﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:21,000
<font face="Arial"><b>أتمنـــــى لكـــــم مشاهــــــــــدة ممتعــــــــــة</b></font>
<font color="#ffff00" face="Arial"><b>دينــــــــــــا درويـــــــــــــش</b></font>
<b>Twitter</b>: <font color="#ffff00">@Dinalidro - Dina Darwish</font>

2
00:00:21,024 --> 00:00:36,024
<b>Translated by:</b> <font color="#ffff00">Dina Darwish</font>
<b>Twitter</b>: <font color="#ffff00">@Dinalidro</font>
<b>Email</b>:<font color="#ffff00"> dinalidro86@Gmail.com</font>

3
00:00:36,048 --> 00:00:56,048
<font face="Arial"><b>تمـــــــــــــــــت الترجمـــــــــــــة بواسطـــــــــــــــــــــة</b></font>
<font color="#ffff00" face="Arial"><b>دينــــــــــــا درويـــــــــــــش</b></font>
<b>Twitter</b>: <font color="#ffff00">@Dinalidro - Dina Darwish</font>

4
00:01:57,042 --> 00:02:00,041
أمي ، أشعر بالمرض.

5
00:02:04,417 --> 00:02:05,499
كلارا!

6
00:02:06,750 --> 00:02:10,499
كلارا ، حبيبتي ، تعال هنا.
ما المشكله؟

7
00:02:10,667 --> 00:02:13,207
كلارا, ارجوك, ياأليكس

8
00:02:13,375 --> 00:02:14,749
تعال الى هنا.

9
00:02:15,000 --> 00:02:18,749
ارجوك افتحي عينيك يا حبيبتي

10
00:02:19,083 --> 00:02:21,374
كلارا, حبيبتي, اتوسل اليك افتحي عينيك

11
00:02:21,500 --> 00:02:22,457
- غاريدو. - كلارا.

12
00:02:22,583 --> 00:02:24,624
- سيارة اسعاف الي منزلي.
 - لا.

13
00:02:25,083 --> 00:02:27,249
لا أعلم ما بها.

14
00:02:27,417 --> 00:02:28,332
كلارا!

15
00:02:28,500 --> 00:02:30,332
لماذا لا تقول شيء؟ أرجوك!

16
00:02:30,833 --> 00:02:33,207
استيقظي

17
00:03:58,542 --> 00:04:00,499
نعم؟

18
00:04:54,125 --> 00:04:57,541
- هنا.
- ما هذا الهراء، يا غاريدو؟

19
00:04:57,708 --> 00:05:01,041
ثلاثة أشهر دون شم رائحة الكحول
لقد حصلت عليه.

20
00:05:01,208 --> 00:05:02,916
هل تحاول تعلم الطهي؟

21
00:05:03,125 --> 00:05:05,999
لا ، زوجتي صنعتها.
حتى الكلب لن يأكلها.

22
00:05:12,792 --> 00:05:13,832
قفزت او سقطت؟

23
00:05:14,917 --> 00:05:16,666
لقد رأوها تقفز

24
00:05:16,833 --> 00:05:19,832
يبدو أنها ليست المرة الأولى
لتحاول ان تقتل نفسها

25
00:05:22,458 --> 00:05:24,332
المرأة المسكينة.

26
00:05:26,708 --> 00:05:28,374
- الزوج؟
 - أرملة.

27
00:05:29,417 --> 00:05:31,332
أي شاهد آخر؟

28
00:05:32,250 --> 00:05:34,499
ابنها. لقد رأها تسقط

29
00:05:35,542 --> 00:05:37,249
أعلمني عندما يصل القاضي.

30
00:05:37,417 --> 00:05:39,791
عندما وصل إلى هنا كانت
والدته  مازالت تتنفس.

31
00:05:41,542 --> 00:05:43,082
المفتش سانتوس.

32
00:05:44,792 --> 00:05:46,666
ما هو اسمك يا بني؟

33
00:05:47,792 --> 00:05:49,416
هكذا منذ وصلنا هنا.

34
00:05:51,250 --> 00:05:53,374
يا بني، هل تسمعني؟

35
00:05:54,833 --> 00:05:57,666
لا استطيع  لا أستطيع فعلها

36
00:05:59,833 --> 00:06:01,791
تفعل ماذا؟

37
00:06:02,417 --> 00:06:05,374
- لا استطيع.
- ما الذي لا يمكنك فعله؟

38
00:06:28,400 --> 00:06:33,400
الاتفاق

39
00:06:49,917 --> 00:06:52,457
احذري ان تتحركي, حسنا؟

40
00:06:53,000 --> 00:06:54,999
ضعيها عموديا يا عزيزتي
حسنا امى! -

41
00:07:01,042 --> 00:07:03,916
غدا اليوم الاخير لتسليم
التصريح الموقع

42
00:07:04,125 --> 00:07:05,916
انسي الامر، لقد تحدثنا قبل ذلك

43
00:07:06,917 --> 00:07:09,499
أمي ، إنها رحلة نهاية العام.

44
00:07:09,667 --> 00:07:11,624
الجميع ذاهبون

45
00:07:11,792 --> 00:07:13,874
نعم يا حبيبتي ، لكنك
لست مثل الجميع.

46
00:07:14,083 --> 00:07:16,791
حسنا, اذا سمحتي لي

47
00:07:17,000 --> 00:07:18,207
ربما سأكون مثل الجميع

48
00:07:22,875 --> 00:07:25,874
لا ، رحلة طويلة جدا
أنت لست مستعدة

49
00:07:26,125 --> 00:07:29,207
أوه لا؟  انظري

50
00:07:30,625 --> 00:07:32,624
ربما لست انا الشخص الذي ليس جاهزًا.

51
00:07:47,375 --> 00:07:48,624
- صباح الخير.
 - صباح الخير.

52
00:07:48,792 --> 00:07:51,874
- إنها تناسبك.
 - أنا أحبهم. لم يكن عليك ذلك.

53
00:07:52,083 --> 00:07:54,499
كيف يدبر والدك اموره بمفرده؟

54
00:07:54,667 --> 00:07:57,082
مازال يتعود على ذلك.
كيف حال فتاتك الصغيرة؟

55
00:07:57,250 --> 00:08:00,124
فتاتي الصغيرة؟ لو انها ظلت فتاتي الصغيرة

56
00:08:00,292 --> 00:08:02,874
- هنا.
- ماذا جلبت لي اليوم؟

57
00:08:12,708 --> 00:08:15,874
صباح الخير ، ياسيد نافارو.
كيف حالك؟

58
00:08:16,583 --> 00:08:18,041
اسمي مونيكا موليرو

59
00:08:18,208 --> 00:08:20,166
وقد تم تعييني كمحام دفاع عنك.

60
00:08:20,333 --> 00:08:22,249
سأفعل كل ما بوسعي

61
00:08:22,417 --> 00:08:24,457
لنقدم لك دفاعًا عادلًا.

62
00:08:24,875 --> 00:08:27,374
- لقد طلبت رجلا.
- عفوا؟

63
00:08:27,500 --> 00:08:29,457
لن تدافع عني امرأة

64
00:08:31,083 --> 00:08:34,707
ليس لدي أدنى شك أنك
تفضل أن يدافع عنك رجل

65
00:08:34,875 --> 00:08:36,124
تحت السن ، إن أمكن.

66
00:08:38,500 --> 00:08:40,207
هلا بدأنا؟

67
00:08:50,708 --> 00:08:52,041
خذه بعيدا.

68
00:08:53,333 --> 00:08:55,666
سوف اطلع علي الأوراق.

69
00:09:02,208 --> 00:09:04,374
انه لا يستحق محاميًا مثلك

70
00:09:05,875 --> 00:09:08,624
ماذا تريد ، يا أليكس
نحن نعرف بعضنا البعض.

71
00:09:09,667 --> 00:09:11,916
- علينا أن نتحدث عن كلارا.
- عن كلارا

72
00:09:12,250 --> 00:09:14,082
أو المال الذي تدينين لنا به؟

73
00:09:14,250 --> 00:09:17,249
لا تقلق بشأن المال. هذا الأسبوع،
سوف أتقاضى أجراً مقابل العمل الإضافي.

74
00:09:18,417 --> 00:09:20,416
كلارا اتصلت بي ليلة الأمس. -
ثم؟ -

75
00:09:21,792 --> 00:09:23,291
إنها تريد أن تعيش معي.

76
00:09:28,917 --> 00:09:30,499
هل أخبرتها انها يمكنها ذلك؟

77
00:09:30,667 --> 00:09:33,832
تريدها أن تنضج ، أليس
كذلك؟ دعها تصنع أخطائها.

78
00:09:34,042 --> 00:09:35,499
لن أعطيها فرصة.

79
00:09:41,875 --> 00:09:44,707
هل لن تتحدث معي مرة أخرى؟

80
00:09:47,792 --> 00:09:50,332
كلارا ، قارب جدك
ليس مكانا للعيش.

81
00:09:50,500 --> 00:09:52,374
إنه بالكاد يطفو

82
00:09:53,458 --> 00:09:56,791
ما علي والدك فعله هو شراء
منزل طبيعي مع أساسيات.

83
00:09:58,625 --> 00:10:00,749
- سوف يصلحه.
- بلى.

