1
00:00:02,000 --> 00:00:06,074
<b><font face="Tahoma" color="#ffff00">ترجمة </font>
<font face="Tahoma" color="#ffff00">أ / أحمد جمال</font>               </b>

2
00:00:10,675 --> 00:00:15,675
<font color=#0FF0FC80>(ستان لوريل)</font>
<font color=#0FF0FC80> (و (أوليفر هاردي</font>

3
00:00:19,475 --> 00:00:24,475
<font color=#0FF0FC80>" في  :  "الفتاة البوهيمية</font>
<font color=#FF0F000>[ (نسخة سينمائية لأوبرا (مايكل ويليام بالف ]</font>

4
00:01:00,600 --> 00:01:04,388
# نحن معشر الغجر الجوالة #

5
00:01:04,480 --> 00:01:08,234
# أحرار كأي شخص #

6
00:01:08,960 --> 00:01:12,236
# نتجول اليوم دون حذرٍ #

7
00:01:12,320 --> 00:01:16,029
#  نحن أحرار لا نخشى شيئاً #

8
00:01:17,120 --> 00:01:22,148
# أي مكان نحط فيه نجعل منه بيتاً لنا #

9
00:01:22,240 --> 00:01:25,630
# سواء أكان أرضاً أم سماء #

10
00:01:25,720 --> 00:01:29,190
# في أعالي السماء #

11
00:01:29,280 --> 00:01:34,437
# نحن الغجر لا نتعب أبداً #

12
00:01:34,520 --> 00:01:38,798
# نبني منازلنا بعيداً عن أوطاننا #

13
00:01:39,480 --> 00:01:43,792
# نستقر أثناء تجوالنا #

14
00:01:43,880 --> 00:01:50,512
قلوبنا الغجرية تسعدها #
# أغنية ونار وخيمة

15
00:01:50,600 --> 00:02:07,032
# نمضي في طريقنا نتغنّي بالأغاني #

16
00:02:08,120 --> 00:02:16,950
نتأرجح على طول الطريق #
# وننشد أغنيتنا

17
00:02:18,720 --> 00:02:20,711
. صباح الخير يا ملكتي

18
00:02:20,800 --> 00:02:25,078
هل ثمة أخبار يا (ساليناس) ؟ -
هل تدركين أين نحن ؟ -

19
00:02:25,160 --> 00:02:27,469
. تمام الإدراك

20
00:02:31,760 --> 00:02:36,072
ها قد أقمنا مخيّمنا ثانية
! في ممتلكات الكونت (آرينهايم) الطيّب

21
00:02:36,160 --> 00:02:38,833
! (الكونت (آرينهايم

22
00:02:38,920 --> 00:02:44,433
لابد أن نمشي من هنا بسرعة
. لأنه لن يسمح لنا بالبقاء طويلاً

23
00:02:44,520 --> 00:02:46,272
...ذات يومٍ ، سأ

24
00:02:46,360 --> 00:02:49,750
# ستجد أننا نسير من جديد #

25
00:02:49,840 --> 00:02:53,435
# بقلوبٍ شجاعة تنبض بأغنية الحرب #

26
00:02:53,520 --> 00:02:56,671
# سنفعل ما بوسعنا لنمضي قدماً #

27
00:03:10,840 --> 00:03:15,038
. آرلين) ، انظري) -
! عزيزتي -

28
00:03:16,120 --> 00:03:18,634
كيف حال أميرتي الصغيرة هذا الصباح ؟

29
00:03:18,720 --> 00:03:22,110
هل أخذتِ دروسكِ ؟ -
. نعم -

30
00:03:22,200 --> 00:03:26,113
أيها الكونت (آرينهايم) ، ثمة فرقة من الغجر
. تخيّم في الغابة الموجودة أسفل القلعة

31
00:03:26,200 --> 00:03:28,077
غجر ؟

32
00:03:28,160 --> 00:03:30,549
. إحرص على أن يغادروا غداً في الظهيرة

33
00:03:30,640 --> 00:03:35,509
إذا أمسكتم بهم في ممتلكاتي
. اجلدوهم بمنتهى القسوة

34
00:03:37,840 --> 00:03:41,071
أخبريني يا عزيزتي ، ماذا تعلّمتِ اليوم ؟

35
00:03:41,840 --> 00:03:46,391
# تلك الموسيقى الغجرية الجميلة #

36
00:03:47,480 --> 00:03:50,995
# كما تنساب الألحان الغجرية #

37
00:03:51,080 --> 00:03:56,632
. هذه أغنية الغجر الحقيقية يا بنيّ

38
00:04:00,520 --> 00:04:05,548
. تعالَ واستمع لغناءها للحب والحياة

39
00:04:05,640 --> 00:04:08,757
# وتتلاشى #

40
00:04:11,440 --> 00:04:19,677
# عندما ينادي الحب قلباً غجرياً #

41
00:04:20,760 --> 00:04:29,316
# فهو ينادي قلباً حراً #

42
00:04:29,400 --> 00:04:47,432
# فعزيمة الغجري لا تلين أبداً #

43
00:04:48,520 --> 00:04:56,319
الطريق الذي لابد أن يسافر #
# عليه الغجري

44
00:04:57,760 --> 00:05:05,030
# قد رسمته يد القدر #

45
00:05:06,160 --> 00:05:14,228
# إنها ساعة من النعيم وقبلة حميمة #

46
00:05:14,320 --> 00:05:18,108
# وبعد ذلك وداعاً لرومانسية الغجر وألحانهم #

47
00:05:18,200 --> 00:05:20,794
# هذا ما تعزفه الكمان #

48
00:05:20,880 --> 00:05:23,952
# فغنِ وابتهج وتمايل #

49
00:05:24,040 --> 00:05:26,713
# إنها ساعة من النعيم وقبلة حميمة #

50
00:05:26,800 --> 00:05:30,349
# وبعد ذلك وداعاً لرومانسية الغجر وألحانهم #

51
00:05:30,440 --> 00:05:33,273
# الرومانسية الغجرية #

52
00:05:33,760 --> 00:05:36,354
# الرومانسية الغجرية #

53
00:05:36,440 --> 00:05:39,238
# وبعد ذلك وداعاً لرومانسية الغجر وألحانهم #

54
00:05:39,320 --> 00:05:41,550
# فغنِ وابتهج وتمايل #

55
00:05:41,640 --> 00:05:44,518
# إنها ساعة من النعيم وقبلة حميمة #

56
00:05:44,600 --> 00:05:49,993
# وبعد ذلك وداعاً لرومانسية الغجر وألحانهم #

57
00:06:30,040 --> 00:06:31,996
. استدر

58
00:06:59,720 --> 00:07:01,676
! مرحباً يا عزيزتي

59
00:07:03,440 --> 00:07:05,590
! لا تدلّلني يا كيس الشحم الكبير

60
00:07:05,680 --> 00:07:10,117
، قلتُ لكَ من خمس دقائق ألا تتحدّث معي
. ومن ساعة مضت أيضاً ، ومن أسبوع مضى أيضاً

61
00:07:10,200 --> 00:07:13,351
وقلتِ له من عام مضى أيضاً ، أليس كذلك ؟

62
00:07:13,440 --> 00:07:16,318
! اصمتْ أنتَ عندما أتحدّث إلى زوجي

63
00:07:16,400 --> 00:07:19,198
أنتَ تعتقد أنكَ تستطيع الاعتراض
... على كل شئ أقول

