﻿1
00:00:58,181 --> 00:01:02,018
‫مجاز من قبل إدارة قانون القصص الهزلية

2
00:01:09,359 --> 00:01:10,360
‫"ألكيماكس"، 42

3
00:01:20,203 --> 00:01:22,163
‫حسنا، لنفعل ذلك مرة أخيرة

4
00:01:22,789 --> 00:01:24,332
‫أدعى "بيتر باركر"

5
00:01:24,499 --> 00:01:27,043
‫لسعني عنكبوت إشعاعي النشاط

6
00:01:27,919 --> 00:01:30,797
‫وطوال عشرة أعوام، كنت

7
00:01:30,963 --> 00:01:31,964
‫الرجل العنكبوت

8
00:01:32,632 --> 00:01:33,716
‫الوحيد والاوحد

9
00:01:33,883 --> 00:01:35,510
‫أنا واثق أنكم تعرفون سائر القصة

10
00:01:35,677 --> 00:01:38,721
‫تكون القوة العظمى مرفقة بمسؤولية كبيرة

11
00:01:38,888 --> 00:01:40,348
‫أنقذت حفنة من الأشخاص

12
00:01:40,515 --> 00:01:41,641
‫أنقذت المدينة

13
00:01:42,975 --> 00:01:46,896
‫ثم أنقذت المدينة مجددا ومرار وتكرارا

14
00:01:47,063 --> 00:01:48,439
‫وقد...

15
00:01:48,898 --> 00:01:50,274
‫فعلت هذا

16
00:01:52,985 --> 00:01:54,821
‫لا نتكلم عن هذا فعلا

17
00:01:55,530 --> 00:01:56,531
‫اسمعوا، أظهر في قصة مصورة

18
00:01:56,698 --> 00:01:57,699
‫أظهر على علبة الحبوب

19
00:01:57,865 --> 00:01:58,950
‫أعددت ألبوما بمناسبة عيد الميلاد

20
00:01:59,117 --> 00:02:00,952
‫لدي أغنية مذهلة خاصة بي

21
00:02:01,119 --> 00:02:02,578
‫الرجل العنكبوت

22
00:02:02,745 --> 00:02:04,872
‫كما لدي عصا سكاكر غير ناجح

23
00:02:05,164 --> 00:02:06,666
‫بدوت بحالة أسوأ

24
00:02:07,625 --> 00:02:09,127
‫لكن بعد كل شيء...

25
00:02:09,877 --> 00:02:12,547
‫ما زلت أحب تأدية دور الرجل العنكبوت

26
00:02:12,714 --> 00:02:13,840
‫من عساه لا يحب ذلك؟

27
00:02:14,007 --> 00:02:16,300
‫لذا مهما تلقيت من ضربات...

28
00:02:17,844 --> 00:02:21,556
‫أجد دوما طريقة للعودة

29
00:02:22,223 --> 00:02:25,810
‫لأن العائق الوحيد بين هذه المدينة والنسيان

30
00:02:26,394 --> 00:02:27,437
‫هو أنا

31
00:02:28,062 --> 00:02:30,356
‫هناك رجل عنكبوت واحد

32
00:02:31,399 --> 00:02:32,984
‫وتنظرون إليه

33
00:02:33,276 --> 00:02:35,153
‫"مايلز"

34
00:02:49,792 --> 00:02:50,793
‫"مايلز"!

35
00:02:51,919 --> 00:02:54,088
‫"مايلز"، بني، حان وقت الذهاب إلى المدرسة

36
00:02:55,131 --> 00:02:56,174
‫"مايلز"!

37
00:02:58,176 --> 00:02:59,218
‫"مايلز"!

38
00:02:59,969 --> 00:03:01,929
‫- "مايلز"!
‫- أجل! أجل؟

39
00:03:02,096 --> 00:03:04,223
‫هل انتهيت من توضيب أغراضك للمدرسة؟

40
00:03:04,599 --> 00:03:05,683
‫أجل

41
00:03:07,143 --> 00:03:09,270
‫أقوم بكي قميصي الأخير

42
00:03:09,437 --> 00:03:11,147
‫هيا، أسرع يا رجل!

43
00:03:12,857 --> 00:03:14,400
‫هيا، أصبحت شابا ناضجا الآن

44
00:03:14,567 --> 00:03:15,568
‫لنظهر ذلك لأساتذتك، هيا بنا!

45
00:03:15,735 --> 00:03:16,569
‫"مايلز"!

46
00:03:16,736 --> 00:03:18,863
‫- أين كمبيوتري المحمول؟
‫- أين وضعته آخر مرة؟

47
00:03:19,030 --> 00:03:21,199
‫إن أردتني أن أقلك، علينا الذهاب فورا

48
00:03:21,366 --> 00:03:22,575
‫لا، أبي، سأذهب سيرا

49
00:03:22,742 --> 00:03:24,911
‫- عرض السائق الشخصي يكاد ينتهي
‫- لا بأس

50
00:03:25,953 --> 00:03:28,081
‫- "مايلز"! عليك الذهاب
‫- بعد قليل!

51
00:03:28,247 --> 00:03:30,041
‫- عليك الذهاب
‫- بعد قليل!

52
00:03:30,541 --> 00:03:32,960
‫- أمي، عليّ الذهاب
‫- بعد قليل

53
00:03:37,507 --> 00:03:38,675
‫أراك يوم الجمعة

54
00:03:38,841 --> 00:03:40,468
‫حسنا، يا أمي. إلى اللقاء

55
00:03:41,678 --> 00:03:43,930
‫انظروا من عاد، كيف الحال يا رجل؟

56
00:03:44,097 --> 00:03:46,057
‫كنت مارا وحسب، كيف الحال؟

57
00:03:46,224 --> 00:03:47,767
‫مرحبا "ميليتو"، مرتاح أنت في مدرستك الجديدة؟

58
00:03:47,934 --> 00:03:48,935
‫بالطبع

59
00:03:49,102 --> 00:03:51,187
‫"مايلز"، هل شعرت بالهزة الأرضية مساء أمس؟

60
00:03:51,354 --> 00:03:53,898
‫عم تتكلم؟ نمت كالأطفال مساء أمس

61
00:03:54,065 --> 00:03:55,900
‫- كيف تلك المدرسة الجديدة؟
‫- سهلة جداً

62
00:03:56,067 --> 00:03:59,237
‫- نفتقدك، "مايلز"
‫- تفتقدونني؟ ما زلت هنا

63
00:03:59,404 --> 00:04:01,114
‫مهلا، أتفتقدينني؟

64
00:04:08,371 --> 00:04:09,497
‫عكس السير!

65
00:04:12,250 --> 00:04:13,292
‫بربك

66
00:04:14,669 --> 00:04:17,463
‫حقا أبي، كان بوسعي السير

67
00:04:17,630 --> 00:04:19,757
‫ستسير كثيرا يوم السبت حين تنزع الملصقات

68
00:04:19,924 --> 00:04:21,884
‫هل رأيتها؟ لا أعلم إن كنت الفاعل

69
00:04:22,051 --> 00:04:24,345
‫واثنان من الأمس في شارع "كلنتون"

70
00:04:24,721 --> 00:04:26,347
‫أجل، كنت الفاعل

71
00:04:27,306 --> 00:04:29,892
‫انظر إلى ذلك، مقهى آخر جديد

72
00:04:30,059 --> 00:04:31,686
‫- هل رأيت ذلك؟
‫- حتما، أجل

73
00:04:31,853 --> 00:04:33,521
‫- ما اسمه؟
‫- "فوم بارتي"

74
00:04:33,688 --> 00:04:38,192
‫"فوم بارتي"؟ بربك، والجميع واقف في الصف

75
00:04:38,359 --> 00:04:39,861
‫- هل رأيت ذلك؟ رأيته

76
00:04:40,028 --> 00:04:42,947
‫- أهذا مقهى أو ملهى؟
‫- أبي، أنت عجوز يا رجل

77
00:04:43,114 --> 00:04:45,241
‫تلقينا تقارير عدة بشأن هزات أرضية غامضة

78
00:04:45,408 --> 00:04:46,367
‫أخرى وقعت مساء أمس

79
00:04:46,534 --> 00:04:47,785
‫تقول المصادر المقربة من الرجل العنكبوت

80
00:04:47,952 --> 00:04:49,370
‫أنه يتقصى عن المشكلة

81
00:04:49,537 --> 00:04:52,165
‫الرجل العنكبوت، يظهر الرجل مرة في اليوم

82
00:04:52,331 --> 00:04:54,584
‫يتجول حرا بقناعه الصغير
‫ولا تحاسبه أية سلطة، صحيح؟

83
00:04:54,751 --> 00:04:55,877
‫أجل أبي، أجل

84
00:04:56,044 --> 00:04:57,503
‫في غضون ذلك، رجالي في الخارج

85
00:04:57,670 --> 00:04:59,714
‫يعيشون حياتهم في خطر، بلا أقنعة

86
00:04:59,881 --> 00:05:01,174
‫نظهر وجوهنا، نحاسب

87
00:05:01,341 --> 00:05:02,675
‫أسرع، أعرف أولئك الأولاد

88
00:05:02,842 --> 00:05:04,886
‫تكون القدرات الكبرى مرفقة بمحاسبة شديدة

89
00:05:05,053 --> 00:05:06,429
‫هذا ليس القول الصحيح حتى

90
00:05:06,596 --> 00:05:08,598
‫لكنني أحب علبة حبوبه، أقر له بذلك

91
00:05:08,765 --> 00:05:11,142
‫يا للهول، ألا يتجاوز الشرطيون الإشارات الحمراء؟

92
00:05:11,309 --> 00:05:14,395
‫أجل، بعضهم لكن ليس أباك

93
00:05:21,277 --> 00:05:22,862
‫أكاديمية "بروكلن فيجنز"

94
00:05:25,239 --> 00:05:26,949
‫لمَ لا يمكنني العودة إلى مدرسة "بروكلن" المتوسطة؟

95
00:05:27,116 --> 00:05:29,744
‫حضرتها لأسبوعين، لن نجري هذ الحديث

96
00:05:29,911 --> 00:05:32,705
‫- أظن أن المدرسة الجديدة نخبوية
‫- "نخبوية"؟

97
00:05:32,872 --> 00:05:35,667
‫وأفضل التواجد في مدرسة عادية بين الناس

98
00:05:35,833 --> 00:05:37,585
‫الناس؟ أولئك جماعتك

99
00:05:37,752 --> 00:05:40,129
‫أنا هنا فقط لأنني فزت بذلك اليانصيب التافه

100
00:05:40,296 --> 00:05:42,799
‫مستحيل، نجحت في اختبار الدخول كأي شخص آخر

101
00:05:42,965 --> 00:05:44,342
‫لديك فرصة هنا

102
00:05:44,509 --> 00:05:46,803
‫أتريد إفسادها؟ أتريد أن ينتهي بك المطاف كعمك؟

103
00:05:46,969 --> 00:05:49,013
‫ما خطب عمي "آرون"؟ إنه رجل صالح

104
00:05:50,390 --> 00:05:51,683
‫نتخذ جميعا خيارات في الحياة

105
00:05:51,849 --> 00:05:54,477
‫- يبدو أنه ليس لدي خيار
‫- ليس لديك خيار!

106
00:06:08,366 --> 00:06:09,367
‫أحبك، "مايلز"

107
00:06:09,534 --> 00:06:12,245
‫أجل، أعلم أبي، أراك يوم الجمعة

108
00:06:16,165 --> 00:06:18,918
‫- عليك الرد "أنا أيضا أحبك"
‫- أبي، هل أنت جدي؟

109
00:06:19,085 --> 00:06:21,671
‫- أريد سماعها، "أحبك أبي"
‫- أتريدني قولها؟

110
00:06:21,838 --> 00:06:23,506
‫- توصلني إلى مدرسة
‫- "أحبك أبي"

111
00:06:23,673 --> 00:06:25,466
‫- انظر إلى هذا المكان
‫- "أبي، أحبك"

112
00:06:27,510 --> 00:06:30,054
‫أبي، أحبك

113
00:06:30,221 --> 00:06:31,514
‫تلقيتك

114
00:06:32,223 --> 00:06:33,850
‫اربط شريط حذائك، من فضلك

115
00:06:35,935 --> 00:06:37,645
‫"أحبك أبي"

116
00:06:39,313 --> 00:06:41,899
‫صباح الخير، كيف حالكم؟

117
00:06:42,233 --> 00:06:44,485
‫-  كانت نهاية الأسبوع قصيرة، صحيح؟
‫- "تلقيتك"

118
00:06:44,652 --> 00:06:48,656
‫يا للهول! هذا محرج، ارتدينا السترة عينها

119
00:06:48,823 --> 00:06:50,700
‫شريط حذائك غير مربوط

120
00:06:50,867 --> 00:06:53,369
‫أجل، أدرك ذلك، إنه خيار

121
00:06:59,625 --> 00:07:00,877
‫من يجيد حل هذه بـ"إكس واي"؟

122
00:07:01,044 --> 00:07:03,463
‫في هذه الحصة نتكلم الإسبانية

123
00:07:03,629 --> 00:07:05,048
‫...وهذا ما يعرف بالقياس المنطقي

124
00:07:05,214 --> 00:07:07,592
‫اقرؤوا فصلين من "غريت إكسبكتايشنز"

125
00:07:07,759 --> 00:07:10,053
‫امتحان حول الضغط الحجمي

126
00:07:10,219 --> 00:07:12,555
‫مقال من ٥ صفحات مع التشديد على استنتاجاتكم

127
00:07:21,022 --> 00:07:22,940
‫...احتمالات لا تحصى

128
00:07:23,107 --> 00:07:25,443
‫يمكن أن يكون هناك عالم حيث ارتدي الاحمر

129
00:07:25,610 --> 00:07:27,445
‫أو السراويل الجلدية

130
00:07:28,196 --> 00:07:31,324
‫سيد "موراليس"، تسير في الظلام، تأخرت مجددا

131
00:07:31,491 --> 00:07:33,910
‫قال "أينستاين" إن الزمن نسبي، صحيح؟

132
00:07:34,077 --> 00:07:37,663
‫ربما لم أتأخر، ربما وصلتم باكرا

133
00:07:41,584 --> 00:07:44,045
‫آسفة، كان الجو هادئا جدا

134
00:07:44,671 --> 00:07:48,549
‫أتود البقاء واقفا هناك أو تود الجلوس؟

135
00:07:48,925 --> 00:07:53,137
‫كوننا هو واحد من العديد من الأكوان الموازية

136
00:07:53,554 --> 00:07:55,682
‫الحاصلة في الوقت عينه تماما

137
00:07:55,848 --> 00:07:58,017
‫بفضل الجميع هنا في مؤسسة "فيسك" العائلية...

138
00:07:58,184 --> 00:08:00,520
‫- أحببت مزحتك
‫- حقا؟

139
00:08:00,687 --> 00:08:03,731
‫لم تكن مضحكة لذا ضحكت

140
00:08:03,898 --> 00:08:06,150
‫لكنها كانت ذكية، لذا أحببتها

141
00:08:06,317 --> 00:08:08,778
‫لا أظنني رأيتك سابقا

142
00:08:09,529 --> 00:08:10,905
‫كل خيار نتخذه

143
00:08:11,072 --> 00:08:14,075
‫سيولد احتمالات أخرى لامتناهية

144
00:08:14,492 --> 00:08:16,160
‫فرضية للأزلية

145
00:08:17,912 --> 00:08:19,288
‫صفر؟

146
00:08:19,706 --> 00:08:23,042
‫إن حصلت على مزيد منها، ستطردينني من هنا

147
00:08:24,627 --> 00:08:26,337
‫لعلي لست مناسبا لهذه المدرسة

148
00:08:26,504 --> 00:08:30,216
‫إن عصب شخص عينيه واختار الإجابات عشوائيا

149
00:08:30,383 --> 00:08:32,093
‫أتعلم أية علامة قد يحصل عليها؟

150
00:08:32,260 --> 00:08:33,970
‫- 50 %؟
‫- هذا صحيح

151
00:08:34,137 --> 00:08:36,097
‫الطريقة الوحيدة لاختيار جميع الإجابات خاطئة

152
00:08:36,305 --> 00:08:38,558
‫هي أن تعرف الصحيحة منها

153
00:08:39,350 --> 00:08:40,810
‫تحاول ترك المدرسة

154
00:08:41,436 --> 00:08:43,229
‫ولن أسمح لك بذلك

155
00:08:43,646 --> 00:08:46,357
‫سأعين لك فرضا شخصيا

156
00:08:46,524 --> 00:08:49,068
‫موضوع لا يتعلق بعلم الفيزياء، بل بك

157
00:08:49,235 --> 00:08:51,279
‫وأي نوع من الأشخاص تريد أن تصبح عليه

158
00:08:52,405 --> 00:08:54,407
‫"غريت إكسبكتايشنز"

159
00:09:05,335 --> 00:09:07,045
‫"فيجنز"

160
00:09:08,254 --> 00:09:09,380
‫جادة "بنسون"

161
00:09:24,479 --> 00:09:27,815
‫- "مايلز"
‫- أنا أراقبك

162
00:09:29,317 --> 00:09:31,736
‫عمي "آرون"! هل أخفتك؟

163
00:09:36,157 --> 00:09:37,367
‫أتريد هذا؟

164
00:09:38,493 --> 00:09:39,660
‫كيف الحال في المدرسة؟

165
00:09:39,827 --> 00:09:41,829
‫بأفضل حال! لدي الكثير من الأصدقاء

166
00:09:41,996 --> 00:09:43,956
‫لا تقل إن الوضع سيئ إلى هذا الحد هناك

167
00:09:44,123 --> 00:09:45,583
‫الفتيات الذكيات هنّ الأروع

168
00:09:45,750 --> 00:09:47,001
‫لا بد أنهن كثيرات هناك

169
00:09:49,629 --> 00:09:50,797
‫لا، لا توجد أية واحدة

170
00:09:50,963 --> 00:09:53,758
‫اسمع، لا يمكن لنسيبي ألا تكون لديه معجبة

171
00:09:53,925 --> 00:09:54,926
‫لدي واحدة

172
00:09:55,093 --> 00:09:58,054
‫هناك فتاة جديدة، في الواقع أظنها معجبة بي

173
00:09:58,221 --> 00:09:59,806
‫تعرف الوضع

174
00:10:00,223 --> 00:10:01,391
‫ما اسمها؟

175
00:10:02,058 --> 00:10:05,186
‫نحن في اول الطريق

176
00:10:06,145 --> 00:10:07,772
‫أتعرف بشأن لمسة الكتف؟

177
00:10:07,939 --> 00:10:09,315
‫بالطبع

178
00:10:09,941 --> 00:10:11,401
‫لكن أخبرني بأية حال

179
00:10:11,567 --> 00:10:15,321
‫غدا، جد تلك الفتاة، اقترب منها وقل...

