1
00:00:20,780 --> 00:00:22,780
"مدينة القراصنة".

2
00:00:22,820 --> 00:00:24,820
El Patron :ترجمة
Twitter: @alexandeer409


3
00:00:36,020 --> 00:00:40,190
"أقاليم ما وراء البحار قبل أسبوع واحد من انتهاء الحرب".

4
00:00:40,300 --> 00:00:42,500
أفتح الباب.

5
00:00:42,850 --> 00:00:44,850
لقد عاد.

6
00:01:16,400 --> 00:01:18,630
نحن لا نعتاد على الأشياء,
ولا نشعر أبداً بمحتواها.

7
00:01:20,150 --> 00:01:22,460
تكتشف هذا عندما تحصل على الشيء.

8
00:01:23,440 --> 00:01:25,110
نحن نتوقى إلى شيء آخر.

9
00:01:26,420 --> 00:01:28,800
"حبيبي"...

10
00:01:29,220 --> 00:01:31,360
:لهذا السبب ينمو العالم بالشر

11
00:01:31,530 --> 00:01:34,170
الناس لا يعتادون عليه,
لا يعتادون عليه أبداً.

12
00:01:34,260 --> 00:01:36,000
ما هم عليه.

13
00:01:44,150 --> 00:01:46,360
لا شيء.

14
00:01:47,230 --> 00:01:50,470
لا شيء يستطيع إيقافنا.

15
00:01:51,510 --> 00:01:55,190
لا أريد أن أفصل نفسي عنك.

16
00:01:56,020 --> 00:01:59,850
أينما أجد نفسي,
أينما أجدك,

17
00:02:00,160 --> 00:02:03,090
رائحتك تنشر نفسها..

18
00:02:03,680 --> 00:02:10,020
مثل رائحة شموع الكنيسة 
أثناء القداس,

19
00:02:10,760 --> 00:02:13,590
و رياح المقابر.

20
00:02:23,150 --> 00:02:25,110
(إيزيدور)؟

21
00:02:26,340 --> 00:02:28,099
(إيزيدور)؟

22
00:02:30,310 --> 00:02:32,350
لكن لا, لكن لا..

23
00:02:32,810 --> 00:02:35,000
بمجرد استقرارك في منزل,
تشتاقٌ لأخر.

24
00:02:35,570 --> 00:02:36,900
من دون تأخير!

25
00:02:45,960 --> 00:02:47,320
(إيزيدور)؟

26
00:03:08,980 --> 00:03:11,137
تحت لساني..

27
00:03:11,480 --> 00:03:14,011
أشعر بوجود لسانك ...

28
00:03:15,610 --> 00:03:17,910
متجمداً.

29
00:03:19,380 --> 00:03:23,500
و جميع الآيات الخاصة بك
التي تكتب تحت بشرتي.

30
00:03:24,320 --> 00:03:29,130
و جميع النظرات الخاطفة
على كل حلمة.

31
00:03:29,170 --> 00:03:31,600
كل ماذا؟

32
00:03:32,820 --> 00:03:34,190
لا شيء.

33
00:03:34,290 --> 00:03:36,820
كلمات من أغنية تسيلٌ من شفتي.

34
00:03:37,450 --> 00:03:39,350
أنسيه, (إيزيدور).
أنا أترجاك.

35
00:03:39,490 --> 00:03:42,710
مع ذلك ,هذه هي المرة الأخيرة.
أنسيه.

36
00:03:43,470 --> 00:03:44,880
نعم, ماما.

37
00:03:45,320 --> 00:03:48,060
سوف أنساه.

38
00:04:32,750 --> 00:04:34,900
قهوتي المرة.

39
00:04:35,240 --> 00:04:38,060
يا لهٌ من حزن, قهوة المنفى.

40
00:04:38,810 --> 00:04:41,350
أنت دائمًا تفكر في ابنك المسكين.

41
00:04:42,880 --> 00:04:45,260
الجثة تبكي للجثة.

42
00:04:45,540 --> 00:04:47,190
فقط فكر,
سيكون فالتاسعة.

43
00:04:47,380 --> 00:04:50,280
صغيرٌ جداً,
هو بالفعل أخفى عمره.

44
00:04:51,150 --> 00:04:52,720
هذا هو الأمر: ما يتميز به الموت.

45
00:04:53,160 --> 00:04:54,550
لا, لا.

46
00:04:54,920 --> 00:04:56,530
ليس أولئك الذين لا يطيعون.

47
00:05:01,660 --> 00:05:03,760
كما تطيع هذه الكرة!

48
00:05:04,640 --> 00:05:06,820
لقد كان خطيئتنا المخفية!

49
00:05:07,230 --> 00:05:08,460
رابطة الدم التي بيننا.

50
00:05:09,000 --> 00:05:10,290
رابطة الدم؟

51
00:05:10,270 --> 00:05:12,270
البراز للبقرة.

52
00:05:13,470 --> 00:05:15,500
أنا لا أحب ذلك عندما تستخدم
تشبيهات قبيحة.

53
00:05:15,780 --> 00:05:18,630
كما يقولون, (ليس أنت من يتحدث).

54
00:05:19,770 --> 00:05:23,940
هيا! دعينا نترك هذا البيت اليوم. لقد سئمت.

55
00:05:34,950 --> 00:05:38,460
أوه! إنها مطيعة جداً, هذه الكرة.

56
00:05:38,570 --> 00:05:43,260
أنا أحب أن أشعر بطاعتها الكاملة ضدي.

57
00:05:43,780 --> 00:05:47,440
في يداي, كأنها كوكب.

58
00:05:47,900 --> 00:05:51,550
مطيعة كالكوكوب.

59
00:05:54,330 --> 00:05:56,170
أه.. وجع الأسنان..

60
00:05:57,340 --> 00:06:00,040
أسناني تؤلمني!

61
00:06:00,460 --> 00:06:03,560
أسناني تؤلمني.
يجب أن نرحل.

62
00:06:03,830 --> 00:06:07,390
يا للأسف.
لقد بدأتُ أعتادٌ على هذا المنزل.

63
00:06:08,650 --> 00:06:10,550
دعني أرى.

64
00:06:18,910 --> 00:06:22,050
بالتأكيد يجب أن نرحل فالحال.

65
00:06:22,880 --> 00:06:25,700
نعم, يجب أن نهجر هذا المنزل.

66
00:06:46,340 --> 00:06:47,430
كاللصوص,

67
00:06:47,630 --> 00:06:49,970
كاللاجئين فالحارب العالمية الثانية.

68
00:06:50,650 --> 00:06:52,570
كقاواتاً في حالة فوضى تحت قيادة (نابليون).

69
00:06:53,250 --> 00:06:56,720
مثل (دوريان غراي) في ليالاً كابوسية.

70
00:07:25,370 --> 00:07:28,810
الحياة جميلة,

71
00:07:29,740 --> 00:07:32,630
لكن النساء,

72
00:07:33,390 --> 00:07:37,100
جمالهم أعمى.

73
00:07:38,380 --> 00:07:41,840
الحياة جميلة.

74
00:07:43,350 --> 00:07:47,530
الحياة جميلة.

75
00:07:48,290 --> 00:07:51,720
لكن النساء,

76
00:07:52,390 --> 00:07:55,670
هكذا..

77
00:07:57,220 --> 00:08:00,610
لقد طلبتُ القليل من هذه الحياة.

78
00:08:01,790 --> 00:08:04,750
مع قيتاري,
لم أسأل الكثير,

79
00:08:04,870 --> 00:08:06,960
أنا سعيد.

80
00:08:08,890 --> 00:08:12,420
هذا القيتار هو ملح الحياة.

81
00:08:13,020 --> 00:08:16,590
هذا القيتار هو ملح الحياة.

