﻿1
00:01:00,730 --> 00:01:03,681
"مستوحى من قصة حقيقيه"

2
00:01:08,183 --> 00:01:11,699
"نيويورك، 1962"

3
00:01:22,133 --> 00:01:26,981
مرحباً نيويورك! أنا "بوبي ريدل".
ويسعدني أن أكون هنا.

4
00:01:29,419 --> 00:01:34,402
شكراً لكم جميعا على حضوركم الليلة.
إنها ليلة السبت في كوبا!

5
00:01:34,530 --> 00:01:36,748
نعتقد أننا سنحظى بوقت رائع الليلة.

6
00:01:36,772 --> 00:01:38,896
سنبذل قصارى جهدنا للتأكد من ذلك.

7
00:01:38,978 --> 00:01:43,224
كما هو الحال دائماً،
شكراً جزيلاً للسيد "جولز بودل" على استضافتنا.

8
00:01:43,587 --> 00:01:45,483
هيا بنا نبدأ.

9
00:02:16,353 --> 00:02:17,938
مرحباً عزيزتي.

10
00:02:17,962 --> 00:02:19,540
هذا معطفي.

11
00:02:19,564 --> 00:02:21,380
وترين هذه القبعة؟

12
00:02:21,404 --> 00:02:23,667
أريدك أن تحرسيها بحياتك.

13
00:02:23,896 --> 00:02:27,417
- لقد كانت هدية من والدتي.
- أجل، سيد "لوسكودو".

14
00:02:28,022 --> 00:02:29,512
أجل. هذا لأجلك.

15
00:02:29,937 --> 00:02:31,324
شكراً لك سيدي.

16
00:02:31,788 --> 00:02:32,777
"جيو"!

17
00:02:32,812 --> 00:02:35,637
- مرحباً، "كارمين"! كيف حالك؟
- تسرني رؤيتك.

18
00:02:36,476 --> 00:02:38,270
شكرا لك! هذا غير ضروري.

19
00:02:38,498 --> 00:02:40,073
هيا! لنذهب. لنسمع الأغاني.

20
00:02:40,314 --> 00:02:42,738
رأيت هذا الطفل "بوبي ريدل"
منذ عامين ونصف..

21
00:02:42,762 --> 00:02:45,151
في "جنوب فيلادلفيا".
لا أحد يعرف من كان.

22
00:02:45,175 --> 00:02:46,400
إنهم يعرفون الآن.

23
00:02:47,176 --> 00:02:48,270
مهلاً!

24
00:02:48,294 --> 00:02:49,665
هذه قبعة "جيمي لوسكيودو".

25
00:02:49,682 --> 00:02:53,830
- لكنه قال لي أن أحرسها...
- أنا أعلم، سمعت. أعطيني اياها. حسناً؟

26
00:03:10,521 --> 00:03:11,879
"توني ليب"!

27
00:03:35,078 --> 00:03:36,686
أتضع يديك عليّ أيها الحثالة؟

28
00:03:36,710 --> 00:03:39,168
اعمل لنفسك معروفاً.
وأذهب إلى المنزل مع أصدقائك.

29
00:03:39,192 --> 00:03:43,103
لا تخبرني أين أذهب! هل تعلم من أكون؟
أنا سأرجع إلى هناك!

30
00:04:10,359 --> 00:04:15,071
أخبر "جولز ليبوب ديل".
إن لم أحصل على قبعتي سأحرق هذا الملهى.

31
00:04:15,095 --> 00:04:16,560
أحلف بالله أنه سيجدها.

32
00:04:16,584 --> 00:04:21,487
حقاً؟ قل لذلك اليهودي النغل السمين،
إن لم أحصل على قبعتي سأحرق هذا الملهى.

33
00:04:21,910 --> 00:04:26,465
ملهى "كوبا" مغلق للتحديث في نوفمبر وديسمبر.
نراكم في شهر يناير مع "سامي ديفيس جي آر"!

34
00:04:26,510 --> 00:04:29,219
يجب عليّ أن أعود إلى قيادة شاحنات القمامة.

35
00:04:32,454 --> 00:04:34,405
تباً! لقد فقد عقله.

36
00:04:36,655 --> 00:04:38,292
لقد استحقينا أموالنا هذه الليلة.

37
00:04:38,639 --> 00:04:40,169
"ليب"، اعتقدت أنك ستقتل هذا الرجل.

38
00:04:40,193 --> 00:04:40,902
أجل!

39
00:04:41,217 --> 00:04:42,417
من الأفضل أن يكون هو وليس أنا.

40
00:04:44,566 --> 00:04:46,607
لذا... ماذا ستفعل بينما يكون المكان مغلق؟

41
00:04:46,962 --> 00:04:49,974
لا أدري. ربما أذهب للعمل
في مطعم البيتزا الخاص بعمي.

42
00:04:51,642 --> 00:04:54,785
- وأنت
- سأشرب لمدة شهرين.

43
00:05:00,716 --> 00:05:01,963
خذني للمنزل يا "ليب".

44
00:05:03,967 --> 00:05:05,013
أراك لاحقاً يا "كارمن".

45
00:05:05,037 --> 00:05:07,948
- لا! لا يجب عليك. لا يجب أن يحدث هذا.
- أنا لا أريد أن أكون...

46
00:05:09,865 --> 00:05:11,066
قبعتي!

47
00:05:12,261 --> 00:05:15,399
سمعت أنها كانت مفقودة، لذلك بحثت عنها.

48
00:05:16,074 --> 00:05:19,415
- أردت أن أقتل هذه الامرأة.
- لا لا. لم يكن خطئها.

49
00:05:19,536 --> 00:05:22,001
من كان لديه الجرأة ليسرق قبعة "جيو"؟

50
00:05:22,323 --> 00:05:25,883
- لا تقلق بشأن ذلك، لقد قمت بعمل الازم.
- أجل! أتمنى أن تكون قد ضربته بما يكفي.

51
00:05:26,980 --> 00:05:30,016
تفضل. خذ هذا. ضعه في جيبك.

52
00:05:30,395 --> 00:05:33,602
لا. لا. شكراً،
كان ذلك من دواعي سروري، سيد "لوسكودو".

53
00:05:33,903 --> 00:05:35,712
هراء! خذه.

54
00:05:36,309 --> 00:05:40,320
من الآن فصاعداً،
لا تناديني بـ "سيد لوسكودو"، سمعتني؟

55
00:05:40,344 --> 00:05:42,411
أنا صديقك "جيو".

56
00:05:43,666 --> 00:05:47,222
"برونكس، نيويورك".

57
00:07:06,331 --> 00:07:07,672
صباح الخير.

58
00:07:08,378 --> 00:07:09,578
تصبحين على خير!

59
00:07:18,139 --> 00:07:22,772
- هيا، "روجر"! اضرب واحدة!
- اهدأ يا "جوني"! ستنحسه.

60
00:07:22,796 --> 00:07:25,624
مهلا "جوني"،
هل بإمكانك الصراخ بصوت أعلى قليلاً؟

61
00:07:25,648 --> 00:07:27,990
- "ماريس" نهض.
- أجل، وكذلك أنا الآن.

62
00:07:29,139 --> 00:07:30,819
ماذا تفعلون يا رفاق هنا بحق الجحيم؟

63
00:07:31,697 --> 00:07:34,202
لقد جئنا لنعطي "دولوريس" بعض الصُحبة.

64
00:07:38,486 --> 00:07:42,050
لا تنم عندما تكون ابنتي هنا لوحدها...

65
00:07:42,386 --> 00:07:44,147
مع هؤلاء الزنوج.

66
00:07:44,219 --> 00:07:45,809
هل تفهم ما أقول؟

67
00:07:45,934 --> 00:07:47,980
لم أكن أعلم من الذي سيرسلونهم.

68
00:07:48,187 --> 00:07:49,480
لم أكن أعلم أنهم سيرسلون أفارقة.

69
00:07:49,642 --> 00:07:52,268
هذا مشين!

70
00:07:58,944 --> 00:08:01,348
هيا "روجر"! رجاء!

71
00:08:02,156 --> 00:08:03,997
- سأرافقكم للخارج.
- بالتأكيد.

72
00:08:04,750 --> 00:08:07,663
متى رجعت إلى ألعاب اللوحة هذه؟ هيا!

73
00:08:07,687 --> 00:08:09,262
شكراً جزيلاً لكم!

74
00:08:19,313 --> 00:08:23,067
لقد أخذنا النقاط!
لقد أخذنا النقاط! أجل!

75
00:08:31,873 --> 00:08:35,003
افعلها مرة أخرى. لنفعلها مرة أخرى.
هيا يا عزيزي!

76
00:08:35,049 --> 00:08:38,155
لا! "توني"، اذهب وارتدي الملابس.
سنأكل.

77
00:08:39,981 --> 00:08:41,168
حسناً!

78
00:08:41,192 --> 00:08:43,479
ليست اللعبة المثيرة.
ليست اللعبة المثيرة.

79
00:09:00,162 --> 00:09:03,186
وإن سمع أي أحد عن وظيفة لـ"توني"،
فليخبرنا بذلك.

80
00:09:03,210 --> 00:09:06,004
- "دولور"! رجاء.
- ماذا؟

81
00:09:06,405 --> 00:09:08,849
- ماذا حدث؟ هل طردت؟
- لا.

82
00:09:08,874 --> 00:09:13,207
لا، ملهى "كوبا" مغلق للإصلاحات.
لذلك فهو يحتاج فقط إلى شيء لمدة شهرين.

83
00:09:13,208 --> 00:09:16,605
السيد المهم، ينفق، وينفق، وينفق المال.

84
00:09:16,835 --> 00:09:20,945
كفى يا "بوب"، الأرضية كانت متعفنة،
كان علينا تغييرها.

85
00:09:21,690 --> 00:09:24,593
جميع الأشخاص الذين يعرفهم،
سيجدون شيئاً ما في أي وقت من الأوقات.

86
00:09:24,659 --> 00:09:27,665
كان لديه وظيفة رائعة في قسم الصرف الصحي.

87
00:09:27,957 --> 00:09:29,852
ما كان عليك لكم المدير؟

88
00:09:30,384 --> 00:09:32,029
ما كان عليه أن يوقظني.

89
00:09:33,509 --> 00:09:35,046
هذا هو "توني".

90
00:09:55,646 --> 00:09:57,795
أؤكد لك، هذه ستكون أسهل خمسون دولار...

91
00:09:57,819 --> 00:09:59,917
- ستجنيها أبداً.
- أجل، سوف نرى.

92
00:10:00,452 --> 00:10:02,676
مرحباً! ها هم أتوا.

93
00:10:02,725 --> 00:10:03,925
مرحباً "جوني".

94
00:10:03,929 --> 00:10:05,656
- "توني"!
- مرحباً "بولي" كيف حالك؟

95
00:10:05,680 --> 00:10:08,243
أنا بخير. أنا بخير.
إذاً، أخبرني "جوني" أنك أكلت...

96
00:10:08,267 --> 00:10:11,395
ثمان وأربعين شطيرة صغيرة من البيرغر
في جلسة واحدة.

97
00:10:11,680 --> 00:10:13,310
بيرجر بالجبن.

98
00:10:13,407 --> 00:10:15,950
- أنت أخبرهم "فرانكي".
- أنا لا أصدقك.

99
00:10:16,188 --> 00:10:18,162
ماذا يهمني إن كنت تصدقني أو لا؟

100
00:10:18,697 --> 00:10:19,680
يا "جورمان".

101
00:10:19,704 --> 00:10:23,670
- ما هو الرقم القياسي هنا للهوت دوج؟
- ثمانية عشر. "بوليي" السمين.

102
00:10:23,694 --> 00:10:27,427
- لماذا لم يكن "ليب" في تلك المسابقة؟
- أي منافسة؟ لقد كنت جائعاً.

103
00:10:28,999 --> 00:10:31,035
الرهان بسيط. خمسون دولار.

104
00:10:31,140 --> 00:10:34,341
- معظم الهوت دوج يفوز في ساعة.
- مع الاضافات.

105
00:10:35,933 --> 00:10:37,133
ما هو وزنك بحق الجحيم؟

106
00:10:37,257 --> 00:10:40,538
- مائتان وستون باوند.
- مؤخرتك فقط تزن مائتان وستون.

107
00:10:40,562 --> 00:10:43,122
فلتسقط أم زوجتي ميتة على الأرض إن كنت أكذب.

108
00:10:46,307 --> 00:10:48,475
- حسناً. انه دورك.
- جيد.

109
00:10:50,423 --> 00:10:54,460
هيا يا "ليب"!
صغير الفيل أكل للتو تسعة عشر.

110
00:10:54,799 --> 00:10:57,187
هيا يا "ليب"! هيا. هيا.

111
00:10:58,679 --> 00:11:05,646
أنت مصدر احراج. أنت تحرج ابنك.
إنه ينتصر عليك!

112
00:11:12,586 --> 00:11:14,778
- مرحباً يا "نيكي". هل تقوم بأداء واجباتك؟
- أجل.

113
00:11:14,860 --> 00:11:16,060
جيد.

114
00:11:17,823 --> 00:11:20,761
- اين كنت؟
- عند "جورمان".

115
00:11:20,785 --> 00:11:22,969
أنا أحضر العشاء!

116
00:11:25,077 --> 00:11:28,356
"بولي السمين" راهنني بخمسون دولار أنه
يستطيع أكل شطائر هوت دوج أكثر مني.

117
00:11:28,564 --> 00:11:31,288
لقد أكل أربعة وعشرون شطيرة.
هذا الرجل كالحيوان.

118
00:11:31,424 --> 00:11:32,767
هل أنت مجنون؟

119
00:11:32,791 --> 00:11:34,334
خسرت خمسون دولار؟

120
00:11:34,358 --> 00:11:36,714
"دولوريس"، رجاءً.

121
00:11:38,358 --> 00:11:40,159
لقد أكلت ست وعشرون شطيرة.

122
00:11:44,993 --> 00:11:46,701
أنت محظوظ للغاية.

123
00:11:46,727 --> 00:11:47,990
أتعلم ذلك؟

124
00:11:48,430 --> 00:11:50,686
الإيجار يجب سداده يوم الاثنين.

125
00:11:55,578 --> 00:11:57,848
هل ستجيب على هذا؟

126
00:11:59,103 --> 00:12:00,229
أجل؟

127
00:12:00,253 --> 00:12:04,932
يا "ليب"، رجل ما اتصل هنا،
انه طبيب. انه يبحث عن سائق.

128
00:12:05,253 --> 00:12:07,070
- هل أنت مهتم؟
- أجل.

129
00:12:07,094 --> 00:12:09,756
انهم يجرون مقابلات مع الرجال بعد ظهر الغد.

130
00:12:09,903 --> 00:12:12,228
العنوان هو...

131
00:12:12,307 --> 00:12:16,328
"881"، الطريق السابع، "215".

132
00:12:23,107 --> 00:12:25,292
"قاعة كارنيجي".

133
00:12:36,588 --> 00:12:37,788
مرحباً!

134
00:12:38,010 --> 00:12:40,015
- عفواً.
- نحن لسنا في فترة العمل الآن. لكن انت..

135
00:12:40,039 --> 00:12:42,204
مُرحب بك لتشتري تذاكر حفلة الليلة.

136
00:12:42,243 --> 00:12:44,352
لا. هذا ليس الأمر.

137
00:12:44,376 --> 00:12:48,594
أعتقد أنني حصلت على عنوان خاطئ.
ولكن هل يوجد مكتب طبيب هنا؟

138
00:12:48,664 --> 00:12:50,240
مكتب طبيب؟

139
00:12:50,408 --> 00:12:51,698
دكتور "شيرلي".

140
00:12:51,722 --> 00:12:55,398
لديك العنوان الصحيح. الدكتور "شيرلي"
يعيش في الطابق العلوي، فوق القاعة.

141
00:13:01,587 --> 00:13:03,279
كيف حالكم؟

142
00:13:14,133 --> 00:13:17,767
أنا هنا من أجل وظيفة السائق.
"توني ليب".

143
00:13:19,708 --> 00:13:21,807
لا يوجد "توني ليب".

144
00:13:21,961 --> 00:13:23,786
لا، ينبغي أن يكون هناك.

145
00:13:26,610 --> 00:13:28,556
لا...

146
00:13:28,580 --> 00:13:32,766
- لدي "توني فال..." "فالي..."
- "فاليلونجا"، أجل هذا أنا.

147
00:13:35,252 --> 00:13:37,381
- املأها بينما تنتظر.
- ماذا؟

148
00:13:37,915 --> 00:13:39,771
املأها بينما تنتظر.

149
00:14:04,223 --> 00:14:05,814
أجلس.

150
00:14:33,460 --> 00:14:36,340
سيد "فاليلونجا"، آسف لجعلك تنتظر.

151
00:14:39,395 --> 00:14:40,924
أنا دكتور "دونالد شيرلي".

152
00:14:41,474 --> 00:14:44,628
- "توني".
- أجل. من فضلك اجلس.

153
00:14:48,450 --> 00:14:50,737
يا له من مكان جميل لديك هنا.

154
00:14:51,279 --> 00:14:53,213
هل هم قرون حقيقية؟

155
00:14:53,459 --> 00:14:55,174
انياب الفيل. أجل.

156
00:14:56,838 --> 00:14:58,312
ماذا عن ذلك؟

157
00:14:58,315 --> 00:14:59,820
هل هذا ضرس؟

158
00:15:01,393 --> 00:15:03,265
- ماذا؟
- ضرس.

159
00:15:03,363 --> 00:15:04,962
مثل سن قرش؟

160
00:15:05,226 --> 00:15:07,328
أو نمر ربما.

161
00:15:07,352 --> 00:15:08,927
كانت هدية.

162
00:15:09,590 --> 00:15:12,656
اعتقدت أنني ذاهب إلى مكتب.

163
00:15:12,839 --> 00:15:15,431
قالوا لي طبيب بحاجة إلى سائق.

164
00:15:15,895 --> 00:15:17,376
هذا كل ما قالوه لك؟

165
00:15:17,402 --> 00:15:20,704
- أجل.
- في الواقع، الأمر أكثر تعقيداً من ذلك.

166
00:15:22,633 --> 00:15:25,068
هل سبق لك أن قدت مهنياً من قبل؟

167
00:15:26,255 --> 00:15:29,283
هيئة الصحة العامة. شاحنات القمامة.

168
00:15:29,982 --> 00:15:33,605
بالإضافة إلى أنني أوصل مديري للمنزل في الليل.
لكن يمكنني قيادة أي شيء.

169
00:15:33,905 --> 00:15:35,886
سيارات ليموزين، شاحنات القطر.

170
00:15:36,168 --> 00:15:37,800
كاسحات الثلج، أياً يكن.

171
00:15:37,824 --> 00:15:40,872
ما هي الخبرات الأخرى لديك؟

172
00:15:40,896 --> 00:15:44,802
لقد عملت في الكثير من الملاهي الليلية.
"ذا ويجون وييل"، "بيبرمينت لاونج"، "كوبا".

173
00:15:44,826 --> 00:15:47,362
- بأي صفة؟
- ماذا تعني؟

174
00:15:48,115 --> 00:15:51,097
ماذا عملت هناك؟

175
00:15:52,433 --> 00:15:54,227
علاقات عامة.

176
00:15:55,155 --> 00:15:59,465
حسناً، قبل كل شيء، "توني"،
أنا لست طبيباً، أنا موسيقي.

177
00:15:59,724 --> 00:16:02,644
- تقصد مثل الأغاني؟
- أجل.

178
00:16:02,668 --> 00:16:06,720
أنا على وشك البدء بجولة حفلات موسيقية،
والتي سيكون الجزء الأكبر منها جنوباً.

179
00:16:06,725 --> 00:16:09,026
- مدينة "أتلانتيك"؟
- لا.

180
00:16:09,252 --> 00:16:14,171
الجنوب العميق. أولاً سنبدأ في الغرب الأوسط،
لكننا لاحقاً سنأخذ يساراً صعباً.

