﻿1
00:00:30,230 --> 00:00:34,389
هذا الفيلم نتاج لبحوث معمّقة"
مستندة من وثائق تاريخيّة وصحفيّة

2
00:00:34,456 --> 00:00:37,255
(ولأنّ مراحل مهمّة من حياة (كارلوس"
،المثيرة للجدل مبهمة

3
00:00:37,258 --> 00:00:39,377
فإنّ هذا الفيلم قبل كلّ شيء"
محض خيال

4
00:00:39,378 --> 00:00:42,217
يسرد عقدين من مسيرة أحد أشهر"
الإرهابيين عالمياً

5
00:00:42,302 --> 00:00:46,992
علاوة،عن علاقاته مع مختلف الشخصيات"
تمّ تصورها لإقتضاء الضرورة

6
00:01:02,680 --> 00:01:07,097
" (( بودابست - آذار عام 1979 )) "

7
00:01:55,608 --> 00:01:56,608
! ليست سيّئة

8
00:01:59,862 --> 00:02:01,008
! ذلك أفضل بكثير

9
00:02:01,582 --> 00:02:03,896
من الأفضل أن تكون لنا قاعدة
.هنا عن أي مكان آخر

10
00:02:04,181 --> 00:02:07,141
حسناً، إن كنّا قد إنتظرنا رجال جهاز
الأمن، لكنّا الآن قابعين في نفس المكانا

11
00:02:08,449 --> 00:02:11,936
،...إنّها جيّدة، جيّدة
كيف جرت عمليّة التسليم ؟

12
00:02:11,938 --> 00:02:15,021
،أجل، لقد كانت على ما يرام
مسؤول الأمن تكفّل بالأمر

13
00:02:31,051 --> 00:02:32,312
!جيّد

14
00:02:32,848 --> 00:02:34,185
أين غرفتكِ ؟

15
00:02:34,483 --> 00:02:37,454
.!هناك -
.أرني -

16
00:02:57,630 --> 00:03:00,024
.لقد إشتقت لك

17
00:03:01,867 --> 00:03:04,269
.إشتقت لك كثيراً

18
00:04:23,213 --> 00:04:24,359
.لقد ذهبوا للتوّ

19
00:04:24,923 --> 00:04:28,633
،وفقاً لعمليّات التنصّت
.فإنّهم ذاهبون إلى المطار

20
00:04:28,635 --> 00:04:30,084
.المنزل فارغ

21
00:04:30,387 --> 00:04:32,555
.أريد أن ألقي نظرة من الداخل

22
00:04:32,890 --> 00:04:34,954
.إحذروا، ربّما يعودون

23
00:04:35,058 --> 00:04:36,017
.سنُسرع في ذلك

24
00:05:04,546 --> 00:05:05,328
.تعال إلى هنا

25
00:05:25,025 --> 00:05:27,818
!هناك أمراً مريب في المخزونات

26
00:05:27,819 --> 00:05:29,694
.سوف أنبّه أمن المطار

27
00:05:29,696 --> 00:05:32,365
،أخبرهم بأن يكونوا حذرين
.لا نريد إطلاق نار

28
00:05:32,783 --> 00:05:33,575
.عُلم

29
00:05:49,503 --> 00:05:52,992
،هذه الأماكن مكتضّة برجال الشرطة
.يجب أن تحذروا

30
00:06:27,698 --> 00:06:30,621
،"تظاهر بأنّك ذاهب إلى "إنتركونتننتال
.سنقوم بتغيير السيارات هناك

31
00:06:31,363 --> 00:06:32,808
."و قابلنا عند تمثال "بيلا

32
00:06:32,809 --> 00:06:36,457
" (( "بيلا" هو حاكم بلاد "المجرّ"
.منذ عام 1060م حتّى وفاته))"

33
00:06:52,667 --> 00:06:54,408
.هناك من يلاحقنا -
.أجل -

34
00:06:54,889 --> 00:06:57,802
.تبّاً -
أنت, هل تتحدّث الأنجليزيّة ؟ -

35
00:07:00,091 --> 00:07:04,974
،نحن من السّلك الدبلوماسي
.و هناك من يلاحقنا

36
00:07:08,088 --> 00:07:11,019
،أجل، أجل تلك السيّارة
.و هناك سيّارة من طراز "فورد" خلفها

37
00:07:14,712 --> 00:07:16,794
هل تستطيع الهرب منهم ؟ -
.سأحاول -

38
00:07:16,963 --> 00:07:19,926
إن نجحت في ذلك، ستجني
.ألف دولار أمريكي, أره النقود

39
00:07:21,940 --> 00:07:23,256
.دولارات، دولارات

40
00:07:35,382 --> 00:07:37,521
،أحسنت، لقد أضعتهم
.أنت جيّد

41
00:07:37,922 --> 00:07:43,125
،أنت... هل تريد العمل لدينا ؟
.لقد تمّ تعيينك، خذ مالك

42
00:07:43,295 --> 00:07:44,868
.أنا واثقة بأنّهم فتحوا الحقائب

43
00:07:45,078 --> 00:07:48,731
تركت المعدّات في الجزء العلويّ
.و عندما عدت، وجدت بأنّه تم نقلها

44
00:07:49,181 --> 00:07:52,732
أتعلمين شيئاً (ماغدالينا)، أنا لا أكترث
.إطلاقاً "للشرطة الهنغاريّة" على أيّ حال

45
00:07:52,866 --> 00:07:55,248
إذا أصرّوا على مضايقتي سوف أطلب
..."من "وزارة أمن الدولة الألمانيّة

46
00:07:55,250 --> 00:07:56,709
،إجبارهم على التوقّف...
.هذا كل شيء

47
00:07:56,711 --> 00:07:59,822
إلاّ إذا كانوا يعملون لصالح
."المخابرات الروسية"

48
00:07:59,823 --> 00:08:02,784
.لقد عدنا مجدداً -
!"أو "المخابرات الفرنسيّة -

49
00:08:04,032 --> 00:08:06,467
.لا يهمّني ذلك -
.كلاّ, كلاّ -

50
00:08:06,830 --> 00:08:09,983
."بحوزتي رسالة من "طرابلس -
!!!لديك رسالة -

51
00:08:13,939 --> 00:08:16,729
.جميع الأصدقاء هناك يودّون مقابلتك

52
00:08:20,951 --> 00:08:22,532
...(يريدون قتل (السّادات

53
00:08:23,218 --> 00:08:26,514
،الأمر في غاية التعقيد و الخطورة
.لقد سبق و أخبرت "الرّوس"بذلك

54
00:08:26,515 --> 00:08:30,490
.لديهم المال، لديهم الأسلحة -
.أعرف -

55
00:08:40,862 --> 00:08:45,130
قبل أن أنسى، لقد تمكّنت من تتبّع
"إيريك) من "المنظّمة القوميّة المسلّحة الباسكيّة)

56
00:08:45,877 --> 00:08:50,996
و أخبرته بأنّنا تخلّصنا من تلك المشكلة
.الصغيرة التّي واجهتنا في نقل الأسلحة

57
00:08:51,206 --> 00:08:54,312
أين هو ؟ -
...إنّه هنا، في المدينة و لكنّه -

58
00:08:54,960 --> 00:08:57,055
خائفٌ جداً...

59
00:08:58,285 --> 00:09:01,329
من ماذا ؟ -
.لا أعلم -

60
00:09:01,952 --> 00:09:05,901
أنا لا أعلم حقاً و لكن أستطيع أن أخبرك
.بأنّه من الصعب على الغريب العيش هنا

61
00:09:16,191 --> 00:09:18,621
.الآن أنا مستاءٌ للغاية

62
00:09:19,970 --> 00:09:22,072
.كلاّ، كلاّ، لا تفعل ذلك -
.إبتعدي عنّي -

63
00:09:34,441 --> 00:09:36,203
!نريد الإذن لإطلاق النّار

64
00:09:41,740 --> 00:09:43,418
.لقد فقد عقله

65
00:09:43,867 --> 00:09:44,951
!إفتح الباب

66
00:09:48,538 --> 00:09:49,382
لا تتحرّكوا

67
00:10:08,725 --> 00:10:10,841
هل أنت بخير ؟ -
أنا بخير -

68
00:10:21,623 --> 00:10:25,249
هذا هو (إيريك)، إنّه عضو في
"المنظّمة القوميّة المسلّحة الباسكيّة"

69
00:10:32,774 --> 00:10:33,891
.إجلس

70
00:10:40,008 --> 00:10:41,634
...(حسناً يا (إيريك

71
00:10:42,660 --> 00:10:46,439
غداً سوف تعود إلى وطنك
.و بحوزتك أخبارٌ سعيدة لأصدقائك

72
00:10:48,567 --> 00:10:50,638
...ستخبرهم بأنّك حصلت على مصدر

73
00:10:51,056 --> 00:10:54,959
قادر على توفير جميع محتيجاتهم
.من الأسلحة المرادة

74
00:10:54,961 --> 00:10:57,616
"نستطيع أن نمرّرهم من "إسبانيا -
...كلاّ -

75
00:10:57,618 --> 00:10:59,960
عبر الحدود، ذلك خطير للغاية...

76
00:11:00,534 --> 00:11:03,356
لا تقلق بشأن خطورة العمل لأنّه
.ليس من شأنك

77
00:11:04,027 --> 00:11:08,673
،قم بتوفير المال، أخبرنا بما تريد
.و نحن نتكفّل في البقيّة

78
00:11:08,982 --> 00:11:12,978
،أنت تعرف ما نريده
.لقد تحدّثت إلى أحد رجالك

79
00:11:14,867 --> 00:11:18,750
...أمّا بالنسبة للمال
.نأخذه عادةً من حيث ما نجده

80
00:11:19,155 --> 00:11:25,470
كما تعلم، بعض من رجالنا
.من ذوي الخبرة في سرقة البنوك

81
00:11:25,632 --> 00:11:27,498
.نستطيع التحرّك بسرعة

82
00:11:28,606 --> 00:11:32,337
،ماذا عنك ؟
كم من الوقت تحتاج ؟

83
00:11:33,602 --> 00:11:36,149
.شهر واحد، تقريباً

84
00:11:37,648 --> 00:11:40,820
...هل أنت متخوّف من ذلك

85
00:11:41,031 --> 00:11:45,374
،هل تريد تحديد موعد للتسليم ؟
.من الممكن أن نرتّب ذلك

86
00:11:50,179 --> 00:11:51,722
.تعال معي

87
00:12:00,906 --> 00:12:02,641
القي نظرة على الحقائب

88
00:12:06,474 --> 00:12:09,967
نستطيع تأمين أسلحة كهذه
متى و أينما تريد

89
00:12:11,473 --> 00:12:13,599
" (( الجنرال لايوس كارازس )) "
" نائب وزير الداخليّة "

90
00:12:13,600 --> 00:12:15,308
لقد تحدّثت إلى الوزير

91
00:12:15,310 --> 00:12:17,916
(و يريد تقريراً عن خليّة (كارلوس

92
00:12:18,939 --> 00:12:21,368
هم يتمتّعون بدعم في جميع أنحاء العالم

93
00:12:21,983 --> 00:12:24,923
و لا سيّما في البلدان العربيّة التقدميّة

94
00:12:25,362 --> 00:12:27,916
(و أصدقاء حليفنا الكبير، (موسكو

95
00:12:28,156 --> 00:12:30,648
و ماذا يفكّرون رفاقنا السوفياتية ؟

96
00:12:30,784 --> 00:12:32,108
نعتذر عن تأخيرنا

97
00:12:32,619 --> 00:12:33,578
تفضّلوا بالجلوس

98
00:12:33,787 --> 00:12:34,569
شكراً سيّدي

99
00:12:34,996 --> 00:12:38,164
:سؤالي هو
هل يعمل لدى "لجنة أمن الدولة" ؟

100
00:12:38,166 --> 00:12:41,325
يعتقدون الغرب بأنّ
لديهم علاقات وثيقة جداً

101
00:12:41,544 --> 00:12:44,526
رفاقنا في "موسكو" يلتزمون الصمت

102
00:12:45,006 --> 00:12:46,278
،لقد درس هنا

103
00:12:46,633 --> 00:12:48,947
و لكنّه طرد من أجل سوء سلوكه

104
00:12:50,178 --> 00:12:52,232
يدّعون بأن ليس لديهم أي ملف

105
00:12:52,722 --> 00:12:54,901
إنها أفضل تغطية ممكنة

106
00:12:55,183 --> 00:12:57,100
إذا ماذا يقترحون علينا ؟

107
00:12:57,102 --> 00:12:59,708
،يقولون بأنّنا دولة ذات سيادة قويّة

108
00:12:59,813 --> 00:13:01,981
و ينبغي علينا أن نتصرّف
بما نراه مناسياً

109
00:13:02,899 --> 00:13:06,715
دعونا نتأكّد بأن ليس لديه أيّة
"أهداف هنا في "هنغاريا

110
00:13:25,767 --> 00:13:27,493
هؤلاء الحمقى مرّة أخرى

111
00:13:54,349 --> 00:13:59,432
،من تعتقدونني ؟
ما الّذي تفعلونه هنا بحق الجحيم ؟

112
00:13:59,681 --> 00:14:03,653
،(كارلوس)، (كارلوس)
أتعرفون هذا الإسم؟، أتعرفون هذا الإسم ؟

113
00:14:05,377 --> 00:14:07,586
!حسناً، حسناً، حسناً -
أنا أقاتل هنا، أصمت -

114
00:14:07,867 --> 00:14:11,401
"أنا أقاتل هنا، في "برلين
،..."في "موسكو

115
00:14:11,507 --> 00:14:17,294
في كل حركة قتال في العواصم المتوازية...
في جميع أنحاء العالم، هل تفهم ؟

116
00:14:17,321 --> 00:14:21,761
المنزل محاط، إن أطلقت النّار
سوف تموت على الفور

117
00:14:21,763 --> 00:14:25,044
إن كنت تحاول العبث معي
سوف أذبحك أيّها الأحمق

118
00:14:26,129 --> 00:14:28,061
هل تظن بأنّني خائفٌ منك ؟

119
00:14:31,780 --> 00:14:34,574
ماذا يوجد في الخارج ؟ -
لا شيء على الإطلاق -

120
00:14:38,168 --> 00:14:40,862
من أنتم بحق الجحيم ؟ -
أمن الدولة -

121
00:14:43,891 --> 00:14:45,625
هل تعملون لدى الحكومة ؟ -
كلا، كلا -

122
00:14:45,626 --> 00:14:48,408
لكي أرسل جثّتك إلى مسؤولينكم

123
00:14:48,712 --> 00:14:50,333
لكي أجعلهم يحترموني بالقوّة

124
00:14:50,370 --> 00:14:50,996
!دعيني

125
00:14:55,553 --> 00:14:59,651
،تعتقد بأنّني أحمق ؟
تعتقد بأنّني أحمق ؟

126
00:15:01,017 --> 00:15:01,799
تعال إلى هنا

127
00:15:06,079 --> 00:15:07,648
إجلسوا

128
00:15:09,237 --> 00:15:11,199
إجلسوا، إجلسوا -
حسناًـ حسناً...، حسناً -

129
00:15:11,236 --> 00:15:12,549
بعض الويسكي، من فضلكِ

130
00:15:14,129 --> 00:15:18,626
،"نحن هنا بطلب من "وزارة الداخليّة

131
00:15:18,889 --> 00:15:24,885
نريد أن نعرف سبب وجودك هنا -
ماذا تعتقد بأنّني أفعل هنا ؟ -

