﻿1
00:01:05,483 --> 00:01:08,778
اﻠ١٣ من يونيو، ١٩٨٠

2
00:01:09,236 --> 00:01:11,822
معسكر بحيرة "‏كريستال"‏

3
00:01:40,768 --> 00:01:43,145
تعالي إلى هنا، تعالي إلى هنا الآن.‏

4
00:01:44,188 --> 00:01:45,314
كلا!‏

5
00:01:45,397 --> 00:01:47,233
إنك الأخيرة.‏

6
00:01:48,359 --> 00:01:50,528
لقد قتلت كل الآخرين.‏

7
00:01:50,861 --> 00:01:53,697
سيكون الأمر أسهل عليك مما كان على "‏جيسون"‏.‏

8
00:01:54,031 --> 00:01:55,825
لماذا تفعلين هذا؟

9
00:01:55,908 --> 00:01:57,451
يجب معاقبتك

10
00:01:57,535 --> 00:01:59,495
‏-‏ على ما فعلته به.‏
 -‏ لماذا تفعلين هذا؟

11
00:01:59,578 --> 00:02:02,498
‏-‏ لم أفعل شيئا!‏
 -‏ لقد تركته يغرق.‏

12
00:02:03,123 --> 00:02:04,875
كان "‏جيسون"‏ ابني.‏

13
00:02:04,959 --> 00:02:06,794
لم أفعل شيئا.‏

14
00:02:09,255 --> 00:02:12,299
كلا، كلا، أرجوك!‏

15
00:02:12,383 --> 00:02:14,885
كان عليك أن تراقبيه

16
00:02:17,096 --> 00:02:18,639
في كل لحظة.‏

17
00:02:59,513 --> 00:03:04,852
"‏جيسون"‏، ابني المميز جدا.‏

18
00:03:09,273 --> 00:03:11,150
يجب معاقبتهم يا "‏جيسون"‏،

19
00:03:11,233 --> 00:03:14,737
على ما فعلوه بك، وما فعلوه بي.‏

20
00:03:18,157 --> 00:03:19,241
اقتل من أجل أمك.‏

21
00:03:33,589 --> 00:03:37,134
بحيرة "‏كريستال"‏، اليوم الحاضر

22
00:03:39,678 --> 00:03:42,932
إنني جاد، يجب أن تحترسوا،
 يجب أن تحترسوا من الأسود الجبلية.‏

23
00:03:43,015 --> 00:03:44,892
‏-‏ إنها منتشرة في هذا المكان.‏
 -‏ الأسود الجبلية؟

24
00:03:44,975 --> 00:03:46,185
أجل، ولكننا سنكون بمأمن في الليل.‏

25
00:03:46,268 --> 00:03:47,811
‏-‏ فهي تخاف من النار.‏
 -‏ اخرس يا صديقي.‏

26
00:03:47,895 --> 00:03:49,396
إنني أتهمك بقول الترهات.‏

27
00:03:49,480 --> 00:03:51,231
‏-‏ "‏ريتشي"‏ يتهمك بقول الترهات.‏
 -‏ ترهات!‏

28
00:03:51,315 --> 00:03:52,483
"‏ريتشي"‏ يتهمك بقول الترهات.‏

29
00:03:52,566 --> 00:03:53,609
لتخمن شيئا، إنني لا أقول ترهات.‏

30
00:03:53,692 --> 00:03:55,069
‏-‏ ترهات.‏
 -‏ حسنا.‏

31
00:03:55,152 --> 00:03:56,612
سترون عندما يخرج أسد جبلي هنا،
 الأسود الجبلية.‏.‏.‏

32
00:03:56,695 --> 00:03:59,949
‏-‏ يوجد واحد هناك!‏
 -‏ محاولة جيدة.‏

33
00:04:00,449 --> 00:04:02,576
إنني أخاف أكثر من أن يلتهمني البعوض.‏

34
00:04:02,660 --> 00:04:05,120
هلا تصفعين مؤخرتك مرة أخرى من أجل حبيبك؟

35
00:04:05,204 --> 00:04:07,498
‏-‏ هل يحب حبيبي ذلك؟ أجل؟
 -‏ أجل، يحب حبيبك ذلك.‏

36
00:04:07,581 --> 00:04:09,541
‏-‏ أيعجبك ذلك؟
 -‏ إنه يعجب حبيبك للغاية.‏

37
00:04:09,625 --> 00:04:12,378
"‏ويتني"‏، أين أنت الآن؟

38
00:04:12,461 --> 00:04:14,004
‏-‏ إنني هنا.‏
 -‏ حقا؟

39
00:04:14,129 --> 00:04:17,007
إنني هنا، شاردة الذهن.‏

40
00:04:18,175 --> 00:04:21,845
‏-‏ هل تقرأ الخريطة بشكل صحيح؟
 -‏ إنني أقرأها بشكل صحيح!‏

41
00:04:21,929 --> 00:04:24,348
‏-‏ هيا أيها المستكشف، لنذهب.‏
 -‏ إلى أين نذهب؟

42
00:04:24,473 --> 00:04:27,601
‏-‏ هذه الحقائب ثقيلة والجو حار.‏
 -‏ أين نحن؟

43
00:04:33,440 --> 00:04:35,317
إننا بعيدون جدا عن وجهتنا.‏

44
00:04:35,401 --> 00:04:36,652
‏-‏ كلا، في الواقع.‏.‏.‏
 -‏ أجل.‏

45
00:04:36,735 --> 00:04:37,945
كلا!‏ لسنا كذلك.‏

46
00:04:38,028 --> 00:04:40,114
لا يظهر كل شيء على اﻠ"‏جي بي إس"‏
 يا "‏ريتشي"‏.‏

47
00:04:40,197 --> 00:04:41,949
كانت هناك لافتة تشير إلى وجود منجم هنا.‏

48
00:04:42,032 --> 00:04:44,952
هل ظهرت هنا؟ كلا!‏ إننا قريبون، على ما أظن.‏

49
00:04:45,035 --> 00:04:47,788
على ما تظن؟
 إنك لا تعرف كيف تستخدم هذا الشيء.‏

50
00:04:47,871 --> 00:04:49,832
كاد يسود الظلام، هل تعرف مكانها أم لا؟

51
00:04:49,915 --> 00:04:52,459
اسمع، إنني لم أزرعها يا "‏ريتشي"‏، مفهوم؟

52
00:04:52,543 --> 00:04:55,713
سمعت هذه المعلومة من مصدر ثانوي.‏
 المفروض أن نكون قريبين بما يكفي بحيث نشمها.‏

53
00:04:55,796 --> 00:04:57,923
اسمع، سنتوقف هنا.‏

54
00:04:58,007 --> 00:05:00,009
غدا صباحا، سنستيقظ أنا وأنت عند الفجر،

55
00:05:00,092 --> 00:05:03,262
وسنذهب ونبحث عن المحصول،
 ونجمع منه قدر المستطاع،

56
00:05:03,345 --> 00:05:05,639
ونضعه في الشاحنة.‏
 ثم نعود إلى هنا قبل الفطور، حسنا؟

57
00:05:05,723 --> 00:05:07,891
‏-‏ يا رفاق!‏
 -‏ ولن يعرف أحد شيئا.‏

58
00:05:07,975 --> 00:05:11,520
يا رفاق!‏ إننا لا نحتاج حتى إلى ذلك الشيء،
 يوجد مكان مثالي هنا.‏

59
00:05:11,603 --> 00:05:13,397
‏-‏ لقد تم إخلاؤه بالفعل.‏
 -‏ رائع!‏

60
00:05:13,480 --> 00:05:16,025
سنخيم هنا.‏ اسمع.‏

61
00:05:16,734 --> 00:05:18,819
هل تعرف كم من المال سنكسب
 إذا بعنا هذه الماريجوانا؟

62
00:05:18,902 --> 00:05:20,070
سيكون لدينا الكثير من المال.‏

63
00:05:20,154 --> 00:05:22,948
أجل، مفهوم؟ لذا أنصت إلي، اهدأ.‏

64
00:05:23,198 --> 00:05:24,283
إنني هادئ، هل تعرف السبب؟

65
00:05:24,366 --> 00:05:25,451
‏-‏ ما هو؟
 -‏ لأنني سأصبح ثريا جدا.‏

66
00:05:25,534 --> 00:05:26,618
‏-‏ أتعرف ماذا يفعل الأثرياء؟
 -‏ ماذا؟

67
00:05:26,702 --> 00:05:29,329
يكونون هادئين، أنت عليك أن تهدأ.‏

68
00:05:29,413 --> 00:05:31,915
‏-‏ أنا علي أن أهدأ؟
 -‏ عليك أن تهدأ.‏

69
00:05:41,425 --> 00:05:43,343
يا رفاق!‏ يا رفاق!‏

70
00:05:44,344 --> 00:05:46,597
لقد وجدت للتو أكواخا متهالكة هناك.‏

71
00:05:46,680 --> 00:05:50,434
لابد أنه المعسكر القديم، من يريد أن يذهب لتفقده؟

72
00:05:50,934 --> 00:05:52,895
أهذا كل ما أحضرنا من مشروبات؟
 ألم نحضر بيرة "‏هاينيكين"‏؟

73
00:05:52,978 --> 00:05:54,354
تبا لذلك الهراء الأوروبي.‏

74
00:05:54,438 --> 00:05:58,025
هذه بيرة "‏بابست بلو ريبون"‏ الأمريكية يا صديقي.‏

75
00:05:58,484 --> 00:06:02,362
هل تدركون أن هذا المعسكر
 أقفل منذ عشرين عاما؟

76
00:06:02,446 --> 00:06:06,450
أصيبت امرأة ما بالجنون،
 وقتلت كل مسؤولي المعسكر.‏

77
00:06:06,533 --> 00:06:07,743
ألقت باللوم عليهم لموت ابنها.‏

78
00:06:07,826 --> 00:06:11,538
لقد كان مشوها أو معاقا ذهنيا أو ما شابه.‏

79
00:06:11,955 --> 00:06:13,248
حقا؟

80
00:06:14,291 --> 00:06:16,043
لقد نالت الأم عقابها.‏

81
00:06:16,710 --> 00:06:20,089
يبدو أنه كانت هناك ناجية، فتاة.‏

82
00:06:21,090 --> 00:06:25,094
وقد فصلت رأس تلك المرأة بمنجل.‏
 ولكن الأمر يزداد غرابة.‏

83
00:06:26,303 --> 00:06:27,805
إنني متأكد من ذلك.‏

84
00:06:27,888 --> 00:06:30,432
ابنها، "‏جيسون"‏،

85
00:06:33,143 --> 00:06:34,686
لقد عاد.‏

86
00:06:38,023 --> 00:06:40,109
كان موجودا هناك بالفعل.‏

87
00:06:40,150 --> 00:06:43,403
وشاهد أمه أثناء فصل رأسها.‏

88
00:06:45,280 --> 00:06:47,116
في الواقع، ذهب أحد أصدقائي إلى المعسكر هنا.‏.‏.‏

89
00:06:47,199 --> 00:06:49,201
‏-‏ رباه.‏.‏.‏
 -‏ ذهب إلى المعسكر هنا!‏

90
00:06:49,284 --> 00:06:52,621
قال إن الشرطة أتت،
 وكانوا يبحثون عن ذلك المدعو "‏جيسون"‏.‏

91
00:06:52,704 --> 00:06:54,790
حسنا، أتعرفون شيئا؟

92
00:06:55,499 --> 00:06:56,667
‏-‏ لا تصدقوني.‏
 -‏ لا أحد يصدقك.‏

93
00:06:56,750 --> 00:06:59,419
لا تصدقوني، ولكنني متأكد أنه حسب القصة،

94
00:06:59,503 --> 00:07:02,131
فكان المكان يدعى معسكر بحيرة "‏كريستال"‏.‏

95
00:07:02,214 --> 00:07:05,134
هل تعرف عدد البحيرات التي يرجح
 أنها تحمل اسم بحيرة "‏كريستال"‏؟

96
00:07:05,217 --> 00:07:08,470
ستجد نبع "‏كريستال"‏، ومياه "‏كريستال"‏،
 اذهب إلى السوبرماركت.‏

97
00:07:08,554 --> 00:07:11,098
ستجد على كل زجاجة مياه كلمة "‏كريستال"‏.‏

98
00:07:11,181 --> 00:07:12,432
"‏أكوافينا"‏.‏

99
00:07:12,516 --> 00:07:13,642
‏-‏ حسنا.‏
 -‏ حسنا.‏

100
00:07:13,725 --> 00:07:15,561
كان يمكن أن تحدث القصة في أي مكان يا صديقي.‏

101
00:07:15,644 --> 00:07:18,188
هكذا يخيفون الأطفال الصغار.‏

102
00:07:18,272 --> 00:07:20,023
ما رأيك في تلك البيرة يا ذو الذوق الرفيع؟

103
00:07:20,107 --> 00:07:22,067
‏-‏ إنها أفضل من تبولي.‏
 -‏ يمكنك شرب ذلك بالمناسبة.‏

