﻿1
00:01:34,970 --> 00:01:36,972
منجم نحاس "ناغا دنغ"، الهند

2
00:01:41,852 --> 00:01:43,938
مهلاً، حاذر. حاذر

3
00:01:48,734 --> 00:01:49,860
أهلاً بك يا صديقي

4
00:01:50,027 --> 00:01:51,111
تسرني رؤيتك

5
00:01:51,278 --> 00:01:53,155
أجل، يسرني مجيئك

6
00:01:53,739 --> 00:01:56,575
لا يمكن أن يكون "آجيت"
أصبح رجلاً صغيراً.

7
00:01:56,742 --> 00:01:59,078
- أمر لا يصدق
- أرجو أن تكون جائعاً، "آدريان"

8
00:01:59,245 --> 00:02:01,539
أتضور جوعاً. كيف حالك، "آبارنا"؟

9
00:02:01,705 --> 00:02:04,208
- أعددت السمك بالكري الذي تحبه
- إني أتحرق شوقاً

10
00:02:05,209 --> 00:02:07,878
إنها تزداد جمالاً كلما رأيتها. لماذا؟

11
00:02:08,045 --> 00:02:11,715
غريب، إيه؟
لكن سمكها بالكري دائماً مزر

12
00:02:13,634 --> 00:02:16,387
كنت بغاية الغموض في الهاتف
لماذا لم تحضر المؤتمر؟

13
00:02:16,554 --> 00:02:20,391
- سأريك، سيدي
- "ساتنام"، كف عن مناداتي بـ "سيدي"

14
00:02:27,314 --> 00:02:29,108
إلى أي عمق سنصل؟

15
00:02:29,275 --> 00:02:30,651
11 ألف قدم

16
00:02:31,527 --> 00:02:34,280
بحثت عن هذا المنجم بأنحاء الهند

17
00:02:34,572 --> 00:02:37,241
كان أعمق منجم نحاس في العالم

18
00:02:41,912 --> 00:02:44,206
أتذكر أخي "غورديب"؟
إنه طالب الآن

19
00:02:44,415 --> 00:02:46,292
إحتراماتي، دكتور "هلمسلي"

20
00:02:46,458 --> 00:02:48,919
بل "آدريان". فقط "آدريان"

21
00:02:51,422 --> 00:02:53,674
لا تسكب الكثير

22
00:02:55,634 --> 00:02:57,928
كيف يمكنك العمل في هذا القيظ؟

23
00:02:58,095 --> 00:02:59,805
جئت في يوم جيد يا صديقي

24
00:02:59,972 --> 00:03:02,933
قد تبلغ الحرارة أحياناً 50 درجة

25
00:03:03,601 --> 00:03:05,394
أعرّفك على الدكتور "لوكيش"

26
00:03:05,561 --> 00:03:08,355
زميل في فيزياء الكمية بجامعة "شيناي"

27
00:03:08,522 --> 00:03:10,482
دكتور "هلمسلي"

28
00:03:12,484 --> 00:03:14,904
إذن، ما الذي ننظر إليه؟

29
00:03:15,070 --> 00:03:16,780
إنها نيوترينات عادية

30
00:03:16,947 --> 00:03:19,950
كتلة مصغرة، دون شحنة كهربائية

31
00:03:20,117 --> 00:03:22,620
تخرق المادة العادية دون تداعيات تذكر

32
00:03:22,786 --> 00:03:25,873
تفيد رسالتك أن العدد تضاعف
مع تفجر الشمس

33
00:03:26,040 --> 00:03:28,042
كان هذا قبل أسبوع

34
00:03:29,001 --> 00:03:31,420
لكن هذا حدث قبل يومين

35
00:03:35,758 --> 00:03:39,094
أكبر تفجيرات شمسية بتاريخ البشر

36
00:03:39,261 --> 00:03:42,306
مسببة أعلى المستويات في النيوترينات

37
00:03:43,182 --> 00:03:44,808
يا إلهي!

38
00:03:48,062 --> 00:03:49,688
ليس هذا ما يقلقني، "آدريان"

39
00:03:51,148 --> 00:03:53,150
لأول مرة على الإطلاق

40
00:03:54,401 --> 00:03:56,862
تسبب النيوترينات تفاعلات فيزيائية

41
00:03:59,365 --> 00:04:01,492
هذا مستحيل

42
00:04:05,788 --> 00:04:07,498
هذا يشعر بالإرتياح

43
00:04:09,291 --> 00:04:11,919
أرجوك أن تتبعني

44
00:04:15,631 --> 00:04:17,549
لن تصدق هذا

45
00:04:19,343 --> 00:04:22,846
خزان الماء هذا عمقه 6 الآف قدم

46
00:04:23,889 --> 00:04:26,308
يبدو أن النيوترينات الآتية من الشمس

47
00:04:26,475 --> 00:04:30,020
تحولت إلى نوع جديد من جزيء نووي

48
00:04:37,194 --> 00:04:39,530
إنها تسخن لب الأرض

49
00:04:40,155 --> 00:04:42,533
وسرعان ما تتحول إلى موجات حرارية مصغرة

50
00:04:53,252 --> 00:04:55,087
فندق "لينكولن بلازا"
واشنطن العاصمة

51
00:04:55,254 --> 00:04:58,674
سيداتي، سادتي
كما وعدتكم، لا خطابات

52
00:04:59,550 --> 00:05:01,719
مجرد كلمة شكر

53
00:05:01,885 --> 00:05:04,638
لأننا الليلة ، بفضل كرمكم السخي

54
00:05:04,805 --> 00:05:08,475
جمعنا 1،7 مليون دولار

55
00:05:09,393 --> 00:05:11,895
أجل. إملأوا كؤوسكم
لأنني سأقفل الأبواب...

56
00:05:12,062 --> 00:05:15,149
- ...لأمرر القبعة ثانية
- لا عليكم

57
00:05:15,315 --> 00:05:17,317
أعمل في البيت الأبيض

58
00:05:17,484 --> 00:05:19,445
السترة السوداء إلزامية

59
00:05:20,070 --> 00:05:21,363
سكوتي!

60
00:05:21,613 --> 00:05:25,242
"آدريان"، خلتك في الهند. كيف الحال؟

61
00:05:25,409 --> 00:05:27,077
- أحتاج إلى سترتك
- ماذا؟

62
00:05:27,244 --> 00:05:30,122
يجب أن أكلم "آنهوزر". أعطني سترتك

63
00:05:30,289 --> 00:05:31,623
- حسناً
- اتفقنا؟

64
00:05:31,790 --> 00:05:34,460
- حسناً، خذ
- هلا أمسكت هذا للحظة؟

65
00:05:37,755 --> 00:05:39,840
رويدك، هذه سترة ثمنها 600 دولار

66
00:05:41,216 --> 00:05:43,010
سيد "آنهوزر"؟

67
00:05:43,177 --> 00:05:44,428
سيد "آنهوزر"

68
00:05:45,596 --> 00:05:47,598
يجب أن أكلمك

69
00:05:50,601 --> 00:05:51,852
هل أعرفك؟

70
00:05:52,019 --> 00:05:53,437
عفواً. أنا الدكتور "آدريان هلمسلي"

71
00:05:53,604 --> 00:05:57,566
إني أستاذ مساعد في الجيولوجيا
في دائرة علوم سياسة التقنيات

72
00:05:58,275 --> 00:06:00,110
بأذنكم يا رفاقي

73
00:06:00,277 --> 00:06:04,198
تعرف أن هذه حفلة خيرية، لا حفلة أخوية

74
00:06:04,364 --> 00:06:06,784
- الأمر بغاية الأهمية، سيدي
- كالعادة...

75
00:06:06,950 --> 00:06:09,453
خذ موعداً من --
أفضل من ذلك

76
00:06:09,620 --> 00:06:12,164
ليتكلم رئيسك بشأنه في الإجتماع الفصلي

77
00:06:12,331 --> 00:06:14,083
هذه خطة جيدة.

78
00:06:14,500 --> 00:06:16,835
سافرت طوال 20 ساعة لأصل إلى هنا

79
00:06:17,002 --> 00:06:18,754
لم أنم منذ يومين

80
00:06:18,921 --> 00:06:22,466
يجب أن تقرأ هذا، سيدي. وحالاً

81
00:06:27,638 --> 00:06:31,058
دعني أحزر، أزمة جيولوجية وطنية؟

82
00:06:32,059 --> 00:06:33,227
بأذنكم

83
00:06:51,370 --> 00:06:53,831
- من هو رئيسك؟
- لي كافازوس.

84
00:06:54,289 --> 00:06:55,958
ليس بعد الآن

85
00:06:58,627 --> 00:07:01,130
"آلن"، أجلب السيارة

86
00:07:01,463 --> 00:07:03,549
ستتمنى الآن لو استحممت

87
00:07:03,715 --> 00:07:05,425
ستقابل الرئيس

88
00:07:05,592 --> 00:07:06,844
ما القضية؟

89
00:07:07,010 --> 00:07:08,929
خذه إلى المكتب

90
00:07:12,850 --> 00:07:13,934
المايا 2012

91
00:07:26,864 --> 00:07:28,532
قمة مجموعة الدول الـ 8،
كولومبيا البريطانية

92
00:07:38,709 --> 00:07:39,710
أسعدتم صباحاً

93
00:07:40,210 --> 00:07:43,422
أود إجراء اجتماع مغلق مع رؤساء الدول

94
00:07:46,383 --> 00:07:49,052
يود السيد "ماكارنكو" حضور مترجميه

95
00:07:49,219 --> 00:07:52,222
سيدي الرئيس، أؤكد لك

96
00:07:52,598 --> 00:07:56,894
أن لغتك الإنكليزية أكثر من كافية
لما لدي من أقوال

97
00:08:16,872 --> 00:08:18,874
سادتي الرؤساء

98
00:08:22,252 --> 00:08:24,171
قبل 6 أشهر...

99
00:08:24,546 --> 00:08:28,467
...أعلموني بوضع مفجع لدرجة...

100
00:08:28,759 --> 00:08:32,262
...أنني في البداية رفضت أن أصدقه

101
00:08:33,055 --> 00:08:34,473
إنما...

102
00:08:34,932 --> 00:08:37,517
...بفضل الجهود المنسقة...

103
00:08:37,684 --> 00:08:40,229
...لألمع علمائنا

104
00:08:40,395 --> 00:08:44,274
تأكد لنا صحة الخبر

105
00:08:46,151 --> 00:08:50,072
العالم كما نعرفه

106
00:08:51,615 --> 00:08:53,951
سوف ينتهي

107
00:08:56,870 --> 00:08:58,538
وادي "شو منغ"، "تيبت"

108
00:09:03,669 --> 00:09:06,463
مشروع السد هذا سينشىء عدة أعمال

109
00:09:06,880 --> 00:09:11,969
الحزب والحكومة ستساعد في إسكانكم مجددا

110
00:09:13,720 --> 00:09:15,180
جدتي، أعطيني يدك

111
00:09:15,722 --> 00:09:18,058
- إلى أين يأخذوننا؟
- ستكونين بخير

112
00:09:23,480 --> 00:09:24,523
أخي!

113
00:09:25,357 --> 00:09:27,359
جدتي،
سأرسل لك المال

114
00:09:33,657 --> 00:09:34,658
من يجيد الكتابة؟

115
00:09:35,617 --> 00:09:36,827
من يجيد القراءة؟

116
00:09:38,328 --> 00:09:39,413
من يجيد الخياطة؟

117
00:09:53,552 --> 00:09:55,220
فندق الأمبراطورية الكبير، لندن

118
00:10:12,154 --> 00:10:16,199
هل أتيحت لسموك الفرصة لدراسة الملف؟

119
00:10:20,454 --> 00:10:24,291
يجب أن تفهم، لدي عائلة كبيرة، سيد...؟

120
00:10:25,042 --> 00:10:26,376
إسحق

121
00:10:26,918 --> 00:10:29,046
مليار دولار مبلغ كبير

122
00:10:30,380 --> 00:10:35,052
أخشى أن يكون المبلغ باليورو، سموّك

123
00:10:38,805 --> 00:10:40,474
متحف اللوفر، باريس

124
00:10:50,942 --> 00:10:54,821
وضعت كل ثقتي في منظمتكم

125
00:10:56,615 --> 00:10:59,409
إنها نسخة ممتازة عن الأصلية، "رولاند"

126
00:11:00,452 --> 00:11:02,120
قد تتضرر على يد العديد من المتعصبين

127
00:11:03,163 --> 00:11:06,666
فكر بتماثيل "بوذا" الجميلة
التي فجروها في أفغانستان

128
00:11:07,959 --> 00:11:11,797
منظمة "أرثنا" جمعت بعض المختارات

129
00:11:11,963 --> 00:11:14,800
من المتحف البريطاني و"الصومعة"

130
00:11:22,265 --> 00:11:25,143
أظنها ستكون بمأمن الآن وقد خبأت

131
00:11:25,769 --> 00:11:30,524
خبأت في إحدى الغرف المحصنة في سويسرا

132
00:11:31,108 --> 00:11:34,111
بمأمن تام، "رولاند"

133
00:11:35,278 --> 00:11:38,198
وحدها تحاليل ما دون الحمراء تكشفها

134
00:11:40,242 --> 00:11:41,618
ولكنها مزيفة

135
00:11:55,465 --> 00:11:58,885
فريق وثائقي اكتشف هذا الإنتحار الجماعي

136
00:11:59,052 --> 00:12:01,346
هنا في مدينة "مايا" القديمة، "تيكال"

137
00:12:01,513 --> 00:12:03,515
الضحايا، وقد رأينا العديد منهم

138
00:12:03,682 --> 00:12:06,393
يقال أنهم التزموا روزنامة "كيتش مايا"

139
00:12:06,560 --> 00:12:08,645
التي تتنبأ بنهاية العالم

140
00:12:08,812 --> 00:12:11,022
في 21 كانون الأول من هذه السنة

141
00:12:11,189 --> 00:12:13,233
بسبب قوى الشمس المدمرة

142
00:12:13,400 --> 00:12:14,484
شكراً، "مارك"

143
00:12:14,651 --> 00:12:17,362
لكن من الغرابة، السجلات العلمية
تدعم الواقع...

144
00:12:17,529 --> 00:12:18,864
مانهاتن بيتش
كاليفورنيا

145
00:12:19,030 --> 00:12:22,617
...بأننا قادمون
على أكبر تفجيرات شمسية سجلها التاريخ

146
00:12:26,955 --> 00:12:27,998
أجل

147
00:12:28,165 --> 00:12:32,002
يبدو أن كثيرين يعتقدون
أن روزنامة "مايا" تتنبأ

148
00:12:32,169 --> 00:12:34,713
برصف مفترض للكواكب...

149
00:12:34,880 --> 00:12:35,922
أنا في حكم الميت

150
00:12:36,089 --> 00:12:38,925
أنا في حكم الميت! أنا في حكم الميت!

151
00:12:39,092 --> 00:12:42,387
نهاية العالم في 2012

152
00:12:42,554 --> 00:12:44,556
تباً

153
00:12:46,892 --> 00:12:48,852
موبي ديك
"هيرمان ملفيل"

154
00:12:49,019 --> 00:12:52,355
مرحباً، "كايت"
أكاد أكون على الطريق العام الآن

155
00:12:52,647 --> 00:12:55,942
أجل، إني مسرع باتجاهك حالياً

156
00:12:56,401 --> 00:12:59,279
هلا هدأت؟ سأصل بين لحظة وأخرى

157
00:13:00,363 --> 00:13:03,533
هذه إجازة وليس موعد مع طبيب

158
00:13:03,700 --> 00:13:05,202
ويفترض بأن تكون ممتعة

159
00:13:05,368 --> 00:13:07,329
تتذكرين المتعة، إيه، "كايت"؟

160
00:13:07,537 --> 00:13:11,082
أتذكرين أين كنت
عندما زالت المتعة من زواجنا؟

161
00:13:12,626 --> 00:13:14,711
أجل. فهمت

162
00:13:19,424 --> 00:13:23,178
مرشوش حشرات؟
أجل، لأنه موسم البعوض في "يلوستون"

163
00:13:23,345 --> 00:13:27,933
إنها تعج من حولي
حسناً، يجب أن أذهب، الإتصال مشوش هنا

164
00:13:34,689 --> 00:13:35,732
هائل

165
00:13:35,899 --> 00:13:37,692
هلا نظرت إلى هذا؟

166
00:13:37,901 --> 00:13:39,277
هائل

167
00:13:45,200 --> 00:13:46,826
"ميريل"، قلت لك

168
00:13:46,993 --> 00:13:49,829
يجب أن نعود إلى ويسكونسن.

169
00:13:49,996 --> 00:13:53,333
أجل، لكن هذه الهزات الصغيرة توترني

170
00:13:53,500 --> 00:13:56,586
لن تدعي بعض التفسخات السطحية تزعجك

171
00:13:56,753 --> 00:13:59,381
التفسخات السطحية. لدي جراح تجميلي لها

172
00:13:59,548 --> 00:14:01,841
الحمد لله على أكواب القهوة ضد الهزات

173
00:14:02,008 --> 00:14:04,094
تظهر طبيعة الكاليفورنيين الحقيقية

174
00:14:04,261 --> 00:14:07,180
لن نخضع لمعوقات صغيرة كهذه الهزات

175
00:14:08,640 --> 00:14:13,103
إن كانت لديك قصة صغيرة مضحكة عن الهزة
وتريد مشاركة "ليزا" و"راندي" بها

176
00:14:21,319 --> 00:14:22,654
- مرحباً، أبي
- مرحباً حبيبتي

177
00:14:23,113 --> 00:14:25,282
- كيف حالك، حبيبتي؟
- بخير

178
00:14:25,448 --> 00:14:26,950
"جاكسون"، ما هذا؟

179
00:14:27,534 --> 00:14:29,369
أرجوك، لا تنادني هكذا. أنا والدك

180
00:14:30,579 --> 00:14:31,621
هيا، إصعد

181
00:14:31,788 --> 00:14:34,249
تأخذهم للمخيم بسيارة فخمة؟

182
00:14:34,666 --> 00:14:35,959
بئس الأمر

183
00:14:36,126 --> 00:14:37,752
ماذا حل بعملك المؤقت؟

184
00:14:37,919 --> 00:14:40,755
ساعات العمل أفضل، للتفرغ للكتابة

185
00:14:40,922 --> 00:14:43,675
والنوم؟ هل كنت تنام مؤخراً؟

186
00:14:43,842 --> 00:14:48,972
قلتها ألف مرة، لا عمليات يوم الجمعة
تسبب الفوضى. مهلاً لحظة

187
00:14:49,139 --> 00:14:50,473
- طاب صباحك، "جاكسون"
- مرحباً

188
00:14:50,640 --> 00:14:51,808
- سيارة ظريفة
- شكراً

189
00:14:51,975 --> 00:14:53,310
أتمنى لكما رحلة ميمونة

190
00:14:53,476 --> 00:14:56,146
تذكرا أن تحاذرا الدببة. إنها...

191
00:14:56,313 --> 00:14:57,522
مع السلامة، "غوردن"

192
00:14:57,689 --> 00:14:59,649
- أحبك، حبيبتي
- إلى اللقاء

193
00:14:59,816 --> 00:15:01,901
- حسناً، "ليل"... أجل
- أنت أخبريه

194
00:15:02,694 --> 00:15:03,737
تخبرني ماذا؟

195
00:15:03,903 --> 00:15:06,489
يجب أن تتحفض كل ليلة قبل أن تنام

196
00:15:06,656 --> 00:15:08,325
- ما تزال؟
- أجل.

197
00:15:08,491 --> 00:15:12,037
عمرها 7 سنوات وما تزال تبلل فراشها
عليك أن تعرف ذلك

198
00:15:12,245 --> 00:15:14,497
- أحبك
- أحبك، أمي

199
00:15:14,873 --> 00:15:17,000
- مرحباً
- هل أنت بخير؟

200
00:15:19,586 --> 00:15:21,588
كانا يتحرقان لتمضية بعض الوقت معك

201
00:15:21,755 --> 00:15:22,839
أعلم

202
00:15:23,006 --> 00:15:25,884
- لا تهدر كل وقتك في الحاسوب
- حاضر

203
00:15:29,763 --> 00:15:31,598
أحبكما!

204
00:15:35,477 --> 00:15:38,688
- إذن، هذه المرة نزور اليابان
- إذن؟

205
00:15:38,855 --> 00:15:40,565
يمكنك الآن زيارة إبنك "ويل"

206
00:15:40,732 --> 00:15:42,067
أسعدتن يوماً، سيداتي

207
00:15:42,233 --> 00:15:43,735
- مرحباً
- مرحباً يا حلو

208
00:15:43,902 --> 00:15:45,278
هل تصغي إلي؟

209
00:15:45,445 --> 00:15:47,030
للأسف أجل، "هاري"

210
00:15:47,197 --> 00:15:49,074
سمعت من "أودري" أنك أصبحت جداً

211
00:15:49,240 --> 00:15:51,701
هلا امتنعت عن التدخل بأمور عائلتي؟

212
00:15:51,868 --> 00:15:54,788
إنك تعيق نمط حياتي
ها قد وصلنا

213
00:15:54,954 --> 00:15:58,416
إذن، تزوج فتاة يابانية
ليست نهاية العالم

214
00:15:58,583 --> 00:16:00,710
هيا "طوني"، عليك أقله، أن تزوره

215
00:16:00,877 --> 00:16:03,588
- وأنت، هل تزور إبنك؟
- ليس بالقدر الذي كنت أريده

216
00:16:03,755 --> 00:16:06,132
العاصمة بعيدة، لكن أقله نتحدث

217
00:16:06,299 --> 00:16:07,634
بأي شأن؟

218
00:16:07,801 --> 00:16:11,471
الحياة. وما أقصرها

219
00:16:34,369 --> 00:16:37,455
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟

220
00:16:42,711 --> 00:16:43,753
آلو؟

221
00:16:44,212 --> 00:16:45,588
لورا

222
00:16:46,381 --> 00:16:47,757
لورا، هل تسمعيني؟

223
00:16:48,091 --> 00:16:49,634
"رولاند"، أهذا أنت؟

224
00:16:49,801 --> 00:16:51,761
"لورا"... لقد كذبوا علينا

225
00:16:51,928 --> 00:16:54,180
سأقيم مؤتمراً صحفياً غداً

226
00:16:54,347 --> 00:16:56,766
سأخبر الجميع حقيقة ما يجري

227
00:16:56,933 --> 00:16:58,435
ماذا تقصد؟

228
00:16:58,601 --> 00:17:00,145
اللوحات الفنية التي جمعت

229
00:17:00,895 --> 00:17:02,564
ليست في جبال "الألب"

230
00:17:02,731 --> 00:17:04,107
تلك الأنفاق خالية

231
00:17:04,274 --> 00:17:05,358
ولدي الدليل القاطع!

232
00:17:07,152 --> 00:17:08,278
لورا

233
00:17:08,445 --> 00:17:09,612
"لورا"، أتسمعيني؟

234
00:17:10,405 --> 00:17:13,366
- إني لا أسمعك... "رولاند"؟
- "لورا"، أتسمعيني؟

235
00:17:13,533 --> 00:17:14,617
لورا.

236
00:17:38,767 --> 00:17:40,477
بصوت أعلى

237
00:17:41,853 --> 00:17:43,813
منتزه يلوستون الوطني

238
00:17:44,689 --> 00:17:46,316
- أحببت تلك الأغنية
- فقدناها.