181
00:16:14,384 --> 00:16:17,748
"كنتاكي"، ولاية "كارولينا الشمالية"، "تينيسي"،
ولأسفل الدلتا عبر "المسيسيبي".

182
00:16:18,111 --> 00:16:21,124
هل تتوقع أي مشاكل من العمل لرجل أسود؟

183
00:16:21,814 --> 00:16:23,045
لا!

184
00:16:23,700 --> 00:16:26,616
لا. لا.
ليس ببعيد حينما استقبلنا أنا وزوجتي..

185
00:16:26,640 --> 00:16:29,627
رجلين ملونين البشرة في منزلنا.

186
00:16:30,709 --> 00:16:32,613
من أجل احتساء الشراب.

187
00:16:33,124 --> 00:16:35,363
فهمت، أنت متزوج.

188
00:16:35,574 --> 00:16:37,985
أجل. ولدي طفلان.

189
00:16:39,781 --> 00:16:42,597
لست متأكداً من أن هذه وظيفة مناسبة
لرجل متزوج.

190
00:16:42,621 --> 00:16:44,376
لماذا؟ هل سيكون معنا نساء؟

191
00:16:45,167 --> 00:16:47,552
قصدي هو، سوف تذهب لمدة ثمانية
أسابيع متتالية،

192
00:16:47,576 --> 00:16:50,009
بدون أي إجازات، حتى عيد الميلاد.

193
00:16:50,866 --> 00:16:53,402
هل أنت متأكد تماماً أنك تستطيع
ترك عائلتك لتلك الفترة الطويلة؟

194
00:16:53,503 --> 00:16:54,857
يعتمد ذلك على ما ستدفعه.

195
00:16:54,881 --> 00:16:57,470
مائة دولار في الأسبوع،
بالإضافة إلى غرفة ومائدة طعام.

196
00:16:58,159 --> 00:17:02,758
ولكن دعني أكون واضح تماماً،
أنا لست أستأجر سائق فقط...

197
00:17:03,196 --> 00:17:08,116
أحتاج إلى شخص يمكنه التعامل مع خط سير الرحلة.
يكون مساعد شخصي. أحتاج إلى خادم.

198
00:17:08,293 --> 00:17:12,642
أحتاج إلى شخص يستطيع غسل ملابسي،
يلمع حذائي...

199
00:17:14,397 --> 00:17:15,917
حظا سعيداً، دوك.

200
00:17:18,927 --> 00:17:20,181
"توني".

201
00:17:25,441 --> 00:17:28,594
لقد كلفت شركة التسجيل بأن تسأل في جميع
أنحاء المدينة لتجد لي الرجل المناسب.

202
00:17:29,207 --> 00:17:31,322
اسمك ظهر أكثر من مرة.

203
00:17:32,362 --> 00:17:37,810
لقد أثرت اعجاب عدة أشخاص بقدرتك الفطرية
في التعامل مع المشاكل.

204
00:17:39,115 --> 00:17:42,519
ولذلك قمت بالاتصال واستفسرت حول إن
كنت متاح ام لا.

205
00:17:46,098 --> 00:17:49,408
حسنا إليك الصفقة. ليس لدي أي مشكلة
في أن أكون في الطريق معك.

206
00:17:49,727 --> 00:17:51,107
لكنني لستُ خادماً.

207
00:17:51,203 --> 00:17:54,121
أنا لن أكوي أي قمصان،
ولن أقوم بتلميع أحذية أحد.

208
00:17:54,145 --> 00:17:56,965
أنت بحاجة لشخص لينقلك من النقطة "أ" إلى "ب"؟
أنت بحاجة لشخص ما...

209
00:17:56,989 --> 00:18:00,673
ليتأكد من عدم وجود مشاكل على طول الطريق.
وصدقني عندما تذهب للجنوب العميق...

210
00:18:01,116 --> 00:18:02,590
ستحدث الكثير من المشاكل.

211
00:18:03,476 --> 00:18:06,367
لذا إن كنت تريدُني،
فأجري هو 125 دولار في الأسبوع.

212
00:18:06,391 --> 00:18:07,910
أو استأجر ذلك الرجل الصيني الصغير الذي..

213
00:18:07,934 --> 00:18:10,014
خرج للتو متبختراً من هنا.
وانظر لأي مدى يمكنه ايصالك.

214
00:18:12,798 --> 00:18:14,561
حسناً، سيد "فاليلونجا".

215
00:18:16,046 --> 00:18:17,730
شكراً لزيارتك.

216
00:18:30,641 --> 00:18:31,888
مرحباً "بوبي".

217
00:18:32,340 --> 00:18:34,103
أعطني "راينجولد".

218
00:18:34,201 --> 00:18:35,925
مع الثلج.

219
00:18:44,698 --> 00:18:46,804
سيد "توني".

220
00:18:47,660 --> 00:18:49,328
"أوجي" يسأل عنك.

221
00:18:50,491 --> 00:18:55,097
- هيا، أنا أموت من العطش هنا!
- اخرس. انا اتحدث.

222
00:18:58,953 --> 00:19:00,497
- متى؟
- الآن.

223
00:19:00,820 --> 00:19:02,653
هو في صندوقه.

224
00:19:28,333 --> 00:19:30,136
"توني ليب".

225
00:19:30,982 --> 00:19:32,807
ماذا حدث في ملهى "كوبا" بحق الجحيم؟

226
00:19:32,986 --> 00:19:35,092
سمعت أنك قسمت وجه رجل لنصفين.

227
00:19:36,428 --> 00:19:39,066
هذا الرجل الذي ضربته، "مايكي شارون".

228
00:19:39,165 --> 00:19:41,319
من طاقم عمل "تشارلي ذي هاند".

229
00:19:41,903 --> 00:19:43,619
أعتقد أنه كان عليه أن يعرف أفضل عنه.

230
00:19:48,726 --> 00:19:50,543
"هاند" طلب مني البحث في الموضوع.

231
00:19:50,742 --> 00:19:54,363
لقد تحدثت مع "بوديل".
كل شيء كان...

232
00:19:54,366 --> 00:19:56,669
بسبب فتاة، أليس كذلك؟

233
00:19:57,086 --> 00:19:58,301
أجل.

234
00:19:58,847 --> 00:20:04,094
صراعات كهذه لا يجب أن تحدث أبداً داخل النادي.
لقد تصرفوا بطريقة غير صحيحة.

235
00:20:04,896 --> 00:20:06,752
لذلك أوقفنا ذلك.

236
00:20:08,999 --> 00:20:11,501
كنت تبحث لكسب القليل من الأموال الإضافية؟

237
00:20:11,525 --> 00:20:14,060
يمكنني ابقائك مشغول بينما
ملهى "كوبا" مغلق.

238
00:20:15,090 --> 00:20:16,759
ماذا عليّ أن أعمل؟

239
00:20:17,989 --> 00:20:19,485
أشياء...

240
00:20:22,755 --> 00:20:27,073
أقدر ذلك، لكنني سأقضي بعض الوقت مع العائلة.

241
00:20:27,224 --> 00:20:30,429
لا تكن غبياً، احصل لنفسك على بضعة دولارات إضافية،

242
00:20:30,453 --> 00:20:33,801
اشترِي شيئاً جميلاً لزوجتك الصغيرة.

243
00:20:38,368 --> 00:20:41,576
لا، انا بخير. أنا مبتهج الآن.

244
00:20:55,415 --> 00:21:00,584
هذه خمسون. ادفع لي ستين في رأس السنة،
ستسترجع ساعتك.

245
00:21:03,214 --> 00:21:07,235
مهلاً، "ليب"، هل كل شيء بخير؟

246
00:21:08,157 --> 00:21:10,357
ماذا؟ هل لديك مشكلة فضولية يا "تشارلي"؟

247
00:21:11,055 --> 00:21:12,755
أهتم بشؤونك.

248
00:21:16,468 --> 00:21:20,273
اذن هيا. أموت لأسمع ما حدث
في مقابلة الطبيب؟

249
00:21:20,297 --> 00:21:23,748
إنه ليس طبيباً حقيقياً، إنه عازف بيانو.

250
00:21:24,134 --> 00:21:27,638
لكنني لا أفهم، لماذا قالوا أنه طبيب؟

251
00:21:27,671 --> 00:21:31,586
لا أعرف. أعتقد أنه مثل طبيب في عزف
البيانو أو شيء من هذا القبيل.

252
00:21:31,610 --> 00:21:33,157
هل يمكنك أن تكون كذلك؟

253
00:21:33,181 --> 00:21:36,764
أعتقد. يعيش فوق قاعة "كارنيجي".

254
00:21:36,995 --> 00:21:39,135
يجب أن تري هذا المكان، "دي".
كان مليء...

255
00:21:39,159 --> 00:21:41,381
بالتماثيل وجميع أنواع الهراء الفاخر.

256
00:21:41,400 --> 00:21:43,985
وكان يجلس على قمة عرش فخم...

257
00:21:44,009 --> 00:21:46,641
ويرتدي مثل ملك غابة الأرانب الصغيرة.

258
00:21:47,092 --> 00:21:48,613
هل هو أسود؟

259
00:21:51,666 --> 00:21:55,695
- ما كنت لتدوم معه لمدة أسبوع.
- لو حصلت على المال المناسب، كنت لأفعل.

260
00:22:06,294 --> 00:22:07,494
أجل.

261
00:22:10,497 --> 00:22:12,308
انظر...

262
00:22:12,623 --> 00:22:14,105
حقاً؟

263
00:22:15,354 --> 00:22:17,616
حسناً. حسناً. انتظر لحظة.

264
00:22:18,096 --> 00:22:20,413
إنه الدكتور "شيرلي".

265
00:22:20,437 --> 00:22:22,692
رجل البيانو، يريد التحدث معكِ.

266
00:22:23,500 --> 00:22:25,278
- أنا؟
- أجل.

267
00:22:25,281 --> 00:22:27,042
ماذا؟ لا!

268
00:22:27,213 --> 00:22:29,375
تعالي إلى هنا. خذيه.

269
00:22:30,026 --> 00:22:31,741
تحدثي فقط.

270
00:22:34,543 --> 00:22:35,782
مرحباً.

271
00:22:38,005 --> 00:22:41,103
صباح الخير يا دكتور،
من الجيد التحدث معك.

272
00:22:46,317 --> 00:22:48,938
أجل، هذا وقت طويل...

273
00:22:51,523 --> 00:22:52,988
انه كذلك.

274
00:22:55,313 --> 00:22:57,154
أجل. انا متأكدة.

275
00:22:59,172 --> 00:23:02,356
شكرا لاتصالك...
الى اللقاء الان.

276
00:23:06,324 --> 00:23:07,594
ماذا قال؟

277
00:23:08,387 --> 00:23:11,262
أراد أن يعلم إن كنت لا أمانع أن يأخذ...

278
00:23:11,286 --> 00:23:14,299
زوجي من عائلته لمدة شهرين.

279
00:23:15,881 --> 00:23:18,089
وقال انه سيدفع لك ما طلبته.

280
00:23:23,999 --> 00:23:25,214
مهلاً!

281
00:23:27,413 --> 00:23:28,926
إنها أموال جيدة.

282
00:23:29,266 --> 00:23:30,817
نحتاج إليها.

283
00:23:33,537 --> 00:23:37,340
لا يمكنني تناول 26 شطيرة هوت دوج كل يوم.

284
00:23:39,134 --> 00:23:40,482
أعلم.

285
00:23:41,408 --> 00:23:44,358
قلت له أنه لا بأس إن ذهبت.

286
00:23:46,706 --> 00:23:49,192
حسناً. انظر. هذا هو النصف الأول من راتبك.

287
00:23:49,216 --> 00:23:51,256
ستحصل على الباقي عندما تنتهي الجولة.

288
00:23:51,285 --> 00:23:52,722
- يجب أن أتقاضى أجراً كل أسبوع.
- آسف..

289
00:23:52,746 --> 00:23:54,587
هذه ليست الطريقة التي تعمل بها
شركة التسجيل.

290
00:23:54,848 --> 00:23:57,374
يجب أن نضمن أنك ستقوم بإنهاء المهمة.

291
00:23:57,398 --> 00:24:00,166
لماذا لا أنهي العمل الآن؟
أخذت الأموال، أليس كذلك؟

292
00:24:00,781 --> 00:24:03,005
حسناً، إذاً ليس لدينا شيء يدعو للقلق.

293
00:24:03,751 --> 00:24:06,381
ها هي الصفقة يا سيد "فاليلونجا".

294
00:24:06,408 --> 00:24:08,502
حسناً! وظيفتك هي أن توصل "دون" لكل
حفلاته...

295
00:24:08,526 --> 00:24:10,524
في أوقاتها المحددة.
وإن غاب عن أي عرض،

296
00:24:10,548 --> 00:24:13,056
- أنت لن تحصل على باقي أموالك.
- لن يفوته أي عرض.

297
00:24:13,080 --> 00:24:15,835
جيد. سوف تحتاج لهذا.

298
00:24:16,988 --> 00:24:19,122
الآن، هذا هو الكتاب الذي كنت أخبرك عنه.
في بعض الأحيان،

299
00:24:19,146 --> 00:24:21,587
تقيمون في نفس الفندق،
وأحياناً لا.

300
00:24:22,743 --> 00:24:26,661
- أجل، أنا...
- أجل، لا تخذلني. لنذهب.

301
00:24:35,644 --> 00:24:39,407
- هل هذه هي الجديدة؟
- أجل. شركة التسجيل استأجرتها.

302
00:24:39,543 --> 00:24:41,345
- لطيفة.
- جميلة.

303
00:24:41,541 --> 00:24:44,520
إذن ما الذي قالته أختي
عن رحلتك لمدة ثلاثة أسابيع؟

304
00:24:44,544 --> 00:24:46,315
ثمانية أسابيع.

305
00:24:46,746 --> 00:24:50,539
من المحتمل جداً إن صفعت هذا الرجل الأسود،
ستعود للمنزل في أقل من شهر.

306
00:24:52,699 --> 00:24:54,560
- أهلاً يا أولاد.
- قولوا وداعاً لأبيكم.

307
00:24:54,584 --> 00:24:56,065
"فرانكي"، "نِكي"، تعالوا هنا.

308
00:24:56,919 --> 00:24:59,153
هل ستكونون أولاد صالحين؟

309
00:24:59,177 --> 00:25:00,846
استمعوا إلى والدتكم.

310
00:25:01,305 --> 00:25:04,259
حسناً، أعطني قبلة.
أنا أعتمد عليك في هذا.

311
00:25:05,728 --> 00:25:07,623
- لا تذهبوا بعيداً.
- لن نفعل.

312
00:25:11,233 --> 00:25:14,171
- هل أحضرت الخرائط من "ايه ايه ايه"؟
- أجل، لا، أنا أعني...

313
00:25:14,195 --> 00:25:17,942
أعطتني شركة التسجيل الخرائط والمسارات
وهذا الشيء.

314
00:25:20,116 --> 00:25:22,115
الكتاب الأخضر للسائق الزنجي؟

315
00:25:22,139 --> 00:25:25,886
نعم، إنها تدرج جميع الأماكن التي يمكن للسود
أن يبقوا بها في الجنوب. كما تعلمين،

316
00:25:25,928 --> 00:25:27,567
كيفية السفر إن كنت أسود.

317
00:25:27,630 --> 00:25:29,013
كيفية السفر إن كنت أسود؟

318
00:25:29,037 --> 00:25:31,911
أجل. إن كنتِ سوداء ويجب عليكِ السفر لسبب ما.

319
00:25:31,935 --> 00:25:33,513
لديهم كتاب خاص لذلك؟

320
00:25:33,537 --> 00:25:35,005
أعتقد.

321
00:25:35,029 --> 00:25:36,365
هل أخذت المكواة؟

322
00:25:36,389 --> 00:25:38,998
- أنا لن آخذ أي مكواة يا "دي".
- كيف ستكوي سراويلك؟

323
00:25:39,022 --> 00:25:40,699
سأضعهم تحت المرتبة.

324
00:25:42,005 --> 00:25:44,119
أريدك أن ترسل لي خطاباً...

325
00:25:44,122 --> 00:25:46,815
- في أي فرصة تتاح لك.
- لا أستطيع كتابة الخطابات.

326
00:25:47,046 --> 00:25:48,881
- نعم، يمكنك ذلك.
- لا أستطيع الكتابة.

327
00:25:48,905 --> 00:25:50,960
- سيأخذ منك خمس دقائق. اوعدني.
- إنه محرج.

328
00:25:50,984 --> 00:25:52,217
لن يكونوا جيدين.

329
00:25:52,241 --> 00:25:54,786
إنها أرخص بكثير من الاتصال
لمسافات طويلة، "توني".

330
00:25:55,281 --> 00:25:57,153
عدني بأنك ستراسلني.

331
00:25:57,383 --> 00:25:58,583
أعدك.

332
00:26:00,666 --> 00:26:03,125
خذي... ضعي هذا في البنك اليوم.

333
00:26:03,144 --> 00:26:04,655
انه نصف راتبي.

334
00:26:04,679 --> 00:26:08,465
خذ، هذه بضعة سندويشات لك ودكتور "شيرلي".

335
00:26:08,921 --> 00:26:10,062
شكراً لكِ.

336
00:26:10,086 --> 00:26:11,833
- كن حذراً.
- سوف أفعل.

337
00:26:12,203 --> 00:26:15,754
- أحبك.
- أحبك أيضاً يا حبيبتي.

338
00:26:19,422 --> 00:26:23,513
من الأفضل أن تكون في المنزل لعيد الميلاد
أو لا تعود للمنزل على الإطلاق!

339
00:26:24,370 --> 00:26:27,514
الذي يصل متأخراً لن يحصل على سرير!

340
00:26:27,733 --> 00:26:30,362
فهمت ذلك يا "بوب". فهمت ذلك.

341
00:26:56,996 --> 00:26:59,235
مرحباً! انا "توني".

342
00:26:59,662 --> 00:27:02,082
السائق.
هل من الممكن سيجارة؟

343
00:27:07,599 --> 00:27:09,104
شكراً لك.

344
00:27:18,239 --> 00:27:19,763
إذن، أنتم مع الفرقة؟

345
00:27:21,720 --> 00:27:23,576
"أوليج". عازف التشيلو.

346
00:27:24,291 --> 00:27:25,556
"جورج". آلة الجهير.

347
00:27:25,580 --> 00:27:28,218
ونحن لسنا فرقة،
نحن ثلاثي موسيقي.

348
00:27:28,557 --> 00:27:30,054
ثلاثي موسيقي؟

349
00:27:30,307 --> 00:27:31,428
صحيح.

350
00:27:31,452 --> 00:27:34,511
- صباح الخير.
- صباح الخير.

351
00:27:59,185 --> 00:28:00,628
شكرا لك يا "أميت".

352
00:28:02,009 --> 00:28:03,706
أتمنى لك رحلة رائعة يا سيدي.

353
00:29:12,408 --> 00:29:15,438
"توني"، أول شيء أود أن تفعله
عندما نصل إلى المدينة،

354
00:29:15,462 --> 00:29:19,687
هو التحقق من البيانو الذي سأعزف عليه،
تأكد من أنه صناعة "ستاينواي" كما ينص عقدي.

355
00:29:22,810 --> 00:29:26,238
وأن تتأكد من وجود زجاجة ويسكي
"كاتي سارك" في غرفتي...

356
00:29:26,483 --> 00:29:27,910
كل ليلية.

357
00:29:28,382 --> 00:29:29,972
كل ليلية؟

358
00:29:31,391 --> 00:29:34,129
حسناً إن كنت بحاجة إلى أي مساعدة في ذلك...

359
00:29:34,153 --> 00:29:35,353
لا أريد.

360
00:29:37,640 --> 00:29:39,715
امسك المقود بيديك الاثنين، من فضلك.

361
00:29:42,910 --> 00:29:44,242
يا دوك.

362
00:29:44,519 --> 00:29:46,774
لقد لاحظت في برنامج الرحلة،

363
00:29:47,003 --> 00:29:49,448
العرض الأخير في الـ 23 من ديسمبر.