64
00:07:19,280 --> 00:07:21,555
، حسناً ، لا يمكنكَ ذلك
! ولن يمكنكَ أبداً

65
00:07:21,640 --> 00:07:25,394
تعتقد أنكَ رجل ناضج ، أليس كذلك ؟
أليس كذلكَ ؟ أليس كذلكَ ؟ أليس كذلكَ ؟

66
00:07:25,480 --> 00:07:27,471
. قل لها بلى

67
00:07:27,560 --> 00:07:29,869
! ابقَ بعيداً يا نقار الخشب

68
00:07:35,760 --> 00:07:38,320
! حبيبي

69
00:07:42,640 --> 00:07:49,269
هل ستدعها تـتـحدّث إليكَ هكذا ؟ -
! كلا ، وألف كلا -

70
00:07:49,360 --> 00:07:53,512
أشعر بسعادة بالغة
... عندما أكون برفقتكَ يا حبيبي

71
00:07:53,600 --> 00:07:55,909
. كيمامة صغيرة

72
00:07:56,000 --> 00:07:58,719
... أنتَ قوي وشجاع وناضج

73
00:08:08,240 --> 00:08:13,439
معذرة لتطفّلي ، ولكنني لا يعجبني
. أن تتحدّثي إليّ هكذا أمام صديقي

74
00:08:13,520 --> 00:08:15,670
! هذا شئ محرج للغاية

75
00:08:19,840 --> 00:08:22,070
ماذا قالتْ ؟

76
00:08:23,520 --> 00:08:25,750
ماذا تقصد بقولكَ هذا ؟

77
00:08:25,840 --> 00:08:29,196
، لم أقصد شيئاً يا عزيزتي
. لقد كانت غلطته

78
00:08:29,280 --> 00:08:32,477
هل كانتْ فكرتكَ إذاً ؟

79
00:08:38,640 --> 00:08:43,191
! تحكم في نفسكَ
. أتفهّم موقفكَ جيداً

80
00:09:08,760 --> 00:09:12,673
لن أقول شيئاً حتى أحصل
. على دليلٍ قاطع

81
00:09:12,760 --> 00:09:15,320
. ولكنني رأيتُ (ديفلشوف) يقبّل زوجتكَ

82
00:09:15,400 --> 00:09:17,231
! هراء

83
00:09:17,320 --> 00:09:19,675
هل تصدّقني أم تصدّق ما أراه ؟

84
00:09:19,760 --> 00:09:23,799
. لا شئ من هذا القبيل -
. اذهب وانظر بنفسكَ -

85
00:09:40,400 --> 00:09:42,391
حسناً ؟

86
00:09:42,480 --> 00:09:47,156
، لم أجد شيئاً مما قلتَ
. إنهما يمارسان بعض المزاح البرئ

87
00:09:47,240 --> 00:09:53,639
ألا يمكنكَ أن تستوعب أن الرجل المتزوج
حالياً لابد أن يكون واسع الأفق ؟

88
00:10:41,840 --> 00:10:45,799
ألم تره يربّت تحت ذقنها ؟ -
حسناً ، وما الضير في ذلك ؟ -

89
00:10:45,880 --> 00:10:50,510
إذا كانت زوجتي كنتُ سأربّت لها
... تحت العربة ، لم أكن لأطيق أن

90
00:10:50,600 --> 00:10:55,833
ماذا الذي تحاول فعله ؟
هل تحاول إحداث صدع في رباط زواجي ؟

91
00:11:00,760 --> 00:11:02,512
# في الوديان والتلال #

92
00:11:02,600 --> 00:11:05,831
# حيث تنمو البراعم الجميلة #

93
00:11:05,920 --> 00:11:12,756
# وتتدفق المياه النقية #

94
00:11:12,840 --> 00:11:25,676
# ها نحن قادمون #

95
00:11:25,760 --> 00:11:29,070
# من الوديان والتلال #

96
00:11:29,160 --> 00:11:32,675
# حيث تنمو البراعم الجميلة #

97
00:11:32,760 --> 00:11:39,031
# وتتدفق المياه النقية #

98
00:11:39,120 --> 00:11:42,510
# ها نحن قادمون #

99
00:11:43,000 --> 00:11:45,798
# ها نحن قادمون #

100
00:11:46,280 --> 00:11:59,950
# ها نحن قادمون #

101
00:12:00,040 --> 00:12:02,838
# نحن معشر الغجر الجوالة #

102
00:12:02,920 --> 00:12:06,151
# أحرار كأي شخص #

103
00:12:06,240 --> 00:12:13,432
# إنها حياة الغجر التي ينبغي أن تقودنا #

104
00:12:15,160 --> 00:12:17,628
. لقد أسدى القمر لنا صنيعاً الليلة

105
00:12:17,720 --> 00:12:22,316
ستغرق القرية في الظلام
. وتكون السرقات أكثر سهولة

106
00:12:22,400 --> 00:12:27,838
ممتاز ، أتمنى أن تمتلئ
... حافظات نقود المحتالين

107
00:12:27,920 --> 00:12:31,151
. ونسد حاجتنا من المؤن

108
00:12:37,560 --> 00:12:41,394
. ما لم أكن لأفعل لأذهب معهم

109
00:12:43,560 --> 00:12:46,836
# الجو مظلم ونحن نعمل بكل ثقة #

110
00:12:46,920 --> 00:12:50,754
# لأن الظلام لن يطول #

111
00:12:50,840 --> 00:12:54,833
# في هذه الأثناء وعند غياب القمر #

112
00:12:54,920 --> 00:12:58,913
# سنمضي قدماً #

113
00:12:59,000 --> 00:13:02,993
# لا تصدر صوتاً #

114
00:13:09,080 --> 00:13:14,359
الساعة التاسعة مساء
! وكل شئ على ما يُرام

115
00:13:18,280 --> 00:13:22,796
الساعة التاسعة مساء
! وكل شئ على ما يُرام

116
00:13:29,240 --> 00:13:34,712
الساعة التاسعة مساء
! وكل شئ على ما يُرام

117
00:13:39,480 --> 00:13:45,476
الساعة التاسعة مساء
! وكل شئ على ما يُرام

118
00:13:50,560 --> 00:13:55,953
الساعة التاسعة مساء
! وكل شئ على ما يُرام

119
00:13:59,840 --> 00:14:03,719
الساعة التاسعة مساء
! وكل شئ على ما يُرام

120
00:14:05,200 --> 00:14:08,237
الساعة التاسعة مساء
! وكل شئ على ما يُرام

121
00:14:09,320 --> 00:14:13,199
هل يمكنكَ أن تخبرنا كم الساعة الآن ؟-
. بالتأكيد ، أمسك بالجرس -

122
00:14:14,160 --> 00:14:18,836
...لابد أنها بالضبط التاسعة مسا

123
00:14:19,920 --> 00:14:24,755
لماذا سألتني عن الساعة ؟
. كنتُ أصيح بذلك عبر أرجاء البلدة

124
00:14:24,840 --> 00:14:27,513
إنها التاسعة مساء
! وكل شئ على ما يُرام

125
00:14:30,040 --> 00:14:32,759
الساعة التاسعة مساء
! وكل شئ على ما يُرام

126
00:15:33,360 --> 00:15:35,749
هل كان هذا يوماً سعيداً لكِ ؟

127
00:15:35,840 --> 00:15:39,958
نعم يا أبي ، هلا أخبرتني ما هذه ؟

128
00:15:40,040 --> 00:15:48,956
إنها قلادة يا عزيزتي تعود لجدّكِ الأكبر
. (الذي أسّس عائلة (آرينهايم

