1
00:00:05,650 --> 00:00:19,850
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}™» تـرجـمـة «™
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} ||| {\r} {\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}مـحـمـد عـبـد الـمـجـيـد{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} ||| {\r}
{\fs50\c&#800800&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}"FB.com/MuhammadAbdulMajeedSubs/"{\fnArabic Typesetting\fs25\1c&H000000&\3c&H0000FF&} :الصفحة الرسميّة

2
00:00:19,851 --> 00:00:35,351
<font color=#3d2b1f>{\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r} <font color=#7F5217>{\fnMotken unicode Fostat\fs50}عـــالـم الـســحــر{\r}<font color=#3d2b1f>{\fnArabic Typesetting\fs40} |

3
00:00:47,252 --> 00:00:50,947
{\HD8B151&\3c&HD8B151&\blur4}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}وزارة السحر الأمريكية

4
00:00:54,085 --> 00:00:57,517
{\HD8B151&\3c&HD8B151&\blur4}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}نيويورك عام 1927

5
00:01:34,905 --> 00:01:37,699
.سوف تكونون سعداء للتخلص منه ، على ما أتوقع

6
00:01:37,911 --> 00:01:40,514
سوف نكون سعداء أكثر إذا
.أبقينا عليه هنا في الحجز

7
00:01:40,515 --> 00:01:42,476
.ستة أشهر كافية

8
00:01:42,755 --> 00:01:45,464
لقد حان الوقت لمحاسبته
.على جرائمه في أوروبا

9
00:01:46,083 --> 00:01:48,709
.الرئيسة (بيكويري) ، السيد (سبيلمان) سيدي

10
00:01:49,132 --> 00:01:51,383
.السجين مؤمن وجاهز للسفر

11
00:01:57,126 --> 00:01:59,780
.لقد ألقيت كل شيء عليه ، أرى ذلك

12
00:01:59,817 --> 00:02:02,550
.لقد كان ذلك ضرورياً
.إنه قوي للغاية

13
00:02:03,842 --> 00:02:08,916
لقد إضطررنا لتغيير حارسه
.ثلاث مرات ، فهو ... مقنع للغاية

14
00:02:08,917 --> 00:02:10,864
.لذلك أزلنا لسانه

15
00:02:15,942 --> 00:02:18,225
!(غرينديلوالد)! (غرينديلوالد)

16
00:02:19,386 --> 00:02:22,171
!(غرينديلوالد)! (غرينديلوالد)

17
00:02:23,863 --> 00:02:26,869
!(غرينديلوالد)! (غرينديلوالد)

18
00:02:37,121 --> 00:02:40,869
مجتمع السحر في جميع أنحاء العالم مدين لكِ
.بدين كبير يا سيدتي الرئيسة

19
00:02:40,949 --> 00:02:42,454
.لا تقلل من شأنه

20
00:02:46,195 --> 00:02:49,838
سيد (سبيلمان) ، لقد
.وجدنا عصاه مخبأة

21
00:02:53,247 --> 00:02:54,249
(أبيرناثي)؟

22
00:02:55,797 --> 00:02:57,415
.ووجدنا هذا

23
00:03:49,601 --> 00:03:52,209
لن يكون هناك لسان فضي لك بعد الآن ، هممم ؟

24
00:06:06,571 --> 00:06:09,210
.لقد إنضممت إلى قضية نبيلة يا صديقي

25
00:06:19,244 --> 00:06:22,980
أنا أعلم.. أنا أعلم.. أنا أعلم يا (أنطونيو)

26
00:06:29,295 --> 00:06:30,775
.كثير الطلب والإلحاح

27
00:07:20,576 --> 00:07:34,698
{\fs50\c&H000000\3c&736F6E&\4c&\fnMotken unicode Fostat\fs50}(وحوش مذهلة : جرائم (جريندلوالد

28
00:07:36,099 --> 00:07:39,099
{\HD8B151&\3c&HD8B151&\blur4}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}لندن , إنجلترا

29
00:08:00,553 --> 00:08:03,334
{\HD8B151&\3c&HD8B151&\blur4}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}وزارة السحر البريطانية

30
00:08:04,809 --> 00:08:07,303
{\HD8B151&\3c&HD8B151&\blur4}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}بعد ثلاثة أشهر

31
00:08:39,752 --> 00:08:41,059
.إنهم مستعدون لك يا (نيوت)

32
00:08:43,835 --> 00:08:45,291
(ليتا)

33
00:08:47,303 --> 00:08:48,678
ماذا تفعلين هنا؟

34
00:08:48,935 --> 00:08:52,623
يعتقد (ثيسيوس) أنه سيكون من الجيد لو
.أصبحت جزءاً من عائلة الوزارة

35
00:08:53,257 --> 00:08:56,320
هل قال فعلاً
الكلمات هذه "عائلة الوزارة"؟

36
00:08:56,430 --> 00:08:57,868
هذا يبدو وكأنه أخي

37
00:09:15,835 --> 00:09:18,723
شعر (ثيسيوس) بخيبة أمل أنك
.لم تتمكن من أن تأتي لتناول العشاء

38
00:09:19,226 --> 00:09:21,155
.في أي ليلة من الليالي التي دعوناك فيها

39
00:09:21,821 --> 00:09:23,523
.حسنًا ، لقد كنت مشغولًا

40
00:09:23,524 --> 00:09:24,775
.إنه أخوك يا (نيوت)

41
00:09:24,872 --> 00:09:26,623
.إنه يحب قضاء بعض الوقت معك

42
00:09:27,307 --> 00:09:28,873
.وأنا كذلك

43
00:09:34,509 --> 00:09:36,536
.أنت! إقفز للداخل يا (بيك)

44
00:09:38,422 --> 00:09:40,759
لماذا تحبك المخلوقات الغريبة كثيراً؟

45
00:09:40,760 --> 00:09:44,218
... حسناً ، لا توجد مخلوقات غريبة -
!فقط أناس ضيقي الأفق -

46
00:09:47,515 --> 00:09:50,954
كم قضيت في الحجز
لقول ذلك لـ(برندرغاست)؟

47
00:09:51,576 --> 00:09:53,582
.أتعرفين ، أعتقد أنه كان شهرًا في ذلك الوقت

48
00:09:53,957 --> 00:09:58,332
وأنا قمت بوضع قنبلة "دنغ" تحت مكتبه
حتى أتمكن من الإنضمام إليك ، هل تتذكر؟

49
00:10:03,999 --> 00:10:05,624
.لا ، أنا في الواقع لا أتذكر ذلك

50
00:10:06,731 --> 00:10:07,731
.مرحباً

51
00:10:08,265 --> 00:10:11,673
ثيسيوس) كنا نتحدث للتو)
.عن مجيء (نيوت) لتناول العشاء

52
00:10:11,674 --> 00:10:13,031
...حقاً؟ حسناً

53
00:10:14,626 --> 00:10:16,476
...إنظر ، قبل أن نذهب إلى هناك أنا

54
00:10:16,477 --> 00:10:18,367
.(إنها محاولتي الخامسة يا (ثيسيوس
.أنا أعرف الصورة

55
00:10:18,392 --> 00:10:20,705
هذه لن تكون مثل
...المرات الأخرى ، هذ هي

56
00:10:20,906 --> 00:10:23,797
فقط حاول أن تبقى ذو عقل
متفتح ، حسناً؟

57
00:10:24,778 --> 00:10:27,127
...وربما أقل قليلاً -
من شخصيتي المعتادة؟ -

58
00:10:28,652 --> 00:10:31,976
.حسناً ، هذا لا يمكن أن يضر
.هيا ، لنذهب

59
00:10:39,086 --> 00:10:40,443
...جلسة الإستماع تبدأ

60
00:10:41,100 --> 00:10:46,543
تريد إنهاء الحظر الخاص بك
على السفر دولياً ، لماذا؟

61
00:10:47,162 --> 00:10:49,276
.لأنني أحب أن أسافر دولياً

62
00:10:49,301 --> 00:10:54,502
الشخص الخاضع لجلسة الإستماع غير متعاون
.ويراوغ بخصوص أسباب آخر رحلة دولية

63
00:10:54,744 --> 00:10:56,168
.لقد كانت رحلة ميدانية

64
00:10:56,324 --> 00:10:59,257
لذلك كنت أقوم بجمع الأدوات
.لكتابي عن الوحوش السحرية

65
00:10:59,658 --> 00:11:00,942
."لقد دمرت نصف "نيويورك

66
00:11:00,943 --> 00:11:03,377
لا ، هذا فعلاً في الواقع
.غير صحيح على إعتبارين

67
00:11:03,378 --> 00:11:04,944
!(نيوت)

68
00:11:06,401 --> 00:11:07,590
... سيد (سكاماندر)

69
00:11:07,832 --> 00:11:12,456
من الواضح أنك محبط
.وبصراحة نحن كذلك

70
00:11:14,428 --> 00:11:18,086
بروح التوافق
.نود تقديم إقتراح

71
00:11:18,222 --> 00:11:19,383
أي نوع من الإقتراحات؟

72
00:11:20,038 --> 00:11:23,654
سوف توافق اللجنة على رفع حظر
.السفر الخاص بك بشرط واحد

73
00:11:24,037 --> 00:11:25,684
.أن تنضم إلى الوزارة

74
00:11:26,716 --> 00:11:29,541
.على وجه التحديد ، القسم الخاص بأخيك

75
00:11:32,843 --> 00:11:33,843
.لا

76
00:11:36,011 --> 00:11:37,391
... أنا .. أعتقد أن هذا ليس نوعي

77
00:11:37,508 --> 00:11:39,172
.."ثيسيوس) هو "الأورور)
<font color=#FF8000>{\fnArabic Typesetting\fs25}.الأورور" هو شخص يعمل بوزارة السحر لمحاربة السحر الأسود والسحرة الأشرار"

78
00:11:39,612 --> 00:11:41,696
.أعتقد أن مواهبي تكمن في مكان آخر

79
00:11:41,697 --> 00:11:43,853
سيد (سكاماندر) عالم السحرة
وغير السحرة

80
00:11:43,878 --> 00:11:46,147
.كانوا في سلام لأكثر من قرن

81
00:11:47,092 --> 00:11:49,905
.(غرينديلوالد) يريد أن يرى هذا السلام مدمر

82
00:11:49,939 --> 00:11:55,163
ورسالته هذه ستكون مغرية جداً
.لأعضاء معينين في مجتمعنا

83
00:11:56,771 --> 00:12:00,879
يعتقد الكثير من ذوي الدم النقي
.أن حقهم المورث أن يحكموا

84
00:12:00,904 --> 00:12:04,786
ليس فقط عالمنا ولكن
.أيضاً عالم غير السحرة كذلك

85
00:12:05,949 --> 00:12:08,335
،إنهم يروا (غرينديلوالد) أنه بطلهم

86
00:12:08,336 --> 00:12:11,816
و(غرينديلوالد) يرى هذا .. الفتى

87
00:12:12,296 --> 00:12:14,856
.كوسيلة لجعل كل هذا حقيقة

88
00:12:16,724 --> 00:12:20,162
أنا آسف، أنت تتكلم عن (كريدينس) كما
.لو كان لا يزال هنا

89
00:12:20,930 --> 00:12:22,306
.لقد نجا يا (نيوت)

90
00:12:24,127 --> 00:12:25,596
.إنه لا يزال على قيد الحياة

91
00:12:26,454 --> 00:12:28,454
.لقد غادر "نيويورك" منذ أشهر

92
00:12:28,642 --> 00:12:31,863
إنه في مكان ما في "أوروبا"، لكن أين
... بالضبط لا نعرف ، ولكن

93
00:12:31,864 --> 00:12:34,372
وأنتم تريدون مني أن أطارد (كريدينس)؟

94
00:12:35,172 --> 00:12:36,514
أن أقتله؟

95
00:12:36,598 --> 00:12:38,598
.نفس شخصية (سكاماندر) القديمة

96
00:12:41,107 --> 00:12:42,657
ماذا يفعل هنا؟

97
00:12:42,955 --> 00:12:46,668
أتولى المهمة التي لا تستطيع
.فعلها بسبب ضعفك

98
00:12:49,372 --> 00:12:51,046
هل هذا هو؟

99
00:12:55,511 --> 00:12:57,808
.وثائق السفر الخاصة بك مرفوضة

100
00:13:00,996 --> 00:13:01,996
!(نيوت)

101
00:13:03,252 --> 00:13:05,501
هل تعتقد أنني أحب
فكرة (غريمسون) أكثر مما تفعل؟

102
00:13:05,502 --> 00:13:07,746
إسمع ، أنا لا أريد أن أسمع كيف أن
.الغاية تبرر الوسيلة ، (ثيسيوس)

103
00:13:07,752 --> 00:13:09,207
أعتقد أنك ستضطر إلى
!سحب رأسك من الرمال

104
00:13:09,231 --> 00:13:11,760
.حسناً ، صحيح ، ها نحن ذا
...يا لها من أنانية ... عدم مسؤولية

105
00:13:12,002 --> 00:13:14,618
أتعرف ، الوقت قادم عندما
سيكون على الجميع

106
00:13:14,643 --> 00:13:18,127
.سيضطر الجميع لإختيار جانب
.حتى أنت

107
00:13:19,320 --> 00:13:20,758
.أنا لا أختار أي جانب

108
00:13:25,062 --> 00:13:26,062
.(نيوت)

109
00:13:27,328 --> 00:13:28,328
.(نيوت)

110
00:13:33,177 --> 00:13:34,177
.تعال إلى هنا

111
00:13:41,711 --> 00:13:42,899
.إنهم يراقبونك

112
00:13:54,781 --> 00:13:56,419
.حسناً أيها السادة

113
00:13:57,168 --> 00:14:00,129
أفترض أن هذا يعني
.أنني قد حصلت على المهمة

114
00:14:08,027 --> 00:14:11,274
{\HD8B151&\3c&HD8B151&\blur4}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}باريس ، فرنسا

115
00:14:49,198 --> 00:14:50,198
{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#2B65EC>عزيزتي؟

116
00:14:53,366 --> 00:14:54,616
{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#2B65EC>من هناك؟

117
00:15:21,771 --> 00:15:25,090
هذا سوف يكون مناسباً
.بعد تطهير شامل

118
00:15:26,585 --> 00:15:28,859
.أريد منك الذهاب إلى السيرك الآن

119
00:15:29,297 --> 00:15:31,369
أعط ملاحظتي إلى (كريدينس)

120
00:15:31,394 --> 00:15:33,050
.لكي تبدأ رحلته

121
00:15:33,749 --> 00:15:36,607
عندما نربح ، سوف يقومون
.بإخلاء المدن بالملايين

122
00:15:36,651 --> 00:15:38,270
.لقد حظوا بوقتهم

123
00:15:38,671 --> 00:15:41,216
.نحن لا نقول مثل هذه الأشياء بصوت عالٍ

124
00:15:41,217 --> 00:15:42,984
.نحن نريد الحرية فقط

125
00:15:43,179 --> 00:15:45,388
.الحرية لأنفسنا

126
00:15:45,513 --> 00:15:47,748
.لإبادة غير السحرة

127
00:15:47,773 --> 00:15:50,092
.ليس جميعهم ، ليس الجميع

128
00:15:50,753 --> 00:15:52,475
.نحن لسنا بلا رحمة

129
00:15:53,626 --> 00:15:56,904
وحش "بوردن" سيكون
.دائماً ضرورياً

130
00:16:40,133 --> 00:16:42,536
{\HD8B151&\3c&HD8B151&\blur4}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}لندن ، المملكة المتحدة

131
00:17:04,795 --> 00:17:05,879
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>."تعويذة "فينتوس</i>

132
00:17:48,507 --> 00:17:49,507
.(دمبلدور)

133
00:17:52,423 --> 00:17:55,387
هل كانت أسطح المنازل
الأقل وضوحاً ممتلئة إذاً؟

134
00:17:56,551 --> 00:17:59,413
.أنا أستمتع بمنظر

135
00:18:00,397 --> 00:18:01,397
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>."تعويذة "نيبولس</i>

136
00:18:06,923 --> 00:18:08,143
كيف كان الأمر؟

137
00:18:08,144 --> 00:18:10,737
إنهم ما زالوا مقتنعين أنك
."قد أرسلتني إلى "نيويورك

