1
00:00:36,760 --> 00:00:39,440
‫الحفلة التي نظّمناها،‬
‫حضرها أكثر من 1000 شخص‬

2
00:00:39,520 --> 00:00:42,960
‫غير ممكن، رباه، أنا متشوّق للذهاب‬

3
00:00:43,600 --> 00:00:45,040
‫سأدخلك في العملية، فقط ساعدني‬

4
00:00:45,120 --> 00:00:47,960
‫لأنقل بعض المخدرات، وسأملأ جيوبك‬

5
00:00:48,040 --> 00:00:50,120
‫بالمناسبة، أحتاج إلى شخص موثوق‬

6
00:00:50,520 --> 00:00:53,240
‫لإفراغ حمولة مركبين خلال الأعياد‬

7
00:00:53,320 --> 00:00:55,200
‫حمولة مركبين، هذا يعني 2000 قرص‬

8
00:00:55,280 --> 00:00:57,280
‫حسناً، 7000 أخرى‬

9
00:00:57,360 --> 00:01:00,080
‫هذا ما ستعود به، وسيمكنك أن تنال حصة‬

10
00:01:00,840 --> 00:01:01,960
‫لا، لا بأس‬

11
00:01:02,040 --> 00:01:06,240
‫لن تفعل شيئاً، سأبعث الشحنة‬
‫إلى منزلك، حسناً؟‬

12
00:01:06,560 --> 00:01:08,400
‫لا يمكنني أن أنقل المخدرات بالطائرة‬

13
00:01:09,920 --> 00:01:11,040
‫لا أدري، يا صاح‬

14
00:01:11,200 --> 00:01:13,760
‫هيا، مجرد يوم واحد إلى أن أصل‬

15
00:01:13,840 --> 00:01:15,440
‫يمكنك الاحتفاظ بقسم منها‬

16
00:01:15,520 --> 00:01:17,320
‫قلت إن "أماندا" ترغب في تجربتها‬

17
00:01:18,360 --> 00:01:19,320
‫سأكلمك لاحقاً‬

18
00:01:19,440 --> 00:01:20,280
‫لا، سأرسل لك رقم الشحنة‬

19
00:01:20,400 --> 00:01:21,440
‫لا، لا ترسله‬

20
00:01:22,160 --> 00:01:24,320
‫مرحباً، لم لا تجيب على هاتفك؟‬

21
00:01:24,400 --> 00:01:25,720
‫كنت أتحدث مع "كرايغ" عبر "سكايب"‬

22
00:01:25,800 --> 00:01:26,640
‫"جيسون"...‬

23
00:01:26,720 --> 00:01:27,560
‫أنا آسف‬

24
00:01:27,640 --> 00:01:29,480
‫مرحباً "ماغي"‬

25
00:01:29,800 --> 00:01:32,320
‫لا، "نيك" قال إن قسمنا غير مشمول بالطرد‬

26
00:01:34,320 --> 00:01:37,160
‫"مقتبس عن أحداث حقيقية"‬

27
00:01:46,440 --> 00:01:49,640
‫"مايك"، أفهم لكن أريد شراء الآلات الـ4‬

28
00:01:49,760 --> 00:01:53,280
‫لا هدف من أي شيء أقل من ذلك، سأستأجر‬

29
00:01:54,600 --> 00:01:55,440
‫هذا ما يفعلونه‬

30
00:01:55,520 --> 00:01:57,200
‫يجتمع سائقو الشاحنات مرةً سنوياً‬

31
00:01:57,400 --> 00:01:59,520
‫ويزيدون التعرفة قبل ارتفاع أسعار الوقود‬

32
00:02:00,720 --> 00:02:02,680
‫يفعلون ذلك لأنهم يعرفون‬
‫إنهم سينفذون بجلدهم‬

33
00:02:06,560 --> 00:02:08,240
‫أترى العقد؟ نعم، أنه حقيقي‬

34
00:02:08,320 --> 00:02:09,720
‫لكن لا أعرف متى سيبدأ‬

35
00:02:10,960 --> 00:02:12,480
‫كم يجب أن أقترض؟‬

36
00:02:16,360 --> 00:02:18,080
‫حسناً، لننقل بعض الأموال‬

37
00:02:20,280 --> 00:02:23,320
‫قد جازفت طوال حياتي، يمكنني ذلك ثانيةً‬

38
00:02:23,480 --> 00:02:24,360
‫يجب أن أنصرف‬

39
00:02:26,440 --> 00:02:27,920
‫أتمنى لكم أسبوعا جيداً أيها الرفاق‬

40
00:02:28,080 --> 00:02:30,560
‫تصوّرت أن "أناليزا" طلبت منك‬
‫وضع الشرائط على البالونات‬

41
00:02:30,720 --> 00:02:32,280
‫خرجت لإحضار قالب حلوى "إيزي"‬

42
00:02:32,680 --> 00:02:33,560
‫حظاً سعيداً‬

43
00:02:33,640 --> 00:02:35,800
‫أحتاج لذلك، أتمنى لك‬
‫عطلة نهاية أسبوع جيدة "واين"، إلى اللقاء‬

44
00:03:00,520 --> 00:03:02,640
‫يُمنع العمل ساعات إضافية من دون إذن‬

45
00:03:02,720 --> 00:03:05,080
‫لا أسعى للقيام بذلك سيدي، المنصة مكسورة‬

46
00:03:05,600 --> 00:03:07,840
‫سأدخل لهذه الأكياس، سيهطل المطر الليلة‬

47
00:03:11,040 --> 00:03:12,000
‫إنه تفكير صائب‬

48
00:03:17,680 --> 00:03:20,080
‫سيدي، سأتولى الأمر، لا توسّخ ملابسك‬

49
00:03:20,160 --> 00:03:21,560
‫لا بأس، لنعمل معاً‬

50
00:03:24,520 --> 00:03:25,480
‫أنا "جون ماثيوز"‬

51
00:03:26,280 --> 00:03:27,320
‫"دانيال جيمس"‬

52
00:03:28,560 --> 00:03:29,640
‫تشرّفت بمعرفتك، "دانيال"‬

53
00:03:30,960 --> 00:03:31,920
‫لا تقلق بهذا الشأن‬

54
00:03:32,960 --> 00:03:34,160
‫منذ متى تعمل هنا؟‬

55
00:03:34,760 --> 00:03:37,600
‫لحسابك؟ منذ 3 أسابيع تقريباً‬

56
00:03:38,800 --> 00:03:40,640
‫لماذا؟ هل ستعطيني علاوة؟‬

57
00:03:40,800 --> 00:03:42,000
‫هذا محال يا صديقي‬

58
00:03:42,280 --> 00:03:43,320
‫ينبغي على المرء أن يحاول‬

59
00:03:43,400 --> 00:03:44,560
‫لا بد أن يجرّب فرصته‬

60
00:04:11,160 --> 00:04:12,720
‫لديّ شحنة لأجل "جيسون كولينز"‬

61
00:04:12,800 --> 00:04:14,120
‫- هذا أنا‬
‫- حسناً‬

62
00:04:15,400 --> 00:04:16,240
‫وقّع هنا‬

63
00:04:16,320 --> 00:04:17,240
‫شكراً‬

64
00:04:22,079 --> 00:04:22,960
‫طاب يومك‬

65
00:04:23,040 --> 00:04:23,920
‫شكراً‬

66
00:04:31,840 --> 00:04:33,600
‫"توصيل في اليوم التالي"‬

67
00:04:59,120 --> 00:05:00,600
‫مذكّرة تفتيش، إدارة مكافحة المخدرات!‬

68
00:05:00,760 --> 00:05:01,720
‫افتح الباب‬

69
00:05:03,000 --> 00:05:04,160
‫إدارة مكافحة المخدرات!‬

70
00:05:09,760 --> 00:05:11,240
‫ثمة من يهرب من الخلف‬

71
00:05:50,520 --> 00:05:51,400
‫لا تتحرك!‬

72
00:05:51,480 --> 00:05:52,360
‫انبطح ارضاً!‬

73
00:05:52,440 --> 00:05:53,360
‫انبطح ارضاً!‬

74
00:06:15,280 --> 00:06:16,320
‫كاب كيك‬

75
00:06:16,920 --> 00:06:19,600
‫شكراً، إنها تبدو لذيذةً‬

76
00:06:20,800 --> 00:06:22,120
‫أعرف ذلك...‬

77
00:06:22,800 --> 00:06:23,720
‫أنا أحبك‬

78
00:06:25,360 --> 00:06:26,240
‫مرحباً عزيزتي‬

79
00:06:26,440 --> 00:06:27,840
‫هل تستمتعين بعيد مولدك، "إيزي"؟‬

80
00:06:34,960 --> 00:06:37,120
‫"سيلفي"، سأعاود الاتصال بك، أنا...‬

81
00:06:39,120 --> 00:06:40,000
‫ماذا؟‬

82
00:06:53,640 --> 00:06:54,680
‫هل قالوا لك شيئاً؟‬

83
00:06:55,560 --> 00:06:57,320
‫فقط أن أنتظر هنا إلى أن ينادونا‬

84
00:06:59,560 --> 00:07:02,040
‫إنهم يعاملونه كمجرم خطير، "جون"‬

85
00:07:04,160 --> 00:07:06,840
‫حسناً، سوف نسوّي هذا الأمر‬

86
00:07:07,040 --> 00:07:08,680
‫هل يستخدم اسم عائلتي أو عائلتك‬

87
00:07:09,240 --> 00:07:10,920
‫أنت تعلم أنه غيّره لاسم عائلتي‬

88
00:07:11,520 --> 00:07:12,880
‫لماذا تسأل حتى؟‬

89
00:07:18,720 --> 00:07:20,280
‫"استعلامات"‬

90
00:07:22,440 --> 00:07:23,560
‫مرحباً، ابني، "جيسون كولينز"...‬

91
00:07:23,640 --> 00:07:25,360
‫اجلس وانتظر حتى نناديك‬

92
00:07:25,840 --> 00:07:27,160
‫أيمكنك أن تخبريني بمكانه على الأقل؟‬

93
00:07:48,440 --> 00:07:49,720
‫هل لاحظت أي شيء مختلف؟‬

94
00:07:50,680 --> 00:07:51,560
‫مثل ماذا؟‬

95
00:07:52,040 --> 00:07:54,840
‫تصرفاته، مع من يخرج، شيء غير اعتيادي‬

96
00:07:55,200 --> 00:07:57,960
‫لا "جون"، لم ألاحظ شيئاً‬

97
00:07:59,240 --> 00:08:00,600
‫هذا هراء‬

98
00:08:00,920 --> 00:08:02,240
‫إنه فتى صالح‬

99
00:08:04,360 --> 00:08:05,640
‫"مايك" سيرسل لنا محامياً‬

100
00:08:06,360 --> 00:08:08,800
‫جيد، بإمكانك تحمّل نفقاته‬

101
00:08:13,280 --> 00:08:14,120
‫ألم تقلعي؟‬

102
00:08:25,480 --> 00:08:26,840
‫سيد وسيدة "ماثيوز"؟‬

103
00:08:27,120 --> 00:08:28,960
‫نعم، شكراً على حضورك‬

104
00:08:29,760 --> 00:08:30,640
‫أين "جيسون"؟‬

105
00:08:30,720 --> 00:08:33,520
‫سينقلونه من زنزانته إلى المحكمة‬

106
00:08:33,600 --> 00:08:36,080
‫سوف يحاكم الليلة، سيستغرق الأمر وقتاً‬

107
00:08:36,159 --> 00:08:38,520
‫لا بأس، فليبق في السجن، هذا سيخيفه‬

108
00:08:39,799 --> 00:08:41,400
‫لا أحد يحاول أن يخيف ابنك‬

109
00:08:41,880 --> 00:08:43,080
‫إنها مسألة فدرالية‬

110
00:08:43,159 --> 00:08:45,480
‫كمية اقراص "إكستاسي" التي وجدوها‬

111
00:08:45,560 --> 00:08:48,640
‫تعني إنهم يتّهمون "جيسون" بترويج المخدرات‬

112
00:08:48,840 --> 00:08:50,600
‫"جيسون" قال إن صديقه طلب منه‬

113
00:08:50,720 --> 00:08:52,120
‫أن يستلم المخدرات في منزله‬

114
00:08:52,200 --> 00:08:53,040
‫أي صديق؟‬

115
00:08:53,760 --> 00:08:55,080
‫شاب يدعى "كرايغ جونسون"‬

116
00:08:55,240 --> 00:08:56,360
‫إنه صديقه الحميم‬

117
00:08:56,520 --> 00:08:58,760
‫رباه، أعرف "كرايغ" مذ كان صغيراً‬

118
00:08:58,840 --> 00:09:01,880
‫السيد "جونسون" اُعتقل خلال إرساله الأقراص‬

119
00:09:01,960 --> 00:09:03,800
‫وقد وافق على التعاون مع الحكومة‬

120
00:09:04,640 --> 00:09:06,760
‫ماذا يعني أنه‬
‫"وافق على التعاون مع الحكومة"؟‬

121
00:09:06,840 --> 00:09:10,760
‫"كرايغ" و"جيسون" كلاهما يحاكمان‬
‫بالحد الأدنى الإلزامي قانوناً‬

122
00:09:10,880 --> 00:09:13,960
‫الهدف هو الإيقاع بكبار المروّجين‬

123
00:09:14,040 --> 00:09:15,480
‫لدفعهم إلى الوشاية بغيرهم من المروّجين‬

124
00:09:15,560 --> 00:09:16,920
‫مقابل تخفيف عقوبتهم الخاصة‬

125
00:09:17,080 --> 00:09:21,960
‫لكن أكثر من النصف، هم متّهمون لأول مرة‬

126
00:09:22,040 --> 00:09:22,920
‫مثل ابنكما‬

127
00:09:23,000 --> 00:09:24,360
‫إذاً "كرايغ" هو من ورّط "جيسون"‬

128
00:09:24,440 --> 00:09:27,280
‫لتخفيف عقوبته، أبلغ وحدة مكافحة المخدرات‬

129
00:09:27,360 --> 00:09:30,280
‫أن "جيسون" وافق إرسال المخدرات إلى البيت‬

130
00:09:30,520 --> 00:09:32,160
‫وأن يساعد على ترويجها‬

131
00:09:32,320 --> 00:09:33,240
‫ماذا؟‬

132
00:09:33,320 --> 00:09:35,880
‫"جيسون" ينفي هذين الاتهامين، هل تصدّقينه؟‬

133
00:09:35,960 --> 00:09:36,960
‫بالطبع أنا أصدّقه‬

134
00:09:37,040 --> 00:09:38,960
‫لن يتورّط أبداً في أمر مماثل‬

135
00:09:40,640 --> 00:09:44,320
‫هل من وقف للتنفيذ أو قد يدخل السجن؟‬

136
00:09:44,520 --> 00:09:46,360
‫القانون بشأن الحد الأدنى للعقوبة بسيط‬

137
00:09:46,680 --> 00:09:49,320
‫مدة العقوبة تعتمد على كمية المخدرات‬

138
00:09:49,480 --> 00:09:50,320
‫لا توجد ظروف تخفيفية‬

139
00:09:50,440 --> 00:09:51,320
‫ماذا يعني ذلك؟‬

140
00:09:51,400 --> 00:09:54,440
‫"جيسون" قد يواجه عقوبة 10 سنوات بالسجن‬

141
00:09:54,520 --> 00:09:55,360
‫10 سنوات؟‬

142
00:09:55,440 --> 00:09:56,280
‫هل جننت؟‬

143
00:09:56,560 --> 00:09:58,480
‫قد قُبل للتو في الجامعة‬

144
00:09:59,040 --> 00:10:00,360
‫"جون"، أخبره‬

145
00:10:08,080 --> 00:10:09,160
‫يا إلهي!‬

146
00:10:13,120 --> 00:10:15,560
‫"محكمة (ميسوري) الفيدرالية، سجين"‬

147
00:10:26,480 --> 00:10:27,360
‫رباه!‬

148
00:10:33,480 --> 00:10:36,440
‫الولايات المتحدة ضد "جيسون كولينز"‬

149
00:10:39,960 --> 00:10:41,680
‫كيف يمكنهم أن يرفضوا الكفالة؟‬

150
00:10:41,760 --> 00:10:43,560
‫لم يتم اعتقاله من قبل‬

151
00:10:46,200 --> 00:10:49,200
‫هل تريدين الحقيقة؟ توقّعت ذلك‬
‫أن هذا الأمر سيحدث‬

152
00:10:49,320 --> 00:10:51,640
‫ظننت أنني إذاً ارسلته إلى الجامعة، لكن لا‬

153
00:10:52,080 --> 00:10:54,800
‫"جيسون" يفتقر إلى حس المسؤولية‬

154
00:10:54,880 --> 00:10:56,880
‫خاصة بوجود "سيلفي" التي تقوم بتدليله‬
‫طوال الوقت‬

