1
00:01:02,270 --> 00:01:04,063
‫مطعم إليجيو، بمَ أخدمك؟‬

2
00:01:04,272 --> 00:01:06,858
‫أود حجز مائدة لليلة‬

3
00:01:07,025 --> 00:01:08,735
‫آسفة فالموائد محجوزة لأشهر‬

4
00:01:08,902 --> 00:01:10,028
‫حسناً‬

5
00:01:10,195 --> 00:01:11,821
‫شكراً جزيلاً‬

6
00:01:20,830 --> 00:01:22,749
‫مطعم إليجيو، بمَ أخدمك؟‬

7
00:01:23,374 --> 00:01:24,459
‫الطلبية‬

8
00:01:24,626 --> 00:01:25,835
‫- أهي جاهزة؟‬
‫- نعم‬

9
00:01:27,212 --> 00:01:30,173
‫تحصل على طبق بوراتا آخر، تفضل‬

10
00:01:47,899 --> 00:01:49,484
‫سأجلب هذا لك‬

11
00:01:54,656 --> 00:01:56,032
‫مهلاً‬

12
00:01:56,658 --> 00:01:58,576
‫أنت تعرف...‬

13
00:01:58,743 --> 00:02:02,205
‫...قد يأتي في أية لحظة‬

14
00:02:06,084 --> 00:02:07,710
‫انظر‬

15
00:02:08,044 --> 00:02:09,838
‫ذاك هو صديقي الجالس هناك‬

16
00:02:12,632 --> 00:02:13,800
‫أتقبل بأن تكون صديقي؟‬

17
00:02:14,092 --> 00:02:15,135
‫لدقيقة فقط‬

18
00:02:16,719 --> 00:02:20,306
‫- لست قاتلاً متسلسلاً، صحيح؟‬
‫- هذا يعتمد‬

19
00:02:20,473 --> 00:02:22,976
‫على عدد الضحايا اللازم حتى أصبح‬
‫"متسلسلاً"‬

20
00:02:24,060 --> 00:02:25,103
‫خمسة‬

21
00:02:25,728 --> 00:02:26,771
‫إذاً لا خطر عليك‬

22
00:02:28,898 --> 00:02:29,941
‫اسمي جس‬

23
00:02:31,317 --> 00:02:32,485
‫نيكي‬

24
00:02:34,362 --> 00:02:35,697
‫هذا بورغندي‬

25
00:02:35,864 --> 00:02:37,490
‫ممتاز‬

26
00:02:38,908 --> 00:02:41,119
‫لكن التنوع الكبير محير جداً‬

27
00:02:41,703 --> 00:02:43,371
‫كيف تعرفها كلها؟‬

28
00:02:43,538 --> 00:02:45,456
‫إجمالاً من الشرب‬

29
00:02:45,999 --> 00:02:48,626
‫كلما شربت تعلمت أكثر‬

30
00:02:48,793 --> 00:02:53,047
‫في هذه الحال أنا خبيرة بمشروب ييغربومب‬

31
00:02:54,549 --> 00:02:56,551
‫أستطيع إخبارك كل شيء عنه‬

32
00:02:56,718 --> 00:02:59,304
‫تشرفنا خدمتك أيها الشيف أوشوولي‬

33
00:03:02,390 --> 00:03:03,725
‫الشيف من؟‬

34
00:03:04,434 --> 00:03:05,685
‫أوشوولي‬

35
00:03:10,106 --> 00:03:12,650
‫ربما أنا تحت تأثير ممنوعات‬
‫لكن هذا ممتع‬

36
00:03:15,236 --> 00:03:19,407
‫شكراً على إنقاذي‬

37
00:03:20,783 --> 00:03:23,912
‫- نعم، وضعناه عند حده‬
‫- أجل‬

38
00:03:24,078 --> 00:03:26,372
‫لكنه على الأقل بقي يحاول حتى الإنهاك‬

39
00:03:26,706 --> 00:03:29,918
‫أهذا ما حرمت نفسي منه الليلة؟‬

40
00:03:30,084 --> 00:03:31,336
‫أمشي معك إلى مكان ما؟‬

41
00:03:31,502 --> 00:03:33,963
‫أنا أقيم هنا‬

42
00:03:35,882 --> 00:03:37,467
‫في الأعلى‬

43
00:03:38,843 --> 00:03:40,136
‫هكذا إذاً‬

44
00:03:58,154 --> 00:03:59,405
‫إنه زوجي!‬

45
00:03:59,572 --> 00:04:01,074
‫- اخرسي‬
‫- انتظر يا جارد‬

46
00:04:02,116 --> 00:04:03,910
‫- سأقتلك‬
‫- دعه وشأنه‬

47
00:04:04,077 --> 00:04:05,662
‫مستحيل! سوف أقتله‬

48
00:04:05,828 --> 00:04:07,914
‫أعطني سبباً يمنعني من قتلك‬

49
00:04:10,708 --> 00:04:12,335
‫- لا أجد سبباً‬
‫- ماذا؟‬

50
00:04:12,502 --> 00:04:13,544
‫يجب أن تقتلني‬

51
00:04:13,962 --> 00:04:15,463
‫أنت مستاء بدون شك‬

52
00:04:15,630 --> 00:04:17,548
‫لا تعبث معه فقد كان في السجن‬

53
00:04:17,714 --> 00:04:19,425
‫كنت فعلاً في السجن‬

54
00:04:19,591 --> 00:04:21,803
‫لو عرفتَ الأساليب التي كنت‬
‫سأفعلها معها‬

55
00:04:22,345 --> 00:04:23,596
‫اخرس!‬

56
00:04:23,763 --> 00:04:25,306
‫لما قبلتَ بها بعد ذلك‬

57
00:04:25,473 --> 00:04:27,934
‫- لذا يجب أن تقتلني‬
‫- ماذا؟‬

58
00:04:28,101 --> 00:04:31,646
‫- عن أية أساليب تتكلم؟‬
‫- كالحفلات الباذخة‬

59
00:04:31,896 --> 00:04:33,439
‫الحفلات الباذخة؟‬

60
00:04:33,648 --> 00:04:36,317
‫وعلى أسلوب آر كيلي الفاحش‬

61
00:04:36,484 --> 00:04:37,568
‫أرجوك اقتلني‬

62
00:04:37,735 --> 00:04:40,029
‫كف عن هذا! فسوف أقتلك!‬

63
00:04:40,196 --> 00:04:41,698
‫أنت بذلك تسديني خدمة‬

64
00:04:41,864 --> 00:04:42,907
‫سرطان‬

65
00:04:43,116 --> 00:04:45,326
‫ورم بحجم دراقة‬

66
00:04:45,493 --> 00:04:46,953
‫أطلق النار فترى الورم‬

67
00:04:47,161 --> 00:04:48,579
‫أنت مصاب بالسرطان؟‬

68
00:04:48,871 --> 00:04:52,083
‫- لقد كشفَنا‬
‫- كنت أعرف أن هذا لن ينجح‬

69
00:04:52,250 --> 00:04:54,669
‫- أنتما فاشلان‬
‫- أعطنا المال فحسب‬

70
00:04:54,836 --> 00:04:56,587
‫- وإلا ماذا؟‬
‫- أطلق رصاصة في عنقك‬

71
00:04:56,754 --> 00:04:59,340
‫لن أقتل مصاباً بالسرطان،‬
‫فجدتي أصيبت به‬

72
00:04:59,507 --> 00:05:01,009
‫ليس مصاباً بالسرطان يا غبي‬

73
00:05:01,175 --> 00:05:02,468
‫يجب أن تتقنا اللعبة‬

74
00:05:02,635 --> 00:05:04,804
‫أولاً عليكَ الانتظار حتى أخلع سروالي‬

75
00:05:05,179 --> 00:05:08,016
‫وعليكِ منحي فرصة للهرب لأخذ المال‬
‫من السروال‬

76
00:05:08,266 --> 00:05:10,184
‫وعليكما مواصلة التمثيل‬

77
00:05:10,351 --> 00:05:11,561
‫فلا تفضحا أنفسكما‬

78
00:05:11,728 --> 00:05:13,021
‫اكذبا حتى في وجه الموت‬

79
00:05:13,187 --> 00:05:14,480
‫متى كشفتنا؟‬

80
00:05:14,647 --> 00:05:17,108
‫حين سرقت محفظة الغبي تحت‬

81
00:05:17,608 --> 00:05:18,651
‫غير صحيح‬

82
00:05:19,319 --> 00:05:20,778
‫بلى صحيح‬

83
00:05:21,112 --> 00:05:23,114
‫ما دمت ذكياً لمَ صعدت معي؟‬

84
00:05:23,656 --> 00:05:25,366
‫من باب الفضول المهني‬

85
00:05:25,825 --> 00:05:27,327
‫وأنا أحب الصدور‬

86
00:05:27,493 --> 00:05:28,995
‫وهكذا أستفيد في كل الحالات‬

87
00:05:29,245 --> 00:05:31,080
‫كان أسلوبك غير متقن في نشل الرجل‬

88
00:05:31,581 --> 00:05:32,749
‫بل كان متقناً‬

89
00:05:32,915 --> 00:05:35,793
‫كان بإمكانك نشل زائدته من فرط ثمالته‬

90
00:05:35,960 --> 00:05:37,253
‫أنت فاشلة!‬

91
00:05:40,840 --> 00:05:43,009
‫عليك التنبه أكثر‬

92
00:05:43,176 --> 00:05:46,012
‫فأنا أطاردك من شارعين، ألم تريني؟‬

93
00:05:46,220 --> 00:05:48,598
‫عيناي ليستا في مؤخر رأسي‬

94
00:05:48,765 --> 00:05:52,018
‫إن أردت لعب هذه اللعبة فأنت بحاجة‬
‫لعينين هناك‬

95
00:05:52,769 --> 00:05:54,812
‫أستطيع الاهتمام بنفسي‬

96
00:05:55,271 --> 00:05:56,939
‫لا فستؤذين نفسك‬

97
00:05:58,191 --> 00:05:59,692
‫دعيني أدعوك للقهوة‬

98
00:05:59,859 --> 00:06:01,444
‫لا أشرب القهوة‬

99
00:06:02,320 --> 00:06:03,446
‫حسناً‬

100
00:06:04,322 --> 00:06:05,490
‫حسناً‬

101
00:06:08,409 --> 00:06:09,452
‫ما اختصاصك؟‬

102
00:06:09,702 --> 00:06:12,789
‫أخبرني نوع أعمالك الاحتيالية‬

103
00:06:12,955 --> 00:06:14,791
‫كل شيء، فأنا أزاولها من زمان‬

104
00:06:14,957 --> 00:06:16,626
‫أريد إتقان النشل‬

105
00:06:16,793 --> 00:06:18,044
‫حقاً؟‬

106
00:06:18,211 --> 00:06:20,254
‫- نعم‬
‫- حسناً‬

107
00:06:21,172 --> 00:06:25,176
‫كان جدي يدير لعبة احتيالية في هارلم‬

108
00:06:25,343 --> 00:06:28,137
‫ثم أخذ أبي يتعاون سراً معه‬

109
00:06:29,597 --> 00:06:31,140
‫ولكن ذات يوم فُضحا‬

110
00:06:31,307 --> 00:06:34,352
‫فقد وجدهما رجل عصابات‬
‫يتبادلان الإشارات‬

111
00:06:34,769 --> 00:06:38,022
‫رفع الكل سلاحه على الآخر‬

112
00:06:38,189 --> 00:06:40,191
‫ولا حل للمشكلة إلا واحداً‬

113
00:06:40,358 --> 00:06:42,568
‫زر توليدو للطوارئ‬

114
00:06:43,402 --> 00:06:44,487
‫ما هو هذا؟‬

115
00:06:44,654 --> 00:06:47,156
‫أطلقي النار على الآخر لتثبتي أنه‬
‫ليس شريكك‬

116
00:06:47,532 --> 00:06:49,450
‫تقتل شريكك؟‬

117
00:06:50,368 --> 00:06:51,661
‫تأملين ألا يموت‬

118
00:06:52,870 --> 00:06:54,205
‫وهل ينجح الأمر؟‬

119
00:06:55,498 --> 00:06:57,166
‫نجح أبي في صفر من ثلاثة‬

120
00:06:58,167 --> 00:07:02,004
‫إذاً قتل أبوك جدك؟‬

121
00:07:02,171 --> 00:07:03,464
‫هذا هو حال العالم‬

122
00:07:03,631 --> 00:07:05,424
‫الهواة يُقتلون‬

123
00:07:05,883 --> 00:07:07,802
‫لم أولد في هذا الوضع مثلك‬

124
00:07:07,969 --> 00:07:10,638
‫كنت ابنة متبناة ومصابة بعسر القراءة‬

125
00:07:10,805 --> 00:07:12,098
‫لا مستقبل لي إطلاقاً‬

126
00:07:12,265 --> 00:07:14,892
‫والعجب هو أني لم أصبح من بنات الهوى‬

127
00:07:15,059 --> 00:07:16,144
‫- علمني‬
‫- لا‬

128
00:07:16,310 --> 00:07:17,854
‫- لمَ لا؟‬
‫- سأغادر المدينة‬

129
00:07:18,020 --> 00:07:19,397
‫مهلاً، سأدفع أجرتك‬

130
00:07:19,897 --> 00:07:20,940
‫إن كان هذا يغير رأيك‬

131
00:07:21,107 --> 00:07:22,650
‫لمن هذه المحفظة؟‬

132
00:07:23,818 --> 00:07:25,445
‫"دكتور بيتر ووشيلاك"‬

133
00:07:27,738 --> 00:07:28,823
‫مغلق في الشتاء‬

134
00:07:28,990 --> 00:07:31,284
‫سنقوم بذلك بسرعة لأن البرد شديد‬

135
00:07:31,451 --> 00:07:34,745
‫سأريك بعض الأساليب ولكن لا تنسي...‬

136
00:07:34,912 --> 00:07:37,540
‫...أن أساسها هو عنصر التركيز‬

137
00:07:41,627 --> 00:07:44,964
‫- ذكي جداً‬
‫- الانتباه عند الشخص كمصباح كاشف‬

138
00:07:45,882 --> 00:07:47,133
‫ومهمتنا...‬

139
00:07:47,758 --> 00:07:49,343
‫...هي الرقص في الظلمة‬

140
00:07:51,012 --> 00:07:52,889
‫لم أشعر بك تأخذها‬

141
00:07:53,055 --> 00:07:56,809
‫الدماغ البشري بطيء ولا يركز‬
‫إلا على عمل واحد‬

142
00:07:57,518 --> 00:07:59,353
‫لا أصدق! متى--؟‬

143
00:07:59,896 --> 00:08:01,689
‫تستطيعين نشل محفظة في وضع عمودي‬

144
00:08:01,856 --> 00:08:05,234
‫لكننا نتطرق إلى مسائل أصعب بكثير‬

145
00:08:05,401 --> 00:08:06,903
‫متى أخذت محفظتي؟‬

146
00:08:07,069 --> 00:08:08,112
‫ترقصين الزومبا؟‬

147
00:08:09,655 --> 00:08:11,866
‫إنها مفيدة للقلب، شكراً جزيلاً‬

148
00:08:12,033 --> 00:08:13,659
‫تفكرين بيديك‬

149
00:08:14,535 --> 00:08:18,247
‫يجب أن تدخلي رأسه وتري الأمور‬
‫من منظوره‬

150
00:08:18,414 --> 00:08:20,458
‫السلوك البشري يمكن تكهنه‬

151
00:08:20,625 --> 00:08:23,419
‫إذا نظرتُ إلى يدي تنظرين إليها‬
‫لاشعورياً...‬

152
00:08:23,586 --> 00:08:25,588
‫...وهكذا أستطيع الاقتراب منك جداً‬

153
00:08:25,755 --> 00:08:29,217
‫وحين أنظر إليك أجعلك تنظرين إلي مباشرة‬

154
00:08:34,388 --> 00:08:35,431
‫ظريف‬

155
00:08:35,597 --> 00:08:37,767
‫ألمسك هنا فأسرقك من هنا‬

156
00:08:37,933 --> 00:08:40,436
‫أنكزك هنا فأسرقك من هنا‬

157
00:08:41,270 --> 00:08:42,355
‫أتقدم إلى هنا--‬

158
00:08:42,522 --> 00:08:44,065
‫فأتلقى صفعة على وجهي‬

159
00:08:44,232 --> 00:08:45,274
‫لماذا؟‬

160
00:08:45,441 --> 00:08:47,527
‫ستصفعينني لو علمت أين كانت يدي‬

161
00:08:55,159 --> 00:08:57,662
‫حسناً فهمت‬

162
00:08:57,828 --> 00:08:58,913
‫استولي على تركيزه...‬

163
00:09:00,164 --> 00:09:01,999
‫...وخذي كل ما تريدين منه‬

164
00:09:07,338 --> 00:09:08,548
‫بالتوفيق‬

165
00:09:16,430 --> 00:09:20,309
‫نيو أورلينز‬

166
00:09:21,686 --> 00:09:24,689
‫اتحاد أصحاب امتيازات كرة القدم‬
‫في أميركا‬

167
00:09:42,164 --> 00:09:44,208
‫لمَ قلت إن المكان سيعجبني؟‬

168
00:09:45,001 --> 00:09:48,379
‫المساحة شاسعة ولن يُفتتح قبل شهر‬
‫أو شهرين‬

169
00:09:48,754 --> 00:09:52,550
‫بإمكاننا إخفاء أثرنا وتغيير بروتوكولات‬
‫الإنترنت‬

170
00:09:52,717 --> 00:09:55,261
‫والألياف من الجودة العسكرية‬

171
00:09:55,428 --> 00:09:58,598
‫ما عدد الحمامات؟‬
‫فرهاد السمين قادم جواً‬

172
00:09:58,764 --> 00:10:00,975
‫اثنان مختلطان،‬
‫ما زال يعاني مشاكل معوية؟‬

173
00:10:01,142 --> 00:10:02,184
‫نعم‬

174
00:10:02,351 --> 00:10:04,228
‫يجب أن يطهر أمعاءه‬

175
00:10:04,395 --> 00:10:08,858
‫هورست، وزنه 200 كلغ ولن يقبل بذلك‬

176
00:10:09,275 --> 00:10:10,943
‫أين تقيم؟ فندق حياة مجدداً؟‬

177
00:10:11,110 --> 00:10:12,903
‫نعم، أحب الفطور المتأخر عندهم‬

178
00:10:13,529 --> 00:10:16,907
‫- مرّ لزيارتي‬
‫- لا، فأنا أطهر أمعائي‬

179
00:10:17,074 --> 00:10:18,868
‫الخيول عند البوابة‬

180
00:10:19,785 --> 00:10:20,911
‫وها هي تنطلق‬

181
00:10:47,980 --> 00:10:51,233
‫- من بطاقة حياة في محفظتي‬
‫- اعترف بنجاحي‬

182
00:10:51,400 --> 00:10:54,195
‫نشلت محفظتك وعرفت أنك هنا‬

183
00:10:54,445 --> 00:10:57,615
‫أرجوك! في نهائيات البيسبول‬
‫وكرة السلة...‬

184
00:10:57,782 --> 00:11:01,410
‫...وكرة القدم وما شابه يسهل النشل‬
‫لشدة الازدحام‬