239
00:17:46,483 --> 00:17:50,278
-- ما كان يجري على الساحل الغربي
مع كل تلك التشققات السطحية

240
00:17:50,445 --> 00:17:54,824
قلت لنفسي:
"شارلي"، إذهب إلى "يلوستون"

241
00:17:54,991 --> 00:17:58,661
لا أريد أن يفوتني المرح
عندما ينفجر أخيراً

242
00:17:58,828 --> 00:18:01,122
أعلمكم بأن رجال الحكومة

243
00:18:01,289 --> 00:18:06,586
يطيرون ذهاباً وإياباً طوال الصباح
وصدقوني، لم يبدوا سعداء

244
00:18:06,753 --> 00:18:09,088
- تذكروا دائماً يا رفاق:
- هذا غريب

245
00:18:09,255 --> 00:18:12,258
- سمعتم هذا أولاً من "شارلي"
- ولحظة قال ذلك؟

246
00:18:12,926 --> 00:18:15,011
يا للصدفة!

247
00:18:15,178 --> 00:18:17,430
لسنا نرى سيولة التربة كما كنا نتوقع

248
00:18:17,597 --> 00:18:20,892
ولا أثر لأي تشقق منتشر في أديم الأرض

249
00:18:21,059 --> 00:18:23,102
- بالإنكليزية، دكتور
- هزات الساحل الغربي

250
00:18:23,269 --> 00:18:25,730
لم يسببها الأديم
الهزات العادية

251
00:18:25,897 --> 00:18:29,275
والتشققات السطحية
لا شأن لها بتحرك طبقات الأديم

252
00:18:29,442 --> 00:18:32,654
تقصد قد تكون هذه بداية عملية "شو منغ"؟

253
00:18:32,821 --> 00:18:36,157
سيطير الدكتور "هلمسلي" إلى "يلوستون"
هذا الصباح لجمع مدلولات إضافية

254
00:18:36,324 --> 00:18:40,370
كنا نتقيد بالجدول
الذي أعددته لنا، سيد "هلمسلي"

255
00:18:40,537 --> 00:18:43,039
أهم جدول بتاريخ البشرية

256
00:18:43,206 --> 00:18:45,875
وتقول لي الآن علينا أن نرميه؟

257
00:18:46,042 --> 00:18:47,669
أجل، سيدي

258
00:18:49,003 --> 00:18:50,547
كنت مخطئاً

259
00:18:54,175 --> 00:18:57,595
هل تعلم كم مرة سمعت هذا الكلام
في هذا المكتب؟

260
00:18:58,263 --> 00:18:59,430
أبداً

261
00:19:02,016 --> 00:19:03,059
هل رأيت هذا؟

262
00:19:03,268 --> 00:19:05,395
أنا آسف، سيدي الرئيس. لقد أصرت

263
00:19:05,562 --> 00:19:06,896
منشور في كل الإعلام

264
00:19:10,233 --> 00:19:12,902
مزيد من التفاصيل عن انفجار السيارة

265
00:19:13,570 --> 00:19:15,780
مدير المتاحف الوطنية الفرنسية

266
00:19:15,947 --> 00:19:19,075
كان مقرراً أن يقيم مؤتمراً صحفياً
في "اللوفر" هذا الصباح

267
00:19:19,242 --> 00:19:23,204
وللصدف، جاء موته في نفس النفق الباريسي

268
00:19:23,371 --> 00:19:26,583
حيث قتلت الأميرة "ديانا" عام 1997

269
00:19:26,749 --> 00:19:29,294
سنتابع هذه القصة

270
00:19:30,420 --> 00:19:33,590
"لورا"، أقدم لك الدكتور "هلمسلي"

271
00:19:34,924 --> 00:19:37,010
تحدثت معه لتوي يا أبي، وأخبرني...

272
00:19:37,176 --> 00:19:39,596
...أن المنظمة التي أعمل فيها هي زائفة

273
00:19:39,762 --> 00:19:41,389
لماذا قد يقول ذلك؟

274
00:19:45,560 --> 00:19:48,062
تشبهين والدتك عندما تغضبين

275
00:19:48,229 --> 00:19:49,522
هل أخبرتك يوماً ذلك؟

276
00:19:49,689 --> 00:19:51,900
كلما غضبت

277
00:19:52,066 --> 00:19:53,693
أبي، رجل قد قتل

278
00:19:56,070 --> 00:19:58,948
حبيبتي، اجلسي، أرجوك

279
00:20:09,459 --> 00:20:11,628
فقط 12 شخصاً في هذه الإدارة

280
00:20:11,794 --> 00:20:13,755
يعرفون ما سأخبرك به

281
00:20:13,922 --> 00:20:16,007
أبي، ما القضية؟

282
00:20:19,469 --> 00:20:24,474
مجهود دولي لا سابق له يجري لهذه القضية

283
00:20:24,891 --> 00:20:29,187
حتى الآن يتفحصون هذا المشروع
في 46 دولة

284
00:20:29,646 --> 00:20:31,481
"لورا" فتاة ذكية، ستفهم

285
00:20:31,648 --> 00:20:35,276
حادث باريس لا دخل لنا به، صح؟

286
00:20:35,443 --> 00:20:38,863
نحن؟ من نحن؟ ماذا تقصد؟

287
00:20:39,030 --> 00:20:41,824
ما علينا فعله، التركيز على هذا الجدول

288
00:20:41,991 --> 00:20:44,410
- إذن، متى نذيع الخبر؟
- ماذا تقصد؟

289
00:20:44,577 --> 00:20:48,039
الشعب، سيدي. يجب أن يعرفوا

290
00:20:49,165 --> 00:20:50,792
طبعاً

291
00:20:50,959 --> 00:20:55,380
إسمع، مهمتك أن تعرف
متى سيكون الإنهيار التام

292
00:20:55,546 --> 00:20:56,839
ومهمتي

293
00:20:57,006 --> 00:21:00,343
المحافظة على ما يشبه الحكومة
بعد أن يحدث الإنهيار

294
00:21:00,510 --> 00:21:02,595
حتى ذلك الحين، لا يتسع وقتنا

295
00:21:02,762 --> 00:21:04,681
سوى القيام بتلك المهام. مفهوم؟

296
00:21:04,847 --> 00:21:07,350
إتصل بي حالما يصلك أي خبر من "يلوستون"

297
00:21:07,517 --> 00:21:08,518
حاضر، سيدي

298
00:21:09,727 --> 00:21:10,770
فتاة ظريفة، إيه؟

299
00:21:11,396 --> 00:21:13,022
- سيدي؟
- إبنة الرئيس.

300
00:21:13,189 --> 00:21:16,109
- رأيتك تنظر إليها
- لم أكن أنظر إليها

301
00:21:16,275 --> 00:21:19,612
يحسن بك الإسراع. النهاية وشيكة

302
00:21:20,363 --> 00:21:24,325
"آدريان"، مروحيتك جاهزة
ينتظرون في المرج الجنوبي

303
00:21:25,868 --> 00:21:28,037
أبي، إلى أين نذهب؟

304
00:21:28,204 --> 00:21:31,207
إلى مكان رائع أعرفه

305
00:21:31,374 --> 00:21:34,210
بالواقع، إنه مكان حيث كنت وأمك نقصده

306
00:21:34,377 --> 00:21:36,713
لا أريد أن أعرف أين كانت قصة حبكما

307
00:21:36,879 --> 00:21:39,424
- لست جاهزا لهذا، جاكسون.
- كف عن مناداتي هكذا

308
00:21:39,590 --> 00:21:42,760
إنه يزعجني كثيراً
مم تشكو كلمة "أبي"؟

309
00:21:42,927 --> 00:21:44,887
- حضرة النكد
- أبي، أنظر إلى هذا

310
00:21:46,222 --> 00:21:48,057
لم يكن هذا هنا سابقاً

311
00:21:48,808 --> 00:21:50,351
ما العمل؟

312
00:21:50,727 --> 00:21:52,437
إذهبي والتقطي قبعتك

313
00:21:57,233 --> 00:21:59,110
ألا ترى اليافطات

314
00:22:07,160 --> 00:22:08,828
كانت توجد بحيرة هنا

315
00:22:09,245 --> 00:22:11,164
لا تبدو لي كبحيرة

316
00:22:11,706 --> 00:22:13,916
أعلم، اختفت كلياً

317
00:22:15,710 --> 00:22:18,337
- هيا بنا نتحرى المكان
- عظبم

318
00:22:40,610 --> 00:22:42,945
دخل الآن أشخاص إلى المنطقة المحظورة

319
00:22:56,584 --> 00:22:58,169
من هذا؟

320
00:22:59,587 --> 00:23:00,880
هذا الجيش الأميركي

321
00:23:11,474 --> 00:23:15,103
كل المركبات الحكومية تتجه نحوهم

322
00:23:15,269 --> 00:23:16,854
أنت في منطقة محظورة، سيدي

323
00:23:17,021 --> 00:23:19,690
- إتبعونا
- حسناً. حسناً

324
00:23:19,857 --> 00:23:21,984
حسناً، سنرافقكم.

325
00:23:22,151 --> 00:23:23,194
سيكون هذا ممتعاً

326
00:23:26,823 --> 00:23:28,282
هذا لا يصدق

327
00:23:28,825 --> 00:23:30,535
هذا حقاً مذهل

328
00:23:41,838 --> 00:23:45,633
أمر لا يصدق
2700 درجة مئوية على عمق 40 ألف قدم؟

329
00:23:45,800 --> 00:23:47,969
أعرف أنه قد يبدو غير معقول

330
00:23:48,136 --> 00:23:51,180
لكن الحرارة تزداد بنسبة نصف بالمئة

331
00:23:51,681 --> 00:23:53,432
باليوم؟

332
00:23:53,599 --> 00:23:54,642
بالساعة

333
00:23:54,809 --> 00:23:57,854
أوقفنا سياحاً في المنطقة المحظورة

334
00:23:58,062 --> 00:23:59,355
حسناً، سأتولى الأمر

335
00:23:59,522 --> 00:24:02,150
إسمع، لنتصل بـ "ساتنام" عبر الشبكة

336
00:24:02,316 --> 00:24:04,277
سنحاول مقارنة معلوماتنا

337
00:24:04,443 --> 00:24:07,530
إنه منتزه عام. لا يفترض وجود أسيجة

338
00:24:07,697 --> 00:24:09,574
أعني ماذا يجري هنا؟

339
00:24:09,740 --> 00:24:11,492
إننا علماء جيولوجيون

340
00:24:12,201 --> 00:24:14,245
هل تنقبون عادة ومعكم أسلحة؟

341
00:24:16,080 --> 00:24:18,082
مايجور، أنا سأتولى الأمر. شكراً

342
00:24:18,249 --> 00:24:21,419
- إذن، ماذا جرى للبحيرة؟
- هذا ما نحاول معرفته

343
00:24:21,586 --> 00:24:23,713
نظن أن كل المنطقة أصبحت غير مستقرة

344
00:24:23,880 --> 00:24:26,924
عليك أن تأخذ أولادك وترحل،
سيد "كيرتس"

345
00:24:28,217 --> 00:24:30,595
أتكون "جاكسون كيرتس"...

346
00:24:30,761 --> 00:24:33,139
...الذي كتب "وداعاً أطلنطيس"؟

347
00:24:35,683 --> 00:24:37,143
نفسه

348
00:24:38,269 --> 00:24:40,396
إنه بالواقع مهدى إلى أمي

349
00:24:41,063 --> 00:24:42,565
هذا رائع

350
00:24:42,857 --> 00:24:46,652
قرأت بعض رواياتك عندما كنت في الجامعة

351
00:24:46,819 --> 00:24:49,488
أتعرفان، والدكما موهوب جداً

352
00:24:49,655 --> 00:24:51,991
هذا مذهل. إني أقرأ كتابك حالياً

353
00:24:52,158 --> 00:24:55,494
وصلت إلى اليوم 300 والمكوك
فقد الإتصال بالأرض

354
00:24:55,661 --> 00:24:57,580
أنت من المحظوظين الذين اشتروه

355
00:24:57,747 --> 00:24:59,415
- لم أشتره
- كلا؟

356
00:24:59,624 --> 00:25:01,250
قدمه لي أبي

357
00:25:02,960 --> 00:25:04,128
دعني أطرح عليك سؤالاً

358
00:25:05,213 --> 00:25:07,840
أتظن بأن هؤلاء الناس سيتصرفون بتجرد

359
00:25:08,007 --> 00:25:10,134
لعلمهم بأن حياتهم في خطر؟

360
00:25:10,301 --> 00:25:11,719
أرجو ذلك

361
00:25:11,886 --> 00:25:15,181
قال النقاد أنني ساذج
متفائل وغير قابل للإصلاح

362
00:25:15,348 --> 00:25:17,016
لكن ما أدراهم، صح؟

363
00:25:17,183 --> 00:25:18,351
بالواقع...

364
00:25:18,768 --> 00:25:21,020
- تشرفنا
- كل الشرف لي

365
00:25:21,604 --> 00:25:24,440
هلا رافقت هؤلاء الناس إلى المخيم؟

366
00:25:24,607 --> 00:25:25,775
هذه لك

367
00:25:25,942 --> 00:25:27,276
- شكراً
- أجل، سيدي

368
00:25:27,443 --> 00:25:28,444
مع السلامة

369
00:25:28,694 --> 00:25:29,820
كان بغاية اللطف

370
00:25:29,987 --> 00:25:32,490
أنت تقولين هذا لأنه أعجب بكتابي

371
00:25:37,745 --> 00:25:41,457
يبدو أن إبنك سيكون أذكى منا جميعاً

372
00:25:46,087 --> 00:25:47,129
ما الخطب؟

373
00:25:47,296 --> 00:25:50,007
أرسلت إلى "ساتنام" نتائج الحرارة

374
00:25:50,174 --> 00:25:54,053
زملائي في الأرجنتين وأونتاريو
لديهم تقريباً نفس المدلولات

375
00:25:54,220 --> 00:25:56,639
لشدة الحرارة، اضطررنا لإقفال المنجم

376
00:25:56,806 --> 00:25:59,475
- هل دققتم بالأرقام؟
- ثلاث مرات

377
00:25:59,642 --> 00:26:01,978
أتمنى لو كنا مخطئين، لكن...

378
00:26:02,311 --> 00:26:03,729
كلا

379
00:26:04,480 --> 00:26:06,816
أديم الأرض آخذ في عدم الإستقرار

380
00:26:11,988 --> 00:26:13,281
ما يزال الوقت مبكراً

381
00:26:13,447 --> 00:26:16,993
"آدريان"، عليك أن تبدأ بإجلاء السكان

382
00:26:18,744 --> 00:26:20,329
يا إلهي!

383
00:26:20,663 --> 00:26:24,292
كل اكتشافاتنا العلمية، آلاتنا المعقدة

384
00:26:24,458 --> 00:26:27,336
تنبأ "المايا" بهذا قبل ألوف السنين

385
00:26:36,429 --> 00:26:38,723
توقعت أن يكون لدينا المزيد من الوقت

386
00:26:46,814 --> 00:26:48,274
حسناً

387
00:26:48,733 --> 00:26:50,359
حسناً، أريدك أن ترحل مع عائلتك

388
00:26:50,526 --> 00:26:53,154
سأتدبر لك طائرة من "دلهي"

389
00:26:53,321 --> 00:26:54,989
شكراً يا صديقي

390
00:26:55,448 --> 00:26:56,782
وحظاً سعيداً

391
00:27:05,875 --> 00:27:07,209
"آجيت"

392
00:27:08,544 --> 00:27:10,379
سنرحل بسفينة كبيرة

393
00:27:14,050 --> 00:27:16,218
- كانت الـ"همفي" رائعة
- أجل، روعة

394
00:27:16,385 --> 00:27:18,554
- والمروحيات
- هذا أغرب مكان رأيته

395
00:27:18,721 --> 00:27:22,391
- كانت المروحيات رائعة
- إنتظروا! إنتظروا

396
00:27:22,558 --> 00:27:24,560
إنتظروا. عفواً. سؤال واحد

397
00:27:25,353 --> 00:27:29,982
ماذا قال لكم رجال الحكومة؟

398
00:27:32,693 --> 00:27:35,738
لا يحبون أن نتخطى أسيجتهم

399
00:27:36,364 --> 00:27:39,909
وأن كل المنطقة هناك غير مستقرة

400
00:27:40,076 --> 00:27:42,745
غير مستقرة
قالوا "غير مستقرة"؟

401
00:27:42,912 --> 00:27:43,996
أجل، غير مستقرة

402
00:27:46,332 --> 00:27:47,917
غريب

403
00:27:48,084 --> 00:27:50,336
هيا بنا. طاب يومك

404
00:27:52,838 --> 00:27:55,174
غير مستقرة

405
00:28:00,096 --> 00:28:01,972
ليس فقط في "يلوستون"، سيدي

406
00:28:02,139 --> 00:28:04,767
ترتفع درجات الحرارة بسرعة هائلة

407
00:28:04,934 --> 00:28:06,519
في المناطق الحارة بأنحاء الكوكب

408
00:28:06,685 --> 00:28:08,979
هل أنت متأكد من هذا، "آدريان"؟

409
00:28:09,146 --> 00:28:10,815
لأننا ما أن نصدر هذه الأوامر

410
00:28:10,981 --> 00:28:13,150
لا يمكننا التراجع عنها. أفهمت؟

411
00:28:13,317 --> 00:28:16,237
أخشى أنه لم يبق أي شك، سيدي

412
00:28:16,404 --> 00:28:20,783
علينا أن ننقذ ما أمكننا
وعلينا أن نتحرك الآن!

413
00:28:50,604 --> 00:28:53,899
يوجد بعوض هنا. هل رش أحد الخيمة؟

414
00:28:54,817 --> 00:28:56,485
سأجلب المرشوش غداً

415
00:28:56,652 --> 00:28:59,655
تحبك لأن دمك لذيذ

416
00:29:00,573 --> 00:29:03,242
أبي، قلت أنك لن تعمل في كتابك

417
00:29:03,409 --> 00:29:06,871
ماذا يا صغيرتي؟ كلا، لن أعمل
أقوم بعمل آخر

418
00:29:07,371 --> 00:29:10,332
دعيني أحضرك للفراش

419
00:29:10,499 --> 00:29:12,168
حسناً

420
00:29:14,879 --> 00:29:16,672
هل كنت حقاً بحاجة لكل هذه القبعات؟

421
00:29:16,881 --> 00:29:19,592
- أين حفاضاتك، حبيبتي؟
- إني أضعها علي

422
00:29:27,183 --> 00:29:28,517
من أعطاك هذا، أمك؟

423
00:29:28,684 --> 00:29:31,437
كلا، "غوردن" أهداني إياه في عيدي

424
00:29:31,604 --> 00:29:35,357
الهاتف الخليوي شيء يجب أن نتناقشه
تعرف، كعائلة

425
00:29:36,525 --> 00:29:37,693
أية عائلة؟

426
00:29:42,114 --> 00:29:44,950
تجرح شعوري عندما تقول شيئاً كهذا

427
00:29:47,161 --> 00:29:48,204
إنصرف

428
00:29:53,250 --> 00:29:54,293
البالغون...

429
00:29:54,460 --> 00:29:55,711
مرحباً، "غوردن". المخيم مزر

430
00:29:55,878 --> 00:29:57,254
هم أيضاً يشعرون بالأسى

431
00:30:07,515 --> 00:30:09,016
لدينا مستمع يتصل

432
00:30:09,183 --> 00:30:12,228
"بيل" من مدينة "كوك"، برنامج "شارلي"

433
00:30:12,394 --> 00:30:14,438
أردت فقط القول أنني أحب برنامجك

434
00:30:14,605 --> 00:30:15,731
مستحيل

435
00:30:15,898 --> 00:30:17,525
أنت الوحيد الذي لا يخشى قول الحقيقة

436
00:30:17,691 --> 00:30:19,527
شكراً، "بيل". ما سؤالك؟

437
00:30:19,693 --> 00:30:21,904
أردت القول، متى سيبدأ كل هذا؟

438
00:30:22,071 --> 00:30:25,407
هكذا أمر
لا ينشأ إلا من هوليوود، "بيل"

439
00:30:25,574 --> 00:30:28,118
لكن جدياً، الأرض بدأت تتشقق من تحتهم

440
00:30:28,285 --> 00:30:31,205
عائلتنا تؤمن بإنجيل ربنا يسوع

441
00:30:31,372 --> 00:30:34,959
- لا خوف علينا، "شارلي"
- هنيئاً لك، "بيل". شكراً للإتصال

442
00:30:35,125 --> 00:30:39,922
معكم "شارلي فروست"
مباشرة من منتزه "يلوستون" الوطني

443
00:30:40,089 --> 00:30:45,177
الذي سرعان ما سيصبح
أعنف بركان متفجر في العالم

444
00:30:45,678 --> 00:30:47,596
سأعود إليكم بعد قليل

445
00:30:50,766 --> 00:30:53,644
أتسمح لي بالإنضمام إليك؟ لدي سؤال

446
00:30:53,811 --> 00:30:55,354
لدي دقيقة واحدة

447
00:30:55,521 --> 00:30:57,356
مخلل؟

448
00:30:57,731 --> 00:31:01,110
كنت أستمع إلى البرنامج وأتساءل

449
00:31:01,277 --> 00:31:05,072
ما الذي سيبدأ في هوليوود؟

450
00:31:05,281 --> 00:31:07,116
سفر الرؤيا

451
00:31:07,283 --> 00:31:09,034
نهاية العالم

452
00:31:09,201 --> 00:31:12,746
يوم الدينونة. نهاية العالم يا صديقي

453
00:31:12,913 --> 00:31:16,375
يدعوها المسيحيون "نشوة"
لكن المايا كانوا على علم بها

454
00:31:16,542 --> 00:31:19,795
الـ"هوبيس"...
"إي شنغ"

455
00:31:20,004 --> 00:31:21,630
التوراة، نوعاً ما

456
00:31:22,798 --> 00:31:23,841
جعة؟

457
00:31:24,633 --> 00:31:27,011
إسمع، يجب أن آكل

458
00:31:27,177 --> 00:31:31,015
لماذا لا تسجل المعلومات من موقعي،
إنها مجانية

459
00:31:31,181 --> 00:31:34,476
وطبعاً نقدر التبرعات

460
00:31:34,643 --> 00:31:38,814
قديماً،
كان شعب "مايا" أول حضارة تكتشف

461
00:31:39,023 --> 00:31:41,483
أن هذا الكوكب لديه تاريخ إنتهاء

462
00:31:41,650 --> 00:31:43,152
وفقاً لتقويمهم

463
00:31:43,319 --> 00:31:46,822
عام 2012، سيقع حدث مزلزل

464
00:31:46,989 --> 00:31:49,867
إثر تراصف كواكب نظامنا الشمسي

465
00:31:50,034 --> 00:31:54,163
الذي لا يحدث إلا مرة كل 640 ألف سنة

466
00:31:54,330 --> 00:31:55,998
ليس ثانية!