155
00:10:57,120 --> 00:10:59,320
‫وعندما يرفض ابنك أي علاقة بك‬

156
00:10:59,440 --> 00:11:00,760
‫- هذا ليس صحيحاً‬
‫- هذا ليس صحيحاً‬

157
00:11:00,840 --> 00:11:01,720
‫هذا ليس صحيحاً البتة‬

158
00:11:01,800 --> 00:11:04,320
‫الطلاق صعب على الأولاد‬

159
00:11:04,720 --> 00:11:07,280
‫تمرّدت كثيراً عند رحيل والدي...‬

160
00:11:07,360 --> 00:11:11,080
‫نعم، لكنه لم يعد طفلاً،‬
‫ليس في هذه الزنزانة‬

161
00:11:12,920 --> 00:11:16,040
‫هل المرشّات تعمل؟ هل يجب أن يفسد كل شيء؟‬

162
00:11:29,960 --> 00:11:32,400
‫"إصلاحية (مودوك)"‬

163
00:11:33,000 --> 00:11:34,440
‫هذا هو الوضع، بسيط للغاية‬

164
00:11:34,520 --> 00:11:36,440
‫إن ساعدتهم على اعتقال المروّجين‬

165
00:11:36,640 --> 00:11:39,760
‫سيخفضون عقوبتك من 10 سنوات إلى سنتين‬

166
00:11:39,840 --> 00:11:41,000
‫ووقف التنفيذ لواحدة‬

167
00:11:42,280 --> 00:11:44,400
‫قلت لك، لا أعرف أحداً آخر، "كرايغ" فقط‬

168
00:11:44,680 --> 00:11:45,560
‫هراء‬

169
00:11:46,640 --> 00:11:48,920
‫أمك شمّت رائحة الماريجوانا تفوح مرةً‬

170
00:11:49,560 --> 00:11:50,640
‫من زوّدك بها؟‬

171
00:11:51,120 --> 00:11:52,560
‫"جيسون"، هذه المسألة خطيرة‬

172
00:11:53,760 --> 00:11:56,120
‫هيا عزيزي، يجب أن تخبرنا من باعك المخدرات‬

173
00:11:59,120 --> 00:12:00,480
‫لم أضطر لشرائها‬

174
00:12:01,560 --> 00:12:06,360
‫والد "أماندا" يزرعها،‬
‫لديه رخصة طبية قانونية‬

175
00:12:06,720 --> 00:12:09,080
‫أخذنا القليل منها، أردت أن أجرّبها‬

176
00:12:10,640 --> 00:12:13,320
‫حسناً، هل لديك أصدقاء يتعاطون المخدرات‬

177
00:12:13,400 --> 00:12:14,880
‫وقد يهمّهم بيعها؟‬

178
00:12:16,000 --> 00:12:17,640
‫تريدون أن أشي بأحدهم؟‬

179
00:12:19,320 --> 00:12:20,880
‫كما فعل "كرايغ" بي؟‬

180
00:12:23,320 --> 00:12:25,920
‫مستحيل‬

181
00:12:26,440 --> 00:12:27,560
‫الأفضل أن تستيقظ‬

182
00:12:28,120 --> 00:12:30,840
‫الأفضل أن تستيقظ، لأن ما يحصل واقعيّ‬

183
00:12:31,400 --> 00:12:34,600
‫ستقبل العرض وتساعدهم على القيام باعتقالات‬

184
00:12:35,160 --> 00:12:36,080
‫هل تسمعني؟‬

185
00:12:37,360 --> 00:12:38,920
‫سأجازف في المحكمة‬

186
00:12:39,240 --> 00:12:40,800
‫لا، لن تفعل‬

187
00:12:40,880 --> 00:12:42,400
‫أنت لا تعمل مع الادعاء‬

188
00:12:42,480 --> 00:12:47,840
‫قد يرفعون الحد الأدنى للعقوبة إلى 30 عاماً‬
‫ستخرج من السجن للاحتفال بعيدك الخمسين‬

189
00:12:47,920 --> 00:12:50,560
‫وهم يربحون أكثر من 90 بالمئة من المحاكمات‬

190
00:12:50,640 --> 00:12:53,480
‫رباه، "جيسون"، عزيزي، أصغ إليه‬

191
00:12:53,560 --> 00:12:55,120
‫لا نملك خياراً آخر‬

192
00:12:58,040 --> 00:12:59,440
‫لن أشي بأحد‬

193
00:12:59,520 --> 00:13:00,400
‫عزيزي، أرجوك‬

194
00:13:00,480 --> 00:13:02,160
‫لن أفعل ذلك‬

195
00:13:02,360 --> 00:13:03,360
‫بلى، ستفعل‬

196
00:13:04,880 --> 00:13:06,280
‫أصغ إليّ أيها اللعين‬

197
00:13:08,720 --> 00:13:11,520
‫هل تظن أنك تعرف ماذا تفعل؟ لا فكرة لديك‬

198
00:13:11,720 --> 00:13:14,080
‫إلى أن تمضي السنوات العشر المقبلة في السجن‬

199
00:13:16,640 --> 00:13:18,160
‫لن أقبل بهذا الأمر، بني‬

200
00:13:18,360 --> 00:13:19,200
‫هل تسمعني؟‬

201
00:13:19,760 --> 00:13:21,400
‫لست أنت من سيفعل ذلك‬

202
00:13:48,760 --> 00:13:52,080
‫صباح الخير "جون"، أريد أن أريك شيئاً‬

203
00:13:56,440 --> 00:14:00,360
‫جميلتان، أليستا كذلك؟‬
‫الأخريان ستجهزان الشهر المقبل‬

204
00:14:00,440 --> 00:14:02,400
‫نعم، إنهما رائعتان، يجب أن أجري اتصالاً‬

205
00:14:08,960 --> 00:14:10,960
‫"تيري"، "جون ماثيوز"‬

206
00:14:12,880 --> 00:14:13,720
‫جيد‬

207
00:14:15,040 --> 00:14:17,640
‫لا، سنتقابل قريباً، قريباً جداً‬

208
00:14:17,720 --> 00:14:19,040
‫أود أن أطرح عليك سؤالاً‬

209
00:14:19,240 --> 00:14:23,920
‫هل تعرف "جوان كيغان"؟ المدعي العام؟‬

210
00:14:31,360 --> 00:14:34,200
‫حسناً، امش هناك من الجانب الأيمن، من فضلك‬

211
00:14:35,240 --> 00:14:36,320
‫تفضّل بالجلوس‬

212
00:14:45,280 --> 00:14:48,680
‫سيد "ماثيوز"، لديك أصدقاء كثر‬
‫في هذه المدينة‬

213
00:14:48,760 --> 00:14:51,200
‫تلقيت 4 اتصالات بشأنك خلال ساعة‬

214
00:14:51,600 --> 00:14:53,080
‫أنا متأكد أنك قد تفعلين الأمر نفسه لأولادك‬

215
00:14:53,160 --> 00:14:54,320
‫ليس لديّ أولاد‬

216
00:14:55,320 --> 00:14:56,600
‫حسناً، لنر‬

217
00:14:58,120 --> 00:15:01,840
‫18 عاماً‬
‫لا بد أنك كنت شاباً عندما أنجبته‬

218
00:15:02,320 --> 00:15:05,400
‫السنة الجامعية الثانية، كنت ووالدته حبيبين‬

219
00:15:05,480 --> 00:15:07,360
‫أرثو لحاله،‬

220
00:15:08,480 --> 00:15:12,440
‫لكنني أعتقد بقانون الحد الأدنى‬

221
00:15:13,080 --> 00:15:14,840
‫نحن نشنّ حرباً حالياً‬
‫ليس ضد المخدرات فحسب‬

222
00:15:14,920 --> 00:15:16,640
‫بل ضد العنف الذي تجلبه‬

223
00:15:16,720 --> 00:15:20,440
‫ونحن نخسر المعركة، لذا يجب أن نغيّر الحال‬

224
00:15:20,680 --> 00:15:22,280
‫سيدة "كيغان"، أوافقك الرأي‬

225
00:15:22,360 --> 00:15:24,800
‫لكن ابني "جيسون" ليس مروّج مخدرات‬

226
00:15:24,880 --> 00:15:28,920
‫إنه فتى صالح وقد ارتكب خطأً غبياً وساذجاً‬

227
00:15:29,000 --> 00:15:31,880
‫وهو مستعد للقيام بأي شيء لمساعدة وضعه‬

228
00:15:32,120 --> 00:15:36,840
‫المروّج الوحيد الذي يعرفه‬
‫هو "جونسون" وهو في سجنكم‬

229
00:15:38,920 --> 00:15:39,800
‫حسناً...‬

230
00:15:40,880 --> 00:15:42,440
‫آسفة لسماع هذا‬

231
00:15:43,400 --> 00:15:45,440
‫أرجوك، لا بد من وجود شيء أستطيع عمله‬

232
00:15:45,760 --> 00:15:49,560
‫القوانين مصمّمة لتفادي الظروف الخاصة‬

233
00:15:49,680 --> 00:15:50,560
‫لذا الأمر بسيط للغاية‬

234
00:15:50,680 --> 00:15:52,280
‫يجب أن يساعدنا ابنك على القيام باعتقالات‬

235
00:15:52,360 --> 00:15:54,440
‫قبل ان نخفّف عقوبته‬

236
00:15:54,520 --> 00:16:01,040
‫إن لم يستطع أو لم يكن مستعداً،‬
‫فلا شيء لأفعله، آسفة‬

237
00:16:01,760 --> 00:16:02,840
‫والآن...‬

238
00:16:03,600 --> 00:16:05,000
‫يجب أن أكون في مكان آخر‬

239
00:16:06,520 --> 00:16:07,520
‫وإن فعلت ذلك نيابة عنه؟‬

240
00:16:07,680 --> 00:16:08,520
‫ماذا؟‬

241
00:16:08,600 --> 00:16:10,120
‫وإن ساعدتكم على القيام بتلك الاعتقالات؟‬

242
00:16:11,320 --> 00:16:13,000
‫الأمور لا تسير على هذا النحو‬

243
00:16:13,160 --> 00:16:15,440
‫أرجوك، أود فقط أن أساعد ابني‬

244
00:16:15,880 --> 00:16:21,560
‫أفهم ذلك وأنا حقاً آسفة، لا أستطيع عمل شيء‬

245
00:16:21,640 --> 00:16:22,680
‫لا أستطيع أن أعمل شيئاً‬

246
00:16:23,400 --> 00:16:24,840
‫شكراً على مجيئك‬

247
00:16:47,160 --> 00:16:48,040
‫كيف حالك؟‬

248
00:16:48,440 --> 00:16:50,400
‫مرحباً، من تريد أن تقابل؟‬

249
00:16:50,720 --> 00:16:51,640
‫"جيسون كولينز"‬

250
00:16:52,400 --> 00:16:53,760
‫وقّع السجل‬

251
00:16:58,040 --> 00:16:59,080
‫توجّه إلى الجناح 3‬

252
00:16:59,440 --> 00:17:00,280
‫شكراً‬

253
00:17:12,118 --> 00:17:14,160
‫وجدت نفسك هنا أيضاً‬

254
00:17:18,040 --> 00:17:19,160
‫نعم، أنا أراه‬

255
00:17:30,080 --> 00:17:31,000
‫ماذا حصل؟‬

256
00:17:33,520 --> 00:17:34,440
‫لا شيء‬

257
00:17:36,560 --> 00:17:38,400
‫أخبرني، لا بأس‬

258
00:17:43,240 --> 00:17:44,360
‫كلّمني، بنيّ‬

259
00:17:45,920 --> 00:17:46,960
‫لا بأس، أخبرني‬

260
00:17:51,080 --> 00:17:54,080
‫أتذكر عندما كان ثمة من يرشق منزلك بالبيض‬
‫ويغطيه بأوراق الحمّام؟‬

261
00:17:55,840 --> 00:17:56,720
‫كان ذلك أنا‬

262
00:17:59,600 --> 00:18:03,040
‫كنت أختبئ ضاحكاً وأتفرّج عليك تنظّفه‬

263
00:18:04,720 --> 00:18:06,600
‫لا أهمية لذلك الآن يا "جيسون"‬

264
00:18:08,280 --> 00:18:12,840
‫آخر مرة فعلت ذلك، كنت أجهل أنك مسافر‬

265
00:18:15,880 --> 00:18:19,440
‫شعرت بالندم لرؤية "أناليزا" تنظّفه بنفسها‬

266
00:18:20,760 --> 00:18:24,280
‫تظاهرت بأنني جئت للزيارة وساعدتها‬

267
00:18:25,920 --> 00:18:26,920
‫أخبرتني‬

268
00:18:29,280 --> 00:18:33,040
‫كنت غاضباً لأنك تقيم في منزل كبير‬
‫ولديك عائلة جديدة‬

269
00:18:33,680 --> 00:18:35,880
‫بينما أنا وأمي في المنزل القديم‬

270
00:18:39,120 --> 00:18:40,640
‫أردتك أن تقيم معي‬

271
00:18:41,680 --> 00:18:43,040
‫أردتك أن تكون جزءاً من حياتي‬

272
00:18:46,320 --> 00:18:47,560
‫كانت غلطتي‬

273
00:18:48,560 --> 00:18:53,480
‫ليس ذنبك، كنت دائماً غائباً‬
‫منشغلاً بالشاحنات‬

274
00:18:53,920 --> 00:18:55,200
‫كنت أعمل طوال الوقت‬

275
00:18:56,000 --> 00:18:59,120
‫حاولت ألا أخذلك كوالد‬

276
00:19:01,080 --> 00:19:02,600
‫لكن هذا ما فعلته بالضبط‬

277
00:19:09,200 --> 00:19:11,200
‫ما كان يجب أن أستلم تلك الشحنة‬

278
00:19:11,600 --> 00:19:13,040
‫لم أكن أعرف ما يحتويه‬

279
00:19:13,920 --> 00:19:16,160
‫كان يجب أن أقول للشاب إنه أخطأ العنوان‬

280
00:19:16,720 --> 00:19:20,200
‫لكنني لم أفعل لأنني أردت تجربته‬
‫مع "أماندا"‬

281
00:19:22,000 --> 00:19:24,200
‫لكن أقسم لك يا أبي، ما كنت لأفعل ذلك أبداً‬

282
00:19:24,360 --> 00:19:26,560
‫لم أكن أنوي المساعدة على ترويجها‬

283
00:19:28,800 --> 00:19:30,040
‫لست مروّجاً‬

284
00:19:32,160 --> 00:19:33,280
‫أنت تصدّقني، أليس كذلك؟‬

285
00:19:33,840 --> 00:19:35,240
‫طبعاً أصدّقك‬

286
00:19:36,400 --> 00:19:42,400
‫وأعرف أنني أستحق العقاب على ما فعلت،‬
‫لكن ليس هكذا‬

287
00:19:49,960 --> 00:19:54,640
‫"جيسون"، لا تبك، ليس هنا‬

288
00:19:57,080 --> 00:19:58,320
‫أصغ إليّ يا "جيسون"‬

289
00:19:59,960 --> 00:20:02,240
‫يجب أن تظهر لهم أنك ستدافع عن نفسك هنا‬

290
00:20:04,400 --> 00:20:05,360
‫يجب أن تفعل‬

291
00:20:07,800 --> 00:20:09,640
‫أعدك بأن أخرجك من هنا‬

292
00:20:10,840 --> 00:20:11,720
‫كيف؟‬

293
00:20:12,400 --> 00:20:13,960
‫ثق بي وحسب‬

294
00:20:17,800 --> 00:20:18,680
‫أنا أحبك‬

295
00:20:53,280 --> 00:20:54,640
‫"عصابة المخدرات"‬

296
00:20:56,600 --> 00:20:59,520
‫"الأمم المتحدة تقدّر حجم تجارة المخدرات‬
‫العالمي بـ321,6 مليار دولار في عام 2003"‬

297
00:21:02,320 --> 00:21:04,200
‫"عقوبة التهريب الفيدرالية:‬
‫المخدر، الكمية، العقوبة"‬

298
00:21:04,320 --> 00:21:06,320
‫"المرة الثانية: 10 سنوات على الأقل،‬
‫ولا تتجاوز السجن المؤبد‬

299
00:21:06,400 --> 00:21:08,280
‫الموت والإصابة الخطيرة: السجن مدى الحياة،‬
‫غرامة للأفراد أقل من 8 ملايين،‬

300
00:21:08,360 --> 00:21:09,240
‫50 مليوناً للعصابة"‬

301
00:21:09,320 --> 00:21:10,680
‫"العقوبات: المرة الأولى: أقل من 20 سنة‬

302
00:21:10,760 --> 00:21:13,600
‫الموت والإصابة الخطيرة: 20 سنة على الأقل‬
‫أو غرامة مليون للفرد، 5 ملايين للعصابة"‬