185
00:11:01,577 --> 00:11:03,829
‫ومع ذلك وجدتك وهذا ما لا يستهان به‬

186
00:11:04,455 --> 00:11:06,791
‫كم فندق حياة ذهبت إليه لتجديني؟‬

187
00:11:06,957 --> 00:11:08,959
‫الثلاثة جميعاً، 5 مرات لكل واحد‬

188
00:11:09,669 --> 00:11:10,961
‫أريد المشاركة‬

189
00:11:11,796 --> 00:11:13,422
‫ربما أنا هنا لمشاهدة المباراة‬

190
00:11:13,589 --> 00:11:16,133
‫سألت عمّن كان يدير اللعبة في هارلم‬

191
00:11:16,300 --> 00:11:20,012
‫جدك هو لايمهاوس كيد وأبوك هو‬
‫باكي سبورجن‬

192
00:11:20,179 --> 00:11:21,764
‫لا يستأهل أن يدعى أباً‬

193
00:11:21,931 --> 00:11:24,225
‫وأنت نيكي سبورجن ويدعونك ميلو‬

194
00:11:24,392 --> 00:11:27,853
‫- جمعت كل فريقي‬
‫- أرجوك!‬

195
00:11:28,020 --> 00:11:29,063
‫ألا يمكن--؟‬

196
00:11:29,772 --> 00:11:33,401
‫أيمكنك إعفائي من كلام الإغواء‬
‫المنمق...‬

197
00:11:33,567 --> 00:11:36,904
‫...بحيث تستنتج أنه قد تحدث علاقة‬
‫حميمة رائعة؟‬

198
00:11:37,279 --> 00:11:39,740
‫فأنا فاشلة في هذا، أريد المشاركة فحسب‬

199
00:11:39,907 --> 00:11:42,785
‫- بدون علاقة حميمة رائعة؟‬
‫- صحيح‬

200
00:11:42,952 --> 00:11:45,287
‫- ولا حتى كلام إغواء منمق؟‬
‫- صحيح‬

201
00:11:45,454 --> 00:11:47,790
‫لا صوت ناعماً ولا إطالة نظر؟‬

202
00:11:47,957 --> 00:11:49,500
‫أنا فاشلة في هذا‬

203
00:11:50,751 --> 00:11:53,421
‫- لكني أحب هذه الأمور‬
‫- آسفة‬

204
00:11:53,587 --> 00:11:54,797
‫أقترح عليك تعلمها‬

205
00:11:55,131 --> 00:11:56,382
‫بشكل احترافي‬

206
00:11:57,925 --> 00:11:59,677
‫يمكنك....‬

207
00:12:01,095 --> 00:12:02,888
‫يمكنك أن تريني...‬

208
00:12:03,431 --> 00:12:05,182
‫...في غرفتك؟‬

209
00:12:07,393 --> 00:12:09,645
‫- محاولتك سيئة للغاية‬
‫- حقاً؟‬

210
00:12:09,812 --> 00:12:11,772
‫- أنت مقتنعة بمحاولتك؟‬
‫- قليلاً‬

211
00:12:11,939 --> 00:12:13,983
‫حسناً، لنذهب‬

212
00:12:14,150 --> 00:12:16,652
‫- مهلاً، هل سأشارك؟‬
‫- لا‬

213
00:12:16,819 --> 00:12:19,071
‫- هذا هورست‬
‫- مرحباً جس‬

214
00:12:19,238 --> 00:12:20,948
‫- مرحباً‬
‫- قال نيكي إنك ستأتين‬

215
00:12:22,700 --> 00:12:24,452
‫أنت لئيم!‬

216
00:12:24,618 --> 00:12:27,538
‫نعم، كثيراً ما يقال له ذلك، لنذهب‬

217
00:12:27,705 --> 00:12:29,165
‫مقاسك 4؟‬

218
00:12:30,708 --> 00:12:31,917
‫لمَ يجب أن أرتدي هذا؟‬

219
00:12:32,084 --> 00:12:34,503
‫لا أحد ينظر إلى يديك وأنت ترتدين هكذا‬

220
00:12:34,670 --> 00:12:35,713
‫لا أستطيع التنفس‬

221
00:12:35,880 --> 00:12:37,381
‫نحن نستهدف الأثرياء‬

222
00:12:37,548 --> 00:12:39,967
‫ولا أحد بعصا أو في كرسي متحرك‬
‫لأن هذا نحس‬

223
00:12:40,134 --> 00:12:41,469
‫تومي يلهي الضحية وغارث يعيقه‬

224
00:12:41,635 --> 00:12:44,638
‫انتظري إشارتي حتى أحدد محفظته‬
‫فأحرك الطية‬

225
00:12:44,805 --> 00:12:48,184
‫إصبعان يعني المحفظة في السروال،‬
‫3 يعني في السترة‬

226
00:12:48,350 --> 00:12:50,227
‫ألمس أنفي إن كانت سميكة أو طويلة‬

227
00:12:50,394 --> 00:12:53,397
‫إلا إذا استعملت إبهامي فعندئذ أحك‬
‫أنفي فعلاً‬

228
00:12:53,564 --> 00:12:55,357
‫اليمين واليسار يتحدد بحركة رأسي‬

229
00:12:55,524 --> 00:12:57,234
‫معظمها يوضع في خلف السروال‬

230
00:12:57,401 --> 00:13:00,738
‫انشليها ونضعها بدون المال في أقرب‬
‫صندوق بريد‬

231
00:13:01,739 --> 00:13:02,865
‫عفواً ماذا قلت؟‬

232
00:13:03,949 --> 00:13:06,035
‫لننتقل إلى الخطة البديلة، تعالا معي‬

233
00:13:25,513 --> 00:13:27,973
‫اعذرني لكننا تائهون‬

234
00:13:33,145 --> 00:13:35,189
‫ممتاز، تريدين سرقة محفظة؟‬

235
00:13:35,356 --> 00:13:36,565
‫هيا بنا‬

236
00:13:36,732 --> 00:13:39,610
‫صاحب الشعر الطويل، في الجيب‬
‫الخلفي الأيمن‬

237
00:13:44,490 --> 00:13:45,783
‫آسف‬

238
00:13:47,284 --> 00:13:49,537
‫- جيد‬
‫- سأتولى الأمر بنفسي‬

239
00:13:49,703 --> 00:13:51,455
‫- ماذا؟‬
‫- وفر لي المساعدة‬

240
00:13:51,622 --> 00:13:52,706
‫مهلاً‬

241
00:14:19,149 --> 00:14:21,360
‫آسفة لكن كعبي-- أنت رجل لطيف‬

242
00:14:22,736 --> 00:14:25,406
‫ديريك يجيد معاملة السيدات.‬
‫هو متزوج؟‬

243
00:14:25,573 --> 00:14:27,700
‫- يا رجل‬
‫- لم يذكر هذا‬

244
00:14:27,867 --> 00:14:30,077
‫شكراً يا شباب‬

245
00:14:37,626 --> 00:14:38,669
‫ستشاركين معنا‬

246
00:14:38,836 --> 00:14:40,004
‫حقاً؟‬

247
00:14:40,170 --> 00:14:43,090
‫- مبروك، أنت مجرمة‬
‫- ماذا الآن؟‬

248
00:14:43,257 --> 00:14:45,134
‫- هل أطلعها على الخطة؟‬
‫- سأقوم بذلك‬

249
00:14:45,301 --> 00:14:48,554
‫كل دقيقتين تهبط طائرة في مطار‬
‫لوي أرمسترونغ‬

250
00:14:48,721 --> 00:14:51,265
‫من لا يحضر لمشاهدة المباراة‬
‫يحضر للاحتفال‬

251
00:14:51,432 --> 00:14:53,726
‫الكل يطمح إلى الشرب والمراهنة...‬

252
00:14:53,893 --> 00:14:56,770
‫...وخيانة رفيق الزواج وكل هذا مكلف‬

253
00:14:56,937 --> 00:14:59,732
‫توجد فرق نشل في كل الفنادق الكبرى‬

254
00:14:59,899 --> 00:15:03,110
‫ينشلون ويخرجون بسرعة قبل اكتشاف‬
‫ما حدث‬

255
00:15:03,277 --> 00:15:05,446
‫وإن ظننت للحظة واحدة...‬

256
00:15:05,613 --> 00:15:08,490
‫...أني سأدع أمك تكلمني هكذا‬
‫فأنت مجنونة!‬

257
00:15:08,949 --> 00:15:10,618
‫أنا رجل راشد!‬

258
00:15:10,784 --> 00:15:12,411
‫لمَ تصرخ علي؟‬

259
00:15:13,078 --> 00:15:14,788
‫ألعاب الورق منتشرة‬

260
00:15:14,955 --> 00:15:16,999
‫ويُدخلون كل من يحمل مالاً‬

261
00:15:17,166 --> 00:15:19,877
‫يُحتمل أن يكون أحد الذين‬
‫لا تعرفينهم...‬

262
00:15:20,044 --> 00:15:23,172
‫...متلاعباً بالورق كما تلاعب‬
‫كلينتون بالناس‬

263
00:15:27,593 --> 00:15:28,636
‫أراهن بكل ما معي‬

264
00:15:29,345 --> 00:15:30,387
‫فول هاوس‬

265
00:15:30,638 --> 00:15:31,889
‫أقسم...‬

266
00:15:33,265 --> 00:15:35,768
‫...أنه لم يسبق أن حملت 4‬
‫من نفس الرقم‬

267
00:15:36,477 --> 00:15:39,647
‫آسف أيها المدرب ولكن لم يحصل‬
‫ذلك معي قبلاً‬

268
00:15:39,813 --> 00:15:43,150
‫- تباً لك!‬
‫- اللعبة ربح وخسارة‬

269
00:15:43,317 --> 00:15:45,819
‫ابتعد من هنا، هيا تحرك!‬

270
00:15:48,113 --> 00:15:49,698
‫- هذا زوجي‬
‫- سأقتلك!‬

271
00:15:49,865 --> 00:15:51,742
‫- أعطني سروالي!‬
‫- لا، اهرب!‬

272
00:15:51,909 --> 00:15:53,035
‫مهلاً! توقف!‬

273
00:15:53,202 --> 00:15:55,412
‫توقف يا حبيبي!‬

274
00:15:59,208 --> 00:16:02,544
‫المتزوجون هم الأفضل، فمن سيخبرون؟‬

275
00:16:02,711 --> 00:16:05,089
‫- سأقتلك!‬
‫- هذا زوجي!‬

276
00:16:05,297 --> 00:16:07,633
‫كل دقيقة تحدث سرقة هنا‬

277
00:16:07,800 --> 00:16:10,552
‫في كل حانة ومطعم وفندق وغيرها‬

278
00:16:10,719 --> 00:16:12,846
‫بعضهم يعمل وحده أو ضمن فرق‬

279
00:16:13,263 --> 00:16:18,143
‫ليس فقط النقود بل أيضاً بطاقات‬
‫الهوية والائتمان‬

280
00:16:18,310 --> 00:16:21,814
‫يمكنك سحب البيانات من بطاقة‬
‫ائتمان بلحظة‬

281
00:16:22,022 --> 00:16:24,191
‫عند سرقة محفظة لديك ساعة فقط...‬

282
00:16:24,358 --> 00:16:27,361
‫...قبل أن يدرك الضحية ما حدث‬
‫ويلغي البطاقة‬

283
00:16:27,528 --> 00:16:29,238
‫لذا يجب إعادة البطاقة‬

284
00:16:30,197 --> 00:16:33,617
‫ولن يتنبه للأمر إلا حين يتجادل‬
‫مع زوجته...‬

285
00:16:33,784 --> 00:16:36,537
‫...بسبب ما أنفقناه قبل وصول الفاتورة‬

286
00:16:41,250 --> 00:16:43,669
‫يمكن سحب البيانات وتسجيل الكبسات...‬

287
00:16:43,836 --> 00:16:45,587
‫...لمعرفة الرقم السري أيضاً‬

288
00:16:45,754 --> 00:16:47,047
‫أترين هذا؟‬

289
00:16:47,214 --> 00:16:48,507
‫مذهل!‬

290
00:16:48,674 --> 00:16:50,217
‫هو صنعها؟‬

291
00:16:50,384 --> 00:16:51,427
‫نعم‬

292
00:16:51,593 --> 00:16:53,804
‫قبل سنوات استبدل أجهزة‬
‫بطاقات الائتمان...‬

293
00:16:53,971 --> 00:16:56,473
‫...في 12 متجر 99 سنت في لوس أنجلس‬

294
00:16:56,640 --> 00:16:59,143
‫سحب بضعة ملايين قبل اكتشاف الأمر‬

295
00:16:59,727 --> 00:17:02,563
‫ماذا يفعل رجل كهذا بكل هذا المال؟‬

296
00:17:02,730 --> 00:17:06,400
‫يصنّع أنواعاً مختلفة من المرق‬

297
00:17:11,446 --> 00:17:13,824
‫هذا مقعده، دعيه--‬

298
00:17:13,991 --> 00:17:15,576
‫آسفة‬

299
00:17:19,704 --> 00:17:21,080
‫من الفتاة؟‬

300
00:17:21,915 --> 00:17:23,459
‫اسمها جس يا فرهاد‬

301
00:17:23,625 --> 00:17:25,085
‫ونحن ندربها‬

302
00:17:27,671 --> 00:17:28,964
‫أقمت علاقة معها؟‬

303
00:17:29,882 --> 00:17:31,592
‫أنا هنا‬

304
00:17:31,759 --> 00:17:34,011
‫- لا يا فرهاد‬
‫- عليك فعل ذلك‬

305
00:17:34,511 --> 00:17:37,598
‫مرحباً، ما زلت هنا‬

306
00:17:38,182 --> 00:17:39,725
‫مكانك لفعلت ذلك‬

307
00:17:41,060 --> 00:17:43,020
‫إنه يستفزني، صحيح؟‬

308
00:17:43,979 --> 00:17:45,105
‫صحيح؟‬

309
00:17:46,565 --> 00:17:47,608
‫تتكلم كثيراً‬

310
00:17:47,775 --> 00:17:48,817
‫ابتسمي‬

311
00:17:49,109 --> 00:17:51,361
‫شكراً. سأضعها في الكمبيوتر سريعاً‬

312
00:17:51,612 --> 00:17:52,696
‫اشترِ كاميرا رقمية‬

313
00:17:52,863 --> 00:17:55,783
‫عددنا 30 وكل شخص يحصل‬
‫على نسبة‬

314
00:17:55,949 --> 00:17:59,870
‫نتولى دفع الرشى في حال اعتُقل أي منا‬

315
00:18:00,871 --> 00:18:03,082
‫نبيع بيانات الصراف الآلي لرجل‬
‫في سنغافورة‬

316
00:18:03,248 --> 00:18:04,458
‫ومحبو التسوق هنا...‬

317
00:18:04,625 --> 00:18:08,879
‫...يشترون بضاعة نعود ونبيعها‬
‫في السوق الرمادي‬

318
00:18:09,046 --> 00:18:10,798
‫اشترينا أمس 200 كمبيوتر ماكبوك‬

319
00:18:10,964 --> 00:18:12,424
‫ما أجملها!‬

320
00:18:12,591 --> 00:18:15,677
‫إنها مذهلة‬

321
00:18:16,428 --> 00:18:19,139
‫- هل يمكنني--؟‬
‫- لا‬

322
00:18:19,681 --> 00:18:21,850
‫يجب بيع كل شيء لتفادي المخاطر‬

323
00:18:23,685 --> 00:18:25,646
‫ماذا عن عملية الاحتيال الكبرى؟‬

324
00:18:26,021 --> 00:18:28,190
‫حسبتك تتولى العمليات الكبرى‬

325
00:18:29,191 --> 00:18:31,527
‫تقصدين التي نكسب فيها مالاً كثيراً...‬

326
00:18:31,693 --> 00:18:35,114
‫...بحيث نتقاعد ونشتري يخوتاً‬

327
00:18:35,697 --> 00:18:36,949
‫هذا غير واقعي‬

328
00:18:37,116 --> 00:18:39,993
‫نعتمد الأرباح الصغيرة بكميات كبيرة‬
‫فهذا أسلم‬

329
00:18:42,704 --> 00:18:45,457
‫جن أنا بحاجة لألف دولار فقد خسرت‬
‫في السباق‬

330
00:18:46,458 --> 00:18:47,501
‫هيا‬

331
00:18:49,086 --> 00:18:50,337
‫شكراً عزيزتي‬

332
00:19:44,141 --> 00:19:47,978
‫هاتان بطاقة ائتمان وبطاقة هوية نظيفتان‬

333
00:19:50,355 --> 00:19:51,607
‫شكراً‬

334
00:19:53,609 --> 00:19:55,027
‫لا تشكريني الآن‬

335
00:19:55,444 --> 00:19:57,821
‫أمامنا عمل كثير وينتظرنا أسبوع شاق‬

336
00:19:57,988 --> 00:19:59,114
‫أعرف‬

337
00:20:04,494 --> 00:20:05,829
‫ماذا سنفعل الآن؟‬

338
00:20:07,664 --> 00:20:09,708
‫ستجدين هنا بطاقة فتح باب‬

339
00:20:10,292 --> 00:20:12,127
‫ستقيمين في مكان آخر‬

340
00:20:12,961 --> 00:20:14,296
‫أظنه سيعجبك‬

341
00:20:14,463 --> 00:20:16,131
‫شكراً‬

342
00:20:17,925 --> 00:20:20,719
‫أتعرف كيف أجد تاكسي إلى هناك؟‬

343
00:20:30,103 --> 00:20:31,772
‫بإمكاني إيصالك‬

344
00:20:32,731 --> 00:20:35,525
‫نعم، هذا ممتاز...‬

345
00:20:35,692 --> 00:20:37,402
‫...إن كنت لا تمانع‬

346
00:20:38,070 --> 00:20:41,031
‫لا مانع عندي، أنت موافقة؟‬

347
00:20:41,990 --> 00:20:43,158
‫نعم‬

348
00:20:44,785 --> 00:20:45,827
‫متأكدة؟‬

349
00:20:45,994 --> 00:20:48,205
‫يبدو لي أنك سائق ماهر‬

350
00:20:48,789 --> 00:20:50,374
‫يمكنك الاعتماد علي‬

351
00:20:51,792 --> 00:20:53,043
‫حقاً؟‬

352
00:20:54,336 --> 00:20:56,421
‫معظم الناس يقولون لا‬

353
00:20:57,965 --> 00:20:59,841
‫يبدو لي أنك موضع ثقة‬

354
00:21:06,014 --> 00:21:08,100
‫ربما يحسن بك أخذ تاكسي‬

355
00:21:13,355 --> 00:21:14,648
‫- نعم‬
‫- حسناً‬

356
00:21:14,815 --> 00:21:16,358
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

357
00:22:05,490 --> 00:22:08,118
‫- من هذه؟‬
‫- ابنتي مينا‬

358
00:22:08,285 --> 00:22:09,328
‫إنها جميلة‬

359
00:22:09,870 --> 00:22:11,663
‫- وهذا ابني داني‬
‫- ما أظرفه!‬

360
00:22:12,414 --> 00:22:14,791
‫- هذه زوجتي ليدا‬
‫- جميلة‬

361
00:22:15,042 --> 00:22:16,460
‫وهذا شيء مني‬

362
00:22:16,793 --> 00:22:17,836
‫جيد‬

363
00:22:18,003 --> 00:22:19,212
‫- آسف‬
‫- لا بأس‬

364
00:22:19,379 --> 00:22:20,839
‫وهذا كلبي‬

365
00:22:22,090 --> 00:22:23,133
‫أكرهه‬

366
00:22:23,675 --> 00:22:26,261
‫تعرف نيكي من وقت طويل؟‬

367
00:22:26,428 --> 00:22:28,305
‫عشر سنوات، لماذا؟‬

368
00:22:28,930 --> 00:22:30,724
‫كنت أتساءل فحسب‬

369
00:22:30,891 --> 00:22:32,100
‫كشفتِ أمري‬

370
00:22:32,267 --> 00:22:34,061
‫نحن متقاربان جداً‬

371
00:22:34,478 --> 00:22:36,063
‫كاليونانيين القدماء‬

372
00:22:37,064 --> 00:22:39,191
‫في الحقيقة لا أعرف، يعجبني هذا الإنسان‬

373
00:22:39,357 --> 00:22:43,195
‫لكنه ليس من النوع الذي يحب الناس‬
‫لذا يصعب فهمه‬

