي النجدة لانهم يتأخرون دائماً.

721
01:04:05,842 --> 01:04:08,303
أما الاطفائية فهم جيدون.

722
01:04:08,387 --> 01:04:13,058
واطلبي لو من المركز الوطني لمكافحة
السموم, إنه جيد جداً.

723
01:04:16,645 --> 01:04:18,730
أتعلمين?

724
01:04:19,898 --> 01:04:22,943
لقد شهدت هذا معي المراحل كلها,

725
01:04:22,985 --> 01:04:27,906
- وحان الوقت لاعطائها إلى غيري.
- .

726
01:04:27,990 --> 01:04:31,618
خذيه, يلزمك أكثر مما يلزمني.

727
01:04:31,702 --> 01:04:33,787
شكراً.

728
01:04:40,586 --> 01:04:43,463
- الافضل أن آخذ هذا.
- بالطبع.

729
01:04:43,547 --> 01:04:46,466
كيتي, كيف حال حبيبتي, ماذا?

730
01:04:46,550 --> 01:04:49,511
مفتاحك? أبحثت عند الممسحة?

731
01:04:51,013 --> 01:04:55,851
حسناً, ما رأيك أن أقلك إلى المكان
الجديد? ستحبينه, إنه ضخم.

732
01:04:55,934 --> 01:04:58,353
سنطلب بيتزا, سيكون هذا ممتعاً.

733
01:04:58,437 --> 01:05:00,606
علي الاسراع.

734
01:05:01,773 --> 01:05:03,734
وداعاً آشلي.

735
01:05:03,942 --> 01:05:06,278
إنها فتاة أعرفها.

736
01:05:37,893 --> 01:05:40,812
- هيا.
- مرحباً يا جماعة, ذلك رائع.

737
01:05:40,896 --> 01:05:42,981
- شكراً.
- ماذا تفعلون?

738
01:05:43,065 --> 01:05:45,609
- فشل عرض مصنع الحياكة.
- ماذا?

739
01:05:45,776 --> 01:05:48,320
- أنت تمزح.
- ذلك رديء.

740
01:05:48,403 --> 01:05:54,868
حصلت "5 كلرز" على مسرحية إذاعية كبيرة,
وحجزت مقهى هارد روك في ميدان تايمز.

741
01:05:54,993 --> 01:05:58,246
- مستحيل.
- من بطلكم?

742
01:05:58,330 --> 01:06:01,750
هذا كبير.

743
01:06:01,833 --> 01:06:05,712
- كيف المتابعة?
- نعمل على ذلك.

744
01:06:07,047 --> 01:06:10,842
جيد, لن أوقفكم, تهانينا.

745
01:06:10,926 --> 01:06:13,011
وداعاً, طاب يومك.

746
01:06:13,095 --> 01:06:16,556
جيك, متى ستسمع هذه المتابعة المدهشة?

747
01:06:16,598 --> 01:06:18,892
عندما تكتبونها.

748
01:06:19,017 --> 01:06:20,769
حسناً.

749
01:06:20,852 --> 01:06:23,146
جيك, وصلتك طلبية.

750
01:06:25,607 --> 01:06:28,902
- هناك.
- إنها الجميلة من نادي البولينغ.

751
01:06:29,069 --> 01:06:31,905
أجل, المصعوقة.

752
01:06:31,988 --> 01:06:36,785
حسن أداءك الصوتي لاغنية
"تو كلوز", نحن على المسار الصحيح.

753
01:06:36,868 --> 01:06:39,871
سنبدأ مع البيت الثاني.

754
01:06:45,711 --> 01:06:48,422
آسفة, شكراً.

755
01:06:48,505 --> 01:06:51,049
بأس.

756
01:06:53,135 --> 01:06:56,096
- آسفة بشأن...
- تقلقي.

757
01:06:56,179 --> 01:06:58,390
ادخلي واستمعي للاغنية.

758
01:07:01,393 --> 01:07:03,478
إنها رائعة يا تيم.

759
01:07:07,315 --> 01:07:10,610
- أداؤهم رائع.
- أجل, أليس كذلك?

760
01:07:10,777 --> 01:07:13,739
- نحن نعزف الهاردروك الجديد.
- رائع.

761
01:07:13,822 --> 01:07:18,827
أجل, إنه فراغ كبير لن أسده,
وأنا منهك.

762
01:07:18,910 --> 01:07:22,038
ذلك صعب لكنه ليس مستحي.

763
01:07:31,381 --> 01:07:37,637
ربما تريدين قهوة حقاً أو أي شيء?

764
01:07:37,721 --> 01:07:39,347
أجل,

765
01:07:39,431 --> 01:07:42,058
سيكون ذلك رائعاً.

766
01:07:47,564 --> 01:07:50,317
ها هي.

767
01:07:52,944 --> 01:07:55,989
- أتلك كيتي?
- أجل.

768
01:07:56,114 --> 01:07:59,284
إنها جميلة, وقد اختارت هذه السترة.