82
00:08:36,770 --> 00:08:38,890
دعهٌ يأتي, دعهٌ يأتي,
دعهٌ يأتي, دعهٌ يأتي,

83
00:08:39,190 --> 00:08:41,190
لا أحد يوقفه , , ,

84
00:08:41,540 --> 00:08:43,780
دعهُ يركض, دعهُ يركض,
دعهُ يركض, دعهُ يركض,

85
00:08:44,070 --> 00:08:46,310
لا أحد يساعده,,

86
00:08:46,510 --> 00:08:48,570
دعهٌ يأتي, دعهٌ يأتي, 

87
00:08:48,770 --> 00:08:51,010
لا أحد يساعده..

88
00:09:24,790 --> 00:09:27,820
أشعر بالنعاس, سوف أذهب لأستلقي.

89
00:09:41,020 --> 00:09:42,400
إنهٌ هنا.

90
00:09:43,850 --> 00:09:45,420
إنهٌ هنا.

91
00:09:46,380 --> 00:09:48,200
(دينيس), إبني هنا.

92
00:09:50,300 --> 00:09:53,420
أنا أتواصل مع قاع المحيط.

93
00:09:54,800 --> 00:09:56,830
إنهٌ هنا.

94
00:09:56,990 --> 00:10:00,030
إنتظر .. قبل أن تذهب,
لقد نسيت شيئاً.

95
00:10:00,300 --> 00:10:01,870
لا, بابا.

96
00:10:05,040 --> 00:10:06,710
لا أبي!

97
00:10:09,230 --> 00:10:11,070
- 3.000.
- 2.500.

98
00:10:11,080 --> 00:10:12,700
-لا, 3.000.
-  أو2.750

99
00:10:12,700 --> 00:10:14,340
-   ثلاثة!
- لا شيء...

100
00:10:21,189 --> 00:10:24,059
1, 2, 3...

101
00:10:25,500 --> 00:10:27,550
1, 2, 3, 4...

102
00:10:47,990 --> 00:10:49,590
مساء الخير, أيها الملازم.

103
00:10:49,680 --> 00:10:50,840
مدام.

104
00:10:51,080 --> 00:10:54,540
أنظري لهذه الصورة 
وقولي لي هل تتعرفين على هذا الطفل.

105
00:10:55,090 --> 00:10:57,080
هذا رائع!

106
00:10:59,650 --> 00:11:00,700
مدام!

107
00:11:00,900 --> 00:11:03,520
هذا ليس الوقت المناسب لتقبيل الملازم!

108
00:11:04,100 --> 00:11:05,830
إنهٌ حظٌ سيء!

109
00:11:05,930 --> 00:11:07,000
أنا أسفة لكن..

110
00:11:07,190 --> 00:11:09,270
هذه الصورة تبين الطفل 

111
00:11:09,300 --> 00:11:11,320
الذي جاء لي 
بنصيحةً من الأرواح

112
00:11:11,350 --> 00:11:12,360
منذ لحظة.

113
00:11:13,100 --> 00:11:17,380
من المدهش أن مثل هذه الأشياء يجب أن تحدث في عصرنا.

114
00:11:22,080 --> 00:11:23,790
أنها تزدادٌ سوءً.

115
00:11:24,040 --> 00:11:27,660
لقد لوثتي وجهي بخيالات جزيرة القراصنة.

116
00:11:27,700 --> 00:11:30,910
"يوم الربيع تحت أشعة الشمس."

117
00:11:34,800 --> 00:11:35,720
أغلقي عينيك.

118
00:11:35,910 --> 00:11:37,160
إنتبهي لنفسك.

119
00:11:38,020 --> 00:11:38,940
نعم, إنهٌ صحيح.

120
00:11:38,990 --> 00:11:40,000
لا أعلم ما أقول لك.

121
00:11:40,450 --> 00:11:41,100
أيها الملازم!

122
00:11:41,520 --> 00:11:44,390
يجب أن نستمر بالأستفسار.

123
00:11:44,550 --> 00:11:46,910
مدام, أنا أمرك أن تكرري فعلتك,

124
00:11:46,940 --> 00:11:48,519
التي قمتي بها ضد القانون,
و خرقتي المعاهدات..

125
00:11:48,528 --> 00:11:49,420
على وجهي.

126
00:11:50,400 --> 00:11:54,320
أنا أمرك أن تبصمي بشفتيك
على تابعي.

127
00:11:54,510 --> 00:11:55,290
أيها الملازم!

128
00:11:55,490 --> 00:11:57,613
أيها الملازم, أنا أحترم
صرامتك للقانون.

129
00:11:58,270 --> 00:11:59,770
بما أنهٌ لا توجد طريقة آخر.

130
00:12:06,560 --> 00:12:07,360
ها أنت ذا.

131
00:12:07,970 --> 00:12:10,980
إنها توحي بجزيرة القراصنة.

132
00:12:12,490 --> 00:12:16,070
هذا يخص البحث عن الطفل.

133
00:12:47,030 --> 00:12:48,820
(إيزيدور)؟

134
00:12:51,630 --> 00:12:53,540
هل أنتي نائمة.

135
00:12:56,380 --> 00:12:58,240
(إيزيدور)؟

136
00:12:58,520 --> 00:13:01,260
قولي لي قصة...

137
00:13:04,020 --> 00:13:05,850
حسناً..

138
00:13:06,920 --> 00:13:10,570
عندما هٌزم (أتاهوالبا) من قبل الأسبان 

139
00:13:11,700 --> 00:13:15,560
لجأ إلى قصره الشتوي.

140
00:13:15,820 --> 00:13:18,780
هناك استدعى بناته.

141
00:13:19,100 --> 00:13:23,880
(بناتي)! لقد قال,
(قبل أن يقطع عروقي أي شيء).

142
00:13:24,170 --> 00:13:27,600
(و توملئ هذه الجرة الرملية بدمي),

143
00:13:27,850 --> 00:13:30,701
(أغلقوا عليها ولا تلمسوها مجدداً).

144
00:13:31,231 --> 00:13:32,831
لقد فعلوا ذلك.

145
00:13:32,958 --> 00:13:35,821
- مرت خمس سنوات...
- بثقتها المفعمة.

146
00:13:35,856 --> 00:13:36,791
- 10, 15...

147
00:13:36,823 --> 00:13:38,722
- لم يستطع مقاومة الرغبة في مداعباتها.
- لكن في يوماً ما..

148
00:13:38,783 --> 00:13:41,796
الفضول كان أقوى من الأحترام 
المكونون لأبيهم.

149
00:13:41,819 --> 00:13:44,799
- عندما كان على وشك أن يدخل..
- قرروا أن يكسروا المزهرية.

150
00:13:44,813 --> 00:13:46,898
عن طريق الجنس للعذراء..

151
00:13:46,909 --> 00:13:49,370
لأنها قالت لنا...

152
00:13:49,401 --> 00:13:51,789
...لنسقطها...

153
00:13:51,816 --> 00:13:53,856
من أين خرج الملاين والملاين من ال(أتاهوالبا)
الصغار.

154
00:13:53,889 --> 00:13:56,565
استخدم إصبعه,,

155
00:13:56,596 --> 00:13:57,442
بعدها يده.

156
00:13:57,472 --> 00:14:01,232
من وجهة نظر النساء,
قرروا أن يقتلو أنفسهم بقطع عروقههن.

157
00:14:01,271 --> 00:14:04,159
- 325 جزرة.
-  قرر الدخول

158
00:14:04,189 --> 00:14:05,999
112 ليك.

159
00:14:06,097 --> 00:14:08,658
-13 بطاطس.
- مشى لمدة 40 يوم و 40 ليلة.

160
00:14:08,675 --> 00:14:11,262
-610 تفاحة ذهبية.
- 6 منهم ماتوا بسبب الأنفلونزا,

161
00:14:11,359 --> 00:14:12,754
وفي اليوم ال40.

162
00:14:12,804 --> 00:14:15,474
- وبالرغم من كل شيء نظفوا السلالم.
- في يوماً ما.

