﻿1
00:00:38,005 --> 00:00:41,630
‏ "أفلام NETFLIX الأصلية"

2
00:02:00,796 --> 00:02:02,505
‏قبل أن نبدأ، لدي سؤال.

3
00:02:02,588 --> 00:02:03,838
‏من يختص بالاقتصاد هنا؟

4
00:02:05,463 --> 00:02:07,880
‏حسناً، أنتم تعرفون جميعاً
‏أنني أستاذ محبوب، صحيح؟

5
00:02:08,963 --> 00:02:11,546
‏هناك طلاب كثيرون جداً يرغبون بحضور صفي،

6
00:02:12,130 --> 00:02:14,005
‏لكنني لا أستطيع قبولهم جميعاً.

7
00:02:14,588 --> 00:02:16,671
‏هل بإمكانك أن تترك الصف من أجلهم؟

8
00:02:16,755 --> 00:02:19,296
‏- معذرة؟
‏- تترك صفي.

9
00:02:20,380 --> 00:02:21,505
‏- هذا بعض الشيء...
‏- أقصد،

10
00:02:21,588 --> 00:02:24,838
‏ألا يمكنك أن تغادر ليحضر الطلاب
‏ذوو الاختصاصات الأخرى هذا الصف؟

11
00:02:24,921 --> 00:02:27,421
‏إذا تركت هذا الصف
‏فلا يمكنني التسجيل فيه مجدداً.

12
00:02:28,421 --> 00:02:29,463
‏صحيح، حسناً.

13
00:02:30,421 --> 00:02:31,921
‏حسناً، فكروا بهذا.

14
00:02:32,005 --> 00:02:34,963
‏كما ترون، الموسيقيون والفنانون الشباب

15
00:02:35,255 --> 00:02:37,671
‏الذين قادوا ما يُدعى بـ "ثقافة (هونغداي)"

16
00:02:37,755 --> 00:02:41,130
‏طُردوا خارج المنطقة
‏حين أصبحت "هونغداي" مشهورة.

17
00:02:41,921 --> 00:02:43,921
‏انتقلوا إلى "يونام دونغ"

18
00:02:44,005 --> 00:02:45,630
‏لكن اضطروا للانتقال عند ارتفاع الإيجار.

19
00:02:45,713 --> 00:02:48,088
‏عندما بدت الأحوال جيدة في "مانغوون دونغ"،

20
00:02:48,171 --> 00:02:50,505
‏طُردوا مجدداً بسبب "ستاربكس".

21
00:02:51,171 --> 00:02:53,630
‏حسناً، كيف نحل هذه المشكلة؟

22
00:03:02,213 --> 00:03:03,171
‏مرحباً.

23
00:03:03,796 --> 00:03:05,630
‏أليس هذا رفيعاً جداً؟

24
00:03:06,338 --> 00:03:08,463
‏إنه 50 باي،
‏لذا سيكون قوياً كفاية لحمل معظم الأشياء.

25
00:03:08,963 --> 00:03:11,296
‏هل تعرف كم يزن جهاز الإسقاط؟

26
00:03:12,088 --> 00:03:14,505
‏جهاز إسقاط بتدفق ضوئي بقدر 20 ألف لومن
‏يزن 47 كغ.

27
00:03:14,588 --> 00:03:17,088
‏إنه يزن 52 كغ مع الأقواس.

28
00:03:17,296 --> 00:03:19,921
‏إنه وزني هذا الصباح، هل أدوس عليه؟

29
00:03:20,005 --> 00:03:22,296
‏سبق وتحققنا من ذلك.

30
00:03:24,046 --> 00:03:26,380
‏سيكون كل شيء جاهزاً في الوقت المحدد
‏يا سيدتي.

31
00:03:27,338 --> 00:03:29,088
‏ما يهم هو الجودة.

32
00:03:29,255 --> 00:03:30,255
‏نعم يا سيدتي.

33
00:03:32,838 --> 00:03:34,213
‏آنسة "مين" ، ما هذا؟

34
00:03:34,296 --> 00:03:35,338
‏إنها لوحة "زو زانغ".

35
00:03:36,005 --> 00:03:38,380
‏ "زو زانغ" ؟ حسبت أننا ألغيناها.

36
00:03:38,463 --> 00:03:40,588
‏تحدثت مع المديرة بهذا الشأن.

37
00:03:41,046 --> 00:03:42,505
‏أليس ذلك كافياً إذاً؟

38
00:03:43,463 --> 00:03:44,588
‏أحسنت صنعاً.

39
00:04:03,255 --> 00:04:04,088
‏أيتها المديرة.

40
00:04:04,171 --> 00:04:05,338
‏ "المديرة (لي هوا لان)"

41
00:04:05,421 --> 00:04:08,838
‏ألن يكون من الأفضل أن نلجأ للقضاء
‏بدلاً من التخلي عن المزرعة؟

42
00:04:08,921 --> 00:04:11,296
‏يمكنك أن تطلبي نفقة الزوجة المطلقة
‏بشكل منفصل،

43
00:04:11,380 --> 00:04:13,171
‏لذا سيكون ذلك الخيار الأفضل لكن...

44
00:04:13,838 --> 00:04:16,213
‏أنا واثقة كلياً أن "يونغ سيوك" يخونني،

45
00:04:16,296 --> 00:04:19,046
‏لكنه لا يترك أي دليل.

46
00:04:22,505 --> 00:04:24,713
‏- ما الأمر؟
‏- رأيت أنه تم إدخال لوحة "زو زانغ".

47
00:04:24,796 --> 00:04:27,463
‏ "زو زانغ" لطيف،
‏سيجن جنون الناس ليحصلوا على إحدى لوحاته.

48
00:04:27,546 --> 00:04:29,880
‏سبق واخترنا اللوحات
‏من أجل معرض الفنانين الجدد خاصتنا،

49
00:04:29,963 --> 00:04:31,463
‏وقد أعلنتها الصحافة الآن.

50
00:04:32,046 --> 00:04:32,880
‏حقاً؟

51
00:04:33,213 --> 00:04:34,880
‏أظن أننا سنحتاج مقالة جديدة.

52
00:04:35,296 --> 00:04:38,713
‏أيتها المديرة، معرض إعادة الافتتاح
‏يهدف إلى إظهار توجه مركزنا و...

53
00:04:38,796 --> 00:04:41,255
‏لماذا تواجه نائبة المديرة مشاكل إذاً،

54
00:04:41,338 --> 00:04:43,296
‏في حين أنني أجد أن التوجه جيد؟

55
00:04:45,796 --> 00:04:47,921
‏التزم بعملك وحسب.

56
00:04:49,171 --> 00:04:53,463
‏لا بد أنك تحسبين أنك ستصبحين المديرة
‏حالما أترقى إلى منصب الرئيسة،

57
00:04:53,546 --> 00:04:55,380
‏لكن لا يمكن لأي كان أن يصبح مديراً.

58
00:05:01,546 --> 00:05:03,338
‏هل كنت تعلمين أن "زو زانغ" مشترك؟

59
00:05:05,130 --> 00:05:07,921
‏سمعت بالأمر قبل قليل وحسب.

60
00:05:08,713 --> 00:05:10,755
‏اتصلت المراسلة الصحفية، الآنسة "يون".

61
00:05:11,880 --> 00:05:13,838
‏هل ستذهبين إلى "آلت سبيس" الليلة؟

62
00:05:14,421 --> 00:05:17,838
‏كل الفنانين الذين عملوا
‏على معرض إعادة الافتتاح سيحضرون.

63
00:05:17,921 --> 00:05:20,171
‏ "القيّمة (جينيفر اوه)"

64
00:05:20,255 --> 00:05:23,005
‏لكن المشكلة هي أننا لا نستطيع

65
00:05:23,088 --> 00:05:25,380
‏أن نقمع سوق العقارات.
‏تلك هي المشكلة الأساسية في الإصلاح.

66
00:05:27,838 --> 00:05:30,088
‏أيها الأستاذ، متى سيحصل الإصلاح؟

67
00:05:30,171 --> 00:05:32,796
‏الناس على وشك أن يُطردوا، وأنت تقول

68
00:05:32,880 --> 00:05:34,421
‏إنه يجب عليهم أن ينتظروا إلى ذلك الحين؟

69
00:05:34,505 --> 00:05:35,630
‏مهلاً من فضلك.

70
00:05:35,713 --> 00:05:39,588
‏إنها لمشكلة حقاً أن الإيجار قد ارتفع
‏إلى مستويات لا تُطاق.

71
00:05:39,671 --> 00:05:41,213
‏حسناً إذاً،

72
00:05:41,296 --> 00:05:43,338
‏هل من طريقة عملية لحل هذا؟

73
00:05:45,796 --> 00:05:47,171
‏أيها الأستاذ "جانغ"؟

74
00:05:48,546 --> 00:05:49,671
‏يجب أن يدفعوا الإيجار.

75
00:05:49,755 --> 00:05:50,588
‏ماذا؟

76
00:05:50,671 --> 00:05:52,921
‏يجب أن يدفعوا الإيجار.

77
00:05:53,005 --> 00:05:56,463
‏هل كل أصحاب العقارات أناس سيئون؟

78
00:05:56,546 --> 00:05:58,880
‏إن الفرصة متاحة أمامهم ليحصلوا
‏على أرباح عبر العقارات،

79
00:05:58,963 --> 00:06:00,921
‏كيف يمكننا أن نوقفهم عن رفع الإيجار؟

80
00:06:01,546 --> 00:06:03,546
‏فهمت قصدك لكن الأمر هو

81
00:06:03,630 --> 00:06:06,796
‏أنه في الواقع، دفع الإيجار صعب للغاية.

82
00:06:06,880 --> 00:06:08,338
‏يمكننا أن نساعدهم بأن يدفعوا.

83
00:06:08,421 --> 00:06:09,796
‏كيف يمكن ذلك؟

84
00:06:10,421 --> 00:06:14,505
‏البنك المدني يمكن أن يقدم
‏قروضاً ذات فوائد منخفضة طويلة الأمد

85
00:06:14,588 --> 00:06:17,338
‏لأصحاب المشاريع الصغيرة لإعانتهم
‏على دفع الإيجار.

86
00:06:17,838 --> 00:06:19,338
‏أيها الأستاذ "جانغ".

87
00:06:19,421 --> 00:06:22,838
‏أصحاب المشاريع الصغيرة يُطردون الآن،

88
00:06:22,921 --> 00:06:26,005
‏ونحن نخوض نقاشاً جدياً هنا

89
00:06:26,088 --> 00:06:28,630
‏بشأن كيفية حماية حقوق مواطنينا.

90
00:06:28,713 --> 00:06:30,130
‏- هذا الاحتمال البعيد...
‏- أنت محق.

91
00:06:31,171 --> 00:06:32,505
‏المستأجرون هم مواطنون.

92
00:06:32,796 --> 00:06:35,213
‏لكن أصحاب العقارات هم مواطنون أيضاً.

93
00:06:35,755 --> 00:06:38,505
‏هناك فرق بين ثروة الاثنين بالطبع،

94
00:06:38,588 --> 00:06:41,463
‏لكن كلاهما مواطنان يحتاجان الحماية.

95
00:06:42,088 --> 00:06:44,338
‏يجب أن نركز على الفوائد المشتركة
‏بما أننا نتعايش.

96
00:06:44,421 --> 00:06:49,130
‏كل السياسيين يفكرون بشأن
‏أي طرف سيدعمون لينالوا أصواتاً أكثر.

97
00:06:49,338 --> 00:06:51,921
‏أليس هذا هو السبب في عجزهم
‏عن إيجاد حل عملي؟

98
00:06:53,671 --> 00:06:54,546
‏إنه قاس جداً.

99
00:06:55,130 --> 00:06:56,796
‏- أليس جذاباً؟
‏- مواطنونا

100
00:06:56,880 --> 00:06:59,296
‏حققوا أشياء لم تستطع "أمريكا"
‏و"فنلندا" تحقيقها.

101
00:07:00,380 --> 00:07:03,213
‏كبت الرغبة هو استبداد.
‏وإطلاق العنان للرغبات

102
00:07:06,671 --> 00:07:07,880
‏هو سياسة عدم تدخل.

103
00:07:08,255 --> 00:07:11,296
‏لكن تشجيع المستويات المعقولة من الرغبة،

104
00:07:11,755 --> 00:07:14,255
‏هي مسؤولية المجتمع المدني.

105
00:07:14,338 --> 00:07:16,463
‏شكراً لك.

106
00:07:16,546 --> 00:07:18,463
‏- شكراً لك.
‏- سألقاك في الكليّة.

107
00:07:18,546 --> 00:07:20,338
‏- حسناً.
‏- رافقتك السلامة.

108
00:07:28,546 --> 00:07:29,921
‏معذرة أيها الأستاذ.

109
00:07:30,421 --> 00:07:31,838
‏هل تتذكرني؟

110
00:07:33,380 --> 00:07:34,213
‏هل كنت طالبتي؟

111
00:07:34,880 --> 00:07:38,130
‏حضرت صفك من قبل،
‏ "ولادة الرأس مالي المدني".

112
00:07:38,338 --> 00:07:40,130
‏ما كنت أدري أنني قد ألتقيك مجدداً هكذا.

113
00:07:40,463 --> 00:07:42,171
‏هكذا نلتقي بعد تخرّج الطلاب.

114
00:07:42,255 --> 00:07:45,796
‏ذكرت أثناء الدرس مدى ضرورة البنك المدني،

115
00:07:45,880 --> 00:07:47,171
‏وأنت تفعل ذلك الآن حقيقة.

116
00:07:48,088 --> 00:07:50,921
‏سننتظر ونرى، شكراً لك على اليوم.

117
00:07:51,130 --> 00:07:52,713
‏سأذهب إلى التجمّع غداً.

118
00:07:52,963 --> 00:07:54,005
‏حظاً موفقاً يا سيدي.

119
00:08:07,338 --> 00:08:10,046
‏- سأذهب الآن.
‏- إلى اللقاء.

120
00:08:24,255 --> 00:08:26,130
‏سيدتي، قد جئت حقاً.

121
00:08:26,338 --> 00:08:28,338
‏لم أحسب أنك قد تأتين.

122
00:08:28,421 --> 00:08:31,338
‏سمعت أن معرض الفنان الصاعد قد أُلغي.

123
00:08:31,421 --> 00:08:33,588
‏تباً، إن هذا محرج للغاية.

124
00:08:33,671 --> 00:08:35,380
‏أخبرت الجميع بذلك مسبقاً.

125
00:08:35,463 --> 00:08:37,796
‏جئنا اليوم لنحتفل بافتتاح "آلت سبيس"،

126
00:08:37,880 --> 00:08:39,338
‏- فلتنه الموضوع.
‏- قد وثقت بك.

127
00:08:39,421 --> 00:08:41,255
‏بصحة "آلت سبيس"!

128
00:08:41,338 --> 00:08:42,921
‏- بصحتكم!
‏- بصحتكم!

129
00:08:43,005 --> 00:08:45,088
‏أردت أن أفعل أمراً كهذا أيضاً.

130
00:08:45,338 --> 00:08:46,171
‏تهانينا.

131
00:08:54,255 --> 00:08:56,921
‏أنت تعرفين "زيو شين"، صحيح؟ ‏قد دُعي إلى
معرض دوكومنتا. ‏نعم، لكن حسبت أنه في "باريس".

132
00:08:59,755 --> 00:09:02,338
‏صحيح، جاء إلى هنا لمدة قصيرة وحسب.

133
00:09:02,963 --> 00:09:05,088
‏إنه أمر يتعلق بتعاون في رقصة.

134
00:09:05,463 --> 00:09:07,463
‏لماذا؟ هل تريدين أن تتعرفي عليه؟

135
00:09:07,713 --> 00:09:09,255
‏لا بأس، ربما في وقت لاحق.

136
00:09:35,671 --> 00:09:37,963
‏كان الطقس جميلاً لكنها تمطر الآن.

137
00:09:40,755 --> 00:09:42,588
‏ "آلترناتيف سبيس"

138
00:09:42,755 --> 00:09:45,130
‏إنه اسم مبتذل حقاً.

139
00:09:45,921 --> 00:09:49,255
‏لكن الأمر بحد ذاته يتطلب شجاعة كبيرة
‏لتسميته "آلترناتيف".

140
00:09:50,963 --> 00:09:53,546
‏هل الأمر صحيح؟ بما يتعلق بـ "زو زانغ"؟

141
00:09:53,630 --> 00:09:55,296
‏أحتاج مساعدتك يا آنسة "يون".

142
00:09:56,630 --> 00:09:59,171
‏سنشتري منه 3 لوحات.

143
00:09:59,338 --> 00:10:00,963
‏واحدة سوف تُرسل إلى مزاد علني في "باريس".

144
00:10:01,088 --> 00:10:03,046
‏- الراعي؟
‏- مجموعة "هوايونغ".

145
00:10:03,171 --> 00:10:04,838
‏قصة شركة تكتل أخرى؟

146
00:10:04,921 --> 00:10:07,796
‏هذا مبتذل بعض الشيء، ما من دليل.

147
00:10:08,505 --> 00:10:09,921
‏ما عن استغلال السلطة؟

148
00:10:10,296 --> 00:10:12,046
‏انسحبوا من العقد فجأة،

149
00:10:12,130 --> 00:10:13,630
‏وقد حرموا الفنانين المحليين

150
00:10:13,713 --> 00:10:15,713
‏من الفرص لمجرد أن يدعوا فناناً أجنبياً.

151
00:10:18,213 --> 00:10:20,796
‏إذاً، لن تحتسي الشراب مع فاشلين مثلنا حتى؟

152
00:10:20,880 --> 00:10:22,213
‏يا له من أمر مثير للسخرية.

153
00:10:22,713 --> 00:10:26,130
‏إذا كنت فناناً غامضاً
‏لا تجري المقابلات حتى، فلم أنت هنا؟

154
00:10:26,213 --> 00:10:29,255
‏يجب أن تلقي التحية على فنان كبير
‏إذا صادفت أحدهم أيها الحثالة.

155
00:10:29,338 --> 00:10:31,171
‏- ما بالك؟
‏- أنت تعلم

156
00:10:31,255 --> 00:10:33,171
‏- أن هذا ليس طبعي عادة.
‏- بالتأكيد أعلم.

157
00:10:33,255 --> 00:10:34,463
‏لا بأس، سوف آخذه.

158
00:10:34,755 --> 00:10:36,880
‏- كفى، تعال إلى هنا.
‏- كيف له أن يفعل ذلك بي؟

159
00:10:36,963 --> 00:10:40,421
‏- هيا.
‏- كنت فقط...

160
00:10:40,505 --> 00:10:42,171
‏- لم أقصد...
‏- فلنذهب، هيا.

161
00:10:42,255 --> 00:10:44,671
‏يا له من وغد.

162
00:10:50,588 --> 00:10:53,255
‏"حب الماضي

163
00:10:53,338 --> 00:10:56,796
‏يصبح شوكة

164
00:10:57,046 --> 00:11:00,963
‏تخز أعماقي

165
00:11:02,213 --> 00:11:05,296
‏طلبت أن يتركني

166
00:11:05,505 --> 00:11:08,296
‏أن يتركني إلى الأبد

167
00:11:08,463 --> 00:11:12,338
‏لكنه مع ذلك، لا زال يعذبني"

168
00:11:12,421 --> 00:11:15,005
‏ألا تعرف أن النساء يكرهن غناء الرجال
‏تلك الأغنية في غرف الكاراوكي؟

169
00:11:15,880 --> 00:11:17,755
‏لهذا السبب أغنيها في المنزل.

170
00:11:18,296 --> 00:11:23,963
‏ "اشتقت إليك إلى حد الجنون"

171
00:11:24,963 --> 00:11:25,963
‏لماذا فعلت ذلك؟

172
00:11:26,088 --> 00:11:28,588
‏إذا غنيت بوجود ذلك على وجهك،
‏ستتشكل تجاعيد حول فمك.

173
00:11:29,421 --> 00:11:30,255
‏رباه.

174
00:11:34,380 --> 00:11:36,088
‏ربما يجب أن أستقيل من العمل وحسب.

175
00:11:37,088 --> 00:11:38,421
‏ما الأمر هذه المرة؟

176
00:11:39,171 --> 00:11:42,421
‏أتمنى أن يموت أولئك...
‏الذين يفعلون ما يحلو لهم بأموالهم.

177
00:11:43,296 --> 00:11:44,671
‏الآنسة "مين" تلك.

178
00:11:44,880 --> 00:11:47,421
‏لولا مالها لكانت نكرة.

179
00:11:48,880 --> 00:11:52,421
‏بينما كنت أشاهد لوحات "تشون كيونغ جا"
‏على مفكرة،

180
00:11:52,505 --> 00:11:56,088
‏كانت اللوحات الحقيقية تزين جدران غرفة نوم
‏تلك الساقطة، هذا لا يُعقل.

181
00:11:56,755 --> 00:11:57,755
‏هل هي باهظة الثمن؟

182
00:11:58,088 --> 00:11:59,421
‏هل أشتري لك واحدة؟
‏هل يمكنك توفير ثمنها؟

183
00:12:05,755 --> 00:12:08,921
‏اسمعي، إن أحوالي على أحسن ما يُرام،
‏ظهرت على التلفاز اليوم مجدداً.

184
00:12:14,046 --> 00:12:16,338
‏ألم تكن تساعد الأستاذ "لي" وحسب مجدداً؟

185
00:12:17,005 --> 00:12:18,463
‏ليس الأمر كذلك.

186
00:12:19,213 --> 00:12:21,713
‏لا أحد يساعدني كما يساعدني هو.

187
00:12:21,963 --> 00:12:24,255
‏سمعت أنه سيستقيل ليدخل مجال السياسة.

188
00:12:24,338 --> 00:12:25,880
‏لهذا السبب يجب أن ألازمه.

189
00:12:26,630 --> 00:12:28,921
‏- تريد أن تدخل مجال السياسة أيضاً؟
‏- ما من سبب يمنعني.

190
00:12:29,421 --> 00:12:32,088
‏إذا حان الوقت وإذا أُتيحت الفرصة.