180
00:10:17,156 --> 00:10:18,324
‫"مرحبا"

181
00:10:19,325 --> 00:10:22,036
‫- هل أنت جدي، عمي "آرون"؟
‫- أقول لك إنه علم

182
00:10:22,662 --> 00:10:25,373
‫إذن أقترب منها وأقول: "مرحبا"

183
00:10:25,540 --> 00:10:28,584
‫"لا، لا، لا، بل هكذا: "مرحبا"

184
00:10:28,751 --> 00:10:29,711
‫"مرحبا"

185
00:10:29,877 --> 00:10:31,629
‫لا، "مرحبا"

186
00:10:32,672 --> 00:10:33,840
‫"مرحبا"

187
00:10:35,216 --> 00:10:37,385
‫هل أنت واثق أنك نسيبي؟

188
00:10:38,011 --> 00:10:39,429
‫- أبي: هل انتهيت من فرضك؟
‫- هل هذه هي؟

189
00:10:40,054 --> 00:10:42,640
‫عليّ الذهاب، ما زال عليّ إعداد مقال لليلة

190
00:10:43,516 --> 00:10:46,269
‫أتخفي أعمالك عني؟ هل رسمت هذه؟

191
00:10:46,436 --> 00:10:49,188
‫لا يا رجل، تعرف أبي، لا أستطيع

192
00:10:49,355 --> 00:10:51,441
‫هيا بنا، أعرف موقعا، لن تصدق مكانه

193
00:10:51,607 --> 00:10:53,484
‫لا، لا أستطيع، لا أستطيع، لا أستطيع

194
00:10:55,570 --> 00:10:57,196
‫سأقع في ورطة كبرى

195
00:10:57,363 --> 00:11:00,199
‫اسمع، قل له إن معلمة الفنون أجبرتك على ذلك

196
00:11:00,366 --> 00:11:01,617
‫منطقة محظورة، للعاملين المخولين فقط

197
00:11:01,784 --> 00:11:03,202
‫كيف تعرف بشأن هذا المكان؟

198
00:11:03,369 --> 00:11:05,538
‫أنجزت عمل هندسة هنا

199
00:11:06,664 --> 00:11:07,707
‫"ألكيماكس"

200
00:11:21,220 --> 00:11:22,221
‫ما هذا؟

201
00:11:23,264 --> 00:11:25,141
‫أجل يا رجل، كنت واثقا أننا قريبان

202
00:11:26,559 --> 00:11:27,727
‫مهلا!

203
00:11:28,853 --> 00:11:30,855
‫"بروكلن"!

204
00:11:33,816 --> 00:11:35,985
‫هناك تاريخ عريق على هذه الجدران

205
00:11:37,445 --> 00:11:39,155
‫هذا رائع جدا

206
00:11:47,080 --> 00:11:48,873
‫والآن بوسعك العمل كما تشاء، "مايلز"

207
00:11:50,583 --> 00:11:52,585
‫تمهل قليلا

208
00:11:53,127 --> 00:11:54,170
‫هذا أفضل

209
00:11:57,090 --> 00:11:58,675
‫"ألكيماكس"

210
00:11:58,841 --> 00:12:00,009
‫رائع

211
00:12:00,176 --> 00:12:01,010
‫أترى ما لديك الآن؟

212
00:12:01,177 --> 00:12:03,012
‫ارتكاب الأخطاء هو جزء من العمل

213
00:12:08,851 --> 00:12:11,479
‫"مايلز" الحقيقي يخرج من مخبئه

214
00:12:13,773 --> 00:12:15,650
‫بوسعك الآن إبراز ذلك الخط بلون آخر

215
00:12:25,827 --> 00:12:26,869
‫هل لي ببعض المساعدة؟

216
00:12:30,039 --> 00:12:31,082
‫هل أردت أن يرشح الطلاء؟

217
00:12:31,249 --> 00:12:34,085
‫لا بأس بذلك وإلا عليك الحراك باستمرار

218
00:12:34,252 --> 00:12:35,503
‫هذا متعمد

219
00:12:41,718 --> 00:12:42,719
‫لا توقعات

220
00:12:42,885 --> 00:12:45,013
‫- هل هذا جنوني بالكامل؟
‫- لا، يا رجل

221
00:12:45,513 --> 00:12:47,807
‫"مايلز"، أرى بالتحديد ما تفعله هناك

222
00:12:48,433 --> 00:12:52,437
‫أجل، كنت ووالدك نقوم بهذه الرسوم في الماضي

223
00:12:52,603 --> 00:12:54,147
‫- كف عن الكذب
‫- هذا صحيح

224
00:12:54,814 --> 00:12:58,276
‫ثم تولى عمله كشرطي ولا أعلم...

225
00:12:58,776 --> 00:13:00,570
‫إنه رجل صالح لكن...

226
00:13:01,362 --> 00:13:02,488
‫تفهم قصدي

227
00:13:07,618 --> 00:13:09,829
‫حسنا، هيا بنا، عليّ الذهاب

228
00:13:36,105 --> 00:13:37,607
‫"مايلز"، لنذهب

229
00:14:08,137 --> 00:14:09,389
‫هذا غريب

230
00:14:09,555 --> 00:14:11,265
‫تقلص حجم سروالي

231
00:14:11,432 --> 00:14:12,934
‫أظنني بدأت سن البلوغ

232
00:14:16,229 --> 00:14:17,689
‫ما كان يجدر بي قول ذلك بصوت عال

233
00:14:21,067 --> 00:14:22,527
‫علي جلب سروال جديد

234
00:14:22,694 --> 00:14:25,530
‫مهلا، لمَ الصوت في ذهني صاخب هكذا؟

235
00:14:25,697 --> 00:14:26,739
‫ماذا؟

236
00:14:27,990 --> 00:14:29,617
‫- هل أنت بخير؟
‫- ماذا؟

237
00:14:30,827 --> 00:14:32,120
‫لماذا تتعرق هكذا؟

238
00:14:32,286 --> 00:14:33,538
‫لماذا تتعرق هكذا؟

239
00:14:34,080 --> 00:14:35,707
‫إنها مسألة البلوغ

240
00:14:36,541 --> 00:14:39,127
‫لا أعلم لما قلت ذلك، لا أمرّ بسن البلوغ

241
00:14:39,419 --> 00:14:42,672
‫بلى لكنني تجاوزته

242
00:14:42,839 --> 00:14:45,133
‫أنا رجل

243
00:14:45,299 --> 00:14:47,051
‫إذن أنت جديدة هنا، صحيح؟

244
00:14:47,218 --> 00:14:48,428
‫لدينا هذا القاسم المشترك

245
00:14:48,720 --> 00:14:50,388
‫أجل، هذا أحد الأمور

246
00:14:50,555 --> 00:14:51,848
‫رائع، أجل

247
00:14:52,015 --> 00:14:52,849
‫أنا "مايلز"

248
00:14:53,016 --> 00:14:55,977
‫أنا "غواندا"

249
00:14:56,144 --> 00:14:57,687
‫مهلا، اسمك "غواندا"؟

250
00:14:57,854 --> 00:15:00,982
‫أجل، إنه اسم أفريقي، أنا من "جنوب أفريقيا"

251
00:15:01,149 --> 00:15:04,402
‫لكن ليس لديّ لكنة لأنني تربيت هنا

252
00:15:04,569 --> 00:15:07,822
‫المسها بكتفها الآن قبل أن ترحل

253
00:15:10,867 --> 00:15:12,577
‫لمَ هذا الأمر مخيف جدا؟

254
00:15:13,661 --> 00:15:16,873
‫هل أفعل ذلك بحركة بطيئة أو يبدو لي ذلك وحسب؟

255
00:15:17,665 --> 00:15:21,544
‫أمزح، أدعى "واندا"، بدون الجيم، هذا جنون

256
00:15:23,796 --> 00:15:24,839
‫مرحبا

257
00:15:25,715 --> 00:15:27,133
‫حسنا إذن

258
00:15:28,092 --> 00:15:29,802
‫أراك في الجوار

259
00:15:30,678 --> 00:15:31,679
‫أراك لاحقا

260
00:15:32,430 --> 00:15:34,015
‫- عذرا
‫- مهلا

261
00:15:35,975 --> 00:15:38,102
‫- تبا
‫- أيمكنك أن تفلتني من فضلك؟

262
00:15:38,269 --> 00:15:41,147
‫- لا أستطيع إفلاتك
‫- اهدأ، لا بأس

263
00:15:43,524 --> 00:15:45,193
‫- "مايلز"، أفلتني
‫- أحاول ذلك

264
00:15:45,360 --> 00:15:46,944
‫إنه سن البلوغ وحسب

265
00:15:47,111 --> 00:15:50,698
‫لا أظنك تعرف معنى سن البلوغ، استرخ وحسب

266
00:15:50,865 --> 00:15:52,283
‫- حسنا، لدي خطة
‫- رائع

267
00:15:52,450 --> 00:15:55,536
‫- سأشد بقوة
‫- هذه خطة فظيعة

268
00:15:55,703 --> 00:15:56,537
‫- واحد
‫- لا تفعل ذلك

269
00:15:56,704 --> 00:15:57,955
‫- اثنان
‫- ثلاثة!

270
00:16:05,004 --> 00:16:06,172
‫تشرفت بمعرفتك؟

271
00:16:06,339 --> 00:16:09,133
‫بالطبع، هذا من دواعي سروري

272
00:16:15,139 --> 00:16:17,350
‫لم يرني أحد، لا بأس

273
00:16:18,267 --> 00:16:20,853
‫لا أحد يعلم، لا أحد يعلم

274
00:16:23,481 --> 00:16:24,774
‫يعلم الجميع

275
00:16:26,526 --> 00:16:28,444
‫يعلم الجميع، يتكلمون عني

276
00:16:28,611 --> 00:16:31,197
‫رؤوا كل شيء! يعلم، تعلم، يعلمون

277
00:16:31,364 --> 00:16:33,324
‫هي طويلة جدا، لماذا يبتسم؟

278
00:16:33,491 --> 00:16:35,451
‫هل أصبحت غريب الأطوار الآن؟ ماذا أفعل؟

279
00:16:35,618 --> 00:16:37,286
‫- هذا الشاب غريب
‫- أرأيت ماذا فعل؟

280
00:16:37,453 --> 00:16:38,913
‫- كيف أوقف هذا؟
‫- كدت أموت

281
00:16:39,080 --> 00:16:40,456
‫أيمكنهم سماع أفكاري؟

282
00:16:40,623 --> 00:16:43,501
‫لمَ جميع أفكاري صاخبة جدا؟

283
00:16:43,668 --> 00:16:46,212
‫أعلم أنك تسللت خارجا مساء أمس، "موراليس"

284
00:16:46,379 --> 00:16:47,547
‫تظاهر بالغباء

285
00:16:47,714 --> 00:16:48,965
‫من هو "موراليس"؟

286
00:16:49,132 --> 00:16:50,758
‫ليس إلى هذا الحد

287
00:16:51,217 --> 00:16:52,260
‫مهلا!

288
00:16:59,350 --> 00:17:01,811
‫أنت بخير، أنت بخير، أنت بخير

289
00:17:02,061 --> 00:17:03,896
‫- رئيس الجهاز الأمني
‫- لن يجدك أبدا

290
00:17:04,605 --> 00:17:05,648
‫لا

291
00:17:08,568 --> 00:17:09,819
‫الأمن

292
00:17:12,739 --> 00:17:14,949
‫ماذا تفعل في مكتبي، "موراليس"؟!

293
00:17:15,116 --> 00:17:16,159
‫"موراليس"! افتح!

294
00:17:19,537 --> 00:17:21,831
‫لماذا يحصل لي هذا الأمر؟

295
00:17:23,332 --> 00:17:25,168
‫إنها عطلتي المفضلة

296
00:17:27,170 --> 00:17:28,463
‫افتح!

297
00:17:30,173 --> 00:17:31,299
‫كفّ عن الالتصاق

298
00:17:34,844 --> 00:17:36,262
‫استمر في الالتصاق، "مايلز"

299
00:17:43,811 --> 00:17:44,979
‫نقرة! نقرة!

300
00:17:46,856 --> 00:17:48,399
‫يقترح "هوفستاتر"...

301
00:17:49,734 --> 00:17:50,985
‫بأن...

302
00:17:52,320 --> 00:17:53,446
‫ننظر...

303
00:17:59,535 --> 00:18:00,828
‫حسنا

304
00:18:04,957 --> 00:18:06,084
‫غرفتي!

305
00:18:08,461 --> 00:18:10,254
‫قصص حقيقية عن الرجل العنكبوت

306
00:18:11,589 --> 00:18:13,049
‫"لماذا يحصل لي هذا الأمر؟"

307
00:18:14,926 --> 00:18:16,135
‫"كف عن الالتصاق رجاء"

308
00:18:18,388 --> 00:18:19,555
‫"استمر في الالتصاق رجاء..."

309
00:18:19,722 --> 00:18:20,848
‫مهلا، مهلا، مهلا

310
00:18:21,015 --> 00:18:22,350
‫كيف يعقل أن يكون هناك رجلا عنكبوت؟

311
00:18:22,517 --> 00:18:24,060
‫لا يمكن أن يكون هناك اثنان

312
00:18:26,312 --> 00:18:27,397
‫أيمكن ذلك؟

313
00:18:27,605 --> 00:18:29,649
‫الرجلان العنكبوت

314
00:18:29,816 --> 00:18:32,485
‫هيا، عمي "آرون"، أجبني، أجبني!

315
00:18:32,902 --> 00:18:34,946
‫هنا "آرون"، أنا خارج المدينة لبضعة أيام

316
00:18:35,113 --> 00:18:36,614
‫سأتصل بكم عند عودتي، سلام

317
00:18:36,781 --> 00:18:38,324
‫لا، لا، لا، لا، لا

318
00:18:38,491 --> 00:18:40,743
‫هذا غير ممكن!

319
00:18:41,119 --> 00:18:42,787
‫إنها سن البلوغ وحسب

320
00:18:42,954 --> 00:18:44,831
‫هذا عنكبوت عادي وأنا ولد عادي!

321
00:18:45,456 --> 00:18:46,457
‫صرخة!

322
00:18:48,418 --> 00:18:49,752
‫أحسنت!

323
00:18:51,045 --> 00:18:52,588
‫لاحقا تلك الليلة...

324
00:18:52,755 --> 00:18:54,090
‫يبحث "مايلز" عن الإجابات...

325
00:18:54,298 --> 00:18:56,300
‫عليّ أن أخبر أحدا

326
00:18:58,720 --> 00:18:59,721
‫أبي

327
00:19:19,782 --> 00:19:22,952
‫حسنا، تتصرف بجنون، "مايلز"، تتصرف بجنون

328
00:19:26,581 --> 00:19:28,124
‫جد العنكبوت

329
00:19:28,291 --> 00:19:30,001
‫سترى

330
00:19:44,599 --> 00:19:46,392
‫إنه عنكبوت عادي

331
00:19:46,559 --> 00:19:51,272
‫من الممل كم أن هذا العنكبوت عادي

332
00:20:01,991 --> 00:20:04,243
‫لمَ يحصل لي هذا الأمر؟

333
00:20:12,502 --> 00:20:14,045
‫"ألكيماكس"

334
00:20:19,050 --> 00:20:21,052
‫بعيداً هناك

335
00:20:21,594 --> 00:20:23,346
‫أهتم بالأمر

336
00:20:24,222 --> 00:20:25,473
‫حذار!

337
00:20:26,599 --> 00:20:27,600
‫حذار!

338
00:20:32,397 --> 00:20:33,940
‫"نورمن"، اسمعني

339
00:20:35,274 --> 00:20:36,567
‫الرجل العنكبوت؟

340
00:20:36,734 --> 00:20:38,861
‫لا يمكنني السماح لك بفتح بوابة إلى بعد آخر

341
00:20:39,696 --> 00:20:41,989
‫"بروكلن" غير مجهزة لذلك

342
00:20:43,116 --> 00:20:44,867
‫الأمر ليس عائداً إلي

343
00:20:45,034 --> 00:20:46,452
‫هل هذا "غرين غوبلن"؟

344
00:20:46,619 --> 00:20:47,704
‫لماذا لا تستسلم؟!

345
00:20:47,870 --> 00:20:50,748
‫أحبذ عدم رؤية ثقب أسود يبتلع "بروكلن"؟

346
00:20:50,915 --> 00:20:52,000
‫أظنني سأذهب

347
00:20:52,458 --> 00:20:54,669
‫ربما "ستايتن أيلند"، ليس "بروكلن"

348
00:21:00,091 --> 00:21:01,342
‫لا! لا!

349
00:21:04,762 --> 00:21:05,763
‫"كراك"

350
00:21:09,267 --> 00:21:10,268
‫انفجار

351
00:21:11,352 --> 00:21:12,353
‫انفجار

352
00:21:26,743 --> 00:21:27,952
‫ماذا الآن؟

353
00:21:28,661 --> 00:21:30,163
‫ما هذا المكان؟

354
00:21:56,731 --> 00:21:58,733
‫هل كنت تعلم أن شريط حذائك مفكوك؟

355
00:22:00,526 --> 00:22:03,363
‫هذا رداء أحادي، لذا لا داعي للقلق بشأن ذلك

356
00:22:09,994 --> 00:22:12,914
‫خلتني الوحيد، أنت مثلي

357
00:22:13,456 --> 00:22:14,499
‫لا أريد أن أكون كذلك

358
00:22:14,665 --> 00:22:16,918
‫لا أظن أنه لديك خيار، يا فتى

359
00:22:17,835 --> 00:22:20,004
‫تخطر ببالك أفكار كثيرة، أنا متأكد

360
00:22:20,171 --> 00:22:21,130
‫أجل

361
00:22:21,297 --> 00:22:23,466
‫ستكون بخير، بوسعي مساعدتك

362
00:22:23,633 --> 00:22:25,635
‫إن بقيت، بوسعي تلقينك بعض المهارات

363
00:22:25,885 --> 00:22:27,095
‫أجل

364
00:22:28,596 --> 00:22:30,223
‫علي فقط...

365
00:22:30,390 --> 00:22:31,808
‫تدمير هذه الآلة الكبيرة سريعا جدا

366
00:22:31,974 --> 00:22:33,393
‫قبل أن ينهار التواصل الزمني المكاني

367
00:22:33,559 --> 00:22:34,686
‫لا تتحرك

368
00:22:37,855 --> 00:22:39,148
‫أراك بعد قليل

369
00:22:50,576 --> 00:22:51,828
‫كيف يفعل ذلك؟

370
00:22:54,414 --> 00:22:57,375
‫هل هو هنا؟ لا، لا، إنه هنا

371
00:22:57,667 --> 00:22:59,127
‫حسنا، يا جماعة

372
00:22:59,752 --> 00:23:00,920
‫أسيء فعل ذلك دوماً

373
00:23:02,046 --> 00:23:03,089
‫يا للهول

374
00:23:04,716 --> 00:23:05,717
‫"براولر"

375
00:23:07,176 --> 00:23:08,928
‫كنت أتولى عملا ما

376
00:23:14,392 --> 00:23:15,518
‫أنا متعب جدا

377
00:23:18,855 --> 00:23:21,274
‫هل أنت غاضب مني؟ أشعر أنك غاضب مني

378
00:23:28,239 --> 00:23:29,699
‫هذا كل ما لديك؟

379
00:23:32,535 --> 00:23:33,703
‫مقرف جدا

380
00:23:34,787 --> 00:23:37,123
‫يجدر بي الصعود ومساعدته

381
00:23:37,498 --> 00:23:40,335
‫من أمازح؟ لا يجدر بي فعل ذلك

382
00:23:45,715 --> 00:23:48,593
‫حذار، ها قد أتى الرجل العنكبوت

383
00:23:49,802 --> 00:23:51,554
‫هل أعجبتك لعبتي الجديدة؟

384
00:23:51,721 --> 00:23:53,556
‫كلفتني ثروة لكن...

385
00:23:53,723 --> 00:23:55,683
‫لا يمكنك أخذ المال معك، صحيح؟

386
00:23:56,559 --> 00:23:57,852
‫قطعت كل هذه المسافة

387
00:23:58,019 --> 00:23:59,062
‫شاهد الاختبار

388
00:23:59,312 --> 00:24:01,481
‫إنه استعراض ضوئي مذهل، ستحبه

389
00:24:03,191 --> 00:24:04,192
‫جرى تشغيل المسبر

390
00:24:05,109 --> 00:24:07,987
‫لا! لا، لا تفعل ذلك، توقف!

391
00:24:08,654 --> 00:24:10,990
‫تجهل ما قد يفعله! ستقتلنا جميعا!

392
00:24:26,631 --> 00:24:29,300
‫أرى أبعادا متعددة تنفتح!

393
00:24:29,467 --> 00:24:34,013
‫كانت ثلاثة، أربعة وخمسة أبعاد منفصلة

394
00:24:34,180 --> 00:24:36,474
‫إنها غير مستقرة! علينا أن نتوقف!