364
00:29:49,472 --> 00:29:52,201
- أليس كذلك؟
- "برمنجهام"، نعم. إنه عرض عيد الميلاد.

365
00:29:52,225 --> 00:29:54,571
لذا، لو كان هناك فرصة ربما تُمكننا من الوصول
إلى الطريق في وقت مُبكر من صباح اليوم التالي..

366
00:29:54,595 --> 00:29:57,263
حتى نتمكن من العودة إلى المنزل
في الوقت المناسب لعشية عيد الميلاد؟

367
00:29:57,287 --> 00:29:58,682
سوف نرى.

368
00:29:58,725 --> 00:30:00,449
أقدر ذلك.

369
00:30:01,726 --> 00:30:03,574
هل يمكنك إطفاء السيجارة من فضلك؟

370
00:30:03,819 --> 00:30:05,090
لماذا؟

371
00:30:05,548 --> 00:30:07,420
لا أستطيع التنفس بالخلف هنا.

372
00:30:10,316 --> 00:30:14,011
ما الذي تتحدث عنه؟ الدخان يدخل رئتي.
أنا أقوم بكل العمل هنا.

373
00:30:14,035 --> 00:30:15,327
شكراً لك.

374
00:30:54,080 --> 00:30:55,917
هل كل شيء بخير؟

375
00:30:56,047 --> 00:30:57,671
أجل، كل شيء على ما يرام.

376
00:30:57,753 --> 00:31:01,071
جيد، سنقابلك عند الفندق في "بيتسبيرج".

377
00:31:01,203 --> 00:31:03,078
قم بعمل حجز للعشاء.

378
00:31:03,135 --> 00:31:04,759
سنتمرن مباشرةً بعد ذلك.

379
00:31:07,959 --> 00:31:09,409
ما الذي تنظر إليه؟

380
00:31:11,545 --> 00:31:14,135
- أنت تتحدث الألمانية؟
- تلك كانت لغة روسية.

381
00:31:14,598 --> 00:31:17,192
أجل، لقد كنت متمركزاً في ألمانيا في الجيش.

382
00:31:17,216 --> 00:31:19,674
يمكنني فهم القليل مما تقوله هناك.

383
00:31:19,841 --> 00:31:22,111
احترس من الألمان.

384
00:31:22,326 --> 00:31:24,057
جميعهم ثعابين.

385
00:31:24,177 --> 00:31:26,605
كان يجب على "كنيدي" أن يقصفهم
عندما كانت لديه الفرصة.

386
00:31:26,702 --> 00:31:28,800
بالإضافة الآن للكوبيّن الملاعين.

387
00:31:30,327 --> 00:31:32,808
أليس من المفترض أن يتبعونا؟

388
00:31:33,249 --> 00:31:35,550
لديهم خط سير الرحلة.
ما داموا سيصلون إلى العرض...

389
00:31:35,574 --> 00:31:38,474
في الوقت المحدد،
لا أشعر بالقلق حيال ذلك، ولا ينبغي لك ذلك.

390
00:31:39,540 --> 00:31:41,225
أنا لست قلقا من شيء.

391
00:31:42,705 --> 00:31:45,213
حقيقة، عندما تراني قلق، ستعرف.

392
00:31:45,237 --> 00:31:48,038
- سوف تعرف ما إذا كنت قلقاً.
- "توني". ماذا عن بعض الوقت الهادئ؟

393
00:31:49,619 --> 00:31:50,828
بالطبع.

394
00:31:54,441 --> 00:31:56,454
من المدهش أنك قلت ذلك.

395
00:31:56,769 --> 00:31:58,705
ماذا عن بعض الوقت الهادئ؟

396
00:31:59,193 --> 00:32:00,805
"دولوريس"، زوجتي،
اعتادت أن تقول ذلك طوال الوقت،

397
00:32:00,829 --> 00:32:02,749
حسناً ليس طوال الوقت، لكنك تعلم...

398
00:32:02,987 --> 00:32:04,669
تقول ذلك عندما آتي من العمل في بعض الأوقات،

399
00:32:04,693 --> 00:32:06,428
كما تعلم، تكون مع الأطفال طوال هذا اليوم.

400
00:32:06,452 --> 00:32:09,161
وكانت تقول، "توني"...
ماذا عن بعض الوقت الهادئ؟

401
00:32:09,172 --> 00:32:11,005
تماماً مثلما قلت ذلك.

402
00:32:11,078 --> 00:32:12,583
هذا يعني... مذهل.

403
00:32:19,722 --> 00:32:21,156
كيف كان ذلك؟

404
00:32:22,777 --> 00:32:24,141
مالح.

405
00:32:26,901 --> 00:32:29,468
هل فكرت في أن تصبح ناقداً للطعام؟

406
00:32:32,046 --> 00:32:34,278
لا، ليس فعلاً.

407
00:32:34,406 --> 00:32:35,870
لماذا؟ هل هناك مال في ذلك؟

408
00:32:35,894 --> 00:32:40,344
أنا فقط أقول، لديك طريقة رائعة في استخدام
الكلمات عند وصف الطعام.

409
00:32:41,215 --> 00:32:42,610
مالح!

410
00:32:43,354 --> 00:32:45,757
قوية جداً. يمكن للمرء أن يتذوقها تقريباً.

411
00:32:46,885 --> 00:32:49,124
أنا أقول فقط أنه مالح.

412
00:32:49,135 --> 00:32:50,739
والملح مخادع.

413
00:32:50,763 --> 00:32:52,854
أي طاهي يُمكنه أن يجعل الأشياء مالحة.
ولكن ليجعل مذاقها جيد...

414
00:32:52,878 --> 00:32:55,088
بدون الملح، مع النكهات الأخرى فقط..

415
00:32:55,192 --> 00:32:56,478
هذه هي البراعة.

416
00:32:56,818 --> 00:33:00,949
ينبغي لنا أن نذهب قريباً إذا كنا
نتوقع الوصول إلى "بيتسبيرج" على العشاء.

417
00:33:02,304 --> 00:33:03,881
عندما كنت في الجيش...

418
00:33:03,905 --> 00:33:05,691
كنت أعرف رجل من "بيتسبرغ"..

419
00:33:06,213 --> 00:33:08,375
ماعدا أنه كان يدعوها بـ "أثداء بيرغ"،

420
00:33:08,445 --> 00:33:11,520
لقد قال أن جميع النساء هناك لديهم
أثداء ضخمة.

421
00:33:13,070 --> 00:33:14,419
هذا سخيف.

422
00:33:14,487 --> 00:33:18,718
لماذا لدى النساء في "بيتسبرغ" أثداء أكبر
من النساء في "نيويورك" على سبيل المثال؟

423
00:33:18,742 --> 00:33:20,824
أعتقد أننا سنكتشف ذلك؟

424
00:33:23,273 --> 00:33:25,052
أتعلم، عندما أعطيتني هذه الوظيفة...

425
00:33:25,516 --> 00:33:28,974
خرجت زوجتي واشترت واحدة من التسجيلات
الخاصة بك، كانت عن الأيتام.

426
00:33:29,969 --> 00:33:31,263
الأيتام؟

427
00:33:31,936 --> 00:33:35,653
أجل. كان الغِطاء مجموعة من الأطفال
يجلسون حول نار المخيم؟

428
00:33:36,474 --> 00:33:38,104
"أورفيوس".

429
00:33:39,736 --> 00:33:40,573
أجل.

430
00:33:40,597 --> 00:33:43,305
"أورفيوس" في عالم الرذيلة.
انها مبنية على قصة من الأوبرا الفرنسية.

431
00:33:43,933 --> 00:33:46,078
والغلاف لم يكن عليه أطفال.

432
00:33:46,409 --> 00:33:48,695
تلك كانت شياطين في أحشاء الجحيم.

433
00:33:49,574 --> 00:33:52,649
تباً، لابد أنهم كانوا أطفال أشقياء.

434
00:34:07,826 --> 00:34:11,190
- ماذا تفعل؟
- يجب أن أتبول. يا دوك.

435
00:34:12,030 --> 00:34:15,379
- هنا؟ الآن؟
- هل تريدني أن أتبول في سروالي؟

436
00:34:39,205 --> 00:34:42,873
"بيتسبرغ، بنسلفانيا"

437
00:35:34,197 --> 00:35:36,983
مرحباً يا دكتور، مساء الخير.

438
00:35:37,327 --> 00:35:40,020
خذ هذا لأي شيء طارئ قد نحتاجه.

439
00:35:40,688 --> 00:35:44,469
إذا كنت ترغب في شراء شيء ما، ليس عليك
أن تسأل، فقط احتفظ بالإيصال من فضلك.

440
00:35:44,493 --> 00:35:46,302
عندما يوشك المال على النفاذ أخبرني.

441
00:35:46,641 --> 00:35:48,146
شكراً.

442
00:35:48,165 --> 00:35:50,202
شيء اخر.

443
00:35:51,293 --> 00:35:55,361
سنحضر العديد من الفعاليات قبل وبعد
الحفلات الموسيقية...

444
00:35:55,428 --> 00:35:59,184
التي تتفاعل مع بعض أكثر الناس ثراءً
والأكثر تعليماً في البلاد.

445
00:35:59,771 --> 00:36:02,189
إنه شعوري أن أسلوبك في الكلام...

446
00:36:02,433 --> 00:36:05,860
على الرغم من أنه ساحر قد يكون دنيء،
يمكنك أن تستخدم بعض...

447
00:36:06,145 --> 00:36:07,436
الاصطناع.

448
00:36:07,460 --> 00:36:10,801
تقصد بأسلوب الكلام، مثلما في أي طريقة؟

449
00:36:11,671 --> 00:36:14,426
مثلما في الطريقة الوحيدة التي استخدمت
بها الكلمة أبداً.

450
00:36:15,143 --> 00:36:16,243
حسناً.

451
00:36:16,267 --> 00:36:19,226
ارتفاع طبقات صوتك، تغييرك لمقامات صوتك،
اختيارك للكلمات.

452
00:36:20,191 --> 00:36:22,302
لدي مشاكلي الخاصة،
والآن يجب أن أقلق بشأن...

453
00:36:22,326 --> 00:36:24,269
ما يفكر فيه الناس حول الطريقة
التي أتحدث بها؟

454
00:36:24,293 --> 00:36:27,721
هناك تقنيات بسيطة يمكنني أن أعلمك
أنها فعالة للغاية. يمكنني مساعدتك.

455
00:36:27,745 --> 00:36:29,506
لا أريد أي مساعدة.

456
00:36:29,530 --> 00:36:32,098
الناس لا يحبون الطريقة التي أتحدث بها،
يمكنهم الذهاب للجحيم.

457
00:36:33,163 --> 00:36:37,467
- الألفاظ النابية قضية أخرى.
- لماذا تُصعب عليّ الأمور؟

458
00:36:37,491 --> 00:36:39,731
لأنه يمكنك أن تفعل ما هو أفضل
يا سيد "فاليلونجا".

459
00:36:40,052 --> 00:36:42,104
وهو ما يقودني إلى نقطة أخرى...

460
00:36:42,150 --> 00:36:44,978
بصفتي ضيف الشرف، سيتم تقديمي عند الدخول..

461
00:36:45,002 --> 00:36:47,881
في هذه الأحداث الحميمية.
سيتم تقديمك أيضاً.

462
00:36:48,191 --> 00:36:50,313
في رأيي المتواضع...

463
00:36:50,527 --> 00:36:53,097
اسم "فاليلونجا" سيكون من الصعب نطقه.

464
00:36:53,121 --> 00:36:55,594
لذلك كنت أفكر...

465
00:36:55,625 --> 00:36:58,676
"فالي" سيكون أكثر ملائمة.
"توني فالي".

466
00:36:58,726 --> 00:37:00,356
مختصر وجميل.

467
00:37:01,431 --> 00:37:02,663
لا!

468
00:37:03,064 --> 00:37:05,906
لو لديهم مشكلة مع "فاليلونجا"،
يمكنهم مناداتي بـ "توني ليب".

469
00:37:05,911 --> 00:37:10,135
هؤلاء ناس راقية. قد يكون "توني ليب"...

470
00:37:10,763 --> 00:37:12,432
اسم دنيء قليلاً بالنسبة لهم.

471
00:37:12,581 --> 00:37:14,837
حسناً، إذاً إنه "توني فاليلونجا".

472
00:37:15,182 --> 00:37:18,770
جميع هؤلاء من الطبقة العليا، أذكى مني بكثير،
مع كل ذكائهم...

473
00:37:18,794 --> 00:37:22,305
وقدراتهم في التحدث، وتقول لي أنهم
لا يستطيعون نطق اسمي؟

474
00:37:22,675 --> 00:37:25,835
إن لم يحبونه، يمكنهم أن يضعوه في مؤخراتهم،
سأنتظر في الخارج فقط.

475
00:37:27,378 --> 00:37:29,531
يبدو كحل عادل.

476
00:37:45,883 --> 00:37:48,263
أيها السيدات والسادة،
نحن الليلة...

477
00:37:48,287 --> 00:37:51,506
محظوظون لتقديم فنان أمريكي عظيم.

478
00:37:52,102 --> 00:37:55,778
قدم أول أداء علني له في سن الثالثة.

479
00:37:55,882 --> 00:37:59,264
في سن الثامنة عشرة، من دعوة "آرثر فيدلر"،

480
00:37:59,288 --> 00:38:03,057
قدم ضيفنا حفله الأول مع "بوسطن بوبس".

481
00:38:03,172 --> 00:38:08,694
لديه دكتوراه في علم النفس في الموسيقى،
وفي الفنون الطقوسية..

482
00:38:08,699 --> 00:38:12,805
ولقد قام بالأداء مرتين في البيت الأبيض
خلال الأربعة عشر شهراً الماضية.

483
00:38:12,829 --> 00:38:15,249
إنه مبدع حقيقي.

484
00:38:15,405 --> 00:38:19,105
مبدع... هذه لغة إيطالية.

485
00:38:20,350 --> 00:38:22,996
تعني انه جيد حقاً.

486
00:38:24,150 --> 00:38:28,451
لذا أيها السيدات والسادة، رجاء رحبوا
بـ "ثلاثي الدون شيرلي"!

487
00:40:08,569 --> 00:40:11,580
مهلا، إنه النرد الخاص بك،
أنا فقط أقضي ليلة محظوظة.

488
00:40:11,604 --> 00:40:12,805
"توني".

489
00:40:14,207 --> 00:40:16,070
المدير يُناديك.

490
00:40:16,094 --> 00:40:18,333
هو ليس رئيسي، أنا أعمل لشركة التسجيل.

491
00:40:18,339 --> 00:40:20,445
أعمل لشركة التسجيل أيضا.

492
00:40:20,715 --> 00:40:23,722
هيا يا رجل! اعطينا فرصة لاستعادة
المال المنهوب!

493
00:40:23,746 --> 00:40:25,423
أنا آسف يا رفاق، الواجب ينادي!

494
00:40:25,731 --> 00:40:27,657
الواجب ينادي؟

495
00:40:27,682 --> 00:40:29,985
انظر يا رجل، واجبي هو إرجاع أموالي.

496
00:40:30,296 --> 00:40:31,797
لقد كنت ابحث عنك.

497
00:40:31,821 --> 00:40:34,372
أجل، انا اسف. كان الرجال يلعبون لعبة صغيرة.

498
00:40:34,855 --> 00:40:37,399
المرة القادمة التي تحتاج فيها
إلى المزيد من المال، اطلب مني فقط.

499
00:40:37,895 --> 00:40:39,986
الفوز به أكثر متعة.

500
00:40:40,067 --> 00:40:41,751
إذن، ماذا لو خسرت؟

501
00:40:42,075 --> 00:40:44,223
لا أخسر الرهان بالنرد وأوراق اللعب.

502
00:40:44,247 --> 00:40:45,689
لا أخسر.

503
00:40:46,787 --> 00:40:50,541
إذن أن تنحني للأسفل على الحصى وترمي بعض النرد
من أجل كسب بعض الفكة يجعلك فائزاً؟

504
00:40:51,513 --> 00:40:54,088
لماذا تقول لي هذا الهراء؟
الجميع كان يفعل ذلك.

505
00:40:54,131 --> 00:40:56,941
لم يكن لديهم خيار بأن يبقوا في الداخل
أو في الخارج.

506
00:40:58,382 --> 00:40:59,691
أنت كان لديك.

507
00:41:02,831 --> 00:41:05,204
ونفض ركبتيك، لديك تراب عليهم.

508
00:41:21,900 --> 00:41:25,206
"أوهايو".

509
00:41:25,613 --> 00:41:30,096
عزيزتي "دولوريس"... كيف حالِك؟
أنا بخير...

510
00:41:30,326 --> 00:41:33,675
أنا آكل جيداً حقاً،
الهامبرجر في أغلب الأحيان.

511
00:41:33,873 --> 00:41:36,417
لذا لا تقلقي بشأن إن كنت لا آكل جيداً.

512
00:41:36,851 --> 00:41:40,630
رأيت الدكتور "شيرلي" يعزف على البيانو.
هذه الليلة.

513
00:41:41,040 --> 00:41:45,655
لا يعزف مثل رجل أسود.
يلعب مثل "ليبيراتشي" ولكن بشكل أفضل.

514
00:41:46,588 --> 00:41:48,764
انه عبقري على ما أعتقد.

515
00:41:48,812 --> 00:41:51,202
عندما أنظر إليه في مرآة الرؤية الخلفية،
أستطيع...

516
00:41:51,226 --> 00:41:53,897
أن أقول أنه يفكر دائماً في الأشياء في رأسه.

517
00:41:53,921 --> 00:41:56,462
أعتقد أن هذا ما يفعله العباقرة.

518
00:41:56,486 --> 00:41:58,944
ولكن لا يبدو من الممتع أن تكون ذكياً.

519
00:41:59,806 --> 00:42:02,867
أنا أشتاق لكِ جداً جداً.

520
00:42:12,149 --> 00:42:14,774
- من هذا؟
- من؟

521
00:42:14,798 --> 00:42:16,599
على الراديو؟

522
00:42:16,904 --> 00:42:18,643
"ليتل ريتشارد".

523
00:42:19,173 --> 00:42:21,674
حقا؟ هذا "ليتل ريتشارد"؟

524
00:42:21,698 --> 00:42:24,624
أجل. هل تعتقد أنه بإمكانك عزف شيء
مثل هذا، يا دوك؟

525
00:42:26,572 --> 00:42:28,992
لا أدري، تبدو معقدة للغاية.

526
00:42:29,479 --> 00:42:31,281
هذا ليس صحيح.

527
00:42:32,420 --> 00:42:34,776
إذن من أين جاء لقب "توني ذا ليب"؟

528
00:42:36,176 --> 00:42:38,242
انه ليس "توني ذا ليب".

529
00:42:38,266 --> 00:42:40,326
انه "توني ليب".
كلمة واحدة.

530
00:42:40,350 --> 00:42:42,458
حصلت عليه عندما كنت طفلاً.
لأن أصدقائي...

531
00:42:42,482 --> 00:42:45,058
قالوا أننّي كنت أفضل فنان في الخداع
في "برونكس".

532
00:42:46,033 --> 00:42:49,003
- لماذا تبتسم؟
- ماذا تعني؟

533
00:42:49,842 --> 00:42:51,889
ألا يزعجك أن أصدقائك،

534
00:42:51,913 --> 00:42:54,114
أقرب الناس إليك، يعتبرونك كذّاب؟

535
00:42:54,125 --> 00:42:57,514
من قال كاذب؟
قلت فنان في الخداع.

536
00:42:57,538 --> 00:43:01,323
- إذن ما الفرق؟
- لأنني لا أكذب. أبدا.

537
00:43:01,701 --> 00:43:05,840
أنا جيد فقط في التحدث مع الناس، كما تعلم،
أجعلهم يقوموا بأشياء لا يريدون القيام بها.

538
00:43:05,906 --> 00:43:07,551
بخِداعهم.

539
00:43:08,171 --> 00:43:10,325
وأنت فخور بذلك؟

540
00:43:10,349 --> 00:43:12,488
حسناً، لقد جعلني هذا أحصل على هذه الوظيفة.