191
00:12:32,963 --> 00:12:33,921
‏أثق

192
00:12:34,255 --> 00:12:36,963
‏أنك لن تفوت فرصة إذا أُتيحت لك.

193
00:12:38,505 --> 00:12:39,713
‏لكنني

194
00:12:40,380 --> 00:12:42,380
‏أفضّل الرجل الذي يصنع الفرصة

195
00:12:42,546 --> 00:12:44,213
‏لا من ينتظرها.

196
00:12:53,838 --> 00:12:55,921
‏شخص يصنع فرصه الخاصة...

197
00:13:32,338 --> 00:13:33,546
‏أنت هنا.

198
00:13:34,630 --> 00:13:35,796
‏نعم، أهلاً.

199
00:13:37,421 --> 00:13:40,546
‏هل تعلمين كم يكلف السنتيمتر المكعب الواحد
‏من مني هذا الحصان؟

200
00:13:41,838 --> 00:13:44,213
‏إنه بنفس تكلفة قيراط واحد من الألماس.

201
00:13:44,963 --> 00:13:47,838
‏سواء كان بالنسبة للأشخاص أم للأحصنة،
‏فإن السلالة أمر هام.

202
00:13:51,630 --> 00:13:55,838
‏ "جائزة الرئيس، (هان يونغ سيوك)"

203
00:13:55,921 --> 00:13:57,755
‏ "معرض (كوريا) الفني الكبير"

204
00:14:01,755 --> 00:14:04,088
‏ "سيدة (هايدلبرغ)، (هان يونغ سيوك)"

205
00:14:06,838 --> 00:14:08,546
‏إذاً، فقد زرت "ألمانيا".

206
00:14:08,630 --> 00:14:09,880
‏هل كانت جميلة؟

207
00:14:10,880 --> 00:14:12,755
‏ما من مكان لا يزال كما كان في الماضي.

208
00:14:12,838 --> 00:14:14,005
‏لا شيء يؤثر فيّ.

209
00:14:14,838 --> 00:14:16,380
‏لكن مع ذلك، أنت مذهل.

210
00:14:16,671 --> 00:14:19,255
‏أنت تصنع الفن حتى في ذروة انشغالك.

211
00:14:19,338 --> 00:14:22,880
‏ليس الوقت ما يزعجني،
‏بل هو نقص طاقتي البدنية.

212
00:14:24,130 --> 00:14:28,546
‏يجب أن أرسم لوحة معك في وقت ما.

213
00:14:31,755 --> 00:14:33,796
‏"سوء استخدام السلطة من قبل المعارض الكبرى.

214
00:14:34,005 --> 00:14:36,755
‏"الفنانون المحليون لا يستطيعون إيجاد مكان
‏ليعرضوا لوحاتهم."

215
00:14:37,838 --> 00:14:40,005
‏كانت هذه المقالة من تدبيرك، أليس كذلك؟

216
00:14:41,213 --> 00:14:43,921
‏لا بأس طالما أن اسم "ميراي" لم يُذكر،
‏صحيح؟

217
00:14:44,005 --> 00:14:45,546
‏لا تقللي من شأن "هوا لان".

218
00:14:46,380 --> 00:14:49,671
‏ليست المديرة شكلياً وحسب كما تعرفين.

219
00:14:49,755 --> 00:14:51,713
‏دعني أصبح المديرة أرجوك.

220
00:14:59,213 --> 00:15:01,921
‏تريدين منصب المديرة؟

221
00:15:04,005 --> 00:15:05,296
‏على ماذا سأحصل بسببه؟

222
00:15:05,380 --> 00:15:07,921
‏شريكة يمكنك الوثوق بها.

223
00:15:08,005 --> 00:15:11,463
‏أنا شريكة جيدة جداً،
‏امنحني ثقتك في ذلك المنصب.

224
00:15:13,505 --> 00:15:15,171
‏إذا ترأست "هوا لان" المؤسسة،

225
00:15:15,255 --> 00:15:17,296
‏ألن تصبحي المديرة القادمة بأي حال؟

226
00:15:17,963 --> 00:15:20,005
‏القرار في ذلك يعود لك.

227
00:15:23,963 --> 00:15:27,213
‏اطردوا شركات التكتل التي تقضي

228
00:15:27,296 --> 00:15:28,463
‏على المشاريع الصغيرة!

229
00:15:28,546 --> 00:15:31,005
‏- انسحبي يا شركات التكتل!
‏- انسحبي يا شركات التكتل!

230
00:15:31,088 --> 00:15:33,171
‏اقضوا على الفساد السياسي

231
00:15:33,255 --> 00:15:35,130
‏وساعدوا في تحقيق أحلام المواطنين!

232
00:15:35,213 --> 00:15:37,838
‏- اقضوا على الفساد!
‏- اقضوا على الفساد!

233
00:15:39,130 --> 00:15:40,380
‏أيها الأستاذ "جانغ".

234
00:15:41,630 --> 00:15:44,630
‏سيدي، جئت مجدداً.

235
00:15:45,338 --> 00:15:46,963
‏لم لا نحتسي الشراب في وقت لاحق؟

236
00:15:47,588 --> 00:15:49,421
‏هل لي أن أستعير ولّاعتك؟

237
00:15:50,296 --> 00:15:51,505
‏تفضل.

238
00:15:53,046 --> 00:15:55,255
‏انتظر، سأجلب لك بعض القهوة.

239
00:15:55,338 --> 00:15:57,921
‏- انسحبي!
‏- انسحبي!

240
00:15:58,005 --> 00:15:59,963
‏متى سيحدث الإصلاح بحق الجحيم؟

241
00:16:00,046 --> 00:16:02,838
‏نريد إجراءات عملية!

242
00:16:02,921 --> 00:16:04,921
‏- إجراءات عملية!
‏- إجراءات عملية!

243
00:16:05,005 --> 00:16:08,296
‏احموا حقوق أصحاب المشاريع الصغيرة!

244
00:16:08,380 --> 00:16:09,588
‏المواطنون...

245
00:16:11,255 --> 00:16:12,505
‏حريق!

246
00:16:12,588 --> 00:16:14,171
‏إنه يحترق!

247
00:16:15,921 --> 00:16:18,046
‏فلينجده أحدكم، إنه يحترق!

248
00:16:39,005 --> 00:16:40,963
‏يا للهول، ما العمل؟

249
00:16:41,088 --> 00:16:42,546
‏يا للهول.

250
00:16:43,213 --> 00:16:46,130
‏سيدي! هل أنت بخير؟

251
00:16:49,088 --> 00:16:50,296
‏قد أنقذه.

252
00:16:52,130 --> 00:16:54,213
‏هل لا تزال السيدة "لي" على حالها؟

253
00:16:55,130 --> 00:16:56,838
‏لا تزال جاهلة كالمعتاد.

254
00:16:57,213 --> 00:16:58,963
‏إلا حين تتنمر علي.

255
00:16:59,296 --> 00:17:02,963
‏من المذهل أنك لا زلت تعملين لحسابها
‏وأنت ذات مزاج حاد.

256
00:17:03,130 --> 00:17:04,505
‏ماذا يسعني غير ذلك؟

257
00:17:04,588 --> 00:17:06,963
‏يجب أن أجني المال وأسدد ديني.

258
00:17:07,130 --> 00:17:08,630
‏لم تعيشين على ذلك النحو؟

259
00:17:08,713 --> 00:17:10,296
‏ما كان عليك إلا الذهاب إلى "غانغنام"،

260
00:17:10,380 --> 00:17:12,546
‏حتى لو كان بإمكانك تأمين أجرة المنزل وحسب.

261
00:17:15,796 --> 00:17:18,255
‏الورم الليفي لديك كبر، فلنفحصه مجدداً
‏الشهر القادم.

262
00:17:18,338 --> 00:17:21,338
‏أنت في سن يكون فيه سن اليأس أمراً شائعاً.

263
00:17:21,921 --> 00:17:24,213
‏رويدك، إن عمري 37 عاماً وحسب.

264
00:17:24,296 --> 00:17:27,796
‏لهذا السبب أقول ذلك، 37 ليس بالسن الفتيّ.

265
00:17:28,296 --> 00:17:30,005
‏لن تكون تلك مشكلة إذا كنت لا تريدين طفلاً.

266
00:17:30,088 --> 00:17:33,380
‏أنا سليمة وسوف أنجب طفلاً بعد مدة.

267
00:17:34,671 --> 00:17:35,838
‏هاك.

268
00:17:38,546 --> 00:17:40,713
‏- كيف حال "تاي جون" ؟
‏- إنه مشغول.

269
00:17:40,921 --> 00:17:42,213
‏لا بد أنه بأحسن حال.

270
00:17:42,296 --> 00:17:44,546
‏تفاخر بأنه ظهر على التلفاز البارحة.

271
00:17:47,546 --> 00:17:50,671
‏- أثناء تجمّع بشأن حقوق...
‏- إنه يظهر على التلفاز كثيراً فعلاً.

272
00:17:50,755 --> 00:17:54,005
‏رجل في سن 73 عاماً حاول إحراق نفسه
‏حتى الموت.

273
00:17:54,130 --> 00:17:56,463
‏الأستاذ "جانغ تاي جون" ،
‏الذي كان في الموقع،

274
00:17:56,546 --> 00:17:59,546
‏رمى نفسه على الرجل لينقذه.

275
00:18:03,171 --> 00:18:05,671
‏ألن يترك ذلك ندبة؟ ماذا قال الطبيب؟

276
00:18:05,755 --> 00:18:07,588
‏لا بأس بالأمر طالما أنني أعتني به جيداً.

277
00:18:07,671 --> 00:18:09,588
‏لا تقدم على تصرفات كهذه ثانية.

278
00:18:09,671 --> 00:18:12,963
‏حتى إذا انفصلنا يوماً،
‏ما كنت لأرغب أن أكون أرملة حقاً.

279
00:18:13,921 --> 00:18:15,213
‏هذا قاس بعض الشيء.

280
00:18:15,796 --> 00:18:18,130
‏أنا فقط لا أريد أن تتأذى من أجل شخص غريب.

281
00:18:18,213 --> 00:18:20,671
‏لم يكن شخصاً غريباً، كنت أعرفه.

282
00:18:20,755 --> 00:18:22,463
‏هذا لا يعني أنك تعرفه حقاً.

283
00:18:22,630 --> 00:18:24,130
‏دائماً فضولي جداً...

284
00:18:24,546 --> 00:18:27,338
‏كيف لي أن أقف مكتوف اليدين في وضع كذاك؟

285
00:18:34,088 --> 00:18:35,130
‏ألو.

286
00:18:36,963 --> 00:18:38,171
‏نعم، هذا صحيح.

287
00:18:41,130 --> 00:18:42,255
‏الحزب الجمهوري؟

288
00:18:54,005 --> 00:18:56,796
‏ "الحزب الجمهوري من أجل الشعب"

289
00:18:59,880 --> 00:19:02,921
‏ "مكتب رئيس الحزب"

290
00:19:11,838 --> 00:19:13,546
‏هل شُفيت يدك؟

291
00:19:13,630 --> 00:19:15,380
‏آمل أنك لم تتأذ بشكل خطير.

292
00:19:15,713 --> 00:19:18,171
‏قد شُفيت.

293
00:19:19,338 --> 00:19:21,546
‏ما هي برأيك قيمة الحزب المحافظ؟

294
00:19:23,421 --> 00:19:24,255
‏معذرة؟

295
00:19:24,338 --> 00:19:25,838
‏إنها العملية.

296
00:19:26,838 --> 00:19:30,088
‏السياسة العملية التي سوف تساعد
‏في تحسين حياة المواطنين.

297
00:19:31,005 --> 00:19:33,338
‏فكرة البنك المدني أيها الأستاذ "جانغ".

298
00:19:34,171 --> 00:19:36,171
‏تأثرت كثيراً.

299
00:19:38,380 --> 00:19:39,713
‏شكراً لك.

300
00:19:41,796 --> 00:19:45,130
‏لنعمل معاً لننشئ البنك المدني ذاك.

301
00:19:45,421 --> 00:19:46,838
‏ونحن نودك

302
00:19:47,380 --> 00:19:49,963
‏أن تترشح عن حزبنا في الانتخابات.

303
00:19:52,463 --> 00:19:55,546
‏إن لديك بصيرة نافذة يا سيدي.

304
00:19:56,171 --> 00:20:00,671
‏ليس من السهل على مرشح رئاسي حتى
‏أن يكون مشهوراً هكذا في أوساط الإنترنت.

305
00:20:01,796 --> 00:20:03,838
‏ما رأيك يا أستاذ "جانغ"؟

306
00:20:12,171 --> 00:20:15,505
‏إذا أعطيتموني الفرصة فسوف أبذل قصارى جهدي.

307
00:20:19,546 --> 00:20:21,171
‏سأكون متشوقاً للعمل معك.

308
00:20:22,088 --> 00:20:23,588
‏بالتأكيد، شكراً لك.

309
00:20:26,630 --> 00:20:28,463
‏اللوحة التي ذكرتها المرة الماضية،

310
00:20:28,546 --> 00:20:31,130
‏وصلتني معلومات أنها سوف تُعرض
‏في المزاد العلني في "هونغ كونغ".

311
00:20:33,296 --> 00:20:34,630
‏ستشترين لوحة أخرى؟

312
00:20:35,005 --> 00:20:37,130
‏"جو يونغ" يحب أعمال "هوبر".

313
00:20:37,421 --> 00:20:40,546
‏رائع، إنه مختلف عن أولاد هذا الزمان.

314
00:20:40,713 --> 00:20:42,755
‏إنه يشبه أباه تماماً،

315
00:20:42,880 --> 00:20:45,005
‏إلا إنه يشاركني الحس الفني ذاته.

316
00:20:47,005 --> 00:20:49,713
‏لا بد أن الحس الفني لديك فطري.

317
00:20:51,338 --> 00:20:53,463
‏حوالي 800 مليون ستفي بالغرض،
‏صحيح أيتها القيّمة "اوه"؟

318
00:20:53,713 --> 00:20:56,963
‏هل نسيت أنها نائبة المديرة الآن؟

319
00:20:57,421 --> 00:20:59,130
‏إنها كذلك منذ فترة.

320
00:20:59,213 --> 00:21:02,296
‏لا أفهم أين يكمن الفرق.

321
00:21:02,380 --> 00:21:03,713
‏لا تقولي هذا.

322
00:21:03,796 --> 00:21:06,755
‏- هل ذلك مختلف؟
‏- بالطبع، كانت تلك ترقية.

323
00:21:09,005 --> 00:21:10,838
‏لا بد أنني أسرفت في شرب القهوة.

324
00:21:11,338 --> 00:21:12,380
‏أين هو الحمام.

325
00:21:12,463 --> 00:21:14,213
‏سأدلّك عليه.

326
00:21:15,338 --> 00:21:17,796
‏ "حس فني" ؟ يا للسخف.

327
00:21:17,880 --> 00:21:19,838
‏لا يمكنها أن تميّز بين "غوخ" و"غوغان" حتى.

328
00:21:19,921 --> 00:21:21,671
‏سأجلب لك تلك اللوحة بـ1,2 مليار وون.

329
00:21:21,838 --> 00:21:25,213
‏أريد أن تحظى تلك اللوحة بمالك يستحقها.

330
00:21:25,296 --> 00:21:27,005
‏قالت للتو 800 مليون.

331
00:21:27,088 --> 00:21:29,338
‏لا أستطيع أن أحصل عليها بذلك الثمن.

332
00:21:30,546 --> 00:21:31,630
‏مليار إذاً.

333
00:21:31,880 --> 00:21:35,171
‏إنني أفعل هذا لأنني لا أريد
‏أن تحصل تلك المرأة على تلك اللوحة.

334
00:21:35,671 --> 00:21:37,838
‏أنت بارعة في هذا حقاً.

335
00:21:38,505 --> 00:21:41,921
‏لكنني أريد بالمقابل لوحة "تاكاشي"
‏التي تمتلكينها.

336
00:21:42,005 --> 00:21:43,171
‏كم يمكنني أن آخذ ثمنها؟

337
00:21:43,255 --> 00:21:46,255
‏4 مليار إذا عُرضت في المزاد العلني،
‏و5 مليار إذا أعطيتني إياها.

338
00:21:47,088 --> 00:21:48,671
‏أنت بارعة حقاً.

339
00:21:49,296 --> 00:21:51,130
‏متى يمكنني أن آتي لآخذ لوحة "هوبر"؟

340
00:21:51,463 --> 00:21:53,713
‏وقعي الشهادة التي أرسلها لك وحسب،

341
00:21:53,796 --> 00:21:55,005
‏وسوف نتولى الأمر جيداً.

342
00:21:55,088 --> 00:21:58,005
‏لكن أليس من الغريب شراء لوحة بمليار وون

343
00:21:58,171 --> 00:21:59,880
‏دون رؤيتها حتى؟

344
00:22:00,380 --> 00:22:03,880
‏سيدتي، هل تجولت في الأرض التي اشتريتها
‏في الضواحي؟

345
00:22:03,963 --> 00:22:04,921
‏أحسنت القول.

346
00:22:10,005 --> 00:22:11,421
‏كيف سار الأمر يا "تاي جون"؟

347
00:22:15,255 --> 00:22:16,380
‏إلى اللقاء.

348
00:22:28,255 --> 00:22:29,588
‏هل حصل أمر مبشر؟

349
00:22:30,213 --> 00:22:31,255
‏نعم.

350
00:22:31,505 --> 00:22:34,046
‏- ماذا عن تلك النساء؟
‏- غادرن قبل قليل.

351
00:22:35,296 --> 00:22:39,838
‏إنهن يتجمعن دائماً ويتحدثن عن أمور تافهة.

352
00:22:40,380 --> 00:22:41,671
‏إنهن غير متحضرات أبداً.

353
00:22:42,380 --> 00:22:43,755
‏هل ستعطينا لوحة "تاكاشي"؟

354
00:22:44,213 --> 00:22:45,505
‏أظن أنها قد تفعل.
‏قرأت المقالة.

355
00:22:50,005 --> 00:22:52,338
‏ماذا ستجنين إذا حاربتني على ذلك النحو؟

356
00:22:52,963 --> 00:22:54,880
‏سأتحمل المسؤولية وأتولى الأمر.

357
00:22:56,380 --> 00:22:58,713
‏من الأفضل ألا تأتي على ذكر معرض
‏الفنان الصاعد ذاك مجدداً.

358
00:22:59,546 --> 00:23:02,005
‏إذا لم تجدي فناناً محترماً من أجل المعرض،

359
00:23:02,713 --> 00:23:04,921
‏فإن هذا سيكون آخر معرض لك.

360
00:23:06,588 --> 00:23:07,630
‏ففكّري ملياً.

361
00:23:41,921 --> 00:23:43,713
‏ماذا؟ حقاً؟

362
00:23:44,296 --> 00:23:46,046
‏ "زيو شين" قال إنه سيعمل معك؟

363
00:23:46,380 --> 00:23:47,296
‏الأمر ليس محسوماً بعد.

364
00:23:47,796 --> 00:23:51,171
‏أنت مذهلة، كيف خطرت لك فكرة كهذه؟

365
00:23:51,380 --> 00:23:54,880
‏من قد يرغب بالعمل مع المرأة التي هجرته؟

366
00:23:54,963 --> 00:23:57,421
‏لماذا تذكرين أمراً حصل قبل 10 سنوات؟
‏من الأفضل أن أذهب.

367
00:24:42,671 --> 00:24:45,838
‏حسبت أن الفن التفاعلي قد فقد شعبيته.

368
00:24:46,046 --> 00:24:47,963
‏أظن أن الفنان هو الأكثر أهمية.

369
00:24:49,796 --> 00:24:51,046
‏لصالح أي وكالة تعمل؟
‏لا أعمل لصالح وكالة.

370
00:24:53,380 --> 00:24:56,880
‏تحتاج وكالة لتعرض عملك
‏في معارض مثل مركز "ميراي" الثقافي.

371
00:24:58,213 --> 00:25:00,005
‏لا تثير معارض مثل "ميراي" اهتمامي.

372
00:25:00,338 --> 00:25:01,505
‏الاسم سيئ أيضاً.

373
00:25:01,880 --> 00:25:05,421
‏في "كوريا" ، المعارض ذات الأسماء الغريبة
‏هي التي تملك السلطة.

374
00:25:09,713 --> 00:25:10,713
‏شكراً لك.

375
00:25:19,380 --> 00:25:21,671
‏إذاً، فأنت لا تنوي أن تعرض عملك
‏في "كوريا"؟

376
00:25:21,755 --> 00:25:23,505
‏سمعت أنك رفضت عرضاً بقيمة مليار وون.

377
00:25:23,713 --> 00:25:26,380
‏لا يروق لي الأشخاص الذين يتحدثون
‏عن المال منذ البداية.

378
00:25:26,463 --> 00:25:29,338
‏صحيح؟ هذا مبتذل بعض الشيء.

379
00:25:32,546 --> 00:25:33,880
‏دعني أكون صريحة معك.

380
00:25:34,505 --> 00:25:36,088
‏أريدك أن تكون الفنان الرئيسي

381
00:25:36,505 --> 00:25:38,546
‏في معرض إعادة الافتتاح خاصتنا
‏في مركز "ميراي" الثقافي.

382
00:25:41,255 --> 00:25:42,338
‏هل ذلك العرض
‏هو عرض شخصي؟

383
00:25:47,921 --> 00:25:49,463
‏أنا لا أعمل بهذه الطريقة.

384
00:25:51,546 --> 00:25:52,796
‏لا تريد بعضها؟

385
00:25:57,255 --> 00:25:59,171
‏ "أول حساب في البنك المدني"

386
00:26:02,338 --> 00:26:04,921
‏اقترب منه أكثر وتحدث إليه قليلاً.

387
00:26:06,463 --> 00:26:07,296
‏حسناً.