395
00:24:49,153 --> 00:24:51,447
‫"نورم"، ما رأيك بصدمة الرأس؟

396
00:24:55,159 --> 00:24:56,703
‫حاولت تحذيرك، يا رجل

397
00:25:09,173 --> 00:25:10,216
‫تحذير

398
00:25:10,383 --> 00:25:13,052
‫"غوبلن، لا! أخرجه من هناك!

399
00:25:19,434 --> 00:25:20,727
‫أين نحن؟

400
00:25:23,479 --> 00:25:24,856
‫هذا غريب جدا

401
00:25:25,023 --> 00:25:26,357
‫"ويلسون"!

402
00:25:59,807 --> 00:26:01,976
‫هل أنت بخير؟

403
00:26:02,143 --> 00:26:04,395
‫أنا بخير، أنا بخير، أرتاح وحسب

404
00:26:05,980 --> 00:26:08,149
‫- ألا يمكنك النهوض؟
‫- بلى

405
00:26:08,858 --> 00:26:10,568
‫أجل، بوسعي النهوض دوما

406
00:26:12,111 --> 00:26:14,030
‫لعل السعال ليس علامة جيدة

407
00:26:14,197 --> 00:26:15,990
‫جداه، فورا

408
00:26:16,157 --> 00:26:19,243
‫علينا العمل معا، ليس لدينا متسع من الوقت

409
00:26:19,410 --> 00:26:20,787
‫مفتاح التجاوز هذا هو الطريقة الوحيدة

410
00:26:20,953 --> 00:26:22,080
‫لوقف جهاز التصادم

411
00:26:22,246 --> 00:26:23,706
‫تأرجح إلى هناك، استعمل هذا المفتاح

412
00:26:23,873 --> 00:26:25,708
‫اضغط على الزر وفجره

413
00:26:25,875 --> 00:26:27,210
‫عليك إخفاء وجهك

414
00:26:27,377 --> 00:26:29,337
‫لا تخبر أحدا بهويتك

415
00:26:29,504 --> 00:26:30,672
‫لا يمكن لأحد أن يعلم

416
00:26:30,838 --> 00:26:32,799
‫رشا الجميع

417
00:26:32,965 --> 00:26:36,344
‫إن شغل الآلة مجددا، سيختفي كل ما تعرفه

418
00:26:36,511 --> 00:26:38,179
‫عائلتك، الجميع

419
00:26:38,346 --> 00:26:39,639
‫الجميع

420
00:26:40,807 --> 00:26:42,600
‫عدني أن تفعل ذلك

421
00:26:47,814 --> 00:26:48,856
‫أعدك

422
00:26:49,315 --> 00:26:51,818
‫اذهب، دمر جهاز التصادم

423
00:26:51,984 --> 00:26:53,403
‫سآتي بحثا عنك

424
00:26:55,238 --> 00:26:56,531
‫سيكون كل شيء على ما يرام

425
00:27:05,123 --> 00:27:07,417
‫لقد انتهينا من التحاليل، يا "تومبستون"

426
00:27:09,377 --> 00:27:12,130
‫جهز الآلة لتشغيلها مجددا وقريبا

427
00:27:12,296 --> 00:27:15,383
‫اعمل بشكل أسرع! أولئك الرجال ضعفاء

428
00:27:16,217 --> 00:27:18,720
‫كنت لأسرّ برؤيتك مجددا، أيها الرجل العنكبوت

429
00:27:18,886 --> 00:27:19,721
‫لكن لا

430
00:27:19,887 --> 00:27:21,556
‫مرحبا، "كنغبن" كيف الأعمال؟

431
00:27:21,723 --> 00:27:22,765
‫مزدهرة

432
00:27:23,182 --> 00:27:25,476
‫جميل، هذا غير مسموح

433
00:27:26,394 --> 00:27:29,063
‫قد يؤدي ذلك إلى فتح ثقب أسود تحت "بروكلن"

434
00:27:29,814 --> 00:27:31,524
‫ليس الأمر جديرا بالعناء

435
00:27:31,691 --> 00:27:34,527
‫ليست دوما مسألة مال أيها الرجل العنكبوت

436
00:27:40,158 --> 00:27:42,201
‫ألا تريد أن تعرف ما رأيته هناك؟

437
00:27:42,452 --> 00:27:43,453
‫مهلا

438
00:27:44,787 --> 00:27:46,706
‫أعلم ما تحاول فعله

439
00:27:47,707 --> 00:27:49,375
‫ولن ينجح الأمر

440
00:27:49,542 --> 00:27:50,585
‫رحلا

441
00:28:04,807 --> 00:28:05,933
‫تخلص من الجثة

442
00:28:06,934 --> 00:28:07,977
‫ما كان ذلك؟

443
00:28:11,647 --> 00:28:12,732
‫اقتل ذلك الرجل

444
00:28:43,513 --> 00:28:44,514
‫"سنيكت"

445
00:28:47,308 --> 00:28:48,893
‫كف عن الالتصاق!

446
00:29:08,079 --> 00:29:11,290
‫ابتعدوا عن الأبواب المقفلة، رجاء

447
00:29:36,441 --> 00:29:38,317
‫أجل، أظنه لـ"بانكسي"

448
00:29:39,652 --> 00:29:42,447
‫يبلّغ سكان "نيويورك" عن انقطاع في التيار

449
00:29:42,613 --> 00:29:45,074
‫جراء هزة أرضية غريبة أخرى...

450
00:29:47,702 --> 00:29:49,287
‫الشرطة! ارفع يديك!

451
00:29:49,454 --> 00:29:51,164
‫"مايلز"؟ "مايلز"؟

452
00:29:52,623 --> 00:29:57,045
‫لمَ لست في المدرسة؟ مهلا، لا بأس، لا بأس

453
00:29:57,211 --> 00:29:59,464
‫"مايلز"؟ ماذا يحصل معك؟

454
00:30:02,175 --> 00:30:03,676
‫هل هي الهزة الأرضية؟

455
00:30:05,303 --> 00:30:06,846
‫أيمكنني النوم هنا الليلة؟

456
00:30:07,013 --> 00:30:08,389
‫"مايلز"، نحن في منتصف الأسبوع

457
00:30:08,556 --> 00:30:10,475
‫أجريت التزاما إزاء تلك المدرسة

458
00:30:10,641 --> 00:30:12,060
‫إنه متضايق

459
00:30:14,479 --> 00:30:16,189
‫بالطبع بوسعك البقاء

460
00:30:18,024 --> 00:30:19,275
‫- أبي؟
‫- أجل

461
00:30:20,693 --> 00:30:23,404
‫أتكره حقا الرجل العنكبوت؟

462
00:30:25,740 --> 00:30:28,159
‫أجل، بوجود عنصر أمن مستقل، هناك...

463
00:30:28,326 --> 00:30:29,369
‫"جيف"، حبيبي

464
00:30:29,535 --> 00:30:31,371
‫ماذا؟ سألني

465
00:30:31,537 --> 00:30:33,956
‫عزيزتي، تعرفين رأيي بالرجل العنكبوت، هيا

466
00:30:36,751 --> 00:30:38,461
‫تعلم أنه يحبك كثيرا

467
00:30:38,628 --> 00:30:41,130
‫لذا يقسو عليك، تعلم ذلك، صحيح؟

468
00:30:41,589 --> 00:30:45,510
‫أمي، أتفكرين يوما في مغادرة "بروكلن"؟

469
00:30:45,677 --> 00:30:48,471
‫عائلتنا لا تهرب من المشاكل، "مايلز"

470
00:30:49,263 --> 00:30:51,099
‫أجل، أعلم

471
00:30:54,811 --> 00:30:57,438
‫- ما كان سبب ذلك؟
‫- يمر بوقت عصيب، "جيف"

472
00:30:57,605 --> 00:31:00,108
‫حين تصعب الأمور، آنذاك عليه إبراز قوته

473
00:31:00,817 --> 00:31:02,568
‫يجب أن تكون أكثر ليونة

474
00:31:07,156 --> 00:31:10,410
‫نقاطع هذا البث لنقل تقرير خاص

475
00:31:10,576 --> 00:31:12,453
‫- أخبار حزينة الليلة

476
00:31:12,620 --> 00:31:15,790
‫- مات البطل المعروف بالرجل العنكبوت

477
00:31:15,957 --> 00:31:17,417
‫بعد تعرضه لإصابات جراء هزة أرضية

478
00:31:17,583 --> 00:31:19,210
‫أخرى قوية في "بروكلن"

479
00:31:19,377 --> 00:31:22,130
‫تؤكد مصادر عديدة أن "بيتر باركر"

480
00:31:22,296 --> 00:31:23,881
‫الطالب المتخرج بعمر 26 عاما

481
00:31:24,048 --> 00:31:25,133
‫والذي يعمل مصورا

482
00:31:25,299 --> 00:31:28,219
‫كان يؤدي دور الرجل العنكبوت منذ زمن

483
00:31:28,386 --> 00:31:32,807
‫وقد أنقذ، حياة آلاف الأشخاص حول العالم

484
00:31:39,063 --> 00:31:41,649
‫ترك وراءه زوجته "ماري جاين"

485
00:31:41,816 --> 00:31:43,568
‫وخالته "ماي باركر"

486
00:31:44,777 --> 00:31:46,988
‫يبدو أن بطلنا الرجل العنكبوت قد رحل

487
00:31:47,155 --> 00:31:48,448
‫بطل "نيويورك"، الرجل العنكبوت

488
00:31:48,614 --> 00:31:49,449
‫عثر عليه ميتا بسن الـ26

489
00:31:49,615 --> 00:31:51,325
‫زوجي، "بيتر باركر"...

490
00:31:51,743 --> 00:31:53,953
‫كان رجلا عاديا

491
00:31:54,370 --> 00:31:57,415
‫قال دوما إنه كان بوسع أي شخص ارتداء القناع

492
00:31:57,874 --> 00:32:00,710
‫كان الشاب الذي شاءت الصدفة أن يتعرض للسع

493
00:32:01,711 --> 00:32:04,088
‫- محل "ستان" لهواة الجمع
‫- سأفتقده

494
00:32:04,547 --> 00:32:05,381
‫أجل

495
00:32:05,548 --> 00:32:07,508
‫كنا صديقين، تعلم

496
00:32:07,675 --> 00:32:09,344
‫هل لي أن أعيدها إن لم يناسبني مقاسها؟

497
00:32:09,510 --> 00:32:10,595
‫يكون المقاس مناسبا دوما

498
00:32:11,929 --> 00:32:13,473
‫في النهاية

499
00:32:15,933 --> 00:32:18,394
‫ممنوع الإعادة أو رد الأموال منعا باتا!

500
00:32:20,146 --> 00:32:21,898
‫لم يطلب قواه

501
00:32:24,984 --> 00:32:27,028
‫لكنه اختار أن يكون الرجل العنكبوت

502
00:32:28,446 --> 00:32:30,740
‫أكثر ما أحبه في "بيتر"

503
00:32:31,199 --> 00:32:34,535
‫هو أنه كان يشعر كل واحد فينا بالقوة

504
00:32:35,370 --> 00:32:38,873
‫لكل منا قوة ما بشكل أو بآخر

505
00:32:41,084 --> 00:32:42,877
‫لكن على طريقتنا

506
00:32:43,461 --> 00:32:45,421
‫نحن جميعا الرجل العنكبوت

507
00:32:46,047 --> 00:32:48,049
‫وجميعنا نعتمد عليكم

508
00:32:49,342 --> 00:32:50,927
‫يعتمدون علي

509
00:32:51,094 --> 00:32:54,931
‫ربما ليس أنت بالتحديد، أظنها استعارة

510
00:32:57,517 --> 00:32:58,601
‫قصص حقيقية عن الرجل العنكبوت

511
00:33:01,229 --> 00:33:03,648
‫هناك طريقة وحيدة، "بيلي"، عليك القيام بذلك

512
00:33:03,815 --> 00:33:05,024
‫أيا كان الخطر

513
00:34:38,034 --> 00:34:39,369
‫مات الرجل العنكبوت

514
00:34:40,119 --> 00:34:41,913
‫"بيتر باركر"

515
00:34:45,875 --> 00:34:47,752
‫آسف، سيد "باركر"

516
00:34:48,503 --> 00:34:51,589
‫ذلك الشيء الذي أعطيتني إياه، ذلك المفتاح...

517
00:34:51,756 --> 00:34:54,509
‫أظنني أتلفته بالكامل

518
00:34:56,844 --> 00:34:58,805
‫أريد أن أفعل ما طلبته

519
00:34:58,971 --> 00:35:00,640
‫أريد ذلك فعلا

520
00:35:00,807 --> 00:35:02,975
‫لكنني آسف

521
00:35:04,102 --> 00:35:05,978
‫لست واثقاً بأنني الشخص المناسب

522
00:35:07,105 --> 00:35:09,607
‫لا يمكنني فعل ذلك بدونك

523
00:35:10,900 --> 00:35:11,901
‫يا فتى

524
00:35:18,199 --> 00:35:19,492
‫ماذا فعلت له؟

525
00:35:31,129 --> 00:35:32,130
‫لا

526
00:35:36,259 --> 00:35:38,469
‫من أنت؟

527
00:35:40,054 --> 00:35:43,016
‫حسنا، يا جماعة، لنفعل ذلك مرة أخيرة

528
00:35:44,809 --> 00:35:47,520
‫أدعى "بيتر بي باركر"

529
00:35:48,521 --> 00:35:50,732
‫لسعني عنكبوت إشعاعي النشاط

530
00:35:50,898 --> 00:35:52,483
‫وخلال الأعوام الـ22 الماضية...

531
00:35:52,650 --> 00:35:53,651
‫"كوكا كولا"

532
00:35:53,818 --> 00:35:56,612
‫خلتني الرجل العنكبوت الوحيد

533
00:35:58,156 --> 00:35:59,657
‫يا له من يوم

534
00:35:59,907 --> 00:36:01,993
‫أنا واثق أنكم تعرفون ما تبقى

535
00:36:02,326 --> 00:36:04,162
‫أنقذت المدينة، تزوجت

536
00:36:04,370 --> 00:36:06,414
‫أنقذت المدينة مرات عديدة، إلى حد الإفراط

537
00:36:06,581 --> 00:36:07,540
‫واجهت المشاكل في زواجي

538
00:36:07,707 --> 00:36:08,791
‫اتخذت خيارات مالية سيئة

539
00:36:08,958 --> 00:36:10,376
‫لا تستثمروا بمطعم مستوحى من الرجل العنكبوت

540
00:36:10,543 --> 00:36:11,502
‫إقفال "تي جي آي سبايديز"

541
00:36:11,669 --> 00:36:14,547
‫ثم مر 15 عاما، وتتالت الأيام، كلها مملة جدا

542
00:36:14,714 --> 00:36:17,008
‫كسرت ظهري، اصطدمت مركبة بلا ربان بوجهي

543
00:36:17,175 --> 00:36:20,178
‫دفنت خالتي "ماي"، انفصلت عن زوجتي

544
00:36:20,345 --> 00:36:22,555
‫لكنني تحملت كل شيء كبطل

545
00:36:23,890 --> 00:36:26,100
‫إذ أتعلمون أمرا؟ مهما تعرضت لضربات

546
00:36:26,267 --> 00:36:28,102
‫أنهض مجددا دوما

547
00:36:32,607 --> 00:36:35,735
‫ولديّ الكثير من الوقت للتأمل والعمل على نفسي

548
00:36:36,361 --> 00:36:39,364
‫أتعلمون أن أحصنة البحر تتناسل مدى الحياة

549
00:36:39,530 --> 00:36:41,157
‫أتتخيلون ذلك؟

550
00:36:41,324 --> 00:36:44,577
‫حصان بحر يواعد آخر؟

551
00:36:44,744 --> 00:36:46,496
‫ثم يعملان على إنجاح علاقتهما؟

552
00:36:47,914 --> 00:36:51,000
‫أرادت أولادا، وقد أخافني الأمر

553
00:36:51,167 --> 00:36:52,168
‫"إم جاي"، قطع الاتصال

554
00:36:53,920 --> 00:36:56,172
‫أنا واثق أنني فطرت لها قلبها

555
00:36:56,339 --> 00:36:58,758
‫نتقدم في الزمن، أنا في شقتي أمارس تمارين السواعد

556
00:36:58,925 --> 00:37:00,802
‫أجري تمارين المعدة، وأزداد قوة

557
00:37:00,968 --> 00:37:02,887
‫حين حصل أمر غريب...

558
00:37:03,137 --> 00:37:06,224
‫وعلي القول إن الأمور الغريبة تحصل لي كثيرا

559
00:37:06,391 --> 00:37:09,394
‫لكن هذا الأمر كان غريبا جدا

560
00:37:50,768 --> 00:37:52,353
‫"كوكا صودا"

561
00:37:54,731 --> 00:37:57,567
‫كنت في "نيويورك" لكن الأشياء كانت مختلفة

562
00:37:58,026 --> 00:38:00,445
‫- كما كنت ميتا
‫- العثور على الرجل العنكبوت ميت

563
00:38:00,611 --> 00:38:02,113
‫وأشقر

564
00:38:02,280 --> 00:38:04,449
‫كنت مثاليا نوعا ما

565
00:38:04,615 --> 00:38:06,743
‫كأنني كنت أنظر في مرآة

566
00:38:08,411 --> 00:38:13,624
‫أشعر بأن ما أحضرني إلى هنا هو ما تسبب بمقتله

567
00:38:14,751 --> 00:38:16,419
‫أتريدون أن تعرفوا ما حصل تاليا؟

568
00:38:20,840 --> 00:38:21,841
‫أنا أيضا

569
00:38:22,008 --> 00:38:23,509
‫من أنت؟

570
00:38:23,676 --> 00:38:25,428
‫ماذا تفعل هناك؟

571
00:38:25,595 --> 00:38:27,096
‫لا تتحرك! شرطة "نيويورك"

572
00:38:32,268 --> 00:38:34,395
‫أتمازحني؟

573
00:38:35,146 --> 00:38:36,564
‫توقف! توقف!

574
00:38:36,731 --> 00:38:38,191
‫أمسكت بك، أمسكت بك

575
00:38:38,358 --> 00:38:39,734
‫يا فتى، ارم الجثة

576
00:38:42,612 --> 00:38:45,239
‫- يا فتى تعال إلى هنا
‫- هيا، الآن

577
00:38:47,283 --> 00:38:48,868
‫أراكم لاحقا أيها الضباط!

578
00:38:50,411 --> 00:38:51,746
‫بربك

579
00:38:57,418 --> 00:38:59,462
‫- يا فتى
‫- يا فتى، هيا، الآن!

580
00:38:59,671 --> 00:39:00,922
‫ارفع يديك، بني!

581
00:39:05,802 --> 00:39:06,886
‫وداعا؟

582
00:39:10,973 --> 00:39:13,643
‫النجدة! ليوقف أحد ذلك القطار!

583
00:39:31,035 --> 00:39:32,662
‫مهلا، ما هذا؟

584
00:39:36,332 --> 00:39:37,333
‫آسف

585
00:39:40,378 --> 00:39:42,588
‫سأموت!

586
00:39:47,969 --> 00:39:50,221
‫يبدو ولدا متنكرا بزي الرجل العنكبوت

587
00:39:50,388 --> 00:39:53,474
‫يجر جثة رجل مشرد وراء قطار

588
00:39:54,684 --> 00:39:56,144
‫أجل! لم أقتلك

589
00:39:56,394 --> 00:39:57,645
‫- من أنت؟
‫- من أنت؟

590
00:39:57,812 --> 00:40:00,648
‫- أتحاول قتلي؟
‫- لا، أحاول إنقاذك

591
00:40:20,543 --> 00:40:23,338
‫ربما بوسعكم المرور من حولنا

592
00:40:23,921 --> 00:40:26,424
‫حسنا، شكرا "نيويورك"

593
00:40:36,559 --> 00:40:37,810
‫ما كان ذلك؟

594
00:40:38,770 --> 00:40:40,772
‫صعقني الولد...