84
00:10:00,917 --> 00:10:03,666
هل تعرف منذ متي وانا اسمع ذلك؟

85
00:10:03,833 --> 00:10:05,166
منذ أن ولدتي

86
00:10:06,500 --> 00:10:09,041
هل تعتقدين اني احب كوني الشرطية الفاسدة؟
لا, انا لا احب ذلك

87
00:10:12,458 --> 00:10:13,832
أرجوك!

88
00:10:14,917 --> 00:10:18,374
لا أستطيع تحمل ذلك عندما نغضب هكذا.
قولي شيئًا ، رجاءا.

89
00:10:21,000 --> 00:10:24,041
الليلة الماضية قفزت والدة
فران أورتيز من الطابق التاسع.

90
00:10:27,833 --> 00:10:29,166
ماذا؟

91
00:10:50,750 --> 00:10:51,749
حبيبتي,

92
00:10:52,917 --> 00:10:54,291
عليك أن تأكلي

93
00:11:04,583 --> 00:11:07,791
لا تنس أن الغد هو
آخر يوم لتسليمه.

94
00:11:25,167 --> 00:11:26,999
غرامة.  كوني حذرة

95
00:11:45,083 --> 00:11:45,999
أنا راحلة!

96
00:11:47,250 --> 00:11:51,207
حبيبتي ، أنا لا أمانع في أخذك.
حقا ، انه في طريقي.

97
00:11:51,375 --> 00:11:52,541
حقا

98
00:12:04,417 --> 00:12:05,582
كلارا!

99
00:12:11,250 --> 00:12:13,582
- ماذا تفعل؟
- إنها سيارة أمي.

100
00:12:16,083 --> 00:12:17,749
أدخلي

101
00:12:34,333 --> 00:12:44,124
كلارا؟

102
00:12:50,417 --> 00:12:51,499
كلارا!

103
00:13:35,083 --> 00:13:38,499
هاتفها مغلق. لا أستطيع تتبعها

104
00:13:50,500 --> 00:13:51,624
مرحبا؟

105
00:13:54,500 --> 00:13:55,582
ماذا؟

106
00:13:56,708 --> 00:13:57,916
لا!

107
00:14:04,833 --> 00:14:07,791
نحن لا نعرف منذ متي وهي
في غيبوبة السكر

108
00:14:08,000 --> 00:14:09,999
رد الفعل مسألة حياة او موت

109
00:14:11,042 --> 00:14:12,249
انا اسف.

110
00:14:13,708 --> 00:14:15,082
وهل ستتحسن؟

111
00:14:16,000 --> 00:14:18,041
أنا لا أريد أن أعطيكم آمالا خاطئة

112
00:14:19,125 --> 00:14:22,832
إمكانية استيقاظها غير محتملة

113
00:14:26,333 --> 00:14:28,207
غير محتملة لكن ليسة مستحيلة

114
00:14:29,792 --> 00:14:32,416
خلال عملي كطبيب لثلاثين عاما,
رأيت مرضى آخرين

115
00:14:32,542 --> 00:14:34,457
في حالة كلارا ،

116
00:14:34,583 --> 00:14:37,041
ولم أر أي منهم يستيقظ.

117
00:14:50,625 --> 00:14:51,707
مرة أخرى.

118
00:14:52,792 --> 00:14:54,457
لماذا ا؟  انا لا أفهم.

119
00:14:57,875 --> 00:15:02,582
أخذ جاريدو بيانا من الأطفال الذين
عثروا عليها في منطقة أسمنتية

120
00:15:02,750 --> 00:15:06,249
كانت على الأرض ، بدون
هاتف ، ولا حقيبة ظهر...

121
00:15:06,417 --> 00:15:08,041
تقريبا, محاولة سطو

122
00:15:10,250 --> 00:15:11,874
ماذا كانت تفعل هناك؟

123
00:15:16,125 --> 00:15:18,666
لم يكن علي تركها وحدا! -
يا مونيكا -

124
00:15:18,833 --> 00:15:20,124
لا.

125
00:15:21,833 --> 00:15:23,791
كان يجب أن أذهب معها .اعرف ذلك

126
00:15:26,375 --> 00:15:31,166
يا فتاتي الصغيرة

127
00:15:32,875 --> 00:15:35,666
إذا لم تستيقظ ، لن
أسامح نفسي أبداً

128
00:16:42,833 --> 00:16:46,207
أنا أسف.  لم أقصد إخافتك

129
00:16:47,667 --> 00:16:49,332
نحن في نفس الصف.

130
00:16:51,083 --> 00:16:52,874
والدتي هنا أيضا

131
00:16:54,500 --> 00:16:55,416
فران أورتيز؟

132
00:16:57,083 --> 00:16:59,124
كلارا ذكرتك

133
00:17:00,500 --> 00:17:02,082
كيف حال والدتك؟

134
00:17:08,042 --> 00:17:09,374
هل ستتحسن؟

135
00:17:14,000 --> 00:17:15,207
سأعود قريبا.

136
00:17:16,417 --> 00:17:17,791
هل يمكن أن تعتني بها؟

137
00:17:18,708 --> 00:17:19,707
نعم.

138
00:18:15,417 --> 00:18:17,666
1 رسالة جديدة

139
00:18:20,250 --> 00:18:21,332
موقع

140
00:18:21,500 --> 00:18:23,416
سوف أتاخر. قومي بتسخين العشاء

141
00:18:44,208 --> 00:18:45,416
فران...

142
00:18:51,792 --> 00:18:54,041
لماذا حصلت على هاتفها؟

143
00:18:59,708 --> 00:19:01,666
ضع هذا جانبا

144
00:19:01,833 --> 00:19:03,624
ضع هذا ، فران.

145
00:19:04,125 --> 00:19:06,166
لا تفعل أي شيء غبي.

146
00:19:07,333 --> 00:19:08,457
أنقذيها.

147
00:19:09,750 --> 00:19:13,207
- ماذا؟
أن كنتي تريدي لكلارا أن تعيش -

148
00:19:13,375 --> 00:19:15,499
لا يمكن أن تخبري أحد بما سوف ترينه هناك

149
00:19:16,750 --> 00:19:18,541
إذهبي إلى هذا المكان وانقذيها.

150
00:19:18,708 --> 00:19:20,416
لم أستطع, لا أستطيع

151
00:19:22,708 --> 00:19:25,374
هل فعل أي شيء لك؟
مونيكا ، هل أنت بخير؟

152
00:19:40,208 --> 00:19:41,416
انتبه لرأسك.

153
00:19:48,625 --> 00:19:51,457
يمكن ان اجعلهم يأخذوك الي منزلك
عليك ان ترتاحي

154
00:19:52,292 --> 00:19:55,916
لا ، أنا سأبقى هنا, الي أن يطردوني

155
00:19:58,875 --> 00:20:00,291
سأراك غدا.

156
00:20:32,333 --> 00:20:35,624
سيدتي ، أنا آسف لكن
يجب أن تذهبي الآن

157
00:20:44,833 --> 00:20:46,582
المكوث هنا في صمت لن بفيدك

158
00:20:47,625 --> 00:20:51,041
لقد عثرنا على بصماتك على
أغراضها وعلى سيارة والدتك.

159
00:20:56,875 --> 00:20:59,749
فران ، نحن نعلم أنك حاولت قتلها.

160
00:21:00,042 --> 00:21:03,166
اخبرنا لماذا وسوف يأخذ القاضي
تعاونك معنا في عين الاعتبار

161
00:21:08,167 --> 00:21:09,457
حسنا

162
00:21:10,500 --> 00:21:11,541
كما تريد.

163
00:21:13,583 --> 00:21:16,207
أنا في عجلة من أمري مثلك

164
00:21:19,167 --> 00:21:21,124
عرفت أنها ستحاول مرة أخرى

165
00:21:23,750 --> 00:21:24,582
تحاول ماذا؟

166
00:21:25,250 --> 00:21:26,124
امى.

167
00:21:26,375 --> 00:21:29,749
قبل شهر ، شقت معصميها.
في المستشفي, قال لي رجل

168
00:21:29,917 --> 00:21:32,457
انها ستحاول مرة أخرى. لكن,
لم يكن عليها أن تموت

169
00:21:32,583 --> 00:21:34,874
لهذا السبب ذهبت إلى هناك ،
في حال فعلتها مرة أخرى.

170
00:21:35,875 --> 00:21:38,416
أين هذا ال "هناك"؟
 أين ذهبت يا (فران)؟

171
00:21:38,542 --> 00:21:41,999
هذا الرجل كان على حق.
انها علي قيد الحياة.

172
00:21:42,167 --> 00:21:44,457
قفزت من الطابق التاسع
وهي على قيد الحياة.

173
00:21:44,583 --> 00:21:47,082
الآن ، شخص ما يجب أن يموت

174
00:21:57,792 --> 00:21:59,249
لقد نفذ الوقت مني

175
00:22:00,875 --> 00:22:01,541
لا.

176
00:22:02,792 --> 00:22:04,291
لا ، ارجوك ، لا!

177
00:22:04,708 --> 00:22:05,749
لا!

178
00:22:06,042 --> 00:22:07,999
لا ، ارجوك ، لا!

