1
00:00:01,750 --> 00:00:15,950
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}™» تـرجـمـة «™
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} ||| {\r} {\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}مـحـمـد عـبـد الـمـجـيـد{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} ||| {\r}
{\fs50\c&#800800&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}"FB.com/MuhammadAbdulMajeedSubs/"{\fnArabic Typesetting\fs25\1c&H000000&\3c&H0000FF&} :الصفحة الرسميّة

2
00:00:15,951 --> 00:00:31,451
<font color=#3d2b1f>{\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r} <font color=#7F5217>{\fnMotken unicode Fostat\fs50}عـــالـم الـســحــر{\r}<font color=#3d2b1f>{\fnArabic Typesetting\fs40} |

3
00:00:43,352 --> 00:00:47,047
{\HD8B151&\3c&HD8B151&\blur4}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}وزارة السحر الأمريكية

4
00:00:50,185 --> 00:00:53,617
{\HD8B151&\3c&HD8B151&\blur4}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}نيويورك عام 1927

5
00:01:31,005 --> 00:01:33,799
.سوف تكونون سعداء للتخلص منه ، على ما أتوقع

6
00:01:34,011 --> 00:01:36,614
سوف نكون سعداء أكثر إذا
.أبقينا عليه هنا في الحجز

7
00:01:36,615 --> 00:01:38,576
.ستة أشهر كافية

8
00:01:38,855 --> 00:01:41,564
لقد حان الوقت لمحاسبته
.على جرائمه في أوروبا

9
00:01:42,183 --> 00:01:44,809
.الرئيسة (بيكويري) ، السيد (سبيلمان) سيدي

10
00:01:45,232 --> 00:01:47,483
.السجين مؤمن وجاهز للسفر

11
00:01:53,226 --> 00:01:55,880
.لقد ألقيت كل شيء عليه ، أرى ذلك

12
00:01:55,917 --> 00:01:58,650
.لقد كان ذلك ضرورياً
.إنه قوي للغاية

13
00:01:59,942 --> 00:02:05,016
لقد إضطررنا لتغييرحارسه
.ثلاث مرات ، فهو ... مقنع للغاية

14
00:02:05,017 --> 00:02:06,964
.لذلك أزلنا لسانه

15
00:02:12,042 --> 00:02:14,325
!(غرينديلوالد)! (غرينديلوالد)

16
00:02:15,486 --> 00:02:18,271
!(غرينديلوالد)! (غرينديلوالد)

17
00:02:19,963 --> 00:02:22,969
!(غرينديلوالد)! (غرينديلوالد)

18
00:02:33,221 --> 00:02:36,969
مجتمع السحر في جميع أنحاء العالم مدين لكِ
.بدين كبير ، سيدتي الرئيسة

19
00:02:37,049 --> 00:02:38,554
.لا تقلل من شأنه

20
00:02:42,295 --> 00:02:45,938
سيد (سبيلمان) ، لقد
.وجدنا عصاه مخبأة

21
00:02:49,347 --> 00:02:50,349
(أبيرناثي)؟

22
00:02:51,897 --> 00:02:53,515
.ووجدنا هذا

23
00:03:45,701 --> 00:03:48,309
لن يكون هناك لسان فضي لك بعد الآن ، هممم ؟

24
00:06:02,671 --> 00:06:05,310
.لقد إنضممت إلى قضية نبيلة يا صديقي

25
00:06:15,344 --> 00:06:19,080
أنا أعلم.. أنا أعلم.. أنا أعلم يا (أنطونيو)

26
00:06:25,395 --> 00:06:26,875
.كثير الطلب والإلحاح

27
00:07:16,676 --> 00:07:30,798
{\fs50\c&H000000\3c&736F6E&\4c&\fnMotken unicode Fostat\fs50}(وحوش مذهلة : جرائم (جريندلوالد

28
00:07:32,199 --> 00:07:35,199
{\HD8B151&\3c&HD8B151&\blur4}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}لندن , إنجلترا

29
00:07:56,653 --> 00:07:59,434
{\HD8B151&\3c&HD8B151&\blur4}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}وزارة السحر البريطانية

30
00:08:00,909 --> 00:08:03,403
{\HD8B151&\3c&HD8B151&\blur4}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}بعد ثلاثة أشهر

31
00:08:35,852 --> 00:08:37,159
.إنهم مستعدون لك ، يا (نيوت)

32
00:08:39,935 --> 00:08:41,391
(ليتا)

33
00:08:43,403 --> 00:08:44,778
ماذا تفعلين هنا؟

34
00:08:45,035 --> 00:08:48,723
يعتقد (ثيسيوس) أنه سيكون من الجيد لو
.أصبحت جزءاً من عائلة الوزارة

35
00:08:49,357 --> 00:08:52,420
هل قال فعلاً
الكلمات هذه "عائلة الوزارة"؟

36
00:08:52,530 --> 00:08:53,968
هذا يبدو وكأنه أخي

37
00:09:11,935 --> 00:09:14,823
شعر (ثيسيوس) بخيبة أمل أنك
.لم تتمكن من أن تأتي لتناول العشاء

38
00:09:15,326 --> 00:09:17,255
.في أي ليلة من الليالي التي دعوناك فيها

39
00:09:17,921 --> 00:09:19,623
.حسنًا ، لقد كنت مشغولًا

40
00:09:19,624 --> 00:09:20,875
.إنه أخوك ، يا (نيوت)

41
00:09:20,972 --> 00:09:22,723
.إنه يحب قضاء بعض الوقت معك

42
00:09:23,407 --> 00:09:24,973
.وأنا كذلك

43
00:09:30,609 --> 00:09:32,636
.أنت! إقفز للداخل ، يا (بيك)

44
00:09:34,522 --> 00:09:36,859
لماذا تحبك المخلوقات الغريبة كثيراً؟

45
00:09:36,860 --> 00:09:40,318
... حسناً ، لا توجد مخلوقات غريبة -
!فقط أناس ضيقي الأفق -

46
00:09:43,615 --> 00:09:47,054
كم قضيت في الحجز
لقول ذلك لـ(برندرغاست)؟

47
00:09:47,676 --> 00:09:49,682
.أتعرفين ، أعتقد أنه كان شهرًا في ذلك الوقت

48
00:09:50,057 --> 00:09:54,432
وأنا قمت بوضع قنبلة "دنغ" تحت مكتبه
حتى أتمكن من الإنضمام إليك ، هل تتذكر؟

49
00:10:00,099 --> 00:10:01,724
.لا ، أنا في الواقع لا أتذكر ذلك

50
00:10:02,831 --> 00:10:03,831
.مرحباً

51
00:10:04,365 --> 00:10:07,773
ثيسيوس) كنا نتحدث للتو)
.عن مجيء (نيوت) لتناول العشاء

52
00:10:07,774 --> 00:10:09,131
...حقاً؟ حسناً

53
00:10:10,726 --> 00:10:12,576
...إنظر ، قبل أن نذهب إلى هناك أنا

54
00:10:12,577 --> 00:10:14,467
.(إنها محاولتي الخامسة يا (ثيسيوس
.أنا أعرف الصورة

55
00:10:14,492 --> 00:10:16,805
هذه لن تكون مثل
...المرات الأخرى ، هذ هي

56
00:10:17,006 --> 00:10:19,897
فقط حاول أن تبقى ذو عقل
متفتح ،حسناً؟

57
00:10:20,878 --> 00:10:23,227
...وربما أقل قليلاً -
من شخصيتي المعتادة؟ -

58
00:10:24,752 --> 00:10:28,076
.حسناً ، هذا لا يمكن أن يضر
.هيا ، لنذهب

59
00:10:35,186 --> 00:10:36,543
...جلسة الإستماع تبدأ

60
00:10:37,200 --> 00:10:42,643
تريد إنهاء الحظر الخاص بك
على السفر دولياً ، لماذا؟

61
00:10:43,262 --> 00:10:45,376
.لأنني أحب أن أسافر دولياً

62
00:10:45,401 --> 00:10:50,602
الشخص الخاضع لجلسة الإستماع غير متعاون
.ويراوغ بخصوص أسباب آخر رحلة دولية

63
00:10:50,844 --> 00:10:52,268
.لقد كانت رحلة ميدانية

64
00:10:52,424 --> 00:10:55,357
لذلك كنت أقوم بجمع الأدوات
.لكتابي عن الوحوش السحرية

65
00:10:55,758 --> 00:10:57,042
.لقد دمرت نصف نيويورك

66
00:10:57,043 --> 00:10:59,477
لا ، هذا فعلاً في الواقع
.غير صحيح على إعتبارين

67
00:10:59,478 --> 00:11:01,044
!(نيوت)

68
00:11:02,501 --> 00:11:03,690
... سيد (سكاماندر)

69
00:11:03,932 --> 00:11:08,556
من الواضح أنك محبط
.وبصراحة نحن كذلك

70
00:11:10,528 --> 00:11:14,186
بروح التوافق
.نود تقديم إقتراح

71
00:11:14,322 --> 00:11:15,483
أي نوع من الإقتراحات؟

72
00:11:16,138 --> 00:11:19,754
سوف توافق اللجنة على رفع حظر
.السفر الخاص بك بشرط واحد

73
00:11:20,137 --> 00:11:21,784
.أن تنضم إلى الوزارة

74
00:11:22,816 --> 00:11:25,641
.على وجه التحديد ، القسم الخاص بأخيك

75
00:11:28,943 --> 00:11:29,943
.لا

76
00:11:32,111 --> 00:11:33,491
... أنا .. أعتقد أن هذا ليس نوعي

77
00:11:33,608 --> 00:11:35,272
.."ثيسيوس) هو "الأورور)
<font color=#FF8000>{\fnArabic Typesetting\fs25}.الأورور" هو شخص يعمل بوزارة السحر لمحاربة السحر الأسود والسحرة الأشرار"

78
00:11:35,712 --> 00:11:37,796
.أعتقد أن مواهبي تكمن في مكان آخر

79
00:11:37,797 --> 00:11:39,953
سيد (سكاماندر) عالم السحرة
وغير السحرة

80
00:11:39,978 --> 00:11:42,247
.كانوا في سلام لأكثر من قرن

81
00:11:43,192 --> 00:11:46,005
.(غرينديلوالد) يريد أن يرى هذا السلام مدمر

82
00:11:46,039 --> 00:11:51,263
ورسالته هذه ستكون مغرية جداً
.لأعضاء معينين في مجتمعنا

83
00:11:52,871 --> 00:11:56,979
يعتقد الكثير من ذوي الدم النقي
.أن حقهم المورث أن يحكموا

84
00:11:57,004 --> 00:12:00,886
ليس فقط عالمنا ولكن
.أيضاً عالم غير السحرة كذلك

85
00:12:02,049 --> 00:12:04,435
،إنهم يروا (غرينديلوالد) أنه بطلهم

86
00:12:04,436 --> 00:12:07,916
و(غرينديلوالد) يرى هذا .. الفتى

87
00:12:08,396 --> 00:12:10,956
.كوسيلة لجعل كل هذا حقيقة

88
00:12:12,824 --> 00:12:16,262
أنا آسف، أنت تتكلم عن (كريدينس) كما
.لو كان لا يزال هنا

89
00:12:17,030 --> 00:12:18,406
.لقد نجا يا (نيوت)

90
00:12:20,227 --> 00:12:21,696
.إنه لا يزال على قيد الحياة

91
00:12:22,554 --> 00:12:24,554
.لقد غادر "نيويورك" منذ أشهر

92
00:12:24,742 --> 00:12:27,963
إنه في مكان ما في "أوروبا"، لكن أين
... بالضبط لا نعرف ، ولكن

93
00:12:27,964 --> 00:12:30,472
وأنتم تريدون مني أن أطارد (كريدينس)؟

94
00:12:31,272 --> 00:12:32,614
أن أقتله؟

95
00:12:32,698 --> 00:12:34,698
.نفس شخصية (سكاماندر) القديمة

96
00:12:37,207 --> 00:12:38,757
ماذا يفعل هنا؟

97
00:12:39,055 --> 00:12:42,768
أتولى المهمة التي لا تستطيع
.فعلها بسبب ضعفك

98
00:12:45,472 --> 00:12:47,146
هل هذا هو؟

99
00:12:51,611 --> 00:12:53,908
.وثائق السفر الخاصة بك مرفوضة

100
00:12:57,096 --> 00:12:58,096
!(نيوت)

101
00:12:59,352 --> 00:13:01,601
هل تعتقد أنني أحب
فكرة (غريمسون) أكثر مما تفعل؟

102
00:13:01,602 --> 00:13:03,846
إسمع ، أنا لا أريد أن أسمع كيف أن
.الغاية تبرر الوسيلة ، (ثيسيوس)

103
00:13:03,852 --> 00:13:05,307
أعتقد أنك ستضطر إلى
!سحب رأسك من الرمال

104
00:13:05,331 --> 00:13:07,860
.حسناً ، صحيح ، ها نحن ذا
...يا لها من أنانية ... عدم مسؤولية

105
00:13:08,102 --> 00:13:10,718
أتعرف ، الوقت قادم عندما
سيكون على الجميع

106
00:13:10,743 --> 00:13:14,227
.سيضطر الجميع لإختيار جانب
.حتى أنت

107
00:13:15,420 --> 00:13:16,858
.أنا لا أختار أي جانب

108
00:13:21,162 --> 00:13:22,162
.(نيوت)

109
00:13:23,428 --> 00:13:24,428
.(نيوت)

110
00:13:29,277 --> 00:13:30,277
.تعال إلى هنا

111
00:13:37,811 --> 00:13:38,999
.إنهم يراقبونك

112
00:13:50,881 --> 00:13:52,519
.حسناً أيها السادة

113
00:13:53,268 --> 00:13:56,229
أفترض أن هذا يعني
.أنني قد حصلت على المهمة

114
00:14:04,127 --> 00:14:07,374
{\HD8B151&\3c&HD8B151&\blur4}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}باريس ، فرنسا

115
00:14:45,298 --> 00:14:46,298
عزيزتي؟

116
00:14:49,466 --> 00:14:50,716
من هناك؟

117
00:15:17,871 --> 00:15:21,190
هذا سوف يكون مناسباً
.بعد تطهير شامل

118
00:15:22,685 --> 00:15:24,959
.أريد منك الذهاب إلى السيرك الآن

119
00:15:25,397 --> 00:15:27,469
أعط ملاحظتي إلى (كريدينس)

120
00:15:27,494 --> 00:15:29,150
.لكي تبدأ رحلته

121
00:15:29,849 --> 00:15:32,707
عندما نربح ، سوف يقومون
.بإخلاء المدن بالملايين

122
00:15:32,751 --> 00:15:34,370
.لقد حظوا بوقتهم

123
00:15:34,771 --> 00:15:37,316
.نحن لا نقول مثل هذه الأشياء بصوت عالٍ

124
00:15:37,317 --> 00:15:39,084
.نحن نريد الحرية فقط

125
00:15:39,279 --> 00:15:41,488
.الحرية لأنفسنا

126
00:15:41,613 --> 00:15:43,848
.لإبادة غير السحرة

127
00:15:43,873 --> 00:15:46,192
.ليس جميعهم ، ليس الجميع

128
00:15:46,853 --> 00:15:48,575
.نحن لسنا بلا رحمة

129
00:15:49,726 --> 00:15:53,004
وحش "بوردن" سيكون
.دائماً ضرورياً

130
00:16:36,233 --> 00:16:38,636
{\HD8B151&\3c&HD8B151&\blur4}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}لندن ، المملكة المتحدة

131
00:17:00,895 --> 00:17:01,979
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>."تعويذة "فينتوس</i>

132
00:17:44,607 --> 00:17:45,607
.(دمبلدور)

133
00:17:48,523 --> 00:17:51,487
هل كانت أسطح المنازل
الأقل وضوحاً ممتلئة إذاً؟

134
00:17:52,651 --> 00:17:55,513
.أنا أستمتع بمنظر

135
00:17:56,497 --> 00:17:57,497
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>."تعويذة "نيبولس</i>

136
00:18:03,023 --> 00:18:04,243
كيف كان الأمر؟

137
00:18:04,244 --> 00:18:06,837
إنهم ما زالوا مقتنعين أنك
."قد أرسلتني إلى "نيويورك