303
00:22:30,840 --> 00:22:31,720
‫ماذا تريد؟‬

304
00:22:31,840 --> 00:22:32,680
‫الكوكايين‬

305
00:22:32,760 --> 00:22:34,920
‫المخدرات خطرة يا صاح، من تظنّنا؟‬

306
00:22:35,360 --> 00:22:36,520
‫سأقصد شخصاً آخر‬

307
00:22:41,560 --> 00:22:44,440
‫اسمع يا صاح، إن كنت جاداً، أظهر المال‬

308
00:22:48,680 --> 00:22:49,560
‫أفلتني‬

309
00:22:56,120 --> 00:22:56,960
‫اقض عليه، يا رجل‬

310
00:23:01,760 --> 00:23:03,560
‫لنحطّم سيارته أيضاً‬

311
00:23:04,360 --> 00:23:05,240
‫الشرطة‬

312
00:23:10,640 --> 00:23:13,160
‫سنحتاج إلى الدعم الإضافي‬

313
00:23:25,880 --> 00:23:27,600
‫بم كنت تفكر بحق الجحيم؟‬

314
00:23:27,680 --> 00:23:29,800
‫أعرف، آسف لأنني أعطيت اسمك في مركز الشرطة‬

315
00:23:29,880 --> 00:23:32,360
‫لن يكون ابنك أفضل حالاً إن تُوفيت‬

316
00:23:32,920 --> 00:23:35,240
‫حسناً، من الواضح أن ما فعلته ليلة أمس‬
‫لم ينجح‬

317
00:23:35,320 --> 00:23:36,200
‫"من الواضح"‬

318
00:23:36,440 --> 00:23:38,480
‫أرجوك، ماذا يجب أن أفعل؟‬

319
00:23:38,560 --> 00:23:40,880
‫أنت عنيد جداً، لن تتوقف، أليس كذلك؟‬

320
00:23:40,960 --> 00:23:42,320
‫لا‬

321
00:23:44,920 --> 00:23:49,440
‫حسناً، نظرياً، سأحتاج إلى اعتقال مؤكد‬

322
00:23:49,520 --> 00:23:52,280
‫لشخص يملك كمية كافية من المخدرات‬

323
00:23:52,360 --> 00:23:54,160
‫تسمح بتشكيل نية للتوزيع‬

324
00:23:54,240 --> 00:23:58,560
‫الكوكايين مثلاً يجب أن تكون كميته‬
‫500 غرام على الأقل‬

325
00:24:00,400 --> 00:24:01,240
‫ماذا؟‬

326
00:24:01,560 --> 00:24:02,720
‫أنا أعمل في مجال البناء‬

327
00:24:02,800 --> 00:24:05,760
‫ثمة سجناء سابقون يعملون في الموقع‬

328
00:24:06,040 --> 00:24:08,160
‫قد يعرف أحدهم شخصاً يعرف شخصاً آخر‬

329
00:24:08,560 --> 00:24:10,960
‫أنت رئيسهم، لم قد يثقون بك؟‬

330
00:24:11,040 --> 00:24:12,200
‫دعيني أقلق بهذا الشأن‬

331
00:24:12,280 --> 00:24:15,920
‫صدّقني، لست قلقة،‬
‫لأنك هو من يقوم بالمجازفة‬

332
00:24:22,080 --> 00:24:23,080
‫"(ميسوري)، رخصة قيادة"‬

333
00:24:23,920 --> 00:24:25,400
‫"هل لديك أي مشاكل صحية؟ لا"‬

334
00:24:29,960 --> 00:24:31,720
‫"(ميسوري)، رخصة قيادة‬
‫رقم رخصة N9S1182452"‬

335
00:24:32,720 --> 00:24:34,800
‫"هل تمت إدانتك بجريمة؟ نعم‬
‫حيازة الكحول والقيادة تحت تأثيره"‬

336
00:24:36,400 --> 00:24:37,480
‫"(ميسوري)، رخصة قيادة"‬

337
00:24:37,560 --> 00:24:39,040
‫"هل تمت إدانتك بجريمة؟ نعم‬
‫شيكات مزورة"‬

338
00:24:41,240 --> 00:24:42,480
‫"ضمان اجتماعي"‬

339
00:24:49,040 --> 00:24:50,360
‫"(ميسوري)، رخصة قيادة"‬

340
00:24:50,760 --> 00:24:52,440
‫"هل تمت إدانتك بجريمة؟ نعم‬
‫مدان بتوزيع المخدرات"‬

341
00:24:59,520 --> 00:25:00,800
‫"(ميسوري)، رخصة قيادة"‬

342
00:25:03,040 --> 00:25:05,160
‫"هل تمت إدانتك بجريمة؟ نعم‬
‫اعتداء عنيف"‬

343
00:25:08,120 --> 00:25:10,640
‫"(ميسوري)، رخصة قيادة"‬

344
00:25:14,760 --> 00:25:16,920
‫"موقف حافلات"‬

345
00:25:21,760 --> 00:25:23,000
‫تعال، سأوصلك‬

346
00:25:23,440 --> 00:25:24,680
‫شكراً، أنا بخير‬

347
00:25:24,840 --> 00:25:26,840
‫هيا، أنا الرئيس...اصعد‬

348
00:25:37,520 --> 00:25:38,680
‫كيف يسير العمل؟‬

349
00:25:39,160 --> 00:25:40,440
‫من الجيد أن لديّ عمل‬

350
00:25:42,760 --> 00:25:44,520
‫أنا أحاول أن أشكرك‬

351
00:25:45,280 --> 00:25:47,760
‫أعني عائلتي وأنا ممتنّون لهذه الفرصة‬

352
00:25:49,120 --> 00:25:50,880
‫لا بد أنه من الصعب بالنسبة إلى...‬

353
00:25:53,120 --> 00:25:54,160
‫سجين سابق‬

354
00:25:54,520 --> 00:25:58,560
‫هل هذا سبب وجودنا هنا؟‬
‫تريد التكلم عن ماضي؟‬

355
00:25:59,280 --> 00:26:03,240
‫كنت صريحاً في بذكر ذلك في طلب العمل،‬
‫لكن إن كان هناك شيء آخر...‬

356
00:26:03,320 --> 00:26:04,160
‫لا‬

357
00:26:04,240 --> 00:26:05,760
‫ليس هذا ما في الأمر‬

358
00:26:06,160 --> 00:26:07,200
‫حسناً‬

359
00:26:10,160 --> 00:26:11,080
‫حسناً‬

360
00:26:19,760 --> 00:26:21,720
‫منذ بضع سنوات، امسكت اثنين من سائقيّ‬

361
00:26:21,880 --> 00:26:24,360
‫ينقلان البضاعة‬

362
00:26:25,560 --> 00:26:27,640
‫هما يعرفان أن الشرطة لا توقف الشاحنات‬

363
00:26:27,720 --> 00:26:30,680
‫وعندما يفعلون، لا يملكون الوقت لتفتيشها‬

364
00:26:34,720 --> 00:26:36,160
‫كانت جنحة صغيرة‬

365
00:26:39,200 --> 00:26:42,280
‫كنت آمل أن شخصاً له علاقة بذلك المجال...‬

366
00:26:42,360 --> 00:26:43,920
‫هل تتّهمني بشيء يا سيدي؟‬

367
00:26:45,720 --> 00:26:46,560
‫هل تظن بأنني فعلت شيئاً؟‬

368
00:26:46,640 --> 00:26:49,080
‫لا‬

369
00:26:49,960 --> 00:26:53,760
‫لماذا لا تخبرني بصراحة بما تريده مني؟‬

370
00:26:57,680 --> 00:26:58,800
‫تعريف‬

371
00:27:01,840 --> 00:27:03,320
‫لا أستطيع مساعدتك في ذلك‬

372
00:27:10,160 --> 00:27:13,480
‫أعطيك 5 آلاف إن عرّفتني بالأشخاص المناسبين‬

373
00:27:13,960 --> 00:27:16,400
‫إن نجح الأمر، سأعطيك 5 آلاف أخرى،‬
‫أي 10 آلاف...‬

374
00:27:16,480 --> 00:27:22,080
‫أجيد العدّ، كما قلت، لا أستطيع مساعدتك‬

375
00:27:24,600 --> 00:27:25,480
‫لم لا؟‬

376
00:27:28,000 --> 00:27:32,240
‫أحاول أن أعيد تنظيم حياتي، حسناً؟‬

377
00:27:32,520 --> 00:27:34,560
‫وأنا أفعل ذلك لأجل عائلتي، لهذا أعمل هكذا‬

378
00:27:34,640 --> 00:27:37,360
‫لهذا أرهق نفسي بالعمل في هذا الموقع‬

379
00:27:37,640 --> 00:27:42,600
‫هذا الحديث قد يكون مجرد مؤامرةً‬

380
00:27:43,720 --> 00:27:47,720
‫وقد يكلّفني 25 عاماً أو السجن المؤبّد‬

381
00:27:49,240 --> 00:27:50,080
‫سأود...‬

382
00:27:51,200 --> 00:27:54,040
‫سأكون ممتناً إن تظاهرنا أن هذا‬
‫لم يحصل ابداً‬

383
00:27:55,080 --> 00:27:56,480
‫الى اللقاء في العمل، سيدي‬

384
00:27:56,800 --> 00:27:57,840
‫أحتاج فقط إلى تعريف‬

385
00:27:57,920 --> 00:27:59,000
‫ينبغي أن تعود إلى منزلك برأيي‬

386
00:27:59,080 --> 00:28:00,400
‫وأن تكون ممتنّاً لما تملكه‬

387
00:28:01,280 --> 00:28:02,280
‫شكراً على القهوة‬

388
00:28:08,400 --> 00:28:09,320
‫"دانيال"‬

389
00:28:16,240 --> 00:28:17,080
‫20 ألفاً‬

390
00:28:19,960 --> 00:28:21,760
‫سأعطيك الضعف بسبب المجازفة‬

391
00:28:52,640 --> 00:28:54,320
‫أنت تقيم هنا إذاً؟‬

392
00:28:54,400 --> 00:28:55,240
‫هناك‬

393
00:28:55,320 --> 00:28:56,440
‫"أنطوني"‬

394
00:28:56,560 --> 00:28:58,120
‫ادخل إلى المنزل، اذهب‬

395
00:28:58,200 --> 00:28:59,080
‫مهلاً يا أبي‬

396
00:28:59,160 --> 00:29:00,200
‫- أتجول فقط‬
‫- ادخل إلى المنزل‬

397
00:29:00,280 --> 00:29:01,200
‫اذهب حالاً‬

398
00:29:01,560 --> 00:29:02,800
‫اذهب‬

399
00:29:03,520 --> 00:29:05,200
‫لم تسأل عن الجبان؟‬

400
00:29:12,200 --> 00:29:13,040
‫انتظر يا صاح‬

401
00:29:13,240 --> 00:29:14,120
‫انتظر‬

402
00:29:15,840 --> 00:29:17,560
‫لا أبالي بما تفعله‬

403
00:29:17,640 --> 00:29:21,040
‫دخّنوا ما شئتم، يمكنكم أن تتقاتلوا‬

404
00:29:21,120 --> 00:29:22,760
‫لكن لا تقتربوا من ابني‬

405
00:29:22,880 --> 00:29:24,320
‫- هل تسمعني؟‬
‫- حسناً‬

406
00:29:32,680 --> 00:29:34,360
‫هل أنت غبي يا "فلاكو"؟‬

407
00:29:35,080 --> 00:29:37,360
‫هذا الرجل شقي من الشطر الشرقي‬

408
00:29:43,640 --> 00:29:44,560
‫مرحباً‬

409
00:29:45,280 --> 00:29:46,160
‫أبي، لماذا...‬

410
00:29:46,240 --> 00:29:47,560
‫"أنطوني"، اذهب إلى اللعب‬

411
00:29:49,840 --> 00:29:50,800
‫مهلاً، ماذا حصل؟‬

412
00:29:50,920 --> 00:29:52,000
‫لا شيء يا "في"‬

413
00:29:52,080 --> 00:29:53,520
‫إنها مسألة بين أب وابنه‬

414
00:29:54,000 --> 00:29:55,080
‫حسناً‬

415
00:29:57,360 --> 00:29:58,320
‫ماذا تفعلين؟‬

416
00:29:59,160 --> 00:30:00,360
‫سأذهب إلى العمل‬

417
00:30:01,000 --> 00:30:01,880
‫ماذا تعنين؟‬

418
00:30:02,080 --> 00:30:04,640
‫اتصل "لاري"، يريدني أن أكون هناك بعد ساعةً‬

419
00:30:04,760 --> 00:30:06,080
‫هيا "في"، لا يمكنه القيام بذلك‬

420
00:30:06,160 --> 00:30:07,440
‫لا يمكنه الاتصال الساعة 7:30 ليلاً‬

421
00:30:07,520 --> 00:30:09,600
‫يمكنه القيام بما يحلو له، "دانيال"‬

422
00:30:09,680 --> 00:30:11,480
‫هكذا الأمر إن أردت الاحتفاظ بعملي‬

423
00:30:17,680 --> 00:30:21,840
‫اسمع، قد تأخرت، ثمة طعام لكليكما في الفرن‬

424
00:30:24,760 --> 00:30:26,560
‫أنا آسف‬

425
00:30:27,520 --> 00:30:28,440
‫ماذا تفعل، عزيزي؟‬

426
00:30:28,520 --> 00:30:29,360
‫أنا آسف‬

427
00:30:31,800 --> 00:30:33,680
‫اسمعي، انتظري‬

428
00:30:34,120 --> 00:30:37,240
‫دعيني أسألك شيئاً، أريد رأيك‬

429
00:30:38,120 --> 00:30:43,080
‫إن ذهبت وصديقي الصغير هناك‬
‫في نزهة إلى المكتب قبل وقت النوم‬

430
00:30:44,320 --> 00:30:47,320
‫سنسحر ضيوفك، ونزيد من إكراميتك‬

431
00:30:47,920 --> 00:30:49,960
‫لكي نحقق النجاح للجميع، هل تفهمين؟‬

432
00:30:51,320 --> 00:30:52,200
‫أود ذلك كثيراً‬

433
00:30:52,960 --> 00:30:53,840
‫حقاً؟‬

434
00:30:59,160 --> 00:31:00,080
‫حسناً، يجب أن أذهب‬

435
00:31:00,160 --> 00:31:02,160
‫لا تذهبي إلى العمل‬

436
00:31:02,240 --> 00:31:03,080
‫أنا أحبك‬

437
00:31:03,160 --> 00:31:05,440
‫أنا أحبك‬

438
00:31:09,400 --> 00:31:11,840
‫"أنطوني"، اجلس على الأريكة‬

439
00:31:15,520 --> 00:31:16,400
‫اجلس‬

440
00:31:20,360 --> 00:31:21,600
‫لماذا انتقلنا إلى هنا؟‬

441
00:31:25,800 --> 00:31:28,120
‫انتقلنا لئلا تضطر للتسكّع‬
‫مع أغبياء مماثلين‬

442
00:31:28,720 --> 00:31:31,200
‫هذا هو السبب، أليس كذلك؟‬

443
00:31:32,400 --> 00:31:34,960
‫لا يوجد أحد آخر أتسكّع معه هنا‬

444
00:31:35,040 --> 00:31:36,680
‫أريد أن نعود إلى شقتنا القديمة‬

445
00:31:36,840 --> 00:31:38,520
‫تعرف أننا لا نستطيع، فلا تقل ذلك‬

446
00:31:39,120 --> 00:31:43,040
‫اسمع، أعرف أن هذا صعب،‬
‫والحياة صعبة أحياناً‬

447
00:31:43,360 --> 00:31:46,080
‫لكن أعدك أننا سننتقل يوماً إلى مكان ما‬

448
00:31:46,200 --> 00:31:49,720
‫حيث سيكون لديك أصدقاء حقيقيين، صديق حقيقي‬

449
00:31:51,040 --> 00:31:53,960
‫لن تضطر لأن تثبت له شيئاً أو تفعل له شيئاً‬

450
00:31:54,440 --> 00:31:58,240
‫وهذا لا ينطبق على هؤلاء الأغبياء،‬
‫أنت تستحق الأفضل‬

451
00:31:59,720 --> 00:32:01,040
‫هل أخبرك شيئاً؟‬

452
00:32:04,160 --> 00:32:08,200
‫أنت أفضل مني، أفضل مني بكثير‬

453
00:32:08,720 --> 00:32:11,520
‫حسناً، ما هو الشقي؟‬

454
00:32:12,760 --> 00:32:13,840
‫أين سمعت ذلك؟‬

455
00:32:16,320 --> 00:32:17,680
‫لا تقلق بهذا الشأن‬

456
00:32:21,520 --> 00:32:26,000
‫أحبك يا بنيّ وأنا فخور بك،‬
‫يجب أن تكون ذكياً‬