179
00:22:08,167 --> 00:22:09,416
اهدأ يا فران

180
00:22:10,833 --> 00:22:13,249
لا ، لا أريد أن أموت.
لا أريد أن أموت!

181
00:22:13,417 --> 00:22:14,499
فران ، أين...؟

182
00:22:15,167 --> 00:22:17,749
فران ، أين ذهبت؟  فران ، أين؟

183
00:22:19,125 --> 00:22:21,207
- ما خطبه؟
- فران.

184
00:22:21,875 --> 00:22:22,916
فران!

185
00:22:24,250 --> 00:22:25,541
احظر طبيبا بسرعة

186
00:22:26,083 --> 00:22:27,291
ماذا بك؟

187
00:22:28,292 --> 00:22:29,499
فران!  فران!

188
00:22:29,875 --> 00:22:30,916
فران!

189
00:25:28,208 --> 00:25:29,374
هل هناك أي شخص هناك؟

190
00:25:31,333 --> 00:25:32,707
هل استطيع ان أساعدك؟

191
00:25:47,292 --> 00:25:48,916
كيف وجدتني؟

192
00:25:50,042 --> 00:25:51,749
من أخبرك عني؟

193
00:25:57,625 --> 00:26:00,916
أنا أسف. انه خطأي
لم يكن يجب أن اتي الي هنا

194
00:26:01,125 --> 00:26:02,374
انا يمكنني انقاذها

195
00:26:14,167 --> 00:26:16,291
ليس عليها أن تموت

196
00:26:19,750 --> 00:26:21,666
ماذا تعرف عني؟

197
00:26:21,833 --> 00:26:24,791
إذا كنتي هنا ، فذلك
لأنني أستطيع مساعدتك.

198
00:26:30,917 --> 00:26:34,124
- ماذا؟
 - هذا ليس السؤال.

199
00:26:34,292 --> 00:26:37,374
ما يهم هو ، ما الذي
يمكنك فعله لكي لا تفقديها؟

200
00:26:40,292 --> 00:26:41,541
اى شى.

201
00:26:42,792 --> 00:26:44,624
بهذا, يمكن انقاذها

202
00:26:46,042 --> 00:26:47,499
لكن الثمن غالي.

203
00:26:52,167 --> 00:26:53,082
كم الثمن؟

204
00:26:57,083 --> 00:26:58,624
أنا لا أريد مالك

205
00:27:00,083 --> 00:27:02,707
سوف تدفعين... ولكن في الوقت المناسب.

206
00:27:05,125 --> 00:27:07,291
في الوقت الراهن ، أريد فقط شيئًا واحدًا.

207
00:27:10,083 --> 00:27:12,166
كابوسك الأسوأ.

208
00:27:19,250 --> 00:27:20,124
كلارا؟

209
00:27:20,417 --> 00:27:21,166
استيقظي

210
00:27:22,083 --> 00:27:23,832
استيقظي ، من فضلك!  لا!

211
00:27:27,167 --> 00:27:27,916
عظيم

212
00:27:30,542 --> 00:27:32,291
يمكننا أن نبدأ.

213
00:28:25,000 --> 00:28:26,707
ليس لديك شيء لتخسريه.

214
00:30:12,167 --> 00:30:14,249
- نعم ؟
 - مونيكا ، أين أنت؟

215
00:30:14,417 --> 00:30:16,499
- فى المنزل.
 - اتصلت المستشفى.

216
00:30:16,667 --> 00:30:19,999
- ماذا حدث؟
- انهم يريدون رؤيتنا. أسرعي.

217
00:31:20,167 --> 00:31:22,624
لم أرى أي شيء من هذا القبيل.

218
00:31:22,792 --> 00:31:24,332
حالة كلارا هي بمثابة معجزة.

219
00:31:25,542 --> 00:31:28,291
- معجزة؟
 - واحد في المليون.

220
00:31:28,458 --> 00:31:31,832
لقد تحدثت مع زملاء آخرين.
لم ير أي شخص أي شيء كهذا.

221
00:31:33,667 --> 00:31:35,124
متى يمكنها العودة للمنزل؟

222
00:31:36,208 --> 00:31:38,582
سوف نحتفظ بها تحت
المراقبة لمدة 24 ساعة.

223
00:31:38,750 --> 00:31:41,707
إذا استمرت هكذا ، يمكنك أن
تأخذيها إلى البيت قريباً.

224
00:31:42,792 --> 00:31:43,916
فقط شئ واحد...

225
00:31:45,000 --> 00:31:48,541
لا تتذكر كلارا أي
شيء حول ما حدث.

226
00:31:48,708 --> 00:31:50,624
هذا هو أفضل شيء في الوقت الحالي.

227
00:32:09,500 --> 00:32:10,916
أنا ذاهبة للعمل ، ياحبيبتي.

228
00:32:12,250 --> 00:32:13,624
اعتني بأمي

229
00:32:34,000 --> 00:32:35,999
سوف أتحدث إلى المفتش.

230
00:32:36,167 --> 00:32:39,707
سوف أطلب بضعة أيام علي الأقل
حتي يعود كل شيء الي طبيعته

231
00:32:41,167 --> 00:32:42,457
هل أنت بخير؟

232
00:32:44,875 --> 00:32:47,374
متعبة قليلا.  هذا كل شيء.

233
00:32:49,042 --> 00:32:51,207
سوف اتي لأخذك غداً

234
00:32:51,375 --> 00:32:54,499
اتصلي بي اذا اردت شيئا -
حسنا. -

235
00:33:13,833 --> 00:33:14,874
سيدتي،

236
00:33:15,083 --> 00:33:17,916
اذا لم تكن محفظتك في سجل المفقودات
لا اعتقد اننا سوف نجدها

237
00:33:18,125 --> 00:33:20,124
أريد فقط أن أتأكد من عدم وجودها هنا

238
00:33:20,292 --> 00:33:23,457
لا أعرف أين أبحث.
هل يمكننا الاستمرار؟

239
00:33:23,583 --> 00:33:24,499
بالتأكيد.

240
00:33:26,583 --> 00:33:27,457
هناك.

241
00:33:31,708 --> 00:33:33,874
ها هي حقيبتك.
هل سأقوم بالاسراع؟

242
00:33:34,375 --> 00:33:35,582
لا أرجوك.

243
00:33:51,042 --> 00:33:54,499
- هل أنت متأكد أن هذا من الليلة الماضية؟
 - نعم بالطبع.

244
00:34:24,167 --> 00:34:26,041
- ما المشكله؟
 - انقطاع في التيار الكهربائي.

245
00:34:35,917 --> 00:34:39,374
سيدتي ، أنت لم تتركي
الحقيبة هنا انا اسف.

246
00:35:41,000 --> 00:35:41,666
كلارا.

247
00:35:43,458 --> 00:35:46,124
هل أنت بخير؟  لنذهب إلى...

248
00:36:04,792 --> 00:36:07,124
كيف كانت ليلة الأمس؟-
بخير -

249
00:36:31,292 --> 00:36:33,874
<i><font color="#ffff00">"حالة جديدة من "العنكبوت الأمهق</font></i>

250
00:36:38,542 --> 00:36:40,541
<font color="#ffff00"><i><b>العنكبوت الأمهق</b></i></font>

251
00:36:49,583 --> 00:36:53,249
<font color="#ffff00"><i><b>العنكبوت الأمهق يصل الي أسبانيا</b></i></font>

252
00:36:55,458 --> 00:36:58,457
<font color="#ffff00"><i><b>ثلاث سنوات في السجن لقيامه بانقاذها</b></i></font>

253
00:37:01,042 --> 00:37:02,041
<font color="#ffff00"><i><b>.... طقوس مروعة</b></i></font>

254
00:37:05,250 --> 00:37:10,499
<font color="#ffff00"><i><b>المتهم بجريمة القتل أثناء
القبض عليه بشارع أرمينجو</b></i></font>

255
00:37:53,583 --> 00:37:54,999
أنخيل؟

256
00:37:56,792 --> 00:37:58,499
أنخيل مارتوس؟

257
00:38:00,667 --> 00:38:04,332
أنا آسفة لإزعاجك.
كنت أرغب في التحدث إليك للحظة.

258
00:38:04,500 --> 00:38:06,166
فقط بعض الأسئلة.

259
00:38:07,583 --> 00:38:09,291
عن ماذا؟

260
00:38:23,833 --> 00:38:24,999
أتسمح لي؟

261
00:38:27,667 --> 00:38:29,749
تلك هي أخر صورة اخذتها لها

262
00:38:31,292 --> 00:38:35,082
لم يستطع الأطباء القيام بأي شيء أكثر لها.
لكنني استطعت

263
00:38:35,250 --> 00:38:37,874
- لذلك أنا فعلت هذا.
- ماذا فعلت؟

264
00:38:39,625 --> 00:38:42,207
هو فقط استطاع إنقاذها
، هذا ما قاله لي.

265
00:38:43,250 --> 00:38:46,374
لم أكن اؤمن بتلك الأشياء.
لا أحد يفعل ، أليس كذلك؟

266
00:38:47,750 --> 00:38:50,291
الي ان لم يعد لدي شيء لأؤمن به

267
00:38:52,208 --> 00:38:53,707
هل أخبرت أحدا؟

268
00:38:56,292 --> 00:38:59,541
حتى أنا لا أعرف ماذا فعلت.
لا أتذكر أي شيء.