104
00:07:22,151 --> 00:07:23,443
‏-‏ ماذا؟
 -‏ بولك وبولها وبولي.‏

105
00:07:23,527 --> 00:07:24,862
أقسم بالله إن البول معقم.‏

106
00:07:24,945 --> 00:07:26,363
لعلمك، لن تشرب بولي أبدا.‏

107
00:07:26,446 --> 00:07:27,489
‏-‏ هذا ما تظنينه.‏
 -‏ حسنا؟

108
00:07:27,573 --> 00:07:30,492
‏-‏ مدهش، مدهش.‏
 -‏ ماذا عني أنا؟

109
00:07:31,201 --> 00:07:33,579
أيمكنني التحدث إليك للحظة؟

110
00:07:35,998 --> 00:07:38,292
‏-‏ لقد سقطت حلوى الخطمي على ركبتي.‏
 -‏ إلى أين تذهبان؟

111
00:07:38,375 --> 00:07:40,419
‏-‏ اذهبا للمعانقة.‏
 -‏ حقا؟

112
00:07:40,878 --> 00:07:42,379
‏-‏ "‏مايكي"‏!‏
 -‏ رائع.‏

113
00:07:42,462 --> 00:07:44,089
ارتد واقيا.‏

114
00:07:45,340 --> 00:07:47,134
ليكن صغيرا جدا.‏

115
00:07:48,093 --> 00:07:50,637
ولكنني أفهم الأمر،
 فالمرء يفعل ما ينبغي ليبقى على قيد الحياة.‏

116
00:07:50,721 --> 00:07:54,641
إذا كنا جميعا هنا نتضور جوعا وكنت أنت ميتا،

117
00:07:55,601 --> 00:07:56,768
لأكلت ساقك.‏

118
00:07:56,852 --> 00:07:58,937
‏-‏ هذا رائع حقا.‏
 -‏ شكرا.‏

119
00:07:59,021 --> 00:08:00,564
‏-‏ أجل.‏
 -‏ لماذا قد تأكل ساقي يا رجل؟

120
00:08:00,647 --> 00:08:03,775
يمكنني أن أعلمك صيد السمك،
 ولتذهب لصيد السمك.‏

121
00:08:03,859 --> 00:08:05,569
إنني لا آكل السمك.‏

122
00:08:05,652 --> 00:08:08,197
ولكنك تحب ممارسة الجنس الشفهي مع الفتيات.‏

123
00:08:16,747 --> 00:08:20,209
اسمع، لا أعتقد أنني سأبقى الوقت كله.‏

124
00:08:21,627 --> 00:08:23,795
هل أخافتك قصة "‏وايد"‏؟

125
00:08:25,464 --> 00:08:27,758
أرجوك، إنني فقط.‏.‏.‏

126
00:08:29,927 --> 00:08:32,221
لا أشعر أنه من المناسب أن أكون هنا

127
00:08:32,721 --> 00:08:34,681
بعيدة جدا عن أمي.‏

128
00:08:34,765 --> 00:08:38,560
كانت أمك هي التي أخبرتني
 أن أخرجك من المدينة لبضعة أيام.‏

129
00:08:38,644 --> 00:08:40,312
‏-‏ حقا؟
 -‏ أجل.‏

130
00:08:41,980 --> 00:08:45,734
وهي في أيد أمينة، فممرضتها معها.‏

131
00:08:48,237 --> 00:08:54,201
هيا، مارسي الجنس مع حبيبك
 في خيمة صغيرة وضيقة.‏

132
00:08:55,744 --> 00:08:59,206
يمكننا أن نثمل، ونتقيأ في الغابة،

133
00:08:59,289 --> 00:09:01,667
ثم يمكننا أن نعود يوم الاثنين ونتعامل مع الأمور.‏

134
00:09:07,256 --> 00:09:08,423
اسمعي.‏

135
00:09:12,970 --> 00:09:15,514
إنني أحمق.‏ "‏ريتشي"‏؟

136
00:09:17,683 --> 00:09:20,102
معلومات الموقع لم تكن منطقية.‏

137
00:09:20,185 --> 00:09:21,687
هذا مؤسف يا صديقي.‏

138
00:09:21,770 --> 00:09:23,313
بالفعل.‏

139
00:09:23,689 --> 00:09:25,399
أريد مضاجعتك.‏

140
00:09:25,816 --> 00:09:28,986
‏-‏ أتعرف ماذا يعني هذا؟
 -‏ ماذا؟

141
00:09:29,820 --> 00:09:33,156
إننا.‏.‏.‏ إننا على مسافة أقل من كيلومتر!‏

142
00:09:34,032 --> 00:09:36,660
اخرس!‏

143
00:09:37,077 --> 00:09:39,371
أتعرف ما الذي يسعدني يا "‏ريتشي"‏؟

144
00:09:39,454 --> 00:09:43,083
أنظمة تحديد الموقع، أو اﻠ"‏جي بي إس"‏
 كما يعرفها الأشخاص العاديون.‏

145
00:09:44,167 --> 00:09:45,836
تكنولوجيا "‏ناسا"‏ بين أيدينا.‏

146
00:09:45,919 --> 00:09:48,505
أتعرف ماذا يفعل هذا الجهاز؟

147
00:09:48,588 --> 00:09:52,426
إنه يرسل إشارة إلى الفضاء الخارجي، إشارة.‏

148
00:09:53,343 --> 00:09:55,512
يتلقاها القمر الاصطناعي ويعيدها.‏

149
00:09:55,595 --> 00:09:57,431
"شكرا أيها اﻠ’جي بي إس‘، سأرسل إليك إشارة.‏"

150
00:09:57,514 --> 00:10:00,267
إشارة!‏ تعود إلى يدك.‏

151
00:10:00,350 --> 00:10:03,770
التكنولوجيا يا رجل، إنها لا تصدق.‏

152
00:10:03,854 --> 00:10:08,191
"‏وايد"‏، يجب أن تذهب يا رجل،
 أخبر قصصك السخيفة لشخص آخر.‏

153
00:10:08,650 --> 00:10:11,945
لماذا؟ لأنني أعلمك شيئا؟

154
00:10:15,449 --> 00:10:18,493
اسمع يا "‏ريتشي"‏ يا صديقي، سأذهب.‏

155
00:10:18,577 --> 00:10:19,953
‏-‏ افعل ذلك يا أخي.‏
 -‏ إنني منهك.‏

156
00:10:20,037 --> 00:10:23,498
‏-‏ حسنا يا صديقي.‏
 -‏ لتكن القوة مع عضوك.‏

157
00:10:25,834 --> 00:10:27,961
إنك في مأزق كبير.‏

158
00:10:40,432 --> 00:10:42,100
إننا نتجول

159
00:10:43,226 --> 00:10:46,438
ما هو ثمن الرحلة

160
00:10:48,273 --> 00:10:52,069
للبحث عن الشخص المناسب

161
00:10:53,820 --> 00:10:57,324
سنكون بخير الليلة

162
00:11:25,310 --> 00:11:27,020
يا للروعة.‏

163
00:11:39,866 --> 00:11:43,912
إنني أحبك، وأنت كذلك، وأنت كذلك.‏

164
00:11:45,705 --> 00:11:47,374
إنني حتى أحبك أنت.‏

165
00:11:47,457 --> 00:11:50,043
يا إلهي، لتنظروا إلى هذا.‏

166
00:11:53,547 --> 00:11:58,051
ما هذا بحق الجحيم؟ ما هذا؟ كلا!‏ كلا!‏ كلا!‏ كلا!‏

167
00:12:01,555 --> 00:12:04,933
لابد أن هذا هو المعسكر
 الذي كان "‏وايد"‏ يتحدث عنه.‏

168
00:12:08,353 --> 00:12:09,479
لنتفقده.‏

169
00:12:09,563 --> 00:12:14,568
كلا، أريد أن أذهب في هذه الجهة، هيا، هيا.‏

170
00:12:30,125 --> 00:12:31,877
يا للعجب، انظري إلى ذلك.‏

171
00:12:37,799 --> 00:12:39,634
"‏مايك"‏، إلى أين تذهب؟

172
00:12:39,718 --> 00:12:41,219
‏-‏ لنذهب إلى الداخل.‏
 -‏ كلا.‏

173
00:12:41,303 --> 00:12:43,722
‏-‏ أين حس المغامرة لديك؟
 -‏ هيا.‏

174
00:12:43,805 --> 00:12:46,516
‏-‏ هيا، مم أنت خائفة؟
 -‏ كلا.‏

175
00:12:55,358 --> 00:12:59,196
أراهن أن هناك أشياء مثيرة بالداخل.‏

176
00:13:03,533 --> 00:13:05,535
"‏مايك"‏، لا تدخل إلى هناك.‏

177
00:13:05,660 --> 00:13:07,204
ماذا لو كان هناك شخص شريد يسكن هنا؟

178
00:13:07,329 --> 00:13:09,706
لا يسكن هنا شخص شريد.‏

179
00:13:12,667 --> 00:13:14,127
هل تشعرين بالجوع؟

180
00:13:27,224 --> 00:13:28,475
يا للعجب.‏

181
00:13:31,478 --> 00:13:33,730
انظري كم أن هذه الأشياء قديمة.‏

182
00:13:36,733 --> 00:13:40,195
وكأنها أحضرت إلى هنا من قرن آخر.‏

183
00:13:55,919 --> 00:13:57,546
انظر إلى هذا.‏

184
00:14:21,695 --> 00:14:23,697
إنها تشبهك.‏

185
00:14:27,450 --> 00:14:29,703
‏-‏ كلا.‏
 -‏ بلى.‏

186
00:14:29,786 --> 00:14:32,122
إنها ظريفة، ينبغي أن تحتفظي بها.‏

187
00:14:51,266 --> 00:14:53,393
إنها غرفة طفل صغير.‏

188
00:15:01,443 --> 00:15:03,236
"جيسون"

189
00:15:03,320 --> 00:15:06,156
ألم يكن "‏جيسون"‏ هو نفس الاسم من قصة "‏وايد"‏؟

190
00:15:06,656 --> 00:15:09,159
أريد أن أذهب، في الحال.‏

191
00:15:09,284 --> 00:15:10,702
‏-‏ هيا.‏
 -‏ أرجوك.‏

192
00:15:11,244 --> 00:15:12,287
‏-‏ أيعجبك ذلك؟
 -‏ أجل.‏

193
00:15:12,329 --> 00:15:15,165
‏-‏ أجل يا عزيزي، انتظرني.‏
 -‏ كلا، أعتقد أنني.‏.‏.‏

194
00:15:15,290 --> 00:15:17,125
‏-‏ كلا، لا تفعل ذلك ثانية.‏
 -‏ أعتقد.‏.‏.‏ أعطيني فقط.‏.‏.‏

195
00:15:17,167 --> 00:15:19,336
‏-‏ انتظر.‏.‏.‏ انتظر.‏
 -‏ سنصل إلى الذروة في نفس الوقت.‏

196
00:15:19,461 --> 00:15:23,006
‏-‏ كدت أصل.‏
 -‏ تبا!‏ لقد سمعت شيئا، توقف.‏

197
00:15:23,298 --> 00:15:25,091
انتظر، إنني جادة.‏

198
00:15:25,842 --> 00:15:28,470
‏-‏ ماذا؟
 -‏ أعتقد أن "‏وايد"‏ يشاهدنا.‏

199
00:15:28,928 --> 00:15:32,682
ماذا.‏.‏.‏ حسنا، دعي ذلك المنحرف يشاهدنا.‏

200
00:15:34,476 --> 00:15:35,685
صحيح؟

201
00:15:37,020 --> 00:15:38,188
تبا.‏

202
00:15:39,189 --> 00:15:40,523
"‏وايد"‏!‏

203
00:15:41,191 --> 00:15:45,278
إن كنت تستمني هناك، فهذا ليس لطيفا يا رجل!‏

204
00:15:45,695 --> 00:15:47,322
بربك يا رجل.‏

205
00:15:50,825 --> 00:15:52,118
أعتقد أننا بمأمن.‏

206
00:15:52,202 --> 00:15:53,536
‏-‏ لا تصل إلى الذروة بعد.‏
 -‏ كلا، لن أفعل.‏

207
00:15:53,662 --> 00:15:55,413
‏-‏ أخبريني عندما تريدين.‏
 -‏ إنك دائما تفعل ذلك، انتظر!‏