595
00:40:40,938 --> 00:40:42,565
‫بيديه

596
00:40:45,902 --> 00:40:48,404
‫- أنت مثلي
‫- عندي بضعة أسئلة

597
00:40:53,159 --> 00:40:54,827
‫لماذا تشبه "بيتر باركر"؟

598
00:40:57,413 --> 00:40:58,748
‫لأنني "بيتر باركر"

599
00:40:58,915 --> 00:41:01,376
‫إذن لماذا لست ميتا؟ ولمَ شعرك مختلف؟

600
00:41:01,542 --> 00:41:04,045
‫لمَ أنت أكبر سنا؟ ولمَ جسمك...

601
00:41:04,212 --> 00:41:05,588
‫مختلف الشكل؟

602
00:41:05,755 --> 00:41:07,423
‫أنا واثق أنك نعتني للتو بالبدين

603
00:41:07,757 --> 00:41:09,384
‫لا تبدو جيدا أيضا، يا فتى

604
00:41:09,550 --> 00:41:11,135
‫معظم الأبطال الخارقين لا يرتدون سلعهم

605
00:41:11,302 --> 00:41:12,637
‫- هل أنت شبح؟
‫- لا

606
00:41:12,804 --> 00:41:13,971
‫- هل أنت حي ميت؟
‫- توقف

607
00:41:14,138 --> 00:41:15,473
‫- هل أنا حي ميت؟
‫- لست قريبا من الجواب حتى

608
00:41:15,640 --> 00:41:16,683
‫هل أنت من بعد آخر؟

609
00:41:16,849 --> 00:41:19,477
‫ككون مواز حيث الأشياء مشابهة لكوننا لكن مختلفة؟

610
00:41:19,644 --> 00:41:21,729
‫وأنت الرجل العنكبوت في ذلك الكون؟

611
00:41:21,896 --> 00:41:24,607
‫لكن بشكل ما عبرت إلى هذا الكون ولا تعرف كيف؟

612
00:41:24,774 --> 00:41:26,234
‫رائع، أكان ذلك فعلا مجرد تخمين؟

613
00:41:26,401 --> 00:41:28,194
‫تعلمنا ذلك في علم الفيزياء

614
00:41:28,361 --> 00:41:30,363
‫- نظرية الكمية
‫- هذا مذهل!

615
00:41:30,530 --> 00:41:33,074
‫- بوسعك تعليمي كما قال "بيتر"
‫- قبل أن يموت

616
00:41:33,241 --> 00:41:34,784
‫- أجل بالتحديد
‫- أجل، صحيح

617
00:41:35,284 --> 00:41:36,494
‫اسمع، قطعت عليه وعدا

618
00:41:36,661 --> 00:41:38,204
‫إليك الدرس الأول، يا فتى

619
00:41:38,371 --> 00:41:40,707
‫لا تراقب الفم بل اليدين

620
00:41:46,212 --> 00:41:48,214
‫"بيتر" حقا...

621
00:41:50,883 --> 00:41:53,886
‫ثق بي يا فتى، هذا سيجعلك رجل عنكبوت أفضل

622
00:41:59,308 --> 00:42:02,186
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا، لست كذلك

623
00:42:02,353 --> 00:42:03,730
‫ماذا يحصل لجسمك؟

624
00:42:03,896 --> 00:42:07,358
‫لا أظن أن ذراتي مسرورة لوجودي بالبعد الخاطئ

625
00:42:09,652 --> 00:42:13,031
‫اسمع، لا أريد عمل جانبي كمدرب للرجل العنكبوت

626
00:42:13,197 --> 00:42:15,283
‫لدي الكثير من المشاكل أصلا في بعدي

627
00:42:15,450 --> 00:42:17,243
‫تأتي القوة العظمى مرفقة بـ...

628
00:42:17,410 --> 00:42:18,619
‫إياك أن تجرؤ على إنهاء تلك الجملة

629
00:42:18,786 --> 00:42:20,788
‫لا تفعل ذلك! سئمت منها

630
00:42:24,959 --> 00:42:27,420
‫أتريد نصيحتي؟ عد إلى كونك ولداً عادياً

631
00:42:27,587 --> 00:42:30,006
‫ليس لديّ خيار! لـ"كنغبن" جهاز تصادم خارق

632
00:42:30,173 --> 00:42:31,257
‫يحاول قتلي

633
00:42:31,424 --> 00:42:33,718
‫- ماذا قلت للتو؟
‫- يحاول "كنغبن" قتلي

634
00:42:33,885 --> 00:42:35,928
‫من يكترث لذلك؟ أين جهاز التصادم؟

635
00:42:36,095 --> 00:42:37,430
‫"بروكلن"، تحت برج "فيسك"

636
00:42:37,597 --> 00:42:38,806
‫- وداعا
‫- أين تذهب؟

637
00:42:38,973 --> 00:42:40,683
‫حين يشتغل مجددا، سأدخل وأعود لحياتي

638
00:42:40,850 --> 00:42:41,851
‫لا يمكنك تركهم يشغلونه

639
00:42:42,018 --> 00:42:44,270
‫يفترض بي تدميره لئلا يشتغل مجددا

640
00:42:44,437 --> 00:42:45,438
‫وإلا سيموت الجميع

641
00:42:45,605 --> 00:42:49,067
‫"وإلا سيموت الجميع"، هذا ما يقولون دوما

642
00:42:49,233 --> 00:42:51,861
‫لكن هناك دوما بعض الوقت قبل أن يموت الجميع

643
00:42:52,028 --> 00:42:53,613
‫وآنذاك أنجز أفضل أعمالي

644
00:42:53,780 --> 00:42:55,239
‫ألن تحتاج إلى هذا؟

645
00:42:55,406 --> 00:42:56,991
‫لديك الوسيلة، أعطني إياه

646
00:42:57,158 --> 00:43:00,328
‫مهلا، لا، ليس بهذه السرعة، أسماه مفتاح تجاوز

647
00:43:00,495 --> 00:43:02,914
‫هناك دوما مفتاح تجاوز، مفتاح فيروس، مفتاح ما

648
00:43:03,081 --> 00:43:05,375
‫لا أذكر الاسم أبدا لذا أسميه الوسيلة أعطني إياه

649
00:43:05,541 --> 00:43:07,377
‫أحتاج إليه لتدمير جهاز التصادم

650
00:43:07,543 --> 00:43:08,878
‫أحتاج إليه للعودة إلى الديار

651
00:43:09,045 --> 00:43:10,380
‫سأبتلعه، لا تعبث معي

652
00:43:10,546 --> 00:43:12,006
‫- ماذا؟
‫- قلت...

653
00:43:12,715 --> 00:43:16,177
‫صنع جهاز التصادم بوابة أحضرتني إلى هنا وعلي

654
00:43:16,886 --> 00:43:20,473
‫- هل كسرت هذا؟
‫- لا، انكسر

655
00:43:20,973 --> 00:43:22,475
‫لا أذكر ما حصل

656
00:43:22,642 --> 00:43:24,519
‫لذا لا أرزق بأولاد أبدا

657
00:43:24,686 --> 00:43:26,896
‫- أيمكننا صنع آخر؟
‫- لا يمكننا فعل أي شيء

658
00:43:27,063 --> 00:43:30,441
‫بفضلك، علي سرقة ما سرقه صديقك من "ألكيماكس"

659
00:43:30,608 --> 00:43:32,318
‫وصنع مفتاح آخر مماثل

660
00:43:33,444 --> 00:43:35,405
‫إن لم أطفئ جهاز التصادم بعد رحيلك

661
00:43:35,571 --> 00:43:36,614
‫سيموت الجميع في هذه المدينة

662
00:43:36,781 --> 00:43:39,784
‫والدي، عمي والملايين غيرهم

663
00:43:39,951 --> 00:43:41,994
‫وستذهب إلى الديار ببساطة وتتركني هنا

664
00:43:42,161 --> 00:43:43,329
‫لأحل المشكلة بمفردي؟

665
00:43:44,247 --> 00:43:45,707
‫- وأنت موافق، أيها الرجل العنكبوت
‫- أجل

666
00:43:56,551 --> 00:43:58,052
‫ماذا تفعل؟

667
00:43:58,511 --> 00:44:00,555
‫أشعرك بالذنب الشديد

668
00:44:01,014 --> 00:44:02,181
‫هل ينجح الأمر؟

669
00:44:02,348 --> 00:44:05,685
‫كيف أمكن... لا، انظر إلي، أيبدو لك ذلك؟

670
00:44:06,394 --> 00:44:07,812
‫لا، لا، ليس...

671
00:44:12,442 --> 00:44:16,029
‫لا! لا! لا! لا- لا- لا! لا تدعه يفوز!

672
00:44:17,947 --> 00:44:21,451
‫حسناً يا فتى، أنت الفائز، هيا، ليس لدينا وقت نهدره

673
00:44:22,035 --> 00:44:24,203
‫أحب شطيرة اللحم هذه، لذيذة جدا

674
00:44:24,370 --> 00:44:25,913
‫هذه من ألذ شطائر البيرغر التي تناولتها

675
00:44:26,080 --> 00:44:29,000
‫في عالمي، أقفل هذا المكان منذ ستة أعوام

676
00:44:29,167 --> 00:44:30,918
‫لا أعلم السبب، حقا

677
00:44:34,213 --> 00:44:36,507
‫تحمل المال، صحيح؟ لا أملك السيولة حاليا

678
00:44:36,674 --> 00:44:38,259
‫- أيمكننا أن نركز؟
‫- بالطبع

679
00:44:38,426 --> 00:44:40,845
‫- "بيتر" الآخر
‫- هل ستأكل هذه؟

680
00:44:42,055 --> 00:44:43,222
‫أسمعك

681
00:44:43,389 --> 00:44:46,601
‫قال "بيتر" الآخر إنه سيعلمني بعض القواعد

682
00:44:46,768 --> 00:44:49,270
‫ألديك نصائح خاصة بالرجل العنكبوت تخبرني بها؟

683
00:44:49,437 --> 00:44:50,563
‫أجل، لدي الكثير

684
00:44:50,730 --> 00:44:52,065
‫طهّر القناع

685
00:44:52,231 --> 00:44:54,317
‫عليك استعمال ذرور الأطفال في البزة

686
00:44:54,484 --> 00:44:55,651
‫خاصة على الأوصال

687
00:44:55,818 --> 00:44:57,904
‫لا تريدها أن تصيبك بالحكاك، صحيح؟

688
00:44:58,071 --> 00:45:00,239
‫- هل من شيء آخر؟
‫- لا، كان ذلك كل شيء

689
00:45:00,406 --> 00:45:02,200
‫أظنك ستكون أستاذا سيئا

690
00:45:02,867 --> 00:45:04,243
‫فتش عن عنوان "ألكيماكس"

691
00:45:04,744 --> 00:45:08,081
‫كلية تكنولوجية خاصة "هادسون فالي"، "نيويورك"

692
00:45:08,706 --> 00:45:10,875
‫بوسعك تعليمي التأرجح في الطريق إلى هناك

693
00:45:13,878 --> 00:45:15,713
‫لن أذهب متأرجحا إلى "هادسون فالي"، "مايلز"

694
00:45:15,880 --> 00:45:18,299
‫ليس بعد تناول شطيرة لحم على الفطور

695
00:45:18,466 --> 00:45:20,593
‫أرح ساقيك، ستشكرني لاحقا

696
00:45:30,019 --> 00:45:32,313
‫- ولا يجدر بك لبس العباءة
‫- أجدها رائعة

697
00:45:32,480 --> 00:45:35,650
‫انزعها، هذا مهين، لا يرتديها الرجل العنكبوت

698
00:45:35,817 --> 00:45:36,651
‫"ألكيماكس"

699
00:45:36,818 --> 00:45:38,695
‫إذن كيف نعيد رسم خطوات "بيتر"؟

700
00:45:38,861 --> 00:45:40,279
‫هذا سؤال وجيه

701
00:45:40,905 --> 00:45:43,324
‫ما كنت لأفعله لو كنت مكان نفسي؟

702
00:45:44,951 --> 00:45:45,785
‫عرفت

703
00:45:45,952 --> 00:45:47,870
‫الخطوة الأولى، أدخل متسللا إلى المختبر

704
00:45:48,037 --> 00:45:49,789
‫ثانيا، أجد كمبيوتر العالم المسؤول

705
00:45:49,956 --> 00:45:51,708
‫تلك السيدة بالدراجة هي العالمة المسؤولة

706
00:45:51,874 --> 00:45:53,418
‫رأيتها في شريط وثائقي في المدرسة

707
00:45:53,584 --> 00:45:55,878
‫رائع! الخطوة الثالثة: أعيد فحص ميولي الشخصية

708
00:45:56,045 --> 00:45:57,547
‫الخطوة الرابعة: ألج إلى الكمبيوتر بالقرصنة

709
00:45:57,714 --> 00:45:59,090
‫ليست قرصنة تقنيا

710
00:45:59,257 --> 00:46:01,134
‫انتظر، فقدت للتو تسلسل أفكاري

711
00:46:01,300 --> 00:46:03,302
‫الخطوة الخامسة: تحميل الأمور الهامة

712
00:46:03,469 --> 00:46:04,595
‫سأعرفها فور رؤيتها

713
00:46:04,762 --> 00:46:07,598
‫الخطوة السادسة: آخذ كعكة من المقهى وأهرب

714
00:46:07,765 --> 00:46:09,308
‫إذن، ماذا أفعل؟

715
00:46:09,475 --> 00:46:11,310
‫الخطوة السابعة: ابق هنا

716
00:46:11,477 --> 00:46:12,603
‫ستتولى الحراسة، بالغ الأهمية

717
00:46:12,770 --> 00:46:15,064
‫اسمع يا رجل، عليك تعليمي شؤون الرجل العنكبوت

718
00:46:15,231 --> 00:46:17,066
‫وإلا لا يمكنني المساعدة

719
00:46:18,026 --> 00:46:20,695
‫شاهد وتعلم، يا فتى! سأخضعك لفحص لاحقا

720
00:46:23,656 --> 00:46:27,243
‫لماذا ابتليت بالرجل العنكبوت المشرد العجوز المفلس؟

721
00:46:27,410 --> 00:46:28,411
‫اصطدام

722
00:46:28,870 --> 00:46:30,121
‫هذا جديد

723
00:46:39,922 --> 00:46:41,049
‫"كنغبن"

724
00:46:45,136 --> 00:46:48,181
‫ماذا أفعل؟ ماذا أفعل؟ ماذا أفعل؟

725
00:47:05,031 --> 00:47:06,074
‫"بيتر"!

726
00:47:06,783 --> 00:47:07,992
‫"بيتر"!

727
00:47:08,993 --> 00:47:09,827
‫"بيتر"!

728
00:47:09,994 --> 00:47:11,954
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- "كنغبن" هنا

729
00:47:12,121 --> 00:47:16,209
‫- تنح جانبا
‫- تدوس على قدمي، ارجع إلى الخارج

730
00:47:16,376 --> 00:47:18,628
‫لا! لا يمكنني ترك الرجل العنكبوت يموت

731
00:47:18,795 --> 00:47:19,921
‫بدون فعل شيء بهذا الصدد

732
00:47:20,088 --> 00:47:21,881
‫لن أكرر ذلك

733
00:47:22,840 --> 00:47:23,841
‫ماذا؟

734
00:47:24,425 --> 00:47:27,595
‫معظم الذين أقابلهم في عملي يحاولون قتلي لذا...

735
00:47:28,471 --> 00:47:30,056
‫أنت تغيير جيد في النمط

736
00:47:31,265 --> 00:47:33,601
‫سيد "فيسك"! انظر إلى هذه المعطيات

737
00:47:33,768 --> 00:47:35,395
‫أعلم أنك لا تفهمها فعلا

738
00:47:35,561 --> 00:47:37,230
‫لكنها أرقام جيدة جدا

739
00:47:37,563 --> 00:47:39,482
‫ومعي كلمة السر

740
00:47:39,649 --> 00:47:42,110
‫سيد "فيسك"، إن شغلناه مجددا هذا الأسبوع

741
00:47:42,276 --> 00:47:44,612
‫قد يكون هناك ثقب أسود تحت "بروكلن"

742
00:47:44,779 --> 00:47:46,280
‫هل ترى هذا؟ وهذا؟

743
00:47:46,447 --> 00:47:50,284
‫هذه أبعاد متعددة بدأت تتصادم

744
00:47:50,493 --> 00:47:52,203
‫هذه مخاطر عادية بالنسبة إلى الرجل العنكبوت

745
00:47:52,370 --> 00:47:53,204
‫اعتد على الأمر

746
00:47:53,371 --> 00:47:56,791
‫انظر، سيقول: "لديك 24 ساعة"

747
00:47:56,958 --> 00:47:58,084
‫لديك 24 ساعة

748
00:47:58,251 --> 00:47:59,961
‫مما يعني أنه قد يحصل انقطاع

749
00:48:00,128 --> 00:48:01,796
‫في التواصل الزمني المكاني

750
00:48:01,963 --> 00:48:03,047
‫هذا سيئ، في الواقع

751
00:48:03,214 --> 00:48:05,508
‫كل ما قالته سيئ، كنت أكذب سابقا

752
00:48:12,140 --> 00:48:14,225
‫الطباعة جارية

753
00:48:14,392 --> 00:48:16,269
‫انتظر، بوسعي إعطاؤك المزيد من المعطيات

754
00:48:19,105 --> 00:48:21,524
‫- ماذا تفعل يا فتى؟
‫- أعجز عن الحراك

755
00:48:21,691 --> 00:48:23,109
‫حسنا، أرخي أصابعك

756
00:48:23,276 --> 00:48:26,154
‫لا وقت لدينا، استرخ وحسب، عش اللحظة

757
00:48:26,320 --> 00:48:28,197
‫أعيش في اللحظة وهي لحظة فظيعة

758
00:48:28,364 --> 00:48:30,825
‫- لا أرفض
‫- لا مزيد من الأعذار

759
00:48:30,992 --> 00:48:32,452
‫أحتاج إلى مزيد من الوقت وحسب

760
00:48:32,618 --> 00:48:34,370
‫هم هناك، سيرونك

761
00:48:34,871 --> 00:48:36,581
‫"مايلز"، عليك أن تكف عن الالتصاق

762
00:48:36,831 --> 00:48:38,499
‫ماذا تفعل لتسترخي؟

763
00:48:39,167 --> 00:48:41,210
‫استرخ، حسنا، حسنا، حسنا

764
00:48:45,131 --> 00:48:46,799
‫بربك

765
00:48:57,101 --> 00:48:58,770
‫المراهقون، هم الأسوأ

766
00:49:01,439 --> 00:49:03,399
‫- "مايلز"، أين ذهبت؟
‫- أنا هنا

767
00:49:03,566 --> 00:49:06,361
‫- أين؟ لا أراك
‫- أنا مباشرة أمامك

768
00:49:06,819 --> 00:49:08,363
‫أيمكن للرجل العنكبوت أن يصبح غير مرئي؟

769
00:49:08,529 --> 00:49:09,947
‫ليس في كوني

770
00:49:10,114 --> 00:49:11,366
‫وكزتني للتو في عيني

771
00:49:11,532 --> 00:49:13,701
‫هذا مذهل، قدرة على المواجهة أو الاختفاء

772
00:49:13,868 --> 00:49:14,869
‫ما هذا؟

773
00:49:17,622 --> 00:49:21,167
‫تذكر كلمة السر "دال" كبيرة ج ف ا م ب ي س ا ن د

774
00:49:21,334 --> 00:49:24,212
‫أربعة، علامة دولار، ٤٥٤٣٥٦٧٨٥٣

775
00:49:24,379 --> 00:49:25,421
‫تمهل، تمهل، أريد تدوينها

776
00:49:25,588 --> 00:49:26,923
‫- وحمل المخطط
‫- كيف أفعل ذلك؟

777
00:49:27,090 --> 00:49:29,300
‫بينما أشغل سحري

778
00:49:31,511 --> 00:49:32,679
‫الرجل العنكبوت؟

779
00:49:32,845 --> 00:49:34,722
‫مرحبا، لم أرك هناك

780
00:49:36,474 --> 00:49:38,685
‫حسنا، أنا مصابة بالهلع حاليا

781
00:49:38,851 --> 00:49:40,687
‫يفترض بك أن تكون ميتا

782
00:49:40,853 --> 00:49:44,065
‫مفاجأة! حسنا، هذا غير مقبول، لا نفعل ذلك

783
00:49:44,232 --> 00:49:45,483
‫هذا مذهل

784
00:49:45,858 --> 00:49:47,485
‫حسنا، هذا وجهي

785
00:49:47,652 --> 00:49:49,821
‫"بيتر باركر" مختلف بالكامل

786
00:49:49,987 --> 00:49:52,323
‫لديك بطن بدين، ربما بسبب التنقل بين الأبعاد

787
00:49:52,490 --> 00:49:55,243
‫أجل، أجل، كنت مسطح البطن قبل أن أتنقل

788
00:49:55,410 --> 00:49:58,121
‫يبدو أن السفر عبر الأكوان المتعددة قد أتلف

789
00:49:58,871 --> 00:49:59,956
‫ما كانت البقية؟

790
00:50:00,123 --> 00:50:01,958
‫هناك تلف واضح

791
00:50:02,834 --> 00:50:06,754
‫كم عمرك؟ لأنك لا تبدين أكثر من ٣٥

792
00:50:07,296 --> 00:50:09,757
‫- قالوا إنني مجنونة
‫- أريتهم أنك لست مجنونة

793
00:50:09,924 --> 00:50:11,134
‫أثبت لهم، لست مجنونة

794
00:50:11,509 --> 00:50:13,052
‫قد يخزك هذا قليلا

795
00:50:15,555 --> 00:50:17,348
‫أعلم، علي أخذ هذه العينات وحسب

796
00:50:17,515 --> 00:50:18,516
‫حسنا

797
00:50:18,683 --> 00:50:20,518
‫نظمي سطح المكتب، يا سيدة

798
00:50:20,935 --> 00:50:24,147
‫تلف خلوي كامل

799
00:50:25,314 --> 00:50:26,899
‫لم يسبق لي أن رأيت لهذا مثيل

800
00:50:27,066 --> 00:50:29,402
‫- ماذا تفعل؟
‫- آخذه بالكامل

801
00:50:30,319 --> 00:50:31,863
‫واضح أنك كنت تظهر شوائب

802
00:50:32,030 --> 00:50:35,033
‫شوائب؟ لا، لماذا قد تقولين ذلك؟

803
00:50:35,199 --> 00:50:38,161
‫إن بقيت في هذا البعد لوقت طويل، سينحل جسمك

804
00:50:38,327 --> 00:50:40,580
‫أتدرك كم سيكون ذلك مؤلما، "بيتر باركر"؟

805
00:50:40,747 --> 00:50:41,581
‫لا أعلم

806
00:50:41,748 --> 00:50:43,666
‫لا يمكنك تصور ذلك

807
00:50:43,833 --> 00:50:45,710
‫وأنا شخصيا...