374
00:22:43,361 --> 00:22:46,907
‫إنه معذور فقد أخبرني تلك الحادثة...‬

375
00:22:47,074 --> 00:22:49,117
‫...المتعلقة بأبيه وجده‬

376
00:22:49,284 --> 00:22:50,869
‫هذا جنون‬

377
00:22:51,745 --> 00:22:53,163
‫هو أخبرك بذلك؟‬

378
00:22:54,456 --> 00:22:56,958
‫فأنا سمعت بالقصة وإنما ليس منه‬

379
00:22:57,417 --> 00:22:58,460
‫حقاً؟‬

380
00:22:59,461 --> 00:23:01,630
‫لا بد أنك أوقعته في شباكك‬

381
00:23:02,881 --> 00:23:04,841
‫سأشتاق لعلاقتنا الوثيقة‬

382
00:23:07,260 --> 00:23:08,553
‫وهو أيضاً سيشتاق‬

383
00:23:09,221 --> 00:23:10,597
‫توقف‬

384
00:23:12,516 --> 00:23:14,351
‫- جاهز؟‬
‫- نعم‬

385
00:23:15,185 --> 00:23:17,354
‫فرانك! النجدة!‬

386
00:23:17,521 --> 00:23:19,272
‫أرجوكم ساعدونا‬

387
00:23:19,439 --> 00:23:21,441
‫سنجلب طبيباً، أرجوك لا تمت‬

388
00:23:21,608 --> 00:23:22,984
‫أرجوك لا تمت‬

389
00:23:23,151 --> 00:23:25,737
‫ليستدع أحد طبيباً‬

390
00:23:25,904 --> 00:23:28,156
‫هل من طبيب هنا؟‬

391
00:23:28,323 --> 00:23:30,242
‫ساعدني، أصيب زوجي بنوبة قلبية‬

392
00:23:30,408 --> 00:23:32,577
‫لا أعرف ماذا يجب أن أفعل‬

393
00:23:32,744 --> 00:23:34,788
‫فرانك أتسمعني؟‬

394
00:23:34,955 --> 00:23:38,458
‫- ليطلب أحد رقم الطوارئ‬
‫- فرانك‬

395
00:23:38,667 --> 00:23:39,918
‫فرانك!‬

396
00:23:41,253 --> 00:23:43,505
‫من كان الشرطي الذي حاول لمسي؟‬

397
00:23:43,713 --> 00:23:45,507
‫هذا شرطي حقيقي‬

398
00:23:46,133 --> 00:23:47,342
‫اتفق أن كان هنا‬

399
00:23:47,509 --> 00:23:49,052
‫من يتحرش بأرملة مفجوعة؟‬

400
00:23:49,219 --> 00:23:53,765
‫ربما لأنك تبدين رائعة في هذا الفستان‬

401
00:23:53,932 --> 00:23:55,559
‫ما عساي أفعل؟‬

402
00:23:56,101 --> 00:23:58,186
‫أعرف أموراً يمكنك فعلها‬

403
00:23:58,895 --> 00:24:00,397
‫وأنا أيضاً‬

404
00:24:01,273 --> 00:24:02,899
‫لنبدأ نحن الثلاثة معاً‬

405
00:24:03,066 --> 00:24:04,151
‫مجرد اقتراح‬

406
00:24:04,317 --> 00:24:05,610
‫كفاكما! فأنا هنا‬

407
00:24:05,777 --> 00:24:06,820
‫- آسف‬
‫- آسفة‬

408
00:24:08,822 --> 00:24:12,075
‫اسمعوني جميعاً. اسمعوني!‬

409
00:24:12,242 --> 00:24:13,910
‫أعيروني انتباهكم‬

410
00:24:15,829 --> 00:24:17,289
‫علامَ تضحكين؟‬

411
00:24:18,707 --> 00:24:20,458
‫حطمنا هذا الأسبوع رقمنا القياسي‬

412
00:24:20,625 --> 00:24:22,836
‫أريد أن أهنئكم جميعاً‬

413
00:24:23,003 --> 00:24:24,754
‫فبعد تسديد المصاريف...‬

414
00:24:24,921 --> 00:24:27,257
‫بقي 1.2 مليون دولار‬

415
00:24:30,302 --> 00:24:31,386
‫أحسنتم صنيعاً‬

416
00:24:31,553 --> 00:24:34,514
‫بعد انتهاء المباراة غداً سنخلي‬
‫هذا المكان‬

417
00:24:34,681 --> 00:24:37,392
‫كل ما ليس مثبتاً بالأرض يُحرق‬

418
00:24:37,809 --> 00:24:39,728
‫هورست يحمل المال لسفركم‬

419
00:24:39,895 --> 00:24:42,022
‫حين تبلغون الديار أرسل لكم حصتكم‬

420
00:24:43,440 --> 00:24:44,733
‫أشكركم من كل قلبي‬

421
00:24:44,900 --> 00:24:46,610
‫نخب نيكي‬

422
00:25:11,051 --> 00:25:12,552
‫نيكي!‬

423
00:25:14,304 --> 00:25:16,181
‫فرهاد لا فورهيد‬

424
00:25:16,348 --> 00:25:18,225
‫- ما معنى اسمك؟‬
‫- لا يهم‬

425
00:25:19,559 --> 00:25:21,061
‫ابقي مغوية‬

426
00:25:26,733 --> 00:25:28,652
‫هذه الـ1.2 مليون كلها؟‬

427
00:25:28,818 --> 00:25:30,946
‫لا تشح بنظرك عنها، أتعدني بذلك؟‬

428
00:25:31,112 --> 00:25:32,155
‫نعم‬

429
00:25:32,322 --> 00:25:33,448
‫لا سباقات كلاب أو خيل‬

430
00:25:34,908 --> 00:25:38,328
‫- أنت تعرفني من زمان‬
‫- انظر إلي، من رجل لرجل‬

431
00:25:38,495 --> 00:25:39,704
‫القمار ممنوع‬

432
00:25:39,871 --> 00:25:41,039
‫نعم عزيزي‬

433
00:25:42,457 --> 00:25:44,000
‫إلى الملتقى‬

434
00:25:47,879 --> 00:25:49,923
‫صداقتكما جميلة‬

435
00:25:53,677 --> 00:25:54,970
‫أنا تعبة‬

436
00:25:55,720 --> 00:25:57,764
‫أتريدين مشاهدة المباراة غداً؟‬

437
00:25:59,140 --> 00:26:00,600
‫لديك تذاكر لها؟‬

438
00:26:00,767 --> 00:26:04,354
‫طبعاً فهذا واحد من محاسن هذه المهنة‬

439
00:26:05,605 --> 00:26:07,691
‫أتقصد هاتين التذكرتين؟‬

440
00:26:07,857 --> 00:26:10,652
‫يجب أن تتوقفي عن هذا‬

441
00:26:10,819 --> 00:26:12,112
‫كفي عن التباهي بنفسك‬

442
00:26:15,699 --> 00:26:18,326
‫- تريدين معرفة رأيي؟‬
‫- نعم‬

443
00:26:18,493 --> 00:26:20,620
‫- هل تمزحين؟‬
‫- قل لي‬

444
00:26:20,787 --> 00:26:22,497
‫تقصدين شيئاً مثل:‬

445
00:26:22,664 --> 00:26:24,708
‫"جس عاملة نشيطة ونزيهة وسريعة‬

446
00:26:24,874 --> 00:26:29,087
‫ستفيدكم كثيراً في عملها معكم‬
‫في مطعم سيزلر"‬

447
00:26:29,254 --> 00:26:31,506
‫لا أقصد توصية‬

448
00:26:32,340 --> 00:26:35,468
‫أسمعني نقداً بناءً‬

449
00:26:36,261 --> 00:26:37,470
‫حقاً؟‬

450
00:26:41,641 --> 00:26:43,518
‫- تتكلمين بجد؟‬
‫- نعم‬

451
00:26:46,229 --> 00:26:47,439
‫حسناً‬

452
00:26:48,732 --> 00:26:49,941
‫حسناً‬

453
00:26:53,445 --> 00:26:55,405
‫يدك خفيفة جداً‬

454
00:26:57,282 --> 00:26:59,826
‫فيبدو وكأنك خفية‬

455
00:27:01,119 --> 00:27:02,620
‫وأنت هادئة‬

456
00:27:03,538 --> 00:27:07,459
‫وإن ساء الوضع لا تصابين بالذعر‬
‫بل تتكيفين‬

457
00:27:07,751 --> 00:27:09,419
‫وتزدادين براعة...‬

458
00:27:10,086 --> 00:27:13,548
‫...حين يسوء الوضع، وهذا أمر نادر‬

459
00:27:14,591 --> 00:27:15,884
‫أعمل في هذه المهنة...‬

460
00:27:17,177 --> 00:27:20,221
‫...منذ وقت طويل جداً‬

461
00:27:22,307 --> 00:27:24,684
‫ولم أجد شخصاً مثلك أنت‬

462
00:27:28,229 --> 00:27:29,272
‫شكراً‬

463
00:27:32,734 --> 00:27:35,028
‫ولكن كنت أتحدث عن العلاقة‬

464
00:27:35,195 --> 00:27:37,864
‫هناك بنات هوى كثيرات أفضل منك‬

465
00:27:38,031 --> 00:27:39,824
‫لا أصدق أنك قلت هذا‬

466
00:27:39,991 --> 00:27:43,870
‫تستلقين في مكانك ولا تقومين بأي حركة‬

467
00:27:45,955 --> 00:27:47,207
‫أنت لئيم‬

468
00:27:50,543 --> 00:27:52,003
‫لماذا ميلو؟‬

469
00:27:53,421 --> 00:27:55,215
‫لماذا يدعونك ميلو؟‬

470
00:27:56,633 --> 00:27:59,886
‫لا أحب هذه التسمية لي‬

471
00:28:00,428 --> 00:28:03,390
‫أعرف ولكن لماذا يدعونك به؟‬

472
00:28:04,849 --> 00:28:07,560
‫أبي هو أول من بدأ يدعوني بهذا‬

473
00:28:09,229 --> 00:28:10,438
‫ماذا بعد؟‬

474
00:28:10,855 --> 00:28:12,315
‫وأنا لا أحبه‬

475
00:28:23,284 --> 00:28:25,745
‫كان أبي يقول...‬

476
00:28:27,372 --> 00:28:29,874
‫...إنه يوجد نوعان من الناس في العالم‬

477
00:28:31,209 --> 00:28:34,045
‫فهناك المطارق وهناك المسامير‬

478
00:28:35,505 --> 00:28:37,382
‫وكل شخص يقرر أيهما سيكون‬

479
00:28:38,091 --> 00:28:41,177
‫وكان يقول إنه لا مكان للتعاطف‬
‫في هذه المهنة‬

480
00:28:42,470 --> 00:28:44,264
‫فالتعاطف سيؤدي إلى مقتلك‬

481
00:28:47,392 --> 00:28:48,935
‫وقال إني ليّن‬

482
00:28:49,436 --> 00:28:52,105
‫لذا أخذ يدعوني مارشميلو أي الخطمي‬

483
00:28:53,648 --> 00:28:55,692
‫- ومنها ميلو أي طري‬
‫- نعم‬

484
00:28:59,195 --> 00:29:01,740
‫أنت قطعة خطمي كبيرة‬

485
00:29:06,661 --> 00:29:09,330
‫سأجلب المزيد من النبيذ، أتريد؟‬

486
00:29:09,497 --> 00:29:11,541
‫- لا، شكراً‬
‫- حسناً‬

487
00:29:31,644 --> 00:29:33,646
‫ملعب مرسيدس بنز‬

488
00:29:49,204 --> 00:29:50,538
‫إلى أين نذهب؟‬

489
00:30:07,055 --> 00:30:09,182
‫كيف حصلت على هذه التذاكر؟‬

490
00:30:09,349 --> 00:30:12,060
‫هذا واحد من أمور رائعة كثيرة فيّ‬

491
00:30:12,227 --> 00:30:15,355
‫حصل هذا اللاعب على لقب البطولة‬
‫3 مرات‬

492
00:30:15,522 --> 00:30:18,942
‫فلنرحب جميعاً بـبيلي كانادي‬

493
00:30:22,445 --> 00:30:24,906
‫يبدأ بريفنغز بركل الكرة‬

494
00:30:25,073 --> 00:30:28,284
‫هل الوقت غير مناسب لأقول‬
‫إني أكره هذه اللعبة؟‬

495
00:30:29,619 --> 00:30:33,623
‫نعم، هذا أسوأ وقت لقول ذلك‬

496
00:30:34,666 --> 00:30:38,419
‫آسفة ولكن يبدو أن كثيرين‬
‫لا يفعلون شيئاً‬

497
00:30:38,586 --> 00:30:39,712
‫هل تمزحين؟‬

498
00:30:39,879 --> 00:30:41,256
‫ألا توافقني الرأي؟‬

499
00:30:41,422 --> 00:30:44,342
‫كنت سعيدة بحصولي على التذكرتين‬

500
00:30:44,509 --> 00:30:47,929
‫أنا سعيدة فعلاً لكني لا أفهم‬
‫هذه اللعبة‬

501
00:30:48,096 --> 00:30:50,056
‫فهمت، حسناً‬

502
00:30:51,099 --> 00:30:55,270
‫لننسَ اللعبة. نستطيع التسلي ونحن هنا‬

503
00:30:55,436 --> 00:30:57,981
‫من يريد هوت دوغ؟‬

504
00:30:58,898 --> 00:31:00,149
‫- أنا أريد‬
‫- ذلك الرجل‬

505
00:31:01,192 --> 00:31:04,863
‫أراهن بدولار أنه لن يمسك الهوت دوغ‬

506
00:31:05,029 --> 00:31:06,239
‫- في الأسفل؟‬
‫- نعم‬

507
00:31:06,406 --> 00:31:07,448
‫موافقة‬

508
00:31:10,994 --> 00:31:12,495
‫كيف عرفت ذلك؟‬

509
00:31:12,662 --> 00:31:14,372
‫لأن البائع لا يجيد الرمي‬

510
00:31:14,664 --> 00:31:17,292
‫فقد صدم نظارة تلك العجوز قبل 10 دقائق‬

511
00:31:17,458 --> 00:31:18,585
‫حسناً‬

512
00:31:21,129 --> 00:31:22,171
‫حسناً....‬

513
00:31:23,214 --> 00:31:25,800
‫الرجل في الأسفل الذي طلا جسمه‬

514
00:31:25,967 --> 00:31:28,094
‫أراهن بعشرة أنه ثمل ولن ينهض مع الموجة‬

515
00:31:28,261 --> 00:31:30,889
‫- متأكدة؟ ففريقه يفوز‬
‫- ستشارك أم لا؟‬

516
00:31:31,055 --> 00:31:32,432
‫- سأشارك‬
‫- حسناً‬

517
00:31:34,642 --> 00:31:35,768
‫لا تقف‬

518
00:31:39,814 --> 00:31:40,899
‫أجل!‬

519
00:31:41,065 --> 00:31:42,191
‫حقاً؟‬

520
00:31:42,358 --> 00:31:43,776
‫- حقاً؟‬
‫- أنا خبيرة بالثملين‬

521
00:31:43,943 --> 00:31:47,322
‫أتعتبر نفسك من مشجعي هذا الفريق؟‬

522
00:31:47,488 --> 00:31:50,283
‫شكراً! نحن متساويان الآن‬

523
00:31:50,450 --> 00:31:52,952
‫- مهلاً، لنجرِ رهاناً ثالثاً‬
‫- حسناً‬

524
00:31:53,870 --> 00:31:56,414
‫تلك الفتاة ذات السروال القصير‬

525
00:31:56,581 --> 00:31:57,874
‫- نعم‬
‫- أترينها؟‬

526
00:31:58,041 --> 00:32:01,836
‫كم رجلاً سينظر إليها وهي تصعد الدرج؟‬

527
00:32:02,003 --> 00:32:03,087
‫صاحب الرقم الأقرب يفوز‬

528
00:32:03,254 --> 00:32:05,173
‫- المقاعد الجانبية فقط؟‬
‫- نعم‬

529
00:32:05,340 --> 00:32:07,508
‫- 8 على الأقل‬
‫- 8؟‬

530
00:32:08,343 --> 00:32:09,385
‫أقول 3‬

531
00:32:09,552 --> 00:32:10,595
‫خمسة‬

532
00:32:12,639 --> 00:32:13,681
‫هل بإمكاني المشاركة؟‬

533
00:32:14,641 --> 00:32:16,893
‫طبعاً، بعشرة دولارات يا سيد...؟‬

534
00:32:17,060 --> 00:32:19,562
‫ليووان، أعتقد أن 5 رجال سينظرون‬

535
00:32:19,979 --> 00:32:21,022
‫حسناً‬

536
00:32:22,273 --> 00:32:23,316
‫واحد‬

537
00:32:23,691 --> 00:32:25,026
‫- اثنان‬
‫- نعم‬

538
00:32:25,193 --> 00:32:26,235
‫ثلاثة‬

539
00:32:26,402 --> 00:32:28,279
‫- أربعة، خسرتَ‬
‫- أنا أنسحب‬

540
00:32:28,821 --> 00:32:30,031
‫خمسة‬

541
00:32:30,406 --> 00:32:32,116
‫- هذا هو السادس‬
‫- هيا‬

542
00:32:32,575 --> 00:32:33,701
‫ستة‬

543
00:32:36,579 --> 00:32:37,956
‫سبعة! أجل!‬

544
00:32:38,122 --> 00:32:41,417
‫رقمي هو الأقرب وأنا خبيرة بهن أيضاً‬

545
00:32:41,584 --> 00:32:42,669
‫أعطياني المال‬

546
00:32:42,835 --> 00:32:44,379
‫حسناً‬

547
00:32:45,296 --> 00:32:48,841
‫أريد إجراء رهان آخر لأستعيد مالي‬

548
00:32:49,008 --> 00:32:51,052
‫- حسناً‬
‫- أريد الفكة‬

549
00:32:52,095 --> 00:32:54,305
‫أي فريق سيرتكب الخطأ التالي؟‬

550
00:32:54,472 --> 00:32:57,058
‫لا أفهم بكرة بالقدم، العبا أنتما‬

551
00:32:57,684 --> 00:32:59,477
‫حسناً، الدفاع‬

552
00:33:00,103 --> 00:33:01,312
‫بكم؟‬

553
00:33:02,939 --> 00:33:04,232
‫ألف دولار‬

554
00:33:10,905 --> 00:33:11,948
‫حسناً‬

555
00:33:13,825 --> 00:33:15,284
‫سأراهن بألف‬

556
00:33:22,959 --> 00:33:26,504
‫خطأ على الرقم 77 للإمساك بالقميص‬

557
00:33:26,921 --> 00:33:28,381
‫إرجاع 10 ياردات‬

558
00:33:28,548 --> 00:33:29,924
‫5000 دولار‬

559
00:33:30,341 --> 00:33:31,801
‫هل يمرر الكرة أم يركض بها؟‬

560
00:33:31,968 --> 00:33:33,344
‫5000 دولار‬

561
00:33:34,470 --> 00:33:37,140
‫- لا بد أنه كان يشرب‬
‫- نعم...‬

562
00:33:37,306 --> 00:33:38,558
‫هذا صحيح‬

563
00:33:41,060 --> 00:33:42,478
‫- ماذا تقول؟‬
‫- سيركض بها‬

564
00:33:42,645 --> 00:33:43,855
‫يركض بها‬

565
00:33:46,441 --> 00:33:47,775
‫3-18، هيا!‬

566
00:33:53,489 --> 00:33:55,908
‫ركض بالكرة! أجل!‬

567
00:33:56,075 --> 00:33:57,201
‫خسارة موجعة!‬

568
00:33:57,452 --> 00:34:00,204
‫معك حق في هذا‬

569
00:34:01,497 --> 00:34:03,958
‫- سأحتشي شراباً‬
‫- وأنا أيضاً‬

570
00:34:05,334 --> 00:34:07,962
‫- ما رأيك بمضاعفة الرهان؟‬
‫- لا، شكراً‬

571
00:34:08,212 --> 00:34:10,882
‫لنختر رهاناً سهلاً، إذا أدخل الكرة‬
‫تربح أنت‬