138
00:18:07,263 --> 00:18:09,034
وأنت قلت لهم أنني لم أفعل؟

139
00:18:09,035 --> 00:18:10,035
.أجل

140
00:18:11,165 --> 00:18:13,543
.على الرغم من أنك قد فعلت

141
00:18:15,281 --> 00:18:17,246
لقد قلت لي أين أجد هذا الهارب (ثندربيرد)

142
00:18:17,270 --> 00:18:19,211
(دمبلدور) لقد كنت تعلم أنني
سوف آخذه إلى البيت وأنت كنت

143
00:18:19,235 --> 00:18:20,767
تعلم أنني سوف أضطر أن آخذه عبر
."ميناء خاص بالـ "ماغل
<font color=#FF8000>{\fnArabic Typesetting\fs25}.الماغل" هم الأناس الطبيعيين من غير السحرة"

144
00:18:20,768 --> 00:18:23,502
حسناً ، لقد كنت أشعر دائماً بالأُلفة مع
.. الطيور السحرية العظيمة

145
00:18:23,863 --> 00:18:25,902
هناك قصة في عائلتي

146
00:18:25,903 --> 00:18:29,957
أن طائر "فينيق" سوف يأتي إلى أي أحد من
.عائلة (دمبلدور) هو في حاجة ماسة له

147
00:18:29,958 --> 00:18:34,930
يقولون إن جد جدي كان لديه واحداً ، لكنه
طار بعيداً عندما مات

148
00:18:35,373 --> 00:18:36,589
.إلى غير رجعة

149
00:18:36,995 --> 00:18:39,887
مع كامل إحترامي أنا لا أصدق ولو لدقيقة

150
00:18:39,912 --> 00:18:42,520
.أن لهذا السبب قد أخبرتني عن (ثندربيرد)

151
00:18:48,596 --> 00:18:50,814
.(كريدينس) في "باريس" يا (نيوت)

152
00:18:51,559 --> 00:18:54,060
.إنه يحاول تتبع أثر عائلته الحقيقية

153
00:18:54,481 --> 00:18:55,481
.أفهم ذلك

154
00:18:55,762 --> 00:18:56,838
هل سمعت الشائعات

155
00:18:56,863 --> 00:18:57,984
حول من يكون هو حقاَ؟

156
00:18:58,644 --> 00:18:59,859
.لا

157
00:19:07,043 --> 00:19:11,502
يعتقد ذوي الدم النقي أنه الأخير
من سلالة فرنسية مهمة

158
00:19:13,352 --> 00:19:16,101
الطفل الذي إعتقد الجميع أنه فقد

159
00:19:16,102 --> 00:19:19,486
ليس شقيق (ليتا)؟ -
.هذا ما يهمسون به -

160
00:19:19,487 --> 00:19:23,064
... سواء نقي الدم أم لا ، أنا أعرف هذا

161
00:19:23,065 --> 00:19:26,131
ينمو الظلام في غياب الحب

162
00:19:26,132 --> 00:19:28,528
.كتوأم مظلم ، صديق وحيد

163
00:19:28,529 --> 00:19:33,024
إذا كان (كريدينس) لديه حقاً أخ أو
أخت هناك يمكن أن يأخذ مكانه

164
00:19:33,025 --> 00:19:34,619
.قد يتم إنقاذه

165
00:19:35,641 --> 00:19:40,412
حيثما كان (كريدينس) في باريس ، فهو إما
.في خطر أو خطر على الآخرين

166
00:19:40,853 --> 00:19:43,479
قد لا نعرف من هو بعد ، لكن
.يجب أن يتم العثور عليه

167
00:19:45,105 --> 00:19:48,151
وأنا بالأحرى أتمنى أن تكون
.أنت الشخص الذي يجده

168
00:19:53,341 --> 00:19:54,754
ما هذا؟

169
00:19:55,069 --> 00:19:59,256
.عنوان لأحد معارفي القدماء جداً

170
00:19:59,926 --> 00:20:03,634
.منزل آمن في "باريس" ، محصن بالسحر

171
00:20:03,635 --> 00:20:06,040
منزل آمن؟ ولماذا قد
أحتاج منزل آمن في "باريس"؟

172
00:20:06,041 --> 00:20:08,705
أنا آمل ألا تحتاج إليه ، ولكن إذا وجب
أن تصل الأمور في مرحلة ما

173
00:20:08,706 --> 00:20:11,217
إلى وضع سيء جداً ، فمن الجيد
.أن يكون لديك مكان تذهب إليه

174
00:20:11,595 --> 00:20:13,644
.كما تعلم، لتناول كوباً من الشاي

175
00:20:13,894 --> 00:20:16,558
.لا ، لا ، لا ، بالتأكيد لا

176
00:20:17,480 --> 00:20:19,658
أنا ممنوع من السفر
.الدولي يا (دمبلدور)

177
00:20:19,659 --> 00:20:22,754
إذا غادرت البلاد ، فسوف يضعوني في
.سجن "أزكابان" ويقومون برمي المفتاح بعيداً

178
00:20:22,755 --> 00:20:24,577
هل تعرف لماذا أنا معجب بك يا (نيوت)؟

179
00:20:24,578 --> 00:20:25,598
ماذا؟

180
00:20:25,709 --> 00:20:28,157
أكثر ربما من أي رجل أعرفه؟

181
00:20:30,136 --> 00:20:34,250
.أنت لا تسعى إلى السلطة أو الشعبية

182
00:20:34,885 --> 00:20:39,909
أنت ببساطة تسأل هل
الشيء صحيح في حد ذاته؟

183
00:20:41,392 --> 00:20:43,862
إذا كان كذلك ، فأنت تفعله
.مهما كان الثمن

184
00:20:44,517 --> 00:20:46,803
هذا كله شيء جيد يا (دمبلدور) ، لكن
، سامحني على سؤالي

185
00:20:46,804 --> 00:20:48,779
لماذا لا تستطيع أنت أن تذهب؟

186
00:20:53,992 --> 00:20:56,618
.أنا لا أستطيع التحرك ضد (غرينديلوالد)

187
00:20:59,588 --> 00:21:00,916
.يجب أن يكون أنت

188
00:21:07,642 --> 00:21:09,283
،حسناً، أنا لا أستطيع أن ألومك

189
00:21:09,284 --> 00:21:12,132
.لو كنت مكانك ربما كنت سوف أرفض أيضاً

190
00:21:12,175 --> 00:21:13,415
ماذا...؟ -
.الوقت متأخر -

191
00:21:13,416 --> 00:21:15,479
.(طاب مساؤك يا (نيوت -
!إنتظر ، لا -

192
00:21:16,217 --> 00:21:17,617
.أوه، هيا بحقك يا رجل

193
00:21:32,277 --> 00:21:33,969
.(دمبلدور)

194
00:22:39,609 --> 00:22:40,671
!(بنتي)

195
00:22:43,090 --> 00:22:44,090
!(بنتي)

196
00:22:47,191 --> 00:22:48,091
!(بنتي)

197
00:22:48,887 --> 00:22:51,763
!(بنتي) صغار "النيفلرز" طليقين مرة أخرى

198
00:23:02,397 --> 00:23:03,417
أحسنتِ

199
00:23:04,018 --> 00:23:04,768
.أنا آسفة جداً يا (نيوت)

200
00:23:04,769 --> 00:23:06,769
لابد وأنهم قاموا بفتح القفل بينما
"كنت أقوم بتنظيف "الأوغوريز

201
00:23:06,770 --> 00:23:07,808
.لا داعي للقلق

202
00:23:14,062 --> 00:23:17,613
لقد أطعمت الجميع تقريباً ، و
.. أخذ (بينكي) قطرات الأنف الخاصة به ، و

203
00:23:17,614 --> 00:23:18,448
و(إلسي)؟

204
00:23:18,499 --> 00:23:21,874
.فضلات (إلسي) أصبحت شبه طبيعية مرة أخرى -
.رائع -

205
00:23:21,898 --> 00:23:25,007
... يمكنكِ الإنصراف عن العمل الآن

206
00:23:27,665 --> 00:23:30,667
.أخبرتكِ أن تتركين (كيلبي) لي -
.هذا الجرح يحتاج إلى مزيد من المرهم -

207
00:23:30,668 --> 00:23:32,731
.أنا لا أريدك أن تخسري أصابعك جراء ذلك

208
00:23:42,107 --> 00:23:45,014
.جدياً ، إذهبي إلى المنزل الآن ، (بنتي)

209
00:23:46,204 --> 00:23:47,455
.لابد وأنكِ مرهقة

210
00:23:47,570 --> 00:23:49,883
أنت تعرف أنه يمكن التعامل مع (كيلبي) بشكل
.أسهل بالتعاون بين شخصين

211
00:23:54,704 --> 00:23:56,418
ربما يجب عليك خلع قميصك؟

212
00:23:58,889 --> 00:24:02,132
.لا تقلقي ، سأجف بسرعة كافية

213
00:24:43,653 --> 00:24:45,901
.شخص ما كان يحتاج لتخفيف بعض التوتر

214
00:24:46,159 --> 00:24:47,514
المرهم يا (بنتي)؟

215
00:24:53,660 --> 00:24:57,216
إذا قمت بعض (بنتي) مرة أخرى
ستكون هناك مشكلة سيدي

216
00:24:59,776 --> 00:25:02,216
ماذا كان ذلك؟ -
.لا أدري -

217
00:25:05,029 --> 00:25:06,993
لكني أريدكِ أن تذهبين
.إلى المنزل الآن يا (بنتي)

218
00:25:06,994 --> 00:25:10,807
هل أقوم بالإتصال بالوزارة؟ -
.لا ، أريدكِ أن تذهبين إلى المنزل ، من فضلك -

219
00:25:19,099 --> 00:25:20,527
... إذا كان بإمكانك أن تعطيه لي

220
00:25:21,311 --> 00:25:23,059
.عزيزي ، إذا كان بإمكانك فقط أن تعطيه لي

221
00:25:23,119 --> 00:25:26,182
.إنه لا يهتم ، أمسك به -
.إذا كنت فقط يمكن أن تعطيه لي -

222
00:25:32,730 --> 00:25:34,227
...مرحباً

223
00:25:34,818 --> 00:25:37,868
.(نيوت)! تعالى إلى هنا ، أيها المجنون

224
00:25:38,774 --> 00:25:41,305
نأمل ألا تمانع يا (نيوت)؟
... أننا سمحنا لأنفسنا أن ندخل

225
00:25:41,306 --> 00:25:43,902
!إنها تمطر قطط وكلاب في الخارج هناك

226
00:25:44,332 --> 00:25:45,391
!لندن" باردة"

227
00:25:45,496 --> 00:25:48,196
!ولكنك من المفترض أن تكون ذاكرتك ممسوحة

228
00:25:48,221 --> 00:25:50,631
.أنا أعلم! الأمر لم ينجح يا صديقي

229
00:25:50,915 --> 00:25:54,032
أعني لقد قلت هذا أن الجرعة
.فقط تمحو الذكريات السيئة

230
00:25:54,033 --> 00:25:55,276
.وأنا لم يكن لدي أي ذكريات سيئة

231
00:25:55,277 --> 00:25:59,670
أعني ، لا تفهمني خطأ ، كان لدي
... بعض الذكريات الغريبة

232
00:25:59,671 --> 00:26:00,979
... ولكن هذه الملاك

233
00:26:01,075 --> 00:26:05,035
هذه الملاك هنا ، قد ملأتني
.وقامت بتغطية كل الأجزاء السيئة

234
00:26:05,059 --> 00:26:07,668
وها نحن هنا ، على ما أعتقد ، هاه؟

235
00:26:08,731 --> 00:26:10,423
!هذا رائع

236
00:26:13,837 --> 00:26:16,171
هل ... (تينا)؟

237
00:26:17,662 --> 00:26:18,751
(تينا)؟

238
00:26:20,885 --> 00:26:22,803
.إنه نحن فقط يا عزيزي

239
00:26:23,744 --> 00:26:25,026
.أنا و(جايكوب)

240
00:26:26,867 --> 00:26:28,788
لماذا لا أقوم بإعداد بعض العشاء لنا ، هاه؟

241
00:26:28,814 --> 00:26:29,814
!أجل

242
00:26:35,732 --> 00:26:38,325
.(تينا) وأنا لا نتحدث

243
00:26:38,671 --> 00:26:39,667
لماذا ؟

244
00:26:39,668 --> 00:26:42,322
حسنًا كما تعرف اكتشفت
أمري أنا و (جايكوب)

245
00:26:42,347 --> 00:26:44,814
وأننا نرى بعضنا البعض
ولم يعجبها الأمر

246
00:26:44,815 --> 00:26:46,352
."بسبب "القانون

247
00:26:46,353 --> 00:26:50,538
أنه غير مسموح ... لا يسمح لنا
،أن نواعد غير السحرة

248
00:26:50,539 --> 00:26:53,851
.لا يسمح لنا بالزواج منهم إلخ إلخ إلخ

249
00:26:54,011 --> 00:26:57,606
حسناً ، لقد كانت في حالة توتر بشكل
.كامل على أي حال بسببك

250
00:26:57,838 --> 00:26:58,791
أنا؟

251
00:26:58,792 --> 00:27:00,593
.نعم ، أنت يا (نيوت)

252
00:27:00,661 --> 00:27:02,661
."لقد كان الأمر منشور في مجلة "سبيلباوند

253
00:27:02,735 --> 00:27:04,606
ها هي لقد أحضرتها لك

254
00:27:08,809 --> 00:27:12,473
... (نيوت سكامندر) مع خطيبته (ليتا لسترانج)

255
00:27:12,474 --> 00:27:14,632
.وشقيقه (ثيسيوس) وإمرأة مجهولة

256
00:27:15,596 --> 00:27:18,472
.لا ، (ثيسيوس) هو من سيتزوج (ليتا) وليس أنا

257
00:27:21,117 --> 00:27:23,451
.أوه ، يا إلهي

258
00:27:26,491 --> 00:27:31,554
لذا قرأت (تينا) ذلك ، وبدأت في
.مواعدة شخص آخر

259
00:27:32,696 --> 00:27:35,114
."إنه "أورور
.إسمه (أكيليس توليفر)

260
00:27:35,115 --> 00:27:36,399
(توليفر)؟

261
00:27:42,589 --> 00:27:46,141
على أي حال ... نحن حقاً متحمسون
.أن نكون هنا يا (نيوت)

262
00:27:46,302 --> 00:27:49,661
.. إنها
.إنها رحلة مميزة لنا

263
00:27:49,697 --> 00:27:52,514
كما ترى (جايكوب) وأنا

264
00:27:53,505 --> 00:27:54,894
.نحن سوف نتزوج

265
00:27:57,985 --> 00:27:59,813
!أنا سوف أتزوج (جايكوب)

266
00:28:07,481 --> 00:28:09,255
لقد سحرتيه ، أليس كذلك؟

267
00:28:10,401 --> 00:28:11,401
ماذا؟

268
00:28:12,582 --> 00:28:14,122
.أنا لم أفعل

269
00:28:14,711 --> 00:28:16,632
هلا توقفتي عن قراءة عقلي؟

270
00:28:16,633 --> 00:28:19,429
(كويني) ، لقد أحضرتيه
.إلى هنا ضد إرادته

271
00:28:19,454 --> 00:28:21,537
.هذا إتهام فظيع

272
00:28:21,752 --> 00:28:25,570
.إنظر إليه ، إنه فقط سعيد ، إنه سعيد للغاية

273
00:28:25,571 --> 00:28:27,443
... إذاً ليس لديكِ مانع إذا قمت

274
00:28:29,154 --> 00:28:30,369
!من فضلك لا تفعل

275
00:28:30,719 --> 00:28:33,109
(كوينى) ، لا يوجد لديكِ شيء لكي
.تخافي منه إذا كان يريد أن يتزوج

276
00:28:33,110 --> 00:28:36,059
... يمكننا فقط رفع السحر
.ويمكنه أن يخبرنا بنفسه

277
00:28:45,997 --> 00:28:47,506
ماذا لديك هناك؟

278
00:28:47,822 --> 00:28:51,510
ماذا سوف تفعل؟ ماذا سوف تفعل
بهذا يا سيد (سكاماندر)؟

279
00:28:51,772 --> 00:28:52,772
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>."تعويذة "سورغيتو</i>

280
00:29:03,788 --> 00:29:06,324
.مبارك لك على خطوبتك يا (جايكوب)