541
00:43:17,488 --> 00:43:20,865
انتظر دقيقة. أنت مليء بالكذب!
ألم تسمع أبداً عن "تشابي تشاكر"؟

542
00:43:20,889 --> 00:43:24,148
بالطبع سمعت عنه،
أنا فقط لم أسمع موسيقاه من قبل.

543
00:43:24,233 --> 00:43:26,675
ولكن تعجبني هذه. إنها لطيفة.

544
00:43:27,730 --> 00:43:30,353
لديه صوت حريري...
ناعم جداً.

545
00:43:30,501 --> 00:43:32,565
هذا ما يرقص عليه الجميع الآن.

546
00:43:32,589 --> 00:43:34,163
أعينك على الطريق يا "توني"!

547
00:43:37,163 --> 00:43:38,809
هل تعرف هذه الاغنية؟

548
00:43:39,244 --> 00:43:42,913
- لا أعتقد ذلك. لا.
- كيف يمكنك ألا تعرف هذه الموسيقى؟

549
00:43:42,983 --> 00:43:44,488
"أريثا فرانك".

550
00:43:45,398 --> 00:43:48,037
"تشابي تشاكر"، "ليتل ريتشارد"، "سام كووك".

551
00:43:48,061 --> 00:43:51,518
هيا يا دوك، هؤلاء هم قومك.

552
00:44:05,391 --> 00:44:08,763
- هل تريد أي شيء؟ سأقوم بشراء السجائر.
- لا، شكراً.

553
00:44:42,531 --> 00:44:45,131
التفاف لطيف يا "مايك"، ما سببه؟

554
00:44:48,116 --> 00:44:49,972
خذ تفاحة يا دوك.

555
00:44:55,724 --> 00:44:58,353
قبل أن نذهب يا "توني"، نحتاج إلى التحدث.

556
00:45:00,596 --> 00:45:03,016
- أجل؟
- "أوليج" قال لي ما فعلته.

557
00:45:03,211 --> 00:45:04,526
ما فعلته؟

558
00:45:04,550 --> 00:45:06,953
لقد سرقت حجر اليشم من المتجر.

559
00:45:07,038 --> 00:45:09,014
- لا لم أفعل.
- لقد شاهدك تفعل ذلك.

560
00:45:09,038 --> 00:45:10,802
لم أسرق أي حجر.

561
00:45:10,896 --> 00:45:12,878
لقد التقطتها ووضعتها في جيبك.

562
00:45:12,902 --> 00:45:15,885
التقطت صخرة من على الأرض.
أنا لم أسرق من الصندوق.

563
00:45:15,909 --> 00:45:17,928
الآن لماذا تلتقط صخرة من على الأرض؟

564
00:45:17,952 --> 00:45:19,536
لا أعلم.

565
00:45:20,278 --> 00:45:22,996
لأن هذه ليست سرقة،
مجرد صخرة عادية.

566
00:45:23,020 --> 00:45:25,180
ولماذا تريد صخرة عادية؟

567
00:45:25,636 --> 00:45:26,956
للحصول...

568
00:45:26,980 --> 00:45:29,194
- على الحظ ربما.
- صخرة جالبة للحظ.

569
00:45:29,218 --> 00:45:31,324
- أجل.
- دعني أراها.

570
00:45:45,814 --> 00:45:47,835
أعدها وأدفع ثمنها.

571
00:45:50,058 --> 00:45:54,049
أخبرتك أن هذا الألماني كان واشياً،
يتهمني بشيء لم أفعله حتى.

572
00:45:54,242 --> 00:45:56,093
ادفع ثمن الحجر يا "توني"،
سوف تشعر بتحسن.

573
00:45:56,117 --> 00:45:57,161
انا اشعر بحال جيدة.

574
00:45:57,185 --> 00:46:00,604
وأنا لن أدفع مقابل صخرة عادية
وجدتها في التراب.

575
00:46:01,146 --> 00:46:03,679
لا تقود السيارة يا سيد "فاليلونجا".

576
00:46:07,416 --> 00:46:08,960
أرجعها.

577
00:46:32,937 --> 00:46:35,450
- هل تشعر بتحسن؟
- لا.

578
00:46:35,828 --> 00:46:38,553
إن كنت تود يا "توني"،
سأكون سعيداً لأن أشتري لك هذا الحجر.

579
00:46:38,577 --> 00:46:41,308
لا تهتم، لقد ضيعت كل المتعة منه.

580
00:46:46,340 --> 00:46:50,095
"هانوفر، إنديانا".

581
00:47:18,683 --> 00:47:20,383
اعذرني سيدي.

582
00:47:21,550 --> 00:47:23,805
- أنا مع الفرقة.
- جميع معداتكم جاهزة تماماً.

583
00:47:23,960 --> 00:47:26,841
- هذا ليس البيانو، أليس كذلك؟
- هذا هو.

584
00:47:27,250 --> 00:47:28,786
انه ليس "ستاينواي".

585
00:47:29,758 --> 00:47:30,922
وماذا في ذلك؟

586
00:47:30,946 --> 00:47:35,170
الدكتور "شيرلي" يعزف فقط على بيانو
من صنع "ستاينواي". إنه شرط في عقده.

587
00:47:35,663 --> 00:47:38,326
- من هو الدكتور "شيرلي"؟
- د. "شيرلي"...

588
00:47:38,350 --> 00:47:39,906
"ثلاثي الدون شيرلي"؟

589
00:47:39,930 --> 00:47:41,199
إنهم سيعزفون الليلة.

590
00:47:41,220 --> 00:47:45,132
- هل هذا مهم حقاً؟
- أجل، إنه كذلك، بالنسبة لهذا العقد.

591
00:47:46,768 --> 00:47:50,951
يا رجل، يمكن لهؤلاء الأشخاص العزف
على أي شيء تضعه أمامهم.

592
00:47:54,971 --> 00:47:56,753
ولكنه قطعة من الخردة.

593
00:47:56,777 --> 00:47:58,272
وهناك قمامة في داخله.

594
00:47:58,332 --> 00:48:01,697
- لذا اخرجها.
- ماذا قلت؟

595
00:48:03,267 --> 00:48:04,944
لقد سمعتني.

596
00:48:08,029 --> 00:48:12,233
مهلاً، أمامك من ساعتين إلى ثلاثة.
فقط أحضر بيانو "ستاينواي" نظيف إلى هنا.

597
00:48:12,257 --> 00:48:15,535
- ليس هناك بيانو "ستاينواي" في الحرم الجامعي.
- ليست مشكلتي.

598
00:48:15,870 --> 00:48:18,727
أراهن أنه لا يوجد اثنان من بيانو
"ستاينواي" في ولاية "إنديانا" بأكملها.

599
00:48:18,964 --> 00:48:21,094
أعتقد أنه من الأفضل لك أن تحرك مؤخرتك إذاً.

600
00:48:21,144 --> 00:48:23,224
من تعتقد أنك تتحدث إليه، أيها النتن؟

601
00:48:53,015 --> 00:48:58,224
عزيزتي "دولوريس"، تناولت هذا الصباح
شريحة لحم وبيض على الافطار.

602
00:48:58,248 --> 00:49:02,128
كانت الفرقة تعزف في ملاهي ليلية
فخمة للغاية.

603
00:49:02,255 --> 00:49:05,706
أنا و د. "شيلي" نتقرب لبعض جيداً،
لكن في بعض الأحيان...

604
00:49:05,730 --> 00:49:09,297
أعتقد أنه يحزن ولهذا السبب يشرب
أكثر من اللازم.

605
00:49:09,836 --> 00:49:14,974
لم أكن أعلم أبداً مدى جمال هذا البلد.
والآن وأنا أراه أصبحت أعلم.

606
00:49:15,665 --> 00:49:20,577
لن تصدقي كم هي جميلة الطبيعة،
إنها جميلة كما يقولون.

607
00:49:20,718 --> 00:49:24,590
وحركة المرور هنا في الريف ليست شيئاً،
وهذا أمر جيد بالنسبة لي.

608
00:49:25,228 --> 00:49:27,850
أنا آكل الآن الإسباجيتي وكرات اللحم في...

609
00:49:27,874 --> 00:49:30,694
في وجبة العشاء والذي طعمها مثل
الكاتشب على المعكرونة الصينية.

610
00:49:31,278 --> 00:49:34,203
نحن ذاهبون للجنوب الآن...
سوف أكتب لكي...

611
00:49:34,227 --> 00:49:37,292
خطاب آخر عندما نصل للجنوب.
أحبك.

612
00:49:37,546 --> 00:49:41,332
- زوجك "توني".
- ملاحظة: قبلي الأطفال من أجلي.

613
00:49:50,057 --> 00:49:51,760
هل لديك أي عائلة يا دوك؟

614
00:49:51,784 --> 00:49:53,981
- ليس حقاً.
- ليس حقاً؟

615
00:49:54,005 --> 00:49:55,883
إما لديك أو لا.

616
00:49:57,005 --> 00:49:59,158
إنها قصة طويلة يا "توني".

617
00:49:59,182 --> 00:50:01,101
ماذا، نحن في عجلة من أمرنا الآن؟

618
00:50:03,020 --> 00:50:04,525
لنستمع إليها.

619
00:50:05,542 --> 00:50:07,790
لدي أخ في مكان ما.

620
00:50:08,648 --> 00:50:10,946
كنا نلتقي من وقت لآخر.. لكن...

621
00:50:10,970 --> 00:50:13,326
الأمر أصبح أكثر صعوبة للبقاء على اتصال.

622
00:50:13,766 --> 00:50:16,247
لعنة كوني موسيقياً أظن.

623
00:50:16,984 --> 00:50:19,040
دائماً على الطريق.

624
00:50:19,064 --> 00:50:20,866
مثل عامل في المهرجانات المتنقلة.

625
00:50:22,020 --> 00:50:23,830
أو مجرم.

626
00:50:23,982 --> 00:50:26,417
أصاب زواجي بالكثير من الخسائر كذلك.

627
00:50:26,538 --> 00:50:28,647
- هل أنت متزوج؟
- كنت.

628
00:50:28,671 --> 00:50:32,433
"جون"، إنسانة جيدة.

629
00:50:32,441 --> 00:50:34,729
قواعدها اللغوية مُريعة،
ولكن روحها طيبة.

630
00:50:34,753 --> 00:50:37,273
- سوف تحبها تماماً.
- "جون"؟

631
00:50:37,698 --> 00:50:39,875
مثل الشهر؟

632
00:50:41,896 --> 00:50:46,237
لسوء الحظ، لم أستطع القيام بواجباتي كزوج
ولا كعازف بيانو في الحفلات.

633
00:50:47,255 --> 00:50:50,025
لم أتمكن من إدارة كِلا العالمين معاً.

634
00:50:51,949 --> 00:50:53,845
دجاج كنتاكي المقلي.

635
00:50:53,968 --> 00:50:57,325
في "كنتاكي"! متى سيحدث ذلك؟

636
00:51:11,968 --> 00:51:15,950
- هل تريد البعض؟
- انا جيد. شكراً لك "توني".

637
00:51:18,724 --> 00:51:23,034
أعتقد أن هذا هو أفضل دجاج كنتاكي مقلي
تناولته أبداً.

638
00:51:23,436 --> 00:51:25,343
لكن أعتقد لأنه طازج بالجنوب هنا، صحيح؟

639
00:51:25,367 --> 00:51:27,807
لا أعتقد أنني قابلت أي شخص بشهيتك.

640
00:51:27,831 --> 00:51:30,425
لا، لقد اشتريت الدلو حتى يمكنك
الحصول على البعض.

641
00:51:30,449 --> 00:51:33,080
لأم أتناول دجاج مقلي أبداً في حياتي.

642
00:51:33,843 --> 00:51:38,958
من تخدع؟ أنتم أيها الناس تحبون الدجاج المقلي،
والذرة المطحونة وكل ما لونه أخضر..

643
00:51:39,757 --> 00:51:40,905
أنا أحبه أيضاً.

644
00:51:40,929 --> 00:51:43,751
الطهاة الزنوج اعتادوا عمل كل هذه الأطعمة
طوال الوقت عندما كنت بالجيش.

645
00:51:43,775 --> 00:51:46,498
لديك تقييم ضيق جداً عني يا "توني".

646
00:51:46,659 --> 00:51:48,499
نعم صحيح؟ أنا بخير.

647
00:51:48,646 --> 00:51:51,769
لا، أنت لست جيد، أنت سيئ.

648
00:51:51,925 --> 00:51:54,715
أنا أقول، فقط لأن زنوج آخرين تستمتع
بأنواع معينة من الموسيقى،

649
00:51:54,739 --> 00:51:58,330
هذا لا يعني أنه يجب عليّ أن أحب ما يحبوه.
كذلك ليس علينا جميعاً أن نأكل نفس نوع الطعام.

650
00:51:59,327 --> 00:52:03,811
انتظر دقيقة. إن قلت أن جميع العباقرة
يحبون البيتزا والسباجيتي وكرات اللحم..

651
00:52:03,835 --> 00:52:06,352
- لن أتعرض للإهانة.
- حسناً، أنت تفتقد النقطة الاساسية.

652
00:52:06,376 --> 00:52:08,447
لجعل افتراض أن كل زنجي...

653
00:52:08,471 --> 00:52:10,545
- مهلاً، هل تريد البعض أم لا؟
- لا.

654
00:52:10,588 --> 00:52:12,202
خذ. هيا.

655
00:52:12,241 --> 00:52:16,007
- قل لي أن رائحته ليست جيدة؟
- رائحة جيدة.

656
00:52:16,031 --> 00:52:18,962
أنا أفضل عدم وقوع الشحوم على بطانيتي.

657
00:52:18,986 --> 00:52:22,901
سأوقع الشحوم على بطانيتي.
هيا، خذ قطعة.

658
00:52:22,925 --> 00:52:24,793
لن تقتلك.
هيا. خذها ببساطة.

659
00:52:24,817 --> 00:52:26,039
- لا.
- خذها.

660
00:52:26,243 --> 00:52:28,555
- سأقوم برميها في الخلف.
- لا تتحداني.

661
00:52:28,579 --> 00:52:32,005
- إذاً من الأفضل أن تأخذها.
- كيف؟ هل لديك أطباق؟ أو أواني؟

662
00:52:32,029 --> 00:52:33,486
كلها بيديك،

663
00:52:33,510 --> 00:52:35,502
- هكذا يفترض بك.
- لا أستطيع فعل ذلك.

664
00:52:35,526 --> 00:52:38,455
كلها. هيا. خذها.
عليّ الإمساك بالمقود بيدي الإثنين.

665
00:52:38,479 --> 00:52:40,757
خذها. خذها. هيا.

666
00:52:41,560 --> 00:52:43,128
ها أنت ذا.

667
00:52:45,284 --> 00:52:48,804
- لا أستطيع فعل هذا "توني".
- كل هذا الشيء الملعون.

668
00:53:01,073 --> 00:53:02,508
ماذا؟ ليس جيد؟

669
00:53:08,380 --> 00:53:10,002
فقط يبدو...

670
00:53:11,258 --> 00:53:13,365
غير صحي للغاية.

671
00:53:13,421 --> 00:53:15,255
من يهتم بذلك؟

672
00:53:15,359 --> 00:53:17,575
استرخي فقط واستمتع بها.

673
00:53:17,695 --> 00:53:19,950
اعتاد والدي أن يقول،

674
00:53:20,555 --> 00:53:23,138
أياً كان ما تفعله،
أفعله مائة بالمائة.

675
00:53:23,414 --> 00:53:26,083
عندما تعمل، اعمل،
عندما تضحك، اضحك،

676
00:53:26,328 --> 00:53:29,231
عندما تأكل، كل كأنها وجبتك الأخيرة.

677
00:53:29,685 --> 00:53:33,159
تريد قطعة أخرى؟
تفضل، خذ الصدر.

678
00:53:33,186 --> 00:53:34,652
لذيذ.

679
00:53:35,674 --> 00:53:37,319
خذه. ها أنت ذا.

680
00:53:37,627 --> 00:53:40,140
ماذا نفعل بالعظام؟

681
00:53:42,559 --> 00:53:44,048
نحن نفعل هذا.

682
00:53:45,714 --> 00:53:47,649
هذا هو ما نقوم به.

683
00:53:54,806 --> 00:53:56,514
ها أنت ذا.

684
00:54:07,235 --> 00:54:10,849
ما هي المشكلة الكبيرة مع هذا؟
السناجب سوف تأكله على أي حال.

685
00:54:24,490 --> 00:54:27,933
"لويس فيل، كنتاكي"

686
00:54:48,528 --> 00:54:49,994
هذا لا يمكن أن يكون صحيح.

687
00:54:52,380 --> 00:54:54,369
يقول هنا تماماً.

688
00:54:54,406 --> 00:54:57,052
مريح كمنزلك الخاص بك.

689
00:54:57,843 --> 00:55:00,175
المكان يشبه مؤخرتي.

690
00:55:00,194 --> 00:55:01,925
هذا هو المكان.

691
00:55:07,847 --> 00:55:09,930
الحقيبة الأولى من فضلك.

692
00:55:10,675 --> 00:55:13,429
- هذه فقط؟
- شكراً لك.

693
00:55:16,681 --> 00:55:18,511
مهلاً...

694
00:55:18,535 --> 00:55:22,297
إن احتجت لأي شيء، سأكون في حانة "إيستون"
في أول الشارع.

695
00:55:22,776 --> 00:55:24,664
شكراً لك يا "توني".

696
00:55:28,892 --> 00:55:33,209
- يا "فلويد"، نحن مستعدون؟
- "تولي"، لا أستطيع اللعب، مشكلتي.

697
00:55:36,381 --> 00:55:39,910
مرحباً، يا صاحب السراويل الفاخرة،
هل تريد اللعب؟

698
00:55:40,399 --> 00:55:43,263
- استسمحك عذراً.
- هيا يا أخي، نحن لدينا نقص في الرجال.

699
00:55:44,623 --> 00:55:46,479
أنا... أنا لا أفضل ذلك.

700
00:55:47,013 --> 00:55:49,339
ماذا؟ هل أنت عالي جداً وقدير؟

701
00:55:51,166 --> 00:55:54,292
إنه خائف فقط من أن يوّسخ زي الخادم هذا
بكل أنواع التراب!

702
00:55:56,269 --> 00:55:58,212
انا فقط...

703
00:55:58,812 --> 00:56:01,192
أنا في طريقي لمقابلة صديق.

704
00:56:01,914 --> 00:56:03,692
أجل، شكراً من أجل لا شيء؟

705
00:56:06,390 --> 00:56:10,324
- "فلويد"، تعال يا رجل.
- اخرس يا رجل، دعني وشأني.

706
00:56:45,216 --> 00:56:48,206
عطلة دون تفاقم.

707
00:56:57,665 --> 00:57:01,021
عشاء لذيذ لأشخاص معينين.

708
00:57:03,324 --> 00:57:06,048
- أجل؟
- استيقظ! انا "جورج". استيقظ.

709
00:57:07,262 --> 00:57:09,939
"توني" تعال. أسرع!

710
00:57:11,277 --> 00:57:13,020
د. "شيرلي" في مشكلة.

711
00:57:13,044 --> 00:57:14,950
ذهبت لتناول مشروب،
دخلت إلى الحانة،

712
00:57:14,974 --> 00:57:17,119
والدكتور "شيرلي" بالداخل هناك
يتعرض للضرب.

713
00:57:17,185 --> 00:57:19,606
لم أكن أريد أن أتركه،
لكني لم أعلم ماذا أفعل!

714
00:57:19,630 --> 00:57:23,050
من أخرجه من قفصه؟
إنهم يضعون ربطة العنق هذه عليه أيضا؟

715
00:57:23,116 --> 00:57:24,753
من أنت لتتأنق هكذا؟

716
00:57:26,498 --> 00:57:28,308
أبعدوا أيديكم عنه.

717
00:57:30,886 --> 00:57:33,964
ماذا لدينا هنا يا رفاق؟

718
00:57:33,988 --> 00:57:36,875
سلمه لي، نمشي للخارج،
ولن يكون هناك مشكلة.

