﻿1
00:00:30,046 --> 00:00:34,205
هذا الفيلم نتاج لبحوث معمّقة"
مستندة من وثائق تاريخية وصحفية

2
00:00:34,206 --> 00:00:37,082
(ولأنّ مراحل مهمّة من حياة (كارلوس"
،المثيرة للجدل مبهمة

3
00:00:37,082 --> 00:00:39,844
فإنّ هذا الفيلم قبل كلّ شيء"
محض خيال

4
00:00:39,844 --> 00:00:41,965
يسرد عقدين من مسيرة أحد أشهر"
الإرهابيين عالمياً

5
00:00:42,253 --> 00:00:46,452
علاوة، علاقاته مع مختلف الشخصيات"
تمّ تصورها لإقتضاء الضرورة

6
00:00:47,167 --> 00:00:49,286
الثلاث قتلى في شارع (توليير) هم الوقائع"
الوحيدة التي تُطرّق لها في هذا الفيلم

7
00:00:49,286 --> 00:00:51,425
(التي على إثرها (راميريز سانشيز"
تمّت متابعته وإدانته

8
00:00:51,426 --> 00:00:54,843
(تفجير سوق (بوبلسيس"
"لازال قيد التحقيق

9
00:01:20,443 --> 00:01:24,001
"باريس)، 28 يونيو 1973)"

10
00:01:28,948 --> 00:01:30,647
ألديك وقت لتناول الإفطار؟

11
00:01:31,571 --> 00:01:32,199
كلا

12
00:01:32,659 --> 00:01:34,848
عليّ التواجد في المسرح في الثامنة

13
00:02:15,826 --> 00:02:19,036
ما زالت شكوك تحوم
حول مصدر الإنفجار

14
00:02:19,037 --> 00:02:21,049
الذي أودى بحياة
(محمد بودية)

15
00:02:21,498 --> 00:02:25,272
أجمع الملاحظون على السياق السياسي
الذي سيُربط بهذه القضية

16
00:02:26,336 --> 00:02:30,360
في الواقع، (محمد بودية) مؤيّد قويّ
للقضية الفلسطينية

17
00:02:31,382 --> 00:02:33,206
،كان على حدّ تعبير البعض حتّى

18
00:02:33,468 --> 00:02:37,242
قائد الشبكة الإرهابية
(أيلول الأسود" في (فرنسا"

19
00:02:37,263 --> 00:02:39,817
(يضع الوسط العربي في (باريس
انفجار سيّارته

20
00:02:39,890 --> 00:02:42,057
ضمن سلسلة الإنفجارات
التي شنّتها

21
00:02:42,059 --> 00:02:44,623
الاستخبارات الإسرائيلية

22
00:02:44,812 --> 00:02:46,897
التي أودت سلفاً في يناير

23
00:02:46,996 --> 00:02:49,248
بحياة مندوب حركة فتح
(في (باريس

24
00:03:04,956 --> 00:03:07,674
"بيروت)، بعد مرور شهر)"

25
00:03:52,418 --> 00:03:55,371
لا تعذب نفسك باللف والدوران
أعرف (بيروت) جيّداً

26
00:04:58,189 --> 00:05:01,763
"(وديع حداد)"
"قائد الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين"

27
00:05:02,819 --> 00:05:04,562
منذ متى أنت معنا؟

28
00:05:05,113 --> 00:05:08,731
قمت بمعسكر تدريبي
في (الأردن)، صيف 1970

29
00:05:09,158 --> 00:05:10,865
لكنني لم أتعلّم الشيء الكثير

30
00:05:11,285 --> 00:05:13,443
أغلبية المُعسكرين
،كانوا يساريين أوربيين

31
00:05:13,704 --> 00:05:16,111
،طلاب صغار بورجوازيين
ليسوا محاربين حقيقيين

32
00:05:16,540 --> 00:05:18,615
إذن لم يسبق لك وحاربت -
بلى، حاربت -

33
00:05:18,959 --> 00:05:20,998
كنت في صفوفكم
،أثناء عملية أيلول الأسود

34
00:05:21,253 --> 00:05:22,877
(تحت قيادة (أبو إياد

35
00:05:24,047 --> 00:05:26,502
،بعدئدٍ حاربت في الجبال

36
00:05:26,758 --> 00:05:29,213
،إلى غاية فبراير
عندما أصبت في ساقي

37
00:05:29,469 --> 00:05:32,220
(يمكنك الاستعلام من (بسّام أبو شريف
(أو (جورج حبش

38
00:05:43,691 --> 00:05:46,181
حبش) لم يعد معنا) -
أعرف ذلك -

39
00:05:46,444 --> 00:05:48,068
هذا سبب حضوري هنا

40
00:05:48,487 --> 00:05:49,685
إنّي لا أوافقه الرأي

41
00:05:50,197 --> 00:05:52,438
على غرارك، أعتقد
أن المقاومة الفلسطينية

42
00:05:52,700 --> 00:05:54,657
يجب أن تأخد مستوى دولي

43
00:06:22,270 --> 00:06:24,309
عرفات) خائن)

44
00:06:26,357 --> 00:06:29,108
إنّه مستعد لإبرام
التزامات كيفما كانت

45
00:06:29,485 --> 00:06:32,770
منظمتنا تخدم الثورة الفلسطينية

46
00:06:33,530 --> 00:06:37,029
الجبناء الذين يخونونها هم أعداءنا

47
00:06:37,618 --> 00:06:39,076
(أعيش في (لندن

48
00:06:40,579 --> 00:06:42,370
بوسعي أن أكون مفيداً هناك

49
00:06:43,332 --> 00:06:45,953
محمد بودية) الذي يسيّر)
،العمليات في أوروبا

50
00:06:46,209 --> 00:06:48,960
تمّ اغتياله من لدن
الإسرائليين الموساد

51
00:06:49,671 --> 00:06:50,951
يمكنني حلّ محلّه

52
00:06:51,214 --> 00:06:53,835
لازلت غلام
أحتاج لرجل

53
00:06:54,676 --> 00:06:56,134
شبابي يقلقك؟

54
00:06:56,928 --> 00:06:58,801
يجب أن تتبث نفسك

55
00:06:59,263 --> 00:07:00,673
سنكلّفك بمهمّة

56
00:07:00,932 --> 00:07:01,797
أيّ مهمة؟

57
00:07:02,058 --> 00:07:03,552
أندريه) سيُطلعك)

58
00:07:04,143 --> 00:07:05,934
أندريه) هوّ المناضل الذي اصطفيته)

59
00:07:06,187 --> 00:07:07,846
(لخلافة (بودية

60
00:07:08,105 --> 00:07:10,940
إنّه في (باريس) حالياً
سيتصل بك

61
00:07:11,358 --> 00:07:12,104
متى؟

62
00:07:12,610 --> 00:07:13,938
في الوقت المناسب

63
00:07:19,992 --> 00:07:21,071
انتظر

64
00:07:22,786 --> 00:07:25,621
اعتبر نفسك فرد من الجبهة
(الشعبية لتحرير (فلسطين

65
00:07:26,915 --> 00:07:28,373
(ستكون ساعد (أندريه

66
00:07:28,875 --> 00:07:31,033
اختر اسمك الحربي

67
00:07:31,503 --> 00:07:32,617
لديّ مسبقاً

68
00:07:33,421 --> 00:07:35,874
"باريس)، شتاء 1973)"

69
00:07:47,685 --> 00:07:49,676
"(أندريه)"
"قائد الجبهة الشعبية في أوروبا"

70
00:07:49,895 --> 00:07:50,979
أأنت (أندريه)؟

71
00:07:52,564 --> 00:07:53,220
ادخل

72
00:08:04,701 --> 00:08:08,245
سنعمل سوياً
(ستكون أنت في (لندن) وأنا في (باريس

73
00:08:08,246 --> 00:08:11,165
لا أريد معرفة شيء عنك
لا عنوانك، لا رقم هاتفك

74
00:08:11,624 --> 00:08:15,752
اختر شخص تثق به
تستخدمه كصندوق بريد

75
00:08:16,796 --> 00:08:18,057
أتعرف كيفية استعماله؟

76
00:08:18,172 --> 00:08:20,653
استعملت أسلحة أكثر خطورة

77
00:08:20,675 --> 00:08:22,541
هذا كلّ ما يسعني تقديمه

78
00:08:26,472 --> 00:08:26,889
خمسة؟

79
00:08:28,265 --> 00:08:29,161
أهذا كلّ شيء؟

80
00:08:30,392 --> 00:08:32,206
"لندن)، بضعة أيّام فيما بعد)"

81
00:09:08,595 --> 00:09:10,717
أين رئيسك؟ -
فوق -

82
00:09:10,973 --> 00:09:12,515
قُدني إليه

83
00:09:20,482 --> 00:09:22,521
قُدني إليه -
من هناك -

84
00:09:30,658 --> 00:09:31,689
قم بمناداته

85
00:09:31,951 --> 00:09:33,195
يا سيّدي

86
00:09:33,453 --> 00:09:34,651
نعم. ما الأمر؟

87
00:10:28,797 --> 00:10:30,207
أتريد احتساء شيء؟

88
00:10:30,883 --> 00:10:31,962
ويسكي

89
00:10:32,342 --> 00:10:33,456
سأحضره لك

90
00:10:33,719 --> 00:10:36,007
أسرع في إنهاء واجباتك -
حسناً -

91
00:10:36,930 --> 00:10:40,298
هل هوّ معاقب؟ -
كلا، لكنني أراقبه عن كثب

92
00:10:40,558 --> 00:10:42,680
متاعب في المدرسة أم ماذا؟

93
00:10:43,061 --> 00:10:45,053
رسبت في اختبار -
لمَ؟ -

94
00:10:45,438 --> 00:10:47,015
لأنّي لا أركز

95
00:10:47,774 --> 00:10:50,525
يجدر بك التركيز
نيل الشهادة أمر صعب

96
00:10:51,611 --> 00:10:54,528
،على أيّ حال، إذا فشلت
سأحذو حذوك

97
00:10:54,989 --> 00:10:56,187
ماذا تقصد؟

98
00:10:56,699 --> 00:10:59,699
تعليم الإسبانية
أقلّه، إنّها لغتي الأم

99
00:11:00,536 --> 00:11:01,864
عمّ تتحدث؟

100
00:11:03,747 --> 00:11:05,454
إنّي خرّيج اقتصاد

101
00:11:06,375 --> 00:11:08,533
(من جامعة بـ(موسكو -
وبعد؟ -

102
00:11:08,877 --> 00:11:10,419
!لا قيمة لذلك

103
00:11:10,754 --> 00:11:12,497
من قال لكَ هذا؟ -
أمّي -

104
00:11:13,298 --> 00:11:14,496
أنتِ من أخبرته بهذا؟

105
00:11:14,758 --> 00:11:16,999
(لا يمكنكَ الإنكار يا (إلييتش

106
00:11:17,344 --> 00:11:19,003
!انعدام الاحترام

107
00:11:20,930 --> 00:11:23,930
ما هيّ الذكريات التي لديك ممّا وقع؟

108
00:11:24,183 --> 00:11:25,760
لاشيء بتاتاً

109
00:11:26,394 --> 00:11:27,674
...وقع

110
00:11:28,563 --> 00:11:29,938
كومضة

111
00:11:31,023 --> 00:11:33,727
باب الحمّام فُتح

112
00:11:35,319 --> 00:11:37,691
عندئدٍ رأيت مسدس وهذا كلّ شيء

113
00:11:37,988 --> 00:11:41,031
(رئيس سلسلة متاجر (ماركس
و(سبينسر) الكُبريين

114
00:11:41,033 --> 00:11:43,993
تعرّض لإصابة خطرة البارحة
في محلّ إقامته

115
00:11:43,994 --> 00:11:46,350
برصاصات أطلقت
من طرف رجل مقنّع

116
00:11:46,747 --> 00:11:49,123
نائب رئيس الإتحاد الصهيوني

117
00:11:49,124 --> 00:11:52,658
السيّد (سيف)، صرّح علناً
تكاتفه مع القضية الإسرائيلية

118
00:11:53,451 --> 00:11:56,185
...(سيف) مقرّب جداً من (منحيم بيغن)

119
00:11:54,042 --> 00:11:57,983
"(بسام أبو شريف)"
"المتحدث باسم منظمة التحرير الفلسطينية"

120
00:11:58,049 --> 00:12:00,966
الأمر الذي يعرفه الرأي العام
البريطاني حقّ المعرفة

121
00:12:02,345 --> 00:12:05,014
(تبرّع لـ(إسرائيل

122
00:12:06,057 --> 00:12:08,215
بملايين عدّة من الجنيه الإسترليني

123
00:12:08,976 --> 00:12:11,098
(بهدف مساعدة (إسرائيل

124
00:12:11,354 --> 00:12:14,687
(في قتل نساء وأطفال (فلسطين

125
00:12:27,953 --> 00:12:31,784
لم أرك الأسبوع الفائت
(في المظاهرة ضد انقلاب (بينوشيه