281
00:29:06,349 --> 00:29:07,349
انتظر ، ماذا؟

282
00:29:11,090 --> 00:29:13,351
.أوه لا، أنتِ لم تقومي بفعل هذا

283
00:29:15,694 --> 00:29:17,958
.(كويني) لحظة

284
00:29:19,229 --> 00:29:20,229
!(كويني)

285
00:29:21,251 --> 00:29:22,929
.تسرني رؤيتك

286
00:29:22,930 --> 00:29:24,625
أين أنا بحق الجحيم الآن؟

287
00:29:24,626 --> 00:29:25,626
."لندن"

288
00:29:25,669 --> 00:29:28,514
!لطالما وددت أن أذهب إلى هنا

289
00:29:29,935 --> 00:29:30,935
!(كويني)

290
00:29:33,980 --> 00:29:35,867
.(كوينى) يا عزيزتي

291
00:29:36,477 --> 00:29:40,230
حسناً ، أنا فقط أشعر بالفضول ، متى كنتِ تنوين إيقاظي؟
بعد أن يكون لدينا خمسة أطفال؟

292
00:29:43,185 --> 00:29:45,956
لماذا من الخطأ أن أرغب في الزواج منك؟ -
.حسناً -

293
00:29:45,957 --> 00:29:48,609
أن أرغب أن يكون لدي عائلة؟

294
00:29:48,610 --> 00:29:51,444
.أنا فقط أريد ما يمتلكه الجميع ، هذا كل شيء

295
00:29:53,378 --> 00:29:54,591
..حسناً إنتظري

296
00:29:55,086 --> 00:29:57,351
.لقد تحدثنا في هذا الأمر مرات عديدة

297
00:29:57,352 --> 00:29:59,068
إذا تزوجنا وإكتشفوا ذلك ، سوف

298
00:29:59,092 --> 00:30:00,478
.يقومون برميك في السجن يا عزيزتي

299
00:30:00,479 --> 00:30:02,509
.لا أستطيع التعامل مع ذلك

300
00:30:03,518 --> 00:30:05,918
.إنهم لا يحبون أن يتزوج أناس مثلي أناس مثلك

301
00:30:06,018 --> 00:30:08,918
.أنا لست ساحرًا ، أنا فقط أنا

302
00:30:09,268 --> 00:30:13,453
إنهم حقاً في تقدم مستمر هنا ، وسيسمحون
.لنا بالزواج بشكل صحيح

303
00:30:13,454 --> 00:30:16,008
.عزيزتي ، أنتِ لا تحتاجين إلى سحري

304
00:30:16,504 --> 00:30:18,129
!أنا بالفعل مسحور

305
00:30:19,269 --> 00:30:21,268
.أنا أحبك كثيراً

306
00:30:21,518 --> 00:30:22,977
أحقاً؟ -
.بلى -

307
00:30:23,977 --> 00:30:26,481
لكن لا يمكنني أن أدعكِ تخاطرين
بكل شيء هكذا ، أتعلمين؟

308
00:30:26,482 --> 00:30:29,357
.أنتِ لا تعطينا خياراً يا عزيزتي

309
00:30:31,685 --> 00:30:34,212
.أنت لا تعطيني خياراً

310
00:30:34,213 --> 00:30:37,969
كان على أحدنا أن يكون
!شجاعًا ، وأنت كنت جبان

311
00:30:39,200 --> 00:30:40,856
كنت جباناً؟

312
00:30:41,174 --> 00:30:44,115
... إذا كنت جباناً ، فأنتِ

313
00:30:45,341 --> 00:30:46,703
!مجنونة

314
00:30:48,131 --> 00:30:49,694
... لم اقل ذلك

315
00:30:49,695 --> 00:30:50,838
.لم يكن عليك أن تفعل

316
00:30:50,839 --> 00:30:52,653
.لا ، لم أقصد ذلك ، يا عزيزتي

317
00:30:53,433 --> 00:30:54,802
.بلى ، لقد فعلت

318
00:30:55,856 --> 00:30:56,856
!لا

319
00:30:57,015 --> 00:30:58,325
.سأذهب لأرى أختي

320
00:30:59,711 --> 00:31:00,897
.حسناً إذهبي لرؤية أختك

321
00:31:00,898 --> 00:31:02,244
.حسناً -
!لا! انتظري -

322
00:31:02,245 --> 00:31:05,037
!(كويني)! لا! (كويني)

323
00:31:06,516 --> 00:31:08,505
.لم أقصد ذلك

324
00:31:11,039 --> 00:31:12,831
.أنا لم أقل شيئاً

325
00:31:26,232 --> 00:31:27,732
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>."تعويذة "ريبايوس ريبايو</i>

326
00:31:32,395 --> 00:31:34,557
"باريس"

327
00:31:38,158 --> 00:31:41,142
.عزيزتي (كوينى) يا لها من مدينة جميلة

328
00:31:41,559 --> 00:31:43,702
.أنا أفكر بكِ ، (تينا)

329
00:31:49,917 --> 00:31:51,416
يا (نيوت)؟

330
00:31:51,417 --> 00:31:54,617
.أنا بالأسفل هنا يا (جايكوب)
.سأكون معك في خلال ثانية

331
00:31:59,093 --> 00:32:00,672
.لدي مشاكلي الخاصة

332
00:32:08,073 --> 00:32:10,761
(بنتي)! لا تنسي
.إعطاء (باتريك) الحبوب ، (نيوت)

333
00:32:25,387 --> 00:32:27,387
.لقد تركت (كويني) بطاقة بريدية

334
00:32:27,819 --> 00:32:29,659
.(تينا) في "باريس" تبحث عن (كريدينس)

335
00:32:29,660 --> 00:32:30,948
!عبقري

336
00:32:30,949 --> 00:32:32,621
.ستذهب (كوينى) مباشرة إلى (تينا)

337
00:32:32,622 --> 00:32:34,694
!حسناً ، نحن ذاهبون إلى "فرنسا" يا صديقي

338
00:32:34,695 --> 00:32:36,032
.انتظر. سأحضر سترتي

339
00:32:36,033 --> 00:32:37,033
.سوف أتولى الأمر

340
00:32:45,585 --> 00:32:46,585
.جميل

341
00:32:49,271 --> 00:32:51,769
."بنتي) ، لقد ذهبت إلى "باريس)
.(وأخذت (نيفلرز) معي ، (نيوت

342
00:34:05,643 --> 00:34:06,966
.(ناغيني)

343
00:34:12,831 --> 00:34:13,855
.(كريدينس)

344
00:34:16,765 --> 00:34:18,605
.أعتقد أنني أعرف مكانها

345
00:34:25,312 --> 00:34:26,764
.سوف نهرب الليلة

346
00:34:26,765 --> 00:34:27,765
.أنت

347
00:34:33,433 --> 00:34:36,490
.لقد قلت لك أن تبقى بعيداً عنها يا فتى

348
00:34:36,999 --> 00:34:38,907
هل قلت أنك تستطيع أخذ إستراحة؟

349
00:34:39,633 --> 00:34:40,982
."قم بتنظيف "الكابا

350
00:34:43,088 --> 00:34:44,570
!وأنتِ إستعدي

351
00:34:57,259 --> 00:35:01,873
التالي في عرضنا الصغير
... للمسوخ وغريبي الأطوار

352
00:35:01,941 --> 00:35:04,508
... أقدم لكم

353
00:35:04,509 --> 00:35:06,234
!"مالاديكتس"

354
00:35:09,723 --> 00:35:12,961
، " كانت محاصرة ذات مرة في أدغال "إندونيسيا

355
00:35:13,438 --> 00:35:16,481
.فهي حاملة لعنة دموية

356
00:35:17,650 --> 00:35:21,875
مثل هذه المخلوقات مقدر لها
... من خلال مسار حياتهم

357
00:35:22,336 --> 00:35:24,922
.أن يتحولوا بشكل دائم إلى وحوش

358
00:35:28,410 --> 00:35:33,206
لكن إنظروا إليها ، جميلة جداً ، أجل؟

359
00:35:34,753 --> 00:35:36,864
.مرغوبة جداً

360
00:35:37,418 --> 00:35:42,018
لكن قريباً سوف تحاصر إلى
.الأبد في هيئة مختلفة تماماً

361
00:35:43,500 --> 00:35:45,621
... كل ليلة ، عندما تنام

362
00:35:45,622 --> 00:35:47,948
... سيداتي وسادتي

363
00:35:48,290 --> 00:35:51,070
... إنها مجبرة على أن تصبح

364
00:35:58,942 --> 00:36:01,086
... إنها مجبرة على أن تصبح

365
00:36:06,192 --> 00:36:09,050
... إنها مجبرة على أن تصبح

366
00:36:18,369 --> 00:36:22,408
بمرور الوقت ، لن تكون قادرة
.على أن تتحول مرة أخرى

367
00:36:24,440 --> 00:36:28,590
سوف تكون
.محاصرة للأبد في جسد ثعبان

368
00:37:01,847 --> 00:37:02,847
!(كريدينس)

369
00:37:12,288 --> 00:37:13,408
!أحزموا الأمتعة

370
00:37:13,804 --> 00:37:15,776
.باريس" إنتهت بالنسبة لنا الآن"

371
00:37:45,305 --> 00:37:48,440
الفتى الذي مع "الملاديكتس" ، ماذا تعرف عنه؟

372
00:37:51,782 --> 00:37:53,714
.إنه يبحث عن والدته

373
00:37:53,737 --> 00:37:56,800
يعتقد كل ما عندي من المسوخ
.أنهم يستطيعون الذهاب إلى المنزل

374
00:37:58,995 --> 00:38:00,548
.حسناً، دعونا نذهب

375
00:38:17,353 --> 00:38:21,041
إنظر ، أعتقد أننا كنا في السيرك
لنفس السبب ، يا سيد ...؟

376
00:38:21,657 --> 00:38:23,752
.(كاما)، (يوسف كاما)

377
00:38:24,886 --> 00:38:26,149
.وأنتِ تفكرين بشكل صحيح

378
00:38:26,150 --> 00:38:28,808
ما الذي تريده من (كريدينس)؟ -
.نفس ما تريدينه -

379
00:38:28,833 --> 00:38:31,334
والذي هو؟ -
.لإثبات من هو الفتى حقاً -

380
00:38:34,927 --> 00:38:38,553
إذا كانت الشائعات عن هويته
... صحيحة ، فهو وأنا نكون

381
00:38:38,636 --> 00:38:40,841
.أقارب بعيدي الصلة

382
00:38:42,398 --> 00:38:44,519
.أنا الذكر الأخير من سلالتي ذات الدم النقي

383
00:38:44,520 --> 00:38:47,390
.وهكذا ، إذا كانت الشائعات صحيحة فهو كذلك

384
00:38:48,689 --> 00:38:52,853
هل قرأتِ توقعات (تايكو دودونوس)؟

385
00:38:53,333 --> 00:38:56,893
.بلى
.لكن هذا شعر وليس دليلاً

386
00:39:00,299 --> 00:39:02,562
إذا كنت أستطيع أن أريكِ شيء أفضل

387
00:39:03,761 --> 00:39:07,711
أكثر واقعية ، شيء ما
يثبت من هو

388
00:39:07,757 --> 00:39:11,549
هل سوف تدعه وزارات أوروبا
وأمريكا يعيش؟

389
00:39:12,459 --> 00:39:13,483
.ربما

390
00:39:15,824 --> 00:39:17,212
.إذا تعالي

391
00:39:42,072 --> 00:39:43,167
...إذاً

392
00:39:46,688 --> 00:39:48,577
.(كريدينس بيربون)

393
00:39:50,889 --> 00:39:54,714
.كاد أن يُدمر تماماً من قبل المرأة التي ربته

394
00:39:54,715 --> 00:39:58,120
.لكنه الآن يحاول الوصول إلى الأم التي أنجبته

395
00:39:58,651 --> 00:40:00,853
.إنه بحاجة ماسة للعائلة

396
00:40:01,235 --> 00:40:03,015
.إنه بحاجة ماسة للحب

397
00:40:04,175 --> 00:40:07,154
.إنه مفتاح إنتصارنا

398
00:40:07,759 --> 00:40:10,134
حسناً ، نحن نعرف أين يكون الفتى ، أليس كذلك؟

399
00:40:11,151 --> 00:40:14,791
!لماذا لا نمسك به ونغادر -
... يجب أن يأتي لي بحرية -

400
00:40:14,905 --> 00:40:16,401
.وسوف يفعل

401
00:40:17,977 --> 00:40:22,114
.لقد تم وضع المسار ، وهو يتبعه

402
00:40:23,747 --> 00:40:26,039
، الدرب الذي سيقوده لي

403
00:40:26,978 --> 00:40:30,737
.والحقيقة الغريبة والرائعة حول من يكون هو

404
00:40:30,762 --> 00:40:32,602
لماذا هو مهم جداً؟

405
00:40:39,940 --> 00:40:44,395
من الذي يمثل أعظم تهديد لقضيتنا؟

406
00:40:45,477 --> 00:40:46,727
.(ألبوس دمبلدور)

407
00:40:46,775 --> 00:40:50,870
... إذا طلبت منك الآن الذهاب إلى المدرسة
حيث يكون مختبيء

408
00:40:50,895 --> 00:40:55,369
، وتقتله من أجلي
هل ستفعل ذلك من أجلي يا (كرول)؟

409
00:41:01,476 --> 00:41:04,886
... (كريدينس) هو الكيان الوحيد على قيد الحياة

410
00:41:05,485 --> 00:41:07,302
.الذي يمكن أن يقتله

411
00:41:09,467 --> 00:41:12,217
... هل تعتقد حقاً أنه يمكن أن يقتل أعظم

412
00:41:13,865 --> 00:41:16,092
يمكن أن يقتل (ألبوس دمبلدور)؟

413
00:41:16,819 --> 00:41:17,944
.أنا أعلم أنه يستطيع

414
00:41:19,418 --> 00:41:23,221
ولكن هل ستكون معنا
عندما يحدث ذلك يا (كرول)؟

415
00:41:26,623 --> 00:41:27,905
هل سوف تفعل؟

416
00:41:39,916 --> 00:41:42,420
... (جايكوب) ، ذلك الرجل الذي تواعده (تينا)

417
00:41:42,421 --> 00:41:44,019
.لا تقلق ، سوف تراك

418
00:41:44,020 --> 00:41:45,828
وسوف ترانا نحن الأربعة
معاً ، سيكون الأمر تماماً

419
00:41:45,852 --> 00:41:47,567
مثل "نيويورك" من جديد
.لا تقلق بشأن ذلك

420
00:41:47,569 --> 00:41:50,688
نعم ، لكنه "أورور" ، كما قالت (كوينى)؟ -
نعم ، هو "أورور" ، وماذا في ذلك؟ -

421
00:41:50,689 --> 00:41:51,763
.لا تقلق بشأنه

422
00:41:54,310 --> 00:41:57,991
في رأيك ما الذي يجب علي
أن أقوله لها ، إذا رأيتها؟

423
00:41:58,560 --> 00:42:02,310
حسنًا ، من الأفضل عدم القيام
.بالتخطيط في هذه الأشياء

424
00:42:03,060 --> 00:42:06,210
كما تعرف ، أنت فقط تقول
.أي شيء يأتي في خاطرك في هذه اللحظة

425
00:42:10,727 --> 00:42:13,477
."لديها عيون تماماً مثل "السلمندر

426
00:42:14,026 --> 00:42:15,111
.لا تقل ذلك

427
00:42:18,036 --> 00:42:22,227
.انظر ، أنت فقط أخبرها أنك تفتقدها

428
00:42:22,228 --> 00:42:26,715
حسناً ، ثم تقول أنك جئت كل هذا
.الطريق إلى "باريس" فقط لكي تجدها

429
00:42:27,563 --> 00:42:28,771
.سوف تحب ذلك

430
00:42:28,772 --> 00:42:33,609
ثم أخبرها أنك لا تستطيع
.أن تنام ليلاً لأنك تفكر بها