719
00:57:37,230 --> 00:57:39,585
أنا فقط أردت مشروب يا "توني".

720
00:57:39,609 --> 00:57:42,395
مهلاً، أخبرتك، نحن سنغادر،
ليس أمر مهم.

721
00:57:42,419 --> 00:57:43,231
هيا.

722
00:57:43,255 --> 00:57:46,553
انه لن يذهب إلى أي مكان، نحتاج لقطعة
قماش خشنة لنغسل بها هذا الرأس.

723
00:57:46,577 --> 00:57:50,761
اسمعوا أيها الأوغاد، اعملوا لأنفسكم
معروفاً واتركوه يذهب.

724
00:57:51,085 --> 00:57:52,426
الآن!

725
00:57:54,592 --> 00:57:56,340
قلها بطريقة لطيفة.

726
00:57:57,062 --> 00:57:58,910
لقد قلتها للتو بطريقة لطيفة.

727
00:57:59,366 --> 00:58:02,613
هذا الولد سينال ما يستحقه.

728
00:58:04,518 --> 00:58:08,116
وأنت لن تستطيع قول شيء!

729
00:58:10,888 --> 00:58:12,208
ربما.

730
00:58:12,232 --> 00:58:14,611
ولكن، مهما يحدث هنا، سأضع...

731
00:58:14,635 --> 00:58:17,480
رصاصة في وسط جمجمتك السميكة.

732
00:58:18,697 --> 00:58:20,811
ليس لديه مسدس يا "راي".

733
00:58:20,846 --> 00:58:22,882
انه مليء بالأكاذيب.

734
00:58:23,159 --> 00:58:25,297
ماذا لو لم يكن كذلك؟

735
00:58:28,719 --> 00:58:30,732
حسناً، أنا متأكد أنه كذلك.

736
00:58:31,345 --> 00:58:34,834
وأنا لن أسمح بحدوث هذا في حانتي.

737
00:58:37,799 --> 00:58:40,734
دعوا الشبح يذهب، دعوه يذهب.

738
00:58:41,034 --> 00:58:42,383
هيا.

739
00:58:43,428 --> 00:58:45,409
أخرجوه من هنا.

740
00:58:45,745 --> 00:58:49,441
أريد هؤلاء الغرباء الخروج من ممتلكاتي.

741
00:58:49,465 --> 00:58:52,243
- اذهب للمنزل.
- هيا "جورج"، اذهب، اذهب.

742
00:58:55,645 --> 00:58:56,986
اذهب للمنزل.

743
00:59:04,013 --> 00:59:05,137
هل فقدت صوابك؟

744
00:59:05,161 --> 00:59:08,728
أنا آسف.
لم أقصد أن أضعك في هذا الموقف.

745
00:59:09,458 --> 00:59:11,027
انتظر، انتظر، انتظر!

746
00:59:11,051 --> 00:59:13,486
هل تريد أن تتقيأ مرة أخرى؟

747
00:59:15,329 --> 00:59:16,619
أنا بخير.

748
00:59:16,643 --> 00:59:18,998
بصراحة يا دوك، أنا لا أفهمك.

749
00:59:19,055 --> 00:59:21,860
كان يمكنك الشرب هنا.
لديك زجاجة كاملة.

750
00:59:21,884 --> 00:59:24,332
- أنا فقط كنت بحاجة إلى بعض الهواء.
- الهواء؟

751
00:59:24,356 --> 00:59:26,165
هل تعرف أين أنت؟

752
00:59:27,348 --> 00:59:29,994
هل الجغرافيا مهمة حقا؟

753
00:59:30,681 --> 00:59:33,584
- ماذا؟
- لو كنت في حانة ...

754
00:59:33,977 --> 00:59:36,386
في حيك، فهل...

755
00:59:36,410 --> 00:59:39,267
سيكون الحديث مختلفاً؟

756
00:59:41,030 --> 00:59:43,926
من الآن فصاعدا لا تذهب إلى أي مكان بدوني.

757
00:59:44,145 --> 00:59:45,837
أي مكان!

758
00:59:46,451 --> 00:59:48,542
- هل فهمت ذلك؟
- أنا أفهم.

759
00:59:49,857 --> 00:59:52,526
- اين غرفتك؟
- "توني".

760
00:59:53,410 --> 00:59:54,759
ماذا؟

761
00:59:55,846 --> 00:59:58,100
هل لديك حقا مسدس؟

762
00:59:58,143 --> 00:59:59,983
بالطبع لا.

763
01:00:00,605 --> 01:00:03,713
دوك، أين غرفتك اللعينة؟

764
01:00:07,791 --> 01:00:10,100
- ها هي.
- هيا. هناك؟

765
01:00:10,345 --> 01:00:13,686
دعني أضعك في السرير يا دوك،
لديك عرض كبير ليلة الغد. هيا.

766
01:00:35,844 --> 01:00:39,185
"لويس فيل". شكراً لكم على كرم الضيافة!

767
01:00:45,919 --> 01:00:47,877
شكراً لكم.

768
01:00:55,132 --> 01:00:57,795
- لا تكن كسول يا "توني"، انطق بوضوح.
- أنا لن أفعل.

769
01:00:57,819 --> 01:01:01,066
- اشترت "بيتي" القليل من الزبد الأفضل.
- اشترت "بيتي".

770
01:01:01,522 --> 01:01:03,989
اشترت "بيتي"... زبدة...

771
01:01:04,391 --> 01:01:06,046
من يقول هذا؟

772
01:01:06,070 --> 01:01:07,121
زبدة...

773
01:01:07,145 --> 01:01:08,439
عليك أن تبدأ من مكان ما يا "توني".

774
01:01:08,463 --> 01:01:11,972
يقوم المغني بأداء تمارين صوتية،
الرياضي يُسخن قبل أن يتدرب.

775
01:01:11,996 --> 01:01:14,148
الرياضيين يتمرنون،
لا يتدربون.

776
01:01:15,667 --> 01:01:18,508
تباً!

777
01:02:42,801 --> 01:02:48,213
سيداتي وسادتي، ضيفنا المميز للغاية
من أقصى الشمال...

778
01:02:48,240 --> 01:02:49,909
"دون شيرلي"!

779
01:02:53,483 --> 01:02:57,321
يرافق السيد "شيرلي"،
أعضاء فرقته الثلاثية...

780
01:02:57,345 --> 01:03:02,237
"أوليج مالاكوفيتش"، "جورج داير"،
وشريكه...

781
01:03:02,261 --> 01:03:06,008
"توني فالي... فالي... فالي...
فالي... لونجيا".

782
01:03:11,456 --> 01:03:14,161
هذه زوجتي الجميلة "مارجريت".

783
01:03:14,185 --> 01:03:18,328
إن كنتم لا تمانعون يا سادة، أنا سآخذ
"دوني" بعيداً عنكم من أجل بعض المقدمات.

784
01:03:25,447 --> 01:03:27,851
- ما هذا؟
- ساندويتش جبن بيمينتو، يا سيدي.

785
01:03:27,940 --> 01:03:29,812
أجل، سأجرب ذلك.

786
01:03:40,707 --> 01:03:42,728
آسف! ليس لي.

787
01:03:50,201 --> 01:03:54,759
في وقت سابق من هذا الأسبوع، سألنا مساعدينا
ما قد يعجب السيد "شيرلي" على العشاء.

788
01:03:54,783 --> 01:03:58,725
لذا قام الأولاد في المطبخ بوضع
قائمة خاصة تكريماً لضيفنا.

789
01:03:58,803 --> 01:04:00,535
السادة الأفاضل.

790
01:04:01,281 --> 01:04:03,669
دجاج مقلي منزلي.

791
01:04:10,157 --> 01:04:14,099
ها نحن ذا. اجلبوهم هنا.
قدموها ساخنة.

792
01:04:44,976 --> 01:04:47,436
شكراً لكم.

793
01:04:47,460 --> 01:04:50,105
سنعود بعد فترة استراحة وجيزة.

794
01:04:52,843 --> 01:04:57,098
- معذرة يا "دون". عمل جميل هناك.
- لماذا! شكراً لك!

795
01:04:57,442 --> 01:05:00,712
- هل تبحث عن الحمّام؟
- أجل.

796
01:05:00,723 --> 01:05:03,252
دعني اساعدك.
انه بالخارج هناك، عند شجرة الصنوبر.

797
01:05:08,026 --> 01:05:09,883
أفضل عدم استخدام ذلك.

798
01:05:10,300 --> 01:05:13,430
حسناً، لا تكن سخيفاً، "دون".
يبدو أسوأ بكثير من الخارج.

799
01:05:13,550 --> 01:05:15,917
لذا أعتقد أنك تعرف هذا من التجربة.

800
01:05:15,941 --> 01:05:18,173
ماذا؟ لم يكن لدي أي شكاوى.

801
01:05:22,080 --> 01:05:25,850
حسناً، يمكنني العودة إلى فندقي
واستخدام وسائل الراحة هناك.

802
01:05:26,776 --> 01:05:29,547
لكن هذا سيستغرق نصف ساعة على الأقل.

803
01:05:32,947 --> 01:05:34,694
نحن لا نمانع الانتظار.

804
01:05:36,929 --> 01:05:39,942
لماذا لا أتوقف فقط...
يمكنك التبول في الغابة؟

805
01:05:39,972 --> 01:05:41,628
الحيوانات تفعلها في الغابة.

806
01:05:41,652 --> 01:05:43,071
ولكن سنتأخر على الأقل عشرين دقيقة..

807
01:05:43,095 --> 01:05:44,556
إن رجعنا كل هذا الطريق إلى الفندق.

808
01:05:44,580 --> 01:05:48,233
إذاً فلنذهب إلى هناك بسرعة حتى
أتمكن من الرجوع وانهاء العرض.

809
01:05:48,724 --> 01:05:50,734
أترى، هذا هو الفرق بيني وبينك.

810
01:05:50,758 --> 01:05:53,428
- لن يكون لدي أي مشكلة في الذهاب الى الغابة.
- أنا على علم جيد.

811
01:05:53,736 --> 01:05:56,938
لماذا أنت منزعج مني؟
أنا لا أضع القوانين هنا.

812
01:05:56,962 --> 01:06:00,231
لا؟ إذاً من يضعها؟

813
01:06:00,679 --> 01:06:03,913
أنت تقول ذلك فقط لأني أبيض...

814
01:06:03,937 --> 01:06:07,842
وهم كذلك؟ أتعلم،
ما قلته للتو هو قول متحيز جداً.

815
01:06:07,866 --> 01:06:09,528
قول متحيز جداً.

816
01:06:09,563 --> 01:06:12,274
لدي العديد من القواسم المشتركة
مع "الهيميين" في جادة "ديلي" الثانية...

817
01:06:12,298 --> 01:06:14,688
أكثر مما لدي مع هؤلاء الحمقى المتخلفين هنا.

818
01:06:14,712 --> 01:06:16,980
- عيونك على الطريق.
- أنت دائما أقول ذلك عندما...

819
01:06:17,004 --> 01:06:19,912
- لا تحب ما أقوله.
- عيونك على الطريق!

820
01:06:24,123 --> 01:06:25,803
أنا لا أفهم.

821
01:06:25,827 --> 01:06:28,871
كيف يبتسم ويصافح أيديهم بتلك البساطة؟

822
01:06:29,238 --> 01:06:31,423
لو حاولوا اخراجي من منزلهم
حتى لا اتبول فيه،

823
01:06:31,447 --> 01:06:33,709
كنت لأتبول تماماً في غرفة معيشتهم.

824
01:06:35,136 --> 01:06:36,890
لا تفعل ذلك.

825
01:06:38,511 --> 01:06:41,562
لدينا العديد من الحفلات المتبقية.

826
01:06:43,592 --> 01:06:45,638
حسناً... إذا...؟

827
01:06:45,662 --> 01:06:49,253
أنت تدرك أننا ملزمون تعاقدياً لأدائهم؟

828
01:06:49,881 --> 01:06:51,530
بالطبع افعل.

829
01:06:51,554 --> 01:06:53,475
لا تعزفون، لا نتقاضى الراتب.

830
01:06:53,499 --> 01:06:55,254
ما وجهة نظرك؟

831
01:06:55,476 --> 01:06:58,574
الظروف القبيحة سوف تحدث مرة أخرى.

832
01:06:58,580 --> 01:07:03,297
- لذا تحكم في نفسك.
- لا تُحاضرني، أيها الواشي.

833
01:07:05,916 --> 01:07:08,209
كان من الممكن أن يبقى
الدكتور "شيرلي" في الشمال...

834
01:07:08,233 --> 01:07:10,196
ويعاملونه بكل دلال
في حفلات "بارك أفينيو"...

835
01:07:10,220 --> 01:07:11,843
مقابل ثلاثة أضعاف هذا المال،

836
01:07:12,101 --> 01:07:14,546
لكنه سعى لهذا.

837
01:07:19,229 --> 01:07:20,812
لماذا؟

838
01:07:39,773 --> 01:07:42,473
ماذا بحق أرض الله الخضراء تفعل؟

839
01:07:42,531 --> 01:07:44,072
أكتب رسالة.

840
01:07:44,096 --> 01:07:46,599
تبدو أكثر مثل رسالة طلب فدية.

841
01:07:47,377 --> 01:07:49,155
هل تسمح لي؟

842
01:07:56,075 --> 01:07:58,555
عزيزتي، "دولوريس"...

843
01:07:58,579 --> 01:08:01,084
"دي إي ايه آر"، إنها ليست حيوانه.

844
01:08:01,142 --> 01:08:05,639
أنا أقابل جميع المواطنين القياديين
في المدينة.

845
01:08:06,473 --> 01:08:10,002
الناس الذين يستخدمون كلمات كبيرة،
جميعهم...

846
01:08:10,161 --> 01:08:12,605
ولكنك تعرفيني، أنا أتدبر أموري،

847
01:08:12,629 --> 01:08:14,712
أنا مخادع جيد.

848
01:08:14,796 --> 01:08:16,943
هناك حرفين "تي" في هذه الكلمة.

849
01:08:17,281 --> 01:08:21,106
بينما أكتب هذه الرسالة،
أنا أتناول رقائق البطاطس...

850
01:08:21,289 --> 01:08:24,675
وبدأت أشعر بالعطش.

851
01:08:25,066 --> 01:08:28,642
غسلت جواربي وجففتها على التلفاز.

852
01:08:29,038 --> 01:08:33,098
- كان عليّ احضار المكواة.
- أنت تعلم أن هذا مثير للشفقة، أليس كذلك؟

853
01:08:34,236 --> 01:08:36,671
قل لي ما الذي تحاول قوله.

854
01:08:38,689 --> 01:08:41,998
- كما تعلم، كيف أفتقدها وهذا الهراء.
- أنت لم تقل ذلك.

855
01:08:42,650 --> 01:08:45,929
ولكن افعل ذلك بطريقة لم يقم بها
أي شخص آخر من قبل.

856
01:08:46,033 --> 01:08:48,225
وبدون الألفاظ النابية.

857
01:08:48,393 --> 01:08:52,906
شيء من هذا القبيل... اكتب هذا.

858
01:08:54,783 --> 01:08:58,959
- عزيزتي "دولوريس"...
- يا إلهي، لا!

859
01:08:59,017 --> 01:09:02,015
"دي إي ايه آر"، "دولوريس".

860
01:09:03,834 --> 01:09:06,299
عندما أفكر فيكي...

861
01:09:07,019 --> 01:09:11,220
أنا أتذكر السهول الخضراء الجميلة
في ولاية "أيوا".

862
01:09:11,493 --> 01:09:13,388
أي طائرات؟

863
01:09:13,624 --> 01:09:18,403
"السهول"، "بي إل أيه آي إن إس".
هذه الحقول الضخمة التي نراها.

864
01:09:19,085 --> 01:09:22,230
أجل، تلك كانت سهول لطيفة.

865
01:09:22,743 --> 01:09:29,919
التي تسمى الحقول الكبيرة هنا.

866
01:09:29,943 --> 01:09:31,825
"توني"، لا تشرح.

867
01:09:31,849 --> 01:09:34,231
- ماذا؟
- فقط اكتب ما أقول.

868
01:09:34,255 --> 01:09:38,415
- أنا بخير.
- المسافة بيننا...

869
01:09:39,482 --> 01:09:42,456
تحطم روحي...

870
01:09:43,095 --> 01:09:45,023
بيننا...

871
01:09:45,047 --> 01:09:50,051
وقتي وتجاربي بدونك ليس لهم معنى لدي.

872
01:09:53,882 --> 01:09:57,519
الوقوع في حبك كان أسهل شيء
قمت به على الإطلاق.

873
01:09:57,883 --> 01:10:02,736
الوقوع... في...
حبك...

874
01:10:02,760 --> 01:10:05,787
هذا رومانسي للغاية.

875
01:10:05,811 --> 01:10:08,954
كان أسهل شيء قمت به على الإطلاق.

876
01:10:08,978 --> 01:10:11,895
لا شيء يهمني غيرك.

877
01:10:12,028 --> 01:10:15,591
كل يوم أبقى فيه على قيد الحياة،
أكون مدرك لذلك.

878
01:10:15,615 --> 01:10:19,592
أحببتك يوم التقيت بك، أحبك اليوم...

879
01:10:19,616 --> 01:10:23,199
وسأحبك لبقية حياتي.

880
01:10:25,541 --> 01:10:29,861
- هل يمكنني أن أضع "ملحوظة: قبلي الأطفال من أجلي"؟
- ملاحظة؟

881
01:10:29,885 --> 01:10:32,061
أجل، في النهاية.

882
01:10:32,266 --> 01:10:36,569
هذا مثل رّن جرس البقر في نهاية
المقطوعة الموسيقية السابعة لـ "شوستاكوفيتش".

883
01:10:37,282 --> 01:10:40,592
صحيح... إذاً هذا جيد؟

884
01:10:41,215 --> 01:10:43,151
إنه مثالي يا "توني".

885
01:10:45,016 --> 01:10:47,009
"ماكون، جورجيا"

886
01:10:47,010 --> 01:10:49,643
الجميع يتحدث عن "ويلي مايز"،
1954،

887
01:10:49,667 --> 01:10:52,168
لم يكن حتى أعظم ماسك في ملاعب البولو.

888
01:10:52,192 --> 01:10:56,078
ذلك كان "جوي" في عام 1936،
والمباراة في السلسلة العالمية الثانية..

889
01:10:56,102 --> 01:10:59,471
النتيجة النهائية، 500 قدم...

890
01:11:02,868 --> 01:11:04,305
هل تعجبك هذه يا دوك؟

891
01:11:04,329 --> 01:11:07,327
- هذه بدلة جميلة.
- حادة.

892
01:11:07,750 --> 01:11:10,118
هذا الرجل يبدو مثلك.

893
01:11:10,142 --> 01:11:12,239
هل هو كذلك؟

894
01:11:13,195 --> 01:11:16,201
الحجم. أجل!

895
01:11:17,645 --> 01:11:20,111
إنه حوالي اثنين وأربعين.

896
01:11:20,340 --> 01:11:22,571
لماذا لا تجرب ارتدائها؟

897
01:11:23,402 --> 01:11:26,434
ماذا، عليك ارتداء ملابس السهرة
على المسرح كل ليلة؟

898
01:11:26,458 --> 01:11:28,606
يمكنك تنويع ملابسك.

899
01:11:28,630 --> 01:11:31,635
الآن، لنرى كيف تبدو عليك.
لدينا الكثير من الوقت.

900
01:11:34,044 --> 01:11:36,197
سأعود حالا.

901
01:11:36,255 --> 01:11:39,075
- كيف حالك؟
- هل لي ان اساعدك سيدي؟

902
01:11:39,098 --> 01:11:42,177
أجل. نحن نريد أن نجرب ارتداء تلك
البدلة الجميلة الرمادية في النافذة.

903
01:11:42,201 --> 01:11:44,878
- هل عندكم مثلها بمقاس "42"؟
- بالطبع.