208
00:15:55,497 --> 00:15:57,248
رباه، رباه.‏

209
00:15:59,626 --> 00:16:01,836
تبا!‏ اللعنة.‏

210
00:16:05,548 --> 00:16:06,883
حسنا.‏

211
00:16:12,722 --> 00:16:13,973
"‏وايد"‏!‏

212
00:16:15,058 --> 00:16:16,893
سأقتلك!‏

213
00:16:23,733 --> 00:16:26,194
‏-‏ حسنا؟
 -‏ حسنا؟

214
00:16:26,236 --> 00:16:27,862
‏-‏ حسنا.‏
 -‏ كلا، اذهب إليه.‏

215
00:16:27,904 --> 00:16:30,156
أخبره أن يدعنا وشأننا.‏

216
00:16:32,409 --> 00:16:35,328
لن أخرج إلى هناك وعضوي منتصب.‏

217
00:16:35,745 --> 00:16:39,249
لن تحصل على الجنس حتى تفعل ذلك.‏ اذهب.‏

218
00:16:40,083 --> 00:16:41,918
لا تتحركي، حسنا؟

219
00:17:09,863 --> 00:17:11,114
"‏ريتشي"‏؟

220
00:17:21,791 --> 00:17:24,085
"‏ريتشي"‏، كف عن العبث!‏

221
00:17:33,720 --> 00:17:34,971
"‏وايد"‏!‏

222
00:17:35,638 --> 00:17:38,141
إن خرجت من خلف شجرة سألكمك في وجهك.‏

223
00:17:38,266 --> 00:17:40,101
إنني لا أمزح.‏

224
00:17:42,395 --> 00:17:45,815
بربك يا رجل، يجب أن أعود إلى الخيمة اللعينة.‏

225
00:17:48,151 --> 00:17:49,819
يا إلهي.‏

226
00:17:53,239 --> 00:17:55,992
أيها الأحمق، لقد عثرت على الماريجوانا.‏

227
00:18:11,132 --> 00:18:13,176
"‏وايد"‏، "‏وايد"‏!‏

228
00:18:25,021 --> 00:18:27,023
"‏وايد"‏!‏ "‏وايد"‏!‏

229
00:18:36,699 --> 00:18:38,034
"‏أماندا"‏!‏

230
00:18:48,294 --> 00:18:49,963
"‏أماندا"‏!‏

231
00:18:51,631 --> 00:18:52,966
"‏ريتشي"‏!‏

232
00:18:54,300 --> 00:18:55,510
تبا!‏

233
00:19:01,724 --> 00:19:03,977
تبا!‏ "‏ريتشي"‏!‏

234
00:19:07,188 --> 00:19:08,898
يا إلهي!‏

235
00:19:18,241 --> 00:19:19,742
رائع.‏

236
00:19:37,594 --> 00:19:39,429
"‏ويتني"‏، يجب أن تري هذا.‏

237
00:19:39,554 --> 00:19:41,431
"‏مايك"‏، هيا.‏

238
00:19:41,764 --> 00:19:45,768
كلا، إنني جاد، يجب أن تري هذا،
 لقد أتى شخص إلى هنا.‏

239
00:19:56,446 --> 00:19:58,197
ما هذا؟

240
00:19:58,281 --> 00:20:02,285
يوجد شيء ما في الداخل،
 إنها تبدو كدمية من نوع ما.‏

241
00:20:03,369 --> 00:20:04,954
أأنت مجنون؟

242
00:20:11,794 --> 00:20:13,421
يا إلهي!‏

243
00:20:18,468 --> 00:20:20,803
يوجد شيء ما في الخارج.‏

244
00:20:24,641 --> 00:20:26,225
‏-‏ ابقي هنا.‏
 -‏ كلا.‏

245
00:20:47,080 --> 00:20:48,498
يا إلهي!‏

246
00:20:50,959 --> 00:20:54,337
"‏ويتني"‏، اصمتي، ابتعدي عن الأرض!‏

247
00:20:54,420 --> 00:20:55,838
يا إلهي!‏

248
00:21:00,510 --> 00:21:03,513
"‏مايك"‏!‏ كلا، "‏مايك"‏!‏ كلا!‏ هيا.‏

249
00:21:27,620 --> 00:21:28,955
ساعديني!‏

250
00:21:29,038 --> 00:21:32,000
كلا!‏ كلا!‏ "‏مايك"‏!‏ "‏مايك"‏!‏

251
00:21:32,041 --> 00:21:33,626
اهربي!‏

252
00:21:33,710 --> 00:21:36,295
اهربي!‏ اهربي يا "‏ويتني"‏!‏

253
00:21:36,379 --> 00:21:37,547
"‏مايك"‏!‏ "‏مايك"‏!‏

254
00:21:37,672 --> 00:21:39,132
كلا!‏

255
00:21:59,694 --> 00:22:01,070
يا إلهي.‏

256
00:22:02,405 --> 00:22:03,740
يا إلهي.‏

257
00:22:19,088 --> 00:22:21,758
يا إلهي، يا إلهي.‏

258
00:22:26,804 --> 00:22:30,391
"‏ويتني"‏!‏ "‏ويتني"‏، ساعديني!‏
 "‏ويتني"‏، أرجوك، ساعديني.‏

259
00:22:30,433 --> 00:22:33,311
"‏ويتني"‏!‏ "‏ويتني"‏!‏ "‏ويتني"‏!‏

260
00:22:39,776 --> 00:22:41,444
يا إلهي.‏

261
00:22:43,821 --> 00:22:45,156
تبا!‏

262
00:22:48,618 --> 00:22:49,952
هيا.‏

263
00:22:49,994 --> 00:22:51,287
تبا.‏

264
00:22:53,414 --> 00:22:55,416
رباه، كلا.‏

265
00:22:56,292 --> 00:22:57,794
هيا.‏

266
00:23:01,798 --> 00:23:03,299
كلا!‏

267
00:23:16,604 --> 00:23:19,690
بعد ستة أسابيع

268
00:23:39,627 --> 00:23:43,297
يا إلهي، هذا المكان حقا ضيق.‏

269
00:23:46,717 --> 00:23:49,554
"‏لورنس"‏، ما رأيك أن تساعدني قليلا؟

270
00:23:50,012 --> 00:23:51,222
هذا ليس تصرفا لائقا منك.‏

271
00:23:51,347 --> 00:23:55,351
تطلب من الشخص الأسود الوحيد
 أن يضخ الوقود من أجلك؟ تبا.‏

272
00:23:55,393 --> 00:23:59,147
حسنا، "‏نولان"‏، ما رأيك أن أدفع أنا
 وتقوم أنت بالضخ؟

273
00:24:00,356 --> 00:24:03,067
بالتأكيد يا رجل،
 إنني أيضا أجيد ممارسة الجنس الشفهي.‏

274
00:24:03,192 --> 00:24:05,903
حسنا، سنجرب ذلك في وقت لاحق.‏

275
00:24:10,241 --> 00:24:14,537
يا أخي، ذلك.‏.‏.‏ لدي مشاكل في القلب، ماذا تفعل؟

276
00:24:18,416 --> 00:24:20,668
‏-‏ شكرا.‏
 -‏ من أين حصلت على حقيبة كهذه؟

277
00:24:20,710 --> 00:24:24,046
كانت هدية في الواقع، ولكنني أبحث عن أختي.‏

278
00:24:24,172 --> 00:24:27,550
لقد فقدت منذ حوالي شهر ونصف.‏

279
00:24:27,675 --> 00:24:29,218
كوخ والدي مليء بالمؤن.‏

280
00:24:29,343 --> 00:24:31,554
هل تظن حقا أنك ستمارس الجنس؟

281
00:24:31,596 --> 00:24:33,890
ليس لدى والداك "‏كومبز"‏ أو "‏فانيانز"‏،

282
00:24:34,015 --> 00:24:37,935
وبالتأكيد ليست لديهما "‏فريتوس"‏.‏
 وهذه ليست من أجل الجنس.‏

283
00:24:38,060 --> 00:24:41,689
‏-‏ فيم ستستخدمها؟
 -‏ إنها تجربة.‏

284
00:24:42,064 --> 00:24:45,401
حسنا، قف خلفي إذن، لن أدفع ثمن هذا الهراء.‏

285
00:24:45,526 --> 00:24:48,738
هل تمانع أن أضع إعلانا على النافذة؟

286
00:24:48,863 --> 00:24:50,239
لقد سمعت عن ذلك، إنه أمر مؤسف.‏

287
00:24:50,364 --> 00:24:51,741
مفقودة
 هل رأيتم "‏ويتني"‏؟

288
00:24:51,782 --> 00:24:55,578
إن كان الأمر يرجع إلي،
 فيمكنك أن تلصقها في أرجاء المكان،

289
00:24:55,620 --> 00:24:59,916
ولكن المالك هو الذي يضع القوانين، وهو حقا.‏.‏.‏

290
00:25:03,920 --> 00:25:05,796
هل هو هنا؟ ربما يمكنني التحدث إليه.‏

291
00:25:05,922 --> 00:25:08,090
ربما لو فهم الموقف.‏.‏.‏

292
00:25:08,132 --> 00:25:09,634
هل ستشتري شيئا؟

293
00:25:09,759 --> 00:25:13,763
فأنت واقف هناك منذ فترة تثرثر، لذا.‏.‏.‏

294
00:25:15,264 --> 00:25:17,725
‏-‏ بالتأكيد، أجل.‏
 -‏ شكرا.‏

295
00:25:17,767 --> 00:25:20,394
أخذنا زجاجتي مياه ووقودا.‏

296
00:25:21,103 --> 00:25:22,897
زجاجتا مياه ووقود.‏

297
00:25:22,939 --> 00:25:24,815
أعتقد أنني أحمق.‏

298
00:25:27,568 --> 00:25:31,906
‏-‏ أأنت بخير يا أخي؟ أكل شيء على ما يرام؟
 -‏ أجل، كل شيء بخير، شكرا.‏

299
00:25:31,948 --> 00:25:33,824
ولكنني لست أخاك.‏

300
00:25:34,450 --> 00:25:36,827
إذن لا تريد أن تكون صديقي بعد هذا؟
 لا تريد قضاء الوقت معي؟

301
00:25:36,953 --> 00:25:38,287
كف عن ذلك يا "‏ترنت"‏.‏

302
00:25:38,412 --> 00:25:39,997
لست أنا السبب، هذا الشاب أحمق.‏

303
00:25:40,122 --> 00:25:43,251
أجل، إنني كذلك، من الواضح أنني أنا الأحمق.‏

304
00:25:43,292 --> 00:25:46,295
‏-‏ سيدي، شكرا جزيلا على مساعدتك.‏
 -‏ أجل.‏

305
00:25:46,420 --> 00:25:47,838
إنني آسفة.‏

306
00:25:49,799 --> 00:25:51,300
شكرا.‏

307
00:25:59,308 --> 00:26:00,685
أحزمة الأمان.‏

308
00:26:18,160 --> 00:26:20,288
مرحبا بكم في بحيرة "‏كريستال"‏

309
00:26:43,811 --> 00:26:45,646
مرحبا بعودتك يا "‏كلاي"‏.‏

310
00:26:46,522 --> 00:26:48,524
أتعني ذلك أيها الضابط "‏براك"‏؟

311
00:26:48,649 --> 00:26:50,776
يا بني، أعرف أنك تظن أننا لسنا في صفك،

312
00:26:50,860 --> 00:26:54,488
وأننا لسنا إلا مجموعة من الحمقى الريفيين هنا.‏

313
00:26:55,990 --> 00:26:58,868
لقد عينت ضابطين لديهما خبرة عشر سنوات
 في تلك القضية.‏

314
00:26:58,993 --> 00:27:03,372
وقد أجرينا العديد من المقابلات
 وقمنا بالبحث عن أختك حول البلاد.‏

315
00:27:03,456 --> 00:27:06,334
هل تعرف كم ألف شخص يختفون كل عام،

316
00:27:06,375 --> 00:27:08,544
حتى في هذه الولاية وحدها؟

317
00:27:09,462 --> 00:27:12,006
ولكن ليس هناك دليل
 على أن شيئا حدث ﻠ"‏ويتني ميلر"‏

318
00:27:12,048 --> 00:27:14,300
أو لأي من أولئك الشباب عند بحيرة "‏كريستال"‏.‏

319
00:27:14,383 --> 00:27:16,886
ليست هناك سيارة، ولا يوجد شهود.‏

320
00:27:18,637 --> 00:27:19,889
لا شيء.‏

321
00:27:21,182 --> 00:27:24,185
كان أحد أولئك الشباب حبيبها، صحيح؟

322
00:27:26,020 --> 00:27:28,147
‏-‏ صحيح؟
 -‏ حسنا،

323
00:27:29,690 --> 00:27:32,401
الأرجح أنهما هربا معا.‏

324
00:27:33,194 --> 00:27:35,905
لقد ماتت أمنا مؤخرا بسبب السرطان،
 هل أخبرتك بذلك؟