431
00:42:34,920 --> 00:42:37,097
فقط لا تقول أي شيء
عن أي "سلمندر"، إتفقنا؟

432
00:42:37,098 --> 00:42:38,363
.حسناً -
.حسناً -

433
00:42:38,977 --> 00:42:43,478
.أنت، مهلاً، مهلاً
.كل شيء سيكون على ما يرام

434
00:42:43,549 --> 00:42:45,080
.نحن في هذا الأمر معاً يا صديقي

435
00:42:45,081 --> 00:42:49,364
حسناً ، سأقوم بمساعدتك ، سوف أقوم
، بمساعدتك في العثور على (تينا) ، والعثور على (كويني)

436
00:42:49,561 --> 00:42:52,561
.وسنكون جميعًا سعداء مرة أخرى
.تماماً مثل الأيام الخوالي

437
00:42:52,586 --> 00:42:53,586
من هذا الرجل؟

438
00:42:55,040 --> 00:42:58,354
إنه السبيل الوحيد الذي أستطيع من
.خلاله ترك البلد بدون وثائق

439
00:42:58,355 --> 00:43:01,116
الآن ، أنت لا تعاني من
دوار الحركة ، أليس كذلك؟

440
00:43:01,352 --> 00:43:03,728
.أنا لا أكون بخير على القوارب يا (نيوت)

441
00:43:03,864 --> 00:43:04,864
.سوف تكون بخير

442
00:43:04,899 --> 00:43:07,462
!جهزوا أنفسكم سوف يغادر في خلال دقيقة واحدة

443
00:43:08,785 --> 00:43:09,877
."خمسون "غاليون

444
00:43:10,132 --> 00:43:11,637
.لا ، لقد قلنا ثلاثين

445
00:43:11,736 --> 00:43:13,519
، "ثلاثون للذهاب إلى "فرنسا

446
00:43:13,520 --> 00:43:18,659
عشرون حتى لا أخبر أحداً أنني رأيت (نيوت سكاماندر) يغادر
.البلاد بطريقة غير مشروعة

447
00:43:20,071 --> 00:43:21,939
.ثمن الشهرة يا صديقي

448
00:43:26,427 --> 00:43:27,484
.عشر ثوان

449
00:43:29,194 --> 00:43:30,194
.(جايكوب)

450
00:43:30,361 --> 00:43:31,361
.سبعة

451
00:43:32,686 --> 00:43:33,686
.ستة

452
00:43:36,586 --> 00:43:37,586
.أربعة

453
00:43:38,560 --> 00:43:39,560
.ثلاثة

454
00:43:40,413 --> 00:43:42,742
.إثنان ، واحد

455
00:43:52,368 --> 00:43:54,344
.لم يعجبني آداة الإنتقال هذه يا (نيوت)

456
00:43:54,345 --> 00:43:55,905
.لذا تستمر في قول ذلك

457
00:43:56,263 --> 00:43:57,263
.اتبعني

458
00:44:04,143 --> 00:44:05,393
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>."تعويذة "كونفندوس</i>

459
00:44:10,231 --> 00:44:12,232
.هيا. سوف ينتهي مفعولها في خلال بضع دقائق

460
00:44:24,768 --> 00:44:26,268
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>."تعويذة "أباري فيستيجيم</i>

461
00:44:31,602 --> 00:44:32,852
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>.... تعويذة "أكيو" (نيفلر)</i>

462
00:44:33,437 --> 00:44:36,333
.إبدأ بالبحث
.أنت! إبدأ بالبحث

463
00:44:40,727 --> 00:44:41,727
."هذا "كابا

464
00:44:42,509 --> 00:44:44,415
.هذا شيطان ماء ياباني

465
00:44:48,895 --> 00:44:49,895
(تينا)؟

466
00:44:50,773 --> 00:44:51,773
!(تينا)؟

467
00:44:58,533 --> 00:44:59,765
ماذا وجدت؟

468
00:45:04,002 --> 00:45:06,043
.ونحن نلعق التراب الآن

469
00:45:20,544 --> 00:45:21,544
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>."تعويذة "ريفيليو</i>

470
00:45:23,807 --> 00:45:25,828
(نيوت) ... من تسبب في هذا؟

471
00:45:26,453 --> 00:45:27,842
."هذا "زو وو

472
00:45:30,472 --> 00:45:34,735
إنه مخلوق صيني، إنهم سريعون بشكل
.لا يصدق وأقوياء بشكل لا يصدق

473
00:45:34,736 --> 00:45:37,062
يمكنهم السفر ألف ميل في يوم

474
00:45:37,163 --> 00:45:41,094
وهذا يمكن أن يأخذك من منطقة واحدة
.في "باريس" إلى أخرى في قفزة واحدة

475
00:45:45,352 --> 00:45:46,352
.أوه ، ولد مطيع

476
00:45:48,101 --> 00:45:51,102
.(جايكوب) ، لقد كانت هنا
.(تينا) وقفت هنا

477
00:45:51,504 --> 00:45:53,835
لديها أقدام نحيلة بشكل
لا يصدق، هل لاحظت؟

478
00:45:55,703 --> 00:45:57,150
.لا أستطيع أن أقول أنني فعلت

479
00:46:01,488 --> 00:46:03,128
.ثم جاء شخص ما نحوها

480
00:46:15,143 --> 00:46:16,852
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>."تعويذة "أفينزغويم</i>

481
00:46:21,140 --> 00:46:22,851
.إتبع تلك الريشة -
ماذا؟ -

482
00:46:22,852 --> 00:46:24,812
.(جايكوب) ، إتبع الريشة -
.إتبع الريشة -

483
00:46:25,182 --> 00:46:28,518
أين هو؟ آه

484
00:46:26,719 --> 00:46:28,519
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>.تعويذة "أكيو" (نيفلر)</i>

485
00:46:35,869 --> 00:46:36,918
!إترك الدلو

486
00:47:14,965 --> 00:47:17,176
{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#2B65EC> مرحباً بكِ في وزارة
.الأعمال السحرية

487
00:47:17,354 --> 00:47:20,309
أنا آسفة ، لا أفهم
.ما قلته للتو على الإطلاق

488
00:47:20,734 --> 00:47:25,174
.مرحباً بكً في وزارة السحر الفرنسية
ما الذي تبحثين عنه من فضلك؟

489
00:47:26,187 --> 00:47:29,877
.أحتاج أن أتحدث إلى (تينا غولدستين)

490
00:47:29,966 --> 00:47:35,502
.إنها "أورور" أمريكية تعمل على قضية هنا

491
00:47:39,759 --> 00:47:42,197
.ليس لدينا أي (تينا غولدستين) هنا

492
00:47:42,412 --> 00:47:45,373
.لا ، إنه ... أنا آسفة لابد وأن هناك خطأ ما

493
00:47:45,374 --> 00:47:48,273
"انظري ، أنا أعرف أنها في "باريس
.لقد أرسلت لي بطاقة بريدية

494
00:47:48,274 --> 00:47:50,754
.لقد أحضرتها ، يمكنني أن أريكِ إياها
.. ربما يمكنكِ

495
00:47:50,779 --> 00:47:53,258
أن تساعدينني في العثور عليها هنا؟
.إنها فقط هنا

496
00:47:53,531 --> 00:47:54,531
!اللعنة

497
00:47:54,844 --> 00:47:57,017
!إذا كنتِ تستطيعين فقط الإنتظار لحظة واحدة

498
00:47:57,018 --> 00:48:00,154
أنا أعلم أنها هنا في مكان ما
لقد وضعتها بالحقيبة بالتأكيد، أين؟

499
00:48:00,768 --> 00:48:02,178
.ثانية واحدة

500
00:48:05,812 --> 00:48:07,296
{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#2B65EC>.من بعدك يا سيدتي

501
00:48:38,981 --> 00:48:42,615
... هل يمكننا أن نتوقف على الأقل لتناول القهوة ، أو مثلاً -
.ليس الآن يا (جايكوب) -

502
00:48:48,146 --> 00:48:49,970
.من هنا ، هيا

503
00:48:49,971 --> 00:48:54,017
خبز بالشيكولاتة؟ نصف
كرواسون أو ما شابه أو بونبون؟

504
00:48:54,018 --> 00:48:55,018
.من هنا

505
00:49:00,099 --> 00:49:01,267
!(جايكوب)

506
00:49:15,132 --> 00:49:16,414
(جايكوب)؟

507
00:50:02,810 --> 00:50:04,069
{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#2B65EC>سيدتي؟

508
00:50:12,000 --> 00:50:13,357
{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#2B65EC>هل أنتِ بخير يا سيدتي؟

509
00:50:59,658 --> 00:51:01,078
.إنها بالمنزل

510
00:51:38,460 --> 00:51:39,460
{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#2B65EC>من هناك؟

511
00:51:44,763 --> 00:51:47,044
{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#2B65EC>.إنه إبنك يا سيدتي

512
00:51:47,077 --> 00:51:48,316
{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#2B65EC>من أنت؟

513
00:51:48,317 --> 00:51:49,927
هل أنتِ (إيرما)؟

514
00:51:51,273 --> 00:51:53,464
هل أنتِ ...؟ هل أنتِ (إيرما دوغارد)؟

515
00:51:54,833 --> 00:51:59,544
أنا آسف ، إن إسمكِ على
.ورقة التبني الخاصة بي

516
00:52:01,222 --> 00:52:02,674
هل هذا منطقي؟

517
00:52:04,627 --> 00:52:07,651
."لقد أعطيتني للسيدة (بيربون) في "نيويورك

518
00:52:26,524 --> 00:52:28,083
.أنا لست والدتك

519
00:52:28,825 --> 00:52:30,546
.لقد كنت مجرد خادمة

520
00:52:34,259 --> 00:52:36,371
.لقد كنت طفلاً جميلاً جداً

521
00:52:39,147 --> 00:52:41,373
.وأنت رجل جميل

522
00:52:52,109 --> 00:52:54,344
.لم أكن أريد أن أتركك هناك

523
00:52:54,821 --> 00:52:56,463
لماذا لم يريدوني؟

524
00:53:01,016 --> 00:53:03,883
لكن لماذا كان إسمكِ على ورق التبني الخاص بي؟

525
00:53:04,193 --> 00:53:06,589
لقد أخذتك إلى السيدة (بيربون)

526
00:53:07,502 --> 00:53:11,322
.لأنها كان من المفترض أن تقوم برعايتك

527
00:55:18,699 --> 00:55:20,257
.لقد ماتت

528
00:55:22,856 --> 00:55:25,488
كيف تقبل الفتى الأمر؟

529
00:55:25,513 --> 00:55:27,376
.إنه حساس

530
00:55:29,630 --> 00:55:33,483
الوزارة لن تكون سعيدة
.عندما أخبرهم أنني قد أخطأت

531
00:55:33,484 --> 00:55:35,943
.. إنهم يعرفون سمعتي -
...إستمع إلي -

532
00:55:35,944 --> 00:55:40,228
عدم الرضا القادم من الجبناء
.هو ثناء للشجعان

533
00:55:40,229 --> 00:55:45,729
سيتم كتابة إسمك في سجلات المجد
.عندما يحكم السحرة العالم

534
00:55:46,333 --> 00:55:49,328
.والوقت يمر بسرعة

535
00:55:49,838 --> 00:55:51,621
.قم بمراقبة (كريدينس)

536
00:55:51,982 --> 00:55:53,568
.قم بحمايته

537
00:55:54,468 --> 00:55:56,029
.من أجل الصالح العام

538
00:55:57,675 --> 00:55:58,989
.من أجل الصالح العام

539
00:56:02,482 --> 00:56:04,858
أتعرف ما الذي أفتقده بشأن (كوينى)؟

540
00:56:06,829 --> 00:56:07,885
.كل شىء

541
00:56:10,391 --> 00:56:13,297
حتى أنني أفتقد
.الأشياء التي دفعتني للجنون

542
00:56:13,298 --> 00:56:15,019
.مثل قراءة الأفكار

543
00:56:21,132 --> 00:56:23,710
كنت محظوظاً أن يكون لدي شخص مثلها

544
00:56:23,792 --> 00:56:26,002
.يكون حتى مهتم بأي شيء قد فكرت به

545
00:56:27,958 --> 00:56:29,018
أنت تعرف ما أعنيه؟

546
00:56:30,708 --> 00:56:31,779
عذراً؟

547
00:56:36,893 --> 00:56:40,460
كنت أقول هل أنت متأكد من أن الرجل
الذي نبحث عنه هنا؟

548
00:56:40,690 --> 00:56:42,633
.قطعاً ، الريشة تقول ذلك

549
00:57:13,289 --> 00:57:15,540
هل هذا الرجل الذي نبحث عنه؟ -
.أجل -

550
00:57:21,391 --> 00:57:22,391
.سيدي

551
00:57:23,161 --> 00:57:25,314
{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#2B65EC>.صباح الخير ، صباح الخير يا سيدي

552
00:57:26,528 --> 00:57:27,684
!إنتظر ، لا ، آسف

553
00:57:27,685 --> 00:57:31,685
كنا نتساءل فقط إذا
... كنت قد قابلت صديق لنا

554
00:57:31,996 --> 00:57:33,390
(تينا غولدستين)

555
00:57:34,004 --> 00:57:36,252
.يا سيدي إن "باريس" مدينة كبيرة

556
00:57:36,852 --> 00:57:37,852
.. "إنها "أورور

557
00:57:38,097 --> 00:57:42,723
عندما يختفي "الأورور" ، تميل
...الوزارة للمجيء والبحث ، لذا

558
00:57:44,329 --> 00:57:47,614
لا ، الآن على الأرجح أفترض أنه
.سيكون من الأفضل إذا أبلغنا عن غيابها حالاً

559
00:57:47,638 --> 00:57:48,638
هل هي طويلة؟

560
00:57:50,639 --> 00:57:51,912
... بشرة داكنة نوعاً ما

561
00:57:51,913 --> 00:57:53,404
حادة؟ -
.جميلة -

562
00:57:53,612 --> 00:57:56,042
نعم ، ما قصدت أن أقوله

563
00:57:56,044 --> 00:57:58,357
!أنها جميلة جداً جداً

564
00:57:59,278 --> 00:58:02,633
أعتقد أنني رأيت شخصًا بهذه
.المواصفات الليلة الماضية

565
00:58:04,760 --> 00:58:08,120
ربما تسمحوا لي أن أريكم أين؟ -
...إذا كنت لا تمانع ، هذا ممكن أن يكون -

566
00:58:09,227 --> 00:58:10,427
.سيكون من الجميل ذلك -
.بالتأكيد -

567
00:58:49,252 --> 00:58:50,252
(تينا)؟

568
00:58:52,185 --> 00:58:54,185
!(نيوت)

569
00:58:52,186 --> 00:58:54,186
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>!"تعويذة "إكسبليارمس</i>

570
00:58:56,484 --> 00:58:59,918
!أعتذر لك يا سيد (سكاماندر)

571
00:58:59,959 --> 00:59:03,918
سأعود وأطلق سراحك عندما
!يكون (كريدينس) ميت

572
00:59:04,061 --> 00:59:04,947
!(كاما) إنتظر

573
00:59:04,948 --> 00:59:08,626
.كما ترى ، إما يموت هو ... أو أنا

574
00:59:09,807 --> 00:59:11,087
.لا لا لا

575
00:59:12,577 --> 00:59:17,337
.أوه لا لا

576
00:59:24,060 --> 00:59:26,185
.حسناً ، هذه ليست أفضل بداية لمحاولة إنقاذ

577
00:59:26,186 --> 00:59:28,177
أكانت هذه محاولة إنقاذ؟

578
00:59:28,178 --> 00:59:30,778
.لقد جعلتني أخسر للتو دليلي الوحيد

579
00:59:30,779 --> 00:59:33,667
حسناً ، كيف كانت تجري عملية
الإستجواب قبل أن نصل؟

580
00:59:37,268 --> 00:59:38,518
!(نيوت)

581
00:59:42,992 --> 00:59:44,072
.أحسنت صنعاً يا (بيك)

582
00:59:46,742 --> 00:59:50,227
إذن كنتِ تقولين أنكِ بحاجة لهذا الرجل؟ -
.بلى -

583
00:59:50,727 --> 00:59:53,810
أعتقد أن هذا الرجل يعرف أين هو
.(كريدينس) يا سيد (سكاماندر)

584
00:59:58,256 --> 01:00:00,261
.حسناً ، لابد وأن هذا هو (زو وو)

585
01:00:19,599 --> 01:00:21,527
!هيا يا (نيوت) ، ابتعد من هناك

586
01:01:47,594 --> 01:01:51,736
ما هي أكبر ثلاثة أخطاء قد
قمت بها في المرة السابقة؟