904
01:11:47,475 --> 01:11:51,244
- هذا هي.
- غرفة خلع الملابس في الخلف، يا سيدي.

905
01:11:51,268 --> 01:11:53,962
شكراً لك. مجرد لحظة وأنتهي.

906
01:11:53,986 --> 01:11:57,023
خذ وقتك يا دوك، سوف أتحقق من بعض
رابطات العنق لك.

907
01:11:58,061 --> 01:12:02,674
اسمح لي، لا يُسمح لك بتجربتها.

908
01:12:04,263 --> 01:12:05,795
استسمحك عذراً؟

909
01:12:05,819 --> 01:12:10,630
إذا كنت ترغب في شرائها أولاً،
سنكون سعداء بتفصيله وفقاً لاحتياجاتك.

910
01:12:12,390 --> 01:12:14,116
أفهم ذلك.

911
01:13:16,605 --> 01:13:18,414
أجل؟

912
01:13:18,866 --> 01:13:20,667
هذا أنا.

913
01:13:33,430 --> 01:13:36,507
أيها الضابط، تلقيت مكالمة
عن د. "شيرلي".

914
01:13:36,531 --> 01:13:38,092
تعال.

915
01:13:42,287 --> 01:13:44,917
أصدقائه يكرهونها.

916
01:13:45,214 --> 01:13:46,922
شكراً لك.

917
01:13:51,214 --> 01:13:54,223
أعط الرجل منشفة.

918
01:13:54,247 --> 01:13:55,918
- أنت المحامي؟
- لا.

919
01:13:55,942 --> 01:13:58,097
حسنا يجب عليك الاتصال بأحد.
سنأخذ مُحب مصاحبة الشباب هذا للحجز.

920
01:13:58,121 --> 01:13:59,121
من أجل ماذا؟

921
01:13:59,122 --> 01:14:01,542
المدير أمسك به هو والشاب الآخر...

922
01:14:05,189 --> 01:14:09,861
هل يمكننا نزع الأصفاد عنه، دعه يرتدي سرواله؟
هل يمكننا التحدث بشأن هذا؟

923
01:14:09,885 --> 01:14:13,053
بالطبع يمكننا، ولكن لن نفعل.

924
01:14:13,103 --> 01:14:16,676
حسناً، انظر، نحن سنرحل من هنا
صباح الغد...

925
01:14:16,700 --> 01:14:20,905
لن ترونا مرة أخرى، يجب أن يكون هناك
شيء يمكن عمله لحل هذا.

926
01:14:22,004 --> 01:14:25,689
ماذا لو، سمحت له بالرحيل،
وأعطيك شيئاً لأشكرك؟

927
01:14:26,920 --> 01:14:30,963
- أنت ترشونا؟
- لا. بحق الجحيم لا. هدية.

928
01:14:30,987 --> 01:14:34,804
- كشكر لكم.
- أي نوع من شكراً لك؟

929
01:14:35,081 --> 01:14:40,336
مثل... تبرع لقوة الشرطة.
لكم يا رفاق.

930
01:14:40,457 --> 01:14:42,625
أياً كان ما تريدوه.

931
01:14:42,996 --> 01:14:45,136
هل تحبون البِدل؟

932
01:14:45,160 --> 01:14:50,064
كنت أسير في مدينتكم الجميلة اليوم،
وشاهدت متجراً يبيع الملابس.

933
01:14:50,428 --> 01:14:52,211
بِدل بريمو.

934
01:14:52,235 --> 01:14:57,811
ماذا لو... شكراً لكم... تكون تبرع...
أنا أشتري لكل واحد منكم بدلة؟

935
01:14:58,943 --> 01:15:02,600
ترتدون أفضل الملابس،
ثم يمكنكم أخذ زوجاتكم لتناول العشاء.

936
01:15:02,624 --> 01:15:06,590
أعني... الرجال مثلكم، أنتم تعملون بجد،
أنتم تستحقون ذلك.

937
01:15:13,733 --> 01:15:17,339
كانوا مخطئين بالطريقة التي عاملوني بها،
وأنت كافأتهم.

938
01:15:18,931 --> 01:15:23,644
تم التعاقد معي لآخذك من عرض إلى العرض التالي.
كيف أفعل ذلك هذا لا يخصك.

939
01:15:23,668 --> 01:15:27,008
- أتمنى لو أنك لم تدفع لهم المال.
- فعلت ما كان عليّ فعله.

940
01:15:27,846 --> 01:15:30,405
أتعلم، إذا انتشر هذا الخبر من شأنه
أن يقتل حياتك المهنية.

941
01:15:30,429 --> 01:15:31,961
حسناً. "توني".

942
01:15:32,066 --> 01:15:36,258
اريدك أن تتوقف عن الادعاء المزيف
بأنك تهتم لحياتي المهنية.

943
01:15:36,522 --> 01:15:37,706
ماذا بحق الجحيم يعني هذا؟

944
01:15:37,730 --> 01:15:39,869
انت فقط كنت تفكر في نفسك هناك.

945
01:15:39,893 --> 01:15:42,565
لأنك تعلم إن تغيبت عن عرض،
سيخصم ذلك من راتبك النهائي.

946
01:15:42,589 --> 01:15:45,543
بالطبع لا اريدك أن تتغيب عن أي عرض،
أيها الجاحد اللعين!

947
01:15:45,567 --> 01:15:47,633
هل تعتقد أنني أفعل هذا من أجل صحتي؟

948
01:15:47,657 --> 01:15:52,287
لقد أنقذتك الليلة، لذا أظهر بعض
التقدير... ربما؟

949
01:15:52,311 --> 01:15:55,613
بجانب، أني قلت لك بأن لا تذهب
إلى أي مكان بدوني!

950
01:15:56,599 --> 01:16:00,081
افترضت أنك تريد أن يكون هذا هو الاستثناء.

951
01:16:27,559 --> 01:16:31,300
"ميمفيس، تينيسي".

952
01:16:35,221 --> 01:16:38,979
هل تريدني أن أجلب لك بعض الماكياج
أو شيء ما قبل العرض؟

953
01:16:39,003 --> 01:16:40,364
لا أنا بخير.

954
01:16:40,388 --> 01:16:44,229
- هل أنت متأكد؟ الكدمات من الممكن أن تلتهب.
- قلت أني بخير.

955
01:16:45,427 --> 01:16:47,057
حسناً.

956
01:17:00,578 --> 01:17:02,599
"توني ليب".

957
01:17:02,630 --> 01:17:05,349
"دومينيك".
ماذا تفعلون هنا بحق الجحيم يا شباب؟

958
01:17:05,373 --> 01:17:08,706
"بروكلين" أرسلنا هنا...
لنعتني ببعض الأشياء.

959
01:17:11,473 --> 01:17:12,922
من هذا الزنجي؟

960
01:17:13,189 --> 01:17:14,698
أنا أعمل لديه.

961
01:17:14,774 --> 01:17:17,402
ماذا حدث؟ هل خسرت رهان؟

962
01:17:19,780 --> 01:17:21,926
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

963
01:17:22,041 --> 01:17:26,920
عندما تحتاج لعمل، تأتي إلي!
وسأجد لك عمل.

964
01:17:26,996 --> 01:17:30,090
في الحقيقة، يمكنني الاستفادة منك
هذا الأسبوع.

965
01:17:30,167 --> 01:17:31,989
ستكسب بعض المال الحقيقي.

966
01:17:32,044 --> 01:17:33,420
كيس من المال.

967
01:17:34,461 --> 01:17:35,861
أنا بالفعل أكسب المال.

968
01:17:35,964 --> 01:17:38,478
سأضاعفه.

969
01:17:39,969 --> 01:17:42,871
هذا ليس المكان المناسب للتحدث بشأن هذا.

970
01:17:42,872 --> 01:17:45,431
أنا اعمل هنا.

971
01:17:45,807 --> 01:17:47,998
قابلني في الحانة الساعة الثامنة
أيها الذكي.

972
01:17:48,061 --> 01:17:49,243
هل تفهم؟

973
01:17:49,314 --> 01:17:51,742
حسناً، سأراكم لاحقاً.

974
01:17:51,816 --> 01:17:53,364
انسى هذا الرجل.

975
01:17:53,365 --> 01:17:56,222
عذراً يا دوك، إنهم بعض الأصدقاء
من "نيويورك".

976
01:17:56,928 --> 01:18:00,128
مهلاً، أحضر حقائب الدكتور "شيرلي"؟
حسناً.

977
01:18:32,856 --> 01:18:35,681
اتصلت بغرفته. سوف ينزل في دقيقة.

978
01:18:44,859 --> 01:18:47,678
- مرحباً يا دوك.
- إلى أين أنت ذاهب؟

979
01:18:49,404 --> 01:18:53,463
سأنزل فقط للأسفل.
لتناول مشروب.

980
01:18:54,342 --> 01:18:56,427
مع صديقك "دومينيك"؟

981
01:18:58,640 --> 01:19:00,953
قبل أن تقبل عرضه،

982
01:19:01,768 --> 01:19:03,645
نحتاج للتحدث.

983
01:19:03,885 --> 01:19:05,783
"توني"...

984
01:19:05,807 --> 01:19:08,906
أعتقد أنك تقوم بعمل رائع.

985
01:19:08,987 --> 01:19:10,945
لذلك...

986
01:19:11,579 --> 01:19:15,329
أود أن أقدم لك رسمياً منصب
المدير الخاص بتنظيم تحركاتي.

987
01:19:15,353 --> 01:19:17,076
مع اللقب...

988
01:19:17,100 --> 01:19:19,909
تأتي المزيد من المسؤولية، ولكن...

989
01:19:20,296 --> 01:19:22,770
هذا يعني أيضا زيادة في الراتب.

990
01:19:22,835 --> 01:19:26,379
لا، لا، شكراً.

991
01:19:27,975 --> 01:19:32,405
أنا أعني، أننا اتفقنا على 125 دولار
بالأسبوع، بالإضافة للنفقات.

992
01:19:32,429 --> 01:19:35,097
هذا هو اتفاقنا. أليس كذلك؟

993
01:19:36,607 --> 01:19:40,965
أنا لست ذاهب إلى أي مكان يا "دوك"
كنت فقط ذاهب إلى أسفل لأتحدث معهم.

994
01:19:51,216 --> 01:19:53,112
"توني"...

995
01:19:57,314 --> 01:19:59,873
انا اسف بشأن الليلة الماضية.

996
01:20:03,239 --> 01:20:05,626
لا تقلق بشأن ذلك.

997
01:20:07,020 --> 01:20:10,287
كنت أعمل طوال حياتي في النوادي
الليلية في مدينة "نيويورك"...

998
01:20:10,311 --> 01:20:12,119
أنا أعلم أنه...

999
01:20:12,836 --> 01:20:14,833
عالم معقد.

1000
01:20:27,204 --> 01:20:29,888
لذا، كيف تعلمت العزف هكذا؟

1001
01:20:29,912 --> 01:20:31,086
امي.

1002
01:20:31,110 --> 01:20:33,576
أمك... حقاً؟

1003
01:20:35,124 --> 01:20:38,325
علمتني كيف أعزف على بيانو صغير قديم.

1004
01:20:38,899 --> 01:20:41,301
تقريباً بعد أن تمكنت من المشي.

1005
01:20:41,325 --> 01:20:44,212
السفر في جميع أنحاء ولاية "فلوريدا"..

1006
01:20:44,239 --> 01:20:47,572
أحاول تحسين عروضي القليلة
واعاني في الصالات...

1007
01:20:47,632 --> 01:20:49,695
لحسن الحظ، رجل رآني وأنا أعزف...

1008
01:20:49,719 --> 01:20:53,356
رتب لي الدراسة في
معهد لينينجراد الفني للموسيقى.

1009
01:20:53,568 --> 01:20:56,050
كنت أول زنجي يقبل هناك.

1010
01:20:56,113 --> 01:20:58,865
إذاً، هذا هو المكان الذي علموك فيه
كل الأغاني التي تعزفها الآن؟

1011
01:20:58,889 --> 01:21:01,448
في الواقع،
لقد تدربت على عزف الموسيقى الكلاسيكية.

1012
01:21:01,472 --> 01:21:06,517
"برامز"، "فرانز ليزت"، "بيتهوفن"،
"شوبان"...

1013
01:21:07,138 --> 01:21:09,994
كل ما اردت ان أعزفه.

1014
01:21:10,080 --> 01:21:15,593
ولكن تم إقناعي من شركة التسجيل لمتابعة
مهنتي في الموسيقى الشعبية بدلاً من ذلك.

1015
01:21:16,090 --> 01:21:18,406
أصروا على أن الجماهير لن تقبل أبداً..

1016
01:21:18,430 --> 01:21:21,283
عازف بيانو زنجي على المسرح الكلاسيكي.

1017
01:21:21,500 --> 01:21:25,060
أرادوا تحويلي إلى
"مجرد شخص ترفيهي أسود آخر".

1018
01:21:25,875 --> 01:21:27,798
أتعرف الرجل الذي...

1019
01:21:27,822 --> 01:21:33,182
يدخن وهو يعزف، يضع كأساً من الويسكي
على البيانو ثم يشتكي...

1020
01:21:33,206 --> 01:21:36,447
لأنه لا يحظى بالاحترام مثل "آرثر روبنشتاين".

1021
01:21:36,647 --> 01:21:42,189
أنت لا ترى "آرثر روبنشتاين" يضع
كوب من الويسكي على بيانو.

1022
01:21:43,248 --> 01:21:44,546
لا أعلم...

1023
01:21:44,570 --> 01:21:48,622
أعتقد أنه لو كنت تمسكت بالأشياء الكلاسيكية،
لكان هذا خطأ كبير.

1024
01:21:48,646 --> 01:21:53,299
خطأ؟ تأدية الموسيقى هذا ما دربت
نفسي عليه طوال حياتي لكي أعزفه؟

1025
01:21:53,334 --> 01:21:55,950
تدربت؟ هل انت ضابط بحري؟

1026
01:21:55,974 --> 01:21:57,594
الناس يحبون ما تقدمه.

1027
01:21:57,618 --> 01:22:02,828
يمكن لأي شخص أن يبدو مثل "بيتهوفن" أو "جو بان"
أو العازفين الآخرين الذين ذكرتهم.

1028
01:22:02,852 --> 01:22:07,403
لكن موسيقاك، ما تفعله...

1029
01:22:08,035 --> 01:22:10,775
أنت فقط من تستطيع عمل ذلك.

1030
01:22:12,875 --> 01:22:14,802
شكراً لك "توني".

1031
01:22:18,760 --> 01:22:21,672
لكن... ليس بإمكان الجميع العزف
لـ "شوبان"...

1032
01:22:22,957 --> 01:22:24,969
ليس مثلي.

1033
01:22:29,156 --> 01:22:31,687
الأشجار أسقطت أوراقها...

1034
01:22:31,711 --> 01:22:34,768
وألوانهم قد تلاشت إلى الرمادي والبني.

1035
01:22:34,792 --> 01:22:40,763
رأيت ملايين الأشجار التي غمرتها الثلوج
تماماً كما لو كانت من قصة خيالية.

1036
01:22:40,787 --> 01:22:43,008
إنه معبر للغاية.

1037
01:22:43,280 --> 01:22:45,881
عليّ أن أعترف، خطابات "ليب"...

1038
01:22:45,905 --> 01:22:48,685
- إنها ليست سيئة.
- حسنا! إنه توارث في العائلة.

1039
01:22:48,709 --> 01:22:51,355
يقولون أن جد جد جد جدي...

1040
01:22:51,379 --> 01:22:53,765
ساعد "دافينشي" في بناء كنيسة "سيستينا".

1041
01:22:53,789 --> 01:22:55,258
تقصد "مايكل أنجلو"؟

1042
01:22:55,282 --> 01:22:56,258
صحيح.

1043
01:22:56,282 --> 01:22:58,578
ما علاقة "مايكل أنجلو" بكتابة الرسائل؟

1044
01:22:58,602 --> 01:23:03,123
- أنا فقط أقول، نحن عائلة محبة للفن.
- سوف أحسب الساعات...

1045
01:23:03,147 --> 01:23:07,865
الدقائق... الثواني...
حتى تكوني بين ذراعيّ.

1046
01:23:07,889 --> 01:23:09,703
أحبك،
"توني".

1047
01:23:09,727 --> 01:23:12,007
ملاحظة: قبلي الأولاد من أجلي.

1048
01:23:12,294 --> 01:23:14,795
- جون.
- نعم؟

1049
01:23:14,819 --> 01:23:16,631
اريد خطاب.

1050
01:23:16,655 --> 01:23:18,995
أجل، بمجرد أن تعُدين لي وجبة.

1051
01:23:23,347 --> 01:23:26,392
"ليتل روك، أركانساس".

1052
01:23:33,472 --> 01:23:36,517
عيونك على الطريق.

1053
01:24:00,980 --> 01:24:02,229
"توني".

1054
01:24:02,253 --> 01:24:06,201
حسناً الجميع!
دعونا نعطي أروع ترحيب من "لويزيانا"...

1055
01:24:06,225 --> 01:24:10,371
إلى "دون شيرلي"، وثلاثي "دون شيرلي"!

1056
01:24:26,416 --> 01:24:27,613
"باتون روج، لويزيانا".

1057
01:24:27,716 --> 01:24:29,077
"توبيلو، مسيسيبي".

1058
01:24:29,129 --> 01:24:30,923
"جاكسون، مسيسيبي".

1059
01:24:47,995 --> 01:24:50,374
ماذا يفعل هذا الرجل بحق الجحيم؟

1060
01:24:52,998 --> 01:24:55,635
ابن العاهرة.

1061
01:25:07,499 --> 01:25:10,028
الرخصة والأوراق؟

1062
01:25:10,355 --> 01:25:12,495
أنا مسرور لرؤيتك.

1063
01:25:12,519 --> 01:25:17,407
كان لدينا منعطف من الطريق الرئيسي...
نحن الآن تائهون.

1064
01:25:18,949 --> 01:25:22,138
- اخرج من السيارة.
- ماذا فعلت؟

1065
01:25:22,162 --> 01:25:24,323
اخرج من السيارة.

1066
01:25:35,455 --> 01:25:37,806
لماذا أنتم على هذا الطريق؟

1067
01:25:37,830 --> 01:25:42,553
أخبرتك، كان علينا أن نأخذ منعطف وتُهنا.

1068
01:25:46,500 --> 01:25:49,095
ولماذا تقود له السيارة؟

1069
01:25:49,119 --> 01:25:51,294
انه رئيسي.

1070
01:25:56,754 --> 01:26:01,116
لا يمكن أن يكون هنا في الليل.
هذه مدينة متعصبة ضد السود.

1071
01:26:01,140 --> 01:26:02,862
ماذا؟

1072
01:26:03,757 --> 01:26:10,013
- أخرجه من السيارة. وتحقق من هويته.
- ان المطر شديد للغاية.

1073
01:26:10,037 --> 01:26:12,449
يمكنني الحصول عليها من خلال النافذة.

1074
01:26:12,473 --> 01:26:13,818
أخرجه من السيارة!

1075
01:26:13,842 --> 01:26:16,714
- هيا.
- اخرج الان! اخرج!

1076
01:26:17,296 --> 01:26:19,465
هل لديك هوية؟

1077
01:26:21,433 --> 01:26:24,057
كيف تنطق هذا الاسم الأخير؟

1078
01:26:24,081 --> 01:26:26,392
"فاليلونجا".

1079
01:26:26,645 --> 01:26:28,854
أي نوع من الأسماء هذا بحق الجحيم؟

1080
01:26:28,878 --> 01:26:30,552
انه إيطالي.

1081
01:26:30,576 --> 01:26:35,807
الآن فهمت، هذا سبب توصيلك له.

1082
01:26:37,344 --> 01:26:39,567
انت بحد ذاتك نصف زنجي.

1083
01:26:40,782 --> 01:26:44,608
ارفع يداك، الآن، الآن!

1084
01:26:47,157 --> 01:26:48,857
اعذرني.

1085
01:26:52,500 --> 01:26:54,458
اعذروني يا سادة.