132
00:15:25,315 --> 00:15:28,625
أنا أقاتل من أجل تحرير رجال الصحافة
الخاصّة بكم، هذا ما أقوم به هنا

133
00:15:29,402 --> 00:15:32,886
نحن بحاجة إلى قاعدة، نحن بحاجة إلى قاعدة
في بلد حيث يمكننا أن نشعر بالأمان

134
00:15:33,018 --> 00:15:35,015
هذه دولة إشتراكيّة، أليس كذلك ؟ -
أجل، - أجل -

135
00:15:35,194 --> 00:15:38,318
لذلك، نحن نقاتل من أجل هذا الإشتراك

136
00:15:39,428 --> 00:15:43,200
،"يمكنك السّفر ضمن حدود "هنغاريا
... أصدقاءك

137
00:15:44,182 --> 00:15:48,549
يمكنك أن تجلب العدد الّذي تريد
،من الأصدقاء، لا بأس في ذلك

138
00:15:48,779 --> 00:15:56,411
...و مع ذلك، ليس لديك الحق في تنظيم -
،...في تنظيم -

139
00:15:58,765 --> 00:16:01,975
"عمليّات من "هنغاريا -
من بلدنا -

140
00:16:01,977 --> 00:16:03,019
أجل، لا يحق لك ذلك

141
00:16:03,849 --> 00:16:09,836
و لكن...، أولاً أبعد مسدّسك -
أجل، أنت لستَ في حاجة إليه -

142
00:16:09,880 --> 00:16:12,105
أنت لست في حاجة إليه -
!!!أنا لستُ بحاجة إليه -

143
00:16:12,340 --> 00:16:17,579
هل تعرف كم عدد أجهزة الإستخبارات التّي
حاولت مضايقتي حول العالم ؟

144
00:16:18,604 --> 00:16:21,575
،لدي عائلة لكي أحميها
و أنا بحاجة للدفاع عن نفسي

145
00:16:21,577 --> 00:16:25,071
نحن لا نقبل تبادل لاطلاق النار
،في منتصف الليل

146
00:16:25,600 --> 00:16:30,544
وضع الأمني كان في خطر، كان هناك
رجال شرطة في السيّارة خارج بيتي

147
00:16:31,369 --> 00:16:34,755
،"في "موسكو
،..."في "برلين"، في "براغ

148
00:16:34,948 --> 00:16:37,230
عوملنا بطريقة أكثر إحتراماً من هنا...

149
00:16:37,610 --> 00:16:39,254
حسناً -
عارٌ عليك -

150
00:16:40,793 --> 00:16:46,054
فقط دعنا نتولّى أمر رعايتك، إتفقنا ؟

151
00:16:59,778 --> 00:17:03,512
،العقيد (القذّافي) وعدني بالكثير من الوعود
هل كانت مجرّد كلمات فارغة ؟

152
00:17:03,556 --> 00:17:05,859
" (( الّلواء عبدالله ذكري )) "
" جهاز الخدمة السرية اللّيبية "

153
00:17:06,278 --> 00:17:10,918
أتصوّر بأنّك أنت أيضاً قطعت وعوداً كثيرة ؟ -
أجل، لقد فعلتُ ذلك -

154
00:17:11,127 --> 00:17:14,965
،و لكن أنا شخصياً أحترم إلتزاماتي
و لكنّي قلق بشأن الوضع السياسي

155
00:17:15,189 --> 00:17:18,095
العقيد (القذّافي) هو رجل ذات حمل قوي

156
00:17:18,783 --> 00:17:20,673
لديهِ رؤية للمستقبل

157
00:17:21,021 --> 00:17:24,361
،"ليس فقط من أجل "ليبيا
و إنّما للعالم العربي بأسره

158
00:17:24,792 --> 00:17:29,154
،لذلك يحتاج رجال للعمل
مثلك و مثل مجموعتك

159
00:17:33,079 --> 00:17:36,553
،ما تطلبه منّي صعب و خطير جداً
آمل أن تكون على بيّنة من ذلك

160
00:17:36,623 --> 00:17:38,297
أجل، أنا أعرف ذلك

161
00:17:40,374 --> 00:17:45,246
!(الرّئيس (السّادات -
لقد أخبرتك، أفضّل أن أدعوه بالزّعيم -

162
00:17:46,062 --> 00:17:47,489
حسناً، الزّعيم -
أجل -

163
00:17:47,593 --> 00:17:49,712
يحظى بأقوى حماية في منطقة
"الشرق الأوسط"

164
00:17:50,113 --> 00:17:51,536
هناك آخرين حاولوا من قبلك

165
00:17:51,767 --> 00:17:53,786
لدينا الوقت...، و المال أيضاً

166
00:17:53,871 --> 00:17:56,848
،هذا ما أود أن أراه
و ما زلنا أيضاً بإنتظار الأسلحة

167
00:17:57,001 --> 00:17:58,870
أخبرني (العقيد) بأّنه سيجلبهم لي

168
00:17:58,919 --> 00:18:01,937
!و سوف تحصل عليهم -
متى ؟، أين ؟، و كيف ؟ -

169
00:18:01,938 --> 00:18:05,471
"سوف نقوم بشحنهم عن طريق "عدن
و سوف يبقوا هناك

170
00:18:06,401 --> 00:18:08,380
"و أنا سوف أتكفّل بشحنهم إلى "أوروبا

171
00:18:24,165 --> 00:18:25,296
!إنتظر

172
00:18:31,154 --> 00:18:34,641
العقيد (القذّافي) طلب منّي
أن أعطيك هذه

173
00:18:38,069 --> 00:18:38,955
،إفتحها

174
00:18:40,500 --> 00:18:42,762
،ألا تثق ينا ؟
إفتحها

175
00:18:45,369 --> 00:18:49,327
،العقيد وعدك بكم ؟
مائتان ألف دولار ؟

176
00:18:49,874 --> 00:18:52,570
لمباشرة العمليّة ؟ -
جميع ما تريد هنا -

177
00:18:53,293 --> 00:18:55,819
سوف آخذها -
تأخذ ماذا ؟ -

178
00:18:57,321 --> 00:19:01,644
تأخذ ماذا ؟ -
!"العقد، بشأن عمليّة "الزعيم -

179
00:19:04,886 --> 00:19:07,774
" ( عدن - جنوب اليمن ) "

180
00:19:26,402 --> 00:19:27,847
هل هذه نقود حقيقيّة ؟

181
00:19:28,468 --> 00:19:31,155
،بالطبع نقود حقيقيّة
!لماذا لا يكونوا كذلك

182
00:19:31,351 --> 00:19:32,993
يريدون إبهارنا يا صديقي

183
00:19:33,883 --> 00:19:38,169
،و يجب أن نخفيها في مكان آمن
ليس لدي سجائر

184
00:19:39,148 --> 00:19:41,463
أنظر، حافظ السورييّون على كلمتهم

185
00:19:43,629 --> 00:19:45,945
هذه هي جوازات سفرنا الدبلوماسيّة

186
00:19:46,728 --> 00:19:48,706
(إسمكَ هو (ميشيل عسّاف

187
00:19:49,627 --> 00:19:53,586
إسم (فاينريش) الجديد هو
(فريد رضوان)

188
00:20:07,093 --> 00:20:10,801
،إذاً!، لقد قمت بجميع ما أمرتني به
...أقفلت الحسابات

189
00:20:10,803 --> 00:20:13,013
و الآن أنا أحرق جميع الوثائق... -
هذا جيّد -

190
00:20:13,216 --> 00:20:17,799
،تأكّدوا من عدم ترك أي أثر
حياتي كلّها معلّقة هنا

191
00:20:22,577 --> 00:20:23,623
،كل شيء موجود هنا

192
00:20:23,869 --> 00:20:27,585
الشحنة الأولى بإمكانها المغادرة يوم
الإثنين" بواسطة الباخرة السوريّة الدبلوماسيّة"

193
00:20:28,071 --> 00:20:30,188
،سيتم تسليم الصناديق الى السفارة

194
00:20:30,611 --> 00:20:33,661
يقوموا بختمها، و من ثم يرسلوها
"في أوّل طائرة مقلعة إلى "موسكو

195
00:20:35,172 --> 00:20:36,887
هل يمكننا الثّقة بأصدقائك السورييّن ؟

196
00:20:39,606 --> 00:20:42,608
إنّهم أصدقائك أيضاً، تذكّر ذلك

197
00:20:44,439 --> 00:20:48,672
هل فشلوا في الحفاظ على وعودهم ؟ -
كلاّ -

198
00:20:48,997 --> 00:20:51,238
"في "موسكو"، لجنة "أمن الدولة
...ستتكفّل في نقل الشحنة

199
00:20:51,240 --> 00:20:52,282
إلى الطائرة المتوجّهة إلى
"برلين الشرقيّ"

200
00:20:53,106 --> 00:20:57,185
إذا نجحت، سيكون هناك المزيد من الشحنات -
من المورّد الخاص بك ؟ -

201
00:21:02,588 --> 00:21:05,945
هل جميع الأسلحة جاهزة ؟
لأنّكم ستحملونها بحقائب صغيرة

202
00:21:06,155 --> 00:21:10,067
،"من أجل عمليّة "الزعيم
معمّر القذّافي) أمر بذلك)

203
00:21:11,266 --> 00:21:12,472
أجل بكل تأكيد

204
00:21:12,995 --> 00:21:16,848
،توقّف، هذه هي قصّتي بالكامل
.أو على الأقل ما أستطيع الإفصاح عنه

205
00:21:16,976 --> 00:21:19,142
" (( عاصم الجندي )) "
" كاتب "

206
00:21:17,163 --> 00:21:20,466
أتعلم، لم يسبق لي إخبار أحد
عن ذلك من قبل

207
00:21:21,082 --> 00:21:22,934
و لا أعتقد بأنّني سأفعل ذلك مرّة أخرى

208
00:21:24,134 --> 00:21:27,548
،لكن أنت و أنا من الثورييّن

209
00:21:28,111 --> 00:21:30,606
و بإستطاعتك تمرير هذا الأمر
من أجل الكلفة الثوريّة

210
00:21:31,733 --> 00:21:34,464
و مع ذلك، أنا متأكّد بأنّه سينتهي بك
المطاف عند وسائل الإعلام الغربيّّة

211
00:21:35,904 --> 00:21:38,937
،أرجو بأن تستفيد من ذلك
لأنها تساوي الكثير هناك

212
00:21:39,092 --> 00:21:41,483
أنا لا أفعل ذلك من أجل المال -
بلى أنت كذلك -

213
00:21:42,684 --> 00:21:45,514
،لا بأس في ذلك
يجب أن تفكّر جيّداً بعائلتك

214
00:21:46,755 --> 00:21:48,853
و توفير المال أيضاً

215
00:21:52,979 --> 00:21:55,302
الآن سنتكلّم بشأن الآخرين -
أنت لا تثق بي اليس كذلك ؟ -

216
00:21:55,309 --> 00:21:59,960
بالطبع أثق بك، أنت فنّان
و محبوب من الجميع، الكل يحترمك

217
00:22:00,409 --> 00:22:02,338
إنّه ليس السبب الوحيد
،على ما أعتقد

218
00:22:02,729 --> 00:22:06,695
مذكّراتك الكتابيّة تعتبر ثمينة جداً لهؤلاء
"الرّجال الّذي تتعامل معهم في "الشرق الأوسط

219
00:22:07,048 --> 00:22:09,109
لقد مرّ وقت طويل لم تتربّع
به عناوين الصحف

220
00:22:09,215 --> 00:22:11,523
و بدون وجودك في عناوين الصحف
فأنت لا وجود لك

221
00:22:14,516 --> 00:22:15,849
!أنت شجاع

222
00:22:18,136 --> 00:22:19,316
،أنت صريح للغاية

223
00:22:19,730 --> 00:22:21,608
هذا أمر جيّد، أنا أقّدر ذلك -
،شكراً لك -

224
00:22:21,762 --> 00:22:24,076
هل يمكنني تشغيله مرّة أخرى ؟

225
00:22:25,554 --> 00:22:27,042
أجل، تفضّل

226
00:22:28,601 --> 00:22:29,901
هل أنت خائف من الموت ؟

227
00:22:31,691 --> 00:22:32,711
،... أحب الحياة

228
00:22:35,286 --> 00:22:38,226
هذا ما أحب، أنا أعيش الحياة...
...بأكملها لأنّ

229
00:22:38,644 --> 00:22:40,762
،بالنسبة لي و لكلّ جندي
ليس هناك غداً

230
00:22:42,090 --> 00:22:43,105
من الممكن أن أموت في خلال دقيقة

231
00:22:44,660 --> 00:22:45,964
،لذلك، هناك شيء واحد واثق منه

232
00:22:46,751 --> 00:22:48,145
سوف أُقتل يوم ما

233
00:22:48,972 --> 00:22:50,832
كيف تعرّف نفسك ؟

234
00:22:52,012 --> 00:22:57,307
مؤمن، متعصّب، متحرّر ؟ -
،أنا أتّبع دين واحد فقط -

235
00:22:57,778 --> 00:22:59,188
ابابفا

236
00:23:00,444 --> 00:23:03,631
،... قبل كل شيء، لأنّها عادة عائلية و

237
00:23:04,069 --> 00:23:07,270
،إنّها مسألة وراثيّة...
لأنّني مُنحت فصيلة دم والديّ

238
00:23:07,926 --> 00:23:13,293
"و من ثم سافرت إلى "الإتحاد السوفياتي
.حيث قمت بتسجيل هويّتي هناك

239
00:23:13,844 --> 00:23:18,040
تعلّمت المنطق، و هذا ما ينبغي
على كل ثوري أن يتعلّمه

240
00:23:18,893 --> 00:23:24,457
"و لكن، فكرة "الثورة المثاليّة
تعود إلى الستيّنات، أليس كذلك ؟

241
00:23:24,643 --> 00:23:26,818
هل تجد بأنّه ما زال هناك
صلة في اليوم الحاضر ؟

242
00:23:27,182 --> 00:23:31,661
بالنسبة لي، لم يعد هناك
أي فرق بين القوى العظمى

243
00:23:31,941 --> 00:23:35,503
،"سواء كانت "رأسماليّة" أو "شيوعيّة
.فإنّها لا تزال قوى عظمة و هذا كل شيء

244
00:23:35,915 --> 00:23:36,547
بالنسبة لي، نضالهم الوحيد
،...يكمن فيما يهمّهم

245
00:23:39,100 --> 00:23:42,358
و هو الضغط من جهتك ضد
شل حركتهم

246
00:23:43,537 --> 00:23:46,158
" (( مطار عدن )) "

247
00:24:01,932 --> 00:24:04,995
" (( مطار موسكو )) "