138
00:18:11,163 --> 00:18:12,934
وأنت قلت لهم أنني لم أفعل؟

139
00:18:12,935 --> 00:18:13,935
.أجل

140
00:18:15,065 --> 00:18:17,443
.على الرغم من أنك قد فعلت

141
00:18:19,181 --> 00:18:21,146
لقد قلت لي أين أجد هذا الهارب (ثندربيرد)

142
00:18:21,170 --> 00:18:23,111
(دمبلدور) لقد كنت تعلم أنني
سوف آخذه إلى البيت وأنت كنت

143
00:18:23,135 --> 00:18:24,667
تعلم أنني سوف أضطر أن آخذه عبر
."ميناء خاص بالـ "ماغل
<font color=#FF8000>{\fnArabic Typesetting\fs25}.الماغل" هم الأناس الطبيعيين من غير السحرة"

144
00:18:24,668 --> 00:18:27,402
حسناً ، لقد كنت أشعر دائماً بالأُلفة مع
.. الطيور السحرية العظيمة

145
00:18:27,763 --> 00:18:29,802
هناك قصة في عائلتي

146
00:18:29,803 --> 00:18:33,857
أن طائر "فينيق" سوف يأتي إلى أي أحد من
.عائلة (دمبلدور) هو في حاجة ماسة له

147
00:18:33,858 --> 00:18:38,830
يقولون إن جد جدي كان لديه واحداً ، لكنه
طار بعيداً عندما مات

148
00:18:39,273 --> 00:18:40,489
.إلى غير رجعة

149
00:18:40,895 --> 00:18:43,787
مع كامل إحترامي أنا لا أصدق ولو لدقيقة

150
00:18:43,812 --> 00:18:46,420
.أن لهذا السبب قد أخبرتني عن (ثندربيرد)

151
00:18:52,496 --> 00:18:54,714
.(كريدينس) في "باريس" يا (نيوت)

152
00:18:55,459 --> 00:18:57,960
.إنه يحاول تتبع أثر عائلته الحقيقية

153
00:18:58,381 --> 00:18:59,381
.أفهم ذلك

154
00:18:59,662 --> 00:19:00,738
هل سمعت الشائعات

155
00:19:00,763 --> 00:19:01,884
حول من يكون هو حقاَ؟

156
00:19:02,544 --> 00:19:03,759
.لا

157
00:19:10,943 --> 00:19:15,402
يعتقد ذوي الدم النقي أنه الأخير
من سلالة فرنسية مهمة

158
00:19:17,252 --> 00:19:20,001
الطفل الذي إعتقد الجميع أنه فقد

159
00:19:20,002 --> 00:19:23,386
ليس شقيق (ليتا)؟ -
.هذا ما يهمسون به -

160
00:19:23,387 --> 00:19:26,964
... سواء نقي الدم أم لا ، أنا أعرف هذا

161
00:19:26,965 --> 00:19:30,031
ينمو الظلام في غياب الحب

162
00:19:30,032 --> 00:19:32,428
.كتوأم مظلم ، صديق وحيد

163
00:19:32,429 --> 00:19:36,924
إذا كان (كريدينس) لديه حقاً أخ أو
أخت هناك يمكن أن يأخذ مكانه

164
00:19:36,925 --> 00:19:38,519
.قد يتم إنقاذه

165
00:19:39,541 --> 00:19:44,312
حيثما كان (كريدينس) في "باريس" ، فهو إما
.في خطر أو خطر على الآخرين

166
00:19:44,753 --> 00:19:47,379
قد لا نعرف من هو بعد ، لكن
.يجب أن يتم العثور عليه

167
00:19:49,005 --> 00:19:52,051
وأنا بالأحرى أتمنى أن تكون
.أنت الشخص الذي يجده

168
00:19:57,241 --> 00:19:58,654
ما هذا؟

169
00:19:58,969 --> 00:20:03,156
.عنوان لأحد معارفي القدماء جداً

170
00:20:03,826 --> 00:20:07,534
.منزل آمن في "باريس" ، محصن بالسحر

171
00:20:07,535 --> 00:20:09,940
منزل آمن؟ ولماذا قد
أحتاج منزل آمن في "باريس"؟

172
00:20:09,941 --> 00:20:12,605
أنا آمل ألا تحتاج إليه ، ولكن إذا وجب
أن تصل الأمور في مرحلة ما

173
00:20:12,606 --> 00:20:15,117
إلى وضع سيء جداً ، فمن الجيد
.أن يكون لديك مكان تذهب إليه

174
00:20:15,495 --> 00:20:17,544
.كما تعلم، لتناول كوباً من الشاي

175
00:20:17,794 --> 00:20:20,458
.لا ، لا ، لا ، بالتأكيد لا

176
00:20:21,380 --> 00:20:23,558
أنا ممنوع من السفر
.الدولي يا (دمبلدور)

177
00:20:23,559 --> 00:20:26,654
إذا غادرت البلاد ، فسوف يضعوني في
.سجن "أزكابان" ويقومون برمي المفتاح بعيداً

178
00:20:26,655 --> 00:20:28,477
هل تعرف لماذا أنا معجب بك يا (نيوت)؟

179
00:20:28,478 --> 00:20:29,498
ماذا؟

180
00:20:29,609 --> 00:20:32,057
أكثر ربما من أي رجل أعرفه؟

181
00:20:34,036 --> 00:20:38,150
.أنت لا تسعى إلى السلطة أو الشعبية

182
00:20:38,785 --> 00:20:43,809
أنت ببساطة تسأل هل
الشيء صحيح في حد ذاته؟

183
00:20:45,292 --> 00:20:47,762
إذا كان كذلك ، فأنت تفعله
.مهما كان الثمن

184
00:20:48,417 --> 00:20:50,703
هذا كله شيء جيد يا (دمبلدور) ، لكن
، سامحني على سؤالي

185
00:20:50,704 --> 00:20:52,679
لماذا لا تستطيع أنت أن تذهب؟

186
00:20:57,892 --> 00:21:00,518
.أنا لا أستطيع التحرك ضد (غرينديلوالد)

187
00:21:03,488 --> 00:21:04,816
.يجب أن يكون أنت

188
00:21:11,542 --> 00:21:13,183
،حسناً، أنا لا أستطيع أن ألومك

189
00:21:13,184 --> 00:21:16,032
.لو كنت مكانك ربما كنت سوف أرفض أيضاً

190
00:21:16,075 --> 00:21:17,315
ماذا...؟ -
.الوقت متأخر -

191
00:21:17,316 --> 00:21:19,379
.(طاب مساؤك يا (نيوت -
!إنتظر ، لا -

192
00:21:20,117 --> 00:21:21,517
.أوه، هيا بحقك يا رجل

193
00:21:36,177 --> 00:21:37,869
.(دمبلدور)

194
00:22:43,509 --> 00:22:44,571
!(بنتي)

195
00:22:46,990 --> 00:22:47,990
!(بنتي)

196
00:22:51,091 --> 00:22:51,991
!(بنتي)

197
00:22:52,787 --> 00:22:55,663
!(بنتي) صغار "النيفلرز" طليقين مرة أخرى

198
00:23:06,297 --> 00:23:07,317
أحسنتِ

199
00:23:07,918 --> 00:23:08,668
.أنا آسفة جداً يا (نيوت)

200
00:23:08,669 --> 00:23:10,669
لابد وأنهم قاموا بفتح القفل بينما
"كنت أقوم بتنظيف "الأوغوريز

201
00:23:10,670 --> 00:23:11,708
.لا داعي للقلق

202
00:23:17,962 --> 00:23:21,513
لقد أطعمت الجميع تقريباً ، و
.. أخذ (بينكي) قطرات الأنف الخاصة به ، و

203
00:23:21,514 --> 00:23:22,348
و(إلسي)؟

204
00:23:22,399 --> 00:23:25,774
.فضلات (إلسي) أصبحت شبه طبيعية مرة أخرى -
.رائع -

205
00:23:25,798 --> 00:23:28,907
... يمكنكِ الإنصراف عن العمل الآن

206
00:23:31,565 --> 00:23:34,567
.أخبرتكِ أن تتركين (كيلبي) لي -
.هذا الجرح يحتاج إلى مزيد من المرهم -

207
00:23:34,568 --> 00:23:36,631
.أنا لا أريدكِ أن تخسري أصابعك جراء ذلك

208
00:23:46,007 --> 00:23:48,914
.جدياً ، إذهبي إلى المنزل الآن يا (بنتي)

209
00:23:50,104 --> 00:23:51,355
.لابد وأنكِ مرهقة

210
00:23:51,470 --> 00:23:53,783
أنت تعرف أنه يمكن التعامل مع (كيلبي) بشكل
.أسهل بالتعاون بين شخصين

211
00:23:58,604 --> 00:24:00,318
ربما يجب عليك خلع قميصك؟

212
00:24:02,789 --> 00:24:06,032
.لا تقلقي ، سأجف بسرعة كافية

213
00:24:47,553 --> 00:24:49,801
.شخص ما كان يحتاج لتخفيف بعض التوتر

214
00:24:50,059 --> 00:24:51,414
المرهم يا (بنتي)؟

215
00:24:57,560 --> 00:25:01,116
إذا قمت بعض (بنتي) مرة أخرى
ستكون هناك مشكلة سيدي

216
00:25:03,676 --> 00:25:06,116
ماذا كان ذلك؟ -
.لا أدري -

217
00:25:08,929 --> 00:25:10,893
لكني أريدكِ أن تذهبين
.إلى المنزل الآن يا (بنتي)

218
00:25:10,894 --> 00:25:14,707
هل أقوم بالإتصال بالوزارة؟ -
.لا ، أريدكِ أن تذهبين إلى المنزل ، من فضلك -

219
00:25:22,999 --> 00:25:24,427
... إذا كان بإمكانك أن تعطيه لي

220
00:25:25,211 --> 00:25:26,959
.عزيزي ، إذا كان بإمكانك فقط أن تعطيه لي

221
00:25:27,019 --> 00:25:30,082
.إنه لا يهتم ، أمسك به -
.إذا كنت فقط يمكن أن تعطيه لي -

222
00:25:36,630 --> 00:25:38,127
...مرحباً

223
00:25:38,718 --> 00:25:41,768
.(نيوت)! تعالى إلى هنا أيها المجنون

224
00:25:42,674 --> 00:25:45,205
نأمل ألا تمانع يا (نيوت)
... أننا سمحنا لأنفسنا أن ندخل

225
00:25:45,206 --> 00:25:47,802
!إنها تمطر قطط وكلاب في الخارج هناك

226
00:25:48,232 --> 00:25:49,291
!لندن" باردة"

227
00:25:49,396 --> 00:25:52,096
!ولكنك من المفترض أن تكون ذاكرتك ممسوحة

228
00:25:52,121 --> 00:25:54,531
.أنا أعلم! الأمر لم ينجح يا صديقي

229
00:25:54,815 --> 00:25:57,932
أعني لقد قلت هذا أن الجرعة
.فقط تمحو الذكريات السيئة

230
00:25:57,933 --> 00:25:59,176
.وأنا لم يكن لدي أي ذكريات سيئة

231
00:25:59,177 --> 00:26:03,570
أعني ، لا تفهمني خطأ ، كان لدي
... بعض الذكريات الغريبة

232
00:26:03,571 --> 00:26:04,879
... ولكن هذه الملاك

233
00:26:04,975 --> 00:26:08,935
هذه الملاك هنا ، قد ملأتني
.وقامت بتغطية كل الأجزاء السيئة

234
00:26:08,959 --> 00:26:11,568
وها نحن هنا ، على ما أعتقد ، هاه؟

235
00:26:12,631 --> 00:26:14,323
!هذا رائع

236
00:26:17,737 --> 00:26:20,071
هل ... (تينا)؟

237
00:26:21,562 --> 00:26:22,651
(تينا)؟

238
00:26:24,785 --> 00:26:26,703
.إنه نحن فقط يا عزيزي

239
00:26:27,644 --> 00:26:28,926
.أنا و(جايكوب)

240
00:26:30,767 --> 00:26:32,688
لماذا لا أقوم بإعداد بعض العشاء لنا ، هاه؟

241
00:26:32,714 --> 00:26:33,714
!أجل

242
00:26:39,632 --> 00:26:42,225
.(تينا) وأنا لا نتحدث

243
00:26:42,571 --> 00:26:43,567
لماذا ؟

244
00:26:43,568 --> 00:26:46,222
حسنًا كما تعرف اكتشفت
أمري أنا و (جايكوب)

245
00:26:46,247 --> 00:26:48,714
وأننا نرى بعضنا البعض
ولم يعجبها الأمر

246
00:26:48,715 --> 00:26:50,252
."بسبب "القانون

247
00:26:50,253 --> 00:26:54,438
أنه غير مسموح ... لا يسمح لنا
،أن نواعد غير السحرة

248
00:26:54,439 --> 00:26:57,751
.لا يسمح لنا بالزواج منهم إلخ إلخ إلخ

249
00:26:57,911 --> 00:27:01,506
حسناً ، لقد كانت في حالة توتر بشكل
.كامل على أي حال بسببك

250
00:27:01,738 --> 00:27:02,691
أنا؟

251
00:27:02,692 --> 00:27:04,493
.نعم ، أنت يا (نيوت)

252
00:27:04,561 --> 00:27:06,561
."لقد كان الأمر منشور في مجلة "سبيلباوند

253
00:27:06,635 --> 00:27:08,506
ها هي لقد أحضرتها لك

254
00:27:12,709 --> 00:27:16,373
... (نيوت سكامندر) مع خطيبته (ليتا لسترانج)

255
00:27:16,374 --> 00:27:18,532
.وشقيقه (ثيسيوس) وإمرأة مجهولة

256
00:27:19,496 --> 00:27:22,372
.لا ، (ثيسيوس) هو من سيتزوج (ليتا) وليس أنا

257
00:27:25,017 --> 00:27:27,351
.أوه ، يا إلهي

258
00:27:30,391 --> 00:27:35,454
لذا قرأت (تينا) ذلك ، وبدأت في
.مواعدة شخص آخر

259
00:27:36,596 --> 00:27:39,014
."إنه "أورور
.إسمه (أكيليس توليفر)

260
00:27:39,015 --> 00:27:40,299
(توليفر)؟

261
00:27:46,489 --> 00:27:50,041
على أي حال ... نحن حقاً متحمسون
.أن نكون هنا يا (نيوت)

262
00:27:50,202 --> 00:27:53,561
.. إنها
.إنها رحلة مميزة لنا

263
00:27:53,597 --> 00:27:56,414
كما ترى (جايكوب) وأنا

264
00:27:57,405 --> 00:27:58,794
.نحن سوف نتزوج

265
00:28:01,885 --> 00:28:03,713
!أنا سوف أتزوج (جايكوب)

266
00:28:11,381 --> 00:28:13,155
لقد سحرتيه ، أليس كذلك؟

267
00:28:14,301 --> 00:28:15,301
ماذا؟

268
00:28:16,482 --> 00:28:18,022
.أنا لم أفعل

269
00:28:18,611 --> 00:28:20,532
هلا توقفتي عن قراءة عقلي؟

270
00:28:20,533 --> 00:28:23,329
(كويني) ، لقد أحضرتيه
.إلى هنا ضد إرادته

271
00:28:23,354 --> 00:28:25,437
.هذا إتهام فظيع

272
00:28:25,652 --> 00:28:29,470
.إنظر إليه ، إنه فقط سعيد ، إنه سعيد للغاية

273
00:28:29,471 --> 00:28:31,343
... إذاً ليس لديكِ مانع إذا قمت

274
00:28:33,054 --> 00:28:34,269
!من فضلك لا تفعل

275
00:28:34,619 --> 00:28:37,009
(كوينى) ، لا يوجد لديكِ شيء لكي
.تخافي منه إذا كان يريد أن يتزوج

276
00:28:37,010 --> 00:28:39,959
... يمكننا فقط رفع السحر
.ويمكنه أن يخبرنا بنفسه

277
00:28:49,897 --> 00:28:51,406
ماذا لديك هناك؟

278
00:28:51,722 --> 00:28:55,410
ماذا سوف تفعل؟ ماذا سوف تفعل
بهذا يا سيد (سكاماندر)؟

279
00:28:55,672 --> 00:28:56,672
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>."تعويذة "سورغيتو</i>

280
00:29:07,688 --> 00:29:10,224
.مبارك لك على خطوبتك يا (جايكوب)