1086
01:26:56,750 --> 01:26:59,284
أفهم سبب احتجاز زميلي،

1087
01:26:59,308 --> 01:27:01,873
ولكن ما هو الاتهام الموجه لي بالضبط؟

1088
01:27:05,318 --> 01:27:07,816
تبدون كرجال عاقلين.

1089
01:27:08,147 --> 01:27:11,732
ربما يمكنك السماح لي بالخروج حتى
نتمكن من مناقشة الوضع بطريقة أفضل؟

1090
01:27:11,756 --> 01:27:16,596
فقط توقف عن ازعاجنا يا فتى.
أنت لن تذهب إلى أي مكان قريباً.

1091
01:27:17,415 --> 01:27:21,521
- لا يمكنك حجزي بدون سبب!
- حسناً لقد حصلت على السبب.

1092
01:27:21,556 --> 01:27:24,921
لأنك تركت الشمس تغرب على مؤخرتك السوداء!

1093
01:27:25,908 --> 01:27:30,467
أريد التحدث إلى المحامي،
أريد مكالمتي!

1094
01:27:30,491 --> 01:27:33,621
هذا انتهاك صارخ لحقوقي!

1095
01:27:33,894 --> 01:27:35,665
أنتم تعلمون...

1096
01:27:36,957 --> 01:27:41,680
أنه لديه فعلاً... حقوق.

1097
01:27:46,012 --> 01:27:50,525
أعطي الزنجي مكالمته الهاتفية الملعونة.
هل أنت سعيد؟

1098
01:27:54,943 --> 01:27:58,745
هل تعرف محامي؟ اتصل به.

1099
01:28:15,682 --> 01:28:19,375
كما قالت والدتي دائماً،
"أي نوع جديد من الحماقة أنت؟"

1100
01:28:19,925 --> 01:28:21,790
انظر لهم هناك.

1101
01:28:21,814 --> 01:28:25,333
ألقي نظرة جيدة على الضابط الذي ضربته.
انظر اليه.

1102
01:28:25,357 --> 01:28:29,167
انه هناك يقضي وقت رائع،
يدردش مع أصدقاءه...

1103
01:28:29,256 --> 01:28:32,777
يستمتع بفنجان من القهوة اللذيذة.
وأين أنت؟

1104
01:28:32,801 --> 01:28:36,580
هنا، معي،
أنا الذي لم أفعل شيء.

1105
01:28:36,757 --> 01:28:38,609
ومع ذلك أنا من عليه دفع الثمن.

1106
01:28:38,633 --> 01:28:41,289
أنا الذي سأتغيب عن عرض "برمنجهام".

1107
01:28:41,313 --> 01:28:44,672
مهلاً، أنا سأفقد الكثير من المال أيضاً،
إن لم تعزف في "برمنغهام".

1108
01:28:44,696 --> 01:28:48,553
إذاً، هل استحق ذلك نوبة الغضب القليلة تلك؟

1109
01:28:51,461 --> 01:28:55,077
أنت لا تنتصر بالعنف،
"توني"، أنت تنتصر عندما...

1110
01:28:55,101 --> 01:28:58,636
تحافظ على كرامتك.
الكرامة دائماً تسود.

1111
01:28:59,245 --> 01:29:03,101
والليلة، وبسبب ما فعلت، لم ننتصر.

1112
01:29:07,973 --> 01:29:10,775
ما كنت لألمس هذه المرتبة يا دوك.

1113
01:29:15,328 --> 01:29:16,842
لا سيدي.

1114
01:29:17,064 --> 01:29:20,022
لا، لا، لست أنا يا سيدي.

1115
01:29:20,135 --> 01:29:22,811
نعم يا سيدي، إنه هنا، نعم يا سيدي.

1116
01:29:23,158 --> 01:29:25,758
- نعم سيدي.
- أعطني.

1117
01:29:25,855 --> 01:29:29,383
القائد "برات"... من معي؟
هراء.

1118
01:29:31,835 --> 01:29:33,344
أجل سيدي.

1119
01:29:33,368 --> 01:29:35,834
أستطيع السماع الآن، أيها الحاكم.

1120
01:29:40,071 --> 01:29:43,335
لا يا سيدي، أنا آسف لكن،
بالطبع، أستطيع تمييز صوتك.

1121
01:29:46,503 --> 01:29:48,382
سيدي...

1122
01:29:48,951 --> 01:29:52,934
أنت تقول أن الصبي الذي قبضنا عليه
يدعى من؟

1123
01:29:55,456 --> 01:29:58,375
وأتصل بك؟

1124
01:29:58,655 --> 01:30:02,137
لا يا سيدي، ولكن تم الاعتداء على
ضابط في أثناء...

1125
01:30:05,539 --> 01:30:10,035
لا، لا، لا أريد أن يأتي أي من
الحرس الوطني هنا، لا يا سيدي.

1126
01:30:11,142 --> 01:30:13,639
نعم أيها الحاكم، على الفور.

1127
01:30:13,900 --> 01:30:16,726
ليلة سعيدة لك ولزوجتك.

1128
01:30:20,343 --> 01:30:22,426
- اخرجهم.
- ماذا؟

1129
01:30:22,606 --> 01:30:26,002
- أطلق سراحهم.
- ذلك الإيطالي الوغد ضربني!

1130
01:30:26,037 --> 01:30:28,735
أتريد الاحتفاظ بوظيفتك الملعونة؟
إذاً فأفعل ما أقوله لك.

1131
01:30:28,759 --> 01:30:31,982
عندما أقوله لك.

1132
01:30:32,006 --> 01:30:34,543
الآن أنا أقول لك أخرجهم من هنا.

1133
01:30:34,741 --> 01:30:37,551
من الذي اتصلت به بحق الجحيم؟

1134
01:30:39,195 --> 01:30:44,785
"بوبي كينيدي" أنقذنا للتو!
كم هذا عظيم؟

1135
01:30:44,786 --> 01:30:46,567
هذا ليس بعظيم.

1136
01:30:46,591 --> 01:30:48,967
إنه ليس عظيم على الإطلاق،
هذا مُذل.

1137
01:30:48,991 --> 01:30:52,902
عن ماذا تتحدث بحق الجحيم؟
لقد كنا في مصيبة، والآن لا.

1138
01:30:53,095 --> 01:30:55,734
وأنا فقط وضعت المدعي العام
للولايات المتحدة...

1139
01:30:55,758 --> 01:30:58,491
- في موقف محرج بشكل لا يصدق.
- وماذا في ذلك؟

1140
01:30:58,515 --> 01:31:01,426
هذا ما يتقاضى من أجله الرجل.
ماذا كان عليه أن يفعل غير ذلك؟

1141
01:31:01,514 --> 01:31:05,348
هذا الرجل وشقيقه يحاولان تغيير هذا البلد،

1142
01:31:05,372 --> 01:31:07,294
هذا ما عليه أن يفعله غير ذلك!

1143
01:31:08,350 --> 01:31:10,660
الآن يظنني نوعاً ما...

1144
01:31:12,007 --> 01:31:16,813
أتصل من سجن متعفن، أطلب تخفيف
اتهامات الاعتداء...

1145
01:31:16,837 --> 01:31:18,123
من يفعل ذلك؟

1146
01:31:18,268 --> 01:31:20,609
الحثالة، من يفعلون.

1147
01:31:21,022 --> 01:31:22,145
ما كان عليك ضربه أبداً.

1148
01:31:22,169 --> 01:31:25,625
لم يعجبني الطريقة التي عاملك بها،
يجعلك تقف في المطر هكذا.

1149
01:31:25,649 --> 01:31:28,974
من فضلك، أنت ضربته بسبب ما دعاك به.

1150
01:31:29,121 --> 01:31:31,326
اعتدت أن أتحمل مثل هذا النوع
من الحديث طوال حياتي،

1151
01:31:31,350 --> 01:31:33,076
يجب عليك على الأقل أن تتحمله لليلة واحدة.

1152
01:31:33,100 --> 01:31:36,178
ماذا، ما كان عليّ أن أغضب من تلك الأشياء
التي قالها لأني لست أسود؟

1153
01:31:36,202 --> 01:31:38,700
- أنا أسود أكثر منك.
- عفواً؟

1154
01:31:38,724 --> 01:31:41,230
أنت لا تعرف أي شيء عن قومك!

1155
01:31:41,254 --> 01:31:43,904
ماذا يأكلون وكيف يتحدثون وكيف يعيشون.

1156
01:31:43,928 --> 01:31:45,669
أنت لا تعرف حتى من هو "ليتل ريتشارد"!

1157
01:31:45,693 --> 01:31:49,099
إذاً، معرفتك بـ "ليتل ريتشارد"
تجعلك أسود أكثر مني؟

1158
01:31:49,396 --> 01:31:51,878
يا "توني"، أتمنى لو استطعت سماع
نفسك في بعض الأحيان...

1159
01:31:51,902 --> 01:31:54,461
- ما كنت لتتحدث كثيراً هكذا.
- هراء.

1160
01:31:54,543 --> 01:31:56,960
أنا أعلم تماماً من أنا.

1161
01:31:56,984 --> 01:32:00,281
أنا الرجل الذي عاش في نفس الحي
في "برونكس" طوال حياته،

1162
01:32:00,305 --> 01:32:02,913
مع أمي وأبي وأخي، والآن زوجتي وأطفالي.

1163
01:32:02,937 --> 01:32:05,149
هذا كل شيء، هذا ما أنا عليه.

1164
01:32:05,173 --> 01:32:08,718
أنا الأحمق الذي يجب أن يصارع كل يوم
لوضع الطعام على الطاولة.

1165
01:32:08,742 --> 01:32:12,507
أنت؟ السيد المهم؟
أنت تعيش على قمة القلعة،

1166
01:32:12,531 --> 01:32:15,150
تسافر حول العالم وتقوم بحفلات لأغنياء...

1167
01:32:15,174 --> 01:32:17,959
أنا أعيش في الشوارع،
وأنت تجلس على العرش.

1168
01:32:17,983 --> 01:32:21,214
لذا، أجل، عالمي أكثر سواداً منك!

1169
01:32:21,870 --> 01:32:23,844
قف بجانب الطريق.

1170
01:32:23,934 --> 01:32:26,035
- ماذا؟
- قف بجانب الطريق.

1171
01:32:26,059 --> 01:32:29,228
- أنا لن أتو قف بجانب الطريق!
- أوقف السيارة يا "توني"!

1172
01:32:31,020 --> 01:32:32,580
ماذا؟

1173
01:32:32,708 --> 01:32:35,063
ماذا تفعل؟

1174
01:32:38,371 --> 01:32:40,658
يا دوك، ماذا تفعل بحق الجحيم؟

1175
01:32:40,724 --> 01:32:43,489
عد إلى السيارة يا دوك.

1176
01:32:43,513 --> 01:32:46,978
نعم، أنا أعيش في قلعة يا "توني".
ولكن بمفردي!

1177
01:32:47,698 --> 01:32:49,923
والأشخاص البيض الأغنياء يدفعون لي
لأعزف على البيانو لهم،

1178
01:32:49,947 --> 01:32:52,181
لأن ذلك يجعلهم يشعرون بأنهم مثقفين.

1179
01:32:52,283 --> 01:32:53,977
لكن بمجرد أن أترك المسرح...

1180
01:32:54,001 --> 01:32:56,671
أرجع كوني مجرد زنجي بالنسبة لهم.

1181
01:32:57,135 --> 01:32:59,894
لأن تلك هي ثقافتهم الحقيقية.

1182
01:32:59,918 --> 01:33:03,338
وأنا أعاني من تلك الوحدة القليلة،
لأنني غير مقبول عند شعبي،

1183
01:33:03,362 --> 01:33:05,413
لأنني لست مثلهم أيضاً!

1184
01:33:06,038 --> 01:33:08,901
لذا إن كنت لست أسود بما يكفي،
وإن كنت لست أبيض بما يكفي،

1185
01:33:08,925 --> 01:33:12,530
وإن لم أكن رجلاً بما يكفي،
إذاً أخبرني "توني"، ماذا أكون؟

1186
01:33:46,393 --> 01:33:48,961
أنا بحاجة للقليل من النوم.

1187
01:33:51,892 --> 01:33:53,217
حسناً.

1188
01:33:54,001 --> 01:33:57,413
سأتوقف عند المكان التالي الذي سنراه
وسأجعلك تتسلل إلى غرفتي.

1189
01:33:57,437 --> 01:34:02,221
لا، أنا أرفض البقاء في مؤسسة لست مُرحب بها.

1190
01:34:05,008 --> 01:34:07,803
أجل، حسناً.

1191
01:34:24,683 --> 01:34:27,586
"توني"، هل عليك أن تدخن في كل مكان؟

1192
01:34:29,222 --> 01:34:31,485
لم أكن أعلم أنه سيزعجك.

1193
01:34:31,512 --> 01:34:33,650
كان يجب عليك أن تقول لي.

1194
01:34:34,057 --> 01:34:37,139
كل ما عليك فعله هو قول الكلمة يا دوك.

1195
01:34:49,325 --> 01:34:52,759
هل تدرك أنك ستعود إلى المنزل
قبل وصول هذا الخطاب؟

1196
01:34:53,012 --> 01:34:54,587
أجل، أعلم.

1197
01:34:54,610 --> 01:34:58,233
فكرت للتو بأن آخذه معي.
وأوفر ثمن الطوابع.

1198
01:34:58,339 --> 01:35:02,624
حسناً، "توني" أعطني إياها، سأصلحها.

1199
01:35:03,266 --> 01:35:07,912
لا أقصد الإهانة، يا دوك، ولكن أعتقد
أني فهمت الطريقة الآن.

1200
01:35:14,739 --> 01:35:19,330
عزيزتي "دولوريس".
أحياناً تُذكرينني بمنزل...

1201
01:35:22,328 --> 01:35:25,499
منزل مع أضواء جميلة عليه...

1202
01:35:25,523 --> 01:35:28,371
حيث الجميع سُعداء بداخله.

1203
01:35:33,099 --> 01:35:36,979
أجل يا "توني"! لقد فهمتها.

1204
01:35:39,883 --> 01:35:41,794
شكراً.

1205
01:35:44,322 --> 01:35:49,070
شكراً يا دوك لمساعدتي في الرسائل.

1206
01:35:49,205 --> 01:35:53,803
- أنت جيد حقا في كتابتها.
- من دواعي سروري "توني".

1207
01:35:55,048 --> 01:36:00,600
أتعرف، عندما تصل إلى المنزل،
ربما يجب عليك كتابة رسالة لأخيك؟

1208
01:36:02,741 --> 01:36:05,989
هو يعرف أين أنا إن كان يريد إعادة التواصل.

1209
01:36:06,320 --> 01:36:09,676
إن... أنا لن أنتظر.

1210
01:36:09,953 --> 01:36:15,973
أتعلم... العالم مليء بأناس يعانون الوحدة
وخائفون من أن يقوموا بالحركة الأولى.

1211
01:36:36,971 --> 01:36:41,024
أتعلم يا دوك، شيء ما كان يضايقني
طوال هذه الرحلة.

1212
01:36:44,586 --> 01:36:47,330
زيارة "تيتسبيرغ" كانت خيبة أمل كبيرة.

1213
01:36:47,354 --> 01:36:50,393
لم ألاحظ أي فرق على الاطلاق.
هل لاحظت؟

1214
01:36:50,417 --> 01:36:52,445
ليلة سعيدة "توني".

1215
01:36:59,372 --> 01:37:03,117
"ببيرمنجهام، ألاباما".

1216
01:37:04,749 --> 01:37:07,348
- مساء الخير. أهلاً بك.
- أهلاً بك. تفضل بالدخول.

1217
01:37:14,741 --> 01:37:16,823
مرحباً سيد "شيرلي".

1218
01:37:16,873 --> 01:37:20,553
"غراهام كيندل"، أنا المدير العام.
انه لمن دواعي سروري أن ألتقي بك.

1219
01:37:20,577 --> 01:37:23,711
شكراً لك سيد "كيندل".
هذا هو السيد "توني فاليلونجا".

1220
01:37:23,735 --> 01:37:25,445
- من الجيد مقابلتك يا "توني".
- كيف حالك؟

1221
01:37:25,469 --> 01:37:30,074
دعونا نُبقي السيارة هنا في منطقة ضيوف الشرف.
من هنا أيها السادة.

1222
01:37:30,098 --> 01:37:32,406
- كيف كانت قيادتكم إلى هنا؟
- كانت رائعة.

1223
01:37:32,430 --> 01:37:33,950
من الجيد سماع ذلك.
من الجيد سماع ذلك.

1224
01:37:33,974 --> 01:37:36,665
كما يمكنك أن تتخيل عرض عيد الميلاد
هو أكبر عرض في السنة،

1225
01:37:36,689 --> 01:37:39,608
ونحن سعداء للغاية أن نستضيف عندنا
هنا السيد "شيرلي".

1226
01:37:39,632 --> 01:37:42,889
لذا، إذا كنت بحاجة إلى أي شيء...
أي شيء على الإطلاق... فأخبرني.

1227
01:37:42,913 --> 01:37:45,296
- شكراً لك.
- الآن، ها نحن ذا...

1228
01:37:45,320 --> 01:37:48,329
لدينا حوالي ساعة قبل وقت العرض.
أي أسئلة؟

1229
01:37:48,884 --> 01:37:50,467
اين المطعم؟

1230
01:37:50,491 --> 01:37:54,288
حسناً، تستمر بالمشي عبر القاعة هنا،
"توني"، ثم إلى اليمين، عبر الردهة.

1231
01:37:54,312 --> 01:37:57,755
- حظاً سعيداً! حظاً موفقاً.
- شكراً جزيلاً.

1232
01:37:58,706 --> 01:38:02,300
قال لدينا ساعة.
يجب أن تكون جائعاً يا دوك.

1233
01:38:02,324 --> 01:38:04,344
اذهب، سوف ألتقي بك هناك.

1234
01:38:30,132 --> 01:38:32,074
هل يمكننا الانضمام اليك؟

1235
01:38:33,434 --> 01:38:34,915
تفضلا.

1236
01:38:40,024 --> 01:38:42,802
- كوكتيل، أيها السادة؟
- أنا بخير.

1237
01:38:42,927 --> 01:38:46,074
ثلاث كؤوس فودكا.

1238
01:38:46,277 --> 01:38:50,242
العرض الأخير. الحرب الباردة انتهت.
وقت الهدنة.

1239
01:38:51,327 --> 01:38:54,368
- هل الدكتور شيرلي في غرفة خلع الملابس؟
- أجل.

1240
01:38:54,392 --> 01:38:56,188
هي أكثر مثل خزانة مكانس.

1241
01:38:56,212 --> 01:38:59,350
أقول لكم، لا أعلم لماذا يحاول جاهداً
مع هذا الهراء.

1242
01:39:02,976 --> 01:39:06,668
قبل ست سنوات، في عام 1956،

1243
01:39:06,805 --> 01:39:12,631
دُعي "نات كينغ كول" للأداء في قاعة
البلدية هنا في "برمنغهام".

1244
01:39:13,336 --> 01:39:18,368
وكان السيد كول أول زنجي يُطلب منه العزف
في مؤسسة بيضاء في هذه المدينة.

1245
01:39:18,392 --> 01:39:21,719
بمجرد أن بدأ العزف، هاجمه مجموعة
من الرجال...

1246
01:39:21,743 --> 01:39:23,859
لأنه يعزف موسيقى الأشخاص البيض.

1247
01:39:24,562 --> 01:39:26,941
لقد جرّوه من على المسرح...

1248
01:39:27,452 --> 01:39:29,708
ضربوه بقسوة.

1249
01:39:34,976 --> 01:39:37,396
لقد سألتني في مرة...

1250
01:39:37,431 --> 01:39:40,076
لماذا يفعل دكتور "شيرلي" ذلك؟

1251
01:39:40,723 --> 01:39:42,375
سأقول لك.

1252
01:39:42,399 --> 01:39:48,404
لأن العبقرية ليست كافية.
يتطلب الأمر الشجاعة لتغيير قلوب الناس.