587
01:01:52,473 --> 01:01:54,120
.تمت مباغتتي يا سيدي

588
01:01:54,518 --> 01:01:55,799
وماذا أيضاً؟

589
01:01:56,140 --> 01:01:58,245
لم أتخذ وضعية الدفاع في مواجهة
.التعويذة المضادة يا سيدي

590
01:01:58,246 --> 01:02:00,178
...جيد جداً ، وآخر واحد

591
01:02:00,801 --> 01:02:03,106
أهم واحد؟

592
01:02:10,058 --> 01:02:13,978
.عدم التعلم من أول خطأين

593
01:02:15,102 --> 01:02:17,768
.. هذه مدرسة ، ليس لديك الحق

594
01:02:18,018 --> 01:02:22,533
أنا رئيس هيئة تنفيذ القانون السحري ولدي
.الحق في الذهاب أينما أريد

595
01:02:24,232 --> 01:02:25,417
.إخرجوا من هنا

596
01:02:29,955 --> 01:02:32,219
.إذهبوا مع الأستاذة (ماغوناغل) من فضلكم

597
01:02:38,973 --> 01:02:40,479
.إنه أفضل معلم لدينا

598
01:02:40,480 --> 01:02:42,765
.(شكراً يا (ماكلاغن -
!اخرج -

599
01:02:42,766 --> 01:02:44,318
.تعال يا (ماكلاغن)

600
01:02:49,430 --> 01:02:51,624
."نيوت سكاماندر) في "باريس)

601
01:02:53,147 --> 01:02:54,013
حقاً؟

602
01:02:54,044 --> 01:02:56,579
توقف عن التظاهر ، أنا أعلم
.أنه هناك بناءاً على أوامر منك

603
01:02:56,580 --> 01:02:59,487
لو كنت قد حظيت بشرف تعليمه من قبل

604
01:02:59,512 --> 01:03:02,076
كنت سوف تعرف أن (نيوت) ليس
.من هواة تتبع الأوامر

605
01:03:04,722 --> 01:03:07,138
هل قرأت توقعات
(تايكو دودونس)؟

606
01:03:07,163 --> 01:03:08,190
.منذ سنوات عديدة

607
01:03:08,898 --> 01:03:13,419
"الابن نفى بقسوة ، اليأس من الإبنة"

608
01:03:13,444 --> 01:03:14,557
...عودة -
.نعم أعرفها -

609
01:03:16,946 --> 01:03:20,024
هناك إشاعة أن هذا التنبؤ
."يشير إلى "أوبسكيوريال

610
01:03:20,682 --> 01:03:22,514
... يقولون أن (غرينديلوالد) يريد

611
01:03:22,539 --> 01:03:25,124
، تابع مخلص من أصل نبيل
.لقد سمعت الشائعة

612
01:03:25,125 --> 01:03:30,686
ومع ذلك يظهر (سكاماندر) في أي مكان
.يذهب إليه "أوبسكيوريال" لحمايته

613
01:03:31,200 --> 01:03:35,908
وفي هذه الأثناء كنت قد بنيت شبكة
.صغيرة تماماً من الإتصالات الدولية

614
01:03:35,909 --> 01:03:39,803
مهما كان الوقت الباقي الذي سوف تبقيني فية
... أنا وأصدقائي تحت المراقبة

615
01:03:39,804 --> 01:03:43,102
.فلن تكتشف مؤامرات ضدك يا (ترافرز)

616
01:03:43,103 --> 01:03:46,561
لأننا نريد نفس الشيء وهو
.هزيمة (غريندلوالد)

617
01:03:49,669 --> 01:03:53,829
لكني أحذرك ، فإن سياسة القمع والعنف الخاصة بك

618
01:03:53,830 --> 01:03:56,285
.تدفع الداعمين إلى ذراعيه

619
01:03:56,286 --> 01:03:58,403
!لست مهتمًا بتحذيراتك

620
01:04:00,714 --> 01:04:05,581
... الآن ، يؤلمني أن أقول ذلك ، لأنني

621
01:04:05,872 --> 01:04:07,083
.حسناً ، أنا لا أحبك

622
01:04:09,255 --> 01:04:10,352
...ولكن

623
01:04:12,426 --> 01:04:17,548
.أنت الساحر الوحيد الذي يتساوى معه

624
01:04:19,980 --> 01:04:21,579
.أحتاج منك أن تقاتله

625
01:04:27,284 --> 01:04:28,511
.لا أستطيع

626
01:04:32,870 --> 01:04:34,085
بسبب هذا؟

627
01:04:42,685 --> 01:04:45,477
أنت و(غريندلوالد) كنتما
.قريبين من بعضكم كالإخوة

628
01:04:46,738 --> 01:04:48,617
.كنا أقرب من الإخوة

629
01:04:59,768 --> 01:05:01,810
هل سوف تقاتله؟

630
01:05:04,280 --> 01:05:05,393
.لا أستطيع

631
01:05:07,268 --> 01:05:09,018
.إذاً لقد إخترت جانبك

632
01:05:12,352 --> 01:05:15,597
من الآن فصاعداً، سوف أعرف
.. كل تعويذة تقوم بها

633
01:05:15,598 --> 01:05:16,780
سوف أضاعف المراقبة عليك

634
01:05:16,781 --> 01:05:19,965
ولن تقوم بتدريس الدفاع ضد
.فنون السحر الأسود بعد الآن

635
01:05:22,009 --> 01:05:23,977
أين (ليتا)؟ نحن
!"بحاجة للذهاب إلى "باريس

636
01:05:30,102 --> 01:05:31,258
.(ثيسيوس)

637
01:05:31,402 --> 01:05:35,615
... (ثيسيوس) إذا دعا (غرينديلوالد) لإجتماع حاشد

638
01:05:35,907 --> 01:05:37,459
.لا تحاول إيقافه

639
01:05:37,535 --> 01:05:39,832
.لا تدع (ترافرز) يرسلك إلى هناك

640
01:05:41,096 --> 01:05:42,984
... إذا كنت قد وثقت بي في أي وقت مضى

641
01:05:42,985 --> 01:05:46,039
!(ثيسيوس)
!(ثيسيوس)

642
01:06:27,363 --> 01:06:29,365
.حتى (ليسترينج) تجعلني أشعر بالغثيان

643
01:06:29,366 --> 01:06:31,180
.أتعلمين أنها تبقى هنا في كل عطلة

644
01:06:31,181 --> 01:06:32,763
.عائلتها حقاً لا تريدها بالمنزل

645
01:06:32,764 --> 01:06:34,591
.أنا لا ألومهم ، إنها مزعجة جداً

646
01:06:34,616 --> 01:06:37,228
هل رأيتيها الأسبوع الماضي؟ -

647
01:06:36,029 --> 01:06:37,229
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>!"تعويذة "أوسكاوسى -</i>

648
01:06:42,030 --> 01:06:44,857
!بروفيسور (ماغوناغل)
!لقد فعلتها (ليسترينج) مرة أخرى

649
01:06:44,858 --> 01:06:46,942
!(ليسترينج) توقفي عن الركض

650
01:06:47,105 --> 01:06:50,835
!ليسترينج)! أطفال غير مطيعين! توقفوا) -
!يجب عليها العودة -

651
01:06:50,836 --> 01:06:52,317
."عار على منزل "سليذرين

652
01:06:52,318 --> 01:06:54,345
!خصم مائة نقطة! مئتان

653
01:06:54,346 --> 01:06:56,537
!عودوا إلى هنا ، الآن

654
01:06:58,794 --> 01:07:03,595
!توقفي ! توقفي عن ذلك
!أنتي توقفي عن ذلك! عودي

655
01:07:08,945 --> 01:07:11,258
!يا آنسة لقد كانت (ليسترينج) إنها فظيعة

656
01:07:20,693 --> 01:07:23,072
(سكاماندر) ... لماذا لم تقم بحزم أمتعتك؟

657
01:07:23,073 --> 01:07:24,832
.أنا لن أذهب إلى المنزل

658
01:07:25,320 --> 01:07:26,489
لما لا؟

659
01:07:27,426 --> 01:07:28,497
.إنه بحاجة لي

660
01:07:34,852 --> 01:07:36,602
.لقد كان مجروح

661
01:07:43,270 --> 01:07:44,690
ما هذا؟

662
01:07:45,804 --> 01:07:46,903
.فرخ الغراب

663
01:07:48,518 --> 01:07:50,815
أليس الغراب هو شعار عائلتك؟

664
01:07:50,816 --> 01:07:52,002
.نعم إنه كذلك

665
01:08:05,067 --> 01:08:06,807
.حسناً يا (نيوت)

666
01:08:06,808 --> 01:08:08,909
.كن شجاعاً

667
01:08:12,956 --> 01:08:14,681
.هذا واحدة غير معتادة

668
01:08:14,682 --> 01:08:19,653
إذاً مما يخاف السيد (سكاماندر) أكثر
من أي شيء آخر في العالم؟

669
01:08:19,654 --> 01:08:22,404
.الإضطرار للعمل في مكتب يا سيدي

670
01:08:23,189 --> 01:08:24,565
.هيا يا (نيوت)

671
01:08:27,880 --> 01:08:28,880
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>!"تعويذة "ريديكولس</i>

672
01:08:29,078 --> 01:08:30,078
.أحسنت

673
01:08:31,195 --> 01:08:32,918
.أحسنت صنعاً
(ليتا)؟

674
01:08:35,692 --> 01:08:37,103
، "إنه فقط "بوغارت
<font color=#FF8000>{\fnArabic Typesetting\fs25}.البوغارت" هو محاكاة لما يمكن أن يحدث في الواقع للتدريب عليها"

675
01:08:37,121 --> 01:08:38,936
.لا يمكن أن يؤذيكِ

676
01:08:41,026 --> 01:08:43,254
.الكل يخاف من شيء ما

677
01:08:44,854 --> 01:08:46,694
.لقد كنت أتطلع إلى هذا

678
01:09:31,170 --> 01:09:33,170
!لا أريد التحدث عن هذا الأمر

679
01:09:49,148 --> 01:09:52,676
.إنهم يعرفونني ، أو أنهم يختبئون

680
01:09:55,907 --> 01:09:59,657
،إنهم يعششون فقط في الأشجار ذات الخشب الجيد

681
01:10:00,594 --> 01:10:01,817
هل كنتِ تعرفين ذلك؟

682
01:10:03,867 --> 01:10:06,446
.ولديهم حياة اجتماعية معقدة للغاية

683
01:10:07,973 --> 01:10:11,139
إذا شاهدتيهم لفترة كافية
.سوف تدركين ذلك

684
01:10:28,953 --> 01:10:30,259
.مرحباً يا (ليتا)

685
01:10:30,719 --> 01:10:31,980
.هذه مفاجأة

686
01:10:35,935 --> 01:10:37,102
إيجادي في الصف؟

687
01:10:39,185 --> 01:10:40,736
هل كنت طالبة سيئة؟

688
01:10:40,737 --> 01:10:42,998
على العكس تماماً ، لقد
كنتِ واحدة من أذكى طلابي

689
01:10:42,999 --> 01:10:44,699
.لقد قلت سيئة وليس غبية

690
01:10:50,090 --> 01:10:52,096
.لا تزعج نفسك بالرد

691
01:10:53,565 --> 01:10:56,398
.. أعلم أنك لم تحبني أبداً -
.حسناً أنتِ مخطئة -

692
01:10:56,399 --> 01:10:58,076
.لم أفكر أبداً أنك سيئة

693
01:10:58,077 --> 01:11:00,828
لقد كنت وحيداً في هذا الأمر
.إذاً، الجميع فعل ذلك

694
01:11:01,296 --> 01:11:02,312
.وكانوا على حق

695
01:11:03,902 --> 01:11:05,052
.لقد كنت شريرة

696
01:11:06,170 --> 01:11:10,111
(ليتا) أنا أعرف كيف تكون الإشاعات
حول أخوك (كورفيوس) مؤلمة

697
01:11:10,136 --> 01:11:11,151
.بالنسبة لكِ

698
01:11:11,176 --> 01:11:15,602
لا ، أنت لا تفعل ، ليس إلا إذا
.كان لديك شقيق قد مات أيضاً

699
01:11:15,679 --> 01:11:17,674
.في حالتي كانت أختي

700
01:11:20,968 --> 01:11:22,463
هل كنت تحبها؟

701
01:11:31,504 --> 01:11:33,499
.ليس كما ينبغي عليا القيام به

702
01:11:37,185 --> 01:11:39,102
.لم يفت الأوان لتحرير نفسك

703
01:11:41,146 --> 01:11:46,491
.الإعتراف راحة ، كما قيل لي
.ثقل كبير قد رفع

704
01:11:49,668 --> 01:11:51,908
.الندم هو رفيقي الدائم

705
01:11:52,751 --> 01:11:54,824
.لا تدعيه يصبح رفيقك

706
01:12:05,157 --> 01:12:07,264
.أوه لا، شكراً لك

707
01:12:07,853 --> 01:12:11,532
... حسناً ، لقد كنتِ لطيفة حقاً ، ولكن

708
01:12:11,533 --> 01:12:16,654
... أختي (تينا) ربما تكون قلقة للغاية علي

709
01:12:16,655 --> 01:12:19,093
كما تعرفين ، ربما تقوم بطرق جميع الأبواب
...وأشياء من هذا القبيل

710
01:12:20,505 --> 01:12:21,916
.لذلك أعتقد أنه من الأفضل أن أذهب

711
01:12:21,917 --> 01:12:24,184
.لكنكِ لم تقابلي مضيفكِ

712
01:12:24,185 --> 01:12:25,633
أوه، هل أنتِ متزوجة؟

713
01:12:26,930 --> 01:12:31,062
.دعينا نقول ... ملتزمة بشدة

714
01:12:33,514 --> 01:12:36,500
أترين ، أنا لا أستطيع أن أُجزم إذا
.. كنتِ تحاولين المزاح

715
01:12:37,965 --> 01:12:39,435
... أو أنكِ فقط
.فرنسية

716
01:12:48,991 --> 01:12:51,784
.أنت ، توقف عن ذلك

717
01:12:59,398 --> 01:13:00,478
.أنت إبقى مكانك

718
01:13:01,640 --> 01:13:03,281
.أنا أعلم من تكون

719
01:13:03,523 --> 01:13:04,607
.(كويني)

720
01:13:06,435 --> 01:13:08,200
.نحن لسنا هنا لإيذائكِ

721
01:13:09,275 --> 01:13:10,935
.نحن فقط نريد مساعدتكِ

722
01:13:12,411 --> 01:13:15,185
.أنتِ بعيدة جداً جداً عن المنزل

723
01:13:15,995 --> 01:13:20,370
.بعيدة عن كل شيء تحبيه
.عن كل ما هو مريح

724
01:13:22,583 --> 01:13:26,496
.أنا لا أريد رؤيتك تتعرضين للأذى أبدًا

725
01:13:28,620 --> 01:13:32,276
."ليس خطأك أن لديكِ أختاً تعمل كا "أورور

726
01:13:34,366 --> 01:13:38,500
.. أتمنى لو كنتِ تعملين معي الآن

727
01:13:38,525 --> 01:13:42,837
نحو عالم حيث نكون نحن السحرة
، لنا حرية العيش فية على نحو منفتح

728
01:13:43,615 --> 01:13:46,098
.ونحب بحرية

729
01:13:57,719 --> 01:13:59,279
.أنتِ بريئة

730
01:14:01,627 --> 01:14:03,227
.لذلك إذهبي الآن

731
01:14:05,167 --> 01:14:06,269
.غادري هذا المكان

732
01:15:29,721 --> 01:15:32,359
.مرحبا (نيوت) يا صديقي

733
01:15:33,546 --> 01:15:36,453
.(تينا) هنا بالأعلى وهي تجلس وحيدة

734
01:15:36,454 --> 01:15:39,007
وربما يجب أنا تصعد للأعلى وتؤانس وحدتها ؟

735
01:15:40,202 --> 01:15:44,577
لقد كنت أبحث عن الطعام ، ولم
.. أجد أي شيء لذا أظن أنني

736
01:15:44,602 --> 01:15:48,838
سأذهب إلى الأعلى وأقوم بتجربة
!حظي في .. أنا لا أعلم .. الغرفة العلوية