269
00:38:59,708 --> 00:39:02,749
هذا أفضل. انه فخ

270
00:39:04,750 --> 00:39:08,707
ولهذا السبب عندما خرجت من
السجن ، حبست نفسي هنا ،

271
00:39:09,750 --> 00:39:12,041
لكي أبقي بعيدا عن الناس الذين أحببتهم

272
00:39:12,500 --> 00:39:16,499
علمك ان لديك كل هذه السلطة
علي حياتك هي مجرد لعنة

273
00:39:16,667 --> 00:39:19,582
الإغراء للقيام بذلك
مرة أخرى  كبير جدا

274
00:39:20,500 --> 00:39:22,416
والثمن غالي جدا

275
00:39:24,292 --> 00:39:25,624
هل تحسنت صحتها؟

276
00:39:27,667 --> 00:39:30,082
الأطباء لم يروا شيئًا كهذا على الإطلاق

277
00:39:30,708 --> 00:39:32,332
واحد في المليون.

278
00:39:36,500 --> 00:39:38,207
أين هي الأن؟

279
00:39:39,917 --> 00:39:41,416
حدثت لها انتكاسة

280
00:39:41,792 --> 00:39:44,041
حان وقت الدفع و...

281
00:39:46,667 --> 00:39:48,332
لقد ماتت لأني لم أدفع

282
00:39:49,375 --> 00:39:50,791
لم أكن قادر

283
00:39:51,917 --> 00:39:53,374
قادر على ماذا؟

284
00:39:55,792 --> 00:39:57,249
قادر على القتل

285
00:39:59,458 --> 00:40:01,416
هذه هي الطريقة التي تعمل بها الاتفاقية.

286
00:40:01,542 --> 00:40:04,207
أنت تنقذ حياة مقابل أخرى.

287
00:40:04,375 --> 00:40:06,124
عليك أن تأخذ حياة شخص آخر

288
00:40:06,292 --> 00:40:08,416
أو أسوأ كابوس لك سيصبح حقيقة.

289
00:40:10,708 --> 00:40:13,457
ماذا تقول؟ لن أقوم أبدا بقتل شخص

290
00:40:13,583 --> 00:40:16,166
هذا ما تؤمن به الآن لكنه سيغريك.

291
00:40:16,333 --> 00:40:19,499
سيضعك تحت الاختبار اكثر من مرة
كما فعل معي.

292
00:40:20,542 --> 00:40:21,916
مثلما فعل معه.

293
00:40:25,167 --> 00:40:27,041
فران لم يسبق له القتل.

294
00:40:28,083 --> 00:40:31,499
وماذا حدث له؟ مات ، أليس كذلك؟

295
00:40:32,667 --> 00:40:33,707
أسوأ كابوس له.

296
00:40:35,250 --> 00:40:37,999
أي مراهق غير مرعوب من طريقة موته؟

297
00:40:38,167 --> 00:40:41,707
سرعان ما ستعرفي كم من الوقت لديك.
العنكبوت سوف يخبرك من هو ضحيتك.

298
00:40:41,875 --> 00:40:44,332
اتركني والا سوف أصرخ -
اسمتعي الي العنكبوت -

299
00:40:54,292 --> 00:40:57,457
شيء اخر, حياتك نفسها لا تحتسب

300
00:40:57,583 --> 00:41:00,832
- الانتحار سيكون من السهل جدا.
- اتركني وحدي .

301
00:41:01,042 --> 00:41:03,416
لا تضيع المزيد من
الوقت أو تموت ابنتك.

302
00:41:29,125 --> 00:41:30,749
هيا ، يا حبيبتي ، ساعديني

303
00:41:32,750 --> 00:41:34,582
سوف تساعدك كثيرا

304
00:41:56,500 --> 00:41:57,707
ماذا تفعل؟

305
00:42:04,417 --> 00:42:06,499
أخبرني انه يعرف مكانا.

306
00:42:09,125 --> 00:42:11,124
حيث لن يرانا أحد

307
00:42:13,417 --> 00:42:16,332
أخذ أغراضي وحبسني في السيارة.

308
00:42:23,500 --> 00:42:27,249
رجاء! دعني أخرج!  رجاء!

309
00:42:27,417 --> 00:42:28,791
رجاء!

310
00:42:29,000 --> 00:42:31,124
وقال لي انه لا يريد أن يفعل ذلك ،

311
00:42:33,125 --> 00:42:34,832
ولكن لم يكن لديه خيار آخر.

312
00:42:35,042 --> 00:42:37,541
أرجوك, يمكن أن أموت

313
00:42:38,667 --> 00:42:41,499
أرجوك

314
00:42:43,500 --> 00:42:48,082
أرجوك

315
00:42:48,500 --> 00:42:51,666
أنا لا أفهم يا أبي. أنا لا أفهم!

316
00:42:55,500 --> 00:42:56,707
هناك هناك.

317
00:42:58,500 --> 00:43:00,082
هناك ، هناك ، يا حبيبتي.

318
00:43:03,417 --> 00:43:04,749
حتى متى؟

319
00:43:08,875 --> 00:43:10,249
قلت, الي متي؟

320
00:43:12,500 --> 00:43:16,582
يريد الادعاء لمدة 20 سنة ، لكن مع الأخذ
بعين الاعتبار أن الضحية تبلغ 15 سنة

321
00:43:16,750 --> 00:43:19,499
واعترف بأنك لم تجبره ،

322
00:43:19,667 --> 00:43:20,916
عشرة او اثنتا عشرة سنة

323
00:43:22,583 --> 00:43:25,082
وإذا كنت قد ادعيت جنونًا مؤقتًا؟

324
00:43:25,250 --> 00:43:26,791
أنت لست مجنونا

325
00:43:27,000 --> 00:43:29,582
يمكنك تمييز بشكل تام
بين الصواب والخطأ.

326
00:43:29,750 --> 00:43:31,499
لكن الجنون سيكون ظرفًا مخففًا.

327
00:43:31,625 --> 00:43:33,624
لن أحصل حتي علي عامين.

328
00:43:33,792 --> 00:43:36,624
اذا قمتي بعملك جيدا,
لم يكن علي أن اذهب للسجن

329
00:43:36,792 --> 00:43:38,249
حقا؟

330
00:43:38,417 --> 00:43:42,291
أي محامي آخر كان ليقاتل
ليجعلني أعلن عن مرضي. نعم ام لا؟

331
00:43:44,625 --> 00:43:45,832
نعم ام لا؟

332
00:43:48,000 --> 00:43:48,832
نعم فعلا.

333
00:43:50,500 --> 00:43:51,457
أيها العاهرة

334
00:43:52,208 --> 00:43:54,832
سأقوم بعمل تقرير
سأقوم بوقف عملك

335
00:43:55,042 --> 00:43:57,499
افعل ذلك, اصنع لي معروفا -
ماذا تفعلين؟ -

336
00:43:57,625 --> 00:44:01,332
إلى أين تظنين نفسك ذاهبة؟ لا
تجرؤي على فتح هذا الباب!

337
00:44:04,250 --> 00:44:05,457
اجلسي

338
00:44:13,625 --> 00:44:16,416
أرجوك, احصلي علي المساعدة

339
00:44:21,875 --> 00:44:23,249
دوائي

340
00:45:55,625 --> 00:45:57,416
سأترك المناشف هنا

341
00:46:03,792 --> 00:46:04,999
أبي،

342
00:46:07,833 --> 00:46:09,582
لماذا تحمل بندقية مفرغة؟

343
00:46:13,083 --> 00:46:15,082
كنت أتمنى أن أحملها دائمًا

344
00:46:16,500 --> 00:46:20,207
لكنك كنت تقوم بعملك ، صحيح؟
قمت بانقاذ شريكك.

345
00:46:21,250 --> 00:46:25,249
نعم ، لكن لا ينبغي لأحد
أن يأخذ قرار يخص حياة شخص آخر.

346
00:46:26,375 --> 00:46:27,916
هل هذا هو السبب أنك بدأت تشرب؟

347
00:46:33,792 --> 00:46:35,499
هل هذا سبب طلاقك؟

348
00:46:39,375 --> 00:46:41,166
لم أحصل على مشروب منذ ثلاثة أشهر.

349
00:46:45,542 --> 00:46:46,791
ادخلي الي الحمام

350
00:46:53,000 --> 00:46:54,416
- سأحضر سترتي.
 - حسنا.

351
00:46:57,458 --> 00:47:01,207
كلارا أفضل قليلاً انها
سوف تأخذ حماما

352
00:47:04,792 --> 00:47:06,499
اسمع يا أليكس

353
00:47:10,167 --> 00:47:11,416
شكرا

354
00:50:10,167 --> 00:50:11,207
كلارا؟

355
00:50:11,750 --> 00:50:14,791
كلارا!

356
00:50:16,417 --> 00:50:18,249
كلارا ، هل يمكنك سماعي؟

357
00:50:18,917 --> 00:50:22,249
كلارا ، افتحي الباب!

358
00:50:29,708 --> 00:50:31,666
كلارا!  كلارا!