769
01:07:59,367 --> 01:08:00,911
جميلة.

770
01:08:03,121 --> 01:08:06,124
- تبدو كعاهرة.
- ماذا?

771
01:08:06,208 --> 01:08:10,253
تبدو كشخص ذهبت إلى التخييم معه.

772
01:08:10,295 --> 01:08:12,339
- غريب.
- عجيب.

773
01:08:13,381 --> 01:08:17,552
الافضل أن أذهب,
يريد ماك مني نصب أفخاخ الجرذان.

774
01:08:17,636 --> 01:08:21,389
- أأهاتفك الليلة?
- بشأن ذلك الامر,

775
01:08:23,850 --> 01:08:27,229
في وقت آخر, لدي خطط أخرى
إن كان هذا يناسبك.

776
01:08:27,354 --> 01:08:30,065
آسفة.

777
01:08:30,148 --> 01:08:32,234
وداعاً.

778
01:08:49,751 --> 01:08:53,922
- شكراً على التوصيلة يا جيك.
- انتظري لحظة.

779
01:08:55,006 --> 01:08:58,385
- أسأراك حقاً?
- سأرسل بيرني ليقلك, بلغي العمة مارثا.

780
01:08:58,468 --> 01:09:00,804
- تنسي واجبك.
- حسناً.

781
01:09:00,887 --> 01:09:03,306
حسناً, وداعاً.

782
01:09:11,189 --> 01:09:13,984
تفتحي الشمسية.

783
01:09:14,150 --> 01:09:17,237
ليس في الداخل, هذا نحس.

784
01:09:34,754 --> 01:09:37,924
بيرني, كفى, أتسمع?

785
01:09:53,064 --> 01:09:56,359
هناك عباءة مطر في الحقيبة.

786
01:09:56,526 --> 01:09:59,362
لم أفكر في البحث.

787
01:09:59,446 --> 01:10:01,656
أيمكنني أن أقلك?

788
01:10:01,740 --> 01:10:04,868
أعيش على بعد 29 مبنى من هنا.

789
01:10:06,786 --> 01:10:10,957
- على الاقل خذي شمسيتي.
- معي واحدة.

790
01:10:11,041 --> 01:10:14,252
لدي مغسلة ومجففة,

791
01:10:14,336 --> 01:10:17,714
ومايكرويف, وفشار ومحطات فضائية.

792
01:10:17,797 --> 01:10:20,508
علي أ أفعل ذلك.

793
01:10:21,384 --> 01:10:23,470
أفعل هذا لاي أحد,

794
01:10:23,553 --> 01:10:29,476
لكنني سأقدم شوكوتة
مع قطع المارشملو الصغيرة.

795
01:10:31,645 --> 01:10:34,940
أحب قطع المارشملو الصغيرة.

796
01:10:35,023 --> 01:10:38,234
ما رأيك أن ترمي الشمسية وتدخلي?

797
01:10:42,238 --> 01:10:44,324
شكراً.

798
01:11:04,469 --> 01:11:07,305
منزل جميل.

799
01:11:07,389 --> 01:11:09,891
- علينا إحضار مبس جافة.
- شكراً.

800
01:11:09,975 --> 01:11:13,561
غرفة الغسيل هناك,
والحمام هناك, والمطبخ هنا.

801
01:11:13,645 --> 01:11:18,066
- اذهبي حيث تشائين.
- شكراً.

802
01:11:23,863 --> 01:11:26,950
- أيمكنني وضع مبسي أيضاً?
- بالطبع.

803
01:11:27,033 --> 01:11:30,954
غرفة الغسيل في شقتك.
هذا يعني أن المكان مناسب.

804
01:11:31,079 --> 01:11:33,957
إنها رائعة.

805
01:11:34,040 --> 01:11:38,003
أتعلمين? علي غسل هذا أيضاً.
انتظري.

806
01:11:52,517 --> 01:11:55,478
- ضعي هذا.
- حسناً.

807
01:11:55,562 --> 01:11:57,439
شكراً.

808
01:11:57,522 --> 01:12:02,694
- علي الحصول على هذا, سأعود فوراً.
- حسناً, سأكون هنا.

809
01:12:04,612 --> 01:12:09,617
منذ متى تحتاج الغسات إلى شاشات عرض?

810
01:12:24,424 --> 01:12:27,218
يا إلهي! ماذا يحدث?

811
01:12:27,302 --> 01:12:29,721
يا إلهي!

812
01:12:30,388 --> 01:12:33,558
, أرجوك توقفي.

813
01:12:34,476 --> 01:12:36,311
توقفي.

814
01:12:37,604 --> 01:12:40,315
توقفي.

815
01:12:42,317 --> 01:12:45,862
- ما خطبك? أأنت ممسوسة?
- أكل شيء على ما يرام?

816
01:12:45,945 --> 01:12:48,615
أجل.

817
01:12:52,535 --> 01:12:54,746
ماذا يحدث?

818
01:12:54,829 --> 01:12:56,998
توقف الماء.