388
00:26:08,921 --> 00:26:10,130
‏سيدي،

389
00:26:12,005 --> 00:26:13,338
‏كيف حالك؟

390
00:26:15,630 --> 00:26:16,630
‏معذرة؟

391
00:26:22,546 --> 00:26:25,546
‏بدا وكأنه قال لك شيئاً، ماذا قال؟

392
00:26:27,505 --> 00:26:28,421
‏في الواقع...

393
00:26:32,921 --> 00:26:33,963
‏شكرني.

394
00:26:34,880 --> 00:26:37,713
‏قال إن البنك المدني

395
00:26:37,880 --> 00:26:39,921
‏يجب أن ينجح.

396
00:26:41,088 --> 00:26:42,921
‏شكراً لك، سوف نحرص على أن ينجح.

397
00:26:43,755 --> 00:26:45,421
‏- هلّا أحضرت لي بعض الماء؟
‏- أستاذ "جانغ".

398
00:26:46,130 --> 00:26:48,088
‏- نعم.
‏- فلنلتقط صورة معاً.

399
00:26:48,171 --> 00:26:51,380
‏- حسناً، شكراً لك.
‏- ابتسم.

400
00:26:52,255 --> 00:26:53,296
‏حسناً.

401
00:26:54,005 --> 00:26:55,171
‏ "من أجل الشعب"

402
00:26:55,255 --> 00:26:57,213
‏"جانغ تاي جون" عن منطقة "غانغنام".

403
00:27:04,171 --> 00:27:07,796
‏- مرحى!
‏- مرحى!

404
00:27:15,921 --> 00:27:18,005
‏هذه لا تناسبه، ما رأيك بهذه؟

405
00:27:19,463 --> 00:27:20,296
‏حسناً.

406
00:27:20,380 --> 00:27:22,421
‏احرصوا على أن تكون مستقيمة.

407
00:27:22,505 --> 00:27:23,755
‏- حسناً!
‏- حسناً!

408
00:27:24,421 --> 00:27:26,380
‏الرقم 2، "جانغ تاي جون".

409
00:27:26,463 --> 00:27:27,713
‏- تقدم!
‏- تقدم!

410
00:27:28,796 --> 00:27:30,838
‏أنا "جانغ تاي جون" ، مرحباً.

411
00:27:30,921 --> 00:27:32,671
‏- مرحباً يا سيدتي.
‏- مرحباً.

412
00:27:32,755 --> 00:27:34,171
‏- سُررت بلقائك.
‏- أنا "جانغ تاي جون".

413
00:27:34,255 --> 00:27:35,796
‏رائع.

414
00:27:36,421 --> 00:27:38,046
‏مهلاً يا سيدتي.

415
00:27:38,588 --> 00:27:40,296
‏- مهلاً.
‏- التقط صورة.

416
00:27:40,380 --> 00:27:41,713
‏سأحمل هذا عنك.

417
00:27:41,796 --> 00:27:43,088
‏- شكراً لك.
‏- هيا بنا.

418
00:27:57,546 --> 00:27:58,588
‏سيد "جانغ".

419
00:27:58,838 --> 00:28:00,796
‏السيد "آهن" ليس موجوداً.

420
00:28:01,963 --> 00:28:04,130
‏يجب ألا تدخل هكذا.

421
00:28:04,213 --> 00:28:06,755
‏جئت لأعطيه لائحة الداعمين من أجل الغد.

422
00:28:06,838 --> 00:28:09,046
‏كان بإمكانك أن تتصل بي، لماذا جئت بنفسك؟

423
00:28:09,130 --> 00:28:11,213
‏لست معتاداً على هذه الأمور بعد.

424
00:28:11,296 --> 00:28:14,088
‏تعلم أن لدينا اجتماعاً، صحيح؟
‏فلنسرع قبل أن نعلق في زحمة السير.

425
00:28:14,255 --> 00:28:15,213
‏حسناً.

426
00:28:17,088 --> 00:28:18,130
‏أنا "بايك غوانغ هيون".

427
00:28:18,713 --> 00:28:20,588
‏دخلت كلية الحقوق عام 1999.

428
00:28:20,671 --> 00:28:23,421
‏قابلتك ذات مرة عندما كنت تعمل
‏على جريدة الكلية.

429
00:28:23,921 --> 00:28:26,755
‏- يمكنك التحدث إلي دون تكلف يا سيدي.
‏- صحيح، سُررت بلقائك.

430
00:28:26,838 --> 00:28:28,921
‏سُررت بلقائك يا سيدي، تفضل بالجلوس رجاءً.

431
00:28:29,005 --> 00:28:30,046
‏- حسناً.
‏- تفضل.

432
00:28:35,713 --> 00:28:37,255
‏سمعت من السيد "آهن"

433
00:28:37,838 --> 00:28:40,755
‏أنك تفكر بحوالي 3 مليار لتبدأ.

434
00:28:41,463 --> 00:28:42,963
‏المبلغ هو 30 مليار.

435
00:28:43,630 --> 00:28:44,671
‏ماذا؟

436
00:28:44,880 --> 00:28:47,963
‏ستكون القروض مبالغ صغيرة، بفوائد مخفضة،

437
00:28:48,463 --> 00:28:51,213
‏لذا أظن أنني نحتاج ذلك المبلغ
‏لجني مبلغ مستقر.

438
00:28:51,505 --> 00:28:53,296
‏هل هذا مربك بعض الشيء؟

439
00:28:53,838 --> 00:28:56,296
‏لا، لا بأس يا سيد "جانغ"،

440
00:28:56,963 --> 00:28:58,463
‏لم آتي بهدف التفاوض.

441
00:28:58,546 --> 00:29:01,463
‏أياً كان ما تقوله، ستحصل عليه.

442
00:29:01,546 --> 00:29:02,880
‏حقاً؟

443
00:29:04,463 --> 00:29:08,505
‏"دايل"، سُميت الشركة
‏ليكون معناها "ضد (اليابان)".

444
00:29:09,213 --> 00:29:12,255
‏سميتها احتراماً لدور جدي
‏في حركة الاستقلال.

445
00:29:12,338 --> 00:29:14,796
‏رائع، إنه مثير للإعجاب جداً.

446
00:29:15,296 --> 00:29:17,713
‏إنني أضع ثقتي بك إذاً.

447
00:29:18,338 --> 00:29:19,838
‏أشكرك على منحي الثقة.

448
00:29:26,713 --> 00:29:30,338
‏- حضر السيد "أوشيما".
‏- سأحضر حالاً.

449
00:29:33,546 --> 00:29:35,713
‏أنا آسف لكن أمهلني قليلاً من الوقت،
‏سأعود حالاً.

450
00:29:35,796 --> 00:29:36,630
‏حسناً.

451
00:29:39,963 --> 00:29:41,380
‏يبدو ظريفاً جداً.

452
00:29:41,796 --> 00:29:43,671
‏إنه يقدم الرعاية لحزبنا كثيراً.

453
00:29:43,755 --> 00:29:46,880
‏أظن أنه يمكن أن يكون سياسياً أيضاً،
‏إنه لطيف وطليق اللسان.

454
00:29:47,838 --> 00:29:51,130
‏لكنني أثق أنك ستكون سياسياً أفضل

455
00:29:51,213 --> 00:29:52,213
‏لأنك شجاع.

456
00:29:52,838 --> 00:29:54,755
‏تأثرت كثيراً ذلك اليوم

457
00:29:54,921 --> 00:29:56,713
‏حين رميت نفسك على الرجل المحترق.

458
00:29:57,546 --> 00:30:01,005
‏لم يكن أحد يعرف ما العمل وكنت الوحيد
‏الذي هرع إليه.

459
00:30:02,255 --> 00:30:05,005
‏ذلك أمر لا يُذكر، كانت مجرد غريزة.

460
00:30:05,671 --> 00:30:07,296
‏كان أحدهم يحتضر كما تعلمين.

461
00:30:08,005 --> 00:30:11,213
‏يقولون إن ما تفعله في مواقف كهذه
‏يعبر عن شخصيتك الحقيقية.

462
00:30:12,796 --> 00:30:14,463
‏أنت مختلف عن الآخرين.

463
00:30:16,046 --> 00:30:17,046
‏صحيح.

464
00:30:23,921 --> 00:30:25,838
‏- ما هذه؟
‏- إنها رشوة.

465
00:30:28,213 --> 00:30:29,338
‏رشوة؟

466
00:30:31,088 --> 00:30:32,838
‏هذا يعني أنك تريدين شيئاً بالمقابل.

467
00:30:33,588 --> 00:30:35,671
‏ادعوني إلى الشراب في وقت ما.

468
00:30:41,838 --> 00:30:43,296
‏هل تكنين لي المشاعر؟

469
00:30:58,338 --> 00:30:59,630
‏لم أر هذا من قبل.

470
00:31:01,880 --> 00:31:03,796
‏إنه هدية تهنئة من الحزب.

471
00:31:07,421 --> 00:31:09,130
‏ومع ذلك يبدو رخيصاً بعض الشيء.

472
00:31:11,505 --> 00:31:12,338
‏حقاً؟

473
00:31:15,755 --> 00:31:19,171
‏لكن مع ذلك، أعطاك إياه الحزب،
‏فمن الأفضل أن تضعه.

474
00:31:20,463 --> 00:31:23,921
‏جوهر السياسة هي القضية وليس الموضة.

475
00:31:25,755 --> 00:31:29,463
‏أتعلمين؟ أظن أنك ستبرعين في هذا أكثر مني.

476
00:31:29,921 --> 00:31:31,713
‏الطريق إلى "البيت الأزرق" مفتوح كما تعلم.

477
00:31:31,796 --> 00:31:33,838
‏هل ستكتفي بالوقوف هناك والتقاط الصور؟

478
00:31:34,005 --> 00:31:36,130
‏أنت تغالين في ثقتك بنفسك مجدداً.

479
00:31:36,213 --> 00:31:37,671
‏المبالغة بالثقة بالنفس هي طريق الفوز.

480
00:31:38,880 --> 00:31:39,838
‏دعني أرى.

481
00:31:42,796 --> 00:31:45,421
‏أظن أنك تبدو محترماً جداً اليوم.

482
00:31:48,963 --> 00:31:49,796
‏أنت محقة.

483
00:31:52,880 --> 00:31:54,421
‏- مرحباً.
‏- مرحباً.

484
00:31:54,505 --> 00:31:56,130
‏- مرحباً.
‏- أشكر لك مجيئك.

485
00:31:56,255 --> 00:31:57,796
‏- مرحباً.
‏- مرحباً.

486
00:32:00,088 --> 00:32:03,338
‏- أيها السيناتور، نشكر حضورك.
‏- أهلاً يا سيد "جانغ".

487
00:32:03,421 --> 00:32:05,713
‏- مرحباً.
‏- هذه زوجتي.

488
00:32:05,838 --> 00:32:08,171
‏- مرحباً يا سيدتي.
‏- مرحباً يا سيدة "اوه".

489
00:32:08,255 --> 00:32:10,255
‏- هذا هو زوجي.
‏- أهلاً.

490
00:32:10,338 --> 00:32:12,046
‏- مرحباً.
‏- يسرني لقاؤك.

491
00:32:18,046 --> 00:32:21,338
‏هناك إحدى النساء اللواتي أخبرتك عنهن.

492
00:32:22,213 --> 00:32:25,463
‏تلك التي ظلّت تتحدث عن "هوبر"؟

493
00:32:26,630 --> 00:32:28,213
‏إنها تنظر إلينا، ابتسم وحسب.

494
00:32:33,046 --> 00:32:34,838
‏هيا بنا.

495
00:32:34,921 --> 00:32:35,963
‏مرحباً.

496
00:32:37,255 --> 00:32:39,588
‏أنا من كبار معجبي أعمال
‏ "إدوارد هوبر" أيضاً.

497
00:32:40,630 --> 00:32:43,255
‏سمعت أن لوحة له كانت معلقة
‏في مكتب الرئيس "أوباما".

498
00:32:43,338 --> 00:32:45,421
‏- أنت تعرف "هوبر" ؟
‏- بالطبع.

499
00:32:45,505 --> 00:32:46,921
‏أنك تتمتع بحس فني عال.

500
00:32:47,630 --> 00:32:48,880
‏مرحباً يا سيدتي.

501
00:32:48,963 --> 00:32:50,796
‏أهلاً يا سيدة "اوه".

502
00:32:50,880 --> 00:32:53,463
‏- شكراً جزيلاً لحضوركما.
‏- هذا واجبنا.

503
00:32:53,546 --> 00:32:55,130
‏- سألقاك مجدداً قريباً.
‏- نعم.

504
00:32:59,421 --> 00:33:00,546
‏مرحباً.

505
00:33:00,630 --> 00:33:01,463
‏من...

506
00:33:02,046 --> 00:33:04,838
‏أنا "بارك إيون جي"،
‏المساعدة السياسية للسيد "جانغ".

507
00:33:10,046 --> 00:33:13,380
‏سمعت أنك كنت طالبته، أنت حسناء فاتنة.

508
00:33:30,338 --> 00:33:32,130
‏أنا "جانغ تاي جون" ، زوجها.

509
00:33:32,338 --> 00:33:33,630
‏أنا "زيو شين".

510
00:33:33,713 --> 00:33:36,755
‏هذا هو الرجل الذي أردت
‏أن تقيمي معرضاً معه.

511
00:33:36,838 --> 00:33:38,171
‏سُررت بلقائك.

512
00:33:38,713 --> 00:33:40,588
‏سمعت أنها تبذل جهداً كبيراً لتستدرجك.

513
00:33:41,630 --> 00:33:43,380
‏أرى أن الجهود آتت ثمارها،

514
00:33:43,463 --> 00:33:44,921
‏برؤيتك وقد حضرت.

515
00:33:46,213 --> 00:33:47,213
‏آمل أن تعمل معها.

516
00:33:48,338 --> 00:33:51,171
‏إنها تبذل كل ما في وسعها
‏في معرض إعادة الافتتاح ذاك.

517
00:33:52,421 --> 00:33:54,088
‏هناك الكثير من الناس من أمثالها.

518
00:33:56,005 --> 00:33:59,713
‏لكن النبيذ باهظ جداً،
‏من الصعب الإشفاق عليهم.

519
00:34:05,130 --> 00:34:06,296
‏حقاً؟

520
00:34:07,130 --> 00:34:09,171
‏أعلم أن مالكي العقارات يتمتعون بسلطة مقدسة
‏هذه الأيام.

521
00:34:09,255 --> 00:34:11,880
‏لكن لا أستطيع تمويل مشروع
‏وأنا أدفع إيجاراً باهظاً كهذا.

522
00:34:11,963 --> 00:34:15,421
‏بما أن هذا حدث تقديم رعاية،
‏فإن الكثير من الأشخاص يسألونني هذا.

523
00:34:16,005 --> 00:34:18,088
‏ "إلى أي حساب يجب أن أرسل مالي؟"

524
00:34:18,671 --> 00:34:20,046
‏لا تتبرعوا بأموالكم.

525
00:34:21,255 --> 00:34:24,671
‏استثمروها لأننا سنحقق لكم أرباحاً.

526
00:34:25,671 --> 00:34:27,963
‏سمعت أن هذا نبيذ باهظ جداً.

527
00:34:29,380 --> 00:34:31,338
‏فكروا بهذا على استثمارنا

528
00:34:31,421 --> 00:34:33,630
‏لنربح الكثير من المستثمرين الكبار.

529
00:34:33,713 --> 00:34:35,255
‏فلنشرب نخب قضيتنا!

530
00:34:35,630 --> 00:34:36,630
‏بصحتكم!

531
00:34:36,713 --> 00:34:38,880
‏- بصحتكم!
‏- بصحتكم!

532
00:34:38,963 --> 00:34:41,463
‏سيد "جانغ" ، أنت بليغ الكلام جداً.

533
00:34:43,796 --> 00:34:45,838
‏أنت تبدو كسياسي الآن.

534
00:34:45,921 --> 00:34:47,630
‏شكراً جزيلاً لك، "سو يون".

535
00:34:55,380 --> 00:34:58,088
‏يا سيد "جانغ" ، قائد حزبنا ينتظرك
‏في الأعلى.

536
00:34:58,171 --> 00:35:00,255
‏حقاً؟ حسناً، سألقاك لاحقاً.

537
00:35:06,880 --> 00:35:10,213
‏ "إيون جي" ، لم لا نحتسي الشراب معاً
‏عندما ينتهي هذا؟

538
00:35:10,296 --> 00:35:11,921
‏ألا ترى أنني أعمل؟

539
00:35:14,921 --> 00:35:16,005
‏ها قد جئت.

540
00:35:16,921 --> 00:35:18,130
‏مرحباً يا سيدي.

541
00:35:18,796 --> 00:35:20,171
‏دعني أعرف عنك.

542
00:35:20,255 --> 00:35:24,046
‏هذا هو الوجه الجديد لحزبنا "جانغ تاي جون".

543
00:35:24,130 --> 00:35:25,255
‏وهذا...

544
00:35:25,338 --> 00:35:28,046
‏هذا هو السيد "نام كيو سيك"،
‏الرئيس التنفيذي لـ"إنجل فنشر" للاستثمارات.

545
00:35:28,130 --> 00:35:29,463
‏سُررت بلقائك يا سيدي.

546
00:35:31,296 --> 00:35:32,796
‏حسناً، اجلس.

547
00:35:32,880 --> 00:35:34,005
‏تفضل بالجلوس لو سمحت.

548
00:35:36,088 --> 00:35:39,421
‏سيدي، السيد "نام" الموجود هنا يتفق
‏مع قضيتنا،

549
00:35:39,546 --> 00:35:43,546
‏وقد قرر أن يستثمر فيها
‏مبلغاً قدره 10 مليار وون.

550
00:35:44,963 --> 00:35:47,838
‏كنا حقاً بحاجة من يدعم قضيتنا أولاً.

551
00:35:47,921 --> 00:35:50,505
‏لا تفعل أرجوك، في الواقع،

552
00:35:51,130 --> 00:35:52,546
‏أنا لم أحسم قراري بعد.

553
00:35:52,630 --> 00:35:55,588
‏لا يمكننا أن نفعل هذا بشكل علني بعد،

554
00:35:56,213 --> 00:35:57,505
‏لكن دعنا نفعله كما يجب.

555
00:35:58,338 --> 00:36:01,171
‏إن الهدف من هذا هي قضية محترمة،
‏لذا أثق أنه سيعيد النظر في الأمر إيجابياً.

556
00:36:01,255 --> 00:36:02,588
‏حسناً.

557
00:36:02,671 --> 00:36:05,088
‏فلنحتس الشراب جميعنا معاً.

558
00:36:05,505 --> 00:36:07,713
‏- احتس الشراب يا سيدي.
‏- بصحتكم.

559
00:36:17,588 --> 00:36:19,671
‏لم نجحت سياسة الوجبات المدرسية المجانية؟

560
00:36:20,796 --> 00:36:21,838
‏الأمر بسيط.

561
00:36:22,588 --> 00:36:25,796
‏إنها قضية يتعاطف معها الأهل
‏الذين يوضبون وجبات الغداء.

562
00:36:26,338 --> 00:36:29,255
‏"لماذا قد توقفون أمراً محترماً كهذا
‏أيها الحقراء؟"

563
00:36:29,921 --> 00:36:31,505
‏هذا ما يجب أن يقوله الناس بشأن الأمر.

564
00:36:31,588 --> 00:36:34,505
‏يجب أن نفعل هذا بطريقة بسيطة، دون تعقيد.

565
00:36:35,005 --> 00:36:36,338
‏لماذا تمارس السياسة

566
00:36:36,921 --> 00:36:38,838
‏بالطريقة الصعبة؟

567
00:36:41,963 --> 00:36:44,338
‏ظننته مجرد مهووس بالتدريس،

568
00:36:44,713 --> 00:36:46,046
‏لكنه ماكر.

569
00:36:48,171 --> 00:36:49,255
‏إذاً،

570
00:36:50,213 --> 00:36:51,255
‏هل حسمت قرارك؟

571
00:36:51,880 --> 00:36:54,380
‏لست واثقاً أنه بإمكاني العمل معك.

572
00:36:54,963 --> 00:36:57,380
‏لا تكن هكذا، زر المركز في وقت ما وحسب.

573
00:36:58,005 --> 00:36:59,380
‏ما رأيك الأسبوع القادم؟

574
00:36:59,755 --> 00:37:02,296
‏إنني ذاهب إلى "باريس" ، لدي معرض.

575
00:37:05,588 --> 00:37:06,546
‏هل ترغبين بالانضمام إلي؟

576
00:37:28,171 --> 00:37:29,630
‏هذا لائق عليك جداً.

577
00:39:10,505 --> 00:39:12,380
‏هل فعلت ذلك مع نائب يوماً؟

578
00:39:12,588 --> 00:39:13,963
‏إنني افعل ذلك الآن.

579
00:39:41,463 --> 00:39:43,171
‏هل أرهقت نفسك الليلة الماضية؟

580
00:39:44,380 --> 00:39:46,421
‏كيف يمكن أن تصبح نائباً بطاقة كهذه؟

581
00:39:47,046 --> 00:39:49,338
‏لا يتم انتخابهم تبعاً
‏لقدرة احتمالهم الجسدية.

582
00:39:50,380 --> 00:39:53,546
‏ما الذي يجري؟
‏بالكاد تستطيع الاستيقاظ صباحاً.

583
00:39:54,505 --> 00:39:56,046
‏فكرت أنني يجب أن أتمرن قليلاً.

584
00:39:56,546 --> 00:39:59,171
‏وأقضي بعض الوقت معك أيضاً.

585
00:40:00,255 --> 00:40:02,213
‏هل سارت الأمور على ما يُرام
‏الليلة الماضية؟

586
00:40:02,755 --> 00:40:04,630
‏لا شيء سيقف في طريقي.

587
00:40:05,421 --> 00:40:06,713
‏ألست تتصرف بعجرفة كبيرة؟

588
00:40:07,380 --> 00:40:09,255
‏لماذا؟ حسبت بأنك تريدين زوجاً ناجحاً.

589
00:40:09,338 --> 00:40:10,963
‏إن رائحة الكحول تفوح منك.

590
00:40:11,213 --> 00:40:12,546
‏فلنواصل التمرين.