737
01:15:49,823 --> 01:15:53,185
.أنت على ما يرام

738
01:15:51,886 --> 01:15:53,186
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>."تعويذة "ريلاكسيو</i>

739
01:15:58,992 --> 01:15:59,997
.حسناً

740
01:16:12,699 --> 01:16:14,665
.لقد إستجابت بشكل جيد للحقيبة السحرية

741
01:16:15,667 --> 01:16:17,956
.لقد ولدت لكي تركض ، كما ترين

742
01:16:18,462 --> 01:16:21,405
.أعتقد أنها تفتقر للثقة فقط

743
01:16:22,540 --> 01:16:26,444
سيد (سكاماندر) ، هل عندك أي شيء في
حقيبتك قد تساعد في إنعاش هذا الرجل؟

744
01:16:26,445 --> 01:16:27,819
.أنا بحاجة إلى استجوابه

745
01:16:27,820 --> 01:16:29,496
.أعتقد أنه يعرف من هو (كريدينس) حقاً

746
01:16:29,521 --> 01:16:31,580
والندوب الموجودة على يده تشير
... إلى قسم غير قابل للكسر

747
01:16:31,581 --> 01:16:35,269
.قسم غير قابل للكسر، لقد لاحظت ذلك أيضًا

748
01:16:45,435 --> 01:16:46,694
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>."تعويذة "لوموس</i>

749
01:16:54,143 --> 01:16:55,080
ماذا كان هذا؟

750
01:16:55,085 --> 01:16:57,407
.لابد وأن هناك تنين ماء في تلك المجاري

751
01:16:59,009 --> 01:17:01,453
...فإنهم يحملون هذه الطفيليات كما ترين إنهم

752
01:17:02,149 --> 01:17:03,932
(جايكوب)؟ -
نعم؟ -

753
01:17:05,617 --> 01:17:08,797
في حقيبتي ، في الجيب هناك
.ستجد زوج من الملاقيط

754
01:17:08,822 --> 01:17:09,881
ملاقيط؟

755
01:17:10,121 --> 01:17:12,650
... إنها رفيعة ومدببة -
.أشياء رفيعة وصغيرة ومدببة -

756
01:17:12,651 --> 01:17:14,371
.نعم ، أنا أعرف ما هي الملاقيط

757
01:17:17,386 --> 01:17:19,324
... ربما لا ترغبين في مشاهدة هذا

758
01:17:19,469 --> 01:17:20,833
.أستطيع تحمل الأمر

759
01:17:25,864 --> 01:17:27,200
.هيا

760
01:17:27,616 --> 01:17:29,512
.هيا

761
01:17:30,198 --> 01:17:31,726
.هيا

762
01:17:33,741 --> 01:17:35,617
(جايكوب) هلا تحمل هذا بدلاً عني؟

763
01:17:38,852 --> 01:17:40,698
.. "كالاماري"

764
01:17:42,401 --> 01:17:44,590
.يجب أن أقتله

765
01:17:44,957 --> 01:17:45,957
من؟

766
01:17:46,215 --> 01:17:47,329
(كريدينس)؟

767
01:17:48,913 --> 01:17:52,965
.قد يستغرق الأمر بضع ساعات لكي يتعافى
.فإن سم الطفيلي قوي جداً

768
01:17:54,621 --> 01:17:56,933
.يجب علي العودة إلى الوزارة بما لدي الآن

769
01:17:58,978 --> 01:18:00,737
كان من اللطيف رؤيتك
.مرة أخرى يا سيد (سكاماندر)

770
01:18:00,738 --> 01:18:04,018
مهلاً انتظري لحظة واحدة هلاّ فعلتِ ذلك؟
!حسنًا ، انتظري

771
01:18:04,425 --> 01:18:06,275
!(انتظري! (تينا

772
01:18:10,958 --> 01:18:12,663
أنت لم تذكر "السلمندر" ، أليس كذلك؟

773
01:18:12,664 --> 01:18:15,389
.لا ، لقد هربت مسرعةً فحسب
...لا أعرف

774
01:18:16,361 --> 01:18:17,797
!إذاً حاول اللحاق بها

775
01:18:18,768 --> 01:18:21,353
(تينا) من فضلك ، فقط إستمعي إلي

776
01:18:22,481 --> 01:18:25,413
سيد (سكاماندر) أنا بحاجة إلى
.الذهاب والتحدث إلى الوزارة

777
01:18:25,821 --> 01:18:27,816
وأنا أعرف كيف
."تشعر تجاه "الأورور

778
01:18:27,817 --> 01:18:30,861
ربما كنت حاداً قليلاً في طريقتي التي
.عبرت بها عن نفسي في تلك الرسائل

779
01:18:30,862 --> 01:18:34,021
ماذا كانت العبارة بالضبط؟
حفنة من المنافقين المحترفين"؟"

780
01:18:34,022 --> 01:18:35,847
أنا آسف ، لكن لا يمكنني الإعجاب بالأشخاص

781
01:18:35,848 --> 01:18:38,989
الذين يكون ردهم على كل شيء
!"يخشونه أو يسيئون فهمه هي "إقتله

782
01:18:38,990 --> 01:18:40,383
...  أنا "أورور" ولا أفكر هكذا

783
01:18:40,384 --> 01:18:42,587
!"نعم ، وهذا بسبب أن لديكِ "الرأس الوسطى

784
01:18:43,845 --> 01:18:44,999
عفواً؟

785
01:18:45,437 --> 01:18:48,277
إنه تعبير مشتق من
."الرؤوس الثلاثة للـ"رونسبور

786
01:18:48,302 --> 01:18:49,611
.الرأس الأوسط هو البصيرة

787
01:18:49,612 --> 01:18:54,238
كل "أورور" في أوروبا يريد (كريدينس) ميت
.بإستثنائكِ أنتِ ، لديكِ الرأس الأوسط

788
01:18:55,126 --> 01:18:58,451
من آخر يستخدم ذلك
التعبير يا سيد (سكاماندر)؟

789
01:18:59,405 --> 01:19:00,910
.أعتقد أنه قد يكون أنا فقط

790
01:19:19,279 --> 01:19:22,069
.إنه (غرينديلوالد) إنه يدعو أتباعه

791
01:19:50,268 --> 01:19:51,768
.لقد فات الأوان

792
01:19:51,779 --> 01:19:53,967
.(غرينديلوالد) قادم من أجل (كريدينس)

793
01:19:55,526 --> 01:19:56,855
.وقد يكون لديه بالفعل

794
01:19:56,856 --> 01:20:00,136
.لم يفت الأوان بعد
.لا يزال بإمكاننا الوصول إليه أولاً

795
01:20:02,377 --> 01:20:03,961
إلى أين تذهب؟

796
01:20:03,962 --> 01:20:05,525
.وزارة السحر الفرنسية

797
01:20:05,554 --> 01:20:07,760
!هذا هو آخر مكان قد يذهب إليه (كريدينس)

798
01:20:07,761 --> 01:20:09,958
هناك صندوق مخفي
.في الوزارة يا (تينا)

799
01:20:09,983 --> 01:20:12,615
إنه صندوق يمكنه أن يخبرنا
.من هو (كريدينس) حقاً

800
01:20:12,639 --> 01:20:14,941
صندوق؟ ما الذي تتحدث عنه؟

801
01:20:14,942 --> 01:20:16,642
.ثقي بي

802
01:20:19,926 --> 01:20:23,160
هل تريد الخروج؟
فقط لبعض الوقت؟

803
01:20:32,600 --> 01:20:34,131
.(كريدينس)

804
01:20:42,035 --> 01:20:43,088
ماذا تريد؟

805
01:20:43,089 --> 01:20:44,831
منك؟

806
01:20:45,479 --> 01:20:46,645
.لا شيئ

807
01:20:49,288 --> 01:20:51,343
من أجلك؟

808
01:20:52,626 --> 01:20:54,830
.كل شيء لم يكن لدي

809
01:20:55,300 --> 01:20:58,607
لكن ما الذي تريده أنت يا فتى؟

810
01:20:59,640 --> 01:21:00,963
.أريد أن أعرف من أنا

811
01:21:10,768 --> 01:21:16,435
هذا هو المكان الذي ستجد فيه
.دليل على هويتك الحقيقية

812
01:21:20,780 --> 01:21:25,068
تعال إلى "بير لاشيز" الليلة
.وسوف تكتشف الحقيقة

813
01:21:43,102 --> 01:21:45,750
أبي ... لماذا جعلتني ...؟

814
01:21:47,560 --> 01:21:48,709
!انتظر

815
01:21:50,185 --> 01:21:51,560
!انتظر

816
01:22:13,227 --> 01:22:15,994
.أخشى أننا لا نحتفظ بأي طعام في المنزل

817
01:22:17,862 --> 01:22:19,822
هل أنت شبح؟

818
01:22:19,823 --> 01:22:23,662
لا ، لا ، أنا على قيد الحياة

819
01:22:24,750 --> 01:22:27,822
.لكن أنا كيميائي وبالتالي أنا خالد

820
01:22:29,628 --> 01:22:32,310
أنت لا تبدو أكبر حتى بيوم
.واحد أكثر من 375 سنة

821
01:22:35,163 --> 01:22:37,000
.مهلاً، أنا آسف أننا لم نقم بطرق الباب

822
01:22:37,001 --> 01:22:38,636
.لا ، لا يهم

823
01:22:38,637 --> 01:22:41,196
لقد قال لي (ألبوس) أن بعض
.الأصدقاء قد يحضرون

824
01:22:42,179 --> 01:22:43,527
.(نيكولاس فلاميل)

825
01:22:47,481 --> 01:22:48,561
.(جايكوب كوالسكي)

826
01:22:50,960 --> 01:22:53,102
.أنا آسف -
.لا بأس -

827
01:22:53,440 --> 01:22:54,440
...لم أقصد أن

828
01:23:07,612 --> 01:23:09,771
!أخيراً ، نرى بعض التطورات

829
01:23:09,772 --> 01:23:12,072
.لقد رأيت واحدة مثل هذه من قبل

830
01:23:12,722 --> 01:23:14,079
.لقد كانت في المهرجان

831
01:23:14,080 --> 01:23:17,333
كان هناك تلك السيدة ، وكانت ترتدي
وشاحاً .. أعطيتها "نيكل" و

832
01:23:17,334 --> 01:23:19,777
.قد أخبرتني عن مستقبلي

833
01:23:19,778 --> 01:23:23,056
.وقد أخطأت في الواقع قليلاً جداً

834
01:23:28,963 --> 01:23:31,283
انتظر لحظة! أنا أعرفه ، إنه ذلك الفتى
هذا هو (كريدينس)

835
01:23:34,515 --> 01:23:35,684
.بحق يسوع

836
01:23:39,747 --> 01:23:41,455
مهلاً! هذه هي (كوينى)! ها هي ذا

837
01:23:41,456 --> 01:23:42,680
!مرحباً يا عزيزتي

838
01:23:42,681 --> 01:23:45,232
أين هذا؟ هل هذا .. هل هذا هنا؟

839
01:23:45,233 --> 01:23:47,475
.أجل. هذا هو قبر (ليسترينج)

840
01:23:47,476 --> 01:23:49,976
"إنه يقع في مقبرة "بير لاشيز

841
01:23:51,548 --> 01:23:53,467
.أنا قادم يا عزيزتي ، إبقي هناك

842
01:23:53,468 --> 01:23:55,509
!شكراً لك ، شكراً لك يا سيد (فلاميل)

843
01:23:55,510 --> 01:23:57,969
!أوه لا، أنا آسف
أنا آسف ، حسناً

844
01:23:57,994 --> 01:24:00,014
.أوه ، اعتني بالسيد (تينتكلز) من أجلي

845
01:24:00,896 --> 01:24:05,146
.أوه لا ، أنا آسف ، يجب أن أذهب -
!من فضلك ، يجب أن لا تذهب إلى المقبرة -

846
01:24:22,136 --> 01:24:23,833
يا للهول

847
01:24:28,054 --> 01:24:31,454
ماذا يحدث؟ -
.بالضبط ما قال أنه سيحدث -

848
01:24:31,941 --> 01:24:36,145
يقوم (غرينديلوالد) بعمل تجمع في المقبرة
!الليلة ، وسوف يكون هناك وفيات

849
01:24:36,146 --> 01:24:37,721
!إذاً يجب عليك الذهاب -
ماذا؟ -

850
01:24:37,722 --> 01:24:40,076
... أنا لم أخض أي معارك منذ 200 سنة

851
01:24:40,177 --> 01:24:42,928
.يمكنك القيام بذلك يا (فلاميل) ، نحن نؤمن بك

852
01:24:51,878 --> 01:24:54,443
.الصندوق في غرفة سجلات الأجداد يا (تينا)

853
01:24:54,468 --> 01:24:55,867
.لذا، ثلاثة طوابق إلى أسفل

854
01:24:55,868 --> 01:24:57,527
هل هذا "بوليجوس"؟
<font color=#FF8000>{\fnArabic Typesetting\fs25}.بوليجوس" هي خلطة سحرية يتم تناولها للتحول لشخص آخر"

855
01:24:57,528 --> 01:24:59,869
.فقط ما يكفي لجعلي أدخل

856
01:25:07,962 --> 01:25:09,668
من ...؟ -
.(هذا أخي (ثيسيوس -

857
01:25:10,066 --> 01:25:11,201
."إنه "أورور

858
01:25:11,502 --> 01:25:13,202
.و يحب العناق

859
01:25:14,450 --> 01:25:15,908
ماذا يحدث؟

860
01:25:16,049 --> 01:25:19,831
يقوم (غرينديلوالد) بتجميع أتباعه ، لا نعرف
.أين لكننا نعتقد أنه الليلة

861
01:25:24,102 --> 01:25:25,767
.كن حذراً -
.بالتأكيد -

862
01:25:25,768 --> 01:25:28,519
.أوعدني أنك سوف تكون حذراً -
.بالطبع سأكون حذراً -

863
01:25:28,982 --> 01:25:31,066
.إنتبهي ، أريدكِ أن تسمعي هذا مني

864
01:25:31,067 --> 01:25:33,422
يعتقدون أن الفتى (كريدينس) قد
.يكون أخاكِ المفقود

865
01:25:33,423 --> 01:25:36,000
..أخي ميت ، لقد مات -
.أنا أعلم ، أنا أعلم -

866
01:25:36,001 --> 01:25:37,147
كم مرة (ثيسيوس)؟

867
01:25:37,172 --> 01:25:39,582
، والسجلات ، السجلات سوف تثبت ذلك

868
01:25:39,583 --> 01:25:40,788
حسناً؟

869
01:25:41,020 --> 01:25:43,645
.لا يمكنهم الكذب -
.(ثيسيوس) -

870
01:25:48,656 --> 01:25:51,872
... أنا أريد كل شخص في هذا التجمع أن يُعتقل

871
01:25:51,873 --> 01:25:53,673
... إذا حاولوا المقاومة -
... سيدي سامحني ، لكن إذا ذهبنا بكثافة -

872
01:25:53,674 --> 01:25:56,104
... ألا نكون بذلك نجازف بزيادة -
.فقط افعل ذلك -

873
01:26:12,655 --> 01:26:15,675
لا أفترض أنه يمكنك الإختفاء والإنتقال إلى مكان آخر
من مقر الوزارة في "فرنسا" ، أليس كذلك؟

874
01:26:15,676 --> 01:26:16,776
.لا

875
01:26:18,164 --> 01:26:19,164
.مؤسف

876
01:26:20,200 --> 01:26:22,071
.(نيوت) -
.. نعم أنا أعرف ، أنا أعلم أن هناك -

877
01:26:22,072 --> 01:26:27,512
{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#2B65EC>حالة طوارئ! حالة طوارئ! هناك ساحر تحت
!المراقبة (نيوت سكاماندر) قد دخل قسم السحر

878
01:26:27,528 --> 01:26:29,028
!(نيوت)

879
01:26:29,529 --> 01:26:30,929
!(نيوت)