467
00:31:56,165 --> 00:31:59,918
مثير للغاية، إيه؟
توليت الرسوم المتحركة بنفسي

468
00:32:00,461 --> 00:32:03,339
تصور الأرض كبرتقالة

469
00:32:04,006 --> 00:32:08,218
نستدرجهم بالدعابة ثم نجعلهم يفكرون

470
00:32:08,385 --> 00:32:12,056
ستبدأ شمسنا ببث كميات ضخمة من الإشعاع

471
00:32:12,222 --> 00:32:14,433
وتدعى تلك السافلة "نيوترينات"

472
00:32:14,600 --> 00:32:18,270
بحيث يذوب أديم الأرض
هذا داخل البرتقالة،

473
00:32:18,437 --> 00:32:21,607
محركة اديم أرضنا

474
00:32:21,774 --> 00:32:26,528
عام 1958، البروفسور "شارلز هابغود"
أسماه "زحل أديم الأرض"

475
00:32:26,695 --> 00:32:29,698
ودعمه "ألبرت آينستاين"

476
00:32:29,865 --> 00:32:31,033
سنتعرض لكافة أنواع الكوارث

477
00:32:31,200 --> 00:32:34,078
ستكون قوى الطبيعة مدمرة لدرجة

478
00:32:34,244 --> 00:32:40,125
تجلب فيها نهاية هذا العالم
بانقلاب شمس شتاء 12-21-12

479
00:32:40,292 --> 00:32:44,380
تذكروا دائماً
سمعتم بالخبر أولاً من "شارلي فروست"

480
00:32:45,130 --> 00:32:47,883
عليهم ان يحافظوا على هذا السر

481
00:32:48,092 --> 00:32:50,135
أعني، فكر ملياً

482
00:32:50,302 --> 00:32:52,888
أولاً، البورصة ستنهار

483
00:32:53,097 --> 00:32:55,349
ثم الإقتصاد، بوم!

484
00:32:55,516 --> 00:32:56,809
ثم الدولار، بوم!

485
00:32:56,975 --> 00:33:02,064
ثم الفوضى في الشوارع
حروب، مجازر، تفجرات!

486
00:33:02,648 --> 00:33:05,818
هراء.
لا يستطيع أحد الإحتفاظ بهذا السر

487
00:33:05,984 --> 00:33:08,737
- لا بد من أن يتكلم أحدهم
- من وقت لآخر

488
00:33:08,904 --> 00:33:10,906
سيحاول أحد المغفلين

489
00:33:11,115 --> 00:33:13,826
كهؤلاء الناس. بوم! بوم!

490
00:33:13,992 --> 00:33:17,663
كل واحد منهم مات، مات مات!

491
00:33:21,166 --> 00:33:22,668
هذا البروفسور "مايرز"

492
00:33:22,835 --> 00:33:25,671
أدار برنامج "مكوك أطلنطيس". أتعرفه؟

493
00:33:25,838 --> 00:33:28,257
أجل، ساعدني في أبحاثي لكتابي

494
00:33:28,424 --> 00:33:31,009
كان ذلك حتماً قبل "حادثه"

495
00:33:31,176 --> 00:33:32,302
"مايرز" مات؟

496
00:33:33,095 --> 00:33:35,222
أجل، منذ شهرين

497
00:33:35,389 --> 00:33:38,142
كان من أكثر مستمعيّ حماساً

498
00:33:38,308 --> 00:33:40,269
وكان قد فهم كل شيء

499
00:33:40,436 --> 00:33:43,772
كل ما كانت الحكومة تفعله أين، ولماذا

500
00:33:43,939 --> 00:33:46,150
حتى إنه أرسل لي خريطة

501
00:33:47,025 --> 00:33:50,237
أية خريطة، "شارلي"؟ خريطة ماذا؟

502
00:33:56,410 --> 00:34:00,956
إنهم يبنون السفن الفضائية

503
00:34:06,879 --> 00:34:08,797
سحقاً، يجب أن أذهب لأن...

504
00:34:08,964 --> 00:34:12,259
يجب أن أعود إلى الأرض

505
00:34:12,426 --> 00:34:15,137
- ألديك مشروب للطريق؟
- هذه الأخيرة

506
00:34:15,304 --> 00:34:18,474
لا بأس. بأي حال، استمتعت برفقتك

507
00:34:18,640 --> 00:34:19,808
شكراً جزيلاً

508
00:34:19,975 --> 00:34:21,810
مهلاً، إحزر؟

509
00:34:21,977 --> 00:34:24,688
- يبيعون المقاعد!
- سجلني لثلاثة

510
00:34:24,855 --> 00:34:26,982
كلا، أمثالنا لا أمل لهم

511
00:34:27,149 --> 00:34:29,610
وحدهم "بيل غايتس" أو "روبرت مردوك"

512
00:34:29,777 --> 00:34:31,779
أو ملياردير روسي

513
00:34:31,945 --> 00:34:33,655
أخفض صوتك، أولادي نائمون

514
00:34:33,822 --> 00:34:36,575
أخرجهم من "يلوستون"

515
00:34:36,742 --> 00:34:38,994
سيسؤ الوضع هنا!

516
00:34:42,998 --> 00:34:45,167
لماذا لا نصنع طفلاً؟

517
00:34:47,085 --> 00:34:49,713
لن نصنع طفلاً في السوبرماركت

518
00:34:50,297 --> 00:34:53,801
لا تلمس البضاعة

519
00:34:55,010 --> 00:34:58,472
تدفع لي النساء ألوف الدولارات
لألمسهن

520
00:34:58,639 --> 00:34:59,848
وأنت تحصلين علي ذلك مجاناً

521
00:35:18,826 --> 00:35:20,994
دائماً تتصرفين بغرابة عندما يأتي

522
00:35:21,161 --> 00:35:24,373
لست أتصرف بغرابة، أبحث عن المعكرونة

523
00:35:27,876 --> 00:35:29,670
لماذا بقيت معه كل تلك المدة؟

524
00:35:29,837 --> 00:35:32,965
هلا أقفلنا الموضوع؟ إنه أب أولادي

525
00:35:33,131 --> 00:35:34,633
هيا يا "كايت"

526
00:35:34,800 --> 00:35:36,969
تخليت عن معهد الطب لأجل "نوح"

527
00:35:37,135 --> 00:35:39,638
ثم ربيته و"ليلي" بمفردك تقريباً

528
00:35:39,805 --> 00:35:41,515
بينما تسمر إلى الحاسوب ليكتب الخردة

529
00:35:41,682 --> 00:35:43,976
ليست خردة. لقد نشروها له

530
00:35:44,142 --> 00:35:45,769
نشروها، أجل، نسيت

531
00:35:45,936 --> 00:35:48,397
422 نسخة

532
00:36:02,786 --> 00:36:04,079
أرأيت هذا؟

533
00:36:04,246 --> 00:36:06,582
رأيت ماذا؟ "كايت"

534
00:36:06,748 --> 00:36:10,669
إسمعي، يجب أن نتابع معالجة علاقتنا

535
00:36:10,836 --> 00:36:15,090
أعني، لست أدري، حبيبتي
أشعر كأن شيئاً يباعد بيننا

536
00:36:18,760 --> 00:36:19,803
حبيبتي!

537
00:36:19,970 --> 00:36:21,597
تمسكي! تمسكي بالعمود!

538
00:36:22,431 --> 00:36:23,682
كايت! لا تفلتي!

539
00:36:23,849 --> 00:36:25,100
- يا إلهي
- تمسكي جيداً!

540
00:36:25,267 --> 00:36:26,268
غوردن!

541
00:36:28,020 --> 00:36:30,105
ألديك شيء ضد لسع البعوض؟

542
00:36:30,272 --> 00:36:32,107
قبل أو بعد؟

543
00:36:33,692 --> 00:36:35,027
قبل وبعد

544
00:36:35,193 --> 00:36:37,946
كف عن الحك، ستلتهب

545
00:36:38,113 --> 00:36:40,282
وكان علي التوقف عند البقال

546
00:36:40,449 --> 00:36:43,327
إنها معلمتي السيدة "بيرنبوم"، بالتلفاز

547
00:36:44,369 --> 00:36:47,539
هذه بقالة "غرايسون"، كان فاتحاً بحينه

548
00:36:47,706 --> 00:36:51,126
لكن لحسن الحظ
لم يتم التبليغ عن أي ضحايا

549
00:36:51,293 --> 00:36:53,462
كانت أعجوبة أن لا يتأذى أحد

550
00:36:54,421 --> 00:36:56,006
آلو؟ مرحباً، أمي

551
00:36:57,299 --> 00:37:00,052
هل رأيت ما حدث للسوبرماركت خاصتنا؟

552
00:37:02,387 --> 00:37:04,473
تريدنا أن نعود إلى البيت

553
00:37:04,640 --> 00:37:05,807
أهذا ممكن؟

554
00:37:05,974 --> 00:37:08,143
تدارسنا كافة البدائل طوال الليل

555
00:37:08,310 --> 00:37:12,481
الخبر السار، يوافق الجميع على إن
أربعة سفن ستكون جاهزة بالوقت المناسب

556
00:37:12,648 --> 00:37:14,316
فقط أربعة؟ أهذا هو الخبر السار؟

557
00:37:14,483 --> 00:37:16,985
يمكننا إنقاذ 400 الف نسمة

558
00:37:17,152 --> 00:37:19,237
بالنسبة لي، سيدي، هذا لا يقل عن معجزة

559
00:37:19,404 --> 00:37:23,158
لكن علينا أن نبدأ بعملية التعبئة الآن
"طوماس"

560
00:37:23,575 --> 00:37:25,327
ليس لدينا الخيار

561
00:37:25,494 --> 00:37:27,371
عليك أن تقنعهم

562
00:37:30,040 --> 00:37:31,792
سأحاول الإختصار

563
00:37:31,959 --> 00:37:35,003
وفقاً لآخر المعلومات من "يلوستـ --...

564
00:37:35,170 --> 00:37:38,173
- أرجوك أن تتابع، "آدريان"
- شكراً، سيدي

565
00:37:38,340 --> 00:37:40,717
حرارة أديم الأرض

566
00:37:40,884 --> 00:37:44,638
أي الإسمنت
الذي يجعل كتلة أرضنا متماسكة

567
00:37:44,805 --> 00:37:48,100
تتضاعف بسرعة، وأسرع مما توقعناه

568
00:37:48,266 --> 00:37:51,353
ونتيجة لذلك، لاحظنا تقلبات في القطبين

569
00:37:51,520 --> 00:37:54,314
نقصت الحقول المغنطيسي
بنسبة أكثر من 80 بالمئة

570
00:37:54,481 --> 00:37:56,024
في الـ 48 ساعة الأخيرة.

571
00:37:56,191 --> 00:37:59,361
كم لدينا من الوقت، دكتور "هلمسلي"؟

572
00:38:01,488 --> 00:38:03,365
يومان، ربما ثلاثة، إن حالفنا الحظ

573
00:38:04,199 --> 00:38:07,869
كيف يمكنك التحدث عن الحظ في هكذا وضع؟

574
00:38:08,036 --> 00:38:10,789
أعتذر، دولة الرئيس

575
00:38:11,873 --> 00:38:13,917
لم اقصد أن أقلل الإحترام

576
00:38:14,543 --> 00:38:19,089
أخشى أننا كلما انتظرنا
زاد الحظ في لعب دوره

577
00:38:24,886 --> 00:38:26,221
أصدقائي

578
00:38:27,556 --> 00:38:29,975
أنصح بالإجلاء فوراً

579
00:38:32,352 --> 00:38:35,272
إن كان بينكم من يمانع

580
00:38:36,440 --> 00:38:37,983
أرجو أن تتكلموا الآن

581
00:38:38,984 --> 00:38:40,569
في الزاوية الزرقاء...

582
00:38:42,237 --> 00:38:44,197
38 انتصاراً، 34 بالضربة القاضية

583
00:38:44,364 --> 00:38:47,242
آلة القتال من "أوكرين"

584
00:38:47,409 --> 00:38:51,788
المنافس رقم واحد
للوزن الثقيل الذي لم يقهر:

585
00:38:51,955 --> 00:38:58,628
السيد "زولطان بالاشين"!

586
00:39:03,425 --> 00:39:06,011
- "يوري"!
- "زولطان"

587
00:39:06,178 --> 00:39:08,263
خشيت أن لا تأتي

588
00:39:08,430 --> 00:39:10,432
إنه بحاجة للتركيز الآن، سيد "كاربوف"

589
00:39:10,599 --> 00:39:14,186
أنت تخرس عندما أكلم صديقي، مفهوم؟

590
00:39:14,936 --> 00:39:16,271
أجل، سيد "كاربوف"

591
00:39:16,438 --> 00:39:19,024
حسناً. هذا جيّد

592
00:39:19,775 --> 00:39:21,443
"زولطان"، إصغ إلي

593
00:39:21,610 --> 00:39:24,613
نحن مقاتلان، ولا نسقط أبداً

594
00:39:25,489 --> 00:39:28,533
مهما تلقينا من لكمات قوية

595
00:39:31,119 --> 00:39:32,287
أقتل لي هذا السافل

596
00:39:32,788 --> 00:39:35,624
أقتل لي هذا السافل، "زولطان"!

597
00:39:35,791 --> 00:39:38,168
سيداتي، سادتي

598
00:39:38,335 --> 00:39:42,297
لتبدأ الملاكمة!

599
00:39:45,634 --> 00:39:47,469
"زلطان"!

600
00:39:56,144 --> 00:39:57,813
ضع إبهامك على الشاشة
تسجيل

601
00:39:59,815 --> 00:40:01,900
بدأت عملية الإقلاع

602
00:40:15,163 --> 00:40:16,665
"يوري"... إلى أين؟

603
00:40:19,501 --> 00:40:21,294
"يوري"

604
00:40:29,386 --> 00:40:32,722
يظن مركز كالتك أن الصدع عبر "وستوود"

605
00:40:32,889 --> 00:40:34,975
قد خفف من معظم الضغط على السطح

606
00:40:35,142 --> 00:40:38,019
ستعود الحياة في المدينة إلى طبيعتها
كما صرح المحافظ "غونزالس"

607
00:40:38,186 --> 00:40:41,523
- صباح اليوم
- حسناً. نكاد نصل

608
00:40:43,608 --> 00:40:44,693
إستفيقا

609
00:40:55,370 --> 00:40:57,330
حسناً، أنتما حران

610
00:40:58,832 --> 00:41:01,543
- الحمد لله
- أمي!

611
00:41:02,878 --> 00:41:04,713
مرحباً، حبيبتي

612
00:41:08,675 --> 00:41:10,093
"غوردن"!

613
00:41:11,303 --> 00:41:13,346
مرحباً يا صاح

614
00:41:14,264 --> 00:41:16,558
هل أمضيت وقتاً ممتعاً؟ أجل؟

615
00:41:16,725 --> 00:41:18,393
رباه، كم افتقدتك!

616
00:41:18,560 --> 00:41:19,561
أجل

617
00:41:19,728 --> 00:41:22,105
- من يريد فطائر؟
- أنا!

618
00:41:26,401 --> 00:41:29,779
- شكراً لإحضارهما باكراً
- أجل

619
00:41:30,739 --> 00:41:32,240
فطائر؟

620
00:41:33,867 --> 00:41:35,410
تأخرت على عملي

621
00:41:46,296 --> 00:41:49,007
- أجل؟
- "كيرتس"، أين أنت؟

622
00:41:49,174 --> 00:41:52,761
- عدت لتوي من الإجازة، سيدي
- جيّد. هذا جيّد

623
00:41:52,928 --> 00:41:55,305
سأرسل الطائرة لنقل "آلك" و"أوليغ"

624
00:41:55,472 --> 00:41:58,433
"يوري"، قل له ليجلب مشمع "قيصر"

625
00:41:58,600 --> 00:42:00,936
- إنه في الـ"رانج روفر"
- "كيرتس"

626
00:42:01,102 --> 00:42:03,271
أحضر أولادي بأسرع وقت ممكن

627
00:42:03,438 --> 00:42:05,440
إني مسرع باتجاهك الآن، سيدي

628
00:42:05,607 --> 00:42:06,816
جيد. هذا جيد

629
00:42:22,290 --> 00:42:23,625
"كيرتس"، تأخرت

630
00:42:23,792 --> 00:42:25,669
وصباحك أسعد

631
00:42:30,006 --> 00:42:32,968
حاذر بأغراضنا. لا توسخها

632
00:42:33,301 --> 00:42:34,886
غبي

633
00:42:41,643 --> 00:42:43,395
تأخرت، سيد "كيرتس"

634
00:42:47,607 --> 00:42:48,984
ما مشكلتك؟

635
00:42:49,150 --> 00:42:50,485
كن أكثر حذراً

636
00:42:50,652 --> 00:42:52,195
فعل ذلك عمداً

637
00:42:52,362 --> 00:42:54,656
رحلة ميمونة، أيها السفلة

638
00:42:55,490 --> 00:42:56,992
الآن أنت تضحك، "كيرتس"

639
00:42:57,158 --> 00:42:59,160
لكن لدينا تذاكر للسفر بسفينة كبيرة

640
00:42:59,327 --> 00:43:00,912
سنعيش...

641
00:43:01,079 --> 00:43:03,206
وأنت ستموت

642
00:43:14,801 --> 00:43:16,678
أسمعتم هذا؟

643
00:43:16,845 --> 00:43:21,266
تقول السلطات في "لوس أنجلس"
أنه لا داعي للقلق.

644
00:43:21,433 --> 00:43:23,893
أود أن أرى وجوههم الغبية

645
00:43:24,060 --> 00:43:26,521
عندما تتعرض "ماليبو" و"بيفرلي هيلز"

646
00:43:26,688 --> 00:43:30,317
للغرق في عباب المحيط الهادي

647
00:43:30,483 --> 00:43:33,528
أين سيشحنون سياراتهم الكهربائية؟

648
00:43:37,449 --> 00:43:39,409
- أهذه طائرتك؟
- أجل

649
00:43:39,576 --> 00:43:41,036
هل أنت طيار؟

650
00:43:41,202 --> 00:43:43,079
أريد أن أستأجرها. سأعطيك كل ما تريد

651
00:43:43,246 --> 00:43:44,998
خذ هذا. هذه ساعة غالية الثمن

652
00:43:45,165 --> 00:43:48,376
هدية من ناشري عندما بدأت أصبح مشهوراً

653
00:43:50,754 --> 00:43:54,424
أكدوا لي في "كالتك"
أنه في الـ36 ساعة الأخيرة

654
00:43:54,883 --> 00:43:59,137
لم تحصل أية هزة أرضية
في جنوب كاليفورنيا

655
00:43:59,304 --> 00:44:02,098
وهذا نادر
خلافاً للشخصيات العنيفة...

656
00:44:02,265 --> 00:44:04,601
- ...التي مثلتها
- آلو؟

657
00:44:05,393 --> 00:44:06,936
"كايت"، أوقفي كل ما تفعلينه

658
00:44:07,103 --> 00:44:09,731
إصغي إلي. استأجرت طائرة.
وضبي أغراض الأولاد

659
00:44:09,898 --> 00:44:12,567
- سأصل بعد 5 دقائق
- ماذا تقصد؟

660
00:44:12,734 --> 00:44:16,237
لدينا برنامجنا يوم السبت
موسيقى "نوح" الساعة 2، و"ليل"، كاراته

661
00:44:16,404 --> 00:44:18,073
لا نتوقع منه أن يتذكر

662
00:44:18,239 --> 00:44:21,409
كاليفورنيا ستدمر!
وضبي أمتعة الأولاد حالاً!

663
00:44:21,576 --> 00:44:23,244
لقد عادوا لتوهم!

664
00:44:23,411 --> 00:44:27,082
رباه، تتكلم كمجنون.
قال الحاكم الآن أننا أصبحنا بأمان

665
00:44:27,248 --> 00:44:30,085
إنه ممثل! إنه يقرأ سيناريو!

666
00:44:30,251 --> 00:44:32,003
عندما يقولون لك أن لا تذعري...

667
00:44:32,170 --> 00:44:33,838
...عندها عليك أن تهربي!

668
00:44:34,005 --> 00:44:36,883
هلا اتصلت بي ثانية عندما تهدأ؟

669
00:44:37,425 --> 00:44:39,761
أمي، لماذا أبي بهذا الجنون؟

670
00:44:42,597 --> 00:44:44,974
إنهي فطائرك، "آل كابون"

671
00:44:45,141 --> 00:44:49,020
يبدو لي أن الأسوأ قد ولى

672
00:44:51,064 --> 00:44:52,399
أمي!

673
00:45:02,492 --> 00:45:04,494
تماسكوا معاً!

674
00:45:04,661 --> 00:45:07,622
- كلا، "ليلي"!
- تمسكي بأمك!

675
00:45:09,958 --> 00:45:11,042
أبي!

676
00:45:11,209 --> 00:45:12,502
هيا بنا! بسرعة!

677
00:45:12,669 --> 00:45:14,504
أظن تحت الطاولة أأمن

678
00:45:15,046 --> 00:45:18,633
إلى السيارة في الحال!

679
00:45:18,800 --> 00:45:20,301
تحركوا! بسرعة!

680
00:45:20,468 --> 00:45:21,761
- هيا يا أولاد!
- إنهضا!

681
00:45:21,928 --> 00:45:23,638
- هيا، تحركا بسرعة!
- إنطلقوا! الآن!

682
00:45:24,264 --> 00:45:26,474
إنطلقوا! الآن!

683
00:45:27,475 --> 00:45:29,811
- هيا
- أركضي! لا تنظري إلى الخلف!

684
00:45:29,978 --> 00:45:32,147
خذيها! إصعدي، حبيبتي

685
00:45:33,606 --> 00:45:35,108
قبعاتي!

686
00:45:36,693 --> 00:45:38,361
"ليلي" إصعدي!

687
00:45:39,446 --> 00:45:40,488
إصعدي!

688
00:45:40,655 --> 00:45:42,907
- شدا أحزمتكما!
- "ليلي"!

689
00:45:50,957 --> 00:45:52,333
آسف

690
00:46:05,680 --> 00:46:07,724
"جاكسون"، أسرع! أنظر خلفك!

691
00:46:15,857 --> 00:46:17,609
إبتعد من هنا!

692
00:46:17,775 --> 00:46:20,361
- تحرك!
- حاذر للبيض، عزيزي

693
00:46:20,528 --> 00:46:22,530
- هيا!
- هيا أيها العجوزان!

694
00:46:24,616 --> 00:46:26,367
الرصيف! الرصيف! الشجرة!
تمسكوا جيدا.

695
00:46:28,536 --> 00:46:30,538
يا إلهي!

696
00:46:34,042 --> 00:46:35,418
تمسكوا جيداً!

697
00:46:38,963 --> 00:46:40,131
يا إلهي!

698
00:46:40,298 --> 00:46:41,758
إنتبه، إنتبه.

699
00:46:46,221 --> 00:46:47,555
هذا مقرف!

700
00:46:50,391 --> 00:46:52,393
الزلابية!

701
00:46:53,645 --> 00:46:55,480
يجب أن نصل إلى مطار سانتا مونيكا

702
00:46:55,647 --> 00:46:57,941
على الطريق العام أسرع

703
00:47:01,069 --> 00:47:02,654
أجل، صحيح

704
00:47:11,788 --> 00:47:14,415
يجب أن نذهب إلى الجهة الأخرى

705
00:47:15,416 --> 00:47:17,043
أبي!

706
00:47:28,846 --> 00:47:31,849
حاذر! لن ننجح!

707
00:47:40,108 --> 00:47:42,110
- كلا، أبي!
- أبي، أنظر!

708
00:47:43,778 --> 00:47:45,029
لا، لا، لا!