591
00:40:12,921 --> 00:40:15,130
‏- هيا، فلنتدرب.
‏- كم شربت؟

592
00:40:16,380 --> 00:40:17,630
‏انتظرني.

593
00:40:19,213 --> 00:40:20,796
‏ماذا عن الأهل؟

594
00:40:21,463 --> 00:40:24,421
‏نظمنا برامج حملات انتخابية
‏تستهدف نوادي النساء.

595
00:40:24,630 --> 00:40:28,838
‏التعليم هو موضوع مهم،
‏لذلك أريد أن نوليه تركيزاً كبيراً.

596
00:40:28,921 --> 00:40:30,838
‏سبق وتواصلنا مع الصحفيين و...

597
00:40:30,921 --> 00:40:34,588
‏لذا نحن نجهز بثاً مباشراً
‏على الفيسبوك واليوتيوب.

598
00:40:34,671 --> 00:40:37,713
‏حسناً، إذاً سألقي الخطاب صباح الغد.

599
00:40:37,796 --> 00:40:39,671
‏- حسناً.
‏- إذا لم يكن هناك شيء آخر فسأذهب.

600
00:40:39,755 --> 00:40:42,088
‏لا زال أمامك متسع كبير من الوقت
‏قبل موعد العشاء خاصتك.

601
00:40:42,171 --> 00:40:44,963
‏هناك مكان يجب أن أقصده أولاً،
‏هلّا انضممت إلي يا "إيون جي"؟

602
00:40:45,046 --> 00:40:45,880
‏بالتأكيد.

603
00:40:46,630 --> 00:40:48,588
‏أنا سأقود يا سيدي.

604
00:40:48,796 --> 00:40:49,880
‏أنا سأقود بنفسي.

605
00:40:53,005 --> 00:40:55,005
‏الكأس الواحد يكلف 1000 وون؟

606
00:40:56,130 --> 00:40:58,338
‏إنه يبيع المشروبات بالكأس،

607
00:40:58,921 --> 00:41:01,380
‏قائلاً إن بعض الناس لا يملكون المال
‏لشراء زجاجة.

608
00:41:04,796 --> 00:41:06,255
‏آمل أن يتحسن قريباً.

609
00:41:08,796 --> 00:41:11,380
‏يمكنك أن تصبح نائباً وتعتني به.

610
00:41:16,130 --> 00:41:18,088
‏ "معرض إعادة افتتاح مركز (ميراي) الثقافي"

611
00:41:18,171 --> 00:41:21,255
‏سنضع لافتة من دون أسماء لأي فنانين إذاً.

612
00:41:21,380 --> 00:41:23,796
‏سيظن الناس أننا لن نعلن أي أسماء
‏لغاية في نفسنا.

613
00:41:24,463 --> 00:41:26,046
‏سيسير المزاد بسلاسة، صحيح؟

614
00:41:26,755 --> 00:41:30,338
‏إنها أول مرة تقوم الآنسة "مين" بهذا الأمر،
‏فاحرصي على أن تسير الأمور على ما يُرام.

615
00:41:32,088 --> 00:41:34,380
‏أنا سأذهب إلى "باريس" أيتها المديرة.

616
00:41:34,463 --> 00:41:37,130
‏فرع شركة عائلة الآنسة "مين" في "باريس"

617
00:41:37,213 --> 00:41:38,838
‏وعد أن يرسل أناساً للمساعدة.

618
00:41:38,921 --> 00:41:42,296
‏ألا تظنين أننا يجب أن نكون يقظين
‏بما يخص شركات التكتل في هذه الآونة؟

619
00:41:44,088 --> 00:41:46,880
‏إنها مسألة حساسة، أظن أن محترفاً
‏يجب أن يتولّاها.

620
00:41:50,838 --> 00:41:52,921
‏في الواقع، من الصحيح أنك لم تقترفي
‏أي خطأ أبداً.

621
00:41:58,255 --> 00:42:02,171
‏أظن أن هذه المنطقة جيدة،
‏لذا نظّم هذا الجزء وحسب.

622
00:42:02,255 --> 00:42:03,213
‏حاضر يا سيدتي.

623
00:42:03,296 --> 00:42:04,963
‏اسمحي لي بالتحدث إليك قليلاً.

624
00:42:06,296 --> 00:42:08,505
‏هل ذلك ضروري الآن؟ إنني منشغلة.

625
00:42:08,588 --> 00:42:11,046
‏ماذا حصل بشأن عمل "باريس"؟

626
00:42:13,505 --> 00:42:15,255
‏هذه أول مرة لك يا آنسة "مين".

627
00:42:15,630 --> 00:42:17,421
‏ألا تظنين أنه من الأفضل أن أقوم أنا بهذا؟

628
00:42:17,505 --> 00:42:19,046
‏لماذا تفعلين هذا؟

629
00:42:19,921 --> 00:42:21,921
‏إنه غسيل أموال!

630
00:42:23,296 --> 00:42:24,588
‏نعم، أنت محقة.

631
00:42:27,005 --> 00:42:29,755
‏لكنك تحتاج إلى سمعة لتقوم به بصورة صحيحة.

632
00:42:31,380 --> 00:42:32,421
‏أظن

633
00:42:33,380 --> 00:42:35,171
‏أنه ليس لديك ما تخشينه.

634
00:42:36,880 --> 00:42:37,713
‏لماذا؟

635
00:42:38,671 --> 00:42:40,963
‏ظننت أن ذوي النفوذ هم من لا يخافون فحسب؟

636
00:42:43,088 --> 00:42:45,505
‏يجب أن تفكري بالأمور الأخرى أيضاً،

637
00:42:46,171 --> 00:42:48,338
‏ليس فقط بشأن تكبير صدرك طوال الوقت.

638
00:43:09,463 --> 00:43:11,380
‏ "(زيو شين)، معرض صور"

639
00:43:11,463 --> 00:43:14,421
‏- كيف حالك؟ يسعدني لقاؤك.
‏- شكراً.

640
00:43:14,505 --> 00:43:16,338
‏ما رأيكما أن تلتقطا صورة سيلفي معاً؟

641
00:43:16,963 --> 00:43:17,921
‏1، 2...

642
00:43:18,005 --> 00:43:19,380
‏- هل هي جميلة؟
‏- نعم.

643
00:43:21,171 --> 00:43:22,380
‏شكراً لك، إلى اللقاء.

644
00:43:27,546 --> 00:43:29,421
‏التقط صورة معي أيضاً.

645
00:44:17,255 --> 00:44:18,130
‏لماذا

646
00:44:19,088 --> 00:44:21,296
‏لا تتزوج في وقت قريب؟

647
00:44:22,213 --> 00:44:24,880
‏على الأقل،
‏يجب أن أبقى عازباً لأقابلك هكذا.

648
00:44:40,796 --> 00:44:41,630
‏هاك.

649
00:45:24,088 --> 00:45:25,921
‏لا تصورني.

650
00:45:27,546 --> 00:45:28,796
‏كف عن ذلك!

651
00:45:29,421 --> 00:45:30,630
‏- توقف.
‏- لماذا؟

652
00:45:30,713 --> 00:45:32,213
‏بحقك، توقف.

653
00:45:32,296 --> 00:45:33,463
‏بحقك.

654
00:45:33,546 --> 00:45:34,963
‏- لا تفعل هذا.
‏- كف عن ذلك.

655
00:45:35,046 --> 00:45:35,963
‏توقف.

656
00:45:36,796 --> 00:45:38,005
‏كف عن ذلك.

657
00:47:16,630 --> 00:47:19,171
‏اللوحة الرئيسية في مزاد اليوم

658
00:47:19,755 --> 00:47:22,171
‏هي لوحة "زو زانغ"، "دموع التنين".

659
00:47:22,255 --> 00:47:26,713
‏المزايدة ستبدأ بـ1,7 مليون يورو.

660
00:47:28,630 --> 00:47:30,046
‏3 مليون.

661
00:47:30,130 --> 00:47:31,046
‏4 مليون؟

662
00:47:31,713 --> 00:47:33,588
‏و4,5 مليون.

663
00:47:33,671 --> 00:47:34,921
‏5 مليون؟

664
00:47:35,796 --> 00:47:37,171
‏6 مليون؟

665
00:47:38,671 --> 00:47:40,838
‏6 مليون، الفرصة الأولى...

666
00:47:42,338 --> 00:47:44,005
‏7 مليون للسيد.

667
00:47:44,088 --> 00:47:45,713
‏8 مليون للسيدة.

668
00:47:47,630 --> 00:47:48,505
‏9 مليون.

669
00:47:49,296 --> 00:47:50,255
‏10 مليون.

670
00:47:51,255 --> 00:47:52,213
‏10 مليون، الفرصة الأولى.

671
00:47:53,463 --> 00:47:55,546
‏10 مليون، الفرصة الثانية.

672
00:47:56,463 --> 00:47:57,713
‏10 مليون، الفرصة الثالثة.

673
00:47:58,338 --> 00:48:01,088
‏بيعت مقابل 10 مليون يورو،
‏تهانينا يا سيدتي.

674
00:48:03,255 --> 00:48:05,380
‏سنكمل مع اللوحة التالية.

675
00:48:05,921 --> 00:48:11,255
‏اللوحة التالية هي لوحة لـ "ميشيل كورين" ،
‏سوف نبدأ بمبلغ 950 ألف يورو.

676
00:48:26,505 --> 00:48:28,463
‏مهلاً، ما الذي يجري؟

677
00:48:28,546 --> 00:48:29,463
‏لا بد أنك "زيو".

678
00:48:29,546 --> 00:48:30,546
‏نعم.

679
00:48:36,630 --> 00:48:38,005
‏شكراً لك.

680
00:48:41,755 --> 00:48:42,588
‏حسناً.

681
00:48:43,713 --> 00:48:44,630
‏ "سو يون"،

682
00:48:45,755 --> 00:48:47,130
‏اتصلي بي مجدداً المرة القادمة رجاءً.

683
00:48:47,213 --> 00:48:50,421
‏إذاً، جعلتما لوحة بقيمة 100 مليون وون
‏تُباع بقيمة 10 مليار؟

684
00:48:51,171 --> 00:48:53,421
‏من باع اللوحة كان مشتركاً في ذلك أيضاً.

685
00:48:53,838 --> 00:48:56,505
‏إذاً تلك الصفقة تترك لنا 10 مليار وون.

686
00:48:56,588 --> 00:49:00,046
‏هذا يعني أنك تختلسين ذلك المبلغ من المال
‏من الشركة.

687
00:49:00,213 --> 00:49:01,505
‏هل يمكن أن تسير الشركة جيداً؟

688
00:49:01,588 --> 00:49:03,505
‏الشركة تمتلك اللوحة.

689
00:49:03,755 --> 00:49:05,713
‏لوحة "زو زانغ" التي اشتريناها
‏بمبلغ 10 مليار.

690
00:49:06,213 --> 00:49:08,963
‏سوف نعرضها في المركز بضع مرات،

691
00:49:09,046 --> 00:49:11,880
‏ثم نحصل على قرض بقيمة 10 مليار
‏باستخدامها كرهن،

692
00:49:11,963 --> 00:49:13,421
‏طالما أنها لوحة بقيمة 10 مليار وون.

693
00:49:17,880 --> 00:49:20,380
‏عقدت صفقة كبيرة للتو،
‏لذا سوف أدعوك أنا للطعام اليوم.

694
00:49:43,130 --> 00:49:44,630
‏كيف سارت الأمور مؤخراً؟

695
00:49:45,421 --> 00:49:46,505
‏نعم.
‏أنباء سارة...

696
00:49:47,963 --> 00:49:50,796
‏سيد "جانغ" ، ما الذي تفعله؟
‏هيا، انضم إلينا.

697
00:49:50,880 --> 00:49:52,755
‏تعال إلى هنا!

698
00:49:52,838 --> 00:49:55,588
‏كنت مشغول البال لبعض الوقت.

699
00:49:55,921 --> 00:49:59,130
‏فلنشرب نخب انتخاب السيد "جانغ"!

700
00:49:59,380 --> 00:50:00,630
‏- بصحتك!
‏- بصحتك!

701
00:50:07,088 --> 00:50:10,880
‏"مرحباً يا (إيون جي)، صباح الخير،
‏أنا أنتظرك في الخارج لأوصلك."

702
00:50:24,671 --> 00:50:26,921
‏- فلنسرع.
‏- حسناً.

703
00:50:30,088 --> 00:50:32,130
‏يجب أن نتناول الفطور قبل أن نذهب.

704
00:50:48,671 --> 00:50:50,338
‏معذرة، سيدة "اوه سو يون"؟

705
00:50:51,046 --> 00:50:53,921
‏أنت رهن الاعتقال بسبب انتهاكك
‏للقوانين المتعلقة بالتبادل الخارجي

706
00:50:54,005 --> 00:50:55,505
‏وجرائم اقتصادية محددة.

707
00:50:56,755 --> 00:50:58,338
‏- مهلاً.
‏- "زيو".

708
00:50:59,171 --> 00:51:00,213
‏أنا سأتولى الأمر.

709
00:51:18,671 --> 00:51:20,546
‏إنها جميلة جداً.

710
00:51:24,880 --> 00:51:28,046
‏وأنت جميلة.

711
00:51:29,296 --> 00:51:31,171
‏وتتمتعين بشخصية رائعة.

712
00:51:46,630 --> 00:51:48,088
‏هل تناولت العشاء؟

713
00:51:49,588 --> 00:51:50,963
‏سآكل حين أصل إلى المنزل.

714
00:51:52,046 --> 00:51:53,296
‏كيف كانت "باريس"؟

715
00:51:54,463 --> 00:51:57,255
‏هل هناك مشكلة فيما يتعلق باللوحة
‏التي اشتريتها في المزاد العلني؟

716
00:51:57,630 --> 00:51:59,463
‏الأمر يتعلق بأموال غير مشروعة، أليس كذلك؟

717
00:51:59,880 --> 00:52:03,463
‏رفع الثمن إلى ذلك القدر،
‏قد يترك على الأقل 8 مليار وون.

718
00:52:04,005 --> 00:52:05,546
‏ارتفاع قيمة لوحة

719
00:52:05,796 --> 00:52:08,130
‏يعني أن القيّم يتمتع بحس فني عال.

720
00:52:08,421 --> 00:52:10,630
‏- أنتم تحتفظون بسجلات، صحيح؟
‏- بالطبع.

721
00:52:10,880 --> 00:52:13,213
‏سجلات الأعضاء لدينا، الصفقات،

722
00:52:13,296 --> 00:52:16,338
‏اللوحات الفنية التي نمتلكها،
‏مركزنا دقيق جداً.

723
00:52:16,421 --> 00:52:19,130
‏لا أقصد أشياء كهذه، بل سجلات سرية.

724
00:52:24,296 --> 00:52:28,546
‏السيدة "لي" من مجموعة "دايوون" اشترت لوحة
‏لـ"تاكاشي" في الذكرى السنوية لزواجها.

725
00:52:29,130 --> 00:52:31,755
‏كنة رئيس "سانغجين" أرادت مقايضة.

726
00:52:32,005 --> 00:52:34,338
‏الآنسة "يانغ" أرادت لوحة عارية.

727
00:52:34,546 --> 00:52:37,005
‏والسيدة "لي دونغ جين" تريد لوحة تعلقها
‏في غرفة النوم.

728
00:52:37,088 --> 00:52:38,880
‏أي لوحة لـ "بيتر دويغ".

729
00:52:39,463 --> 00:52:41,838
‏المدعي العام يريد واحدة من لوحاته وحسب.

730
00:52:43,421 --> 00:52:45,296
‏هذا كل ما أعرفه.

731
00:52:46,880 --> 00:52:49,005
‏وأنت كنت تقومين بعمل مع "زيو شين"؟

732
00:52:53,796 --> 00:52:55,380
‏إنني أحضّر لمعرض

733
00:52:56,880 --> 00:52:58,296
‏مع "زيو شين".

734
00:53:02,255 --> 00:53:03,755
‏سيدتي، دقيقة من فضلك.

735
00:53:04,421 --> 00:53:06,963
‏ "ادعاء عام عادل من أجل المواطنين"

736
00:53:15,046 --> 00:53:16,338
‏لا يمكنك فعل هذا.

737
00:53:16,421 --> 00:53:18,755
‏إنه زوجها، ما يعني أنه متورط.

738
00:53:18,838 --> 00:53:20,005
‏بالإضافة إلى أنه سياسي.

739
00:53:20,213 --> 00:53:22,463
‏قد يقود هذا إلى فضيحة كبيرة.

740
00:53:23,755 --> 00:53:26,130
‏ "جانغ تاي جون" هو من جاء إلي.

741
00:53:26,630 --> 00:53:30,921
‏لا تشغل بالك وخذ عشاءً
‏للسيدة "اوه" الجميلة تلك.

742
00:53:35,005 --> 00:53:36,713
‏عجباً.

743
00:53:48,880 --> 00:53:52,296
‏تحمست لسماعي بمجيء سياسي صاعد.

744
00:53:52,796 --> 00:53:54,963
‏المدعية العامة "تشو يونغ سيون"
‏من قسم "سول" المركزي.

745
00:53:55,046 --> 00:53:58,005
‏سُررت بلقائك، أنا "جانغ تاي جون".

746
00:53:58,088 --> 00:54:00,421
‏ما الذنب الذي اقترفته زوجتي؟

747
00:54:00,505 --> 00:54:01,880
‏أنت لم تكن تعلم؟

748
00:54:02,421 --> 00:54:05,213
‏السيدة "اوه" محترفة
‏بجمع الأموال غير المشروعة للأغنياء.

749
00:54:05,296 --> 00:54:07,255
‏وبمبالغ تصل إلى عدة مليارات.

750
00:54:07,338 --> 00:54:11,171
‏كيف لقيّمة على مركز ثقافي
‏أن تجمع المال على هذا النحو؟

751
00:54:11,255 --> 00:54:13,463
‏لكنك جنيت عدة مليارات أيضاً.

752
00:54:13,713 --> 00:54:15,546
‏التمويل للبنك المدني ذاك الذي تحضّر له،

753
00:54:15,630 --> 00:54:17,588
‏أعلم أنه يكلف الكثير من المال.

754
00:54:17,963 --> 00:54:19,713
‏ستبدأ بـ30 مليار وون؟

755
00:54:20,588 --> 00:54:23,463
‏هذه هي طريقة تفكيري، أظن أن هذا هو سبب
‏تسمية الناس لي بالمختلة.

756
00:54:25,255 --> 00:54:28,796
‏أنت تثير اهتمامي أكثر من زوجتك حقيقة.

757
00:54:29,296 --> 00:54:33,463
‏الصلة المشبوهة بين مجموعة "ميراي"
‏والحزب الجمهوري.

758
00:54:33,546 --> 00:54:36,838
‏الصلة بين مجموعة "ميراي" والحزب الجمهوري؟

759
00:54:36,921 --> 00:54:39,921
‏عندما تغسل السيدة "اوه" الأموال السوداء
‏وتجعلها شرعية،

760
00:54:40,005 --> 00:54:42,963
‏أنت تنشئ بها البنك المدني،
‏أليست هذه الطريقة التي تسير بها الأمور؟

761
00:54:43,213 --> 00:54:44,963
‏هذا ما يحصل في الأفلام عادة.

762
00:54:45,630 --> 00:54:49,338
‏لا أظن أن هذا النوع من الخيال
‏هي مهارة تحتاجينها.

763
00:54:49,421 --> 00:54:51,213
‏إنها شبهة معقولة.

764
00:54:51,296 --> 00:54:53,630
‏لا يمكنك احتجاز أحدهم بناءً على الشبهة.

765
00:54:53,713 --> 00:54:57,505
‏القانون الكوري يسمح لنا باحتجاز الناس
‏لمدة 48 ساعة بناءً على الشبهة.

766
00:54:59,130 --> 00:55:01,838
‏حسبت أنك تعرف كل شيء لأنك أستاذ،

767
00:55:02,213 --> 00:55:04,213
‏لكن أظن أنك لا تعرف.

768
00:55:08,255 --> 00:55:12,755
‏هل حسبت حقاً أنك أصبحت مرشحاً اعتماداً
‏على نفسك وحسب؟

769
00:55:19,963 --> 00:55:21,921
‏أنت مختلة حقاً.

770
00:55:29,255 --> 00:55:30,380
‏هل استصدرت مذكرة؟

771
00:55:30,463 --> 00:55:32,213
‏أظن أنني يجب أن أبحث في هذا الأمر.

772
00:55:32,296 --> 00:55:34,213
‏قلت لك ألا تبالغي بثقتك بنفسك.
‏أطلقي سراحها الآن.

773
00:55:56,463 --> 00:56:00,213
‏إن زوجك يحظى بعلاقات كثيرة
‏مثل كبار السياسيين منذ الآن.

774
00:56:01,963 --> 00:56:02,796
‏معذرة.

775
00:56:06,338 --> 00:56:07,838
‏هلّا جلبت لي بعض الماء؟

776
00:56:33,755 --> 00:56:35,380
‏الحزب حساس جداً في هذا الأمر.

777
00:56:35,463 --> 00:56:37,921
‏أي فضيحة قبل الانتخاب قد تسبب مشكلة.

778
00:56:39,130 --> 00:56:41,630
‏هذا ما تقوله وقد تقابلنا تواً؟

779
00:56:41,755 --> 00:56:43,255
‏أنا أقصد أن تتوخي الحذر وحسب.

780
00:56:44,255 --> 00:56:45,463
‏ "تاي جون".

781
00:56:46,213 --> 00:56:47,463
‏قد تغيرت.

782
00:56:47,546 --> 00:56:49,921
‏لا، لم أتغير، إنني أبذل جهداً وحسب.

783
00:56:50,005 --> 00:56:53,338
‏هل نحن مضطران لسماع عبارات مثل
‏الأموال غير المشروعة وغسيل الأموال حقاً؟

784
00:56:53,463 --> 00:56:55,296
‏بإمكانك التوقف عن العمل لحساب ذلك المركز.
‏بإمكاني جني ما يكفي ‏دون أن تمارسي عملاً قذراً.