325
00:27:36,030 --> 00:27:38,074
‏-‏ كلا يا سيدي.‏
 -‏ لقد ماتت بالفعل.‏

326
00:27:39,992 --> 00:27:41,702
كانت مريضة لفترة طويلة،

327
00:27:41,744 --> 00:27:45,414
وكانت "‏ويتني"‏ ترعاها كل يوم.‏

328
00:27:47,333 --> 00:27:50,711
ثم لم تأت أختي إلى الجنازة.‏

329
00:27:52,755 --> 00:27:56,425
إنك فقط لا تعرف أختي، وهذا ليس ممكنا.‏

330
00:27:56,550 --> 00:27:59,345
إنها ليست موجودة هنا يا بني.‏

331
00:28:00,930 --> 00:28:02,723
ربما تحاول البحث في مكان آخر.‏

332
00:28:02,765 --> 00:28:05,726
هذا ما تفعله العائلات الأخرى.‏

333
00:28:22,451 --> 00:28:23,702
يا للروعة!‏

334
00:28:25,079 --> 00:28:26,914
‏-‏ رائع.‏
 -‏ تبا!‏

335
00:28:31,961 --> 00:28:35,714
‏-‏ شكرا لك يا سيدي النبيل.‏
 -‏ لقد سقط رجل.‏

336
00:28:35,798 --> 00:28:38,300
‏-‏ هيا.‏
 -‏ هل يتلقى أحد إشارة هنا؟

337
00:28:38,426 --> 00:28:41,971
هل تمزحون معي الآن؟
 لدي أعمال أقوم بها في هذه العطلة.‏

338
00:28:42,096 --> 00:28:45,057
‏-‏ أي أعمال؟
 -‏ الموسيقى، إنني أحاول إنشاء علامة تجارية.‏

339
00:28:45,141 --> 00:28:47,768
حقا؟ من أي نوع؟ موسيقى اﻠ"‏راب"‏؟

340
00:28:49,228 --> 00:28:51,313
لماذا تتصرفين بعنصرية؟

341
00:28:51,397 --> 00:28:53,816
لا تفترضي أشياء عني بسبب عرقي، حسنا؟

342
00:28:53,941 --> 00:28:56,944
هل لأنني أسود لا يمكنني الاستماع
 إلى موسيقى "‏غرين داي"‏؟

343
00:28:56,986 --> 00:28:58,320
معك حق، كان ذلك تصرفا غبيا.‏

344
00:28:58,446 --> 00:29:00,781
‏-‏ إذن ما نوع الموسيقى؟
 -‏ اﻠ"‏راب"‏.‏

345
00:29:07,997 --> 00:29:09,457
ها هو ذا.‏

346
00:29:10,082 --> 00:29:11,792
‏-‏ يا إلهي.‏
 -‏ أجل.‏

347
00:29:11,834 --> 00:29:14,170
حسنا يا رفاق، لدينا غرفتا نوم بالأعلى.‏

348
00:29:14,295 --> 00:29:16,422
وواحدة بالأسفل، ويمكن لأحد أن ينام على الأريكة.‏

349
00:29:16,505 --> 00:29:18,340
‏-‏ إنها مريحة للغاية.‏
 -‏ يا للروعة!‏

350
00:29:18,466 --> 00:29:19,842
إنه رائع، أليس كذلك؟

351
00:29:19,925 --> 00:29:22,344
‏-‏ اللعنة!‏
 -‏ هذا قط مفترس.‏

352
00:29:22,470 --> 00:29:24,430
إنه في الواقع قط مفترس، إنه أول صيد لأبي.‏

353
00:29:24,513 --> 00:29:26,974
لم أعتقد أن رحلة السيارة الطويلة ستكون مفيدة،

354
00:29:27,016 --> 00:29:29,351
ولكنها تستحق نوعا ما.‏

355
00:29:29,477 --> 00:29:31,020
هذا أكبر من مسكن الجامعة.‏

356
00:29:31,103 --> 00:29:34,857
ماذا يسعني أن أقول؟
 أنزل قدميك من على الطاولة من فضلك.‏

357
00:29:36,859 --> 00:29:39,153
إذن، تصرفوا على راحتكم.‏

358
00:29:42,490 --> 00:29:45,284
‏-‏ ماذا تريد أن تفعل أولا؟
 -‏ ماذا تريدين أنت أن تفعلي؟

359
00:29:45,367 --> 00:29:49,163
لقد أحضرت "‏لوسيل اللطيفة"‏.‏

360
00:29:49,622 --> 00:29:52,124
أعتقد أن عليكم جميعا أن تقابلوها.‏

361
00:29:57,463 --> 00:30:00,966
‏-‏ "‏لوسيل"‏ يا عزيزتي، أهذه أنت؟
 -‏ "‏لورنس"‏، لقد كنت تخونني.‏

362
00:30:01,050 --> 00:30:03,636
‏-‏ كلا.‏
 -‏ لقد رأيتك تستخدم سلطانية قبل أيام.‏

363
00:30:03,719 --> 00:30:05,513
‏-‏ كلا، أنت.‏.‏.‏
 -‏ سلطانية!‏

364
00:30:25,324 --> 00:30:26,617
مرحبا؟

365
00:30:28,494 --> 00:30:29,745
مرحبا؟

366
00:30:36,377 --> 00:30:37,670
مرحبا؟

367
00:30:39,630 --> 00:30:41,090
مرحبا؟

368
00:30:56,313 --> 00:30:57,565
رباه!‏

369
00:31:08,951 --> 00:31:11,036
أردت فقط أن أطرح عليك سؤالا.‏

370
00:31:11,120 --> 00:31:12,329
صمتا!‏

371
00:31:12,705 --> 00:31:18,168
أردت أن أسألك إن كنت قد رأيت شخصا، أختي؟

372
00:31:19,837 --> 00:31:21,964
جاءت للتخييم هنا مع بعض الأصدقاء،

373
00:31:22,047 --> 00:31:24,091
وهي الآن مفقودة.‏

374
00:31:26,594 --> 00:31:28,929
إنها ليست مفقودة، بل ماتت.‏

375
00:31:30,723 --> 00:31:31,765
ماذا؟

376
00:31:31,849 --> 00:31:35,477
عندما يختفي الناس هنا، فإنهم يختفون إلى الأبد.‏

377
00:31:35,561 --> 00:31:37,855
يأتي الأغراب إلى هنا،
 ولا يعرفون أين يجب أن يذهبوا.‏

378
00:31:37,938 --> 00:31:41,317
إنهم يجلبون المتاعب.‏
 إننا نريد فقط أن نترك بمفردنا،

379
00:31:41,400 --> 00:31:42,985
وكذلك هو.‏

380
00:31:43,944 --> 00:31:45,404
كذلك من؟

381
00:31:48,824 --> 00:31:51,035
سيدتي، أرجوك، كذلك من؟

382
00:31:58,500 --> 00:32:00,628
‏-‏ اشرب!‏ اشرب!‏ اشرب!‏
 -‏ اشرب!‏ اشرب!‏ اشرب!‏

383
00:32:00,711 --> 00:32:01,879
أنت يا عزيزي.‏

384
00:32:01,962 --> 00:32:04,798
‏-‏ كفوا عن الضغط علي!‏
 -‏ اشرب أيها الوغد!‏

385
00:32:04,882 --> 00:32:08,844
‏-‏ اشرب!‏ اشرب!‏ اشرب!‏
 -‏ اشرب!‏ اشرب!‏ اشرب!‏

386
00:32:08,927 --> 00:32:11,138
هيا!‏ اشرب!‏

387
00:32:11,764 --> 00:32:14,183
‏-‏ تبا!‏
 -‏ أجل!‏

388
00:32:16,477 --> 00:32:18,854
‏-‏ انتبهوا إلى الأرض يا رفاق، أرجوكم.‏
 -‏ يا إلهي.‏

389
00:32:18,937 --> 00:32:21,065
إنها مصنوعة من خشب البلوط المصبوغ.‏

390
00:32:21,148 --> 00:32:23,067
هذه لعبة يجب أن تلعب في الخارج!‏

391
00:32:23,150 --> 00:32:25,110
‏-‏ هيا!‏
 -‏ انتظروا، لقد فقدت إحدى عدستي اللاصقتين.‏

392
00:32:31,241 --> 00:32:33,619
هذا موقع رائع.‏

393
00:32:34,161 --> 00:32:36,747
هل تريد.‏.‏.‏ هل تريد الذهاب للتمشية؟
 للتمرين قليلا؟

394
00:32:36,830 --> 00:32:41,335
سيكون ذلك لطيفا،
 ولكن لا يمكنني أن أتركهم هنا بمفردهم.‏

395
00:32:41,418 --> 00:32:43,671
عم تتحدث؟

396
00:32:45,214 --> 00:32:47,675
هل رأيت ماذا يفعلون بالداخل؟

397
00:32:47,758 --> 00:32:50,177
إنه جنون، إنهم مجرمون ثملون.‏

398
00:32:50,260 --> 00:32:52,137
‏-‏ مجرمون؟
 -‏ مجرمون!‏

399
00:32:52,763 --> 00:32:56,684
ماذا تظنهم سيفعلون؟ هل سيسرقون رأس الغزال؟

400
00:32:56,767 --> 00:32:58,352
ربما.‏

401
00:32:58,435 --> 00:32:59,812
وكيف سيهربون؟

402
00:32:59,895 --> 00:33:01,814
فنحن جميعا سنرحل في نفس السيارة.‏

403
00:33:01,897 --> 00:33:03,732
هيا، هل تريدين بعض التمرين؟

404
00:33:03,816 --> 00:33:07,069
لأن لدي حركة رائعة كنت أتمرن عليها،

405
00:33:07,152 --> 00:33:08,696
وأحتاج إلى شخص يساعدني في التمرين عليها.‏

406
00:33:08,779 --> 00:33:12,324
‏-‏ لنحرك.‏.‏.‏
 -‏ إنك حقا فاتن للغاية.‏

407
00:33:12,658 --> 00:33:13,992
بربك.‏

408
00:33:15,494 --> 00:33:16,870
سأذهب للتمشية، أتريدين الذهاب للتمشية؟

409
00:33:16,954 --> 00:33:18,539
‏-‏ أتحب التمشية الآن؟
 -‏ أعشق التمشية.‏

410
00:33:18,622 --> 00:33:21,250
‏-‏ كنت أعرف ذلك.‏
 -‏ هلا تحضرين لي بيرة؟

411
00:33:53,657 --> 00:33:55,075
معذرة.‏

412
00:34:00,998 --> 00:34:02,291
سيدي؟

413
00:34:04,543 --> 00:34:06,670
‏-‏ اسمع!‏
 -‏ تبا!‏ يا إلهي.‏

414
00:34:09,715 --> 00:34:11,216
آسف.‏.‏.‏

415
00:34:13,135 --> 00:34:14,678
رباه!‏

416
00:34:15,512 --> 00:34:17,222
إنك حقا محظوظ أيها الطويل.‏

417
00:34:17,306 --> 00:34:19,016
كنت قريبا جدا

418
00:34:19,099 --> 00:34:21,477
من تلقي ضرب مبرح.‏

419
00:34:22,853 --> 00:34:26,064
حسنا، اسمع، لم أقصد أن أخيفك،
 كنت أحاول أن أجذب انتباهك.‏

420
00:34:26,148 --> 00:34:28,776
‏-‏ أردت فقط أن أسألك.‏.‏.‏
 -‏ هذه ملكية السيد "‏غاريكس"‏.‏

421
00:34:28,859 --> 00:34:30,778
من حسن حظك أن ذلك العجوز لم يخرج إلى هنا

422
00:34:30,861 --> 00:34:32,821
ويطلق النيران عليك.‏

423
00:34:32,905 --> 00:34:36,033
فهناك شخص كان يسرق الكيروسين الخاص به.‏

424
00:34:36,116 --> 00:34:38,911
اسمع، لقد جئت فقط لأطرح عليك سؤالا، حسنا؟

425
00:34:38,994 --> 00:34:41,622
إنني أبحث عن هذه الفتاة، هل رأيتها؟

426
00:34:41,705 --> 00:34:44,124
إنها مفقودة منذ حوالي شهر.‏

427
00:34:44,208 --> 00:34:47,836
ليتني كنت رأيتها يا رجل، ولكنني لم أرها.‏

428
00:34:48,170 --> 00:34:49,421
شكرا.‏

429
00:34:49,922 --> 00:34:51,882
‏-‏ انتبه لنفسك.‏
 -‏ وأنت أيضا.‏

430
00:34:52,925 --> 00:34:55,761
تبا.‏ اسمع!‏ اسمع، اسمع، لقد نسيت.‏

431
00:34:55,844 --> 00:34:57,763
هل تريد شراء بعض الماريجوانا؟

432
00:34:57,846 --> 00:35:02,059
لقد وجدت كمية كبيرة منها تنمو بالخارج.‏

433
00:35:02,142 --> 00:35:04,645
‏-‏ سأبيعك بعضا منها.‏
 -‏ كلا، شكرا.‏

434
00:35:04,728 --> 00:35:05,979
أأنت متأكد يا رجل؟ لدي كمية كبيرة منها.‏

435
00:35:06,063 --> 00:35:08,232
‏-‏ لا أريد.‏
 -‏ أأنت متأكد؟

436
00:35:08,690 --> 00:35:10,734
أنت الخاسر يا صديقي.‏

437
00:35:10,818 --> 00:35:13,153
فتأثيرها قوي يا رجل.‏

438
00:35:13,821 --> 00:35:15,948
تقضي معها أوقات سعيدة، أيها اللعين.‏

439
00:35:16,782 --> 00:35:20,619
لتهدأ فقط، حسنا.‏
 هؤلاء الشباب هم ضيوفك، إذا كنت.‏.‏.‏