819
01:12:58,249 --> 01:13:00,835
يا إلهي!

820
01:13:00,919 --> 01:13:03,004
توقفي.

821
01:13:03,088 --> 01:13:05,507
, ليس الدوار.

822
01:13:07,926 --> 01:13:09,844
- يا إلهي!
- هل من مشكلة?

823
01:13:14,474 --> 01:13:17,185
يا إلهي!

824
01:13:17,727 --> 01:13:19,938
أرجوك توفقي.

825
01:13:20,730 --> 01:13:23,775
آسفة.

826
01:13:23,942 --> 01:13:26,528
بأس.

827
01:13:30,073 --> 01:13:32,450
كيف فعلت ذلك?

828
01:13:32,492 --> 01:13:36,538
هناك زر إطفاء على شاشة العرض.

829
01:13:36,621 --> 01:13:41,668
ماذا عساي أن أقول?
أنا كارثة, أنا أستسلم.

830
01:13:41,751 --> 01:13:44,796
- لماذا?
- أنا أستسلم, لم أعد أهتم.

831
01:13:44,879 --> 01:13:47,423
أتعلم? ينتابني شعور رائع.

832
01:13:50,301 --> 01:13:56,307
أتعلمين? استسلمت قبل سنوات,
هذا سر السعادة.

833
01:13:56,391 --> 01:13:59,477
لحظة.

834
01:13:59,561 --> 01:14:01,813
فليكن اللعب عاد.

835
01:14:03,273 --> 01:14:07,026
- يا إلهي! أنت وحدك.
- عينك? آسفة.

836
01:14:12,448 --> 01:14:14,325
بأس.

837
01:14:14,409 --> 01:14:16,494
هل قاطعتكما?

838
01:14:16,578 --> 01:14:18,955
مرحباً كيتي.

839
01:14:19,038 --> 01:14:23,376
- مرحباً, أنت كيتي?
- أجل, حسب علمي.

840
01:14:24,419 --> 01:14:26,546
مرحباً, أنا آشلي.

841
01:14:29,632 --> 01:14:32,177
, مشكلة, أنا معكم.

842
01:14:32,260 --> 01:14:34,804
أخبرني جيك بأنك فاشلة.

843
01:14:34,888 --> 01:14:37,223
ماذا? لست بفاشلة.

844
01:14:37,307 --> 01:14:43,271
بأس, أنا فاشلة أيضاً,
وهذا تعبير تودد حالة دائمة.

845
01:14:43,354 --> 01:14:47,025
لم يحالفك الحظ ليس إ.

846
01:14:47,192 --> 01:14:51,154
- أحب قطع المارشملو الصغيرة.
- وأنا كذلك.

847
01:14:51,237 --> 01:14:55,241
حسناً, سنتحدث حقاً,
حسناً, سيدي, وداعاً.

848
01:14:55,325 --> 01:14:57,994
- يا إلهي!
- ما المشكلة?

849
01:14:58,077 --> 01:15:01,164
فيليبس يريد الاغنية الجديدة قبل الحفلة.

850
01:15:01,247 --> 01:15:04,626
- وماذا?
- واللعنة على هذا!

851
01:15:04,709 --> 01:15:11,090
أعني هذا سيء, تخبرا العمة مارثا.

852
01:15:11,174 --> 01:15:16,763
- تقلق. سأكتب أغنية رائعة.
- أصبحت مؤلفة أغان, هذا غريب.

853
01:15:16,846 --> 01:15:20,141
- يمكنك أن تدعمني بد من هذا.
- الامر جاد.

854
01:15:20,225 --> 01:15:23,519
- هذا سيء.
- هذا سيء.

855
01:15:23,603 --> 01:15:28,274
- يمكنني مساعدتكم.
- فيم تفكرين?

856
01:15:28,316 --> 01:15:30,443
لدي صديقة.

857
01:15:50,838 --> 01:15:53,383
يا لها من أغنية.

858
01:15:54,842 --> 01:16:01,683
- بأس إن لم تعجبك.
- إنها جيدة, لكن تلزمها تعديت.

859
01:16:01,766 --> 01:16:07,772
هاري, ضاعف السرعة, داني وتوم,
اضبطا العزف وارفعا النبرة.

860
01:16:28,876 --> 01:16:32,505
- شكراً
- عفواً.

861
01:16:54,861 --> 01:16:57,488
هناك إشاعة
تقول إن لديك أغنية رائعة لي.

862
01:16:57,572 --> 01:17:00,366
لم تكتمل بعد, لكني متفائل بها.

863
01:17:00,450 --> 01:17:03,870
جيد, هذا تفاؤل أحبه.

864
01:17:03,953 --> 01:17:06,414
تهانينا على النفاد.

865
01:17:06,497 --> 01:17:08,916
نفاد?

866
01:17:09,000 --> 01:17:12,462
- نفاد نسخ هاردروك.
- أرسلت إليك رسالة على جهاز بكبري.

867
01:17:12,503 --> 01:17:15,506
- ليس لدي جهاز مثله.
- تيفاني, أحضري له واحداً.