785
00:56:57,796 --> 00:57:00,005
‏- "عمل قذر" ؟
‏- لو عرفت ما الذي كنت تفعلينه،

786
00:57:00,088 --> 00:57:01,880
‏- ما كنت لأسمح لك بذلك.
‏- لم تكن تعلم؟

787
00:57:01,963 --> 00:57:04,213
‏هل أنت غبي؟ هذا مثير للسخرية.

788
00:57:05,171 --> 00:57:06,046
‏لا تتجاوز حدودك.

789
00:57:06,130 --> 00:57:08,921
‏أسأت فهم أمر ما،
‏أنا أقرر ماذا أفعل في حياتي.

790
00:57:09,005 --> 00:57:11,963
‏تحسب أن طموحك هو حلم عظيم، لكن طموحي تافه؟

791
00:57:55,171 --> 00:57:58,505
‏أنت تطمح لتكون نائباً
‏لكنك لا تحترم القانون.

792
00:57:58,671 --> 00:58:00,088
‏كفي عن افتعال شجار.

793
00:58:08,171 --> 00:58:10,005
‏لا أظن أن الأمر يتعلق بالمركز وحسب.

794
00:58:10,755 --> 00:58:12,213
‏لكنني لا أدري ما الذي يسعون إليه.

795
00:58:12,838 --> 00:58:15,171
‏تحدثت عن الحزب الجمهوري،
‏ثم مجموعة "ميراي".

796
00:58:15,255 --> 00:58:16,421
‏على أي حال،

797
00:58:17,213 --> 00:58:18,713
‏ذهبت إلى مكتب الادعاء العام،

798
00:58:18,796 --> 00:58:21,630
‏لذا فأنا الآن مؤهلة لأكون زوجة نائب.

799
00:58:26,588 --> 00:58:27,921
‏فلنرفعها.

800
00:58:33,838 --> 00:58:36,338
‏بإمكاني أن أرى أنها تحتوي
‏كل عناصر اللوحة العظيمة.

801
00:58:36,921 --> 00:58:39,588
‏أولاً، اللوحة يجب أن تكون ضخمة وباهظة.

802
00:58:39,671 --> 00:58:42,546
‏- وهي...
‏- يجب أن يصعب فهمها.

803
00:58:43,046 --> 00:58:45,171
‏أظن أنك تعرف بما أنك فنان عالمي.

804
00:58:48,171 --> 00:58:49,088
‏هل كل شيء على ما يُرام؟

805
00:58:49,880 --> 00:58:52,880
‏تعلمت كل هذا في المدرسة،
‏لكن ليس بوسعي تذكر شيء.

806
00:59:02,255 --> 00:59:04,088
‏هذا ما صورته في "باريس".

807
00:59:27,880 --> 00:59:30,213
‏لماذا قد تسحب استثمارك فجأة؟

808
00:59:30,713 --> 00:59:33,130
‏أنا مجرد رجل أعمال مغلوب على أمري،

809
00:59:33,963 --> 00:59:35,880
‏لكن لم يعد بإمكاني إهدار مال شركتي.

810
00:59:35,963 --> 00:59:38,463
‏لا تقل هذا يا سيدي.

811
00:59:38,921 --> 00:59:41,630
‏استثمارات رجال أعمال مثلك ضرورية

812
00:59:41,755 --> 00:59:43,671
‏ليبدأ البنك المدني بداية موفقة.

813
00:59:43,755 --> 00:59:44,588
‏- استثمارات؟
‏- نعم.

814
00:59:44,671 --> 00:59:47,005
‏قد أعطيت ما يكفي أصلاً
‏من أجل الأموال غير المشروعة.

815
00:59:47,921 --> 00:59:50,588
‏نحن لسنا شركة تكتل، ‏لا أستطيع تقدمة 10 مليار
وون. ‏الرئيس "هان" يستطيع تحصيل ‏ذلك المال بسهولة.

816
00:59:53,421 --> 00:59:55,963
‏لماذا تجعل الشركات الأصغر تعاني هكذا؟

817
00:59:56,630 --> 01:00:00,921
‏أنت تريدنا أن نكون كبش فداء
‏إذا حصلت مشكلة وحسب، صحيح؟

818
01:00:02,588 --> 01:00:04,838
‏أظن أن المجيء إلى هنا كان خطأً.

819
01:00:05,421 --> 01:00:07,838
‏لكن أخبر السيد "آهن" هذا.

820
01:00:08,546 --> 01:00:11,963
‏لن أقف مكتوف اليدين إذا أرسل أشخاصاً
‏يهددونني ثانية.

821
01:00:14,088 --> 01:00:15,088
‏مهلاً...

822
01:00:37,046 --> 01:00:38,963
‏لا تصورني.

823
01:00:40,505 --> 01:00:41,921
‏كف عن ذلك!

824
01:00:42,005 --> 01:00:42,880
‏توقف.

825
01:00:43,880 --> 01:00:45,880
‏نعم، أخذت دواءً ما.

826
01:00:47,463 --> 01:00:51,005
‏لا، ليس الأمر كذلك، أنا أعرف الموعد.

827
01:00:52,255 --> 01:00:53,713
‏حسناً، سأفعل.

828
01:00:54,463 --> 01:00:57,713
‏سآتي بعد العمل، حسناً.

829
01:01:05,296 --> 01:01:07,546
‏جاء ضيف لمقابلتك.

830
01:01:07,630 --> 01:01:09,963
‏ "تاي جون" خانني؟

831
01:01:12,130 --> 01:01:13,338
‏هل لديك دليل؟

832
01:01:13,421 --> 01:01:14,421
‏معذرة؟

833
01:01:15,088 --> 01:01:18,005
‏صور، تسجيلات صوتية، فيديوهات، أي شيء كهذا.

834
01:01:19,296 --> 01:01:22,380
‏لا، ليس لدي شيء من هذا، كنت قلقاً وحسب

835
01:01:22,880 --> 01:01:24,213
‏بشأن "إيون جي" والسيد "جانغ".

836
01:01:25,838 --> 01:01:26,671
‏حقاً؟

837
01:01:28,546 --> 01:01:29,588
‏إذاً،

838
01:01:30,421 --> 01:01:32,255
‏ما الذي جئت إلى هنا لتقوله حقاً؟

839
01:01:33,546 --> 01:01:35,630
‏هل تطلب مني

840
01:01:36,296 --> 01:01:37,880
‏أن أضبط سلوك زوجي؟

841
01:01:42,755 --> 01:01:44,296
‏لماذا لا تغادر الآن؟

842
01:01:45,838 --> 01:01:47,171
‏سيد "جانغ".

843
01:01:47,713 --> 01:01:49,380
‏بشأن ذلك الأمر الذي طلبت مني البحث فيه.

844
01:01:49,463 --> 01:01:52,380
‏- بحثت في قائمة الخرّيجين.
‏- نعم؟

845
01:01:53,005 --> 01:01:55,546
‏لكن ما من اسم لـ "بايك غوانغ هيون".

846
01:01:55,630 --> 01:01:58,880
‏هناك من يحملون الاسم ذاته
‏في السنوات الأخرى،

847
01:01:59,130 --> 01:02:01,546
‏لكن لم يدخل أي منهم كلية الحقوق.

848
01:02:01,671 --> 01:02:04,588
‏ "دايل" سُجلت كشركة للقرض،

849
01:02:04,671 --> 01:02:06,921
‏وهي على علاقة بأعمال المقامرة والدعارة.

850
01:02:07,005 --> 01:02:09,338
‏واثق أنها ليست مجرد شركة طبيعية.

851
01:02:11,005 --> 01:02:13,255
‏قال السيد "نام" إنه سيسحب استثماره.

852
01:02:13,338 --> 01:02:17,755
‏ماذا قصد حين قال إنك أرسلت أناساً
‏يتنمرون عليه؟

853
01:02:18,046 --> 01:02:19,921
‏ما الذي تتحدث عنه؟

854
01:02:20,005 --> 01:02:23,213
‏أنت، هل تعرف ما الذي تلمّح إليه الآن؟

855
01:02:23,296 --> 01:02:25,588
‏وهناك شبهات كثيرة تحوم حول السيد "بايك".

856
01:02:25,671 --> 01:02:27,046
‏كفاك يا سيد "جانغ"!

857
01:02:27,213 --> 01:02:29,588
‏إن لنا أعداءً في كل مكان، أنت تعرف هذا؟

858
01:02:29,921 --> 01:02:32,713
‏لا تجعل الكلام الفارغ يغير رأيك،
‏واحرص على أن تعرف من يدعمك.

859
01:02:32,796 --> 01:02:36,505
‏إن لديك مسؤوليات، يجب أن تحافظ على تركيزك.

860
01:02:36,630 --> 01:02:38,171
‏سوف أتحقق

861
01:02:38,505 --> 01:02:40,796
‏إذا لم يكن هناك ما يثير الشبهات
‏في أمر الشركات المستثمرة.

862
01:02:40,880 --> 01:02:42,005
‏هذه مسؤوليتي.

863
01:02:42,630 --> 01:02:44,755
‏سوف يسبب مشكلة حقاً.

864
01:02:44,921 --> 01:02:48,130
‏أنت! كف عن جلب هذه الأشياء إلى الداخل،
‏أنا منزعج بما فيه الكفاية.

865
01:02:48,213 --> 01:02:49,838
‏هل تظن أن هذا حديقة نباتية؟

866
01:02:49,921 --> 01:02:52,546
‏أعطيتهم عنوان المشفى
‏لكنهم ظلوا يرسلونها إلينا،

867
01:02:52,630 --> 01:02:54,088
‏قائلين إنهم يتمنون له الشفاء العاجل.

868
01:02:54,380 --> 01:02:58,880
‏كلام فارغ، ذلك الرجل الذي أحرق نفسه
‏لا يفيدنا.

869
01:02:58,963 --> 01:03:01,046
‏نحتاج قصة جديدة!

870
01:03:16,296 --> 01:03:18,505
‏هل تحبين "تاي جون"؟

871
01:03:19,088 --> 01:03:19,963
‏معذرة؟

872
01:03:21,755 --> 01:03:25,296
‏إنه رجل محترم جداً.

873
01:03:26,421 --> 01:03:27,421
‏لكن

874
01:03:28,380 --> 01:03:31,338
‏كدت تخربين حياة ذلك الرجل المحترم.

875
01:03:36,171 --> 01:03:39,505
‏دعيني أسديك نصيحة مفيدة.

876
01:03:41,755 --> 01:03:44,088
‏في حين أنه لا زال هناك بعض الرجال
‏الذين يرغبون بمضاجعتك،

877
01:03:44,588 --> 01:03:46,713
‏فلتجدي شاباً ظريفاً وتمسكي به.

878
01:03:49,463 --> 01:03:52,796
‏وإلا ستعيش الفتيات ذوات المهارات العادية
‏من أمثالك حياة صعبة.

879
01:04:05,255 --> 01:04:06,505
‏ما الذي جاء بك إلى هنا؟

880
01:04:17,796 --> 01:04:20,921
‏لا أعلم أين سمعت بعض الكلام الفارغ
‏لينتهي بك المطاف هنا،

881
01:04:21,255 --> 01:04:23,213
‏- لكنك أسأت الفهم.
‏- أسأت الفهم؟

882
01:04:26,088 --> 01:04:30,255
‏هل أثرت غضبك يوماً ما بشأن أمر كهذا؟

883
01:04:30,421 --> 01:04:33,421
‏هل قلت لك شيئاً بشأن أمر كهذا يوماً؟

884
01:04:41,463 --> 01:04:42,921
‏- أنا آسف.
‏- بأي شأن؟

885
01:04:43,005 --> 01:04:44,963
‏هل أنت آسف بشأن خيانتي؟

886
01:04:45,213 --> 01:04:47,463
‏لا تخدع نفسك، أنا لا يهمني هذا.

887
01:04:47,546 --> 01:04:49,296
‏- حذاري...
‏- لكن

888
01:04:50,088 --> 01:04:52,171
‏لا تجعل أحداً غيري يكشف أمرك.

889
01:04:52,671 --> 01:04:55,171
‏إذا دمرت حياتك، فإن ذلك سيؤثر
‏على حياتي أيضاً.

890
01:04:58,505 --> 01:04:59,588
‏أنت تشبهين

891
01:05:00,546 --> 01:05:01,755
‏ "هيلاري".

892
01:05:03,421 --> 01:05:04,546
‏بالضبط.

893
01:05:05,505 --> 01:05:08,005
‏لذا قم بعلاقة غرامية عندما
‏تصبح مثل "كلينتون" وليس الآن.

894
01:05:20,338 --> 01:05:23,838
‏إنهم يغسلون الأموال عبر المركز
‏ويبتزون الشركات من أجل المال.

895
01:05:23,921 --> 01:05:26,963
‏ويفرغون جيوب المواطنين بتقديم
‏مدخرات ذات فوائد مرتفعة.

896
01:05:27,046 --> 01:05:29,630
‏بعض من ذلك يُعطى للسياسيين كرشوة،

897
01:05:29,713 --> 01:05:32,921
‏والباقي يُستثمر في شركات وهمية
‏مُعدة مسبقاً.

898
01:05:33,005 --> 01:05:36,005
‏ثم تفلس ويخسر الجميع مدخراتهم.

899
01:05:36,088 --> 01:05:38,963
‏حينها، الحكومة يجب أن تمنح 50 مليون
‏لكل شخص كتعويض.

900
01:05:39,046 --> 01:05:42,046
‏بصفتنا موظفين حكوميين، لا يمكن أن نقف
‏مكتوفي الأيدي بينما الحكومة تخسر المال.

901
01:05:42,130 --> 01:05:45,046
‏هذا يبدو تماماً مثل قضية بنك "بوسان"
‏للمدخرات.

902
01:05:45,130 --> 01:05:46,588
‏غيروا الاسم وحسب.

903
01:05:46,671 --> 01:05:50,171
‏وبالإضافة إلى ذلك، هم يؤكدون قضيتهم
‏النبيلة متحدثين عن تحسين أوضاع الفقراء،

904
01:05:50,296 --> 01:05:51,671
‏لذلك لا ينتقدهم أحد.

905
01:05:51,755 --> 01:05:53,588
‏بالرغم من ذلك، "جانغ تاي جون" ذاك.

906
01:05:53,671 --> 01:05:55,630
‏لا يتناسب ملفه مع أمر كهذا حقاً.

907
01:05:55,713 --> 01:05:58,255
‏سواء بدأ وهو على علم بهذا أم لا،

908
01:05:58,380 --> 01:06:00,671
‏سيصبح نائباً بفضل البنك المدني.

909
01:06:00,921 --> 01:06:03,171
‏- لن يتمكن من اصطناع البراءة لاحقاً.
‏- لا تهتمي لهذا.

910
01:06:04,171 --> 01:06:06,005
‏بعيداً عن السيد "جانغ"،

911
01:06:06,588 --> 01:06:08,921
‏أنت تعلمين من يقف خلف كل هذا، صحيح؟

912
01:06:09,005 --> 01:06:11,713
‏"البنك المدني، الحزب الجمهوري،
‏مركز (ميراي) الثقافي"

913
01:06:12,338 --> 01:06:15,880
‏ "هان يونغ سيوك" فنان تصوري

914
01:06:17,255 --> 01:06:18,880
‏يحوّل الأشياء غير الملموسة إلى أشياء.

915
01:06:19,546 --> 01:06:23,630
‏أعماله الفنية مطلقة.

916
01:06:25,046 --> 01:06:28,921
‏الإلهام الذي يأتيه كفنان...

917
01:06:31,546 --> 01:06:33,505
‏أضيفي كلمة "مطلق" بعد كلمة "إلهام".

918
01:06:37,588 --> 01:06:42,505
‏الإلهام المطلق الذي يناله كفنان يأتي من...

919
01:06:44,921 --> 01:06:46,046
‏يأتي من...

920
01:07:02,671 --> 01:07:05,338
‏تقول، "سُررت بلقائك، أنا (مينامي)."

921
01:07:05,421 --> 01:07:07,171
‏يمكنني أن أفهم ذلك.

922
01:07:08,921 --> 01:07:11,838
‏ما هو الفن برأيك يا "مينامي"؟

923
01:07:13,796 --> 01:07:15,505
‏هيا، ترجمي ذلك.

924
01:07:27,838 --> 01:07:28,963
‏ "شيء جميل."

925
01:07:31,380 --> 01:07:32,380
‏الفن هو
‏هراء.

926
01:07:40,796 --> 01:07:41,713
‏هل هذا مضحك؟

927
01:07:45,046 --> 01:07:46,296
‏نعم.

928
01:07:46,380 --> 01:07:49,671
‏ما الأمر يا سيد "آهن"؟

929
01:07:51,588 --> 01:07:53,130
‏ماذا تفعل؟ احملوه.

930
01:07:58,630 --> 01:08:00,630
‏- هل هذا كاف؟
‏- اجلبه إلى هنا.

931
01:08:03,421 --> 01:08:05,630
‏كنت سعيداً باستثمار ذلك المال.

932
01:08:05,713 --> 01:08:07,255
‏هل تحسب أنه بإمكانك أن تكتفي بالقول

933
01:08:07,338 --> 01:08:09,963
‏أنك فعلت ما يكفي وتتراجع؟

934
01:08:10,588 --> 01:08:13,005
‏لم أكن جاهزاً بعد...

935
01:08:13,921 --> 01:08:16,005
‏تلك مشكلتك أيها القذر.

936
01:08:16,088 --> 01:08:18,421
‏لماذا وافقت في حين أنك لم تكن مستعداً حتى؟

937
01:09:27,921 --> 01:09:29,296
‏تباً، هذا مؤلم.

938
01:09:32,046 --> 01:09:34,463
‏دوري!

939
01:09:35,046 --> 01:09:36,421
‏مضاعف!

940
01:09:36,921 --> 01:09:40,046
‏سآخذ 1، 2، إنها كلها لي.

941
01:09:46,713 --> 01:09:48,755
‏كيف سار الأمر يا سيدي؟

942
01:09:49,671 --> 01:09:51,796
‏آذيت يدي دون قصد، اللعنة.

943
01:09:52,255 --> 01:09:55,796
‏إن لك هواية غريبة حقاً يا سيدي.

944
01:09:56,296 --> 01:09:57,505
‏ماذا عن "جانغ تاي جون"؟

945
01:09:58,880 --> 01:10:02,588
‏لا تقلق، سنجتمع مع السيد "آهن" غداً.

946
01:10:08,171 --> 01:10:10,713
‏أخبر السيد "آهن"
‏أنه تم تولي أمر السيد "نام".

947
01:10:20,005 --> 01:10:21,296
‏ "وحدة العناية المركزة"

948
01:10:42,880 --> 01:10:45,005
‏الحزب الجمهوري...

949
01:10:46,338 --> 01:10:47,296
‏سيدي.

950
01:10:48,088 --> 01:10:49,421
‏هل كنت مستيقظاً؟

951
01:10:51,130 --> 01:10:52,713
‏هذا أنت أيها الأستاذ "جانغ".

952
01:10:53,296 --> 01:10:56,130
‏نعم، هذا أنا، المرشح رقم 2،
‏ "جانغ تاي جون".

953
01:10:58,546 --> 01:11:00,421
‏هل تم تولي

954
01:11:01,171 --> 01:11:03,755
‏أمر حانتي الآن؟

955
01:11:04,963 --> 01:11:06,171
‏حانتك؟

956
01:11:07,213 --> 01:11:08,588
‏ماذا تقصد؟

957
01:11:09,671 --> 01:11:12,213
‏قالوا إنهم

958
01:11:13,046 --> 01:11:14,713
‏سيتولون أمر الإيجار

959
01:11:15,463 --> 01:11:18,296
‏وكل شيء إذا أحرقت نفسي.

960
01:11:19,005 --> 01:11:22,296
‏فعلت كل ما طلبوا مني فعله،

961
01:11:24,921 --> 01:11:27,213
‏فأخبرهم أن يحفظوا عهدهم.

962
01:11:53,921 --> 01:11:55,546
‏قلت إنها مؤسسة ثقافية.

963
01:11:55,630 --> 01:11:57,588
‏تبدو لي مثل مؤسسة خيرية.

964
01:11:58,755 --> 01:12:00,338
‏هل تعرف ما هو الفن حتى؟

965
01:12:01,588 --> 01:12:03,213
‏أن أرى الفن على الإنستغرام.

966
01:12:04,838 --> 01:12:06,838
‏يا له من كلام فارغ مشجع.

967
01:12:06,921 --> 01:12:08,838
‏ثقي بي، أنا أعني ما أقول.

968
01:12:09,130 --> 01:12:11,005
‏لدي مئات من الأصدقاء الفنانين.

969
01:12:11,088 --> 01:12:14,546
‏إذاً، لم جئت إلى هنا بدلاً من العيش
‏في "أمريكا" مع أولئك الأصدقاء؟

970
01:12:23,921 --> 01:12:25,338
‏ابتعد.

971
01:12:32,171 --> 01:12:35,380
‏يلزمني المزيد من التفكير
‏في أن أكون المدير.

972
01:12:37,755 --> 01:12:40,963
‏ابن الساقطة ذاك.

973
01:12:44,880 --> 01:12:45,963
‏المدير؟

974
01:12:46,755 --> 01:12:48,588
‏ستقرر اللجنة قريباً.

975
01:12:50,338 --> 01:12:52,005
‏الأمر خارج عن قدرتي.

976
01:12:57,171 --> 01:12:59,171
‏هل يعرف الرئيس بهذا الشأن؟

977
01:13:00,296 --> 01:13:02,630
‏هل ناقشت معه أمراً ما؟

978
01:13:05,880 --> 01:13:09,421
‏دعا "جاسون" إلى هنا بنفسه.

979
01:13:11,046 --> 01:13:13,088
‏كان يجدر بك أن تعرفي إلى جانب من تقفين.

980
01:13:16,380 --> 01:13:18,338
‏هذا يخنقني.

981
01:13:20,713 --> 01:13:22,130
‏هذا الشيء اللعين.