709
00:47:57,959 --> 00:48:00,461
ارتفع إلى 10،9 وفقاً لـ "هارفرد"

710
00:48:00,628 --> 00:48:02,130
وماذا يقولون في "كالتك"؟

711
00:48:02,297 --> 00:48:06,467
أبيدت مدينة باسادينا كلياً
منذ بضع دقائق

712
00:48:06,634 --> 00:48:09,596
هذه الصوّر مباشرة من وادي كوتشيلا

713
00:48:09,762 --> 00:48:11,889
هذا الوادي الكبير لم يكن هناك صباحاً

714
00:48:12,056 --> 00:48:16,060
و600 كلم إلى الشمال
في "بوينت رييس"، نفس الشيء

715
00:48:17,645 --> 00:48:19,606
صدع "سان أندرياس" يزحل

716
00:48:19,772 --> 00:48:22,483
أجل.
وكذلك كل صدع مماثل بمنطقة الخليج

717
00:48:22,984 --> 00:48:26,487
كل أديم المحيط الهادي غير مستقر

718
00:48:32,660 --> 00:48:34,537
تمسكا بيدي. إبقيا ملتصقين بي

719
00:48:35,747 --> 00:48:37,165
هيا!

720
00:48:37,332 --> 00:48:39,208
- من هذا؟
- طيارنا!

721
00:48:39,375 --> 00:48:42,003
ويلاه! إنه طيارنا!

722
00:48:42,170 --> 00:48:44,088
"غوردن"! "غوردن"، يمكنك قيادة طائرة!

723
00:48:44,255 --> 00:48:47,717
كلا، كلا، لم أتلق سوى بضع دروس
وعلى طائرة بمحرك واحد!

724
00:48:47,884 --> 00:48:49,510
- أنت الرجل المطلوب!
- كلا!

725
00:48:49,677 --> 00:48:53,556
- صدقني، أنت الرجل!
- لست أتواضع هنا!

726
00:48:53,723 --> 00:48:56,017
هيا يا أولاد. "غوردن" سيخرجنا من هنا!

727
00:48:56,184 --> 00:48:58,353
أنظر، لهذه الطائرة عدة محركات!

728
00:48:59,562 --> 00:49:01,356
"جاكسون"

729
00:49:16,412 --> 00:49:18,206
"ح" و"ض"، "ح" و"ض"

730
00:49:18,373 --> 00:49:20,041
حرارة وضغط

731
00:49:20,208 --> 00:49:22,794
- يجب أن أدقق بالأجهزة قبل الإقلاع
- دعه يركز يا "جاكسون"!

732
00:49:22,960 --> 00:49:24,295
لا خبرة له

733
00:49:24,462 --> 00:49:25,880
شكراً

734
00:49:27,382 --> 00:49:28,883
- "غوردون"، إنطلق!
- هيا يا رجل.

735
00:49:29,050 --> 00:49:31,094
إنطلق! هيا!

736
00:49:33,554 --> 00:49:35,973
- لم نصل للسرعة الكافية!
- هيا، أقلع!

737
00:49:37,058 --> 00:49:39,268
- أسرع، أسرع!
- علي بلوغ سرعة 85 عقدة

738
00:49:39,435 --> 00:49:42,063
- 80 تكفي
- حسناً، تباً، هيا بنا

739
00:49:46,943 --> 00:49:48,945
حسناً، حلقنا

740
00:49:58,121 --> 00:49:59,831
أعلى، أعلى!

741
00:50:36,659 --> 00:50:38,453
يا إلهي!

742
00:51:05,730 --> 00:51:07,648
"ليلي"، إذهبي واجلسي مع أخيك

743
00:51:12,487 --> 00:51:15,323
لست أفهم.
كيف علمت بأن هذا كان سيحدث؟

744
00:51:15,990 --> 00:51:18,034
ليست فقط كاليفورنيا

745
00:51:18,201 --> 00:51:20,912
العالم بأسره سينهار

746
00:51:21,078 --> 00:51:23,206
قابلت رجلاً في "يلوستون"، مجنون كلياً

747
00:51:23,372 --> 00:51:26,042
لكنه أصاب بكل ما حدث حتى الآن

748
00:51:26,209 --> 00:51:28,503
وقال أن الحكومة تبني السفن الفضائية

749
00:51:28,669 --> 00:51:30,838
مهلاً، سفن؟

750
00:51:31,005 --> 00:51:32,840
أجل، أماكن حيث يمكننا أن نكون بأمان

751
00:51:33,299 --> 00:51:35,843
إنه يعرف أين هي. لديه خريطة

752
00:51:36,010 --> 00:51:37,345
"جاكسون"

753
00:51:37,512 --> 00:51:39,639
"كايت"، يجب أن تثقي بي

754
00:51:39,806 --> 00:51:42,350
أنظروا

755
00:52:04,997 --> 00:52:08,209
هناك سعود ونحوس في كل درس نتعلمه

756
00:52:08,376 --> 00:52:11,712
تبلغ القمة ثم تجد نفسك على الحضيض

757
00:52:11,879 --> 00:52:15,049
لكنها ليست نهاية العالم يا صاح

758
00:52:15,216 --> 00:52:18,052
بل هي نهاية هذه الأغنية

759
00:52:18,219 --> 00:52:21,639
كانت رحلة ممتعة وخبرة رائعة

760
00:52:21,806 --> 00:52:26,727
لكنها ليست نهاية العالم

761
00:52:27,937 --> 00:52:29,397
أجل

762
00:52:29,564 --> 00:52:30,648
شكراً

763
00:52:30,815 --> 00:52:32,066
لديك معجبون، "طوني"

764
00:52:34,235 --> 00:52:36,821
مخابرة لك، "هاري". هل أتلقى الرسالة؟

765
00:52:36,988 --> 00:52:39,031
كلا، أنا سأتكلم، "كيفن"

766
00:52:44,370 --> 00:52:46,414
أبي؟

767
00:52:46,581 --> 00:52:47,915
"آدريان"

768
00:52:48,082 --> 00:52:51,669
أتذكر ما أخبرتك به عن السد في الصين؟

769
00:52:51,836 --> 00:52:53,129
أجل

770
00:52:53,296 --> 00:52:55,089
إنه يحدث، أبي

771
00:53:03,931 --> 00:53:08,144
قد يقتلونني إن علموا بأنني أخبرتك

772
00:53:09,228 --> 00:53:12,440
لن يقتلك أحد يا بني. إنهم بحاجة لك

773
00:53:12,607 --> 00:53:16,235
أمرنا الرئيس بإجلاء البيت الأبيض

774
00:53:16,402 --> 00:53:18,946
آن لأحدهم أن ينظف تلك القذارة

775
00:53:22,116 --> 00:53:23,534
أين أنت، أبي؟

776
00:53:24,076 --> 00:53:27,246
ما وجهة الـ"جينيسيز" حالياً؟

777
00:53:27,413 --> 00:53:29,790
كل شيء كما يرام، "آدريان"

778
00:53:29,957 --> 00:53:32,960
لا تقلق على والدك العجوز

779
00:53:33,127 --> 00:53:36,130
لديك مهام أهم بكثير الآن

780
00:53:38,507 --> 00:53:40,134
أتعرف...

781
00:53:41,010 --> 00:53:42,970
...أمك وأنا...

782
00:53:43,471 --> 00:53:46,349
...عشنا حياة رائعة

783
00:53:48,142 --> 00:53:51,604
وأفضل ما كان فيها

784
00:53:52,647 --> 00:53:55,483
أننا أنجبنا إبناً رائعاً

785
00:53:58,653 --> 00:54:00,154
إسمعني جيداً

786
00:54:01,155 --> 00:54:02,198
الـ"جينيسيز"...

787
00:54:02,365 --> 00:54:04,825
سفينة كبيرة جداً يا بني

788
00:54:05,326 --> 00:54:09,497
لا تظن أنك ستتخلص مني بهذه السهولة

789
00:54:09,664 --> 00:54:10,665
بالإضافة...

790
00:54:12,458 --> 00:54:15,419
...تعرف أنني لن أترك "طوني" وحيداً

791
00:54:15,586 --> 00:54:20,091
تعرف ذلك العجوز،
إنه لا يقوى على الحياة بمفرده

792
00:54:21,842 --> 00:54:24,178
أحبك، أبي

793
00:54:29,433 --> 00:54:31,644
وأنا أحبك يا بني

794
00:54:31,811 --> 00:54:33,938
والله أعلم بذلك

795
00:54:46,993 --> 00:54:49,286
"كيفن"، أريدها مزدوجة

796
00:54:50,871 --> 00:54:53,666
- "هاري".
- أريدها مزدوجة في الحال

797
00:54:57,795 --> 00:54:59,380
شكراً يا بني

798
00:55:02,550 --> 00:55:06,929
بعد 25 سنة من الإمتناع عن الخمر
هل جننت؟

799
00:55:22,987 --> 00:55:24,405
- ماذا تفعل؟
- يجب أن أخرج

800
00:55:24,572 --> 00:55:27,575
- هذا ينافي الأنظمة
- حاذر، حاذر

801
00:55:31,912 --> 00:55:33,414
- هل من شيء؟
- أجل، هناك وقود

802
00:55:33,581 --> 00:55:35,332
إملأها. سأبحث عن "شارلي"

803
00:55:35,499 --> 00:55:37,168
أبي، إنتظر! أريد أن آتي معك

804
00:55:37,334 --> 00:55:40,254
- "ليل"، كلا!
- لا بأس، سأصطحبها. فقط إملأي الخزان

805
00:55:40,421 --> 00:55:42,423
"جاكسون"، أسرع، أرجوك

806
00:55:42,923 --> 00:55:45,926
إني أقف هنا في أعلى قمة

807
00:55:46,093 --> 00:55:51,057
ما يعتبر على أكبر طرف بركان في العالم

808
00:55:51,223 --> 00:55:57,146
- جبل "بيغهورن" علوه 2779 قدماً
- "شارلي"!

809
00:55:58,105 --> 00:56:02,526
لا يسعني سوى الأمل
بأن تكونوا قد تصالحتم مع ربكم

810
00:56:02,693 --> 00:56:05,029
- يجب أن يكون هنا
- يجب أن نعود، أبي

811
00:56:05,196 --> 00:56:07,865
كلا.
يجب أن نجد "شارلي" لأن لديه خريطة

812
00:56:08,032 --> 00:56:10,326
إنها خريطة سرية كما في أفلام القراصنة

813
00:56:10,493 --> 00:56:12,286
لكن علينا أن نعمل كفريق

814
00:56:12,453 --> 00:56:14,121
حسناً، تعالي

815
00:56:14,288 --> 00:56:17,124
إتصلي بأمك وأخبريها سنتأخر 5 دقائق

816
00:56:21,962 --> 00:56:23,964
أريد مكالمة أمي

817
00:56:24,131 --> 00:56:26,300
- إنها "ليلي"
- حبيبتي، أين أنت؟

818
00:56:26,467 --> 00:56:29,011
- مرحباً، أمي
- دعيني أكلم أباك، حبيبتي

819
00:56:29,178 --> 00:56:32,223
لا يمكنه التكلم، إنه يقود بأقصى سرعة

820
00:56:34,225 --> 00:56:36,852
بين لحظة وأخرى تبدأ المفرقعات

821
00:56:37,019 --> 00:56:38,813
من هذا؟ من الذي يتكلم في السيارة؟

822
00:56:38,979 --> 00:56:42,024
ليس بالسيارة.
ينتظر المفرقعات في الجبل

823
00:56:42,191 --> 00:56:45,319
- مفرقعات؟ أية مفرقعات؟
- أبي، إنه هناك

824
00:56:45,486 --> 00:56:48,030
إرسال كل "يلوستون" إلى الفضاء الخارجي

825
00:56:48,197 --> 00:56:49,490
أحسنت، "ليلي". أحسنت

826
00:56:51,659 --> 00:56:53,160
دعيني أكلم أمك

827
00:56:53,327 --> 00:56:56,580
- "كايت"، وجدناه
- "جاكسون"، أعد لي طفلتي في الحال!

828
00:57:00,000 --> 00:57:03,003
حسناً. إبقي هنا وأحرسي السفينة

829
00:57:03,170 --> 00:57:05,881
وسأذهب لأكلم القرصان

830
00:57:08,884 --> 00:57:13,597
-- أكنتم مسيحيين، بوذيين، مسلمين
ام رستافاريين

831
00:57:13,764 --> 00:57:17,017
غداً نصبح كلنا واحداً!

832
00:57:17,184 --> 00:57:19,061
"جاكسون". ماذا تفعل هنا؟

833
00:57:19,228 --> 00:57:22,064
- خلتك مت
- كلا. أين السفن؟

834
00:57:22,231 --> 00:57:24,358
لن تستطيع الوصول إليها

835
00:57:24,525 --> 00:57:28,571
لدينا طائرة. يمكنك المجيء معنا
لكن علينا الرحيل في الحال!

836
00:57:36,412 --> 00:57:39,039
طيري أيتها العصافير!

837
00:57:39,206 --> 00:57:41,041
طيري!

838
00:57:41,208 --> 00:57:42,793
أهذه إبنتك؟

839
00:57:43,711 --> 00:57:44,962
أين الخريطة؟

840
00:57:45,129 --> 00:57:47,047
- إننا بالبث المباشر!
- أين هي؟

841
00:57:47,214 --> 00:57:49,967
"شارلي"! ركز. أين الخريطة؟
أين؟

842
00:57:50,134 --> 00:57:51,218
في المقطورة

843
00:57:51,385 --> 00:57:52,428
أين المقطورة؟!

844
00:57:52,595 --> 00:57:55,931
في قسم الخرائط على رف المؤامرات

845
00:57:56,098 --> 00:57:58,017
حسب أسلوب "ديوي" العشري

846
00:57:58,184 --> 00:58:00,603
بين "روزيل"...

847
00:58:00,769 --> 00:58:03,898
و"مارلين مونرو"

848
00:58:12,239 --> 00:58:14,283
لقد بدأ

849
00:58:22,249 --> 00:58:24,752
أنت متأكد أنك لا تريد أن تأتي معنا؟

850
00:58:24,919 --> 00:58:28,380
المكان جميل جداً. أنا باق

851
00:58:29,298 --> 00:58:30,883
حظاً سعيداً

852
00:58:34,094 --> 00:58:39,600
هذا يبرز اليوم الأخير للولايات المتحدة

853
00:58:40,935 --> 00:58:44,271
وغداً، كل البشرية!

854
00:58:44,438 --> 00:58:46,941
ويمكن مشاهدتنا من "درب اللبانة"

855
00:58:47,107 --> 00:58:49,818
كنفخة صغيرة من الدخان!

856
00:58:50,444 --> 00:58:54,990
أرى الأرض تتداعى أمام عينيّ

857
00:58:55,950 --> 00:59:01,538
سحابة الرماد العملاقة التي ولّدها
هذا البركان الخارق

858
00:59:01,705 --> 00:59:03,791
ستغلف أولاً فيغاس

859
00:59:04,291 --> 00:59:05,793
ثم سان لويس

860
00:59:06,460 --> 00:59:08,462
ثم شيكاغو

861
00:59:08,629 --> 00:59:10,673
وأخيراً

862
00:59:10,839 --> 00:59:15,302
واشنطن العاصمة تخمد كل أضوائها!

863
00:59:15,469 --> 00:59:18,472
- هذا الرجل مجنون، إيه، أبي؟
- لا أظن

864
00:59:21,350 --> 00:59:22,810
هذا سخف

865
00:59:22,977 --> 00:59:25,562
مضى أكثر من نصف ساعة.
هذا الرجل مجنون

866
00:59:25,729 --> 00:59:27,314
كفى، "غوردن"

867
00:59:27,481 --> 00:59:29,400
"نوح"، ناولني الهاتف ثانية

868
00:59:51,505 --> 00:59:53,549
أبي، ماذا كان هذا؟

869
00:59:54,550 --> 00:59:57,011
لا شيء. لا شيء

870
00:59:57,469 --> 01:00:00,347
إقشعّر بدني يا أصدقائي

871
01:00:22,536 --> 01:00:25,414
ليتكم ترون ما أراه

872
01:00:25,581 --> 01:00:28,125
ليتكم كنتم هنا معي!

873
01:00:28,834 --> 01:00:31,211
يا سلام!

874
01:00:32,212 --> 01:00:34,214
هيا، أرني قوتك!

875
01:00:34,381 --> 01:00:36,050
تذكروا دائماً يا رفاق

876
01:00:36,884 --> 01:00:40,095
سمعتم بالخبر أولاً من "شارلي"!

877
01:00:56,028 --> 01:00:57,404
أبي، إنه يتبعنا!

878
01:00:57,571 --> 01:00:59,073
لا تنظري! إنبطحي أرضاً

879
01:00:59,239 --> 01:01:01,408
إنبطحي أرضاً وتمسكي جيداً
لا تنظري خلفك

880
01:01:01,575 --> 01:01:04,620
أنظري فقط إلي
أنظري إلي، هل أبدو خائفاً؟

881
01:01:09,833 --> 01:01:11,960
تمسكي جيداً، حبيبتي!

882
01:01:19,301 --> 01:01:20,761
أبي، مقطورتنا تحترق!

883
01:01:29,436 --> 01:01:31,271
ها هي! ها هي!
إنهما هما!

884
01:01:36,693 --> 01:01:37,986
إنهما هما!

885
01:01:38,153 --> 01:01:40,197
إنهما هما! إنهما هما!

886
01:01:41,615 --> 01:01:42,699
أمي!

887
01:01:46,370 --> 01:01:47,788
رباه!

888
01:01:54,461 --> 01:01:56,797
- كلا، أبي!
- تمسكي جيداً، حبيبتي!

889
01:01:59,842 --> 01:02:01,009
كلا، أبي!

890
01:02:10,144 --> 01:02:11,478
رباه!

891
01:02:11,812 --> 01:02:14,356
خذيها، خذيها. سأعود

892
01:02:20,988 --> 01:02:24,032
- تعالي، "ليلي"، أمسكي بيدي
- "ليلي"، هل أنت بخير؟

893
01:02:24,199 --> 01:02:26,535
غرباء، "روزويل" و"مارلين مونرو"

894
01:02:26,702 --> 01:02:28,245
خرائط! خرائط!

895
01:02:28,704 --> 01:02:31,582
هل الجميع هنا؟ مستعدون؟

896
01:02:34,710 --> 01:02:37,671
- أين هو؟ ماذا يفعل؟
- لست أدري!

897
01:02:40,841 --> 01:02:42,426
كلا!

898
01:02:50,767 --> 01:02:52,603
- أبي!
- كلا!

899
01:02:55,856 --> 01:02:59,026
"كايت"، يجب أن نرحل

900
01:02:59,193 --> 01:03:00,777
كلا! لن نبارح مكاننا

901
01:03:00,944 --> 01:03:04,823
- شدوا أحزمتكم
- إنه أبي! سننتظر!

902
01:03:09,703 --> 01:03:11,455
كلا!

903
01:03:11,622 --> 01:03:13,207
أبي!

904
01:03:16,710 --> 01:03:19,630
إنتظر!
مهلاً، "غوردن"، إني أرى شيئاً!

905
01:03:19,796 --> 01:03:21,381
أبي!

906
01:03:25,928 --> 01:03:27,137
إنه أبي!

907
01:03:31,558 --> 01:03:32,893
تمهل!

908
01:03:33,060 --> 01:03:34,061
"جاكسون"، أركض!

909
01:03:35,062 --> 01:03:37,564
"جاكسون"، خذ بيدي! "جاكسون"!

910
01:03:37,731 --> 01:03:39,942
أركض!

911
01:03:40,817 --> 01:03:43,904
خرجنا من المدرج. بحق السماء، إرفعيه!

912
01:03:44,071 --> 01:03:47,616
- أمسك بيدي
- أبي، يمكنك ذلك، هيا!

913
01:03:47,783 --> 01:03:49,451
أبي

914
01:03:53,580 --> 01:03:55,582
حسناً، لننطلق!

915
01:03:56,667 --> 01:03:58,335
هيا، أسرع. أسرع

916
01:04:18,272 --> 01:04:19,815
تمكسوا جيداً

917
01:04:22,150 --> 01:04:23,986
- أسرع!
- إني أحاول!

918
01:04:40,794 --> 01:04:42,796
حسناً. إننا بخير!

919
01:04:42,963 --> 01:04:45,799
إننا بخير!

920
01:04:49,177 --> 01:04:52,306
الآن وقد حصلت على خريطتك، أين نذهب؟

921
01:04:58,770 --> 01:05:01,064
الصين

922
01:05:03,650 --> 01:05:05,736
سنحتاج إلى طائرة أكبر

923
01:05:13,118 --> 01:05:15,662
كلا، سبق وقلت ذلك، أمي

924
01:05:15,829 --> 01:05:17,831
أجل، سبق وقلت ذلك. ألا تذكرين؟

925
01:05:17,998 --> 01:05:21,209
لا عليك. لا عليك.

926
01:05:21,376 --> 01:05:25,505
إسمعي، أمي
سأتصل بك الأسبوع المقبل، بنفس الوقت

927
01:05:26,006 --> 01:05:27,257
حسناً؟

928
01:05:27,424 --> 01:05:29,676
إعتني بنفسك. مع السلامة

929
01:05:33,180 --> 01:05:34,765
سيدي؟

930
01:05:35,599 --> 01:05:37,684
أظن عليك أن ترى هذا

931
01:05:42,856 --> 01:05:45,400
كنت متأكداً من أنهم أعطوك تذكرة إضافية

932
01:05:45,567 --> 01:05:46,902
بالفعل

933
01:05:47,069 --> 01:05:49,738
لكن أمي قاربت سن الـ 89

934
01:05:49,905 --> 01:05:52,866
إنها على مقعد جرار وذهنها مشوش

935
01:05:53,033 --> 01:05:55,827
وأنا واثق من أنها كانت لترغب
بملاقاة ربها

936
01:05:55,994 --> 01:05:57,746
كما هي تشاء

937
01:05:57,913 --> 01:05:59,706
أجل، سيدي. من ستجلب؟

938
01:05:59,873 --> 01:06:03,418
لا أحد. من، مطلقتي؟
آخر ما قالته لي...

939
01:06:03,585 --> 01:06:05,879
...لا تريد رؤيتي ثانية

940
01:06:06,046 --> 01:06:08,048
يجب أن نجلب أشخاصاً يمكنهم المساهمة

941
01:06:08,215 --> 01:06:10,384
دمرت القارة الأميركية الجنوبية

942
01:06:10,550 --> 01:06:12,260
بسلسلة من الزلازل الكبرى

943
01:06:12,427 --> 01:06:15,514
يتوقع أن يفوق عدد القتلى مليونيّ نسمة

944
01:06:15,681 --> 01:06:18,934
الدمار في ريو دى جانيرو يفوق التصور

945
01:06:19,101 --> 01:06:22,104
هزتان بقوة 8،5 تركتا الناس في الشوارع

946
01:06:22,270 --> 01:06:24,898
مستقتلين على ما تبقى من الموارد

947
01:06:25,065 --> 01:06:29,361
في آخر ساعة، تلقينا شريط الفيديو هذا
من أنباء "غلوبو"، البرازيل

948
01:06:29,528 --> 01:06:31,530
هزات أرضية قوية
تصيب جنوب أمريكا

949
01:06:31,697 --> 01:06:33,699
يتوقع عدد الضحايا الوصول
الى الملايين.