808
00:50:45,877 --> 00:50:47,670
‫أتوق لمشاهدة ذلك

809
00:50:49,756 --> 00:50:50,882
‫ذكريني باسمك

810
00:50:51,049 --> 00:50:53,301
‫د. "أوليفيا أوكتافيوس"

811
00:51:00,725 --> 00:51:03,519
‫هل أفترض أنك صديقة "دوك أوك"؟

812
00:51:03,686 --> 00:51:05,855
‫في الواقع يناديني أصدقائي "ليف"

813
00:51:06,022 --> 00:51:08,358
‫ويناديني أعدائي "دوك أوك"

814
00:51:08,524 --> 00:51:09,901
‫سأهتم بهذا الأمر! اهرب

815
00:51:10,276 --> 00:51:11,944
‫من تكلم؟

816
00:51:14,155 --> 00:51:16,824
‫- سأهتم بالأمر
‫- تهتم بالأمر "بيتر"؟

817
00:51:19,160 --> 00:51:20,495
‫أسوي الأمر، يا رجل

818
00:51:22,288 --> 00:51:23,831
‫كل شيء بخير!

819
00:51:26,084 --> 00:51:27,835
‫حسنا، هذا سيئ بعض الشيء

820
00:51:28,002 --> 00:51:29,629
‫تحب الثرثرة

821
00:51:30,004 --> 00:51:31,130
‫علي الذهاب

822
00:51:33,716 --> 00:51:36,427
‫وهذه اللحظة التي أخسر فيها المعركة

823
00:51:38,429 --> 00:51:40,181
‫دعني أطلعك على الخبر السار

824
00:51:40,348 --> 00:51:41,849
‫لا نحتاج إلى الشاشة

825
00:51:42,141 --> 00:51:43,142
‫"بيتر"!

826
00:51:43,768 --> 00:51:47,105
‫لم تقل لي إنه لديك صديق غير مرئي

827
00:51:47,689 --> 00:51:51,109
‫- هلا تعطيني هذا، أيها الشاب
‫- "بيتر"!

828
00:51:51,818 --> 00:51:54,028
‫إنه ملكية خاصة

829
00:52:00,410 --> 00:52:02,954
‫- سيكون هذا ملائم لتصبح غير مرئي
‫- أجل

830
00:52:03,121 --> 00:52:05,915
‫حسنا، لم تصبح غير مرئي، أختار كعكة

831
00:52:06,541 --> 00:52:07,792
‫تصرف بشكل طبيعي بالكامل

832
00:52:07,959 --> 00:52:08,960
‫الرجل العنكبوت؟

833
00:52:09,127 --> 00:52:10,837
‫هذا غريب، أسمع ذلك كثيرا

834
00:52:11,004 --> 00:52:11,838
‫مرحبا

835
00:52:12,005 --> 00:52:14,132
‫- الرجل العنكبوت؟
‫- ارفع يديك

836
00:52:14,298 --> 00:52:15,633
‫والآن نستبدل الأغراض

837
00:52:15,800 --> 00:52:18,011
‫ارجع إلى هنا، أين تخال نفسك ذاهبا؟

838
00:52:18,177 --> 00:52:19,012
‫أخذ كعكة!

839
00:52:19,178 --> 00:52:22,348
‫- حان الوقت للتأرجح، كما علمتك
‫- متى علمتني؟

840
00:52:22,515 --> 00:52:25,059
‫لم أعلمك، إنها مزحة صغيرة لبناء الفريق

841
00:52:25,226 --> 00:52:26,227
‫مهلا!

842
00:52:26,894 --> 00:52:29,147
‫- حسنا هل أنت جاهز؟
‫- بالطبع لست جاهزا!

843
00:52:31,232 --> 00:52:32,191
‫ما زلت لا أجيد فعل ذلك!

844
00:52:32,358 --> 00:52:36,571
‫أن أفضل طريقة للتعلم هي تحت ضغط يهدد الحياة

845
00:52:39,741 --> 00:52:40,825
‫هيا، هيا، هيا

846
00:52:45,455 --> 00:52:47,123
‫شوهد الهدف

847
00:52:52,420 --> 00:52:54,297
‫ماذا تفعل هناك؟

848
00:52:54,464 --> 00:52:56,132
‫أركض بشكل أفضل من التلويح

849
00:52:56,299 --> 00:52:59,469
‫عليك أن تتأرجح وإلا أمسكوا بك

850
00:52:59,635 --> 00:53:01,179
‫هذا ما أردته

851
00:53:06,851 --> 00:53:07,852
‫يا للهول

852
00:53:14,692 --> 00:53:15,943
‫عد، أيها الفتى الصغير

853
00:53:16,110 --> 00:53:18,446
‫صوب بوركيك! انظر أين تريد تصويبها

854
00:53:18,613 --> 00:53:20,823
‫باعد كتفيك، لا تنس المتابعة!

855
00:53:20,990 --> 00:53:22,492
‫لا تطلق مركز ثقلك على قدمك الخلفية!

856
00:53:22,658 --> 00:53:25,036
‫- توجيهات كثيرة!
‫- إذن كف عن الإصغاء إليّ

857
00:53:25,203 --> 00:53:27,955
‫هذه أفضل فكرة قلتها طوال اليوم!

858
00:53:35,421 --> 00:53:37,215
‫هذا جميل، "مايلز"

859
00:53:41,844 --> 00:53:42,804
‫جيد، تفعل ذلك

860
00:53:42,970 --> 00:53:45,556
‫اضغط مرتين للإطلاق وأطلق الخيوط مجددا

861
00:53:45,723 --> 00:53:47,433
‫أطلق الخيوط وأفلت

862
00:53:47,600 --> 00:53:50,687
‫- وأطلق الخيوط وأفلت، أطلق الخيوط
‫- وأفلت

863
00:53:50,853 --> 00:53:52,438
‫أنت بارع بالفطرة، أطلق الخيوط وأفلت

864
00:53:52,605 --> 00:53:55,066
‫- أتشعر بالإيقاع؟
‫- أطلق الخيوط وأفلت

865
00:53:55,233 --> 00:53:58,444
‫- جيد، "مايلز"
‫- علي القول إنك مذهل يا رجل

866
00:53:58,611 --> 00:53:59,821
‫نحن فريق صغير!

867
00:53:59,987 --> 00:54:01,906
‫أنا بصفتي المعلم الذي ما زال يجيد ذلك

868
00:54:02,073 --> 00:54:04,867
‫وأنت الطالب الذي يجيد ذلك لكن ليس ببراعتي

869
00:54:05,034 --> 00:54:07,453
‫أنا فخور بنا، أتريد أن تقول لي شيئا؟

870
00:54:09,997 --> 00:54:11,165
‫"بيتر"!

871
00:54:23,553 --> 00:54:25,138
‫- ما هذا؟
‫- من فعل ذلك؟

872
00:54:51,956 --> 00:54:52,915
‫مرحبا يا جماعة

873
00:54:53,082 --> 00:54:54,083
‫"غواندا"؟

874
00:54:54,250 --> 00:54:55,835
‫أدعى "غوين"، في الواقع

875
00:54:56,002 --> 00:54:58,880
‫تعرفها، هذا رائع جدا

876
00:54:59,130 --> 00:55:00,882
‫أنا من بعد آخر

877
00:55:01,049 --> 00:55:03,801
‫أقصد من بعد آخر آخر

878
00:55:03,968 --> 00:55:05,303
‫حسنا يا جماعة، لنبدأ من الأول مرة أخيرة

879
00:55:05,470 --> 00:55:06,721
‫"غوين" العنكبوت

880
00:55:07,096 --> 00:55:08,598
‫أدعى "غوين ستايسي"

881
00:55:08,765 --> 00:55:10,558
‫لسعني عنكبوت إشعاعي النشاط

882
00:55:11,267 --> 00:55:14,812
‫ومنذ عامين، كنت المرأة العنكبوت...

883
00:55:14,979 --> 00:55:16,147
‫الوحيدة

884
00:55:16,314 --> 00:55:17,565
‫تعرفون سائر القصة

885
00:55:18,358 --> 00:55:19,901
‫انضممت إلى فرقة موسيقية

886
00:55:21,486 --> 00:55:22,987
‫أنقذت أبي

887
00:55:26,032 --> 00:55:28,826
‫لم أستطع إنقاذ أعز صديق لي

888
00:55:28,993 --> 00:55:30,203
‫"بيتر باركر"...

889
00:55:32,455 --> 00:55:34,374
‫لذا الآن أنقذ جميع الآخرين

890
00:55:34,665 --> 00:55:36,542
‫وما عدت أكسب الأصدقاء

891
00:55:37,502 --> 00:55:39,379
‫لتفادي كل ما يصرف الانتباه

892
00:55:40,421 --> 00:55:44,342
‫وذات يوم، حصل لي أمر غريب

893
00:55:44,926 --> 00:55:47,220
‫وهو غريب بالفعل

894
00:55:53,434 --> 00:55:55,645
‫فجرى نقلي بالزمن إلى الأسبوع الفائت

895
00:55:59,899 --> 00:56:00,942
‫بالمعنى الحرفي

896
00:56:01,651 --> 00:56:05,113
‫هبطت في "نيويورك" لكن ليس مدينتي "نيويورك"

897
00:56:06,698 --> 00:56:08,700
‫لحسن حظهم، كان الرجل العنكبوت هناك

898
00:56:08,866 --> 00:56:09,867
‫لإنقاذ الوضع

899
00:56:10,493 --> 00:56:11,536
‫أنبأني حدسي العنكبوتي

900
00:56:11,703 --> 00:56:13,538
‫بالذهاب إلى أكاديمية "فيجونز"

901
00:56:13,705 --> 00:56:14,956
‫وصلتم باكرا...

902
00:56:15,707 --> 00:56:18,668
‫لم أعرف السبب إلى أن قابلتك

903
00:56:20,795 --> 00:56:21,796
‫أحببت تسريحة شعرك

904
00:56:21,963 --> 00:56:23,673
‫لا يمكنك أن تعجب بتسريحة شعري

905
00:56:23,840 --> 00:56:24,799
‫لنذهب

906
00:56:24,966 --> 00:56:26,300
‫كم شخصا عنكبوتا يوجد بعد؟

907
00:56:26,467 --> 00:56:27,844
‫وفر السؤال لـ"كوميك كون"

908
00:56:28,011 --> 00:56:29,220
‫ما معنى "كوميك كون"؟

909
00:56:46,696 --> 00:56:48,156
‫أنت ميت، أيها الرجل العنكبوت

910
00:56:48,322 --> 00:56:50,324
‫"ويلسون"! ماذا تفعل؟

911
00:56:50,491 --> 00:56:51,534
‫"فانيسا"

912
00:56:51,701 --> 00:56:52,952
‫"ريتشارد"، هيا

913
00:56:56,622 --> 00:56:58,374
‫"فانيسا"! "ريشارد"!

914
00:56:58,541 --> 00:56:59,709
‫لا!

915
00:56:59,876 --> 00:57:02,628
‫لا تنظر خلفك، عزيزي، لا بأس، لا بأس

916
00:57:21,397 --> 00:57:23,358
‫قتلت الرجل العنكبوت

917
00:57:23,649 --> 00:57:25,443
‫لماذا رأيت للتو اثنين آخرين؟

918
00:57:25,777 --> 00:57:27,779
‫هناك ثلاثة، في الواقع

919
00:57:28,196 --> 00:57:30,365
‫لا، هذا جيد، هذا جيد جدا

920
00:57:30,531 --> 00:57:32,450
‫يعني ذلك أنك ستحصل على ما تريده

921
00:57:32,742 --> 00:57:34,494
‫يعني أن جهاز التصادم خاصتي يعمل

922
00:57:35,745 --> 00:57:38,998
‫كل ما علينا فعله هو قتل عنكبوتين آخرين

923
00:57:39,165 --> 00:57:41,376
‫ثم يمكن لجهاز التصادم إعادة عائلتك

924
00:57:41,876 --> 00:57:44,462
‫قدر ما تريد من عائلات

925
00:57:53,471 --> 00:57:55,306
‫غدا، جهاز تصادمي

926
00:57:56,474 --> 00:57:58,142
‫جهاز تصادمنا

927
00:58:01,813 --> 00:58:02,980
‫هو حطم هذا؟

928
00:58:03,147 --> 00:58:05,692
‫...أجل، في الواقع هو خجل جدا من ذلك لذا

929
00:58:06,067 --> 00:58:07,860
‫أبقي الأمر بيننا، حسنا؟

930
00:58:09,278 --> 00:58:11,155
‫أعلم أين بوسعنا صنع المفتاح الجديد

931
00:58:11,322 --> 00:58:13,157
‫ولن نسمح له بكسره هذه المرة

932
00:58:15,952 --> 00:58:17,537
‫آسف بشأن صديقك

933
00:58:19,205 --> 00:58:20,289
‫شكرا، "مايلز"

934
00:58:22,542 --> 00:58:26,796
‫أعلم كم الوضع صعب، محاولة فهم كل شيء بمفردك

935
00:58:26,963 --> 00:58:30,174
‫من الجيد ألا أكون الشخص العنكبوتي الوحيد

936
00:58:30,425 --> 00:58:31,551
‫أجل

937
00:58:33,386 --> 00:58:35,179
‫إن قررت يوما كسب أصدقاء جدد مجددا

938
00:58:35,346 --> 00:58:37,265
‫بوسعي دوما عرض خدماتي

939
00:58:38,599 --> 00:58:40,935
‫سأبقيك على اطلاع

940
00:58:41,769 --> 00:58:42,979
‫رائع

941
00:58:48,234 --> 00:58:49,861
‫يجدر بنا أن نذهب على الأرجح

942
00:58:50,028 --> 00:58:52,864
‫- في "كوينز"...
‫- "بيتر"، نحن على عتبة الباب

943
00:58:53,031 --> 00:58:55,700
‫- فكرة سيئة، هذه فكرة سيئة
‫- استرخ وحسب

944
00:58:55,867 --> 00:58:59,996
‫أنتم لطفاء لكن لا مزيد من المعجبين اليوم

945
00:59:03,583 --> 00:59:05,001
‫لست جاهزا لهذا الأمر

946
00:59:09,964 --> 00:59:11,299
‫"بيتر"؟

947
00:59:13,301 --> 00:59:15,136
‫مرحبا، خالتي "ماي"

948
00:59:15,303 --> 00:59:19,682
‫سيبدو الأمر جنونيا لكنني واثق أنني من...

949
00:59:19,849 --> 00:59:21,392
‫بعد آخر

950
00:59:21,976 --> 00:59:23,019
‫أجل

951
00:59:24,437 --> 00:59:26,272
‫تبدو متعبا "بيتر"

952
00:59:26,439 --> 00:59:28,524
‫أنا متعب بالفعل

953
00:59:28,691 --> 00:59:31,819
‫- وأكبر سنا وأضخم حجما
‫- أجل، سبق أن سمعت ذلك

954
00:59:31,986 --> 00:59:34,155
‫يا للهول، هل هذه ملابس رياضية؟

955
00:59:34,322 --> 00:59:36,532
‫أجل، هذا ما هي عليه

956
00:59:36,824 --> 00:59:38,409
‫كنت هناك...

957
00:59:38,993 --> 00:59:40,912
‫حين حصل كل شيء...

958
00:59:41,079 --> 00:59:42,872
‫آسف جدا

959
00:59:43,039 --> 00:59:44,957
‫ومن أي بعد أنت؟

960
00:59:45,124 --> 00:59:46,417
‫"بروكلن"

961
00:59:47,251 --> 00:59:50,463
‫هل لـ"بيتر" مكان يمكّننا من صنع مفتاح كهذا؟

962
00:59:50,963 --> 00:59:52,340
‫وسيلة

963
00:59:53,758 --> 00:59:54,801
‫اتبعوني

964
00:59:58,513 --> 00:59:59,972
‫أجل، لديّ مكان مماثل أيضا

965
01:00:00,139 --> 01:00:02,308
‫سقيفة صغيرة أحتفظ فيها بعدتي العنكبوتية

966
01:00:14,987 --> 01:00:17,156
‫هذا المكان فخم

967
01:00:24,163 --> 01:00:25,331
‫يا للروعة!