457
00:32:26,760 --> 00:32:28,600
‫أحضر واجباتك، سننجزها سوياً‬

458
00:33:13,240 --> 00:33:15,640
‫استمر في السير يا رجل، حتى النهاية‬

459
00:33:16,280 --> 00:33:17,240
‫لا تتوقف‬

460
00:33:19,080 --> 00:33:20,480
‫نحن نعيش في هذا المكان‬

461
00:33:27,400 --> 00:33:29,360
‫- نتوقف هنا؟‬
‫- نعم‬

462
00:33:34,760 --> 00:33:36,360
‫سأذهب وحدي أولاً‬

463
00:33:37,800 --> 00:33:39,200
‫هل هذا الرجل "مالك"؟‬

464
00:33:39,320 --> 00:33:43,240
‫إن أعطاك القليل من ذلك المسحوق، أؤكد لك‬
‫أنك ستبقى في هذا المكان‬

465
00:33:43,640 --> 00:33:44,640
‫هذا مؤكد‬

466
00:33:48,320 --> 00:33:49,320
‫حسناً‬

467
00:34:32,719 --> 00:34:33,719
‫ما الأمر، "كروزر"؟‬

468
00:34:33,960 --> 00:34:35,040
‫ما الأمر، "مالك"؟‬

469
00:34:35,320 --> 00:34:37,280
‫- لم أرك منذ مدةً‬
‫- نعم‬

470
00:34:37,960 --> 00:34:39,320
‫ما آخر منزل كنت فيه؟‬

471
00:34:39,880 --> 00:34:42,000
‫- في ذلك الذي في "ساندستون"‬
‫- صحيح‬

472
00:34:42,239 --> 00:34:44,159
‫كان بارداً كالثلج، أليس كذلك؟‬

473
00:34:44,639 --> 00:34:45,920
‫صحيح‬

474
00:34:56,639 --> 00:35:02,120
‫كنت أنا وذلك الرفيق القديم نحصل عليه‬
‫وننقل البضاعة وكأننا الأمم المتحدة‬

475
00:35:03,400 --> 00:35:04,960
‫لأنك تعلم أنه بخصوص الورقة...‬

476
00:35:05,040 --> 00:35:06,440
‫ما يهم هو المال‬

477
00:35:07,840 --> 00:35:09,920
‫كم من الوقت مضى منذ مجيئك؟‬
‫هل جئت الآن لزيارتي فقط؟‬

478
00:35:10,000 --> 00:35:14,480
‫بحقك يا "مالك"، تعلم أني لا أستطيع التعاون‬
‫مع مجرمين مغمورين‬

479
00:35:14,840 --> 00:35:17,840
‫أفهم ذلك، ولهذا أنا هنا‬

480
00:35:18,040 --> 00:35:20,520
‫شخصان قويان مثلنا يستطيعان التحرك بحرية‬

481
00:35:20,600 --> 00:35:22,400
‫- لا يا رجل‬
‫- ليس الوضع آمناً‬

482
00:35:24,200 --> 00:35:26,560
‫عدت إلى تلك اللعبة، صحيح؟‬

483
00:35:26,680 --> 00:35:28,480
‫كيف تجولت في المدينة مع صديقك؟‬

484
00:35:28,560 --> 00:35:32,080
‫لم يعد لدى أصدقائي القدامى أي أفكار جيدة‬
‫أؤكد لك، انتهى أمرهم بالنسبة لي‬

485
00:35:32,200 --> 00:35:33,680
‫ذلك هو الأمر يا "مالك"‬

486
00:35:33,800 --> 00:35:36,160
‫هنا، يوجد شخص محنّك‬

487
00:35:37,720 --> 00:35:40,360
‫أنت حقاً ذكي‬

488
00:35:40,720 --> 00:35:42,720
‫احتفظ بتلك المنطقة لنفسك‬

489
00:36:04,160 --> 00:36:05,560
‫ابدأ الرقص يا صديقي‬

490
00:36:21,280 --> 00:36:22,520
‫أنا "جون ماثيوز"‬

491
00:36:26,800 --> 00:36:29,360
‫انظر، ذلك رد الفعل الذي أبحث عنه‬

492
00:36:32,160 --> 00:36:34,440
‫لم تتلق طلقة في وجهك من قبل‬

493
00:36:38,360 --> 00:36:39,360
‫انظر‬

494
00:36:39,800 --> 00:36:43,280
‫إن كنت شخصاً سيئاً سأجعلك عبرة لغيرك‬

495
00:36:48,680 --> 00:36:51,720
‫لنبدأ محادثةً صريحةً لأعرف لماذا أنت هنا‬

496
00:37:05,960 --> 00:37:09,240
‫ليست لديّ بضاعة أو توزيع‬

497
00:37:10,960 --> 00:37:12,280
‫لكني أعرف المجال‬

498
00:37:14,360 --> 00:37:18,920
‫إذا يحتاج أحد للنقل، فبإمكاني توفير ذلك‬
‫بدون مخاطر‬

499
00:37:19,000 --> 00:37:19,960
‫دائماً هناك مخاطر‬

500
00:37:20,400 --> 00:37:22,280
‫أسلوبي يقللها‬

501
00:37:23,000 --> 00:37:27,840
‫ما أريد أن أعرفه، كيف لرجل أعمال ناجح مثلك‬
‫أن يخاطر‬

502
00:37:32,080 --> 00:37:33,680
‫أعمل في مجال البناء‬

503
00:37:34,440 --> 00:37:36,600
‫وأعمالنا متدهورة هذه الأيام‬

504
00:37:36,920 --> 00:37:39,480
‫ولا أظن أن الوضع سيتحسن‬

505
00:37:40,680 --> 00:37:44,800
‫وسأفعل ما بوسعي لإبقاء أعمالي مستقرةً‬
‫فقد عملت بجهد‬

506
00:37:45,200 --> 00:37:46,120
‫لفترة طويلة‬

507
00:37:49,200 --> 00:37:50,920
‫كم الوزن الذي بإمكانك نقله؟‬

508
00:37:52,040 --> 00:37:56,480
‫شاحناتي تنقل نصف طن، بدون إثارة الانتباه‬

509
00:37:56,560 --> 00:37:57,520
‫نصف طن؟‬

510
00:37:58,720 --> 00:38:02,320
‫لو كان لديّ آلاف من الأموال‬
‫لخسرت كل شيء الآن‬

511
00:38:02,800 --> 00:38:03,880
‫كل ما أقوله هو‬

512
00:38:04,600 --> 00:38:07,120
‫كل ما تريد نقله، يمكنني أن أنقله‬

513
00:38:07,240 --> 00:38:10,560
‫تعلم أنهم يقومون بوزنها في خطوط الولاية‬
‫كيف ستتجاوز ذلك؟‬

514
00:38:11,480 --> 00:38:14,480
‫نقوم بتعويض الوزن، ونحسبه طوال الوقت‬

515
00:38:15,240 --> 00:38:17,160
‫وإن كانت الشرطة محظوظة فستقبض على السائق‬

516
00:38:17,320 --> 00:38:19,040
‫لن نتواجد عند التحميل أو التفريغ‬

517
00:38:20,040 --> 00:38:21,760
‫يبدو أنه مستعد للعبة‬

518
00:38:23,280 --> 00:38:24,560
‫كم تطلب يا صديقي؟‬

519
00:38:25,560 --> 00:38:28,680
‫- 15 بالمئة من إجمالي المبيعات‬
‫- لا أعطي أحداً أكثر من 10 بالمئة‬

520
00:38:30,000 --> 00:38:31,520
‫عليّ أن أثبت لك قدرتي‬

521
00:38:32,760 --> 00:38:34,480
‫إن وصلت الشحنة الأولى بنجاح‬

522
00:38:35,560 --> 00:38:36,800
‫سوف نتفاوض‬

523
00:38:38,080 --> 00:38:39,800
‫ستوصل الشحنة الأولى‬

524
00:38:43,600 --> 00:38:45,560
‫الجميع يعرفون من هو "مالك" في هذا المجال‬

525
00:38:46,200 --> 00:38:48,320
‫نريد أن نرى إن كنت جدياً أولاً‬

526
00:38:49,360 --> 00:38:54,320
‫وحينها، ربما، أقول ربما، قد نعود للحديث‬

527
00:38:58,160 --> 00:38:59,040
‫اتفقنا‬

528
00:38:59,640 --> 00:39:03,440
‫اذهب واستمتع في الخارج، دعني هناك مع‬
‫رجلي "كروزر" لنتحدث قليلاً‬

529
00:39:17,720 --> 00:39:19,480
‫ستطلق عليه النار‬

530
00:39:19,560 --> 00:39:22,440
‫لا أدري، لا "مالك"،‬
‫لعلك أسأت الفهم، ولهذا أنا هنا‬

531
00:39:22,520 --> 00:39:23,760
‫- أسأت الفهم؟‬
‫- نعم قد يكون كذلك‬

532
00:39:23,840 --> 00:39:26,480
‫- أنا هنا للتعريف، "مالك"‬
‫- تباً، لا يا "كروزر"‬

533
00:39:26,760 --> 00:39:29,840
‫لن تضمنه إن لم تكن هناك نتيجة وعدنا‬
‫بدون شيء‬

534
00:39:30,360 --> 00:39:34,520
‫تعلم كيف تسير الأمور يا صديقي،‬
‫لن نستمر في الحديث بل العمل‬

535
00:39:34,920 --> 00:39:36,600
‫ثمة 3 هجمات‬

536
00:39:36,680 --> 00:39:41,880
‫والهجمة الثالثة عليّ وعليك يا صديقي‬
‫لذا عليك أن تقنعني الآن أو ينتهي أمره‬

537
00:39:42,160 --> 00:39:43,880
‫وسنعتبر أن شيئاً لم يحدث‬

538
00:39:44,280 --> 00:39:45,400
‫إنه قرارك يا رجل‬

539
00:39:47,760 --> 00:39:52,040
‫في الجولة الأولى هذه سأبقى معك‬
‫لكن ستسير الأمور كما أريد أنا‬

540
00:39:52,120 --> 00:39:53,920
‫- ماذا تقصد؟‬
‫- أريد أن أحصل على مالي اليوم، اتفقنا؟‬

541
00:39:54,000 --> 00:39:56,360
‫لذا لا أعرف إن كان علينا الذهاب‬
‫إلى المحاسب الخاص بك‬

542
00:39:56,440 --> 00:39:58,560
‫لا أهتم، اذهب واسط على متجر، أريد مالي‬

543
00:39:58,640 --> 00:39:59,640
‫لا تقلق ستحصل على 10 آلاف‬

544
00:39:59,720 --> 00:40:02,120
‫ليست 10 آلاف، قلت 20 ألفاً،‬
‫ذلك ما قلته لي‬

545
00:40:02,200 --> 00:40:07,520
‫وبعد ذلك؟ تهرب بـ"مالك"؟‬
‫لذا اعتبرها الدفعة الأولى، هذا جيد‬

546
00:40:07,600 --> 00:40:09,600
‫وعندما ينتهي الأمر‬
‫ستحصل على الـ10 آلاف أخرى‬

547
00:40:09,680 --> 00:40:10,560
‫أعدك بذلك‬

548
00:40:10,640 --> 00:40:13,800
‫تعدني؟ ما كان ليتم الأمر‬
‫لو لم أخاطر بدلاً عنك‬

549
00:40:14,200 --> 00:40:18,280
‫قبل 3 أيام كنت أعمل في وظيفة‬
‫وكل شيء على ما يرام‬

550
00:40:18,360 --> 00:40:20,800
‫وأقوم بما يُفترض عمله،‬
‫والآن أنا هنا في تراجع‬

551
00:40:20,960 --> 00:40:22,640
‫أتظن الأمر مشوقاً بالنسبة لي؟‬

552
00:40:22,720 --> 00:40:24,120
‫هلا أعطيتني نقودي؟‬

553
00:40:27,960 --> 00:40:30,040
‫سأتحقق منهم عن طريق رجالي في "ساندستون"‬

554
00:40:30,240 --> 00:40:33,520
‫يقولون إن "كروزر" صلب،‬
‫إنه على الطريق الرئيسي كما يقول‬

555
00:40:33,600 --> 00:40:36,680
‫محنّك، يضع الأمور في مسارها‬

556
00:40:36,760 --> 00:40:40,920
‫- ويأتي إلى الموقع في دقيقة‬
‫- هذا هو "كروز" الذي أعرفه‬

557
00:40:41,520 --> 00:40:42,880
‫ماذا عن الرجل الآخر؟‬

558
00:40:42,960 --> 00:40:45,720
‫مظهره يوحي أنه من سكان الضواحي‬
‫صاحب منزل كبير‬

559
00:40:46,280 --> 00:40:47,960
‫لديه زوجة وطفلة‬

560
00:40:48,200 --> 00:40:49,960
‫لن يخاطر في أعمال غير مشروعة، هذا مؤكد‬

561
00:40:50,360 --> 00:40:51,840
‫خير له ألا يفعل‬

562
00:40:53,160 --> 00:40:55,160
‫لأنه معنا هنا سينتهي أمره‬

563
00:40:56,080 --> 00:40:58,880
‫لا، الإعلان التلفازي الجديد يحقق أهدافك‬

564
00:40:58,960 --> 00:41:00,640
‫لهذا انخفض تقييمي 5 نقاط؟‬

565
00:41:00,960 --> 00:41:02,960
‫لأن الليبراليين يرون أنك ساقطة‬

566
00:41:03,040 --> 00:41:04,960
‫ربما عليّ الذهاب إلى زواج مثليين‬

567
00:41:05,040 --> 00:41:06,400
‫- ألن يضر؟‬
‫- لا، رجاءً‬

568
00:41:06,480 --> 00:41:10,680
‫اسمعي، كان لدينا 900 سجين‬
‫في العام الماضي، ويريدون رفع قدرتنا، صحيح؟‬

569
00:41:10,800 --> 00:41:14,160
‫لكن للنجاح في المرحلة الأولية،‬
‫نحتاج لأصوات من الجانب الآخر‬

570
00:41:14,320 --> 00:41:16,000
‫من ستقابلينه لدى موظفي الأمن في الأسفل‬

571
00:41:16,080 --> 00:41:17,600
‫- من هو؟‬
‫- "جون ماثيوز"‬

572
00:41:17,720 --> 00:41:19,000
‫أريد كوب من قهوة فقط‬

573
00:41:20,520 --> 00:41:21,920
‫لنمض في برنامجها المزدحم‬

574
00:41:22,880 --> 00:41:26,400
‫لو كان لديّ الآلاف من الأموال‬
‫لخسرت كل شيء الآن‬

575
00:41:26,560 --> 00:41:27,600
‫كل ما أقوله‬

576
00:41:27,680 --> 00:41:29,960
‫كل ما تريد نقله، يمكنني أن أنقله‬

577
00:41:30,160 --> 00:41:31,760
‫يبدو الأمر كتجارة‬

578
00:41:31,960 --> 00:41:33,640
‫ماذا أكون أن أفعل على ما يريدون؟‬

579
00:41:34,040 --> 00:41:35,920
‫أنا مذهولة، تبدو طبيعياً‬

580
00:41:36,240 --> 00:41:38,120
‫أنت محظوظ لأنهم لم يمزقوك إرباً‬

581
00:41:39,000 --> 00:41:40,280
‫إنه مجرم كبير‬

582
00:41:41,040 --> 00:41:43,040
‫يعمل في كامل منطقة "آدامس" الآن‬

583
00:41:43,240 --> 00:41:44,320
‫وكيف سُمعته؟‬

584
00:41:44,400 --> 00:41:47,520
‫كسب سُمعته في المنطقة كشقي ومسلح‬

585
00:41:47,760 --> 00:41:50,640
‫وضاعف كمية توزيعه 3 مرات‬

586
00:41:50,920 --> 00:41:52,880
‫سرق منافسوه أمواله في العام الماضي‬

587
00:41:53,440 --> 00:41:56,440
‫بدلاً من إرسال جماعته للعمليات،‬
‫يقوم بتتبعهم‬

588
00:41:56,880 --> 00:41:59,440
‫ثم يقوم بذبحهم بالمطواة‬

589
00:41:59,840 --> 00:42:00,880
‫شخصياً‬

590
00:42:04,720 --> 00:42:05,640
‫حسناً‬

591
00:42:06,320 --> 00:42:10,840
‫سأخرج الآن، "كوبر" يشهد على قولي،‬
‫سنعتقل "أندرسون"‬