359
00:50:35,375 --> 00:50:38,124
انظري الي, هل انت بخير؟

360
00:50:38,833 --> 00:50:39,874
انظر إلي.

361
00:50:41,792 --> 00:50:43,832
- أنا سوف أموت.
 - لا.

362
00:50:47,292 --> 00:50:50,332
نحن بخير يا عزيزتي. ثقي بكي

363
00:51:11,292 --> 00:51:12,707
اجلس.

364
00:51:13,083 --> 00:51:15,124
مرحبا, هذا اليكس

365
00:51:15,292 --> 00:51:17,541
اترك رسالة بعد الصافرة.

366
00:51:17,708 --> 00:51:21,666
أليكس, أحتاج الي رؤيتك
انا في الطريق لك مع كلارا

367
00:51:21,833 --> 00:51:23,374
يجب أن أخبرك بشيء

368
00:51:57,917 --> 00:52:02,207
هل أنت بخير؟

369
00:52:11,083 --> 00:52:12,291
لا تتحرك.

370
00:52:48,792 --> 00:52:51,207
الطوارئ, 112 -
مرحبا؟ -

371
00:52:53,000 --> 00:52:54,499
لقد تعرضنا لحادث

372
00:52:54,625 --> 00:52:58,082
- حسنا.
- أرسل شخصًا بسرعة.

373
00:52:58,250 --> 00:53:01,249
- هل تستطيعي أن تعطيني العنوان بشكل دقيق؟
 - لا ، ليس بالضبط.

374
00:53:03,042 --> 00:53:04,916
دقيقة فقط.

375
00:53:05,125 --> 00:53:07,916
نعم, انها السي 42

376
00:53:08,125 --> 00:53:09,166
كيلومتر 94

377
00:53:09,333 --> 00:53:12,207
جيد جدا ، خدمات
الطوارئ في طريقها.

378
00:53:12,375 --> 00:53:15,041
- هل جرح أي شخص؟
 - كلارا؟

379
00:53:16,125 --> 00:53:17,999
- سيدتي؟
 - كلارا؟

380
00:53:21,333 --> 00:53:22,624
كلارا... كلارا!

381
00:53:26,667 --> 00:53:28,249
كلارا ، اصعدي

382
00:53:29,417 --> 00:53:31,124
إنه خطر ، أخرجي من هناك!

383
00:53:34,583 --> 00:53:36,874
هيا تعال!  هيا تعال!  هيا تعال!

384
00:54:21,500 --> 00:54:28,249
أتركيني

385
00:54:35,333 --> 00:54:36,874
كلارا ، اصعدي

386
00:54:51,500 --> 00:54:53,291
هيا تعالي! بسرعة!

387
00:56:01,375 --> 00:56:02,541
حبيبتي

388
00:56:04,625 --> 00:56:07,749
- كيف حالكم؟
- خرجوا سالمين.

389
00:56:10,458 --> 00:56:12,624
والسيارة الأخرى؟

390
00:56:15,708 --> 00:56:18,416
لنذهب إلى المنزل.  هيا.

391
00:56:21,125 --> 00:56:22,374
سأذهب للنوم

392
00:56:45,500 --> 00:56:46,707
تعال معي.

393
00:57:08,500 --> 00:57:09,874
ما المشكله؟

394
00:57:14,375 --> 00:57:16,041
ماذا حدث الليلة؟

395
00:57:18,667 --> 00:57:21,832
لقد تركت السائق يموت.
كان يمكنني انقاذه لكنني لم أفعل

396
00:57:22,083 --> 00:57:25,082
لا, لم يكن ليستطع احد فعل شيء

397
00:57:25,250 --> 00:57:27,582
أنت وكلارا كنتم في خطر
لقد أنقذتي حياتها

398
00:57:27,750 --> 00:57:29,291
أنت لا تفهم.

399
00:57:31,375 --> 00:57:33,541
لقد ذهبت إلى مكان ما ليلة وفاة فران

400
00:57:34,083 --> 00:57:36,416
- بعث لي عنوان وقال لي...
- أنا أعلم.

401
00:57:39,792 --> 00:57:42,999
اليوم غاريدو قبض على هذا المحتال.
أنا تحدثت معه.

402
00:57:45,583 --> 00:57:48,332
أعرف أنك ذهبت لرؤيته
ولأعرف ما هو المطلوب.

403
00:57:51,292 --> 00:57:53,707
إذا كنت تعرف كل شيء ، كما تعلم

404
00:57:53,875 --> 00:57:55,874
ما كان علي فعله
حتى لا أخسر كلارا.

405
00:57:57,667 --> 00:58:01,624
ذلك الرجل, لقد قتلته يا أليكس
لقد قتلته

406
00:58:01,792 --> 00:58:05,707
- مونيكا ، لقد كان حادثًا.
- لا، انت لم تفهم المقصود.

407
00:58:05,875 --> 00:58:08,457
لم يكن هناك اي احتمال ان تتعافى كلارا

408
00:58:08,583 --> 00:58:11,499
- نعم صحيح.
- بحقك ، واحد في المليون.

409
00:58:11,625 --> 00:58:14,207
مونيكا ، لقد كنا تحت ضغط
من في هذه الأيام.

410
00:58:15,250 --> 00:58:16,457
تحتاجي للراحة.

411
00:58:16,583 --> 00:58:19,041
لا ، هناك أشياء تحدث
لا أستطيع شرحها.

412
00:58:19,208 --> 00:58:22,166
لا لا, انظري الي
انظري الي بعناية

413
00:58:22,333 --> 00:58:23,541
انظري لي ،يا مونيكا.

414
00:58:23,708 --> 00:58:27,207
لقد ذهبت إلى هذا المكان
ولا يمكن لأحد أن يلومك علي ذلك.

415
00:58:27,375 --> 00:58:29,457
لقد كنت يائسة.

416
00:58:29,583 --> 00:58:31,041
لكن هذا الرجل لم يساعدك

417
00:58:31,208 --> 00:58:33,666
لقد قام باستغلالك
وليس انت فقط

418
00:58:33,833 --> 00:58:38,124
لقد قام باستغلال الكثيرين علي مر السنين
وتعلمين لماذا؟

419
00:58:38,292 --> 00:58:40,916
لأن لا أحد منا يريد أن يتقبل فكرة
انه يوما ما,

420
00:58:41,125 --> 00:58:44,624
سوف نفقد كل من نحبهم.

421
00:58:44,792 --> 00:58:46,916
لكن هذا لا مفر منه.

422
00:58:47,458 --> 00:58:50,832
ويجب عليك أن تقبل ذلك
أيضا في يوم من الأيام.

423
00:59:34,917 --> 00:59:36,666
هذا يعتبر غشا.

424
00:59:44,875 --> 00:59:47,416
يا أمي, كان بامكانك تقبل ذلك ببساطة

425
00:59:54,583 --> 00:59:58,791
أمي ، استمري

426
01:00:15,583 --> 01:00:18,207
بوصلة جدي -
لقد أصلحت القارب -

427
01:00:19,750 --> 01:00:20,832
حقا؟

428
01:00:21,042 --> 01:00:23,582
عندما تعودي, سوف أعلمك
كيفية استخدامها.

429
01:00:23,750 --> 01:00:25,832
لقد حان الوقت لتتعلمي الإبحار.

430
01:00:29,875 --> 01:00:31,749
ماذا عن بعض القهوة؟

431
01:00:32,708 --> 01:00:35,416
ألا يجب ان تنامي, يا حبيبتي؟

432
01:00:35,625 --> 01:00:37,041
أنت مسافرة غدا

433
01:01:44,208 --> 01:01:45,582
شكرا!

434
01:01:47,333 --> 01:01:49,249
حسنا, سوف اذهب للنوم

435
01:01:49,417 --> 01:01:51,749
- سأذهب معك.
 - لا لا. لا داعي.

436
01:01:51,917 --> 01:01:54,082
انتما الاثنان, استمتعا بالليل

437
01:01:59,583 --> 01:02:01,249
ألا يجب ان نذهب للداخل؟

438
01:02:03,000 --> 01:02:03,874
بسرعة هكذا؟

439
01:02:05,625 --> 01:02:07,082
لا يعجبك الجلوس هنا؟

440
01:02:13,667 --> 01:02:14,749
ما الأمر،يا مونيكا؟

441
01:02:15,750 --> 01:02:17,166
لا يهم

442
01:02:19,917 --> 01:02:21,457
- أمي!
 - كلارا!

443
01:02:21,625 --> 01:02:22,707
أمي!

444
01:02:23,250 --> 01:02:25,332
- هناك شخص ما في المنزل!
- ماذا؟ من؟

445
01:02:25,500 --> 01:02:27,291
لا اعرف.  رأيت شخص ما.

446
01:02:27,458 --> 01:02:29,332
- هل أنت واثقة؟
 - أنتما الاثنان ابقوا هنا.

447
01:04:13,000 --> 01:04:15,124
يمكنني رؤيتك. اخرج

448
01:04:17,500 --> 01:04:19,082
سأعد حتي خمسة

449
01:04:20,458 --> 01:04:21,207
واحد

450
01:04:23,417 --> 01:04:25,249
اثنين،

451
01:04:27,375 --> 01:04:28,582
ثلاثة،

452
01:04:32,000 --> 01:04:35,499
أربعة! أخرج ، يا ابن العاهرة!