880
01:26:30,930 --> 01:26:32,250
هذا أخوك؟

881
01:26:32,251 --> 01:26:33,856
نعم ، أعتقد أنني قد ذكرت في رسائلي

882
01:26:33,880 --> 01:26:35,426
.أن لدينا علاقة معقدة جداً

883
01:26:35,427 --> 01:26:36,315
!(نيوت) توقف

884
01:26:36,316 --> 01:26:39,356
هل يريد أن يقتلك؟ -
.في كثير من الأحيان -

885
01:26:46,315 --> 01:26:48,293
!إنه يحتاج إلى السيطرة على أعصابه

886
01:26:53,643 --> 01:26:56,106
أعتقد أنه ربما تكون هذه
.أفضل لحظة في حياتي

887
01:27:40,893 --> 01:27:41,919
(كويني)؟

888
01:27:46,859 --> 01:27:48,645
(كويني) يا عزيزتي؟

889
01:27:50,989 --> 01:27:52,141
.لا تفعل

890
01:27:52,497 --> 01:27:54,159
.لا تتحرك

891
01:28:02,112 --> 01:28:03,773
{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#2B65EC>هل أستطيع مساعدتكم؟

892
01:28:03,774 --> 01:28:05,774
.نعم ، هذه هي (ليتا ليسترينج)

893
01:28:09,413 --> 01:28:12,165
...وأنا أكون

894
01:28:12,166 --> 01:28:13,553
.خطيبي

895
01:28:16,902 --> 01:28:17,965
{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#2B65EC>.تفضلا للدخول

896
01:28:18,769 --> 01:28:19,929
.شكراً لكِ

897
01:28:32,216 --> 01:28:34,299
... (تينا) بشأن أمر الخطوبة هذا

898
01:28:34,300 --> 01:28:36,638
.نعم أنا آسفة ، كان يجب علي تهنئتك

899
01:28:36,639 --> 01:28:38,567
... لا ، هذا -

900
01:28:37,668 --> 01:28:38,768
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>."تعويذة "لوموس -</i>

901
01:28:41,177 --> 01:28:42,281
.(ليسترينج)

902
01:28:49,617 --> 01:28:51,024
... (تينا) بشأن (ليتا)

903
01:28:51,025 --> 01:28:52,789
.نعم ، لقد قلت للتو أنا سعيدة من أجلك

904
01:28:52,790 --> 01:28:55,177
... نعم ، حسنًا أنا لا أفعل
.من فضلك لا تكوني سعيدة

905
01:28:58,037 --> 01:28:59,861
... لا ، لا ، أنا آسف ، أنا لا

906
01:29:00,414 --> 01:29:03,591
آه ، من الواضح ... أنا من الواضح أنني
.أريدك أن تكوني سعيدة

907
01:29:04,415 --> 01:29:06,745
.وأنا أسمع أنكِ كذلك الآن

908
01:29:06,746 --> 01:29:08,746
.وهو أمر رائع

909
01:29:10,034 --> 01:29:12,991
آسف ، ما أحاول أن أقوله هو ... أنني
أريدكِ أن تكوني سعيدة

910
01:29:12,992 --> 01:29:16,993
ولكنني لا أريدكِ أن تكوني سعيدة
... لأنني سعيد ، لأنني لست

911
01:29:18,997 --> 01:29:20,633
.سعيد

912
01:29:21,067 --> 01:29:22,493
.أو مخطوب

913
01:29:24,296 --> 01:29:26,486
ماذا؟ -
.لقد كان خطأ في مجلة غبية -

914
01:29:26,487 --> 01:29:28,444
... أخي سوف يتزوج (ليتا) في السادس من يونيو

915
01:29:28,469 --> 01:29:33,822
... وأنا من المفترض أن أكون إشبينه والذي هو
.أمر أقل ما يقال عنه أنّه مضحك

916
01:29:33,958 --> 01:29:37,549
هل يعتقد أنك هنا لتستعيدها مرة أخرى؟

917
01:29:38,692 --> 01:29:43,005
هل أنت هنا لتستعيدها مرة أخرى؟ -
... لا ، أنا هنا لكي -

918
01:29:46,366 --> 01:29:48,270
.. تعرفين أن عيناكِ حقاً تشبه

919
01:29:51,368 --> 01:29:52,468
تشبه ماذا؟

920
01:29:53,816 --> 01:29:55,407
.ليس من المفترض أن أقول

921
01:29:59,065 --> 01:30:01,057
... (نيوت) لقد قرأت كتابك و -
.. لا يزال لدي صورة لكِ -

922
01:30:01,082 --> 01:30:03,840
إنتظري ، هل قرأتي ..؟

923
01:30:07,990 --> 01:30:09,743
...لدي هذه

924
01:30:09,744 --> 01:30:12,720
أعني إنها مجرد صورة
.لكِ من الجريدة

925
01:30:13,191 --> 01:30:16,278
إنها مثيرة للإهتمام لأن
... عينيكِ في ورق الصحف

926
01:30:18,154 --> 01:30:20,995
انظري في الواقع هم لديهم
، ذلك التأثير فيهم يا (تينا)

927
01:30:20,996 --> 01:30:25,133
.. إنه مثل النار في الماء ، في الماء المظلم

928
01:30:28,194 --> 01:30:30,507
.. ولقد رأيت ذلك فقط

929
01:30:33,156 --> 01:30:36,172
... ولقد رأيت ذلك فقط في

930
01:30:39,825 --> 01:30:41,334
السلمندر"؟"

931
01:30:45,557 --> 01:30:46,894
.تعال

932
01:30:52,594 --> 01:30:53,710
.(ليسترينج)

933
01:31:38,279 --> 01:31:42,217
تم نقل السجلات إلى قبر
."عائلة (ليسترينج) في "بير لاشيز

934
01:31:56,891 --> 01:31:58,377
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>."تعويذة "سيركمروتا</i>

935
01:32:09,317 --> 01:32:10,403
.مرحبًا يا (نيوت)

936
01:32:14,979 --> 01:32:16,186
.مرحبًا يا (ليتا)

937
01:32:20,434 --> 01:32:21,434
.مرحبا

938
01:32:24,758 --> 01:32:25,805
.أوه لا

939
01:32:31,084 --> 01:32:32,799
أي نوع من القطط هي تلك؟

940
01:32:32,800 --> 01:32:33,812
.هذه ليست قطط

941
01:32:33,813 --> 01:32:36,284
."إنهم "ماتاغوتس
.إنهم أرواح شيطانية

942
01:32:36,285 --> 01:32:38,109
.إنهم يحرسون الوزارة

943
01:32:38,110 --> 01:32:39,900
... لكنهم لن يؤذونكِ ما لم

944
01:32:40,242 --> 01:32:41,742
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>!"تعويذة "ستيوبفاي </i>

945
01:32:42,278 --> 01:32:43,841
.ما لم تهاجميهم

946
01:32:44,842 --> 01:32:45,642
.تباً

947
01:32:46,062 --> 01:32:47,518
!(ليتا)

948
01:32:47,519 --> 01:32:48,519
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>!"تعويذة "ريفيرتي</i>

949
01:33:14,060 --> 01:33:15,060
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>!"تعويذة "أكيو</i>

950
01:33:26,852 --> 01:33:28,352
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>!"تعويذة "أسينديو</i>

951
01:34:20,786 --> 01:34:23,322
.حسناً ، انتظر

952
01:34:25,056 --> 01:34:26,072
.هيا

953
01:34:28,934 --> 01:34:31,013
.حسناً حسناً

954
01:34:33,618 --> 01:34:34,777
.انتظر

955
01:34:49,171 --> 01:34:50,474
!تراجع

956
01:34:50,475 --> 01:34:52,075
!تحرك! إبتعد عن الطريق

957
01:34:54,001 --> 01:34:57,439
إذا كان قتلك هو الذي يفصل بيني
.وبين (كورفيوس) فسوف أفعل

958
01:34:57,603 --> 01:34:58,696
!توقف

959
01:35:02,997 --> 01:35:04,123
(يوسف)؟

960
01:35:05,347 --> 01:35:06,624
هل هذه أنتِ حقاً؟

961
01:35:13,171 --> 01:35:14,563
أختي الصغيرة ؟

962
01:35:17,353 --> 01:35:19,071
إذن هو أخوكِ؟

963
01:35:21,058 --> 01:35:22,381
من أنا؟

964
01:35:23,789 --> 01:35:24,716
.لا أدري

965
01:35:24,717 --> 01:35:27,967
.أنا تعبت من العيش بلا إسم ولا تاريخ

966
01:35:30,279 --> 01:35:33,041
.فقط أخبرني قصتي ثم يمكنك إنهائها

967
01:35:33,142 --> 01:35:34,939
.قصتك هي قصتنا

968
01:35:38,583 --> 01:35:40,101
.قصتنا

969
01:35:40,325 --> 01:35:41,768
.لا يا (يوسف)

970
01:35:58,199 --> 01:36:00,585
.كان أبي يدعى (مصطفى كاما)

971
01:36:01,133 --> 01:36:04,963
.ذو دم نقي من أصل "سنغالي" والأكثر براعة

972
01:36:05,855 --> 01:36:08,758
أمي (لورينا)

973
01:36:09,153 --> 01:36:12,229
كانت على نفس القدر من
.الأصالة وذات جمال ملاحظ

974
01:36:13,136 --> 01:36:15,163
.لقد كانوا يحبون بعضهم للغاية

975
01:36:16,737 --> 01:36:21,876
لقد عرفوا رجلاً ذو نفوذ كبير ، من
.عائلة فرنسية خالصة ذات دم نقي

976
01:36:23,014 --> 01:36:25,123
.لقد رغب بها

977
01:36:28,994 --> 01:36:33,562
لقد إستخدم (ليسترينج) تعويذة
.الإمبريوس" لإغوائها وإختطافها"

978
01:36:34,788 --> 01:36:37,639
.لقد حاولت منع الأمر لكنه هاجمني

979
01:36:39,095 --> 01:36:41,440
.كانت تلك آخر مرة قد رأيتها فيها

980
01:36:43,768 --> 01:36:47,334
.لقد ماتت وهي تلد فتاة صغيرة

981
01:36:48,404 --> 01:36:49,671
.أنتِ

982
01:36:53,379 --> 01:36:57,097
.خبر موتها قاد والدي إلى الجنون

983
01:36:58,153 --> 01:37:04,343
مع أنفاسه الأخيرة والدي
.كلفني بالسعي للإنتقام

984
01:37:06,505 --> 01:37:10,103
اقتل الشخص الذي يحبه (ليسترينج) أفضل
.من أي شيء في العالم

985
01:37:10,230 --> 01:37:12,163
.لقد إعتقدت في البداية أن الأمر سيكون سهلاً

986
01:37:12,937 --> 01:37:15,015
.لقد كان لديه قريب واحد فقط

987
01:37:15,560 --> 01:37:17,060
.أنتِ

988
01:37:17,477 --> 01:37:18,054
...لكن

989
01:37:18,126 --> 01:37:19,134
.قلها

990
01:37:20,977 --> 01:37:23,077
.لم يحبك أبدًا

991
01:37:26,957 --> 01:37:31,020
لقد تزوج مرة أخرى قبل
.إكمال ثلاثة أشهر من وفاتها

992
01:37:33,477 --> 01:37:36,173
.لم يكن يحبها أكثر مما كان يحبك

993
01:37:40,026 --> 01:37:41,272
... لكن بعد ذلك

994
01:37:41,273 --> 01:37:44,202
.إبنه (كورفيوس) قد ولد أخيراً

995
01:37:44,757 --> 01:37:47,794
وهذا الرجل الذي لم يكن
... يعرف الحب أبداً

996
01:37:47,847 --> 01:37:49,692
.أصبح مليئاً به

997
01:37:49,893 --> 01:37:53,778
.كل ما كان يهتم به هو (كورفيوس) الصغير

998
01:37:57,264 --> 01:37:58,979
إذن ... هذه هي الحقيقة؟

999
01:38:00,351 --> 01:38:02,288
أنا (كورفيوس ليسترينج)؟

1000
01:38:03,090 --> 01:38:04,288
.نعم -
.لا -

1001
01:38:04,729 --> 01:38:08,071
، بعد أن أدرك أن إبن (مصطفى كاما) قد أقسم بالثأر

1002
01:38:08,072 --> 01:38:11,214
سعى والدك لإخفائك
.حتى لا أتمكن من العثور عليك

1003
01:38:11,677 --> 01:38:16,354
فأعطاك عهدة لخادمته
."التي استقلت سفينة إلى "أمريكا

1004
01:38:16,355 --> 01:38:19,731
... لقد أرسل (كورفيوس) إلى أمريكا ، لكن -
.. خادمته (إيرما دوغارد) -

1005
01:38:19,732 --> 01:38:21,325
... التي كانت نصف قزم

1006
01:38:21,326 --> 01:38:23,001
سحرها كان ضعيفاً

1007
01:38:23,002 --> 01:38:25,940
وبالتالي لم تترك أي أثر يمكنني إتباعه

1008
01:38:27,042 --> 01:38:30,509
لقد إكتشفت فقط للتو كيف هربت

1009
01:38:30,510 --> 01:38:33,460
.عندما تلقيت أخبارًا لم أتوقعها أبدًا

1010
01:38:33,461 --> 01:38:36,389
.كانت السفينة قد غرقت في البحر

1011
01:38:36,725 --> 01:38:38,350
لكنك نجوت ، أليس كذلك؟

1012
01:38:39,543 --> 01:38:42,704
!بطريقة ما شخص ما قد سحبك من الماء

1013
01:38:43,599 --> 01:38:46,354
."إبن قد نفى بقسوة" و"اليأس من الإبنه"

1014
01:38:46,355 --> 01:38:49,602
.عودة منتقم عظيم بأجنحة من الماء

1015
01:38:49,603 --> 01:38:52,090
.هناك ، تقف الإبنة الميؤوس منها

1016
01:38:52,256 --> 01:38:56,032
.. أنت الغراب المجنح العائد من البحر ، ولكني

1017
01:38:56,033 --> 01:39:00,008
.أنا المنتقم من خراب عائلتي

1018
01:39:02,613 --> 01:39:03,768
أنا أشفق عليك يا (كورفيوس)

1019
01:39:05,768 --> 01:39:06,893
.ولكنك يجب أن تموت

1020
01:39:07,238 --> 01:39:10,293
(كورفيوس لسترينج) ميت بالفعل
.أنا قتلته

1021
01:39:17,393 --> 01:39:18,393
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>."تعويذة "أكيو</i>

1022
01:39:35,796 --> 01:39:39,011
.يمتلك والدي شجرة عائلة غريبة جداً

1023
01:39:42,497 --> 01:39:44,635
... إنها فقط تسجل الرجال

1024
01:39:48,627 --> 01:39:51,467
.النساء في عائلتي تم تسجيلهم كزهور

1025
01:39:54,316 --> 01:39:55,399
.جميلة

1026
01:39:57,875 --> 01:39:58,947
.منفصلة

1027
01:40:01,557 --> 01:40:03,997
والدي أرسلني إلى
.. (أمريكا" إلى جانب (كورفيوس"

1028
01:40:09,951 --> 01:40:13,498
كانت (إيرما) تتظاهر بأنها جدة
... مع إثنين من أحفادها

1029
01:40:18,433 --> 01:40:21,473
.(كورفيوس) لم يتوقف أبداً عن البكاء

1030
01:40:39,477 --> 01:40:41,103
.لم أريد أبدًا أن أسبب له أي أذى

1031
01:40:46,854 --> 01:40:49,060
أردت فقط أن أتحرر منه

1032
01:40:49,311 --> 01:40:51,310
فقط للحظة

1033
01:40:56,310 --> 01:40:58,310
لحظة واحدة

1034
01:41:03,811 --> 01:41:04,811
.أعطيه لي

1035
01:41:08,643 --> 01:41:10,143
{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#2B65EC>!يريدون منا أن نضع سترات النجاة

1036
01:42:09,101 --> 01:42:11,677
.أنتِ لم تقصدي القيام بذلك يا (ليتا)

1037
01:42:13,824 --> 01:42:15,200
.لذلك لم يكن خطأك

1038
01:42:18,352 --> 01:42:19,458
.أوه (نيوت)