163
00:14:15,913 --> 00:14:18,847
- تحت السجاد.
- مجموعة من الهنود

164
00:14:19,131 --> 00:14:20,286
- كل هذا ... عارية.

165
00:14:20,297 --> 00:14:22,570
بينما فتشوا المكان ...

166
00:14:22,595 --> 00:14:25,320
شعر فجأة ...

167
00:14:26,721 --> 00:14:28,263
هل ترين؟

168
00:14:43,580 --> 00:14:45,460
اسحبيها لي!

169
00:14:54,840 --> 00:14:57,600
لا تدعي هذا يحدث مجدداً.

170
00:14:57,990 --> 00:14:58,900
تصبحين على خير.

171
00:16:15,900 --> 00:16:17,410
من أنت؟

172
00:16:18,140 --> 00:16:20,000
يتيم فقير.

173
00:16:20,320 --> 00:16:21,850
لكن ماذا تفعل هنا؟

174
00:16:21,950 --> 00:16:23,110
أنا أختبئ.

175
00:16:23,890 --> 00:16:25,600
إذاً هذا ما كانوا يقومون به..

176
00:16:25,610 --> 00:16:26,250
يبحثون عنك.

177
00:16:26,560 --> 00:16:28,070
أوه! أيتها المرآة.

178
00:16:29,290 --> 00:16:30,560
أنت تعلم, أنهم ليسوا بعيدين.

179
00:16:30,700 --> 00:16:31,780
لقد كانوا هنا منذ لحظة.

180
00:16:31,920 --> 00:16:33,420
نعم, من لا يعلم هذا؟

181
00:16:35,050 --> 00:16:36,430
أنت لست خائف؟

182
00:16:36,820 --> 00:16:37,890
ما الخير الذي يجلبه الخوف؟

183
00:16:38,670 --> 00:16:40,990
اعتدت أن أكون خائفا
والآن لا يهمني.

184
00:16:42,190 --> 00:16:43,820
لا بد أنهم سيأتون عاجلاً أم آجلاً

185
00:16:44,260 --> 00:16:45,440
دعيهم يأتون!

186
00:16:47,280 --> 00:16:49,420
أنت ولد صغير شجاع
شجاع جدا.

187
00:16:49,980 --> 00:16:51,520
أنا لست ولد صغير بعد الآن.

188
00:16:51,860 --> 00:16:53,880
نذل صغير شجاع , هاه؟

189
00:16:54,580 --> 00:16:56,650
تريد أن تقلق والديك المساكين.

190
00:16:56,700 --> 00:16:58,070
إذا كان هذا ما تعتقدينه.

191
00:16:58,300 --> 00:17:01,020
الأشرار, يبقون أشرار.

192
00:17:01,650 --> 00:17:03,560
-  أين والديك؟
- بعيدين, بعيدين, فالقاع.

193
00:17:03,760 --> 00:17:06,940
ماذا تعني بالقاع؟
أستراليا؟ الصين؟

194
00:17:07,050 --> 00:17:10,540
- إذا كان هذا ما تعتقدينه.
- فتى صغير مدلل.

195
00:17:14,240 --> 00:17:16,540
منذ كم يوم تركت المنزل؟

196
00:17:17,520 --> 00:17:19,040
عصور!

197
00:17:19,470 --> 00:17:21,150
- هل أنت جائع؟
- جداً.

198
00:17:23,450 --> 00:17:25,120
قبل كل شيء, يجب أن تأكل.

199
00:17:25,270 --> 00:17:27,330
- ما الذي سيجلبه هذا من نفع؟
- يجب أن تأكل أي شيء!

200
00:17:27,450 --> 00:17:29,630
أنا دائماً أحمل شيئاً للأكل معي.

201
00:17:29,990 --> 00:17:33,060
يحتاج جسدي المريض إلى تغذية مستمرة.

202
00:17:34,140 --> 00:17:35,780
أكل و أكل.

203
00:17:41,720 --> 00:17:43,320
هل أنت نائم؟

204
00:17:43,750 --> 00:17:46,200
أنا لا أنام أبداً.

205
00:18:01,370 --> 00:18:03,640
قلب الشتاء.

206
00:18:05,790 --> 00:18:08,660
نترات ما وراء البحار.

207
00:18:14,940 --> 00:18:18,200
اللازورد من الظلال تحت عيني.

208
00:18:19,720 --> 00:18:22,910
نيران الملح من خطاياي.

209
00:18:24,340 --> 00:18:28,750
الإعصار الدافئ, معدي و غدار.

210
00:18:30,320 --> 00:18:36,260
آلام فظيعة ناشئة من زهور المحادثات.


211
00:18:37,960 --> 00:18:43,690
رش متر من من برج الحمام.

212
00:18:44,760 --> 00:18:49,790
كرة متجولة بالمصائر,
متحررة ومتقلبة.

213
00:19:03,210 --> 00:19:06,050
كل ما عندي

214
00:19:07,160 --> 00:19:08,900
باطل من الفراغ.

215
00:19:23,030 --> 00:19:24,100
كل الأن.

216
00:19:24,910 --> 00:19:26,180
أنا أكل ثوم فقط.

217
00:19:55,560 --> 00:19:57,130
لقد ذهبت, بعيداً.

218
00:19:58,780 --> 00:20:00,780
بعيداً جداً.

219
00:20:03,290 --> 00:20:06,560
(إيزيدور)

220
00:20:08,960 --> 00:20:12,230
(إيزيدور)

221
00:20:14,520 --> 00:20:17,240
(إيزيدور)

222
00:21:34,320 --> 00:21:38,280
أه! كم أكره الأصداف.

223
00:21:41,820 --> 00:21:46,510
أه! كم أكره المناظر البحرية الجميلة.

224
00:21:47,510 --> 00:21:51,250
هذه المناظر البحرية الرائعة.

225
00:21:54,480 --> 00:21:56,450
أنا أحب الخنازير فقط,

226
00:21:58,080 --> 00:22:00,350
الخنازير الحقيقية.

227
00:22:01,410 --> 00:22:05,260
يا لهٌ من حظاً سيء ل (إيزيدور),
يبدو أنها مريضة طوال اليوم.

228
00:22:06,650 --> 00:22:07,960
هذا مريع.

229
00:22:09,530 --> 00:22:10,370
سوف أذهب لأراها.

230
00:22:21,790 --> 00:22:22,720
يا لهٌ من رعب!

231
00:22:26,840 --> 00:22:28,160
الحياة مريعة.

232
00:22:32,350 --> 00:22:33,300
لا تأتي إلى هنا.

233
00:22:34,860 --> 00:22:36,300
هناك قيء في كل مكان.

234
00:22:36,860 --> 00:22:38,610
إبنتي المسكينة!

235
00:22:39,650 --> 00:22:41,900
إبنتي المسكينة!

236
00:22:42,400 --> 00:22:43,880
أنا خجلة, يا أبي.

237
00:22:48,530 --> 00:22:49,480
لا عليك.

238
00:22:51,060 --> 00:22:53,340
لن تظهر
سوف تغطى مع بعض مسحوق التلك.

239
00:22:53,410 --> 00:22:54,420
لا عليك.

240
00:22:55,140 --> 00:22:56,450
يبدو أن مظهري مريع.

241
00:22:57,500 --> 00:22:58,290
لقد تم الأمر.

242
00:23:01,070 --> 00:23:03,290
و الأن, لدي 
بعض الأوراق النقدية.

243
00:23:03,960 --> 00:23:05,230
لكي أجعلك تحلمين.

244
00:23:06,320 --> 00:23:08,740
لا تستحقين أقل من ذلك,
إبنتي المسكينة.

245
00:23:12,520 --> 00:23:13,970
لكي أجعلك تحلمين.

246
00:23:20,380 --> 00:23:21,460
إنهٌ غريب.

247
00:23:24,510 --> 00:23:26,580
الاتصال البسيط بهذا المال

248
00:23:29,250 --> 00:23:31,430
يجعلني أنام.