950
01:06:35,909 --> 01:06:38,954
الخوف والفوضى منشرة بكل أنحاء العالم
كما في لندن

951
01:06:39,121 --> 01:06:41,957
حيث الألعاب الأولمبية الـثلاثين قد توقفت

952
01:06:42,124 --> 01:06:45,043
مئات الألوف تزحف إلى دار الحكومة

953
01:06:45,210 --> 01:06:48,004
مطالبين برفع الرقابة
المفروضة من رئيس الوزراء

954
01:06:48,171 --> 01:06:50,757
تلقينا ألوف المخابرات، سيدي، فأقفلناه

955
01:06:50,924 --> 01:06:53,510
نتلقى التقارير من أنحاء العالم

956
01:06:53,677 --> 01:06:55,929
ملايين الملايين من الجماهير المهوولة

957
01:06:56,096 --> 01:06:59,307
تتجمع في الأماكن العامة، يصلون بيأس

958
01:06:59,474 --> 01:07:01,560
واعظون من كل الطوائف الدينية

959
01:07:01,727 --> 01:07:03,645
حملوا رسالتهم عن نهاية العالم

960
01:07:03,812 --> 01:07:05,439
إلى الشوارع في أنحاء الولايات المتحدة

961
01:07:05,605 --> 01:07:07,941
توبوا! ما يزال الوقت سانحاً!

962
01:07:08,108 --> 01:07:11,987
من المزعج أن تدرك أن هؤلاء المعتوهين
بيافطاتهم، كانوا محقين طوال الوقت

963
01:07:12,154 --> 01:07:14,281
كل هؤلاء الناس، سيدي

964
01:07:14,448 --> 01:07:16,283
ألا يجدر بنا تحذيرهم الآن؟

965
01:07:16,450 --> 01:07:19,286
فقط عندما تتم التعبئة كاملة. حسب الخطة

966
01:07:19,453 --> 01:07:22,456
كولومبيا البريطانية، 2010، أتذكر؟

967
01:07:22,622 --> 01:07:24,833
سيدي، تلك الخطط رسمت قبل سنتين

968
01:07:25,000 --> 01:07:28,462
ليخرج الجميع. هيا، أخرجوا

969
01:07:28,628 --> 01:07:29,671
"ماري"، أقفلي الباب

970
01:07:30,547 --> 01:07:32,674
الم يتقرر أيضاً أن من حق الناس

971
01:07:32,841 --> 01:07:34,968
أن ينازعوا البقاء بأفضل ما يمكنهم؟

972
01:07:35,135 --> 01:07:37,471
بعد أن نشحن الجميع، "آدريان"

973
01:07:37,637 --> 01:07:38,680
أظن هذا غير اخلاقي

974
01:07:38,847 --> 01:07:42,601
ماذا...؟
أتريد أن تخبر الجميع أنهم هالكون؟

975
01:07:42,768 --> 01:07:43,894
ستعم الفوضى

976
01:07:44,644 --> 01:07:47,314
أتريد المخاطرة برحيل الرئيس؟

977
01:07:47,481 --> 01:07:52,235
مهمتنا هي التأكد من استمرارية جنسنا

978
01:07:52,986 --> 01:07:56,364
وسؤالي:
أيمكنني الإعتماد عليك؟

979
01:07:56,531 --> 01:07:57,908
أيمكنني؟

980
01:07:58,575 --> 01:07:59,785
ماذا؟

981
01:07:59,951 --> 01:08:01,578
بركان "يلوستون" قد انفجر

982
01:08:01,745 --> 01:08:05,373
ستبلغ سحب الرماد واشنطن بعد 7 ساعات

983
01:08:06,333 --> 01:08:08,668
يجب أن نحلق بالحكومة

984
01:08:09,377 --> 01:08:10,712
أين الرئيس، "سالي"؟

985
01:08:10,879 --> 01:08:13,840
قال يريد الإختلاء لنفسه.
أظنه في الكنيسة

986
01:08:14,007 --> 01:08:16,384
- أيجب أن يذهب إلى الكنيسة الآن؟
- إنه يصلي، سيدي،

987
01:08:16,551 --> 01:08:19,262
ونظراً للظروف، ليست بالفكرة السيئة

988
01:08:22,974 --> 01:08:24,518
سيدي الرئيس

989
01:08:24,684 --> 01:08:27,604
يجب أن أصعدك إلى طائرة الرئاسة فوراً

990
01:08:29,397 --> 01:08:30,732
أمهلني لحظة مع "آدريان"

991
01:08:30,899 --> 01:08:33,026
لا أقصد الإهانة، لكن الوقت يداهمنا

992
01:08:33,193 --> 01:08:34,611
جدوا الوقت!

993
01:08:47,207 --> 01:08:50,168
هل تعرفت إلى زوجتي "دوروتي"؟

994
01:08:50,335 --> 01:08:53,547
كلا، سيدي، لم أتشرف بذلك

995
01:08:54,214 --> 01:08:57,425
كانت تنتابها نوبات صحو قبيل النهاية

996
01:08:58,260 --> 01:09:02,264
عشية وفاتها، أخذت يدي وقالت لي:

997
01:09:02,430 --> 01:09:06,101
أظن عليك أن تنظم قرعة

998
01:09:07,102 --> 01:09:10,730
يجب أن يحظى الجميع بفرصة للرحيل

999
01:09:13,400 --> 01:09:15,235
ربما هذا ما كان علينا أن نفعله

1000
01:09:18,905 --> 01:09:23,368
سأكون آخر رئيس للولايات المتحدة

1001
01:09:23,535 --> 01:09:25,579
ألديك فكرة عن ذلك الشعور؟

1002
01:09:26,746 --> 01:09:29,624
ما كان بإمكان أحد إنقاذ البلاد، سيدي

1003
01:09:30,959 --> 01:09:32,419
وأظن...

1004
01:09:33,086 --> 01:09:35,589
أظن من حق الناس أن يعرفوا

1005
01:09:36,423 --> 01:09:39,092
لا تقلق. سأتولى ذلك

1006
01:09:40,927 --> 01:09:42,304
إذهب الآن

1007
01:09:44,097 --> 01:09:45,932
ليس بدونك، سيدي

1008
01:09:46,683 --> 01:09:49,102
إصعد إلى تلك الطائرة يا بني

1009
01:09:50,437 --> 01:09:53,648
إنك متجه إلى عالم جديد شجاع

1010
01:09:53,815 --> 01:09:59,029
وعالم شاب سيساوي 20 سياسياً عجوزاً

1011
01:10:10,665 --> 01:10:12,542
لاس فيغاس

1012
01:10:17,505 --> 01:10:19,799
يجب أن نقصد بيت والديّ في الجبال

1013
01:10:19,966 --> 01:10:24,137
عساها لا تكون قصة أخرى مجنونة؟
كيف سنصل إلى الصين؟

1014
01:10:24,304 --> 01:10:27,641
"غوردن"، بدون "جاكسون"
ما كنا لننجح بمغادرة كاليفورنيا

1015
01:10:27,807 --> 01:10:29,309
"نوح"، أرجوك

1016
01:10:36,816 --> 01:10:39,319
أنت! حاذر بجهاز الهبوط!

1017
01:10:39,486 --> 01:10:41,821
إهدأ أيها الغريب. إني أعي ما أفعل

1018
01:10:41,988 --> 01:10:44,491
إنتبهوا! يعلمنا الحرس الوطني

1019
01:10:44,658 --> 01:10:46,618
أن هناك سحب رمادية خطرة

1020
01:10:46,785 --> 01:10:48,203
متجهة نحو "لاس فيغاس"

1021
01:10:48,370 --> 01:10:49,663
مهلاً، أين تذهب؟

1022
01:10:49,829 --> 01:10:52,332
أسرعوا إلى الداخل فوراً

1023
01:10:52,499 --> 01:10:54,709
- لا يمكنك البقاء هنا
- لدي طائرة هنا

1024
01:10:54,876 --> 01:10:56,086
المكان ليس آمناً. أسرع!

1025
01:10:57,045 --> 01:10:58,088
أسرع!

1026
01:11:07,222 --> 01:11:09,766
إذن تأكد لك هذا؟

1027
01:11:11,226 --> 01:11:13,019
شكراً، فهمت

1028
01:11:23,780 --> 01:11:25,532
الرئيس لن يأتي

1029
01:11:30,578 --> 01:11:32,038
إذن...

1030
01:11:32,205 --> 01:11:36,710
يرفض القبطان مغادرة سفينته التي تغرق

1031
01:11:36,876 --> 01:11:38,294
إنه خياره

1032
01:11:38,461 --> 01:11:40,547
وهو خيار نبيل

1033
01:11:40,714 --> 01:11:44,092
وعلمت أيضاً الآن
أن مروحية نائب الرئيس

1034
01:11:44,259 --> 01:11:46,803
قد تحطمت
في سحب الرماد على تخوم "بيتسبرغ"

1035
01:11:48,388 --> 01:11:51,641
لحسن الحظ، لدينا أصول لنتقيد بها

1036
01:11:52,058 --> 01:11:53,727
ماذا عن رئيس البرلمان؟

1037
01:11:53,893 --> 01:11:57,230
- لا فكرة لدي. أين هو؟
- أصبح القائد العام الآن، سيدي

1038
01:11:57,397 --> 01:12:00,734
لم يجدر به أن يتأخر على هذه الرحلة

1039
01:12:00,900 --> 01:12:03,987
- أبلغ الربان بالإقلاع
- لا سلطة لك

1040
01:12:04,154 --> 01:12:06,239
ومن لديه السلطة؟ أنت؟

1041
01:12:06,406 --> 01:12:08,283
لم تستطع حتى أن تقفل فمك

1042
01:12:08,450 --> 01:12:10,827
خنت معلومات سرية جداً السنة الماضية

1043
01:12:10,994 --> 01:12:13,455
- ماذا تقصد؟
- أخبرت والدك بكل شيء

1044
01:12:13,621 --> 01:12:14,956
وخاطرت بالخطة

1045
01:12:15,123 --> 01:12:18,001
لحسن الحظ أن والدك ضبط لسانه أكثر منك

1046
01:12:18,168 --> 01:12:20,170
لا تظهر هذه الصدمة

1047
01:12:20,336 --> 01:12:23,423
راقبنا الجميع. كيف إذن كتمنا السر؟

1048
01:12:23,590 --> 01:12:25,925
إذن قتلنا كل من حاول التكلم؟

1049
01:12:26,092 --> 01:12:27,427
كل من تكلم

1050
01:12:27,594 --> 01:12:30,388
لم يكن فقط عدو الدولة
بل عدو الإنسانية

1051
01:12:30,555 --> 01:12:32,807
كان مدير اللوفر عدو الإنسانية؟!

1052
01:12:32,974 --> 01:12:34,976
بعد أن دعا إلى مؤتمر صحفي، أجل!

1053
01:12:36,061 --> 01:12:38,021
رباه!
ماذا توقعت؟

1054
01:12:38,188 --> 01:12:42,275
أن نصعد إلى الفلك
فنتماسك بالأيدي ونغني "كمبايا"؟

1055
01:12:42,859 --> 01:12:44,778
أجلس وشد حزامك!

1056
01:12:54,162 --> 01:12:57,082
عفواً، هل والدي في مركز القيادة؟

1057
01:12:57,248 --> 01:12:59,667
الرئيس على الخط، دكتورة "ولسون"

1058
01:13:00,960 --> 01:13:02,378
شكراً

1059
01:13:09,010 --> 01:13:10,178
أين أنت؟

1060
01:13:10,345 --> 01:13:14,307
ما كنت لتصعدي إلى الطائرة لو أخبرتك

1061
01:13:16,476 --> 01:13:18,019
لكنك قلت أنك سوف...

1062
01:13:18,186 --> 01:13:19,896
حبيبتي، إصغي إلي

1063
01:13:20,063 --> 01:13:22,732
أتدركين القوة التي أشعر بها

1064
01:13:22,899 --> 01:13:25,068
لعلمي بأنك ستنجين؟

1065
01:13:26,444 --> 01:13:28,988
لم يبق لي الآن

1066
01:13:29,823 --> 01:13:32,450
سوى أن أطلع الناس بالحقيقة

1067
01:13:33,284 --> 01:13:35,578
أقله، إن علموا

1068
01:13:37,872 --> 01:13:41,334
تستطيع العائلات أن تودع بعضها

1069
01:13:42,001 --> 01:13:45,380
تستطيع الوالدة أن تعزي أولادها

1070
01:13:47,298 --> 01:13:49,175
والوالد...

1071
01:13:51,344 --> 01:13:54,264
...يطلب السماح من إبنته

1072
01:14:03,356 --> 01:14:05,859
متى أصبحت جاهزاً، سيدي الرئيس

1073
01:14:14,117 --> 01:14:16,327
مواطني الأميركيين

1074
01:14:17,036 --> 01:14:20,373
ستكون هذه آخر مرة أخاطبكم فيها

1075
01:14:21,124 --> 01:14:22,417
كما تعلمون

1076
01:14:23,168 --> 01:14:26,421
كارثة ضربت أمتنا

1077
01:14:27,589 --> 01:14:29,716
ضربت العالم

1078
01:14:29,883 --> 01:14:31,718
ليت كان بإمكاني أن أقول لكم

1079
01:14:32,260 --> 01:14:35,388
أن بإمكاننا تجنب الدمار الآتي

1080
01:14:35,847 --> 01:14:37,473
لكن لا يمكننا

1081
01:14:38,308 --> 01:14:40,602
اليوم، لا أحد منا غريب

1082
01:14:42,061 --> 01:14:43,229
اليوم...

1083
01:14:43,396 --> 01:14:48,610
...نحن عائلة واحدة ندخل إلى الظلمات معاً

1084
01:14:48,776 --> 01:14:51,988
نحن أمة متعددة الطوائف

1085
01:14:52,155 --> 01:14:58,328
لكن أؤمن أن هذه الكلمات
تعكس روح كل معتقداتنا

1086
01:14:59,162 --> 01:15:02,290
الرب راعيّ: لن أخشى...

1087
01:15:03,583 --> 01:15:06,920
يا جماعة!
إبتعدوا عن الأبواب والنوافذ

1088
01:15:07,086 --> 01:15:09,255
ماذا سنفعل؟ أين نذهب؟

1089
01:15:09,422 --> 01:15:10,632
دكتور سيلبرمان!

1090
01:15:11,841 --> 01:15:13,843
- تمارا
- ماذا تفعل هنا؟

1091
01:15:14,010 --> 01:15:16,679
إنها إحدى مريضاتي، حبيبتي

1092
01:15:16,846 --> 01:15:19,641
عفواً، لدي طائرة خاصة هناك

1093
01:15:19,807 --> 01:15:21,100
- "كاربوف"
- نحتاج مساعدة

1094
01:15:21,267 --> 01:15:22,685
- "يوري"!
- ألغيت كل الرحلات

1095
01:15:22,852 --> 01:15:25,480
- "كيرتس"...
- كنت تعلم طوال الوقت

1096
01:15:25,647 --> 01:15:28,524
إذن لديك وسيلة للرحيل؟ لديك طائرة؟

1097
01:15:28,691 --> 01:15:30,818
عائلتي، خذها معك. أرجوك

1098
01:15:30,985 --> 01:15:32,779
سيدي! سيدي

1099
01:15:32,946 --> 01:15:34,906
وجدنا طائرة "أنتونوف"

1100
01:15:35,073 --> 01:15:37,784
كانوا على وشك الإقلاع ولم يسمحوا لهم

1101
01:15:37,951 --> 01:15:40,203
أيمكنك قيادة الطائرة؟

1102
01:15:40,370 --> 01:15:43,164
طبعاً. لكن سأحتاج إلى مساعد طيار

1103
01:15:44,457 --> 01:15:46,292
"غوردن" طيار

1104
01:15:47,252 --> 01:15:48,878
كلا، لست طياراً

1105
01:15:49,045 --> 01:15:51,047
بلى. طيار رائع. هيا بنا

1106
01:15:52,465 --> 01:15:53,633
حسناً. هيا بنا!

1107
01:15:53,800 --> 01:15:56,552
حبيبتي، هذا...
"جاكسون"، كف عن القول أنني طيار

1108
01:15:56,719 --> 01:15:59,055
أنتم! توقفوا!

1109
01:15:59,264 --> 01:16:01,641
لا يمكنكم الذهاب إلى هناك! عودوا!

1110
01:16:06,896 --> 01:16:08,481
تراجعوا!

1111
01:16:08,690 --> 01:16:10,149
إبتعدوا عن الزجاج!

1112
01:16:14,821 --> 01:16:16,823
ويلاه، هذه طائرة كبيرة

1113
01:16:17,991 --> 01:16:19,826
إنها روسية، إيه؟

1114
01:16:20,493 --> 01:16:22,328
- حسناً، هيا بنا
- أركضا!

1115
01:16:22,495 --> 01:16:24,831
هيا يا أولاد!

1116
01:16:28,001 --> 01:16:29,919
- "غوردن"، أين أنت؟
- أين اختفيت؟

1117
01:16:30,086 --> 01:16:33,047
أنا هنا في حجرة القيادة. أسرع!

1118
01:16:33,798 --> 01:16:35,842
يا إلهي. ثانية!

1119
01:16:43,850 --> 01:16:45,310
أنظروا إلى هذه

1120
01:16:45,476 --> 01:16:47,854
معرض سيارات لاس فيغاس

1121
01:16:48,021 --> 01:16:50,189
كانت لدينا تذاكر "شخصيات هامة"

1122
01:16:50,606 --> 01:16:52,066
هذا رائع. هيا بنا

1123
01:16:52,233 --> 01:16:55,153
دقق بالهيدروليكية، سأدوزن الخزانات

1124
01:16:55,320 --> 01:16:56,654
ماذا؟!

1125
01:16:58,239 --> 01:17:00,908
حسناً، إني أحاول، مفهوم؟ أحاول

1126
01:17:02,368 --> 01:17:04,120
برج المراقبة إلى "أنتونوف".

1127
01:17:04,287 --> 01:17:06,039
توقف فوراً

1128
01:17:13,379 --> 01:17:14,714
قيصر.

1129
01:17:14,881 --> 01:17:18,134
حسناً، عند إشارتي، أنزلها دفعة واحدة

1130
01:17:18,301 --> 01:17:19,385
- حسناً
- هيا!

1131
01:17:20,219 --> 01:17:22,889
"أنتونوف"، توقف. ليس لديك ضوء أخضر

1132
01:17:23,056 --> 01:17:25,892
يجب أن تتوقف! أكرر، يجب أن تتوقف!

1133
01:17:26,059 --> 01:17:27,101
رباه، لا!

1134
01:17:32,899 --> 01:17:36,069
- ماذا كان هذا؟
- لست أدري، لكن لا يبشر خيراً

1135
01:17:38,988 --> 01:17:40,281
- إدفع!
- إني أدفع!

1136
01:17:40,448 --> 01:17:41,991
هيا!

1137
01:17:45,578 --> 01:17:47,830
سنسقط! سنسقط!

1138
01:17:54,379 --> 01:17:56,756
أين الدرفات؟ الدرفات لم تغلق

1139
01:17:56,923 --> 01:17:58,883
يجب ان تكون المضخات! تول القيادة!

1140
01:17:59,050 --> 01:18:01,636
تولى القيادة! ماذا تقصد؟

1141
01:18:03,763 --> 01:18:05,098
- "ساشا"!
- إهدأ!

1142
01:18:05,264 --> 01:18:06,307
أجلس!

1143
01:18:10,686 --> 01:18:13,147
رباه. رباه!

1144
01:18:16,025 --> 01:18:17,610
- رباه!
- أظنني وجدت المشكلة

1145
01:18:17,777 --> 01:18:20,530
- "ساشا"، الآن!
- حسناً. خذ نفساً عميقاً!

1146
01:18:21,447 --> 01:18:22,949
إسحب!

1147
01:18:24,534 --> 01:18:27,620
هيا، حبيبتي،
أقلعي بهيكلك الكبير لأجلي

1148
01:18:32,458 --> 01:18:34,127
- إسحب! إسحب!
- هيا!

1149
01:18:46,431 --> 01:18:47,473
أمي.

1150
01:18:49,642 --> 01:18:51,477
هل كان هذا برج "إيفل"؟

1151
01:18:51,978 --> 01:18:53,646
أظن ذلك

1152
01:19:01,446 --> 01:19:02,905
سيداتي، سادتي...

1153
01:19:03,489 --> 01:19:06,075
إننا في طريقنا إلى الصين

1154
01:19:07,702 --> 01:19:11,038
جيّد. هذا جيّد، إيه؟

1155
01:19:21,424 --> 01:19:25,344
لا تصدق شيئاً لمجرد سماعك له، "نيما"

1156
01:19:26,429 --> 01:19:29,223
لكن اللاما الكبير، "تنزن"، هو أخي

1157
01:19:30,266 --> 01:19:33,227
يعمل في النفق الكبير حيث يبنون السفن

1158
01:19:36,314 --> 01:19:40,776
ماذا تقول حكمتك، أيها اللاما الكبير
لو كان "تنزن" محقاً

1159
01:19:41,402 --> 01:19:43,821
ماذا لو كان العالم حقاً سينتهي؟

1160
01:19:53,956 --> 01:19:57,210
لقد امتلأ، أيها الغالي

1161
01:20:03,007 --> 01:20:04,050
مثل هذا الكوب...

1162
01:20:04,217 --> 01:20:08,721
أنت مليء بوجهات النظر والإفتراضات

1163
01:20:10,723 --> 01:20:12,391
لرؤية نور الحكمة

1164
01:20:12,767 --> 01:20:15,603
عليك قبلاً أن تفرغ كوبك

1165
01:20:33,246 --> 01:20:34,747
حاذر للقابض

1166
01:20:35,581 --> 01:20:37,583
يميل للإنزلاق

1167
01:20:55,893 --> 01:20:58,938
- جدتي...
- جدي، "نيما" هنا!

1168
01:20:59,522 --> 01:21:01,274
جدتي، تلقيت رسالة من "تنزن"

1169
01:21:01,649 --> 01:21:04,443
ينتظرنا في "تشو منغ"
على البوابة الغربية

1170
01:21:05,194 --> 01:21:08,114
يقول بإمكانه أن يدخلنا السفن حيث يعمل

1171
01:21:09,115 --> 01:21:12,368
ماذا تقصد؟
"تنزن" يعمل في السد

1172
01:21:15,705 --> 01:21:17,290
جدتي

1173
01:21:17,873 --> 01:21:21,252
السد هو سفينة!
الحكومة كذبت علينا

1174
01:21:21,586 --> 01:21:23,671
سيحدث فيضان كبير!

1175
01:21:24,338 --> 01:21:25,798
يجب أن نحزم أمتعتنا فوراً!