1039
01:42:23,726 --> 01:42:26,755
.أنت لم تقابل وحشًا إلا وأحببته

1040
01:42:31,184 --> 01:42:35,206
(ليتا) هل تعرفين من هو (كريدينس) حقاً؟

1041
01:42:36,687 --> 01:42:39,527
هل كنتِ تعلمين عندما قمتِ بمبادلته؟

1042
01:42:39,528 --> 01:42:40,907
.لا

1043
01:43:03,543 --> 01:43:06,023
(كويني)؟

1044
01:43:31,560 --> 01:43:32,813
.إنهم ذوي الدم النقي

1045
01:43:33,512 --> 01:43:35,677
!إنهم يقتلون أمثالنا كأنها رياضة

1046
01:43:38,575 --> 01:43:40,195
.(كويني) -
.(جايكوب) -

1047
01:43:40,576 --> 01:43:42,951
!عزيزي ، أنت هنا! مرحباً

1048
01:43:42,952 --> 01:43:44,140
.مرحباً يا عزيزتي لا تفعلي ذلك

1049
01:43:44,962 --> 01:43:47,217
، أوه عزيزي أنا آسفة جداً

1050
01:43:47,219 --> 01:43:49,472
.لم يكن علي فعل ذلك أبداً ، أنا أحبك كثيراً جداً

1051
01:43:49,473 --> 01:43:51,810
وأنتِ تعرفين أنني أحبكِ ، أليس كذلك؟ -
.بلى -

1052
01:43:51,811 --> 01:43:55,310
.جيد، الآن دعينا نخرج من هنا بحق الجحيم -
.انتظر ، انتظر لحظة -

1053
01:43:57,810 --> 01:44:00,752
.أنا فقط فكرت ربما يمكننا سماعه أولاً

1054
01:44:00,753 --> 01:44:03,474
.أتعرف فقط إستمع ، هذا كل شيء

1055
01:44:04,440 --> 01:44:05,841
ما الذي تتحدثين عنه؟

1056
01:44:10,977 --> 01:44:12,343
.إنه فخ

1057
01:44:12,693 --> 01:44:13,745
.نعم

1058
01:44:14,938 --> 01:44:18,997
.(كوينى) ، شجرة العائلة ، كل شيء كان طعم

1059
01:44:20,073 --> 01:44:22,386
علينا أن نجد طريقة
للخروج من هنا ، الآن

1060
01:44:23,673 --> 01:44:25,294
.أنتِ إذهبي للعثور على الآخرين

1061
01:44:25,435 --> 01:44:26,535
ماذا سوف تفعل؟

1062
01:44:27,196 --> 01:44:28,279
.أنا أفكر في شيء ما

1063
01:45:17,117 --> 01:45:22,747
... إخواني وأخواتي وأصدقائي

1064
01:45:24,204 --> 01:45:28,155
... هدية تصفيقكم الرائعة ليست لي

1065
01:45:29,069 --> 01:45:30,854
.لا إنها لأنفسكم

1066
01:45:33,636 --> 01:45:36,032
لقد جئتم اليوم بسبب رغبة شديدة

1067
01:45:37,353 --> 01:45:39,102
ومعرفة

1068
01:45:40,852 --> 01:45:44,292
.أن الطرق القديمة لم تعد تخدمنا

1069
01:45:47,065 --> 01:45:51,175
.لقد أتيتم اليوم لأنكم تتوقون لشيء جديد

1070
01:45:52,768 --> 01:45:54,518
.شىء مختلف

1071
01:45:56,794 --> 01:46:02,786
يقال أنني أكره الأناس غير السحرة

1072
01:46:02,787 --> 01:46:04,325
.الأناس العامة

1073
01:46:04,409 --> 01:46:05,760
.الذين ليس لديهم قدرات سحرية

1074
01:46:07,310 --> 01:46:08,561
.الذين لا يستطيعون إلقاء التعاويذ

1075
01:46:11,061 --> 01:46:14,558
.أنا لا أكرههم ، أنا لا أفعل

1076
01:46:16,768 --> 01:46:18,552
.لأني لا أحارب من منطلق الكراهية

1077
01:46:21,264 --> 01:46:27,185
أنا أقول أن الأناس العامة ليسوا
.أقل ، ولكنهم شيئاً آخر

1078
01:46:27,935 --> 01:46:32,187
ليسوا بلا قيمة ،
.ولكن لهم قيمة أخرى

1079
01:46:34,102 --> 01:46:36,820
، لا يمكن التخلص منهم

1080
01:46:36,821 --> 01:46:39,204
.ولكن يمكن تنظيمهم بشكل مختلف

1081
01:46:39,352 --> 01:46:42,736
السحر يُزهر

1082
01:46:42,737 --> 01:46:46,299
.فقط في أرواح نادرة

1083
01:46:44,137 --> 01:46:49,206
إنه يمنح لهؤلاء الذين يعيشون
.لأجل أشياء أسمى

1084
01:46:53,359 --> 01:46:57,327
أوه ، وما هو العالم الذي نستطيع
... صنعه للبشرية جمعاء

1085
01:46:57,328 --> 01:47:01,157
، نحن الذين نعيش من أجل الحرية

1086
01:47:01,158 --> 01:47:02,593
.من أجل الحقيقة

1087
01:47:04,569 --> 01:47:06,522
.ومن أجل الحب

1088
01:47:16,425 --> 01:47:18,303
!ليس من غير القانوني الإستماع إليه

1089
01:47:19,249 --> 01:47:21,527
.إستخدموا الحد الأدنى من القوة على الحشد

1090
01:47:22,857 --> 01:47:24,749
!يجب ألا نكون ما يقوله عنا

1091
01:47:30,733 --> 01:47:35,231
.لقد حان الوقت لمشاركة رؤيتي للمستقبل

1092
01:47:36,931 --> 01:47:40,169
الذي ينتظر إذا لم نقم بالنهوض

1093
01:47:42,115 --> 01:47:46,652
.ونأخذ مكاننا الصحيح في العالم

1094
01:48:30,943 --> 01:48:32,806
.ليس حرباً أخرى

1095
01:48:38,283 --> 01:48:41,979
!هذا ما نقاتله

1096
01:48:43,047 --> 01:48:44,699
.هذا هو العدو

1097
01:48:46,200 --> 01:48:47,942
.غرورهم

1098
01:48:49,098 --> 01:48:50,939
.شهوتهم للقوة

1099
01:48:53,151 --> 01:48:54,814
.وحشيتهم

1100
01:48:56,436 --> 01:49:00,627
كم من الوقت سيستغرق قبل أن
يقوموا بتحويل أسلحتهم نحونا؟

1101
01:49:02,626 --> 01:49:05,434
.لا تفعلوا شيئاً عندما أتحدث عن هذا

1102
01:49:05,800 --> 01:49:07,838
يجب أن تظلوا هادئين

1103
01:49:10,159 --> 01:49:12,017
.وتقوموا بإحتواء عواطفكم

1104
01:49:16,343 --> 01:49:18,572
.هناك مجموعة من الـ"أورور" هنا بيننا

1105
01:49:28,647 --> 01:49:31,536
.إقتربوا أكثر أيها الأخوة السحرة! إنضموا إلينا

1106
01:49:32,798 --> 01:49:34,142
.لا تفعلوا شيئاً

1107
01:49:35,590 --> 01:49:36,809
.لا قوة

1108
01:49:52,582 --> 01:49:55,614
.لقد قتلوا العديد من أتباعي

1109
01:49:56,024 --> 01:49:57,536
.هذا صحيح

1110
01:49:59,102 --> 01:50:03,270
."لقد حجزوني وعذبوني في "نيويورك

1111
01:50:04,699 --> 01:50:09,682
... لقد قاموا بقتل زملائهم السحرة والساحرات

1112
01:50:10,478 --> 01:50:15,850
.لجريمة بسيطة وهي البحث عن الحقيقة

1113
01:50:16,866 --> 01:50:18,402
... للرغبة في الحرية

1114
01:50:23,304 --> 01:50:26,948
.إن غضبكم ورغبتكم في الإنتقام أمر طبيعي

1115
01:50:30,563 --> 01:50:33,803
!لا

1116
01:51:02,560 --> 01:51:06,518
.خذوا هذه المقاتلة الصغيرة لعائلتها

1117
01:51:14,102 --> 01:51:17,966
، إنتقلوا من هنا ، غادروا

1118
01:51:17,991 --> 01:51:21,602
.إنطلقوا من هذا المكان وإنشروا الخبر

1119
01:51:22,685 --> 01:51:26,030
.أنه ليس نحن من نمارس العنف

1120
01:51:44,131 --> 01:51:45,331
.دعونا نأخذه

1121
01:52:14,426 --> 01:52:18,395
.أيها "الأورور" انضموا إلي في هذه الدائرة

1122
01:52:19,964 --> 01:52:24,333
.تعهدوا لي بالولاء الأبدي

1123
01:52:24,868 --> 01:52:26,231
.أو موتوا

1124
01:52:26,529 --> 01:52:29,014
.هنا فقط ستعرفون الحرية

1125
01:52:29,015 --> 01:52:32,070
.هنا فقط سوف تعرفون أنفسكم

1126
01:52:39,322 --> 01:52:40,930
.إلعبوا وفق القواعد

1127
01:52:40,931 --> 01:52:42,988
.بدون غش أيها الأطفال

1128
01:52:48,536 --> 01:52:50,246
.إنه يعرف من أكون

1129
01:52:50,474 --> 01:52:54,201
إنه يعرف ما كنت عندما
... ولدت ، وليس ما تكون

1130
01:52:54,202 --> 01:52:56,202
!(كريدينس)

1131
01:53:10,330 --> 01:53:12,545
!(كويني) يجب عليكِ الإستيقاظ

1132
01:53:14,230 --> 01:53:17,463
.(جايكوب) إنه الجواب

1133
01:53:17,889 --> 01:53:20,181
.إنه يريد ما نريد -
.لا لا لا -

1134
01:53:20,182 --> 01:53:21,182
.بلى

1135
01:53:30,475 --> 01:53:32,807
.لقد كان هذا كله من أجلك يا (كريدينس)

1136
01:53:36,354 --> 01:53:37,540
.امشي معي

1137
01:53:39,643 --> 01:53:41,142
!عزيزتي ، لا

1138
01:53:41,143 --> 01:53:42,971
!امشي معي

1139
01:53:44,915 --> 01:53:46,324
.أنتِ مجنونة

1140
01:53:48,325 --> 01:53:48,825
(.. كوين)

1141
01:53:50,304 --> 01:53:51,309
!لا

1142
01:53:51,310 --> 01:53:54,030
!لا! (كوينى) لا تفعلي هذا

1143
01:54:05,227 --> 01:54:06,685
!(كوينى)

1144
01:54:23,552 --> 01:54:25,121
.سيد (سكاماندر)

1145
01:54:25,181 --> 01:54:29,149
هل تعتقد أن (دمبلدور) سيحزن من أجلك؟

1146
01:54:39,443 --> 01:54:42,079
!غرينديلوالد)! توقف)

1147
01:54:49,566 --> 01:54:50,666
... (ليتا)

1148
01:55:00,925 --> 01:55:03,005
.هذه أعتقد أنني أعرفها

1149
01:55:04,169 --> 01:55:05,905
.(ليتا لسترينج)

1150
01:55:07,185 --> 01:55:09,857
.محتقرة كلياً بين السحرة

1151
01:55:09,858 --> 01:55:13,145
... غير محبوبة ، ويساء معاملتها

1152
01:55:14,237 --> 01:55:15,730
.ومع ذلك شجاعة

1153
01:55:16,873 --> 01:55:18,783
.شجاعة جداً

1154
01:55:23,475 --> 01:55:25,106
.حان وقت العودة إلى المنزل

1155
01:55:43,257 --> 01:55:44,516
.أنا أحبك

1156
01:55:53,583 --> 01:55:54,601
!اذهب

1157
01:55:55,927 --> 01:55:56,931
!اذهب

1158
01:56:20,579 --> 01:56:22,151
."أنا أكره "باريس

1159
01:57:01,994 --> 01:57:05,495
.سوياً في دائرة وعصاكم موجهة إلى الأرض

1160
01:57:05,765 --> 01:57:08,179
!أو سوف تدمر "باريس" كلها

1161
01:57:15,268 --> 01:57:16,368
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>!"تعويذة "فينيتي</i>

1162
01:57:18,349 --> 01:57:19,492
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>!"تعويذة "فينيتي</i>

1163
01:57:19,493 --> 01:57:20,860
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>!"تعويذة "فينيتي</i>

1164
01:57:22,262 --> 01:57:23,292
<i>{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color=#FF0000>!"تعويذة "فينيتي</i>

1165
01:59:33,185 --> 01:59:34,745
.لقد اخترت جانبي

1166
01:59:55,663 --> 02:00:01,543
.تعال إلى هنا لقد أمسكت بك
.لقد أمسكت بك

1167
02:00:45,810 --> 02:00:48,159
.أعتقد أنه من الأفضل أن يتكلم معه وحده

1168
02:01:10,160 --> 02:01:13,560
{\HD8B151&\3c&HD8B151&\blur4}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"قلعة "نورمنجارد" ، "النمسا

1169
02:01:22,227 --> 02:01:25,273
هل ما زال خائف مني؟

1170
02:01:25,274 --> 02:01:26,546
.. عليك أن تكون حذراً

1171
02:01:27,904 --> 02:01:30,224
.إنه غير متأكد من أنه إتخذ القرار الصحيح

1172
02:01:31,464 --> 02:01:34,984
.كن لطيفًا جداً معه

1173
02:01:40,185 --> 02:01:42,685
.لدي هدية لك يا فتى

1174
02:01:54,592 --> 02:01:58,412
هل الأمر صحيح بشأن (ليتا)؟

1175
02:02:00,060 --> 02:02:01,557
.أجل

1176
02:02:03,560 --> 02:02:05,143
.أنا آسف جداً

1177
02:02:11,893 --> 02:02:13,965
إنه ميثاق دم ، أليس كذلك؟

1178
02:02:16,676 --> 02:02:18,987
.لقد أقسمتم أن لا تقاتلوا بعضكم البعض

1179
02:02:26,667 --> 02:02:28,960
بحق "ميرلين" كيف تمكنت من الحصول على .. ؟

1180
02:02:33,418 --> 02:02:37,641
يبدو أن (غرينديلوالد) لا يفهم طبيعة
... الأشياء التي يعتبرها بسيطة

1181
02:02:53,817 --> 02:02:55,046
هل يمكنك تدميره؟

1182
02:02:55,247 --> 02:02:56,309
.ربما

1183
02:02:58,583 --> 02:02:59,612
.ربما

1184
02:03:05,805 --> 02:03:07,573
هل يحب كوبًا من الشاي؟

1185
02:03:08,933 --> 02:03:10,551
.سوف يحظى ببعض الحليب

1186
02:03:12,841 --> 02:03:14,805
.قم بإخفاء الملاعق

1187
02:03:20,545 --> 02:03:25,458
، لقد عانيت من أكثر الخيانات شناعة

1188
02:03:25,459 --> 02:03:29,674
معظمها حل عليك عمداً

1189
02:03:29,699 --> 02:03:33,443
من قبل من هم من دمك ، من
.هم من لحمك ودمك

1190
02:03:33,444 --> 02:03:36,292
، وكما احتفل بالعذاب الخاص بك

1191
02:03:38,763 --> 02:03:42,459
.فأخوك يسعى لتدميرك

1192
02:04:03,407 --> 02:04:07,444
"هناك أسطورة في عائلتك أن طائر "الفينيق
.. سوف يأتي لأي عضو

1193
02:04:07,445 --> 02:04:09,143
.هو في حاجة ماسة له

1194
02:04:16,519 --> 02:04:18,672
.إنه حقك الشرعي يا ولدي

1195
02:04:23,264 --> 02:04:25,403
كما هو

1196
02:04:25,980 --> 02:04:28,534
.الإسم الذي أستعيده لك الآن

1197
02:04:31,020 --> 02:04:32,475
.(أوريليوس)

1198
02:04:34,141 --> 02:04:36,995
.(أوريليوس دمبلدور)

1199
02:04:38,673 --> 02:04:42,915
سوف ندخل التاريخ معاً
.ونحن نعيد صنع هذا العالم

1200
02:05:05,916 --> 02:06:04,916
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}™» تـرجـمـة «™
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} ||| {\r} {\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}مـحـمـد عـبـد الـمـجـيـد{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} ||| {\r}
{\fs50\c&#800800&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}"FB.com/MuhammadAbdulMajeedSubs/"{\fnArabic Typesetting\fs25\1c&H000000&\3c&H0000FF&} :الصفحة الرسميّة