968
01:00:30,420 --> 01:00:32,130
‫يا رجل، أكان مكانك مشابها لهذا؟

969
01:00:32,296 --> 01:00:35,508
‫مكاني مشابها لكن بدون الـ"جيب"، الطائرة

970
01:00:35,675 --> 01:00:39,303
‫تخيله أصغر بكثير، تخيل أريكة قابلة للطي

971
01:00:39,470 --> 01:00:41,556
‫أشعر بالأسى حيال هذا الرجل

972
01:00:55,987 --> 01:00:57,030
‫"بيتر"

973
01:00:58,114 --> 01:01:00,283
‫أظن أن هذه عباءة

974
01:01:16,132 --> 01:01:19,010
‫كان "بيتر" مدركا لمدى خطورة هذا العمل

975
01:01:20,053 --> 01:01:22,722
‫لكنه خال أن الوحيد الذي بوسعه ردع هذا الرجل

976
01:01:22,889 --> 01:01:24,474
‫هو الرجل العنكبوت

977
01:01:26,100 --> 01:01:27,977
‫يعرف "كنغبن" بقدومنا

978
01:01:28,144 --> 01:01:29,812
‫سيفوقوننا عددا

979
01:01:29,979 --> 01:01:32,023
‫لا تكن واثقا إلى هذا الحد

980
01:01:32,190 --> 01:01:34,275
‫قد تحتاجون إلى هذه

981
01:01:38,780 --> 01:01:41,908
‫أتخالون أنكم الوحيدون الذين جاؤوا إلى هنا؟

982
01:01:44,285 --> 01:01:45,703
‫مرحبا، يا جماعة

983
01:01:45,870 --> 01:01:47,080
‫هل هو بالأبيض والأسود؟

984
01:01:47,246 --> 01:01:49,582
‫ما مصدر تلك الرياح؟ نحن في الدور التحتاني

985
01:01:49,749 --> 01:01:51,668
‫أينما أذهب، تتبعني الرياح

986
01:01:51,834 --> 01:01:54,629
‫والريح رائحتها كرائحة المطر

987
01:01:55,630 --> 01:01:56,673
‫مرحبا، يا جماعة!

988
01:02:02,095 --> 01:02:04,138
‫لا يمكن لهذا الوضع بالفعل أن يزداد غرابة

989
01:02:04,555 --> 01:02:06,557
‫بوسعه أن يزداد غرابة

990
01:02:07,266 --> 01:02:10,395
‫غسلت يدي للتو، لذا هما مبللتان

991
01:02:10,895 --> 01:02:12,438
‫ما من سبب آخر

992
01:02:20,113 --> 01:02:21,864
‫أنت مثلي

993
01:02:22,532 --> 01:02:23,658
‫- الرجل العنكبوت الأسود
‫- "بيني باركر"

994
01:02:23,825 --> 01:02:24,826
‫"سبايدرهام"

995
01:02:24,992 --> 01:02:26,035
‫أدعى "بيتر باركر"

996
01:02:26,202 --> 01:02:27,495
‫- أدعى "بيني باركر"
‫- "بيني باركر"

997
01:02:27,662 --> 01:02:29,497
‫- أدعى "بيتر بوركر"
‫- "سبايدرهام"

998
01:02:29,664 --> 01:02:32,500
‫- لسعني عنكبوت
‫- لسعني خنزير

999
01:02:32,875 --> 01:02:36,421
‫في كوني، نحن العام 1933، وأنا محقق خاص

1000
01:02:36,587 --> 01:02:39,132
‫أحب شرب قشدة البيض وأحب مقاتلة النازيين

1001
01:02:39,424 --> 01:02:40,299
‫كثيرا

1002
01:02:40,466 --> 01:02:42,301
‫- الطبيب العنكبوت
‫- أنا من "نيويورك" عام 3145

1003
01:02:42,468 --> 01:02:45,805
‫لدي صلة روحانية بعنكبوت يعيش داخل روبوت أبي

1004
01:02:45,972 --> 01:02:48,349
‫ونحن أعز صديقين. إلى الأبد

1005
01:02:48,516 --> 01:02:50,309
‫أحيانا أدع عيدان الثقاب تحرق أصابعي

1006
01:02:50,476 --> 01:02:52,562
‫لأشعر بشيء وحسب، أي شيء

1007
01:02:53,271 --> 01:02:54,856
‫أنا مصور في صحيفة "دايلي بيغل"

1008
01:02:55,023 --> 01:02:56,190
‫حين لا أهدر الوقت

1009
01:02:56,357 --> 01:02:59,110
‫أعمل جاهدا بحثا عن أحدث قصة

1010
01:02:59,277 --> 01:03:01,070
‫أمرح وأرقص وأفعل هذا بسروالي

1011
01:03:01,237 --> 01:03:02,697
‫حسنا! هذا يكفي!

1012
01:03:03,573 --> 01:03:06,200
‫إذن كيف وصلتم إلى هنا؟

1013
01:03:06,367 --> 01:03:08,578
‫إنها قصة طويلة بعض الشيء

1014
01:03:13,332 --> 01:03:14,751
‫ربما ليست طويلة جدا

1015
01:03:14,917 --> 01:03:17,670
‫والآن نحاول إيجاد طريقة للعودة إلى الديار

1016
01:03:19,630 --> 01:03:22,383
‫الطريقة الوحيدة للعودة هي عبر جهاز التصادم

1017
01:03:22,550 --> 01:03:23,718
‫المشكلة الوحيدة هي...

1018
01:03:24,302 --> 01:03:27,055
‫أنه يجدر بأحدنا البقاء هنا لإتلافه

1019
01:03:27,221 --> 01:03:28,348
‫سأفعل ذلك

1020
01:03:28,514 --> 01:03:30,850
‫لا، لا، لا، لا تفهمون يا جماعة

1021
01:03:31,017 --> 01:03:32,018
‫ما الذي لا نفهمه؟

1022
01:03:37,315 --> 01:03:38,775
‫لا يمكن لأي منكم البقاء هنا

1023
01:03:38,941 --> 01:03:40,318
‫إن بقيتم هنا ستموتون

1024
01:03:40,902 --> 01:03:42,945
‫أنا الذي سيطفئه

1025
01:03:43,112 --> 01:03:46,407
‫وسأعيدكم جميعا إلى دياركم قبل فعلي ذلك

1026
01:03:46,991 --> 01:03:51,162
‫اسمعوا، قطعت وعدا لذا علي الالتزام به

1027
01:03:55,875 --> 01:03:56,918
‫ذكرني، من تكون؟

1028
01:03:57,085 --> 01:03:59,671
‫هذا "مايلز" وسينقذ الأكوان المتعددة

1029
01:03:59,837 --> 01:04:00,672
‫أجل

1030
01:04:00,838 --> 01:04:02,006
‫بوسع هذا الفتى أن يصبح مرئيا

1031
01:04:02,173 --> 01:04:04,425
‫انظروا، بوسعه فعل ذلك الآن

1032
01:04:07,220 --> 01:04:08,262
‫لا يمكنني فعل ذلك بأمر من أحد

1033
01:04:08,429 --> 01:04:10,098
‫لا يمكنه فعل ذلك بأمر من أحد

1034
01:04:10,264 --> 01:04:11,599
‫لكنه رائع

1035
01:04:11,766 --> 01:04:13,476
‫أرهم حركة الإطلاق، "مايلز"

1036
01:04:14,936 --> 01:04:15,937
‫لا يمكنني فعل ذلك بأمر من أحد

1037
01:04:16,104 --> 01:04:17,980
‫لا يمكنه فعل ذلك بأمر من أحد

1038
01:04:18,147 --> 01:04:20,108
‫لكن بوسعه فعل الكثير من الأمور، ماذا أيضا؟

1039
01:04:20,274 --> 01:04:22,902
‫- هذان الأمران فقط
‫- هذان الأمران فقط

1040
01:04:23,653 --> 01:04:24,862
‫هذا محزن

1041
01:04:25,071 --> 01:04:29,575
‫اسمعوا، رأيته يقاتل، لديه قدرات

1042
01:04:30,743 --> 01:04:32,662
‫أظنه سيعيدنا إلى الديار

1043
01:04:35,081 --> 01:04:36,207
‫حسنا أيها الصغير

1044
01:04:36,374 --> 01:04:38,084
‫سيرسل "كنغبن" الكثير من الخرقى لمهاجمتك

1045
01:04:38,251 --> 01:04:40,628
‫أتكلم عن رجال أقوياء، ملاكمين أشداء

1046
01:04:40,795 --> 01:04:42,255
‫أيمكنك محاربتهم دفعة واحدة؟

1047
01:04:42,422 --> 01:04:45,508
‫- في الواقع لم أقاتل أحدا
‫- هجوم مفاجئ!

1048
01:04:47,593 --> 01:04:49,804
‫أيمكنك إعادة وصل كمبيوتر
‫وأنت عرضة لاعتداء؟

1049
01:04:49,971 --> 01:04:51,180
‫- أيمكنني ماذا؟
‫- أرني!

1050
01:04:51,347 --> 01:04:52,181
‫هجوم مفاجئ!

1051
01:04:52,348 --> 01:04:54,434
‫أيمكنك التأرجح وتتشقلب برشاقة راقصة؟

1052
01:04:54,600 --> 01:04:56,310
‫أيمكنك كبت مشاعرك لئلا يشلك

1053
01:04:56,477 --> 01:04:58,271
‫التضارب الأخلاقي لأفعالك العنيفة؟

1054
01:04:58,438 --> 01:05:00,523
‫أيمكنك مساعدتي لصنع صفحة في موقع المواعدة؟

1055
01:05:00,690 --> 01:05:02,442
‫لكي أخرج من المنزل اللعين بين الحين والآخر؟

1056
01:05:02,608 --> 01:05:05,153
‫أيمكنك التطواف حين تشم رائحة شطيرة لذيذة؟

1057
01:05:05,319 --> 01:05:06,154
‫ماذا؟

1058
01:05:06,320 --> 01:05:07,447
‫- أيمكنك أن تكون قويا؟
‫- عديم الرحمة؟

1059
01:05:07,613 --> 01:05:09,365
‫- منضبطا؟
‫- لا أعلم، ربما

1060
01:05:09,532 --> 01:05:10,700
‫- رابط روحاني؟
‫- كن صلب، أيها الجندي

1061
01:05:10,867 --> 01:05:13,327
‫الأهم من كل شيء، مهما تعرضت للضرب

1062
01:05:13,494 --> 01:05:15,163
‫أيمكنك النهوض مجددا؟

1063
01:05:15,329 --> 01:05:17,206
‫...لأنه حين يكون الرجل العنكبوت أرضا

1064
01:05:17,373 --> 01:05:18,958
‫...حين تخال نفسك عاجزا عن المتابعة

1065
01:05:19,125 --> 01:05:21,669
‫- هيا "مايلز"، بوسعك فعل ذلك
‫- انهض "مايلز"

1066
01:05:22,295 --> 01:05:23,129
‫يا جماعة، اهدؤوا

1067
01:05:23,296 --> 01:05:26,049
‫- بوسعك فعل ذلك!
‫- انهض "مايلز"

1068
01:05:26,215 --> 01:05:27,925
‫هيا، "مايلز"، انهض

1069
01:05:34,682 --> 01:05:36,851
‫عليك أن تكون صادقا مع نفسك أكثر بشأن هذا

1070
01:05:37,018 --> 01:05:39,771
‫- ليس جاهزا، هذا جلي
‫- مستحيل، إنه مجرد ولد

1071
01:05:39,937 --> 01:05:42,106
‫إن كان عاجزا عن ذلك، علينا فعله بدلا منه

1072
01:05:42,273 --> 01:05:44,942
‫ينظر مباشرة إلينا بينما نتكلم عنه

1073
01:05:45,735 --> 01:05:46,778
‫"مايلز"؟

1074
01:05:47,278 --> 01:05:48,279
‫"مايلز"؟

1075
01:05:51,282 --> 01:05:54,285
‫هل رأيت ذلك؟ بوسعه...

1076
01:05:54,577 --> 01:05:56,371
‫بوسعه أن يصبح غير مرئي

1077
01:06:05,713 --> 01:06:07,090
‫أبي، لديك بريد صوتي جديد!

1078
01:06:09,884 --> 01:06:11,636
‫"مايلز"، ماذا يحصل معك؟

1079
01:06:11,803 --> 01:06:14,514
‫لم يسمع أحد خبرا عنك، لا نعلم ما يجري

1080
01:06:14,681 --> 01:06:17,558
‫إن كنت تخفي عنا شيئا، عليك الاعتراف

1081
01:06:17,725 --> 01:06:18,935
‫عاود الاتصال بي، فورا

1082
01:06:19,102 --> 01:06:20,937
‫مستشفى

1083
01:06:21,104 --> 01:06:22,814
‫لا يجيب علي أيضاً

1084
01:06:24,482 --> 01:06:25,525
‫"آرون دايفيس"

1085
01:06:25,692 --> 01:06:28,027
‫هنا "آرون"، أنا خارج المدينة لبضعة أيام

1086
01:06:28,194 --> 01:06:30,113
‫سأتصل بك لدى عودتي، سلام

1087
01:06:30,279 --> 01:06:31,906
‫"آرون"، هنا "جيف"

1088
01:06:32,740 --> 01:06:35,326
‫أريدك أن تتصل بي إن عرفت شيئا عن "مايلز"

1089
01:06:35,827 --> 01:06:36,953
‫لديه...

1090
01:06:38,079 --> 01:06:40,498
‫إنه متعلق بك

1091
01:06:41,624 --> 01:06:43,459
‫ولم نعرف عنه شيئا

1092
01:06:43,626 --> 01:06:46,629
‫وما كنت اتصلت لو لم يكن الأمر هاما

1093
01:06:47,338 --> 01:06:48,589
‫آمل أن تكون بحالة جيدة

1094
01:06:50,758 --> 01:06:52,343
‫عمي "آرون" العزيز

1095
01:06:52,510 --> 01:06:55,847
‫علي فعل شيء ولا أعلم إن كان بوسعي فعله

1096
01:06:57,890 --> 01:06:59,767
‫أنا خائف يا رجل

1097
01:07:00,351 --> 01:07:04,647
‫سئمت من خذل الجميع

1098
01:07:07,859 --> 01:07:10,028
‫أنت الوحيد الذي أستطيع التكلم معه

1099
01:07:11,612 --> 01:07:13,489
‫يا ليتك هنا

1100
01:08:09,087 --> 01:08:10,546
‫مرحبا، سيد "فيسك"

1101
01:08:10,880 --> 01:08:13,508
‫لدي أشرطة أمنية من النفق هنا

1102
01:08:14,008 --> 01:08:17,136
‫إن كان الولد هناك، سأجده

1103
01:08:19,055 --> 01:08:21,557
‫تعرفني سيدي، لا أذعن أبدا

1104
01:08:36,906 --> 01:08:38,324
‫تعزيز حراري

1105
01:10:00,573 --> 01:10:01,574
‫صعق!

1106
01:10:09,874 --> 01:10:12,293
‫هذا... أرجواني

1107
01:10:12,460 --> 01:10:13,586
‫لا

1108
01:10:13,753 --> 01:10:14,837
‫- أزرق؟
‫- لا

1109
01:10:15,004 --> 01:10:16,547
‫هل عرف أحد شيئا عن "مايلز"؟

1110
01:10:16,714 --> 01:10:19,050
‫اسمعي، يصفي ذهنه وحسب، أعرف الولد

1111
01:10:19,217 --> 01:10:20,927
‫لديه القدرة اللازمة

1112
01:10:21,302 --> 01:10:23,346
‫أراهن أنه سيعود من ذلك الباب

1113
01:10:23,513 --> 01:10:25,390
‫منشطا وجاهزا للقتال

1114
01:10:25,556 --> 01:10:27,433
‫- عمي
‫- أين كنت؟

1115
01:10:27,600 --> 01:10:29,977
‫عمي "آرون"، هو "براولر"

1116
01:10:30,144 --> 01:10:33,106
‫- اهدأ، "مايلز"
‫- يعمل لـ"كنغبن"، حاول قتلي

1117
01:10:33,272 --> 01:10:35,024
‫هذه قصة أصلية قاسية جدا

1118
01:10:35,191 --> 01:10:37,318
‫لا بأس، لا بأس، سنجد حلا ما

1119
01:10:37,485 --> 01:10:40,697
‫- هل تبعك أحد؟
‫- لا، لا أظن ذلك

1120
01:10:46,035 --> 01:10:47,036
‫قرع الجرس

1121
01:10:49,247 --> 01:10:53,001
‫- هذا مكان ظريف، ودي جدا
‫- رائع، إنها "ليف"

1122
01:10:53,167 --> 01:10:56,254
‫- أظنهم تبعوني
‫- لا

1123
01:10:56,421 --> 01:10:58,131
‫ارحل من هنا يا فتى

1124
01:10:58,297 --> 01:11:01,759
‫أخفقت يا فتى، عملك غير متقن على الإطلاق

1125
01:11:02,385 --> 01:11:04,387
‫انظر إلى العناكب الصغيرة مترجم عن الإسبانية

1126
01:11:04,554 --> 01:11:07,598
‫دعني أحزر، أنت العقرب ونحن فرقة العناكب

1127
01:11:07,765 --> 01:11:09,642
‫أتمانعون إجراء هذه المواجهة في الخارج؟

1128
01:11:09,809 --> 01:11:12,103
‫لا نختار قاعة الرقص، بل نرقص وحسب

1129
01:11:13,229 --> 01:11:15,189
‫أظنني سآخذ هذا

1130
01:11:19,152 --> 01:11:20,236
‫قف، أيها الفتى الصغير، هيا

1131
01:11:20,403 --> 01:11:22,405
‫استعدوا للموت

1132
01:11:23,281 --> 01:11:25,074
‫تباً، وسادات سخيفة!

1133
01:11:43,134 --> 01:11:45,595
‫قلت لكم أن تجروا المواجهة في الخارج!

1134
01:11:45,762 --> 01:11:47,013
‫سأهتم بالأمر!

1135
01:11:59,067 --> 01:12:00,276
‫سأهتم بالأمر، يا صديقي

1136
01:12:00,443 --> 01:12:01,527
‫دع الفتى وشأنه!

1137
01:12:05,198 --> 01:12:06,574
‫لا، لا، لا!

1138
01:12:16,417 --> 01:12:17,877
‫عليك الذهاب، يا رجل

1139
01:12:26,594 --> 01:12:27,428
‫ضربة

1140
01:12:27,595 --> 01:12:29,597
‫جميع الوحدات في المنطقة، لدينا إخلال أمني

1141
01:12:29,764 --> 01:12:32,100
‫لعدد من... الأشخاص العنكبوتيين؟

1142
01:12:32,266 --> 01:12:33,559
‫أجل، أنا في طريقي إلى هناك

1143
01:12:43,361 --> 01:12:44,737
‫أعطني ذلك الشيء

1144
01:12:45,321 --> 01:12:47,699
‫لا تكن أبله، يا فتى، أعطني إياه، فورا!

1145
01:13:06,092 --> 01:13:08,094
‫لم يبق لديك مكان آخر تهرب إليه

1146
01:13:13,599 --> 01:13:14,600
‫"مايلز"؟

1147
01:13:15,685 --> 01:13:16,686
‫عمي "آرون"

1148
01:13:18,938 --> 01:13:21,232
‫لا، لا، لا، لا

1149
01:13:26,571 --> 01:13:28,614
‫أرجوك، عمي "آرون"

1150
01:13:31,784 --> 01:13:32,785
‫"براولر"

1151
01:13:32,952 --> 01:13:35,580
‫ما الذي تنتظره؟ اقض عليه

1152
01:13:48,885 --> 01:13:49,886
‫إطلاق نار

1153
01:14:03,107 --> 01:14:04,192
‫ارحل من هنا!

1154
01:14:25,713 --> 01:14:26,714
‫لا

1155
01:14:27,465 --> 01:14:28,675
‫"مايلز"

1156
01:14:28,925 --> 01:14:30,385
‫عمي "آرون"

1157
01:14:31,427 --> 01:14:33,221
‫هذه غلطتي

1158
01:14:38,101 --> 01:14:39,435
‫لا، "مايلز"

1159
01:14:41,145 --> 01:14:42,146
‫آسف

1160
01:14:43,064 --> 01:14:44,148
‫كذبت عليك

1161
01:14:45,441 --> 01:14:47,443
‫أردتك أن تنظر إلي بإعجاب

1162
01:14:48,903 --> 01:14:51,823
‫خذلتك، خذلتك

1163
01:14:55,952 --> 01:14:58,329
‫أنت الأفضل فينا جميعا، "مايلز"

1164
01:14:59,080 --> 01:15:00,581
‫ستحقق النجاح

1165
01:15:03,418 --> 01:15:04,794
‫ثابر وحسب

1166
01:15:07,797 --> 01:15:09,298
‫ثابر وحسب

1167
01:15:43,624 --> 01:15:44,834
‫ارفع يديك!