440
00:35:22,412 --> 00:35:23,872
إن لم تكن مرتاحا لوجودهم هنا،

441
00:35:23,956 --> 00:35:26,250
فلماذا دعوتهم؟

442
00:35:27,125 --> 00:35:29,336
لكي يبدوا إعجابهم بكوخك؟

443
00:35:29,419 --> 00:35:32,881
كلا، أردت فقط
 قضاء عطلة نهاية أسبوع لطيفة، أتفهمين؟

444
00:35:33,465 --> 00:35:34,550
‏-‏ مرحبا يا رفاق.‏
 -‏ مرحبا.‏

445
00:35:34,633 --> 00:35:36,760
هل تريدان أن تأتيا
 إلى الجانب الآخر من البحيرة معنا؟

446
00:35:36,844 --> 00:35:37,970
كلا.‏

447
00:35:39,888 --> 00:35:42,766
أتعرفان؟ الوقت، تعرفان.‏.‏.‏ كلا.‏

448
00:35:42,850 --> 00:35:46,311
لا بأس، لا.‏.‏.‏ لا بأس، فالوقت تأخر.‏

449
00:35:46,395 --> 00:35:47,479
‏-‏ أجل.‏
 -‏ حسنا.‏

450
00:35:47,563 --> 00:35:50,023
‏-‏ خذا شاحنتي.‏
 -‏ رائع.‏

451
00:35:50,440 --> 00:35:52,860
إنني أثق بك.‏ وهل يمكنك أن تسدي لي معروفا؟

452
00:35:52,943 --> 00:35:54,611
هلا تأخذ صفائح الوقود معك إلى المركب؟

453
00:35:54,695 --> 00:35:58,115
إنه في الجانب الجنوبي من البحيرة،
 انعطف يمينا على شارع "‏تاون"‏.‏

454
00:35:58,198 --> 00:35:59,950
‏-‏ أنعطف يمينا.‏
 -‏ حسنا، ثم.‏.‏.‏

455
00:36:00,033 --> 00:36:02,286
فقط اكتب "‏المركب"‏ في جهاز الملاحة الآلي.‏

456
00:36:02,369 --> 00:36:03,495
‏-‏ التكنولوجيا، صحيح؟
 -‏ أجل.‏

457
00:36:03,579 --> 00:36:05,205
‏-‏ أجل.‏
 -‏ استمتعا.‏

458
00:36:05,289 --> 00:36:06,498
إلى اللقاء.‏

459
00:36:09,334 --> 00:36:13,589
لا تقد مركبي، أنا الوحيد الذي يقود مركبي، حسنا؟

460
00:36:13,672 --> 00:36:16,174
‏-‏ حسنا أيها القبطان!‏
 -‏ بكل تأكيد.‏

461
00:36:21,013 --> 00:36:22,264
ماذا تكتشفين عن شخصيتي

462
00:36:22,347 --> 00:36:24,808
وفي اللحظة التي قال فيها "‏ترنت"‏،
 "‏لا تقد مركبي"‏،

463
00:36:24,892 --> 00:36:28,729
‏-‏ فكان من المؤكد أنني سأفعل ذلك؟
 -‏ اكتشفت أنك مهووس.‏

464
00:36:28,812 --> 00:36:32,232
وماذا تكتشف عن شخصيتي
 عندما تعرف أنني أجد ذلك مثيرا؟

465
00:36:37,738 --> 00:36:41,909
مرحبا، آسف على الإزعاج،
 ولكنني أبحث عن أختي و.‏.‏.‏

466
00:36:42,576 --> 00:36:43,744
مرحبا.‏

467
00:36:45,579 --> 00:36:47,956
‏-‏ ألم يحالفك الحظ؟
 -‏ كلا، كلا، ليس بعد.‏

468
00:36:50,250 --> 00:36:51,919
‏-‏ أتسمح لي؟
 -‏ أجل.‏

469
00:36:52,502 --> 00:36:54,463
‏-‏ شكرا.‏
 -‏ بالتأكيد.‏

470
00:36:54,546 --> 00:36:56,089
إنها جميلة.‏

471
00:36:58,467 --> 00:36:59,801
شكرا.‏

472
00:37:00,510 --> 00:37:03,764
أتريد أن تدخل للحظة وتشرب شيئا؟

473
00:37:04,973 --> 00:37:08,143
أجل، ولكنني لا أعتقد أن حبيبك سيحبذ ذلك.‏

474
00:37:08,226 --> 00:37:09,645
لا تقلق، لن يمانع.‏

475
00:37:10,228 --> 00:37:14,024
وهنا نرى الذكر الأمريكي
 الذي تحت تأثير المخدرات، يبحث عن الطعام.‏

476
00:37:15,317 --> 00:37:16,610
شكرا.‏

477
00:37:22,157 --> 00:37:24,409
لابد أن يكون هذا شيقا.‏

478
00:37:26,078 --> 00:37:28,622
مرحبا يا "‏ترنت"‏، هل تتذكر.‏.‏.‏

479
00:37:29,790 --> 00:37:31,124
"‏كلاي"‏.‏

480
00:37:32,584 --> 00:37:36,588
أجل، بالطبع أتذكر "‏كلاي"‏، لماذا دخل إلى منزلي؟

481
00:37:37,005 --> 00:37:38,090
حسنا.‏.‏.‏

482
00:37:38,173 --> 00:37:40,801
‏-‏ مرحبا أيها الجديد، أتريد بيرة؟
 -‏ كلا، كلا.‏

483
00:37:41,093 --> 00:37:44,680
يجب أن يذهب.‏ عليك أن توزع الإعلانات، صحيح؟

484
00:37:44,721 --> 00:37:45,889
أجل.‏

485
00:37:46,932 --> 00:37:48,183
صحيح.‏

486
00:37:48,266 --> 00:37:51,019
‏-‏ اسمع، إن كنت جائعا، فنحن.‏.‏.‏
 -‏ حسنا.‏

487
00:37:51,061 --> 00:37:55,190
اسمع يا "‏كلاي"‏، من الواضح
 أنها تحاول فقط أن تكون لطيفة.‏

488
00:37:55,232 --> 00:37:58,860
ولكن لا يمكنك أن تبقى هنا.‏
 لا أقصد إهانة، ولكن هذه حفلة خاصة.‏

489
00:37:58,902 --> 00:38:01,363
‏-‏ إنني لا أعرفك.‏
 -‏ كلا، إنك لا تعرفني.‏

490
00:38:01,405 --> 00:38:03,532
هذا مضحك جدا، لقد قلت ذلك للتو،

491
00:38:03,615 --> 00:38:05,867
منذ ثانيتين، إنني لا أعرفك.‏

492
00:38:05,951 --> 00:38:09,538
يفضل أن تذهب قريبا قبل أن أغضب و.‏.‏.‏

493
00:38:09,621 --> 00:38:11,248
‏-‏ حقا؟
 -‏ أجل.‏

494
00:38:12,082 --> 00:38:13,250
ماذا سيحدث حينئذ؟

495
00:38:13,375 --> 00:38:17,129
اسمع، اهدأ يا "‏ترنت"‏، حسنا؟
 أنا سأرافقك إلى الخارج.‏

496
00:38:17,212 --> 00:38:18,380
أجل.‏

497
00:38:19,089 --> 00:38:22,050
"‏جينا"‏!‏ "‏جينا"‏، بربك، إلى أين تذهبين؟

498
00:38:29,766 --> 00:38:31,309
آسفة بشأن ذلك.‏

499
00:38:31,393 --> 00:38:34,312
لا بأس، إنني.‏.‏.‏ إنه منزله.‏

500
00:38:34,396 --> 00:38:35,897
أين سيارتك؟

501
00:38:35,939 --> 00:38:38,400
إنني لا أملك سيارة، ولكنني أملك هذه.‏

502
00:38:38,483 --> 00:38:40,485
‏-‏ رائع.‏
 -‏ شكرا.‏

503
00:38:40,569 --> 00:38:43,822
‏-‏ هل تعمل؟
 -‏ أجل، أجل، إنها تعمل.‏

504
00:38:44,781 --> 00:38:46,908
إذن إلى أين ستذهب الآن؟

505
00:38:46,950 --> 00:38:48,577
لم أذهب إلى الجانب الآخر من البحيرة بعد،

506
00:38:48,618 --> 00:38:51,163
لذا الأرجح أنني سأذهب إلى هناك.‏

507
00:38:51,246 --> 00:38:54,207
‏-‏ أتريد صحبة؟
 -‏ أود ذلك.‏

508
00:39:22,819 --> 00:39:24,321
وهذه المخدرات.‏

509
00:39:26,948 --> 00:39:29,326
إنها كبيرة، صحيح؟

510
00:39:43,632 --> 00:39:45,550
يا للروعة.‏

511
00:39:46,510 --> 00:39:48,053
كم أنت مثيرة.‏

512
00:39:53,517 --> 00:39:55,852
دعيني ألعقك.‏

513
00:39:58,814 --> 00:40:01,900
أيعجبك ذلك أيتها الساقطة؟ إنك تعرفين أنه يعجبك.‏

514
00:40:07,155 --> 00:40:09,157
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

515
00:40:14,579 --> 00:40:18,208
يستحسن ألا يكون هناك أحد يسرق الكيروسين.‏

516
00:40:43,692 --> 00:40:44,901
رباه.‏

517
00:41:20,979 --> 00:41:24,024
"‏جينا"‏، إنه مجرد أنت يا عزيزتي.‏

518
00:41:26,860 --> 00:41:29,237
لقد مر وقت طويل يا "‏جينا"‏.‏

519
00:41:29,279 --> 00:41:32,032
أتتذكرين الليلة المميزة التي قضيناها معا؟

520
00:41:32,073 --> 00:41:34,451
أتتذكرين كيف أنك سلبتني عذريتي؟

521
00:41:34,576 --> 00:41:37,704
إنك مثيرة، وما زلت مثيرة كما كنت.‏

522
00:41:37,746 --> 00:41:40,415
سأضاجعك بقوة شديدة.‏

523
00:41:40,916 --> 00:41:42,459
ما هذا بحق الجحيم!‏

524
00:41:53,303 --> 00:41:56,223
ما.‏.‏.‏ هذا ليس مناسبا يا صديقي.‏

525
00:41:56,264 --> 00:41:57,807
ما هذا بحق الجحيم؟

526
00:42:45,313 --> 00:42:47,148
لا أعرف، أتظن حقا أنه علينا الخروج بالمركب؟

527
00:42:47,190 --> 00:42:49,484
‏-‏ فهو سيكتشف.‏
 -‏ كنت متأكدا.‏

528
00:42:49,526 --> 00:42:51,278
‏-‏ ماذا؟
 -‏ إنك تمنعين نفسك.‏

529
00:42:51,319 --> 00:42:54,489
تتحدثين كثيرا،
 ولكن بداخلك لست إلا فتاة صغيرة خائفة.‏

530
00:42:54,614 --> 00:42:56,825
حقا؟ حسنا إذن.‏

531
00:42:57,492 --> 00:43:00,704
أتريد أن تعرف من الذي يخاف؟ لنقم بالأمر.‏

532
00:43:00,829 --> 00:43:02,664
حسنا!‏ لنذهب!‏

533
00:43:05,959 --> 00:43:09,004
إذن لابد أنك مقرب من أختك.‏

534
00:43:09,337 --> 00:43:11,006
أجل، كنا مقربين عندما كنت أصغر سنا.‏

535
00:43:11,131 --> 00:43:12,549
ثم ابتعدنا عن بعضنا البعض.‏

536
00:43:12,674 --> 00:43:16,636
لقد تركت المنزل عندما كان عمري ١٧ عاما،
 وهي بقيت مع أمي.‏

537
00:43:16,678 --> 00:43:19,180
فهي كانت مضطرة على ما أعتقد.‏

538
00:43:19,306 --> 00:43:22,726
لا أعرف، لطالما كانت هي المسؤولة.‏

539
00:43:24,728 --> 00:43:27,397
إذن متى كانت آخر مرة تحدثت إليها فيها؟

540
00:43:27,522 --> 00:43:29,316
منذ حوالي ستة أشهر.‏

541
00:43:29,357 --> 00:43:31,026
لقد تشاجرنا في الحقيقة.‏

542
00:43:31,067 --> 00:43:34,195
اتصلت وقالت إنها أرادت رؤيتي،

543
00:43:34,321 --> 00:43:37,699
وقالت إنها تعتمد علي، وأنا لم أذهب قط.‏

544
00:43:37,741 --> 00:43:39,326
معذرة.‏

545
00:43:42,537 --> 00:43:45,040
‏-‏ ما هذا؟
 -‏ إنه "‏جي بي إس"‏.‏

546
00:44:01,556 --> 00:44:04,559
‏-‏ حسنا، أأنت مستعدة؟
 -‏ مستعدة!‏ لنقم بالأمر!‏