248
00:24:51,566 --> 00:24:55,124
توقّفي عن البكاء، حقاً
مظهركِ مزري

249
00:25:04,924 --> 00:25:07,167
لقد رأيت تلك النظرة -
أيّ نظرة ؟ -

250
00:25:07,508 --> 00:25:08,989
لم أرى شيئاً

251
00:25:10,888 --> 00:25:14,087
،أتعلمين أنتِ محقّة
لا أطيق المرأة التّي تشرب و تدخّن

252
00:25:15,696 --> 00:25:18,531
هل أصبحتُ الآن واحدة من الزانيات
التي تلتقطهم من مداخل الفنادق ؟

253
00:25:19,190 --> 00:25:20,928
لماذا يفترض علي فعل ذلك ؟

254
00:25:21,562 --> 00:25:24,624
،أنا لست كافية بالنسبة لك
... أخبرني

255
00:25:25,043 --> 00:25:27,377
...أنا لست كافية بالنسبة لك -
يكفي -

256
00:25:27,820 --> 00:25:29,291
!يكفي

257
00:25:31,429 --> 00:25:33,829
!لقد ضاجعتكِ، حسناً -
أجل، عظيم -

258
00:25:33,907 --> 00:25:35,701
و مارست الأمر ببراعة و ذلك يكفي

259
00:25:35,917 --> 00:25:38,569
،يجب أن تكوني سعيدة
أنا رجل ولدي إحتياجاتي

260
00:25:39,391 --> 00:25:40,445
لقد سأمت سماع ذلك منكِ

261
00:25:40,551 --> 00:25:44,866
و أنا قبلت بذلك، قبلت بالثقة التي منحتها لي
...قبلت بالحياة التعيسة التي أعيشها معك، أعني

262
00:25:45,076 --> 00:25:50,590
،حياتنا السريّة، الخوف، الشعور بالوحدة
أعني قبلت بذلك أتعرف لماذا ؟

263
00:25:50,947 --> 00:25:54,005
لأنّني إعتقدت بأنّني سأصبح ثوريّة -
هل هذا ما تريدينه ؟ -

264
00:25:54,355 --> 00:25:56,339
ما تريدينه فقط أن تصبحين ثوريّة ؟ -
أجل، أنا كذلك -

265
00:25:56,587 --> 00:26:01,475
إذا ثقي بي، قومي بعملكِ و أصمتي -
،...كلاّ، لن أصمت -

266
00:26:01,476 --> 00:26:05,740
لقد إنتهى المطاف بي محبوسة هنا لسنوات
عديدة، أريد فقط أن أكون هناك في الخارج

267
00:26:06,054 --> 00:26:09,494
،أريد الكفاح من أجل قضيّتنا
لقد كرّست حياتي بأسرها لهذا الغرض

268
00:26:09,518 --> 00:26:11,937
لقد أخبرتكِ بأن وقتكِ سيأتي

269
00:26:12,021 --> 00:26:13,470
لن يأتي أبداً

270
00:26:14,899 --> 00:26:15,681
!إهدأي

271
00:26:16,108 --> 00:26:17,254
لا تلمسني

272
00:26:18,277 --> 00:26:19,966
هل هذا ما تريدينه ؟

273
00:26:27,828 --> 00:26:29,642
أتعلمين ماذا ؟، أنتِ محقّة

274
00:26:30,664 --> 00:26:33,093
،وقتكِ لن يحين أبداً
.أبداً

275
00:26:35,085 --> 00:26:37,337
لن يأتي حتّى تتعلّمي الإنضباط

276
00:26:38,631 --> 00:26:40,560
تعتقدين بأن هذا الأمر أشبه بلعبة ؟

277
00:26:41,467 --> 00:26:43,208
تعتقدين بأن هذا الأمر لعبة ؟

278
00:26:44,011 --> 00:26:44,959
إنّها حرب

279
00:26:45,679 --> 00:26:48,661
،!نحن جنود
جنود يقاتلون في الحرب

280
00:26:48,849 --> 00:26:49,922
ليس هناك لعبة كما تعتقدين

281
00:26:50,976 --> 00:26:53,769
أنا لست زوجك فقط، هل تفهمين ؟

282
00:26:53,771 --> 00:26:55,032
أنا قائدكِ أيضاً

283
00:26:56,607 --> 00:26:58,953
،سوف أرسلكِ إلى ساحة المعركة

284
00:26:59,568 --> 00:27:01,799
فقط عندما أقرّر بأن وقتكِ قد حان

285
00:27:02,404 --> 00:27:03,915
و لن يكون ذلك حتّى قبل
دقيقة من ذلك

286
00:27:05,449 --> 00:27:08,796
،حتّى ذلك الحين
...ليس هناك أي شيء تفعلينه

287
00:27:08,953 --> 00:27:10,527
ما عدى البقاء على إستعداد...

288
00:27:10,579 --> 00:27:11,361
!إحترسي

289
00:27:23,133 --> 00:27:25,437
لماذا يريد (فيينرييخ) التحدّث ؟

290
00:27:23,249 --> 00:27:26,962
" (( برلين الشرقيّة - وزارة أمن الدولة )) "

291
00:27:27,103 --> 00:27:27,178
ربّما عن الأسلحة

292
00:27:27,179 --> 00:27:29,888
و ما رأي "جهاز أمن الدولة" في ذلك ؟ -
لا شيء، كالعادة -

293
00:27:29,890 --> 00:27:33,101
هم لا يعلمون بأمر الأسلحة
"التّي جاءت عن طريق "موسكو

294
00:27:36,856 --> 00:27:38,982
..."كارلوس) يريد جعل"برلين الشرقيّة)

295
00:27:38,983 --> 00:27:41,651
"قاعدة له للهجمات الإرهابيّة في "أوروبا الغربيّة

296
00:27:41,652 --> 00:27:44,884
وصلت الأسلحة بواسطة
"الحقيبة الدبلوماسيّة السوريّة"

297
00:27:44,989 --> 00:27:48,023
"سوريا" متحالفة معنا و مع "السوفيات"

298
00:27:48,200 --> 00:27:50,618
،)وفقاً لتقريري عن (كارلوس

299
00:27:50,619 --> 00:27:52,130
(لقد إلتقى بـ(القذّافي

300
00:27:53,122 --> 00:27:55,051
و هو أيضاً عميل ليبي

301
00:27:57,042 --> 00:27:59,586
سوريا" و "ليبيا" يعملان يداً ليد"

302
00:28:02,339 --> 00:28:05,883
(الأسد) و (القذّافي)
سيعلنوا قريباً تحالفهما

303
00:28:05,885 --> 00:28:07,522
كارلوس) مرتزقة)

304
00:28:10,389 --> 00:28:11,535
إنّه خطير

305
00:28:11,974 --> 00:28:13,913
إنّه تحت سيطرتنا

306
00:28:15,644 --> 00:28:16,957
!أنت ساذج

307
00:28:18,731 --> 00:28:20,190
لا يمكن السيطرة عليه

308
00:28:23,569 --> 00:28:26,561
إذا عرفوا المخابرات الغربيّة
،بوجوده هنا

309
00:28:26,697 --> 00:28:28,511
سنكون حينها تحت الضغط الشديد

310
00:28:28,949 --> 00:28:31,503
،"إسمحوا له اليقاء في "بودابست
...في أي مكان

311
00:28:32,828 --> 00:28:33,849
و لكن ليس هنا...

312
00:28:35,414 --> 00:28:36,206
هل فهمت ؟

313
00:29:02,566 --> 00:29:03,473
! (الرّائد (فويت

314
00:29:04,318 --> 00:29:08,092
أخبر أولئك الأغبياء
.بأنّهم يرتكبون خطأ فادحا

315
00:29:08,489 --> 00:29:10,615
سوف يتعيّن عليهم الإجابة عنه

316
00:29:10,616 --> 00:29:13,274
هذا عملهم، لا تقم بإهانتهم

317
00:29:15,120 --> 00:29:17,204
...لا أعتقد انّه مِن واجبهم

318
00:29:17,206 --> 00:29:20,375
تقويض إتفّاقي مع السوفيات...

319
00:29:20,584 --> 00:29:23,566
لقد سمحوا لأسلحتي و المتفجرات بالعبور

320
00:29:24,380 --> 00:29:26,799
على حد علمي بأنّه لا يوجد هناك أي إتفاق

321
00:29:26,966 --> 00:29:28,467
(أريد أن أقابل (داهل

322
00:29:28,884 --> 00:29:29,666
يجدر بك ذلك

323
00:29:30,928 --> 00:29:36,469
وبالنظر إلى أن "موسكو" هي مساعدتنا
بـهذه الشحنات

324
00:29:38,060 --> 00:29:40,656
أتساءل كيف يمكن أن تجرؤ
!على منعنا

325
00:29:41,105 --> 00:29:42,731
سوف تبقى في مكانك

326
00:29:43,190 --> 00:29:45,431
لا يوجد لديك عمل هنا الآن

327
00:30:42,666 --> 00:30:45,585
(أريد بعض المعلومات عن أموال (تشاوشيسكو

328
00:30:46,676 --> 00:30:49,008
...هل نأخذه أم لا، أعني -
فيما بعد، فيما بعد -

329
00:30:50,966 --> 00:30:52,049
هل يمكننا العودة مرّة أخرى ؟

330
00:30:52,051 --> 00:30:53,197
عندما أصفّر لكم

331
00:30:56,644 --> 00:30:59,597
أنت، إنّه مال كثير لكي
...تتغاضى عنه و

332
00:31:00,374 --> 00:31:03,604
و...، نحن بحاجة إليه
...لذا، كما يبدو

333
00:31:03,878 --> 00:31:08,071
في "رومانيا" لا أحد يستمع الى
،...محطات الاذاعة الوطنية

334
00:31:08,073 --> 00:31:10,488
"و لكنّهم يستمعون لإذاعات "أوروبا

335
00:31:10,960 --> 00:31:13,420
"يريدون الإستماع لفرقة "روك ستونز

336
00:31:13,630 --> 00:31:17,468
و (تشاوشيسكو) غاضب جداً لأنّ الجميع
يسخر منه طوال اليوم

337
00:31:17,470 --> 00:31:19,332
هل تعلم بأنّني كنت في إنتظار (يوربيس) ؟

338
00:31:19,773 --> 00:31:23,027
،"أجل، إنّه في "ميونخ
إنّه هدف سهل

339
00:31:23,944 --> 00:31:27,888
،إذا قمنا بتنظيم عمليّة من الشرق
سيتم إبعادنا على الفور

340
00:31:28,579 --> 00:31:33,327
"كلاّ، نحن نريد إحضاره إلى "الشرق الأوسط
"و نقوم بتنفيذ المهمّة في "السفارة السوريّة

341
00:31:33,644 --> 00:31:37,735
فلن يكون بإمكانهم تتبعّنا -
و كيف لنا أن نهرب من هناك ؟ -

342
00:31:38,222 --> 00:31:43,669
،أجل أعرف ذلك
و لكن الأهداف الرومانية أسهل بكثير من غيرها

343
00:31:46,139 --> 00:31:47,412
المبلغ المعروض قليل جداً

344
00:31:50,175 --> 00:31:54,639
لن أعرّض نفسي للخطر من أجل ذلك -
...أيّ خطر؟، سوف نرسل المتفجرّات -

345
00:31:54,641 --> 00:31:58,200
و هم من سيتكفّلون بالمهمّة -
من أجل ذلك سنحتاج إلى خبير متفجّرات -

346
00:31:58,202 --> 00:32:00,836
و ليس لدينا واحد -
"أستطيع طلب ذلك من "منظّمة التحرير -

347
00:32:00,914 --> 00:32:04,619
أعني، سوف ترسل لهم الأسلحة
و هم سيخدمونا مقابل ذلك

348
00:32:10,151 --> 00:32:11,875
!(مرحبا (علي

349
00:32:15,188 --> 00:32:19,406
!"لقد وصلت للتو من "القاهرة -
أجل، أجل -

350
00:32:20,170 --> 00:32:22,680
أصدقائنا هناك يرسلون لنا أطيب التحيّات

351
00:32:24,216 --> 00:32:26,380
..."يقولون بأن عملنا مع "الزعيم

352
00:32:27,027 --> 00:32:29,300
يحرز تقدماً... -
!!!حقاً -

353
00:32:29,463 --> 00:32:32,423
و متى سنخبرها أن تدع صديقها
لكي تنجز المهمّة ؟

354
00:32:35,203 --> 00:32:37,453
يحتاجون لمصدر معلومات آخر -
ماذا ؟ -

355
00:32:40,478 --> 00:32:47,219
،إجعله يفهم بأنّنا لا نستطيع المخاطرة
خلاف ذلك، من الأفضل التخلي عن المهمّة

356
00:32:47,292 --> 00:32:52,413
مهلاً، "دائرة الأمن" التي يمتلكها الزعيم مدرّبة
"على أيدي "الموساد" و "وكالة المخابرات المركزية

357
00:32:52,415 --> 00:32:56,149
أليس كذلك؟ أعني إن كنّا نريد النجاح
!في أمر قد فشلوا به الآخرين

358
00:32:56,602 --> 00:33:02,638
نحن بحاجة إلى الحصول على الوسائل -
أتعرف كم من المال صرفنا على أفكارك هذه ؟ -

359
00:33:03,835 --> 00:33:05,028
!!!الكثير

360
00:33:09,899 --> 00:33:11,850
سيكون هناك حل آخر قريباً

361
00:34:57,629 --> 00:35:00,213
لم نستطع سماع الكثير، إنّهم حذرين للغاية

362
00:35:00,215 --> 00:35:01,798
(لقد ذكروا (تشاوشيسكو

363
00:35:01,800 --> 00:35:04,292
لقد عرض عليهم مليون دولار

364
00:35:04,720 --> 00:35:06,899
من أجل ماذا ؟ -
لا نعرف ذلك -

365
00:35:07,681 --> 00:35:10,329
،أريدكم أن تدفعوا لي المزيد
!لقد ضربني

366
00:35:10,726 --> 00:35:12,655
الدماء تسيل في فمي

367
00:35:18,608 --> 00:35:20,234
أعثر على مكان مناسب لهم

368
00:35:20,527 --> 00:35:26,272
لتحميل أسلحتهم في سيارات التخييم
تحمل لوحات فرنسية

369
00:35:26,366 --> 00:35:29,786
هل العقيد (دال) أمر بإرجاع
الأسلحة المصادرة ؟

370
00:35:30,162 --> 00:35:31,913
لقد جاء الأمر من السلطات العليا

371
00:35:32,622 --> 00:35:35,176
(و قد وافق عليها الوزير (ميكيل

372
00:35:35,584 --> 00:35:36,856
:بشرط واحد

373
00:35:37,419 --> 00:35:40,828
يجب أن لا تتم عملية النقل
"في الأراضي التابعة "لوزارة أمن الدولة

374
00:35:41,048 --> 00:35:42,685
أعثر على مكان مناسب

375
00:36:43,026 --> 00:36:43,682
!هيّا

376
00:36:44,111 --> 00:36:45,007
!هيّا، إرجع

377
00:36:51,159 --> 00:36:52,973
جميعها هنا، يمكتك أن تتحقّق من ذلك

378
00:36:57,833 --> 00:37:02,316
أفترض بأنّه ليس هناك داعٍ للسؤال
للمكان الذي ستأخذو الأسلحة إليه