281
00:29:10,249 --> 00:29:11,249
انتظر ، ماذا؟

282
00:29:14,990 --> 00:29:17,251
.أوه لا، أنتِ لم تقومي بفعل هذا

283
00:29:19,594 --> 00:29:21,858
.(كويني) لحظة

284
00:29:23,129 --> 00:29:24,129
!(كويني)

285
00:29:25,151 --> 00:29:26,829
.تسرني رؤيتك

286
00:29:26,830 --> 00:29:28,525
أين أنا بحق الجحيم الآن؟

287
00:29:28,526 --> 00:29:29,526
."لندن"

288
00:29:29,569 --> 00:29:32,414
!لطالما وددت أن أذهب إلى هنا

289
00:29:33,835 --> 00:29:34,835
!(كويني)

290
00:29:37,880 --> 00:29:39,767
.(كوينى) يا عزيزتي

291
00:29:40,377 --> 00:29:44,130
حسناً ، أنا فقط أشعر بالفضول ، متى كنتِ تنوين إيقاظي؟
بعد أن يكون لدينا خمسة أطفال؟

292
00:29:47,085 --> 00:29:49,856
لماذا من الخطأ أن أرغب في الزواج منك؟ -
.حسناً -

293
00:29:49,857 --> 00:29:52,509
أن أرغب أن يكون لدي عائلة؟

294
00:29:52,510 --> 00:29:55,344
.أنا فقط أريد ما يمتلكه الجميع ، هذا كل شيء

295
00:29:57,278 --> 00:29:58,491
..حسناً إنتظري

296
00:29:58,986 --> 00:30:01,251
.لقد تحدثنا في هذا الأمر مرات عديدة

297
00:30:01,252 --> 00:30:02,968
إذا تزوجنا وإكتشفوا ذلك ، سوف

298
00:30:02,992 --> 00:30:04,378
.يقومون برميك في السجن يا عزيزتي

299
00:30:04,379 --> 00:30:06,409
.لا أستطيع التعامل مع ذلك

300
00:30:07,418 --> 00:30:09,818
.إنهم لا يحبون أن يتزوج أناس مثلي أناس مثلك

301
00:30:09,918 --> 00:30:12,818
.أنا لست ساحرًا ، أنا فقط أنا

302
00:30:13,168 --> 00:30:17,353
إنهم حقاً في تقدم مستمر هنا ، وسيسمحون
.لنا بالزواج بشكل صحيح

303
00:30:17,354 --> 00:30:19,908
.عزيزتي ، أنتِ لا تحتاجين إلى سحري

304
00:30:20,404 --> 00:30:22,029
!أنا بالفعل مسحور

305
00:30:23,169 --> 00:30:25,168
.أنا أحبك كثيراً

306
00:30:25,418 --> 00:30:26,877
أحقاً؟ -
.بلى -

307
00:30:27,877 --> 00:30:30,381
لكن لا يمكنني أن أدعكِ تخاطرين
بكل شيء هكذا ، أتعلمين؟

308
00:30:30,382 --> 00:30:33,257
.أنتِ لا تعطينا خياراً يا عزيزتي

309
00:30:35,585 --> 00:30:38,112
.أنت لا تعطيني خياراً

310
00:30:38,113 --> 00:30:41,869
كان على أحدنا أن يكون
!شجاعًا ، وأنت كنت جبان

311
00:30:43,100 --> 00:30:44,756
كنت جباناً؟

312
00:30:45,074 --> 00:30:48,015
... إذا كنت جباناً ، فأنتِ

313
00:30:49,241 --> 00:30:50,603
!مجنونة

314
00:30:52,031 --> 00:30:53,594
... لم اقل ذلك

315
00:30:53,595 --> 00:30:54,738
.لم يكن عليك أن تفعل

316
00:30:54,739 --> 00:30:56,553
.لا ، لم أقصد ذلك يا عزيزتي

317
00:30:57,333 --> 00:30:58,702
.بلى ، لقد فعلت

318
00:30:59,756 --> 00:31:00,756
!لا

319
00:31:00,915 --> 00:31:02,225
.سأذهب لأرى أختي

320
00:31:03,611 --> 00:31:04,797
.حسناً إذهبي لرؤية أختك

321
00:31:04,798 --> 00:31:06,144
.حسناً -
!لا! انتظري -

322
00:31:06,145 --> 00:31:08,937
!(كويني)! لا! (كويني)

323
00:31:10,416 --> 00:31:12,405
.لم أقصد ذلك

324
00:31:14,939 --> 00:31:16,731
.أنا لم أقل شيئاً

325
00:31:30,132 --> 00:31:31,632
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>."تعويذة "ريبايوس ريبايو</i>

326
00:31:36,295 --> 00:31:38,457
"باريس"

327
00:31:42,058 --> 00:31:45,042
.عزيزتي (كوينى) يا لها من مدينة جميلة

328
00:31:45,459 --> 00:31:47,602
.أنا أفكر بكِ ، (تينا)

329
00:31:53,817 --> 00:31:55,316
يا (نيوت)؟

330
00:31:55,317 --> 00:31:58,517
.أنا بالأسفل هنا يا (جايكوب)
.سأكون معك في خلال ثانية

331
00:32:02,993 --> 00:32:04,572
.لدي مشاكلي الخاصة

332
00:32:11,973 --> 00:32:14,661
(بنتي)! لا تنسي
.إعطاء (باتريك) الحبوب ، (نيوت)

333
00:32:29,287 --> 00:32:31,287
.لقد تركت (كويني) بطاقة بريدية

334
00:32:31,719 --> 00:32:33,559
.(تينا) في "باريس" تبحث عن (كريدينس)

335
00:32:33,560 --> 00:32:34,848
!عبقري

336
00:32:34,849 --> 00:32:36,521
.ستذهب (كوينى) مباشرة إلى (تينا)

337
00:32:36,522 --> 00:32:38,594
!حسناً ، نحن ذاهبون إلى "فرنسا" يا صديقي

338
00:32:38,595 --> 00:32:39,932
.انتظر ، سأحضر سترتي

339
00:32:39,933 --> 00:32:40,933
.سوف أتولى الأمر

340
00:32:49,485 --> 00:32:50,485
.جميل

341
00:32:53,171 --> 00:32:55,669
."بنتي) ، لقد ذهبت إلى "باريس)
.(وأخذت (نيفلرز) معي ، (نيوت

342
00:34:09,543 --> 00:34:10,866
.(ناغيني)

343
00:34:16,731 --> 00:34:17,755
.(كريدينس)

344
00:34:20,665 --> 00:34:22,505
.أعتقد أنني أعرف مكانها

345
00:34:29,212 --> 00:34:30,664
.سوف نهرب الليلة

346
00:34:30,665 --> 00:34:31,665
.أنت

347
00:34:37,333 --> 00:34:40,390
.لقد قلت لك أن تبقى بعيداً عنها يا فتى

348
00:34:40,899 --> 00:34:42,807
هل قلت أنك تستطيع أخذ إستراحة؟

349
00:34:43,533 --> 00:34:44,882
."قم بتنظيف "الكابا

350
00:34:46,988 --> 00:34:48,470
!وأنتِ إستعدي

351
00:35:01,159 --> 00:35:05,773
التالي في عرضنا الصغير
... للمسوخ وغريبي الأطوار

352
00:35:05,841 --> 00:35:08,408
... أقدم لكم

353
00:35:08,409 --> 00:35:10,134
!"مالاديكتس"

354
00:35:13,623 --> 00:35:16,861
، " كانت محاصرة ذات مرة في أدغال "إندونيسيا

355
00:35:17,338 --> 00:35:20,381
.فهي حاملة لعنة دموية

356
00:35:21,550 --> 00:35:25,775
مثل هذه المخلوقات مقدر لها
... من خلال مسار حياتهم

357
00:35:26,236 --> 00:35:28,822
.أن يتحولوا بشكل دائم إلى وحوش

358
00:35:32,310 --> 00:35:37,106
لكن إنظروا إليها ، جميلة جداً ، أجل؟

359
00:35:38,653 --> 00:35:40,764
.مرغوبة جداً

360
00:35:41,318 --> 00:35:45,918
لكن قريباً سوف تحاصر إلى
.الأبد في هيئة مختلفة تماماً

361
00:35:47,400 --> 00:35:49,521
... كل ليلة ، عندما تنام

362
00:35:49,522 --> 00:35:51,848
{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#2B65EC>... سيداتي وسادتي

363
00:35:52,190 --> 00:35:54,970
... إنها مجبرة على أن تصبح

364
00:36:02,842 --> 00:36:04,986
... إنها مجبرة على أن تصبح

365
00:36:10,092 --> 00:36:12,950
... إنها مجبرة على أن تصبح

366
00:36:22,269 --> 00:36:26,308
بمرور الوقت ، لن تكون قادرة
.على أن تتحول مرة أخرى

367
00:36:28,340 --> 00:36:32,490
سوف تكون
.محاصرة للأبد في جسد ثعبان

368
00:37:05,747 --> 00:37:06,747
!(كريدينس)

369
00:37:16,188 --> 00:37:17,308
!أحزموا الأمتعة

370
00:37:17,704 --> 00:37:19,676
.باريس" إنتهت بالنسبة لنا الآن"

371
00:37:49,205 --> 00:37:52,340
الفتى الذي مع "الملاديكتس" ، ماذا تعرف عنه؟

372
00:37:55,682 --> 00:37:57,614
.إنه يبحث عن والدته

373
00:37:57,637 --> 00:38:00,700
يعتقد كل ما عندي من المسوخ
.أنهم يستطيعون الذهاب إلى المنزل

374
00:38:02,895 --> 00:38:04,448
.حسناً، دعونا نذهب

375
00:38:21,253 --> 00:38:24,941
إنظر ، أعتقد أننا كنا في السيرك
لنفس السبب ، يا سيد ...؟

376
00:38:25,557 --> 00:38:27,652
.(كاما)، (يوسف كاما)

377
00:38:28,786 --> 00:38:30,049
.وأنتِ تفكرين بشكل صحيح

378
00:38:30,050 --> 00:38:32,708
ما الذي تريده من (كريدينس)؟ -
.نفس ما تريدينه -

379
00:38:32,733 --> 00:38:35,234
والذي هو؟ -
.لإثبات من هو الفتى حقاً -

380
00:38:38,827 --> 00:38:42,453
إذا كانت الشائعات عن هويته
... صحيحة ، فهو وأنا نكون

381
00:38:42,536 --> 00:38:44,741
.أقارب بعيدي الصلة

382
00:38:46,298 --> 00:38:48,419
.أنا الذكر الأخير من سلالتي ذات الدم النقي

383
00:38:48,420 --> 00:38:51,290
.وهكذا ، إذا كانت الشائعات صحيحة فهو كذلك

384
00:38:52,589 --> 00:38:56,753
هل قرأتِ توقعات (تايكو دودونوس)؟

385
00:38:57,233 --> 00:39:00,793
.بلى
.لكن هذا شعر وليس دليلاً

386
00:39:04,199 --> 00:39:06,462
إذا كنت أستطيع أن أريكِ شيء أفضل

387
00:39:07,661 --> 00:39:11,611
أكثر واقعية ، شيء ما
يثبت من هو

388
00:39:11,657 --> 00:39:15,449
هل سوف تدعه وزارات أوروبا
وأمريكا يعيش؟

389
00:39:16,359 --> 00:39:17,383
.ربما

390
00:39:19,724 --> 00:39:21,112
.إذا تعالي

391
00:39:45,972 --> 00:39:47,067
...إذاً

392
00:39:50,588 --> 00:39:52,477
.(كريدينس بيربون)

393
00:39:54,789 --> 00:39:58,614
.كاد أن يُدمر تماماً من قبل المرأة التي ربته

394
00:39:58,615 --> 00:40:02,020
.لكنه الآن يحاول الوصول إلى الأم التي أنجبته

395
00:40:02,551 --> 00:40:04,753
.إنه بحاجة ماسة للعائلة

396
00:40:05,135 --> 00:40:06,915
.إنه بحاجة ماسة للحب

397
00:40:08,075 --> 00:40:11,054
.إنه مفتاح إنتصارنا

398
00:40:11,659 --> 00:40:14,034
حسناً ، نحن نعرف أين يكون الفتى ، أليس كذلك؟

399
00:40:15,051 --> 00:40:18,691
!لماذا لا نمسك به ونغادر -
... يجب أن يأتي لي بحرية -

400
00:40:18,805 --> 00:40:20,301
.وسوف يفعل

401
00:40:21,877 --> 00:40:26,014
.لقد تم وضع المسار ، وهو يتبعه

402
00:40:27,647 --> 00:40:29,939
، الدرب الذي سيقوده لي

403
00:40:30,878 --> 00:40:34,637
.والحقيقة الغريبة والرائعة حول من يكون هو

404
00:40:34,662 --> 00:40:36,502
لماذا هو مهم جداً؟

405
00:40:43,840 --> 00:40:48,295
من الذي يمثل أعظم تهديد لقضيتنا؟

406
00:40:49,377 --> 00:40:50,627
.(ألبوس دمبلدور)

407
00:40:50,675 --> 00:40:54,770
... إذا طلبت منك الآن الذهاب إلى المدرسة
حيث يكون مختبيء

408
00:40:54,795 --> 00:40:59,269
، وتقتله من أجلي
هل ستفعل ذلك من أجلي يا (كرول)؟

409
00:41:05,376 --> 00:41:08,786
... (كريدينس) هو الكيان الوحيد على قيد الحياة

410
00:41:09,385 --> 00:41:11,202
.الذي يمكن أن يقتله

411
00:41:13,367 --> 00:41:16,117
... هل تعتقد حقاً أنه يمكن أن يقتل أعظم

412
00:41:17,765 --> 00:41:19,992
يمكن أن يقتل (ألبوس دمبلدور)؟

413
00:41:20,719 --> 00:41:21,844
.أنا أعلم أنه يستطيع

414
00:41:23,318 --> 00:41:27,121
ولكن هل ستكون معنا
عندما يحدث ذلك يا (كرول)؟

415
00:41:30,523 --> 00:41:31,805
هل سوف تفعل؟

416
00:41:43,816 --> 00:41:46,320
... (جايكوب) ، ذلك الرجل الذي تواعده (تينا)

417
00:41:46,321 --> 00:41:47,919
.لا تقلق ، سوف تراك

418
00:41:47,920 --> 00:41:49,728
وسوف ترانا نحن الأربعة
معاً ، سيكون الأمر تماماً

419
00:41:49,752 --> 00:41:51,467
مثل "نيويورك" من جديد
.لا تقلق بشأن ذلك

420
00:41:51,469 --> 00:41:54,588
نعم ، لكنه "أورور" كما قالت (كوينى)؟ -
نعم ، هو "أورور" ، وماذا في ذلك؟ -

421
00:41:54,589 --> 00:41:55,663
.لا تقلق بشأنه

422
00:41:58,210 --> 00:42:01,891
في رأيك ما الذي يجب علي
أن أقوله لها ، إذا رأيتها؟

423
00:42:02,460 --> 00:42:06,210
حسنًا ، من الأفضل عدم القيام
.بالتخطيط في هذه الأشياء

424
00:42:06,960 --> 00:42:10,110
كما تعرف ، أنت فقط تقول
.أي شيء يأتي في خاطرك في هذه اللحظة

425
00:42:14,627 --> 00:42:17,377
."لديها عيون تماماً مثل "السلمندر

426
00:42:17,926 --> 00:42:19,011
.لا تقل ذلك

427
00:42:21,936 --> 00:42:26,127
.انظر ، أنت فقط أخبرها أنك تفتقدها

428
00:42:26,128 --> 00:42:30,615
حسناً ، ثم تقول أنك جئت كل هذا
.الطريق إلى "باريس" فقط لكي تجدها

429
00:42:31,463 --> 00:42:32,671
.سوف تحب ذلك

430
00:42:32,672 --> 00:42:37,509
ثم أخبرها أنك لا تستطيع
.أن تنام ليلاً لأنك تفكر بها