1176
01:21:26,090 --> 01:21:28,718
"نيما"...
هو أعطاك الشاحنة؟

1177
01:21:29,927 --> 01:21:32,638
عبرنا يوماً بمعدية "لايم سونغ"

1178
01:21:33,598 --> 01:21:35,850
راح جدك يتقيأ طوال الطريق

1179
01:21:37,351 --> 01:21:38,644
لنأكل أولاً

1180
01:21:44,734 --> 01:21:46,110
أنظرا. الـ "بنتلي" الجديدة

1181
01:21:46,277 --> 01:21:48,279
كان والدنا قد طلب واحدة

1182
01:21:48,446 --> 01:21:50,531
كان المفروض أن نتلقاها العام القادم

1183
01:21:50,698 --> 01:21:53,200
لكنه ألغى الطلبية بسبب السفن

1184
01:21:54,201 --> 01:21:56,954
كم سيارة تملك عائلتك؟

1185
01:21:57,538 --> 01:21:59,123
صديق أمي لديه "بورش"

1186
01:22:00,666 --> 01:22:02,460
والدانا أيضاً مطلقان

1187
01:22:02,627 --> 01:22:05,004
أجل، لكن ما بيدنا حيلة

1188
01:22:05,171 --> 01:22:06,964
وجدت قبعة

1189
01:22:07,131 --> 01:22:08,382
القبعات، إنها مولعة بها

1190
01:22:09,175 --> 01:22:11,510
كنت مثلها وأنا في سنها

1191
01:22:11,677 --> 01:22:13,346
كانت تشعرني بالأمان

1192
01:22:14,597 --> 01:22:17,516
إذن، كيف تعرفت إلى الدكتور "سلبرمن"؟

1193
01:22:18,851 --> 01:22:21,646
كما ترين، ليس كما أنت تعرفت إليه

1194
01:22:22,897 --> 01:22:26,859
طلب مني صديقي أن أجري لهما عملية

1195
01:22:27,026 --> 01:22:28,277
أهو ليس زوجك؟

1196
01:22:28,444 --> 01:22:32,907
كلا. لسنا متزوجين وقد لا نتزوج أبداً

1197
01:22:40,665 --> 01:22:42,416
لأجل الأولاد

1198
01:22:47,046 --> 01:22:49,173
يبدو أنهما تتبادلان الإعجاب

1199
01:22:49,340 --> 01:22:51,217
إنها رائعة

1200
01:22:51,384 --> 01:22:53,427
أجل، كما أظن

1201
01:22:54,720 --> 01:22:57,807
إذن، قل لي، سيد "كاربوف"، كم دفعت؟

1202
01:22:58,391 --> 01:23:02,520
مليار يورو. للمقعد

1203
01:23:03,896 --> 01:23:06,649
- هذا مقرف
- حقاً؟

1204
01:23:07,525 --> 01:23:11,278
أتعرف، "كيرتس"
لم أكن دائما رجل أعمال

1205
01:23:11,445 --> 01:23:13,656
أنا ملاكم

1206
01:23:13,823 --> 01:23:17,451
كنت دائماً أدعي الملاكمة
عندما كنت صغيراً في "مرمانسك"

1207
01:23:17,660 --> 01:23:22,039
ومدربي أيضاً كان يدعى "يوري"

1208
01:23:22,206 --> 01:23:23,749
كان دائماً يقول:

1209
01:23:24,417 --> 01:23:30,715
"إن أراد أحد أن يهزمك
عليه قبلاً أن يقتلك"

1210
01:23:33,759 --> 01:23:35,344
ظريف

1211
01:23:35,511 --> 01:23:36,637
أجل.

1212
01:23:36,929 --> 01:23:42,518
لكن، قل لي
ماذا كنت فعلت لو كنت ثرياً مثلي؟

1213
01:23:42,685 --> 01:23:46,564
أنظر، إنهم أولاد رائعون، إيه؟

1214
01:23:47,898 --> 01:23:49,316
حسناً يا رفاق

1215
01:23:49,483 --> 01:23:52,403
نتزود بالوقود في "هوايي". شدوا أحزمتكم

1216
01:23:53,070 --> 01:23:55,281
"غوردن" وأنا، سنتولى الباقي

1217
01:23:57,950 --> 01:23:58,993
رباه!

1218
01:24:01,287 --> 01:24:02,621
أحضر الرجلين

1219
01:24:06,167 --> 01:24:08,669
إسمعا... قد ترغبان...

1220
01:24:27,646 --> 01:24:29,523
ما هذا؟

1221
01:24:29,982 --> 01:24:31,817
ولاية "هوايي"

1222
01:24:32,359 --> 01:24:36,238
ليس جيداً
هذا ليس جيداً

1223
01:24:41,327 --> 01:24:43,078
كم بقي لدينا من الوقود؟

1224
01:24:43,245 --> 01:24:46,499
ليس ما يكفي
سيكون علينا أن نهبط على الماء

1225
01:24:46,665 --> 01:24:48,667
في مكان ما من جنوب بحر الصين

1226
01:24:48,834 --> 01:24:51,420
عظيم. أقله لن نحتاج إلى عجلات الهبوط

1227
01:24:51,587 --> 01:24:54,715
- ما قضية العجلات؟
- فقدناها في فيغاس

1228
01:25:06,101 --> 01:25:07,853
دكتورة "ولسون"، أيمكنني الدخول؟

1229
01:25:08,479 --> 01:25:12,191
لن تسرك رفقتي كما أخشى، دكتور...

1230
01:25:12,399 --> 01:25:14,944
أرجوك، أدعيني "آدريان"

1231
01:25:20,616 --> 01:25:23,077
كل الناس الذين خلفناهم وراءنا

1232
01:25:23,702 --> 01:25:26,163
لا أمل لهم، اليس كذلك؟

1233
01:25:27,665 --> 01:25:31,377
أظن الطببعة ستختار بنفسها

1234
01:25:31,544 --> 01:25:32,711
من يجب ان يبقى حياً

1235
01:25:34,839 --> 01:25:38,217
تماماً كما تصونين تلك الأعمال الفنية

1236
01:25:38,801 --> 01:25:42,137
ثقافتنا هي روحنا ولن تموت الليلة

1237
01:25:42,304 --> 01:25:43,973
هيا الآن

1238
01:25:44,473 --> 01:25:46,809
أنا ساهمت في هذه التغطية

1239
01:25:46,976 --> 01:25:50,062
و"دافنشي" و"بيكاسو" ضمن الرحلة

1240
01:25:50,229 --> 01:25:52,523
لكن إن لم تكن شخصية هامة، لا أمل لك

1241
01:25:52,690 --> 01:25:53,899
ليس بالضرورة

1242
01:25:54,650 --> 01:25:57,027
ليس بالضرورة

1243
01:25:57,570 --> 01:26:01,907
أسمعت يوماً بكاتب يدعى
"جاكسون كيرتس"؟

1244
01:26:02,074 --> 01:26:04,285
ألف كتاباً، "وداعاً، أطلنطيس"

1245
01:26:04,827 --> 01:26:07,496
أي أمل برأيك لكاتب مغمور

1246
01:26:07,663 --> 01:26:11,500
بالكاد باع 500 نسخة
ان يصعد إلى هذه الطائرة؟

1247
01:26:12,501 --> 01:26:13,544
لست أفهم

1248
01:26:13,711 --> 01:26:17,882
أعني، إعتبريه فرصة، قدراً أو طبيعة
لا يهم

1249
01:26:18,048 --> 01:26:21,594
هذا الكتاب جزء من إرثنا الآن؟ لماذا؟

1250
01:26:22,011 --> 01:26:23,929
لأنني أقرأه

1251
01:26:27,600 --> 01:26:31,145
دكتور "هلمسلي"، أرجو أن تقدم نفسك
إلى غرفة الطوارىء فوراً

1252
01:26:44,867 --> 01:26:48,078
أنا آسف من المتكلم؟

1253
01:26:48,245 --> 01:26:52,041
أنا "يوكو دلغاتو". أتريد مكالمة أبي؟

1254
01:26:55,544 --> 01:26:57,046
أجل، أرجوك

1255
01:26:57,212 --> 01:26:59,465
من أقول له المتكلم؟

1256
01:27:02,801 --> 01:27:05,596
قولي له، والده

1257
01:27:05,763 --> 01:27:07,640
أنت جدي؟

1258
01:27:08,724 --> 01:27:11,060
أجل، حبيبتي

1259
01:27:12,937 --> 01:27:15,856
أبي، أبي. جدي في الهاتف

1260
01:28:19,044 --> 01:28:20,129
سيدي الرئيس

1261
01:28:25,009 --> 01:28:26,635
سيدي الرئيس

1262
01:28:28,137 --> 01:28:30,889
- ما بك، حبيبتي؟
- فقدت والدها

1263
01:28:33,600 --> 01:28:35,561
لماذا لا تجلسان على تلك الأريكة

1264
01:28:35,728 --> 01:28:38,522
"سالي"، هلا ساعدتهما؟

1265
01:28:39,815 --> 01:28:41,817
سأبحث عن أبيك

1266
01:28:49,575 --> 01:28:51,243
من يساعدني في شخص مفقود؟

1267
01:28:51,410 --> 01:28:53,954
آسف يا صاح، إني مشغول الآن

1268
01:28:55,164 --> 01:28:58,083
أعني... طبعاً، سيدي.
عفواً سيدي الرئيس

1269
01:28:58,250 --> 01:29:01,045
لا عليك.
إنك تبلي البلاء الحسن يا بني

1270
01:29:27,279 --> 01:29:29,615
- ماذا يجري؟
- ضربت العاصمة هزة 9،4

1271
01:29:29,782 --> 01:29:31,116
فقدنا الإتصال بالبيت الأبيض

1272
01:29:31,283 --> 01:29:34,328
- أين مركزها؟
- شمال خليج شيزابيك

1273
01:29:38,040 --> 01:29:41,710
سيد "آنهوزر"
الرئيس الروسي على الخط، سيدي

1274
01:29:41,877 --> 01:29:42,920
بأذنكم

1275
01:29:43,837 --> 01:29:46,298
لقد دخلنا الأجواء الصينية

1276
01:29:47,591 --> 01:29:49,468
هذا صحيح، سيدي الرئيس

1277
01:29:49,635 --> 01:29:54,348
حتى تعود الإتصالات
أظن أنا من يتولى القيادة

1278
01:29:55,307 --> 01:29:57,893
يبدو أن كل رؤساء الدول في طريقهم إلينا

1279
01:29:58,060 --> 01:30:00,687
ما عدا رئيس الوزراء الإيطالي

1280
01:30:01,105 --> 01:30:05,734
الذي قرر البقاء والركون إلى الصلاة

1281
01:31:12,926 --> 01:31:15,262
بدأ أديم الأرض يزحل، دكتور "هلمسلي"

1282
01:31:15,429 --> 01:31:18,640
- بأية درجة؟
- 1،2 درجة، لكنه مستمر

1283
01:31:18,807 --> 01:31:20,100
ماذا يحدث بعد ذلك؟

1284
01:31:20,267 --> 01:31:22,769
متى توقفت حركة كتلتنا الأرضية

1285
01:31:22,936 --> 01:31:24,730
قدم لنا عرضاً تبيانياً، "سكوتي"

1286
01:31:24,897 --> 01:31:27,149
نتوقع أن يكون إعصار "تسونامي" ضخماً

1287
01:31:27,316 --> 01:31:30,611
بنسبة ضخامة الزلازل

1288
01:31:35,824 --> 01:31:37,659
هلا عرضت علينا الساحل الياباني؟

1289
01:31:37,826 --> 01:31:39,453
حاضر، سيدي

1290
01:31:40,037 --> 01:31:42,831
أبي في مركب سياحي في هذه المنطقة

1291
01:31:43,790 --> 01:31:46,460
أظنك كنت تعرف ذلك

1292
01:31:47,252 --> 01:31:50,923
سيدي، التقطنا زلزالين تحت البحر
بقوة 7،9 و8،2

1293
01:32:08,440 --> 01:32:09,983
وفق آخر معلومات

1294
01:32:10,150 --> 01:32:13,195
تلقت طوكيو كل قوة الزلزال

1295
01:32:13,362 --> 01:32:15,614
حالياً، كل التقارير غير المؤكدة

1296
01:32:15,781 --> 01:32:18,700
تشير إلى أن مناطق ضخمة من الأرض غرقت

1297
01:32:18,867 --> 01:32:21,036
أبقوا معنا

1298
01:32:30,754 --> 01:32:32,422
طوني --

1299
01:32:32,965 --> 01:32:34,549
لقد اتصلت

1300
01:32:38,136 --> 01:32:39,930
كان قد فات الآوان

1301
01:32:44,351 --> 01:32:47,646
ربما غادروا بالوقت المناسب

1302
01:32:47,813 --> 01:32:49,815
من يدري. إنهم...

1303
01:33:18,093 --> 01:33:19,469
"هاري"!

1304
01:34:17,069 --> 01:34:19,738
أنا قادم إليك، "دوروتي"

1305
01:34:46,139 --> 01:34:47,599
أي شيء؟

1306
01:34:49,017 --> 01:34:52,562
لا شيء. فقط التشويش
ولا حتى إشارة طوارىء

1307
01:35:05,909 --> 01:35:07,994
لا يمكنني أن أفهم ما يحدث

1308
01:35:15,419 --> 01:35:17,421
أتذكر "الخنفساء" التي كنا نخيم فيها؟

1309
01:35:17,587 --> 01:35:19,464
لم نستطع أن نرفع سقفها

1310
01:35:19,631 --> 01:35:21,216
أجل.

1311
01:35:21,383 --> 01:35:23,301
لقد تقدمنا كثيراً

1312
01:35:26,263 --> 01:35:28,265
حاولت أن أجد مكاناً في "يلوستون"

1313
01:35:28,682 --> 01:35:30,642
عندما ذهبت لأخيم مع الأولاد

1314
01:35:31,852 --> 01:35:33,562
لكني لم أجده

1315
01:35:41,987 --> 01:35:43,822
أتظن أن الناس يتغيرون؟

1316
01:35:44,781 --> 01:35:46,491
تقصدين بـالناس، أنا؟

1317
01:35:46,658 --> 01:35:49,911
أجل. أتظن بأنك تغيرت منذ انفصلنا؟

1318
01:35:52,038 --> 01:35:53,999
أصبحت أكثر من أكل الحبوب

1319
01:35:58,462 --> 01:36:00,714
لطالما كانت رؤيتك للأمور واضحة

1320
01:36:01,465 --> 01:36:04,634
يمكنك أن تتجاهل كل شيء وتكتب

1321
01:36:08,221 --> 01:36:10,015
لقد تجاهلتنا

1322
01:36:19,483 --> 01:36:20,901
أتحبينه؟

1323
01:36:23,695 --> 01:36:25,572
ما فيه الكفاية

1324
01:36:38,043 --> 01:36:41,296
توقفت كافة الإتصالات الأرضية، سيدي

1325
01:36:45,008 --> 01:36:47,344
الإشارات الوحيدة التي تتلقاها أقمارنا

1326
01:36:47,511 --> 01:36:49,888
مصدرها الأفلاك التي في "شو منغ"

1327
01:36:50,597 --> 01:36:52,641
أقله هناك خبر سار

1328
01:36:52,807 --> 01:36:54,059
هل من جديد، دكتور؟

1329
01:36:54,226 --> 01:36:57,395
نتوقع أن تضرب الأعاصير كل القارات

1330
01:36:57,562 --> 01:37:01,066
ستضرب منطقة "شو منغ" بعد حوالى 6 ساعات

1331
01:37:02,817 --> 01:37:05,862
يبدو أن أديم الأرض زحل
23 درجة

1332
01:37:06,029 --> 01:37:07,822
إلى الجنوب الغربي

1333
01:37:08,031 --> 01:37:12,911
كما تبين المدلولات
أن القطبين قد عكسا حقولهما المغنطيسية

1334
01:37:13,078 --> 01:37:14,496
هذه مواضعهما الجديدة

1335
01:37:15,413 --> 01:37:16,915
إذن...

1336
01:37:17,707 --> 01:37:20,126
أتقول لي أن القطب الشمالي

1337
01:37:20,669 --> 01:37:22,921
أصبح الآن في مكان ما من ويسكونسن؟

1338
01:37:23,088 --> 01:37:25,423
بالواقع، أصبح الآن القطب الجنوبي

1339
01:37:34,182 --> 01:37:36,476
تعطل محرك. إثنان من أصل ستة توقفا

1340
01:37:36,643 --> 01:37:38,562
يجب أن نستعد

1341
01:37:39,646 --> 01:37:43,525
- كم لدينا من الوقت؟
- 15 دقيقة. ربما

1342
01:37:45,026 --> 01:37:47,988
يحسن بنا أن نوقظ الأولاد

1343
01:38:27,527 --> 01:38:29,654
لماذا تكره "غوردن"؟

1344
01:38:33,575 --> 01:38:35,285
مهلاً.

1345
01:38:35,660 --> 01:38:37,245
هيا الآن

1346
01:38:38,580 --> 01:38:40,665
ماذا تقصد؟

1347
01:38:40,832 --> 01:38:42,167
أنا لا أكرهه

1348
01:38:42,334 --> 01:38:43,918
ولا يعجبك كذلك

1349
01:38:44,502 --> 01:38:47,255
ربما لأنني لا أعرفه معرفة وثيقة

1350
01:38:47,422 --> 01:38:48,715
أجل، لكن أنا أعرفه

1351
01:38:48,882 --> 01:38:51,176
إنه لطيف متى عرفته

1352
01:38:51,343 --> 01:38:52,969
يجب أن تكلمه أكثر

1353
01:38:53,136 --> 01:38:56,014
ستتوافقان كثيراً

1354
01:38:59,434 --> 01:39:01,227
إنه يعجبك كثيراً، إيه؟

1355
01:39:09,861 --> 01:39:11,571
سأبذل قصارى جهدي، أعدك

1356
01:39:12,030 --> 01:39:13,406
حسنا؟

1357
01:39:14,574 --> 01:39:18,453
إني جد فخور بك
صحيح. فخور جداً بك

1358
01:39:19,746 --> 01:39:21,373
هل حان الوقت؟

1359
01:39:23,291 --> 01:39:24,584
أجل.

1360
01:39:27,796 --> 01:39:30,632
- أبي، ما الخطب؟
- قال "ساشا" يجب ان نهبط

1361
01:39:30,799 --> 01:39:34,511
وسيكون هبوطاً اضطرارياً وربما مبللاً

1362
01:39:34,678 --> 01:39:35,720
أبي؟

1363
01:39:42,102 --> 01:39:43,311
حافظ على اتجاهها

1364
01:40:01,413 --> 01:40:03,707
أبي، أنا لا أجيد السباحة

1365
01:40:03,873 --> 01:40:07,961
لا عليك.
لهذا تضعين سترة النجاة، صح؟

1366
01:40:08,128 --> 01:40:11,214
كأنك في حوض السباحة، لكنها أكثر برودة

1367
01:40:11,381 --> 01:40:14,634
أنظري، توجد صفارة ومصباح. أترين؟

1368
01:40:14,801 --> 01:40:16,928
كنت أظننا ذاهبين إلى الصين

1369
01:40:17,929 --> 01:40:20,014
كلا، يجب أن نهبط هنا

1370
01:40:23,017 --> 01:40:25,270
لكننا سنبقى معاً

1371
01:40:25,437 --> 01:40:28,398
- كلا، سنموت
- كلا

1372
01:40:29,107 --> 01:40:30,567
أتعدان؟

1373
01:40:30,734 --> 01:40:32,819
أعدكما بأن نبقى جميعاً معاً

1374
01:40:32,986 --> 01:40:36,614
مهما حدث

1375
01:40:49,794 --> 01:40:51,254
جاكسون.

1376
01:40:51,796 --> 01:40:53,131
يوري.

1377
01:40:54,299 --> 01:40:56,092
أظن يحسن بك ان تأتي إلى هنا

1378
01:40:56,801 --> 01:40:58,261
مهلاً. سأذهب وأتحقق من الأمر

1379
01:40:58,428 --> 01:41:00,430
- أبي! إلى أين؟
- سأعود في الحال

1380
01:41:00,597 --> 01:41:03,516
- قلت ستبقى معنا
- يجب أن نشد الأحزمة

1381
01:41:04,809 --> 01:41:07,020
لا تسألاني كيف حدث هذا

1382
01:41:07,187 --> 01:41:08,646
أعني، لم يعد هناك من محيط

1383
01:41:08,813 --> 01:41:10,857
واقتربنا من وجهتنا

1384
01:41:11,024 --> 01:41:13,234
كأن العالم زحل ألف ميل

1385
01:41:13,401 --> 01:41:15,987
1578 على وجه التحديد

1386
01:41:16,154 --> 01:41:18,531
وهذا مرده لنظرية زحل أديم الأرض

1387
01:41:18,740 --> 01:41:20,825
للبروفسور "هابغود"، 1958

1388
01:41:21,701 --> 01:41:22,744
أحسنت، "شارلي"

1389
01:41:26,831 --> 01:41:28,166
ماذا كان هذا؟

1390
01:41:29,167 --> 01:41:31,377
فقدنا الآن محركينا الأخيرين!

1391
01:41:50,146 --> 01:41:53,274
سأحاول الحط على جبل الجليد.
ستكون وعرة

1392
01:41:53,441 --> 01:41:57,695
إسمعوا، قد يبدو لكم هذا جنوناً
لكن هاكم ما عليكم أن تفعلوه

1393
01:42:01,324 --> 01:42:03,493
فكوا أحزمتكم! هيا، بسرعة

1394
01:42:05,036 --> 01:42:06,913
"يوري"! ماذا نفعل؟

1395
01:42:07,080 --> 01:42:09,582
سنركب الـ "بتنلي"

1396
01:42:11,167 --> 01:42:13,711
ليس الآن! ليس الآن

1397
01:42:13,878 --> 01:42:15,421
يجب أن يكون التوقيت ممتازاً

1398
01:42:15,588 --> 01:42:17,173
نكاد نصل

1399
01:42:17,340 --> 01:42:19,884
- هيا بنا!
- إصعدوا إلى السيارة!

1400
01:42:29,894 --> 01:42:32,647
حسناً، الآن!
إسحبها!

1401
01:42:37,569 --> 01:42:40,071
لا، لا، لا، لا!

1402
01:42:43,074 --> 01:42:44,492
هيا! هيا، "جاكسون"!

1403
01:42:44,659 --> 01:42:47,161
يجب أن ننتظر "ساشا" و"غوردن"!

1404
01:42:47,328 --> 01:42:50,957
أحرص على خروج الجميع من الطائرة
قبل أن ألمس الأرض!

1405
01:42:51,124 --> 01:42:52,166
وماذا عنك؟

1406
01:42:52,333 --> 01:42:56,838
سأكون بخير، يجب أن أهبط بها

1407
01:42:57,547 --> 01:42:59,257
ماذا تنتظر؟

1408
01:42:59,424 --> 01:43:02,176
إنطلق!

1409
01:43:16,608 --> 01:43:17,984
ها هو! إني أراه!

1410
01:43:18,151 --> 01:43:20,737
- أين "ساشا"؟ أين هو؟
- هيا بنا!

1411
01:43:20,904 --> 01:43:24,032
قال أنه بخير!
يجب أن نخرج قبل هبوطه!

1412
01:43:24,198 --> 01:43:26,367
كلا، كلا! لا تذهب! يجب أن ننتظره!

1413
01:43:26,910 --> 01:43:28,828
إنطلق يا "جاكسون". هيا!

1414
01:43:28,995 --> 01:43:32,665
- لا تنطلق!
- إنها لا تقلع

1415
01:43:32,832 --> 01:43:36,336
إخرسوا!

1416
01:43:37,295 --> 01:43:38,755
أيها المحرك...

1417
01:43:39,505 --> 01:43:40,548
أقلع

1418
01:43:41,132 --> 01:43:42,175
بينتلي

1419
01:43:43,968 --> 01:43:46,387
تحكم بالصوت.
هذا ما احببت بها.

1420
01:45:26,195 --> 01:45:28,865
إسمعوا!

1421
01:45:49,761 --> 01:45:51,971
جمهورية الصين الشعبية ترحب بكم

1422
01:45:52,555 --> 01:45:54,724
نحن سعداء بوجودنا هنا
ألقيا التحية يا أولاد

1423
01:45:54,891 --> 01:45:55,975
مرحباً

1424
01:45:56,142 --> 01:45:57,769
ما لون تذاكركم؟

1425
01:45:59,437 --> 01:46:01,981
ما لون تذاكركم؟

1426
01:46:03,691 --> 01:46:04,859
تذكرتي لونها أخضر

1427
01:46:06,069 --> 01:46:07,945
لأولادي ولي

1428
01:46:08,112 --> 01:46:09,614
ماذا؟!