126
00:12:32,249 --> 00:12:35,084
المظاهرات تؤرقني
لا جدوى منها

127
00:12:35,335 --> 00:12:37,956
،يتظاهر كل من يحلو له
لن تغيّر من الواقع شيء

128
00:12:38,213 --> 00:12:41,000
ينبغي أن يعرف الشيليون
أن الرأي العام يساندهم

129
00:12:41,424 --> 00:12:44,508
وكأنّ القيادات الشيلية
!ووكالة المخابرات المركزية تكترث

130
00:12:45,178 --> 00:12:48,048
أين أوصلنا التظاهر ضد
الإنقلاب في (الأروغواي)؟

131
00:12:48,306 --> 00:12:50,843
لازالوا يذبحون المتطرّفين
إنّها حرب

132
00:12:51,308 --> 00:12:53,134
لا تُربح بالسير في رتل

133
00:12:54,270 --> 00:12:55,764
وكيف تُربح إذن؟

134
00:12:57,147 --> 00:12:58,938
ثمّة أساليب أخرى كما قلت لكِ

135
00:12:59,191 --> 00:13:00,353
ما هيّ؟

136
00:13:01,401 --> 00:13:04,437
الكلام لا طائل منه
حان الوقت للتنفيذ

137
00:13:06,823 --> 00:13:08,898
،مائدتكم جاهزة
تفضّلوا

138
00:13:08,900 --> 00:13:09,942
شكراً

139
00:13:19,043 --> 00:13:20,074
تنفيذ من أيّ قبيل؟

140
00:13:20,628 --> 00:13:22,003
الإلتزام

141
00:13:22,255 --> 00:13:23,962
الإلتزام بماذا؟

142
00:13:24,465 --> 00:13:25,663
بشنّ الثورة

143
00:13:25,925 --> 00:13:28,712
الثورة؟
عبر نظام العملية السرية؟

144
00:13:28,970 --> 00:13:30,512
بل بالمقاومة

145
00:13:32,932 --> 00:13:34,426
كوّنت فرقة

146
00:13:36,935 --> 00:13:38,393
أريدكِ في صفوفنا

147
00:13:39,229 --> 00:13:40,557
فرقة من أيّ توع؟

148
00:13:43,609 --> 00:13:45,103
لا يمكنني إطلاعك بالمزيد

149
00:13:45,569 --> 00:13:49,233
لسنَ من أنصار العدمية
نريد القيام بالخير

150
00:13:50,740 --> 00:13:55,152
إلييتش)، مجابهة الرأسمالية)
عبر حرب العصابات، أمر رومانسي

151
00:13:55,537 --> 00:13:57,363
لكن مصيره الفشل

152
00:13:58,039 --> 00:14:00,826
،لا أؤمن بالحروب اليائسة
هذا ليس السبيل الأنجع

153
00:14:01,084 --> 00:14:03,574
نقف مكتوفي الأيدي إذن؟ -
أتخالني لا أفعل شيئاً؟ -

154
00:14:03,836 --> 00:14:06,540
ما أراه أنّكِ تلعبين دور اليسارية
(في مقاهي (لندن

155
00:14:06,797 --> 00:14:08,041
أهذا هوّ السبيل؟

156
00:14:08,299 --> 00:14:11,418
(بينما يُسحق رفاقنا في (الشيلي
و(الأردن)؟

157
00:14:12,094 --> 00:14:13,552
لا أختلق، أحكي لكِ ما رأيت

158
00:14:13,804 --> 00:14:16,294
ألا تُدرك أن ميزان القوى ضدنا؟

159
00:14:16,557 --> 00:14:19,012
مجرّد خرافة -
!(انظر لـ(تشي غيفارا -

160
00:14:19,476 --> 00:14:22,311
،انظر إلى مآله
رغم كلّ خبرته التي تفوقنا

161
00:14:22,562 --> 00:14:25,052
ما جدوى النضال ضد اليمين
في (أمريكا اللاتينية)؟

162
00:14:25,315 --> 00:14:29,182
هل تعتقدين أن الطّغاة
في (أمريكا اللاتينية) يحكمون باستقلالية؟

163
00:14:29,819 --> 00:14:31,194
بل يخضعون لقوى أجنبية كالبقية

164
00:14:31,446 --> 00:14:34,482
ما الفائدة من إسقاطهم
لتجد بنهاية المطاف الإمبراليين فوقك

165
00:14:34,866 --> 00:14:38,448
إنّي أنادي بنضال دولي
من جميع بقاع العالم

166
00:14:38,703 --> 00:14:40,494
كلّ الثوريين متّحدين

167
00:14:40,872 --> 00:14:43,623
انظري كيف ألحق الفيتناميون العار
بالأجانب فوق أراضيهم

168
00:14:43,916 --> 00:14:45,659
سحقوهم كالقذارة

169
00:14:45,918 --> 00:14:48,373
ميزان القوى ليس ضدنا
هذا باطل

170
00:14:48,712 --> 00:14:51,712
النضال الذي أقترحه عليكِ
سيقودنا نحو المجد

171
00:14:51,966 --> 00:14:55,251
المجد؟ هذا مبتغاك
!التصفيق

172
00:14:56,887 --> 00:14:58,546
هذا ما يحمّسك

173
00:15:07,314 --> 00:15:11,014
هذا مثال حيّ للغطرسة البورجوازية
المتنكرة في خطاب ثوري

174
00:15:11,276 --> 00:15:14,312
أنت بنهاية المطاف مجرّد
بورجوازي أناني حقير

175
00:15:17,990 --> 00:15:20,148
إنّي أحدثكِ عن المجد الحقيقي

176
00:15:20,493 --> 00:15:23,280
ليس ذلك الذي تهلهل به
وسائل الإعلام الصهيونية

177
00:15:24,080 --> 00:15:27,698
أتحدث لكِ عن الشعور بالرضا
لأداء واجب في صمت

178
00:15:28,125 --> 00:15:32,585
،خلف كلّ رصاصة نطلقها
ستكون هنالك فكرة

179
00:15:33,964 --> 00:15:37,130
لأننا سنؤدّي وفقاً لضميرنا

180
00:15:38,468 --> 00:15:41,005
تجدينني متغطرس؟
نعم، كما تشائين

181
00:15:41,263 --> 00:15:42,805
إنّي متغطرس للدفاع عن الأبرياء

182
00:15:43,557 --> 00:15:46,972
وأتدري؟
!انظري إليّ عندما أخاطبك

183
00:15:47,352 --> 00:15:49,677
ستسمعين اسمي يتردّد كثيراً
ما هذه إلا البداية

184
00:15:53,316 --> 00:15:54,478
...وإضافة

185
00:15:55,193 --> 00:15:56,852
(لا أدعى (إلييتش

186
00:15:57,820 --> 00:15:59,230
(اسمي (كارلوس

187
00:16:23,345 --> 00:16:26,262
انفجار جديد من لدن مجموعة...
إرهابية عربية

188
00:16:26,973 --> 00:16:30,887
(لكن حالياً، حتّى في (انجلترا
حيث تفجير كهذا

189
00:16:31,144 --> 00:16:34,180
،يبدو احتماله ضئيل
لمن الصعب الحفاظ

190
00:16:34,439 --> 00:16:38,436
على مستوى التأهّب الضروري
لإحباط هجوم إرهابي

191
00:16:38,818 --> 00:16:42,067
اللورد (جانر)، عضو المجلس
،الممثل لليهود البريطانيين

192
00:16:42,321 --> 00:16:46,982
وصف حرب العصابات الفلسطينية
بالوحشية والغير إنسانية

193
00:17:04,187 --> 00:17:07,658
(المفوّض (جين هيرانز"
"قائد خلية مكافحة الإرهاب بمديرية مراقبة الثراب"

194
00:17:10,348 --> 00:17:12,725
الجمارك الفرنسية يا سيّدي
رافقني، من فضلك

195
00:17:44,130 --> 00:17:47,913
ترجمت السفارة اليابانية
كلّ الوثائق التي اصطحبتها

196
00:17:49,427 --> 00:17:51,834
مخططات لهجمات إرهابية في أوروبا

197
00:17:52,096 --> 00:17:54,669
معلومات مفصّلة للأهداف

198
00:17:57,852 --> 00:17:59,346
أخبرتك سلفاً

199
00:17:59,812 --> 00:18:03,726
إنّي أنتمي لتيّار الماركسية اللينينية
عضو في الجيش الأحمر الياباني

200
00:18:04,358 --> 00:18:06,599
أنفذ لأسباب إديولوجية

201
00:18:06,860 --> 00:18:09,397
تضامناً مع القضية الفلسطينية

202
00:18:10,197 --> 00:18:11,774
ليس لديّ ما أظيف

203
00:18:17,162 --> 00:18:20,862
،إذا تأبى التكلم عن نشاطاتك السياسية

204
00:18:21,666 --> 00:18:25,248
لعلّك ستخبرنا إلى من هذا موجّه

205
00:18:28,256 --> 00:18:31,043
سأقرأ لك الترجمة
إنّها مفيدة جداً

206
00:18:33,803 --> 00:18:36,293
،عزيزتي الآنسة مكتملة القمر"

207
00:18:36,555 --> 00:18:38,713
إنّي سقيم برغبتي إزاءك"

208
00:18:40,100 --> 00:18:43,303
"دعيني أقبّل ثانية جسدك الفاتن"

209
00:18:45,189 --> 00:18:47,264
"إمضاء : عبدكِ العاشق"

210
00:19:00,214 --> 00:19:01,670
"(ماتزوي)"

211
00:19:54,713 --> 00:19:55,494
تعالوا لتروا

212
00:20:09,603 --> 00:20:10,468
ما الخطب؟

213
00:20:10,729 --> 00:20:13,054
اعتقلوا رفيقنا الياباني

214
00:20:13,398 --> 00:20:14,975
يجب الإسراع بالتنفيذ

215
00:20:36,629 --> 00:20:37,909
هل كلّ شيء جاهز؟ -
أجل -

216
00:20:38,013 --> 00:20:39,022
تعال، من هنا

217
00:20:43,427 --> 00:20:44,803
كل شيء بالداخل

218
00:21:10,578 --> 00:21:13,946
(أحتاجكِ لنقل الحقيبة إلى (لندن
اليوم

219
00:21:15,124 --> 00:21:16,582
ما محتواها؟

220
00:21:18,127 --> 00:21:20,285
ما محتواها؟ -
أسلحة -

221
00:21:22,506 --> 00:21:23,668
ومستندات

222
00:21:25,425 --> 00:21:27,500
،احفظيها في منزلك

223
00:21:27,761 --> 00:21:29,800
إلى غاية قدومي

224
00:21:30,388 --> 00:21:32,297
باريس) لم تعد آمنة)

225
00:21:35,226 --> 00:21:36,885
(سنذهب لرؤية (أندريه

226
00:21:43,818 --> 00:21:46,059
لكن عليكِ أن تعرفي شيئاً

227
00:21:47,363 --> 00:21:49,604
في (بيروت)، لا يثقون به

228
00:21:49,907 --> 00:21:52,991
لدرجة أن لديه أوامر بمشاطرة
المسؤوليات معي

229
00:21:53,244 --> 00:21:54,275
معك؟

230
00:21:57,706 --> 00:21:59,698
ظننتك صغير السن لمثل
هذه المهام

231
00:22:00,167 --> 00:22:02,325
برهنت على نفسي

232
00:22:03,462 --> 00:22:06,379
من الآن فصاعداً، ستتبعين
سوى تعليماتي

233
00:22:17,225 --> 00:22:18,486
ماذا تصنع هنا؟

234
00:22:18,601 --> 00:22:21,874
ستستقل القطار لاحقاً
مصطحبةً معها الحقيبة

235
00:22:24,065 --> 00:22:26,807
أيّ أخبار عن الياباني؟ -
لاشيء -

236
00:22:27,318 --> 00:22:30,591
لا يرد على الهاتف
المخبأ أفشي أمره

237
00:22:30,905 --> 00:22:32,354
جميع الخلايا سقطت

238
00:22:33,615 --> 00:22:36,992
ليس لديهم دليل ضدهم
سيُرحّلونه فحسب

239
00:22:36,994 --> 00:22:38,756
فوريا) وشى. هذا مؤكد)

240
00:22:40,038 --> 00:22:42,290
(تلقيت تعليمات من (بيروت

241
00:22:42,416 --> 00:22:44,855
اليابانيين هناك مذعورين

242
00:22:44,960 --> 00:22:47,869
إنّه يلمّ بأشياءٍ كثيرة
يريدون استرداده

243
00:22:48,713 --> 00:22:49,609
سوف نساعدهم

244
00:22:51,925 --> 00:22:52,519
لمَ نحن؟

245
00:22:53,176 --> 00:22:56,210
،(في مطار (لود
ضحوا بأنفسهم في سبيل قضيتنا

246
00:22:58,431 --> 00:22:59,630
ندين لهم

247
00:23:02,784 --> 00:23:04,446
"(لهاي)، (هولندا)"