868
01:17:15,590 --> 01:17:19,677
الناس يتقاطرون للحصول عليها.

869
01:17:19,761 --> 01:17:26,017
أعانق الناس, لكنك أنقذت حياتي مرتين,
في الحفلة والان.

870
01:17:26,059 --> 01:17:32,231
كانت ليلة رائعة لي أيضاً,
ومن يومها وأنا أكبر محظوظ في العالم.

871
01:17:32,273 --> 01:17:38,321
تعال للمكتب لنناقش غف الالبوم,
لدي بعض الافكار, حسناً?

872
01:17:38,529 --> 01:17:42,367
قبلت جيك في الحفلة التنكرية.

873
01:17:42,450 --> 01:17:44,035
- أجل.
- .

874
01:17:44,118 --> 01:17:46,579
- أجل.
- أجل.

875
01:17:46,662 --> 01:17:49,040
رائع, إنه وسيم.

876
01:17:49,123 --> 01:17:55,296
أنت تفهمين, إذا قبلت جيك,
فسأستعيد حياتي المريحة الرائعة.

877
01:17:55,380 --> 01:17:58,132
وهل تلك مشكلة?

878
01:18:24,575 --> 01:18:26,702
علي الذهاب الان.

879
01:18:28,162 --> 01:18:30,331
الان?

880
01:18:39,924 --> 01:18:42,009
يا إلهي!

881
01:18:49,851 --> 01:18:51,936
تاكسي.

882
01:18:53,020 --> 01:18:55,940
آسفة, كنت أفحص شيئاً.

883
01:19:02,280 --> 01:19:06,200
5 دورات, شكراً, حظاً طيباً.

884
01:19:08,077 --> 01:19:10,830
آسفة على...

885
01:19:10,913 --> 01:19:13,082
- أنطونيو?
- مرحباً آش.

886
01:19:13,166 --> 01:19:16,043
- مرحباً.
- لحسن حظنا قابلناك.

887
01:19:16,127 --> 01:19:18,546
آسفة عما بدر مني.

888
01:19:18,588 --> 01:19:21,007
كفى, أصبت في لومك لي.

889
01:19:21,090 --> 01:19:26,679
دعيني ألومك على إدخال
هذا الرجل الرائع إلى حياتي.

890
01:19:26,762 --> 01:19:29,807
- أجل, سنتزوج.
- حقاً?

891
01:19:29,891 --> 01:19:35,438
- أجل, اشتريت له الخاتم.
- أحسنتما, تهانينا.

892
01:19:36,230 --> 01:19:39,442
أريد أن تعودي للعمل معي.

893
01:19:39,650 --> 01:19:43,196
- حقاً?
- يمكن أن أخسرك, أنت تعويذة حظي.

894
01:19:43,279 --> 01:19:48,326
- أعرف ماذا أقول.
- لدينا حفلة كبيرة الليلة الساعة 8

895
01:19:48,409 --> 01:19:54,749
ستكونين بجانبي مرتدية
ما يليق بمنصبك الجديد كنائبة للرئيس.

896
01:19:54,832 --> 01:19:57,543
يا إلهي! أجل.

897
01:19:57,627 --> 01:20:00,296
شكراً, وداعاً.

898
01:20:01,339 --> 01:20:05,259
عاد إلي الحظ الحسن, يا إلهي!

899
01:20:07,512 --> 01:20:10,389
- مرحباً.
- آش.

900
01:20:10,473 --> 01:20:13,893
- أيريد أحد غداء متأخراً?
- مرحباً.

901
01:20:15,144 --> 01:20:18,147
لدي مفاجآت.

902
01:20:18,231 --> 01:20:20,816
آخر واحدة في المتجر وتناسب قياسي,
يا لحظي.

903
01:20:20,983 --> 01:20:24,570
ذهبت إلى مياكامي وأحضرت
اثنين من كل صنف في القائمة.

904
01:20:24,654 --> 01:20:28,699
- علينا احتفال.
- رائع.

905
01:20:30,368 --> 01:20:34,247
- ما الخطب?
- لن تغني الفرقة أغنية ماغي.

906
01:20:34,330 --> 01:20:38,626
- لم?
- فيليبس يؤمن بالخرافات.

907
01:20:38,709 --> 01:20:43,297
ويرى أن الفرق الجديدة
يجب أن تعزف الالحان التي ألفتها.

908
01:20:43,381 --> 01:20:46,259
- ذلك جنون.
- بل حظ عاثر.

909
01:20:46,384 --> 01:20:48,719
يؤسفني حدوث هذا, لم...

910
01:20:48,803 --> 01:20:53,349
كفى يا آشلي, ليست هذه غلطتك,
هكذا الحياة.

911
01:20:53,432 --> 01:20:57,812
علينا الوصول قبل أن يبدأوا,
أريد التعبير عن أماني لهم.

912
01:20:57,895 --> 01:21:03,109
- أستذهبين?
- لدينا تذاكر خاصة, لم نضيعها? وأنت?