431
00:42:38,820 --> 00:42:40,997
فقط لا تقول أي شيء
عن أي "سلمندر"، إتفقنا؟

432
00:42:40,998 --> 00:42:42,263
.حسناً -
.حسناً -

433
00:42:42,877 --> 00:42:47,378
.أنت، مهلاً، مهلاً
.كل شيء سيكون على ما يرام

434
00:42:47,449 --> 00:42:48,980
.نحن في هذا الأمر معاً يا صديقي

435
00:42:48,981 --> 00:42:53,264
حسناً ، سأقوم بمساعدتك ، سوف أقوم
، بمساعدتك في العثور على (تينا) ، والعثور على (كويني)

436
00:42:53,461 --> 00:42:56,461
.وسنكون جميعًا سعداء مرة أخرى
.تماماً مثل الأيام الخوالي

437
00:42:56,486 --> 00:42:57,486
من هذا الرجل؟

438
00:42:58,940 --> 00:43:02,254
إنه السبيل الوحيد الذي أستطيع من
.خلاله ترك البلد بدون وثائق

439
00:43:02,255 --> 00:43:05,016
الآن ، أنت لا تعاني من
دوار الحركة ، أليس كذلك؟

440
00:43:05,252 --> 00:43:07,628
.أنا لا أكون بخير على القوارب يا (نيوت)

441
00:43:07,764 --> 00:43:08,764
.سوف تكون بخير

442
00:43:08,799 --> 00:43:11,362
!جهزوا أنفسكم سوف يغادر في خلال دقيقة واحدة

443
00:43:12,685 --> 00:43:13,777
."خمسون "غاليون

444
00:43:14,032 --> 00:43:15,537
.لا ، لقد قلنا ثلاثين

445
00:43:15,636 --> 00:43:17,419
، "ثلاثون للذهاب إلى "فرنسا

446
00:43:17,420 --> 00:43:22,559
عشرون حتى لا أخبر أحداً أنني رأيت (نيوت سكاماندر) يغادر
.البلاد بطريقة غير مشروعة

447
00:43:23,971 --> 00:43:25,839
.ثمن الشهرة يا صديقي

448
00:43:30,327 --> 00:43:31,384
.عشر ثوان

449
00:43:32,085 --> 00:43:33,085
.ثمانية

450
00:43:33,094 --> 00:43:34,094
.(جايكوب)

451
00:43:34,261 --> 00:43:35,261
.سبعة

452
00:43:36,586 --> 00:43:37,586
.ستة

453
00:43:40,486 --> 00:43:41,486
.أربعة

454
00:43:42,460 --> 00:43:43,460
.ثلاثة

455
00:43:44,313 --> 00:43:46,642
.إثنان ، واحد

456
00:43:56,268 --> 00:43:58,244
.لم يعجبني آداة الإنتقال هذه يا (نيوت)

457
00:43:58,245 --> 00:43:59,805
.لذا تستمر في قول ذلك

458
00:44:00,163 --> 00:44:01,163
.اتبعني

459
00:44:08,043 --> 00:44:09,293
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>."تعويذة "كونفندوس</i>

460
00:44:14,131 --> 00:44:16,132
.هيا ، سوف ينتهي مفعولها في خلال بضع دقائق

461
00:44:28,668 --> 00:44:30,168
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>."تعويذة "أباري فيستيجيم</i>

462
00:44:35,502 --> 00:44:36,752
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>.... تعويذة "أكيو" (نيفلر)</i>

463
00:44:37,337 --> 00:44:40,233
.إبدأ بالبحث
.أنت! إبدأ بالبحث

464
00:44:44,627 --> 00:44:45,627
."هذا "كابا

465
00:44:46,409 --> 00:44:48,315
.هذا شيطان ماء ياباني

466
00:44:52,795 --> 00:44:53,795
(تينا)؟

467
00:44:54,673 --> 00:44:55,673
!(تينا)؟

468
00:45:02,433 --> 00:45:03,665
ماذا وجدت؟

469
00:45:07,902 --> 00:45:09,943
.ونحن نلعق التراب الآن

470
00:45:24,444 --> 00:45:25,444
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>."تعويذة "ريفيليو</i>

471
00:45:27,707 --> 00:45:29,728
(نيوت) ... من تسبب في هذا؟

472
00:45:30,353 --> 00:45:31,742
."هذا "زو وو

473
00:45:34,372 --> 00:45:38,635
إنه مخلوق صيني، إنهم سريعون بشكل
.لا يصدق وأقوياء بشكل لا يصدق

474
00:45:38,636 --> 00:45:40,962
يمكنهم السفر ألف ميل في يوم

475
00:45:41,063 --> 00:45:44,994
وهذا يمكن أن يأخذك من منطقة واحدة
.في "باريس" إلى أخرى في قفزة واحدة

476
00:45:49,252 --> 00:45:50,252
.أوه ، ولد مطيع

477
00:45:52,001 --> 00:45:55,002
.(جايكوب) ، لقد كانت هنا
.(تينا) وقفت هنا

478
00:45:55,404 --> 00:45:57,735
لديها أقدام نحيلة بشكل
لا يصدق، هل لاحظت؟

479
00:45:59,603 --> 00:46:01,050
.لا أستطيع أن أقول أنني فعلت

480
00:46:05,388 --> 00:46:07,028
.ثم جاء شخص ما نحوها

481
00:46:19,043 --> 00:46:20,752
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>."تعويذة "أفينزغويم</i>

482
00:46:25,040 --> 00:46:26,751
.إتبع تلك الريشة -
ماذا؟ -

483
00:46:26,752 --> 00:46:28,712
.(جايكوب) ، إتبع الريشة -
.إتبع الريشة -

484
00:46:29,082 --> 00:46:32,418
أين هو؟ آه

485
00:46:30,619 --> 00:46:32,419
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>.تعويذة "أكيو" (نيفلر)</i>

486
00:46:39,769 --> 00:46:40,818
!إترك الدلو

487
00:47:18,865 --> 00:47:21,076
{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#2B65EC> مرحباً بكِ في وزارة
.الأعمال السحرية

488
00:47:21,254 --> 00:47:24,209
أنا آسفة ، لا أفهم
.ما قلته للتو على الإطلاق

489
00:47:24,634 --> 00:47:29,074
.مرحباً بكِ في وزارة السحر الفرنسية
ما الذي تبحثين عنه من فضلك؟

490
00:47:30,087 --> 00:47:33,777
.أحتاج أن أتحدث إلى (تينا غولدستين)

491
00:47:33,866 --> 00:47:39,402
.إنها "أورور" أمريكية تعمل على قضية هنا

492
00:47:43,659 --> 00:47:46,097
.ليس لدينا أي (تينا غولدستين) هنا

493
00:47:46,312 --> 00:47:49,273
.لا ، إنه ... أنا آسفة لابد وأن هناك خطأ ما

494
00:47:49,274 --> 00:47:52,173
"انظري ، أنا أعرف أنها في "باريس
.لقد أرسلت لي بطاقة بريدية

495
00:47:52,174 --> 00:47:54,654
.لقد أحضرتها ، يمكنني أن أريكِ إياها
.. ربما يمكنكِ

496
00:47:54,679 --> 00:47:57,158
أن تساعدينني في العثور عليها هنا؟
.إنها فقط هنا

497
00:47:57,431 --> 00:47:58,431
!اللعنة

498
00:47:58,744 --> 00:48:00,917
!إذا كنتِ تستطيعين فقط الإنتظار لحظة واحدة

499
00:48:00,918 --> 00:48:04,054
أنا أعلم أنها هنا في مكان ما
لقد وضعتها بالحقيبة بالتأكيد، أين؟

500
00:48:04,668 --> 00:48:06,078
.ثانية واحدة

501
00:48:09,712 --> 00:48:11,196
{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#2B65EC>.من بعدك يا سيدتي

502
00:48:42,881 --> 00:48:46,515
... هل يمكننا أن نتوقف على الأقل لتناول القهوة ، أو مثلاً -
.ليس الآن يا (جايكوب) -

503
00:48:52,046 --> 00:48:53,870
.من هنا ، هيا

504
00:48:53,871 --> 00:48:57,917
خبز بالشيكولاتة؟ نصف
كرواسون أو ما شابه أو بونبون؟

505
00:48:57,918 --> 00:48:58,918
.من هنا

506
00:49:03,999 --> 00:49:05,167
!(جايكوب)

507
00:49:19,032 --> 00:49:20,314
(جايكوب)؟

508
00:50:06,710 --> 00:50:07,969
{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#2B65EC>سيدتي؟

509
00:50:15,900 --> 00:50:17,257
{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#2B65EC>هل أنتِ بخير يا سيدتي؟

510
00:51:03,558 --> 00:51:04,978
.إنها بالمنزل

511
00:51:42,360 --> 00:51:43,360
{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#2B65EC>من هناك؟

512
00:51:48,663 --> 00:51:50,944
{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#2B65EC>.إنه إبنك يا سيدتي

513
00:51:50,977 --> 00:51:52,216
{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#2B65EC>من أنت؟

514
00:51:52,217 --> 00:51:53,827
هل أنتِ (إيرما)؟

515
00:51:55,173 --> 00:51:57,364
هل أنتِ ...؟ هل أنتِ (إيرما دوغارد)؟

516
00:51:58,733 --> 00:52:03,444
أنا آسف ، إن إسمكِ على
.ورقة التبني الخاصة بي

517
00:52:05,122 --> 00:52:06,574
هل هذا منطقي؟

518
00:52:08,527 --> 00:52:11,551
."لقد أعطيتني للسيدة (بيربون) في "نيويورك

519
00:52:30,424 --> 00:52:31,983
.أنا لست والدتك

520
00:52:32,725 --> 00:52:34,446
.لقد كنت مجرد خادمة

521
00:52:38,159 --> 00:52:40,271
.لقد كنت طفلاً جميلاً جداً

522
00:52:43,047 --> 00:52:45,273
.وأنت رجل جميل

523
00:52:56,009 --> 00:52:58,244
.لم أكن أريد أن أتركك هناك

524
00:52:58,721 --> 00:53:00,363
لماذا لم يريدوني؟

525
00:53:04,916 --> 00:53:07,783
لكن لماذا كان إسمكِ على ورق التبني الخاص بي؟

526
00:53:08,093 --> 00:53:10,489
لقد أخذتك إلى السيدة (بيربون)

527
00:53:11,402 --> 00:53:15,222
.لأنها كان من المفترض أن تقوم برعايتك

528
00:55:22,599 --> 00:55:24,157
.لقد ماتت

529
00:55:26,756 --> 00:55:29,388
كيف تقبل الفتى الأمر؟

530
00:55:29,413 --> 00:55:31,276
.إنه حساس

531
00:55:33,530 --> 00:55:37,383
الوزارة لن تكون سعيدة
.عندما أخبرهم أنني قد أخطأت

532
00:55:37,384 --> 00:55:39,843
.. إنهم يعرفون سمعتي -
...إستمع إلي -

533
00:55:39,844 --> 00:55:44,128
عدم الرضا القادم من الجبناء
.هو ثناء للشجعان

534
00:55:44,129 --> 00:55:49,629
سيتم كتابة إسمك في سجلات المجد
.عندما يحكم السحرة العالم

535
00:55:50,233 --> 00:55:53,228
.والوقت يمر بسرعة

536
00:55:53,738 --> 00:55:55,521
.قم بمراقبة (كريدينس)

537
00:55:55,882 --> 00:55:57,468
.قم بحمايته

538
00:55:58,368 --> 00:55:59,929
.من أجل الصالح العام

539
00:56:01,575 --> 00:56:02,889
.من أجل الصالح العام

540
00:56:06,382 --> 00:56:08,758
أتعرف ما الذي أفتقده بشأن (كوينى)؟

541
00:56:10,729 --> 00:56:11,785
.كل شىء

542
00:56:14,291 --> 00:56:17,197
حتى أنني أفتقد
.الأشياء التي دفعتني للجنون

543
00:56:17,198 --> 00:56:18,919
.مثل قراءة الأفكار

544
00:56:25,032 --> 00:56:27,610
كنت محظوظاً أن يكون لدي شخص مثلها

545
00:56:27,692 --> 00:56:29,902
.يكون حتى مهتم بأي شيء قد فكرت به

546
00:56:31,858 --> 00:56:32,918
أنت تعرف ما أعنيه؟

547
00:56:34,608 --> 00:56:35,679
عذراً؟

548
00:56:40,793 --> 00:56:44,360
كنت أقول هل أنت متأكد من أن الرجل
الذي نبحث عنه هنا؟

549
00:56:44,590 --> 00:56:46,533
.قطعاً ، الريشة تقول ذلك

550
00:57:17,189 --> 00:57:19,440
هل هذا الرجل الذي نبحث عنه؟ -
.أجل -

551
00:57:25,291 --> 00:57:26,291
.سيدي

552
00:57:27,061 --> 00:57:29,214
{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#2B65EC>.صباح الخير ، صباح الخير يا سيدي

553
00:57:30,428 --> 00:57:31,584
!إنتظر ، لا ، آسف

554
00:57:31,585 --> 00:57:35,585
كنا نتساءل فقط إذا
... كنت قد قابلت صديق لنا

555
00:57:35,896 --> 00:57:37,290
(تينا غولدستين)

556
00:57:37,904 --> 00:57:40,152
.يا سيدي إن "باريس" مدينة كبيرة

557
00:57:40,752 --> 00:57:41,752
.. "إنها "أورور

558
00:57:41,997 --> 00:57:46,623
وعندما يختفي "الأورور" ، تميل
...الوزارة للمجيء والبحث ، لذا

559
00:57:48,229 --> 00:57:51,514
لا ، الآن على الأرجح أفترض أنه
.سيكون من الأفضل إذا أبلغنا عن غيابها حالاً

560
00:57:51,538 --> 00:57:52,538
هل هي طويلة؟

561
00:57:54,539 --> 00:57:55,812
... بشرة داكنة نوعاً ما

562
00:57:55,813 --> 00:57:57,304
حادة؟ -
.جميلة -

563
00:57:57,512 --> 00:57:59,942
نعم ، ما قصدت أن أقوله

564
00:57:59,944 --> 00:58:02,257
!أنها جميلة جداً جداً

565
00:58:03,178 --> 00:58:06,533
أعتقد أنني رأيت شخصًا بهذه
.المواصفات الليلة الماضية

566
00:58:08,660 --> 00:58:12,020
ربما تسمحوا لي أن أريكم أين؟ -
...إذا كنت لا تمانع ، هذا ممكن أن يكون -

567
00:58:13,127 --> 00:58:14,327
.سيكون من الجميل ذلك -
.بالتأكيد -

568
00:58:53,152 --> 00:58:54,152
(تينا)؟

569
00:58:56,085 --> 00:58:57,785
!(نيوت)

570
00:58:56,586 --> 00:58:58,086
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>!"تعويذة "إكسبليارمس</i>

571
00:59:00,384 --> 00:59:03,818
!أعتذر لك يا سيد (سكاماندر)

572
00:59:03,859 --> 00:59:07,818
سأعود وأطلق سراحك عندما
!يكون (كريدينس) ميت

573
00:59:07,961 --> 00:59:08,847
!(كاما) إنتظر

574
00:59:08,848 --> 00:59:12,526
.كما ترى ، إما يموت هو ... أو أنا

575
00:59:13,707 --> 00:59:14,987
.لا لا لا

576
00:59:16,477 --> 00:59:21,237
.أوه لا لا

577
00:59:27,960 --> 00:59:30,085
.حسناً ، هذه ليست أفضل بداية لمحاولة إنقاذ

578
00:59:30,086 --> 00:59:32,077
أكانت هذه محاولة إنقاذ؟

579
00:59:32,078 --> 00:59:34,678
.لقد جعلتني أخسر للتو دليلي الوحيد

580
00:59:34,679 --> 00:59:37,567
حسناً ، كيف كانت تجري عملية
الإستجواب قبل أن نصل؟

581
00:59:41,168 --> 00:59:42,418
!(نيوت)

582
00:59:46,892 --> 00:59:47,972
.أحسنت صنعاً يا (بيك)

583
00:59:50,642 --> 00:59:54,127
إذن كنتِ تقولين أنكِ بحاجة لهذا الرجل؟ -
.بلى -

584
00:59:54,627 --> 00:59:57,710
أعتقد أن هذا الرجل يعرف أين هو
.(كريدينس) يا سيد (سكاماندر)

585
01:00:02,156 --> 01:00:04,161
.حسناً ، لابد وأن هذا هو (زو وو)