1429
01:46:13,034 --> 01:46:15,203
يوري.

1430
01:46:15,369 --> 01:46:18,748
"يوري"، إنه خطأ. مزحة، صح؟

1431
01:46:18,915 --> 01:46:20,416
ماذا؟

1432
01:46:20,750 --> 01:46:24,128
أتظنين أنني لم أفطن
لعلاقتك مع "ساشا"؟

1433
01:46:25,880 --> 01:46:28,925
تغمد الله روح ذلك السافل برحمته

1434
01:46:34,555 --> 01:46:37,391
آسف يا رفاق. حظاً سعيداً

1435
01:46:38,810 --> 01:46:40,561
هيا بنا يا أولاد

1436
01:46:42,188 --> 01:46:44,232
- أيحمل أحدكم مالاً لنرشيهم؟
- أنا معي

1437
01:46:44,398 --> 01:46:45,858
ألديك مليون أورو؟

1438
01:46:50,863 --> 01:46:51,906
دكتورة "ولسون"؟

1439
01:46:52,824 --> 01:46:55,409
كابتن "مايكلز"،
ربان السفينة الأميركية

1440
01:46:55,576 --> 01:46:57,829
تعازيّ الحارة لوالدك

1441
01:46:57,995 --> 01:46:59,747
شكراً، كابتن

1442
01:47:01,124 --> 01:47:03,876
سيد "أنهوزر"، كان فريقك آخر الواصلين

1443
01:47:08,131 --> 01:47:10,466
أبلغنا عن أضرار فادحة، كابتن

1444
01:47:10,633 --> 01:47:12,510
ما وضع الفلك رقم 3؟

1445
01:47:12,677 --> 01:47:15,012
لم نجر بعد تقييماً كاملاً

1446
01:47:15,179 --> 01:47:17,473
لكن يبدو أننا فقدناه

1447
01:47:27,066 --> 01:47:29,694
لا فراشي أسنان. فقط كتب

1448
01:47:30,611 --> 01:47:34,031
أجل، في صغري، كان أبي في تسفار دائم

1449
01:47:34,657 --> 01:47:36,909
كان يترك لي صندوقاً مليئاً بالكتب

1450
01:47:37,076 --> 01:47:39,036
ويتصل بي كل ليلة ويسألني عما قرأته

1451
01:47:39,620 --> 01:47:42,582
كنت أحظى بقرن بوظة عن كل كتاب أقرأه

1452
01:47:42,748 --> 01:47:43,916
لذا كنت بديناً

1453
01:47:45,543 --> 01:47:47,211
يصعب علي أن أصدق هذا

1454
01:47:47,378 --> 01:47:48,629
إنها الحقيقة

1455
01:47:48,796 --> 01:47:52,300
أمضيت كل أيامي في الكلية مع ألفي كتاب

1456
01:47:52,466 --> 01:47:54,177
دونما صديقات

1457
01:47:55,636 --> 01:47:58,556
وأنا لم أقبل فتى حتى أصبحت في الجامعة

1458
01:47:58,931 --> 01:48:01,392
كانوا جميعاً يخشون أبي

1459
01:48:48,940 --> 01:48:50,775
يمكننا أن نثق بالصينيين

1460
01:48:50,942 --> 01:48:52,777
لم أتوقع أن يكون ذلك ممكناً

1461
01:48:52,944 --> 01:48:54,612
ليس في الظروف التي مررنا بها

1462
01:48:55,196 --> 01:48:56,656
إنه الفلك رقم 3، سيدي

1463
01:48:57,573 --> 01:49:00,868
انهار السقف عليه أثناء زحل أديم الأرض

1464
01:49:01,786 --> 01:49:03,287
يا إلهي!

1465
01:49:04,497 --> 01:49:07,959
سيتأخر الصعود إلى متن الفلك رقم 3
بسبب بعض الصعوبات التقنية

1466
01:49:09,794 --> 01:49:12,797
نرجو منك الصبر وسنفيدكم بما يجد

1467
01:49:12,964 --> 01:49:14,799
ماذا يجري هنا؟

1468
01:49:14,966 --> 01:49:17,510
لدي بطاقات خضراء لي وأولادي

1469
01:49:17,718 --> 01:49:19,762
أريد مكالمة المسؤول

1470
01:49:19,929 --> 01:49:21,055
أنا المسؤول

1471
01:49:21,222 --> 01:49:24,767
عد مع غيرك من البطاقات الخضراء
وإلا أوقفتك

1472
01:49:26,727 --> 01:49:28,896
هل صحيح ما قاله عنك و"ساشا"؟

1473
01:49:29,063 --> 01:49:32,817
كان "ساشا" يساوي مئة رجل من "يوري"

1474
01:49:32,984 --> 01:49:35,403
كان علي أن أصغي إليك، دكتور "سلبرمن"

1475
01:49:35,569 --> 01:49:40,533
بالواقع كان شكلي يعجبني أكثر
مما دفعني إليه ذلك المسخ

1476
01:49:40,700 --> 01:49:42,994
أتعرف أنه طلب مني حسماً؟

1477
01:49:43,160 --> 01:49:45,121
وكان يدفع بالتقسيط

1478
01:49:45,288 --> 01:49:46,872
السافل الرخيص

1479
01:49:47,039 --> 01:49:48,624
أسمعتم هذا؟

1480
01:49:51,377 --> 01:49:53,254
هناك!

1481
01:49:56,507 --> 01:49:58,718
- توقف! توقف! من فضلك!
- توقف!

1482
01:50:04,974 --> 01:50:07,727
توقفوا! توقفوا! توقفوا!

1483
01:50:09,020 --> 01:50:10,646
النجدة!

1484
01:50:40,468 --> 01:50:42,053
كيف تم اختيار كل هؤلاء الناس؟

1485
01:50:42,219 --> 01:50:44,889
كاختيار أعمالك الفنية، من خبراء العالم

1486
01:50:45,056 --> 01:50:48,059
كلفنا علماء الخلايا الوراثية لاختيارهم

1487
01:50:48,225 --> 01:50:50,061
هؤلاء الناس اختارهم علماء الجينات؟

1488
01:50:50,227 --> 01:50:53,606
ليتقدم كل حاملي التذاكر الخضراء
إلى الرواق رقم د 4

1489
01:50:53,773 --> 01:50:55,941
يبدو لي أن شيكاتهم هي التي أصعدتهم

1490
01:50:56,108 --> 01:50:59,070
أجل، دكتورة، بدون مليارات القطاع الخاص

1491
01:50:59,236 --> 01:51:00,905
كانت العملية برمتها غير ممكنة

1492
01:51:01,072 --> 01:51:03,157
بعنا تذاكر

1493
01:51:03,324 --> 01:51:06,786
وماذا عن كل هؤلاء العمال؟
هل يحصلون على تذاكر مرور؟

1494
01:51:07,411 --> 01:51:11,374
ماذا؟ الحياة ليست منصفة؟ اليس كذلك؟

1495
01:51:11,540 --> 01:51:14,460
إن أردت التبرع بتذاكرك إلى عمال صينيين

1496
01:51:14,627 --> 01:51:16,545
دونك وذلك

1497
01:51:17,004 --> 01:51:20,549
كابتن، أريد إجتماع للتعليمات
بحضور كافة الفرق الدولية

1498
01:51:55,709 --> 01:51:57,545
ما هذا؟

1499
01:52:00,714 --> 01:52:04,385
ما هذا؟ يمكننا وضع 10 أشخاص هنا

1500
01:52:08,639 --> 01:52:10,349
"ساتنام"، أين أنت؟

1501
01:52:11,142 --> 01:52:12,476
"ساتنام"، أين أنت؟

1502
01:52:12,643 --> 01:52:15,438
- في نجد "نامبان"
- ماذا؟

1503
01:52:16,647 --> 01:52:18,983
هناك موجة جارفة تأتي من الشرق

1504
01:52:19,150 --> 01:52:22,319
- إنها عملاقة
- "ساتنام"، ماذا حدث؟

1505
01:52:22,486 --> 01:52:24,613
لم يحضروا إلينا، "آدريان"

1506
01:52:24,780 --> 01:52:26,991
الطائرة لم تصل أبداً

1507
01:52:28,492 --> 01:52:30,244
الوداع يا صديقي

1508
01:52:30,870 --> 01:52:32,496
ساتنام

1509
01:52:33,080 --> 01:52:34,331
ساتنام!

1510
01:52:35,332 --> 01:52:36,792
ساتنام!

1511
01:52:58,689 --> 01:53:01,609
- إذن الفيضان يبدأ من هنا؟
- "ماري". أين مركزنا؟

1512
01:53:01,775 --> 01:53:03,235
هناك

1513
01:53:06,864 --> 01:53:08,991
أعرض علي صور "نامبان" في الهند

1514
01:53:09,158 --> 01:53:10,868
- في الحال
- ماذا يجري؟

1515
01:53:12,161 --> 01:53:14,788
كلا. كان "ساتنام" يتكلم عن موجة أخرى

1516
01:53:14,955 --> 01:53:16,457
تأتي من الشرق

1517
01:53:20,044 --> 01:53:22,505
- يا إلهي!
- إذن الفيضان سيضرب قبل الوقت؟

1518
01:53:22,671 --> 01:53:25,382
الموجة الثانية أقرب؟

1519
01:53:25,549 --> 01:53:27,510
سجل هذا

1520
01:53:28,636 --> 01:53:30,930
- لم ينقلوا "ساتنام"
- ماذا؟

1521
01:53:31,347 --> 01:53:34,183
كثيرون لم يتم نقلهم وسط هذه الفوضى

1522
01:53:34,350 --> 01:53:35,976
هذه ليست مؤامرة، "هلمسلي"

1523
01:53:36,393 --> 01:53:39,438
تنبؤاتك لم تتحقق، إيه، دكتور؟

1524
01:53:39,605 --> 01:53:41,524
إنها جاهزة. جاهزة

1525
01:53:43,442 --> 01:53:45,444
يا إلهي، بلغ علوها 1500 متراً

1526
01:53:46,987 --> 01:53:50,157
متى ستصل إلى هنا؟
أجبني، متى ستضرب؟

1527
01:53:50,324 --> 01:53:51,992
عدل العد العكسي

1528
01:54:08,133 --> 01:54:11,011
28 دقيقة و10ثوان قبل الإصطدام

1529
01:54:11,178 --> 01:54:12,429
يا إلهي!

1530
01:54:12,596 --> 01:54:16,058
كابتن،
أريد مكالمة قادة الدول الآخرين

1531
01:54:16,225 --> 01:54:19,019
- حاضر. "تايلور"؟
- حاضر كابتن. على السمع

1532
01:54:19,186 --> 01:54:21,772
الفلك 6، إستعدوا. الفلك 7، إستعدوا

1533
01:54:21,939 --> 01:54:24,608
- هنا "كارل آنهوزر"، قائد الفلك 4
- أجل، سيدي

1534
01:54:24,775 --> 01:54:27,069
مؤتمر طارىء "ت 99"

1535
01:54:48,090 --> 01:54:50,551
إنه يحبك كثيراً، أتعرف؟

1536
01:54:52,469 --> 01:54:54,221
إنه رجل صغير عظيم

1537
01:54:55,097 --> 01:54:56,640
أجل.

1538
01:55:04,648 --> 01:55:07,276
لطالما رغبت بإنشاء عائلتي الخاصة

1539
01:55:10,863 --> 01:55:13,115
أنت رجل محظوظ، "جاكسون"

1540
01:55:13,782 --> 01:55:15,659
وإياك أن تنسى ذلك

1541
01:55:31,675 --> 01:55:32,760
من هؤلاء؟

1542
01:55:32,926 --> 01:55:34,637
وجدناهم على قارعة الطريق

1543
01:55:35,304 --> 01:55:36,347
أعيديهم!

1544
01:55:42,853 --> 01:55:44,396
أنا من أتباع

1545
01:55:45,314 --> 01:55:47,024
اللاما الكبير "رنبوش"

1546
01:55:47,816 --> 01:55:49,234
لا أستطيع أن أعيدهم

1547
01:55:49,401 --> 01:55:50,944
ما المشكلة؟

1548
01:55:51,111 --> 01:55:52,780
ليس عليكم أن تأخذونا جميعاً

1549
01:55:52,946 --> 01:55:54,907
فقط خذوا اولادنا، أرجوكم

1550
01:55:55,407 --> 01:55:57,076
ولماذا أفعل ذلك؟

1551
01:55:57,242 --> 01:56:00,454
نفس سبب استدعائك لعائلتك

1552
01:56:00,621 --> 01:56:01,664
أرجوك

1553
01:56:01,830 --> 01:56:04,249
أرجوك، فقط الأولاد

1554
01:56:04,416 --> 01:56:05,542
أرجوك!

1555
01:56:08,379 --> 01:56:10,547
أرجوك. يا إلهي!

1556
01:56:14,051 --> 01:56:18,055
أرجوك،
لا أدري إن كنت تفهمين ما أقول

1557
01:56:18,222 --> 01:56:20,307
أرجوك، كأم

1558
01:56:20,474 --> 01:56:22,226
أرجوك أن تأخذيهم

1559
01:56:23,102 --> 01:56:24,478
أرجوك

1560
01:56:26,855 --> 01:56:30,651
نحن جميعاً أولاد الأرض

1561
01:56:30,818 --> 01:56:34,321
لن تنجح خطتي بكل هذا العدد، جدتي

1562
01:56:34,488 --> 01:56:38,409
سنأخذهم جميعاً

1563
01:56:44,581 --> 01:56:47,292
شكراً. شكراً

1564
01:56:54,258 --> 01:56:57,094
إنتبهوا: ليغادر كل العمال الفلك

1565
01:56:57,511 --> 01:57:00,389
ليصعد كل الطاقم إلى الفلك الآن

1566
01:57:00,556 --> 01:57:02,307
إنهم يفتحون الجبل

1567
01:57:02,766 --> 01:57:05,519
سيرحلون بدوننا!

1568
01:57:05,686 --> 01:57:08,981
تراجع! تراجع! ماذا قلت لك؟!

1569
01:57:09,148 --> 01:57:12,067
إنهم يتخلون عنك أنت أيضاً أيها الغبي

1570
01:57:12,234 --> 01:57:14,319
نرجو منكم الصبر

1571
01:57:16,947 --> 01:57:18,449
هيا بنا

1572
01:57:21,493 --> 01:57:22,703
إتبعوني!

1573
01:57:26,206 --> 01:57:28,167
إتبعوني!

1574
01:57:34,798 --> 01:57:35,924
يجب أن نسرع!

1575
01:57:36,550 --> 01:57:37,760
إنهم يرحلون!

1576
01:57:40,429 --> 01:57:42,431
إبدأوا الإجراءات الأمنية

1577
01:57:48,228 --> 01:57:50,773
عفواً. أين أجد "آدريان هلمسلي"؟

1578
01:57:50,939 --> 01:57:52,357
إنه على الجسر. من هنا

1579
01:57:56,820 --> 01:57:57,821
"تانزن" إنتظر!

1580
01:57:59,406 --> 01:58:01,408
جدتي، نكاد نصل

1581
01:58:01,575 --> 01:58:03,494
ألدينا ضوء أخضر للضغط، سيد "آنطون"؟

1582
01:58:03,660 --> 01:58:05,704
ضوء أخضر لكل الأجهزة، كابتن

1583
01:58:17,466 --> 01:58:18,842
لماذا المراسي؟

1584
01:58:19,009 --> 01:58:22,304
لأنها ليست سفن فضائية يا صاح، بل أفلاك

1585
01:58:22,471 --> 01:58:24,056
هيا بنا

1586
01:58:36,360 --> 01:58:37,402
سيدي الرئيس

1587
01:58:38,362 --> 01:58:39,446
يجب أن ترى هذا

1588
01:59:09,059 --> 01:59:10,102
توقفوا!

1589
01:59:10,269 --> 01:59:11,895
توقفوا! توقفوا!

1590
01:59:13,313 --> 01:59:14,356
توقفوا!

1591
01:59:20,946 --> 01:59:22,447
شغلوا أجهزة الدعم

1592
01:59:22,614 --> 01:59:24,825
حاضر، كابتن. أشغل دعامات مرسى المقدمة

1593
01:59:24,992 --> 01:59:27,786
إلى متى يفترض بهذه السفن أن تصمد بنا؟

1594
01:59:27,953 --> 01:59:30,914
إنها مصممة لتتحمل أول صدمة للأمواج

1595
01:59:50,642 --> 01:59:52,978
تحت، "أوليغ"، إنزل أنت أولاً!

1596
01:59:57,482 --> 01:59:59,067
قيصر

1597
02:00:05,198 --> 02:00:06,825
قيصر

1598
02:00:15,542 --> 02:00:16,710
قيصر

1599
02:00:19,546 --> 02:00:21,006
أحسنت، كلب شاطر

1600
02:00:21,465 --> 02:00:23,634
تعال إلى أمك

1601
02:00:24,927 --> 02:00:26,803
أمي، أين تمارا؟

1602
02:00:29,097 --> 02:00:30,349
أبي، أنظر!

1603
02:00:31,767 --> 02:00:33,852
تعال

1604
02:00:34,019 --> 02:00:35,729
- تمارا!
- أنا قادمة

1605
02:00:43,695 --> 02:00:45,322
خذيه!

1606
02:01:12,057 --> 02:01:13,892
رباه. ماذا يجري هناك؟

1607
02:01:14,059 --> 02:01:15,560
آنهوزر

1608
02:01:16,103 --> 02:01:19,690
آنهوزر أقنع قادة الدول بالإقلاع

1609
02:01:22,859 --> 02:01:24,486
سيد "آنهوزر"

1610
02:01:26,196 --> 02:01:28,657
يجب ان نوقف هذا الجنون

1611
02:01:29,199 --> 02:01:31,535
أحرص على أن أرى الجسور الأخرى

1612
02:01:31,868 --> 02:01:35,372
- ماذا تفعل؟
- أعي ما أفعل. إفتحه

1613
02:01:36,456 --> 02:01:38,750
سيداتي، سادتي، هنا الدكتور "آدريان"

1614
02:01:38,917 --> 02:01:41,545
المستشار العلمي الأول للرئيس "ولسون"

1615
02:01:41,712 --> 02:01:44,756
هلا رفعت الصوت، سيد "هوفمان"

1616
02:01:45,007 --> 02:01:47,384
أعرف أننا أرغمنا جميعاً على اتخاذ قرارات

1617
02:01:47,551 --> 02:01:49,302
نساعد بها البشر.

1618
02:01:49,469 --> 02:01:52,014
لكن الإنسانية تعني أن نتبادل المساعدة

1619
02:01:52,180 --> 02:01:56,101
والحضارة تعني أن نعمل معاً
لإيجاد حياة أفضل

1620
02:01:56,268 --> 02:01:58,729
وإن صح ذلك
ليس هناك شيء من الإنسانية

1621
02:01:58,895 --> 02:02:02,190
والحضارة
في ما نحن على وشك أن نفعله هنا

1622
02:02:02,357 --> 02:02:04,693
عواطف الدكتور "هلمسلي" تثير الإعجاب

1623
02:02:04,860 --> 02:02:08,822
لكن أذكركم بأن مواردنا محدودة جداً
ووقتنا محدود جداً

1624
02:02:08,989 --> 02:02:13,493
إسألوا أنفسكم، أيمكننا حقاً
أن نقف متفرجين بينما يموت هؤلاء الناس؟

1625
02:02:14,619 --> 02:02:16,246
قرأت قولاً قبل يومين

1626
02:02:16,413 --> 02:02:18,999
المؤلف قد يكون مات الآن، لكنه قال:

1627
02:02:19,166 --> 02:02:21,376
لحظة نتوقف عن التعاون مع بعضنا البعض

1628
02:02:21,543 --> 02:02:24,671
تلك اللحظة التي نفقد فيها إنسانيتنا

1629
02:02:24,838 --> 02:02:26,173
ولكي ننقذ الجنس البشري

1630
02:02:26,339 --> 02:02:28,675
نحن مرغمون على التقيد بهذه الخطة

1631
02:02:28,842 --> 02:02:31,511
التي وقع عليها كل دولة على هذا الأسطول

1632
02:02:31,678 --> 02:02:34,723
- يجب أن ندخلهم!
- أصبحوا بيد الله

1633
02:02:36,391 --> 02:02:38,060
أقفل هذا الفيديو

1634
02:02:39,936 --> 02:02:41,438
هذا أمر، أيها البحار، أقفله!

1635
02:02:41,605 --> 02:02:43,106
إياك أن تلمس هذا الزر!

1636
02:02:43,273 --> 02:02:46,109
هل فقدت صوابك؟

1637
02:02:46,276 --> 02:02:49,613
أنظر للساعة! بالكاد أمامنا 15 دقيقة!

1638
02:02:49,780 --> 02:02:52,783
أتريد أن تكون مسؤولاً عن انقراض البشر؟

1639
02:02:52,949 --> 02:02:54,409
أيمكنك تحمل ذلك، "آدريان"؟

1640
02:02:54,576 --> 02:02:56,745
هناك هندي عالم بالفيزياء الفلكية

1641
02:02:56,912 --> 02:02:59,581
- كان السبب في وجودنا هنا
- بحق الله

1642
02:03:00,248 --> 02:03:03,627
هو الذي اكتشف كل شيء
لقد حدد كل النقاط

1643
02:03:03,794 --> 02:03:06,296
كلنا مدينون له بحياتنا

1644
02:03:06,463 --> 02:03:08,924
علمت الآن أنه قتل مع عائلته

1645
02:03:09,091 --> 02:03:11,885
في إعصار تسونامي شرق الهند

1646
02:03:13,804 --> 02:03:15,180
كان صديقي

1647
02:03:16,473 --> 02:03:18,391
ومات سدى

1648
02:03:19,017 --> 02:03:22,270
مات الجميع هناك سدى

1649
02:03:22,437 --> 02:03:26,733
إن بدأنا مستقبلنا بفعل وحشي

1650
02:03:27,776 --> 02:03:29,903
ماذا ستقولون لأولادكم؟

1651
02:03:31,321 --> 02:03:33,406
وماذا سيقولون لأولادهم؟

1652
02:03:35,742 --> 02:03:39,371
لو كان والدي هنا، كان فتح الأبواب

1653
02:03:46,670 --> 02:03:48,046
شعب روسيا

1654
02:03:50,257 --> 02:03:51,424
مع الشعب الصيني

1655
02:03:53,677 --> 02:03:56,680
والياباني، يوافقون

1656
02:03:57,722 --> 02:03:59,641
على فتح الأبواب

1657
02:04:01,685 --> 02:04:05,730
المملكة المتحدة، إسبانيا
فرنسا كندا، إلمانيا

1658
02:04:05,897 --> 02:04:10,360
وأظن بإمكاني أيضاً التكلم
باسم رئيس وزراء إيطاليا

1659
02:04:10,527 --> 02:04:13,280
نصوت على السماح لهؤلاء الناس بالدخول

1660
02:04:19,369 --> 02:04:21,037
كابتن "مايكلز"

1661
02:04:22,581 --> 02:04:23,748
من فضلك

1662
02:04:27,669 --> 02:04:29,212
هنا الكابتن

1663
02:04:29,379 --> 02:04:31,965
بعد لحظات سنفتح الأبواب

1664
02:04:32,132 --> 02:04:33,925
لنسمح لكم بالدخول

1665
02:04:34,092 --> 02:04:37,637
أرجوكم أن تتراجعوا وتخلوا المنصة

1666
02:04:40,098 --> 02:04:42,434
هذا مقرف

1667
02:05:01,369 --> 02:05:03,747
إنهم يفتحون الأبواب!