982
01:13:25,505 --> 01:13:26,546
‏سيد "بارك"،

983
01:13:26,838 --> 01:13:28,171
‏تعال ودلك قدمي.

984
01:13:28,338 --> 01:13:29,463
‏حاضر يا سيدتي.

985
01:13:32,255 --> 01:13:34,046
‏سأقوم بتدليك على 3 مستويات.

986
01:13:40,296 --> 01:13:42,380
‏سأبدأ بعظام المشط لديك.

987
01:13:45,630 --> 01:13:47,671
‏ماذا تفعلين؟ ألن تغادري؟

988
01:14:01,463 --> 01:14:03,963
‏ "بريد إلكتروني من (مين هيون اه)"

989
01:14:23,380 --> 01:14:24,838
‏سيدة "اوه" ، هذا...

990
01:15:47,005 --> 01:15:48,796
‏المرأة مزعجة جداً.

991
01:15:48,880 --> 01:15:50,796
‏إنها تثير الضجة
‏بشأن هذا المركز اللعين القذر.

992
01:15:51,838 --> 01:15:53,338
‏استلم ذلك المركز اللعين القذر

993
01:15:54,380 --> 01:15:57,213
‏وأعد تنظيمه.

994
01:15:57,880 --> 01:16:00,046
‏حسبت أنك ستسلمني أمراً ظريفاً.

995
01:16:00,630 --> 01:16:01,838
‏عندما تكون جاهزاً،

996
01:16:02,505 --> 01:16:04,921
‏سأسلمك شيئاً أهم.

997
01:16:09,421 --> 01:16:10,380
‏استديري.

998
01:16:18,671 --> 01:16:20,296
‏من الأفضل أن تجلب سيارة مستعملة
‏كأول سيارة لك،

999
01:16:23,255 --> 01:16:26,255
‏طالما أنك ستخدشها وتحطمها.

1000
01:16:27,630 --> 01:16:29,171
‏إذاً فأنت تقول إن إدارة المركز

1001
01:16:29,796 --> 01:16:31,005
‏هي مجرد تمرين؟

1002
01:16:32,588 --> 01:16:33,713
‏استلقي.

1003
01:16:38,880 --> 01:16:40,171
‏نعم.

1004
01:16:52,880 --> 01:16:53,713
‏أبي،

1005
01:16:54,505 --> 01:16:55,546
‏هل أنت تتدرب؟

1006
01:17:01,046 --> 01:17:02,171
‏اخرجي.

1007
01:17:08,088 --> 01:17:09,671
‏قصدتك أنت، اخرجي.

1008
01:18:18,838 --> 01:18:23,088
‏حسناً، فلنفتح صفحة جديدة ونركز

1009
01:18:23,171 --> 01:18:24,130
‏على البنك المدني.

1010
01:18:25,630 --> 01:18:27,046
‏هذا سبب دعوتي لكم إلى هنا.

1011
01:18:28,046 --> 01:18:31,421
‏سيدي، سمعت شيئاً غريباً من السيد "نام"؟

1012
01:18:32,213 --> 01:18:34,171
‏كانت هناك أمور كثيرة غريبة.

1013
01:18:35,755 --> 01:18:36,963
‏هل دفعتم للرجل

1014
01:18:38,005 --> 01:18:39,505
‏الذي أحرق نفسه؟

1015
01:18:51,171 --> 01:18:55,921
‏شركتي "دايل"، تعني "(اليابان) العظيمة".

1016
01:18:57,630 --> 01:19:02,005
‏سميتها كذلك بعد أن قال جدي

1017
01:19:02,380 --> 01:19:04,421
‏إن الكره عديم الجدوى لـ "اليابان"

1018
01:19:05,130 --> 01:19:06,546
‏سيدمر "كوريا" وحسب.

1019
01:19:14,755 --> 01:19:16,088
‏لم لا تجرب هذه؟

1020
01:19:31,880 --> 01:19:32,755
‏إنها لذيذة.

1021
01:19:34,171 --> 01:19:37,755
‏ذلك العجوز كان يجلس دائماً أمام التجمّع.

1022
01:19:37,838 --> 01:19:40,171
‏حصل على المال ليدفع إيجاره،

1023
01:19:40,755 --> 01:19:42,005
‏فسارت الأمور لصالحه.

1024
01:19:42,255 --> 01:19:45,671
‏إننا نتولى الأمور بإتقان
‏دون أي مشاكل قانونية.

1025
01:19:45,921 --> 01:19:46,755
‏ماذا؟

1026
01:19:46,838 --> 01:19:48,130
‏هل تعرف قوانين السكين؟

1027
01:19:48,880 --> 01:19:51,796
‏الحصول على إذن لامتلاك سيف كاتانا
‏هو أمر في غاية الصعوبة،

1028
01:19:51,880 --> 01:19:53,963
‏لكن ذلك القانون لا ينطبق على هذه

1029
01:19:54,046 --> 01:19:58,130
‏لأنها مجرد سكين مطبخ لتقطيع الساشيمي.

1030
01:20:01,130 --> 01:20:03,130
‏بالمناسبة يا سيد "جانغ"،

1031
01:20:04,296 --> 01:20:06,463
‏أي أجزاء تحب؟

1032
01:20:06,546 --> 01:20:08,421
‏أنا أحب

1033
01:20:09,713 --> 01:20:11,338
‏عقب "أخيل".

1034
01:20:12,171 --> 01:20:14,755
‏إذا طعنت المعدة أو الصدر،
‏قد تُسجن مدة 20 عاماً.

1035
01:20:15,505 --> 01:20:16,380
‏لكن...

1036
01:20:17,796 --> 01:20:20,088
‏طعن عقب "أخيل" ليس أمراً خطيراً
‏إلى ذلك الحد،

1037
01:20:24,088 --> 01:20:25,588
‏لأن الناس لا يموتون

1038
01:20:26,296 --> 01:20:28,255
‏حين يُطعنون في تلك المنطقة.

1039
01:20:34,338 --> 01:20:36,046
‏بالرغم من أن ممارسة الهرولة قد تكون صعبة.

1040
01:20:36,671 --> 01:20:39,046
‏هل لا زلت تمارس الهرولة كل صباح؟

1041
01:20:39,630 --> 01:20:41,963
‏مع زوجتك المثيرة "سو يون"؟

1042
01:20:43,421 --> 01:20:45,046
‏هل تهددني؟

1043
01:20:45,130 --> 01:20:49,463
‏كفاك، لا تكن هكذا في حين أننا موجودون هنا
‏من أجل قضية خيّرة.

1044
01:20:49,546 --> 01:20:52,463
‏ "تهديد" ؟ أنت جاهل للغاية.

1045
01:20:53,380 --> 01:20:54,880
‏إجهار.

1046
01:20:55,921 --> 01:20:58,463
‏إنني أجهر بحقيقتي.

1047
01:20:59,963 --> 01:21:02,671
‏نحن صديقان مقربان الآن، ألسنا كذلك؟

1048
01:21:03,963 --> 01:21:07,005
‏يجب أن أدعمك بشكل لائق،

1049
01:21:07,755 --> 01:21:08,838
‏كنسيب لي.

1050
01:21:10,921 --> 01:21:13,505
‏هيا، انظر.

1051
01:21:14,255 --> 01:21:15,213
‏انظر إلى هذا.

1052
01:21:15,296 --> 01:21:17,755
‏ألا تشعر وكأنه ينتظرك؟

1053
01:21:17,838 --> 01:21:20,671
‏يجب أن تحقق هدفك، ألا تظن ذلك؟

1054
01:21:20,963 --> 01:21:23,630
‏النائب "جانغ تاي جون"!

1055
01:21:23,796 --> 01:21:26,213
‏هذا يبدو رائعاً، فلنحتس الشراب معاً الآن.

1056
01:21:26,296 --> 01:21:29,005
‏هيا، احتس الشراب معي.

1057
01:21:29,838 --> 01:21:31,046
‏هاك...

1058
01:22:01,505 --> 01:22:05,338
‏تحسبين أن استخدام المال سيئ
‏أما بيع جسدك لا بأس به؟

1059
01:22:08,380 --> 01:22:11,380
‏ذاكرة الـ "يو إس بي" هذه يمكن أن تحمل
‏حتى 30 ألف كتاباً.

1060
01:22:11,463 --> 01:22:13,255
‏وحوالي 2000 صورة.

1061
01:22:13,963 --> 01:22:17,671
‏أتساءل كم طول الفيديو
‏الذي يمكن أن تحمله، قد كان طويلاً جداً.

1062
01:22:19,046 --> 01:22:22,046
‏ماذا ستفعلين به إذاً؟

1063
01:22:25,796 --> 01:22:27,505
‏لا تزالين متكبرة يا "سو يون".

1064
01:22:34,338 --> 01:22:36,338
‏ما الذي سيحصل إذا انتشر هذا؟

1065
01:22:37,046 --> 01:22:40,630
‏سيعود زوجك ليكون أستاذاً.

1066
01:22:42,130 --> 01:22:43,796
‏قد لا تنالين الطلاق،

1067
01:22:44,838 --> 01:22:47,505
‏لكن أظن أنك قد تدخلين معركة كبيرة.

1068
01:23:14,255 --> 01:23:15,546
‏الأمر غريب جداً.

1069
01:23:16,671 --> 01:23:20,755
‏لماذا تؤلّبين على شركات التكتل دائماً؟

1070
01:23:21,921 --> 01:23:23,588
‏أعلم أنك تحسدين الأثرياء.

1071
01:23:30,838 --> 01:23:32,255
‏اسمعي يا "سو يون".

1072
01:23:33,296 --> 01:23:35,588
‏الأثرياء وحدهم من يعيشون دون خوف.
‏أنت يجب ألا تكوني مثلهم، يجب أن تخافي.

1073
01:23:40,588 --> 01:23:44,213
‏يجب أن تخافي مني ومن "هوا لان" كذلك.

1074
01:24:11,213 --> 01:24:14,171
‏حسناً، سأنطلق.

1075
01:24:14,713 --> 01:24:16,963
‏قلت إنني سأنطلق، اللعنة!

1076
01:24:27,338 --> 01:24:29,213
‏اللعنة، ذلك مقرف.

1077
01:24:29,880 --> 01:24:31,880
‏اسمع، هل أنت بخير؟

1078
01:24:34,296 --> 01:24:36,171
‏استقم في وقفتك.

1079
01:24:36,255 --> 01:24:39,338
‏بحقك، لا تسقط.

1080
01:24:39,755 --> 01:24:41,130
‏انظر إلى هذا.

1081
01:24:41,213 --> 01:24:42,255
‏ما هذا؟

1082
01:24:44,713 --> 01:24:45,880
‏وجبة موضبة؟

1083
01:24:49,255 --> 01:24:51,630
‏حسناً، هيا بنا.

1084
01:24:51,713 --> 01:24:52,921
‏هيا.

1085
01:24:56,338 --> 01:25:00,255
‏حذار، لا تحدق بي بهذه الطريقة.

1086
01:25:00,796 --> 01:25:02,713
‏أنا أحبك.

1087
01:25:03,630 --> 01:25:05,921
‏قلت إنك تريد بنكاً مدنياً.

1088
01:25:06,171 --> 01:25:09,046
‏ستكون الأمور سهلة جداً حين تصبح نائباً.

1089
01:25:09,130 --> 01:25:10,505
‏ألا تظن ذلك؟

1090
01:25:10,921 --> 01:25:13,171
‏كف عن لمس أنفي!

1091
01:25:13,255 --> 01:25:15,588
‏ماذا تخال نفسك فاعلاً؟

1092
01:25:15,671 --> 01:25:17,296
‏أفلتني!

1093
01:25:17,838 --> 01:25:21,005
‏أنتم مجموعة من البلطجية المختلين!

1094
01:25:21,713 --> 01:25:23,421
‏ذلك الكلام الفارغ عن كونك طالبي...

1095
01:25:23,588 --> 01:25:27,546
‏كل ما تعرفه هو
‏كيفية استخدام سكاكين الساشيمي.

1096
01:25:27,921 --> 01:25:31,963
‏قد هزمتكم بركلة على الركبة أيها الفاشلون.

1097
01:25:32,796 --> 01:25:35,838
‏ماذا؟ تتولون الأمور بإتقان
‏دون أي مشاكل قانونية؟

1098
01:25:35,963 --> 01:25:38,963
‏كل ما تفعلونه في غاية القذارة!

1099
01:25:39,796 --> 01:25:42,755
‏إذا كنتم تتولون الأمور بإتقان،
‏فكيف عساي أعرف هذا؟

1100
01:25:43,421 --> 01:25:45,588
‏أعلم أنكم جعلتم ذلك الرجل يحرق نفسه.

1101
01:25:46,213 --> 01:25:49,171
‏سينتهي أمرك إذا تسربت هذه المعلومة
‏لأي صحفي.

1102
01:25:49,255 --> 01:25:51,755
‏- فهمت ذلك؟
‏- أخبرتك أن هذا لن يحصل أبداً!

1103
01:25:51,838 --> 01:25:53,088
‏حذار، أنت.

1104
01:25:54,255 --> 01:25:57,505
‏عليك اللعنة أيها الوغد.

1105
01:25:57,588 --> 01:25:59,796
‏لماذا تشتم هكذا؟

1106
01:26:00,421 --> 01:26:04,130
‏يا ابن الساقطة فلتذهب إلى الجحيم،
‏أيها الوغد.

1107
01:26:04,588 --> 01:26:06,921
‏أنا بارع جداً في الشتيمة كما تعلم.

1108
01:26:08,255 --> 01:26:10,171
‏شارة النيابة ليست من الذهب الحقيقي حتى.

1109
01:26:10,255 --> 01:26:13,088
‏إنها فضية وهي تكلف 35 ألف وون وحسب.

1110
01:26:14,630 --> 01:26:18,088
‏- ماذا...
‏- أعرف ذلك أيها القذر التافه.

1111
01:26:18,671 --> 01:26:19,838
‏اللعنة.

1112
01:26:23,338 --> 01:26:24,755
‏الحزب الجمهوري...

1113
01:26:27,713 --> 01:26:30,296
‏ملعون الآن أيها القذرون!

1114
01:26:32,380 --> 01:26:34,630
‏عجباً...ذلك المجنون المغفل.

1115
01:26:47,630 --> 01:26:50,088
‏الجو بارد، فلنتحدث في الداخل.

1116
01:26:52,255 --> 01:26:53,755
‏قابلت الآنسة "مين" للتو.

1117
01:26:54,880 --> 01:26:56,005
‏ماذا أرادت؟

1118
01:27:00,088 --> 01:27:01,380
‏تريد أن تدمرني.

1119
01:27:04,463 --> 01:27:05,463
‏أنا آسف.

1120
01:27:06,130 --> 01:27:07,338
‏ "آسف"؟

1121
01:27:08,630 --> 01:27:10,296
‏هذه كلمة عديمة النفع.

1122
01:27:12,005 --> 01:27:15,671
‏إذا تسرب الفيديو، سأخسر عائلتي وعملي.

1123
01:27:16,046 --> 01:27:18,796
‏يمكنك أن تهرب إلى "باريس" أما أنا لا.

1124
01:27:19,338 --> 01:27:20,713
‏فلنرحل معاً.

1125
01:27:20,796 --> 01:27:22,505
‏إلى أين؟ "باريس"؟

1126
01:27:23,546 --> 01:27:25,838
‏لن أغادر، ليست لدي نية في الهرب.

1127
01:27:25,921 --> 01:27:27,505
‏قلت إنك لست سعيدة هنا.

1128
01:27:29,255 --> 01:27:31,046
‏لا يمكنك أن تحبي أحداً بحرية حتى.

1129
01:27:31,630 --> 01:27:33,463
‏اذهب وشاهد الفيديو.

1130
01:27:34,588 --> 01:27:37,171
‏اذهب وشاهد كم يبدو ذلك الحب قذراً.

1131
01:27:54,005 --> 01:27:55,046
‏تباً.

1132
01:27:57,713 --> 01:27:59,755
‏ "مكالمة واردة، (جانغ تاي جون)"

1133
01:28:01,713 --> 01:28:05,380
‏"سو يون"، حبيبتي "سو يون" المذهلة.

1134
01:28:07,380 --> 01:28:09,796
‏أخبرتك أنني سأسعدك، صحيح؟

1135
01:28:11,505 --> 01:28:13,421
‏معي ساشيمي التونة.

1136
01:28:14,005 --> 01:28:16,213
‏معي الأجزاء الألذ.

1137
01:28:17,421 --> 01:28:18,713
‏أنت تحبين هذا،

1138
01:28:19,421 --> 01:28:20,380
‏صحيح؟

1139
01:28:22,046 --> 01:28:25,171
‏سأسرع بهذا إلى المنزل.

1140
01:28:26,755 --> 01:28:27,630
‏اتفقنا؟

1141
01:28:32,005 --> 01:28:33,338
‏لكن أين أنا؟

1142
01:28:34,380 --> 01:28:35,963
‏أين هو هذا المكان؟

1143
01:28:49,588 --> 01:28:51,380
‏آسفة لاتصالي بك في مثل هذه الساعة.

1144
01:29:13,213 --> 01:29:15,255
‏ "نحن ندعم البنك المدني"

1145
01:30:02,546 --> 01:30:04,546
‏ "لقاء (مينامي)، (هان يونغ سيوك)"

1146
01:30:17,296 --> 01:30:19,338
‏ما الذي تنظرين إليه بجدية هكذا؟

1147
01:30:20,380 --> 01:30:21,546
‏لا شيء يا سيدي.

1148
01:30:26,380 --> 01:30:27,296
‏سمعت

1149
01:30:28,338 --> 01:30:30,130
‏أنك من اتصلت بـ "جاسون".

1150
01:30:32,088 --> 01:30:35,338
‏قلت إنني سأكون المديرة القادمة.

1151
01:30:37,380 --> 01:30:39,921
‏بالطبع، حان دورك.

1152
01:30:41,338 --> 01:30:44,005
‏قد أنجزت الكثير حتى الآن، صحيح؟

1153
01:30:44,921 --> 01:30:46,338
‏ونحن شريكان.

1154
01:30:52,463 --> 01:30:53,588
‏أحب الأمور...

1155
01:30:56,546 --> 01:30:58,005
‏الأكيدة.

1156
01:31:01,421 --> 01:31:02,630
‏أكيدة؟

1157
01:31:05,671 --> 01:31:07,421
‏نعم، أحب ذلك أيضاً.

1158
01:31:10,505 --> 01:31:11,463
‏سيدة "كيم"!

1159
01:32:41,463 --> 01:32:44,213
‏سيد "هان" ، فلنتحدث لدقيقة.

1160
01:32:44,296 --> 01:32:45,380
‏كوني هادئة.

1161
01:32:45,838 --> 01:32:47,796
‏الفن لا يُخلق بالكلمات.

1162
01:32:52,838 --> 01:32:54,463
‏مهلاً، أرجوك.

1163
01:33:10,171 --> 01:33:11,421
‏احرص على أن تأخذ لقطات جميلة.

1164
01:33:12,755 --> 01:33:14,213
‏أمسكت بك متلبساً.

1165
01:33:14,296 --> 01:33:16,713
‏يقولون إنه لم يعد هناك قانون يحارب الزنى،

1166
01:33:16,796 --> 01:33:18,338
‏لكن هذا قانون جنائي.

1167
01:33:18,421 --> 01:33:23,088
‏لم لا نحسب كم من التعويض ستدفع
‏في قضية مدنية.

1168
01:33:25,005 --> 01:33:25,921
‏أيتها الساقطة.

1169
01:33:26,630 --> 01:33:28,213
‏أظن أنك نجحت اليوم.

1170
01:33:37,796 --> 01:33:39,380
‏يجب أن تكون خجلاً من نفسك.

1171
01:33:40,046 --> 01:33:41,921
‏لا يمكنك أن تجعله ينتصب حتى.

1172
01:33:44,588 --> 01:33:45,713
‏ليس معك وحسب.

1173
01:33:45,796 --> 01:33:47,880
‏إنني أبلي بلاءً حسناً مع النساء الأخريات
‏أيتها الساقطة.

1174
01:34:00,171 --> 01:34:02,921
‏السيد "جيونغ شين وو" الذي أحرق نفسه

1175
01:34:03,005 --> 01:34:06,088
‏أمام مبنى الجمعية الوطنية توفي
‏حوالي الساعة 5 صباح اليوم.

1176
01:34:06,255 --> 01:34:07,713
‏يُفترض أن سبب الوفاة

1177
01:34:07,796 --> 01:34:10,630
‏الآثار الرجعية للحادثة مؤثرة
‏على مرض القلب لديه، السيد "جيونغ"...

1178
01:34:11,213 --> 01:34:13,088
‏هناك مؤتمر صحفي خلال 30 دقيقة.

1179
01:34:13,630 --> 01:34:15,296
‏أي مؤتمر؟

1180
01:34:15,380 --> 01:34:17,171
‏سيد "جانغ" ، كيف تشعر الآن؟

1181
01:34:17,505 --> 01:34:18,588
‏من هنا يا سيدي.

1182
01:34:18,671 --> 01:34:20,463
‏- سيد "جانغ"، أعطنا تصريحاً.
‏- سيد "جانغ".

1183
01:34:20,546 --> 01:34:22,213
‏المؤتمر سيبدأ خلال 30 دقيقة.

1184
01:34:22,296 --> 01:34:24,588
‏- سيد "جانغ"!
‏- أدل لنا بتعليق رجاءً.

1185
01:34:24,671 --> 01:34:25,838
‏ "الحزب الجمهوري"

1186
01:34:29,046 --> 01:34:29,921
‏ "مكتب رئيس الحزب"

1187
01:34:32,505 --> 01:34:33,880
‏فاجأتني.

1188
01:34:35,505 --> 01:34:36,963
‏توقيتك ممتاز.

1189
01:34:37,546 --> 01:34:39,421
‏كنت على وشك أن أجدك لأنال إطراءً.

1190
01:34:39,671 --> 01:34:41,380
‏- ماذا؟
‏- توليت الأمور

1191
01:34:41,463 --> 01:34:43,213
‏بإتقان شديد، مثلما قلت تماماً.