586
01:00:23,499 --> 01:00:25,427
!هيا يا (نيوت) ، ابتعد من هناك

587
01:01:51,494 --> 01:01:55,636
ما هي أكبر ثلاثة أخطاء قد
قمت بها في المرة السابقة؟

588
01:01:56,373 --> 01:01:58,020
.تمت مباغتتي يا سيدي

589
01:01:58,418 --> 01:01:59,699
وماذا أيضاً؟

590
01:02:00,040 --> 01:02:02,145
لم أتخذ وضعية الدفاع في مواجهة
.التعويذة المضادة يا سيدي

591
01:02:02,146 --> 01:02:04,078
...جيد جداً ، وآخر واحد

592
01:02:04,701 --> 01:02:07,006
أهم واحد؟

593
01:02:13,958 --> 01:02:17,878
.عدم التعلم من أول خطأين

594
01:02:19,002 --> 01:02:21,668
.. هذه مدرسة ، ليس لديك الحق

595
01:02:21,918 --> 01:02:26,433
أنا رئيس هيئة تنفيذ القانون السحري ولدي
.الحق في الذهاب أينما أريد

596
01:02:28,132 --> 01:02:29,317
.إخرجوا من هنا

597
01:02:33,855 --> 01:02:36,119
.إذهبوا مع الأستاذة (ماغوناغل) من فضلكم

598
01:02:42,873 --> 01:02:44,379
.إنه أفضل معلم لدينا

599
01:02:44,380 --> 01:02:46,665
.(شكراً يا (ماكلاغن -
!اخرج -

600
01:02:46,666 --> 01:02:48,218
.تعال يا (ماكلاغن)

601
01:02:53,330 --> 01:02:55,524
."نيوت سكاماندر) في "باريس)

602
01:02:57,047 --> 01:02:57,913
حقاً؟

603
01:02:57,944 --> 01:03:00,479
توقف عن التظاهر ، أنا أعلم
.أنه هناك بناءاً على أوامر منك

604
01:03:00,480 --> 01:03:03,387
لو كنت قد حظيت بشرف تعليمه من قبل

605
01:03:03,412 --> 01:03:05,976
كنت سوف تعرف أن (نيوت) ليس
.من هواة تتبع الأوامر

606
01:03:08,622 --> 01:03:11,038
هل قرأت توقعات
(تايكو دودونس)؟

607
01:03:11,063 --> 01:03:12,090
.منذ سنوات عديدة

608
01:03:12,798 --> 01:03:17,319
"الابن نفى بقسوة ، اليأس من الإبنة"

609
01:03:17,344 --> 01:03:18,457
...عودة -
.نعم أعرفها -

610
01:03:20,846 --> 01:03:23,924
هناك إشاعة أن هذا التنبؤ
."يشير إلى "أوبسكيوريال

611
01:03:24,582 --> 01:03:26,414
... يقولون أن (غرينديلوالد) يريد

612
01:03:26,439 --> 01:03:29,024
، تابع مخلص من أصل نبيل
.لقد سمعت الشائعة

613
01:03:29,025 --> 01:03:34,586
ومع ذلك يظهر (سكاماندر) في أي مكان
.يذهب إليه "أوبسكيوريال" لحمايته

614
01:03:35,100 --> 01:03:39,808
وفي هذه الأثناء كنت قد بنيت شبكة
.صغيرة تماماً من الإتصالات الدولية

615
01:03:39,809 --> 01:03:43,703
مهما كان الوقت الباقي الذي سوف تبقيني فيه
... أنا وأصدقائي تحت المراقبة

616
01:03:43,704 --> 01:03:47,002
.فلن تكتشف مؤامرات ضدك يا (ترافرز)

617
01:03:47,003 --> 01:03:50,461
لأننا نريد نفس الشيء وهو
.هزيمة (غريندلوالد)

618
01:03:53,569 --> 01:03:57,729
لكني أحذرك ، فإن سياسة القمع والعنف الخاصة بك

619
01:03:57,730 --> 01:04:00,185
.تدفع الداعمين إلى ذراعيه

620
01:04:00,186 --> 01:04:02,303
!لست مهتمًا بتحذيراتك

621
01:04:04,614 --> 01:04:09,481
... الآن ، يؤلمني أن أقول ذلك ، لأنني

622
01:04:09,772 --> 01:04:10,983
.حسناً ، أنا لا أحبك

623
01:04:13,155 --> 01:04:14,252
...ولكن

624
01:04:16,326 --> 01:04:21,448
.أنت الساحر الوحيد الذي يتساوى معه

625
01:04:23,880 --> 01:04:25,479
.أحتاج منك أن تقاتله

626
01:04:31,184 --> 01:04:32,411
.لا أستطيع

627
01:04:36,770 --> 01:04:37,985
بسبب هذا؟

628
01:04:46,585 --> 01:04:49,377
أنت و(غريندلوالد) كنتما
.قريبين من بعضكم كالإخوة

629
01:04:50,638 --> 01:04:52,517
.كنا أقرب من الإخوة

630
01:05:03,668 --> 01:05:05,710
هل سوف تقاتله؟

631
01:05:08,180 --> 01:05:09,293
.لا أستطيع

632
01:05:11,168 --> 01:05:12,918
.إذاً لقد إخترت جانبك

633
01:05:16,252 --> 01:05:19,497
من الآن فصاعداً، سوف أعرف
.. كل تعويذة تقوم بها

634
01:05:19,498 --> 01:05:20,680
سوف أضاعف المراقبة عليك

635
01:05:20,681 --> 01:05:23,865
ولن تقوم بتدريس الدفاع ضد
.فنون السحر الأسود بعد الآن

636
01:05:25,909 --> 01:05:27,877
أين (ليتا)؟ نحن
!"بحاجة للذهاب إلى "باريس

637
01:05:34,002 --> 01:05:35,158
.(ثيسيوس)

638
01:05:35,302 --> 01:05:39,515
... (ثيسيوس) إذا دعا (غرينديلوالد) لإجتماع حاشد

639
01:05:39,807 --> 01:05:41,359
.لا تحاول إيقافه

640
01:05:41,435 --> 01:05:43,732
.لا تدع (ترافرز) يرسلك إلى هناك

641
01:05:44,996 --> 01:05:46,884
... إذا كنت قد وثقت بي في أي وقت مضى

642
01:05:46,885 --> 01:05:49,939
!(ثيسيوس)
!(ثيسيوس)

643
01:06:31,263 --> 01:06:33,265
.حتى مجرد الإسم (ليسترينج) يجعلني أشعر بالغثيان

644
01:06:33,266 --> 01:06:35,080
.أتعلمين أنها تبقى هنا في كل عطلة

645
01:06:35,081 --> 01:06:36,663
.عائلتها حقاً لا تريدها بالمنزل

646
01:06:36,664 --> 01:06:38,491
.أنا لا ألومهم ، إنها مزعجة جداً

647
01:06:38,516 --> 01:06:41,128
هل رأيتيها الأسبوع الماضي؟ -

648
01:06:39,929 --> 01:06:41,129
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>!"تعويذة "أوسكاوسى -</i>

649
01:06:45,930 --> 01:06:48,757
!بروفيسور (ماغوناغل)
!لقد فعلتها (ليسترينج) مرة أخرى

650
01:06:48,758 --> 01:06:50,842
!(ليسترينج) توقفي عن الركض

651
01:06:51,005 --> 01:06:54,735
!ليسترينج)! أطفال غير مطيعين! توقفوا) -
!يجب عليها العودة -

652
01:06:54,736 --> 01:06:56,217
."عار على منزل "سليذرين

653
01:06:56,218 --> 01:06:58,245
!خصم مائة نقطة! مئتان

654
01:06:58,246 --> 01:07:00,437
!عودوا إلى هنا ، الآن

655
01:07:02,694 --> 01:07:07,495
!توقفي ! توقفي عن ذلك
!أنتي توقفي عن ذلك! عودي

656
01:07:12,845 --> 01:07:15,158
!يا آنسة لقد كانت (ليسترينج) إنها فظيعة

657
01:07:24,593 --> 01:07:26,972
(سكاماندر) ... لماذا لم تقم بحزم أمتعتك؟

658
01:07:26,973 --> 01:07:28,732
.أنا لن أذهب إلى المنزل

659
01:07:29,220 --> 01:07:30,389
لما لا؟

660
01:07:31,326 --> 01:07:32,397
.إنه بحاجة لي

661
01:07:38,752 --> 01:07:40,502
.لقد كان مجروح

662
01:07:47,170 --> 01:07:48,590
ما هذا؟

663
01:07:49,704 --> 01:07:50,803
.فرخ الغراب

664
01:07:52,418 --> 01:07:54,715
أليس الغراب هو شعار عائلتك؟

665
01:07:54,716 --> 01:07:55,902
.نعم إنه كذلك

666
01:08:08,967 --> 01:08:10,707
.حسناً يا (نيوت)

667
01:08:10,708 --> 01:08:12,809
.كن شجاعاً

668
01:08:16,856 --> 01:08:18,581
.هذا واحدة غير معتادة

669
01:08:18,582 --> 01:08:23,553
إذاً مما يخاف السيد (سكاماندر) أكثر
من أي شيء آخر في العالم؟

670
01:08:23,554 --> 01:08:26,304
.الإضطرار للعمل في مكتب يا سيدي

671
01:08:27,089 --> 01:08:28,465
.هيا يا (نيوت)

672
01:08:31,780 --> 01:08:32,780
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>!"تعويذة "ريديكولس</i>

673
01:08:32,978 --> 01:08:33,978
.أحسنت

674
01:08:35,095 --> 01:08:36,818
.أحسنت صنعاً
(ليتا)؟

675
01:08:39,592 --> 01:08:41,003
، "إنه فقط "بوغارت
<font color=#FF8000>{\fnArabic Typesetting\fs25}.البوغارت" هو محاكاة لما يمكن أن يحدث في الواقع للتدريب عليها"

676
01:08:41,021 --> 01:08:42,836
.لا يمكن أن يؤذيكِ

677
01:08:44,926 --> 01:08:47,154
.الكل يخاف من شيء ما

678
01:08:48,754 --> 01:08:50,594
.لقد كنت أتطلع إلى هذا

679
01:09:35,070 --> 01:09:37,070
!لا أريد التحدث عن هذا الأمر

680
01:09:53,048 --> 01:09:56,576
.إنهم يعرفونني ، أو أنهم يختبئون

681
01:09:59,807 --> 01:10:03,557
،إنهم يعششون فقط في الأشجار ذات الخشب الجيد

682
01:10:04,494 --> 01:10:05,717
هل كنتِ تعرفين ذلك؟

683
01:10:07,767 --> 01:10:10,346
.ولديهم حياة اجتماعية معقدة للغاية

684
01:10:11,873 --> 01:10:15,039
إذا شاهدتيهم لفترة كافية
.سوف تدركين ذلك

685
01:10:32,853 --> 01:10:34,159
.مرحباً يا (ليتا)

686
01:10:34,619 --> 01:10:35,880
.هذه مفاجأة

687
01:10:39,835 --> 01:10:41,002
إيجادي في الصف؟

688
01:10:43,085 --> 01:10:44,636
هل كنت طالبة سيئة؟

689
01:10:44,637 --> 01:10:46,898
على العكس تماماً ، لقد
كنتِ واحدة من أذكى طلابي

690
01:10:46,899 --> 01:10:48,599
.لقد قلت سيئة وليس غبية

691
01:10:53,990 --> 01:10:55,996
.لا تزعج نفسك بالرد

692
01:10:57,465 --> 01:11:00,298
.. أعلم أنك لم تحبني أبداً -
.حسناً أنتِ مخطئة -

693
01:11:00,299 --> 01:11:01,976
.لم أفكر أبداً أنك سيئة

694
01:11:01,977 --> 01:11:04,728
لقد كنت وحيداً في هذا الأمر
.إذاً، الجميع فعل ذلك

695
01:11:05,196 --> 01:11:06,212
.وكانوا على حق

696
01:11:07,802 --> 01:11:08,952
.لقد كنت شريرة

697
01:11:10,070 --> 01:11:14,011
(ليتا) أنا أعرف كيف تكون الإشاعات
حول أخوك (كورفيوس) مؤلمة

698
01:11:14,036 --> 01:11:15,051
.بالنسبة لكِ

699
01:11:15,076 --> 01:11:19,502
لا ، أنت لا تفعل ، ليس إلا إذا
.كان لديك شقيق قد مات أيضاً

700
01:11:19,579 --> 01:11:21,574
.في حالتي كانت أختي

701
01:11:24,868 --> 01:11:26,363
هل كنت تحبها؟

702
01:11:35,404 --> 01:11:37,399
.ليس كما ينبغي عليا القيام به

703
01:11:41,085 --> 01:11:43,002
.لم يفت الأوان لتحرير نفسك

704
01:11:45,046 --> 01:11:50,391
.الإعتراف راحة ، كما قيل لي
.ثقل كبير قد رفع

705
01:11:53,568 --> 01:11:55,808
.الندم هو رفيقي الدائم

706
01:11:56,651 --> 01:11:58,724
.لا تدعيه يصبح رفيقك

707
01:12:09,057 --> 01:12:11,164
.أوه لا، شكراً لك

708
01:12:11,753 --> 01:12:15,432
... حسناً ، لقد كنتِ لطيفة حقاً ، ولكن

709
01:12:15,433 --> 01:12:20,554
... أختي (تينا) ربما تكون قلقة للغاية علي

710
01:12:20,555 --> 01:12:22,993
كما تعرفين ، ربما تقوم بطرق جميع الأبواب
...وأشياء من هذا القبيل

711
01:12:24,405 --> 01:12:25,816
.لذلك أعتقد أنه من الأفضل أن أذهب

712
01:12:25,817 --> 01:12:28,084
.لكنكِ لم تقابلي مضيفكِ

713
01:12:28,085 --> 01:12:29,533
أوه، هل أنتِ متزوجة؟

714
01:12:30,830 --> 01:12:34,962
.دعينا نقول ... ملتزمة بشدة

715
01:12:37,414 --> 01:12:40,400
أترين ، أنا لا أستطيع أن أُجزم إذا
.. كنتِ تحاولين المزاح

716
01:12:41,865 --> 01:12:43,335
.أو أنكِ فقط ... فرنسية

717
01:12:52,891 --> 01:12:55,684
.أنت ، توقف عن ذلك

718
01:13:03,298 --> 01:13:04,378
.أنت إبقى مكانك

719
01:13:05,540 --> 01:13:07,181
.أنا أعلم من تكون

720
01:13:07,423 --> 01:13:08,507
.(كويني)

721
01:13:10,335 --> 01:13:12,100
.نحن لسنا هنا لإيذائكِ

722
01:13:13,175 --> 01:13:14,835
.نحن فقط نريد مساعدتكِ

723
01:13:16,311 --> 01:13:19,085
.أنتِ بعيدة جداً جداً عن المنزل

724
01:13:19,895 --> 01:13:24,270
.بعيدة عن كل شيء تحبيه
.عن كل ما هو مريح

725
01:13:26,483 --> 01:13:30,396
.أنا لا أريد رؤيتك تتعرضين للأذى أبدًا

726
01:13:32,520 --> 01:13:36,176
."ليس خطأك أن لديكِ أختاً تعمل كا "أورور

727
01:13:38,266 --> 01:13:42,400
.. أتمنى لو كنتِ تعملين معي الآن

728
01:13:42,425 --> 01:13:46,737
نحو عالم حيث نكون نحن السحرة
، لنا حرية العيش فية على نحو منفتح

729
01:13:47,515 --> 01:13:49,998
.ونحب بحرية

730
01:14:01,619 --> 01:14:03,179
.أنتِ بريئة

731
01:14:05,527 --> 01:14:07,127
.لذلك إذهبي الآن

732
01:14:09,067 --> 01:14:10,169
.غادري هذا المكان

733
01:15:33,621 --> 01:15:36,259
.مرحبا (نيوت) يا صديقي

734
01:15:37,446 --> 01:15:40,353
.(تينا) هنا بالأعلى وهي تجلس وحيدة

735
01:15:40,354 --> 01:15:42,907
وربما يجب أنا تصعد للأعلى وتؤانس وحدتها ؟

736
01:15:44,102 --> 01:15:48,477
لقد كنت أبحث عن الطعام ، ولم
.. أجد أي شيء لذا أظن أنني