129
00:15:49,040 --> 00:15:54,671
هل أستطيع ارتداء القلادة من فضلك ؟ -
. بالطبع يا عزيزتي -

130
00:15:54,760 --> 00:16:02,193
، ولكني احرصي ألا تضيّعيها
. لأنها عزيزة على قلبي

131
00:16:05,560 --> 00:16:07,755
! ارفع يديكَ

132
00:16:09,000 --> 00:16:12,913
! أيها الغجري اللعين -
! أيها الخنزير -

133
00:16:15,840 --> 00:16:19,355
! مرحباً أيها الغريبان
ماذا تفعلان في القرية ؟

134
00:16:19,440 --> 00:16:22,512
، نحن من الغجر
. ونحاول أن نتكسّب بشرف

135
00:16:22,600 --> 00:16:27,355
غجر ؟ هل يمكنكما قراءة الطالع ؟ -
. هو لا يستطيع ، بينما أستطيع أنا -

136
00:16:27,440 --> 00:16:34,196
، جميل ، ثمة شيئان أودّ معرفتهما
. وإن أخبرتني بهما ، سأجزل لكَ العطاء

137
00:16:34,920 --> 00:16:39,471
. حسناً ، عيناك هما نافذة روحكَ

138
00:16:39,560 --> 00:16:44,315
ولكي أعلم كل شئ
. لابد أن ألمس عينيكَ ، راقب عن كثب

139
00:16:47,680 --> 00:16:50,114
. أغلق عينيكَ ببطء

140
00:16:50,200 --> 00:16:54,671
... ببطء ... ببطء ... ببطء

141
00:16:55,760 --> 00:16:57,716
. أغلق

142
00:16:58,720 --> 00:17:00,995
حسناً ، ماذا ترى ؟

143
00:17:01,080 --> 00:17:03,958
. أرى امرأة طويلة ورحلة مظلمة

144
00:17:05,040 --> 00:17:07,349
. هذا كل ما أمكنني رؤيته

145
00:17:07,440 --> 00:17:11,592
! هراء
! " امرأة طويلة ورحلة مظلمة "

146
00:17:11,680 --> 00:17:15,434
لم أكن لأعطيكَ قرشاً
! نظير نبوءة كهذه

147
00:17:15,520 --> 00:17:19,718
ماذا تقصد بهذا الهراء ؟

148
00:17:22,720 --> 00:17:26,076
. ممتاز ! سأجرّب هذا

149
00:17:46,640 --> 00:17:48,551
. مساء الخير يا سيّدي

150
00:17:48,640 --> 00:17:52,519
نحن من الغجر ونحاول أن نتكسّب بشرف
. عن طريقِ قراءة الطالع

151
00:17:52,600 --> 00:17:57,628
هل يمكننا أن نخبركَ بطالعكَ ؟ -
. "يمكنكَ فشعاري " عِش ودع الآخرين يعِيشون -

152
00:17:57,720 --> 00:18:02,236
، شكراً لكَ يا سيّدي
. لعلمكَ ، عيناك هما نافذة روحكَ

153
00:18:02,320 --> 00:18:05,118
. ولكي أعرف كل شئ لابد أن ألمسهما

154
00:18:05,200 --> 00:18:07,270
. والآن ، راقب عن كثب

155
00:18:11,000 --> 00:18:14,993
حسناً ، ماذا ترى ؟ -
... أرى -

156
00:18:25,680 --> 00:18:29,229
. يجدر بكَ أن تريني هذا ثانية -
. حسناً ، الأمر بسيط للغاية -

157
00:18:29,320 --> 00:18:32,471
. تفعل هكذا ، ثم هكذا

158
00:18:32,560 --> 00:18:37,316
، ثم تأخذ حافظة نقوده هكذا
. وهكذا يتم الأمر

159
00:18:38,400 --> 00:18:42,439
. فهمتُ ، بدلاً من أن أفعل هذا
. أقوم بهذا

160
00:18:42,520 --> 00:18:48,072
... ثم آخذ حافظة نقوده و -
... بدلاً من فعل هذا ، تقوم بهذا -

161
00:18:49,960 --> 00:18:54,272
! أيها اللص الصغير
! هلم ، تعالَ معي

162
00:19:08,680 --> 00:19:10,636
. مساء الخير

163
00:19:11,720 --> 00:19:13,756
. مساء الخير

164
00:19:13,840 --> 00:19:17,594
نحن من الغجر ونحاول أن نتكسّب بشرف
. عن طريق قراءة الطالع

165
00:19:17,680 --> 00:19:20,319
هل يمكننا أن نخبركَ بطالعكَ ؟ -
. يسرّني هذا كثيراً -

166
00:19:20,400 --> 00:19:24,871
ينبغي أن يساعد الأوفر حظاً فينا
... من لديهم محنة

167
00:19:24,960 --> 00:19:27,838
أليس كذلكَ ؟ -
. نعم يا سيّدتي -

168
00:19:27,920 --> 00:19:30,309
. لعلمكَ ، عيناكَ هما نافذة روحكَ

169
00:19:30,400 --> 00:19:34,757
. ولكي أعرف كل شئ لابد أن ألمسهما -
! يا للإبداع -

170
00:19:34,840 --> 00:19:37,718
! والأن انظر عن كثب
. أغلق عينيكَ ببطء

171
00:19:37,800 --> 00:19:41,634
... ببطء ... ببطء

172
00:19:41,720 --> 00:19:44,678
! ببطء ... أغلقهما

173
00:19:48,200 --> 00:19:49,997
ما هو طالعي ؟

174
00:19:50,080 --> 00:19:54,198
ذات مرةٍ كانت هناك فتاة صغيرة تُدعى
. (ذات الرداء الأحمر)

175
00:19:55,680 --> 00:19:58,956
. وكانت جدتها مريضة للغاية

176
00:19:59,040 --> 00:20:06,153
تلك الفتاة أرسلتها أمها في إحدى المرات
. بسلّة كبيرة إلى جدّتها

177
00:20:06,240 --> 00:20:09,118
. فعرف الذئب بذلك والتهم الجدّة

178
00:20:09,200 --> 00:20:13,990
وذهبتْ الفتاة إلى منزل الجدة
. وطرقتْ البابَ

179
00:20:14,080 --> 00:20:20,436
:  وردّ عليها ذلك الصوت قائلاً
.  " ادخلي "

180
00:20:20,540 --> 00:20:23,916
هل تعلم ماذا قالوا ؟
... لقد قال

181
00:20:31,800 --> 00:20:35,475
، والآن أيها المحتال الحقير
. أعِد كل ما أخذتَ

182
00:20:38,720 --> 00:20:40,676
. هلم

183
00:20:55,960 --> 00:20:59,157
! هذا يخصّني -
. بغض النظر عن هذا ، أسرِع -

184
00:20:59,240 --> 00:21:05,236
. أعد للسيّد متعلقاته بسرعة -
. أستطيع تفسير الأمر أيها الضابط -