248
00:23:05,386 --> 00:23:07,889
"بعد بضعة أيّام"

249
00:23:19,159 --> 00:23:20,534
،السفارة الفرنسية غير مراقبة

250
00:23:20,786 --> 00:23:23,323
لكن وجب توخي الحذر من حراس
السفارة الأمريكية بالجهة المقابلة

251
00:23:23,580 --> 00:23:24,694
...هنا، المدخل

252
00:23:40,096 --> 00:23:42,509
"(السفارة الفرنسية في (هولندا"

253
00:23:44,708 --> 00:23:47,919
"الثالث عشر من سبتمبر 1974"

254
00:24:07,455 --> 00:24:09,198
نتموقع هنا

255
00:24:09,457 --> 00:24:12,030
استدر يميناً عند الإشارة
الضوية القادمة

256
00:24:13,086 --> 00:24:14,165
دعني أرى

257
00:24:16,631 --> 00:24:18,290
!لقد فوّتنا الشارع

258
00:24:18,549 --> 00:24:22,167
سلكنا هذا الطريق
التفت للوراء

259
00:25:10,807 --> 00:25:12,514
!سيارة السفير

260
00:25:15,103 --> 00:25:17,178
نحن متأخرون -
كارلوس) رحل) -

261
00:25:17,439 --> 00:25:19,597
ماذا نفعل الآن؟ -
نمضي على أيّ حال -

262
00:25:46,175 --> 00:25:46,921
هيّا بنا

263
00:25:55,475 --> 00:25:57,017
!لا تتحركوا

264
00:26:03,650 --> 00:26:05,060
!أنتم، إلى الدرج

265
00:26:11,073 --> 00:26:12,899
!تزحزحوا من هنا

266
00:26:15,828 --> 00:26:17,156
من يكون هؤلاء؟

267
00:26:25,504 --> 00:26:26,285
!اسرعوا

268
00:26:44,355 --> 00:26:46,727
أين مكتب السفير؟

269
00:26:50,987 --> 00:26:51,768
أين؟

270
00:26:57,201 --> 00:26:59,240
أأنت السفير؟ -
نعم -

271
00:26:59,495 --> 00:27:00,905
!هنا! لقد وجدته

272
00:27:01,955 --> 00:27:03,449
!عجّلوا

273
00:28:08,936 --> 00:28:11,375
قبل حدود الخامسة
،ظهيرة هذا اليوم

274
00:28:11,397 --> 00:28:14,691
ثلاث مغاوير
من الجيش الأحمر الياباني

275
00:28:15,276 --> 00:28:18,195
(اقتحموا السفارة الفرسية في (لهاي

276
00:28:18,487 --> 00:28:22,584
،وأخذوا سفيرنا كرهينة
إضافة إلى 8 من موظفي السفارة

277
00:28:23,408 --> 00:28:26,296
فوراً، تمّ التعرف
على مطالب المغاوير

278
00:28:26,745 --> 00:28:28,945
المنادية بالإفراج عن أحد أتباعهم

279
00:28:29,331 --> 00:28:31,520
المعتقل في سجن الصحة
(في (باريس

280
00:28:32,125 --> 00:28:33,626
مفهوم، سأسئلهم

281
00:28:34,294 --> 00:28:36,085
إنّهم ينتظرون ردّك

282
00:28:52,102 --> 00:28:53,761
يستحيل. إنّها مصيدة

283
00:29:10,453 --> 00:29:12,454
حسناً يا سادة، الأنباء ليست في صالحنا

284
00:29:13,581 --> 00:29:16,125
رفضوا تزويدنا بمرحاض كيميائي

285
00:29:16,709 --> 00:29:20,608
،بالنظر للظروف
كان يمكن إدخاله يدوياً

286
00:29:27,928 --> 00:29:30,326
"باريس)، سجن الصحة)"

287
00:29:41,858 --> 00:29:45,031
"(المفوّض (بغوساغ"
قائد تشكيلة مكافحة العصابات

288
00:30:00,751 --> 00:30:03,377
اشرح لهذا المعتوه
،أن إذا أصاب أيّ رهينة مكروه

289
00:30:03,379 --> 00:30:05,307
سأفجّر رأسه بنفسي

290
00:30:09,218 --> 00:30:12,940
بتشجيع من الوزير الأوّل
(السيّد (جاك شيراك

291
00:30:16,767 --> 00:30:19,790
هذه الليلة، أعرب المغاوير
عن المزيد من الطلبات

292
00:30:20,062 --> 00:30:23,471
يطلبون من الحكومة الفرنسية
منحهم مليون دولار

293
00:30:23,940 --> 00:30:27,199
يطالبون أيضاً بإمكانية
الركوب على متن بوينغ

294
00:30:27,402 --> 00:30:29,444
(مصطحبين معهم السفير (سيناغ

295
00:30:29,446 --> 00:30:31,719
بعد إطلاق سراح بقية الرهائن

296
00:30:33,741 --> 00:30:36,618
،أتفهم جيّداً الصعوبات التقنية

297
00:30:36,786 --> 00:30:39,455
لكن يبدو أن قائدهم أقل مبالاة

298
00:30:39,539 --> 00:30:42,207
وفي حالة عد الرضوخ
،للمطالب بظرف ساعة

299
00:30:42,208 --> 00:30:44,512
...فإنّي أؤكد لكم أن المغاوير

300
00:30:45,669 --> 00:30:48,901
قد اختارت هدفها الأوّل
ألا وهوّ السفير

301
00:30:49,298 --> 00:30:50,507
ما يعني أنا بالذات

302
00:30:52,426 --> 00:30:53,207
عُلم

303
00:30:56,513 --> 00:30:58,552
أنت مقاوم سابق

304
00:30:58,807 --> 00:31:00,431
،لذا تعرف نضالنا

305
00:31:00,851 --> 00:31:02,179
أساليبنا

306
00:31:02,561 --> 00:31:04,849
أنتم تجسّدون كل شيء نحاربه

307
00:31:05,105 --> 00:31:09,102
،الإرهاب، الإبتزاز
أخذ المدنيين رهائن

308
00:31:13,987 --> 00:31:17,003
"باريس)، اليوم الموالي)"

309
00:31:23,205 --> 00:31:25,197
ماذا يصنع هؤلاء اليابانيين
بحق الجحيم؟

310
00:31:25,457 --> 00:31:25,954
ما الأمر؟

311
00:31:26,208 --> 00:31:28,366
المهلة الأخيرة إنقضت
ولم يقتلوا مخلوقاً

312
00:31:28,627 --> 00:31:30,453
أليس (فورويا) في (هولندا)؟

313
00:31:30,712 --> 00:31:33,381
،دون طائرة أو طاقم
فلا نفع من ذلك

314
00:31:41,806 --> 00:31:44,343
ماذا تنوي أن تفعل؟ -
التنفيذ في مكانهم -

315
00:31:44,601 --> 00:31:47,222
على الطريقة الجزائرية
إرهاب مفاجئ ودموي

316
00:31:48,146 --> 00:31:50,413
كل شيء وقع حوالي
الخامسة و20 دقيقة مساءً

317
00:31:50,450 --> 00:31:53,265
حيث سوق (سان جرمان) محتشد

318
00:31:54,193 --> 00:31:56,944
،وفقاً للعديد من الشهود
تواجد مرتكب التفجير

319
00:31:56,946 --> 00:31:58,780
في المطعم بالطابق الثاني

320
00:31:58,781 --> 00:32:01,952
حيث رمى بغتة قنبلة
للطابق الأدنى

321
00:32:02,284 --> 00:32:03,795
لم نرى قتلى

322
00:32:04,245 --> 00:32:08,092
لكننا رأينا العديد من النساء
والأطفال غارقة في برك دماء

323
00:32:08,999 --> 00:32:10,823
وقامت الشرطة بنقلهم فوراً

324
00:32:13,420 --> 00:32:13,774
وكالة الأنباء؟

325
00:32:15,339 --> 00:32:19,587
أتبنّى باسم الجيش الأحمر الياباني
الهجوم الذي ضرب للتّو

326
00:32:19,587 --> 00:32:22,428
،السوق الذي يملكه اليهودي
(مارسيل بلوشتاين بلاشنت)

327
00:32:22,512 --> 00:32:26,036
لديكم سوى 24 ساعة
لإبرام اتفاق مع رفقائنا

328
00:32:26,933 --> 00:32:29,017
وإلا الصالة السينمائية ستكون
المحطّة التالية

329
00:32:29,018 --> 00:32:31,259
لن يكون ثمّة إنذار آخر

330
00:32:35,024 --> 00:32:38,192
هذا الجيش الياباني مشهور
بسمعته السيئة سلفاً

331
00:32:38,444 --> 00:32:42,552
نذكر على سبيل المثال، مجزرة
(مطار (لود) في (تل أبيب

332
00:32:43,532 --> 00:32:47,580
التي خلفت 26 قتيل
و86 جريح سنة 1972

333
00:32:47,703 --> 00:32:50,017
...التعصب الديني للجيش الأحمر

334
00:32:52,165 --> 00:32:53,327
استيقظ

335
00:33:05,762 --> 00:33:07,941
حسناً، فهمت
سأبلغهم

336
00:33:09,682 --> 00:33:13,845
قررت الحكومة الفرنسية
تزويدك ببوينغ 707

337
00:33:14,103 --> 00:33:16,854
التي ستحط بـ(أمستردام) بحلول
صبيحة الغد

338
00:33:17,606 --> 00:33:20,310
الطاقم سيكون مكون
من ثلاث متطوّعين

339
00:33:20,860 --> 00:33:23,148
ينتظرون بادرة حسن نيّة

340
00:33:23,570 --> 00:33:26,239
سبق وحررنا الفتيات
هذا كافٍ

341
00:33:26,490 --> 00:33:27,403
الأمر مغاير

342
00:33:27,658 --> 00:33:31,276
يريدون تأكيد على قبولك
خفض الفدية

343
00:33:31,536 --> 00:33:33,991
لـ250 ألف دولار

344
00:33:34,956 --> 00:33:37,114
هذا شرطهم الوحيد

345
00:33:41,421 --> 00:33:42,796
300ألف دولار

346
00:33:56,644 --> 00:33:58,470
احملوا أغراضكم
سنمضي الآن

347
00:34:00,671 --> 00:34:01,358
هيّا

348
00:34:05,194 --> 00:34:06,107
عجّلوا

349
00:34:07,654 --> 00:34:10,571
(لعلّكم لا تجهلون أن الرئيس (بومبيدو

350
00:34:10,824 --> 00:34:12,401
قد توفي فبراير الماضي

351
00:35:46,082 --> 00:35:48,454
،كما أسلفت الذكر
الثورة دخلت حيّز التنفيذ

352
00:35:48,709 --> 00:35:52,409
بفضل ائتلاف أممي حقيقي

353
00:35:52,671 --> 00:35:54,248
من دواعي سروري المشاركة

354
00:35:54,506 --> 00:35:55,501
أهلا بكِ

355
00:35:55,758 --> 00:35:59,340
في (كولومبيا)، حركة أبريل 19
اندلعت في الخفاء

356
00:36:00,429 --> 00:36:01,627
وتعرف شعارها

357
00:36:01,889 --> 00:36:05,340
،في سبيل الشعب، بالأسلحة"
"إلى غاية السلطة

358
00:36:05,341 --> 00:36:06,913
بصحتك -
بصحتك -

359
00:37:33,768 --> 00:37:35,226
هنا حيث أعمل

360
00:37:35,728 --> 00:37:36,807
فيمَ؟

361
00:37:39,232 --> 00:37:40,560
أعمل كخادمة

362
00:37:40,816 --> 00:37:42,559
ثلاث مرات في الأسبوع

363
00:37:43,694 --> 00:37:44,773
لكن لا بأس

364
00:37:47,364 --> 00:37:49,819
أتحتاجين للنقود؟
بوسعي مساعدتكِ

365
00:37:50,951 --> 00:37:53,276
كيف؟ -
...لا يمكنني إخباركِ الآن -

366
00:37:54,621 --> 00:37:56,494
لكن سأساعدك

367
00:37:57,374 --> 00:37:59,496
انتهى عهد الأشغال المذلّة

368
00:38:00,124 --> 00:38:00,854
حسناً

369
00:38:03,795 --> 00:38:04,788
سأذهب الآن

370
00:38:19,442 --> 00:38:21,756
"نوفمبر 1974"

371
00:38:22,773 --> 00:38:24,482
"ياسر عرفات) في الأمم المتحدة)"