1168
01:15:45,084 --> 01:15:47,170
‫ارفع يديك، فورا!

1169
01:15:48,129 --> 01:15:49,756
‫استدر

1170
01:15:52,550 --> 01:15:54,594
‫مهلا، مهلا

1171
01:16:02,435 --> 01:16:05,772
‫"آرون"، "آرون"، لا، لا!

1172
01:16:15,365 --> 01:16:16,783
‫إلى جميع الوحدات

1173
01:16:17,533 --> 01:16:20,411
‫أريد مذكرة تفتيش بحق رجل عنكبوت جديد

1174
01:16:28,461 --> 01:16:30,213
‫"غريت إكسبكتايشنز"

1175
01:16:34,425 --> 01:16:35,468
‫لا توقعات

1176
01:16:50,316 --> 01:16:51,693
‫مرحبا يا فتى

1177
01:16:53,277 --> 01:16:54,320
‫هل أنت بخير؟

1178
01:16:58,616 --> 01:17:01,619
‫سبق أن مررنا جميعا بذلك، بالنسبة إلي...

1179
01:17:01,786 --> 01:17:03,162
‫بالنسبة إلي، كان عمي "بن"

1180
01:17:04,580 --> 01:17:07,959
‫بالنسبة إلي، كان عمي "بنجامن"

1181
01:17:08,126 --> 01:17:10,586
‫بالنسبة إلي، كان أبي

1182
01:17:11,129 --> 01:17:13,006
‫بالنسبة إلي، كان أعز صديقي

1183
01:17:13,715 --> 01:17:17,468
‫"مايلز"، أصعب جزء في هذا العمل هو...

1184
01:17:18,594 --> 01:17:20,555
‫أنك لا تستطيع دوما إنقاذ الجميع

1185
01:17:21,639 --> 01:17:24,767
‫اسمعوا، كانت غلطتي، لن تفهموا ذلك

1186
01:17:24,934 --> 01:17:28,021
‫"مايلز"، نحن الوحيدون الذين يفهمون

1187
01:17:31,399 --> 01:17:32,400
‫لا

1188
01:17:38,656 --> 01:17:40,199
‫من هناك، من هناك

1189
01:17:41,534 --> 01:17:43,703
‫الاتجاه الآخر، الاتجاه الآخر

1190
01:17:46,748 --> 01:17:47,999
‫تخيل أن هناك أكثر من رجل عنكبوت واحد

1191
01:17:48,166 --> 01:17:49,167
‫مرحبا

1192
01:17:49,334 --> 01:17:50,918
‫أتتكلم الحيوانات في هذا البعد؟

1193
01:17:51,085 --> 01:17:52,503
‫لأنني لا أريد إصابته بالهلع

1194
01:18:00,386 --> 01:18:01,471
‫ماذا يجري؟

1195
01:18:02,347 --> 01:18:03,473
‫وداعا، "مايلز"

1196
01:18:07,352 --> 01:18:09,354
‫"مايلز"، أتيت لأودعك

1197
01:18:09,520 --> 01:18:10,855
‫بوسعنا قول الوداع عند جهاز التصادم

1198
01:18:11,022 --> 01:18:13,066
‫لا تفهم، ستبقى هنا

1199
01:18:13,232 --> 01:18:15,276
‫علي الذهاب إلى هناك، لكي تعودوا إلى الديار

1200
01:18:15,443 --> 01:18:16,986
‫سيذهبون إلى الديار "مايلز"

1201
01:18:17,153 --> 01:18:18,738
‫أنا الوحيد الذي سيبقى

1202
01:18:19,322 --> 01:18:22,241
‫هل ستحل محلي؟ إن بقيت هنا، ستموت

1203
01:18:22,408 --> 01:18:23,826
‫أفعل ما يجدر فعله

1204
01:18:24,035 --> 01:18:25,912
‫أردتك أن تعرف ذلك مني وحسب

1205
01:18:27,080 --> 01:18:28,122
‫ماذا عن "إم جاي"؟

1206
01:18:29,207 --> 01:18:30,583
‫لا يسير كل شيء بشكل جيد، يا فتى

1207
01:18:32,710 --> 01:18:34,212
‫أريد الوسيلة

1208
01:18:35,296 --> 01:18:37,048
‫أرجوك لا تجبرني على أخذها منك بالقوة

1209
01:18:37,215 --> 01:18:39,717
‫هذا غير عادل! عليك إخبارهم أنه بوسعي فعل ذلك

1210
01:18:39,884 --> 01:18:41,719
‫لم يكن قرارهم

1211
01:18:45,306 --> 01:18:46,724
‫عليّ جعل "كنغبن" يدفع الثمن!

1212
01:18:46,891 --> 01:18:48,685
‫دعني أجعله يدفع الثمن!

1213
01:18:48,851 --> 01:18:50,228
‫"مايلز"، ستتعرض للقتل

1214
01:18:50,395 --> 01:18:51,896
‫لكنني جاهز، أعدك!

1215
01:18:55,024 --> 01:18:56,943
‫إذن اصعقني بالسم فورا

1216
01:18:57,110 --> 01:19:01,739
‫أو تحول إلى شخص غير مرئي لكي تتجاوزني

1217
01:19:12,583 --> 01:19:15,378
‫اسمع، أعلم كم ترغب في فعل ذلك يا فتى

1218
01:19:15,920 --> 01:19:17,672
‫ولد مسكين

1219
01:19:21,300 --> 01:19:23,094
‫لكنك ما زلت غير قادر على التحكم بقدراتك

1220
01:19:29,267 --> 01:19:30,518
‫آسف

1221
01:19:31,102 --> 01:19:33,021
‫"بيتر"، متى أعرف أنني أصبحت جاهزا؟

1222
01:19:35,440 --> 01:19:38,192
‫لن تعرف، إنها مسألة إيمان

1223
01:19:38,818 --> 01:19:40,319
‫هذا كل ما هي عليه، "مايلز"

1224
01:19:40,778 --> 01:19:42,071
‫مسألة إيمان

1225
01:20:23,404 --> 01:20:24,530
‫"مايلز"

1226
01:20:25,782 --> 01:20:27,533
‫"مايلز"، هنا والدك

1227
01:20:28,659 --> 01:20:30,495
‫افتح الباب أرجوك

1228
01:20:32,205 --> 01:20:35,041
‫"مايلز"، أرى ظلك يتحرك

1229
01:20:36,793 --> 01:20:40,838
‫أجل، حسنا، فهمت، فهمت، ما زلت تتجاهلني

1230
01:20:41,005 --> 01:20:42,924
‫اسمع، أيمكننا التكلم قليلا؟

1231
01:20:45,009 --> 01:20:46,594
‫شيء ما...

1232
01:20:48,680 --> 01:20:50,598
‫حصل شيء ما لـ...

1233
01:20:53,518 --> 01:20:56,729
‫اسمع، أحيانا يتباعد الناس، "مايلز"

1234
01:20:58,773 --> 01:21:01,609
‫ولا أريد أن يحصل ذلك لنا، حسنا؟

1235
01:21:02,527 --> 01:21:04,654
‫أعلم أنني لا أفعل دوما ما تريده

1236
01:21:04,821 --> 01:21:06,989
‫أو أقول ما تريد سماعه لكنني...

1237
01:21:09,450 --> 01:21:14,414
‫أرى فيك شرارة مذهلة، لذا أضغط عليك، لكن...

1238
01:21:15,248 --> 01:21:16,791
‫إنها لك

1239
01:21:17,333 --> 01:21:20,044
‫مهما حاولت فعله بها، ستكون رائعا

1240
01:21:28,011 --> 01:21:30,680
‫اسمع، اتصل بي متى تستطيع ذلك، حسنا؟

1241
01:21:31,806 --> 01:21:33,182
‫أحبك

1242
01:21:34,684 --> 01:21:36,978
‫لكن لا داعي لترداد ذلك بدورك

1243
01:23:00,520 --> 01:23:02,438
‫استغرقت وقتا طويلا

1244
01:23:06,484 --> 01:23:09,278
‫أرى فيك تلك الشرارة المذهلة

1245
01:23:10,738 --> 01:23:13,032
‫مهما حاولت فعله بها، ستكون رائعا

1246
01:23:13,741 --> 01:23:16,202
‫عائلتنا لا تهرب من الأمور

1247
01:23:16,786 --> 01:23:19,872
‫أنت أفضل ما فينا، "مايلز"، ستحقق النجاح

1248
01:23:20,540 --> 01:23:21,708
‫ثابر وحسب

1249
01:23:23,042 --> 01:23:25,712
‫متى أعرف أنني الرجل العنكبوت؟

1250
01:23:26,754 --> 01:23:28,006
‫لن تعرف

1251
01:23:30,883 --> 01:23:33,594
‫هذا كل ما هو عليه الأمر، "مايلز"، فسحة أمل

1252
01:23:53,114 --> 01:23:54,782
‫صنعتها بنفسي

1253
01:23:55,366 --> 01:23:57,118
‫يناسبك مقاسها جيدا

1254
01:24:22,560 --> 01:24:23,728
‫صراخ

1255
01:24:29,442 --> 01:24:30,443
‫رائع

1256
01:24:32,653 --> 01:24:33,863
‫مصرف "تراست أس"

1257
01:24:49,545 --> 01:24:53,508
‫الرجل العنكبوت، "مايلز موراليس"

1258
01:25:04,268 --> 01:25:06,979
‫لـ"كنغبن" مدخل مصعد خاص من منزله على السطح

1259
01:25:07,146 --> 01:25:08,272
‫إلى جهاز التصادم تحتنا

1260
01:25:08,439 --> 01:25:10,316
‫لم أتوقع وجود مشاهدين

1261
01:25:11,192 --> 01:25:12,777
‫أنظر هنا

1262
01:25:20,702 --> 01:25:21,786
‫لا بد أنها مزحة

1263
01:25:21,953 --> 01:25:23,996
‫شكرا، يسرني وجودي معكم الليلة

1264
01:25:24,163 --> 01:25:25,665
‫للاحتفال بالرجل العنكبوت

1265
01:25:25,832 --> 01:25:27,834
‫كنا مقربين جدا

1266
01:25:28,543 --> 01:25:31,254
‫- يا له من خنزير حقير
‫- أنا هنا

1267
01:25:31,421 --> 01:25:34,340
‫لحظة، انظروا إلى ملابس الندل

1268
01:25:34,632 --> 01:25:36,217
‫تنم عن ذوق رديء، لكن...

1269
01:25:36,843 --> 01:25:38,761
‫لا يمكن أن يكون الأمر سهلا إلى هذا الحد

1270
01:25:39,637 --> 01:25:41,014
‫إنه بالغ السهولة

1271
01:25:46,269 --> 01:25:48,187
‫أريد أن أشكر "ماري جاين باركر"

1272
01:25:48,354 --> 01:25:49,564
‫لوجودها هنا الليلة

1273
01:25:50,940 --> 01:25:52,108
‫"إم جاي"؟

1274
01:25:53,568 --> 01:25:57,488
‫انتبه، ليست حبيبتك "إم جاي"، "بيتر"، حسنا؟

1275
01:25:58,114 --> 01:25:59,115
‫آسف، سأعود بعد قليل

1276
01:26:00,033 --> 01:26:02,827
‫تعال"بيتر"! عليك تجاوز الأمر يا رجل

1277
01:26:02,994 --> 01:26:04,454
‫صدقني، سبق أن اختبرت ذلك

1278
01:26:04,620 --> 01:26:06,581
‫سيستغرق الأمر لحظة، دعيني فقط...

1279
01:26:06,748 --> 01:26:09,375
‫- مرحبا
‫- رائع

1280
01:26:11,169 --> 01:26:12,837
‫كنت أتساءل إن أمكننا الحصول على مزيد

1281
01:26:13,004 --> 01:26:14,213
‫من الخبز على الطاولة ١٢؟

1282
01:26:15,173 --> 01:26:16,341
‫أجل

1283
01:26:18,718 --> 01:26:20,845
‫أنا... آسف جدا

1284
01:26:21,012 --> 01:26:23,931
‫لا تأسف، إنه مجرد خبز

1285
01:26:24,098 --> 01:26:26,559
‫لم أكن موجودا بجانبك حين احتجت إلي

1286
01:26:26,851 --> 01:26:28,102
‫لم أحاول حتى

1287
01:26:28,269 --> 01:26:30,646
‫لا بأس، يجدر بي الذهاب

1288
01:26:30,813 --> 01:26:32,565
‫أعلم أنه بوسعي بذل جهد أكبر

1289
01:26:32,732 --> 01:26:35,735
‫إن حظيت بفرصة أخرى لمنحك...

1290
01:26:36,486 --> 01:26:39,739
‫الخبز الذي تستحقينه...

1291
01:26:40,406 --> 01:26:43,117
‫- هل أنت بخير؟
‫- سنؤمن لك الخبز فورا

1292
01:26:43,284 --> 01:26:45,453
‫سرتني مكالمتك

1293
01:26:45,620 --> 01:26:48,414
‫لك، عليهم ملء المكان بالخبز الطازج

1294
01:26:48,581 --> 01:26:50,792
‫- هل أنت بخير يا رجل؟
‫- أجل بالكامل

1295
01:26:50,958 --> 01:26:52,960
‫جيد لأننا لن نجلب أي خبز

1296
01:26:53,711 --> 01:26:58,549
‫وما زلت... آسف لأن عائلتي لا ترى ما نفعله الليلة

1297
01:27:06,849 --> 01:27:09,644
‫تشغيل تسلسل الإشعال الأولية

1298
01:27:15,316 --> 01:27:16,734
‫ناموا

1299
01:27:22,865 --> 01:27:24,075
‫ابدؤوا التسلسل

1300
01:27:24,242 --> 01:27:26,786
‫تحميل الحمض النووي لـ"فانيسا وريتشارد فيسك"

1301
01:27:26,953 --> 01:27:29,622
‫نبدأ المسح بحثا عن تطابق في الأبعاد

1302
01:27:35,837 --> 01:27:39,507
‫إشعال ثانوي بعد خمسة، أربعة...

1303
01:27:40,425 --> 01:27:44,345
‫ثلاثة، اثنين، واحد

1304
01:28:01,320 --> 01:28:04,323
‫"بيتر"، لا داعي لبقائك خلفنا، بوسعي فعل ذلك

1305
01:28:04,657 --> 01:28:06,159
‫لا بأس

1306
01:28:06,325 --> 01:28:08,036
‫اتخذت قراري

1307
01:28:12,498 --> 01:28:14,751
‫سأضع الوسيلة وأتحكم بالشعاع

1308
01:28:14,917 --> 01:28:17,378
‫بعد رحيلكم، سأفجره

1309
01:28:18,087 --> 01:28:19,255
‫بالتوفيق، يا جماعة

1310
01:28:23,468 --> 01:28:24,761
‫يعلمون أننا هنا

1311
01:28:32,185 --> 01:28:34,354
‫تسرني رؤيتك مجددا، "بيتر"

1312
01:28:41,069 --> 01:28:42,570
‫أتولى تغطيتك!

1313
01:28:42,945 --> 01:28:44,739
‫هم مزعجون جدا

1314
01:28:52,413 --> 01:28:54,290
‫لمَ هذا الأمر صعب دوماً؟

1315
01:28:54,457 --> 01:28:56,501
‫أين تذهب، "بيتر"؟

1316
01:28:57,210 --> 01:28:58,544
‫ألديك أية كلمات أخيرة؟

1317
01:28:58,711 --> 01:29:01,381
‫هل لي بدقيقة للتفكير في الأمر؟ ألديك قلم؟

1318
01:29:01,881 --> 01:29:03,841
‫وداعا، "بيتر باركر"

1319
01:29:05,134 --> 01:29:06,135
‫ضربة!!

1320
01:29:14,227 --> 01:29:15,436
‫من فعل هذا؟

1321
01:29:22,318 --> 01:29:24,362
‫- "مايلز"؟
‫- الرجل العنكبوت؟

1322
01:29:24,779 --> 01:29:27,448
‫"مايلز"، تفعل ذلك بأمر منك!

1323
01:29:27,615 --> 01:29:28,866
‫حان الوقت لذلك، صحيح؟

1324
01:29:29,033 --> 01:29:29,867
‫"مايلز"!

1325
01:29:30,034 --> 01:29:31,494
‫- انظروا من هنا!
‫- وجدت الحل بنفسك

1326
01:29:31,661 --> 01:29:33,705
‫أحبك! أنا فخور جدا بك

1327
01:29:33,871 --> 01:29:35,206
‫هل أريد الأولاد؟

1328
01:29:36,165 --> 01:29:38,209
‫أجل نسيت أمرها

1329
01:29:39,961 --> 01:29:42,964
‫- لا يبدو ذلك واعدا
‫- لا، على الإطلاق

1330
01:29:49,345 --> 01:29:51,764
‫لدي تطابق جيني، انتظر

1331
01:29:51,931 --> 01:29:52,974
‫هذه مخاطرة كبيرة

1332
01:29:53,141 --> 01:29:54,308
‫اصمت وارفعه

1333
01:29:54,475 --> 01:29:56,060
‫- إلى يسارك
‫- إلى يمينك

1334
01:29:56,227 --> 01:29:58,813
‫هناك أحد خلفي، إلى يميني وأمامي!

1335
01:29:58,980 --> 01:30:00,106
‫في كل اتجاه!

1336
01:30:03,526 --> 01:30:05,445
‫اذهبي إلى ملجأ، سآتي فورا

1337
01:30:05,611 --> 01:30:06,654
‫هيا، يا سيدي

1338
01:30:06,821 --> 01:30:08,614
‫اتصلت بالمدرسة، لكنني لا ألقى ردا

1339
01:30:08,781 --> 01:30:09,907
‫مستشفى

1340
01:30:22,795 --> 01:30:24,589
‫يا جماعة، أترون هذا؟

1341
01:30:26,257 --> 01:30:28,384
‫يبدو أن أبعادنا تأتي إلينا

1342
01:30:28,551 --> 01:30:30,303
‫لكنها تبدو رائعة، أليس كذلك؟

1343
01:30:30,887 --> 01:30:32,638
‫علينا العودة إلى السطح، لن يكون الأمر صعبا

1344
01:30:35,183 --> 01:30:36,184
‫هل هذا كل ما لديك؟

1345
01:30:36,351 --> 01:30:38,353
‫هل ستقاتل أو تطلق التهديد وحسب؟

1346
01:30:38,519 --> 01:30:40,229
‫أيها الحقير القذر القاسي!

1347
01:30:59,582 --> 01:31:01,167
‫حيوان؟

1348
01:31:01,918 --> 01:31:05,213
‫ما أنت؟ رسوم متحركة سخيفة؟

1349
01:31:05,380 --> 01:31:07,632
‫ألديك مشكلة مع الرسوم المتحركة؟

1350
01:31:13,638 --> 01:31:14,639
‫ضربة مفاجئة!

1351
01:31:21,104 --> 01:31:23,481
‫هل شعرت أنها رسوم متحركة؟

1352
01:31:37,829 --> 01:31:38,830
‫"غوين"!

1353
01:31:47,422 --> 01:31:48,506
‫أعجبتني بزتك

1354
01:31:48,673 --> 01:31:50,216
‫شكرا، صنعتها بنفسي

1355
01:31:50,550 --> 01:31:54,095
‫كان ذلك رائعاً أيها الفريق، تشبثوا جيدا

1356
01:31:57,765 --> 01:31:58,766
‫ضربة، لكمة

1357
01:32:07,859 --> 01:32:10,153
‫استعدوا يا جماعة، سيستغرق الأمر بعض الوقت

1358
01:32:14,032 --> 01:32:15,700
‫حسنا، لا عليكما

1359
01:32:15,867 --> 01:32:17,994
‫- لننه هذه المسألة
‫- يا جماعة، أهتم بالأمر

1360
01:32:18,161 --> 01:32:19,996
‫سأذهب، أنا الذي يملك الوسي...