1253
01:39:56,293 --> 01:39:58,024
شكراً.

1254
01:39:58,457 --> 01:40:00,094
شكراً لك.

1255
01:40:27,869 --> 01:40:30,814
- أفهم ولكن ...
- ماذا يحدث هنا؟

1256
01:40:30,838 --> 01:40:35,149
هذا الرجل يقول أنه لا يسمح لي
بتناول الطعام هنا.

1257
01:40:35,173 --> 01:40:38,331
لا، أنت لا تفهم، إنه سيعزف هذه الليلة،
إنه الحدث الرئيسي.

1258
01:40:38,355 --> 01:40:41,963
أنا آسف. لكنها سياسة المطعم.

1259
01:40:41,987 --> 01:40:44,831
- كل شيء على ما يرام؟
- لا، ليس كل شيء على ما يرام.

1260
01:40:44,855 --> 01:40:47,591
هذا الرجل يقول أن الدكتور "شيرلي"
لا يمكنه تناول الطعام هنا.

1261
01:40:47,615 --> 01:40:51,754
حسناً، أعتذر، لكن هذه... تقاليد قديمة.

1262
01:40:51,778 --> 01:40:54,289
قواعد النادي.
أنا متأكد أنك تتفهم ذلك.

1263
01:40:54,313 --> 01:40:56,768
لا أنا لا أتفهم.

1264
01:41:02,067 --> 01:41:03,594
أنا آسف.

1265
01:41:03,635 --> 01:41:06,242
انتظر لحظة، هل تخبرني أن
الشخصين الغير مهمين...

1266
01:41:06,266 --> 01:41:08,909
في فرقته،
وهؤلاء الناس الذين جاءوا هنا...

1267
01:41:08,933 --> 01:41:14,109
ليشاهدوه وهو يعزف، يمكنهم تناول الطعام هنا،
ونجم العرض، مصدر الفخر، لا يمكنه؟

1268
01:41:14,572 --> 01:41:15,988
لا للأسف.

1269
01:41:16,012 --> 01:41:19,836
حسناً يجب أن يأكل،
أعني أنه يجب أن يتناول العشاء.

1270
01:41:21,287 --> 01:41:23,960
سأخبرك ماذا، لماذا لا نُحضر له شيء...

1271
01:41:23,984 --> 01:41:26,625
في غرفة خلع الملابس له؟
"جون"، أريه القائمة.

1272
01:41:26,649 --> 01:41:31,045
لا، أنا لن آكل في غرفة التخزين هذه.

1273
01:41:31,775 --> 01:41:35,649
حسناً... إذا كنت تفضل،
فهناك مؤسسة مشهورة جداً على الطريق،

1274
01:41:35,673 --> 01:41:39,461
"الطائر البرتقالي"،
سيكونون سعداء لإطعامك.

1275
01:41:41,663 --> 01:41:43,511
يا دوك تعال هنا.

1276
01:41:45,007 --> 01:41:46,411
ثانية واحدة فقط.

1277
01:41:47,078 --> 01:41:51,272
هيا، ربما ذلك المكان أفضل على أي حال.
لفات خبز العشاء هنا مثل الصخور.

1278
01:41:51,296 --> 01:41:54,138
دعنا فقط نذهب...
نذهب ونعود.

1279
01:41:58,270 --> 01:42:00,595
إنه العرض الأخير.

1280
01:42:00,650 --> 01:42:03,117
نهاية كل شيء.
لنتحمل فقط هذه المرة معاً...

1281
01:42:03,141 --> 01:42:05,906
ثم يمكننا الذهاب للمنزل ونتخلص من
هؤلاء الحمقى.

1282
01:42:07,612 --> 01:42:11,595
ها أنت ذا، والسمك رائع هذه الليلة.

1283
01:42:16,768 --> 01:42:22,117
إما أن آكل في هذه الصالة،
أو لن أعزف الليلة.

1284
01:42:25,625 --> 01:42:28,826
هل يمكنني التحدث معك؟

1285
01:42:41,944 --> 01:42:46,152
السيد "فيلانويفا"، عليك أن تتحدث إلى
السيد "شيرلي". رجاءً اجعله يفهم...

1286
01:42:46,176 --> 01:42:50,488
أننا لا نُهينه شخصياً، هذه فقط هي
الطريقة التي تتم بها الأشياء هنا.

1287
01:42:50,512 --> 01:42:52,621
نعم، حسناً إنه ليس من هنا.

1288
01:42:52,645 --> 01:42:55,029
فقط أطلب منه أن يكون معقولاً.
لدي 400 ضيف هناك...

1289
01:42:55,053 --> 01:42:57,436
يتوقعون أن يستمتعوا الليلة.

1290
01:42:57,460 --> 01:42:59,609
ويتوقع الدكتور "شيرلي" أن يأكل
هذه الليلة.

1291
01:42:59,633 --> 01:43:02,543
لماذا لا يمكنك فقط أن تقوم باستثناء
هذه المرة؟

1292
01:43:03,837 --> 01:43:06,172
دعني أخبرك قصة.

1293
01:43:06,196 --> 01:43:10,131
هل سمعت عن نادي "بوسطن سلتكس"
لكرة السلة؟

1294
01:43:10,170 --> 01:43:14,339
أجل، جاء هؤلاء الأولاد هنا قبل عامين
في جولة ريفية.

1295
01:43:14,363 --> 01:43:16,036
ومع أنهم كانوا أبطال العالم للدوري وكل هذا،

1296
01:43:16,060 --> 01:43:20,330
كنا مبتهجين لجعلهم يأكلون هنا،
قمنا بتدوير عربة الترحيب.

1297
01:43:20,600 --> 01:43:23,957
إذاً، هل تعلم أي طاولة أكلوا عليها
في تلك الليلة؟

1298
01:43:25,049 --> 01:43:27,496
- لا.
- ولا أنا أيضاً.

1299
01:43:27,520 --> 01:43:31,265
ولكنها لم تكن طاولة من عندنا.
الآن لنوقف هذا الهراء.

1300
01:43:31,289 --> 01:43:33,173
قل لي كم سيكلف الأمر.

1301
01:43:33,197 --> 01:43:36,904
لنقل مائة دولار وتجعل فتاك يعزف؟

1302
01:43:38,133 --> 01:43:40,512
هل تعتقد أنه يمكنك شرائي؟

1303
01:43:40,514 --> 01:43:42,730
مع كامل احترامي يا سيدي،
ولكنك ما كنت لتقبل...

1304
01:43:42,754 --> 01:43:45,774
بوظيفة مثل هذه إن لم يكن من السهل شرائك.

1305
01:43:45,848 --> 01:43:48,165
توقف! "توني".

1306
01:43:49,450 --> 01:43:51,657
لا بأس.

1307
01:43:53,291 --> 01:43:55,467
سأعزف.

1308
01:43:55,697 --> 01:43:57,854
إن أردتني أن أفعل.

1309
01:44:12,882 --> 01:44:15,262
لنذهب من هنا.

1310
01:44:15,312 --> 01:44:17,930
ماذا تعني بـ "لنذهب من هنا"؟

1311
01:44:17,954 --> 01:44:20,375
أين تعتقد أنك ذاهب بحق الجحيم؟

1312
01:44:20,399 --> 01:44:22,415
"دون"، لا تفعل هذا! أنت ماضٍ على عقد.

1313
01:44:22,439 --> 01:44:25,193
وأنا أعلم أنك من النوع الذي يحترم العقود!

1314
01:44:26,800 --> 01:44:29,698
لديك عرض لتقدمه يا سيد!
أنت ارجع..

1315
01:44:29,722 --> 01:44:32,336
الآن، عليك اللعنة!
ارجع الآن!

1316
01:44:32,816 --> 01:44:36,537
لهذا السبب أنتم أيها الناس لا تعملون هنا،
لأنكم غير جديرين بالثقة.

1317
01:44:36,561 --> 01:44:40,533
هل تسمعني؟ لقد شحنت لك بيانو "ستاينواي"
الملعون من "أتلانتا".

1318
01:44:47,264 --> 01:44:48,800
"توني"!

1319
01:44:48,936 --> 01:44:50,506
هل أنت جائع؟

1320
01:44:50,530 --> 01:44:52,582
هل "بيتي" تحب الزبدة؟

1321
01:45:37,638 --> 01:45:41,697
- أنت شرطي؟
- هل أبدو إيرلندي؟

1322
01:45:41,721 --> 01:45:45,703
- ماذا تريد يا عزيزي؟
- كأسين "كاتي"، بدون ثلج.

1323
01:45:54,215 --> 01:45:57,060
مهما كان تخصصك، سنأخذه.

1324
01:45:57,084 --> 01:45:59,778
طائرين برتقاليين!

1325
01:46:11,478 --> 01:46:13,876
أعجبني ما فعلته هناك يا دوك.

1326
01:46:13,900 --> 01:46:16,295
لقد دافعت عن نفسك.

1327
01:46:17,981 --> 01:46:22,228
إنه مثل قول صديقك الرئيس
"لا تسأل...

1328
01:46:23,246 --> 01:46:25,751
بلدك ما يمكنك فعله من أجلها،

1329
01:46:25,965 --> 01:46:28,650
اسأل عما يمكنك فعله من أجلك."

1330
01:46:33,287 --> 01:46:35,053
لذا، يا عزيزي،

1331
01:46:35,077 --> 01:46:37,891
ماذا تعمل لكي ترتدي بتأنق هكذا؟

1332
01:46:37,915 --> 01:46:40,396
لا شيء مهم بشكل خاص.

1333
01:46:41,020 --> 01:46:43,948
لا يجب أن تحكمي على رجل من ملابسه.

1334
01:46:44,294 --> 01:46:47,410
إنه فقط أعظم عازف بيانو في العالم.

1335
01:46:47,434 --> 01:46:50,416
هل هذا صحيح؟ هل انت جيد؟

1336
01:46:51,417 --> 01:46:57,610
- لا تكن خجول يا دوك. قل لها من أنت.
- لا تقل لي أي شيء، أرني.

1337
01:47:03,732 --> 01:47:05,705
يا رجل...

1338
01:50:24,288 --> 01:50:26,159
هكذا تنزل من على القمة.

1339
01:50:28,428 --> 01:50:32,325
كان ذلك وقتاً جيداً،
سأفعل ذلك مرة في الشهر مجاناً.

1340
01:50:32,515 --> 01:50:35,090
- انت لا تصدق.
- يا "توني".

1341
01:50:35,836 --> 01:50:38,204
أراهن أننا لو رحلنا الآن،
يمكننا فعلها.

1342
01:50:38,228 --> 01:50:42,326
- فعل ماذا؟
- عشية عيد الميلاد. في مدينة "نيويورك".

1343
01:50:57,840 --> 01:51:01,415
لا تُظهر أبداً رزمة نقود في حانة.

1344
01:51:10,752 --> 01:51:12,874
كنت أعلم أن معك مسدس!

1345
01:51:37,407 --> 01:51:39,614
الأمر يزداد سوءاً يا دوك.

1346
01:51:40,259 --> 01:51:41,920
أجل.

1347
01:51:42,303 --> 01:51:45,643
من العار أنه ليس لدينا شيء
لحمايتنا في رحلتنا.

1348
01:51:45,972 --> 01:51:50,954
أنا أعلم، لماذا لا تضع صخرتك المحظوظة
على التابلو يا "توني"؟

1349
01:51:52,685 --> 01:51:57,205
هيا يا "توني"، نحن بحاجة إلى كل
المساعدة التي يمكننا الحصول عليها.

1350
01:52:01,644 --> 01:52:05,000
شكراً لك. أشعر بأمان أكثر بالفعل.

1351
01:52:06,996 --> 01:52:09,696
أنت وغد مُزعج، أتعلم هذا؟

1352
01:52:32,759 --> 01:52:35,263
تباً!

1353
01:52:44,094 --> 01:52:47,020
رجال الشرطة الملعونين.

1354
01:52:56,953 --> 01:53:01,333
- ماذا تفعل هنا؟
- نحن نحاول الوصول إلى "نيويورك".

1355
01:53:03,002 --> 01:53:06,523
- هل هناك مشكلة ايها الضابط؟
- أجل.

1356
01:53:06,561 --> 01:53:11,524
لاحظت أن سيارتك كانت تميل إلى اليسار.
يبدو كأن إطارك الخلفي خالي من الهواء.

1357
01:53:26,225 --> 01:53:29,097
استمر بالتحرك.
استمر بالتحرك.

1358
01:53:42,186 --> 01:53:44,300
حسناً. كونوا حذرين أيها السادة.

1359
01:53:44,303 --> 01:53:49,268
- عيد ميلاد سعيد!
- عيد ميلاد سعيد! شكراً أيها الضابط.

1360
01:54:16,204 --> 01:54:21,234
حسناً. هذا كل شيء. لقد انتهينا.
سأتوقف عند أول فندق نلاقيه.

1361
01:54:21,258 --> 01:54:25,385
- استمر طالما يمكنك الذهاب "توني".
- لا أستطيع أن أبقي عينيّ مفتوحة.

1362
01:54:25,556 --> 01:54:28,076
أنا نائم مغناطيسياً هنا.

1363
01:54:28,431 --> 01:54:31,194
أعتقد أن عقلي سينفجر.

1364
01:54:34,475 --> 01:54:36,987
مهلاً، لقد حاولنا يا دوك.

1365
01:54:37,131 --> 01:54:39,230
ماذا ستفعل؟

1366
01:54:47,601 --> 01:54:51,652
حسناً، تم إعداد الطاولة،
أيها السيدات والسادة. لا تركضوا في المنزل.

1367
01:55:47,063 --> 01:55:50,208
"توني". "توني"، استيقظ.

1368
01:55:53,149 --> 01:55:57,389
- هل انت بخير؟
- أنت في المنزل، ادخل.

1369
01:56:12,911 --> 01:56:14,384
ليلة سعيدة.

1370
01:56:14,981 --> 01:56:18,837
انتظر، انتظر، تعال،
قابل عائلتي...؟

1371
01:56:21,422 --> 01:56:23,731
عيد ميلاد سعيد "توني".

1372
01:56:28,310 --> 01:56:30,019
عيد ميلاد سعيد!

1373
01:57:07,228 --> 01:57:10,147
انظروا من أتى،
شكسبير عاد لمنزله!

1374
01:57:18,758 --> 01:57:20,154
لقد تمكنت من الرجوع!

1375
01:57:23,181 --> 01:57:25,537
"توني"، ليباركك الرب!

1376
01:57:38,661 --> 01:57:41,416
- هل انت جائع؟
- أنا أتضور جوعاً.

1377
01:57:57,401 --> 01:58:00,859
- مرحباً بعودتك، دكتور "شيرلي".
- شكراً لك، "أميت".

1378
01:58:00,883 --> 01:58:04,344
لقد جهزت سريرك يا سيدي.
هل أقوم بتفريغ الأمتعة الخاصة بك الآن؟

1379
01:58:04,368 --> 01:58:07,763
لا، لا، من فضلك.
اذهب إلى المنزل لعائلتك.

1380
01:58:07,928 --> 01:58:09,831
شكراً لك سيدي.

1381
01:58:14,885 --> 01:58:18,592
- عيد ميلاد سعيد يا سيدي.
- عيد ميلاد سعيد!

1382
01:59:17,767 --> 01:59:20,390
هيا. أنتِ لم تُقبليني من قبل هكذا.

1383
01:59:23,338 --> 01:59:24,773
حسناً، اهدأ.

1384
01:59:28,027 --> 01:59:31,570
إذن يا "توني"، هل أنت بخير؟
أنت تبدو هادئاً قليلاً.

1385
01:59:31,926 --> 01:59:35,297
أجل، لا، أنا فقط مُتعب.

1386
01:59:35,965 --> 01:59:38,580
رحلة طويلة.

1387
01:59:40,996 --> 01:59:44,173
هل اعتنيت بهذا الشيء؟

1388
01:59:48,952 --> 01:59:52,043
- شكراً.
- أجل، أنت مدين لي بـ 75 دولار.

1389
01:59:52,067 --> 01:59:55,463
خمسة وسبعون؟ قال "تشارلي" ستين.

1390
01:59:55,584 --> 01:59:58,080
هل أنا أفعل هذا مجانا؟

1391
01:59:59,982 --> 02:00:04,623
مهلاً يا "توني"، أخبرنا عن الرحلة.
لقد ذهبت لشهرين.

1392
02:00:04,647 --> 02:00:07,488
أجل، كيف كان هو، كريه الرائحة؟
هل كان يغضبك؟

1393
02:00:07,932 --> 02:00:10,351
لا تقل عنه هذا!

1394
02:00:13,316 --> 02:00:15,376
حسناً.

1395
02:00:18,260 --> 02:00:21,507
"توني"، كان يجب عليك رؤية "فرانكي" الصغير
الأسبوع الماضي عندما...

1396
02:00:21,531 --> 02:00:25,281
تسلق على التلفاز، لقد أخذت صورة له.
لقد كان جميل جداً.

1397
02:00:25,305 --> 02:00:26,890
كان مضحكاً جداً هناك.

1398
02:00:26,914 --> 02:00:30,928
هل أنتِ مجنونة يا "دي"؟ بكل الأسلاك في
الخلف هناك، كان من الممكن أن يُكهرب!

1399
02:00:52,476 --> 02:00:56,348
- تشارلي؟
- مرحباً يا "ليب". "جوني" دعاني.

1400
02:00:57,002 --> 02:01:00,812
- حسناً، هيا تفضل.
- أتذكر "ماري"؟

1401
02:01:00,842 --> 02:01:01,822
مرحباً يا "ماري"!

1402
02:01:01,846 --> 02:01:04,981
"تشارلي"، هل أتيت بالفعل؟
كنت امزح؟

1403
02:01:05,641 --> 02:01:07,841
مع الزوجة أيضا؟

1404
02:01:07,891 --> 02:01:12,593
- عيد ميلاد سعيد.
- عيد ميلاد سعيد، مرحباً! يا لها من مفاجأة!

1405
02:01:12,617 --> 02:01:15,426
الجميع. تشارلي من متجر الرهن!

1406
02:01:25,099 --> 02:01:27,035
دوك!

1407
02:01:29,984 --> 02:01:31,786
أهلاً بك!

1408
02:01:34,991 --> 02:01:38,078
- مهلاً جميعكم...
- توقف عن ذلك، توقف عن ذلك.

1409
02:01:38,102 --> 02:01:40,949
هذا هو الدكتور "دونالد شيرلي".

1410
02:01:42,612 --> 02:01:44,625
عيد ميلاد سعيد.

1411
02:01:48,212 --> 02:01:52,459
حسناً، هيا، أفسحوا له المكان!
أحضروا للرجل طبق!

1412
02:02:00,340 --> 02:02:03,095
- مرحبا!
- أنتِ بالتأكيد "دولوريس".

1413
02:02:03,229 --> 02:02:06,749
- أهلا بك!
- أهلاً بكي.

1414
02:02:07,853 --> 02:02:11,031
شكراً لكِ لمشاركتك زوجك معي.

1415
02:02:16,992 --> 02:02:20,717
شكراً لك لمساعدته في الرسائل.

1416
02:02:25,900 --> 02:02:31,351
ترجمة: محمود جبريل

1417
02:02:31,895 --> 02:02:37,896
دكتور "دونالد شيرلي" استمر بالجولات والعروض.
وسُجل له اشادة كبيرة.

1418
02:02:37,902 --> 02:02:43,945
"ايجور سترافينسكي" قال عنه:
براعته الفنية الراقية بجدارة الآلهة.

1419
02:02:44,787 --> 02:02:50,932
"فرانك (توني ليب) فاليلونجا" رجع لوظيفته في ملهى
"كوباكابانا"، وفي النهاية أصبح رئيس النوادل.

1420
02:02:51,991 --> 02:02:56,609
"توني" و "دولوريس" في ملهى "كوبا"،1960.

1421
02:02:57,794 --> 02:03:05,931
"توني ليب" ودكتور "دونالد شيرلي" بقوا أصدقاء
حتى ماتوا في نفس العام في 2013.