572
00:34:11,049 --> 00:34:13,634
‫الرهان سهل لأنهم يكسبون دائماً‬
‫في هذه الركلة‬

573
00:34:13,801 --> 00:34:15,887
‫هيا! أريد أن ألعب‬

574
00:34:16,721 --> 00:34:18,347
‫أنت تعجبني‬

575
00:34:18,723 --> 00:34:20,099
‫يستحيل أن تخسر‬

576
00:34:23,686 --> 00:34:25,521
‫هيا! أريد أن أراهن‬

577
00:34:28,900 --> 00:34:30,985
‫- كم؟‬
‫- الضعف أو لا شيء، 10 آلاف‬

578
00:34:35,572 --> 00:34:37,158
‫أهذا كثير؟‬

579
00:34:40,078 --> 00:34:41,913
‫فليكن، 10 آلاف‬

580
00:34:46,626 --> 00:34:48,503
‫3-42، هيا!‬

581
00:34:51,089 --> 00:34:52,340
‫- لا‬
‫- لا أصدق‬

582
00:34:52,507 --> 00:34:54,300
‫أنا آسف‬

583
00:34:54,467 --> 00:34:57,386
‫آسف لكني محظوظ جداً‬

584
00:34:59,597 --> 00:35:02,183
‫فلنذهب من هنا‬

585
00:35:02,350 --> 00:35:04,102
‫حسناً‬

586
00:35:04,268 --> 00:35:05,770
‫مهلاً‬

587
00:35:06,854 --> 00:35:08,106
‫50 ألفاً‬

588
00:35:08,689 --> 00:35:10,441
‫- ماذا؟‬
‫- 50 ألفاً‬

589
00:35:10,650 --> 00:35:13,528
‫- نيكي؟‬
‫- لا بأس‬

590
00:35:13,694 --> 00:35:15,113
‫- حسناً‬
‫- اهدأي‬

591
00:35:16,364 --> 00:35:18,116
‫لن يركض بالكرة بعد الركلة‬

592
00:35:18,699 --> 00:35:20,660
‫بل سيركع بالكرة‬

593
00:35:23,329 --> 00:35:26,124
‫صار الرهان أكثر تشويقاً‬

594
00:35:30,044 --> 00:35:31,129
‫موافق‬

595
00:35:44,058 --> 00:35:45,309
‫حسناً‬

596
00:35:48,271 --> 00:35:50,106
‫انتهينا؟‬

597
00:35:50,273 --> 00:35:51,399
‫- نيكي؟‬
‫- اهدأي‬

598
00:35:51,566 --> 00:35:53,109
‫لا بأس‬

599
00:35:54,110 --> 00:35:56,320
‫- لا بأس‬
‫- انتظري قليلاً‬

600
00:35:56,487 --> 00:35:59,407
‫أمهليني قليلاً، أمهليني قليلاً‬

601
00:36:07,456 --> 00:36:08,499
‫100 ألف‬

602
00:36:11,210 --> 00:36:12,962
‫100 ألف دولار‬

603
00:36:13,212 --> 00:36:14,297
‫نعم‬

604
00:36:15,256 --> 00:36:17,842
‫لكنك لا تملك 100 ألف‬

605
00:36:18,926 --> 00:36:20,011
‫بلى‬

606
00:36:23,598 --> 00:36:25,808
‫لا يمكنك فعل ذلك‬

607
00:36:38,946 --> 00:36:41,407
‫أراهن بأنه لن يمسك الكرة‬

608
00:36:43,409 --> 00:36:45,244
‫أراهن بأنه سيمسكها‬

609
00:37:08,726 --> 00:37:11,229
‫هذا لا يصدق‬

610
00:37:15,441 --> 00:37:16,484
‫سنرحل‬

611
00:37:17,193 --> 00:37:18,402
‫سنرحل!‬

612
00:37:19,070 --> 00:37:20,279
‫سنرحل‬

613
00:37:27,870 --> 00:37:28,913
‫المبلغ كله‬

614
00:37:30,373 --> 00:37:31,874
‫- 1.1 مليون‬
‫- نيكي!‬

615
00:37:32,124 --> 00:37:33,918
‫حصتي ضمن هذا المال أيضاً‬

616
00:37:36,128 --> 00:37:37,380
‫صاحب أعلى ورقة يأخذ كل شيء‬

617
00:37:39,298 --> 00:37:40,716
‫أنت مجنون‬

618
00:37:41,801 --> 00:37:43,636
‫وهذا يروقني‬

619
00:37:53,145 --> 00:37:54,397
‫من بعدك‬

620
00:37:55,439 --> 00:37:56,983
‫شكراً‬

621
00:38:17,003 --> 00:38:19,588
‫ما معنى الكلمة التي قلتها؟‬

622
00:38:19,755 --> 00:38:21,007
‫إنها مجرد تعبير‬

623
00:38:24,135 --> 00:38:25,386
‫يصعب شرحها‬

624
00:38:29,390 --> 00:38:30,975
‫ترجمتها التقريبية هي:‬

625
00:38:36,439 --> 00:38:38,065
‫"تباً"‬

626
00:39:31,744 --> 00:39:34,997
‫آسف ولكن هذا ما يحدث حين تلعب‬
‫مع الكبار‬

627
00:39:44,465 --> 00:39:45,716
‫تباً!‬

628
00:39:46,717 --> 00:39:47,843
‫ضاعف الرهان‬

629
00:39:49,303 --> 00:39:52,348
‫- ماذا تفعل يا رجل؟‬
‫- أملك المبلغ‬

630
00:39:53,099 --> 00:39:54,266
‫ضاعف الرهان‬

631
00:39:55,059 --> 00:39:57,103
‫أنت تعاني مشكلة يا صديقي‬

632
00:39:58,437 --> 00:40:01,440
‫اختر بالمنظار أي لاعب في الملعب‬
‫أو خارجه‬

633
00:40:01,607 --> 00:40:02,942
‫وسأخمن رقمه‬

634
00:40:06,904 --> 00:40:08,280
‫أي لاعب؟‬

635
00:40:08,447 --> 00:40:10,241
‫هذا احتمال 100 إلى 1‬

636
00:40:10,991 --> 00:40:13,327
‫هذا في مصلحتك، مليونا دولار‬

637
00:40:13,786 --> 00:40:15,913
‫هذا جنون!‬

638
00:40:17,164 --> 00:40:18,624
‫ولا يعجبني‬

639
00:40:19,375 --> 00:40:21,877
‫حسناً، سأغريك بالفكرة أكثر‬

640
00:40:22,336 --> 00:40:23,963
‫أنت اختر اللاعب‬

641
00:40:25,005 --> 00:40:26,757
‫وهي تخمن رقمه‬

642
00:40:27,925 --> 00:40:28,968
‫ماذا؟‬

643
00:40:37,017 --> 00:40:39,103
‫أنت مجنون فعلاً‬

644
00:40:39,687 --> 00:40:42,523
‫ولكن هذا مكسب سهل لا يمكنني رفضه‬

645
00:40:43,899 --> 00:40:45,776
‫أنا موافق‬

646
00:40:51,449 --> 00:40:52,616
‫ألفن‬

647
00:40:55,202 --> 00:40:56,287
‫ماذا تفعل؟‬

648
00:40:56,454 --> 00:40:58,330
‫لا تجرني إلى هذا‬

649
00:40:58,497 --> 00:41:01,876
‫ألا يكفي أنك خسرت مال الجميع ومالي؟‬

650
00:41:02,042 --> 00:41:03,919
‫تتكلم مثل زوجتي‬

651
00:41:04,086 --> 00:41:06,422
‫انزع يديك عني أيها المريض‬

652
00:41:07,590 --> 00:41:11,385
‫- انتظري‬
‫- إياك أن تلمسها‬

653
00:41:11,552 --> 00:41:13,554
‫- ما خطبك؟‬
‫- توقف ستيفن‬

654
00:41:13,721 --> 00:41:15,681
‫قل له ألا يلمسها‬

655
00:41:15,848 --> 00:41:19,143
‫أتفهم ذلك وأنا آسف، يبدو أنه‬
‫تحمس كثيراً‬

656
00:41:19,310 --> 00:41:22,480
‫يتظاهر بأنه كيفن كوستنر‬
‫وأنا ويتني هيوستن‬

657
00:41:22,646 --> 00:41:23,689
‫- تباً!‬
‫- ستيفن‬

658
00:41:23,898 --> 00:41:26,150
‫يعرف أني أريد اللعب فحسب‬

659
00:41:27,193 --> 00:41:28,652
‫فلنلعب‬

660
00:41:30,362 --> 00:41:31,405
‫انظري إلي‬

661
00:41:32,072 --> 00:41:34,992
‫أرجوك لا تجبرني على ذلك نيكي‬

662
00:41:36,118 --> 00:41:37,953
‫- اختاري رقماً‬
‫- لا تجبرني على ذلك‬

663
00:41:38,120 --> 00:41:40,122
‫- جس‬
‫- دعني أرحل‬

664
00:41:40,289 --> 00:41:41,415
‫افعلي ما أقوله‬

665
00:41:41,832 --> 00:41:43,375
‫اختاري لاعباً‬

666
00:41:45,503 --> 00:41:48,380
‫أرجوك نيكي لا تجبرني على ذلك‬

667
00:41:48,547 --> 00:41:49,632
‫أرجوك‬

668
00:41:50,591 --> 00:41:51,842
‫حسناً‬

669
00:41:53,719 --> 00:41:55,304
‫اخترت لاعباً‬

670
00:41:55,763 --> 00:41:57,806
‫أتريد أن أسجل الرقم؟‬

671
00:41:57,973 --> 00:41:59,350
‫لا فأنا أثق بك‬

672
00:42:00,309 --> 00:42:01,519
‫نيكي‬

673
00:42:02,353 --> 00:42:03,979
‫حان دورها‬

674
00:42:04,980 --> 00:42:07,650
‫افعلي ما أقوله، اختاري لاعباً‬

675
00:42:08,442 --> 00:42:10,402
‫اختاري لاعباً‬

676
00:42:11,237 --> 00:42:14,323
‫إنه مجنون لكنه هو من يتحمل‬
‫المسؤولية‬

677
00:42:14,740 --> 00:42:16,200
‫لا أنت‬

678
00:42:37,513 --> 00:42:38,973
‫أيها الفريق، هيا!‬

679
00:42:39,139 --> 00:42:41,433
‫لا تخاطروا في اللعب‬

680
00:42:42,726 --> 00:42:44,144
‫استعدوا للعب! هيا!‬

681
00:42:45,229 --> 00:42:47,189
‫لا أعرف--‬

682
00:42:49,650 --> 00:42:53,070
‫أعطيك فرصة واحدة لتتراجع عن الرهان‬

683
00:42:57,324 --> 00:42:58,867
‫وبدون ضغينة‬

684
00:43:03,914 --> 00:43:04,957
‫اختاري لاعباً‬

685
00:43:07,960 --> 00:43:09,003
‫لا أصدق‬

686
00:43:16,844 --> 00:43:18,095
‫أعتقد....‬

687
00:43:21,056 --> 00:43:22,391
‫أن الرقم هو....‬

688
00:43:24,101 --> 00:43:25,144
‫مهلاً‬

689
00:43:42,244 --> 00:43:43,996
‫الرقم 55‬

690
00:43:50,711 --> 00:43:51,879
‫لا‬

691
00:43:56,008 --> 00:43:57,176
‫لا‬

692
00:43:59,470 --> 00:44:04,141
‫لا، لا، هذا مستحيل!‬

693
00:44:04,308 --> 00:44:07,353
‫لا أصدق! كيف فعلت ذلك؟‬

694
00:44:07,519 --> 00:44:08,562
‫هذا هو الرقم؟‬

695
00:44:08,729 --> 00:44:09,772
‫- تباً!‬
‫- هذا هو الرقم؟‬

696
00:44:09,938 --> 00:44:12,358
‫- نعم هذا هو الرقم‬
‫- هذا هو فعلاً؟‬

697
00:44:12,524 --> 00:44:14,777
‫- تباً! هذا هو الرقم‬
‫- يا للهول!‬

698
00:44:14,943 --> 00:44:16,570
‫- هذا رائع‬
‫- ألست غاضباً؟‬

699
00:44:16,737 --> 00:44:19,490
‫- لا لست غاضباً‬
‫- ماذا؟‬

700
00:44:19,657 --> 00:44:22,910
‫يجب أن نذهب إلى فيغاس فوراً،‬
‫عندي طائرة‬

701
00:44:23,077 --> 00:44:25,120
‫كان ذلك مذهلاً‬

702
00:44:25,287 --> 00:44:26,997
‫هل رأيتم ما فعلته؟‬

703
00:44:27,164 --> 00:44:32,044
‫وأنت، لديك جرأة كبيرة جداً‬

704
00:44:32,211 --> 00:44:35,130
‫أنت بطلي الجديد‬

705
00:44:35,506 --> 00:44:38,384
‫- الضعف أو لا شيء؟‬
‫- مستحيل!‬

706
00:44:38,550 --> 00:44:41,428
‫اخرج من جناحي فوراً‬

707
00:44:42,721 --> 00:44:45,599
‫أول تقدم! ممتاز‬

708
00:44:45,766 --> 00:44:46,975
‫أحسنتم! أحسنتم!‬

709
00:44:47,142 --> 00:44:48,519
‫سُوي الأمر أيها المدرب‬

710
00:44:49,269 --> 00:44:50,854
‫لم تعد مديناً لي‬

711
00:44:52,439 --> 00:44:55,025
‫سوف أقتلك‬

712
00:44:55,192 --> 00:44:56,443
‫اقتليني لاحقاً‬

713
00:45:13,252 --> 00:45:15,712
‫سوف أقتلك!‬

714
00:45:16,213 --> 00:45:18,257
‫- لا أصدق‬
‫- أبليتِ حسناً‬

715
00:45:18,424 --> 00:45:20,008
‫يا إلهي!‬

716
00:45:20,843 --> 00:45:22,386
‫كيف فعلت ذلك؟‬

717
00:45:23,637 --> 00:45:26,557
‫ليووان تسي هو مقامر أسطوري‬

718
00:45:26,723 --> 00:45:30,644
‫يراهن على كل شيء بأموال طائلة‬
‫على الدوام‬

719
00:45:30,811 --> 00:45:35,232
‫ألغى كازينو حجز بيل غيتس‬
‫لأن ليووان قادم‬

720
00:45:35,399 --> 00:45:37,192
‫إنه الضحية المثلى‬

721
00:45:37,734 --> 00:45:40,362
‫وكيف عرفت أي لاعب سيختار؟‬

722
00:45:41,238 --> 00:45:42,698
‫نحن أعطيناه الرقم‬

723
00:45:42,865 --> 00:45:44,533
‫بقينا اليوم كله نعطيه الرقم‬

724
00:45:44,950 --> 00:45:48,370
‫نؤثر فيه من لحظة مغادرته غرفة الفندق‬

725
00:45:48,537 --> 00:45:49,788
‫ونبرمج عقله الباطني‬

726
00:45:50,581 --> 00:45:54,042
‫فبقي يرى الرقم 55 طوال اليوم‬

727
00:45:54,251 --> 00:45:55,919
‫- نبيذ القبو 55‬
‫- في المصعد‬

728
00:45:57,004 --> 00:45:58,255
‫في الردهة‬

729
00:45:59,423 --> 00:46:01,467
‫حتى الدبوس على سترة البواب‬

730
00:46:02,718 --> 00:46:06,555
‫كذلك تكرر الرقم في الطريق من الفندق‬
‫إلى الملعب‬

731
00:46:07,139 --> 00:46:09,808
‫كلما نظر من النافذة رأى الرقم‬

732
00:46:09,975 --> 00:46:11,018
‫مكتب النقابة 55‬

733
00:46:11,185 --> 00:46:13,854
‫مع أنه يرى الرقم لكنه لا ينتبه له‬

734
00:46:14,438 --> 00:46:15,481
‫ملهى 55‬

735
00:46:15,647 --> 00:46:17,566
‫ولا مهرب منه‬

736
00:46:17,733 --> 00:46:19,234
‫حتى إنه رأى فرهاد‬

737
00:46:19,693 --> 00:46:23,155
‫افتحوا لي الطريق يا مشجعي فريق راينو‬

738
00:46:23,322 --> 00:46:24,781
‫انتشرت الإيحاءات في كل مكان‬

739
00:46:24,948 --> 00:46:27,075
‫من عدد الزهور في مزهرية...‬

740
00:46:27,242 --> 00:46:30,913
‫...إلى وشم الفتاة التي أرسلناها‬
‫لغرفته البارحة‬

741
00:46:35,375 --> 00:46:36,835
‫هذه عبقرية بالغة‬

742
00:46:37,836 --> 00:46:40,756
‫لم يقتصر الأمر على ما رآه‬
‫بل شمل ما سمعه‬

743
00:46:41,298 --> 00:46:44,134
‫رقم "5" بالصينية هو وو‬

744
00:46:45,219 --> 00:46:48,722
‫هناك 124 "وو- وو" في الأغنية‬
‫التي وضعناها‬

745
00:46:49,598 --> 00:46:52,851
‫لم ينتبه لذلك لكن عقله الباطني حفظه‬

746
00:46:53,477 --> 00:46:56,980
‫وهكذا حين استعمل المنظار لينظر‬
‫إلى الملعب...‬