453
01:04:38,708 --> 01:04:39,791
أليكس؟

454
01:04:40,833 --> 01:04:42,041
يا أبي؟

455
01:05:13,000 --> 01:05:15,999
اتصلي بالشرطة وابقي هنا

456
01:05:22,583 --> 01:05:29,541
أليكس؟

457
01:05:32,833 --> 01:05:34,291
.. أليكس

458
01:05:35,792 --> 01:05:37,582
.. أليكس.. أليكس

459
01:05:40,625 --> 01:05:41,707
أوه لا!

460
01:05:52,125 --> 01:05:53,707
حبيبي ، افتح عينيك.

461
01:05:55,708 --> 01:05:57,624
لقد اتصلنا بأحدهم ليساعدنا

462
01:05:58,167 --> 01:06:00,249
تشبث, حسنا؟

463
01:06:00,417 --> 01:06:03,082
تشبث ، سوف نخرج من هذا. أعدك.

464
01:06:04,500 --> 01:06:05,707
حبيبي.

465
01:06:07,750 --> 01:06:08,874
... أليكس

466
01:06:09,542 --> 01:06:12,624
أليكس! لا ، من فضلك ، من
فضلك ، أنا أتوسل إليك.

467
01:06:13,750 --> 01:06:16,832
لا تذهب. أرجوك
لا تتركني وحدي من فضلك.

468
01:06:18,583 --> 01:06:20,749
من فضلك ، أرجوك.

469
01:06:22,208 --> 01:06:22,832
أليكس.

470
01:06:54,500 --> 01:06:57,791
أمي ، الشرطة قادمة
أمي ، أين أبي؟

471
01:06:59,000 --> 01:07:02,499
أمي أمي!  أمي ، افتحي الباب!

472
01:07:03,542 --> 01:07:05,499
أمي ، من فضلك ، افتحي الباب!

473
01:07:05,625 --> 01:07:08,874
لا أريد أن أكون وحدي!
أرجوك ، افتحي الباب!

474
01:07:47,250 --> 01:07:48,499
أمي؟

475
01:07:50,583 --> 01:07:52,291
يا أبي؟

476
01:08:33,167 --> 01:08:34,332
أليكس.

477
01:08:36,625 --> 01:08:37,874
حبيبي.

478
01:09:38,458 --> 01:09:39,624
كيف تشعر؟

479
01:09:40,000 --> 01:09:41,541
ماذا حدث لي؟

480
01:09:41,708 --> 01:09:43,874
لقد فقدت وعيك عندما
ارتطم رأسك بالأرضية

481
01:09:44,083 --> 01:09:46,499
هل تتذكر أي شيء حول
ما حدث هذه الليلة؟

482
01:09:48,375 --> 01:09:50,082
لا.

483
01:09:52,417 --> 01:09:55,166
عندما نزلت كان أليكس
بالفعل فاقد الوعي؟

484
01:09:55,708 --> 01:09:56,832
نعم .

485
01:09:58,042 --> 01:09:59,666
أين وجدته؟

486
01:10:00,833 --> 01:10:03,874
من أين التقطيه؟
لم أستطع تحريكه

487
01:10:06,125 --> 01:10:08,291
- لم يكن هناك.
 - ابي!

488
01:10:13,208 --> 01:10:15,374
لقد اختبأ هناك.

489
01:10:15,500 --> 01:10:19,207
ذهبت وراءه ، وعندما خرج اتهمني

490
01:10:19,458 --> 01:10:20,999
لقد سقطت هناك

491
01:10:23,708 --> 01:10:25,207
هل تتذكر أي شيء آخر؟

492
01:10:27,417 --> 01:10:30,041
لقد كان يدفعني هذا هو
آخر شيء أتذكره.

493
01:10:32,375 --> 01:10:34,707
هل أنت متأكدة أن هذا هو
المكان الذي وجدته فيه؟

494
01:10:36,042 --> 01:10:38,332
يبدو انه نهض قبل أن يفقد الوعي

495
01:10:38,500 --> 01:10:40,082
لأنني وجدته هنا

496
01:10:42,792 --> 01:10:44,207
هل تشعر بتحسن؟

497
01:10:47,083 --> 01:10:48,082
وأنت كلارا؟

498
01:10:49,500 --> 01:10:52,791
لم أرى أي شيء. ماما أغلقت الباب

499
01:10:54,792 --> 01:10:58,082
لم أكن أريدك أن ترينه
في هذه الحالة يا عزيزتي.

500
01:11:00,250 --> 01:11:02,749
أي شيء يمكنك إضافتة؟

501
01:11:03,458 --> 01:11:05,124
هل رأيت لوحة أرقام السيارة؟

502
01:11:06,500 --> 01:11:08,166
نوع السيارة؟  اللون؟

503
01:11:09,708 --> 01:11:12,249
هل مررت به عندما خرج
من الطابق السفلي؟

504
01:11:12,500 --> 01:11:15,082
لو أعطيتك بعض الصور ،
هل يمكن أن تتعرفي عليه؟

505
01:11:16,000 --> 01:11:18,082
كان الظلام دامس. انا اسفة

506
01:11:22,333 --> 01:11:25,249
لا تقلقي, عادة ما يتركون بعض البصمات

507
01:11:55,167 --> 01:11:56,416
مرحبا؟

508
01:11:59,792 --> 01:12:01,207
اخي...

509
01:12:02,292 --> 01:12:04,624
كان يمكن أن تنقذ حياته ،

510
01:12:05,833 --> 01:12:08,749
- لكنك تركته يموت.
- ماذا تريد؟

511
01:12:10,625 --> 01:12:12,999
- أريدك أن تفقدي كل شيء.
- ماذا تعني؟

512
01:12:14,458 --> 01:12:16,374
هل تعلمين أنها لديها نفس عينيك؟

513
01:12:18,375 --> 01:12:19,749
ابنتك.

514
01:12:20,792 --> 01:12:22,499
عندما تكون خائفة...

515
01:12:23,792 --> 01:12:26,207
لديها نفس النظرة.

516
01:12:26,375 --> 01:12:30,166
توقف! لا تجرؤ على
الاقتراب من ابنتي ، تسمع؟

517
01:12:31,333 --> 01:12:32,832
لا تجرؤ.

518
01:12:45,000 --> 01:12:48,166
- إذا وجدت أي بصمات...
- سوف تكون اول من يعرف

519
01:12:48,333 --> 01:12:50,749
أنت ارتاح ، ساعتني بذلك.

520
01:12:56,583 --> 01:12:57,874
ليلة سعيدة ،يا حبيبتي.

521
01:12:59,458 --> 01:13:01,249
لكم من الوقت سيبقي أبي؟

522
01:13:04,417 --> 01:13:05,832
حتى يتعافى.

523
01:13:08,375 --> 01:13:11,749
لست متأكدا من موضوع أمستردام.
لا أشعر بالرغبة في ذلك الآن.

524
01:13:19,208 --> 01:13:22,499
كيف لا تذهبي الي تلك الرحلة؟
كنت تريدي أن تفعلي ذلك كثيرا.

525
01:13:24,417 --> 01:13:25,582
حبيبتى.

526
01:13:29,167 --> 01:13:31,457
لا تقلقي علينا.

527
01:13:31,583 --> 01:13:34,374
أباكي سيكون بخير, سأعتني به

528
01:13:40,250 --> 01:13:43,874
أتعرفي ، هناك شيء
ما عليك أن تعديني به

529
01:13:44,083 --> 01:13:45,499
أنك لن تنسى أبدًا.

530
01:13:46,708 --> 01:13:49,249
أن كل ما أفعله وكل شيء فعلته

531
01:13:50,125 --> 01:13:52,291
وكل شيء أقوم به ،
أنا أفعله من أجلك.

532
01:13:54,167 --> 01:13:55,541
سوف تتذكري ، أليس كذلك؟

533
01:13:57,708 --> 01:13:58,999
اوعديني.

534
01:14:00,792 --> 01:14:02,499
أنا أعدك

535
01:14:05,792 --> 01:14:09,041
الآن ، عليك النوم ، حسناً؟

536
01:14:32,792 --> 01:14:35,457
مسكن ألم -
شكرا -

537
01:14:35,583 --> 01:14:37,916
هل تحتاج شئ اخر؟

538
01:14:38,125 --> 01:14:40,832
السرير أكثر من كاف.
سوف تستعيدينه غداً

539
01:14:42,708 --> 01:14:46,582
يمكنك البقاء طالما أردت. خذه

540
01:14:46,875 --> 01:14:49,832
نام جيدا.  تصبح على خير.

541
01:14:51,208 --> 01:14:52,207
مهلا.

542
01:14:53,250 --> 01:14:55,332
أين قميصي؟

543
01:14:56,000 --> 01:14:57,791
تلك التي كنت أرتديها على العشاء

544
01:14:59,750 --> 01:15:01,499
كان قذرًا

545
01:15:04,583 --> 01:15:05,749
تصبح على خير.

546
01:16:11,042 --> 01:16:14,207
- هل أنت متأكدة من أنك بخير؟
- نعم ، أنا بخير ، لا تقلق.