379
00:37:02,963 --> 00:37:06,007
لدينا اتفاق مع رؤسائك

380
00:37:07,259 --> 00:37:16,028
نحن نطلب منك تأمين نقل الأسلحة
"من الحدود مع "ألمانيا الغربية

381
00:37:16,518 --> 00:37:20,574
ما عدا ذلك...، فهذا ليس من شأنك

382
00:37:24,234 --> 00:37:27,883
سوف أقوم بمتابعة السيّارة
بنفسي إلى الحدود

383
00:37:36,488 --> 00:37:39,770
" ((بودابست)) "

384
00:37:39,807 --> 00:37:42,012
لا تغشّي -
!أنا لا أغش -

385
00:37:43,753 --> 00:37:45,921
،ليس بهذه السرعة
هل أستطيع النظر الآن ؟

386
00:37:46,590 --> 00:37:47,674
خطوة واحدة أيضاً

387
00:37:49,050 --> 00:37:50,009
!ليس بهذه السرعة

388
00:37:52,596 --> 00:37:55,317
إنّها مفاجأة كبير، إفتحي عينيكِ

389
00:37:58,602 --> 00:37:59,686
أنت مجنون

390
00:38:00,479 --> 00:38:01,573
!مجنون كلياً

391
00:38:01,730 --> 00:38:02,376
أنا في الـ 30 من عمري الآن

392
00:38:03,356 --> 00:38:04,522
إنّه عيد ميلادي

393
00:38:04,524 --> 00:38:06,213
لن أركبها على الإطلاق

394
00:38:06,526 --> 00:38:09,685
يالطبع ستركبين، ستركبين الآن

395
00:38:25,694 --> 00:38:26,844
شكراً لك

396
00:38:42,428 --> 00:38:46,133
،شكراً لكِ
مرحباً سيّدي

397
00:38:52,767 --> 00:38:55,577
عيد ميلاد سعيد -
شكراً لكِ، شكراً لكِ -

398
00:39:05,239 --> 00:39:06,944
عيد ميلاد سعيد -
شكراً لكِ، شكراً لكِ -

399
00:39:07,052 --> 00:39:09,018
تبدين رائعة

400
00:39:12,263 --> 00:39:15,530
(هذه حفلتك، هذه (كاتيشا -
(مرحباً (كاتيشا -

401
00:39:15,532 --> 00:39:16,981
و ستجد (علي) هناك

402
00:39:17,659 --> 00:39:22,051
مرحباً، كيف حالكِ ؟
مرحباً، سعدت بلقاءك

403
00:39:29,300 --> 00:39:31,833
عيد ميلاد سعيد -
شكراً لك -

404
00:39:31,952 --> 00:39:35,582
مرحباً، كيف حالك ؟
شكراً لك، شكراً لك

405
00:39:37,896 --> 00:39:39,793
سعدت يلقائكِ، كيف حالكِ ؟

406
00:40:20,952 --> 00:40:22,453
لا أستطيع تصديق ذلك

407
00:40:23,038 --> 00:40:24,779
لديّ هديّة لك

408
00:40:30,712 --> 00:40:33,141
"علم الثورة الكوبية"

409
00:40:33,256 --> 00:40:35,257
(علم النصر يا (إليتش

410
00:40:36,718 --> 00:40:39,439
(لم يدعوني أحد بـ (إليتش
منذ زمن بعيد

411
00:41:25,857 --> 00:41:29,455
ستذهب إلى "بيروت" لتتولّى أمر
(أسامة الجندي)

412
00:41:30,409 --> 00:41:32,712
قد يتعرّف عليك لذا
توخّى الحذر من هذا الحقير

413
00:41:34,038 --> 00:41:36,313
من أجل من ؟ -
"الوظن العربي" -

414
00:41:36,530 --> 00:41:40,283
"المقيمين في "سوريا"، قاعدتنا في "باريس
"و أصدقائنا في "بغداد

415
00:41:41,103 --> 00:41:42,704
من أجلهم -
متى حدث ذلك ؟ -

416
00:41:42,706 --> 00:41:43,382
في الأمس

417
00:41:43,858 --> 00:41:46,807
"هذا هو عمل "المخابرات العراقية
هم وراء ما حدث

418
00:41:47,356 --> 00:41:50,667
...يريدون فضح السوريين من خلال ربطهم في -
جونا) قد قتل) -

419
00:41:51,719 --> 00:41:53,329
يريدون إهانتنا

420
00:41:55,179 --> 00:41:58,099
و لكنّنا لن نسمح لذلك، لن نسمح لهم
...خوض هذه اللّعبة اللّعينة معنا، أنت

421
00:42:04,261 --> 00:42:08,953
أسامة الجندي)، رصاصة في مؤخرة رأسه)
هل فهمت ؟

422
00:42:09,470 --> 00:42:11,087
هذا هو ثمن فعلته

423
00:42:49,915 --> 00:42:51,174
أنا بخير

424
00:42:52,749 --> 00:42:54,423
...(بخصوص (الجندي

425
00:42:55,201 --> 00:42:58,379
يجب أن تجعله يعلم بأنّك أقمت عليه حكم الموت -
لماذا ؟ -

426
00:42:58,932 --> 00:43:03,145
يجب أن يعطونا موافقتهم -
إنّهم يهابونا على أي حال -

427
00:43:03,653 --> 00:43:06,930
نفس الأوراق التّي طرحت عندما تم الهجوم
"على السفير الفرنسي في "بيروت

428
00:43:06,932 --> 00:43:11,074
من أحل ماذا ؟ -
"لسحب القوات الفرنسية من "لبنان -

429
00:43:11,372 --> 00:43:14,935
لن يكونوا هناك -
أنت لا تعرفهم -

430
00:43:35,272 --> 00:43:37,556
كلاّ، كلاّ، أنت أبله
لا تفعل ذلك

431
00:43:37,767 --> 00:43:40,377
كلاّ -
توقّفوا -

432
00:44:06,135 --> 00:44:06,552
خمسة

433
00:44:11,850 --> 00:44:14,925
،...أرني
ماذا بإستطاعتكِ فعله

434
00:44:20,066 --> 00:44:21,265
سوف أصوّب على الزجاجة الثالثة

435
00:44:28,840 --> 00:44:34,378
أخبرتك بأنّني على دراية بإستخدام الأسلحة
و لكن لدواعي أمنية لا أستخدمه، هذا هو السبب

436
00:44:37,739 --> 00:44:43,999
في مجموعتي، يجب أن تتبّعي أوامري -
أنا مقاتلة، أنا أنفّذ الأوامر -

437
00:44:44,476 --> 00:44:49,631
أنا أعمل تحت أمرتك و لكن فقط فيما
يخص الثورة، لا شيء أكثر من ذلك

438
00:44:56,219 --> 00:44:59,267
" (( بيروت، الرّابع من أيلول عام 1981 )) "

439
00:45:16,497 --> 00:45:19,290
"قتل سفير "فرنسا" في "بيروت

440
00:45:19,292 --> 00:45:23,368
(أغتيل (لويس ديلامار
بالقرب من مسكنه

441
00:45:24,714 --> 00:45:27,988
وكان وحده مع سائقه في سيارته

442
00:45:28,927 --> 00:45:32,023
،لقد أطلق عليه 10 رصاصات
ثلاثة منهم في الرأس

443
00:45:52,221 --> 00:45:55,898
" (( دمشق - سوريا )) "

444
00:46:06,245 --> 00:46:10,256
في آخر لقاء لنا، وعدتك بدعمنا لك
بالحماية و المال

445
00:46:10,466 --> 00:46:13,012
هل كنتُ صادقاً بكلامي ؟ -
أجل، كنت كذلك -

446
00:46:13,013 --> 00:46:18,639
الفضل يعود لنا، شبكتك قامت بإنشاء قواعد
"متينة في أغلبيّة العواصم في "أوروبا الشرقيّة

447
00:46:18,729 --> 00:46:19,978
هذا صحيح

448
00:46:20,704 --> 00:46:26,380
منظّمتك الآن تعمل بشكل كامل -
أجل هذا صحيح، أعتقد بأنّنا أثبتنا ذلك -

449
00:46:26,996 --> 00:46:28,991
هل نبدأ ؟ -
أجل، من فضلك -

450
00:46:42,426 --> 00:46:46,413
لقد أخبرتك، ربّما نكون بحاجة لتنظيم عمليّات
"في "أوروبا

451
00:46:47,112 --> 00:46:50,824
تماما كما يفعلون الأوروبيين هنا

452
00:46:51,895 --> 00:46:53,692
لقد حان هذا الوقت

453
00:46:54,317 --> 00:46:58,145
يعتقدون الفرنسيين بأنّهم قادرين على
الاستمرار في تحديد السياسة الّلبنانية

454
00:46:58,475 --> 00:47:02,152
!كما في السّابق، في أيام الاستعمار

455
00:47:02,710 --> 00:47:06,501
يستمرّون في المطالبة بإنسحاب
"القوّات السورية من "بيروت

456
00:47:07,013 --> 00:47:09,485
علينا أن نأخذ الحرب إلى أراضيهم

457
00:47:09,553 --> 00:47:12,798
بهذه الطريقة، سوف يفهمون

458
00:47:12,855 --> 00:47:17,091
وأعتقد بأن إغتيال سفيرهم يثبت بأنّك
ترى الأشياء من منظور مختلف

459
00:47:18,845 --> 00:47:22,779
"الهدف سيكون الجريدة اليوميّة، "الوطن العربي

460
00:47:23,978 --> 00:47:27,257
هم من يقوموا بتنسيق العمليّات
و يشرفوا عليها تقريباً

461
00:47:27,258 --> 00:47:31,543
،"مقرّها في "باريس
(رئيس التحرير يدعى (أبو ظهر

462
00:47:31,568 --> 00:47:35,866
،"هو عدو كبير لـ "سوريا
"مموّله الرئيسي هي "المخابرات العراقيّة

463
00:47:37,649 --> 00:47:43,148
"لأكثر من مرّة، حاولت "المخابرات العراقيّة
طعننا في ظهرنا

464
00:47:43,886 --> 00:47:46,904
سوف يدفعون ثمن ذلك -
يصعب ترتيب الأمور معهم -

465
00:47:47,667 --> 00:47:52,629
أعرف ذلك، على فكرة
(لدي أخبار جديدة تخص السيّد (الجندي

466
00:47:53,000 --> 00:47:55,679
صدّق أو لا تصدّق، لقد نجا

467
00:47:56,582 --> 00:47:58,431
"لقد تمّ علاجه في "موسكو

468
00:47:59,308 --> 00:48:03,576
لسوء الحظ، لم يكن بإستطاعتهم
معالجة عينه

469
00:48:04,797 --> 00:48:07,142
سوف يعلّمه ذلك بأن الخيانة
لها سعر ثمين

470
00:48:08,393 --> 00:48:11,085
" (( السادس من تشرين الأوّل - عام 1981 )) "

471
00:48:11,226 --> 00:48:18,588
" (( القاهرة )) "

472
00:48:23,891 --> 00:48:26,062
إستيقظ...، أنت إستيقظ الآن

473
00:48:27,549 --> 00:48:30,301
"شخص ما قد قتل "الزعيم -
ماذا ؟ -

474
00:48:30,519 --> 00:48:33,243
السادات) قد توفّي) -
ماذا ؟ -

475
00:48:33,318 --> 00:48:37,877
إغتالوه خلال عرض عسكري -
هل تم تأكيد ذلك أم أنّها مجرّد إشاعة ؟ -

476
00:48:37,879 --> 00:48:39,594
لقد أذاعته وكالة الـ "بي بي سيي" الإخبارية للتوّ

477
00:48:39,699 --> 00:48:41,903
سنتين من التحضير قد تبخّروا

478
00:48:41,905 --> 00:48:44,800
،تماما كما كنّا على إستعداد
إنه أمر لا يصدق

479
00:48:47,241 --> 00:48:49,973
(أربعة ملايين دولار من (القذّافي

480
00:49:09,689 --> 00:49:11,336
ألم تستطيع أن تجد شيء أقل
كآبة من ذلك ؟

481
00:49:11,732 --> 00:49:12,816
هذا لأنّها سريّة

482
00:49:14,110 --> 00:49:15,997
هناك آخرون في وسط المدينة

483
00:49:21,868 --> 00:49:24,474
!ألقي سيجارتكِ من النافذة

484
00:49:40,917 --> 00:49:42,351
صباح الخير -
صباح الخير -

485
00:49:43,743 --> 00:49:45,312
صباح الخير -
صباح الخير -

486
00:49:49,020 --> 00:49:51,324
هل فعلت ما طلبته منك ؟ -
بالطبع -

487
00:49:55,735 --> 00:49:57,569
"إنّه هنا في شارع "ماربيوف

488
00:49:57,570 --> 00:49:59,081
هنا يقع المدخل

489
00:49:59,405 --> 00:50:01,656
جريدة الوطن العربي" تقع هنا"

490
00:50:01,657 --> 00:50:03,346
و المكتب الخاص بـ (أبو ظهر) ؟

491
00:50:03,492 --> 00:50:04,878
هنا، في الجهة اليمنى

492
00:50:05,328 --> 00:50:09,457
كل يوم في تمام السّاعة 09:00 صباحاً
يخرج ليشتري الصحف العربيّة

493
00:50:10,082 --> 00:50:12,291
يقرأها في هذا المقهى هنا

494
00:50:12,293 --> 00:50:14,639
و من ثم يعود إلى مكتبه في تمام
السّاعة الـ 10:00 صباحاً

495
00:50:18,716 --> 00:50:27,829
سوف أخبرك متى ستقوم بأخذ المركبة المفخّخة
"لكي توقفها بشارع "ماربيوف

496
00:50:28,601 --> 00:50:29,934
تماماً أسفل مكتبه

497
00:50:29,936 --> 00:50:31,812
أنا لستُ بخبير متفجرّات

498
00:50:31,854 --> 00:50:33,543
سيتم تعيين جهاز ضبط الوقت

499
00:50:34,065 --> 00:50:36,671
،ماغدالينا) ستأتي معك)
سيكون الأمر سهلاً للغاية

500
00:50:36,943 --> 00:50:41,019
،سوف يكون لديها تعليماتي
قم بمتابعتها حرفياً

501
00:50:49,664 --> 00:50:52,083
برونو بريغيه)، أنا لا أعرفك)

502
00:50:53,376 --> 00:50:56,586
صديقي (فرانسوا جينود) يمدح بك كثيراً

503
00:50:56,587 --> 00:50:57,848
هل أستطيع أن أثق بك ؟

504
00:50:59,757 --> 00:51:02,383
قضيت 7 سنوات في السجون الإسرائيلية

505
00:51:02,385 --> 00:51:04,994
"و أنا الآن ملتزم لـ "فلسطين
من أي وقت مضى

506
00:51:04,996 --> 00:51:09,447
" (( باريس - الـ 16 من شباط عام 1982 )) "