1192
01:34:46,171 --> 01:34:47,421
‏أيها الوغد!

1193
01:34:49,130 --> 01:34:50,880
‏هذا لا يُعقل.

1194
01:34:52,296 --> 01:34:54,338
‏أيها الغبي.

1195
01:34:54,421 --> 01:34:56,838
‏- هذا مؤلم.
‏- يُفترض بي أن أكون بلطجياً،

1196
01:34:56,921 --> 01:34:59,005
‏سيكون الأمر محرجاً إذا تلقيت الضرب مرتين.

1197
01:34:59,755 --> 01:35:01,046
‏ألا تظن ذلك؟

1198
01:35:04,796 --> 01:35:08,005
‏أي نوع من الأساتذة يستخدم عنفاً كهذا؟

1199
01:35:20,963 --> 01:35:22,380
‏ "الحزب الجمهوري من أجل الشعب"

1200
01:35:22,463 --> 01:35:25,130
‏مشروع البنك المدني بدأ
‏بتضحية السيد "جيونغ"،

1201
01:35:27,130 --> 01:35:29,380
‏لكنني لا أظن أن الأمر سيسير
‏على ما يُرام الآن.

1202
01:35:33,463 --> 01:35:37,755
‏بدءاً من اليوم، سوف نوقف المشروع مؤقتاً.

1203
01:35:40,421 --> 01:35:44,546
‏أولاً، أريد أن أجد طريقة جديدة أفضل
‏أكمل بها

1204
01:35:45,338 --> 01:35:47,005
‏تكريماً للسيد "جيونغ".

1205
01:35:47,588 --> 01:35:48,713
‏هذا كل شيء.

1206
01:35:50,463 --> 01:35:53,171
‏سيد "جانغ" ، ماذا قصدت حين قلت
‏إنه لا يسير على ما يُرام؟

1207
01:35:53,255 --> 01:35:55,130
‏هل هو المنصب الرسمي في الحزب؟

1208
01:35:55,213 --> 01:35:57,046
‏ماذا سيحصل لمشروع البنك المدني؟

1209
01:36:14,963 --> 01:36:16,880
‏إنني أدين لك بالكثير هذه المرة،

1210
01:36:18,838 --> 01:36:20,463
‏يا "سو يون".

1211
01:36:22,588 --> 01:36:26,213
‏لا تقولي هذا يا سيدة "لي".

1212
01:36:27,338 --> 01:36:31,963
‏ضحيت بنفسك ولعبت دور البطولة
‏في تمثيلية مجنونة.

1213
01:36:32,421 --> 01:36:33,296
‏أحسنت صنعاً.

1214
01:36:38,588 --> 01:36:40,713
‏أُضيفت مادة لتضمن لك

1215
01:36:40,796 --> 01:36:42,963
‏منصب المديرة لـ5 سنوات على الأقل.

1216
01:36:44,046 --> 01:36:47,921
‏أصبحت مديرة مركز "ميراي" الثقافي أخيراً.

1217
01:36:48,005 --> 01:36:49,380
‏ "المدير المشارك، (جاسون هان)"

1218
01:36:52,421 --> 01:36:53,755
‏أنت المديرة.

1219
01:36:55,421 --> 01:36:56,963
‏ "جاسون" هو المدير أيضاً.

1220
01:36:58,171 --> 01:36:59,630
‏أنتما مديران مشاركان.

1221
01:37:01,880 --> 01:37:04,880
‏لا أفهم مقصدك.

1222
01:37:04,963 --> 01:37:08,963
‏عندما جئت إلي تلك الليلة
‏واقترحت خداع "يونغ سيوك"،

1223
01:37:09,380 --> 01:37:11,088
‏لأصدقك القول، تفاجأت قليلاً.

1224
01:37:11,796 --> 01:37:16,005
‏حسبت أنك متلهفة جداً للمنصب وحسب.

1225
01:37:17,755 --> 01:37:21,380
‏لكن لماذا اقترحت تعيين الآنسة "مين"
‏مستشارة المديرة

1226
01:37:21,463 --> 01:37:23,505
‏في حين أنك لا تطيقينها حتى؟

1227
01:37:24,880 --> 01:37:26,005
‏بدا الأمر غريباً.

1228
01:37:27,671 --> 01:37:29,213
‏لذلك اتصلت بها وسألتها.

1229
01:37:47,505 --> 01:37:48,671
‏مرحباً.

1230
01:37:59,421 --> 01:38:01,463
‏اللوحة صادقة، أعجبتني.

1231
01:38:02,463 --> 01:38:06,588
‏سمعت إشاعة مفادها أن الأستاذ "جانغ"
‏أقام علاقة حميمة مع طالبته.

1232
01:38:07,171 --> 01:38:09,588
‏وزوجته أقامت علاقة حميمة مع فنانين
‏من المركز الثقافي.

1233
01:38:10,755 --> 01:38:14,380
‏الناس يحبون إشاعات كهذه،
‏فضائح الجنس بين الأزواج.

1234
01:38:17,046 --> 01:38:18,630
‏ "جانغ تاي جون"

1235
01:38:19,546 --> 01:38:21,546
‏يتصرف بطريقة غير لائقة دائماً.

1236
01:38:23,130 --> 01:38:24,880
‏هذا سيسبب لنا مشاكل.

1237
01:38:27,088 --> 01:38:30,755
‏لذا يا "سو يون" ، ساعديه ليفكر بعقلانية،
‏اتفقنا؟

1238
01:38:31,088 --> 01:38:33,755
‏مشاهدة زوجك لهذا الفيديو لن تكون ظريفة.

1239
01:38:34,588 --> 01:38:36,880
‏العلاقة بين الزوج والزوجة ثمينة.

1240
01:38:36,963 --> 01:38:38,505
‏كفى هراءً.

1241
01:38:45,505 --> 01:38:46,338
‏اسمعي،

1242
01:38:47,171 --> 01:38:48,588
‏إنني أتشوق للعمل معك.

1243
01:38:57,505 --> 01:38:59,463
‏ألا يمكنك أن تأكل بنفسك حتى؟

1244
01:38:59,546 --> 01:39:02,046
‏أنت، انتبهي لما تقولينه.

1245
01:39:02,130 --> 01:39:05,046
‏إذا كنت قد أكلت ما يكفي،
‏فلم لا تغادرين الآن؟

1246
01:39:05,671 --> 01:39:08,255
‏بما أنك كسبت الكثير من المال،
‏يمكنك أن تدفعي الفاتورة.

1247
01:39:08,338 --> 01:39:09,671
‏أغلق الأبواب.
‏إذاً، كيف ستسير الأمور؟

1248
01:39:17,421 --> 01:39:21,463
‏بصراحة، كنت أفضّل وجودك إلى جانبي
‏أكثر من وجوده.

1249
01:39:21,838 --> 01:39:23,713
‏ "جاسون" ليس ابني حتى.

1250
01:39:25,463 --> 01:39:26,546
‏لكن

1251
01:39:27,130 --> 01:39:28,963
‏مهما حاولت جاهدة،

1252
01:39:29,463 --> 01:39:34,088
‏لا يمكنك أن تهزمي صفات "يونغ سيوك"
‏التي ورثها.

1253
01:39:35,880 --> 01:39:36,963
‏تعرفين ذلك، صحيح؟

1254
01:39:59,838 --> 01:40:02,880
‏وأنت تعرفين أن معرض إعادة الافتتاح

1255
01:40:02,963 --> 01:40:04,505
‏مهم، صحيح؟

1256
01:40:06,838 --> 01:40:08,255
‏لذا، أظن...

1257
01:40:08,963 --> 01:40:13,380
‏أنه سيكون من الصعب عرض لوحات "زيو شين" ،
‏ألا توافقينني؟

1258
01:40:14,005 --> 01:40:15,713
‏فلنلغ ذلك، اتفقنا؟

1259
01:40:17,421 --> 01:40:18,796
‏- إذاً...
‏- "زو زانغ".

1260
01:40:19,380 --> 01:40:21,171
‏سيكون من الأفضل أن نلتزم بالخطة الأصلية.

1261
01:40:21,796 --> 01:40:23,588
‏ستساعدين، أليس كذلك؟

1262
01:40:26,630 --> 01:40:27,796
‏صحيح.

1263
01:40:29,171 --> 01:40:32,130
‏لدي نسخة من ذلك الفيديو أيضاً.

1264
01:40:32,546 --> 01:40:35,213
‏ربما لن أحتاج ذلك، لكن من يدري؟

1265
01:40:36,963 --> 01:40:39,796
‏لماذا يصور الناس أشياء كتلك

1266
01:40:39,880 --> 01:40:41,880
‏في حين أنه ليست لديهم النية
‏لإظهاره للآخرين؟

1267
01:40:49,005 --> 01:40:50,255
‏هذان الشخصان

1268
01:40:51,421 --> 01:40:52,921
‏قد يتخاصمان من أجل المال،

1269
01:40:53,755 --> 01:40:55,421
‏لكنهما سيكونان في الطرف ذاته دائماً.

1270
01:40:56,588 --> 01:40:58,546
‏قد يتشاجران بعنف داخل المنزل،

1271
01:40:59,171 --> 01:41:02,588
‏لكنهما لن يسمحا أن يُهدر مالهما
‏خارج منزلهما.

1272
01:41:04,713 --> 01:41:06,338
‏إنهما مختلفان عن أشخاص مثلنا.

1273
01:41:47,963 --> 01:41:49,088
‏هل أنت نائمة؟

1274
01:41:52,213 --> 01:41:53,255
‏نعم.

1275
01:42:12,588 --> 01:42:13,463
‏هل...

1276
01:42:14,546 --> 01:42:15,713
‏يجب أن أتوقف عن فعل هذا؟

1277
01:42:19,255 --> 01:42:21,213
‏لماذا فجأة هكذا؟

1278
01:42:25,338 --> 01:42:26,630
‏الأمر فقط...

1279
01:42:30,088 --> 01:42:31,838
‏الأمر صعب علي بعض الشيء.

1280
01:42:38,963 --> 01:42:40,755
‏إذا كنت ثملاً، فلترتح قليلاً.

1281
01:42:42,630 --> 01:42:43,963
‏سنتحدث غداً.

1282
01:42:57,546 --> 01:42:58,671
‏حسناً.

1283
01:43:18,963 --> 01:43:21,963
‏ "زيو شين"

1284
01:44:16,213 --> 01:44:18,838
‏إذا كنت تريدين تغيير الترتيب،
‏فما عليك إلا اختيار الملفات

1285
01:44:19,463 --> 01:44:21,005
‏كما أريتك المرة الماضية.

1286
01:44:22,005 --> 01:44:22,963
‏لا أظن

1287
01:44:23,755 --> 01:44:25,130
‏أنه بإمكاننا أن ننفذ المعرض.

1288
01:44:28,880 --> 01:44:29,755
‏أنا آسف.

1289
01:44:30,088 --> 01:44:31,755
‏يجب أن أكون هنا حتى النهاية.

1290
01:44:41,380 --> 01:44:44,755
‏هل كنت تعلمين أن محاولة الانتحار تلك

1291
01:44:45,421 --> 01:44:46,755
‏كانت من تدبير الحزب الجمهوري؟

1292
01:44:48,380 --> 01:44:51,505
‏ماذا ستفعل لو كنت أعرف؟

1293
01:44:52,630 --> 01:44:54,130
‏كان يجدر بك أن تخبريني.

1294
01:44:56,005 --> 01:44:59,546
‏أيها الأستاذ، عندما كنا نلتقط الصور
‏في المشفى،

1295
01:45:01,338 --> 01:45:05,005
‏ماذا قال لك السيد "جيونغ"؟

1296
01:45:06,296 --> 01:45:09,296
‏هل قال لك شيئاً حتى؟

1297
01:45:12,088 --> 01:45:14,671
‏سيدي، كيف حالك؟

1298
01:45:16,838 --> 01:45:17,671
‏معذرة؟

1299
01:45:18,671 --> 01:45:20,588
‏أعطني بعض الماء.

1300
01:45:24,171 --> 01:45:26,546
‏بدا وكأنه قال لك شيئاً.

1301
01:45:30,296 --> 01:45:33,546
‏شكرني، قال إن البنك المدني

1302
01:45:33,630 --> 01:45:35,088
‏يجب أن ينجح.

1303
01:45:36,796 --> 01:45:39,088
‏الحزب الذي استغل الحادثة بأكملها،

1304
01:45:39,671 --> 01:45:42,005
‏وأنت الذي استغللت ذلك لتصبح نجماً،

1305
01:45:42,588 --> 01:45:45,005
‏وأنا التي كنت متلهفة لأحافظ عل منصبي.

1306
01:45:46,505 --> 01:45:47,796
‏نحن كلنا متشابهون.

1307
01:45:49,171 --> 01:45:50,255
‏بما أنني أفكر بالأمر،

1308
01:45:51,005 --> 01:45:53,088
‏فقد كان أولئك الأشخاص صادقين على الأقل.

1309
01:45:55,963 --> 01:45:57,088
‏نعم،

1310
01:45:58,671 --> 01:46:00,005
‏أنت محقة.

1311
01:46:01,630 --> 01:46:02,755
‏أنا مثير جداً للشفقة.

1312
01:46:04,296 --> 01:46:06,755
‏أثرت كل هذه الجلبة السخيفة

1313
01:46:07,296 --> 01:46:08,755
‏لأصبح نائباً وحسب.

1314
01:46:10,921 --> 01:46:11,880
‏لكن مع ذلك،

1315
01:46:12,755 --> 01:46:15,005
‏هناك حدود يجب ألا يتجاوزها المرء.

1316
01:46:16,463 --> 01:46:18,588
‏قد يتجاهل المرء شخصاً يموت،

1317
01:46:19,546 --> 01:46:21,296
‏لكن في الواقع، قتل أحدهم...

1318
01:46:22,421 --> 01:46:23,630
‏هذا تجاوز للحد.

1319
01:46:24,838 --> 01:46:26,796
‏لم يمت السيد "جيونغ" وحسب.

1320
01:46:28,588 --> 01:46:30,005
‏هم قتلوه.

1321
01:46:33,546 --> 01:46:34,463
‏أنا فعلاً

1322
01:46:35,463 --> 01:46:37,380
‏أريد أن أصبح نائباً،

1323
01:46:39,171 --> 01:46:42,005
‏لكنني لا أستطيع العمل
‏مع أشخاص يقتلون الآخرين.

1324
01:46:47,963 --> 01:46:49,588
‏ما الذي يمكنني المساعدة فيه؟

1325
01:46:53,421 --> 01:46:54,255
‏ "قفل أمني"

1326
01:46:54,338 --> 01:46:56,421
‏"البطاقة التعريفية،
‏السكرتيرة (بارك إيون جي)"

1327
01:47:02,838 --> 01:47:04,880
‏هذا دليل يثبت أن الحزب الجمهوري

1328
01:47:04,963 --> 01:47:07,421
‏حصّل أموالاً غير شرعية
‏باستخدام مشروع البنك المدني.

1329
01:47:08,588 --> 01:47:09,880
‏إذا تسرب الأمر،

1330
01:47:10,380 --> 01:47:12,505
‏سوف يتم إلغاء المشروع،

1331
01:47:12,963 --> 01:47:15,005
‏وقد يؤثر الأمر على الحزب أيضاً.

1332
01:47:17,005 --> 01:47:20,296
‏ومجموعة "ميراي" ، التي حاولت الاستفادة
‏من البنك، لن تفلت من الأمر سالمة.

1333
01:47:22,546 --> 01:47:23,713
‏وقد

1334
01:47:24,671 --> 01:47:25,921
‏يؤثر الأمر عليك أيضاً.

1335
01:47:35,838 --> 01:47:37,546
‏عجباً، من أين لك كل أولئك المتابعين؟

1336
01:47:37,630 --> 01:47:39,505
‏- إنه ليس بالعدد الكبير.
‏- هذا مذهل.

1337
01:47:39,588 --> 01:47:42,171
‏- فلنأخذ صورة معاً.
‏- 1، 2، 3.

1338
01:47:43,255 --> 01:47:44,255
‏1...

1339
01:48:42,213 --> 01:48:44,796
‏نبيذ الأرز يشبعني،

1340
01:48:45,838 --> 01:48:47,046
‏وهو رخيص أيضاً.

1341
01:48:48,296 --> 01:48:49,463
‏إنه مشروب رائع.

1342
01:48:52,171 --> 01:48:54,088
‏ماذا تريد؟

1343
01:48:55,255 --> 01:48:56,421
‏أريد مالاً.

1344
01:48:58,130 --> 01:48:59,213
‏مال؟
‏مال.

1345
01:49:03,963 --> 01:49:07,463
‏صحيح، أنت تريد مالاً لتقوم
‏بالحملة الانتخابية.

1346
01:49:09,296 --> 01:49:11,463
‏حسناً، سأعطيك المال.

1347
01:49:17,963 --> 01:49:18,838
‏لكن

1348
01:49:19,588 --> 01:49:23,005
‏يجب أن تفضّل الناس على المال.

1349
01:49:25,463 --> 01:49:27,505
‏الناس الذين يملكون كل شيء،
‏لا يدفعون ثمن طعامهم أبداً.

1350
01:49:28,421 --> 01:49:32,546
‏أولئك الذين يريدون شيئاً ما يجب أن يأتوا
‏ويدفعوا ثمنه.

1351
01:49:34,005 --> 01:49:35,713
‏سأعطيك مصروف جيبك.

1352
01:49:36,796 --> 01:49:39,046
‏واحتفظ بهذه السجلات،

1353
01:49:39,130 --> 01:49:41,463
‏بدلاً من قطع صلتك معي.

1354
01:49:41,546 --> 01:49:42,921
‏أنا لا أعقد معك صفقة.

1355
01:49:44,338 --> 01:49:46,796
‏أعطيك تلك السجلات، آخذ مالي،

1356
01:49:47,713 --> 01:49:48,921
‏وأذهب إلى المنزل.

1357
01:49:49,630 --> 01:49:50,546
‏كم تريد؟

1358
01:49:50,630 --> 01:49:51,630
‏30 مليار وون.

1359
01:49:52,130 --> 01:49:53,671
‏ذلك الغبي.

1360
01:49:55,755 --> 01:49:57,796
‏لا تذهب بعيداً في حماستك.

1361
01:49:57,880 --> 01:49:59,671
‏أعطني ذلك المال وحسب!

1362
01:50:03,338 --> 01:50:06,046
‏أنت من ذهبت بعيداً في حماستك.

1363
01:50:16,546 --> 01:50:17,713
‏أنا لا أفاوض.

1364
01:50:19,713 --> 01:50:21,088
‏هل ترى ذلك؟

1365
01:50:21,171 --> 01:50:23,130
‏ "سعر ثابت، مال نقدي وحسب."

1366
01:50:24,838 --> 01:50:26,380
‏أخطأ التهجئة.

1367
01:50:34,755 --> 01:50:37,130
‏هل تحسب أنها الوثائق الأصلية؟

1368
01:50:47,880 --> 01:50:51,838
‏هل كان ذلك الحقير ليتصرف هكذا،
‏لو أنه عرف بشأن فيديو زوجته؟

1369
01:50:53,005 --> 01:50:54,296
‏هذا جميل.

1370
01:50:56,213 --> 01:50:59,588
‏لهذا السبب يملك الناس تأمينات.

1371
01:51:00,421 --> 01:51:03,338
‏قد يعضهم كلب مسعور ذات يوم،

1372
01:51:03,796 --> 01:51:06,380
‏أو أن كلبهم الأليف قد يصبح مسعوراً.

1373
01:51:12,630 --> 01:51:14,671
‏مرحباً أيتها المديرة "اوه".

1374
01:51:15,880 --> 01:51:18,296
‏ذلك الفيديو...

1375
01:51:22,796 --> 01:51:24,338
‏ما الذي تفعلينه في الظلمة؟

1376
01:51:30,546 --> 01:51:31,880
‏هذه هي الوثائق الأصلية.

1377
01:51:32,921 --> 01:51:35,713
‏إذا لم يعطوني جواباً بحلول الغد،
‏سأرسلها إلى الادعاء العام

1378
01:51:36,255 --> 01:51:39,463
‏وأقضي عليهم إلى الأبد،
‏أولئك الأوغاد القذرون.

1379
01:51:41,213 --> 01:51:44,338
‏أصبحت مديرة الآن، هلّا هنأتني؟

1380
01:51:46,546 --> 01:51:47,588
‏تهانينا.

1381
01:51:50,171 --> 01:51:51,130
‏لذا،

1382
01:51:52,588 --> 01:51:53,546
‏أوقف هذا.

1383
01:51:53,630 --> 01:51:56,171
‏- ماذا؟
‏- أوقف كل هذا.

1384
01:51:58,671 --> 01:52:00,296
‏هل سمعت ما قلته حتى؟

1385
01:52:00,380 --> 01:52:01,546
‏سمعتك.

1386
01:52:02,505 --> 01:52:03,421
‏لكن

1387
01:52:04,046 --> 01:52:05,505
‏إذا عبثت مع السيد "هان"،

1388
01:52:05,880 --> 01:52:08,088
‏فسوف يعرضني هذا للخطر أيضاً،
‏ألم تفكر في ذلك؟

1389
01:52:14,255 --> 01:52:15,796
‏هل منصبك

1390
01:52:16,838 --> 01:52:17,796
‏مهم إلى تلك الدرجة؟

1391
01:52:17,880 --> 01:52:19,130
‏نعم، إنه مهم.

1392
01:52:19,963 --> 01:52:21,880
‏أن تصبح نائباً أمر مهم أيضاً.

1393
01:52:21,963 --> 01:52:22,921
‏ "سو يون".

1394
01:52:23,421 --> 01:52:25,713
‏انظري إلى هذا أولاً.

1395
01:52:25,796 --> 01:52:27,588
‏ليس لنا علاقة بهذا.

1396
01:52:29,213 --> 01:52:30,505
‏ما الذي تقصدينه؟

1397
01:52:30,588 --> 01:52:33,588
‏آلاف الناس سيتأذون إذا لم أفعل شيئاً
‏حيال الأمر.