185
00:21:05,320 --> 00:21:07,550
، لن تشرحَ شيئاً
. لقد رأيتُ كل شئ بأم عيني

186
00:21:07,640 --> 00:21:10,313
... ولكنكَ لا تدركُ أن -
. اصمتْ ونفذْ ما قلتُ -

187
00:21:13,200 --> 00:21:15,555
. هاك -
هل هذا كل شئ ؟ -

188
00:21:15,640 --> 00:21:18,108
. كلا يا سيّدي ، هذه ساعتي

189
00:21:18,200 --> 00:21:19,997
!ساعته ؟ -
! اصــمـتْ -

190
00:21:20,080 --> 00:21:22,389
. وحقيبتي المطعّمة بالماس -
... إنها -

191
00:21:22,480 --> 00:21:24,596
! اخرس -
! وهذا -

192
00:21:24,680 --> 00:21:27,990
... لا شئ من هذا يخصّه -
هل ثمة شئ آخر ؟ -

193
00:21:28,080 --> 00:21:31,072
. نعم ، خواتمي -
. هلم ، أعطه إياها -

194
00:21:31,160 --> 00:21:33,913
! لم أشعر بحرجٍ كهذا في حياتي -
هل ثمة شئ آخر ؟ -

195
00:21:34,000 --> 00:21:37,276
! نعم ! كدتُ أنسى منظار الأوبرا خاصتي

196
00:21:39,600 --> 00:21:41,511
. وعصاي

197
00:21:41,600 --> 00:21:43,477
!عصاه ؟

198
00:21:43,560 --> 00:21:45,949
. تعال -
. لحظة واحدة أيها الضابط -

199
00:21:46,040 --> 00:21:50,431
، سأقدم لكَ هديّة صغيرة
. منحة صغيرة

200
00:21:51,360 --> 00:21:54,193
. شكراً لكَ -
. عفواً ، وثمة شئ آخر أيها الضابط -

201
00:21:54,280 --> 00:21:56,999
. مسدّسي ، لا أستطيع السير بدونه -
. معذرة -

202
00:21:57,080 --> 00:22:01,392
. لا بأس -
! سيعرف محامي المدينة بهذا -

203
00:22:01,480 --> 00:22:05,029
. (أمسية مثمرة للغاية يا (ستانلي

204
00:22:05,120 --> 00:22:07,839
ما رأيكَ بتناول المرطبات ؟ -
. فكرة ممتازة -

205
00:22:07,920 --> 00:22:09,876
. (تعال يا (ستانلي

206
00:22:12,320 --> 00:22:14,595
. طابت ليلتكَ -
. طابت ليلتكَ -

207
00:22:14,680 --> 00:22:17,319
. أستميحكَ عذراً

208
00:22:17,400 --> 00:22:19,630
لماذا لا تحترس ؟

209
00:22:20,720 --> 00:22:22,676
. هذا يختلف

210
00:22:23,600 --> 00:22:25,750
. (شكراً لكَ يا (ستانلي

211
00:22:39,920 --> 00:22:43,435
. نعم يا سيّدي -
. أحضر لنا إبريقين من أفضل نبيذ معتق لديكَ -

212
00:22:43,520 --> 00:22:46,273
. واجعله يفور -
. حسناً يا سيّدي -

213
00:22:46,360 --> 00:22:48,749
! هلم ، أسرع يا رجل

214
00:22:50,800 --> 00:22:52,756
! انظر

215
00:22:54,080 --> 00:22:56,355
. من حسن حظّنا أننا أخذنا عصاه

216
00:22:56,440 --> 00:22:58,874
! أسرِع ، أسرِع

217
00:23:58,440 --> 00:24:01,637
. إبريقان من أفضل نبيذ معتق لدينا -
. حالاً -

218
00:24:12,000 --> 00:24:13,956
. شكراً لكَ

219
00:24:14,040 --> 00:24:15,996
. أعطني إياها

220
00:24:18,640 --> 00:24:20,596
! أعطني كل ما لديكَ

221
00:24:20,680 --> 00:24:23,717
ولماذا ينبغي أن أفعل  ؟
. إنها ملككَ كما هي ملكي

222
00:24:23,800 --> 00:24:26,519
. حسناً ، سنجري قرعة

223
00:24:26,600 --> 00:24:29,273
ماذا ؟ -
. سنجري قرعة عن طريق الأصابع -

224
00:24:29,360 --> 00:24:31,999
أية أصابع ؟ -
. الأمر في غاية البساطة -

225
00:24:32,080 --> 00:24:36,471
، ترفع قبضتكَ هكذا
. ثم تظهر بعض الأصابع

226
00:24:36,560 --> 00:24:42,510
وإذا أظهرتَ عدداً مماثلاً
. من الأصابع لما أظهرته أنا ، تفوز

227
00:24:42,600 --> 00:24:47,230
. وإذا لم تظهر نفس العدد ، تخسر

228
00:24:47,320 --> 00:24:51,154
. حسناً -
. أتمنى أن يفوز الرجل الأفضل -

229
00:24:52,520 --> 00:24:54,272
مستعد ؟

230
00:25:40,360 --> 00:25:43,272
. كلا ، سأخبركَ بما سنفعل

231
00:25:43,360 --> 00:25:47,273
. الفائز يأخذ كل شئ هذه المرة -
. حسناً -

232
00:25:52,960 --> 00:25:55,110
. اتفاق رجال

233
00:26:04,520 --> 00:26:05,953
هل أنتَ مستعد ؟

234
00:26:46,000 --> 00:26:50,391
الكونت (آرينهايم) يأمركم أيها الغجر الملاعين
. أن ترحلوا بحلول الظهيرة

235
00:26:50,480 --> 00:26:56,430
أخبر الكونت (آرينهايم) أن الغجر الملاعين
. سيرحلون قبل هذا بوقتٍ طويلٍ

236
00:27:36,840 --> 00:27:38,990
! (اللعنة عليكَ أيها الكونت (آرينهايم

237
00:27:39,080 --> 00:27:44,391
لقاء كل جلدة على ظهر حبيبي
. أتمنى لكَ سنةَ من الكرب

238
00:27:46,280 --> 00:27:47,759
! انظري

239
00:27:49,600 --> 00:27:51,716
. ابنة الكونت الوحيدة

240
00:27:52,800 --> 00:27:54,916
ابنته الوحيدة ؟

241
00:28:13,040 --> 00:28:15,474
. أعطني جزءاً من هذه الموزة

242
00:28:15,560 --> 00:28:17,790
. أعطني جزءاً من الموزة

243
00:28:22,191 --> 00:28:26,091
! (آرلين)
! (آرلين)

244
00:29:57,200 --> 00:29:59,839
. انطلقي لتلعبي

245
00:29:59,920 --> 00:30:03,310
. لن يتعرف عليها أحد الآن

246
00:30:03,400 --> 00:30:07,154
جميل ، ولكن كيف ستعهدين بها لزوجكِ ؟

247
00:30:07,240 --> 00:30:10,630
، لا تخشَ شيئاً
. سيصدق أي شئ أخبره به

248
00:30:10,720 --> 00:30:12,995
. لابد ألا يعلم أبداً بحقيقتها

249
00:30:13,080 --> 00:30:19,315
إذا شكّ هو وتابعه الأحمق
! في شئ سيخبران العالم بأسره