913
01:21:03,276 --> 01:21:08,072
- لن أذهب, لدي اجتماع.
- أهي مقابلة للعمل?

914
01:21:08,114 --> 01:21:12,034
إنها قصة غريبة, بيغي وظفتني ثانية.

915
01:21:13,869 --> 01:21:16,080
أنا فخورة بك.

916
01:21:17,415 --> 01:21:20,459
تعثرت الامور معك ثم انفرجت.

917
01:21:20,543 --> 01:21:24,380
- أستكونين بخير?
- بالطبع, وهل من خيار آخر?

918
01:21:24,463 --> 01:21:29,594
إن عكفت على مساوئ الحياة,
تنسين محاسنها.

919
01:21:29,677 --> 01:21:32,388
- استمتعا.
- حظاً موفقاً في المقابلة.

920
01:21:32,471 --> 01:21:34,390
شكراً.

921
01:21:35,266 --> 01:21:37,643
وداعاً.

922
01:22:08,966 --> 01:22:12,678
"تسجت داونتاون تقدم فرقة مكفي".

923
01:22:19,393 --> 01:22:22,772
رائع, أنا في المقدمة.

924
01:22:23,939 --> 01:22:27,360
- عزيزي.
- ما أكبر عدد الجمهور.

925
01:22:27,526 --> 01:22:30,029
هناك شاب وسيم.

926
01:22:30,112 --> 01:22:32,740
هناك آف الناس.

927
01:22:32,865 --> 01:22:36,118
حسناً, اللمسات النهائية,
إلى غرفة المبس.

928
01:22:36,202 --> 01:22:39,997
- هيا بنا, فلننجز المهمة.
- أنا متوتر.

929
01:22:40,122 --> 01:22:42,583
سأفسد الامر.

930
01:22:44,210 --> 01:22:46,253
مرحباً نك.

931
01:22:48,506 --> 01:22:51,342
- اللعنة!
تبدو متوتراً.

932
01:22:51,425 --> 01:22:54,178
- أقدر ذلك.
- أتريد شاياً بالاعشاب?

933
01:22:54,261 --> 01:23:01,018
شكراً, سيكون ذلك رائعاً,
الشاشات تئم داني وتوم.

934
01:23:01,811 --> 01:23:05,064
التحول عند العد الثالث والخامس والتاسع.

935
01:23:05,189 --> 01:23:09,151
قد يقع أحد من هنا, سأغلقه.

936
01:23:10,444 --> 01:23:13,197
مرحباً جيك, مرحباً أيها الشباب.

937
01:23:13,823 --> 01:23:16,075
تاكسي.

938
01:23:17,201 --> 01:23:22,081
- لن نحصل على تاكسي الان.
- تفائلي.

939
01:23:23,499 --> 01:23:26,127
هيا اصعدا.

940
01:23:28,629 --> 01:23:31,674
فلنذهب, ليس لدينا وقت كثير.

941
01:23:33,384 --> 01:23:36,512
- عرقي يتوقف.
- هذا مذهل.

942
01:23:37,555 --> 01:23:39,807
- أمستعدون?
- تماماً.

943
01:23:39,890 --> 01:23:42,309
ولدنا مستعدين.

944
01:23:42,393 --> 01:23:44,437
- عيني.
- وتر أ.

945
01:23:44,478 --> 01:23:46,939
داني, انظر إلي, أتراني?

946
01:23:47,022 --> 01:23:49,942
- انظر, رجاء.
- دقيقتان أيها الشباب, حظاً طيباً.

947
01:23:50,151 --> 01:23:53,446
دقيقتان, أريد بعض الثلج.

948
01:23:57,450 --> 01:23:59,618
مرحباً.

949
01:23:59,702 --> 01:24:02,496
يا شباب, أنا هنا.

950
01:24:03,539 --> 01:24:08,961
- أعرف أنكم متوترون, بأس.
- تذكر ذلك.

951
01:24:11,505 --> 01:24:13,549
فكرة جيدة.

952
01:24:16,302 --> 01:24:18,721
ملطف جو.

953
01:24:18,804 --> 01:24:22,641
بالمناسبة, أرأيت هاري هنا?

954
01:24:23,642 --> 01:24:25,811
هو ليس هنا?

955
01:24:28,856 --> 01:24:31,025
مرحباً.

956
01:24:33,944 --> 01:24:36,781
حسناً يا شباب, انتشروا, جدوه.

957
01:24:38,407 --> 01:24:40,576
- أرأيت هاري?
- من?

958
01:24:40,659 --> 01:24:43,662
- هاري, قارع الطبل.
- من?

959
01:24:50,461 --> 01:24:53,547
- اخرج.
- منحرف.

960
01:25:00,137 --> 01:25:02,598
حصلت شركة داونتاون على النقود يا عزيزتي.

961
01:25:04,433 --> 01:25:07,520
سيدي, ه تذهب يساراً,
ميددان يونيون في فوضى دائمة.