249
00:23:35,280 --> 00:23:36,420
أو أحلم.

250
00:24:00,520 --> 00:24:03,190
نامي, يا ملاكي.

251
00:24:10,080 --> 00:24:12,540
نامي, يا إبنتي.

252
00:24:13,640 --> 00:24:17,240
نامي, يا ملاكي.

253
00:24:18,620 --> 00:24:24,500
نامي, يا شمسي.

254
00:24:29,170 --> 00:24:32,270
أمك ميتة.

255
00:24:35,900 --> 00:24:40,790
والدك في حالة سكر.

256
00:24:43,240 --> 00:24:48,680
بالنسبة لك, بالنسبة لك,

257
00:24:49,080 --> 00:24:54,890
أنت تغرقين في مسبح.

258
00:24:55,840 --> 00:24:58,910
تحت الماء.

259
00:25:01,000 --> 00:25:04,520
نامي, يا إبنتي.

260
00:25:04,780 --> 00:25:07,280
نامي, يا حبي.

261
00:25:08,110 --> 00:25:09,590
نامي.

262
00:25:11,150 --> 00:25:13,820
نامي.

263
00:28:08,720 --> 00:28:10,920
أه! أخيراً.

264
00:28:11,540 --> 00:28:14,310
(إيزيدور)! 
سوف تنتحر.

265
00:28:14,760 --> 00:28:17,170
أخيراً, سوف تنتحر!

266
00:28:20,040 --> 00:28:21,900
أخيراً,

267
00:28:23,710 --> 00:28:26,550
إنها تفضل الحب.

268
00:28:28,110 --> 00:28:31,430
أه! كم أكرهها.

269
00:28:49,410 --> 00:28:54,420
في النهاية, اللحظة التي إنتظرتها,
منذ ولادة ربنا.

270
00:28:54,960 --> 00:28:57,600
الأن سوف تعرفين الحب.

271
00:29:01,200 --> 00:29:04,410
هل تعرفين قصة الفتاة التي سألت الكاهن.

272
00:29:04,960 --> 00:29:08,510
(هل هو صحيح أيها الأب أن الروح
تكشف نفسها على شكل حمامة)؟

273
00:29:09,230 --> 00:29:11,140
لا, لا أعلم بها.

274
00:29:11,240 --> 00:29:13,640
لكن يجب عليك ذلك.

275
00:29:21,130 --> 00:29:22,950
بعدها,

276
00:29:24,590 --> 00:29:26,460
القس قال لها,

277
00:29:26,880 --> 00:29:29,430
(لكن يا إبنتي الروح القدس لا تكشف نفسها)

278
00:29:30,010 --> 00:29:32,420
(هو فقط يجعل نفسها للمس).

279
00:29:32,580 --> 00:29:34,970
- لا تعرفينها؟
- لا.

280
00:29:35,160 --> 00:29:36,740
لكنها مشوقة جداً.

281
00:29:37,700 --> 00:29:38,810
بعدها..

282
00:29:38,890 --> 00:29:40,320
ماذا حدث بعد ذلك؟

283
00:29:40,760 --> 00:29:42,330
أوه, نعم.

284
00:29:47,200 --> 00:29:50,280
بعدها, قالت له..

285
00:29:50,800 --> 00:29:52,360
(بالنسبة لي, يا أبي)

286
00:29:52,850 --> 00:29:55,280
(هل تعتقد أنني أستطيع أن ألمس الروح القدس؟)

287
00:29:56,600 --> 00:29:58,470
لهذا السؤال, قال:

288
00:29:58,510 --> 00:30:00,850
(نعم يا إبنتي, تستطيعين أن تلمسيه, لكن)

289
00:30:01,140 --> 00:30:02,770
(من الداخل).

290
00:30:03,020 --> 00:30:04,630
هل أنتي متأكدة أنكي لا تعرفينها؟

291
00:30:04,920 --> 00:30:05,950
لا...

292
00:30:06,100 --> 00:30:08,390
هذا غريب لأنها قصة مشهورة.

293
00:30:09,670 --> 00:30:12,320
لذا, قال لها القس:

294
00:30:15,020 --> 00:30:18,230
(هل تحسين به؟)

295
00:30:18,610 --> 00:30:22,220
(كم هو أفضل من الداخل,
كم هو جميل)

296
00:30:22,380 --> 00:30:23,900
وقالت له,

297
00:30:24,050 --> 00:30:25,310
(أيها الأب).

298
00:30:25,690 --> 00:30:28,040
(إنهٌ كبير, ويحرق ويؤلم).

299
00:30:29,050 --> 00:30:33,150
- حسناً, لا تعرفينها؟
- لا, لا أعرفها,

300
00:30:33,320 --> 00:30:34,940
حسناً إذاً.

301
00:30:35,280 --> 00:30:37,350
الأن تعرفينها,

302
00:33:37,490 --> 00:33:39,380
ماذا تفعل هنا؟

303
00:33:40,270 --> 00:33:41,590
أنا أكل.

304
00:33:42,220 --> 00:33:43,650
ماذا تأكل؟

305
00:33:45,020 --> 00:33:46,330
ثوم.

306
00:33:46,780 --> 00:33:49,070
-تريدين القليل؟
- لا, لا أحبه.

307
00:33:50,410 --> 00:33:52,170
لماذا لم تعد إلى المنزل؟

308
00:33:52,460 --> 00:33:54,220
ماذا تريدينني أن أفعل فالمنزل.

309
00:33:55,660 --> 00:33:58,230
- يجب أن تكون مع عائلتك.
- أه, عائلتي.

310
00:33:58,930 --> 00:34:00,860
لم أفكر بعائلتي.

311
00:34:02,380 --> 00:34:04,940
- تعال معي, سوف أخذك إلى المنزل.
- هل تعتقدين؟ تعالي؟

312
00:34:08,930 --> 00:34:09,970
أين أنت؟

313
00:34:10,080 --> 00:34:13,270
أنتي تستمتعين ب طرح الأسئلة الغبية!

314
00:34:17,930 --> 00:34:20,930
أنا غاضبة
غاضبة جدا!

315
00:34:26,090 --> 00:34:27,720
أين هو؟

316
00:34:56,850 --> 00:34:58,720
سوف أخذك إلى المنزل.

317
00:34:59,350 --> 00:35:00,990
هل ستذهبين معي؟

318
00:35:01,480 --> 00:35:02,390
نعم.

319
00:35:02,500 --> 00:35:05,050
- سوف تتفاجئين.
- لماذا؟

320
00:35:07,650 --> 00:35:10,280
- لماذا تضحك هكذا؟
- لأنني أضحك!

321
00:35:11,070 --> 00:35:12,690
لكن لا تضحك هكذا.

322
00:35:13,930 --> 00:35:15,640
لا يجب عليك أن تضحك هكذا!

323
00:35:16,160 --> 00:35:19,170
هذا يكفي! يكفي! يكفي!

324
00:35:19,650 --> 00:35:21,790
- هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟
- نعم.

325
00:35:23,140 --> 00:35:26,900
إذا كنت تستطيعين إنقاذ شخص واحد فقط في ذلك الوقت وكانت نهاية العالم ,

326
00:35:27,170 --> 00:35:29,000
من ستنقذين؟

327
00:35:31,050 --> 00:35:32,360
لا أحد.

328
00:35:33,370 --> 00:35:35,130
ولا حتى أنا.

329
00:35:36,760 --> 00:35:38,540
لا, لا أحد.

330
00:35:38,890 --> 00:35:40,960
هل يمكنني أن أسألك سؤال آخر؟

331
00:35:43,120 --> 00:35:44,360
بالتأكيد.

332
00:35:44,870 --> 00:35:47,440
هل تفبلينني على فمي.؟

333
00:35:48,410 --> 00:35:49,990
لا.

334
00:35:50,610 --> 00:35:53,350
لأنني طفل.

335
00:35:55,470 --> 00:35:57,180
شكراً على الخاتم.