250
00:30:19,400 --> 00:30:23,029
، لا تقلق يا عزيزي
. أستطيع أن أتعامل معهما

251
00:30:31,560 --> 00:30:33,790
. صباح الخير -
. صباح الخير -

252
00:30:33,880 --> 00:30:38,272
! أسرع بإشعال النار -
. حسناً يا عزيزتي -

253
00:30:47,480 --> 00:30:50,631
. مرحباً -
. مرحباً -

254
00:30:53,320 --> 00:30:56,471
أين تعيشين ؟ -
. هناك -

255
00:30:56,960 --> 00:30:58,951
أليس هذا رائعاً ؟

256
00:31:09,360 --> 00:31:13,192
! أنتِ -
ماذا ؟ -

257
00:31:13,280 --> 00:31:17,239
طفلة من هذه ؟ -
! ليس هذا من شأنكَ -

258
00:31:17,320 --> 00:31:22,113
مـاذا تعنين بقولكِ هـذا ؟
! لابد أن أعرف من تكون

259
00:31:22,200 --> 00:31:25,351
. إذا كنتَ مصراً أن تعرف فإنها طفلتكَ

260
00:31:28,200 --> 00:31:33,876
!طفلتي ؟
!لماذا لم تخبريني من قبل ؟

261
00:31:33,960 --> 00:31:37,589
... لأنني لم أكن أريدها أن تعرف أباها

262
00:31:37,680 --> 00:31:40,717
إلا بعد أن تكون قد نضجتْ
. بما يكفي لتتحمل الصدمة

263
00:31:44,360 --> 00:31:47,079
. تعالي يا عزيزتي

264
00:31:47,160 --> 00:31:49,116
. اصعدي

265
00:31:49,200 --> 00:31:51,998
. هذا أبوكِ

266
00:31:55,080 --> 00:31:57,640
. ستانلي) ، قم بتهنئتي)

267
00:31:57,720 --> 00:32:00,314
لماذا ؟ -
. لقد أصبحتُ أباً لتوّي -

268
00:32:00,400 --> 00:32:02,516
. أهنّئكَ -
. شكراً لكَ -

269
00:32:03,600 --> 00:32:07,070
متى حدث هذا ؟ -
. منذ دقيقة فحسب -

270
00:32:07,160 --> 00:32:10,118
! يا للهول

271
00:32:10,200 --> 00:32:15,274
. (عزيزتي ، أقدّم لكِ عمّكِ (ستانلي -
كـيــف حـالـكَ يـا عـمـي (ستانلي) ؟ -

272
00:32:15,360 --> 00:32:17,191
. سررتُ بلقاءكِ

273
00:32:17,280 --> 00:32:22,274
حسناً يا (أوليفر) ، أتمنى أن تكبر
. لتكون أماً صالحة كأبيكَ

274
00:32:22,360 --> 00:32:25,033
. (شكراً لكَ يا (ستانلي -
. خذ سيجاراً -

275
00:32:25,120 --> 00:32:27,111
. أشكركَ ثانية

276
00:32:27,200 --> 00:32:29,634
هل ترغب بسيجار ؟

277
00:32:29,720 --> 00:32:32,996
لم هذا ؟ -
. لقد رُزِق ( أوليفر) بطفلة لتوّه -

278
00:32:33,080 --> 00:32:35,548
. تهانينا -
. شكراً لكما -

279
00:32:36,280 --> 00:32:40,910
, (تعال يا (ستانلي
. سنزفّ هذه البشرى للعالم

280
00:32:55,160 --> 00:32:59,119
ماذا حدث يا حبيبي ؟ -
. سأغادر هذا المخيّم للأبد -

281
00:32:59,200 --> 00:33:02,112
هل تعني أنّك .... ؟ -
. لن أراكِ ثانية -

282
00:33:02,200 --> 00:33:05,192
ولكن إلى أين ستذهب ؟ -
وما الفارق ؟ -

283
00:33:05,280 --> 00:33:09,398
. منذ طفولتي وأنا ألتحف السماء

284
00:33:09,480 --> 00:33:12,278
. أذهب وآتي كما أشاء

285
00:33:12,360 --> 00:33:16,911
. وأمنح حبّي لمحبوبتي -
ولكن ماذا سيحدث لي ؟ -

286
00:33:17,640 --> 00:33:33,515
# شفاه وقلوب أخرى ستحكي قصة حبهم #

287
00:33:33,600 --> 00:33:49,355
# بلغة تظهر مدى سعادتهم #

288
00:33:49,440 --> 00:34:12,117
#  ستبقى ذكرى أيامهم السعيدة #

289
00:34:12,200 --> 00:34:33,596
# وستذكريني #

290
00:34:40,080 --> 00:34:46,315
! ديفلشوف) ، لم أكن لآتي هنا لولاك)
! خذني معكَ

291
00:34:46,400 --> 00:34:48,197
! مُحال

292
00:34:48,280 --> 00:34:53,559
، لا أملك شيئاً سوى حصاني
. والثياب التي أرتديها

293
00:34:55,360 --> 00:34:57,555
... لو كان لدينا القليل من المال

294
00:34:57,640 --> 00:34:59,756
... أو ربما بعض المجوهرات

295
00:35:01,640 --> 00:35:03,596
. سيكون الأمر مختلفاً حينذاك

296
00:35:03,680 --> 00:35:07,719
هل تعني أنكَ ستأخذني معكَ حينذاك ؟-
. بكل سرورٍ يا عزيزتي -

297
00:35:10,880 --> 00:35:12,836
! هو

298
00:35:14,520 --> 00:35:18,354
! هو من سيعطيني كل شئ
! كل شئ

299
00:35:18,440 --> 00:35:21,273
. انتظر وسترَ يا عزيزي

300
00:35:26,360 --> 00:35:29,272
. مرحباً يا (ستانلي) العزيز

301
00:35:35,200 --> 00:35:37,316
ماذا تفعل ؟

302
00:35:37,400 --> 00:35:41,188
. أصنع حليباً مملحاً

303
00:35:44,840 --> 00:35:46,876
كم تستغرق من وقتٍ ؟

304
00:35:46,960 --> 00:35:50,270
. من 15 دقيقة إلى ربع الساعة -
حـقـاً ؟ -

305
00:35:50,360 --> 00:35:54,592
ويمكنني أن أفعل ذلك بشكلٍ أسرع
. إذا لم يقاطِعني أحد

306
00:36:15,040 --> 00:36:20,233
، لا بأس يا عزيزي
. الحوادث تقع دائماً

307
00:36:20,320 --> 00:36:24,871
ألم تغضبي مني ؟ -
. لـم أفـعـل بالطبع -

308
00:36:26,240 --> 00:36:32,190
ولم أفعل ؟
. لقد بدأتُ أعجب بكَ

309
00:36:32,280 --> 00:36:34,236
ألا يمكنكَ أن تلاحظ ؟

310
00:36:38,440 --> 00:36:44,549
ستانلي) العزيز ، من الآن فصاعداً)
. ستسير الأمور على نحوٍ مختلفٍ

311
00:36:44,640 --> 00:36:48,235
. سأصبح أكثر لطفاً معكَ

312
00:36:49,200 --> 00:36:54,638
هل ستكونين لطيفة مع (أوليفر) أيضاً ؟ -
.  سأصبح أكثر لطفاً معه -

313
00:36:54,720 --> 00:37:02,150
، سأعد مفاجأة ضخمة له
. وإذا ساعدتني سيسّره ذلك كثيراً