372
00:38:29,655 --> 00:38:32,691
جئتكم وغصن الزيتون في يدي

373
00:38:34,284 --> 00:38:37,403
وببندقية الثائرُ في يدي

374
00:38:40,165 --> 00:38:44,411
فلا تُسقطوا الغصن الأخضر من يدي

375
00:38:46,212 --> 00:38:49,876
لا تُسقطوا الغصن الأخضر من يدي

376
00:38:51,009 --> 00:38:54,093
لا تُسقطوا الغصن الأخضر من يدي

377
00:38:56,222 --> 00:38:59,885
"(يوهانس واينريتش)"
"الخلايا الثورية الألمانية"

378
00:40:13,796 --> 00:40:15,503
من يزوّد الأسلحة؟

379
00:40:16,257 --> 00:40:17,455
العراق)؟)

380
00:40:18,426 --> 00:40:19,920
يمكنك الوثوق بي

381
00:40:20,553 --> 00:40:22,675
الخلايا الثورية الألمانية

382
00:40:22,930 --> 00:40:25,883
هم حلفاء للجبهة الشعبية
تعرف ذلك

383
00:40:26,308 --> 00:40:29,842
نحن ضد عملية السلام
في الشرق الأوسط، مثلكم بالضبط

384
00:40:31,313 --> 00:40:33,056
عرفات) كلب)

385
00:40:35,108 --> 00:40:36,650
أنت بائع كتب

386
00:40:37,277 --> 00:40:38,475
صحيح؟

387
00:40:40,864 --> 00:40:42,192
في (فرانكفورت)؟

388
00:40:45,910 --> 00:40:48,032
أساهم بشكل متواضع

389
00:40:48,287 --> 00:40:51,620
في توصيل الفرضية الثورية

390
00:40:54,585 --> 00:40:56,873
في مدينة أقل تقبّلاً

391
00:41:28,868 --> 00:41:30,243
!هيّا، بسرعة

392
00:41:30,495 --> 00:41:31,574
!لقد رصدونا

393
00:41:33,247 --> 00:41:35,120
!عجّل، الطائرة ستُقلع

394
00:41:43,358 --> 00:41:44,169
!هيّا، هيّا

395
00:42:00,106 --> 00:42:01,765
ماذا حدث؟ -
!لا شيء -

396
00:42:02,025 --> 00:42:03,435
!يجب إخلاء المكان

397
00:42:05,194 --> 00:42:06,474
ماذا عن الأسلحة؟

398
00:42:06,821 --> 00:42:07,816
ليس هنالك وقت -
امشي بسرعة -

399
00:42:25,297 --> 00:42:26,287
وكالة الأنباء رويترز؟

400
00:42:27,007 --> 00:42:30,175
أنا الناطق باسم مغاوير
(محمد بودية)

401
00:42:30,177 --> 00:42:31,969
كان هذا مجرّد إنذار

402
00:42:31,970 --> 00:42:36,161
المرّة القادمة، الخطوط الجوية الصهيونية
العال" لن يحالفها الكثير من الحظ"

403
00:42:46,692 --> 00:42:48,186
كيف حالك؟ -
!ليس جيّداً -

404
00:42:53,032 --> 00:42:55,404
،يا رفاق
اتصلت للتو بوكالة الأنباء

405
00:42:55,659 --> 00:42:58,944
قالوا أن سبق وأعلنت جهة
مسؤوليتها عن الهجوم

406
00:42:59,580 --> 00:43:01,239
من؟ -
متطرفين كروات -

407
00:43:01,498 --> 00:43:04,582
أصبت طائرة يوغسلافية
استفادوا من الموقف

408
00:43:04,835 --> 00:43:06,578
يجب المحاولة ثانية
في الحال

409
00:43:06,837 --> 00:43:08,117
خطير جداً

410
00:43:08,713 --> 00:43:09,708
على الإطلاق

411
00:43:09,965 --> 00:43:13,084
لا يترقبون منّا شنّ هجوم آخر
بهذه السرعة

412
00:43:13,510 --> 00:43:16,427
نمحو إخفاقنا ونباغتهم

413
00:43:19,182 --> 00:43:20,592
أتريد فعل ذلك؟

414
00:43:20,850 --> 00:43:22,972
علينا إيجاد موقع آخر

415
00:43:23,227 --> 00:43:24,851
درست الأمكنة

416
00:43:25,104 --> 00:43:27,429
الموقع الأفضل سيكون الشرفة

417
00:43:27,815 --> 00:43:31,563
لكن ثمة حشد كبير من الناس
يأتي لرؤية الطائرات

418
00:43:31,986 --> 00:43:33,610
...ربما يمكننا

419
00:43:34,780 --> 00:43:36,190
التنفيذ يوم أحد

420
00:43:36,448 --> 00:43:39,863
،في الاكتضاض
سيكون من الأسهل الفرار

421
00:43:40,118 --> 00:43:42,525
غير مهم
المكان مكتض يومياً

422
00:43:44,206 --> 00:43:46,281
علينا الانتظار لغاية الخميس
على الأقل

423
00:43:46,541 --> 00:43:48,580
لتقييم تواجد عناصر الشرطة

424
00:43:48,835 --> 00:43:50,115
يجب الإسراع بالتنفيذ

425
00:43:50,378 --> 00:43:52,335
(علينا حجب الثقة عن (عرفات

426
00:43:52,589 --> 00:43:55,589
قبل فوات الأوان
إنّه يفاوض بالفعل

427
00:43:58,303 --> 00:44:00,924
تركيب قاذف الصواريخ
يستغرق وقت طويل

428
00:44:02,306 --> 00:44:04,428
رجال الشرطة سينقضّون علينا

429
00:44:05,184 --> 00:44:06,891
سنركبّه في المراحيض

430
00:44:07,144 --> 00:44:09,017
الطائرة الصهيونية ستكون
في الوقت المحدد

431
00:44:09,271 --> 00:44:10,515
نخرج

432
00:44:10,981 --> 00:44:12,309
نفتح النيران

433
00:44:13,025 --> 00:44:14,649
سيستغرق أقل من 30 ثانية

434
00:44:14,902 --> 00:44:16,444
المكان مُحتشد جداً

435
00:44:16,862 --> 00:44:19,269
سيسقط ضحايا أبرياء

436
00:44:19,531 --> 00:44:20,775
ليس بالضرورة

437
00:44:21,408 --> 00:44:23,067
ليس إذا حفظنا برودة أعصابنا

438
00:44:23,326 --> 00:44:25,995
لكن الخطر موجود
هذا سيدفن قضيّتنا

439
00:44:26,246 --> 00:44:28,119
ثلاثون ثانية، مدّة قصيرة

440
00:44:29,582 --> 00:44:31,574
،إذا أردت التنفيذ بسرعة

441
00:44:31,835 --> 00:44:34,242
نحتاج لسلاح أكثر خفّة

442
00:44:34,754 --> 00:44:37,126
أرى من هنا مشكلتين عويصتين

443
00:44:37,423 --> 00:44:39,462
،لأجل الفرار
سنضطر لأخذ رهائن

444
00:44:39,717 --> 00:44:42,468
(سيمدوننا بطائرة وسنطير صوب (بغداد

445
00:44:42,887 --> 00:44:44,879
لا أجد استراتيجية أفضل

446
00:44:45,723 --> 00:44:46,552
وما المشكل الثاني؟

447
00:44:46,807 --> 00:44:50,721
سنضع رجالنا في خطر
نظير عملية ممهّدة بشكل سيّء

448
00:44:55,107 --> 00:44:56,565
أنا مستعد

449
00:44:56,859 --> 00:44:57,688
أنا كذلك

450
00:45:01,738 --> 00:45:03,018
من سيُطلق؟

451
00:45:06,493 --> 00:45:07,773
(ميلود)

452
00:45:10,038 --> 00:45:11,448
سبق وأخطأ الهدف

453
00:45:11,706 --> 00:45:13,864
إنّه شجاع وأثق به

454
00:45:14,917 --> 00:45:15,746
اتفقنا يا حبيبي؟

455
00:45:16,252 --> 00:45:17,331
حسناً يا رئيس

456
00:45:29,640 --> 00:45:30,802
هيّا لنمشي

457
00:45:35,294 --> 00:45:36,802
"مراحيض"

458
00:46:05,090 --> 00:46:06,749
قل لي أين كنت؟ -
المكان مكتظ -

459
00:46:07,008 --> 00:46:07,820
هيّا، سر

460
00:47:17,034 --> 00:47:17,878
،في بضع دقائق

461
00:47:18,035 --> 00:47:19,494
،مطار (أورلي) طُوّق

462
00:47:19,537 --> 00:47:21,570
قوّات الدعم حضرت بسرعة

463
00:47:21,831 --> 00:47:26,366
في المساء، الوزير الأول
ميشال بونياطوفسكي) بعين المكان)

464
00:47:27,586 --> 00:47:30,943
عبر قطعة ورق مُمرّرة
من تحت باب المرحاض

465
00:47:31,006 --> 00:47:33,006
...المغاوير أعلنوا عن مطالبهم

466
00:47:33,008 --> 00:47:34,957
طائرة في الثامنة من صبيحة الغد

467
00:47:35,135 --> 00:47:37,074
العملية فشلت

468
00:47:38,263 --> 00:47:40,504
!ولم يتم حتّى ذكرنا

469
00:47:41,391 --> 00:47:42,350
لا تقلق

470
00:47:43,017 --> 00:47:44,591
الرسالة وصلت

471
00:47:44,894 --> 00:47:47,478
عرفات) يعرف أننا لن نتركه يُفاوض)

472
00:47:47,480 --> 00:47:49,846
قال أنه سيُطالب بالمغاوير لمعاقبتهم

473
00:47:50,149 --> 00:47:51,857
لا تقلق بشأنهم

474
00:47:51,859 --> 00:47:55,069
سينالون الطائرة
(سيُقلعون غداً نحو (بغداد

475
00:47:55,071 --> 00:47:57,427
سيرفض العراقيون
رفضاً باتاً استقبالهم

476
00:47:57,490 --> 00:47:59,073
سيكون ذلك إقرار بتورطهم

477
00:47:59,075 --> 00:48:01,441
ليس هنالك عاصمة أخرى ستستقبلهم

478
00:48:02,036 --> 00:48:05,132
لن يتخلوا عن محاربينا
لقد التزموا

479
00:48:05,706 --> 00:48:08,229
،طوال الليل
استمرّت المفاوضات

480
00:48:08,750 --> 00:48:11,001
في الصباح، الاتفاق أبرم

481
00:48:11,003 --> 00:48:12,963
أولا، أطلق سراح أم وابنتها

482
00:48:13,630 --> 00:48:15,757
بقية الرهائن سيُفرج عنهم بدورهم

483
00:48:16,633 --> 00:48:18,455
والطائرة أقلعت بالرهائن

484
00:48:38,946 --> 00:48:40,274
ماذا تحمل بالداخل؟

485
00:48:48,580 --> 00:48:49,908
(مسدس (توكريف

486
00:48:57,339 --> 00:48:59,296
فزور) عيار 50)

487
00:49:01,301 --> 00:49:02,380
أأنتِ خائفة؟

488
00:49:03,428 --> 00:49:04,922
ممّ أنتِ خائفة؟

489
00:49:05,430 --> 00:49:07,505
...الأسلحة صُنعت لكي تُلمس

490
00:49:08,933 --> 00:49:10,391
ومعاملتها برفق

491
00:49:12,061 --> 00:49:13,389
المسيه

492
00:49:19,235 --> 00:49:20,433
قنبلة

493
00:49:29,953 --> 00:49:32,194
لقّنوكِ هذا في (فنزويلا)، صح؟

494
00:49:51,307 --> 00:49:52,966
لا تُغمضي عينيك

495
00:49:58,235 --> 00:49:59,106
استشعريها

496
00:50:02,901 --> 00:50:04,229
علامَ تضحكين؟

497
00:50:04,778 --> 00:50:05,809
عليك

498
00:50:06,154 --> 00:50:07,233
لمَ؟

499
00:50:07,781 --> 00:50:08,943
!أنتَ والنساء

500
00:50:09,407 --> 00:50:10,569
!أنتَ والأسلحة

501
00:50:10,826 --> 00:50:12,106
يُضحكك هذا؟

502
00:50:15,747 --> 00:50:17,953
الأسلحة امتداد لجسدي

503
00:50:20,084 --> 00:50:21,542
كذراعيّ

504
00:50:24,172 --> 00:50:27,007
تعلّمت هذا في مخيمات سهل البقاع

505
00:50:30,511 --> 00:50:31,376
وماذا أيضاً؟

506
00:50:33,222 --> 00:50:35,048
...تعلّمت أيضاً أن

507
00:50:37,476 --> 00:50:39,682
للقتل، يجب التنفيذ بسرعة

508
00:50:40,229 --> 00:50:42,351
والتصويب للأنف مباشرة

509
00:50:59,122 --> 00:51:01,031
سأتركها هنا لأسبوع

510
00:51:01,999 --> 00:51:03,706
تجهلان محتواها إذا تمّ استجوابكما

511
00:51:04,168 --> 00:51:05,745
سأحتفظ بالمفتاح

512
00:51:10,759 --> 00:51:12,405
"(مطار (بيروت"