962
01:25:07,603 --> 01:25:09,814
أصدق أنك تجاهلت بيغي.

963
01:25:09,897 --> 01:25:16,153
ستتجاوز الامر, إن كان حظ جيك
بنصف سوء حظي, ف وقت أمامنا.

964
01:25:17,404 --> 01:25:20,115
هاري, هل أنت هنا?

965
01:25:20,199 --> 01:25:22,284
- هل رأى أحدكم هاري?
- .

966
01:25:22,368 --> 01:25:26,288
عفواً, هل رأى أحدكم هاري?
إنه قارع الطبل.

967
01:25:26,372 --> 01:25:30,084
- هل رأى أحدكم قارع الطبل?
- كيف يبدو?

968
01:25:30,167 --> 01:25:32,920
أعرف, كلهم يبدون متشابهين.

969
01:25:44,557 --> 01:25:46,642
ابدأوا العرض.

970
01:25:47,685 --> 01:25:50,354
- إنه ليس هنا.
- نريد مكفي.

971
01:25:50,437 --> 01:25:54,024
- هو ليس هنا أيضاً.
- أحضروا فرقة مكفي.

972
01:25:59,697 --> 01:26:05,411
عزيزي جيك, أفهم عملية إبقاء
الجمهور ينتظر, لكن صبرهم نفد.

973
01:26:05,494 --> 01:26:09,748
- ظننت التأخر شيئاً عادياً.
- أجد هاري في أي مكان.

974
01:26:09,832 --> 01:26:12,918
بحث في الحمامات,
وهو ليس في حمام الرجال أو النساء.

975
01:26:13,043 --> 01:26:16,297
أثمة ما تريد إخباري به يا جيك?

976
01:26:16,380 --> 01:26:18,424
لدينا مشكلة.

977
01:26:22,887 --> 01:26:26,140
مرحباً, ما ذلك بحق السماء?

978
01:26:34,064 --> 01:26:36,567
- تأخرنا, هيا.
- يا إلهي.

979
01:26:36,609 --> 01:26:40,613
شكراً, انتظرا,
الكواليس من هذا اتجاه.

980
01:26:40,696 --> 01:26:42,990
مرحباً, عذراً.

981
01:26:43,073 --> 01:26:47,036
- لحظة.
- أسرعا, التذاكر معنا.

982
01:26:48,954 --> 01:26:51,081
مرحباً.

983
01:26:51,248 --> 01:26:53,792
مرحباً.

984
01:26:55,753 --> 01:26:59,256
بالنسبة إلي, لست متحمساً للظهور

985
01:26:59,340 --> 01:27:05,137
أمام جمهور غاضب وإخبارهم
بأن الفرقة قررت عدم العزف.

986
01:27:06,138 --> 01:27:09,391
لن أفعل ذلك, فلتفعله أنت,

987
01:27:10,142 --> 01:27:13,145
إ إن جعلت الشباب يعزفون.

988
01:27:13,228 --> 01:27:16,732
- سيد فيليبس, أيعزفون ب قارع طبل?
- مستحيل, لن ينجح الامر.

989
01:27:16,815 --> 01:27:22,154
اسمعوا, كنت قارع الطبل احتياطي
في فرقة وايت سنيك.

990
01:27:22,321 --> 01:27:26,200
وايت سنيك أجل!
إليكم عازف الطبل.

991
01:27:26,283 --> 01:27:30,162
- لن نعزف من دون هاري.
- لن يحدث ذلك.

992
01:27:30,287 --> 01:27:36,001
إن لم تعزف فرقة مكفي, فستكونون
محظوظين إن استطعتم إدارة فرقة بسيطة.

993
01:27:36,085 --> 01:27:39,755
ها هو هناك, افسحوا الطريق.

994
01:27:39,838 --> 01:27:41,840
حسناً, هيا.

995
01:27:41,924 --> 01:27:44,051
آشلبي, الان ليس...

996
01:27:44,134 --> 01:27:46,762
ما هذا?

997
01:27:53,352 --> 01:27:56,021
بدأ العد التنازلي, 9,

998
01:27:56,105 --> 01:27:58,315
8, 7,

999
01:27:59,900 --> 01:28:02,486
- .
- من أطلق الدخان?

1000
01:28:02,569 --> 01:28:06,448
5, 4, 3,

1001
01:28:09,827 --> 01:28:11,745
2,

1002
01:28:17,251 --> 01:28:19,503
أذلك هاري?

1003
01:28:20,295 --> 01:28:22,464
فلنفعلها.

1004
01:28:22,548 --> 01:28:25,467
هيا ابدأوا.

1005
01:28:25,592 --> 01:28:27,511
سيبدأ استعراض.

1006
01:28:27,594 --> 01:28:31,265
مستحيل, المعتوه بدأ بدوننا.

1007
01:28:31,348 --> 01:28:33,726
أصدق ذلك.

1008
01:28:39,023 --> 01:28:43,360
- أسد إلي صنيعاً, اعزفوا أغنية ماغي.
- حسناً.