547
01:16:16,458 --> 01:16:18,332
لا تستعجل أن تضبح أفضل ، حسنا؟

548
01:16:20,833 --> 01:16:21,999
اذهبي

549
01:17:14,542 --> 01:17:16,249
أمي ، أرجوك...

550
01:17:18,167 --> 01:17:20,166
أنا ذاهبة فقط لمدة أسبوع.

551
01:17:20,333 --> 01:17:22,582
هذا صحيح. هيا اذهبي

552
01:17:22,750 --> 01:17:24,249
- حقيبتي.
 - حقيبتك.

553
01:17:27,500 --> 01:17:28,582
وداعا.

554
01:17:40,333 --> 01:17:41,332
كلارا!

555
01:17:53,292 --> 01:17:54,499
أنا أحبك

556
01:19:34,750 --> 01:19:36,291
لورا.

557
01:19:36,458 --> 01:19:39,832
لقد سمعت للتو عما حدث بالأمس.
كيف حال أليكس؟

558
01:19:40,042 --> 01:19:43,749
أفضل بكثير شكرا.
اسمعي ، اصنعي لي معروفا.

559
01:19:43,917 --> 01:19:44,624
بالتأكيد.

560
01:19:44,792 --> 01:19:47,874
معي قضية.  ضرب وهروب

561
01:19:49,167 --> 01:19:50,999
هل لديك لوحة أرقام السيارة؟

562
01:19:51,167 --> 01:19:54,166
- نعم.
 - سنرى من هو ذلك الوغد

563
01:20:00,500 --> 01:20:02,499
<font color="#ffff00"><b>سجل المرور</b></font>

564
01:21:00,458 --> 01:21:03,332
هيا هيا

565
01:21:03,500 --> 01:21:06,582
مرحبًا ، أنا مونيكا.
اترك رسالتك بعد النغمة.

566
01:21:06,750 --> 01:21:08,999
مونيكا ، أنا أليكس.

567
01:21:09,167 --> 01:21:11,416
لا تفعلي أي شيء غبي ، أتسمعين؟

568
01:21:11,542 --> 01:21:14,791
أيا كان ما تفكرين في القيام به, لا تفعليه

569
01:21:15,000 --> 01:21:16,374
اتصلي بي

570
01:21:19,917 --> 01:21:22,124
ابحثي عنه بسرعة

571
01:21:48,917 --> 01:21:50,374
ابن العاهرة...

572
01:22:48,333 --> 01:22:50,416
<font color="#ffff00"><b>لا تفعلي ذلك</b></font>

573
01:23:13,208 --> 01:23:15,582
اغلق الباب والا اطلقت عليك النار

574
01:23:17,292 --> 01:23:19,582
اغلق .. الباب

575
01:23:19,750 --> 01:23:21,416
اغلق الباب اللعين

576
01:23:22,792 --> 01:23:24,666
اغلق الباب اللعين

577
01:23:28,000 --> 01:23:33,499
من أنت؟

578
01:23:41,083 --> 01:23:43,999
راؤول أوسوريو.
الرجل الذي اقتحم منزلك.

579
01:23:44,167 --> 01:23:45,666
تتطابق البصمات.

580
01:23:45,833 --> 01:23:48,499
- أنه الأخ.
 - أخو من؟

581
01:23:48,667 --> 01:23:51,332
أخو السائق الذي توفي
في حادث مونيكا.

582
01:23:51,500 --> 01:23:54,499
تم سحبه من السيارة.
تم انقاذه من النار.

583
01:23:54,625 --> 01:23:57,457
- لماذا لديه ملف؟
 - اعتداءات.

584
01:23:57,583 --> 01:24:01,124
لقد سبب شلل رباعي لجاره
لأن الموسيقي التي كان يسمعها ازعجته

585
01:24:01,292 --> 01:24:03,499
ذهب إلى مستشفى للأمراض النفسية.

586
01:24:03,667 --> 01:24:04,749
كنت هناك

587
01:24:09,625 --> 01:24:11,166
لقد رأيت كل شيء

588
01:24:17,875 --> 01:24:21,541
لقد قتلت أخي

589
01:24:24,042 --> 01:24:26,082
- كان كل ما تبقي لي!
 - لا تتسرع!

590
01:24:26,250 --> 01:24:28,124
اهدأي والا اطلقت النار

591
01:24:29,458 --> 01:24:32,374
لهذا تقوم باتباعها؟ للانتقام؟

592
01:24:32,500 --> 01:24:33,416
لا.

593
01:24:33,542 --> 01:24:35,249
- ماذا كنت ستفعل؟
 - لا شيئ.

594
01:24:35,708 --> 01:24:38,832
لم أكن لأفعل أي شيء
أردت فقط أن أخيفها

595
01:24:39,042 --> 01:24:40,082
ماذا؟

596
01:24:43,125 --> 01:24:45,999
لقد أطلقت النار على زوجي ،يا ابن العاهرة!

597
01:24:46,542 --> 01:24:47,541
- ابدأ القيادة.
 - لا.

598
01:24:47,708 --> 01:24:51,582
قم بالقيادة والا اطلقت عليك النار
يا ابن العاهرة, قم بالقيادة

599
01:25:03,833 --> 01:25:05,124
حسنا وجدته

600
01:25:09,250 --> 01:25:13,416
إلى أين يذهب؟

601
01:25:27,542 --> 01:25:29,166
سوف تأتي على اليمين.

602
01:26:11,500 --> 01:26:12,624
توقف هنا.

603
01:26:15,500 --> 01:26:17,791
اعطني المفتاح.

604
01:26:21,792 --> 01:26:22,916
اخرج.

605
01:26:24,458 --> 01:26:25,416
اخرج!

606
01:26:25,542 --> 01:26:27,457
استدر!  لا تنظر إلي!

607
01:26:30,458 --> 01:26:31,666
قم بالسير.

608
01:26:31,875 --> 01:26:35,166
لا تقتليني ، أرجوك
لدي عائلة

609
01:26:35,583 --> 01:26:38,791
زوجتي, أطفالي. ماذا سيحدث لهم؟

610
01:26:39,000 --> 01:26:40,999
- ليس لديك عائلة.
 - ماذا؟

611
01:26:41,167 --> 01:26:42,624
ليس لديك عائلة!

612
01:26:44,125 --> 01:26:45,749
من قبل, في السيارة

613
01:26:45,917 --> 01:26:48,249
قلت لي أن اخاك كان كل من تبقي لك

614
01:26:49,000 --> 01:26:51,499
لذلك أنت تكذب.

615
01:26:51,875 --> 01:26:54,499
ماذا كنت ستفعل لابنتي؟

616
01:27:13,125 --> 01:27:14,457
ماذا تفعل؟

617
01:27:16,375 --> 01:27:19,832
استدر

618
01:27:20,458 --> 01:27:21,874
هل ستقومين بقتلي؟

619
01:27:26,250 --> 01:27:27,499
توقف.

620
01:27:29,792 --> 01:27:31,041
ماذا فعلت؟

621
01:27:31,375 --> 01:27:32,707
توقف.

622
01:27:33,625 --> 01:27:35,082
- أنا لا أستحق هذا
 - توقف!

623
01:27:43,083 --> 01:27:44,916
أنت لا تريدين فعل هذا

624
01:27:47,000 --> 01:27:49,041
ليس عليك فعل ذلك.

625
01:27:50,625 --> 01:27:51,791
لاتفعلي ذلك.

626
01:27:53,542 --> 01:27:54,707
أرجوك

627
01:27:58,167 --> 01:27:59,541
لا تؤذيني.

628
01:28:32,750 --> 01:28:34,291
أنا أحب عينيك.

629
01:28:36,000 --> 01:28:37,999
ابنتك لديها نفس النظرة

630
01:28:41,708 --> 01:28:44,874
من المؤسف أنك لن تريها مرة أخرى.

631
01:28:59,750 --> 01:29:02,582
مونيكا ، افتحي عينيك.  انظري إلي.

632
01:29:02,750 --> 01:29:06,499
انتهي الامر, انا هنا الان. اهدئي

633
01:29:21,375 --> 01:29:22,582
لا لا!

634
01:29:43,833 --> 01:29:44,999
لا.

635
01:30:16,000 --> 01:30:18,332
اضغط على ذلك... ولا تتحرك.

636
01:30:19,583 --> 01:30:21,041
سوف يأتون ويأخذونك

637
01:30:34,458 --> 01:30:36,499
لا لا لا.

638
01:30:36,667 --> 01:30:38,832
يا أليكس ، لا.

639
01:30:44,250 --> 01:30:45,499
كلارا.

640
01:30:46,708 --> 01:30:49,082
كلارا ، قولي شيئا.  كلارا...

641
01:30:50,125 --> 01:30:52,041
يا كلارا.

642
01:30:57,542 --> 01:31:00,374
لقد أخذت الانسولين قبل
أن تصعد على الحافلة.

643
01:31:01,583 --> 01:31:05,374
كم هو منخفض الان؟ -
150 -

644
01:31:20,583 --> 01:31:23,082
مرحبا.  أنا مازلت انتظر هنا.

645
01:31:23,250 --> 01:31:25,499
انه في موقع عمل الاسمنت المهجور -
من هو؟ -

646
01:31:25,667 --> 01:31:26,666
أوسوريو.