592
00:42:11,280 --> 00:42:13,360
‫وسأخفض مدة عقوبة "جاكسون"‬

593
00:42:13,880 --> 00:42:14,800
‫"جيسون"‬

594
00:42:15,520 --> 00:42:17,440
‫حسناً، آسفة، مدة عقوبة "جيسون"‬

595
00:42:17,520 --> 00:42:18,400
‫إلى كم؟‬

596
00:42:18,680 --> 00:42:19,960
‫سأخفضها إلى سنة‬

597
00:42:20,400 --> 00:42:25,520
‫كفاك، لا يمكنني إطلاقه مجاناً هكذا،‬
‫وبالفترة التي قضاها‬

598
00:42:25,600 --> 00:42:28,160
‫سيقضي "جيسون" قرابة 6 أشهر‬

599
00:42:28,560 --> 00:42:30,240
‫هذا أفضل ما يمكنني عمله‬

600
00:42:32,280 --> 00:42:34,000
‫- جيد‬
‫- حسناً‬

601
00:42:34,800 --> 00:42:35,960
‫اتفقنا‬

602
00:42:41,760 --> 00:42:42,840
‫هل ستفي بوعدها؟‬

603
00:42:44,200 --> 00:42:46,000
‫لا تعطها سبباً لعدم الوفاء‬

604
00:43:11,280 --> 00:43:14,080
‫أحب المحشي، مرحباً يا أبي‬

605
00:43:14,240 --> 00:43:15,360
‫مرحباً عزيزتي‬

606
00:43:16,560 --> 00:43:18,240
‫كم بقيت بعيداً عنا؟‬

607
00:43:19,040 --> 00:43:20,600
‫يومان فقط‬

608
00:43:21,400 --> 00:43:23,440
‫هل تدركين كم أحبك آنسة "إيزي"؟‬

609
00:43:24,160 --> 00:43:25,640
‫حسناً، تعالي‬

610
00:43:28,080 --> 00:43:29,600
‫أواثق أن عليك الذهاب الآن؟‬

611
00:43:29,680 --> 00:43:31,640
‫مع كل ما يتعلق بـ"جيسون"؟‬

612
00:43:31,720 --> 00:43:32,960
‫نعم، نريد التعاقد‬

613
00:43:33,040 --> 00:43:34,640
‫وخصوصاً بعد الشاحنات الجديدة‬
‫التي اشتريناها‬

614
00:43:35,040 --> 00:43:37,480
‫هيا "إيزي" علينا الذهاب إلى المدرسة‬

615
00:43:37,680 --> 00:43:40,800
‫أريدك أن تكوني جاهزة، خذي طعامك‬

616
00:43:56,720 --> 00:43:57,640
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

617
00:43:57,720 --> 00:43:59,760
‫- هل أنت جاهز للخروج إلى الشاحنات؟‬
‫- نعم‬

618
00:44:00,880 --> 00:44:03,840
‫- كم ستبقى هناك؟‬
‫- تباً، لا أعرف حتى إلى أين أنا ذاهب‬

619
00:44:04,920 --> 00:44:07,440
‫من الجيد أن مديرك يعطيك مسؤوليات أكبر‬

620
00:44:08,240 --> 00:44:10,240
‫- يعني أنه يثق بك‬
‫- لا‬

621
00:44:11,480 --> 00:44:12,560
‫أنا فخورة بك‬

622
00:44:12,680 --> 00:44:14,000
‫- فخورة بي؟‬
‫- نعم‬

623
00:44:14,080 --> 00:44:15,080
‫هذا جيد‬

624
00:44:17,120 --> 00:44:19,640
‫أحبك، حقاً‬

625
00:44:20,280 --> 00:44:21,600
‫وأنا أيضاً أحبك‬

626
00:44:45,600 --> 00:44:47,360
‫أسلاك الشاحنة في مكانها‬

627
00:44:47,880 --> 00:44:50,040
‫وسأفعل الشيء نفسه في المخازن حالما تذهب‬

628
00:44:57,880 --> 00:44:59,360
‫أعرف أنك فعلت هذا من قبل‬

629
00:44:59,800 --> 00:45:00,800
‫في السر‬

630
00:45:02,480 --> 00:45:03,680
‫هل لديك نصيحة؟‬

631
00:45:08,000 --> 00:45:09,400
‫كن كما أنت يا "جون"‬

632
00:45:11,560 --> 00:45:13,080
‫كن أفضل مما أنت عليه‬

633
00:45:13,160 --> 00:45:15,200
‫كلابهم البوليسية ستشم الشحنة في الحال‬

634
00:45:17,680 --> 00:45:19,920
‫أنت لديك عائلة وتسعى للبقاء مستقراً‬

635
00:45:20,920 --> 00:45:22,560
‫ولديك وسائل لذلك‬

636
00:45:23,200 --> 00:45:24,360
‫ذلك هو الأمر‬

637
00:45:24,440 --> 00:45:26,840
‫لا يمكنك الاختفاء، استمر فيما عليك فعله‬

638
00:45:27,000 --> 00:45:29,160
‫وسيصدقون لأنها الحقيقة‬

639
00:45:31,840 --> 00:45:34,640
‫حسناً، ارفعوا الصوت، ها نحن ذا‬

640
00:45:36,920 --> 00:45:39,960
‫- نظام تحديد المواقع في الشاحنات يتابعه؟‬
‫- نعم‬

641
00:45:44,880 --> 00:45:45,760
‫وجدتها‬

642
00:46:24,840 --> 00:46:25,680
‫إلى أين سنذهب؟‬

643
00:46:25,760 --> 00:46:27,360
‫"إل باسو" بالقرب من الحدود‬

644
00:46:27,520 --> 00:46:28,840
‫قرابة من ألف ميلاً‬

645
00:46:29,480 --> 00:46:32,200
‫ماذا تظن؟ هل نقوم بجولة في الجوار؟‬

646
00:47:00,480 --> 00:47:01,640
‫إن كنت لا تمانع أن أسألك‬

647
00:47:03,680 --> 00:47:05,400
‫كم مدة لبثت في السجن؟‬

648
00:47:06,560 --> 00:47:07,920
‫أكثر من 5 سنوات بقليل‬

649
00:47:09,560 --> 00:47:11,440
‫لم تخبرني إن كان لديك أطفال‬

650
00:47:11,640 --> 00:47:14,120
‫ماذا تفعل يا رجل؟ توقف عن ذلك‬

651
00:47:15,160 --> 00:47:18,600
‫لا تسأل عن حياتي، فهمت؟ لن أسألك عن حياتك‬
‫فقط...‬

652
00:47:41,680 --> 00:47:43,760
‫يبدو أننا على مسافة 240 كم‬

653
00:49:44,640 --> 00:49:46,080
‫أين تريدون وضعهم؟‬

654
00:49:48,080 --> 00:49:49,280
‫في أكياس الإسمنت‬

655
00:50:05,400 --> 00:50:07,800
‫فهمت الأمر يا "دانيال"‬

656
00:51:43,600 --> 00:51:44,840
‫إنه كمين!‬

657
00:51:51,000 --> 00:51:51,920
‫- لا‬
‫- لا‬

658
00:51:57,800 --> 00:52:00,680
‫- في جناح شمالي!‬
‫- توقفوا!‬

659
00:52:02,960 --> 00:52:04,600
‫تعالوا!‬

660
00:52:21,960 --> 00:52:23,240
‫تحركوا!‬

661
00:52:25,520 --> 00:52:26,360
‫هيا‬

662
00:52:30,760 --> 00:52:32,120
‫علينا أن نحرّكها‬

663
00:52:32,400 --> 00:52:33,680
‫لا، لا نستطيع‬

664
00:52:33,840 --> 00:52:36,520
‫- تفقّد يميني‬
‫- جيد، استمر‬

665
00:52:43,320 --> 00:52:44,960
‫توقف!‬

666
00:52:51,640 --> 00:52:53,320
‫تحرك، استمر‬

667
00:53:09,960 --> 00:53:11,440
‫"جون" ماذا تفعل؟‬

668
00:53:14,960 --> 00:53:16,000
‫تباً‬

669
00:53:39,720 --> 00:53:42,080
‫"ماثيوز" غادر المكان في الشاحنة وصدم‬
‫سيارة "توريس" في طريقه‬

670
00:53:42,160 --> 00:53:43,720
‫- هل تحرك "توريس"؟‬
‫- لا‬

671
00:53:43,800 --> 00:53:45,640
‫طلبنا من قسم شرطة محلي الاستجابة‬
‫لإطلاق النار‬

672
00:53:45,720 --> 00:53:49,960
‫أبلغ "توريس" أن يحل محل الشرطة، لا أحد‬
‫يُبلغ عن مكان أو مزوّدي "مالك"‬

673
00:53:51,840 --> 00:53:52,960
‫"توريس"، تحدث إليّ‬

674
00:54:03,920 --> 00:54:05,240
‫هيا بنا! هيا!‬

675
00:54:08,160 --> 00:54:09,080
‫ما كان ذلك؟‬

676
00:54:09,160 --> 00:54:10,360
‫لا أدري، يجب أن نخفي هذا الشيء‬

677
00:54:10,480 --> 00:54:13,040
‫لا، يجب أن نعود للطريق الرئيسي، لنتحرّك‬

678
00:54:25,640 --> 00:54:27,480
‫نعم، أعتذر عن الإزعاج‬

679
00:54:27,720 --> 00:54:28,960
‫سائقك‬

680
00:54:30,800 --> 00:54:35,200
‫إنه شجاع، تعامل جيداً مع الوضع‬

681
00:54:37,720 --> 00:54:38,880
‫سنستخدم ذلك‬

682
00:54:38,960 --> 00:54:42,080
‫تسرّني معرفة ذلك، سأبلّغك عندما يصل‬

683
00:54:44,920 --> 00:54:48,240
‫الشبان لا يمزحون، قد قتلوهم جميعاً‬

684
00:54:48,520 --> 00:54:50,560
‫إنهم يحفرون الخنادق الآن‬

685
00:54:51,040 --> 00:54:52,040
‫من أراد قتلهم؟‬

686
00:54:53,040 --> 00:54:57,080
‫لا أبالي، ما يهم أنني أحببت تلك الشاحنات‬

687
00:54:57,360 --> 00:54:59,880
‫ستنقل عملنا إلى مستوى آخر، صحيح؟‬

688
00:54:59,960 --> 00:55:00,840
‫نعم‬

689
00:55:06,120 --> 00:55:08,400
‫لديك رسالة صوتية جديدة‬

690
00:55:08,720 --> 00:55:11,520
‫تلقيت رسالتك عزيزي بشأن تأخر اجتماعك‬

691
00:55:11,680 --> 00:55:14,760
‫ولكن "إيزي" متحمّسة‬
‫لإعداد العشاء مساء الغد‬

692
00:55:15,040 --> 00:55:16,400
‫أحبك، إلى اللقاء‬

693
00:55:29,440 --> 00:55:31,160
‫حسناً أيها الرفاق، كونوا متيقظين‬

694
00:55:52,800 --> 00:55:53,760
‫حسناً، قد وصلنا‬

695
00:55:53,840 --> 00:55:55,760
‫ثمة سيارة "يوكون" سوداء تتجول في المكان‬

696
00:55:55,840 --> 00:55:58,200
‫ضع البضاعة في مؤخرة شاحنة صديقك واتبعها‬

697
00:55:58,480 --> 00:56:00,480
‫"مالك"، تعرف أنه لا علاقة لنا بذلك‬

698
00:56:00,640 --> 00:56:02,640
‫قم بالمهمة وأنجزها يا صديقي‬

699
00:56:03,640 --> 00:56:05,040
‫إنه يغير مكان اللقاء‬

700
00:56:05,400 --> 00:56:07,440
‫يريدنا أن نضع هذا في شاحنتك‬

701
00:56:13,160 --> 00:56:15,160
‫حسناً، ثمة مقصورة خفية وراء المقعد الخلفي‬

702
00:56:17,400 --> 00:56:18,440
‫إلى أين تذهب؟‬

703
00:56:18,600 --> 00:56:19,600
‫للتبوّل‬

704
00:56:36,640 --> 00:56:37,520
‫نعم؟‬

705
00:57:04,400 --> 00:57:05,920
‫قل لي أنك وضعت جهاز تنصّت في تلك الشاحنة‬

706
00:57:06,000 --> 00:57:06,840
‫في الخلف‬

707
00:57:06,920 --> 00:57:08,680
‫"سيمز"، ضع العلامة على الرقم 2‬

708
00:57:08,880 --> 00:57:11,160
‫أريد "الغراب 1" عند الموقع التالي‬

709
00:57:20,360 --> 00:57:25,240
‫بمن اتصلت يا "جون"؟ طرحت عليك سؤالاً‬
‫بمن اتصلت؟‬

710
00:57:26,040 --> 00:57:26,880
‫بزوجتي‬

711
00:57:26,960 --> 00:57:29,840
‫زوجتك، هل تتوقع بأن أصدّقك؟‬

712
00:57:30,840 --> 00:57:32,720
‫اذهب وامسك هذه العارضة من أجلي، يا رجل‬

713
00:57:33,480 --> 00:57:36,360
‫عندما أطلب منك أن تمسك العارضة،‬
‫التف وامسكها‬

714
00:57:37,760 --> 00:57:38,920
‫هل تريد أن تخدعني؟‬

715
00:57:42,040 --> 00:57:46,920
‫"جون"، عليك أن تعرف‬
‫إن اضطررت للاختيار بيني وبينك، سأقتلك‬

716
00:57:47,640 --> 00:57:50,400
‫سأقتلك دون تردّد، أتفهم؟‬

717
00:57:51,400 --> 00:57:54,800
‫سأسألك مرةً أخيرةً، بمن اتصلت؟‬

718
00:57:57,920 --> 00:57:58,920
‫بزوجتي‬

719
00:57:59,440 --> 00:58:00,360
‫هل تعبث معي؟‬

720
00:58:00,440 --> 00:58:01,720
‫كانت تلك زوجتي‬

721
00:58:01,800 --> 00:58:03,600
‫كانت زوجتي يا "دانيال"، إنها زوجتي‬

722
00:58:03,760 --> 00:58:04,640
‫هيا، لا تكذب!‬

723
00:58:04,720 --> 00:58:06,160
‫إنها الحقيقة!‬

724
00:58:07,160 --> 00:58:08,440
‫ثمة هاتف محمول في شاحنتك‬

725
00:58:08,520 --> 00:58:09,400
‫لماذا لم تستخدمه؟‬

726
00:58:09,480 --> 00:58:12,200
‫أردتها أن ترى رقم المستودع‬

727
00:58:12,360 --> 00:58:15,160
‫لتصدّق أنني أعمل جاهداً لإنقاذ الشركة‬

728
00:58:15,320 --> 00:58:16,520
‫إنها الحقيقة‬

729
00:58:21,000 --> 00:58:23,680
‫أنت فعلت هذا‬

730
00:59:09,240 --> 00:59:10,200
‫اختبئوا‬

731
00:59:32,920 --> 00:59:34,200
‫أومض بالمصابيح‬

732
01:00:08,360 --> 01:00:09,600
‫حسناً، هنا‬

733
01:00:19,520 --> 01:00:21,280
‫لندعهم يخرجون أولاً‬

734
01:00:21,600 --> 01:00:23,960
‫لن أسهّل مهمته إن كانت لديه خطة أخرى‬

735
01:00:24,080 --> 01:00:24,920
‫مثل ماذا؟‬

736
01:00:26,000 --> 01:00:28,080
‫قتلنا كي لا يدفع لنا‬

737
01:00:30,040 --> 01:00:31,360
‫حسناً، هذا جيد‬

738
01:00:43,760 --> 01:00:45,280
‫"الصقر" قريب من الهدف‬

739
01:00:46,920 --> 01:00:48,400
‫سنمسك بهم في طريقنا للخارج‬

740
01:00:51,080 --> 01:00:52,720
‫أهلا بك إلى الحفلة الحقيقية‬

741
01:00:53,040 --> 01:00:54,520
‫يبدو أن المتاعب وقعت باكراً‬

742
01:00:54,880 --> 01:00:56,360
‫هل تشعر بالخوف؟‬

743
01:00:57,560 --> 01:00:58,520
‫أنا هنا‬

744
01:01:21,600 --> 01:01:22,840
‫دعني أرى واحداً‬

745
01:01:40,320 --> 01:01:41,280
‫تذوّق‬

746
01:01:41,840 --> 01:01:42,720
‫لا بأس‬

747
01:01:42,920 --> 01:01:44,240
‫هذا ليس اقتراحاً‬

748
01:01:57,160 --> 01:01:58,480
‫مفعولها سريع‬

749
01:02:04,360 --> 01:02:06,040
‫هذه 10 آلاف‬

750
01:02:07,200 --> 01:02:08,200
‫على الرحب والسعة‬

751
01:02:21,760 --> 01:02:23,840
‫شاهدت عملية التبادل‬

752
01:02:24,440 --> 01:02:25,880
‫انتظروا إشارتي‬

753
01:02:33,040 --> 01:02:35,120
‫ثمة أشخاص يرغبون في الحديث‬

754
01:02:35,240 --> 01:02:36,800
‫ثمة صفقة كبيرة‬

755
01:02:36,920 --> 01:02:38,280
‫كبيرة جداً‬

756
01:02:38,360 --> 01:02:39,240
‫ماذا؟‬

757
01:02:41,320 --> 01:02:42,760
‫سأبقيك على اطلاع‬

758
01:02:47,320 --> 01:02:49,480
‫هل أنت سعيد بالعودة للعمل، "كروزر"؟‬

759
01:02:53,880 --> 01:02:55,760
‫إنه يتوجه نحو المخرج، ماذا تريد أن تفعل؟‬

760
01:03:02,240 --> 01:03:03,240
‫دعهم ينصرفون‬

761
01:03:03,520 --> 01:03:04,360
‫كرّر؟‬

762
01:03:07,760 --> 01:03:09,120
‫أكرّر، دعهم ينصرفون‬

763
01:03:13,320 --> 01:03:16,160
‫لننصرف "جون"، انتهى الأمر، هيا بنا‬

764
01:03:17,840 --> 01:03:19,040
‫ماذا تنظر، يا صاح؟‬

765
01:03:19,120 --> 01:03:20,160
‫أتأكد أنهم رحلوا‬

766
01:03:20,240 --> 01:03:23,040
‫قد رحلوا، إنهم...ماذا أصابك؟‬

767
01:03:23,840 --> 01:03:25,440
‫إنها المخدرات التي تناولتها، لنرحل‬

768
01:03:25,800 --> 01:03:26,680
‫هيا بنا!‬

769
01:04:09,040 --> 01:04:13,680
‫إن الساعة الـ11 الآن،‬
‫ظننتك ستعود للعشاء، أين كنت؟‬