336
00:35:58,400 --> 00:36:01,540
لا عليك, نجنٌ مخطوبون,
لذا..

337
00:36:09,430 --> 00:36:13,060
 جذاب, مثلي.

338
00:36:13,530 --> 00:36:16,750
كعائلتك, تماماً.

339
00:36:17,410 --> 00:36:19,680
قبل الحادثة.

340
00:36:20,300 --> 00:36:25,400
كم من الفتيات يذكرنني 
ب فتات الطيبة؟

341
00:36:27,390 --> 00:36:31,810
عديني, أنك سوف تعيديني
مستمرة.

342
00:36:32,370 --> 00:36:34,210
نعم.

343
00:36:34,260 --> 00:36:38,410
لكن قبل كل شيء. الشاي.

344
00:37:16,110 --> 00:37:18,120
أه, أبي.

345
00:37:18,540 --> 00:37:21,690
الأشياء التي تدور في 
هذا العالم مريعة.

346
00:37:22,800 --> 00:37:25,060
معركة آخر
خسرناها.

347
00:37:25,630 --> 00:37:29,780
الأسوأ يا أبي انها ال
الأجيال الجديدة. ... الأوبئة.

348
00:37:35,840 --> 00:37:37,950
نعم.

349
00:37:38,770 --> 00:37:42,940
لا شيء لتعزيز الثقة في المستقبل.

350
00:37:43,810 --> 00:37:46,580
إرتفاع الأسعار,

351
00:37:47,190 --> 00:37:48,700
السيارات.

352
00:37:49,030 --> 00:37:52,150
لا شيئ.
هذه الأوقات الفاحشة الجديدة.

353
00:37:53,680 --> 00:37:54,850
ليس لدي المزيد من الشجاعة.

354
00:37:54,950 --> 00:37:57,850
هنا ، داخل هذه الورقة , هناك شيء فظيع حقا.

355
00:37:58,410 --> 00:38:00,270
جريمة,

356
00:38:01,150 --> 00:38:02,120
أين؟

357
00:38:02,240 --> 00:38:05,930
هناك, في منتصف الصفحة
 بجوار تقارير السوق.

358
00:38:07,050 --> 00:38:09,970
هناك نصائح على الخيول ,اجتماع الاتحاد ...

359
00:38:10,400 --> 00:38:11,870
لا, ليس هناك.

360
00:38:12,070 --> 00:38:13,810
أنا أعلم كيف أقرأ, يا إبنتي.

361
00:38:13,953 --> 00:38:15,419
لا أرى شيئًا غير إعلانات الزفاف.

362
00:38:16,010 --> 00:38:18,410
أعطني, يا أبي.

363
00:38:25,350 --> 00:38:29,270
مروعة, جريمة صادمة تهز 
أرجاء مدينة سان سيباستيان.

364
00:38:29,550 --> 00:38:31,840
بالأمس, يوم صعود العذراء.

365
00:38:32,320 --> 00:38:35,310
في منزل عائلة (مارتن),
تم أكتشاف.

366
00:38:35,420 --> 00:38:41,490
جثة (جورج مارتن) , 45
زوجته (آن ماري) , 37

367
00:38:41,570 --> 00:38:45,380
وشقيقه المتقاعد
العقيد عمره 56 عامًا.

368
00:38:45,670 --> 00:38:50,540
أطفال الزوجين (مارتن) , الفتيات التوأم , 4 سنوات من العمر ,

369
00:38:50,680 --> 00:38:54,770
(جين مارتن) ,أرملة , 80 سنة

370
00:38:54,790 --> 00:38:57,830
و(جوسيبها مارتن) ,13 عامًا.

371
00:38:58,400 --> 00:39:03,190
كل جثث الضحايا ظهرت عليها علامات تشويه وحشي.

372
00:39:03,760 --> 00:39:07,450
ووفقا للبعض
التقارير غير المؤكدة ,

373
00:39:07,990 --> 00:39:11,330
علامات واضحة من الاعتداء الجنسي.

374
00:39:14,560 --> 00:39:18,290
وفقا لمصادر مطلعة بشكل عام

375
00:39:19,250 --> 00:39:24,100
الناجي الوحيد من هذه المجزرة البغيضة والدموية

376
00:39:24,310 --> 00:39:29,590
يبدو أنه (بيير مارتن),
طفل عمره 10 سنوات.

377
00:39:29,780 --> 00:39:33,360
الذي إختفى من المنزل.

378
00:39:34,220 --> 00:39:38,180
ويخشى أنه تم إختطافه
من قبل الجاني.

379
00:39:38,410 --> 00:39:43,360
بلا شك من قبل ناس غير متعلمين

380
00:39:45,420 --> 00:39:51,250
لا أحد يمكنه أن يفسر 
كيف لعائلة المخطوف

381
00:39:51,380 --> 00:39:55,440
يمكنهم أن يدفعو الفدية

382
00:39:56,010 --> 00:40:00,090
 بالرغم من أنهم قتلوا !

383
00:40:01,010 --> 00:40:07,500
كما ذكر من قبل مراسلنا,
بقع الدم الهامة

384
00:40:07,700 --> 00:40:11,960
 قد ألزمت السلطات المسؤولة بشكل أو بآخر

385
00:40:12,480 --> 00:40:18,390
بإعادة تزيين المنزل بحيث تمحو كل آثار هذه الجريمة ،

386
00:40:18,770 --> 00:40:24,260
في هذا الحال, 
هذا أفظع ما سمعت به سان سيباستيان.

387
00:40:24,780 --> 00:40:28,460
وفقًا للتقارير الإخبارية

388
00:40:28,840 --> 00:40:35,620
  يبدو أن جواهر العائلة قد اختفت أيضاً.

389
00:40:43,640 --> 00:40:45,440
خطيبتي!

390
00:40:47,830 --> 00:40:49,930
لا تقل أي شيئ.

391
00:40:51,480 --> 00:40:53,030
لا أعلم, لا أتذكر شيئاً.

392
00:40:53,770 --> 00:40:56,210
لا أستطيع.

393
00:40:56,850 --> 00:40:59,740
كيف أمكنك أن تفعل ذلك؟

394
00:40:59,920 --> 00:41:03,010
لا أعلم , أشرحي لي 
لا أعلم.

395
00:41:05,360 --> 00:41:07,810
لا, هذا لا يغتفر.

396
00:41:09,400 --> 00:41:11,750
هل ربما لأنك كرهتهم؟

397
00:41:12,260 --> 00:41:13,740
هل تعتقدين ؟

398
00:41:14,120 --> 00:41:16,290
نعم, لقد كرهتهم.

399
00:41:16,600 --> 00:41:19,300
أو بسبب أنهم كانوا يضربوك.. لا.
كانوا يهملونك.

400
00:41:19,760 --> 00:41:21,870
كما تقولين.

401
00:41:22,940 --> 00:41:27,520
فقط لم يفهموا قلبك المكون من الذهب.

402
00:41:28,580 --> 00:41:29,840
الذهب نعم,

403
00:41:31,550 --> 00:41:33,410
أنا أعشق الذهب.

404
00:41:38,510 --> 00:41:41,050
أنا أعشق الذهب والمجوهرات.

405
00:42:12,090 --> 00:42:13,740
.إنها جميلة

406
00:42:21,770 --> 00:42:23,420
الملكة.

407
00:42:30,340 --> 00:42:32,640
هنالك الذين لا يريدون 
أن يفهمون.

408
00:42:32,810 --> 00:42:34,810
ومع ذلك ,هذا شيء بسيط.

409
00:42:37,740 --> 00:42:42,470
في عمر معين ,يبدأ الناس بأن 
يصبحوا صعبين المراس.

410
00:42:42,540 --> 00:42:46,320
نعم , لكنهم لا يدركون أنهم غير ضروريين بعد الآن 

411
00:42:46,420 --> 00:42:48,630
أنهم عليهم أن يقتلوا أنفسهم.