647
01:31:26,833 --> 01:31:29,707
سوف تجده هناك ، مكبل اليدين.
أرسل سيارة إسعاف.

648
01:31:29,875 --> 01:31:32,082
اسعاف؟ ما الذي تتحدث عنه؟

649
01:31:32,250 --> 01:31:34,166
كان سيؤذي كلارا.

650
01:31:34,333 --> 01:31:37,291
اخبرني اين انت.
أنا متأكد انك ستشرح لي كل هذا

651
01:31:37,458 --> 01:31:38,749
اسكت و استمع.

652
01:31:38,917 --> 01:31:41,249
لديه جرحان بالرصاص ،

653
01:31:41,417 --> 01:31:43,082
أنا أطلقت النار عليه.

654
01:32:23,500 --> 01:32:24,874
كيف تشعر؟

655
01:32:29,750 --> 01:32:31,874
ماذا أفعل هنا؟

656
01:32:32,917 --> 01:32:34,166
أين ذلك الرجل؟

657
01:32:35,292 --> 01:32:37,666
سيارة الاسعاف في الطريق اليه -
ماذا؟ -

658
01:32:38,875 --> 01:32:40,916
لا ، ليس لديك فكرة عما فعلته.

659
01:32:41,500 --> 01:32:43,082
أعلم أنك لا تستطيع أن تفهم...

660
01:32:44,125 --> 01:32:46,082
لكن هذا الرجل يجب أن يكون ميتا

661
01:32:47,167 --> 01:32:49,832
عليك أن تصدقني. الوقت ينفذ.

662
01:32:52,208 --> 01:32:53,916
أنا أصدقك

663
01:32:55,250 --> 01:32:56,707
كلارا في المستشفي.

664
01:32:56,875 --> 01:32:59,291
الأنسولين ليس له أي تأثير.

665
01:32:59,583 --> 01:33:02,499
الأطباء لا يعرفون ما مشكلتها
ولكن أنت وأنا نعرف

666
01:33:04,375 --> 01:33:05,291
ماذا؟

667
01:33:06,333 --> 01:33:07,832
أنا أعرف ما فعلته مع كلارا...

668
01:33:09,083 --> 01:33:10,916
وأنا أعلم ما فعلته معي.

669
01:33:20,875 --> 01:33:22,207
ساعتي.

670
01:33:22,375 --> 01:33:24,041
قبل عشر سنوات

671
01:33:24,208 --> 01:33:27,207
عندما كانت كلارا في المستشفي
وقالوا لنا أنها لن تتعافى ،

672
01:33:29,208 --> 01:33:30,582
هو ظهـــــر

673
01:33:32,625 --> 01:33:35,124
ألقينا القبض عليه وهو
يحاول أن يغادر البلاد.

674
01:33:36,333 --> 01:33:39,749
في ذلك الوقت ، شارك
في جرائم قتل مختلفة.

675
01:33:42,542 --> 01:33:46,457
نظر إلى عيني وقال لي
إن كلارا سوف تموت ،

676
01:33:47,208 --> 01:33:48,791
ولكي أتمكن من منع هذا من الحدوث

677
01:33:50,250 --> 01:33:53,124
... قمت بعمل اتفاقية

678
01:33:54,292 --> 01:33:57,166
لو ساعدته, سيساعدني

679
01:33:59,250 --> 01:34:00,874
قمت برشوة القاضي

680
01:34:01,083 --> 01:34:04,166
كنت أفكر فقط في كلارا... وفيك.

681
01:34:05,917 --> 01:34:08,541
وقد حدث بالفعل ما قالي ليه

682
01:34:12,250 --> 01:34:15,499
على العكس مما أخبرنا به
الجميع ، تحسنت كلارا.

683
01:34:16,625 --> 01:34:19,499
عندما أطلقت النار على
ذلك الرجل لإنقاذ غاريدو

684
01:34:21,833 --> 01:34:24,291
لم يكن دفاع عن النفس
كان إعداما

685
01:34:26,500 --> 01:34:28,874
الثمن الذي دفعته لإنقاذ كلارا.

686
01:34:30,875 --> 01:34:32,666
وظللت أدفع ذلك الثمن
لمدة عشر سنوات.

687
01:34:39,875 --> 01:34:41,124
ماذا تفعل؟

688
01:34:42,417 --> 01:34:45,207
لن أدعك ترتكبين نفس الخطأ
الذي ارتكبته

689
01:34:50,750 --> 01:34:53,499
- افتح الباب.
 - انا اسف.

690
01:34:54,667 --> 01:34:58,374
- المفاتيح ،يا أليكس.
- لم؟ ماذا ستفعلين؟

691
01:34:59,167 --> 01:35:00,374
أنقذ كلارا.

692
01:35:00,500 --> 01:35:02,166
هل ستقتلين أول شخص تقابلينه؟

693
01:35:02,333 --> 01:35:05,041
- كلارا لا تستحق أن تموت.
- ولا الشخص الذي ستختارينه.

694
01:35:05,208 --> 01:35:06,749
أعطني المفاتيح اللعينة

695
01:35:07,375 --> 01:35:11,499
لا ، لا أريد أن أسمع لك!
لا أريد أن أستمع! أعطني مفاتيح!

696
01:35:13,583 --> 01:35:16,041
خلال هذا الوقت ، رأيت أخي يموت.

697
01:35:16,208 --> 01:35:18,082
كان يمكنني انقاذه لكنني لم أفعل

698
01:35:19,167 --> 01:35:20,999
الثمن غالي جدا وأنت تعرفي ذلك.

699
01:35:23,875 --> 01:35:27,124
أتمنى لو أن أحدًا قد فعل
هذا من أجلي قبل 10 سنوات

700
01:35:27,458 --> 01:35:28,749
ماذا تقول؟

701
01:35:29,792 --> 01:35:32,291
هي ابنتك ، يا أليكس. هي ابنتنا.

702
01:35:32,583 --> 01:35:35,207
ألا ترى؟
لقد اتي بك الخوف الي هنا.

703
01:35:35,375 --> 01:35:37,874
انذاي لك اتي بي الي هنا -
بالظبط -

704
01:35:38,083 --> 01:35:40,166
ولم يكن عليك فعلها

705
01:35:40,333 --> 01:35:43,082
كان بإمكانك طلب المساعدة
، لكن لا ، كنت خائفة

706
01:35:43,250 --> 01:35:45,166
واذا قمتي باستخدام السلاح مرة أخري

707
01:35:45,333 --> 01:35:48,041
سوف تعيشين في خوف بقية حياتك

708
01:35:48,500 --> 01:35:50,707
حبيبتي ، صدقيني ،

709
01:35:50,875 --> 01:35:52,666
يجب علينا وضع حد لهذا.

710
01:35:53,208 --> 01:35:55,874
سويا.  يجب علينا القيام بذلك معا.

711
01:36:06,917 --> 01:36:09,249
أنا افضل العيش مع الخوف
علي أن أعيش بدون كلارا

712
01:36:10,667 --> 01:36:12,082
ابتعد عن طريقي.

713
01:36:13,417 --> 01:36:17,207
افتح الباب.

714
01:36:18,417 --> 01:36:20,249
افتح الباب!  افتح الباب!

715
01:36:20,750 --> 01:36:23,666
أقسم لك اني قادرة علي
فعل أي شيء من أجلها

716
01:36:26,750 --> 01:36:28,166
وكذلك أنا.

717
01:36:31,042 --> 01:36:32,124
هيا

718
01:36:33,250 --> 01:36:34,374
ادفعي الثمن.

719
01:36:48,500 --> 01:36:50,707
هيا.  هيا!

720
01:36:59,542 --> 01:37:00,499
افعليها

721
01:37:03,833 --> 01:37:05,082
افعليها

722
01:37:13,417 --> 01:37:16,916
الوقت ينفذ.  هيا افعليها!

723
01:37:53,750 --> 01:37:55,874
لا أستطيع

724
01:37:56,417 --> 01:38:09,582
لا استطيع

725
01:41:02,208 --> 01:41:04,791
<font color="#ff0000"><u><b>الاتفاق</b></u></font>

726
01:41:04,815 --> 01:41:54,815
<font face="Arial"><b>تمـــــــــــــــــت الترجمـــــــــــــة بواسطـــــــــــــــــــــة</b></font>
<font color="#ffff00" face="Arial"><b>دينــــــــــــا درويـــــــــــــش</b></font>
<b>Twitter</b>: <font color="#ffff00">@Dinalidro - Dina Darwish</font>

727
01:41:55,900 --> 01:42:45,900
<b>Translated by:</b> <font color="#ffff00">Dina Darwish</font>
<b>Twitter</b>: <font color="#ffff00">@Dinalidro</font>
<b>Email</b>:<font color="#ffff00"> dinalidro86@Gmail.com</font>

728
01:42:45,924 --> 01:45:45,924
<font face="Arial"><b>تمـــــــــــــــــت الترجمـــــــــــــة بواسطـــــــــــــــــــــة</b></font>
<font color="#ffff00" face="Arial"><b>دينــــــــــــا درويـــــــــــــش</b></font>
<b>Twitter</b>: <font color="#ffff00">@Dinalidro - Dina Darwish</font>