747
00:46:57,147 --> 00:47:00,317
‫...رأى وجهاً مألوفاً يحمل الرقم 55...‬

748
00:47:00,484 --> 00:47:04,154
‫...فقال له صوت في ذهنه: "اختر هذا"‬

749
00:47:05,239 --> 00:47:07,991
‫فظن أن ذلك هو حدسه فاختاره‬

750
00:47:08,158 --> 00:47:10,285
‫أتريد أن أسجل الرقم؟‬

751
00:47:11,203 --> 00:47:14,373
‫وبما كنت تجهلين ذلك، نجحت في إقناعه‬

752
00:47:15,249 --> 00:47:17,876
‫هذا ما ندعوه "الفأرة العمياء الصغيرة"‬

753
00:47:18,585 --> 00:47:19,711
‫أنا "الفأرة العمياء"؟‬

754
00:47:20,003 --> 00:47:21,880
‫يا لك من حقير!‬

755
00:47:22,506 --> 00:47:24,800
‫هذا لا ينجح في كل مرة‬

756
00:47:24,967 --> 00:47:26,385
‫يخضع ذلك لمبدأ الاحتمال‬

757
00:47:26,552 --> 00:47:28,679
‫يقدر فرهاد نسبة النجاح بـ59 بالمئة...‬

758
00:47:28,845 --> 00:47:30,681
‫...وهذا أفضل من القمار في فيغاس‬

759
00:47:31,181 --> 00:47:33,225
‫ماذا لو اختار لاعباً آخر؟‬

760
00:47:33,934 --> 00:47:35,561
‫أضاعف الرهان حتى أفوز‬

761
00:47:35,727 --> 00:47:37,104
‫هذا مذهل‬

762
00:47:38,021 --> 00:47:39,398
‫أنت مذهل‬

763
00:47:40,315 --> 00:47:41,441
‫نيكي!‬

764
00:47:49,032 --> 00:47:50,325
‫ما الخطب؟‬

765
00:47:55,914 --> 00:47:57,207
‫أبليتِ حسناً‬

766
00:48:00,002 --> 00:48:01,128
‫حسناً‬

767
00:48:08,051 --> 00:48:10,554
‫ماذا يجري؟ لماذا نتوقف؟‬

768
00:48:13,432 --> 00:48:14,600
‫نيكي؟‬

769
00:48:17,477 --> 00:48:18,854
‫ما هذا؟‬

770
00:48:19,229 --> 00:48:20,522
‫80 ألفاً‬

771
00:48:22,482 --> 00:48:23,984
‫انتهت العملية‬

772
00:48:25,360 --> 00:48:26,737
‫وأبليت حسناً‬

773
00:48:26,945 --> 00:48:28,530
‫أنت تمزح‬

774
00:48:33,285 --> 00:48:34,786
‫خذها إلى المطار‬

775
00:48:34,953 --> 00:48:37,539
‫لن أذهب إلى المطار. تحدث معي‬

776
00:48:37,706 --> 00:48:40,417
‫- آسف، أبليت حسناً‬
‫- ماذا يجري؟‬

777
00:48:40,584 --> 00:48:41,752
‫أجبني!‬

778
00:48:42,336 --> 00:48:43,670
‫نيكي!‬

779
00:49:09,404 --> 00:49:10,656
‫تباً!‬

780
00:49:38,392 --> 00:49:41,853
‫بعد 3 سنوات‬

781
00:49:42,020 --> 00:49:44,773
‫بوينس آيرس‬

782
00:50:09,464 --> 00:50:12,217
‫لم أتوقع أن يكون له هذا الوجه اللطيف‬

783
00:50:13,260 --> 00:50:15,637
‫يقول التقني إن نظامه يبدو كالحقيقي‬

784
00:50:15,804 --> 00:50:19,141
‫ولكن بكل صراحة لا يروقني ذلك‬

785
00:50:20,642 --> 00:50:22,936
‫وهو لا يروقني‬

786
00:50:23,103 --> 00:50:24,229
‫لماذا؟‬

787
00:50:25,605 --> 00:50:27,315
‫لأنه محتال‬

788
00:50:29,192 --> 00:50:30,527
‫هذا هو الغرض‬

789
00:50:31,653 --> 00:50:33,613
‫سأبقي بندقيتي محشوة‬

790
00:50:34,448 --> 00:50:37,284
‫أوينز، لمَ أنت متشائم هكذا؟‬

791
00:50:38,660 --> 00:50:40,078
‫ادعه إلى الغداء‬

792
00:50:45,751 --> 00:50:48,837
‫أنت معروف بمهارتك في الإقناع والخداع‬

793
00:50:50,797 --> 00:50:52,132
‫ولاقيت صعوبة في إيجادك‬

794
00:50:54,509 --> 00:50:55,761
‫لماذا قبلت بعرضي؟‬

795
00:50:56,052 --> 00:50:57,095
‫لأني مفلس‬

796
00:51:01,433 --> 00:51:02,476
‫تلك هي سيارتي‬

797
00:51:02,642 --> 00:51:04,603
‫40 مليون يورو في الأبحاث والتطوير‬

798
00:51:05,270 --> 00:51:07,481
‫ماكيوين، رحال، لوتس....‬

799
00:51:07,647 --> 00:51:10,650
‫أي فريق من أية فئة ينفق نصف هذا المبلغ‬

800
00:51:11,234 --> 00:51:12,986
‫ولكن عندي شيء لا أحد يملكه‬

801
00:51:13,153 --> 00:51:15,071
‫- خوارزمية لحرق الوقود‬
‫- نعم‬

802
00:51:15,322 --> 00:51:16,531
‫إي إكس آر‬

803
00:51:16,865 --> 00:51:18,283
‫والكل يريدها‬

804
00:51:18,909 --> 00:51:20,160
‫إنها قانونية‬

805
00:51:20,786 --> 00:51:23,371
‫ومهندسيّ يضمنون لي الفوز بفضلها‬

806
00:51:25,040 --> 00:51:26,374
‫لكن هذا لا يكفي‬

807
00:51:27,417 --> 00:51:29,795
‫هذه السنة لا يقف إلا فريق ماكيوين‬
‫في طريقي‬

808
00:51:29,961 --> 00:51:31,129
‫وهذا سبب وجودك‬

809
00:51:32,672 --> 00:51:34,341
‫يستلزم الأمر التكتم‬

810
00:51:34,508 --> 00:51:36,802
‫والحرص الشديد بدون ثغرات‬

811
00:51:51,191 --> 00:51:55,237
‫سأنتحل شخصية مهندس مستاء في فريقك...‬

812
00:51:55,695 --> 00:51:58,365
‫...ويعرض على ماكيوين بيع الإي إكس آر‬

813
00:51:58,698 --> 00:52:00,367
‫على أن أعطيه نظاماً مزيفاً‬

814
00:52:00,534 --> 00:52:04,788
‫وكل ما يفعله هو إعطاؤهم قراءات‬
‫مزيفة لأجهزتهم‬

815
00:52:04,955 --> 00:52:09,042
‫فينخدع السائق به وتستفيد من ذلك‬
‫في السباق‬

816
00:52:09,209 --> 00:52:11,628
‫ثلث ثانية فقط كل بضع لفات‬

817
00:52:11,795 --> 00:52:14,172
‫رغم قول التقنيين إنه يبدو كالحقيقي...‬

818
00:52:14,339 --> 00:52:18,260
‫...كيف ستتمكن من إقناعهم بأنك‬
‫لست مزيفاً؟‬

819
00:52:18,426 --> 00:52:21,012
‫وأنك مهندس حقيقي؟‬

820
00:52:21,388 --> 00:52:23,223
‫لا نريد أن تضيع وقتنا‬

821
00:52:26,977 --> 00:52:30,689
‫لا تقلق بشأني فأنا صاحب خبرة واسعة‬

822
00:52:30,856 --> 00:52:35,402
‫سنمضي بالخطة بدءاً من حفلة الليلة‬

823
00:52:35,569 --> 00:52:36,903
‫حسناً‬

824
00:52:37,070 --> 00:52:41,283
‫سيراني الجميع أشرب وأتصرف‬
‫بغضب واستياء‬

825
00:52:41,449 --> 00:52:44,828
‫سأقترب منك على مرأى من ماكيوين‬

826
00:52:44,995 --> 00:52:47,581
‫سينشأ جدال وسأرمي مشروبي عليك...‬

827
00:52:47,747 --> 00:52:50,709
‫...وسأدفعك إن كنت لا تمانع‬

828
00:52:50,917 --> 00:52:51,960
‫لا بأس‬

829
00:52:52,127 --> 00:52:55,088
‫أتوقع أن يأتي ماكيوين ليكلمني هناك...‬

830
00:52:55,255 --> 00:52:56,882
‫...وإن لم يفعل سأتصل به‬

831
00:52:57,090 --> 00:52:58,133
‫جيد‬

832
00:52:58,300 --> 00:53:02,095
‫سأحتفظ لنفسي بكل ما سيدفعه لي...‬

833
00:53:02,262 --> 00:53:03,847
‫...إضافة للمليون منك‬

834
00:53:04,014 --> 00:53:05,348
‫اتفقنا؟‬

835
00:53:05,515 --> 00:53:07,267
‫نعم سيد غاريغا‬

836
00:53:07,434 --> 00:53:08,602
‫ممتاز‬

837
00:53:09,561 --> 00:53:11,354
‫- أشكرك للقائي‬
‫- شكراً لك‬

838
00:53:11,521 --> 00:53:12,564
‫إلى الملتقى الليلة‬

839
00:53:17,402 --> 00:53:19,195
‫لا تقل إني لم أحذرك‬

840
00:53:20,113 --> 00:53:21,323
‫متشائم!‬

841
00:53:21,990 --> 00:53:23,158
‫أنا متحمس للأمر‬

842
00:53:58,068 --> 00:53:59,110
‫هذا صحيح‬

843
00:54:07,160 --> 00:54:08,578
‫تتكلم الإنكليزية؟‬

844
00:54:08,745 --> 00:54:13,166
‫طبعاً، وأنت تتقن الإسبانية‬

845
00:54:13,333 --> 00:54:15,001
‫شكراً‬

846
00:54:15,168 --> 00:54:16,878
‫أنا هنا في عمل‬

847
00:54:17,045 --> 00:54:19,714
‫وأنا أتعالج من إدمان الكحول‬

848
00:54:19,881 --> 00:54:23,218
‫لذا حين أطلب منك فودكا مارتيني‬
‫مع قطع ثلج...‬

849
00:54:23,385 --> 00:54:26,680
‫...أود أن تعطيني ماء مع زيتون بدل ذلك‬

850
00:54:27,472 --> 00:54:29,516
‫- قرار حكيم سيدي‬
‫- شكراً‬

851
00:54:30,350 --> 00:54:33,061
‫الحقيقة هي أني لا أشرب‬

852
00:54:33,228 --> 00:54:34,938
‫ذلك الرجل جعلني أشرب من جديد‬

853
00:54:35,105 --> 00:54:37,273
‫- فودكا مارتيني مع ثلج‬
‫- مع ثلج‬

854
00:54:37,440 --> 00:54:40,819
‫هل تعني "غاريغا" بالإسبانية "لص"؟‬

855
00:54:40,986 --> 00:54:42,904
‫يا لك من مدمن شراب!‬

856
00:54:43,071 --> 00:54:46,241
‫من يضع أريكة مليئة بالنساء وسط‬
‫هذا المكان؟‬

857
00:54:46,908 --> 00:54:47,951
‫مرحباً‬

858
00:54:48,284 --> 00:54:51,079
‫أين هم السود؟‬

859
00:54:51,246 --> 00:54:54,541
‫ها هو هناك، اللص الزعيم!‬

860
00:54:54,708 --> 00:54:57,919
‫لكن الثري يستطيع فعل كل ما يحلو له‬

861
00:54:58,086 --> 00:54:59,879
‫يجب أن تقلل الشرب‬

862
00:55:00,046 --> 00:55:03,717
‫لا، أريد التحدث مع الرجل فحسب‬
‫فهذا بلد حر‬

863
00:55:04,426 --> 00:55:07,303
‫- بوينس آيرس بلد حر، صحيح؟‬
‫- بل هي مدينة‬

864
00:55:07,470 --> 00:55:09,180
‫سأذهب إلى هناك‬

865
00:55:09,347 --> 00:55:10,432
‫أنت!‬

866
00:55:11,349 --> 00:55:12,392
‫أنت!‬

867
00:55:40,754 --> 00:55:42,088
‫مرحباً‬

868
00:55:42,422 --> 00:55:43,465
‫هذا أنت‬

869
00:55:45,759 --> 00:55:47,218
‫مرحباً بك‬

870
00:55:47,385 --> 00:55:49,054
‫لم أرك منذ وقت طويل‬

871
00:55:51,097 --> 00:55:52,223
‫إذاً أنت--‬

872
00:55:52,390 --> 00:55:53,808
‫أنت هنا مع...؟‬

873
00:55:53,975 --> 00:55:55,060
‫- رافايل؟‬
‫- نعم‬

874
00:55:55,226 --> 00:55:58,188
‫هو مالك إحدى الفرق....‬

875
00:55:59,355 --> 00:56:00,648
‫هل هو هدف عملية؟‬

876
00:56:00,815 --> 00:56:01,858
‫لا‬

877
00:56:02,025 --> 00:56:03,443
‫فنحن متحابان‬

878
00:56:03,610 --> 00:56:05,195
‫منذ وقت طويل‬

879
00:56:07,739 --> 00:56:09,365
‫تركت تلك المهنة‬

880
00:56:13,244 --> 00:56:14,287
‫جس....‬

881
00:56:17,332 --> 00:56:20,502
‫بالنسبة لما حصل في نيو أورلينز....‬

882
00:56:20,668 --> 00:56:25,757
‫نيكي، لست مضطراً لتبرير ما حدث‬

883
00:56:25,924 --> 00:56:29,010
‫بل يجب أن أشكرك فقد أسديت لي خدمة‬

884
00:56:30,970 --> 00:56:32,555
‫هذا رائع إذاً‬

885
00:56:35,350 --> 00:56:36,935
‫ربما يبحث عني الآن‬

886
00:56:37,519 --> 00:56:39,145
‫أتمنى لك التوفيق‬

887
00:56:39,312 --> 00:56:40,939
‫ولك أيضاً‬

888
00:56:41,856 --> 00:56:43,149
‫نيكي‬

889
00:56:43,316 --> 00:56:47,278
‫هو لا يعرف عن ماضيّ...‬

890
00:56:49,489 --> 00:56:51,032
‫...فتظاهر أنك لا تعرفني‬

891
00:56:51,616 --> 00:56:52,784
‫اتفقنا؟‬

892
00:56:53,576 --> 00:56:54,619
‫نعم‬

893
00:56:54,786 --> 00:56:56,871
‫- شكراً‬
‫- على الرحب والسعة‬

894
00:57:05,505 --> 00:57:07,132
‫إلى المشروب‬

895
00:57:08,925 --> 00:57:10,218
‫فودكا من فضلك؟‬

896
00:57:10,385 --> 00:57:11,553
‫حسناً‬

897
00:57:18,768 --> 00:57:19,853
‫هذا ماء‬

898
00:57:20,019 --> 00:57:21,521
‫لا سيدي بل فودكا‬

899
00:57:21,980 --> 00:57:23,022
‫إنه ماء‬

900
00:57:23,189 --> 00:57:24,315
‫أعرف من تكون‬

901
00:57:24,482 --> 00:57:28,069
‫أخبرني مارسيلو عنك وعن حالتك فاهدأ‬

902
00:57:31,823 --> 00:57:33,450
‫أنت تمزح معي‬

903
00:57:48,006 --> 00:57:49,424
‫هل أنت ثمل؟‬

904
00:57:53,553 --> 00:57:56,806
‫لا يحب السيد غاريغا إغضابه‬

905
00:57:58,516 --> 00:57:59,809
‫ولا أنا‬

906
00:58:02,520 --> 00:58:07,609
‫أي جزء من الخطة يستلزم شرب كل هذا؟‬

907
00:58:08,651 --> 00:58:10,570
‫أهذا جزء من شروط دخول أخوية؟‬

908
00:58:12,030 --> 00:58:14,073
‫أعيد التفكير في الخطة قليلاً‬

909
00:58:14,991 --> 00:58:19,370
‫تباً لتحليلاتك العلمية الدقيقة‬
‫لهذه العملية!‬

910
00:58:19,537 --> 00:58:23,333
‫أنت لا تشطر الذرّة فلست هنا في سيرن‬

911
00:58:23,500 --> 00:58:27,086
‫افعل فقط ما حصلت على مال لفعله‬

912
00:58:46,940 --> 00:58:47,982
‫أنت!‬

913
00:58:48,399 --> 00:58:49,651
‫غاريغا!‬

914
00:58:51,110 --> 00:58:52,153
‫يا للهول!‬

915
00:58:52,320 --> 00:58:55,156
‫لا تقلقي، إنه مجرد مهندس مستاء‬

916
00:58:55,698 --> 00:58:57,659
‫هل من شيء تريد قوله لي؟‬

917
00:58:58,243 --> 00:58:59,327
‫يا إلهي!‬

918
00:58:59,702 --> 00:59:00,870
‫تباً!‬

919
00:59:02,497 --> 00:59:04,624
‫- لماذا تلكمني؟‬
‫- سرقتَ مني‬

920
00:59:04,791 --> 00:59:06,251
‫لا أحد يسرق مني‬

921
00:59:06,543 --> 00:59:10,213
‫أنا مهندس مستاء للغاية منك‬

922
00:59:10,380 --> 00:59:11,965
‫- أخرجوه من هنا‬
‫- حاضر‬

923
00:59:12,131 --> 00:59:14,384
‫اخرج من هنا!‬

924
00:59:14,551 --> 00:59:16,177
‫ألم تبالغ قليلاً؟‬

925
00:59:16,344 --> 00:59:18,054
‫تحمست للأمر‬

926
00:59:18,221 --> 00:59:19,681
‫أخرجوه!‬

927
00:59:20,223 --> 00:59:21,349
‫تخلصوا منه‬

928
00:59:21,683 --> 00:59:23,810
‫لا بأس‬

929
00:59:24,269 --> 00:59:25,603
‫لنعد إلى الحفلة‬

930
00:59:28,022 --> 00:59:29,732
‫- أنت بخير؟‬
‫- نعم‬

931
00:59:29,899 --> 00:59:31,401
‫ماذا حدث؟‬

932
00:59:32,151 --> 00:59:33,945
‫هذا عالم سباق السيارات‬

933
00:59:34,112 --> 00:59:35,488
‫هذا كل شيء‬

934
00:59:35,655 --> 00:59:37,115
‫مهلاً‬

935
00:59:37,282 --> 00:59:39,993
‫لا يمكنكما طردي فأنا أنزل‬
‫في هذا الفندق‬

936
00:59:40,159 --> 00:59:41,828
‫أرني مفاتيحك‬

937
00:59:47,292 --> 00:59:48,668
‫شكراً‬

938
00:59:57,885 --> 01:00:00,555
‫يود السيد ماكيوين تناول الغداء معك.‬
‫المعلومات على البطاقة‬