1009
01:28:44,486 --> 01:28:47,281
- ابدأوا بأغنية "أنت لي".
- قطعاً.

1010
01:28:47,364 --> 01:28:50,367
- فيليبس سيغضب.
- ومن يهتم?

1011
01:28:50,868 --> 01:28:53,245
هيا, فلنبدأ.

1012
01:28:56,040 --> 01:28:59,418
هاري, سنؤدي أغنية "أنت لي".

1013
01:29:05,674 --> 01:29:08,302
آشلي, شكراً.

1014
01:29:08,427 --> 01:29:10,846
عفواً.

1015
01:29:17,186 --> 01:29:20,981
- أأنت بخير?
- أجل, شكراً.

1016
01:29:21,065 --> 01:29:23,859
أنا فخورة بك.

1017
01:29:52,054 --> 01:29:54,223
- إنهم رائعون.
- جيد.

1018
01:30:08,487 --> 01:30:11,907
طلبت منكم عدم أداء هذه الاغنية.

1019
01:30:11,990 --> 01:30:15,035
أظنني أؤمن بالخرافات.

1020
01:30:15,119 --> 01:30:17,704
لكنني أؤمن بها.

1021
01:30:17,788 --> 01:30:20,290
يجب أن أطردك يا جيك.

1022
01:30:20,415 --> 01:30:23,001
لكن العملية ناجحة.

1023
01:30:23,085 --> 01:30:25,796
أجل, أحسنت.

1024
01:30:26,964 --> 01:30:28,507
شكراً.

1025
01:30:36,390 --> 01:30:38,725
إنهم يؤدون أغنيتي.

1026
01:31:04,710 --> 01:31:07,671
أذلك تصفيق أم أنا أتوهم?

1027
01:31:07,754 --> 01:31:12,009
- , إنهم يصفقون.
- مرحباً بكم في ميدان تايمز.

1028
01:31:17,014 --> 01:31:21,435
- تهانينا.
- الحضور هنا رائع.

1029
01:31:39,870 --> 01:31:43,790
من يريد مقابلة صديقي
السيد شراب.

1030
01:31:43,916 --> 01:31:47,502
- بد أن ذلك من عام 94.
- أجل يا عزيزي.

1031
01:31:48,462 --> 01:31:50,839
حسناً يا شباب.

1032
01:31:50,923 --> 01:31:55,928
حان وقت احتفال, فلنحي فرقة مكفي
عندما أعد ثثاً, إنه وقت احتفال.

1033
01:31:56,011 --> 01:32:00,140
كيتي, ساعديني, 1, 2, 3.

1034
01:32:00,224 --> 01:32:02,392
مكفي.

1035
01:32:08,398 --> 01:32:11,360
- حسناً, داني, تعال هنا.
- هيا.

1036
01:32:11,526 --> 01:32:14,905
هيا فلنذهب, حان وقت اقتراح نخب.

1037
01:32:16,740 --> 01:32:19,618
هيا, فلنذهب لحتفال.

1038
01:32:19,660 --> 01:32:23,830
- ليس الان.
- ما خطبك? تبدين تعيسة.

1039
01:32:24,873 --> 01:32:27,376
ماغي, أظنني أحبه.

1040
01:32:30,379 --> 01:32:33,590
رائع, وما الضير في ذلك?

1041
01:32:34,633 --> 01:32:39,554
أعرف, المشاعر التي تنتابني
تؤدي إلى التقبيل عموماً,

1042
01:32:39,638 --> 01:32:42,266
إذاً, قبليه.

1043
01:32:42,391 --> 01:32:44,851
أستطيع.

1044
01:32:47,271 --> 01:32:50,941
تقولي إنك ما زلت تؤمنين بالخرافات.

1045
01:32:50,983 --> 01:32:55,153
أؤمن بها أكثر مما مضى, ولن أقبله.

1046
01:32:59,324 --> 01:33:01,243
- علي الذهاب.
- إلى أين?

1047
01:33:01,326 --> 01:33:06,456
محطة غراند سنترال,
سأزور والدي قلي.

1048
01:33:06,540 --> 01:33:09,334
علي توضيح الامور.

1049
01:33:09,418 --> 01:33:13,171
عانقيني, استمتعي واحذري.

1050
01:33:16,425 --> 01:33:18,510
وداعاً.

1051
01:33:22,139 --> 01:33:24,599
تجمعوا.

1052
01:33:37,404 --> 01:33:39,281
"تأجيل".

1053
01:33:40,240 --> 01:33:44,077
- بالطبع.
- أتنتظرين القطار?

1054
01:33:44,119 --> 01:33:47,497
إن كنت كذلك فالافضل أ تنتظريه.

1055
01:33:47,581 --> 01:33:48,707
أرجوك يا جيك.

1056
01:33:48,790 --> 01:33:53,503
بحظك هذا, ستلغى رحت القطارات كلها.

1057
01:33:53,587 --> 01:33:58,717
ستذهبين إلى الحافت وسيهطل مطر حامضي,
أو برد حامضي.