412
00:42:48,710 --> 00:42:50,710
لذا , يجب مساعدتهم , أليس كذلك؟

413
00:42:57,690 --> 00:42:59,310
أنظري.

414
00:43:01,390 --> 00:43:04,010
هذه سكينتك, إنها جميلة.

415
00:43:04,980 --> 00:43:09,090
أنا أفهمك يا ولدي المسكين.
الناس فضيعون.

416
00:43:11,110 --> 00:43:12,480
قاسيين؟

417
00:43:13,670 --> 00:43:15,900
فضيعون و قاسيين,

418
00:43:17,640 --> 00:43:19,560
أنظر إليه.

419
00:43:20,370 --> 00:43:22,830
إنهٌ نائم هناك كالجثة.

420
00:43:23,160 --> 00:43:26,210
ومع ذلك, هو مليئ بالدم.

421
00:43:27,040 --> 00:43:28,710
بالدم؟

422
00:43:29,200 --> 00:43:30,520
لا.

423
00:43:31,260 --> 00:43:33,860
أراهن أنه مجرد كيس مائي.

424
00:43:34,390 --> 00:43:36,590
ماء؟ بلوري؟

425
00:43:37,580 --> 00:43:40,030
دعيني ألعب بسكينك.

426
00:43:41,180 --> 00:43:44,370
لا ,أنا لا أجرؤ على التفكير في الأمر.
يجعلني ارتجف.

427
00:43:44,450 --> 00:43:46,490
أنا أرتعش,

428
00:44:06,030 --> 00:44:07,780
لقد فعلتها.

429
00:44:08,130 --> 00:44:10,060
هل تعتقدين؟.

430
00:44:26,840 --> 00:44:29,400
الأن يجب أن نرحل بأسرع وقت.

431
00:44:29,660 --> 00:44:31,620
إلى جزيرة القراصنة؟

432
00:44:34,790 --> 00:44:37,510
إنظري, إنها تتدفق.

433
00:44:41,180 --> 00:44:43,320
إنها تتدفق.

434
00:44:44,170 --> 00:44:46,150
هل لديك بعض الورق.

435
00:44:47,230 --> 00:44:49,460
نعم لدي هذا.

436
00:45:13,520 --> 00:45:14,690
إنظري!

437
00:45:14,770 --> 00:45:17,400
بمجرد ما تتصل الدماء بالأوراق النقدية

438
00:45:17,530 --> 00:45:18,600
تضيء

439
00:45:18,680 --> 00:45:19,990
فوراً.

440
00:45:41,090 --> 00:45:45,420
نعم, (جون) ولد.
وهل (ماري) ولد؟

441
00:45:45,840 --> 00:45:48,317
لا, (ماري) فتاة جيدة.

442
00:45:48,687 --> 00:45:50,100
فتاة جيدة.

443
00:45:53,050 --> 00:45:56,310
مساء الخير.
ماذا تريدين؟

444
00:45:57,760 --> 00:45:59,750
أريد أن أكون معك.

445
00:46:01,900 --> 00:46:03,180
هذا شيئاً جديد!

446
00:46:03,670 --> 00:46:06,830
لماذا؟
هل جميع النساء يريدون أن يكونوننا معك؟

447
00:46:07,360 --> 00:46:09,230
في الحقيقة, نعم.

448
00:46:10,220 --> 00:46:12,430
لا يمكنني أن أتحمل ذلك.
أنا أختنق.

449
00:46:13,900 --> 00:46:18,100
"(ماري)  فتاة جيدة ، أيضا.
فتاة جيدة. ولد جيد. (ماري) ".

450
00:46:21,590 --> 00:46:24,790
أنت قليلة و مرهقة.

451
00:46:35,090 --> 00:46:36,680
أنظري إلي!

452
00:46:37,300 --> 00:46:39,220
أنظري إلي!

453
00:46:39,870 --> 00:46:41,790
أنا أضيع شبابي.

454
00:46:43,170 --> 00:46:46,570
الحرب رائعة..
لكن أي شخص يريد شيئاً أخر.

455
00:46:47,410 --> 00:46:51,540
لصنع عالم,
أقل رمادية وأقل ملل.

456
00:46:53,880 --> 00:46:56,800
نحن نشارك في هذه اللعبة , أليس كذلك؟

457
00:46:56,930 --> 00:46:58,290
"هكذا الحياة."

458
00:46:58,390 --> 00:46:59,810
"هكذا الحياة."

459
00:46:59,920 --> 00:47:02,000
"العالم همجي."

460
00:47:02,480 --> 00:47:04,010
"هكذا الحياة."

461
00:47:05,250 --> 00:47:06,860
ليس هذا , يا حبي ...

462
00:47:07,240 --> 00:47:11,490
لكن في عمري,
أحتاج إلى أشياء أخره.

463
00:47:11,740 --> 00:47:12,920
الحقيقة هي..

464
00:47:13,830 --> 00:47:16,500
هذا العالم ليس لك

465
00:47:17,390 --> 00:47:19,270
أنت تريد شيئا.
اذا ماذا تريد؟

466
00:47:19,460 --> 00:47:21,900
اريد كل ما لديك.

467
00:47:22,180 --> 00:47:24,180
لقد أخبرتك بالفعل, (مادلين).

468
00:47:24,700 --> 00:47:26,560
عندما يولد طفلك ,
سآخذك إلى الكاهن

469
00:47:27,470 --> 00:47:29,190
الأن, تصبحين على خير.

470
00:47:29,220 --> 00:47:30,000
لا..

471
00:47:30,330 --> 00:47:32,240
إنك لا تءعين خلف الزواج.

472
00:47:32,330 --> 00:47:35,090
أنت تبحثين عن شيئ أخر.
ما هو؟

473
00:47:35,510 --> 00:47:38,220
لقد أخبرتك:
اريد كل شيء لديك.

474
00:47:38,400 --> 00:47:41,200
لكن كل شيء لك.
عليك فقط أن تساعد نفسك .

475
00:47:41,890 --> 00:47:42,990
الراديو؟

476
00:47:43,437 --> 00:47:44,983
تريدين راديو؟

477
00:47:52,650 --> 00:47:54,340
تريدين شيئاً أخر؟

478
00:47:55,460 --> 00:47:56,930
لحم بقرى بالذرة؟

479
00:47:57,530 --> 00:47:58,450
لحبار؟

480
00:47:58,560 --> 00:48:00,100
تريدين بعض العطور؟

481
00:48:00,380 --> 00:48:01,730
أوه نعم عطر!

482
00:48:01,940 --> 00:48:04,140
تريدين شيئاً أخر أيضاً.

483
00:48:04,200 --> 00:48:05,950
ماذا تريدين؟

484
00:48:06,570 --> 00:48:08,160
كم مره علي أن أخبرك؟

485
00:48:09,170 --> 00:48:11,170
أريد كل شيئ تملكه.

486
00:48:12,830 --> 00:48:15,360
نعم ,كان علي أن أخمن.

487
00:48:16,400 --> 00:48:19,610
لا, ليس الليلة.

488
00:48:20,540 --> 00:48:22,650
نعم, الليلة.

489
00:48:23,240 --> 00:48:25,030
كل ما فيك يقول نفس الشيء.

490
00:48:25,870 --> 00:48:28,380
الليلة أو أبداً.

491
00:48:28,820 --> 00:48:32,120
لا , بقدر ما أشعر بالقلق , أقول لك:
"هذه الليلة وأبدا".

492
00:48:49,580 --> 00:48:50,740
ماذا يجول في ذهنك؟

493
00:48:51,300 --> 00:48:52,990
أنتي لست وحيدة.

494
00:48:53,640 --> 00:48:54,950
من معك؟

495
00:48:55,710 --> 00:48:57,190
خطيبي.

496
00:48:57,300 --> 00:48:58,190
هذا واضح...

497
00:48:58,450 --> 00:49:00,170
بما أنني خطيبك.