314
00:37:02,240 --> 00:37:05,391
ما الذي ينبغي عليّ فعله ؟ -
... أصغِ إليّ -

315
00:37:13,000 --> 00:37:16,675
. اذهب إلى العربة وأحضر ثيابي

316
00:37:16,760 --> 00:37:21,197
وأحضر كل النقود والمجوهرات
. التي بحوزة (أوليفر) وسلّمني إياها

317
00:37:21,280 --> 00:37:25,068
لماذا تريدينها ؟ -
. هذه هي المفاجأة الضخمة -

318
00:37:25,160 --> 00:37:28,118
هل تعتقد أن بوسعكَ فعل ذلك ؟ -
. هذا سهل للغاية -

319
00:37:28,200 --> 00:37:32,751
. ولكن إحرص ألا يعرف ما تفعل

320
00:37:32,840 --> 00:37:37,914
لا تقلقي بشأني ،  بوسعي أن أحتال
. على ذلك الغجري متى أشاء

321
00:37:38,000 --> 00:37:40,434
! إنه شديد الحماقة

322
00:37:42,960 --> 00:37:46,270
! (أنتَ رائع يا (ستانلي

323
00:38:24,120 --> 00:38:27,032
. لقد نام بسرعة -
كيف عرفتَ ؟ -

324
00:38:27,120 --> 00:38:29,554
. فمه مفتوح

325
00:38:32,560 --> 00:38:37,755
أين يحتفظ بحقيبة نقوده ؟ -
. تحت وسادته عادة -

326
00:39:48,880 --> 00:39:52,555
عم تبحث ؟ -
هل لديكَ ثقاب ؟ -

327
00:39:52,640 --> 00:39:54,790
هل لديّ ... ؟
! اخرج من هنا

328
00:40:00,280 --> 00:40:03,033
هل كنتَ تبحث عن ثقابٍ إذاً ؟

329
00:40:03,120 --> 00:40:08,114
ألا تخجل من نفسكَ ؟
! بعد كل ما فعلتُ لكَ

330
00:40:08,200 --> 00:40:11,158
... لقد احتويتكَ وأوجدتُ لكَ مهنة

331
00:40:11,240 --> 00:40:16,394
وجعلتُ منكَ نشالاً من الدرجة الأولى
! وهذا جزاء إحساني

332
00:40:16,480 --> 00:40:22,869
! (لقد آذيتَ مشاعري حقاً يا (ستانلي -
! كـنّـا نـريـد أن نعد لكَ مفاجأة فحسب -

333
00:40:22,960 --> 00:40:25,235
. لقد فاجأتني حقاً

334
00:40:25,320 --> 00:40:28,596
. ولكنني أنقذتكَ من نفسكَ ولله الحمد

335
00:40:28,680 --> 00:40:33,231
، لم أخبئ متعلقاتي الثمينة فحسب
. ولكنني خبأتُ متعلقاتكَ أيضاً

336
00:40:33,320 --> 00:40:35,993
. لقد خبأتُهما هنا

337
00:40:43,894 --> 00:40:50,894
<font color="#00ffff">"، شكراً على المجوهرات ، سأترككَ للأبد "</font>
<font color="#00ffff">" . ملحوظة : لستَ والد تلك الطفلة "</font>

338
00:41:34,320 --> 00:41:38,438
حسناً ، هل ثمة أخبار ؟ -
. لقد عاد الرجال الذين أرسلناهم -

339
00:41:38,520 --> 00:41:44,840
. يؤسفني أن أبلغكَ أننا لم نوفّق -
. ليس بوسعكَ أن تفعل المزيد -

340
00:41:55,560 --> 00:41:58,393
... والآن

341
00:41:58,480 --> 00:42:01,392
ماذا سترتدين كثيابٍ للنوم ؟

342
00:42:14,760 --> 00:42:16,716
. مدّي ذراعكِ

343
00:42:18,080 --> 00:42:20,036
. هاك

344
00:42:28,040 --> 00:42:31,112
. سندخل هذا في رأسكِ

345
00:42:32,560 --> 00:42:34,516
. ضعي يديكِ هنا

346
00:42:34,600 --> 00:42:37,239
. هكذا ، انتظري دقيقة

347
00:42:40,720 --> 00:42:45,430
سننزله هكذا ، ونغلق هذا الزر
. لنحمي رقبتكِ الصغيرة

348
00:42:45,520 --> 00:42:47,476
. كي لا تُصابي بنزلة برد

349
00:42:47,560 --> 00:42:50,358
. والآن ، لنرَ كيف يبدو

350
00:42:52,560 --> 00:42:54,073
! تعالي

351
00:43:09,720 --> 00:43:12,518
. ادخل

352
00:43:21,560 --> 00:43:23,152
. (مرحباً يا (أولي

353
00:43:24,080 --> 00:43:26,640
هل تعلم أن لديكَ صوت جميل ؟

354
00:43:26,720 --> 00:43:29,951
كان صوتي أجمل من ذلك
. حتى أدخلتُ مسماراً به

355
00:43:30,040 --> 00:43:33,157
! أدخلتَ مسماراً به

356
00:43:35,400 --> 00:43:37,356
. دعني أسمع غنائكَ ثانية

357
00:43:56,000 --> 00:43:59,072
. لقد مزقتُه الآن -
. تمنّي ليلة طيبة لعمّكِ يا عزيزتي -

358
00:43:59,160 --> 00:44:01,879
. (طابت ليلتكَ يا عمّي (ستانلي -
... طابت ليلتكِ -

359
00:44:01,960 --> 00:44:05,157
ما اسمها ؟

360
00:44:05,240 --> 00:44:08,152
. هذا صحيح ، لم نمنحها اسماً -
. كلا -

361
00:44:08,240 --> 00:44:10,549
ماذا يمكننا أن نسميها ؟

362
00:44:10,640 --> 00:44:15,718
لم لا تسمّيني (آرلين) ؟ -
فكرة طيّبة ، لم لا نسمّيها (آرلين) ؟ -

363
00:44:15,800 --> 00:44:19,839
، إذا لم أكن أرغب بهذا
لماذا يجب أن أسمّيها ( آرلين) ؟

364
00:44:19,920 --> 00:44:25,513
. لأن هذا اسمي -
! حقاً ؟! إنه اسم جميل -

365
00:44:25,600 --> 00:44:28,114
أليس هذا ظريفاً ؟ -
. والآن لنذهب للفراش -

366
00:44:28,200 --> 00:44:32,312
. ليس قبل أن أتلو صلواتي -
. حسناً -

367
00:44:33,480 --> 00:44:38,952
. أبتهل إلى الله أن يحفظ روحي في منامي

368
00:44:39,040 --> 00:44:45,237
... إذا ... إذا ... إذا
ما التالي ؟

369
00:44:51,680 --> 00:44:55,878
، إذا لم تنجحي في البداية
... حاولي ... حاولي

370
00:44:55,960 --> 00:44:57,518
. حاولي ثانية

371
00:44:57,600 --> 00:45:03,038
، إذا لم تنجحي في البداية
. حاولي ، حاولي ، حاولي ثانية

372
00:45:03,120 --> 00:45:05,839
. آمين -
. هذا صحيح ، أحسنتِ -

373
00:45:05,920 --> 00:45:08,388
. "حاولي ثانية "