507
00:51:13,086 --> 00:51:15,239
الرّقم الذي أعطيتني إيّاه لا يجيب

508
00:51:15,775 --> 00:51:18,398
فندق الكليّة" لا وجود له بعد الآن"

509
00:51:22,380 --> 00:51:26,722
لقد عثرنا على مكان آخر -
حسناً -

510
00:51:28,202 --> 00:51:30,203
أحضرت لك 2000 دولار

511
00:51:32,832 --> 00:51:35,324
أحتاج صور لجوازات السفر

512
00:51:36,043 --> 00:51:37,429
لدينا بعض الصور الملتقطة

513
00:51:42,008 --> 00:51:45,459
سرقة حقيبتكِ لم تكن بالحركة الذكيّة

514
00:51:45,636 --> 00:51:47,595
...أمتعتكم، و أموالكم

515
00:51:47,596 --> 00:51:49,045
!"أوّل يوم في "باريس

516
00:51:50,599 --> 00:51:51,745
50000دولار

517
00:51:52,018 --> 00:51:53,717
! لا يمكن تقديم شكوى

518
00:51:54,603 --> 00:51:55,864
اليوم هو اليوم

519
00:51:58,441 --> 00:51:59,650
سيارة "بيجو" بيضاء

520
00:52:01,527 --> 00:52:04,321
في الطابق السفلي من
موقف (جورج الخامس) للسيّارات

521
00:52:19,457 --> 00:52:21,111
عل أعطاكِ التذكرة ؟

522
00:52:21,470 --> 00:52:25,191
لم يعطيني التذكرة، أي تذكرة ؟ -
لكي نخرج من هنا، نحتاج للتذكرة -

523
00:52:35,943 --> 00:52:39,510
سوف أذهب للمدخل لكي أحضر تذكرة -
هل تمزحين! مع وجود كاميرا المراقبة -

524
00:52:51,285 --> 00:52:52,129
صباح الخير، سيّدي -
صباح الخير -

525
00:52:53,287 --> 00:52:55,705
هل يمكنني مساعدتك ؟ -
كلا، شكراً لك -

526
00:52:55,706 --> 00:52:56,978
ألديك التذكرة ؟

527
00:52:57,083 --> 00:52:58,167
من البوّابة

528
00:53:05,007 --> 00:53:05,903
لا تتحرّك

529
00:53:10,137 --> 00:53:11,158
،أغلق السمّاعة
أغلق السمّاعة الآن

530
00:53:14,934 --> 00:53:15,830
! لا تتحرّك

531
00:53:16,727 --> 00:53:17,446
!إنبطح أرضاً

532
00:53:18,973 --> 00:53:21,178
دعنا نخرج من هنا، هيّا

533
00:54:21,417 --> 00:54:24,711
"إلى (غاستون ديفير)، "وزير الداخليّة

534
00:54:25,421 --> 00:54:28,840
أنا أكتب لك لكي أحيطكم علما
بأن 2 من أعضاء منظمتنا

535
00:54:28,841 --> 00:54:31,676
(ماغدالينا سيسيليا كوب)
(و (برونو بريكو

536
00:54:31,677 --> 00:54:34,929
"قد إعتقلوا في "باريس
من قبل قوى الأمن الفرنسيّة

537
00:54:34,930 --> 00:54:38,224
"خلال مهمّة لم تكن تستهدف "فرنسا

538
00:54:38,893 --> 00:54:40,768
ينبغي عليهم أن يخرجوا في أسرع وقت

539
00:54:40,769 --> 00:54:44,189
لكونهم مكرّسين للقضيّة الثوريّة

540
00:54:44,690 --> 00:54:46,994
بالنيابة عن قادة مجموعتنا

541
00:54:47,943 --> 00:54:50,017
...أصدر قرار بشأن التحذيرات التالية

542
00:54:50,237 --> 00:54:50,591
،واحد

543
00:54:51,405 --> 00:54:54,626
نحن نرفض بقاء رفاقنا في السجن

544
00:54:54,742 --> 00:54:55,096
،إثنان

545
00:54:55,868 --> 00:55:00,987
لن نقبل تسليمهم إلى أي
بلد مهما كانت

546
00:55:01,165 --> 00:55:03,907
و نطالب بالإفراج عنهم في
غضون 30 يوما

547
00:55:06,003 --> 00:55:08,067
عند استلام هذه الرسالة

548
00:55:09,006 --> 00:55:11,590
نحن لسنا في حالة حرب
"مع "فرنسا الإشتراكية

549
00:55:11,592 --> 00:55:13,583
أطلب منكم بكل إخلاص

550
00:55:14,386 --> 00:55:16,012
أن لا تفرّقوا هذه المجموعة

551
00:55:16,597 --> 00:55:17,076
... وقّعت من قبل

552
00:55:17,723 --> 00:55:20,307
"منظمة النضال العربي المسلحة"

553
00:55:20,309 --> 00:55:22,310
"سلاح الثورة العربية"

554
00:55:23,395 --> 00:55:23,937
(كارلوس)

555
00:55:29,777 --> 00:55:31,778
" ((السفارة الفرنسية في لاهاي)) "

556
00:55:35,866 --> 00:55:38,139
(السيّد (جاك فيرجيس
" (محام الدفاع عن (ماغدالينا كوب) و (برونو بريجيت "

557
00:55:47,461 --> 00:55:48,003
... هيّا

558
00:55:49,046 --> 00:55:50,921
دعنا نبتعد عن الحشرات

559
00:55:50,923 --> 00:55:54,374
بدأت متابعتي منذ أن وطأت
"قدمي "هنغاريا

560
00:55:54,802 --> 00:55:57,335
و لن يتركونك حتّى تغادرها

561
00:56:06,522 --> 00:56:08,899
وسائل الإعلام طبعت رسالتي

562
00:56:11,360 --> 00:56:12,444
من قام بتسريبها ؟

563
00:56:13,320 --> 00:56:14,289
الوزارة

564
00:56:15,406 --> 00:56:17,480
ديفير) يريد المفاوضة)

565
00:56:17,575 --> 00:56:19,702
و لكن مستشارينه رفضوا ذلك

566
00:56:20,035 --> 00:56:20,931
إنّه عالق

567
00:56:25,040 --> 00:56:26,364
ألن يستسلم إذن ؟

568
00:56:27,918 --> 00:56:31,744
"شيراك) عمدة "باريس)
يسعى للحول عن ذلك

569
00:56:39,054 --> 00:56:41,045
إنّه يعلم جيداً بثقل كلماتي

570
00:56:45,144 --> 00:56:47,145
،إن حاول تحاهل إنذاري

571
00:56:48,188 --> 00:56:50,242
فلن أتردّد بالهجوم عليهم

572
00:56:51,942 --> 00:56:55,174
الرأي العام يمنعهم من تقديم أيّ تنازلات

573
00:57:01,952 --> 00:57:03,025
إذاً فلتكون الحرب خيارهم

574
00:57:06,924 --> 00:57:09,329
" (( باريس، في الـ  29 من مارس، عام 1982 )) "

575
00:57:09,627 --> 00:57:12,244
" ((بعد يومين من انقضاء المهلة)) "

576
00:57:12,546 --> 00:57:15,100
شيراك) سيسافر في هذه العربة)

577
00:57:15,341 --> 00:57:16,790
في صالة كبار الزوار

578
00:57:53,504 --> 00:57:55,631
لقد سمعت دوي إنجاراً رهيباً

579
00:57:59,593 --> 00:58:04,285
النافذة التي بحانبي من جهة
اليمين قد إنفجرت

580
00:58:06,392 --> 00:58:10,208
الغريب بالأمر هو أنّني أصبت
في الجهة المعاكسة

581
00:58:10,270 --> 00:58:11,291
في الساعة 8:40 مساءً

582
00:58:11,480 --> 00:58:14,764
كان القطار "كابيتال" مسافراً
على سرعة 140 كيلومتر/الساعة

583
00:58:14,942 --> 00:58:18,194
عندما مزّق الإنفجار العربة الثانية

584
00:58:18,195 --> 00:58:22,576
تم العثور على قطع من سقف المركبة
على بعد 100 متر من موقع الحادثة

585
00:58:22,613 --> 00:58:24,909
هرعوا المسافرين لإنقاذ الضحايا

586
00:58:24,910 --> 00:58:27,349
،صرخات الإستغاثة، نداء للمساعدة
...جثث

587
00:58:30,833 --> 00:58:31,187
وكالة الصحافة الفرنسيّة" ؟"

588
00:58:32,960 --> 00:58:36,421
"هنا "الجناح المسلّح للثورة العربية

589
00:58:36,630 --> 00:58:38,256
نحن من قام بتفجير القطار

590
00:58:39,717 --> 00:58:40,968
و لن نتوقّف عن ذلك

591
00:58:41,552 --> 00:58:44,598
(حتى الافراج عن (برونو بريجيت
(و (ماغدالينا كوب

592
00:58:44,807 --> 00:58:47,073
ماغدالينا كوب) ؟) -
(أجل، (ماغدالينا كوب -

593
00:58:48,267 --> 00:58:50,373
أخبرتك بأنّ الحرب ستقوم

594
00:58:51,395 --> 00:58:53,647
" (( بيروت، بعد مرور أسبوعين )) "

595
00:58:57,568 --> 00:59:00,633
" (( جاي كافالو )) "
" المبرمج لدى السفارة الفرنسيّة "

596
00:58:59,403 --> 00:59:00,862
لا تتعبي نفسكِ

597
00:59:04,241 --> 00:59:06,743
السفارة أصبحت لا تطاق

598
00:59:08,036 --> 00:59:10,225
السوريون أصبحوا هائجين

599
00:59:10,831 --> 00:59:15,751
التلفزيون الفرنسي يقوم بعرض فيلم وثائقي يلقي
به الّلوم على السوريين لاغتيال السفير الفرنسي

600
00:59:15,669 --> 00:59:16,930
!و لكنّهم فعلوا ذلك

601
00:59:17,963 --> 00:59:21,487
إنّهم ينفون ذلك
أنهم يستخدمون (كارلوس) كوسيلة ضغط

602
00:59:30,225 --> 00:59:30,944
هل من جديد ؟

603
00:59:31,435 --> 00:59:32,832
.مهلة ثانية

604
00:59:33,645 --> 00:59:36,313
يجري الاحتفاظ بها سراً لتجنب الذعر

605
00:59:36,315 --> 00:59:39,286
،يقولون بأنّهم سيضربون هنا
"في "بيروت

606
00:59:39,359 --> 00:59:40,078
من أجل ماذا ؟

607
00:59:40,611 --> 00:59:43,280
،من أجل تنفيذ مطالبهم
المحاكمة مجرّد عذر

608
00:59:43,447 --> 00:59:45,565
أليس من المفترض أن تكون اليوم ؟

609
00:59:45,616 --> 00:59:47,680
حرّاس السجن مضربون

610
00:59:47,826 --> 00:59:51,682
جميع السوريون يريدون عرقلة هذا العرض
لفترة وجيزة

611
00:59:58,670 --> 01:00:00,119
لم يجدر بك إحضار هذه

612
01:00:10,265 --> 01:00:13,227
" (( برلين الشرقيّة، بعد مرور يومين )) "

613
01:00:28,408 --> 01:00:30,608
" (( ليوبليانا ، يوغوسلافيا )) "

614
01:00:45,175 --> 01:00:47,521
" (( بوستوينا ، يوغوسلافيا )) "

615
01:00:47,636 --> 01:00:49,644
" في نفس اليوم "

616
01:01:17,499 --> 01:01:18,896
"الحدود الإيطالية الفرنسية"

617
01:01:19,376 --> 01:01:21,535
" في اليوم التالي "

618
01:01:42,654 --> 01:01:45,622
" (( باريس، في الـ 22 من أبريل عام 1982 )) "

619
01:02:12,262 --> 01:02:15,404
" (( مكاتب صحيفة الوطن العربي )) "

620
01:02:17,380 --> 01:02:20,231
" شارع ماربيوف، الساعة 05:00 مساءً "

621
01:02:29,571 --> 01:02:31,155
" في مساء اليوم ذاته "

622
01:02:32,199 --> 01:02:34,336
"قناة التلفزيون الفرنسي الوطنيّة تبث الفيلم الوثائقي"

623
01:02:35,118 --> 01:02:37,370
" تُورّط سوريا في عمليّة إغتيال "

624
01:02:37,746 --> 01:02:40,300
" السفير الفرنسى لدى لبنان "

625
01:02:43,085 --> 01:02:44,231
" في اليوم التالي، الساعة 09:00 صباحاً "

626
01:02:45,712 --> 01:02:47,349
" ...بداية محاكمة "

627
01:02:48,090 --> 01:02:50,644
(ماغدالينا كوب) و (برونو بريجيت)

628
01:02:55,430 --> 01:02:58,005
شارع ماربيوف، السّاعة 09:01 صباحاً

629
01:02:58,141 --> 01:03:00,737
مركبة خفيفة متوقّفة بجانب
...المبنى 33 و بإذ

630
01:03:01,228 --> 01:03:02,812
إنفجار قوي جداً

631
01:03:03,689 --> 01:03:07,599
دمّر النوافذ و واجهات المحال
بمساحة تقارب الـ 150 متر

632
01:03:08,860 --> 01:03:12,926
و كانت السيارة متوقفة بجانب
صحيفة الوطن العربي

633
01:03:13,782 --> 01:03:15,419
حسب ما ورد لنا، مصرع شخص واحد

634
01:03:16,076 --> 01:03:18,265
و 46 جريحاً، 11 منهم في حالة حرجة

635
01:03:19,955 --> 01:03:21,946
هل عملت لدى الصحيفة ؟ -
أجل -

636
01:03:22,290 --> 01:03:23,915
هل ثمّة علاقة بأحدٍ ما ؟

637
01:03:23,917 --> 01:03:28,046
"كان هناك تهديداً بوجود قنبلة في "ديسيمبر
الماضي، تصلنا في كثير من الأحيان رسائل

638
01:03:28,171 --> 01:03:29,745
ما نوع هذه الرسائل ؟

639
01:03:30,090 --> 01:03:32,257
"سوف نقوم بتفجيركم"

640
01:03:32,259 --> 01:03:35,386
و في بعض الأحيان، تردنا مكالمات
هاتفيّة لدى الحرّاس المناوبين ليلاً

641
01:03:35,387 --> 01:03:38,556
"سوف تنفجر، لديك 5 دقائق لإنقاذ نفسك "

642
01:03:38,724 --> 01:03:40,048
كان ليحدث ذلك

643
01:03:40,267 --> 01:03:42,811
"تماما مثل ما حدث في "لبنان

644
01:03:43,145 --> 01:03:45,074
"الآن، فعلوا ذلك في "باريس

645
01:03:45,188 --> 01:03:46,220
... الحكومة

646
01:03:46,815 --> 01:03:48,326
،سوف تستخدم كل الوسائل

647
01:03:48,608 --> 01:03:50,432
،للعثور على الجناة

648
01:03:50,694 --> 01:03:52,508
لتقديمهم للعدالة

649
01:03:53,155 --> 01:03:56,814
وتعزيز حماية السكان

650
01:03:58,827 --> 01:03:59,786
،إعتباراً من اليوم

651
01:04:00,412 --> 01:04:02,299
،قررت الحكومة

652
01:04:02,539 --> 01:04:04,603
إعلان إسم شخص غير مرغوب به

653
01:04:05,542 --> 01:04:07,001
للملحق العسكري

654
01:04:07,377 --> 01:04:09,139
و الملحق الثقافي أيضاً

655
01:04:09,421 --> 01:04:11,662
"من السفارة السورية في "باريس

656
01:04:11,923 --> 01:04:14,799
و ذلك بسبب أعمالهم التخريبيّة
في الأراضي الفرنسيّة