737
01:15:48,502 --> 01:15:52,738
سأذهب إلى الأعلى وأقوم بتجربة
!حظي في .. أنا لا أعلم .. الغرفة العلوية

738
01:15:53,723 --> 01:15:57,085
.أنت على ما يرام

739
01:15:55,786 --> 01:15:57,086
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>."تعويذة "ريلاكسيو</i>

740
01:16:02,892 --> 01:16:03,897
.حسناً

741
01:16:16,599 --> 01:16:18,565
.لقد إستجابت بشكل جيد للحقيبة السحرية

742
01:16:19,567 --> 01:16:21,856
.لقد ولدت لكي تركض ، كما ترين

743
01:16:22,362 --> 01:16:25,305
.أعتقد أنها تفتقر للثقة فقط

744
01:16:26,440 --> 01:16:30,344
سيد (سكاماندر) ، هل عندك أي شيء في
حقيبتك قد تساعد في إنعاش هذا الرجل؟

745
01:16:30,345 --> 01:16:31,719
.أنا بحاجة إلى استجوابه

746
01:16:31,720 --> 01:16:33,396
.أعتقد أنه يعرف من هو (كريدينس) حقاً

747
01:16:33,421 --> 01:16:35,480
والندوب الموجودة على يده تشير
... إلى قسم غير قابل للكسر

748
01:16:35,481 --> 01:16:39,169
.قسم غير قابل للكسر، لقد لاحظت ذلك أيضًا

749
01:16:49,335 --> 01:16:50,594
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>."تعويذة "لوموس</i>

750
01:16:58,043 --> 01:16:58,980
ماذا كان هذا؟

751
01:16:58,985 --> 01:17:01,307
.لابد وأن هناك تنين ماء في تلك المجاري

752
01:17:02,909 --> 01:17:05,353
...فإنهم يحملون هذه الطفيليات كما ترين إنهم

753
01:17:06,049 --> 01:17:07,832
(جايكوب)؟ -
نعم؟ -

754
01:17:09,517 --> 01:17:12,697
في حقيبتي ، في الجيب هناك
.ستجد زوج من الملاقيط

755
01:17:12,722 --> 01:17:13,781
ملاقيط؟

756
01:17:14,021 --> 01:17:16,550
... إنها رفيعة ومدببة -
.أشياء رفيعة وصغيرة ومدببة -

757
01:17:16,551 --> 01:17:18,271
.نعم ، أنا أعرف ما هي الملاقيط

758
01:17:21,286 --> 01:17:23,224
... ربما لا ترغبين في مشاهدة هذا

759
01:17:23,369 --> 01:17:24,733
.أستطيع تحمل الأمر

760
01:17:29,764 --> 01:17:31,100
.هيا

761
01:17:31,516 --> 01:17:33,412
.هيا

762
01:17:34,098 --> 01:17:35,626
.هيا

763
01:17:37,641 --> 01:17:39,517
(جايكوب) هلا تحمل هذا بدلاً عني؟

764
01:17:42,752 --> 01:17:44,598
.. "كالاماري"

765
01:17:46,301 --> 01:17:48,490
.يجب أن أقتله

766
01:17:48,857 --> 01:17:49,857
من؟

767
01:17:50,115 --> 01:17:51,229
(كريدينس)؟

768
01:17:52,813 --> 01:17:56,865
.قد يستغرق الأمر بضع ساعات لكي يتعافى
.فإن سم الطفيلي قوي جداً

769
01:17:58,521 --> 01:18:00,833
.يجب علي العودة إلى الوزارة بما لدي الآن

770
01:18:02,878 --> 01:18:04,637
كان من اللطيف رؤيتك
.مرة أخرى يا سيد (سكاماندر)

771
01:18:04,638 --> 01:18:07,918
مهلاً انتظري لحظة واحدة هلاّ فعلتِ ذلك؟
!حسنًا ، انتظري

772
01:18:08,325 --> 01:18:10,175
!(انتظري! (تينا

773
01:18:14,858 --> 01:18:16,563
أنت لم تذكر "السلمندر" ، أليس كذلك؟

774
01:18:16,564 --> 01:18:19,289
.لا ، لقد هربت مسرعة فحسب
...لا أعرف

775
01:18:20,261 --> 01:18:21,697
!إذاً حاول اللحاق بها

776
01:18:22,668 --> 01:18:25,253
(تينا) من فضلك ، فقط إستمعي إلي

777
01:18:26,381 --> 01:18:29,313
سيد (سكاماندر) أنا بحاجة إلى
.الذهاب والتحدث إلى الوزارة

778
01:18:29,721 --> 01:18:31,716
وأنا أعرف كيف
."تشعر تجاه "الأورور

779
01:18:31,717 --> 01:18:34,761
ربما كنت حاداً قليلاً في طريقتي التي
.عبرت بها عن نفسي في تلك الرسائل

780
01:18:34,762 --> 01:18:37,921
ماذا كانت العبارة بالضبط؟
حفنة من المنافقين المحترفين"؟"

781
01:18:37,922 --> 01:18:39,747
أنا آسف ، لكن لا يمكنني الإعجاب بالأشخاص

782
01:18:39,748 --> 01:18:42,889
الذين يكون ردهم على كل شيء
!"يخشونه أو يسيئون فهمه هي "إقتله

783
01:18:42,890 --> 01:18:44,283
...  أنا "أورور" ولا أفكر هكذا

784
01:18:44,284 --> 01:18:46,487
!"نعم ، وهذا بسبب أن لديكِ "الرأس الوسطى

785
01:18:47,745 --> 01:18:48,899
عفواً؟

786
01:18:49,337 --> 01:18:52,177
إنه تعبير مشتق من
."الرؤوس الثلاثة للـ"رونسبور

787
01:18:52,202 --> 01:18:53,511
.الرأس الأوسط هو البصيرة

788
01:18:53,512 --> 01:18:58,138
كل "أورور" في أوروبا يريد (كريدينس) ميت
.بإستثنائكِ أنتِ ، لديكِ الرأس الأوسط

789
01:18:59,026 --> 01:19:02,351
من آخر يستخدم ذلك
التعبير يا سيد (سكاماندر)؟

790
01:19:03,305 --> 01:19:04,810
.أعتقد أنه قد يكون أنا فقط

791
01:19:23,179 --> 01:19:25,969
.إنه (غرينديلوالد) إنه يدعو أتباعه

792
01:19:54,168 --> 01:19:55,668
.لقد فات الأوان

793
01:19:55,679 --> 01:19:57,867
.(غرينديلوالد) قادم من أجل (كريدينس)

794
01:19:59,426 --> 01:20:00,755
.وقد يكون لديه بالفعل

795
01:20:00,756 --> 01:20:04,036
.لم يفت الأوان بعد
.لا يزال بإمكاننا الوصول إليه أولاً

796
01:20:06,277 --> 01:20:07,861
إلى أين تذهب؟

797
01:20:07,862 --> 01:20:09,425
.وزارة السحر الفرنسية

798
01:20:09,454 --> 01:20:11,660
!هذا هو آخر مكان قد يذهب إليه (كريدينس)

799
01:20:11,661 --> 01:20:13,858
هناك صندوق مخفي
.في الوزارة يا (تينا)

800
01:20:13,883 --> 01:20:16,515
إنه صندوق يمكنه أن يخبرنا
.من هو (كريدينس) حقاً

801
01:20:16,539 --> 01:20:18,841
صندوق؟ ما الذي تتحدث عنه؟

802
01:20:18,842 --> 01:20:20,542
.ثقي بي

803
01:20:23,826 --> 01:20:27,060
هل تريد الخروج؟
فقط لبعض الوقت؟

804
01:20:36,500 --> 01:20:38,031
.(كريدينس)

805
01:20:45,935 --> 01:20:46,988
ماذا تريد؟

806
01:20:46,989 --> 01:20:48,731
منك؟

807
01:20:49,379 --> 01:20:50,545
.لا شيئ

808
01:20:53,188 --> 01:20:55,243
من أجلك؟

809
01:20:56,526 --> 01:20:58,730
.كل شيء لم يكن لدي

810
01:20:59,200 --> 01:21:02,507
لكن ما الذي تريده أنت يا فتى؟

811
01:21:03,540 --> 01:21:04,863
.أريد أن أعرف من أنا

812
01:21:14,668 --> 01:21:20,335
هذا هو المكان الذي ستجد فيه
.دليل على هويتك الحقيقية

813
01:21:24,680 --> 01:21:28,968
تعال إلى "بير لاشيز" الليلة
.وسوف تكتشف الحقيقة

814
01:21:47,002 --> 01:21:49,650
أبي ... لماذا جعلتني ...؟

815
01:21:51,460 --> 01:21:52,609
!انتظر

816
01:21:54,085 --> 01:21:55,460
!انتظر

817
01:22:17,127 --> 01:22:19,894
.أخشى أننا لا نحتفظ بأي طعام في المنزل

818
01:22:21,762 --> 01:22:23,722
هل أنت شبح؟

819
01:22:23,723 --> 01:22:27,562
لا ، لا ، أنا على قيد الحياة

820
01:22:28,650 --> 01:22:31,722
.لكن أنا كيميائي وبالتالي أنا خالد

821
01:22:33,528 --> 01:22:36,210
أنت لا تبدو أكبر حتى بيوم
.واحد أكثر من 375 سنة

822
01:22:39,063 --> 01:22:40,900
.مهلاً، أنا آسف أننا لم نقم بطرق الباب

823
01:22:40,901 --> 01:22:42,536
.لا ، لا يهم

824
01:22:42,537 --> 01:22:45,096
لقد قال لي (ألبوس) أن بعض
.الأصدقاء قد يحضرون

825
01:22:46,079 --> 01:22:47,427
.(نيكولاس فلاميل)

826
01:22:51,381 --> 01:22:52,461
.(جايكوب كوالسكي)

827
01:22:54,860 --> 01:22:57,002
.أنا آسف -
.لا بأس -

828
01:22:57,340 --> 01:22:58,340
...لم أقصد أن

829
01:23:11,512 --> 01:23:13,671
!أخيراً ، نرى بعض التطورات

830
01:23:13,672 --> 01:23:15,972
.لقد رأيت واحدة مثل هذه من قبل

831
01:23:16,622 --> 01:23:17,979
.لقد كانت في المهرجان

832
01:23:17,980 --> 01:23:21,233
كان هناك تلك السيدة ، وكانت ترتدي
... وشاحاً .. أعطيتها "نيكل" و

833
01:23:21,234 --> 01:23:23,677
.قد أخبرتني عن مستقبلي

834
01:23:23,678 --> 01:23:26,956
.وقد أخطأت في الواقع قليلاً جداً

835
01:23:32,863 --> 01:23:35,183
انتظر لحظة! أنا أعرفه ، إنه ذلك الفتى
هذا هو (كريدينس)

836
01:23:38,415 --> 01:23:39,584
.بحق يسوع

837
01:23:43,647 --> 01:23:45,355
مهلاً! هذه هي (كوينى)! ها هي ذا

838
01:23:45,356 --> 01:23:46,580
!مرحباً يا عزيزتي

839
01:23:46,581 --> 01:23:49,132
أين هذا؟ هل هذا .. هل هذا هنا؟

840
01:23:49,133 --> 01:23:51,375
.أجل ، هذا هو قبر (ليسترينج)

841
01:23:51,376 --> 01:23:53,876
"إنه يقع في مقبرة "بير لاشيز

842
01:23:55,448 --> 01:23:57,367
.أنا قادم يا عزيزتي ، إبقي هناك

843
01:23:57,368 --> 01:23:59,409
!شكراً لك ، شكراً لك يا سيد (فلاميل)

844
01:23:59,410 --> 01:24:01,869
!أوه لا، أنا آسف
أنا آسف ، حسناً

845
01:24:01,894 --> 01:24:03,914
.أوه ، اعتني بالسيد (تينتكلز) من أجلي

846
01:24:04,796 --> 01:24:09,046
.أوه لا ، أنا آسف ، يجب أن أذهب -
!من فضلك ، يجب أن لا تذهب إلى المقبرة -

847
01:24:26,036 --> 01:24:27,733
يا للهول

848
01:24:31,954 --> 01:24:35,354
ماذا يحدث؟ -
.بالضبط ما قال أنه سيحدث -

849
01:24:35,841 --> 01:24:40,045
يقوم (غرينديلوالد) بعمل تجمع في المقبرة
!الليلة ، وسوف يكون هناك وفيات

850
01:24:40,046 --> 01:24:41,621
!إذاً يجب عليك الذهاب -
ماذا؟ -

851
01:24:41,622 --> 01:24:43,976
... أنا لم أخض أي معارك منذ 200 سنة

852
01:24:44,077 --> 01:24:46,828
.يمكنك القيام بذلك يا (فلاميل) ، نحن نؤمن بك

853
01:24:55,778 --> 01:24:58,343
.الصندوق في غرفة سجلات الأجداد يا (تينا)

854
01:24:58,368 --> 01:24:59,767
.لذا، ثلاثة طوابق إلى أسفل

855
01:24:59,768 --> 01:25:01,427
هل هذا "بوليجوس"؟
<font color=#FF8000>{\fnArabic Typesetting\fs25}.بوليجوس" هي خلطة سحرية يتم تناولها للتحول لشخص آخر"

856
01:25:01,428 --> 01:25:03,769
.فقط ما يكفي لجعلي أدخل

857
01:25:11,862 --> 01:25:13,568
من ...؟ -
.(هذا أخي (ثيسيوس -

858
01:25:13,966 --> 01:25:15,101
."إنه "أورور

859
01:25:15,402 --> 01:25:17,102
.و يحب العناق

860
01:25:18,350 --> 01:25:19,808
ماذا يحدث؟

861
01:25:19,949 --> 01:25:23,731
يقوم (غرينديلوالد) بتجميع أتباعه ، لا نعرف
.أين لكننا نعتقد أنه الليلة

862
01:25:28,002 --> 01:25:29,667
.كن حذراً -
.بالتأكيد -

863
01:25:29,668 --> 01:25:32,419
.أوعدني أنك سوف تكون حذراً -
.بالطبع سأكون حذراً -

864
01:25:32,882 --> 01:25:34,966
.إنتبهي ، أريدكِ أن تسمعي هذا مني

865
01:25:34,967 --> 01:25:37,322
يعتقدون أن الفتى (كريدينس) قد
.يكون أخاكِ المفقود

866
01:25:37,323 --> 01:25:39,900
..أخي ميت ، لقد مات -
.أنا أعلم ، أنا أعلم -

867
01:25:39,901 --> 01:25:41,047
كم مرة (ثيسيوس)؟

868
01:25:41,072 --> 01:25:43,482
، والسجلات ، السجلات سوف تثبت ذلك

869
01:25:43,483 --> 01:25:44,688
حسناً؟

870
01:25:44,920 --> 01:25:47,545
.لا يمكنهم الكذب -
.(ثيسيوس) -

871
01:25:52,556 --> 01:25:55,772
... أنا أريد كل شخص في هذا التجمع أن يُعتقل

872
01:25:55,773 --> 01:25:57,573
... إذا حاولوا المقاومة -
... سيدي سامحني ، لكن إذا ذهبنا بكثافة -

873
01:25:57,574 --> 01:26:00,004
... ألا نكون بذلك نجازف بزيادة -
.فقط افعل ذلك -

874
01:26:16,555 --> 01:26:19,575
لا أفترض أنه يمكنك الإختفاء والإنتقال إلى مكان آخر
من مقر الوزارة في "فرنسا" ، أليس كذلك؟

875
01:26:19,576 --> 01:26:20,676
.لا

876
01:26:22,064 --> 01:26:23,064
.مؤسف

877
01:26:24,100 --> 01:26:25,971
.(نيوت) -
.. نعم أنا أعرف ، أنا أعلم أن هناك -

878
01:26:25,972 --> 01:26:31,412
{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#2B65EC>حالة طوارئ! حالة طوارئ! هناك ساحر تحت
!المراقبة (نيوت سكاماندر) قد دخل قسم السحر

879
01:26:31,428 --> 01:26:32,928
!(نيوت)

880
01:26:33,429 --> 01:26:34,829
!(نيوت)