547
00:44:09,564 --> 00:44:11,066
أجل!‏ رائع!‏

548
00:44:17,238 --> 00:44:18,573
أجل!‏

549
00:44:24,537 --> 00:44:25,872
أجل!‏

550
00:44:31,086 --> 00:44:32,420
اختر، اختر.‏

551
00:44:32,545 --> 00:44:34,756
أيعجبك ذلك؟ أتعجبك الكرات في يديك؟

552
00:44:34,881 --> 00:44:36,758
أي كرة؟ أي كرة هي؟ أهذه هي؟

553
00:44:36,883 --> 00:44:39,219
‏-‏ يعجبك ذلك الشعور، صحيح؟
 -‏ ها هي، هذه هي.‏

554
00:44:39,260 --> 00:44:40,595
أطلق الكرة.‏

555
00:44:43,890 --> 00:44:45,225
تبا.‏

556
00:44:45,266 --> 00:44:48,144
‏-‏ يجب على أحدكما أن يشرب ما في الحذاء.‏
 -‏ أعطهما إياه.‏

557
00:44:48,269 --> 00:44:50,313
‏-‏ أنت افعلي ذلك يا عزيزتي.‏
 -‏ أأنت جاد؟

558
00:44:50,438 --> 00:44:51,940
‏-‏ أجل.‏
 -‏ إنك لم تسدد الكرة.‏

559
00:44:51,981 --> 00:44:53,441
وكنت أنا من يساعدك طوال المباراة.‏

560
00:44:53,566 --> 00:44:55,944
هيا يا عزيزي، اشرب، اشرب، اشرب.‏

561
00:44:55,985 --> 00:44:59,114
‏-‏ اشرب من الحذاء.‏ اشرب من الحذاء.‏
 -‏ اشرب من الحذاء.‏ اشرب من الحذاء.‏

562
00:44:59,155 --> 00:45:02,617
اشرب من الحذاء.‏ اشرب من الحذاء.‏

563
00:45:03,410 --> 00:45:05,245
كلا، لن أشرب من حذائك المليء بالعرق.‏

564
00:45:05,286 --> 00:45:06,413
إنك حتى لا ترتدي جوربا.‏

565
00:45:06,454 --> 00:45:08,456
لقد خسرت عشر ضربات متتالية،
 اشرب من الحذاء.‏

566
00:45:08,581 --> 00:45:11,042
إنه منزلي وأنا سأضع القوانين،
 لن أشرب من ذلك الشيء.‏

567
00:45:11,126 --> 00:45:12,627
‏-‏ حسنا.‏
 -‏ كلا.‏

568
00:45:13,211 --> 00:45:15,255
‏-‏ إلى كل من يحبن الشرب.‏.‏.‏
 -‏ كلا.‏

569
00:45:15,296 --> 00:45:17,215
‏-‏ .‏.‏.‏واللعق.‏.‏.‏
 -‏ أجل!‏

570
00:45:17,632 --> 00:45:20,051
.‏.‏.‏وكل جبناء العالم!‏

571
00:45:21,469 --> 00:45:23,221
هذا مقرف.‏

572
00:45:53,501 --> 00:45:54,669
أجل!‏

573
00:46:02,802 --> 00:46:05,138
ماذا تفعل يا "‏نولان"‏؟

574
00:46:14,147 --> 00:46:15,356
"‏نولان"‏!‏

575
00:46:18,526 --> 00:46:19,944
"‏نولان"‏.‏

576
00:46:26,701 --> 00:46:27,869
"‏نولان"‏.‏

577
00:46:28,536 --> 00:46:30,497
رباه، رباه.‏

578
00:46:30,538 --> 00:46:32,040
"‏نولان"‏؟

579
00:46:34,501 --> 00:46:36,711
تبا، رباه.‏

580
00:46:40,131 --> 00:46:41,716
ما هذا بحق الجحيم؟

581
00:46:45,845 --> 00:46:49,474
ماذا تريد مني؟ رباه.‏

582
00:48:12,140 --> 00:48:16,102
لنتفقد هذا الكوخ الأخير، ثم سنعود.‏

583
00:48:28,615 --> 00:48:30,074
هيا.‏

584
00:49:19,832 --> 00:49:21,501
عليك حقا أن تتصل بالشرطة.‏

585
00:49:21,542 --> 00:49:24,420
أجل، لقد سبق أن اتصلت بهم،
 وهم ما عادوا يبحثون عنها.‏

586
00:49:24,545 --> 00:49:26,756
لا أحد سواي يبحث عنها.‏

587
00:49:26,881 --> 00:49:29,676
إذن يجب أن يبحثوا أكثر لأن.‏.‏.‏

588
00:49:30,093 --> 00:49:32,845
‏-‏ أأنت بخير؟
 -‏ إنني بخير، إنني بخير.‏

589
00:49:32,887 --> 00:49:34,889
‏-‏ أأنت متأكدة؟
 -‏ أجل.‏

590
00:49:39,352 --> 00:49:41,354
لنرحل من هنا.‏

591
00:49:42,897 --> 00:49:44,565
انتبهي إلى خطاك.‏

592
00:49:55,535 --> 00:49:57,078
لحظة واحدة، يجب أن أغير البطاريات.‏

593
00:49:57,161 --> 00:49:58,413
أجل.‏

594
00:50:02,583 --> 00:50:05,169
‏-‏ هناك شخص ما قادم.‏
 -‏ تبا، لنذهب.‏

595
00:50:16,764 --> 00:50:18,307
يا إلهي.‏

596
00:51:45,019 --> 00:51:46,729
إلى أين يذهب؟

597
00:51:53,611 --> 00:51:55,738
يا إلهي، يجب أن نذهب.‏

598
00:51:56,572 --> 00:51:59,367
‏-‏ يجب أن أتبعه.‏
 -‏ كانت معه جثة، يجب أن نذهب.‏

599
00:51:59,450 --> 00:52:02,245
‏-‏ يجب أن نحذر أصدقائي.‏
 -‏ حسنا، حسنا.‏

600
00:52:36,320 --> 00:52:38,406
‏-‏ أأنت بخير؟
 -‏ أجل.‏

601
00:52:38,489 --> 00:52:40,032
ما هذا؟

602
00:52:43,286 --> 00:52:44,871
النجدة!‏

603
00:52:48,165 --> 00:52:49,417
هيا، لنذهب.‏

604
00:52:49,500 --> 00:52:50,877
‏-‏ أجل.‏
 -‏ لنذهب.‏

605
00:52:50,960 --> 00:52:52,628
ساعدوني!‏

606
00:53:06,934 --> 00:53:10,897
ساعدوني!‏ ساعدوني!‏

607
00:53:15,568 --> 00:53:16,986
ساعدوني!‏

608
00:54:31,310 --> 00:54:32,561
"‏كلاي"‏.‏

609
00:54:45,157 --> 00:54:46,450
تبا.‏

610
00:55:08,723 --> 00:55:10,599
هيا، هيا!‏

611
00:55:27,283 --> 00:55:28,534
تبا.‏

612
00:55:47,553 --> 00:55:49,555
أرجوك ألا تؤذيني.‏

613
00:55:56,020 --> 00:55:57,563
لا بأس.‏

614
00:56:01,067 --> 00:56:03,861
"‏جيسون"‏، لا بأس.‏

615
00:56:17,249 --> 00:56:19,210
‏-‏ من هنا.‏
 -‏ حسنا.‏

616
00:56:53,285 --> 00:56:56,789
في حياتي القادمة، أريد أن أعود

617
00:56:56,872 --> 00:57:01,085
في صورة أحد الأزرار التي على الجيب الخلفي
 لسروالها اﻠ"‏جينز"‏ القصير.‏

618
00:57:03,254 --> 00:57:05,297
لتذهب فقط إلى هناك وتتحدث إليها.‏

619
00:57:05,381 --> 00:57:07,174
هل تمزح؟

620
00:57:07,508 --> 00:57:11,303
فرصتي في مضاجعة بطريق
 أفضل من فرصتي في مضاجعة تلك الفتاة.‏

621
00:57:18,185 --> 00:57:21,021
لنشعل هذا المشروب.‏

622
00:57:27,278 --> 00:57:28,404
أجل.‏

623
00:57:28,487 --> 00:57:33,868
اسمعوا!‏ نخب من لديهم مشاكل بسبب آبائهم
 وكذلك الحمقى.‏

624
00:57:33,951 --> 00:57:37,705
‏-‏ لنكن جميعا مجموعة كبيرة مبتذلة وسعيدة.‏
 -‏ أجل!‏

625
00:57:37,788 --> 00:57:41,750
ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟
 أرجوك حاول ألا تحرق منزلي.‏

626
00:57:44,712 --> 00:57:47,214
هل نسيت كيف تشرب ذلك؟

627
00:57:49,800 --> 00:57:53,929
ارفعه إلى شفتيك، وانفخ،

628
00:57:56,140 --> 00:57:57,600
ثم قم بالامتصاص.‏

629
00:57:59,101 --> 00:58:01,312
إنك حقا تجيدين ذلك.‏

630
00:58:07,610 --> 00:58:10,654
تبا يا رجل!‏ لقد كسرت كرسي أبي!‏

631
00:58:10,738 --> 00:58:11,822
شفتي اللعينة يا رجل!‏

632
00:58:11,906 --> 00:58:15,242
لا تهمني شفتك اللعينة!‏ هذا إرث عائلي!‏

633
00:58:15,326 --> 00:58:17,369
تبا، يا إلهي، إنني آسف للغاية.‏

634
00:58:17,453 --> 00:58:19,872
‏-‏ تبا!‏
 -‏ كلا، إنني فقط.‏.‏.‏ كلا، يمكنني إصلاحه.‏

635
00:58:19,955 --> 00:58:22,333
‏-‏ أحتاج فقط إلى بعض الأدوات.‏
 -‏ يمكنه إصلاحه.‏

636
00:58:22,416 --> 00:58:24,668
يستحسن أن تجيد الإصلاح بشدة.‏

637
00:58:24,752 --> 00:58:27,630
حسنا، اذهب إلى سقيفة الأدوات،
 إنها في نهاية الممر.‏

638
00:58:27,713 --> 00:58:30,216
أجل، حسنا، إنني.‏.‏.‏ "‏ترنت"‏، إنني آسف يا رجل.‏

639
00:58:30,299 --> 00:58:31,842
لن أخيب آمالك.‏

640
00:58:31,926 --> 00:58:34,428
يقال عني إنني أجيد استخدام يدي،
 وذلك ليس بسبب الاستمناء.‏

641
00:58:34,511 --> 00:58:37,223
خذ مصباحا أيها الأحمق!‏

642
00:58:37,556 --> 00:58:38,891
شكرا.‏

643
00:58:41,101 --> 00:58:44,772
انس الأمر، هو سيصلحه، لنذهب وننهي هذا.‏

644
00:58:51,904 --> 00:58:54,615
إنه كرسي قبيح على أية حال.‏

645
00:58:55,074 --> 00:58:57,326
"‏مرحبا، اسمي ’ترنت‘،
 وأبي كان يضعني على هذا الكرسي

646
00:58:57,409 --> 00:59:01,080
"‏ويضربني على مؤخرتي عندما كنت طفلا،
 لذا يجب أن تصلحه.‏"‏

647
00:59:09,588 --> 00:59:11,173
كفى الآن.‏

648
00:59:12,925 --> 00:59:14,176
أجل.‏

649
00:59:22,101 --> 00:59:23,978
إنكم حقا أثرياء!‏

650
00:59:25,521 --> 00:59:26,939
تبا.‏

651
00:59:27,856 --> 00:59:31,151
هذا يعتبر منزلا بالنسبة للفقراء، رباه.‏

652
00:59:38,742 --> 00:59:41,328
إنكم لم تستخدموا هذه الأشياء أبدا.‏

653
00:59:41,412 --> 00:59:44,873
أحمق لعين، زلاجات، ما هذا بحق الجحيم؟

654
00:59:52,631 --> 00:59:55,134
"‏لاغافولين"‏، منتج اسكتلندي.‏

655
00:59:58,262 --> 01:00:00,556
رائحته توحي بأنه باهظ.‏

656
01:00:05,185 --> 01:00:07,980
كنت أعرف أن هناك سببا
 لأكون صديقك يا "‏ترنت"‏.‏

657
01:00:08,063 --> 01:00:12,318
المزيد؟ بالتأكيد.‏
 كلا، حسنا، ليس عليك أن تجبرني.‏