939
01:00:04,976 --> 01:00:07,061
‫ما زلت أملك الموهبة‬

940
01:00:21,200 --> 01:00:22,827
‫هل سمعت بـأودو بابنفوس؟‬

941
01:00:24,996 --> 01:00:27,123
‫- إلام تنظر؟‬
‫- لا شيء‬

942
01:00:29,792 --> 01:00:30,877
‫آسف--‬

943
01:00:31,044 --> 01:00:35,757
‫كان أودو مهندساً بارعاً‬
‫في فيراري لسنوات‬

944
01:00:36,758 --> 01:00:40,678
‫ولكن عُثر عليه ذات يوم منحوراً‬

945
01:00:41,554 --> 01:00:42,722
‫أودو...‬

946
01:00:42,889 --> 01:00:45,058
‫...كان رجل غاريغا الحقير‬

947
01:00:45,642 --> 01:00:47,143
‫أريد 3 ملايين يورو‬

948
01:00:47,310 --> 01:00:48,686
‫يا للهول!‬

949
01:00:49,187 --> 01:00:50,563
‫نتحدث عن إي إكس آر‬

950
01:00:51,022 --> 01:00:52,482
‫إي إكس آر‬

951
01:00:54,275 --> 01:00:56,861
‫أنت بمثابة بابا نويل‬

952
01:00:57,445 --> 01:00:59,113
‫يجب أن أرى دليلاً‬

953
01:01:00,823 --> 01:01:01,866
‫أتفهمني؟ دليل‬

954
01:01:04,702 --> 01:01:08,039
‫- إلام تنظر؟‬
‫- لا شيء، كرر ما قلته‬

955
01:01:08,915 --> 01:01:10,583
‫أتفعل النساء كما في أوروبا؟‬

956
01:01:12,085 --> 01:01:13,127
‫غوردن‬

957
01:01:13,753 --> 01:01:17,006
‫أحضر لي المنظار، إنه هناك‬

958
01:01:17,173 --> 01:01:19,217
‫نعم هذه المرأة جميلة‬

959
01:01:19,384 --> 01:01:21,719
‫- أحب مطارِدات سائقي السباقات‬
‫- ليست كذلك‬

960
01:01:21,886 --> 01:01:24,972
‫بل هي كذلك والمدينة مليئة بنساء مثلها‬

961
01:01:25,139 --> 01:01:26,599
‫لنعد إلى موضوع الأعمال‬

962
01:01:26,766 --> 01:01:28,601
‫أفضّلهما أكبر ولكن هذا لا يهم‬

963
01:01:28,768 --> 01:01:30,520
‫بعض الرجال يفضلون الحجم الصغير‬

964
01:01:30,853 --> 01:01:34,190
‫فهذه مسألة تفضيل شخصي فحسب‬

965
01:01:34,357 --> 01:01:36,109
‫ربما ينفع الصغر في عرض أزياء‬

966
01:01:36,275 --> 01:01:38,361
‫لكني أتحدث عن غير هذا‬

967
01:01:38,528 --> 01:01:40,113
‫أتريد النظام أم لا؟‬

968
01:01:41,572 --> 01:01:43,157
‫يجب أن أرى دليلاً‬

969
01:01:43,491 --> 01:01:44,826
‫سأتصل بك‬

970
01:01:49,372 --> 01:01:51,499
‫- سبريتز من فضلك‬
‫- حسناً‬

971
01:01:51,874 --> 01:01:53,793
‫فودكا وعصير كرانبيري‬

972
01:01:55,837 --> 01:01:58,047
‫ارتدي ملابس عليك‬

973
01:01:59,674 --> 01:02:00,842
‫عفواً؟‬

974
01:02:01,050 --> 01:02:03,177
‫يوجد أستراليون هنا‬

975
01:02:03,803 --> 01:02:06,139
‫- ماذا تقصد؟‬
‫- مجرد نصيحة‬

976
01:02:06,305 --> 01:02:08,516
‫نفاهم الإنكليز إلى القارة لسبب‬

977
01:02:09,016 --> 01:02:10,101
‫حسناً‬

978
01:02:13,604 --> 01:02:14,647
‫ماذا--؟‬

979
01:02:14,814 --> 01:02:16,733
‫تذكر أنك لا تعرفني‬

980
01:02:18,609 --> 01:02:20,528
‫ما الذي حدث البارحة؟‬

981
01:02:21,821 --> 01:02:24,031
‫هل يتعلق الأمر بي؟‬

982
01:02:24,949 --> 01:02:26,868
‫أرجوك. لا‬

983
01:02:27,326 --> 01:02:29,203
‫هل تحاول الاحتيال على رافايل؟‬

984
01:02:29,370 --> 01:02:30,872
‫لا بل أعمل لحسابه‬

985
01:02:31,038 --> 01:02:33,207
‫ولكن لو كنت مكانك لما وثقت به‬

986
01:02:33,374 --> 01:02:35,168
‫على أن أثق بك؟‬

987
01:02:35,877 --> 01:02:37,587
‫- فهمت يا جس‬
‫- هذا لافت‬

988
01:02:37,754 --> 01:02:38,880
‫كلا!‬

989
01:02:39,046 --> 01:02:44,010
‫إن رآنا رافايل معاً فلا أعرف ما سيحدث‬

990
01:02:44,177 --> 01:02:47,847
‫فهو رجل غيور، احرص أن تبقى بعيداً عني‬

991
01:02:49,515 --> 01:02:50,933
‫تباً لـرافايل‬

992
01:02:51,476 --> 01:02:52,602
‫ويا نيكي؟‬

993
01:02:52,769 --> 01:02:54,270
‫ما زال نشلك سهلاً‬

994
01:02:54,687 --> 01:02:56,564
‫كفي عن لمس أغراضي‬

995
01:03:02,153 --> 01:03:03,196
‫إذاً؟‬

996
01:03:03,362 --> 01:03:04,405
‫يبدو أصلياً‬

997
01:03:07,283 --> 01:03:08,618
‫ثلاثة ملايين؟‬

998
01:03:08,868 --> 01:03:10,036
‫نعم‬

999
01:03:10,244 --> 01:03:13,039
‫سأعطيك كل شيء في 48 ساعة‬

1000
01:03:13,206 --> 01:03:15,333
‫مع الرموز والوثائق والتحاليل‬

1001
01:03:15,500 --> 01:03:17,126
‫لا بأس‬

1002
01:03:17,293 --> 01:03:18,628
‫ماذا سنفعل الآن؟‬

1003
01:03:19,754 --> 01:03:21,130
‫انتظر اتصالاً مني‬

1004
01:03:22,590 --> 01:03:24,175
‫شكراً‬

1005
01:03:30,389 --> 01:03:34,310
‫تقول مساعدة سيد غاريغا إن ثمة‬
‫ملابس قد تعجبك‬

1006
01:03:34,477 --> 01:03:35,645
‫ممتاز‬

1007
01:03:47,073 --> 01:03:49,033
‫عذراً-- يا آنسة؟‬

1008
01:03:50,451 --> 01:03:51,744
‫نسيت...‬

1009
01:03:53,454 --> 01:03:54,747
‫...حقيبتك‬

1010
01:04:12,348 --> 01:04:14,517
‫يجب أن تكوني أكثر حذراً‬

1011
01:04:16,352 --> 01:04:18,896
‫يا للهول! لا أصدق‬

1012
01:04:25,319 --> 01:04:27,280
‫- مالبك؟‬
‫- صحيح‬

1013
01:04:27,780 --> 01:04:29,282
‫كيف عرفت ما هو؟‬

1014
01:04:29,448 --> 01:04:30,950
‫لا يشربون إلا منه هنا‬

1015
01:04:31,367 --> 01:04:33,160
‫والاسم مكتوب على الملصق‬

1016
01:04:37,331 --> 01:04:40,042
‫كنت أفكر في الأمر يا نيكي؟‬

1017
01:04:40,251 --> 01:04:41,335
‫والنتيجة؟‬

1018
01:04:45,047 --> 01:04:46,507
‫النتيجة....‬

1019
01:04:47,717 --> 01:04:48,843
‫نيكي‬

1020
01:04:49,760 --> 01:04:50,845
‫أخبريني‬

1021
01:04:51,012 --> 01:04:54,599
‫إن هربنا معاً واستطعت الرحيل سراً--‬

1022
01:04:54,932 --> 01:04:56,058
‫نعم‬

1023
01:04:56,225 --> 01:04:58,394
‫- هل يمكن--؟‬
‫- كل ما تشائين، نعم‬

1024
01:05:01,939 --> 01:05:03,190
‫لا أستطيع‬

1025
01:05:05,359 --> 01:05:07,028
‫لا أستطيع، آسفة‬

1026
01:05:07,194 --> 01:05:08,571
‫انتظري يا جس‬

1027
01:05:10,197 --> 01:05:11,282
‫كل ما تشائين‬

1028
01:05:11,449 --> 01:05:13,034
‫لن أدع أحداً يؤذيك‬

1029
01:05:15,369 --> 01:05:17,622
‫- نيكي‬
‫- هيا يا جس‬

1030
01:05:22,668 --> 01:05:25,254
‫نيكي، علمتني الكثير‬

1031
01:05:26,422 --> 01:05:28,716
‫لكني تعلمت الكثير أيضاً بعد فراقنا‬

1032
01:05:30,092 --> 01:05:31,510
‫وأود...‬

1033
01:05:32,511 --> 01:05:35,973
‫...أن أريك كل ما تعلمته‬

1034
01:05:41,103 --> 01:05:43,564
‫مثل التلاعب بالرجال‬

1035
01:05:44,607 --> 01:05:46,525
‫مثلما أتلاعب بك الآن‬

1036
01:05:51,030 --> 01:05:52,114
‫كيف تشعر؟‬

1037
01:05:52,281 --> 01:05:53,574
‫- مذهل‬
‫- أجل‬

1038
01:05:54,450 --> 01:05:55,493
‫مذهل!‬

1039
01:05:55,660 --> 01:05:56,702
‫أنت تفقد شدة الملاحظة‬

1040
01:05:56,869 --> 01:05:58,329
‫هذا مثير للشفقة‬

1041
01:05:58,496 --> 01:05:59,914
‫لن أدع أحداً يؤذيك؟‬

1042
01:06:00,081 --> 01:06:01,332
‫ما معنى هذا؟‬

1043
01:06:01,499 --> 01:06:03,417
‫أينجح هذا الأسلوب لتحقق ما تريد؟‬

1044
01:06:03,584 --> 01:06:04,794
‫لم يكن هذا هدفي‬

1045
01:06:04,961 --> 01:06:06,462
‫لن أنخدع بترهاتك بعد اليوم‬

1046
01:06:06,629 --> 01:06:08,047
‫- لا....‬
‫- مفهوم؟‬

1047
01:06:08,214 --> 01:06:09,757
‫وأنا سعيدة جداً‬

1048
01:06:09,924 --> 01:06:12,259
‫فابقَ بعيداً عني‬

1049
01:06:28,067 --> 01:06:29,276
‫قوام جميل‬

1050
01:06:29,443 --> 01:06:31,487
‫قوام جميل، قوام جميل‬

1051
01:06:32,071 --> 01:06:34,407
‫جميل جداً‬

1052
01:06:36,617 --> 01:06:38,452
‫لنتناول شريحة لحم‬

1053
01:06:38,619 --> 01:06:40,705
‫شريحة لحم؟ الساعة 9 صباحاً‬

1054
01:06:40,871 --> 01:06:41,956
‫هذا ليس شأني‬

1055
01:06:42,123 --> 01:06:43,249
‫كيف كانت الرحلة؟‬

1056
01:06:43,624 --> 01:06:46,252
‫حشروني بين رجلين سمينين‬

1057
01:06:46,836 --> 01:06:50,798
‫لا تتذمر من هذا فستحصل على حصة‬
‫من المال‬

1058
01:06:50,965 --> 01:06:52,633
‫أين ستحصل العملية؟‬

1059
01:06:59,140 --> 01:07:00,725
‫- معك القطعة‬
‫- في حقيبتي‬

1060
01:07:00,933 --> 01:07:03,102
‫أنا سمين ولا أستطيع بلوغها‬

1061
01:07:03,310 --> 01:07:04,520
‫انظر ما سأفعل‬

1062
01:07:04,687 --> 01:07:05,980
‫غاية في الإتقان‬

1063
01:07:10,651 --> 01:07:12,403
‫- أنت بخير؟‬
‫- نعم‬

1064
01:07:12,570 --> 01:07:13,696
‫تمام؟‬

1065
01:07:22,121 --> 01:07:23,164
‫مرحباً‬

1066
01:07:24,373 --> 01:07:25,416
‫فرهاد؟‬

1067
01:07:26,292 --> 01:07:28,836
‫مرحباً، كيف حالك؟‬

1068
01:07:29,462 --> 01:07:32,840
‫انظر إلى نفسك! صرت أنحف بكثير‬

1069
01:07:33,007 --> 01:07:34,091
‫أجريت تطهيراً معوياً‬

1070
01:07:34,258 --> 01:07:36,135
‫- أنت هنا مع نيكي؟‬
‫- نوعاً ما‬

1071
01:07:36,343 --> 01:07:38,471
‫- أتسمحين بمجالستك؟‬
‫- طبعاً‬

1072
01:07:42,683 --> 01:07:44,560
‫لا بد أنك مسرورة بوجود هذه الجميلات‬

1073
01:07:44,727 --> 01:07:47,063
‫- ربما‬
‫- بل أكثر من ربما‬

1074
01:07:47,229 --> 01:07:48,314
‫ماذا تقصد؟‬

1075
01:07:49,899 --> 01:07:51,192
‫- يا للهول!‬
‫- مجرد رأي‬

1076
01:07:51,358 --> 01:07:54,612
‫لا تقم بهذه الحركة،‬
‫ولا أريد أن أعرف معناها‬

1077
01:07:54,779 --> 01:07:57,698
‫- بلى تعرفين‬
‫- لا‬

1078
01:07:57,865 --> 01:08:00,326
‫الكل يعرف أنك مختلفة ولا بأس في ذلك‬

1079
01:08:00,493 --> 01:08:02,953
‫- من يعرف ذلك؟‬
‫- وأنا لا أمانع‬

1080
01:08:03,120 --> 01:08:06,123
‫- من أين لك هذا؟‬
‫- كلما تكلمتِ أشم تلك الرائحة‬

1081
01:08:07,208 --> 01:08:09,877
‫- غير صحيح‬
‫- ولكن ليس الأمر سيئاً‬

1082
01:08:10,044 --> 01:08:11,087
‫يا للهول!‬

1083
01:08:11,253 --> 01:08:12,630
‫حسناً‬

1084
01:08:19,136 --> 01:08:20,970
‫جعلتِ نيكي يفقد عقله‬

1085
01:08:21,138 --> 01:08:22,389
‫- حقاً؟ جيد‬
‫- نعم‬

1086
01:08:22,555 --> 01:08:25,350
‫لم أره يوماً هكذا ولم يعمل‬
‫منذ عملية أورلينز‬

1087
01:08:26,602 --> 01:08:27,645
‫حقاً؟‬

1088
01:08:28,395 --> 01:08:31,689
‫أعرف أنه حقير كبير‬

1089
01:08:31,857 --> 01:08:33,067
‫ليته عالج الأمر بشكل أفضل‬

1090
01:08:33,274 --> 01:08:35,903
‫لكنه صديقي وعلي أن أسانده‬

1091
01:08:36,069 --> 01:08:37,446
‫فهلا تعطينه فرصة أخرى؟‬

1092
01:08:37,613 --> 01:08:41,617
‫لا يهمني ما قاله نيكي لك‬
‫ولن أنخدع بهذا‬

1093
01:08:42,910 --> 01:08:44,245
‫لم تفهميني جيداً‬

1094
01:08:44,411 --> 01:08:46,831
‫لقد صار مختلفاً وأنا أعرفه من وقت طويل‬

1095
01:08:48,457 --> 01:08:49,582
‫ماذا يؤكد لي ذلك؟‬

1096
01:08:51,252 --> 01:08:52,752
‫ما هذه؟‬

1097
01:08:52,920 --> 01:08:53,962
‫برتقالة‬

1098
01:09:00,553 --> 01:09:02,011
‫احتفظ بها لك طوال الوقت‬

1099
01:09:04,265 --> 01:09:05,640
‫نحن في سوق!‬

1100
01:09:08,185 --> 01:09:09,478
‫تباً!‬

1101
01:09:15,818 --> 01:09:16,902
‫تبدو جميلة عليك‬

1102
01:09:17,069 --> 01:09:18,487
‫لا أصدق أنك احتفظت بها‬

1103
01:09:19,154 --> 01:09:20,613
‫أو عثرت عليها‬

1104
01:09:21,407 --> 01:09:22,908
‫أو قلدتها‬

1105
01:09:23,075 --> 01:09:24,285
‫فأنا لا أفهمك‬

1106
01:09:24,451 --> 01:09:25,493
‫احتفظت بها‬

1107
01:09:25,661 --> 01:09:26,828
‫شكراً‬

1108
01:09:27,328 --> 01:09:30,249
‫قال فرهاد إنك لم تعمل من وقت طويل‬

1109
01:09:30,416 --> 01:09:33,544
‫نعم لبضع سنوات. لم يكن الجو ملائماً‬

1110
01:09:35,712 --> 01:09:37,506
‫حتى إني اتصلت بأبي‬

1111
01:09:37,673 --> 01:09:38,924
‫مرت سنوات لم أره فيها‬

1112
01:09:39,091 --> 01:09:41,510
‫سألته إن عاش حياة نزيهة ذات مرة‬

1113
01:09:41,676 --> 01:09:43,888
‫فأجاب: "طبعاً في كل إطلاق سراح مشروط‬

1114
01:09:44,180 --> 01:09:46,307
‫وأنت استجمع جرأتك وتصرف كرجل"‬

1115
01:09:46,473 --> 01:09:48,309
‫- نصيحة ممتازة‬
‫- نعم‬

1116
01:09:49,852 --> 01:09:51,187
‫وكيف أفادتك النصيحة؟‬

1117
01:09:51,353 --> 01:09:54,023
‫شعرت بأني جاهز للعودة إلى العمل‬

1118
01:09:57,818 --> 01:09:59,320
‫ثم ظهرت الفتاة من جديد‬

1119
01:10:00,529 --> 01:10:02,823
‫لمَ تكبد نفسك كل هذا العناء؟‬

1120
01:10:05,159 --> 01:10:07,036
‫ماذا تريد مني؟‬

1121
01:10:08,954 --> 01:10:11,207
‫أستطيع إقناع أي شخص بأي شيء‬

1122
01:10:12,625 --> 01:10:16,962
‫أقنعت رجلاً بأن مستودعاً خالياً‬
‫هو البنك الفدرالي‬

1123
01:10:17,129 --> 01:10:18,631
‫- أنا ماهر في ذلك‬
‫- نعم‬

1124
01:10:20,758 --> 01:10:22,009
‫أنت الأفضل‬

1125
01:10:22,176 --> 01:10:23,427
‫ولكن ما أريد قوله...‬

1126
01:10:24,011 --> 01:10:25,846
‫...هو أني تغيرت‬

1127
01:10:26,180 --> 01:10:28,140
‫وأني آسف‬

1128
01:10:29,516 --> 01:10:31,602
‫أريد فقط أن تصدقيني‬

1129
01:10:43,322 --> 01:10:46,867
‫تعرف أني أريد أن أصدقك، فأنا أريد ذلك‬

1130
01:10:47,868 --> 01:10:49,078
‫تغيرت عما كنت عليه‬

1131
01:10:54,541 --> 01:10:56,335
‫يجب أن أعود‬

1132
01:10:56,794 --> 01:10:58,379
‫لا أستطيع الرجوع إليك. آسفة‬

1133
01:11:58,105 --> 01:11:59,273
‫أنت بخير؟‬

1134
01:11:59,606 --> 01:12:01,859
‫- ماذا حدث؟‬
‫- لا أريد التكلم بالأمر‬

1135
01:12:02,026 --> 01:12:03,902
‫- هل فعل شيئاً بك؟‬
‫- لا‬

1136
01:12:04,111 --> 01:12:06,447
‫جس، هل آذاك؟‬

1137
01:12:07,156 --> 01:12:09,616
‫- أخبريني ما حدث‬
‫- قبلني فقط‬

1138
01:13:04,046 --> 01:13:05,798
‫يجب أن أسافر قريباً‬

1139
01:13:07,841 --> 01:13:09,760
‫أريد أن ترافقيني‬

1140
01:13:11,428 --> 01:13:13,722
‫أعرف أنك تظنين أنك تحبينه‬

1141
01:13:15,599 --> 01:13:16,725
‫ولكن...‬

1142
01:13:17,559 --> 01:13:20,104
‫...أريد أن تسافري معي الليلة‬

1143
01:13:23,816 --> 01:13:25,234
‫أنا لا أحبه‬

1144
01:13:25,401 --> 01:13:26,735
‫أنا فقط--‬

1145
01:13:26,902 --> 01:13:28,779
‫لكنك لا تستطيعين الوثوق بي‬

1146
01:13:29,947 --> 01:13:31,323
‫أتفهم ذلك‬

1147
01:13:31,907 --> 01:13:34,410
‫إذا رافقتني فسنجد حلاً‬

1148
01:13:35,661 --> 01:13:36,745
‫أريد--‬

1149
01:13:43,293 --> 01:13:44,711
‫أوينز‬

1150
01:13:47,423 --> 01:13:49,591
‫هذا أوينز، يجب أن أرد‬

1151
01:13:52,177 --> 01:13:53,220
‫نعم‬

1152
01:13:53,387 --> 01:13:54,972
‫- أين أنت؟‬
‫- في غرفتي‬

1153
01:13:55,139 --> 01:13:56,682
‫جيد، أنا عند بابك‬

1154
01:13:58,183 --> 01:13:59,560
‫إنه عند الباب--‬

1155
01:13:59,726 --> 01:14:01,061
‫- حسناً‬
‫- ماذا؟‬

1156
01:14:01,228 --> 01:14:02,396
‫كان عليك--‬

1157
01:14:03,063 --> 01:14:04,815
‫انتظرني قليلاً‬

1158
01:14:05,482 --> 01:14:07,025
‫لا تقلقي--‬

1159
01:14:07,609 --> 01:14:08,986
‫سأتخلص منه‬

1160
01:14:10,195 --> 01:14:11,280
‫مرحباً‬

1161
01:14:14,575 --> 01:14:17,744
‫ما زلت نائماً؟ لا اجتماع مع ماكيوين؟‬

1162
01:14:17,911 --> 01:14:19,580
‫بلى وإنما لاحقاً‬

1163
01:14:23,292 --> 01:14:27,045
‫جيلكم متكاسل للغاية‬

1164
01:14:27,212 --> 01:14:29,381
‫وهذا ما لا أحبه‬

1165
01:14:30,048 --> 01:14:31,967
‫أحب أن أبقى مستعداً‬

1166
01:14:32,301 --> 01:14:34,678
‫سأنام حين أصاب بالسرطان‬

1167
01:14:34,928 --> 01:14:36,305
‫أو أقيم علاقة‬

1168
01:14:36,472 --> 01:14:40,767
‫في كلتا الحالتين أكون على ظهري‬
‫إن كنت تتساءل‬