657
01:04:14,801 --> 01:04:16,260
،...بملازمتك الصمت

658
01:04:18,054 --> 01:04:19,878
،بإنتظار حكمك

659
01:04:21,641 --> 01:04:23,455
(الرجل الذي يدعى (كارلوس

660
01:04:25,103 --> 01:04:27,344
رجل لديه الشجاعة و الجرأة

661
01:04:27,939 --> 01:04:30,565
قد أظهر إتزان سياسي كبير

662
01:04:30,567 --> 01:04:32,881
،)كوب) و (بريجيت)
إيقيا جالسين

663
01:04:33,195 --> 01:04:36,125
عرض اللامبالاة الإجمالي إلى المحاكمة

664
01:04:36,907 --> 01:04:40,942
على الرغم من حقهم في التعبير عمّا
يريدون و الدفاع عن أنفسهم

665
01:04:41,578 --> 01:04:44,162
لم يروا هناك أيّة قيمة أو مصلحة
في الدعوى

666
01:04:44,164 --> 01:04:46,857
،)خمس سنوات من أجل (بريجيت
(و أربع سنوات من أجل (كوب

667
01:04:46,894 --> 01:04:49,085
ضعف ما طلبته النيابة

668
01:04:49,252 --> 01:04:52,661
"و لكن تفجير شارع "ماربيوف
قد خلّ الموازين

669
01:04:52,964 --> 01:04:54,674
" (( بودابست، أمن الدولة )) "

670
01:05:16,864 --> 01:05:19,310
إذاً، لدي بعض الأخبار السيئة
بالنسبة لك

671
01:05:22,683 --> 01:05:26,573
جميع وسائل الإستخبارات الغربية
تقوم بملاحقتك

672
01:05:27,471 --> 01:05:28,504
تفضّل في الجلوس

673
01:05:32,662 --> 01:05:38,805
،ماغدالينا كوب)، تلك الفتاة الفرنسيّة)
في الواقع أتت هنا لمقابلتكم

674
01:05:40,778 --> 01:05:41,756
"في "بودابست

675
01:05:44,944 --> 01:05:46,485
نحن لا نعرف شيئاً عنها

676
01:05:46,462 --> 01:05:51,033
"إنّها تمكث الآن في فندق "تيرما
(تحت إسم (هيرتو

677
01:05:51,451 --> 01:05:57,045
،ذلك يثبت بأن (ماغدالينا كوب) قد تحدّثت
"و الشرطة الفرنسيّة تعرف بأنّكم في "بودابست

678
01:05:57,330 --> 01:06:00,464
أنت مخطئ -
محال، نحن نثق بهذه العميلة -

679
01:06:02,564 --> 01:06:04,719
..."هذا تعميم من قبل "الانتربول

680
01:06:05,226 --> 01:06:08,672
"يذكر على وجه التحديد "بودابست -
هل يمكن أن أراه ؟ -

681
01:06:08,657 --> 01:06:09,696
بالطبع

682
01:06:18,010 --> 01:06:20,432
هل تسمح ؟ إنّها معلومات سريّة -
إنّها مزيّفة -

683
01:06:21,257 --> 01:06:22,085
إنّها مزيفة

684
01:06:22,521 --> 01:06:24,315
مزيّفة ؟ -
أجل -

685
01:06:29,445 --> 01:06:30,729
ما نوع هذه الإحراءات ؟

686
01:06:31,051 --> 01:06:35,656
الإدارة الأقليمية قامت بعقد إجتماع
.طارئ في "واشنطن" قبل يومين

687
01:06:36,384 --> 01:06:39,668
تم ترحيل 26 دبلوماسيا -
أجل، أعرف ذلك -

688
01:06:40,678 --> 01:06:42,492
"أنا أستمع أيضاً لـ "هيئة الاذاعة البريطانية

689
01:06:42,702 --> 01:06:44,113
حقاً ؟ -
أجل -

690
01:06:44,741 --> 01:06:50,783
وفقا لمعلوماتنا انهم ينظرون في اتخاذ تدابير
ضد البلدان الاشتراكية التي تدعم الإرهاب

691
01:06:50,784 --> 01:06:52,038
"بما في ذلك "هنغاريا

692
01:06:52,040 --> 01:06:57,111
هم أيضاً يعدّون عمليّات خاصّة
من شأنها أن تضع سلامتك على المحك

693
01:06:58,003 --> 01:07:02,497
نشتبه بشدة بأنّهم يخططون للقضاء
عليك جسديا

694
01:07:03,428 --> 01:07:04,574
أحضر الويسكي من فضلك

695
01:07:05,256 --> 01:07:08,083
عذراً، ما الذّي ... ؟ -
بعض الملاحظات فقط -

696
01:07:08,085 --> 01:07:11,169
هل تمسح بإعطائي إياها ؟ -
تستطيع الحفاظ بها -

697
01:07:11,383 --> 01:07:12,740
أجل -
إنّها مجرد ملاحظات -

698
01:07:15,741 --> 01:07:19,545
نحن الآن أقل قدرة على ضمان
أمنك الشخصي

699
01:07:20,421 --> 01:07:21,771
...لأختصر الأمر

700
01:07:22,448 --> 01:07:26,807
أنت مصدر قلق بالنسبة لنا -
بالطبع -

701
01:07:27,380 --> 01:07:29,637
... هناك مشكلة أخرى

702
01:07:30,095 --> 01:07:34,927
نطلب منك بألاّ تجلب الأسلحة على أراضينا

703
01:07:35,138 --> 01:07:37,660
في "هنغاريا"، لا تجلب الأسلحة
"إلى "هنغاريا

704
01:07:37,661 --> 01:07:42,501
لحظة، نحن الشيوعيين لنا الحق في حمل
الأسلحة في  الدول الشيوعية

705
01:07:42,502 --> 01:07:45,800
أجب، في بيتك في بيتك
في "فرانكفورت"، في ومضك الخاص

706
01:07:45,802 --> 01:07:50,460
أتعلم شيئاً، إذا كان لديك مشكلة، إذهب إلى
...السفارة السوريّة و تقدّم بشكوى و سوف

707
01:07:50,461 --> 01:07:53,690
،يعتنون بهذا الأمر جيّداً...
ما هو القرار ؟

708
01:07:54,775 --> 01:07:56,880
...حسنا يا صديقي ، استمع إلي

709
01:07:57,832 --> 01:08:03,506
سوف تقوم بتفكيك قاعدتك الاوروبيّة
في "هنغاريا"، في أسرع وقت ممكن

710
01:08:04,038 --> 01:08:08,008
.مفهوم ؟
لقد إنتهى الأمر، بشكل ودّي

711
01:08:09,063 --> 01:08:10,197
...و الآن

712
01:08:11,724 --> 01:08:14,743
هذا ما أردنا أن نخبركم به

713
01:08:18,251 --> 01:08:21,085
و سوف تمهلنا بعض الوقت لكي
ننجز ذلك بشكل صحيح

714
01:08:22,747 --> 01:08:26,688
،الغرض الرئيسي هو أن تفعلو ذلك بسرعة
...أيّها السادة

715
01:08:32,183 --> 01:08:33,830
" (( روما - مطار فيوميتشينو )) "

716
01:08:36,768 --> 01:08:39,659
" (( الـ 18 من يونيو، عام 1982 )) "

717
01:08:43,486 --> 01:08:44,810
إتبعيني، سيّدي

718
01:09:28,406 --> 01:09:32,045
" (( سجن فلوري ميروجيس، بعد مرور ثلاث سنوات )) "

719
01:09:32,499 --> 01:09:35,442
" (( الـ 2 من مايو، عام 1965 )) "

720
01:09:57,526 --> 01:10:00,053
سوف يطلقون سراحكِ غداً

721
01:10:01,017 --> 01:10:03,850
تم تخفيض عقوبتكِ لحسن سلوكك

722
01:10:04,160 --> 01:10:06,719
...ثلاث سنين و 4 أشهر

723
01:10:07,344 --> 01:10:11,761
،لم يقدّموا لكِ أي خدمات
لقد خدعوكي السوريون

724
01:10:12,270 --> 01:10:14,588
لقد دفع لكِ من أحل هجوم
"شارع "ماربيوف

725
01:10:15,025 --> 01:10:18,799
،...حتّى الشروط
هذا هو أفضل ما يمكننا القيام به

726
01:10:19,881 --> 01:10:23,179
! (برونو) -
سيخرج قريباً -

727
01:10:24,750 --> 01:10:26,413
،سآتي لكي أخرجك

728
01:10:27,573 --> 01:10:30,458
سأحضر لكِ حقيبة مع بعض
الملابس و المال

729
01:10:31,195 --> 01:10:34,064
يريدونك أن تغادري "فرنسا" على الفور

730
01:10:34,747 --> 01:10:36,702
لقد وافقت على ذلك

731
01:10:40,854 --> 01:10:42,063
،أحضري أشيائك

732
01:10:42,647 --> 01:10:43,856
سوف ترحلين اليوم

733
01:12:00,391 --> 01:12:03,059
" (( الحدود الفرنسيّة الألمانيّة )) "

734
01:12:13,529 --> 01:12:17,209
لقد أبلغناها بأنّها ممنوعة
"من الدخول إلى "فرنسا

735
01:12:18,785 --> 01:12:21,077
سوف نستجوبها و من ثم نطلق سراجها

736
01:12:21,079 --> 01:12:23,195
لم تعد تخصّنا بعد الآن

737
01:12:41,224 --> 01:12:44,299
" (( نوي أولم - ألمانيا الغربية )) "

738
01:12:46,771 --> 01:12:48,966
"في اليوم التالي"

739
01:13:21,723 --> 01:13:22,140
! أمّي

740
01:13:24,434 --> 01:13:26,300
لآ أحد يريدني في هذا الوقت المتأخر

741
01:13:39,543 --> 01:13:41,208
أنا بخير

742
01:13:45,288 --> 01:13:48,044
" (( مطار فرانكفورت الدولي )) "

743
01:13:55,647 --> 01:13:58,917
جواز سفر دبلوماسي، مثلي

744
01:14:00,528 --> 01:14:02,172
!أكثر أماناً

745
01:14:34,218 --> 01:14:38,087
،الهنغاريين لا يريدوننا بعد الآن
و لا حتّى الرومانيين

746
01:14:39,167 --> 01:14:41,821
و لن يسمح لنا بالعودة إلى
ألمانيا" مرّة أخرى"

747
01:14:43,721 --> 01:14:47,398
،"إنّها ضغوط من "واشنطن
لقد أرعبتهم

748
01:14:48,161 --> 01:14:50,214
و لكن الحكومة السورية تحميني

749
01:14:50,905 --> 01:14:52,544
ماذا بشأن هذا اللّباس ؟

750
01:14:53,905 --> 01:14:58,053
،لقد وجدته في غرفتي
إعتقدت بأنه سيكون جميلاً

751
01:14:58,307 --> 01:15:03,080
،كنتِ بعيدة عنّي لفترة زمنيّة طويلة
جعلتكِ لا تعرفين كيف تلبيسن

752
01:15:03,397 --> 01:15:06,775
،"أتعلمين هنا في "سوريا
أنا رجل أعمال محترم

753
01:15:06,976 --> 01:15:08,613
(ميشال قصيص)

754
01:15:11,065 --> 01:15:15,860
(و أنت تعرفين بأنّ السيّدة (قصيص
لا يجب أن يكون شكلها هكذا، أليس كذلك ؟

755
01:15:26,670 --> 01:15:29,068
و ماذا يريدون السوريين في المقابل ؟

756
01:15:30,755 --> 01:15:33,104
خدمتان لأجلهم

757
01:15:35,394 --> 01:15:39,072
الرئيس (الأسد) يخاف من ظهور الإسلام

758
01:15:41,361 --> 01:15:44,225
أسوأ أعداءه هم إخوان المسلمين

759
01:15:44,613 --> 01:15:46,893
"زعيمهم سيعقد هدنة مع "ألمانيا

760
01:16:30,751 --> 01:16:34,312
" (( دوسلدورف - آر إف آي )) "

761
01:17:19,669 --> 01:17:22,161
ماذا تفعلين ؟
!أتركي ذلك

762
01:17:25,529 --> 01:17:27,575
أمّي و (هاش) سيتوّلوا أمر ذلك

763
01:17:27,785 --> 01:17:29,791
أجل، و لكن اذا اضطررت الى الذهاب
الى المستشفى قبل ذلك

764
01:17:29,792 --> 01:17:32,166
أريد أن تكون حقيبتي جاهزة

765
01:17:38,707 --> 01:17:40,946
هل أنت متأكّد بأنّه يكفي
من أجل تخبأة الأسلحة ؟

766
01:17:41,053 --> 01:17:44,327
بالطبع، عندما أمد يدي إلى الداخل
لا أستطيع الوصول إلى نهايته

767
01:17:45,335 --> 01:17:46,981
جرّب هذا

768
01:17:54,996 --> 01:17:58,052
أقترح عليك أن تتصّل بأحد ما -
ماذا ؟ -

769
01:17:58,652 --> 01:18:00,703
هيّا، سنذهب إلى المستشفى

770
01:18:01,872 --> 01:18:03,314
سأحضر السيّارة

771
01:18:12,166 --> 01:18:14,553
أجل، حسناً حسناً

772
01:18:35,112 --> 01:18:38,482
،نحن بحاجة إلى طبيب هنا
،...الطفل

773
01:18:47,141 --> 01:18:57,744
إهدأي، إهدأي، إهدأي
إهدأي، إهدأي، إهدأي

774
01:19:47,328 --> 01:19:50,528
" (( الـ 9 من نوفمبر، عام 1989 )) "

775
01:19:52,530 --> 01:19:54,281
" (( سقوط جدار برلين )) "

776
01:19:56,054 --> 01:19:59,488
" (( الـ 15 من يناير، عام 1990 )) "

777
01:20:00,746 --> 01:20:03,824
" (( مقر وزارة أمن الدولة )) "

778
01:20:17,304 --> 01:20:20,797
" (( دمشق - سوريا )) "

779
01:20:37,845 --> 01:20:42,556
أنا متأكّد من معرفتكم بأنّني
لا أستطيع على خطّة رسميّة

780
01:20:42,646 --> 01:20:49,965
وبالنظر إلى الوضع الراهن، فإن الأمور
قد تغيرت ونحن بحاجة إلى الحذر

781
01:20:52,744 --> 01:20:54,899
(نحن نتوقّع حضور الّلواء (الخولي

782
01:20:55,862 --> 01:20:59,683
اللّوار مشغول جداً في الإشتراك
بتحالفاتنا الرسميّة