513
00:51:40,703 --> 00:51:41,402
اتبعني

514
00:51:52,881 --> 00:51:54,873
هل تُسافر كثيراً لأوروبا؟

515
00:51:56,093 --> 00:51:59,212
قلت لك أني أشتغل بالسجاد العجمي
أبيع وأشتري

516
00:52:00,639 --> 00:52:02,346
تخالنا لا نعرف؟

517
00:52:02,641 --> 00:52:04,183
(كنت خارج من عند (وديع حداد

518
00:52:04,434 --> 00:52:05,892
لا أشتغل لصالحه

519
00:52:06,144 --> 00:52:08,101
ماذا كنت تعمل في بيته إذن؟

520
00:52:08,938 --> 00:52:11,263
أنا مجرّد وسيط -
وسيط؟ -

521
00:52:11,566 --> 00:52:12,230
لمن؟

522
00:52:13,735 --> 00:52:14,933
(نور الدين)

523
00:52:15,445 --> 00:52:16,855
من (نور الدين)؟

524
00:52:17,447 --> 00:52:18,989
ممثل الجبهة الشعبية في أوروبا

525
00:52:19,240 --> 00:52:20,864
ما كنيته؟

526
00:52:21,200 --> 00:52:21,864
لا أعرف

527
00:52:22,702 --> 00:52:24,030
أعرف اسمه فحسب

528
00:52:28,415 --> 00:52:30,074
أنت من تتصل به؟

529
00:52:31,126 --> 00:52:33,913
كلا. هو من يتصل بي
عندما يحتاج شيئاً

530
00:52:34,171 --> 00:52:35,914
وهو من يدفع لك؟

531
00:52:43,847 --> 00:52:45,471
طرحنا عليك سؤال

532
00:52:57,735 --> 00:52:59,229
لا أحد يدفع لي

533
00:52:59,612 --> 00:53:01,403
أشتغل للقضية الفلسطينية

534
00:53:01,364 --> 00:53:04,335
معلوماتكم كانت جيّدة
(إنّه يشتغل لـ(حداد

535
00:53:04,867 --> 00:53:07,368
ولا نملك شيئاً ضده
جوازات السفر المزيّفة

536
00:53:07,369 --> 00:53:09,077
لا تكفي لحجزه

537
00:53:08,129 --> 00:53:11,322
"(جون بول موغيا)"
"مديرية مراقبة الأراضي"

538
00:53:11,040 --> 00:53:13,271
(سيتكفلّون بأمره في (باريس

539
00:53:13,292 --> 00:53:16,069
هل نُعيد له حقيبته؟ -
سأرسل نُسخ لمديرية مراقبة الأراضي -

540
00:53:43,404 --> 00:53:44,602
و(أنسلمى)؟

541
00:53:44,905 --> 00:53:46,019
رحلت؟

542
00:53:46,282 --> 00:53:47,657
(البارحة، إلى (لندن

543
00:53:47,908 --> 00:53:49,450
تريدني أن أنتقل قبل عودتها

544
00:53:51,203 --> 00:53:51,902
حقاً؟

545
00:53:52,329 --> 00:53:54,321
هاك. تركت رسالة لك

546
00:53:58,168 --> 00:54:00,623
ألن تقرأها؟ -
ليس لديّ وقت -

547
00:54:00,921 --> 00:54:02,960
أعرف إجمالا ما تقول -
ماذا؟ -

548
00:54:03,214 --> 00:54:05,455
شتم وقذف لمضاجعتي إيّاك

549
00:54:05,717 --> 00:54:06,712
إنّها مجرّد بورجوازية

550
00:54:06,968 --> 00:54:09,340
،عندما تضاجعنا نحن الثلاثة
رأيتها متحرّرة

551
00:54:09,596 --> 00:54:13,018
منذئدٍ رفضت أن ألمسها
وضعت ستارة بين الأسرّة

552
00:54:19,522 --> 00:54:22,392
أحتاجك لمساعدني في نقل الأسلحة
المكان غير آمن هنا

553
00:54:22,775 --> 00:54:24,434
عليّ حملها لمكان آخر

554
00:54:24,735 --> 00:54:26,774
خذي الأكياس من الحمّام

555
00:55:00,144 --> 00:55:01,424
ألم تضيّع مفاتيحك؟

556
00:55:02,271 --> 00:55:03,515
هل قلت لكِ هذا؟ -
أجل -

557
00:55:03,772 --> 00:55:05,515
عندما طردت خارجاً

558
00:55:05,774 --> 00:55:07,731
حسناً، يبدو أنني قد وجدتهم

559
00:55:12,155 --> 00:55:13,186
شكراً

560
00:55:13,699 --> 00:55:14,813
علامَ؟

561
00:55:15,409 --> 00:55:17,650
على مساعدتي، رغم كل شيء

562
00:55:18,286 --> 00:55:19,910
لا أفعل ذلك لأجلك

563
00:55:21,581 --> 00:55:22,991
بل للثورة

564
00:55:25,293 --> 00:55:26,241
ماذا حدث؟

565
00:55:26,836 --> 00:55:28,994
رمت بك عشيقاتك الأخريات؟

566
00:55:28,995 --> 00:55:30,037
كلا

567
00:55:32,425 --> 00:55:34,880
عضو بارز في التنظيم
(اعتقلوه في (بيروت

568
00:55:35,594 --> 00:55:37,752
جميع مخابئي لم تعد آمنة

569
00:55:38,472 --> 00:55:39,586
ولماذا أنا إذن؟

570
00:55:39,974 --> 00:55:41,883
لا مخلوق يعرف عنوانك

571
00:55:42,393 --> 00:55:43,803
يستحيل أن يصلوا إلى هنا

572
00:55:44,728 --> 00:55:46,601
هل يمكنني أن أعرف محتوى الحقيبة؟

573
00:55:47,147 --> 00:55:48,724
لا تُجبريني على الكذب

574
00:55:48,982 --> 00:55:50,606
،إذا أردت حفظها هنا
أخبرني بمحتواها

575
00:55:50,859 --> 00:55:51,890
لا أستطيع إخبارك -
لمَ؟ -

576
00:55:52,152 --> 00:55:54,607
،إذا تم استجوابك
ستقولين أنكِ تجهلين

577
00:55:54,863 --> 00:55:56,736
وأنك تُقدمين خدمة لصديق

578
00:55:58,116 --> 00:55:58,533
حسناً

579
00:57:40,881 --> 00:57:42,540
اذهبي واشتري لي سجائر

580
00:57:43,175 --> 00:57:44,373
من فضلك

581
00:57:55,603 --> 00:57:57,479
لماذا أخذت رحلة مباشرة؟

582
00:57:57,814 --> 00:58:01,775
المرور عبر محطّة هيّ التعليمات -
لم يكن ليغيّر شيئاً -

583
00:58:01,776 --> 00:58:02,495
وما أدراك؟

584
00:58:05,029 --> 00:58:07,281
تمت الوشاية بي -
من؟ -

585
00:58:07,949 --> 00:58:09,022
لا أدري

586
00:58:10,034 --> 00:58:10,576
الموساد

587
00:58:10,910 --> 00:58:12,484
ما هذا الهراء؟

588
00:58:13,037 --> 00:58:14,600
الموساد حددوا هويّتك؟

589
00:58:16,832 --> 00:58:18,698
لماذا أطلقوا سراحك؟

590
00:58:27,551 --> 00:58:29,479
قلت لهم أنني وسيط

591
00:58:31,554 --> 00:58:34,713
لم يصدقوك -
لا يُمسكون ضدي شيئاً -

592
00:58:35,016 --> 00:58:36,475
سوى جوازات مزوّرة

593
00:58:36,601 --> 00:58:38,363
أين المستندات؟

594
00:58:39,687 --> 00:58:40,771
هنا، معي

595
00:58:41,314 --> 00:58:43,648
يجب وضعهم في مكان آمن

596
00:58:43,649 --> 00:58:46,297
أنت غير مكشوف. ستتولى المسألة

597
00:58:50,156 --> 00:58:52,272
لديّ خزنة إيداع آمنة

598
00:58:54,618 --> 00:58:56,244
أنا سأمحو آثارنا

599
00:58:56,662 --> 00:58:58,476
(في (جنيف) وفي (لندن

600
00:59:17,056 --> 00:59:18,651
"(لندن)، مطار (هيثرو)"

601
00:59:50,713 --> 00:59:51,792
ليس لديّ أخبار

602
00:59:52,257 --> 00:59:54,961
يُفترض أن يتصل بكِ
من (لندن) فور وصوله

603
00:59:55,385 --> 00:59:57,922
انتظرت مكالمته لساعتين
بعدئدٍ خرجت

604
00:59:58,596 --> 01:00:01,051
قبضت عليه الجمارك
هذا أكيد

605
01:00:01,766 --> 01:00:02,880
(تكلّمت مع (حداد

606
01:00:03,142 --> 01:00:06,925
إنّه يحل الخلية الأوروبية
الوضع بات خطيراً جداً

607
01:00:20,324 --> 01:00:22,506
"(باريس)، مطار (أورلي)"

608
01:00:24,972 --> 01:00:26,546
الشرطة، اتبعني من فضلك

609
01:00:44,765 --> 01:00:47,765
وصلت للتّو
وجدت الوقت لوضع أغراضي فحسب

610
01:00:52,397 --> 01:00:53,772
أندريه) اختفى)

611
01:00:54,691 --> 01:00:56,315
هل هو في (لبنان)؟

612
01:00:57,235 --> 01:00:58,859
الخوف اجتاحه

613
01:00:59,488 --> 01:01:02,323
لعلّه يختبئ -
بالضبط. هذا ضُعف -

614
01:01:03,742 --> 01:01:05,485
هذا الحقير متهدور يوماً بعد يوم

615
01:01:05,744 --> 01:01:07,902
لا تُبالغ -
لا أبالغ في شيء -

616
01:01:08,288 --> 01:01:11,407
يضعنا جميعاً في خطر
(انظري ما وقع في (أورلي

617
01:01:11,874 --> 01:01:13,202
!إنّه مستهتر

618
01:01:13,459 --> 01:01:15,831
عملت معه طويلا دون تذمر -
كنت أبله -

619
01:01:16,254 --> 01:01:18,626
لكنني نبّهتهم بشأنه

620
01:01:19,090 --> 01:01:22,423
هذا الحقير يشكّل خطورة
ظللت أردّد ذلك منذ فترة طويلة

621
01:01:27,121 --> 01:01:28,746
"(بوني)"
"الخلايا الثورية الألمانية"

622
01:01:29,483 --> 01:01:31,403
"(أنجي)"
"الخلايا الثورية الألمانية"

623
01:01:42,070 --> 01:01:44,062
رشّاش

624
01:01:45,365 --> 01:01:46,444
أتعرفه؟

625
01:01:46,699 --> 01:01:49,106
من الاسم، لكنّي لم أره قط

626
01:02:11,348 --> 01:02:13,423
مع السّلامة يا رفيقي -
إلى اللقاء يا رفيقي -

627
01:02:14,476 --> 01:02:15,638
حظ موفق

628
01:02:22,359 --> 01:02:25,146
ستكون الأسلحة في (فرانكفورت) الليلة

629
01:02:26,321 --> 01:02:28,064
الشرطة لا تعرفك
،(اذهب لبيت (أندريه

630
01:02:28,323 --> 01:02:32,154
اجمع كلّ ما بوسعك
(وضعه في مكان آمن في (ألمانيا

631
01:02:32,743 --> 01:02:34,367
،إذا حدثت مشاكل

632
01:02:35,288 --> 01:02:36,117
استخدم هذا

633
01:02:37,707 --> 01:02:40,873
،إذا أوقعت بك الشرطة
أخبرهم أنك تساعد رفقاء إسبان