881
01:26:34,830 --> 01:26:36,150
هذا أخوك؟

882
01:26:36,151 --> 01:26:37,756
نعم ، أعتقد أنني قد ذكرت في رسائلي

883
01:26:37,780 --> 01:26:39,326
.أن لدينا علاقة معقدة جداً

884
01:26:39,327 --> 01:26:40,215
!(نيوت) توقف

885
01:26:40,216 --> 01:26:43,256
هل يريد أن يقتلك؟ -
.في كثير من الأحيان -

886
01:26:50,215 --> 01:26:52,193
!إنه يحتاج إلى السيطرة على أعصابه

887
01:26:57,543 --> 01:27:00,006
أعتقد أنه ربما تكون هذه
.أفضل لحظة في حياتي

888
01:27:44,793 --> 01:27:45,819
(كويني)؟

889
01:27:50,759 --> 01:27:52,545
(كويني) يا عزيزتي؟

890
01:27:54,889 --> 01:27:56,041
.لا تفعل

891
01:27:56,397 --> 01:27:58,059
.لا تتحرك

892
01:28:06,012 --> 01:28:07,673
{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#2B65EC>هل أستطيع مساعدتكم؟

893
01:28:07,674 --> 01:28:09,674
.نعم ، هذه هي (ليتا ليسترينج)

894
01:28:13,313 --> 01:28:16,065
...وأنا أكون

895
01:28:16,066 --> 01:28:17,453
.خطيبي

896
01:28:20,802 --> 01:28:21,865
{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#2B65EC>.تفضلا للدخول

897
01:28:22,669 --> 01:28:23,829
.شكراً لكِ

898
01:28:36,116 --> 01:28:38,199
... (تينا) بشأن أمر الخطوبة هذا

899
01:28:38,200 --> 01:28:40,538
.نعم أنا آسفة ، كان يجب علي تهنئتك

900
01:28:40,539 --> 01:28:42,467
... لا ، هذا -

901
01:28:41,568 --> 01:28:42,668
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>."تعويذة "لوموس -</i>

902
01:28:45,077 --> 01:28:46,181
.(ليسترينج)

903
01:28:53,517 --> 01:28:54,924
... (تينا) بشأن (ليتا)

904
01:28:54,925 --> 01:28:56,689
.نعم ، لقد قلت للتو أنا سعيدة من أجلك

905
01:28:56,690 --> 01:28:59,077
... نعم ، حسنًا أنا لا أفعل
.من فضلك لا تكوني سعيدة

906
01:29:01,937 --> 01:29:03,761
... لا ، لا ، أنا آسف ، أنا لا

907
01:29:04,314 --> 01:29:07,491
آه ، من الواضح ... أنا من الواضح أنني
.أريدك أن تكوني سعيدة

908
01:29:08,315 --> 01:29:10,645
.وأنا أسمع أنكِ كذلك الآن

909
01:29:10,646 --> 01:29:12,646
.وهو أمر رائع

910
01:29:13,934 --> 01:29:16,891
آسف ، ما أحاول أن أقوله هو ... أنني
أريدكِ أن تكوني سعيدة

911
01:29:16,892 --> 01:29:20,893
ولكنني لا أريدكِ أن تكوني سعيدة
... لأنني سعيد ، لأنني لست

912
01:29:22,897 --> 01:29:24,533
.سعيد

913
01:29:24,967 --> 01:29:26,393
.أو مخطوب

914
01:29:28,196 --> 01:29:30,386
ماذا؟ -
.لقد كان خطأ في مجلة غبية -

915
01:29:30,387 --> 01:29:32,344
... أخي سوف يتزوج (ليتا) في السادس من يونيو

916
01:29:32,369 --> 01:29:37,722
... وأنا من المفترض أن أكون إشبينه والذي هو
.أمر أقل ما يقال عنه أنّه مضحك

917
01:29:37,858 --> 01:29:41,449
هل يعتقد أنك هنا لتستعيدها مرة أخرى؟

918
01:29:42,592 --> 01:29:46,905
هل أنت هنا لتستعيدها مرة أخرى؟ -
... لا ، أنا هنا لكي -

919
01:29:50,266 --> 01:29:52,170
.. تعرفين أن عيناكِ حقاً تشبه

920
01:29:55,268 --> 01:29:56,368
تشبه ماذا؟

921
01:29:57,716 --> 01:29:59,307
.ليس من المفترض أن أقول

922
01:30:02,965 --> 01:30:04,957
... (نيوت) لقد قرأت كتابك و -
.. لا يزال لدي صورة لكِ -

923
01:30:04,982 --> 01:30:07,740
إنتظري ، هل قرأتي ..؟

924
01:30:11,890 --> 01:30:13,643
...لدي هذه

925
01:30:13,644 --> 01:30:16,620
أعني إنها مجرد صورة
.لكِ من الجريدة

926
01:30:17,091 --> 01:30:20,178
إنها مثيرة للإهتمام لأن
... عينيكِ في ورق الصحف

927
01:30:22,054 --> 01:30:24,895
انظري في الواقع هم لديهم
، ذلك التأثير فيهم يا (تينا)

928
01:30:24,896 --> 01:30:29,033
.. إنه مثل النار في الماء ، في الماء المظلم

929
01:30:32,094 --> 01:30:34,407
.. ولقد رأيت ذلك فقط

930
01:30:37,056 --> 01:30:40,072
... ولقد رأيت ذلك فقط في

931
01:30:43,725 --> 01:30:45,234
السلمندر"؟"

932
01:30:49,457 --> 01:30:50,794
.تعال

933
01:30:56,494 --> 01:30:57,610
.(ليسترينج)

934
01:31:42,179 --> 01:31:46,117
تم نقل السجلات إلى قبر
."عائلة (ليسترينج) في "بير لاشيز

935
01:32:00,791 --> 01:32:02,277
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>."تعويذة "سيركمروتا</i>

936
01:32:13,217 --> 01:32:14,303
.مرحبًا يا (نيوت)

937
01:32:18,879 --> 01:32:20,086
.مرحبًا يا (ليتا)

938
01:32:24,334 --> 01:32:25,334
.مرحبا

939
01:32:28,658 --> 01:32:29,705
.أوه لا

940
01:32:34,984 --> 01:32:36,699
أي نوع من القطط هي تلك؟

941
01:32:36,700 --> 01:32:37,712
.هذه ليست قطط

942
01:32:37,713 --> 01:32:40,184
."إنهم "ماتاغوتس
.إنهم أرواح شيطانية

943
01:32:40,185 --> 01:32:42,009
.إنهم يحرسون الوزارة

944
01:32:42,010 --> 01:32:43,800
... لكنهم لن يؤذونكِ ما لم

945
01:32:44,142 --> 01:32:45,642
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>!"تعويذة "ستيوبفاي </i>

946
01:32:46,178 --> 01:32:47,741
.ما لم تهاجميهم

947
01:32:48,742 --> 01:32:49,542
.تباً

948
01:32:49,962 --> 01:32:51,418
!(ليتا)

949
01:32:51,419 --> 01:32:52,419
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>!"تعويذة "ريفيرتي</i>

950
01:33:17,960 --> 01:33:18,960
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>!"تعويذة "أكيو</i>

951
01:33:30,752 --> 01:33:32,252
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>!"تعويذة "أسينديو</i>

952
01:34:24,686 --> 01:34:27,222
.حسناً ، انتظر

953
01:34:28,956 --> 01:34:29,972
.هيا

954
01:34:32,834 --> 01:34:34,913
.حسناً حسناً

955
01:34:37,518 --> 01:34:38,677
.انتظر

956
01:34:53,071 --> 01:34:54,374
!تراجع

957
01:34:54,375 --> 01:34:55,975
!تحرك! إبتعد عن الطريق

958
01:34:57,901 --> 01:35:01,339
إذا كان قتلك هو الذي يفصل بيني
.وبين (كورفيوس) فسوف أفعل

959
01:35:01,503 --> 01:35:02,596
!توقف

960
01:35:06,897 --> 01:35:08,023
(يوسف)؟

961
01:35:09,247 --> 01:35:10,524
هل هذه أنتِ حقاً؟

962
01:35:17,071 --> 01:35:18,463
أختي الصغيرة ؟

963
01:35:21,253 --> 01:35:22,971
إذن هو أخوكِ؟

964
01:35:24,958 --> 01:35:26,281
من أنا؟

965
01:35:27,689 --> 01:35:28,616
.لا أدري

966
01:35:28,617 --> 01:35:31,867
.أنا تعبت من العيش بلا إسم ولا تاريخ

967
01:35:34,179 --> 01:35:36,941
.فقط أخبرني قصتي ثم يمكنك إنهائها

968
01:35:37,042 --> 01:35:38,839
.قصتك هي قصتنا

969
01:35:42,483 --> 01:35:44,001
.قصتنا

970
01:35:44,225 --> 01:35:45,668
.لا يا (يوسف)

971
01:36:02,099 --> 01:36:04,485
.كان أبي يدعى (مصطفى كاما)

972
01:36:05,033 --> 01:36:08,863
.ذو دم نقي من أصل "سنغالي" والأكثر كمالاً

973
01:36:09,755 --> 01:36:12,658
أمي (لورينا)

974
01:36:13,053 --> 01:36:16,129
كانت على نفس القدر من
.الأصالة وذات جمال ملاحظ

975
01:36:17,036 --> 01:36:19,063
.لقد كانوا يحبون بعضهم للغاية

976
01:36:20,637 --> 01:36:25,776
لقد عرفوا رجلاً ذو نفوذ كبير ، من
.عائلة فرنسية خالصة ذات دم نقي

977
01:36:26,914 --> 01:36:29,023
.لقد رغب بها

978
01:36:32,894 --> 01:36:37,462
لقد إستخدم (ليسترينج) تعويذة
.الإمبريوس" لإغوائها وإختطافها"

979
01:36:38,688 --> 01:36:41,539
.لقد حاولت منع الأمر لكنه هاجمني

980
01:36:42,995 --> 01:36:45,340
.كانت تلك آخر مرة قد رأيتها فيها

981
01:36:47,668 --> 01:36:51,234
.لقد ماتت وهي تلد فتاة صغيرة

982
01:36:52,304 --> 01:36:53,571
.أنتِ

983
01:36:57,279 --> 01:37:00,997
.خبر موتها قاد والدي إلى الجنون

984
01:37:02,053 --> 01:37:08,243
مع أنفاسه الأخيرة والدي
.كلفني بالسعي للإنتقام

985
01:37:10,405 --> 01:37:14,003
اقتل الشخص الذي يحبه (ليسترينج) أفضل
.من أي شيء في العالم

986
01:37:14,130 --> 01:37:16,063
.لقد إعتقدت في البداية أن الأمر سيكون سهلاً

987
01:37:16,837 --> 01:37:18,915
.لقد كان لديه قريب واحد فقط

988
01:37:19,460 --> 01:37:20,960
.أنتِ

989
01:37:21,377 --> 01:37:21,954
...لكن

990
01:37:22,526 --> 01:37:23,534
.قلها

991
01:37:24,877 --> 01:37:26,977
.لم يحبك أبدًا

992
01:37:30,857 --> 01:37:34,920
لقد تزوج مرة أخرى قبل
.إكمال ثلاثة أشهر من وفاتها

993
01:37:37,377 --> 01:37:40,073
.لم يكن يحبها أكثر مما كان يحبك

994
01:37:43,926 --> 01:37:45,172
... لكن بعد ذلك

995
01:37:45,173 --> 01:37:48,102
.إبنه (كورفيوس) قد ولد أخيراً

996
01:37:48,657 --> 01:37:51,694
وهذا الرجل الذي لم يكن
... يعرف الحب أبداً

997
01:37:51,747 --> 01:37:53,592
.أصبح مليئاً به

998
01:37:53,793 --> 01:37:57,678
.كل ما كان يهتم به هو (كورفيوس) الصغير

999
01:38:01,164 --> 01:38:02,879
إذن ... هذه هي الحقيقة؟

1000
01:38:04,251 --> 01:38:06,188
أنا (كورفيوس ليسترينج)؟

1001
01:38:06,990 --> 01:38:08,188
.نعم -
.لا -

1002
01:38:08,629 --> 01:38:11,971
، بعد أن أدرك أن إبن (مصطفى كاما) قد أقسم بالثأر

1003
01:38:11,972 --> 01:38:15,114
سعى والدك لإخفائك
.حتى لا أتمكن من العثور عليك

1004
01:38:15,577 --> 01:38:20,254
فأعطاك عهدة لخادمته
."التي استقلت سفينة إلى "أمريكا

1005
01:38:20,255 --> 01:38:23,631
... لقد أرسل (كورفيوس) إلى أمريكا ، لكن -
.. خادمته (إيرما دوغارد) -

1006
01:38:23,632 --> 01:38:25,225
... التي كانت نصف قزم

1007
01:38:25,226 --> 01:38:26,901
سحرها كان ضعيفاً

1008
01:38:26,902 --> 01:38:29,840
وبالتالي لم تترك أي أثر يمكنني إتباعه

1009
01:38:30,942 --> 01:38:34,409
لقد إكتشفت فقط للتو كيف هربت

1010
01:38:34,410 --> 01:38:37,360
.عندما تلقيت أخبارًا لم أتوقعها أبدًا

1011
01:38:37,361 --> 01:38:40,289
.كانت السفينة قد غرقت في البحر

1012
01:38:40,625 --> 01:38:42,250
لكنك نجوت ، أليس كذلك؟

1013
01:38:43,443 --> 01:38:46,604
!بطريقة ما شخص ما قد سحبك من الماء

1014
01:38:47,499 --> 01:38:50,254
."إبن قد نفى بقسوة" و"اليأس من الإبنه"

1015
01:38:50,255 --> 01:38:53,502
.عودة منتقم عظيم بأجنحة من الماء

1016
01:38:53,503 --> 01:38:55,990
.هناك ، تقف الإبنة الميؤوس منها

1017
01:38:56,156 --> 01:38:59,932
.. أنت الغراب المجنح العائد من البحر ، ولكني

1018
01:38:59,933 --> 01:39:03,908
.أنا المنتقم من خراب عائلتي

1019
01:39:06,513 --> 01:39:07,668
أنا أشفق عليك يا (كورفيوس)

1020
01:39:09,668 --> 01:39:10,793
.ولكنك يجب أن تموت

1021
01:39:11,138 --> 01:39:14,193
(كورفيوس لسترينج) ميت بالفعل
.أنا قتلته

1022
01:39:21,293 --> 01:39:22,293
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>."تعويذة "أكيو</i>

1023
01:39:39,696 --> 01:39:42,911
.يمتلك والدي شجرة عائلة غريبة جداً

1024
01:39:46,397 --> 01:39:48,535
... إنها فقط تسجل الرجال

1025
01:39:52,527 --> 01:39:55,367
.النساء في عائلتي تم تسجيلهم كزهور

1026
01:39:58,216 --> 01:39:59,299
.جميلة

1027
01:40:01,775 --> 01:40:02,847
.منفصلة

1028
01:40:05,457 --> 01:40:07,897
والدي أرسلني إلى
.. (أمريكا" إلى جانب (كورفيوس"

1029
01:40:13,851 --> 01:40:17,398
كانت (إيرما) تتظاهر بأنها جدة
... مع إثنين من أحفادها

1030
01:40:22,333 --> 01:40:25,373
.(كورفيوس) لم يتوقف أبداً عن البكاء

1031
01:40:43,377 --> 01:40:45,003
.لم أريد أبدًا أن أسبب له أي أذى

1032
01:40:50,754 --> 01:40:52,960
.أردت فقط أن أتحرر منه

1033
01:40:53,211 --> 01:40:55,210
.فقط للحظة

1034
01:41:00,210 --> 01:41:02,210
.فقط لحظة واحدة

1035
01:41:07,711 --> 01:41:08,711
.أعطيه لي

1036
01:41:12,543 --> 01:41:14,043
{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#2B65EC>!يريدون منا أن نضع سترات النجاة

1037
01:42:13,001 --> 01:42:15,577
.أنتِ لم تقصدي القيام بذلك يا (ليتا)

1038
01:42:17,724 --> 01:42:19,100
.لذلك لم يكن خطأك

1039
01:42:22,252 --> 01:42:23,358
.أوه (نيوت)