658
01:00:14,236 --> 01:00:15,446
تبا!‏

659
01:00:15,529 --> 01:00:19,491
يمكن تزييت العجلات بهذا الشيء،
 هذا هو الثمن عندما تكون سخيفا.‏

660
01:00:25,581 --> 01:00:26,957
حسنا.‏

661
01:00:28,375 --> 01:00:32,671
أجل، رائع، ثدياك رائعان.‏

662
01:00:33,255 --> 01:00:36,175
يا للروعة، إنك حقا تعرف
 كيف تجعل الفتاة تشعر بأنها مميزة.‏

663
01:00:36,258 --> 01:00:38,177
هذا ما أجيده.‏

664
01:00:53,442 --> 01:00:57,363
رباه، حسنا، لنر ماذا لدينا.‏

665
01:01:00,407 --> 01:01:01,700
حسنا، أريد أن أرى شيئا.‏

666
01:01:01,784 --> 01:01:04,078
ماذا يوجد هنا؟ أريد أن أرى شيئا.‏

667
01:01:04,161 --> 01:01:08,832
اللعنة، ولا حتى ثوب سباحة؟
 تبا، اللعنة على هذا الكتيب الشتوي.‏

668
01:01:10,626 --> 01:01:11,919
حسنا.‏

669
01:01:14,213 --> 01:01:15,964
سينبغي أن يفي بالغرض.‏

670
01:01:20,177 --> 01:01:23,263
سيدتي، إنني على وشك أن أفسد يومك المثالي.‏

671
01:01:26,517 --> 01:01:27,726
تبا.‏

672
01:01:32,648 --> 01:01:34,066
حسنا.‏

673
01:01:35,025 --> 01:01:37,861
تبا!‏ لقد أخفتماني للغاية.‏

674
01:01:37,945 --> 01:01:39,029
أين الجميع؟

675
01:01:39,113 --> 01:01:41,407
يوجد شخص بالخارج يحمل جثة.‏

676
01:01:41,490 --> 01:01:44,660
‏-‏ "‏جينا"‏، أين الهاتف؟
 -‏ لا أعرف، ربما هناك؟

677
01:01:44,743 --> 01:01:46,370
هل تخدعينني لأنني تحت تأثير المخدرات؟

678
01:01:46,453 --> 01:01:48,789
هذا ليس ظريفا،
 لأنني انتهيت للتو من التدخين، حسنا؟

679
01:01:48,872 --> 01:01:51,041
‏-‏ أين الهاتف؟
 -‏ تبا.‏

680
01:01:53,502 --> 01:01:55,754
مرحبا، أريد الإبلاغ عن جريمة قتل.‏

681
01:01:55,838 --> 01:01:58,841
"‏كلاي ميلر"‏،
 أجل، إنني في منزل عند بحيرة "‏كريستال"‏.‏

682
01:01:58,924 --> 01:02:01,552
إنه.‏.‏.‏ أجل، هذا هو، أسرعوا.‏

683
01:02:02,761 --> 01:02:04,596
قالوا إنهم سيرسلون شخصا.‏

684
01:02:04,680 --> 01:02:06,140
‏-‏ الشرطة؟
 -‏ أجل.‏

685
01:02:06,223 --> 01:02:09,143
‏-‏ أين الآخرون؟
 -‏ لا أعرف، كنت هنا طوال اليوم.‏

686
01:02:09,226 --> 01:02:12,229
خرج "‏تشيلسي"‏ و"‏نولان"‏ منذ ساعات،
 ذهبا إلى البحيرة أو ما شابه.‏

687
01:02:12,312 --> 01:02:14,773
‏-‏ ماذا عن "‏ترنت"‏؟ و"‏بري"‏؟
 -‏ إنهما في غرفة النوم.‏

688
01:02:19,903 --> 01:02:21,905
ثدياك حقا.‏.‏.‏

689
01:02:21,989 --> 01:02:24,408
‏-‏ أعرف.‏
 -‏ .‏.‏.‏مثيران للغاية.‏

690
01:02:26,618 --> 01:02:29,538
حلمتاك في موضع رائع يا عزيزتي.‏

691
01:02:31,874 --> 01:02:34,960
من الأفضل ألا يظهر هذا على الإنترنت.‏

692
01:02:39,506 --> 01:02:42,176
"‏ترنت"‏!‏ "‏بري"‏!‏ أأنتما بالداخل؟

693
01:02:42,259 --> 01:02:43,343
ممنوع الإزعاج

694
01:02:45,804 --> 01:02:47,389
"‏ترنت"‏!‏ "‏بري"‏!‏

695
01:02:47,473 --> 01:02:49,266
اخرسي!‏

696
01:02:50,058 --> 01:02:51,477
اخرجا إلى هنا!‏

697
01:02:51,560 --> 01:02:54,438
إنهم يخدعوننا، هيا.‏

698
01:02:55,981 --> 01:02:58,358
‏-‏ تجاهليهم.‏
 -‏ هيا يا رفاق!‏

699
01:02:58,817 --> 01:03:01,528
اخرجا إلى هنا!‏ يوجد شخص في الخارج!‏

700
01:03:01,612 --> 01:03:03,363
إننا منشغلان هنا يا عزيزتي!‏

701
01:03:03,447 --> 01:03:04,698
"‏ترنت"‏!‏

702
01:03:11,955 --> 01:03:16,210
أجل، حسنا يا "‏ترنت"‏، دعني أعلمك.‏

703
01:03:16,293 --> 01:03:18,879
هل سبق أن رأيت تربيت الكرة بهذه الطريقة؟

704
01:03:18,962 --> 01:03:22,424
سأريك الآن، أراهن أنك لم.‏.‏.‏

705
01:03:24,134 --> 01:03:25,511
رباه.‏

706
01:03:32,309 --> 01:03:33,560
يا للعجب.‏

707
01:03:34,561 --> 01:03:36,897
هذه رياضة رجال بالفعل.‏

708
01:03:38,315 --> 01:03:41,568
إنك حتى متقوس نحو اليسار مثل عضوي.‏

709
01:03:43,070 --> 01:03:45,781
حسنا، إننا في الوقت الإضافي، وتم تغيير اللاعبين.‏

710
01:03:45,864 --> 01:03:48,492
"‏تشوي"‏ على الثلج، ويرسل بالكرة إلى الشبكة.‏

711
01:03:48,575 --> 01:03:51,328
ها نحن نبدأ، يمرر إلى الخلف إلى المنتصف!‏

712
01:03:53,622 --> 01:03:54,957
تبا.‏

713
01:03:55,499 --> 01:03:58,835
كلا، كلا، كلا، كلا.‏

714
01:04:01,672 --> 01:04:03,006
تبا.‏

715
01:04:06,843 --> 01:04:08,512
تبا.‏

716
01:04:17,771 --> 01:04:20,774
رباه، لقد أخفتني للغاية يا أخي.‏

717
01:04:22,693 --> 01:04:25,279
هل تبحث عن هذا؟

718
01:04:25,362 --> 01:04:28,365
لأنه.‏.‏.‏ إنه يتماشى مع زيك.‏

719
01:04:31,910 --> 01:04:35,455
تبا، تبا!‏ اللعنة.‏

720
01:04:38,125 --> 01:04:40,168
ما هذا بحق الجحيم؟ رباه!‏

721
01:04:51,930 --> 01:04:54,266
كلا!‏ ماذا.‏.‏.‏ أنت.‏.‏.‏

722
01:05:45,192 --> 01:05:48,654
‏-‏ كدت أصل إلى الذروة يا عزيزي!‏
 -‏ وأنا أيضا.‏

723
01:05:58,705 --> 01:06:02,167
عزيزتي، كان ذلك.‏.‏.‏

724
01:06:03,001 --> 01:06:04,544
رائعا؟

725
01:06:08,632 --> 01:06:10,092
هذا أقل ما يقال عنه.‏

726
01:06:15,764 --> 01:06:17,057
من يعبث بالأضواء؟

727
01:06:17,140 --> 01:06:19,685
تبا، ما زال "‏تشوي"‏ بالخارج.‏

728
01:06:20,644 --> 01:06:21,978
الهاتف معطل.‏ "‏جينا"‏، ألديك جوال؟

729
01:06:22,062 --> 01:06:23,563
‏-‏ ألديك أي شيء؟
 -‏ كلا، لا توجد إشارة.‏

730
01:06:23,647 --> 01:06:24,856
‏-‏ اللعنة!‏
 -‏ ماذا تفعل هنا؟

731
01:06:24,940 --> 01:06:26,400
‏-‏ "‏ترنت"‏.‏.‏.‏
 -‏ اخرج من هنا بحق الجحيم!‏

732
01:06:26,483 --> 01:06:27,567
اهدأ!‏

733
01:06:27,651 --> 01:06:29,277
‏-‏ إنه يحاول مساعدتنا فقط.‏
 -‏ عن طريق مضاجعتك؟

734
01:06:29,361 --> 01:06:33,865
خرجت مع هذا الشاب ثماني ساعات
 لممارسة الجنس في أرجاء الغابة؟

735
01:06:33,949 --> 01:06:36,743
أتعرفان شيئا؟
 لماذا لا تخرجان أنتما الاثنين بحق الجحيم؟

736
01:06:36,827 --> 01:06:38,036
اسمع أيها الأحمق، هناك مشكلة أكبر.‏.‏.‏

737
01:06:38,120 --> 01:06:39,204
‏-‏ هناك أكثر.‏.‏.‏
 -‏ اخرس!‏

738
01:06:39,287 --> 01:06:40,372
‏-‏ أأنت جاد؟
 -‏ بربك!‏

739
01:06:40,455 --> 01:06:42,916
يوجد قاتل بالخارج!‏
 إنه هو من قطع الأضواء، حسنا؟

740
01:06:42,999 --> 01:06:46,920
"‏ترنت"‏، ألا تفهم؟ لم يعد "‏تشيلسي"‏ و"‏نولان"‏.‏

741
01:06:47,003 --> 01:06:48,588
"‏لورنس"‏، ماذا تفعل؟

742
01:06:48,672 --> 01:06:51,675
ما زال صديقي بالخرج، سأذهب لأحضره.‏

743
01:06:51,758 --> 01:06:53,510
كلا، اسمع يا رجل، لا تخرج إلى هناك، أرجوك.‏

744
01:06:53,593 --> 01:06:56,888
اسمعوا، لقد سبق أن أخبرتكم، إنكم لا تفهمونني.‏

745
01:06:56,972 --> 01:06:59,391
إنني مليء بالمفاجآت.‏

746
01:07:26,960 --> 01:07:28,420
"‏تشوي"‏؟

747
01:07:35,343 --> 01:07:36,928
"‏تشوي"‏!‏

748
01:07:45,020 --> 01:07:46,897
"‏تشو"‏، أأنت بالداخل؟

749
01:08:15,175 --> 01:08:16,510
"‏تشوي"‏؟

750
01:08:18,720 --> 01:08:20,680
"‏تشوي"‏، أأنت هنا؟

751
01:09:22,075 --> 01:09:23,326
تبا.‏

752
01:09:32,919 --> 01:09:34,880
ابتعد عني بحق الجحيم!‏

753
01:09:40,594 --> 01:09:42,721
خذ هذا أيها الأحمق!‏

754
01:10:07,996 --> 01:10:12,626
هذا هراء يا رفاق،
 فالكهرباء تنقطع هنا طوال الوقت.‏

755
01:10:13,960 --> 01:10:15,378
ساعدوني!‏

756
01:10:18,632 --> 01:10:21,593
ساعدوني!‏ أرجوكم، ساعدوني!‏

757
01:10:22,928 --> 01:10:24,179
‏-‏ "‏لورنس"‏.‏
 -‏ كلا، كلا، كلا، كلا.‏

758
01:10:24,262 --> 01:10:26,056
‏-‏ لا يمكنك الخروج إلى هناك.‏
 -‏ علينا مساعدته.‏

759
01:10:26,139 --> 01:10:28,475
كلا، لا يمكننا ذلك، حسنا؟
 إنه يستخدم صديقكم كطعم.‏

760
01:10:28,558 --> 01:10:31,937
‏-‏ إنه يريدنا أن نخرج إلى هناك.‏
 -‏ إنك لا تعرف ذلك.‏