634
01:02:41,126 --> 01:02:42,750
(إنّها تغطية جيّدة في (فرنسا

635
01:02:48,008 --> 01:02:49,715
أنت قائد الخلايا الثورية إذن؟

636
01:02:49,968 --> 01:02:52,256
أنا بائع الكتب الآخر

637
01:02:53,430 --> 01:02:54,888
ماذا عن زميلك؟

638
01:02:55,557 --> 01:02:56,801
لازال في السجن

639
01:02:57,058 --> 01:03:00,473
(سيارة الكراء في (أورلي
الشرطة اقتفت أثره

640
01:03:02,722 --> 01:03:03,510
رحلة ميمونة

641
01:03:04,546 --> 01:03:05,227
شكراً

642
01:03:32,592 --> 01:03:33,134
!الشرطة! لا تتحرّك

643
01:03:42,185 --> 01:03:42,904
هل تعرفه؟

644
01:03:45,897 --> 01:03:47,460
لم أره في حياتي

645
01:03:48,483 --> 01:03:51,506
اعتقلناه في منزلك
كان يحمل مفاتيك

646
01:03:52,486 --> 01:03:55,832
إنّه محامي ألماني
يسدي خدمة لرفقاء

647
01:03:56,991 --> 01:03:58,304
رجل صالح

648
01:03:59,201 --> 01:04:01,745
لا داعي لتوريطه

649
01:04:14,049 --> 01:04:16,049
هل وجدتم شيئاً عن الألماني؟

650
01:04:16,051 --> 01:04:17,750
مجرّد جواز سفر مزوّر

651
01:04:17,802 --> 01:04:20,784
يقول أنّه في (فرنسا) يساعد
(مناضلين ضد (فرانكو

652
01:04:20,805 --> 01:04:23,181
سنرّحّله بعد استجواب
السلطات الألمانية له

653
01:04:23,182 --> 01:04:26,308
واللبناني؟ -
الجلسة السماعية يوم الاثنين -

654
01:04:26,310 --> 01:04:30,020
أريد غلق القضية
وعدت أسرتي بالتواجد في (تولوز) غداً

655
01:04:30,022 --> 01:04:31,158
حسناً، سألتحق بك

656
01:04:33,776 --> 01:04:35,903
(عندما تم استجوابك في (لبنان

657
01:04:35,986 --> 01:04:39,833
(قلت أنك تشتغل لصالح (نور الدين
(ممثل الجبهة الشعبية في (فرنسا

658
01:04:41,533 --> 01:04:44,306
قلت أنّي أسدي خدمات له
هذا كل شيء

659
01:04:44,870 --> 01:04:46,757
باسم القضية الفلسطينية

660
01:04:48,749 --> 01:04:51,658
بقيت على اتصال معه
منذ عودتك؟

661
01:04:51,659 --> 01:04:52,494
كلا

662
01:04:53,712 --> 01:04:55,651
مع ذلك كنت تحمل أوراق
لتسلمها إيّاه

663
01:04:56,965 --> 01:05:00,311
(اعتقلت واستجوبت في (بيروت
الخبر تفشّى

664
01:05:00,843 --> 01:05:02,052
ارتاب

665
01:05:02,804 --> 01:05:05,952
لم أسمع عنه مجدداً
أؤكد

666
01:05:19,486 --> 01:05:20,883
هل هذا (نور الدين)؟

667
01:05:22,531 --> 01:05:24,814
لا تقل لي أنك لا تعرفه

668
01:05:25,325 --> 01:05:26,836
(ليس (نور الدين

669
01:05:27,285 --> 01:05:28,119
من يكون إذن؟

670
01:05:38,796 --> 01:05:40,318
أحد المعارف الغامضة

671
01:05:41,257 --> 01:05:42,654
يُلقب بالفتى البيروفي

672
01:05:43,384 --> 01:05:44,833
نسكر سوياً

673
01:05:44,886 --> 01:05:45,605
ما اسمه؟

674
01:05:47,305 --> 01:05:48,462
(كارلوس مارتينيز)

675
01:05:53,269 --> 01:05:56,188
أين يمكننا إيجاد هذا المدعوّ
كارلوس مارتينيز)؟)

676
01:05:57,398 --> 01:05:59,399
أعرف سوى صديقته

677
01:06:00,484 --> 01:06:02,006
طالبة فنزويلية

678
01:06:03,111 --> 01:06:04,143
(أنسلمى لوبيز)

679
01:06:05,322 --> 01:06:06,947
هل يعيش في بيتها؟

680
01:06:06,948 --> 01:06:08,021
لست متأكد

681
01:06:09,659 --> 01:06:10,566
عنوانها

682
01:06:11,870 --> 01:06:14,977
توليير) رقم 9)
(قرب شارع (سان ميشال

683
01:06:15,165 --> 01:06:16,968
حسناً، سنتأكد في الحال

684
01:06:27,760 --> 01:06:30,543
سنذهب للتحقق من شخص
تعال معنا

685
01:06:34,350 --> 01:06:35,861
أين أنت ذاهب؟

686
01:06:36,643 --> 01:06:39,489
لحمل مسدسي -
لا داعي، مجرّد إجراء روتيني -

687
01:06:39,521 --> 01:06:43,285
الوقت تأخر للرجوع
سنعود لمنازلنا مباشرة

688
01:06:43,859 --> 01:06:45,683
أحضر اللبناني ليرافقنا

689
01:07:33,615 --> 01:07:37,529
إيدغار) شخص بورجوازي)
،يتحدث طوال الوقت عن الثورة

690
01:07:37,785 --> 01:07:41,533
لكن في الواقع، كلّ ما يهمه
هيّ دراساته للقانون الدولي

691
01:07:41,789 --> 01:07:43,615
يطمح أن يكون محامي شركة

692
01:07:44,166 --> 01:07:45,790
هذا يعطيني الرغبة في التقيّؤ

693
01:07:46,418 --> 01:07:47,497
اهجريه

694
01:07:47,753 --> 01:07:49,745
ليس بهذه البساطة
نحن متزوجان

695
01:07:50,214 --> 01:07:52,502
تطلّقي -
لا أستطيع -

696
01:07:52,758 --> 01:07:55,462
ليس لديّ مال
،أحتاج لمحام

697
01:07:55,886 --> 01:07:57,463
...بطاقة الإقامة وأشياء كثيرة

698
01:08:16,155 --> 01:08:17,239
ابقَ معه

699
01:08:59,905 --> 01:09:00,569
ماذا؟

700
01:09:00,823 --> 01:09:03,942
،إذا لم تكن الشرطة
فمظهرهم يوحي بذلك. ماذا أفعل؟

701
01:09:04,869 --> 01:09:07,359
(اذهبي أنتِ يا (لايما
بهدوء تام

702
01:09:07,788 --> 01:09:08,902
أعطني هذا

703
01:09:15,087 --> 01:09:15,691
هل من مشكل؟

704
01:09:16,296 --> 01:09:18,360
هل (أنسلمى لوبيز) هنا؟

705
01:09:18,423 --> 01:09:20,967
ذهبت إلى (فينزويلا) منذ نحو أسبوعان

706
01:09:21,551 --> 01:09:22,884
هل من أسئلة إضافية؟

707
01:09:22,886 --> 01:09:24,085
أيمكننا الدخول؟

708
01:09:30,644 --> 01:09:31,216
مساء الخير

709
01:09:31,545 --> 01:09:32,342
مساء الخير

710
01:09:33,813 --> 01:09:35,564
هل تنضموا إلينا في السهرة؟

711
01:09:35,606 --> 01:09:38,327
كلا، شكراً
لكني أريد رؤية جواز سفرك من فضلك

712
01:09:38,442 --> 01:09:39,223
بالتأكيد

713
01:10:23,569 --> 01:10:25,268
أنت (كارلوس مارتينيز)؟

714
01:10:25,269 --> 01:10:26,311
أجل

715
01:10:26,697 --> 01:10:27,364
بيروفي؟

716
01:10:28,615 --> 01:10:29,636
تماماً

717
01:10:30,367 --> 01:10:33,012
هل تعرف لبناني يُدعى
ميشال موخربل)؟)

718
01:10:33,432 --> 01:10:34,130
كلا

719
01:10:34,621 --> 01:10:36,288
لا أعرف أيّ عربي

720
01:10:36,289 --> 01:10:39,198
لكنّه يعرفك
هو من أعطانا عنوانك

721
01:10:39,709 --> 01:10:41,345
هذا غريب. أنا أكره العرب

722
01:10:41,544 --> 01:10:43,723
مع ذلك أرى تأشيرة لبنانية

723
01:10:45,423 --> 01:10:47,185
(عدّة رحلات إلى (بيروت

724
01:10:48,217 --> 01:10:49,958
،لديّ الحق في السياحة
أليس كذلك؟

725
01:10:54,265 --> 01:10:56,266
ألا يبدو لك هذا مألوف؟

726
01:10:57,977 --> 01:10:58,758
هل يجدر بي؟

727
01:11:00,688 --> 01:11:01,522
من يكون في الصورة؟

728
01:11:03,315 --> 01:11:04,388
لا أدري

729
01:11:04,733 --> 01:11:06,307
أليس أنت؟ -
ليس أنا -

730
01:11:07,361 --> 01:11:08,507
يبدو شبيهاً لك

731
01:11:08,570 --> 01:11:10,936
بالنسبة لك، جميع اللاتينيون يتشابهون

732
01:11:10,989 --> 01:11:12,447
!كفى من التحذلق

733
01:11:12,449 --> 01:11:14,617
!لا تخاطبني بهذه النبرة

734
01:11:15,076 --> 01:11:17,827
سأتصل بسفارتي
!تجهلون من يكون أبي

735
01:11:17,829 --> 01:11:20,665
أتؤكد أنك لست من في الصورة؟ -
كلا، ليس أنا -

736
01:11:21,666 --> 01:11:22,865
ما مشكلة هذا اللبناني؟

737
01:11:23,167 --> 01:11:24,845
غير منوطين بإخبارك

738
01:11:28,339 --> 01:11:29,298
أين يتواجد؟

739
01:11:29,340 --> 01:11:30,851
ليس بعيداً
في السيارة بالأسفل

740
01:11:31,133 --> 01:11:32,029
أحضروه

741
01:11:33,177 --> 01:11:35,158
سنرى جيّداً إن كان يعرفني؟

742
01:11:38,432 --> 01:11:39,088
أحضره

743
01:12:10,463 --> 01:12:13,361
أأنت متأكد أنك لا تريد ويسكي؟

744
01:12:18,178 --> 01:12:19,137
مجرّد رشفة إذن

745
01:13:36,211 --> 01:13:38,390
أرى أنك لا تخفي وجهات نظرك؟

746
01:13:39,047 --> 01:13:41,372
نحن مناضلين دوليين

747
01:13:43,218 --> 01:13:44,125
غير عنيفين

748
01:13:45,053 --> 01:13:45,709
وأنت؟

749
01:13:47,347 --> 01:13:48,379
ما وجهات نظرك؟

750
01:13:48,848 --> 01:13:50,432
ليست لديّ وجهة نظر سياسية

751
01:13:51,309 --> 01:13:52,685
أنت شرطي رغم ذلك

752
01:13:52,769 --> 01:13:54,656
أحمي المواطنين الشرفاء

753
01:13:55,355 --> 01:13:56,324
...مديرية مراقبة الأراضي
...مديرية مراقبة الأراضي

754
01:14:36,519 --> 01:14:37,780
هل تعرفه؟

755
01:14:40,231 --> 01:14:41,794
لم أره في حياتي قط

756
01:14:45,444 --> 01:14:46,100
وأنت؟

757
01:14:49,240 --> 01:14:50,011
إنّه هو

758
01:14:50,950 --> 01:14:52,701
الرجل الذي في الصورة

759
01:14:54,244 --> 01:14:56,537
هو من ائتمنته على حقيبتي الأتاشي

760
01:15:22,146 --> 01:15:23,474
لماذا؟

761
01:17:29,518 --> 01:17:30,632
!(أمبارو)

762
01:17:35,649 --> 01:17:37,890
أمبارو)! افتحي، هذا أنا)

763
01:17:50,246 --> 01:17:51,444
إلييتش)؟)

764
01:17:53,040 --> 01:17:54,450
ناوليني سيجارة

765
01:18:03,050 --> 01:18:05,125
ماذا وقع؟ -
ستعلمين غداً في الجرائد -

766
01:18:05,386 --> 01:18:07,627
سأضطر للإختباء هنا
(إلى غاية إخلائي (فرنسا

767
01:18:07,888 --> 01:18:10,094
أين الحقيبة؟ -
أسفل السرير -

768
01:18:10,349 --> 01:18:11,297
أحضريها

769
01:18:17,272 --> 01:18:18,018
إنّها ثقيلة

770
01:18:27,532 --> 01:18:29,405
تكلم معي، أرجوك

771
01:19:07,945 --> 01:19:11,194
أوصلي هذا للبريد صباح غد

772
01:19:23,627 --> 01:19:25,286
أندريه) قُتل) -
من الفاعل؟ -

773
01:19:25,546 --> 01:19:26,826
أنا

774
01:19:28,715 --> 01:19:30,257
،عندما اعتقلوه

775
01:19:31,343 --> 01:19:35,720
(أرشد الشرطة لشارع (توليير
وتعيّن عليّ إطلاق النار للفرار

776
01:19:36,848 --> 01:19:39,136
قلت لك أنّه حقير وواشي

777
01:19:39,392 --> 01:19:40,802
(كارلوس)، عليك إخلاء (باريس)