374
00:45:10,280 --> 00:45:13,431
هل ستعطيني قبلة كبيرة ؟
! أحسنتِ

375
00:45:13,520 --> 00:45:15,715
. سننزل هنا

376
00:45:15,800 --> 00:45:19,998
، ونضع الغطاء حولنا
. والآن ، طابت ليلتكِ

377
00:46:01,320 --> 00:46:03,072
! صمتاً

378
00:46:09,373 --> 00:46:17,073
<font color=#0FF0FC80>بعد اثني عشر عاماً عاد الغجر ليخيّموا "</font>
<font color=#0FF0FC80> ". (من جديد في أملاك الكونت (آرينهايم</font>

379
00:46:56,400 --> 00:47:00,234
. (صباح الخير يا عزيزتي (آرلين -
! صباح الخير ، استيقظا أيها الكسالى -

380
00:47:00,320 --> 00:47:03,073
! الفطور جاهز -
. نحن قادمان -

381
00:47:03,160 --> 00:47:07,039
! كان ينبغي أن تستيقظ قبل ساعاتٍ -
... حسناً ، لم أكن أعرف -

382
00:47:08,800 --> 00:47:11,109
. (صباح الخير يا (آرلين -
. (صباح الخير يا عمّي (ستانلي -

383
00:47:11,200 --> 00:47:14,192
. صباح الخير يا عزيزتي -
. صباح الخير يا أبي العزيز -

384
00:47:18,000 --> 00:47:20,150
كيف قضيتَ ليلتكَ يا أبي العزيز ؟

385
00:47:20,240 --> 00:47:23,550
. لقد نمتُ بعمقٍ
وكيف قضيتَ ليلتكَ يا (ستانلي) ؟

386
00:47:23,640 --> 00:47:25,870
. لقد نمتُ بعمقٍ أيضاً

387
00:47:28,080 --> 00:47:31,311
كيف قضيتِ ليلتكِ يا عزيزتي ؟ -
. بشكلٍ رائعٍ يا أبتِ -

388
00:47:31,400 --> 00:47:37,759
، لقد رأيتُ حلماً رائعاً
... كانت هناك قلاع وقصور

389
00:47:37,840 --> 00:47:42,509
. وكنتُ أميرة -
!أميرة ؟ -

390
00:47:42,600 --> 00:47:50,759
# حلمتُ أنني أقطن في قاعة من الرخام #

391
00:47:50,840 --> 00:47:57,951
# والخدم بجواري #

392
00:47:59,120 --> 00:48:13,798
# وبخلاف ذلك حلمتُ بأفضل أمنية لديّ #

393
00:48:15,400 --> 00:48:30,831
، أنني أصبحتُ من ذوي الألقاب #
# وأصبحتُ من سلالة نبيلة

394
00:48:30,920 --> 00:48:41,552
# ولكنني حلمتُ أيضاً بما أسعدني أكثر #

395
00:48:41,640 --> 00:48:46,714
# أنكَ مازلتَ تحبني بالدرجة نفسها #

396
00:48:46,800 --> 00:48:54,671
# أنكَ مازلتَ تحبني بالدرجة نفسها #

397
00:48:54,760 --> 00:49:10,117
# أنكَ مازلتَ تحبني بالدرجة نفسها #

398
00:49:23,880 --> 00:49:41,750
حلمتُ أن الخطّاب يطلبون يدي ، وأن الفرسان #
# ينحنون أمامي ويقطعون عهودهم

399
00:49:41,840 --> 00:49:47,995
# لا يوجد قلب عذراء يمكنه مقاومة هذا #

400
00:49:48,080 --> 00:49:54,872
# إنهم يقطعون عهودهم لي #

401
00:49:55,960 --> 00:50:12,078
# وأن أحد النبلاء طلب يدي #

402
00:50:12,160 --> 00:50:23,078
# ولكنني حلمتُ أيضاً بأكثر شئ يبهجني #

403
00:50:23,160 --> 00:50:28,188
# أنكَ مازلتَ تحبني بالدرجة نفسها #

404
00:50:28,280 --> 00:50:36,552
# أنكَ مازلتَ تحبني بالدرجة نفسها #

405
00:50:36,640 --> 00:50:59,995
# أنكَ مازلتَ تحبني بالدرجة نفسها #

406
00:51:08,280 --> 00:51:11,078
. لم أسمع قط بحلمٍ جميلٍ كهذا

407
00:51:11,160 --> 00:51:15,073
.والآن اجلسي وتناولي طعام الإفطار -
. لقد تناولتُ إفطاري منذ ساعة -

408
00:51:15,160 --> 00:51:17,230
أليس هذا رائعاً ؟

409
00:51:34,800 --> 00:51:39,920
! يا للطمع
لماذا أكلتَ الطعام كله ؟

410
00:51:40,000 --> 00:51:42,468
. لم أكن أريده أن يبرد -
... لم تكن تريده -

411
00:51:42,560 --> 00:51:46,348
... لم اكن أعرف كم سيستغرق حلمها

412
00:51:46,440 --> 00:51:50,513
. أنا ذاهبة إلى القرية يا أبي -
. حسناً -

413
00:51:50,600 --> 00:51:54,479
. وداعاً -
ألم تنسي شيئاً يا ( آرلين) ؟ -

414
00:51:54,560 --> 00:51:56,312
ماذا ؟

415
00:51:58,760 --> 00:52:02,150
. بالطبع ، وداعاً يا أبي العزيز -
. وداعاً يا عزيزتي -

416
00:52:02,240 --> 00:52:04,754
. (وأنتَ أيضاً يا عمّي (ستان

417
00:52:04,840 --> 00:52:06,398
. وداعاً

418
00:52:06,480 --> 00:52:09,074
. وداعاً -
. وداعاً -

419
00:52:11,720 --> 00:52:14,951
أحضر بعض الماء الساخن وساعدني
. في تنظيف هذه الأطباق

420
00:52:23,680 --> 00:52:28,514
ألم تنسَ شيئاً ؟

421
00:52:33,600 --> 00:52:35,556
! أحضر لي وعاء الأطباق

422
00:52:42,280 --> 00:52:44,635
! اذهب أنتَ لنتظيف العربة
! سأغسل أنا الأطباق

423
00:52:59,240 --> 00:53:00,992
! (أولي) -
ماذا ؟ -

424
00:53:01,080 --> 00:53:04,038
ماذا عن هذا النبيذ ؟ -
ماذا بشأنه ؟ -

425
00:53:04,120 --> 00:53:06,395
. لقد اكتسى بالزغب ، انظر

426
00:53:07,760 --> 00:53:11,878
، بالفعل ، لابد أن نعبأه في زجاجات
. أحضر بعض الزجاجات وقم بتعبأته فيها

427
00:53:11,960 --> 00:53:16,192
أين هي الزجاجات ؟ -
. ستجد بعضاً منها أسفل العربة -

428
00:53:33,560 --> 00:53:37,712
إلى أين أنتَ ذاهب ؟ -
. لآخذ دروساً في استعمال السحّاب -

429
00:53:39,720 --> 00:53:42,678
. لن أعود حتى وقت متأخر من الظهيرة

430
00:53:42,760 --> 00:53:46,036
. أرجو ألا تحدث أضراراً في غيابي

431
00:53:48,840 --> 00:53:51,400
. وداعاً -
. وداعاً -

432
00:57:57,880 --> 00:58:06,629
# لقد أثقلت الهموم القلب #

433
00:58:06,720 --> 00:58:15,594
# ولكنه لا يزال يتشبث بالأمل #

434
00:58:16,280 --> 00:58:36,518
# في أن يرى وجه طفلٍ سعيدٍ #

435
00:58:36,600 --> 00:58:44,598
# منذ أن اختفت عن ناظري #

436
00:58:46,400 --> 00:59:03,913
# وأنا أحلم بعودتها وتنساب الدموع من عيني #

437
00:59:05,520 --> 00:59:23,073
ولكن الذكريات هي الصديق الوحيد #
# الذي يستدعي الأحزان