1668
02:05:03,914 --> 02:05:06,249
إصعد! لا تنظر إلى تحت! إصعد! هيا!

1669
02:05:06,416 --> 02:05:08,084
نوح.

1670
02:05:08,251 --> 02:05:09,419
إنزل

1671
02:05:19,429 --> 02:05:21,223
أمي، حدث شيء

1672
02:05:21,389 --> 02:05:22,599
أصمد! أصمد!

1673
02:05:25,435 --> 02:05:26,478
أصمد!

1674
02:05:28,897 --> 02:05:31,191
"غوردن"، أصمد بحق السماء! أعطني يدك!

1675
02:05:31,358 --> 02:05:32,901
- أعطني يدك!
- ساعدني!

1676
02:05:33,068 --> 02:05:35,195
- مد يدك! "غوردن"!
- أرجوك! أرجوك!

1677
02:05:35,862 --> 02:05:37,364
غوردن!

1678
02:05:38,490 --> 02:05:39,658
غوردن!

1679
02:05:40,700 --> 02:05:41,952
لا!

1680
02:05:42,911 --> 02:05:44,412
رباه!

1681
02:05:56,424 --> 02:05:57,467
إسحبني!

1682
02:05:58,426 --> 02:05:59,844
هيا!

1683
02:06:24,536 --> 02:06:25,870
ما مشكلة البوابة؟

1684
02:06:26,037 --> 02:06:29,040
يبدو أنها لم تكمل دورتها. إننا ندقق

1685
02:06:29,749 --> 02:06:30,834
مهلاً!

1686
02:06:31,835 --> 02:06:32,877
مهلاً!

1687
02:06:37,465 --> 02:06:40,010
4 دقائق قبل الصدم

1688
02:07:23,928 --> 02:07:25,472
إنزلوا إلى الجسر السفلي. بسرعة

1689
02:07:25,638 --> 02:07:28,475
- تمت التعبئة، كابتن
- إذن لنقفل البوابة حالاً!

1690
02:07:38,693 --> 02:07:41,738
"أوليغ"! أمسك بيدي!

1691
02:07:42,155 --> 02:07:43,198
أوليغ!

1692
02:07:44,157 --> 02:07:45,450
لا، لا.

1693
02:07:54,000 --> 02:07:56,836
أبي! أبي!

1694
02:08:01,341 --> 02:08:02,842
أبي!

1695
02:08:09,766 --> 02:08:11,267
فشل أقفال البوابة

1696
02:08:14,145 --> 02:08:17,482
- شيء ما يعيق الهيدروليكية، كابتن
- إذن أزله، بحق السماء

1697
02:08:17,649 --> 02:08:20,652
لا يمكنني إدارة المحركات قبل إقفالها

1698
02:08:20,819 --> 02:08:23,196
كابتن، لدينا خرق في حجرة الحيوانات

1699
02:08:23,363 --> 02:08:25,657
- أيمكنك التركيز عليها؟
- أجل

1700
02:08:29,494 --> 02:08:30,829
أعرف هؤلاء الأولاد

1701
02:08:30,995 --> 02:08:32,997
ما القضية؟ ماذا يجري؟

1702
02:08:33,164 --> 02:08:35,125
من أين جاؤوا؟

1703
02:08:37,085 --> 02:08:38,878
هناك. عبر الحجرة الهيدروليكية

1704
02:08:39,045 --> 02:08:40,797
كابتن، أظننا وجدنا المشكلة

1705
02:08:40,964 --> 02:08:42,465
- من هؤلاء الناس؟
- كلا، إنتظروا

1706
02:08:43,466 --> 02:08:45,593
إنه مجروح. حصل خطأ ما

1707
02:08:45,760 --> 02:08:48,513
حصل خطأ ما...؟

1708
02:08:48,680 --> 02:08:51,224
أتمزحين؟ طبعاً حصل خطأ!

1709
02:08:51,391 --> 02:08:53,268
أتعرفان، إني أهنئكما

1710
02:08:53,435 --> 02:08:56,980
كدتما تقتلاننا، فقط لتصفية ضميركما؟

1711
02:08:57,147 --> 02:09:00,525
أرسل فريق طوارىء. سألتقيكم هناك

1712
02:09:00,692 --> 02:09:01,860
- أتعرف طريقك هنا؟
- أجل

1713
02:09:02,026 --> 02:09:04,946
- هيا بنا
- دقيقة واحدة للصدم

1714
02:09:18,668 --> 02:09:22,255
كابتن، أصيب مدرج "شو منغ"

1715
02:09:22,422 --> 02:09:24,174
حولني إلى جهاز إتصال الطوارىء

1716
02:09:24,340 --> 02:09:26,676
الإتصال جاهز، كابتن

1717
02:09:26,843 --> 02:09:28,261
هنا الكابتن يكلمكم

1718
02:09:29,345 --> 02:09:32,015
نتوقع أن نتعرض لصدم المياه قريباً

1719
02:09:32,182 --> 02:09:34,309
- علينا سلوك هذا الرواق
- الركاب الجدد

1720
02:09:34,476 --> 02:09:36,936
- إنبطحوا أرضاً وتمسكوا جيداً
- هيا

1721
02:09:37,103 --> 02:09:40,106
عفواً! عفواً! تمسكوا جيداً!

1722
02:09:40,273 --> 02:09:41,483
دعونا نمر!

1723
02:09:54,954 --> 02:09:57,832
كافة المراكز، إستعدوا للإصطدام!

1724
02:10:28,071 --> 02:10:29,531
هيا يا صغاري. هيا، هيا، هيا!

1725
02:10:29,697 --> 02:10:32,158
من هنا! هيا بنا!

1726
02:10:43,586 --> 02:10:45,838
ضغط الإصطدام بقوة 80 "بسكال"

1727
02:10:46,005 --> 02:10:48,550
ضغط المقدمة 0،2 ملم

1728
02:10:48,716 --> 02:10:52,053
- حسناً، إبحث عن الدكتور "هلمسلي"
- هناك

1729
02:10:54,180 --> 02:10:55,223
هيا.

1730
02:10:55,390 --> 02:10:56,849
- إني أمسك بكما!
- إبتعدوا

1731
02:10:57,016 --> 02:10:58,893
يجب أن نمر. عفواً

1732
02:11:00,103 --> 02:11:01,980
"تنزن". نكاد نصل

1733
02:11:03,106 --> 02:11:04,649
"نيما"... ماذا حدث؟

1734
02:11:06,734 --> 02:11:09,779
"تمارا" هلا أخذت الأولاد إلى السلم؟!

1735
02:11:10,488 --> 02:11:13,491
- أية جهة؟
- لا يمكننا الوصول إلى هناك!

1736
02:11:13,658 --> 02:11:15,952
دخلت المياه إلى المؤخرة!

1737
02:11:16,119 --> 02:11:19,706
مؤخرة السفينة تقفل الحجرة بعد الأخرى!

1738
02:11:20,540 --> 02:11:22,292
أين "غوردن"؟

1739
02:11:23,126 --> 02:11:24,210
كلا؟

1740
02:11:24,752 --> 02:11:26,129
كلا

1741
02:11:26,296 --> 02:11:30,341
يجب أن نعود. يجب أن نعود!

1742
02:11:31,426 --> 02:11:34,304
أمي!

1743
02:11:34,762 --> 02:11:37,724
النجدة! النجدة!

1744
02:11:39,267 --> 02:11:41,728
أركضي، "ليلي"! أركضي!

1745
02:11:42,270 --> 02:11:45,440
"ليلي"، أركضي!

1746
02:11:46,441 --> 02:11:47,984
أسرعي!

1747
02:11:50,945 --> 02:11:52,572
"قيصر"! "ليلي"، خذيه!

1748
02:11:55,617 --> 02:11:56,868
أمي!

1749
02:12:04,042 --> 02:12:06,794
أهناك طريق آخر إلى حجرة الهيدروليكيات؟

1750
02:12:06,961 --> 02:12:09,631
- إلى أين يؤدي هذا السلم؟
- إلى حجرة الحيوانات!

1751
02:12:09,797 --> 02:12:11,633
حسناً، هيا بنا!

1752
02:12:17,138 --> 02:12:18,181
بروفسور...

1753
02:12:19,015 --> 02:12:20,850
إنها الطائرة الرئاسية

1754
02:12:37,241 --> 02:12:38,284
تعطل مرساة ميمنة الوسط

1755
02:12:38,451 --> 02:12:40,953
- أصيب وسط السفينة
- فقدنا التوازن

1756
02:12:41,120 --> 02:12:42,413
انهارت مرساة مقدمة السفينة!

1757
02:12:55,718 --> 02:12:57,053
إصطدام

1758
02:13:02,016 --> 02:13:03,893
كابتن، التربينة لا تستجيب

1759
02:13:04,060 --> 02:13:06,896
تحولوا إلى اليدوية وأديروا المحركات!

1760
02:13:07,063 --> 02:13:10,191
لا يمكننا، طالما البوابة لم تقفل

1761
02:13:27,792 --> 02:13:29,836
النجدة! النجدة!

1762
02:13:35,007 --> 02:13:36,050
تمارا!

1763
02:13:36,926 --> 02:13:38,344
تمارا!

1764
02:13:39,429 --> 02:13:42,140
- أنت بخير؟
- أمي هناك، أرجوك أن تساعدها!

1765
02:13:42,306 --> 02:13:44,767
سنصل إلى أمك، حبيبتي. يبذلون جهودهم

1766
02:13:44,934 --> 02:13:47,395
- أيمكننا مكالمتهم؟
- سأحاول الإتصال

1767
02:13:47,562 --> 02:13:51,482
- يجب أن نوقف النزيف!
- أمي، ماذا عن حزامي؟

1768
02:13:51,649 --> 02:13:54,026
سيد "كيرتس"! "جاكسون"!

1769
02:13:54,193 --> 02:13:55,361
مرحباً!

1770
02:13:55,528 --> 02:13:57,572
النجدة!

1771
02:13:57,739 --> 02:13:59,741
"آدريان هلمسلي"! التقينا في "يلوستون"!

1772
02:13:59,907 --> 02:14:02,034
عظيم! إفتح هذه البوابة اللعينة!

1773
02:14:02,201 --> 02:14:03,494
إبنتك معي!

1774
02:14:03,661 --> 02:14:06,080
- ليلي!
- ليلي!

1775
02:14:06,247 --> 02:14:09,083
- أين "نوح"؟
- أنا هنا، "ليل".

1776
02:14:09,625 --> 02:14:11,169
تحذير بالصدم

1777
02:14:11,335 --> 02:14:13,212
30 درجة غرباً

1778
02:14:13,379 --> 02:14:15,131
45 درجة شرقاً

1779
02:14:15,298 --> 02:14:18,801
علو الهدف، 29،035 قدماً

1780
02:14:18,968 --> 02:14:21,763
29 الف قدم؟ ما الـ 29 ألف قدم؟

1781
02:14:21,929 --> 02:14:24,182
إننا نتجه مباشرة نحو السفح الشمالي

1782
02:14:24,348 --> 02:14:26,517
لجبل إفرست، سيد "آنهوزر"

1783
02:14:26,684 --> 02:14:31,272
إن لم تدر محركاتنا، لن ننجو من الصدمة

1784
02:14:41,157 --> 02:14:44,076
"جاكسون"، المنافذ مغلقة!
لا يمكننا الوصول إليك!

1785
02:14:44,243 --> 02:14:46,162
شيء ما يسد الهيدروليكية!

1786
02:14:46,329 --> 02:14:49,582
إن لم تزله، لن ينجو أحد منا

1787
02:14:50,082 --> 02:14:52,502
دكتور "هلمسلي"، أنظر

1788
02:14:52,960 --> 02:14:54,670
الحجرة غارقة كلياً هناك

1789
02:14:54,837 --> 02:14:56,464
لن يصل إليهم الهواء أبداً

1790
02:14:57,215 --> 02:15:00,843
- وليس ثمة سبيل آخر
- لكنها مهمة إنتحارية، سيدي

1791
02:15:07,892 --> 02:15:10,520
أعرف أين هو العائق، سأحاول

1792
02:15:16,943 --> 02:15:19,779
- أبي! إنتظر! سآتي معك!
- كلا، "نوح"!

1793
02:15:19,946 --> 02:15:22,824
- أريد مساعدتك
- وأنت تساعدني يا صاح

1794
02:15:22,990 --> 02:15:24,033
أرجوك

1795
02:15:24,200 --> 02:15:26,285
أتذكر عندما ولدت "ليلي"

1796
02:15:26,452 --> 02:15:28,955
وأردت أن نقدمك لها كأخيها الأكبر؟

1797
02:15:29,121 --> 02:15:32,208
إنها خائفة الآن وبأمس الحاجة إليك

1798
02:15:32,375 --> 02:15:33,376
وإن كنت سالماً

1799
02:15:33,543 --> 02:15:35,920
أتأكد من أنها سالمة
افهمت؟

1800
02:15:42,426 --> 02:15:44,929
يمكنك أن تساعدني في المرة القادمة

1801
02:15:45,096 --> 02:15:46,347
تعال

1802
02:15:46,514 --> 02:15:49,267
"كايت"، نحن تسببنا بهذا، إنه خطأنا

1803
02:15:49,433 --> 02:15:52,019
يجب أن أذهب وأتحقق منه

1804
02:16:04,407 --> 02:16:05,825
أحبك

1805
02:16:20,298 --> 02:16:23,259
أرجوكم! أتسمعوني؟

1806
02:16:27,430 --> 02:16:28,723
النجدة!

1807
02:16:31,267 --> 02:16:32,685
النجدة!

1808
02:16:55,207 --> 02:16:58,711
أضغطي عليه! أضغطي عليه بيدك

1809
02:17:06,344 --> 02:17:07,970
لا تتوقفي! تابعي الضغط!

1810
02:17:25,571 --> 02:17:26,614
نوح!

1811
02:17:31,243 --> 02:17:35,206
المسافة المتبقية للصدم 1850متراً

1812
02:17:38,292 --> 02:17:39,460
ها هو!

1813
02:17:40,836 --> 02:17:42,505
كابتن، إننا نراه!

1814
02:17:42,672 --> 02:17:45,841
- أظننا وجدنا المشكلة!
- أعرض علينا الحجرة الهيدروليكية!

1815
02:18:03,192 --> 02:18:05,569
تباً، قلت لك ان تبقى مع أمك!

1816
02:18:05,736 --> 02:18:07,154
أردت المساعدة

1817
02:18:07,321 --> 02:18:08,990
حسناً، حسناً

1818
02:18:09,156 --> 02:18:10,282
أمسك المصباح

1819
02:18:10,449 --> 02:18:12,952
لكن من هنا، في الجورة الهوائية، مفهوم؟

1820
02:18:13,452 --> 02:18:15,371
أنت ولد مجنون

1821
02:18:20,042 --> 02:18:21,460
جدتي، جدي!

1822
02:18:21,961 --> 02:18:23,587
أنا آسف

1823
02:18:24,005 --> 02:18:27,883
- لم أنجح
- لقد عاد إلى هناك. سيصلحه

1824
02:18:29,218 --> 02:18:31,512
لا مجال

1825
02:18:32,722 --> 02:18:34,724
لا تفقد إيمانك يا أخي

1826
02:19:02,334 --> 02:19:04,003
أبي!

1827
02:19:10,551 --> 02:19:14,138
كلا، فقدناه
سنموت. سنموت

1828
02:19:35,367 --> 02:19:37,953
أحسنت. أنر الطريق وسأبحث عن السلك

1829
02:19:38,120 --> 02:19:39,163
حسناً.

1830
02:19:39,330 --> 02:19:42,208
المسافة للصدم: 400 متر

1831
02:19:42,374 --> 02:19:45,211
تلة تحت الماء أمامنا. سنصطدم بالأرض

1832
02:20:15,658 --> 02:20:18,244
- سيدي، البوابة مقفلة
- صحيح، كابتن

1833
02:20:18,410 --> 02:20:20,287
"آنطون"، أدر المحرك

1834
02:20:20,454 --> 02:20:22,206
حاضر، كابتن. إلى الخلف

1835
02:20:31,132 --> 02:20:35,344
- إننا مسرعون كثيراً، كابتن!
- المسافة للصدم: 50 متراً

1836
02:20:36,011 --> 02:20:37,263
40 متراً

1837
02:21:00,953 --> 02:21:03,080
تم تشغيل المحرك إلى الوراء

1838
02:21:03,247 --> 02:21:06,709
المسافة للصدم: 10 أمتار

1839
02:21:07,334 --> 02:21:08,502
20 متراً

1840
02:21:17,094 --> 02:21:18,429
أجل!

1841
02:21:23,309 --> 02:21:25,603
- إلى الميسرة بسرعة!
- حاضر، كابتن

1842
02:21:36,989 --> 02:21:39,033
لقد نجحنا. لقد نجحنا

1843
02:21:40,075 --> 02:21:42,411
- أين والدك؟
- كان خلفي

1844
02:21:43,829 --> 02:21:46,707
ما أخبار الحجرة الهيدروليكية؟
أين هو؟

1845
02:21:46,874 --> 02:21:48,584
قلت أنه كان خلفك!

1846
02:21:48,751 --> 02:21:50,294
- كان هنا!
- أنت متأكد؟

1847
02:21:50,461 --> 02:21:52,630
أجل. كان هنا

1848
02:22:01,222 --> 02:22:02,473
أبي

1849
02:22:03,432 --> 02:22:04,767
أبي!

1850
02:22:04,934 --> 02:22:06,644
هيا، "جاكسون". هيا

1851
02:22:11,106 --> 02:22:14,235
أرجوك يا رب. أرجوك، أرجوك

1852
02:22:15,778 --> 02:22:18,280
أرجوك، أرجوك

1853
02:22:18,989 --> 02:22:20,616
هيا يا "جاكسون"

1854
02:22:25,329 --> 02:22:26,789
رباه...

1855
02:22:35,965 --> 02:22:37,466
- لقد نجح!
- أبي!

1856
02:22:37,633 --> 02:22:41,220
- لقد نجح!
- لقد نجح!

1857
02:23:24,888 --> 02:23:29,226
اليوم 27 من الشهر الأول من سنة 0001

1858
02:23:37,443 --> 02:23:40,612
المكوك "أطلنطيس". يومنا الأخير

1859
02:23:40,779 --> 02:23:43,657
لا نسمع سوى تنفسنا

1860
02:23:43,824 --> 02:23:49,496
ما يذكرنا أننا ما زلنا نتشارك
ذكرياتنا، آمالنا ومثلنا العليا

1861
02:23:49,705 --> 02:23:53,334
أليس هذا مضحكاً، فقط هذا الصباح أدركنا

1862
02:23:53,500 --> 02:23:58,088
بطريقة أو بأخرى
لدينا كلنا أنسباء في ويسكونسن

1863
02:24:00,632 --> 02:24:02,051
النهاية

1864
02:24:12,061 --> 02:24:13,395
إنه جيّد

1865
02:24:14,271 --> 02:24:16,231
توقعت أن يعجبك

1866
02:24:17,649 --> 02:24:18,859
قولي لي، دكتورة "ولسون"

1867
02:24:19,026 --> 02:24:22,321
عدا الكتب والفن

1868
02:24:23,489 --> 02:24:29,036
أتظنين هناك أي شيء آخر
يمكننا أن نتشاركه في المستقبل؟

1869
02:24:30,120 --> 02:24:34,124
هل تدعوني للخروج معك، دكتور "هلمسلي"؟

1870
02:24:34,792 --> 02:24:37,419
لأن جدول مواعيدي مليء كما تعلم

1871
02:24:38,796 --> 02:24:40,339
بالواقع...

1872
02:24:43,258 --> 02:24:45,094
أجل

1873
02:24:49,264 --> 02:24:51,767
الدكتور "هلمسلي" مطلوب إلى الجسر

1874
02:24:52,226 --> 02:24:53,602
الدكتور "هلمسلي" إلى الجسر

1875
02:24:56,480 --> 02:24:58,023
تعال

1876
02:25:04,113 --> 02:25:07,157
سيداتي، سادتي، هنا الكابتن "مايكلز"

1877
02:25:07,324 --> 02:25:10,786
بعد دقائق، سأصدر الأوامر بفتح الجسور

1878
02:25:10,953 --> 02:25:14,081
- تعالي معي
- الساعة 11،45 من ليلة أمس

1879
02:25:14,248 --> 02:25:18,419
الفلكان 6 و7 انضما إلى وجهتنا

1880
02:25:19,920 --> 02:25:21,630
لأول مرة من رحلتنا

1881
02:25:21,797 --> 02:25:24,800
سنحظى بأجواء صافية وهواء معتدل

1882
02:25:24,967 --> 02:25:28,262
كما تعلمون، لدينا فائض كبير من الركاب

1883
02:25:28,429 --> 02:25:30,889
لذا، أرجو أن حاذروا عندما تخرجون

1884
02:25:31,056 --> 02:25:34,810
وطبعاً إستمتعوا بالهواء المنعش

1885
02:25:36,854 --> 02:25:37,980
أيمكنني أن أحمله؟

1886
02:25:38,689 --> 02:25:41,316
طبعاً. يمكنه أن يكون كلبك أيضاً

1887
02:25:41,483 --> 02:25:42,651
شكراً

1888
02:25:46,738 --> 02:25:50,117
- أين كنت طوال حياتي؟
- في محل الهدايا

1889
02:26:46,965 --> 02:26:49,384
"آدريان"، ممتاز

1890
02:26:49,801 --> 02:26:52,554
تلقينا الآن أول إتصال بالقمر الصناعي

1891
02:26:52,721 --> 02:26:55,224
تساوي قيعان المحيطات

1892
02:26:55,390 --> 02:26:57,893
ليست بالتطرف الذي كنا نتوقعه

1893
02:26:58,060 --> 02:27:01,730
المياه تنحسر أسرع مما توقعنا لله الحمد

1894
02:27:01,897 --> 02:27:03,690
وهذا يصعب تصديقه

1895
02:27:03,857 --> 02:27:06,902
لكن لم تعد قمم هملايا سطح العالم

1896
02:27:07,069 --> 02:27:10,322
بل جبال "دراكنسبرغ"، كوازولو ناتال

1897
02:27:10,489 --> 02:27:12,574
كل القارة الأفريقية قد ارتفعت

1898
02:27:12,741 --> 02:27:15,702
عدة آلاف الأقدام، ولم تتعرض للفيضان

1899
02:27:15,869 --> 02:27:18,247
لذا يدعونها "رأس الرجاء الصالح"

1900
02:27:18,413 --> 02:27:20,207
سبق ويممنا شطرها

1901
02:27:27,381 --> 02:27:29,299
أبي، متى نعود إلى الديار؟

1902
02:27:30,133 --> 02:27:31,426
لقد تحدثنا في ذلك

1903
02:27:31,593 --> 02:27:35,264
سنجد لنا بيتاً جديداً هنا في مكان ما

1904
02:27:35,430 --> 02:27:38,183
أعني، حيثما نكون معاً، يكون ديارنا

1905
02:27:38,350 --> 02:27:40,644
صح؟
لا تخافي

1906
02:27:40,811 --> 02:27:42,437
لست خائفة

1907
02:27:44,231 --> 02:27:45,774
لم أعد أضع الحفاضات

1908
02:27:49,111 --> 02:27:50,571
أحسنت

1909
02:37:45,874 --> 02:37:47,876
تـرجمة:
Tetra Spot-Beirut, Lebanon