778
01:19:41,060 --> 01:19:44,263
،لديّ مخبأ لهذه الليلة
لكن الحيّ اللاتيني مطوّق بأسره

779
01:19:45,857 --> 01:19:48,347
،إذا عثروا عليّ
سيسحقونني كالكلب

780
01:19:49,443 --> 01:19:50,356
ماذا تريدني أن أفعل؟

781
01:19:50,611 --> 01:19:51,986
نبّهي الجميع

782
01:19:52,238 --> 01:19:55,404
فليختفوا عن الأنظار
حتّى تهدأ الأوضاع

783
01:19:55,908 --> 01:19:58,398
تخلّصي من كل المستندات التي بحوزتك

784
01:20:00,704 --> 01:20:03,989
لا أستطيع مواصلة الحديث
(سأتصل بك فور خروجي من (فرنسا

785
01:20:20,640 --> 01:20:22,015
ماذا تصنع هنا؟

786
01:20:24,602 --> 01:20:25,800
هل سمعت الأخبار؟

787
01:20:25,801 --> 01:20:26,843
كلا

788
01:20:29,899 --> 01:20:31,473
أتتكلّمين بالانجليزية؟

789
01:20:31,474 --> 01:20:32,516
كلا

790
01:20:36,530 --> 01:20:37,988
فلنمضي من هنا

791
01:20:42,119 --> 01:20:46,033
قتلت ثلاث رجال شرطة
وعربي وسخ خانني

792
01:20:47,332 --> 01:20:49,620
أقتل كلّ من يخونني

793
01:20:50,043 --> 01:20:51,916
أريدك أن تقومي بشيء لي

794
01:20:52,170 --> 01:20:53,035
(اكتبي لـ(أنسلمى

795
01:20:53,838 --> 01:20:57,456
(أبلغيها أن تبقى في (فنزويلا
لن يصيبها مكروه هناك

796
01:20:58,426 --> 01:21:01,296
سأختبئ لفترة
ثم سأعود بعدها

797
01:21:12,005 --> 01:21:14,534
"جريدة التحرير"
"كارلوس 3-0 مديرية مراقبة الأراضي"

798
01:21:18,862 --> 01:21:20,623
"(عدن)، جنوب (اليمن)"

799
01:21:26,995 --> 01:21:28,834
"بعد مرور شهرين"

800
01:23:03,295 --> 01:23:04,290
تغيّرت

801
01:23:06,423 --> 01:23:08,795
الكسل لا يوافقني -
ذلك ما أراه -

802
01:23:09,426 --> 01:23:10,624
هل أدمنت الكحول الآن؟

803
01:23:11,261 --> 01:23:14,594
أأنت قاضي في الأخلاق؟ -
لديّ انطباع أنك أنت القاضي -

804
01:23:15,807 --> 01:23:17,965
بإلقاء حكم متسرع

805
01:23:19,561 --> 01:23:22,514
من سمح لك بقتل (أندريه)؟ -
كان خائن -

806
01:23:23,648 --> 01:23:25,307
نال ما يستحق

807
01:23:26,901 --> 01:23:29,189
كان يعمل لصالح يهود الموساد

808
01:23:29,612 --> 01:23:31,355
ويُرشد مديرية مراقبة الأراضي

809
01:23:34,075 --> 01:23:36,779
وشى بي، دفع الثمن -
ليس لديك أيّ دليل -

810
01:23:37,411 --> 01:23:39,736
،لو وشى بك حقاً
لكان عناصر الشرطة أولئك مسلّحين

811
01:23:42,291 --> 01:23:44,828
وشى بي أمام عينايّ بالذات

812
01:23:47,087 --> 01:23:49,624
كان عليك رؤيته
الرجل كان مذعور حتى الموت

813
01:23:51,341 --> 01:23:54,176
كان جبان
غير أهل لثقتك

814
01:23:54,636 --> 01:23:57,008
!أنا أقرر بمن أثق

815
01:23:58,557 --> 01:23:59,932
!أنا أقرر

816
01:24:01,017 --> 01:24:03,342
من أنت لتخاطبني بهذه النبرة؟

817
01:24:04,646 --> 01:24:07,979
عملك هو تطبيق أوامري
!بحذافرها

818
01:24:09,317 --> 01:24:12,566
أنا أقرر من يعيش ومن يموت
ليس أنت

819
01:24:16,324 --> 01:24:20,107
أنا أقرر إذا يجب تصفيتك أم لا

820
01:24:23,956 --> 01:24:26,529
لطالما قبلت قانون السلاح

821
01:24:28,752 --> 01:24:31,325
لكنني أفضل الموت في سبيل قضيّتنا

822
01:24:33,423 --> 01:24:35,130
ضحيّت بكل شيء

823
01:24:36,009 --> 01:24:37,253
تعرف ذلك

824
01:24:38,720 --> 01:24:40,048
لا مجال للرجعة بالنسبة لي

825
01:24:54,777 --> 01:24:58,441
لقد صرت نجم في وسائل
الإعلام الشرقية

826
01:24:59,824 --> 01:25:00,819
(الشهير (كارلوس

827
01:25:01,242 --> 01:25:03,911
كنت أفضل قيادة عملية مذهلة

828
01:25:04,161 --> 01:25:05,655
بوسعي إعطائك الفرصة
لتؤدي ذلك

829
01:25:07,164 --> 01:25:09,452
،أنت ذكي وشجاع

830
01:25:09,833 --> 01:25:11,624
لكن تفتقر للإنضباط

831
01:25:12,377 --> 01:25:14,618
ولست رجل حريص

832
01:25:15,172 --> 01:25:16,714
عليك التعلّم

833
01:25:17,674 --> 01:25:18,207
تعال معي

834
01:25:24,764 --> 01:25:25,843
(هذا (خالد

835
01:25:26,391 --> 01:25:28,134
يمكننا التحدث أمامه

836
01:25:28,135 --> 01:25:30,274
"(أنيس النقاش - خالد)"
"الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين"

837
01:25:31,813 --> 01:25:33,935
نحن نحضر لعملية مهمة

838
01:25:34,357 --> 01:25:36,812
وأريدك أن تتولاها

839
01:25:40,487 --> 01:25:42,728
،القائد العراقي الجديد
،(صدام حسين)

840
01:25:43,449 --> 01:25:47,113
قرر سحق الحركة الانفصالية الكردية

841
01:25:48,161 --> 01:25:50,830
(إنّه يهيئ حرب ضد (إيران
التي تدعمهم

842
01:25:51,248 --> 01:25:54,616
للقيام بذلك، يحتاج أموال طائلة

843
01:25:54,960 --> 01:25:58,459
يريد فرض زيادة بـ30 بالمئة
على سعر النفط

844
01:25:58,713 --> 01:26:00,372
لن يوافق السعوديون أبداً

845
01:26:00,632 --> 01:26:02,174
لهذا السبب يجب التخلّص

846
01:26:02,425 --> 01:26:04,713
،من وزيرهم للنفط
(الشيخ (اليماني

847
01:26:04,969 --> 01:26:06,546
،فور تصفيته

848
01:26:06,804 --> 01:26:09,804
أعضاء "الأوبك" الآخرون
(سيؤيّدون (صدام

849
01:26:12,059 --> 01:26:15,095
سيُعد المؤتمر القادم للمنظمة
(في دجنبر في (فيينا

850
01:26:16,439 --> 01:26:18,431
سنأخذ الوزراء رهائن

851
01:26:18,691 --> 01:26:21,395
تحت غطاء عملية فلسطينية

852
01:26:22,069 --> 01:26:25,437
سوى عناصر فرقة المغاوير
سيعرفون الهدف الحقيقي

853
01:26:25,781 --> 01:26:26,562
المتمثل في؟

854
01:26:26,823 --> 01:26:27,854
،الحصول على طائرة

855
01:26:28,325 --> 01:26:30,994
الإفراج عن كل وزير
،في بلده على حدة

856
01:26:31,244 --> 01:26:32,157
حيث سيقرؤون

857
01:26:32,412 --> 01:26:35,827
بيان تضامن تافه
مع القضية الفلسطينية

858
01:26:36,082 --> 01:26:38,572
...لكن مهمتك أنت ستكون

859
01:26:38,877 --> 01:26:41,118
،(قتل الشيخ (اليماني

860
01:26:41,629 --> 01:26:44,416
(إضافة إلى د.(جمشيد أمزيغار

861
01:26:44,799 --> 01:26:46,672
وزير النفط الإيراني

862
01:26:52,598 --> 01:26:54,008
وجهتنا الأخيرة؟

863
01:26:54,308 --> 01:26:55,506
(بغداد)

864
01:26:58,270 --> 01:26:59,598
سيكون ذلك اعتراف

865
01:27:01,023 --> 01:27:02,018
وإذا أداروا ظهرهم؟

866
01:27:02,274 --> 01:27:04,978
أعطاني (صدام حسين) كلمته كجندي

867
01:27:05,235 --> 01:27:07,192
لا يخشى من شيء
،ولا من مخلوق

868
01:27:07,446 --> 01:27:09,438
،خلافاً لسلفه
(حسن البكر)

869
01:27:09,990 --> 01:27:13,323
ولديه الدعم الكامل
(من القائد (القذافي) من (ليبيا

870
01:27:13,743 --> 01:27:15,984
صدام) سمع عنك)

871
01:27:17,288 --> 01:27:18,830
لقد انبهر

872
01:27:19,749 --> 01:27:21,907
يريدك أن تقود المغاوير

873
01:27:23,670 --> 01:27:25,662
(قتلت أربعة رجال في (باريس

874
01:27:25,922 --> 01:27:28,459
يضع فيك الثقة لقتل
اثنين آخرين

875
01:27:29,342 --> 01:27:30,752
أشعر بالإطراء

876
01:27:31,010 --> 01:27:32,254
شعورك في محلّه

877
01:27:32,511 --> 01:27:34,420
إنّه بخيل في الثناء

878
01:27:34,930 --> 01:27:35,629
و(خالد)؟

879
01:27:37,683 --> 01:27:38,881
دوره في العملية؟

880
01:27:39,143 --> 01:27:43,306
في (ميونيخ)، قائد المغاوير
لقى مصرعه خلال الهجوم

881
01:27:44,481 --> 01:27:46,438
العملية برمّتها انهارت

882
01:27:47,109 --> 01:27:49,813
سيكون لدى (خالد) تعليماتي

883
01:27:50,403 --> 01:27:53,238
،إذا أصابك مكروه
سيعوّضك

884
01:27:54,407 --> 01:27:56,613
حتئدٍ، مهمته

885
01:27:57,785 --> 01:28:00,073
ستكمن في ارجاعك للياقتك

886
01:28:00,496 --> 01:28:01,776
!انظر إلى نفسك

887
01:28:02,957 --> 01:28:04,367
!أنت خِرقة

888
01:28:05,001 --> 01:28:06,329
ما هذا؟

889
01:28:06,586 --> 01:28:07,119
ماذا؟

890
01:28:07,378 --> 01:28:09,085
...لديك ثلاثة أشهر

891
01:28:10,339 --> 01:28:12,960
،لتصبح جندي فعلي ثانية

892
01:28:13,217 --> 01:28:15,090
ليس أسطورة إعلامية

893
01:29:13,024 --> 01:29:16,227
نحتاج لمحاربين حقيقيين
والوقت لا يُسعفنا

894
01:29:17,445 --> 01:29:21,063
لحسن الحظ، معنا ممثلين
من الخلايا الثورية الألمانية

895
01:29:37,839 --> 01:29:39,333
أيّ أخبار عن رجلك؟

896
01:29:39,591 --> 01:29:40,966
...بائع الكتب الآخر

897
01:29:42,344 --> 01:29:43,588
!لازلتِ تتذكرين ذلك

898
01:29:43,845 --> 01:29:46,086
لم يملكوا شيئاً ضده

899
01:29:47,682 --> 01:29:49,010
أنا من أرسلته

900
01:29:49,642 --> 01:29:53,425
لبيت (أندريه)، لتنظيف المخبأ
قبل قدوم الشرطة

901
01:29:53,688 --> 01:29:55,146
كان الوقت قد فات

902
01:29:55,398 --> 01:29:58,601
،احتجزته الشرطة الفرنسية 24 ساعة
ثم أطلقوا سراحه

903
01:29:58,860 --> 01:30:00,567
إذن يعرفونه الآن

904
01:30:01,862 --> 01:30:03,439
ويراقبونه

905
01:30:05,825 --> 01:30:07,947
أنتِ و(بوني) مكشوفان

906
01:30:08,244 --> 01:30:10,070
لن تُشاركا في العملية

907
01:30:15,417 --> 01:30:17,243
أنجي) لم تحدد هويته)