770
01:04:14,040 --> 01:04:15,080
‫في العمل‬

771
01:04:15,440 --> 01:04:17,120
‫لا، ثمة ما يحصل‬

772
01:04:17,200 --> 01:04:19,760
‫من المُفترض أن تكون كتاباً مفتوحاً،‬
‫هل تذكر؟‬

773
01:04:20,160 --> 01:04:21,640
‫هل الأمر يتعلق بـ"جيسون"؟‬

774
01:04:23,280 --> 01:04:26,280
‫أرجوك، أخبرني، لا أعرف ماذا يحصل‬

775
01:04:28,560 --> 01:04:30,080
‫إن ساعدتهم على القيام باعتقالات‬

776
01:04:30,680 --> 01:04:32,400
‫سيخففون عقوبة "جيسون"‬

777
01:04:33,560 --> 01:04:36,040
‫حسناً، كيف يُفترض أن تساعدهم؟‬

778
01:04:37,800 --> 01:04:39,200
‫من خلال القيام بصفقة بيع مخدرات‬

779
01:04:40,640 --> 01:04:42,240
‫هل جننت؟‬

780
01:04:42,320 --> 01:04:43,200
‫أردت أن تعرفي‬

781
01:04:43,280 --> 01:04:44,680
‫الناس يتعرضون للقتل في مثل هذه الأمور‬

782
01:04:44,760 --> 01:04:45,640
‫أعرف ذلك، "أناليزا"‬

783
01:04:45,720 --> 01:04:46,560
‫إنه ابني‬

784
01:04:46,760 --> 01:04:47,880
‫ليس لديك طفل واحد فقط يا "جون"‬

785
01:04:47,960 --> 01:04:50,320
‫قد أفعل الشيء نفسه لأجلها! تعرفين ذلك‬

786
01:04:50,640 --> 01:04:52,920
‫لكنني لست من يتخذ القرارات، بل هم‬

787
01:04:53,000 --> 01:04:56,200
‫ما يعني أن كل ما أفعله، أو لا أفعله‬
‫سيؤثر على حياة "جيسون"‬

788
01:04:56,280 --> 01:04:58,160
‫لـ10 سنوات المقبلة من حياته‬

789
01:04:58,240 --> 01:05:02,120
‫وإن لم تعش؟ هل فكرت بهذا الاحتمال‬
‫يا عزيزي؟‬

790
01:05:02,760 --> 01:05:04,920
‫لديك عائلة هنا أيضاً‬

791
01:05:19,920 --> 01:05:22,960
‫أرجو أن أحظى بدعمك عندما يحين الوقت‬

792
01:05:23,040 --> 01:05:25,360
‫لكنك لست بسن تسمح لك بالتصويت بعد‬
‫أليس كذلك؟‬

793
01:05:26,280 --> 01:05:28,080
‫"جون"، أبلغتني سكرتيرتي أنك تريد رؤيتي‬

794
01:05:28,160 --> 01:05:29,120
‫قلت إن كل ما تحتاجين إليه‬

795
01:05:29,200 --> 01:05:30,680
‫هو وضع "مالك" والمخدرات بنفس المكان‬

796
01:05:30,760 --> 01:05:32,040
‫هذا تماماً ما كان لدينا ليلة أمس‬

797
01:05:32,120 --> 01:05:33,640
‫كان لدينا اتفاق، نفّذنا ما علينا‬

798
01:05:33,720 --> 01:05:34,560
‫اهدأ!‬

799
01:05:34,640 --> 01:05:35,480
‫لا تطلب مني أن أهدأ!‬

800
01:05:35,560 --> 01:05:36,480
‫كفاك!‬

801
01:05:36,560 --> 01:05:38,000
‫لن أخفض صوتي!‬
‫تركه يرحل بـ10 كغ‬

802
01:05:38,080 --> 01:05:39,840
‫- الأمر يتعلق بحياة ابني، اللعنة!‬
‫- اخفض صوتك، كفى!‬

803
01:05:39,920 --> 01:05:40,840
‫الأمر لا يتعلق بك وحدك‬

804
01:05:40,920 --> 01:05:41,800
‫توقفا!‬

805
01:05:41,880 --> 01:05:43,720
‫قد يكون مزوّدو "مالك" في العملية التالية‬

806
01:05:44,280 --> 01:05:45,600
‫"كوبر" اتخذ القرار وكان قراراً جيداً‬

807
01:05:45,680 --> 01:05:47,400
‫ستسعى للهدف الأكبر، "جون"‬

808
01:05:48,040 --> 01:05:50,320
‫يجب أن تكون صبوراً، اذهب إلى اللقاء التالي‬

809
01:05:51,040 --> 01:05:52,240
‫سيكون ابنك بخير‬

810
01:05:52,360 --> 01:05:56,800
‫رائع، كنت تمسك بـ "مالك" ومعه 10 كغ‬
‫وتركته يفلت؟‬

811
01:05:56,880 --> 01:05:58,360
‫كان سيشي بالجميع‬

812
01:05:58,440 --> 01:06:01,160
‫هراء، كان يجب أن أتخذ قراراً‬

813
01:06:01,240 --> 01:06:02,800
‫لا، القرار لي‬

814
01:06:03,040 --> 01:06:05,920
‫وأنا أقرّر ما يحصل تماماً، مفهوم؟‬

815
01:06:06,000 --> 01:06:07,200
‫هل هذا واضح؟‬

816
01:06:08,440 --> 01:06:09,360
‫واضح جداً‬

817
01:06:28,480 --> 01:06:29,480
‫مرحباً "سيلفي"‬

818
01:06:33,040 --> 01:06:34,120
‫لأفعل ماذا؟‬

819
01:06:47,360 --> 01:06:50,200
‫"ماني" سأحضر لي سيارتك‬

820
01:07:06,960 --> 01:07:09,520
‫"إصلاحية (مودوك)"‬

821
01:07:15,600 --> 01:07:17,480
‫جئت لزيارة "جيسون"، لم يسمحوا لي برؤيته‬

822
01:07:17,560 --> 01:07:18,800
‫قالوا إنه في المشفى‬

823
01:07:19,440 --> 01:07:20,360
‫ماذا حصل؟‬

824
01:07:20,960 --> 01:07:22,120
‫قد تعرّض للاعتداء‬

825
01:07:23,040 --> 01:07:25,040
‫حصل على أكثر من 36 غرزة‬

826
01:07:25,320 --> 01:07:26,640
‫عندما قالوا "اعتداء"...‬

827
01:07:26,960 --> 01:07:29,720
‫لا أدري، سيبقونه هناك يومين إضافيين‬

828
01:07:29,800 --> 01:07:32,280
‫ولن نتمكن من رؤيته‬

829
01:07:32,920 --> 01:07:35,960
‫أنا أبذل جهدي، كلمت محامي مشروع "براءة"‬

830
01:07:36,040 --> 01:07:36,920
‫سوف...‬

831
01:07:37,000 --> 01:07:38,640
‫لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً يا "سيلفي"‬

832
01:07:38,720 --> 01:07:40,400
‫لا أراك تحقق أي تقدم‬

833
01:07:42,040 --> 01:07:43,240
‫يا إلهي‬

834
01:07:45,680 --> 01:07:49,160
‫سحقاً، كل هذا بسببي‬

835
01:07:49,240 --> 01:07:50,120
‫غير صحيح‬

836
01:07:52,960 --> 01:07:56,120
‫كان يجب أن أعرف أن لديه متاعب‬

837
01:07:56,200 --> 01:07:59,240
‫كان يجب أن أحميه، أرجوك "جون"‬

838
01:07:59,480 --> 01:08:01,280
‫لنضع حداً لهذا الكابوس‬

839
01:08:07,040 --> 01:08:08,240
‫إنها ليست غلطتك‬

840
01:08:11,480 --> 01:08:12,320
‫"جون"‬

841
01:08:13,840 --> 01:08:14,800
‫ماذا يحصل؟‬

842
01:08:15,640 --> 01:08:16,560
‫تبعتني إلى هنا؟‬

843
01:08:17,439 --> 01:08:18,520
‫من زرت هناك؟‬

844
01:08:21,399 --> 01:08:22,279
‫ابني‬

845
01:08:23,640 --> 01:08:25,800
‫- اسمع، قد ارتكب غلطة، أوقع به صديقه‬
‫- مهلاً‬

846
01:08:25,880 --> 01:08:28,560
‫قالوا إننا اذا تعاونّا، وساعدناهم...‬

847
01:08:29,399 --> 01:08:30,439
‫قد عقدت صفقة معهم‬

848
01:08:33,200 --> 01:08:36,399
‫هل لديك فكرة عما سيفعلونه بنا؟ هل تعلم؟‬

849
01:08:36,720 --> 01:08:39,319
‫ولا أعني "مالك" فقط، بل العصابات‬

850
01:08:39,399 --> 01:08:40,520
‫هل تعرف ماذا سيفعلون بعائلاتنا؟‬

851
01:08:40,600 --> 01:08:41,479
‫إنه ابني‬

852
01:08:41,560 --> 01:08:46,479
‫"ابنك"؟ ماذا عن ابني؟‬
‫لديّ ابن أيضاً يا "جون"‬

853
01:08:50,359 --> 01:08:51,560
‫قد قُضي عليك، "جون"‬

854
01:08:54,080 --> 01:08:54,960
‫سوف تموت‬

855
01:09:13,279 --> 01:09:14,160
‫مرحباً‬

856
01:09:16,200 --> 01:09:17,120
‫أين والدتك؟‬

857
01:09:17,800 --> 01:09:19,240
‫إنها نائمة‬

858
01:09:28,120 --> 01:09:29,319
‫"فانيسا"، ماذا تفعلين؟‬

859
01:09:31,120 --> 01:09:35,240
‫هذا ما كنت تفعله في رحلة العمل؟‬

860
01:09:35,760 --> 01:09:37,640
‫لا يمكنك الاعتناء بابنك حتى‬

861
01:09:37,800 --> 01:09:38,960
‫"فانيسا"، توقفي‬

862
01:09:39,120 --> 01:09:41,319
‫إنه في الغرفة الأخرى، ليس الأمر كما تظنين‬

863
01:09:41,399 --> 01:09:42,720
‫أصغي إليّ، ليس الأمر كما تظنين‬

864
01:09:42,800 --> 01:09:43,720
‫هراء‬

865
01:09:46,040 --> 01:09:48,120
‫قد وعدتني، "دانيال"‬

866
01:09:48,200 --> 01:09:49,200
‫عزيزتي، اسمعي، سأوضب حقيبة‬

867
01:09:49,279 --> 01:09:51,760
‫ألا تتورط في المخدرات‬
‫وأن تبتعد عن هذه الحياة، هل تذكر؟‬

868
01:09:51,840 --> 01:09:52,800
‫عزيزتي، أنا أفهم‬

869
01:09:52,880 --> 01:09:55,760
‫لكن الآن أريدك أن تحزمي حقيبة لك‬
‫و لـ"انطوني"‬

870
01:09:55,840 --> 01:09:56,880
‫وأن تقيمي لبعض الوقت مع أمك‬

871
01:09:56,960 --> 01:09:58,320
‫لا يمكنك أن تملي عليّ بما يجب أن أفعله‬

872
01:09:58,400 --> 01:09:59,920
‫- ليس بعد ما فعلته الليلة الماضية!‬
‫- اسمعي!‬

873
01:10:00,000 --> 01:10:00,840
‫حسناً‬

874
01:10:00,920 --> 01:10:02,360
‫اسمعي‬

875
01:10:04,920 --> 01:10:06,280
‫أنا في ورطة، عزيزتي‬

876
01:10:07,640 --> 01:10:08,880
‫أنا في ورطة‬

877
01:10:09,840 --> 01:10:11,560
‫أرجوك، لا تفعلي هذا، "فانيسا"‬

878
01:10:11,680 --> 01:10:14,200
‫عزيزتي، انتظري، اسمعي، ليس الأمر بشيء...‬

879
01:10:14,280 --> 01:10:16,640
‫لم أعد أستطيع القيام بذلك، "دانيال"‬

880
01:10:16,720 --> 01:10:18,800
‫لا يمكنني أن أعيش هذا الأمر ثانيةً‬

881
01:10:20,800 --> 01:10:25,720
‫لا أستطيع مشاهدتك تدخل السجن أو تموت‬

882
01:10:26,520 --> 01:10:29,000
‫عزيزتي، لن يحصل ذلك، هل تسمعين؟‬
‫لن يحصل ذلك‬

883
01:10:29,080 --> 01:10:30,520
‫لن أذهب إلى أي مكان، عزيزتي‬

884
01:10:30,760 --> 01:10:33,160
‫لماذا تفعل هذا بنا؟‬

885
01:10:33,480 --> 01:10:37,800
‫لماذا تستمر بالقيام بذلك؟‬

886
01:10:42,080 --> 01:10:43,320
‫أنا آسف‬

887
01:10:49,000 --> 01:10:50,400
‫سحقاً‬

888
01:10:59,280 --> 01:11:00,360
‫قد دخلوا عنوةً‬

889
01:11:00,440 --> 01:11:01,280
‫أين "إيزابيل"؟‬

890
01:11:01,360 --> 01:11:02,240
‫ما زالت في المدرسة‬

891
01:11:02,560 --> 01:11:04,880
‫اذهبي لإحضارها واذهبي‬
‫إلى منزل شقيقتك حالاً‬

892
01:11:10,760 --> 01:11:11,920
‫ماذا تفعل هنا، "مالك"؟‬

893
01:11:12,240 --> 01:11:13,640
‫تعجبني زوجتك‬

894
01:11:16,480 --> 01:11:17,720
‫يبدو أنها مستعجلة؟‬

895
01:11:18,560 --> 01:11:19,400
‫ماذا تريد؟‬

896
01:11:22,600 --> 01:11:24,120
‫تريد هذا المال، أليس كذلك؟‬

897
01:11:24,720 --> 01:11:25,720
‫ماذا عن "دانيال"؟‬

898
01:11:25,920 --> 01:11:26,880
‫ما به؟‬

899
01:11:49,760 --> 01:11:50,840
‫إنهم هنا‬

900
01:11:56,360 --> 01:12:01,120
‫"مصنع (ميسوري) للصلب"‬

901
01:12:20,200 --> 01:12:21,560
‫هيا يا رجل، "إيل توبو" ينتظر‬

902
01:12:21,920 --> 01:12:22,880
‫هو وحده‬

903
01:12:54,320 --> 01:12:55,320
‫ارفع يديك‬

904
01:13:13,320 --> 01:13:14,400
‫هل لديك هاتف؟‬

905
01:13:15,760 --> 01:13:16,600
‫نعم‬

906
01:13:16,680 --> 01:13:20,400
‫لم يعد يعمل، ولا أي جهاز إلكتروني تحمله‬

907
01:13:46,000 --> 01:13:47,040
‫نحن جاهزون‬

908
01:14:11,920 --> 01:14:14,760
‫أفهم أن شركتك في وضع صعب‬

909
01:14:15,840 --> 01:14:17,680
‫من الصعب كسب المال بهذه الظروف‬

910
01:14:18,840 --> 01:14:20,040
‫هذا ليس ضرورياً‬

911
01:14:21,600 --> 01:14:23,880
‫من يعمل لدينا سيعامل كفرد من العائلة‬

912
01:14:24,560 --> 01:14:28,320
‫وهذا يشمل طبعاً زوجتك، وابنتك‬

913
01:14:29,760 --> 01:14:32,080
‫علمت أن "إيزابيل" فتاة جميلة‬

914
01:14:33,120 --> 01:14:36,360
‫أنت و"أناليزا" محظوظان جداً بإنجابها‬

915
01:14:38,760 --> 01:14:39,640
‫شكراً‬

916
01:14:40,560 --> 01:14:41,440
‫حسناً‬

917
01:14:42,840 --> 01:14:44,840
‫ستقوم بالرحلة التالية بمفردك‬

918
01:14:45,560 --> 01:14:48,080
‫عندما تستلم البضاعة، ستنقلها إلى "المكسيك"‬

919
01:14:48,160 --> 01:14:50,120
‫ستفرغ أيضاً معدّات البناء‬

920
01:14:50,200 --> 01:14:54,240
‫قبل أن تعبر الحدود مجدداً‬
‫ليبدو الأمر شرعياً‬