498
00:49:00,300 --> 00:49:00,930
لا.

499
00:49:00,970 --> 00:49:02,780
خطيبي يجلب لي الهداية.

500
00:49:03,520 --> 00:49:06,230
جواهر.

501
00:49:21,560 --> 00:49:22,330
دعيني أرى.

502
00:49:24,500 --> 00:49:25,980
هل هو ذهب؟

503
00:49:30,670 --> 00:49:32,060
إنه حقيقي أيضًا.

504
00:49:32,310 --> 00:49:33,830
أين وجدتيه؟

505
00:49:34,240 --> 00:49:35,810
لقد أعطاني إياه خطيبي.

506
00:49:36,040 --> 00:49:38,640
أين هو, خطيبك المشهور.

507
00:49:39,640 --> 00:49:40,700
هنا.

508
00:49:40,800 --> 00:49:42,350
أين, هنا؟

509
00:49:45,370 --> 00:49:46,940
هنا.

510
00:49:47,380 --> 00:49:50,910
ماذا تفعل هنا أنت, 
في هذه الساعة, إذهب إلى الفراش.

511
00:49:52,470 --> 00:49:54,610
أنا لا أنام أبداً سيدي.

512
00:49:55,140 --> 00:49:58,430
أها, وفي الليل تقوم بالسرقة.

513
00:49:58,920 --> 00:50:00,530
نعم, سيدي.

514
00:50:10,780 --> 00:50:13,750
سوف نمشي قليلاً إلى مركز الشرطة , نحن الاثنين.

515
00:50:19,650 --> 00:50:21,100
لماذا تضحك؟

516
00:50:21,210 --> 00:50:23,290
لأنك شاحب جداً يا سيدي.

517
00:50:36,280 --> 00:50:37,800
لماذا أنا أبيض هكذا؟

518
00:50:37,950 --> 00:50:40,570
إنه بسبب ما ضاع.

519
00:50:42,960 --> 00:50:44,220
انا كنت مذعورا.

520
00:50:44,730 --> 00:50:47,040
فكرت للحظة أنني تبولت على نفسي.

521
00:50:48,020 --> 00:50:50,030
قلت لنفسي،
'ها هي. هذه هي الشيخوخة ".

522
00:50:51,130 --> 00:50:53,700
لحسن الحظ, أنني لم أتبول على نفسي.

523
00:51:09,760 --> 00:51:10,830
هل تعلم, أيها الصغير..

524
00:51:11,950 --> 00:51:13,890
أنت حقا مفيد بشفرة الحلاقة.

525
00:51:14,090 --> 00:51:15,870
هذا ما يقولونه.

526
00:51:19,480 --> 00:51:20,990
لذلك, جئت لتنظفني.

527
00:51:21,460 --> 00:51:22,390
- نعم, سيدي.
- نعم.

528
00:51:23,660 --> 00:51:25,260
لا أعتقد أن الأمر جيد بالنسبة لي.

529
00:51:25,410 --> 00:51:26,900
فكرة أنني سوف أٌسرق.

530
00:51:27,800 --> 00:51:28,880
أفضل أن أعطيه لك.

531
00:51:29,920 --> 00:51:30,650
خذ كل شيء.

532
00:51:31,500 --> 00:51:34,050
كله لك, أنا أوصيك أن تأخذ هذا الراديو
إنهٌ جيد جداً.

533
00:51:38,080 --> 00:51:39,600
قل لي, أيها الصغير..

534
00:51:40,080 --> 00:51:41,920
خلف الراديو هناك..

535
00:51:42,740 --> 00:51:44,190
هناك بندقية.
هل يمكنك أن تجلبها؟

536
00:51:45,100 --> 00:51:46,690
حاضر, سيدي.

537
00:51:48,980 --> 00:51:50,310
شكراً.

538
00:51:52,680 --> 00:51:53,830
بالتأكيد،

539
00:51:54,270 --> 00:51:56,270
لا أستطيع تحمل فكرة العيش مخصي.

540
00:52:14,370 --> 00:52:15,870
أسرع.,

541
00:52:16,340 --> 00:52:18,020
اليوم ينتهي.

542
00:52:27,130 --> 00:52:28,280
أنظري.

543
00:52:29,530 --> 00:52:31,480
هذه هي الجزيرة.

544
00:53:51,810 --> 00:53:53,280
ما الخطب؟

545
00:53:55,730 --> 00:53:57,270
لا شيء.

546
00:53:57,610 --> 00:53:59,300
ما نوع "اللاشيء" ؟

547
00:54:00,130 --> 00:54:01,630
إنهُ..

548
00:54:03,800 --> 00:54:06,030
أنا أبحث عن وسيلة للتخلي عنك.

549
00:54:09,010 --> 00:54:11,475
بعد كل ما قمت به من أجلك أنت تود أن تتخلى عني؟

550
00:54:11,566 --> 00:54:13,104
على الأقل أخبرني لماذا؟

551
00:54:13,185 --> 00:54:14,475
لانه.

552
00:54:14,768 --> 00:54:16,535
لكنك خطيبي! أليس كذلك؟

553
00:54:17,118 --> 00:54:19,753
عائلتي لا تحبك,
هل تعلمين,

554
00:54:19,849 --> 00:54:21,060
و...

555
00:54:21,250 --> 00:54:23,340
لقد منعوني من الزواج منك

556
00:54:23,388 --> 00:54:24,089
عائلتك؟

557
00:54:24,130 --> 00:54:26,170
لقد قتلت كل عائلتك.

558
00:54:26,279 --> 00:54:27,567
هل تعتقدين؟

559
00:54:28,099 --> 00:54:29,291
لست متأكدا من ذلك.
لا أتذكر.

560
00:54:29,886 --> 00:54:31,665
لكن من أنت؟

561
00:54:35,020 --> 00:54:36,198
خمني.

562
00:54:37,766 --> 00:54:39,193
عد إلى هنا!

563
00:54:39,707 --> 00:54:41,131
عد إلى هنا!

564
00:54:47,960 --> 00:54:49,640
تعال...

565
00:54:49,800 --> 00:54:51,270
عد..

566
00:54:51,470 --> 00:54:52,810
عد إلى هنا!

567
00:54:53,680 --> 00:54:55,410
تعال..

568
00:54:55,600 --> 00:54:57,260
عد..!

569
00:54:58,480 --> 00:55:00,310
عد إلى هنا!

570
00:55:00,680 --> 00:55:02,060
تعال..

571
00:55:02,240 --> 00:55:03,940
عد..!

572
00:55:06,280 --> 00:55:07,750
لكن أين هو؟

573
00:55:08,020 --> 00:55:09,260
أين

574
00:55:09,409 --> 00:55:10,709
أين

575
00:55:11,101 --> 00:55:12,401
هو؟

576
00:55:15,648 --> 00:55:16,732
أين

577
00:55:17,068 --> 00:55:17,850
أنت

578
00:55:17,853 --> 00:55:18,635
أين

579
00:55:18,850 --> 00:55:19,934
أنت

580
00:55:21,337 --> 00:55:22,227
أين

581
00:55:22,337 --> 00:55:23,077
أين

582
00:55:23,097 --> 00:55:23,855
هو..

583
00:55:23,913 --> 00:55:24,671
هو..

584
00:55:24,698 --> 00:55:25,456
هو..

585
00:55:25,635 --> 00:55:26,393
أنت..؟

586
00:56:30,870 --> 00:56:37,010
الكثير من المقابر تتحدث في سره,
المترف بالتباهي.

587
00:56:37,040 --> 00:56:39,686
العظام, يا إبنتي.

588
00:56:41,062 --> 00:56:46,584
دعونا نعتبره في رحلته ,
المعلقة والكبريتية بشكل مذهل.

589
00:56:48,960 --> 00:56:51,400
ليباركك الرب.

590
00:56:54,960 --> 00:57:00,030
هنالك بضعة أسابيع وأنتي بيننا 
ولدي الأنطباع..