908
01:30:18,295 --> 01:30:19,124
أثق به

909
01:30:19,379 --> 01:30:21,205
(عملت معه في (باريس) و(لندن

910
01:30:21,715 --> 01:30:22,959
يمكننا الاعتماد عليه

911
01:30:23,383 --> 01:30:25,755
اتصلي به حالما تصلين
(إلى (فرانكفورت

912
01:30:31,363 --> 01:30:33,974
"(ندى)"
"الخلايا الثورية الأمانية"

913
01:30:34,936 --> 01:30:37,426
(ندى)
(ستكون معنا في (فيينا

914
01:30:38,564 --> 01:30:40,141
درّبتها بنفسي

915
01:30:40,775 --> 01:30:41,973
امرأة؟

916
01:30:43,027 --> 01:30:44,141
ألمانية

917
01:30:44,862 --> 01:30:46,404
لن تُلاحظ

918
01:30:47,865 --> 01:30:48,944
طالبة يسارية؟

919
01:30:49,199 --> 01:30:50,823
إنّي محاربة مثلك

920
01:30:51,493 --> 01:30:54,114
قضيت عامين سجن
(في (ألمانيا الغربية

921
01:30:54,371 --> 01:30:55,485
ما الداعي؟

922
01:30:56,123 --> 01:30:57,403
استعمال المخدرات؟

923
01:30:58,239 --> 01:30:58,876
كلا

924
01:31:01,586 --> 01:31:03,958
أطلقت النار على شرطي
خلال عملية سطو

925
01:31:05,006 --> 01:31:07,081
واحسرتاه، جرحته فحسب

926
01:31:10,428 --> 01:31:12,525
"(فرانكفورت)، (ألمانيا الغربية)"

927
01:31:39,956 --> 01:31:43,205
متى وصلتِ؟ -
على الطائرة منذ نحو 3 ساعات -

928
01:31:46,296 --> 01:31:48,288
أتعرف ما وقع في (بيروت)؟

929
01:31:48,673 --> 01:31:49,787
أقرأ الجرائد

930
01:31:50,758 --> 01:31:54,007
لم يكن أبداً الوضع بهذا السوء
للمقاومة الفلسطينية

931
01:31:56,013 --> 01:31:58,634
بيروت) هي المعركة الأخيرة)

932
01:31:59,266 --> 01:32:00,464
اليهود

933
01:32:00,726 --> 01:32:03,098
ومتعاونون من بلدان عربية متوسطة

934
01:32:03,354 --> 01:32:05,975
قرروا تصفية رفقائنا

935
01:32:07,524 --> 01:32:09,730
،الدول البترولية ستساعدنا

936
01:32:10,319 --> 01:32:13,485
لكنهم خائفون ولا يريدون التورّط

937
01:32:14,114 --> 01:32:17,363
الجبهة الشعبية تحضر لعملية
ستجلبهم لصفنا

938
01:32:17,617 --> 01:32:19,111
عملية من أيّ قبيل؟

939
01:32:20,287 --> 01:32:24,284
أخذ وزراء الأوبك رهائن
(خلال مؤتمر (فيينا

940
01:32:26,459 --> 01:32:28,083
هذا محض جنون

941
01:32:30,129 --> 01:32:32,820
!سيتم إرداءنا قبل الوصول للوزراء

942
01:32:32,820 --> 01:32:33,823
كلا

943
01:32:34,258 --> 01:32:36,795
هذا صعب، لكن واقعي

944
01:32:38,345 --> 01:32:40,800
لدينا علاقات داخلية موثوقة

945
01:32:41,056 --> 01:32:43,807
الجبهة الشعبية تعرف
كل نظام الأمن

946
01:32:44,351 --> 01:32:47,802
سنعزلهم قبل أن يتمكنوا من الرّد

947
01:32:49,856 --> 01:32:52,062
،الحكومات لن تجد مفر من التفاوض

948
01:32:52,484 --> 01:32:54,476
حلفؤنا سيكونون في موضع قوّة

949
01:32:54,736 --> 01:32:56,016
لماذا أنا؟

950
01:32:56,571 --> 01:32:59,690
(وديع حداد) عيّن (كارلوس)
قائداً للعملية

951
01:32:59,991 --> 01:33:03,194
الخلايا الثورية ستزوّد رجلان

952
01:33:04,204 --> 01:33:06,825
كارلوس) يُطالب أن تكون أحدهما)

953
01:33:08,416 --> 01:33:09,993
لديه الثقة بك

954
01:33:12,128 --> 01:33:13,290
والآخر؟

955
01:33:13,546 --> 01:33:15,170
ستكون امرأة

956
01:33:16,257 --> 01:33:17,371
(ندى)

957
01:33:18,801 --> 01:33:20,876
عسى أنكم تعرفون ماذا تفعلوا

958
01:33:21,679 --> 01:33:23,375
"(محطة (فيينا)

959
01:33:24,684 --> 01:33:26,457
"17دجنبر 1975"

960
01:34:04,636 --> 01:34:07,553
احتلال مقر الأوبك وأخذ الرهائن

961
01:34:07,806 --> 01:34:10,641
سيكونان سوى هدف ثانوي
من العملية برمّتها

962
01:34:11,435 --> 01:34:14,684
الأمور ستأخذ منحى الجد
(عندما نُقلع من (فيينا

963
01:34:15,563 --> 01:34:17,306
كل وزير سيُحرر

964
01:34:17,565 --> 01:34:20,649
في بلده، بعد قرائته
لبيان مؤيد للفلسطنيين

965
01:34:21,819 --> 01:34:23,562
وإذا رفض أحدهم؟

966
01:34:24,322 --> 01:34:27,940
سيُعدم وسنُقلع للعاصمة التالية

967
01:34:30,620 --> 01:34:32,363
وإذا فشل الهجوم؟

968
01:34:32,955 --> 01:34:34,365
إذا قاومت الرهائن؟

969
01:34:34,623 --> 01:34:37,113
أيّ مخلوق يقاوم سيُعدم

970
01:34:38,419 --> 01:34:41,704
أيّ مخلوق لا يخضع للأوامر فوراً
سيُعدم

971
01:34:42,673 --> 01:34:44,167
...أيّ مخلوق يهلع

972
01:34:44,550 --> 01:34:46,044
سيُعدم

973
01:34:46,551 --> 01:34:49,717
وإذا عضو من الفرقة
لم يخضع لأوامري

974
01:34:50,055 --> 01:34:52,806
أو لم يتتبع التعليمات
،المتفق عليها مسبقاً

975
01:34:53,058 --> 01:34:54,552
سيُعدم

976
01:34:55,268 --> 01:34:58,932
لكنني لست قاتل
ولا أريد أن أغدو كذلك

977
01:34:59,314 --> 01:35:02,101
أأنت جندي، محارب؟

978
01:35:02,650 --> 01:35:06,729
نحن نتكلم عن أدنى المتطلبات
في أيّ صراع مسلح

979
01:35:12,201 --> 01:35:13,695
الأمر واضح إذن؟

980
01:35:14,578 --> 01:35:15,906
نعم، واضح

981
01:35:17,831 --> 01:35:20,997
علينا أن نكون مستعدين
بتاريخ 19 أو 20 دجنبر

982
01:35:22,878 --> 01:35:24,502
الـ20، يوم عيد ميلادي

983
01:35:30,627 --> 01:35:33,694
وصول الوفد العراقي"
"لمؤتمر الأوبك

984
01:35:36,808 --> 01:35:37,803
(مرحباً بكم في (فيينا

985
01:35:56,785 --> 01:35:58,444
هذا ما طلبتم

986
01:35:59,371 --> 01:36:01,612
...انظروا. تفعلون هذا

987
01:36:03,000 --> 01:36:04,162
...هذا

988
01:36:05,043 --> 01:36:06,786
وهذا. اتفقنا يا حبيبي؟

989
01:36:09,005 --> 01:36:10,831
هذا مخطط البناية

990
01:36:14,302 --> 01:36:17,670
صالة المؤتمرات في الطابق الثاني
هذا الدرج الرئيسي

991
01:36:17,931 --> 01:36:20,053
ثلاث مصاعد يسهل سدّها

992
01:36:20,308 --> 01:36:23,759
،بوضع رجل مسلح هنا
ستسيطرون على المدخلين

993
01:36:24,604 --> 01:36:26,062
وستكونون مؤمنين

994
01:36:28,149 --> 01:36:30,521
،مكلّفنا بالشؤون
(رياض العزاوي)

995
01:36:35,989 --> 01:36:37,981
إنّه لشرف لي مقابلة
(الشهير (كارلوس

996
01:36:38,492 --> 01:36:40,365
أنا مجرّد جندي لقضيتنا

997
01:36:41,578 --> 01:36:43,487
،(قائدنا، (صدام حسين

998
01:36:43,997 --> 01:36:45,954
يتكلم عنك كثيراً

999
01:36:46,791 --> 01:36:47,739
لقد قرأ الصحف

1000
01:36:48,668 --> 01:36:50,826
لا يجب تصديق كل ما يكتب
في الصحف

1001
01:36:51,296 --> 01:36:53,502
يقول أنك تتمتع بالشجاعة

1002
01:36:53,756 --> 01:36:55,250
وبرودة الأعصاب

1003
01:36:57,969 --> 01:36:59,131
...يقول

1004
01:37:01,305 --> 01:37:03,178
،أن في وقت الحقيقة

1005
01:37:03,432 --> 01:37:05,091
ستضغط على الزناد

1006
01:37:07,144 --> 01:37:08,554
...يقول أيضاً

1007
01:37:09,563 --> 01:37:13,726
أن يمكنك حمل ثقل التاريخ
على كتفيك

1008
01:37:16,612 --> 01:37:18,569
،سيصل (اليماني) هذا الصباح

1009
01:37:18,822 --> 01:37:21,110
(أيضاً ذلك الكلب (أموزغار

1010
01:37:21,700 --> 01:37:24,653
ستنفذون بعد غد

1011
01:37:24,911 --> 01:37:26,570
الرقم 1، هو أنا

1012
01:37:26,997 --> 01:37:30,496
سآخذ رشاش وأحد مسدسات البراونينغ

1013
01:37:30,750 --> 01:37:32,208
(الرقم 2، (خالد

1014
01:37:32,460 --> 01:37:36,753
،نفس الشيء : رشّاش
البراونينغ الآخر وقنبلتان

1015
01:37:37,048 --> 01:37:38,921
(الرقم ثلاثة، (يوسف

1016
01:37:39,550 --> 01:37:42,753
سيكون معك توكريف بالملنيت

1017
01:37:43,012 --> 01:37:43,877
انتبه

1018
01:37:44,472 --> 01:37:46,927
،حالما تدخل الصالة
،اشحن الذخيرة

1019
01:37:47,183 --> 01:37:50,349
وتفجّرها عند اشارتي
مفهوم؟

1020
01:37:51,186 --> 01:37:52,845
(الرقم 4، (ندى

1021
01:37:53,272 --> 01:37:54,351
تأخذين توكريف واحد

1022
01:37:54,606 --> 01:37:56,230
تذكري أن عليك سدّ المصعدين

1023
01:37:56,483 --> 01:37:58,142
وتلتحقي بنا في الصالة

1024
01:37:58,402 --> 01:37:59,600
(الرقم 5، (أنجي

1025
01:38:00,278 --> 01:38:02,899
،"ستأخذ "كولت 45

1026
01:38:03,156 --> 01:38:05,148
المسدس وقنبلتان

1027
01:38:05,408 --> 01:38:07,234
ستدفع الرهائن لصالة المؤتمرات

1028
01:38:07,660 --> 01:38:09,782
توخى الحذر من الشرطة المدنية

1029
01:38:10,038 --> 01:38:11,911
(الرقم 6، (جوزيف

1030
01:38:12,749 --> 01:38:14,788
سيكون معك رشّاش

1031
01:38:15,043 --> 01:38:16,585
وقنبلتان

1032
01:38:26,136 --> 01:38:29,421
كارلوس) يصيبني بالذعر)
الحياة لا معنى لها في قاموسه

1033
01:38:31,183 --> 01:38:33,804
إنّه جندي. قائد

1034
01:38:34,311 --> 01:38:36,386
أنت تحت إمرته، امتثل

1035
01:38:36,647 --> 01:38:39,564
أنا ناشط سياسي
أكره الجيش والجنود

1036
01:38:39,816 --> 01:38:41,191
أناضل من أجل قضية

1037
01:38:41,443 --> 01:38:42,474
هو كذلك

1038
01:38:42,902 --> 01:38:44,230
ليتني كنت متأكد

1039
01:38:50,743 --> 01:38:51,987
من أجل عيد ميلادك

1040
01:38:52,537 --> 01:38:55,288
احتسيها الليلة مفكراً بي

1041
01:39:33,785 --> 01:39:35,576
حان الوقت. لقد وصلوا

1042
01:39:40,775 --> 01:39:43,674
"(أحمد زكي اليماني)"
"وزير النفط السعودي"

1043
01:40:17,531 --> 01:40:32,911