783
01:21:00,289 --> 01:21:06,384
،كان عليه أن يخطو خطوة إلى الوراء
وقد أؤتمن على مسؤوليات جديدة

784
01:21:06,953 --> 01:21:08,610
هل تقوم "سوريا" بتغيير حلفائها ؟

785
01:21:08,840 --> 01:21:14,150
ليس هناك كتلة إشتراكيّة بعد الآن
(سيّد (إلياس)، (راميريز سانشيز

786
01:21:14,531 --> 01:21:19,118
،الحرب الباردة قد إنتهت
العالم يتغيّر

787
01:21:19,769 --> 01:21:23,519
يتوجب على "سوريا" أن تجد مكان
لها في نظام العالم الجديد

788
01:21:24,721 --> 01:21:25,604
... المغزى

789
01:21:25,900 --> 01:21:29,137
لم يعد بوسعنا أن نجازف بايوائكم

790
01:21:29,886 --> 01:21:34,137
أنتم على مرأى واضح
والوضع خطير للغاية

791
01:21:34,596 --> 01:21:38,617
"يجب عليكم مغادرة "سوريا -
نغادر إلى أين ؟ -

792
01:21:40,228 --> 01:21:42,409
...نحن جاهزين

793
01:21:43,933 --> 01:21:45,605
،بأن نخطو خطوة إلى الوراء

794
01:21:47,344 --> 01:21:51,078
،)بالضبط كما فعل اللّواء (الخولي
ما زال بإمكاننا أن نكون مفيدين بالنسبة لكم

795
01:21:52,683 --> 01:21:54,861
يجب عليك فقط أن تجد
مكان لنا هناك

796
01:21:55,338 --> 01:21:59,345
أنا آسف، و لكن هذا القرار اتخذ
على أعلى مستوى

797
01:22:00,437 --> 01:22:06,532
من الآن فصاعداً، "سوريا" ليس لها
أي علاقة بك أو بمجموعتك

798
01:22:13,847 --> 01:22:20,642
أمّا بالنسبة لي، ستفهم لاحقاً لماذا
لا أرغب بأن يراني أحد برفقتكم

799
01:22:21,292 --> 01:22:28,191
،إن لم تغادر "سوريا" في غضون أسبوع
فلن أكون قادراً على ضمان سلامتك

800
01:22:39,387 --> 01:22:40,761
(إنّه (جورج بوش

801
01:22:42,063 --> 01:22:44,728
انه جورج بوش بنفسه يطالب
بهذا الترحيل اللعين

802
01:22:44,821 --> 01:22:47,299
"لكي يوافق على إرجاع العلاقات مع "سوريا

803
01:22:49,090 --> 01:22:51,148
،جورج بوش) لا يأبه لنا)

804
01:22:51,535 --> 01:22:56,397
،خليّة "الموساد" لا تأبه لنا أيضاً
لا أحد يهتم لأمرنا بعد الآن، لا أحد

805
01:22:58,259 --> 01:23:01,020
هل تعرف ما يقال عنك من قبل
وكالة الإستخبارات المركزيّة" ؟"

806
01:23:02,551 --> 01:23:08,274
،بأنّك أصبحت من التاريخ الماضي
...و بأنّك شيوعي فاشل

807
01:23:08,380 --> 01:23:11,884
الّذي لا يوجد منه فائدة
للقادة العرب بعد الآن

808
01:23:13,439 --> 01:23:18,223
الفرنسيّون سيدفعون ثمناً باهظاً من أجلي -
توقّف عن الكذب على نفسك -

809
01:23:18,791 --> 01:23:23,048
،إن كانوا يريدون القضاء عليك
لكانوا فعلوا ذلك الآن

810
01:23:23,426 --> 01:23:26,752
الرئيس (ميتران) لم يأمر في
المضي قدماً

811
01:23:29,869 --> 01:23:32,595
لقد أخبرك بذلك

812
01:23:36,636 --> 01:23:38,968
،لقد إنتهت الحرب

813
01:23:43,158 --> 01:23:45,213
و نحن قد مسحنا

814
01:24:24,130 --> 01:24:28,101
! كنت تشرب -
أكثر من المعتاد -

815
01:24:29,305 --> 01:24:31,886
أنتِ تعلمين بأنّني أشرف لأنّني
أشتاق إليكِ

816
01:24:32,778 --> 01:24:35,535
وتتوقع منّي أن أصدّق ذلك -
أجل -

817
01:24:36,187 --> 01:24:39,240
هل تحدثت حتّى مع زوجتك ؟ -
زوجتي ؟ -

818
01:24:39,907 --> 01:24:43,781
أجل، زوجتك -
إنّها تثير غضبي -

819
01:24:45,283 --> 01:24:53,024
إعتقدت بأنّني تزوجت من ثوريّة
...و لكن إتضح الأمر بأنّها

820
01:24:57,298 --> 01:24:59,168
حسناً، ضع الحقيبة هنا

821
01:24:59,378 --> 01:25:00,524
أين (كارلوس) ؟

822
01:25:00,879 --> 01:25:02,630
ألا يستطيع المساعدة لمرةّ واحدة
!في حياته

823
01:25:08,554 --> 01:25:10,858
أين تختبئ الفتاة الصغيرة ؟

824
01:25:11,849 --> 01:25:12,870
أين هي ؟

825
01:25:14,143 --> 01:25:15,143
! هنا

826
01:25:15,394 --> 01:25:16,593
! سوف أمسكها

827
01:25:19,815 --> 01:25:22,223
! سوف أمزّقها أرباً أربا

828
01:25:25,487 --> 01:25:27,478
! إنّها هنا، لقد وجدتها

829
01:25:32,119 --> 01:25:34,954
،إنتهت اللّعبة
حان وقت الذهاب، والدتكِ تنتظرنا

830
01:25:34,955 --> 01:25:36,404
إلى أين ذاهبين ؟

831
01:25:36,832 --> 01:25:38,959
"إلى "ليبيا"، إلى مدينة تدعى "طرابلس

832
01:25:39,501 --> 01:25:40,647
هل "طرابلس" بعيدة ؟

833
01:25:41,378 --> 01:25:42,097
بعيدة جداً

834
01:27:36,285 --> 01:27:38,172
" (( دمشق، في مساء اليوم ذاته )) "

835
01:28:08,383 --> 01:28:10,364
لقد سأمتُ من ذلك

836
01:28:12,581 --> 01:28:15,017
لقد إكتفيت من هذه الحياة

837
01:28:18,784 --> 01:28:23,758
لا أستطيع تربية طفل في
ظل هذه الظروف

838
01:28:23,864 --> 01:28:29,389
محال فعل ذلك -
ماذا كنتِ تتوقعين ؟ -

839
01:28:30,033 --> 01:28:37,856
،...في ذلك اليوم
قتلت واحد من رجالك، صديق عزيز لك

840
01:28:39,185 --> 01:28:45,664
،لقد قتلته غدراً
لقد أطلقت النار على رأسه

841
01:28:46,125 --> 01:28:51,424
حيث (ألبا) كانت في الغرفة المجاورة

842
01:28:53,361 --> 01:28:58,391
هل هذه هي الحرب برأيك ؟ -
لا ينبغي أن أبررّ ذلك لكِ -

843
01:29:03,820 --> 01:29:09,203
،أنتِ معي، و يجب أن تتبعي أوامري
دعينا نبقى صامتين

844
01:29:11,633 --> 01:29:17,676
،إن كنتِ لا توافقي عمّا أفعله
يمكنكِ أن ترحلي

845
01:29:32,188 --> 01:29:35,631
هذا بالضبط ما أنوي القيام به

846
01:29:39,840 --> 01:29:42,854
"سوف آخذ ابنتنا الى "فنزويلا

847
01:29:44,374 --> 01:29:47,122
أنا تحدثت بالفعل إلى والدتك
بشأن ذلك

848
01:29:49,117 --> 01:29:54,148
لقد قالت بأنّ أخاك قد
،،،ترك لنا ثروة كبيرة، و بأنّه

849
01:29:54,615 --> 01:29:57,663
يمكن ان يقدم لنا حياة كريمة هناك

850
01:29:59,249 --> 01:30:05,376
(فكّري بشأن (ألبا -
فكرت في الامر لمدة سنتين -

851
01:30:06,827 --> 01:30:12,361
و على أي حال، لا أعتقد بأنّك
ستشتاق إلي كثيراً

852
01:30:12,464 --> 01:30:14,382
سوف أشتاق لأبنتي

853
01:30:15,788 --> 01:30:21,948
إبنتك تستحق أن تعيش مثل
أي طفل آخر في سنها

854
01:30:22,406 --> 01:30:24,951
و على الأقل، ليس هناك داعٍ
للإختباء بعد الآن

855
01:30:27,352 --> 01:30:31,827
تستطيع أن تظهر نفسك مع
طالبة طب الأسنان

856
01:30:34,917 --> 01:30:37,679
يبدو بأنّك تعتقد بأنّني غبيّة

857
01:31:16,505 --> 01:31:19,373
" (( الخرطوم - السودان )) "

858
01:32:43,389 --> 01:32:49,793
أستطعت الحصول على بعض الهدوء هنا
"في "الخرطوم"، الفضل يعود "لجمهورية إيران

859
01:32:51,749 --> 01:32:57,041
،ثورتكم عبارة عن أمل كبير
لجميع المناضلين في العالم

860
01:32:57,732 --> 01:33:02,104
السّودان" هي حليفتنا و قد وافقت على"
القيام بهذه الخدمة من أجلنا

861
01:33:02,371 --> 01:33:03,690
أنت بأمان هنا

862
01:33:03,898 --> 01:33:06,861
،طالما أن السوريين لا يعرفون ذلك

863
01:33:07,176 --> 01:33:12,539
،فهم لا يمانعون بتسليمي إلى الأمريكان
يريدون الإبتعاد عن المتاعب

864
01:33:13,480 --> 01:33:16,437
السوريون يعتقدون بأنّك
"لا تزال في "عمّان

865
01:33:17,517 --> 01:33:20,682
أنا أعرف السوريون، سوف يحالون
الإيقاع بي قريباً

866
01:33:20,857 --> 01:33:24,786
،السودانيين لا يعرفون من تكون
لن يكون هناك أي تسرّبات من قبلهم

867
01:33:25,700 --> 01:33:27,431
... أتمنّى ذلك

868
01:33:28,371 --> 01:33:35,956
،أتعلمون، الإسلام هو ديني
وكذلك بالنسبة لزوجتي الجديدة

869
01:33:36,447 --> 01:33:38,261
أنت لا تدين لنا بشيء

870
01:33:38,466 --> 01:33:43,814
و لكن عندما يحين الوقت
"سنعطيك الفرصة للعمل بإسم "الثورة الإسلاميّة

871
01:33:43,978 --> 01:33:49,693
و سيكون ذلك شرف لي في مساهمتي
ببعض من مهاراتي الحديثة

872
01:33:50,113 --> 01:33:57,736
،"غضب الحرب"
(طوّر من قبل (توماس ادوارد لورانس

873
01:33:57,996 --> 01:34:01,054
!(المعروف عالمياً بإسم (لورانس العرب

874
01:34:01,375 --> 01:34:06,846
قد إختص في جميع القادة العسكرييّن
في العالم الآن

875
01:34:06,954 --> 01:34:10,618
،...أصغوا إلى هذا

876
01:34:10,969 --> 01:34:15,288
كلما قوات مجموعتنا معا في انتظار
،وضع المعركة

877
01:34:15,707 --> 01:34:19,676
كلّما كانت عمليّة التواصل مرهقة جداً

878
01:34:19,864 --> 01:34:25,409
،مّما يعني بأنّه بدلاً من الهجوم على الرأس
،إنّه الجهاز العصبي الذّي يجب أن يهاجم

879
01:34:25,618 --> 01:34:27,363
هو الذّي يجب أن يتهشّم

880
01:34:27,834 --> 01:34:33,291
لأنّه بإختياركم للهدف الخاص بكم و ليس
،الهدف الّذي قد يتوقعه منكم العدو

881
01:34:33,965 --> 01:34:37,710
سينتهي بكم المطاف بفوز ساحق

882
01:34:48,892 --> 01:34:54,659
،كنت أعرف بأن الأمر صعب
و لكن لم أكن أتوقّع بهذه الصعوبة

883
01:34:57,965 --> 01:35:02,020
،... في "دمشق" و
،... و "عمّان"، كان

884
01:35:02,816 --> 01:35:05,544
كان بإستطاعتي إستلام الرسائل من إبنتي

885
01:35:06,772 --> 01:35:11,810
،...و لكن هنا
ليس لدي أي خبر عنها

886
01:35:13,334 --> 01:35:16,858
لقد وعدت الايرانييّن -
،كولينيال) أنا أعرف ذلك) -

887
01:35:17,068 --> 01:35:19,562
أنا أعرف بأنّني وعدت الايرانييّن

888
01:35:19,980 --> 01:35:21,910
أنا أعرف ما لا يعرفه أحد

889
01:35:22,197 --> 01:35:24,203
،ماغدالينا) لا تعرف)
...عائلتي لا تعرف

890
01:35:24,204 --> 01:35:26,193
،أخي لا يعرف
لا أحد يستطيع أن يعرف

891
01:35:26,809 --> 01:35:28,977
حسناً، هذا لمصلحتك الشخصيّة

892
01:35:29,850 --> 01:35:32,589
أنا لست على إستعداد للعيش
...في الخوف من اليوم الذي

893
01:35:32,695 --> 01:35:37,756
أستيقظ منه و أجد قتلة في البيت... -
إذا ً كيف تظنّين بأن الأمر سينتهي ؟ -

894
01:35:38,477 --> 01:35:40,696
كيف تتوقّعين أن ينتهي الأمر ؟

895
01:35:41,438 --> 01:35:43,253
(هذا مصيري يا (لانا

896
01:35:43,359 --> 01:35:47,011
(طالما نحن السيد و السيدة (عبد الله -
أجل، تغطية رائعة -

897
01:35:47,538 --> 01:35:49,839
! بإنتحال شخصية رجل أعمال

898
01:36:18,473 --> 01:36:21,892
" (( حسن الترابي )) "
" المرشد الإسلامي للنظام السّوداني "

899
01:36:21,893 --> 01:36:25,455
خسارتنا كما تعلم بسبب كثرة الدعارة

900
01:36:26,139 --> 01:36:31,052
و مع ذلك، فقد وشت بك الفتاة
"إلى جهاز "أمن الدولة

901
01:36:31,482 --> 01:36:36,002
مّما يثبت بأن الدعارة توفّر لك
بعض المزايا الإيجابيّة

902
01:36:36,209 --> 01:36:40,567
لقد إدعت بأنّك لا تجيد اللّغة السودانيّة
(سيّد (عبدالله بركات

903
01:36:42,601 --> 01:36:47,157
هنا، نحن نعلم جيدا بأن أسمك
و جنسيّتك مختلفان تماماً

904
01:36:48,482 --> 01:36:50,072
هل تعرف ماذا نسميّك ؟

905
01:36:52,064 --> 01:36:53,488
" الشبح "

906
01:36:54,001 --> 01:36:56,713
و يشير ذلك أيضاً إلى وصمة العار
التي لم نكن نتوقعها منك