1169
01:14:41,810 --> 01:14:43,812
‫لا لم أكن أتساءل‬

1170
01:14:43,979 --> 01:14:45,814
‫ولكن شكراً لإطلاعي على ذلك‬

1171
01:14:45,981 --> 01:14:49,318
‫التهكم! ميزة أخرى من ميزات جيلكم‬

1172
01:14:49,485 --> 01:14:52,196
‫إن أردت من شخص أن يرحل‬
‫فقل ذلك مباشرة‬

1173
01:14:52,362 --> 01:14:54,156
‫لا تقل: "يا لها من سترة جميلة!"‬

1174
01:14:54,406 --> 01:14:55,741
‫التهكم علامة ضعف‬

1175
01:14:56,825 --> 01:14:58,911
‫سريرك مبعثر كثيراً‬

1176
01:14:59,786 --> 01:15:01,538
‫أتقلب كثيراً في نومي‬

1177
01:15:01,830 --> 01:15:03,916
‫- هل من أحد هنا بني؟‬
‫- لمَ تدعوني بني؟‬

1178
01:15:04,082 --> 01:15:06,502
‫- أتعرف لمَ لا تنام جيداً؟‬
‫- لا، أخبرني‬

1179
01:15:06,668 --> 01:15:09,713
‫هذا بسبب الآيفونات والهواتف الذكية...‬

1180
01:15:09,880 --> 01:15:11,465
‫...وأجهزة الكمبيوتر‬

1181
01:15:11,632 --> 01:15:15,802
‫تنهال عليك بوابل من المعلومات‬
‫غير المفيدة‬

1182
01:15:16,178 --> 01:15:17,846
‫تباً لـتويتر‬

1183
01:15:19,223 --> 01:15:23,894
‫من يهمه إن كنت تأكل شطيرة حبش‬
‫على الغداء؟‬

1184
01:15:24,520 --> 01:15:26,647
‫آسف، يقول جيلكم بانيني‬

1185
01:15:27,981 --> 01:15:29,483
‫- تهكم؟‬
‫- هجاء‬

1186
01:15:30,025 --> 01:15:31,693
‫تباً للـبانيني‬

1187
01:15:31,860 --> 01:15:35,030
‫هل انتهينا؟‬

1188
01:15:36,365 --> 01:15:37,950
‫ربما عملك سينتهي‬

1189
01:15:38,116 --> 01:15:40,160
‫من اصطحبت من المطار؟‬

1190
01:15:40,327 --> 01:15:43,413
‫- طلب منك غاريغا مطاردتي؟‬
‫- عندي رجال هناك‬

1191
01:15:43,580 --> 01:15:45,707
‫- إنه خبير الكمبيوتر‬
‫- لماذا؟ هل من مشكلة؟‬

1192
01:15:46,124 --> 01:15:48,794
‫ما دام هو هنا فلن تنشأ مشاكل‬

1193
01:15:51,421 --> 01:15:55,676
‫عندي شعرة حمراء تهتز حين يبدو‬
‫أمر مريباً‬

1194
01:15:55,842 --> 01:15:57,386
‫ومؤخراً...‬

1195
01:15:58,053 --> 01:16:01,765
‫...أحك نفسي بقوة مثل السعدان‬

1196
01:16:04,560 --> 01:16:05,852
‫حسناً‬

1197
01:16:07,229 --> 01:16:12,025
‫اسمع، لا داعي ليشعر أي شخص بالقلق...‬

1198
01:16:12,693 --> 01:16:14,611
‫...فيتصرف بشكل غاضب...‬

1199
01:16:14,778 --> 01:16:16,947
‫...لأن العملية في آخرها‬

1200
01:16:48,186 --> 01:16:49,396
‫طاب يومك‬

1201
01:16:55,819 --> 01:16:56,862
‫نيكي!‬

1202
01:17:01,033 --> 01:17:02,492
‫كيف وصلت إلى هناك؟‬

1203
01:17:04,036 --> 01:17:05,370
‫ألقاك هنا الساعة 7‬

1204
01:17:06,496 --> 01:17:07,539
‫حسناً‬

1205
01:17:10,208 --> 01:17:12,127
‫يبدو أن شعرتك على خطأ‬

1206
01:17:13,211 --> 01:17:15,255
‫كفى دعابات‬

1207
01:17:15,922 --> 01:17:17,424
‫يا لها من سترة جميلة!‬

1208
01:17:17,591 --> 01:17:18,800
‫اخرس‬

1209
01:17:27,768 --> 01:17:28,977
‫إنه أصلي‬

1210
01:17:29,144 --> 01:17:30,187
‫غوردن!‬

1211
01:17:31,772 --> 01:17:32,981
‫غوردن!‬

1212
01:17:34,691 --> 01:17:38,737
‫أما أنت فقد صرت صديقي الجديد‬

1213
01:17:38,904 --> 01:17:43,408
‫صرت أراك أطول بـ15 سنتم وأجمل بمرتين‬

1214
01:17:44,034 --> 01:17:45,661
‫إليك مالك‬

1215
01:17:45,827 --> 01:17:46,912
‫استمتع به‬

1216
01:17:47,454 --> 01:17:49,539
‫بكل سرور، أتمنى لك التوفيق‬

1217
01:17:49,706 --> 01:17:52,000
‫بوجود أصدقاء مثلك من يحتاج للحظ؟‬

1218
01:17:52,167 --> 01:17:53,210
‫والآن ارحل‬

1219
01:17:55,796 --> 01:17:57,255
‫- نعم؟‬
‫- سيد غاريغا‬

1220
01:17:57,422 --> 01:17:59,132
‫- ماذا حصل؟‬
‫- أنجزت المهمة‬

1221
01:17:59,299 --> 01:18:00,342
‫جيد‬

1222
01:18:00,509 --> 01:18:01,802
‫أتمنى لك التوفيق‬

1223
01:18:01,968 --> 01:18:03,929
‫بوجود أصدقاء مثلك من يحتاج للحظ؟‬

1224
01:18:08,517 --> 01:18:12,688
‫جس تركت مفتاحاً على المكتب،‬
‫ألقاك الساعة 7‬

1225
01:18:15,232 --> 01:18:16,441
‫أتمنى لك التوفيق‬

1226
01:18:16,608 --> 01:18:18,777
‫بوجود أصدقاء مثلك من يحتاج للحظ؟‬

1227
01:18:20,320 --> 01:18:21,655
‫أتمنى لك التوفيق‬

1228
01:18:21,822 --> 01:18:23,490
‫بوجود أصدقاء مثلك من يحتاج للحظ؟‬

1229
01:18:28,954 --> 01:18:30,038
‫أتمنى لك التوفيق‬

1230
01:18:30,539 --> 01:18:32,416
‫بوجود أصدقاء مثلك من يحتاج للحظ؟‬

1231
01:18:34,209 --> 01:18:35,460
‫أتمنى لك التوفيق‬

1232
01:18:35,627 --> 01:18:37,170
‫بوجود أصدقاء مثلك من يحتاج للحظ؟‬

1233
01:18:37,337 --> 01:18:38,338
‫أتمنى لك التوفيق‬

1234
01:18:38,505 --> 01:18:40,048
‫بوجود أصدقاء مثلك من يحتاج للحظ؟‬

1235
01:18:40,215 --> 01:18:41,758
‫بوجود أصدقاء مثلك من يحتاج للحظ؟‬

1236
01:18:41,925 --> 01:18:43,552
‫بوجود أصدقاء مثلك من يحتاج للحظ؟‬

1237
01:18:57,858 --> 01:18:58,984
‫جس‬

1238
01:18:59,484 --> 01:19:00,610
‫جس‬

1239
01:19:10,120 --> 01:19:12,372
‫انفضح أمرك، غادر الآن‬

1240
01:19:45,447 --> 01:19:46,698
‫تباً!‬

1241
01:19:55,081 --> 01:19:56,416
‫عذراً على تأخري‬

1242
01:20:08,053 --> 01:20:09,137
‫ماذا؟‬

1243
01:20:12,557 --> 01:20:13,850
‫لا شيء‬

1244
01:20:14,142 --> 01:20:15,185
‫لنذهب‬

1245
01:23:28,169 --> 01:23:32,632
‫أتحسبني ساذجاً فلا أضع جاسوساً‬
‫عند ماكيوين‬

1246
01:23:32,799 --> 01:23:34,676
‫لكي يراقب ما تفعله؟‬

1247
01:23:37,137 --> 01:23:40,515
‫عشرون سنة في هذا المجال تعلمك‬
‫الحذر الشديد‬

1248
01:23:43,018 --> 01:23:44,227
‫ها هو سلاحي السري‬

1249
01:23:44,978 --> 01:23:47,856
‫تخيل مفاجأتي الكبيرة...‬

1250
01:23:48,440 --> 01:23:50,817
‫...حين أراني غوردن ما بعته لـماكيوين‬

1251
01:23:50,984 --> 01:23:54,279
‫فأنت لم تبعه برنامج كمبيوتر مزيفاً‬
‫كما اتفقنا...‬

1252
01:23:55,113 --> 01:23:57,574
‫...بل بعته برامجي وتصاميمي‬

1253
01:23:57,741 --> 01:23:58,908
‫إي إكس آر الفعلي!‬

1254
01:23:59,075 --> 01:24:01,870
‫بعد سرقته من خوادمي أنا!‬

1255
01:24:02,037 --> 01:24:05,665
‫كما أنك بعته لـماكيوين بـ3 ملايين يورو‬

1256
01:24:05,832 --> 01:24:09,544
‫غير أن هذه الحقائب تحوي 27 مليون يورو!‬

1257
01:24:09,711 --> 01:24:11,880
‫ما يعني أنك بعته للجميع‬

1258
01:24:12,464 --> 01:24:15,341
‫كان كل صيتي وشهرتي يتوقف على هذا!‬

1259
01:24:15,508 --> 01:24:17,677
‫جعلتني أبدو كمجرد هاوٍ‬

1260
01:24:26,102 --> 01:24:28,229
‫هذا ما يحصل حين تستخدم محتالاً‬

1261
01:24:29,147 --> 01:24:30,607
‫يا لك من لص حقير!‬

1262
01:24:31,316 --> 01:24:32,734
‫كيف حصلت على المعلومات؟‬

1263
01:24:36,696 --> 01:24:38,823
‫وما علاقتها بالأمر؟‬

1264
01:24:38,990 --> 01:24:40,950
‫لا شيء، اسمع--‬

1265
01:24:41,785 --> 01:24:42,952
‫أخبرني‬

1266
01:24:59,052 --> 01:25:00,095
‫أخبرني!‬

1267
01:25:07,310 --> 01:25:09,979
‫دعها وشأنها! سأخبرك!‬

1268
01:25:10,146 --> 01:25:11,648
‫أعرف شخصاً‬

1269
01:25:15,151 --> 01:25:16,444
‫تمكن من اختراق تشفيرك‬

1270
01:25:16,903 --> 01:25:19,405
‫وجد باباً خلفياً في خادمك‬

1271
01:25:19,572 --> 01:25:22,951
‫كان ذلك سهلاً وعليك طرد خبير‬
‫المعلوماتية لديك‬

1272
01:25:23,118 --> 01:25:25,078
‫بل استعملت اسمي وكلمة مروري للدخول‬

1273
01:25:25,245 --> 01:25:27,080
‫يجرب الكمبيوتر كل الاحتمالات‬

1274
01:25:27,247 --> 01:25:28,456
‫هراء!‬

1275
01:25:30,166 --> 01:25:33,336
‫يولد هذا الجهاز كلمة مرور جديدة‬
‫كل ربع ساعة‬

1276
01:25:33,670 --> 01:25:35,171
‫وهو لا يغيب عن نظري‬

1277
01:25:36,548 --> 01:25:38,633
‫- فكيف حصلت عليها؟‬
‫- لا يهم، فات الأوان‬

1278
01:25:38,800 --> 01:25:39,843
‫حسناً‬

1279
01:25:43,388 --> 01:25:44,514
‫أخبرني!‬

1280
01:25:45,807 --> 01:25:47,225
‫- أريد أن أعرف الآن!‬
‫- اتركها!‬

1281
01:25:47,392 --> 01:25:48,852
‫- كيف؟ كيف؟‬
‫- اتركها!‬

1282
01:25:49,018 --> 01:25:50,520
‫- كيف؟‬
‫- من خلالها!‬

1283
01:25:50,687 --> 01:25:53,022
‫من خلالها. كان ذلك من خلالها!‬

1284
01:25:53,398 --> 01:25:54,524
‫من خلالها‬

1285
01:25:56,693 --> 01:25:57,861
‫من خلالها‬

1286
01:25:59,904 --> 01:26:01,281
‫دون أن تعلم بذلك‬

1287
01:26:02,991 --> 01:26:04,033
‫لم تكن تعرف شيئاً‬

1288
01:26:08,746 --> 01:26:09,789
‫حسناً‬

1289
01:26:11,875 --> 01:26:13,209
‫كان نظامك الأمني متيناً‬

1290
01:26:13,376 --> 01:26:14,878
‫أكثر مما توقعته‬

1291
01:26:16,045 --> 01:26:18,631
‫جربت كشف كلمة مرورك فلم أستطع‬

1292
01:26:19,841 --> 01:26:21,718
‫ثم رأيت جس في الحفلة‬

1293
01:26:22,177 --> 01:26:24,596
‫وعلمت أنكما متحابان...‬

1294
01:26:24,929 --> 01:26:26,848
‫...فأدركت أنها وسيلتي للدخول‬

1295
01:26:27,015 --> 01:26:28,516
‫فاستغللتها‬

1296
01:26:29,309 --> 01:26:30,852
‫وبقيت أستغلها‬

1297
01:26:32,395 --> 01:26:35,607
‫هناك أسلوب علمي يتيح لك كسب ثقة الناس‬

1298
01:26:35,773 --> 01:26:38,484
‫في حالة المرأة تستخدم رابطاً عاطفياً‬

1299
01:26:38,651 --> 01:26:40,445
‫أقنعها بأنك تشعر بقوة العاطفة...‬

1300
01:26:40,612 --> 01:26:42,155
‫...مثلما تشعر هي بها‬

1301
01:26:42,989 --> 01:26:46,326
‫تحلم النساء بهذه الترهات من صغرهن‬

1302
01:26:46,701 --> 01:26:49,037
‫والرابط في حالتها هو شخص مشترك‬
‫في ماضينا‬

1303
01:26:49,662 --> 01:26:53,291
‫وجه ودود يزعزع توازنها العاطفي‬
‫ويسهّل المهمة‬

1304
01:26:53,458 --> 01:26:54,667
‫صرت أنحف بكثير!‬

1305
01:26:54,834 --> 01:26:57,295
‫ابدأ بالتحدث في مسائل عاطفية‬

1306
01:26:57,462 --> 01:26:58,880
‫فتنهار دفاعاتهن‬

1307
01:26:59,214 --> 01:27:00,548
‫ويصرن أكثر تقبلاً‬

1308
01:27:00,715 --> 01:27:02,133
‫تعرف أنك كسبت ثقتهن...‬

1309
01:27:02,300 --> 01:27:04,093
‫...حين يقلدنك بدون انتباه‬

1310
01:27:04,260 --> 01:27:06,012
‫إيماءة رأس‬

1311
01:27:06,179 --> 01:27:07,222
‫حركة يد‬

1312
01:27:07,430 --> 01:27:08,640
‫ما يعني أنك متناغم معهن‬

1313
01:27:08,973 --> 01:27:12,560
‫يدعو علماء الاجتماع ذلك: تفاعل غوشيه‬

1314
01:27:12,727 --> 01:27:15,104
‫بعد ذلك تستعد لتسديد ضربتك‬

1315
01:27:15,271 --> 01:27:17,523
‫فتخبر المرأة كم غيّرتك‬

1316
01:27:17,690 --> 01:27:19,067
‫تغيرت عما كنت عليه‬

1317
01:27:19,567 --> 01:27:21,486
‫وكم غيّرت نظرتك إلى العالم‬

1318
01:27:22,195 --> 01:27:23,613
‫ثم تختتم خطتك‬

1319
01:27:23,780 --> 01:27:24,989
‫بشيء مؤثر‬

1320
01:27:25,156 --> 01:27:26,783
‫بهدية تقول:‬

1321
01:27:26,950 --> 01:27:29,244
‫لم أكف عن التفكير فيك‬

1322
01:27:29,619 --> 01:27:32,205
‫كان في القلادة برنامج تسجيل‬
‫ضربات المفاتيح‬