1361
01:32:21,330 --> 01:32:22,623
‫لا بد أنها مزحة

1362
01:32:22,790 --> 01:32:25,418
‫لا تراقب الفم، راقب اليدين

1363
01:32:30,423 --> 01:32:31,841
‫- "مايلز"
‫- الزم الحذر!

1364
01:32:45,480 --> 01:32:46,731
‫كان ذلك جنونا

1365
01:32:47,065 --> 01:32:48,608
‫علمناه ذلك، صحيح؟

1366
01:32:48,775 --> 01:32:51,652
‫لم أعلمه ذلك ولم تفعل ذلك حتما

1367
01:33:09,462 --> 01:33:10,797
‫هل أنت بخير؟

1368
01:33:12,465 --> 01:33:13,508
‫هيا

1369
01:33:20,598 --> 01:33:23,267
‫يا جماعة، أتحكم بالشعاع! اصعدا إلى هنا

1370
01:33:24,894 --> 01:33:25,895
‫إنذار!

1371
01:33:26,229 --> 01:33:28,398
‫جرى عكس القطبية الكمية

1372
01:33:33,528 --> 01:33:35,113
‫أظنها اللحظة الحاسمة

1373
01:33:35,279 --> 01:33:38,700
‫حسنا، يسرنا أن نعلم أننا لسنا لوحدنا

1374
01:33:39,367 --> 01:33:41,202
‫- صحيح؟
‫- صحيح

1375
01:33:42,495 --> 01:33:44,872
‫فتحت البوابة، أنت أولا "بيني"

1376
01:33:45,039 --> 01:33:46,457
‫شكرا، "مايلز"

1377
01:33:47,250 --> 01:33:48,710
‫منا نحن الاثنين

1378
01:33:52,255 --> 01:33:55,049
‫أحبكم جميعا

1379
01:33:55,883 --> 01:33:58,386
‫سآخذ معي هذا المكعب

1380
01:33:58,553 --> 01:34:00,596
‫لا أفهمه

1381
01:34:00,763 --> 01:34:01,931
‫لكنني سأفهمه لاحقا

1382
01:34:06,269 --> 01:34:07,687
‫أريدك أن تأخذ هذه

1383
01:34:08,021 --> 01:34:09,605
‫ستتسع في جيبك

1384
01:34:11,065 --> 01:34:12,859
‫هذا كل شيء، يا جماعة

1385
01:34:13,026 --> 01:34:15,611
‫أيحق له قول ذلك، شرعا؟

1386
01:34:19,490 --> 01:34:21,451
‫أيمكنني أن أعجب بتصفيفة شعرك الآن؟

1387
01:34:23,119 --> 01:34:24,537
‫تعلم أنني أكبر منك

1388
01:34:24,704 --> 01:34:28,124
‫١٥ شهرا، لكنه فارق كبير برأيي

1389
01:34:28,416 --> 01:34:31,836
‫قال "أينستاين" أن الزمان نسبي، صحيح؟

1390
01:34:33,129 --> 01:34:34,339
‫جميل

1391
01:34:37,175 --> 01:34:38,384
‫صديقان؟

1392
01:34:40,386 --> 01:34:41,429
‫صديقان

1393
01:34:41,596 --> 01:34:42,680
‫رائع

1394
01:34:42,847 --> 01:34:44,640
‫أراك في الجوار، أيها الرجل العنكبوت

1395
01:34:55,777 --> 01:34:56,819
‫حان دورك

1396
01:34:57,945 --> 01:35:00,531
‫أجل، أجل، صحيح

1397
01:35:04,202 --> 01:35:06,412
‫لن تذهب إلى أي مكان!

1398
01:35:06,871 --> 01:35:09,040
‫سأعيقه، أطفئ هذه

1399
01:35:09,207 --> 01:35:14,045
‫- لم نتفق هكذا
‫- اضغط على الزر الأخضر، لا تنتظرني

1400
01:35:17,632 --> 01:35:20,218
‫- ماذا تفعل؟
‫- "بيتر" عليك العودة إلى الديار

1401
01:35:20,385 --> 01:35:21,469
‫بوسع هذا الرجل قتلك!

1402
01:35:21,636 --> 01:35:23,137
‫لا يمكنني السماح بقتل الرجل العنكبوت

1403
01:35:23,304 --> 01:35:25,014
‫أنا أيضا

1404
01:35:27,183 --> 01:35:28,518
‫لا بأس

1405
01:35:29,394 --> 01:35:31,145
‫أجل، لا بأس

1406
01:35:35,316 --> 01:35:37,235
‫عليك العودة إلى الديار يا رجل

1407
01:35:39,153 --> 01:35:41,155
‫كيف أعلم أنني لن أخفق مجددا؟

1408
01:35:41,739 --> 01:35:43,032
‫لن تعلم

1409
01:35:44,617 --> 01:35:45,618
‫صحيح

1410
01:35:46,077 --> 01:35:47,995
‫إنها مسألة إيمان

1411
01:35:56,921 --> 01:35:58,589
‫لا بأس، يا فتى

1412
01:36:08,433 --> 01:36:09,475
‫"كنغبن"!

1413
01:36:23,281 --> 01:36:26,075
‫لا، آسف، هذا غش

1414
01:36:28,578 --> 01:36:29,787
‫وداعا

1415
01:36:38,463 --> 01:36:39,964
‫علي الوصول إلى ذلك الزر

1416
01:36:45,636 --> 01:36:46,471
‫لا

1417
01:36:46,637 --> 01:36:49,015
‫ليس من السهل جدا فعل ذلك بمفردك، صحيح؟

1418
01:36:52,185 --> 01:36:55,229
‫أتوق لقتل رجل عنكبوت آخر

1419
01:36:58,316 --> 01:37:00,443
‫- أين أنا؟
‫- ماذا؟

1420
01:37:00,610 --> 01:37:01,778
‫"ويلسون"؟

1421
01:37:02,278 --> 01:37:05,239
‫- هل هذا ما تريده يا رجل؟
‫- ماذا تفعل؟ ابتعد عني

1422
01:37:05,406 --> 01:37:07,533
‫"فانيسا"، "فانيسا"

1423
01:37:07,700 --> 01:37:10,161
‫- ماذا نفعل هنا؟
‫- لا أعلم "ريتشارد"

1424
01:37:10,328 --> 01:37:11,662
‫هذا أنا، تعرفينني

1425
01:37:12,538 --> 01:37:14,082
‫سنرحل الآن

1426
01:37:14,540 --> 01:37:15,833
‫لا تذهبا

1427
01:37:16,668 --> 01:37:19,337
‫ابقيا معي، أرجوكما!

1428
01:37:25,051 --> 01:37:27,845
‫لن توقف هذا، ليس اليوم

1429
01:37:28,137 --> 01:37:30,515
‫سأوقفه، على الفور!

1430
01:37:31,724 --> 01:37:32,725
‫كراك

1431
01:37:38,690 --> 01:37:40,191
‫أحتاج إلى الدعم

1432
01:38:28,114 --> 01:38:30,825
‫الرجل العنكبوت الحقيقي لم يستطع التغلب علي

1433
01:38:33,369 --> 01:38:34,912
‫أنت نكرة!

1434
01:38:40,960 --> 01:38:43,212
‫أخذت عائلتي

1435
01:38:47,050 --> 01:38:50,845
‫سأحرص على عدم رؤيتك لعائلتك مجددا

1436
01:39:10,990 --> 01:39:12,617
‫انهض، أيها الرجل العنكبوت

1437
01:39:14,952 --> 01:39:16,996
‫انهض! هيا!

1438
01:39:24,170 --> 01:39:27,382
‫هيا، هيا، هيا

1439
01:39:38,768 --> 01:39:40,978
‫سأحظى دوما بعائلتي

1440
01:39:41,979 --> 01:39:43,731
‫هل سمعت يوما بلمسة الكتف؟

1441
01:39:44,857 --> 01:39:45,983
‫ماذا؟

1442
01:39:50,488 --> 01:39:51,489
‫هاك

1443
01:40:00,873 --> 01:40:04,335
‫"كنغبن"، اضغط على الزر الأخضر

1444
01:41:53,027 --> 01:41:54,028
‫اتصال من "مايلز"

1445
01:41:54,404 --> 01:41:56,864
‫"مايلز"، "مايلز"، "مايلز" هل أنت بخير؟

1446
01:41:57,031 --> 01:41:58,199
‫أجل، أنا بخير

1447
01:41:59,033 --> 01:42:00,201
‫أنت منشغل على الأرجح لذا...

1448
01:42:00,368 --> 01:42:02,412
‫لا! بوسعي أن أتكلم، بوسعي أن أتكلم

1449
01:42:03,162 --> 01:42:06,541
‫اسمع، مررت بك سابقا لأن...

1450
01:42:07,625 --> 01:42:09,544
‫- عمك
‫- أعلم أبي

1451
01:42:11,254 --> 01:42:12,672
‫آسف جدا

1452
01:42:12,839 --> 01:42:13,881
‫أجل

1453
01:42:14,841 --> 01:42:16,300
‫أتعرف من الفاعل؟

1454
01:42:16,467 --> 01:42:19,595
‫خلتني أعرف، لكنني كنت مخطئا

1455
01:42:20,388 --> 01:42:23,349
‫اسمع "مايلز"، ما قلته أمام الباب...

1456
01:42:23,766 --> 01:42:25,393
‫لم يكن مجرد كلام

1457
01:42:27,228 --> 01:42:31,858
‫اسمع، كنت أفكر في إيجاد جدار جيد

1458
01:42:32,025 --> 01:42:35,194
‫بملكية خاص، كمثلا في مركز الشرطة

1459
01:42:35,361 --> 01:42:40,491
‫ويمكنك القيام ببعض رسومك الجدارية عليه

1460
01:42:41,534 --> 01:42:43,077
‫أنا فاشل في هذا الأمر

1461
01:42:43,870 --> 01:42:46,873
‫حسنا، "مايلز"، "مايلز"، أتسمعني؟

1462
01:42:47,040 --> 01:42:49,792
‫هيا يا رجل، "سي موبيل"

1463
01:42:49,959 --> 01:42:51,836
‫- حضرة الضابط
‫- الرجل العنكبوت!

1464
01:42:52,837 --> 01:42:55,048
‫اسمع، ما حصل في الأسفل...

1465
01:42:55,214 --> 01:42:56,632
‫أنا مدين لك...

1466
01:42:56,799 --> 01:42:58,634
‫حسنا!

1467
01:43:06,559 --> 01:43:08,436
‫أتوق للعمل معك

1468
01:43:08,603 --> 01:43:11,356
‫أجل، أنا أيضا على ما أظن

1469
01:43:11,522 --> 01:43:14,108
‫لا أوافق على أساليبك لكن...

1470
01:43:14,776 --> 01:43:17,904
‫علينا أن نتفق أننا على خلاف وحسب

1471
01:43:18,071 --> 01:43:20,406
‫شكرا على شجاعتك الليلة

1472
01:43:21,074 --> 01:43:22,158
‫أحبك

1473
01:43:22,325 --> 01:43:23,659
‫مهلا، ماذا؟

1474
01:43:23,826 --> 01:43:24,911
‫وانظر خلفك!

1475
01:43:30,249 --> 01:43:33,127
‫من عنكبوت الحي الودي

1476
01:43:36,839 --> 01:43:38,383
‫حسنا، رائع، أجل

1477
01:43:38,549 --> 01:43:39,509
‫شكراً أيها الرجل العنكبوت

1478
01:43:39,676 --> 01:43:41,177
‫الرجل العنكبوت، بخدمتك، شكرا

1479
01:43:41,344 --> 01:43:43,471
‫- يا رجل، كيف الحال؟
‫- رجل عنكبوت جديد

1480
01:43:43,638 --> 01:43:46,307
‫أجل، أجل، أنا الرجل العنكبوت الجديد، انظروا

1481
01:43:48,518 --> 01:43:51,020
‫كان ذلك جزءا من الحركة

1482
01:43:51,729 --> 01:43:53,981
‫حسنا، لنفعل ذلك مرة أخرى، أجل؟

1483
01:43:54,148 --> 01:43:55,650
‫بشكل حقيقي هذه المرة، هذه هي

1484
01:43:55,817 --> 01:43:57,318
‫أدعى "مايلز موراليس"

1485
01:43:57,485 --> 01:43:59,612
‫ولسعني عنكبوت إشعاعي النشاط

1486
01:43:59,779 --> 01:44:02,573
‫وليومين، كنت الرجل العنكبوت الوحيد

1487
01:44:03,491 --> 01:44:04,617
‫أظنكم تعرفون ما تبقى من القصة

1488
01:44:04,784 --> 01:44:06,077
‫أنهيت مقالي

1489
01:44:07,078 --> 01:44:08,871
‫أنقذت بعض الأشخاص

1490
01:44:10,832 --> 01:44:12,583
‫- صدمتني مركبة بلا طيار
‫- اصطدام

1491
01:44:12,875 --> 01:44:14,252
‫فعلت هذا مع أبي

1492
01:44:14,419 --> 01:44:15,545
‫عمي "آرون"، ارقد بقوة

1493
01:44:15,712 --> 01:44:17,797
‫قابلت زميلي في الغرفة، أخيرا

1494
01:44:18,214 --> 01:44:19,048
‫أعز صديقين

1495
01:44:19,215 --> 01:44:20,049
‫مرحبا أدعى الرجل العنكبوت

1496
01:44:20,216 --> 01:44:22,927
‫وضعت ملصقا حيث لن يجده أبي أبدا

1497
01:44:23,511 --> 01:44:27,598
‫وحين أشعر بالوحدة، ولا أحد يفهم ما أعانيه

1498
01:44:28,808 --> 01:44:30,852
‫أتذكر أصدقائي الذين يفهمون

1499
01:44:37,567 --> 01:44:40,236
‫لم أخلني قط سأتمكن من فعل أي من هذه الأمور

1500
01:44:40,403 --> 01:44:41,779
‫لكنني أستطيع ذلك

1501
01:44:43,322 --> 01:44:45,158
‫بوسع أي كان ارتداء القناع

1502
01:44:46,617 --> 01:44:48,661
‫بوسعك ارتداء القناع

1503
01:44:50,329 --> 01:44:53,875
‫إن كنتم تجهلون ذلك، آمل أنكم تعرفونه الآن

1504
01:45:02,383 --> 01:45:03,509
‫لأنني الرجل العنكبوت

1505
01:45:05,345 --> 01:45:06,971
‫ولست الوحيد

1506
01:45:08,264 --> 01:45:09,766
‫على الإطلاق

1507
01:45:17,357 --> 01:45:20,360
‫"مايلز"! "مايلز"!

1508
01:45:20,943 --> 01:45:22,070
‫ألديك دقيقة من الوقت؟

1509
01:48:21,290 --> 01:48:25,003
‫"سبايدر مان، إنتو ذو سبايدر فيرس"

1510
01:48:27,422 --> 01:48:28,881
‫ذلك الشخص الذي يساعد الآخرين

1511
01:48:29,048 --> 01:48:30,925
‫ببساطة لأنه يجدر فعل ذلك

1512
01:48:31,092 --> 01:48:32,802
‫ولأنه العمل الصواب

1513
01:48:32,969 --> 01:48:34,971
‫هو بالتأكيد بلا أدنى شك بطل خارق فعلي

1514
01:48:35,138 --> 01:48:36,180
‫"ستان لي"

1515
01:48:36,347 --> 01:48:38,975
‫شكرا، "ستان لي"، و"ستيف ديتكو"

1516
01:48:39,142 --> 01:48:42,145
‫لإعلامنا أننا لسنا الوحيدين

1517
01:55:27,508 --> 01:55:29,260
‫في غضون ذلك في "نويفا يورك"

1518
01:55:30,595 --> 01:55:31,596
‫تأخرت قليلا

1519
01:55:31,763 --> 01:55:32,930
‫لا يمكننا التواجد في كل مكان فورا

1520
01:55:33,097 --> 01:55:34,432
‫كان من الجميل إرسال رسالة صغيرة

1521
01:55:34,599 --> 01:55:36,517
‫رحلت لأقل من ساعتين، ماذا حصل؟

1522
01:55:36,684 --> 01:55:38,603
‫حسنا، أعلم كيف يبدو الأمر

1523
01:55:38,770 --> 01:55:41,189
‫- لكن إليك الخبر السار
‫- ها نحن ذا

1524
01:55:41,356 --> 01:55:43,107
‫لم ينهار الكون المتعدد

1525
01:55:43,274 --> 01:55:45,109
‫- رائع!
‫- الوضع دقيق بعض الشيء

1526
01:55:45,276 --> 01:55:46,110
‫لكن نجح الأمر

1527
01:55:46,277 --> 01:55:47,403
‫- قصة رائعة، هل أنهيت الوسيلة؟

1528
01:55:47,570 --> 01:55:49,155
‫- ليست وسيلة، بل أداة

1529
01:55:49,322 --> 01:55:51,616
‫أيجدر بك دوما معارضتي؟ هذا محبط جدا ويزعجني

1530
01:55:51,783 --> 01:55:53,826
‫لا تتحمس كثيرا، "ميغيل"، إنه مجرد نموذج

1531
01:55:53,993 --> 01:55:56,079
‫- لست متحمسا، حسنا
‫- قد تكون أول شخص

1532
01:55:56,245 --> 01:55:58,164
‫يصنع قفزة مستقلة في العوالم المتعددة

1533
01:55:58,331 --> 01:55:59,165
‫أو الأخير

1534
01:55:59,332 --> 01:56:00,875
‫حسنا، إذن سنعتمد على الحظ وحسب في هذا؟

1535
01:56:01,042 --> 01:56:02,335
‫إذن ما قولك يا رجل؟

1536
01:56:02,502 --> 01:56:04,170
‫أين تريد الذهاب أولا؟

1537
01:56:04,337 --> 01:56:07,006
‫لنبدأ في البداية، للمرة الأخيرة

1538
01:56:07,173 --> 01:56:09,300
‫الأرض، 67

1539
01:56:09,467 --> 01:56:10,885
‫- الأرض، 76
‫- مركز شرطة "نيويورك"

1540
01:56:11,928 --> 01:56:13,388
‫مهلا، ما هذا؟

1541
01:56:13,554 --> 01:56:15,223
‫أنا الرجل العنكبوت، أريدك أن ترافقني

1542
01:56:15,390 --> 01:56:16,391
‫من أنت؟

1543
01:56:16,557 --> 01:56:18,810
‫قلت لك للتو، اسمع، أنا من المستقبل

1544
01:56:18,976 --> 01:56:21,187
‫- كيف تجرؤ على تصويب اصبعك علي
‫- فعلت ذلك أولا

1545
01:56:21,354 --> 01:56:23,398
‫- هذا فظ
‫- تتصرف بفظاظة شديدة

1546
01:56:23,564 --> 01:56:24,399
‫- لا تصدقني حتى حين أقول...

1547
01:56:24,565 --> 01:56:25,733
‫- من أشار باصبعه أولا؟

1548
01:56:25,900 --> 01:56:27,610
‫أشار الرجل العنكبوت باصبعه أولا، بكل وضوح

1549
01:56:27,777 --> 01:56:29,487
‫- تصوب اصبعك إلي الآن
‫- لا أفعل ذلك، بل أنت

1550
01:56:29,654 --> 01:56:30,613
‫انظر إليك، انظر إلى اصبعك!

1551
01:56:30,780 --> 01:56:31,614
‫- انظر إلى اصبعك الآن

1552
01:56:31,781 --> 01:56:32,699
‫- هذا مختلف عن التصويب العادي

1553
01:56:32,865 --> 01:56:33,950
‫- تصوبه إلي
‫- لم تر التصويب

1554
01:56:34,117 --> 01:56:36,244
‫- تتهمني بالتصويب بينما...
‫- حتى أنتهي منك

1555
01:56:36,411 --> 01:56:39,706
‫النهاية

1556
01:56:43,751 --> 01:56:45,753
‫ترجمة
‫رجمة استوديو هارون -  لبنان