921
01:14:54,560 --> 01:14:58,400
‫سيدفع لك "بالاسيو" بـ250 ألف دولاراً‬

922
01:14:59,760 --> 01:15:01,960
‫إن تمّت العملية بنجاح، سترى أكثر من ذلك‬

923
01:15:04,840 --> 01:15:09,640
‫أثبت ولاءك، سيكون مستقبلك زاهراً يا صديقي‬

924
01:15:27,800 --> 01:15:30,840
‫سأتصل بك بعد غد الساعة الـ10 صباحاً‬
‫لأعطيك العنوان‬

925
01:15:30,920 --> 01:15:31,960
‫كن جاهزاً للانطلاق‬

926
01:15:34,960 --> 01:15:36,040
‫ماذا عن "مالك"؟‬

927
01:15:36,320 --> 01:15:37,760
‫أنت تعمل لحسابنا الآن‬

928
01:15:46,640 --> 01:15:49,080
‫لنوضح المسألة يا صاح، ما زلت تعمل لصالحي‬

929
01:15:51,320 --> 01:15:52,240
‫مفهوم‬

930
01:15:53,440 --> 01:15:55,040
‫افعل ما عليك يا صاح‬

931
01:15:56,520 --> 01:15:59,520
‫لن أسمح لأحد أن يقف بيني وبين كسب رزقي‬

932
01:16:27,200 --> 01:16:28,120
‫"جون"...‬

933
01:16:28,200 --> 01:16:29,080
‫هل أنت بخير؟‬

934
01:16:29,160 --> 01:16:30,080
‫هل أنت في منزل "غابي"؟‬

935
01:16:30,160 --> 01:16:31,560
‫سأصل إلى منزلها بعد 30 دقيقة‬

936
01:16:33,400 --> 01:16:34,800
‫لا يمكنك الذهاب إلى هناك الآن‬

937
01:16:35,760 --> 01:16:36,720
‫لماذا؟‬

938
01:16:36,960 --> 01:16:39,160
‫اركني السيارة جانباً كي نتحدث‬

939
01:16:39,720 --> 01:16:42,120
‫لا، أخبرني الآن، ماذا يحصل؟‬

940
01:16:42,200 --> 01:16:43,720
‫هل شقيقتي في خطر؟‬

941
01:16:44,240 --> 01:16:45,200
‫أمي؟‬

942
01:16:45,720 --> 01:16:47,120
‫أين نحن؟‬

943
01:16:49,360 --> 01:16:52,920
‫أنا أحبك، "جون"‬

944
01:17:06,880 --> 01:17:08,680
‫قد عرفوا اسم زوجتي وابنتي‬

945
01:17:08,880 --> 01:17:10,000
‫ماذا لو علموا بشأن "جيسون"؟‬

946
01:17:10,080 --> 01:17:10,920
‫لا يعرفون عنه شيئاً‬

947
01:17:11,000 --> 01:17:11,840
‫كيف تعرفان ذلك؟‬

948
01:17:11,920 --> 01:17:13,560
‫لأننا منذ أن أطلقنا هذه العملية‬

949
01:17:13,680 --> 01:17:15,120
‫قمنا بتسجيلكما منفصلين في "نيتس"‬

950
01:17:15,200 --> 01:17:16,120
‫ما هي "نيتس"؟‬

951
01:17:16,240 --> 01:17:17,440
‫إنها قاعدة بيانات‬

952
01:17:18,000 --> 01:17:20,840
‫إن دخل أحد إلى ملفك أو ملف "جيسون"‬

953
01:17:20,920 --> 01:17:21,840
‫يتم إبلاغي‬

954
01:17:22,080 --> 01:17:23,760
‫قد دخلوا ملفك أمس وقت الظهر‬

955
01:17:23,840 --> 01:17:25,880
‫لهذا السبب يعرفون عن "أناليزا" و"إيزابيل"‬

956
01:17:26,000 --> 01:17:26,880
‫وليس "جيسون"؟‬

957
01:17:26,960 --> 01:17:29,240
‫لا، لأنه مسجّل تحت اسم والدته‬

958
01:17:29,320 --> 01:17:30,840
‫وأنتما لا تقيمان على نفس العنوان‬

959
01:17:31,600 --> 01:17:32,440
‫إنه بأمان‬

960
01:17:35,560 --> 01:17:36,520
‫من قابلت؟‬

961
01:17:38,280 --> 01:17:39,960
‫ناداه "مالك" "إيل توبو"‬

962
01:17:52,360 --> 01:17:53,200
‫من هو؟‬

963
01:17:53,280 --> 01:17:54,680
‫"خوان كارلوس بينتيرا"‬

964
01:17:54,760 --> 01:17:57,720
‫إنه يلقّب بـ"الخلد"، "إيل توبو"‬

965
01:17:58,840 --> 01:18:00,600
‫من القوات شبه العسكرية المكسيكية سابقاً‬

966
01:18:00,680 --> 01:18:03,320
‫ويدير هذه المنطقة لصالح عصابة "نويفو ليون"‬

967
01:18:03,400 --> 01:18:04,560
‫هذا من يكون‬

968
01:18:04,920 --> 01:18:07,680
‫اعتقال "بينتيرا" قد يشلّ المنظمة‬

969
01:18:07,760 --> 01:18:09,200
‫ماذا قال عن الرحلة؟‬

970
01:18:10,720 --> 01:18:14,120
‫أنني سأتلقى حمولة أخرى‬
‫وأنقلها إلى "المكسيك"‬

971
01:18:14,480 --> 01:18:16,040
‫إلى "المكسيك"؟‬

972
01:18:16,120 --> 01:18:16,960
‫لماذا؟‬

973
01:18:18,080 --> 01:18:20,760
‫لأن هذا يعني أنك ستنقل لهم المال هذه المرة‬

974
01:18:20,840 --> 01:18:24,280
‫احدى وسائلنا لمحاربة العصابة تقضي بمنعه‬

975
01:18:24,360 --> 01:18:25,280
‫من أن يتقاضى أرباحه‬

976
01:18:25,360 --> 01:18:28,320
‫حالياً، يستحيل عليهم تحويل المال إلى هنا‬

977
01:18:28,440 --> 01:18:30,840
‫لذا ينبغي عليهم نقله نقداً‬

978
01:18:32,000 --> 01:18:33,760
‫مئات الملايين من الدولارات‬

979
01:18:33,880 --> 01:18:36,080
‫قد تكون فرصة رائعة بالنسبة لنا‬

980
01:18:36,160 --> 01:18:37,880
‫خاصة إن اعتقلنا "بينتيرا" أيضاً‬

981
01:18:38,720 --> 01:18:40,000
‫هل أستطيع مكالمتك للحظة، يا سيدة؟‬

982
01:18:42,280 --> 01:18:45,600
‫حسناً، طبعاً، "جون"، هل يمكننا‬
‫أن نتكلم لحظةً؟‬

983
01:18:45,960 --> 01:18:47,640
‫أشكرك‬

984
01:18:51,200 --> 01:18:52,120
‫شكراً‬

985
01:18:56,840 --> 01:18:57,680
‫ماذا؟‬

986
01:18:57,760 --> 01:18:59,160
‫أنت تعرفين ماذا‬

987
01:18:59,920 --> 01:19:02,720
‫"إيل توبو" يغير اللعبة، وهذا يفوق قدراته‬

988
01:19:04,080 --> 01:19:05,320
‫هل تمزحين؟‬

989
01:19:05,720 --> 01:19:06,960
‫ما زال بوسعنا أن نسجن "مالك"‬

990
01:19:07,040 --> 01:19:07,920
‫لا‬

991
01:19:08,000 --> 01:19:09,280
‫يمكننا سجنه للمرة الثالثة، سنحصل...‬

992
01:19:09,360 --> 01:19:10,800
‫لا يمكن أن يكون "إيل توبو" موجوداً غداً‬

993
01:19:10,880 --> 01:19:12,360
‫لا أريد أن أفوت هذه الفرصة‬

994
01:19:12,440 --> 01:19:15,320
‫حتى إن لم نعتقله، تعرف كيف يجري الأمر‬

995
01:19:15,400 --> 01:19:17,240
‫عندما نتبع المخدرات، نحصل على المروّجين‬

996
01:19:17,320 --> 01:19:19,520
‫عندما نتبع المال، نحصل على الرأس‬

997
01:19:19,600 --> 01:19:22,400
‫نعم، تعلمين إنه لن يعود ابداً‬
‫إن عبر الحدود‬

998
01:19:22,880 --> 01:19:24,040
‫ألا يزعجك ذلك؟‬

999
01:19:33,200 --> 01:19:34,080
‫"جون"؟‬

1000
01:19:37,600 --> 01:19:39,520
‫اجلس، هل تشرب شيئاً؟‬

1001
01:19:39,800 --> 01:19:40,640
‫لا‬

1002
01:19:41,880 --> 01:19:42,760
‫القهوة؟‬

1003
01:19:42,840 --> 01:19:43,760
‫لا‬

1004
01:19:47,040 --> 01:19:49,520
‫اسمعي، كانت بيننا صفقة، أن أسلّمك "مالك"‬

1005
01:19:49,600 --> 01:19:51,200
‫مقابل تخفيف عقوبة ابني إلى سنة‬

1006
01:19:51,280 --> 01:19:54,080
‫أنا آسفة لكننا تجاوزنا "مالك" بكثير‬

1007
01:19:54,320 --> 01:19:56,480
‫إن اعتقلناه، قد يصل الخبر إلى العصابة‬

1008
01:19:56,640 --> 01:19:57,840
‫وإن لجأت إلى القاضي؟‬

1009
01:19:59,160 --> 01:20:02,640
‫يمكنك ذلك، لكن في الحد الأدنى للقانون‬

1010
01:20:02,720 --> 01:20:04,640
‫لا يستطيع القاضي أن يخفف العقوبة‬

1011
01:20:04,720 --> 01:20:06,720
‫المدعي العام الفيدرالي فقط يستطيع، أي أنا‬

1012
01:20:08,360 --> 01:20:10,440
‫اسمع، إنه الاعتقال الأخير‬

1013
01:20:10,640 --> 01:20:12,840
‫قد كنت صبوراً جداً، وقد وعدتك‬

1014
01:20:13,280 --> 01:20:15,280
‫سيعود ابنك قريباً إلى المنزل‬

1015
01:20:17,320 --> 01:20:18,360
‫حالاً‬

1016
01:20:18,960 --> 01:20:19,840
‫عفواً؟‬

1017
01:20:19,920 --> 01:20:22,280
‫إن فعلت هذا، سيعود "جيسون" حالاً للمنزل‬

1018
01:20:22,920 --> 01:20:24,560
‫سأحرص على أن يعرف كل الأهالي‬

1019
01:20:24,680 --> 01:20:27,040
‫إلى أي حد تعاطفت مع ابني‬

1020
01:20:29,480 --> 01:20:30,320
‫حسناً‬

1021
01:20:30,760 --> 01:20:34,400
‫أنجز المهمة وسأطلب من القاضي أن يطلق ابنك‬

1022
01:20:35,320 --> 01:20:40,560
‫لكن أريد المال واعتقال عميل العصابة‬

1023
01:20:42,800 --> 01:20:44,320
‫"يُمنع حمل السلاح"‬

1024
01:20:47,320 --> 01:20:48,160
‫"جون"‬

1025
01:20:49,000 --> 01:20:50,960
‫في أي ساعة سيتصلون بك لإعطائك العنوان؟‬

1026
01:20:51,880 --> 01:20:53,800
‫الساعة 10:30 صباح الغد‬

1027
01:20:55,000 --> 01:20:58,160
‫اختاروا الأحد بسبب زحمة السير عند الحدود‬

1028
01:20:58,960 --> 01:21:00,080
‫تفتيش أقل‬

1029
01:21:00,240 --> 01:21:02,240
‫أنت تظن أنها فكرة سيئة، أليس كذلك؟‬

1030
01:21:02,320 --> 01:21:03,800
‫رأيي لا يهم‬

1031
01:21:04,400 --> 01:21:06,240
‫عقدت صفقة مع المرأة الحديدية، ليس معي‬

1032
01:21:08,480 --> 01:21:11,520
‫"جون"، أعرف أنهم اختاروك بسرعة‬
‫بسبب هذا الأمر‬

1033
01:21:13,080 --> 01:21:15,520
‫أن العصابة لا تستخدم أعضاءها‬
‫لنقل المخدرات‬

1034
01:21:16,920 --> 01:21:17,880
‫بل تجنّد...‬

1035
01:21:18,200 --> 01:21:19,360
‫الرجال أمثالك...‬

1036
01:21:20,680 --> 01:21:24,800
‫هدفهم المفضل طلاب المرحلة المتوسطة‬

1037
01:21:26,240 --> 01:21:27,520
‫يقنعونهم بأن الأمر مشوّقاً‬

1038
01:21:27,600 --> 01:21:29,160
‫أن ينقلوا المخدرات في حقيبة الظهر‬

1039
01:21:29,240 --> 01:21:31,960
‫للحصول على المال، ويفعلون ذلك‬

1040
01:21:33,320 --> 01:21:37,040
‫يهدّدون بقتل عائلاتهم ويسيئون إليهم‬

1041
01:21:37,120 --> 01:21:38,560
‫ينتهي بهم الأمر في برميل من الأسيد‬

1042
01:21:38,640 --> 01:21:40,280
‫وينتهي الأمر، يُقضى عليهم، ينتهي أمرهم‬

1043
01:21:40,360 --> 01:21:41,440
‫يأتون ويذهبون‬

1044
01:21:41,520 --> 01:21:43,960
‫سيكون هناك دائماً شخص ليأخذ مكانهم‬

1045
01:21:45,120 --> 01:21:48,520
‫اعلم أنك ستنقل حقيبة ظهر خطيرة للغاية‬

1046
01:21:58,880 --> 01:22:01,960
‫مرحباً، جئت لرؤية ابني، قد خرج من المشفى‬
‫على الأرجح‬

1047
01:22:02,120 --> 01:22:03,400
‫هل هو مسجل تحت اسم "ماثيوز"؟‬

1048
01:22:03,640 --> 01:22:05,160
‫"جيسون كولينز"‬

1049
01:22:05,760 --> 01:22:07,000
‫حسناً، وقّع هنا‬

1050
01:22:13,480 --> 01:22:14,400
‫توجّه إلى النافذة رقم الـ4‬

1051
01:22:14,480 --> 01:22:15,640
‫جيد، شكراً‬

1052
01:22:30,200 --> 01:22:31,120
‫هل أنت بخير؟‬

1053
01:22:32,400 --> 01:22:33,360
‫أنا بخير‬

1054
01:22:33,920 --> 01:22:36,440
‫سحقا، لا أستطيع أن أمنع ما يحصل لك‬

1055
01:22:37,640 --> 01:22:38,960
‫هل تحدثوا عن نقلك؟‬

1056
01:22:41,000 --> 01:22:46,960
‫كيف حال الجميع؟ كيف حال "إيزي"؟‬
‫هل هي بخير؟‬