1323
01:27:33,414 --> 01:27:35,833
‫كان يكفي أن تدخل غرفتك‬

1324
01:27:38,962 --> 01:27:42,048
‫وحين فعلت ذلك حصلتُ على ما أريده‬

1325
01:27:46,552 --> 01:27:48,179
‫فقد التقط نقرك على لوحة المفاتيح‬

1326
01:27:48,346 --> 01:27:51,099
‫فاستطعت دخول كمبيوترك كما تدخل أنت...‬

1327
01:27:52,016 --> 01:27:54,310
‫...وقمت بتنزيل كل شيء عن إي إكس آر‬

1328
01:27:59,232 --> 01:28:00,483
‫أنا آسف‬

1329
01:28:02,694 --> 01:28:05,613
‫ولكن ليس الحق عليها‬

1330
01:28:06,155 --> 01:28:07,657
‫فلم تكن تعرف‬

1331
01:28:07,824 --> 01:28:09,325
‫بل خدعتُها‬

1332
01:28:10,576 --> 01:28:12,287
‫فلندعها وشأنها‬

1333
01:28:13,663 --> 01:28:16,833
‫وبعد ذلك افعل بي كل ما تشاء‬

1334
01:28:47,822 --> 01:28:49,032
‫أظن أنه فقد عقله‬

1335
01:28:49,782 --> 01:28:50,825
‫ماذا يضحكك؟‬

1336
01:28:51,576 --> 01:28:52,618
‫مزيد من الهراء‬

1337
01:28:52,785 --> 01:28:54,329
‫ماذا يضحكك؟‬

1338
01:28:54,495 --> 01:28:55,705
‫مزيد من الأكاذيب‬

1339
01:28:56,581 --> 01:28:57,832
‫ماذا يضحكك؟‬

1340
01:28:57,999 --> 01:28:59,208
‫ماذا يضحكني؟‬

1341
01:29:02,628 --> 01:29:04,088
‫غاريغا ليس حبيبي‬

1342
01:29:05,506 --> 01:29:07,550
‫- ماذا؟‬
‫- بالكاد أعرفه‬

1343
01:29:07,717 --> 01:29:09,135
‫إنها مطارِدة سائقي سباقات‬

1344
01:29:09,302 --> 01:29:10,553
‫ما معنى هذا؟‬

1345
01:29:11,137 --> 01:29:12,180
‫- ولكن رأيتك--‬
‫- لا‬

1346
01:29:13,598 --> 01:29:15,099
‫بل رأيتَ ما أردتُك أن تراه‬

1347
01:29:15,266 --> 01:29:16,976
‫أنت علمتني ذلك، نسيت؟‬

1348
01:29:17,435 --> 01:29:19,979
‫كانت تدفعني إلى الجنون‬

1349
01:29:20,146 --> 01:29:22,523
‫فتلازمني وتغازلني وتغيظني‬

1350
01:29:22,690 --> 01:29:25,276
‫وما إن أحاول إصعادها إلى غرفتي:‬

1351
01:29:25,818 --> 01:29:27,779
‫- عندي صداع‬
‫- تشنجات‬

1352
01:29:27,945 --> 01:29:29,113
‫إنه الميعاد‬

1353
01:29:29,280 --> 01:29:30,823
‫دم كما في مسرح جريمة‬

1354
01:29:30,990 --> 01:29:32,450
‫عندي لعبة سكرابل في غرفتي‬

1355
01:29:32,909 --> 01:29:34,035
‫صداع‬

1356
01:29:34,202 --> 01:29:35,787
‫ميعاد، صحيح؟‬

1357
01:29:36,204 --> 01:29:38,247
‫أطول ميعاد في العالم‬

1358
01:29:38,831 --> 01:29:40,458
‫لم تدخل غرفتي قط‬

1359
01:29:40,833 --> 01:29:41,876
‫ماذا؟‬

1360
01:29:42,043 --> 01:29:43,211
‫قضي علينا‬

1361
01:29:44,754 --> 01:29:46,047
‫ماذا يجري؟‬

1362
01:29:46,631 --> 01:29:48,174
‫كنت أحاول--‬

1363
01:29:48,341 --> 01:29:49,509
‫ماذا يجري يا جس؟‬

1364
01:29:49,675 --> 01:29:52,053
‫كنت أحاول سرقة ساعته‬

1365
01:29:52,220 --> 01:29:54,806
‫- هذه الساعة؟‬
‫- ما زلت تنشلين ساعات؟‬

1366
01:29:54,972 --> 01:29:56,349
‫إنها بياجيه إمبرادور‬

1367
01:29:56,516 --> 01:29:58,726
‫ثمنها 200 ألف دولار‬

1368
01:29:58,893 --> 01:30:00,103
‫أطارده منذ أسبوع‬

1369
01:30:00,269 --> 01:30:01,521
‫بانتظار الفرصة السانحة‬

1370
01:30:01,687 --> 01:30:03,147
‫وإذا بك تظهر‬

1371
01:30:03,314 --> 01:30:04,941
‫مهاراتك تفوق سرقة مجرد ساعات‬

1372
01:30:05,108 --> 01:30:07,485
‫هذا ما أبرع فيه وأحب فعل ذلك‬

1373
01:30:07,985 --> 01:30:11,989
‫ولكن حين أتيت إلى فندقي كان‬
‫قد عاملك بخشونة‬

1374
01:30:12,156 --> 01:30:14,200
‫لا بل هو الذي عاملني بخشونة‬

1375
01:30:14,575 --> 01:30:16,285
‫كانت تسرق منه‬

1376
01:30:16,452 --> 01:30:20,164
‫وجدني أشتري كثيراً على حساب‬
‫غاريغا فأرعبني‬

1377
01:30:20,331 --> 01:30:21,999
‫هذا لا يصدق‬

1378
01:30:22,166 --> 01:30:24,335
‫فعلتِ كل هذا لإثارة غيرتي؟‬

1379
01:30:24,669 --> 01:30:28,089
‫لا بل انتقاماً من فعلتك في نيو أورلينز‬

1380
01:30:28,256 --> 01:30:29,674
‫نعم لإثارة غيرتك‬

1381
01:30:29,841 --> 01:30:31,717
‫لا أصدق أنك كذبت علي‬

1382
01:30:32,009 --> 01:30:33,803
‫- لا تصدق أني كذبت؟‬
‫- لا أصدق‬

1383
01:30:33,970 --> 01:30:35,388
‫لا تصدق أني أنا كذبت؟‬

1384
01:30:35,555 --> 01:30:37,932
‫وأنت بريء جداً من هذا‬

1385
01:30:38,099 --> 01:30:39,767
‫أهذا ما تريدين قوله؟‬

1386
01:30:39,934 --> 01:30:41,978
‫نعم فأنت تكذب دائماً كما في عملياتك‬

1387
01:30:42,145 --> 01:30:43,729
‫كنت أحاول إنقاذ حياتك‬

1388
01:30:43,896 --> 01:30:47,567
‫بالكذب! أنت تكذب دائماً يا نيكي‬

1389
01:30:47,733 --> 01:30:49,277
‫لا أعرف متى تقول الصدق‬

1390
01:30:49,443 --> 01:30:51,028
‫والآن قضي علينا‬

1391
01:31:13,134 --> 01:31:14,302
‫تباً!‬

1392
01:31:14,886 --> 01:31:16,262
‫معها حق‬

1393
01:31:16,512 --> 01:31:17,722
‫معك حق‬

1394
01:31:23,519 --> 01:31:25,438
‫هذه هي المشكلة في الكذب:‬

1395
01:31:25,605 --> 01:31:28,357
‫يجعلك في وضع صعب بحيث‬
‫لا يعود أحد يصدقك‬

1396
01:31:28,524 --> 01:31:30,610
‫عمّ تتكلم؟ هل جننت؟‬

1397
01:31:30,776 --> 01:31:35,323
‫وهذا ما يجبرك على فعل شيء بتهور‬

1398
01:31:35,489 --> 01:31:36,699
‫أتريد الموت؟‬

1399
01:31:36,866 --> 01:31:39,535
‫إن كنت سأموت فسأموت وأنا أقول الصدق‬

1400
01:31:39,827 --> 01:31:44,040
‫وإن كذبت فأريد أن تكون أكاذيبي‬
‫بسيطة كسائر الناس‬

1401
01:31:44,332 --> 01:31:47,919
‫أريد أن تقول زوجتي:‬
‫"هل أبدو سمينة في هذا الجينز؟"‬

1402
01:31:48,085 --> 01:31:49,128
‫وأريد أن أجيب:‬

1403
01:31:49,295 --> 01:31:53,841
‫"لا يا حبيبتي،‬
‫تبدين رائعة فيه، فارتديه"‬

1404
01:31:54,967 --> 01:31:56,469
‫هكذا أريد أن أكذب‬

1405
01:31:57,678 --> 01:31:59,013
‫أما الآن....‬

1406
01:32:00,514 --> 01:32:02,058
‫فإن كنت سأموت....‬

1407
01:32:03,601 --> 01:32:04,977
‫...فسوف أقول الحقيقة‬

1408
01:32:06,938 --> 01:32:10,983
‫سيد غاريغا، أريد أن أخبرك بالحقيقة‬

1409
01:32:13,361 --> 01:32:16,989
‫ولن تعجبك الحقيقة أبداً‬

1410
01:32:20,660 --> 01:32:22,245
‫قبل نحو سنة رن هاتفي--‬

1411
01:32:23,079 --> 01:32:24,872
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- نيكي!‬

1412
01:32:25,331 --> 01:32:27,833
‫لم أعد أتحمل كلمة أخرى منه‬

1413
01:32:28,000 --> 01:32:29,043
‫أنت التالية‬

1414
01:32:29,210 --> 01:32:30,878
‫لا! هل أنت مجنون؟‬

1415
01:32:31,045 --> 01:32:32,505
‫انظر إلي، انظر إلي!‬

1416
01:32:32,672 --> 01:32:33,923
‫ماذا دهاك؟‬

1417
01:32:34,840 --> 01:32:36,133
‫تباً لك!‬

1418
01:32:38,386 --> 01:32:39,428
‫أطلقت النار على شخص‬

1419
01:32:39,595 --> 01:32:42,265
‫لا علاقة لي إطلاقاً بهذا‬

1420
01:32:42,431 --> 01:32:44,350
‫انظر إلي!‬

1421
01:32:44,517 --> 01:32:45,935
‫هذه مسؤوليتك أنت‬

1422
01:32:46,102 --> 01:32:47,895
‫عالج المسألة ولا تورطني فيها‬

1423
01:32:51,732 --> 01:32:53,109
‫لا أعرف ماذا يجب فعله‬

1424
01:32:53,859 --> 01:32:56,153
‫أرجوك لا تموت‬

1425
01:32:56,320 --> 01:32:57,738
‫لا، لا، انظر إلي‬

1426
01:32:57,905 --> 01:33:01,325
‫انظر إلي نيكي ولا تقلق، انظر في عينيّ‬

1427
01:33:01,492 --> 01:33:02,827
‫أحبك، أتفهم؟ أحبك‬

1428
01:33:02,994 --> 01:33:04,787
‫أرجوك لا تمت‬

1429
01:33:06,497 --> 01:33:07,748
‫أرجوك‬

1430
01:33:08,082 --> 01:33:09,500
‫أنا أثق بك‬

1431
01:33:19,468 --> 01:33:21,721
‫لا تتركني مجدداً‬

1432
01:33:23,180 --> 01:33:25,433
‫أرجوك لا تتركني مجدداً‬

1433
01:33:30,604 --> 01:33:31,731
‫أرجوك‬

1434
01:33:39,196 --> 01:33:40,698
‫ماذا تفعلين؟‬

1435
01:33:40,865 --> 01:33:42,074
‫أتريدين أن يموت؟‬

1436
01:33:42,241 --> 01:33:44,910
‫هل أنت مجرد هاوية؟‬

1437
01:33:46,329 --> 01:33:49,665
‫تباً! ألم يخبرك بأني أشاركه‬
‫في العملية؟‬

1438
01:33:50,041 --> 01:33:51,250
‫يا للهول!‬

1439
01:33:51,542 --> 01:33:52,960
‫لا بد أنك مرتعبة‬

1440
01:33:53,461 --> 01:33:55,838
‫لا تقلقي، فلن يموت‬

1441
01:33:56,005 --> 01:33:58,549
‫أتسمعينني؟ لن يموت‬

1442
01:33:59,008 --> 01:34:00,176
‫على الأرجح‬

1443
01:34:00,634 --> 01:34:03,512
‫حين تطلقين الرصاصة بين الضلعين 3 و4...‬

1444
01:34:03,679 --> 01:34:06,515
‫...أي عند علامة الساعة 11‬
‫من الحلمة اليسرى‬

1445
01:34:06,682 --> 01:34:09,310
‫اضغطي على هذه، اضغطي على هذه‬

1446
01:34:10,353 --> 01:34:12,563
‫لا تصيب القلب أو الشرايين الرئيسية‬

1447
01:34:12,730 --> 01:34:14,982
‫غير أنها تثقب الرئة، افسحي لي‬

1448
01:34:15,149 --> 01:34:16,442
‫سأضعه على الجرح‬

1449
01:34:16,609 --> 01:34:18,069
‫أهذا زر توليدو للطوارئ؟‬

1450
01:34:18,235 --> 01:34:20,154
‫يبدو أنك لست مجرد هاوية‬

1451
01:34:20,905 --> 01:34:24,075
‫إن لم يعالَج قبل مرور عشر دقائق...‬

1452
01:34:24,241 --> 01:34:26,702
‫...يغرق المصاب في حمام دمه‬

1453
01:34:26,869 --> 01:34:29,205
‫ولكن إن رقعت الجرح...‬

1454
01:34:30,331 --> 01:34:32,792
‫...وحسبت حساب ضغط التجويف الصدري‬

1455
01:34:33,834 --> 01:34:35,086
‫يا للهول!‬

1456
01:34:35,378 --> 01:34:36,420
‫فعندئذ....‬

1457
01:34:38,839 --> 01:34:40,883
‫إنه ينجح، إنه ينجح‬

1458
01:34:41,050 --> 01:34:42,343
‫إنه ينجح‬

1459
01:34:42,510 --> 01:34:43,969
‫أحسنت يا بني‬

1460
01:34:44,762 --> 01:34:46,263
‫- يا إلهي!‬
‫- أحسنت يا بني‬

1461
01:34:48,057 --> 01:34:49,392
‫أنت بخير؟‬

1462
01:34:49,725 --> 01:34:51,143
‫يا إلهي!‬

1463
01:34:51,310 --> 01:34:53,020
‫أمسكي بهذه‬

1464
01:34:53,187 --> 01:34:56,315
‫راقبيه وإن لم يعد يتنفس اسحبي الكبّاس‬

1465
01:34:56,482 --> 01:34:57,525
‫حسناً‬

1466
01:34:57,691 --> 01:35:00,111
‫لا أصدق أنك أجبرتني على إطلاق‬
‫النار عليك‬

1467
01:35:00,569 --> 01:35:04,448
‫ولأجل ماذا؟‬
‫لتتودد إلى مطارِدة سائقي سباقات؟‬

1468
01:35:04,990 --> 01:35:07,284
‫- ليست كذلك!‬
‫- لست كذلك!‬

1469
01:35:07,451 --> 01:35:09,829
‫اكذب حتى في وجه الموت يا ميلو...‬

1470
01:35:09,995 --> 01:35:11,914
‫...وكان من الممكن أن تموت اليوم‬

1471
01:35:12,081 --> 01:35:14,333
‫تباً لك، لا تدعني ميلو‬

1472
01:35:14,500 --> 01:35:15,876
‫أنت أبوه؟‬

1473
01:35:16,043 --> 01:35:18,421
‫ليس أباً بالمعنى المعهود للكلمة‬

1474
01:35:19,088 --> 01:35:20,423
‫اسمي باكي‬

1475
01:35:20,881 --> 01:35:23,134
‫وقد أثرت إعجابي فقد تحملت لكمتي‬

1476
01:35:23,676 --> 01:35:24,718
‫يا للهول!‬

1477
01:35:24,885 --> 01:35:25,928
‫ها هو المال‬

1478
01:35:26,095 --> 01:35:28,556
‫اذهبي واسرقي سيارة حتى أجمع المال‬

1479
01:35:28,722 --> 01:35:30,057
‫لا أجيد سرقة سيارات‬

1480
01:35:37,940 --> 01:35:41,652
‫أعمل لحساب هذا الحقير منذ 3 سنوات‬

1481
01:35:41,819 --> 01:35:44,488
‫ولديه جاسوس لدى ماكيوين ولا يخبرني؟‬

1482
01:35:44,655 --> 01:35:46,824
‫ماذا حل بالثقة؟‬

1483
01:35:47,032 --> 01:35:48,576
‫ألم نصل بعد؟‬

1484
01:35:48,742 --> 01:35:51,120
‫تعذبت كثيراً لأجلب لكَ الإي إكس آر....‬

1485
01:35:52,788 --> 01:35:54,498
‫وإذا بالفتاة تدخل على الخط‬

1486
01:35:54,874 --> 01:35:56,917
‫لا تتصرف بحماقة‬

1487
01:35:57,084 --> 01:35:58,961
‫أهكذا تكلم أباك؟‬

1488
01:35:59,920 --> 01:36:02,423
‫أنت لست أبي، فقد تركتني‬

1489
01:36:12,683 --> 01:36:14,602
‫أنقذتك من حياة الشوارع‬

1490
01:36:14,977 --> 01:36:17,688
‫وعلمتك مهنتي التي هي شغفي‬

1491
01:36:19,565 --> 01:36:21,984
‫تجتمع فيك مهارات ثلاثة أجيال!‬

1492
01:36:24,487 --> 01:36:29,074
‫ورغم كل الجهود الحثيثة التي بذلتُها...‬

1493
01:36:29,241 --> 01:36:31,368
‫...تحولتَ إلى شخص طيب‬

1494
01:36:31,535 --> 01:36:32,786
‫وأنا--‬

1495
01:36:33,871 --> 01:36:35,164
‫لم أستوعب ذلك قط‬

1496
01:36:37,208 --> 01:36:41,003
‫هناك سبب وجيه لتركي لك‬

1497
01:36:41,504 --> 01:36:42,546
‫لأني كنت ليّناً‬

1498
01:36:42,713 --> 01:36:46,967
‫هذا دليل على مدى جهلك أيها السافل‬

1499
01:36:54,934 --> 01:36:56,810
‫كانت الشراكة بيننا ممتازة‬

1500
01:36:58,938 --> 01:37:00,898
‫ولكن ذات يوم...‬

1501
01:37:02,274 --> 01:37:05,277
‫...بعد 7 سنين من الشراكة كنا ننفذ‬
‫عملية في بوسطن...‬

1502
01:37:05,444 --> 01:37:07,112
‫...فشهر رجل سلاحه‬

1503
01:37:07,279 --> 01:37:08,822
‫مسدساً من نوع غلوك‬

1504
01:37:08,989 --> 01:37:10,741
‫لأول مرة أرى هذا النوع‬

1505
01:37:10,950 --> 01:37:13,410
‫فتسمرت في مكاني كالمشلول‬

1506
01:37:16,413 --> 01:37:19,458
‫وكل ما أخذت أفكر فيه هو ابني‬

1507
01:37:21,252 --> 01:37:23,921
‫في تلك الليلة رحلت عنك غير آسف‬

1508
01:37:29,134 --> 01:37:31,345
‫الحب يتسبب بقتلك في هذه المهنة‬

1509
01:37:33,138 --> 01:37:34,932
‫لا مكان للحب هنا‬

1510
01:37:35,641 --> 01:37:37,434
‫والسعادة لا ترافقه‬

1511
01:37:40,229 --> 01:37:43,524
‫أتعرف مقولة ميثاق الشرف بين اللصوص؟‬

1512
01:37:44,567 --> 01:37:46,527
‫أنت لست بلص يا ميلو‬

1513
01:37:49,488 --> 01:37:51,156
‫اتخذت قرارك‬

1514
01:37:55,953 --> 01:37:57,496
‫لذا سآخذ المال‬

1515
01:37:59,415 --> 01:38:00,708
‫كله‬

1516
01:38:08,507 --> 01:38:10,259
‫هذا يفسر أموراً كثيرة‬

1517
01:38:10,467 --> 01:38:12,052
‫نعم فهكذا هو أبي‬

1518
01:38:13,554 --> 01:38:15,222
‫- لا!‬
‫- بلى‬

1519
01:38:15,389 --> 01:38:16,932
‫- لا!‬
‫- بلى‬

1520
01:38:21,478 --> 01:38:22,855
‫أراكم في عيد الميلاد‬

1521
01:38:30,613 --> 01:38:32,615
‫واحد، اثنان، جاهز؟‬

1522
01:38:33,574 --> 01:38:35,826
‫جيد، جيد‬

1523
01:38:36,535 --> 01:38:39,121
‫نكاد نصل‬

1524
01:38:39,663 --> 01:38:42,041
‫لا أعرف ما سنفعله الآن‬

1525
01:38:43,917 --> 01:38:45,294
‫سنكون بخير‬

1526
01:38:45,878 --> 01:38:47,087
‫كيف؟‬

1527
01:38:48,047 --> 01:38:49,298
‫ثق بي‬

1528
01:38:58,807 --> 01:39:00,100
‫أنا ممسكة بك‬

1529
01:39:00,684 --> 01:39:01,935
‫أنا ممسكة بك‬