1040
01:42:27,626 --> 01:42:30,655
.أنت لم تقابل وحشًا إلا وأحببته

1041
01:42:35,084 --> 01:42:39,106
(ليتا) هل تعرفين من هو (كريدينس) حقاً؟

1042
01:42:40,587 --> 01:42:43,427
هل كنتِ تعلمين عندما قمتِ بمبادلته؟

1043
01:42:43,428 --> 01:42:44,807
.لا

1044
01:43:07,443 --> 01:43:09,923
(كويني)؟

1045
01:43:35,460 --> 01:43:36,713
.إنهم ذوي الدم النقي

1046
01:43:37,412 --> 01:43:39,577
!إنهم يقتلون أمثالنا كأنها رياضة

1047
01:43:42,475 --> 01:43:44,095
.(كويني) -
.(جايكوب) -

1048
01:43:44,476 --> 01:43:46,851
!عزيزي أنت هنا! مرحباً

1049
01:43:46,852 --> 01:43:48,040
.مرحباً يا عزيزتي لا تفعلي ذلك

1050
01:43:48,862 --> 01:43:51,117
، أوه عزيزي أنا آسفة جداً

1051
01:43:51,119 --> 01:43:53,372
.لم يكن علي فعل ذلك أبداً ، أنا أحبك كثيراً جداً

1052
01:43:53,373 --> 01:43:55,710
وأنتِ تعرفين أنني أحبكِ ، أليس كذلك؟ -
.بلى -

1053
01:43:55,711 --> 01:43:59,210
.جيد، الآن دعينا نخرج من هنا بحق الجحيم -
.لا انتظر ، انتظر لحظة -

1054
01:44:01,710 --> 01:44:04,652
.أنا فقط فكرت ربما يمكننا سماعه أولاً

1055
01:44:04,653 --> 01:44:07,374
.أتعرف فقط إستمع ، هذا كل شيء

1056
01:44:08,340 --> 01:44:09,741
ما الذي تتحدثين عنه؟

1057
01:44:14,877 --> 01:44:16,243
.إنه فخ

1058
01:44:16,593 --> 01:44:17,645
.نعم

1059
01:44:18,838 --> 01:44:22,897
.(كوينى) وشجرة العائلة ، كل شيء كان طعم

1060
01:44:23,973 --> 01:44:26,286
علينا أن نجد طريقة
للخروج من هنا ، الآن

1061
01:44:27,573 --> 01:44:29,194
.أنتِ إذهبي للعثور على الآخرين

1062
01:44:29,335 --> 01:44:30,435
ماذا سوف تفعل؟

1063
01:44:31,096 --> 01:44:32,179
.أنا أفكر في شيء ما

1064
01:45:21,017 --> 01:45:26,647
... إخواني .. وأخواتي .. وأصدقائي

1065
01:45:28,104 --> 01:45:32,055
.هدية تصفيقكم الرائعة ليست لي ... لا

1066
01:45:32,969 --> 01:45:34,754
.إنها لأنفسكم

1067
01:45:37,536 --> 01:45:39,932
لقد جئتم اليوم بسبب رغبة شديدة

1068
01:45:41,253 --> 01:45:43,002
ومعرفة

1069
01:45:44,752 --> 01:45:48,192
.أن الطرق القديمة لم تعد تخدمنا

1070
01:45:50,965 --> 01:45:55,075
.لقد أتيتم اليوم لأنكم تتوقون لشيء جديد

1071
01:45:56,668 --> 01:45:58,418
.شىء مختلف

1072
01:46:00,694 --> 01:46:06,686
يقال أنني أكره الأناس غير السحرة

1073
01:46:06,687 --> 01:46:08,225
.الأناس العامة

1074
01:46:08,309 --> 01:46:09,660
.الذين ليس لديهم قدرات سحرية

1075
01:46:11,210 --> 01:46:12,461
.الذين لا يستطيعون إلقاء التعاويذ

1076
01:46:14,961 --> 01:46:18,458
.أنا لا أكرههم ، أنا لا أفعل

1077
01:46:20,668 --> 01:46:22,452
.لأني لا أحارب من منطلق الكراهية

1078
01:46:25,164 --> 01:46:31,085
أنا أقول أن الأناس العامة ليسوا
.أقل ، ولكنهم شيئاً آخر

1079
01:46:31,835 --> 01:46:36,087
ليسوا بلا قيمة ،
.ولكن لهم قيمة أخرى

1080
01:46:38,002 --> 01:46:40,720
، لا يمكن التخلص منهم

1081
01:46:40,721 --> 01:46:43,104
.ولكن يمكن تنظيمهم بشكل مختلف

1082
01:46:43,252 --> 01:46:46,636
السحر يُزهر

1083
01:46:46,637 --> 01:46:50,199
.فقط في أرواح نادرة

1084
01:46:52,737 --> 01:46:56,406
إنه يمنح لهؤلاء الذين يعيشون
.لأجل أشياء أسمى

1085
01:46:57,259 --> 01:47:01,227
أوه ، وما هو العالم الذي نستطيع
... صنعه للبشرية جمعاء

1086
01:47:01,228 --> 01:47:05,057
، نحن الذين نعيش من أجل الحرية

1087
01:47:05,058 --> 01:47:06,493
.من أجل الحقيقة

1088
01:47:08,469 --> 01:47:10,422
.ومن أجل الحب

1089
01:47:20,325 --> 01:47:22,203
!ليس من غير القانوني الإستماع إليه

1090
01:47:23,149 --> 01:47:25,427
.إستخدموا الحد الأدنى من القوة على الحشد

1091
01:47:26,757 --> 01:47:28,649
!يجب ألا نكون ما يقوله عنا

1092
01:47:34,633 --> 01:47:39,131
.لقد حان الوقت لمشاركة رؤيتي للمستقبل

1093
01:47:40,831 --> 01:47:44,069
الذي ينتظر إذا لم نقم بالنهوض

1094
01:47:46,015 --> 01:47:50,552
.ونأخذ مكاننا الصحيح في العالم

1095
01:48:34,843 --> 01:48:36,706
.ليس حرباً أخرى

1096
01:48:42,183 --> 01:48:45,879
!هذا ما نقاتله

1097
01:48:46,947 --> 01:48:48,599
.هذا هو العدو

1098
01:48:50,100 --> 01:48:51,842
.غرورهم

1099
01:48:52,998 --> 01:48:54,839
.شهوتهم للقوة

1100
01:48:57,051 --> 01:48:58,714
.وحشيتهم

1101
01:49:00,336 --> 01:49:04,527
كم من الوقت سيستغرق قبل أن
يقوموا بتحويل أسلحتهم نحونا؟

1102
01:49:06,526 --> 01:49:09,334
.لا تفعلوا شيئاً عندما أتحدث عن هذا

1103
01:49:09,700 --> 01:49:11,738
يجب أن تظلوا هادئين

1104
01:49:14,059 --> 01:49:15,917
.وتقوموا بإحتواء عواطفكم

1105
01:49:20,243 --> 01:49:22,472
.هناك مجموعة من الـ"أورور" هنا بيننا

1106
01:49:32,547 --> 01:49:35,436
.إقتربوا أكثر أيها الأخوة السحرة! إنضموا إلينا

1107
01:49:36,698 --> 01:49:38,042
.لا تفعلوا شيئاً

1108
01:49:39,490 --> 01:49:40,709
.لا قوة

1109
01:49:56,482 --> 01:49:59,514
.لقد قتلوا العديد من أتباعي

1110
01:49:59,924 --> 01:50:01,436
.هذا صحيح

1111
01:50:03,002 --> 01:50:07,170
."لقد حجزوني وعذبوني في "نيويورك

1112
01:50:08,599 --> 01:50:13,582
... لقد قاموا بقتل زملائهم السحرة والساحرات

1113
01:50:14,378 --> 01:50:19,750
.لجريمة بسيطة وهي البحث عن الحقيقة

1114
01:50:20,766 --> 01:50:22,302
... للرغبة في الحرية

1115
01:50:27,204 --> 01:50:30,848
.إن غضبكم ورغبتكم في الإنتقام أمر طبيعي

1116
01:50:34,463 --> 01:50:37,703
!لا

1117
01:51:06,460 --> 01:51:10,418
.خذوا هذه المقاتلة الصغيرة لعائلتها

1118
01:51:18,002 --> 01:51:21,866
، إنتقلوا من هنا ، غادروا

1119
01:51:21,891 --> 01:51:25,502
.إنطلقوا من هذا المكان وإنشروا الخبر

1120
01:51:26,585 --> 01:51:29,930
.أنه ليس نحن من نمارس العنف

1121
01:51:48,031 --> 01:51:49,231
.دعونا نأخذه

1122
01:52:18,326 --> 01:52:22,295
.أيها "الأورور" انضموا إلي في هذه الدائرة

1123
01:52:23,864 --> 01:52:28,233
.تعهدوا لي بالولاء الأبدي

1124
01:52:28,768 --> 01:52:30,131
.أو موتوا

1125
01:52:30,429 --> 01:52:32,914
.هنا فقط ستعرفون الحرية

1126
01:52:32,915 --> 01:52:35,970
.هنا فقط سوف تعرفون أنفسكم

1127
01:52:43,222 --> 01:52:44,830
.إلعبوا وفق القواعد

1128
01:52:44,831 --> 01:52:46,888
.بدون غش أيها الأطفال

1129
01:52:52,436 --> 01:52:54,146
.إنه يعرف من أكون

1130
01:52:54,374 --> 01:52:58,101
إنه يعرف ما كنت عندما
... ولدت ، وليس ما تكون

1131
01:52:58,102 --> 01:53:00,102
!(كريدينس)

1132
01:53:14,230 --> 01:53:16,445
!(كويني) يجب عليكِ الإستيقاظ

1133
01:53:18,130 --> 01:53:21,363
.(جايكوب) إنه الجواب

1134
01:53:21,789 --> 01:53:24,081
.إنه يريد ما نريد -
.لا لا لا -

1135
01:53:24,082 --> 01:53:25,082
.بلى

1136
01:53:34,375 --> 01:53:36,707
.لقد كان هذا كله من أجلك يا (كريدينس)

1137
01:53:40,254 --> 01:53:41,440
.امشي معي

1138
01:53:43,543 --> 01:53:45,042
!عزيزتي ، لا

1139
01:53:45,043 --> 01:53:46,871
!امشي معي

1140
01:53:48,815 --> 01:53:50,224
.أنتِ مجنونة

1141
01:53:52,225 --> 01:53:52,725
(.. كوين)

1142
01:53:54,204 --> 01:53:55,209
!لا

1143
01:53:55,210 --> 01:53:57,930
!لا! (كوينى) لا تفعلي هذا

1144
01:54:09,127 --> 01:54:10,585
!(كوينى)

1145
01:54:27,452 --> 01:54:29,021
.سيد (سكاماندر)

1146
01:54:29,081 --> 01:54:33,049
هل تعتقد أن (دمبلدور) سيحزن من أجلك؟

1147
01:54:43,343 --> 01:54:45,979
!غرينديلوالد)! توقف)

1148
01:54:53,466 --> 01:54:54,566
... (ليتا)

1149
01:55:04,825 --> 01:55:06,905
.هذه أعتقد أنني أعرفها

1150
01:55:08,069 --> 01:55:09,805
.(ليتا لسترينج)

1151
01:55:11,085 --> 01:55:13,757
.محتقرة كلياً بين السحرة

1152
01:55:13,758 --> 01:55:17,045
... غير محبوبة ، ويساء معاملتها

1153
01:55:18,137 --> 01:55:19,630
.ومع ذلك شجاعة

1154
01:55:20,773 --> 01:55:22,683
.شجاعة جداً

1155
01:55:27,375 --> 01:55:29,006
.حان وقت العودة إلى المنزل

1156
01:55:47,157 --> 01:55:48,416
.أنا أحبك

1157
01:55:57,483 --> 01:55:58,501
!اذهب

1158
01:55:59,827 --> 01:56:00,831
!اذهب

1159
01:56:24,479 --> 01:56:26,051
."أنا أكره "باريس

1160
01:57:05,894 --> 01:57:09,395
.سوياً في دائرة وعصاكم موجهة إلى الأرض

1161
01:57:09,665 --> 01:57:12,079
!أو سوف تدمر "باريس" كلها

1162
01:57:19,168 --> 01:57:20,268
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>!"تعويذة "فينيتي</i>

1163
01:57:22,249 --> 01:57:23,392
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>!"تعويذة "فينيتي</i>

1164
01:57:23,393 --> 01:57:24,760
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>!"تعويذة "فينيتي</i>

1165
01:57:26,162 --> 01:57:27,192
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>!"تعويذة "فينيتي</i>

1166
01:59:37,085 --> 01:59:38,645
.لقد اخترت جانبي

1167
01:59:59,563 --> 02:00:05,443
.تعال إلى هنا لقد أمسكت بك
.لقد أمسكت بك

1168
02:00:49,710 --> 02:00:52,059
.أعتقد أنه من الأفضل أن يتكلم معه وحده

1169
02:01:14,060 --> 02:01:17,460
{\HD8B151&\3c&HD8B151&\blur4}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"قلعة "نورمنجارد" ، "النمسا

1170
02:01:26,127 --> 02:01:29,173
هل ما زال خائف مني؟

1171
02:01:29,174 --> 02:01:30,446
.. عليك أن تكون حذراً

1172
02:01:31,804 --> 02:01:34,124
.إنه غير متأكد من أنه إتخذ القرار الصحيح

1173
02:01:35,364 --> 02:01:38,884
.كن لطيفًا جداً معه

1174
02:01:44,085 --> 02:01:46,585
.لدي هدية لك يا فتى

1175
02:01:58,492 --> 02:02:02,312
هل الأمر صحيح بشأن (ليتا)؟

1176
02:02:03,960 --> 02:02:05,457
.أجل

1177
02:02:07,460 --> 02:02:09,043
.أنا آسف جداً

1178
02:02:15,793 --> 02:02:17,865
إنه ميثاق دم ، أليس كذلك؟

1179
02:02:20,576 --> 02:02:22,887
.لقد أقسمتم أن لا تقاتلوا بعضكم البعض

1180
02:02:30,567 --> 02:02:32,860
بحق "ميرلين" كيف تمكنت من الحصول على .. ؟

1181
02:02:37,318 --> 02:02:41,541
يبدو أن (غرينديلوالد) لا يفهم طبيعة
... الأشياء التي يعتبرها بسيطة

1182
02:02:57,717 --> 02:02:58,946
هل يمكنك تدميره؟

1183
02:02:59,147 --> 02:03:00,209
.ربما

1184
02:03:02,483 --> 02:03:03,512
.ربما

1185
02:03:09,705 --> 02:03:11,473
هل يحب كوبًا من الشاي؟

1186
02:03:12,833 --> 02:03:14,451
.سوف يحظى ببعض الحليب

1187
02:03:16,741 --> 02:03:18,705
.قم بإخفاء الملاعق

1188
02:03:24,445 --> 02:03:29,358
، لقد عانيت من أكثر الخيانات شناعة

1189
02:03:29,359 --> 02:03:33,574
معظمها حل عليك عمداً

1190
02:03:33,599 --> 02:03:37,343
من قبل من هم من دمك ، من
.هم من لحمك ودمك

1191
02:03:37,344 --> 02:03:40,192
، وكما احتفل بالعذاب الخاص بك

1192
02:03:42,663 --> 02:03:46,359
.فأخوك يسعى لتدميرك

1193
02:04:07,307 --> 02:04:11,344
"هناك أسطورة في عائلتك أن طائر "الفينيق
.. سوف يأتي لأي عضو

1194
02:04:11,345 --> 02:04:13,043
.هو في حاجة ماسة له

1195
02:04:20,419 --> 02:04:22,572
.إنه حقك الشرعي يا ولدي

1196
02:04:27,164 --> 02:04:29,303
... كما هو

1197
02:04:29,880 --> 02:04:32,434
.الإسم الذي أستعيده لك الآن

1198
02:04:34,920 --> 02:04:36,375
.(أوريليوس)

1199
02:04:38,041 --> 02:04:40,895
.(أوريليوس دمبلدور)

1200
02:04:42,573 --> 02:04:46,815
سوف ندخل التاريخ معاً
.ونحن نعيد صنع هذا العالم

1201
02:05:09,816 --> 02:06:08,816
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}™» تـرجـمـة «™
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} ||| {\r} {\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}مـحـمـد عـبـد الـمـجـيـد{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} ||| {\r}
{\fs50\c&#800800&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}"FB.com/MuhammadAbdulMajeedSubs/"{\fnArabic Typesetting\fs25\1c&H000000&\3c&H0000FF&} :الصفحة الرسميّة