1398
01:52:34,213 --> 01:52:35,546
‏هل الأمر سيئ إلى هذا الحد؟

1399
01:52:35,755 --> 01:52:37,505
‏لا بأس طالما أننا لن نتأذى.

1400
01:52:37,588 --> 01:52:40,630
‏كفي عن ذلك، إذا زدت في الكلام،
‏فسوف يخيب أملي فيك.

1401
01:52:40,713 --> 01:52:41,963
‏ "يخيب أملك"؟

1402
01:52:42,713 --> 01:52:43,838
‏كيف يمكنك قول هذا؟

1403
01:52:43,921 --> 01:52:46,005
‏هل تحسب أن الحياة سهلة الآن

1404
01:52:46,130 --> 01:52:48,005
‏لأنك تُسلّمت مقعداً نيابياً؟

1405
01:52:48,421 --> 01:52:50,921
‏هل تعرف حتى إلى أي حد قد يصل الناس

1406
01:52:51,005 --> 01:52:52,380
‏ليحصلوا على منصب كهذا؟

1407
01:52:52,463 --> 01:52:54,880
‏مهما حاولت، لا أستطيع إيقاف عجوز

1408
01:52:54,963 --> 01:52:56,671
‏يحرق نفسه.

1409
01:52:56,755 --> 01:52:57,880
‏ "اوه سو يون"!

1410
01:52:59,005 --> 01:53:01,630
‏توفي ذلك الرجل، فهمت؟

1411
01:53:01,838 --> 01:53:02,838
‏ألا تفهمين الأمر؟

1412
01:53:03,171 --> 01:53:05,796
‏- هم قتلوه!
‏- هذا ما أقصده.

1413
01:53:06,796 --> 01:53:09,880
‏إذا عبثت مع السيد "هان" ،
‏هل تحسب أنه سيدعك تنجو بفعلتك؟

1414
01:53:10,296 --> 01:53:11,838
‏من تظن نفسك؟

1415
01:53:13,671 --> 01:53:15,546
‏أفضّل أن أُقتل على أن أعيش كعبد له!

1416
01:53:15,630 --> 01:53:16,880
‏ماذا عني؟

1417
01:53:18,880 --> 01:53:20,630
‏عملت بجد لأصل إلى هنا!

1418
01:53:22,838 --> 01:53:26,713
‏فلنواصل العيش كعبدين له وحسب.

1419
01:53:31,463 --> 01:53:32,588
‏أنت مجنونة.

1420
01:53:44,546 --> 01:53:45,838
‏ماذا تحسبين نفسك فاعلة؟

1421
01:53:48,546 --> 01:53:49,505
‏هل أنت مجنونة؟

1422
01:53:49,588 --> 01:53:51,838
‏- نعم، أنا مجنونة!
‏- أفلتني.

1423
01:53:54,421 --> 01:53:55,546
‏كفى!

1424
01:54:06,588 --> 01:54:08,255
‏اللعنة.

1425
01:54:13,130 --> 01:54:14,546
‏افعل ما يحلو لك.

1426
01:54:24,880 --> 01:54:26,046
‏هل تصورني؟

1427
01:54:27,255 --> 01:54:28,796
‏لا تصورني.

1428
01:54:31,171 --> 01:54:32,796
‏كف عن ذلك!

1429
01:54:50,880 --> 01:54:51,963
‏ "اوه سو يون".

1430
01:54:54,463 --> 01:54:55,588
‏تعالي إلى هنا.

1431
01:55:06,421 --> 01:55:07,505
‏افتحي الباب!

1432
01:55:10,713 --> 01:55:12,213
‏افتحي الباب يا "سو يون"!

1433
01:55:22,796 --> 01:55:24,213
‏ "سو يون".

1434
01:55:28,505 --> 01:55:32,046
‏لم تخبرك إنها تعاني أوراماً ليفية،
‏أليس كذلك؟

1435
01:55:32,630 --> 01:55:33,630
‏لا.

1436
01:55:33,713 --> 01:55:36,505
‏تألمت أكثر من الأخريات بكثير.

1437
01:55:36,588 --> 01:55:39,671
‏كان يجب أن تتعالج بعمل جراحي،

1438
01:55:40,421 --> 01:55:42,713
‏لكنها احتملت الأمر بالأدوية وحسب.

1439
01:55:43,921 --> 01:55:45,505
‏ماذا تقصدين بعمل جراحي؟

1440
01:55:45,588 --> 01:55:47,005
‏استئصال الرحم.

1441
01:55:48,921 --> 01:55:51,213
‏لكن حينها سيجب عليها أن تنسى أمر الحمل.

1442
01:55:56,755 --> 01:55:57,671
‏إنها

1443
01:55:58,421 --> 01:56:00,171
‏ليست مهتمة بإنجاب طفل.

1444
01:56:00,255 --> 01:56:01,755
‏بل إنها مهتمة.

1445
01:56:04,130 --> 01:56:07,588
‏لعلها لم تخبرك ذلك،

1446
01:56:08,921 --> 01:56:12,005
‏لكن لو أنها لم تكن مهتمة،
‏لأجرت العملية الجراحية.

1447
01:56:14,005 --> 01:56:17,588
‏ "سو يون" ليست بحالة جيدة الآن.

1448
01:56:35,338 --> 01:56:39,963
‏أظن أنهم يقدمون الطعام للزوار أيضاً
‏طالما أن هذا جناح النسائية.

1449
01:56:50,921 --> 01:56:52,546
‏اقترفت خطأً أيضاً.

1450
01:56:54,755 --> 01:56:57,505
‏وقد تغاضيت عنه،

1451
01:56:58,546 --> 01:57:01,005
‏لذا يجب أن أفعل المثل

1452
01:57:02,255 --> 01:57:04,796
‏وأتغاضى عن الأمر، صحيح؟
‏سأكون منفتحاً على الأمر.

1453
01:57:07,421 --> 01:57:10,546
‏لكن كما تعرفين،
‏الرجال الكوريون ليسوا منفتحين.

1454
01:57:11,546 --> 01:57:13,130
‏وأنا رجل كوري

1455
01:57:14,630 --> 01:57:15,588
‏حتى النخاع.

1456
01:57:21,755 --> 01:57:22,838
‏هل يجب

1457
01:57:24,338 --> 01:57:25,546
‏أن ننفصل؟

1458
01:57:26,796 --> 01:57:27,713
‏لا.

1459
01:57:28,338 --> 01:57:29,588
‏لا أريد ذلك.

1460
01:57:41,380 --> 01:57:43,921
‏سأتظاهر بأنني لم أر هذا.

1461
01:57:46,046 --> 01:57:48,463
‏يمكننا أن نكون سعيدين معاً على الأقل.

1462
01:58:06,380 --> 01:58:10,630
‏أعلم أنك لست في سن تقلق فيه بشأن شيخوختك،

1463
01:58:10,880 --> 01:58:12,588
‏لكن على الأقل

1464
01:58:13,005 --> 01:58:15,796
‏يجب أن تشتري بعض الأبنية باسم أولادك.

1465
01:58:16,463 --> 01:58:19,671
‏يبدو أن الآخرين يحبون السيارات والأبنية،

1466
01:58:20,671 --> 01:58:23,171
‏لكن بما أنني كبرت الآن،
‏فأنا أفضّل الطبيعة.

1467
01:58:24,296 --> 01:58:25,838
‏أريد أن أشتري جزيرة.

1468
01:58:27,296 --> 01:58:29,838
‏إنني أفكر في عدة جزر في مقاطعة "نامهاي".

1469
01:58:33,463 --> 01:58:34,505
‏أنت تتمتع حقاً

1470
01:58:35,046 --> 01:58:36,255
‏بذوق رفيع.

1471
01:58:38,588 --> 01:58:41,755
‏تمويه بنك المدخرات كبنك مدني
‏كانت فكرة رائعة.

1472
01:58:42,338 --> 01:58:45,213
‏كنت قلقاً لأن استخدام بنوك المدخرات
‏كان يصبح شائعاً جداً.

1473
01:58:46,630 --> 01:58:50,463
‏وبدا الناس مهتمين جداً بأمر البنك المدني.

1474
01:58:52,005 --> 01:58:55,088
‏الجيد في هذا البلد هو أن الجميع
‏يشعرون بالنقص.

1475
01:58:55,380 --> 01:58:58,421
‏لا أحد يظن أنه يمتلك ما يكفي من المال.

1476
01:58:58,838 --> 01:59:02,671
‏الجميع يستغلون الفرصة ليجنوا المزيد،
‏حتى ولو اضطروا لاحتمال الدين.

1477
01:59:04,796 --> 01:59:05,671
‏ "جانغ تاي جون"

1478
01:59:06,588 --> 01:59:07,880
‏لن يشكل خطراً، صحيح؟

1479
01:59:09,338 --> 01:59:12,046
‏الجيد في هذه الأمة أن الجميع
‏يشعرون أنهم مظلومون.

1480
01:59:12,171 --> 01:59:14,213
‏لا أحد مقتنع بمكانه.

1481
01:59:14,546 --> 01:59:17,046
‏الجميع يظنون أن مكانهم هو القمة.

1482
01:59:18,380 --> 01:59:19,421
‏ "جانغ تاي جون"

1483
01:59:19,880 --> 01:59:22,713
‏لم يعد يستطيع التعليم
‏لأنه تذوق طعم السلطة.

1484
01:59:25,130 --> 01:59:27,630
‏هذه هي قوة هذا البلد.

1485
01:59:27,963 --> 01:59:30,505
‏الجميع يريدون ما يملكه الآخرون.

1486
01:59:30,755 --> 01:59:33,088
‏ليست "كوريا" وحدها هكذا.

1487
01:59:34,171 --> 01:59:36,505
‏ "لا تشته زوجة جارك."

1488
01:59:37,338 --> 01:59:39,046
‏هذا مكتوب في "الإنجيل".

1489
02:00:20,338 --> 02:00:23,713
‏ "المديرة (جينيفر اوه)"

1490
02:00:23,796 --> 02:00:29,338
‏ "معرض إعادة افتتاح مركز (ميراي) الثقافي"

1491
02:00:52,546 --> 02:00:55,130
‏أهلاً بكما يا سيد "جيونغ" وسيد "آهن".

1492
02:01:00,713 --> 02:01:01,796
‏من هنا رجاءً.

1493
02:01:04,588 --> 02:01:07,380
‏ها هي ذي، "زو زانغ"...

1494
02:01:09,505 --> 02:01:11,046
‏فلنشاهد اللوحة التالية.

1495
02:01:15,338 --> 02:01:16,463
‏ما هذا؟

1496
02:01:19,880 --> 02:01:22,255
‏ "جاسون" ، ما الذي يحدث؟

1497
02:01:22,671 --> 02:01:24,671
‏هذا مختلف عن البروفة.

1498
02:01:24,755 --> 02:01:28,255
‏عجباً، ما الذي يحدث؟

1499
02:01:33,588 --> 02:01:35,171
‏ما هذا؟

1500
02:01:39,963 --> 02:01:41,380
‏أتساءل ما هذا.

1501
02:02:51,005 --> 02:02:52,338
‏حان دورنا الآن.

1502
02:02:53,630 --> 02:02:54,880
‏هل أنت بخير؟

1503
02:02:56,755 --> 02:02:59,213
‏نعم، ماذا عنك؟

1504
02:03:02,505 --> 02:03:03,921
‏إن كنت بخير،

1505
02:03:05,046 --> 02:03:06,338
‏فأنا بخير إذاً.

1506
02:03:09,546 --> 02:03:10,546
‏هيا بنا.

1507
02:03:27,338 --> 02:03:28,546
‏هل تصورني؟

1508
02:03:29,338 --> 02:03:30,380
‏لا تصورني.

1509
02:03:30,921 --> 02:03:34,463
‏كف عن ذلك!

1510
02:03:41,296 --> 02:03:43,130
‏سأصورك.

1511
02:03:45,255 --> 02:03:46,505
‏انظر إلي.

1512
02:03:47,963 --> 02:03:49,296
‏هيا.

1513
02:04:06,130 --> 02:04:08,005
‏أردت أن أنجح.

1514
02:04:09,588 --> 02:04:11,213
‏أردت أن يعرف الناس اسمي،

1515
02:04:12,463 --> 02:04:15,463
‏وأردت أن أكون مديرة
‏هذا المركز الثقافي الكبير.

1516
02:04:18,380 --> 02:04:19,671
‏تلك الرغبة

1517
02:04:20,963 --> 02:04:23,421
‏مدّتني بالطاقة لأصل إلى هنا.

1518
02:04:25,296 --> 02:04:27,421
‏لذا، في أول معرض لهذا المركز الثقافي

1519
02:04:28,421 --> 02:04:29,463
‏لأول معرض لي،

1520
02:04:34,046 --> 02:04:35,713
‏اخترت أن أعرض هذه اللوحة

1521
02:04:37,755 --> 02:04:39,463
‏التي أظهرت رغباتي.

1522
02:04:40,296 --> 02:04:43,380
‏لا تفعل، توقف!

1523
02:04:43,546 --> 02:04:46,713
‏هيا، أعطني الكاميرا.

1524
02:04:46,796 --> 02:04:48,463
‏أعطني إياها.

1525
02:04:49,463 --> 02:04:50,838
‏أعطني إياها.

1526
02:04:58,046 --> 02:04:59,380
‏يا للهول.

1527
02:05:09,380 --> 02:05:12,213
‏تعرضت للابتزاز بسبب هذا الفيديو.

1528
02:05:12,421 --> 02:05:13,588
‏كنت خائفة.

1529
02:05:14,588 --> 02:05:17,213
‏لم أستطع النوم وأنا أفكر

1530
02:05:18,088 --> 02:05:20,005
‏بكم من الممكن أن أخسر.

1531
02:05:21,380 --> 02:05:23,255
‏قضيت ليالي كثيرة وأنا مستيقظة،

1532
02:05:24,255 --> 02:05:25,630
‏وعندما حان الفجر،

1533
02:05:27,671 --> 02:05:29,755
‏أصبح كل شيء واضحاً بالنسبة لي.

1534
02:05:35,963 --> 02:05:37,630
‏كنت أنا

1535
02:05:37,921 --> 02:05:39,463
‏من جعلت نفسي أتراجع.

1536
02:05:41,213 --> 02:05:43,088
‏ليس أولئك الذين يبتزونني.

1537
02:05:45,296 --> 02:05:47,463
‏كانت رغبتي هي التي منعتني

1538
02:05:49,546 --> 02:05:51,046
‏من نسيان الأمر ومواصلة طريقي.

1539
02:05:56,088 --> 02:05:56,963
‏أريد...

1540
02:05:58,296 --> 02:06:00,046
‏أن أجد نفسي.

1541
02:06:01,005 --> 02:06:03,171
‏أريد أن أجد الحرية لنفسي.

1542
02:06:07,921 --> 02:06:08,921
‏أنا أمتلك

1543
02:06:09,421 --> 02:06:10,963
‏رغباتي.

1544
02:06:11,838 --> 02:06:13,838
‏لن أصبح عبدة لهم.

1545
02:06:20,296 --> 02:06:22,255
‏هل تحسبونني مجنونة؟

1546
02:06:24,671 --> 02:06:26,921
‏لعلكم تشيرون بأصابعكم إلي
‏قائلين إنني لا أستحي.

1547
02:06:29,796 --> 02:06:30,921
‏لكن...

1548
02:06:33,005 --> 02:06:34,380
‏أنا لا أشعر بالخزي.

1549
02:06:36,755 --> 02:06:38,463
‏أنا فخورة بنفسي.

1550
02:06:39,713 --> 02:06:41,296
‏أنا فخورة بنفسي

1551
02:06:42,838 --> 02:06:44,338
‏لأنني لا أستحي.

1552
02:08:32,588 --> 02:08:36,088
‏وصلك طرد لكن ليس مكتوب عليه شيء.

1553
02:08:36,171 --> 02:08:38,921
‏ "المدعية العامة (تشو يونغ سيون)"

1554
02:08:40,338 --> 02:08:42,713
‏إيصالات تحويل ملكية مجموعة "ميراي"،

1555
02:08:43,296 --> 02:08:45,380
‏قروض رهنية...

1556
02:08:45,505 --> 02:08:47,713
‏يبدو أنها طلبات قروض

1557
02:08:47,796 --> 02:08:50,338
‏من شركات وهمية للبنك المدني.

1558
02:08:52,046 --> 02:08:53,713
‏هذه ليست النسخة الأصلية.

1559
02:09:01,338 --> 02:09:03,755
‏ "جانغ تاي جون" مختل أيضاً.

1560
02:09:07,921 --> 02:09:09,671
‏سيد "هان سيونغ هون".

1561
02:09:12,380 --> 02:09:14,421
‏سيد "جانغ تاي جون".

1562
02:09:14,921 --> 02:09:16,588
‏ "حفل تأسيس البنك المدني"

1563
02:09:16,671 --> 02:09:18,380
‏سيد "لي جونغ كي".

1564
02:09:21,380 --> 02:09:23,546
‏أخيراً، صفقوا من فضلكم

1565
02:09:24,046 --> 02:09:26,088
‏للرئيس "هان" رئيس مجموعة "ميراي"،

1566
02:09:26,755 --> 02:09:30,213
‏الذي تبرع بمبلغ 30 مليار وون للبنك المدني.

1567
02:09:36,380 --> 02:09:38,380
‏هل الشبهة في موت السيد "جيونغ" صحيحة؟

1568
02:09:38,463 --> 02:09:39,963
‏أخبرنا عن الحادثة.

1569
02:09:40,046 --> 02:09:41,463
‏هل ترفض أن تجيب؟

1570
02:09:41,546 --> 02:09:43,380
‏هل تعترف بكسب أموال غير شرعية؟

1571
02:09:44,296 --> 02:09:47,338
‏سأجيب بصدق عن كل الأسئلة
‏أمام الادعاء العام.

1572
02:09:47,421 --> 02:09:50,046
‏- بشأن مجموعة "ميراي"...
‏- أدل لنا بتعليق يا سيدي.

1573
02:09:50,130 --> 02:09:50,963
‏هل ذلك صحيح؟

1574
02:09:52,588 --> 02:09:55,255
‏أنت رائع حقاً،
‏حتى إنك تخليت عن أن تصبح نائباً.

1575
02:09:56,255 --> 02:09:58,921
‏تلقينا الوثائق التي أرسلتها.

1576
02:09:59,338 --> 02:10:02,421
‏لكننا لاحظنا أنك تركت بعض الأجزاء المهمة.

1577
02:10:02,838 --> 02:10:04,671
‏لن ترسل النسخة الأصلية، صحيح؟

1578
02:10:07,005 --> 02:10:08,255
‏إذا ذاع كل شيء

1579
02:10:08,338 --> 02:10:10,796
‏وأُلغي مشروع البنك المدني،
‏ما الأمر الجيد الذي سينتج؟

1580
02:10:11,880 --> 02:10:13,963
‏حتى لو كانت أموالاً سوداء،

1581
02:10:14,046 --> 02:10:16,130
‏ألن يكون من الأفضل الاستفادة منها
‏في قضية خيّرة؟

1582
02:10:16,338 --> 02:10:18,255
‏هل تعترف بالجريمة؟

1583
02:10:18,338 --> 02:10:19,880
‏سيد "هان" ، أدل لنا بتعليق.

1584
02:10:19,963 --> 02:10:22,796
‏- سيد "هان"!
‏- أدل لنا بتعليق رجاءً.

1585
02:10:22,880 --> 02:10:24,588
‏- سيد "هان"!
‏- أدل لنا بتعليق!

1586
02:10:25,088 --> 02:10:28,630
‏- أنت تعترف بالجريمة، صحيح؟
‏- أدل لنا بتعليق يا سيد "هان".

1587
02:10:28,713 --> 02:10:30,171
‏دقيقة من فضلك.

1588
02:10:31,171 --> 02:10:34,796
‏كنت غاضبة جداً لأنني
‏لم أكن أملك دليلاً لأسجنه،

1589
02:10:35,005 --> 02:10:38,088
‏لكنني نلت الجائزة الكبرى حين فتشت ناديه.

1590
02:10:38,171 --> 02:10:41,046
‏سيدخل السجن بتهمة الاعتداء والشروع بالقتل
‏على الأقل.

1591
02:10:42,296 --> 02:10:43,671
‏سيد "هان" ، قل شيئاً من فضلك!

1592
02:10:43,755 --> 02:10:44,963
‏سيد "هان"!

1593
02:10:45,046 --> 02:10:46,255
‏أنت حقاً...

1594
02:10:48,088 --> 02:10:49,338
‏مختلة.

1595
02:10:51,505 --> 02:10:53,713
‏إنني لا أرى المديرة "اوه سو يون" هنا.

1596
02:10:54,005 --> 02:10:55,421
‏ذهبت للعمل.

1597
02:10:55,505 --> 02:10:57,005
‏لكن ليس بصفة مديرة.

1598
02:11:00,005 --> 02:11:02,671
‏ "آلت سبيس"

1599
02:12:05,171 --> 02:12:07,088
‏"سلسلة مثليات الجنس رقم 3، ‏(أوشيما مينامي)"
‏"الثلاثي، الجزء 2، (أوشيما مينامي)"

1600
02:12:11,505 --> 02:12:13,421
‏ "لقاء مجموعة المعجبين، (أوشيما مينامي)"

1601
02:12:17,880 --> 02:12:19,671
‏- هنا من فضلك.
‏- ابتسمي لنا.

1602
02:12:21,255 --> 02:12:22,171
‏شكراً لكم.

1603
02:12:22,255 --> 02:12:24,255
‏آنسة "مينامي" ، ما رأيك في الفن؟

1604
02:12:26,796 --> 02:12:27,671
‏سيدة "كيم".

1605
02:12:41,421 --> 02:12:42,796
‏الفن هو...

1606
02:12:44,630 --> 02:12:45,463
‏هراء.

1607
02:17:03,171 --> 02:17:06,380
‏"القصة، كل الأسماء، الشخصيات، الأحداث

1608
02:17:06,463 --> 02:17:09,463
‏التي صُوّرت في هذا العمل خيالية"