907
01:36:57,509 --> 01:37:01,545
...لمصلحتك وإحترام تقاليدنا

908
01:37:02,284 --> 01:37:03,925
،لا تقلق بشأني

909
01:37:05,212 --> 01:37:06,721
.و شكراً لك

910
01:37:08,690 --> 01:37:14,929
و لكن تخيّل، إن كان لدي شرف
،)الإجتماع بالشيخ (الترابي

911
01:37:14,930 --> 01:37:17,942
هو لأنّه على حد علمي بأنّك
تتوقّع شيء منّي

912
01:37:18,745 --> 01:37:22,720
هل لا تزال تحتفظ بدفتر العناوين
الخاص بك سيّد (عبدالله بركات) ؟

913
01:37:23,280 --> 01:37:25,942
...ربّما -
نحن بحاجة للأسلحة -

914
01:37:26,917 --> 01:37:30,294
سمعت بأنّه لديك خبرة كبيرة
في توفير الأسلحة

915
01:37:31,294 --> 01:37:33,620
لا أستطيع رفض شيء لمن
يقوم بإستضافتي

916
01:37:34,257 --> 01:37:36,292
" (( دمشق - سوريا )) "

917
01:37:36,530 --> 01:37:38,740
" (( مقر الدائرة السريّة )) "

918
01:38:37,603 --> 01:38:41,455
" (( كارلوس = عبدالله بركات )) "

919
01:38:43,579 --> 01:38:46,827
" (( شارع أفريقيا - الخرطوم )) "

920
01:39:08,620 --> 01:39:12,483
أشعر بألم مزعج مستمر

921
01:39:12,946 --> 01:39:16,775
مثل الشعور بإبرة داخل الخصية

922
01:39:16,927 --> 01:39:20,489
في بعض الأحيان يكون الألم رهيباً -
،حسناً -

923
01:39:20,804 --> 01:39:24,160
من فضلك إتبعني، سأقوم بفحصك

924
01:39:27,674 --> 01:39:30,252
عليك أن تجلس و تنزع بنطالك

925
01:39:33,385 --> 01:39:36,591
سيّد (بركات)، وفقا لنتيجة الفحص
الخاص بك

926
01:39:37,342 --> 01:39:41,012
وضعك الصحّي تدهور كثيراً

927
01:39:41,423 --> 01:39:45,562
لذلك, سأقوم بفحصك و أرى ما يجري -
حسناً -

928
01:39:46,672 --> 01:39:49,402
إذا ضغطت هنا، هل تشعر بشيء ؟ -
كلاّ -

929
01:39:50,053 --> 01:39:51,922
و هنا ؟ -
يا إلهي -

930
01:39:52,036 --> 01:39:52,836
أجل

931
01:39:53,360 --> 01:39:56,176
،أجل، أكثر قليلاً
و هنا ؟

932
01:39:56,539 --> 01:39:59,276
أجل، حسناً -
أجل -

933
01:39:59,484 --> 01:40:04,154
خصيتك اليمنى كما ترى متضخمة قليلاً
و حجمها متغيّر

934
01:40:04,463 --> 01:40:09,917
و الشعيرات الدمويّة قد تضاعفت
و متشمّعة قليلاً

935
01:40:10,072 --> 01:40:12,071
لهذا السبب أنت تواجه هذه المشكلة

936
01:40:12,518 --> 01:40:15,120
الأمر أشبه بالإنكماش عندما تنحني

937
01:40:15,226 --> 01:40:22,726
و لكن لا تقلق، الأمر ليس خطيراً
و سنرى ماذا بإمكاننا فعله، إرتد بنطالك

938
01:40:32,044 --> 01:40:37,430
إذاً يا سيّد (بركات)، الأمر ليس خطيراً
،و لا داع للقلق حياله

939
01:40:38,305 --> 01:40:41,774
سيتطلّب الأمر جراحة بسيطة
للسيطرة على هذا الشيء

940
01:40:43,131 --> 01:40:44,692
هل من الممكن الإنتظار لبضعة أسابيع ؟

941
01:40:46,403 --> 01:40:50,983
،لأنّه إن توجّب علي الخضوع لهذه العمليّة
يجب أولاً أن أخضع لجراحة أخرى

942
01:40:51,127 --> 01:40:53,107
أي نوع من الجراحة ؟

943
01:40:53,990 --> 01:40:57,646
،شفط دهون
يعتقد بأنّه بدين للغاية

944
01:41:13,599 --> 01:41:15,310
"ويسكي"، "ويسكي"

945
01:42:30,178 --> 01:42:34,672
" (( مطار الخرطوم )) "

946
01:42:31,804 --> 01:42:34,181
هل حظيت برحلة موفّقة ؟ -
ممتازة، شكراً لك -

947
01:42:38,498 --> 01:42:42,677
" (( الّلواء فيليب روندو )) "
" جهاز أمن الدولة الفرنسي "

948
01:43:00,439 --> 01:43:01,690
من أين لك هذا التصوير ؟

949
01:43:02,653 --> 01:43:05,525
،من المخابرات المصريّة
و إستعانوا بنا مباشرة

950
01:43:06,475 --> 01:43:09,708
،إذا تخلّوا المصريين عنهم
فإن السودانيين لن يدوموا لفترة أطول

951
01:43:10,260 --> 01:43:14,104
،لقد رفعنا هذه البصمات من كوب زجاج

952
01:43:14,106 --> 01:43:17,375
و قمنا بمقارنتها مع تلك التّي
لدى الشرطة

953
01:43:17,869 --> 01:43:19,268
انّها لنفس الرجل

954
01:43:21,219 --> 01:43:22,841
الرّجل الذّي إرتكب الجريمة

955
01:43:23,985 --> 01:43:26,360
"قانونياً، لا تستطيع "وكالة المخابرات المركزيّة
،فعل شيء

956
01:43:26,596 --> 01:43:30,200
لأنّها لن تشارك تشارك بأيّ عمليّة
ضد المواطنين الأمريكيين

957
01:43:30,378 --> 01:43:32,337
،و لكن أنت من الناحية الأخرى، بإمكانك ذلك

958
01:43:32,369 --> 01:43:37,321
لقد أطلق النار على إثنين من عملائك -
لقد أخبرت السلطات و لكنّهم رفضوا ذلك -

959
01:43:38,275 --> 01:43:42,229
أعرض عليهم الشريط -
"لا شيء يثبت بأنّها التقطت في "السودان -

960
01:43:57,223 --> 01:43:58,130
إتبعهم

961
01:44:28,254 --> 01:44:30,120
لن يمكث وقتاً طويلاً

962
01:44:31,632 --> 01:44:33,206
أي نوع من الجراحة ؟

963
01:44:33,467 --> 01:44:34,937
شفط دهون

964
01:44:36,095 --> 01:44:37,669
من أجل معاشراته الجنسيّة

965
01:45:06,751 --> 01:45:08,982
نحن نعرفه، و لكن لا نعرف إسمه

966
01:45:11,714 --> 01:45:14,090
"دائرتنا تسمّيه "الشبح

967
01:45:14,091 --> 01:45:16,437
،الآن يمكنك وضع اسم جديد عليه

968
01:45:16,719 --> 01:45:18,168
"و هو "القاتل

969
01:45:18,763 --> 01:45:20,930
هناك أمر بإلقاء القبض عليه

970
01:45:20,932 --> 01:45:22,557
لقد قتل إثنان من رجالنا

971
01:45:22,558 --> 01:45:25,362
و شنّ هجمات متفرّقة
في جميع أنحاء أوروبا

972
01:45:25,478 --> 01:45:27,594
"يجب أن يحكم عليه في "فرنسا

973
01:45:53,417 --> 01:45:58,383
كان هناك ألماني في المقهى اليوم

974
01:46:00,335 --> 01:46:02,557
و سألني بعض الأسئلة الغريبة جداً

975
01:46:03,823 --> 01:46:06,364
هناك ثمن من أجل رؤوسنا

976
01:46:08,251 --> 01:46:11,486
،هناك ثمن عنّي
و هناك أيضاً ثمن عنك

977
01:46:11,513 --> 01:46:14,851
،... نحن لا نشعر بالأمان هنا بعد الآن و

978
01:46:20,563 --> 01:46:24,900
سأرحل إلى "اليمن" غداً -
"سوف يجدونك في "اليمن -

979
01:46:26,167 --> 01:46:29,284
أينما ذهبت سوف يجدونك -
كلاّ -

980
01:46:30,138 --> 01:46:36,947
السؤال الوحيد هو متى -
كلاّ، كلاّ، لن يجدوني -

981
01:46:37,366 --> 01:46:39,853
لن يجدوني، أنا متأكّد من ذلك

982
01:46:47,125 --> 01:46:52,820
عقوبة موتنا قد وقّعت

983
01:47:01,337 --> 01:47:04,033
و (علي) قد إختفى أيضاً -
أجل -

984
01:47:04,875 --> 01:47:06,411
،لقد عاد إلى دياره

985
01:47:08,093 --> 01:47:10,121
عاد للمخابرات السوريّة مرّة أخرى

986
01:47:12,471 --> 01:47:14,358
(لن نسمع شيء عن (علي

987
01:49:13,579 --> 01:49:20,302
زوجي خارج المدينة وأنا
إمرأة عزباء الليلة من أجلك

988
01:50:22,080 --> 01:50:24,406
" (( أغسطس، عام 1994 )) "

989
01:50:42,248 --> 01:50:47,108
،دائرتنا قد تلقّت تحذيراً
هناك مؤامرة قادمة ضدّك

990
01:50:47,213 --> 01:50:52,470
للحرص على سلامتك، سوف نقوم بنقلك إلى
المستشفى العسكري على الفور

991
01:51:31,283 --> 01:51:35,769
" (( مقر أمن الدولة )) "

992
01:51:41,627 --> 01:51:44,775
" (( دوكتيير نافع )) " " رئيس أمن
الدولة، الجبهة الإسلاميّة القوميّة "

993
01:53:15,627 --> 01:53:19,206
هل تشعر بتحسن ؟ -
كلاّ، كلاّ -

994
01:53:20,551 --> 01:53:22,449
لم يتركوا لي دواء المورفين

995
01:53:23,689 --> 01:53:27,423
الألم يقتلني -
سيفحصك الطبيب -

996
01:54:00,009 --> 01:54:03,954
أحضري لي العلبة الصغيرة
و إرجعي على الفور

997
01:57:36,640 --> 01:57:39,111
هل أنت من "وكالة المخابرات المركزيّة" ؟ -
كلاّ -

998
01:57:39,630 --> 01:57:41,631
أنت على الأراضي الفرنسيّة

999
01:57:46,262 --> 01:57:48,422
"(( يوهانس فاينريش ))"
" اعتقل في عام 1994 في اليمن"

1000
01:57:48,422 --> 01:57:50,371
" و من ثم تم تسليمه إلى إلمانيا "

1001
01:57:50,433 --> 01:57:53,351
" وهو يقضي حالياً حكماً بالسجن مدى الحياة "

1002
01:57:53,352 --> 01:57:55,041
" في سجن في برلين "

1003
01:57:56,689 --> 01:58:00,411
" (( ماغدالينا كوب - و إبنتها إلبا )) "
" أمضت ثلاث سنوات في فنزويلا مع عائلة كارلوس "

1004
01:58:01,235 --> 01:58:05,316
" عادت في عام 1995 لنوي أولم، مسقط رأسها "

1005
01:58:05,406 --> 01:58:08,950
" في مقابل التعاون مع المحققين الالمان "

1006
01:58:09,785 --> 01:58:12,620
" (( هانز يواكيم كلاين - آنجي )) "
" أعتقل في 1998 في بلدة في نورماندي "

1007
01:58:12,622 --> 01:58:14,811
" بعد عدة سنوات في الخفاء "

1008
01:58:15,166 --> 01:58:19,377
" حاول مداهمة أوبك في عام 2001 "
" و قد صدر بحقّه حكم السجن 9 سنوات "

1009
01:58:19,378 --> 01:58:22,193
" عفو عنه من قبل منظمة العفو الدوليّة
في عام 2003، و هو يعيش في فرنسا "

1010
01:58:23,424 --> 01:58:25,800
" (( غابرييل تايديمان كروشر - ندى )) "
" بعد قضاء 10 أعوام في سجن سويسري "

1011
01:58:25,801 --> 01:58:28,366
" تم تسليمها في عام 1987 إلى ألمانيا "

1012
01:58:28,721 --> 01:58:31,630
" حيث حاولت مداهمة أوبك "

1013
01:58:33,226 --> 01:58:38,647
" و لإن الشهود كانوا خائفين من الإدلاء بشهادتهم "
" تم تبرئتها في مايو عام 1990 "

1014
01:58:38,856 --> 01:58:40,993
" توفيّت بمرض السرطان بعد 5 سنوات من خروجها "

1015
01:58:41,150 --> 01:58:43,086
" عن عمر ناهز الـ 44 "

1016
01:58:44,028 --> 01:58:45,602
" (( أنيس ناشي - خالد )) "
" كان يقضي حكماً بالسجن المؤبد "

1017
01:58:46,280 --> 01:58:51,941
" لمحاولة قتل رئيس الوزراء الإيراني السابق في باريس "

1018
01:58:52,828 --> 01:58:56,872
" أطلق سراحه بعد سلسلة من التفجيرات، في عام 1990 "

1019
01:58:56,874 --> 01:58:59,959
" و الآن هو مستشاراً سياسياً للتلفزيون اللّبناني "

1020
01:59:00,378 --> 01:59:04,068
" لم يحاكم من أجل مداهمته أوبك في فيينا "

1021
01:59:04,882 --> 01:59:07,091
" (( لانا جرّار )) "
" ذهبت الى فرنسا بعد اعتقال كارلوس "

1022
01:59:07,093 --> 01:59:09,157
" و غادرت من دون مقابلته "

1023
01:59:09,512 --> 01:59:13,025
" إختفت منذ ذلك الحين دون أن
تترك أثر لها "

1024
01:59:14,183 --> 01:59:18,207
" (( كمال العيساوي - علي )) "
" لا يزال في عمله "

1025
01:59:19,981 --> 01:59:23,015
" (( "إليتش راميريز سانشيز ، المعروف بـ 'كارلوس )) "
" أدين في عام 1997 بالسجن مدى الحياة "

1026
01:59:23,109 --> 01:59:26,278
" عن قتل 2 من العملاء الفرنسيين في شاريع توليير "

1027
01:59:26,654 --> 01:59:31,240
" هو يقضي حاليا عقوبته في سجن كليرفو "

1028
01:59:31,450 --> 01:59:35,995
" سيحاكم قريباً لتفجيره قطار كابيتال في شارع ماربيوف "

1029
01:59:36,414 --> 01:59:41,188
" هو أحد المتهمين بتفجير الصيدليّة
التّي لا تزال قيد التحقيق "

1030
01:59:41,294 --> 01:59:44,421
" لم يحاكم لمداهمته أوبك "

1031
01:59:45,680 --> 01:59:47,678
" (( كارلوس )) "

1032
01:59:48,210 --> 01:59:49,900
" (( الجزء الثالث )) "