1058
01:33:58,800 --> 01:34:03,221
جيك, أستطيع رؤيتك, وهذا لمصلحتك.

1059
01:34:03,305 --> 01:34:06,516
- الحظ يتغير يا آشلي.
- أتعلم?

1060
01:34:07,351 --> 01:34:10,896
قبلت فتاة رائعة في حفلة تنكرية.

1061
01:34:10,979 --> 01:34:14,316
اسمع, لست مجنونة,
تنبادلنا حظنا.

1062
01:34:14,483 --> 01:34:18,570
وما زال الحال كذلك, أتحداك أ تفوز.

1063
01:34:18,612 --> 01:34:21,823
أتظنين أن لقاءك بي كان حظاً حسناً?

1064
01:34:21,907 --> 01:34:26,370
, أنا محظوظة لانني قابلتك.

1065
01:34:26,453 --> 01:34:30,123
لكنك تستحق حظي,
استخدمته أفضل مني.

1066
01:34:30,207 --> 01:34:32,918
- لم يعد يلزمني.
- أجننت?

1067
01:34:33,043 --> 01:34:35,379
- سأعيده إليك.
- , ابتعد.

1068
01:34:35,462 --> 01:34:39,549
كان هذا رائعاً, سأكون بخير بدونه.

1069
01:34:41,968 --> 01:34:44,554
كيف تعرف ذلك?

1070
01:34:44,596 --> 01:34:47,140
لانك ستدخلين حياتي.

1071
01:34:48,058 --> 01:34:53,271
العثرات والاخفاقات ثمن زهيد مقابل ذلك.

1072
01:35:05,617 --> 01:35:07,285
انتقل الحظ إليك.

1073
01:35:07,369 --> 01:35:09,413
"في الموعد".

1074
01:35:12,207 --> 01:35:15,961
لن تفلت بهذه السهولة.

1075
01:35:16,044 --> 01:35:18,338
"تأخير, في الموعد".

1076
01:35:19,297 --> 01:35:22,092
- حقاً?
- مستحيل.

1077
01:35:26,304 --> 01:35:29,599
- من الان?
- من يكترث?

1078
01:35:34,312 --> 01:35:39,025
يا للفظاعة, تترك طف في سيارة
ليموزين لتقبل?

1079
01:35:39,192 --> 01:35:42,154
أخذتني من حفلة عازفي روك رائعين,

1080
01:35:42,237 --> 01:35:47,784
لهثت ورائك لاجدك تقبلها,

1081
01:35:47,868 --> 01:35:50,287
اللعنة!

1082
01:35:52,164 --> 01:35:55,167
يسرني أنك هنا.

1083
01:35:56,668 --> 01:36:01,339
- لماذا تنظران إلي هكذا?
- اثبتي.

1084
01:36:03,383 --> 01:36:07,220
- لعابكما على وجهي.
- حاولي هذا, ستحبينه.

1085
01:36:07,304 --> 01:36:09,473
- هذا ممتع.
- رائع.

1086
01:36:13,435 --> 01:36:16,730
أين كنا?

1087
01:36:18,106 --> 01:36:23,069
25 دوراً, مستحيل, أنا غنية.

1088
01:36:23,236 --> 01:36:27,407
سآخذ سيارة الليموزين,
سأري هذا لجدتي.

1089
01:36:27,491 --> 01:36:29,951
حصلت على ثروة حقاً.

1090
01:36:32,120 --> 01:36:34,206
شكراً.

1091
01:36:35,040 --> 01:36:37,375
هي تستحق ذلك.

1092
01:36:37,459 --> 01:36:39,628
- أتريد بيتزا?
- أجل.

1093
01:36:41,671 --> 01:36:44,132
أتظنين بأنك تتحملين الحياة ب حظ?

1094
01:36:44,216 --> 01:36:46,593
- لم يحالفني الحظ قط مثل الان.
- وأنا.

1095
01:36:46,676 --> 01:36:49,513
- أتؤمن بعواقب الافعال?
- أتمزحين?

1096
01:36:49,596 --> 01:36:53,558
مرة ساعدت عجوزاً على عبور الشارع,
اليوم التالي وجدت مئة دور.

1097
01:36:53,642 --> 01:36:55,185
- ذلك حظ.
- بل عاقبة فعل حسن.

1098
01:36:55,268 --> 01:36:56,895
- ذلك حظ.
- بل عاقبة فعل حسن.

1099
01:36:56,937 --> 01:36:59,689
- ذلك حظ.
- بل عاقبة فعل حسن, افتح الباب.

1100
01:37:00,315 --> 01:37:02,734
شكراً.

1101
01:37:05,153 --> 01:37:08,114
- ربع دور.
- ما زال الحظ يحالفنا.

1102
01:37:08,156 --> 01:37:11,159
- ومن يكترث?
- هذا صحيح فع.

1103
01:37:13,328 --> 01:37:15,872
أغلق الصمام, الماسورة مكسورة.