761
01:10:32,020 --> 01:10:33,480
رباه، أين الشرطة؟

762
01:10:33,563 --> 01:10:35,190
لا يمكنني التحرك!‏

763
01:10:35,941 --> 01:10:37,901
‏-‏ ساعدوني!‏
 -‏ علينا مساعدته.‏

764
01:10:37,984 --> 01:10:40,111
لا يمكنني أن أموت هكذا!‏

765
01:10:40,904 --> 01:10:43,239
ساعدوني، أرجوكم!‏ "‏ترنت"‏!‏

766
01:10:43,323 --> 01:10:46,910
ليساعدني أحد!‏ رباه، أرجوكم!‏

767
01:10:48,119 --> 01:10:49,955
لا أستطيع.‏.‏.‏

768
01:10:50,038 --> 01:10:52,457
يجب أن يفعل أحد شيئا!‏

769
01:10:54,250 --> 01:10:55,585
أرجوكم!‏

770
01:11:01,925 --> 01:11:05,387
اخرسوا!‏ اخرسوا!‏ اخرسوا!‏ اخرسوا!‏

771
01:11:21,486 --> 01:11:25,657
سيكون الجميع بخير، حسنا؟ الشرطة في طريقها.‏

772
01:11:28,535 --> 01:11:30,745
انتظر، ماذا تفعل؟

773
01:11:45,427 --> 01:11:46,761
"‏ترنت"‏.‏

774
01:13:18,937 --> 01:13:20,230
"‏جينا"‏؟

775
01:14:28,131 --> 01:14:29,507
الشرطة!‏

776
01:14:29,883 --> 01:14:31,926
‏-‏ حمدا لله.‏
 -‏ هيا، هيا.‏

777
01:14:34,262 --> 01:14:36,055
الشرطة، افتحوا.‏

778
01:14:39,642 --> 01:14:41,811
تبا!‏ تبا!‏ هيا، هيا!‏

779
01:14:41,895 --> 01:14:43,521
يا إلهي!‏

780
01:14:50,695 --> 01:14:52,238
أقفل الباب.‏

781
01:14:52,322 --> 01:14:54,282
حسنا، تبا.‏

782
01:14:54,365 --> 01:14:55,700
ماذا تفعلان؟ أهو داخل المنزل؟

783
01:14:55,783 --> 01:14:57,869
لقد قتل الشرطي.‏

784
01:14:57,952 --> 01:15:01,122
ما هذا؟ ألديك مسدس؟ لنذهب الآن!‏

785
01:15:03,666 --> 01:15:05,919
رباه!‏ ماذا تفعل؟

786
01:15:07,045 --> 01:15:08,880
أعطني المسدس.‏

787
01:15:08,963 --> 01:15:10,798
يوجد شخص ما بالداخل.‏

788
01:15:13,384 --> 01:15:15,011
تفقد الأمر.‏

789
01:15:30,777 --> 01:15:33,112
لقد ماتت "‏بري"‏!‏ لقد قتل "‏بري"‏!‏

790
01:15:44,123 --> 01:15:45,541
هيا.‏

791
01:15:46,167 --> 01:15:49,420
لا يوجد مسدس ولا مفاتيح، لا شيء.‏ لنذهب.‏

792
01:15:55,468 --> 01:15:57,345
أين المفاتيح؟

793
01:16:01,349 --> 01:16:03,101
النجدة!‏ هناك شرطيون مصابون!‏

794
01:16:03,184 --> 01:16:04,852
لقد اختفت مفاتيحي، أين مفاتيحي؟

795
01:16:04,936 --> 01:16:08,773
"‏جينا"‏، تبا لهذا الشاب!‏ لنرحل من هنا!‏ أرجوك!‏

796
01:16:13,695 --> 01:16:15,822
هيا!‏ هيا!‏ هيا، هيا، هيا، هيا!‏ رباه!‏ هيا، هيا، هيا!‏

797
01:16:41,514 --> 01:16:44,267
تبا، أين أنت أيها المسدس اللعين؟

798
01:16:45,685 --> 01:16:46,936
تبا.‏

799
01:16:49,397 --> 01:16:50,815
تبا، تبا.‏

800
01:16:53,985 --> 01:16:55,320
لا يهم!‏

801
01:18:23,241 --> 01:18:25,368
لقد كان متجها من هنا.‏

802
01:18:25,451 --> 01:18:27,328
‏-‏ هيا.‏
 -‏ حسنا.‏

803
01:19:24,844 --> 01:19:26,053
النجدة!‏

804
01:19:28,431 --> 01:19:30,266
‏-‏ ماذا كان ذلك؟
 -‏ إنني هنا بالأسفل!‏

805
01:19:30,349 --> 01:19:32,643
‏-‏ يا إلهي!‏
 -‏ ما هذا بحق الجحيم؟

806
01:19:35,021 --> 01:19:38,483
النجدة!‏ النجدة!‏

807
01:20:47,385 --> 01:20:48,886
من هنا.‏

808
01:21:08,614 --> 01:21:10,992
‏-‏ "‏كلاي"‏؟
 -‏ "‏ويتني"‏!‏ "‏ويتني"‏!‏

809
01:21:11,075 --> 01:21:13,119
‏-‏ رباه، "‏كلاي"‏، "‏كلاي"‏، "‏كلاي"‏.‏
 -‏ حمدا لله.‏

810
01:21:13,202 --> 01:21:16,330
‏-‏ أأنت بخير؟ أأنت بخير؟ رباه.‏
 -‏ رباه، رباه، رباه.‏

811
01:21:16,414 --> 01:21:18,124
‏-‏ أأنت بخير؟
 -‏ أجل.‏

812
01:21:18,207 --> 01:21:21,335
حسنا، إنك بخير، إنك بخير.‏ أأنت بخير؟

813
01:21:21,419 --> 01:21:23,170
‏-‏ رباه.‏
 -‏ رباه.‏

814
01:21:23,254 --> 01:21:27,133
‏-‏ أجل، أخرجني من هنا فقط.‏
 -‏ حسنا، حسنا، ما هذا بحق الجحيم؟

815
01:21:27,216 --> 01:21:28,342
هيا، لنذهب.‏

816
01:21:28,426 --> 01:21:29,927
أيمكنك كسرها؟

817
01:21:30,011 --> 01:21:31,554
كلا، اكسرها فقط، اكسرها.‏

818
01:21:31,637 --> 01:21:33,472
‏-‏ حسنا.‏
 -‏ أجل، هيا، هيا.‏

819
01:21:33,556 --> 01:21:35,891
‏-‏ حسنا، اثبتي كما أنت.‏
 -‏ لتفعل ذلك فقط، حسنا.‏

820
01:21:35,975 --> 01:21:37,226
‏-‏ اثبتي.‏
 -‏ ولكن أسرع، أسرع.‏

821
01:21:37,310 --> 01:21:38,894
‏-‏ حسنا، أمسكي يديك.‏
 -‏ أسرع، قم بالأمر.‏

822
01:21:38,978 --> 01:21:40,980
‏-‏ لتقم بالأمر.‏
 -‏ حسنا.‏

823
01:21:42,940 --> 01:21:44,233
يجب أن نرحل من هنا، هيا، لنذهب.‏

824
01:21:44,317 --> 01:21:45,526
لا أريد أن أصيب يدك، لا أريد أن أصيبك.‏

825
01:21:45,610 --> 01:21:46,861
‏-‏ أسرع، قم بالأمر.‏
 -‏ حسنا، حسنا!‏

826
01:21:46,944 --> 01:21:49,530
‏-‏ لتقم بالأمر!‏ أسرع.‏
 -‏ حسنا!‏

827
01:21:51,616 --> 01:21:52,992
رباه.‏

828
01:21:58,372 --> 01:22:00,166
اللعنة!‏

829
01:22:00,249 --> 01:22:02,126
حسنا، حسنا، حسنا.‏

830
01:22:02,543 --> 01:22:04,962
يمكنني أن أراه، إنه قادم.‏

831
01:22:05,046 --> 01:22:06,172
‏-‏ ماذا؟
 -‏ يجب أن نذهب!‏

832
01:22:06,255 --> 01:22:07,757
أمسكي بي، أمسكي بي.‏

833
01:22:07,840 --> 01:22:09,216
لنذهب، هيا، أسرعا!‏

834
01:22:09,300 --> 01:22:11,260
‏-‏ هيا، هيا، هيا، هيا.‏
 -‏ تبا.‏

835
01:22:11,344 --> 01:22:13,012
‏-‏ لنذهب!‏
 -‏ هيا.‏

836
01:22:16,807 --> 01:22:18,100
تبا.‏

837
01:22:33,366 --> 01:22:35,368
هيا، هيا.‏

838
01:22:43,709 --> 01:22:45,419
لا مجال للخروج.‏

839
01:22:45,503 --> 01:22:47,963
ماذا سنفعل؟ "‏كلاي"‏؟

840
01:22:49,548 --> 01:22:50,800
أسرعا.‏

841
01:22:51,509 --> 01:22:53,052
من هنا، من هنا.‏

842
01:22:53,969 --> 01:22:55,221
هيا.‏

843
01:22:57,807 --> 01:23:00,393
هيا، يمكننا العبور من هنا.‏

844
01:23:01,185 --> 01:23:02,645
اتبعاني.‏

845
01:23:04,188 --> 01:23:05,564
‏-‏ هيا، هيا، هيا.‏
 -‏ المكان آمن.‏

846
01:23:05,648 --> 01:23:08,067
أعطيني يدك يا "‏جينا"‏.‏ هيا، أسرعي، حسنا.‏

847
01:23:08,150 --> 01:23:09,485
أعطيني يدك، حسنا، أعطيني يدك.‏

848
01:23:09,568 --> 01:23:11,445
‏-‏ لقد أمسكت بك.‏
 -‏ تشبثي.‏

849
01:23:13,447 --> 01:23:15,074
رباه!‏ تبا!‏

850
01:23:15,366 --> 01:23:17,410
‏-‏ "‏كلاي"‏.‏
 -‏ رباه!‏ كلا!‏

851
01:23:18,411 --> 01:23:20,705
‏-‏ رباه!‏ "‏كلاي"‏!‏ "‏كلاي"‏!‏
 -‏ كلا!‏ كلا!‏

852
01:23:21,956 --> 01:23:24,291
‏-‏ تبا!‏ كلا!‏
 -‏ رباه، رباه، "‏كلاي"‏.‏

853
01:23:24,917 --> 01:23:27,169
هذا الأمر سيئ، يجب أن نذهب!‏

854
01:23:36,679 --> 01:23:39,515
انظر، أعتقد أن هذا طريق للخروج.‏

855
01:23:51,193 --> 01:23:53,946
أسرعي، لنذهب، هيا، حسنا.‏

856
01:23:55,906 --> 01:23:57,825
لنذهب، انتبهي.‏

857
01:24:00,661 --> 01:24:02,163
‏-‏ هيا.‏
 -‏ أسرع.‏

858
01:24:02,246 --> 01:24:04,498
‏-‏ اللعنة!‏ إنه عالق.‏
 -‏ هيا، هيا.‏

859
01:24:04,582 --> 01:24:06,375
‏-‏ هيا!‏
 -‏ أسرع.‏

860
01:24:15,342 --> 01:24:17,636
حسنا، أعطيني يدك، أعطيني يدك!‏

861
01:24:17,720 --> 01:24:19,722
أعطيني يدك، حسنا.‏

862
01:24:19,805 --> 01:24:22,224
‏-‏ عند الثلاثة، واحد.‏.‏.‏
 -‏ كلا، كلا.‏

863
01:24:24,101 --> 01:24:25,770
‏-‏ اركضي!‏ "‏ويتني"‏، اذهبي.‏.‏.‏
 -‏ "‏كلاي"‏!‏

864
01:24:25,853 --> 01:24:29,148
"‏كلاي"‏!‏ "‏كلاي"‏!‏ توقف!‏

865
01:24:30,983 --> 01:24:32,067
كلا!‏

866
01:24:32,151 --> 01:24:34,320
"‏كلاي"‏!‏ "‏كلاي"‏!‏

867
01:24:36,238 --> 01:24:38,115
تبا!‏ تبا.‏

868
01:25:23,327 --> 01:25:24,787
تبا لك!‏

869
01:25:30,543 --> 01:25:34,880
كلا، كلا!‏ كلا!‏

870
01:25:36,966 --> 01:25:38,217
كلا!‏

871
01:25:42,137 --> 01:25:44,390
"‏ويتني"‏!‏ "‏ويتني"‏!‏

872
01:25:44,473 --> 01:25:46,308
"‏كلاي"‏!‏ "‏كلاي"‏!‏

873
01:25:47,184 --> 01:25:49,061
هيا، لنذهب.‏

874
01:25:52,106 --> 01:25:53,482
أسرعي!‏

875
01:25:54,608 --> 01:25:56,026
هيا.‏

876
01:26:12,585 --> 01:26:13,878
اختبئي.‏

877
01:27:19,985 --> 01:27:21,528
تبا، اللعنة.‏

878
01:28:13,497 --> 01:28:14,707
"‏جيسون"‏.‏

879
01:28:27,803 --> 01:28:29,221
لا بأس.‏

880
01:28:31,640 --> 01:28:35,227
يمكنك أن تتوقف الآن، لا بأس.‏

881
01:29:49,134 --> 01:29:50,469
"‏جيسون"‏!‏

882
01:29:51,970 --> 01:29:53,889
ألق التحية على أمك

883
01:29:55,140 --> 01:29:56,934
في الجحيم!‏