438
00:59:24,160 --> 00:59:35,191
# الذي يستدعي الأحزان #

439
00:59:38,600 --> 00:59:52,798
# الذي يستدعي الأحزان #

440
01:00:02,440 --> 01:00:04,079
!ماذا تفعلين هنا ؟

441
01:00:06,280 --> 01:00:09,397
! أنتِ لصة غجرية -
! دعني أذهب -

442
01:00:09,480 --> 01:00:11,835
! دعني أذهب
! دعني أذهب

443
01:00:11,920 --> 01:00:15,993
! ألقِ بها في السجن -
! لستُ لصة يا سيّدي -

444
01:00:16,640 --> 01:00:20,076
! سأريكِ ماذا نفعل باللصوص الغجريين

445
01:00:22,640 --> 01:00:25,108
. ادخل

446
01:00:27,840 --> 01:00:32,709
لقد أمسكتُ بأحد الغجر في ممتلكاتكَ
. وألقيتُ به في السجن

447
01:00:32,800 --> 01:00:37,237
دعه في سجنه حتى أجد وقتاً
. لأشاهد وهو يُجلَد

448
01:00:37,320 --> 01:00:41,359
! لكنها امرأة يا صاحب السمو -
. ومع ذلك سيتم جلدها -

449
01:00:48,320 --> 01:00:50,754
. ستان) ، (آرلين) في خطر محدق)

450
01:00:50,840 --> 01:00:55,072
! لقد أمسكوا بها وألقوها في السجن
! لابد أن ننقذها

451
01:01:04,200 --> 01:01:06,475
! لقد أفرطتَ في الشراب

452
01:01:06,560 --> 01:01:09,757
...لستُ كذلك ، أنا

453
01:01:09,840 --> 01:01:12,638
تفعل هذا عندما أكون
! في أمس الحاجة إليكَ

454
01:01:12,720 --> 01:01:17,396
! تمالك نفسكَ ، لابد أن نـنـقذها
! هيا بنا

455
01:01:32,240 --> 01:01:39,595
# عندما نسمع النفير نلبّي النداء فوراً #

456
01:01:39,680 --> 01:01:43,915
# حتى تكتمل فرقتنا #

457
01:01:44,160 --> 01:01:50,230
# لندافع بالسيف عن سيّدنا #

458
01:01:50,320 --> 01:01:53,915
# ونحن ننشد الأغاني ونمشي بثقل #

459
01:02:10,720 --> 01:02:12,950
! اهدأ

460
01:02:13,160 --> 01:02:16,470
! إذا أمسكوا بنا سنلقى حتفنا

461
01:02:39,880 --> 01:02:41,996
! (آرلين)

462
01:02:43,080 --> 01:02:46,197
ماذا تفعل هنا يا أبي العزيز ؟ -
. سنخرجكِ من هنا -

463
01:02:46,280 --> 01:02:49,636
! أرجوكَ ، كن حذراً -
... (لا تقلقي ، سيساعدني عمّكِ (ستانلي -

464
01:02:49,720 --> 01:02:52,075
. وسنخرجكِ في لمح البصر

465
01:02:57,560 --> 01:02:58,913
! حسن

466
01:03:06,520 --> 01:03:08,715
هلا بقيتَ هادئاً ؟

467
01:03:30,600 --> 01:03:33,160
! ابتعد عن الضوء ، لا أستطيع أن أرى

468
01:03:39,800 --> 01:03:41,836
! هكذا أفضل

469
01:03:43,080 --> 01:03:45,719
لم لا تجرّب الباب ؟

470
01:03:45,800 --> 01:03:49,190
! فكرة ممتازة
! لن نستغرق طويلاً يا عزيزتي

471
01:03:49,280 --> 01:03:51,840
! صمتاً

472
01:03:55,520 --> 01:03:57,476
! صمتاً

473
01:04:14,920 --> 01:04:18,390
! رائع
من أين أتيتَ بالمفاتيح ؟

474
01:04:26,560 --> 01:04:29,518
! أرجوكَ

475
01:04:29,600 --> 01:04:33,149
! أيها الغجري اللعين -
! أرجوكَ -

476
01:04:36,640 --> 01:04:42,640
! والآن حان دوركِ يا جميلتي
! تعالي

477
01:04:51,080 --> 01:04:54,868
هل تحاول أن تجعلني أبدو أكثر حماقة ؟

478
01:04:57,480 --> 01:05:00,199
! عيني الجميلة

479
01:05:00,280 --> 01:05:02,555
! قيّدوه
! قيّدوه

480
01:05:11,840 --> 01:05:13,432
! (ستان)
! (ستان)

481
01:05:15,680 --> 01:05:17,875
! ستان) ، تعالَ إلى هنا)

482
01:05:26,000 --> 01:05:27,638
! (ستان)
! (ستان)

483
01:05:30,840 --> 01:05:34,276
! (ستان)
! أخرجنا من هنا

484
01:05:34,360 --> 01:05:37,238
! حاصروا القلعة
! لابد أن تمسكوا بهم

485
01:05:47,480 --> 01:05:51,234
! خذوا هذين المتشردين لغرفة التعذيب

486
01:05:51,320 --> 01:05:55,598
! كلا ، إنهما لم يفعلا شيئاً -
. وأنتِ كذلك يا سيّدتي الجميلة -

487
01:05:55,680 --> 01:05:57,636
! تعالي معي

488
01:06:04,080 --> 01:06:06,594
! لم أفعل شيئاً -
! ستُجلدين -

489
01:06:06,680 --> 01:06:08,830
! أعطني هذا

490
01:06:08,920 --> 01:06:10,478
! خذه بعيداً

491
01:06:10,560 --> 01:06:13,677
! قيّدوها في العمود
! أعدّوها للجلد

492
01:06:13,760 --> 01:06:16,194
! لم أفعل شيئاً
! أطلقوا سراحي

493
01:06:16,280 --> 01:06:18,635
! أنتِ غجرية
! اجلدها

494
01:06:18,720 --> 01:06:20,711
! توقف

495
01:06:21,600 --> 01:06:25,036
! (آرلين)
! ابـنـتي

496
01:06:37,520 --> 01:06:39,476
! ادخل إلى هنا

497
01:06:56,320 --> 01:06:59,073
! أخرجوني

498
01:07:07,360 --> 01:07:10,875
! ستانلي) ، افعل شيئاً لمساعدتي)
! (ستانلي)

499
01:07:10,960 --> 01:07:15,476
! هؤلاء الناس استضافوني وأحبّوني
! لابد أن تنقذهم

500
01:07:15,560 --> 01:07:17,710
! أطلقوا سراح السجناء

501
01:07:45,600 --> 01:07:54,618
<b><font face="Tahoma" color="#ffff00">" الـنـــهــايــــــــة "</font>
<font face="Tahoma" color="#ffff00">تمت بحمد الله في 1 /  3 /2019</font></b>