1057
01:22:54,800 --> 01:22:56,320
‫أردت أن أقول لك شيئاً‬

1058
01:22:58,640 --> 01:23:02,040
‫أنا معجب بك، بالموقف الذي اتخذته‬

1059
01:23:03,640 --> 01:23:05,200
‫لم تختر الحل البسيط‬

1060
01:23:06,320 --> 01:23:07,800
‫عندما رفضت أن تشي بأحد أصدقائك‬

1061
01:23:10,000 --> 01:23:11,600
‫لم أستطع أن أتصرف مثلك‬

1062
01:23:15,400 --> 01:23:17,880
‫لذا أنت تعلمني درساً‬

1063
01:23:19,520 --> 01:23:21,200
‫عن الشخصية الحقيقة‬

1064
01:23:22,520 --> 01:23:24,920
‫والنزاهة وما شابه‬

1065
01:23:29,520 --> 01:23:30,720
‫أنا أحبك يا بني‬

1066
01:23:31,760 --> 01:23:33,200
‫أنا أيضاً أحبك‬

1067
01:23:50,160 --> 01:23:51,040
‫من يوجد هنا؟‬

1068
01:23:51,800 --> 01:23:52,800
‫"جون"‬

1069
01:23:55,640 --> 01:23:56,880
‫ماذا تفعل هنا؟‬

1070
01:23:57,160 --> 01:23:59,520
‫ركنت في مكان بعيد، في حال كان أحد يراقبنا‬

1071
01:24:01,680 --> 01:24:04,640
‫"دانيال"، شكراً لأنك لم تشي بي‬

1072
01:24:05,600 --> 01:24:07,200
‫صدّقني، فكرت أن أفعل ذلك‬

1073
01:24:08,040 --> 01:24:12,240
‫إن لم أفعل هذا، لن يطلقوا سراح ابني‬

1074
01:24:12,440 --> 01:24:15,960
‫لكنك لا تفهم، أنت تلعب لعبة الفيدراليين‬

1075
01:24:16,040 --> 01:24:18,880
‫ماذا سيحصل عندما يعرف "مالك" أنك مخبر؟‬

1076
01:24:18,960 --> 01:24:20,480
‫ماذا سيحل بي؟ أنا معك في نفس الورطة‬

1077
01:24:20,560 --> 01:24:21,920
‫سيعرفون أنني الواشي‬

1078
01:24:22,480 --> 01:24:24,240
‫سيتعقبوننا‬

1079
01:24:26,320 --> 01:24:28,320
‫سينتقمون من عائلاتنا "جون"‬

1080
01:24:28,960 --> 01:24:31,480
‫"دانيال"، أعرف أنني عرضت أنفسنا للخطر‬

1081
01:24:34,120 --> 01:24:35,400
‫ويجب أن أتحمّل ذلك‬

1082
01:24:36,320 --> 01:24:40,200
‫لن أترك أياً من الجهات تقرر‬

1083
01:24:41,920 --> 01:24:43,080
‫مصيرنا‬

1084
01:24:43,640 --> 01:24:44,880
‫مستحيل‬

1085
01:25:21,880 --> 01:25:22,800
‫هل وصلك العنوان؟‬

1086
01:25:22,960 --> 01:25:25,800
‫نعم، أعرف المكان، أحتاج لساعة ونصف للوصول‬

1087
01:25:26,080 --> 01:25:28,200
‫الطريق طولها 83 كغ من مستودعك‬

1088
01:25:28,320 --> 01:25:30,520
‫ستستغرق 90 دقيقة في شاحنة‬

1089
01:25:30,720 --> 01:25:31,560
‫ليس أكثر‬

1090
01:25:31,640 --> 01:25:32,480
‫سأنطلق الآن‬

1091
01:25:44,400 --> 01:25:45,760
‫جهازا التنصت يعملان بوضوح‬

1092
01:25:49,360 --> 01:25:50,680
‫رجالنا على مسافة 20 كم‬

1093
01:26:34,440 --> 01:26:36,720
‫لم يتحرك منذ 15 دقيقة، ماذا يفعل؟‬

1094
01:26:36,960 --> 01:26:37,800
‫اللعنة‬

1095
01:26:38,600 --> 01:26:40,000
‫حسناً، لنمر بجانبه‬

1096
01:26:59,520 --> 01:27:02,760
‫سحقاً هل سمعت شيئاً؟ أصوات؟ عراك؟‬

1097
01:27:03,600 --> 01:27:05,080
‫أين أنت، "جون"؟‬

1098
01:27:12,480 --> 01:27:13,720
‫لماذا تأخرت إلى هذا الحد؟‬

1099
01:27:14,120 --> 01:27:15,760
‫قد ضللت فرقة مكافحة المخدرات، نحن بخير‬

1100
01:27:15,960 --> 01:27:17,720
‫"جون"، أنت متأكد أنك تستطيع النجاح؟‬

1101
01:27:17,880 --> 01:27:19,920
‫ليس من دونك، لا، أحتاج لذلك المبلغ‬

1102
01:27:20,080 --> 01:27:20,920
‫حسناً‬

1103
01:27:59,640 --> 01:28:00,920
‫قمنا بعدّ كل دولار‬

1104
01:28:02,600 --> 01:28:04,120
‫ستكون مسؤولاً عن المال‬

1105
01:28:07,720 --> 01:28:08,920
‫لا يمكن أن نحدد مكان الهاتف‬

1106
01:28:09,080 --> 01:28:10,040
‫ربما يكون مطفأً‬

1107
01:28:10,840 --> 01:28:12,280
‫لماذا عليه يقوم بتضليلنا؟‬

1108
01:28:15,880 --> 01:28:17,000
‫ما هو العنوان في "المكسيك"؟‬

1109
01:28:17,160 --> 01:28:19,480
‫في "إيل باسو" باتجاه معبر الحدود الرئيسي‬

1110
01:28:20,000 --> 01:28:21,480
‫سأقول لك أي خط تسلك‬

1111
01:28:21,680 --> 01:28:23,800
‫ستكون وحدك في الشاحنة لئلا تثير الشبهات‬

1112
01:28:23,880 --> 01:28:25,040
‫سنتبعك في السيارات‬

1113
01:28:25,760 --> 01:28:27,280
‫عندما تعبر الحدود، سيرشدك‬

1114
01:28:27,560 --> 01:28:28,920
‫عملاؤنا في "خوريز" إلى الوجهة الأخيرة‬

1115
01:28:29,080 --> 01:28:30,000
‫اتفقنا‬

1116
01:29:26,760 --> 01:29:29,440
‫الرجل الذي تتحقق عنه، "جون ماثيوز"‬

1117
01:29:29,520 --> 01:29:31,440
‫ابنه، "جيسون كولينز" مسجون هنا‬

1118
01:31:14,680 --> 01:31:16,520
‫إنه التكتيك التقليدي‬

1119
01:31:19,320 --> 01:31:20,720
‫هجوم من الأمام‬

1120
01:31:25,080 --> 01:31:26,920
‫هذا هو "كروزر" الذي أعرفه‬

1121
01:31:28,680 --> 01:31:30,720
‫أريد رقم هاتف "إيل توبو"، يا صاح‬

1122
01:31:46,440 --> 01:31:49,800
‫"مالك"، تريد الاتصال بـ911؟‬

1123
01:31:50,640 --> 01:31:53,760
‫كلانا يعرف أنهم انطلقوا‬

1124
01:32:06,600 --> 01:32:08,200
‫"دانيال"‬

1125
01:32:18,440 --> 01:32:19,360
‫نعم‬

1126
01:32:19,440 --> 01:32:20,800
‫كلانا يعرف أنني إذا دخلت "المكسيك"‬

1127
01:32:20,880 --> 01:32:21,720
‫سأصبح في عداد الأموات‬

1128
01:32:21,800 --> 01:32:23,480
‫أتظن أنه من الأفضل أن تذهب وحدك إذاً؟‬

1129
01:32:23,560 --> 01:32:27,280
‫رغم رأيك بي "جون"، أنا حمايتك الوحيدة‬

1130
01:32:27,400 --> 01:32:30,680
‫ربما، لكنكم غيّرتم شروط اللعبة مراراً‬

1131
01:32:30,760 --> 01:32:32,440
‫فاضطررت لأن أضع خطة تناسبني‬

1132
01:32:32,520 --> 01:32:33,680
‫ما هي خطتك بالضبط؟‬

1133
01:32:33,760 --> 01:32:36,000
‫اتفاقي مع "كيغان" يشمل المال والاعتقال‬

1134
01:32:36,080 --> 01:32:38,680
‫سأحرص أن تتم الأمور بهذا الجانب من الحدود‬

1135
01:32:38,800 --> 01:32:40,280
‫إنه مخبر‬

1136
01:32:40,360 --> 01:32:41,600
‫استرجع أموالنا‬

1137
01:32:43,480 --> 01:32:45,240
‫أريدك أن تحدد مكان الهاتف الذي استخدمه‬

1138
01:32:45,520 --> 01:32:46,880
‫أنا في إحدى شاحناتي الأخرى الآن‬

1139
01:32:46,960 --> 01:32:48,320
‫وهي مليئة بأموالهم‬

1140
01:32:48,400 --> 01:32:49,880
‫"جون" اسمع، ثمة من دخل ملفات "نيتس"‬

1141
01:32:49,960 --> 01:32:51,120
‫قد وجدوا الرابط بينك وبين "جيسون"‬

1142
01:32:51,200 --> 01:32:53,160
‫لا أعرف من هو، لكننا نعمل على ذلك‬

1143
01:32:55,240 --> 01:32:56,240
‫"جون"، هل تسمعني؟‬

1144
01:32:59,800 --> 01:33:00,880
‫توقف حالاً‬

1145
01:33:01,040 --> 01:33:02,320
‫ماذا يحصل هناك؟‬

1146
01:33:08,520 --> 01:33:10,840
‫إنهم يعرفون، ضع "جيسون" بالحجز الوقائي‬

1147
01:33:10,920 --> 01:33:12,320
‫لا بد أن لديهم شركاء في الداخل‬

1148
01:33:12,400 --> 01:33:13,680
‫لا تقلق بشأنه، نحن نتولى الأمر‬

1149
01:33:13,760 --> 01:33:15,480
‫ثمة عملاء بطريقهم إليه الآن‬

1150
01:33:15,560 --> 01:33:17,560
‫السجن محاصر، إنه في زنزانة انفرادية‬

1151
01:33:17,640 --> 01:33:19,120
‫حدّد مكان هاتف آخر‬

1152
01:33:19,480 --> 01:33:23,160
‫5175550199‬

1153
01:33:23,240 --> 01:33:24,520
‫إنه هاتف "إيل توبو"‬

1154
01:33:24,600 --> 01:33:26,320
‫حدّد مكان هذا الرقم على الفور!‬

1155
01:33:37,880 --> 01:33:39,600
‫أيها السافل!‬

1156
01:34:15,840 --> 01:34:16,720
‫هل وجدته؟‬

1157
01:34:16,800 --> 01:34:19,560
‫نعم، حدّدنا موقع هاتفه، الوحدات في طريقها‬

1158
01:34:19,800 --> 01:34:20,680
‫قد اُصبت‬

1159
01:34:20,760 --> 01:34:21,640
‫في ساقي‬

1160
01:34:21,720 --> 01:34:24,360
‫"جون"، أصغ إليّ، اصمد‬
‫الوحدات في طريقها إليك‬

1161
01:34:24,480 --> 01:34:26,280
‫اخرج في "وودوارد"، إنه المخرج التالي‬

1162
01:34:26,360 --> 01:34:27,800
‫سأطلب منهم موافاتك إلى هناك‬

1163
01:34:39,000 --> 01:34:39,840
‫الطريق سالكة‬

1164
01:34:39,920 --> 01:34:40,800
‫لا شيء في المطبخ‬

1165
01:34:40,880 --> 01:34:42,000
‫لا شيء في المنزل‬

1166
01:34:42,240 --> 01:34:43,080
‫لا يوجد أحد في المنزل‬

1167
01:34:50,840 --> 01:34:51,760
‫قد رحل‬

1168
01:34:51,840 --> 01:34:52,760
‫عودوا أدراجكم‬

1169
01:34:53,160 --> 01:34:55,600
‫يتجه شمالاً على جادة "نيكولز"، حاصروه‬

1170
01:34:58,560 --> 01:34:59,640
‫حسناً، لنمسك به‬

1171
01:35:00,440 --> 01:35:03,640
‫دعني أرى يديك، حالاً‬

1172
01:35:04,600 --> 01:35:05,520
‫لا‬

1173
01:35:05,880 --> 01:35:06,760
‫لا تفعل ذلك‬

1174
01:35:07,080 --> 01:35:08,360
‫ارفع يديك‬

1175
01:35:09,240 --> 01:35:10,800
‫اهدأ‬

1176
01:35:11,880 --> 01:35:12,800
‫ارفع يديك‬

1177
01:35:12,880 --> 01:35:13,840
‫كي يتمكنوا من رؤيتهما‬

1178
01:35:14,880 --> 01:35:15,880
‫أوقف المحرّك‬

1179
01:35:16,920 --> 01:35:17,760
‫ابق يديك مرفوعتين‬

1180
01:35:22,360 --> 01:35:23,440
‫انس أمر المال‬

1181
01:35:23,520 --> 01:35:24,520
‫أطلق النار على الإطارات‬

1182
01:35:24,600 --> 01:35:25,560
‫واقتله‬

1183
01:38:31,720 --> 01:38:34,600
‫سيداتي سادتي، نعلن لكم اليوم‬

1184
01:38:34,680 --> 01:38:39,600
‫اعتقال "خوان كارلوس بينتيرا" وأعضاء آخرين‬

1185
01:38:39,840 --> 01:38:42,160
‫من عصابة "نويفو ليون"‬

1186
01:38:42,440 --> 01:38:46,120
‫تأكّدوا أنكم أكثر أماناً هذه الليلة، شكراً‬

1187
01:38:46,200 --> 01:38:47,320
‫هل ستصوت لها؟‬

1188
01:38:52,400 --> 01:38:53,320
‫"جون"...‬

1189
01:38:53,600 --> 01:38:56,200
‫قد قمت بعمل رائع، شكراً جزيلاً‬

1190
01:38:56,400 --> 01:38:58,360
‫ليتني أستطيع أن أخبر أحداً عن ذلك‬

1191
01:38:58,680 --> 01:39:02,400
‫لا بأس، يكفيني أن يُطلق "جيسون" صباح غد‬

1192
01:39:02,800 --> 01:39:04,680
‫سيكون خارج السجن الساعة الـ7 تماماً‬

1193
01:39:05,680 --> 01:39:07,560
‫كيف تتقبّل عائلتك خبر‬

1194
01:39:07,640 --> 01:39:08,880
‫الدخول في برنامج حماية الشهود؟‬

1195
01:39:11,160 --> 01:39:12,360
‫لم أخبرهم بعد‬

1196
01:39:20,520 --> 01:39:23,080
‫"كوبر"، "دانيال جيمس"‬

1197
01:39:23,760 --> 01:39:24,600
‫مرحباً‬

1198
01:39:25,920 --> 01:39:26,760
‫كيف حال ذراعك؟‬

1199
01:39:27,560 --> 01:39:28,400
‫سأعيش‬

1200
01:39:30,480 --> 01:39:31,960
‫يبدو أنك رفضت دخول برنامج حماية الشهود‬

1201
01:39:32,160 --> 01:39:36,440
‫نعم، لدينا خطة، سنختفي وحدنا‬

1202
01:39:39,640 --> 01:39:41,000
‫إذاً، هل أردت أن أحضر للإدلاء بإفادتي؟‬

1203
01:39:41,080 --> 01:39:42,040
‫هل هذا سبب وجودي هنا؟‬

1204
01:39:43,800 --> 01:39:44,960
‫يمكنك أن تبدأ بالتوقيع هنا‬

1205
01:39:45,280 --> 01:39:46,520
‫لحظة، ما هذا؟‬

1206
01:39:46,680 --> 01:39:49,200
‫لا داعي لأن تقلق، "دانيال"‬

1207
01:39:49,400 --> 01:39:51,320
‫قد ساهمت في تنفيذ عملية الاعتقال‬

1208
01:39:51,560 --> 01:39:52,560
‫100 ألف دولار؟‬

1209
01:39:52,760 --> 01:39:55,640
‫إنها المكافأة لاعتقال‬
‫"خوان كارلوس بينتيرا"‬

1210
01:39:56,040 --> 01:39:57,720
‫هذا المال لأجل "جون ماثيوز"‬

1211
01:39:59,040 --> 01:40:01,040
‫قد تحدث عن طردك؟‬

1212
01:40:02,840 --> 01:40:03,880
‫لنبدأ‬

1213
01:40:53,600 --> 01:40:54,760
‫لنعد إلى المنزل‬

1214
01:41:03,200 --> 01:41:04,320
‫شكراً‬

1215
01:41:31,920 --> 01:41:33,840
‫"متوسط العقوبة لجنحة تتعلّق بالمخدرات‬
‫للمرة الأولى‬

1216
01:41:33,920 --> 01:41:35,680
‫بموجب قانون الحد الأدنى المطلوب للعقوبة‬

1217
01:41:35,760 --> 01:41:37,520
‫أصبحت الآن أطول من عقوبة الاغتصاب‬

1218
01:41:37,600 --> 01:41:40,000
‫والتحرّش بالأطفال والسطو المسلّح والقتل‬
‫غير المتعمّد"‬

1219
01:47:15,960 --> 01:47:17,880
‫ترجمة "رانيا أمين"‬