591
00:57:00,100 --> 00:57:02,720
أننا كنا أصدقاء من فترة طويلة.

592
00:57:03,380 --> 00:57:07,610
و ربما, سوف يحدث,
بما أنني تمنيت أن تكون لي أخت.

593
00:57:08,140 --> 00:57:12,380
"لست متأكدة مما أقوم بتجسيده لك ولكن قد تكوني أنك أنت ..."

594
00:57:14,590 --> 00:57:15,570
من هناك؟

595
00:57:15,700 --> 00:57:17,847
"ما هو أثمن شيء في العالم بالنسبة لي.

596
00:57:17,885 --> 00:57:19,921
أراكي قريباً
(كارميلا).

597
00:57:20,640 --> 00:57:24,440
يجب أن لا تأخذ أختنا على محمل الجد.

598
00:57:25,420 --> 00:57:29,800
إنها خجولة.
ومعظم الناس الخجوليين..

599
00:57:30,240 --> 00:57:33,750
هم في حاجة ماسة للعاطفة.

600
00:57:34,770 --> 00:57:36,230
من أنت؟

601
00:57:36,500 --> 00:57:39,080
بأمكانك أن تناديني (توبي).

602
00:57:41,000 --> 00:57:43,480
تبدين بصحة جيدة اليوم.

603
00:57:43,910 --> 00:57:46,730
أو على الأقل أفضل بكثير من الأمس.

604
00:57:47,120 --> 00:57:50,160
تبدين أفضل بمئة مرة من الأمس.

605
00:57:51,240 --> 00:57:53,150
أكثر حياة.

606
00:57:54,930 --> 00:57:57,000
كثيراً.

607
00:57:59,510 --> 00:58:01,090
بالأمس؟

608
00:58:07,250 --> 00:58:09,650
ولكن ماذا أردت أن أقول؟

609
00:58:09,850 --> 00:58:14,120
ماذا نسيت أن أقول ...؟
ماذا أريد أن أقول ...؟

610
00:58:16,030 --> 00:58:17,860
أه, نعم,

611
00:58:24,190 --> 00:58:27,370
من الأفضل عدم مراعاة ما يقوله العقيد.

612
00:58:28,780 --> 00:58:29,910
العقيد؟

613
00:58:30,190 --> 00:58:31,730
- اليد.
- اليد؟

614
00:58:32,080 --> 00:58:33,700
ميت.

615
00:58:37,520 --> 00:58:42,800
من الجيد أن تتصرفي كما لو أن أخطاء الآخرين لم تكن موجودة.

616
00:58:44,180 --> 00:58:47,100
ومع ذلك , يرى العقيد أن هذا نفاق خالص.

617
00:58:48,270 --> 00:58:49,080
أنا يجب أن أعترف لك
أنني أفضل هكذا.

618
00:58:49,090 --> 00:58:51,860
أنت أفضل بعشر مرات
مائة مرة

619
00:58:52,040 --> 00:58:54,740
وفقا لما تقول , لقد رأيت الكولونيل؟

620
00:58:55,180 --> 00:58:59,970
هذا مضحك. تقول أمي أنكِ تتظاهرين
 بعدم قدرتك على رؤيتنا.

621
00:59:00,590 --> 00:59:02,960
ترى أنا ذلك مجرد إزدراء.

622
00:59:03,420 --> 00:59:06,220
أنا , على العكس ,
أجده ساحرًا ,

623
00:59:06,540 --> 00:59:09,780
على الرغم من أنهٌ بالأمس
تماديتي.

624
00:59:09,950 --> 00:59:11,460
لا أتذكر شيئاً.

625
00:59:11,620 --> 00:59:16,180
أه! هذه هي الجزيرة.
هذا ما هي عليه.

626
00:59:16,400 --> 00:59:18,530
كيف وصلت إلى هنا؟

627
00:59:18,740 --> 00:59:22,540
لقد وصلتي هنا بطريقة أعجب بها الجميع
حتى الرجل العجوز.

628
00:59:24,010 --> 00:59:26,800
يجب أن أقول لك لقد راهن 
على راتبه بأكمله..

629
00:59:27,250 --> 00:59:29,860
أنه لا يمكن لأحد الوصول إلى هذا الجانب من الجزيرة.

630
00:59:30,870 --> 00:59:35,980
وقد فعلتي ذلك على الرغم من الأمواج والعثرات.

631
00:59:37,100 --> 00:59:40,630
لامرأة ,
هذا ليس سيئا للغاية.

632
00:59:40,780 --> 00:59:42,920
و (مالو)؟

633
00:59:43,720 --> 00:59:45,820
أين هو (مالو)؟

634
00:59:45,950 --> 00:59:47,750
هل هو هنا أيضاً؟

635
00:59:47,910 --> 00:59:51,860
إذا كنتي تريدين رأيي , أرى أن أمي لا تبالغ على الإطلاق.

636
00:59:52,040 --> 00:59:55,750
أنتي مليئة بالكذب ،
للمتعة الخالصة للكذب.

637
00:59:56,220 --> 00:59:57,570
- يا إلهي!
- يا إلهي...

638
00:59:58,700 --> 01:00:02,190
- يا إلهي , أين أنا؟
- أين أنا  الهي إلهي ...

639
01:00:03,640 --> 01:00:06,270
جب أن لا تولي اهتماما
لما اقول.

640
01:00:06,830 --> 01:00:10,810
حقد المدينة الكبيرة جعلني غريباً.

641
01:00:12,990 --> 01:00:14,910
يجب أن أقول لك..

642
01:00:16,280 --> 01:00:19,960
انا وأختي,
نحن الوحيدين الذين يحبونك.

643
01:00:20,070 --> 01:00:22,450
الأخرين يكرهونك.

644
01:00:22,640 --> 01:00:25,060
وخصوصا المرأة العجوز ,
فقط لو...

645
01:00:26,080 --> 01:00:28,260
تحافظي على هيئتك.

646
01:00:28,420 --> 01:00:29,890
يجب أن يتم إيجادك كما تٌركتي!

647
01:00:30,260 --> 01:00:32,050
قبل أن تذهبي.

648
01:00:32,590 --> 01:00:34,890
بحق الرب,
ألم ترا الطفل ؟

649
01:00:34,960 --> 01:00:38,190
الطفل, الطفل المشهور.

650
01:00:38,650 --> 01:00:41,050
أنا المسؤلة عنه.

651
01:00:41,410 --> 01:00:44,630
اذا كنتي تريدين منا أن نكون أصدقاء ،
يجب ألا تكذبي

652
01:00:44,970 --> 01:00:47,770
لكن يجب علينا البحث عنه ,
يجب علينا البحث عن (مالو).

653
01:00:48,070 --> 01:00:51,780
اسمعي يا عزيزتي , لا تكذبي أبداً

654
01:00:54,190 --> 01:00:59,740
جئتِ وحيدا
ورأيتكِ لوحدك.

655
01:01:00,150 --> 01:01:04,450
نعلم أنك سرقتي القارب.

656
01:01:06,130 --> 01:01:08,040
بالتأكيد,

657
01:01:08,690 --> 01:01:12,650
نعلم أن (بيير) سوف يأتي لينقذك 
غداً أو بعد غد.

658
01:01:13,340 --> 01:01:15,710
مع الشرطة.

659
01:01:16,240 --> 01:01:20,300
سيكون من الضروري الاحتفاظ بك حتى وصولهم.

660
01:01:36,300 --> 01:01:38,900
أخرس

661
01:01:39,130 --> 01:01:40,650
أغسل يدي

662
01:01:40,980 --> 01:01:45,700
وأحكم على فرحتك البعيدة للخلاص

663
01:01:46,200 --> 01:01:50,860
أنا سعيدة لأسمعك تقولين هذا

664
01:01:51,390 --> 01:01:53,760
المزيد من الشاي؟

665
01:01:59,810 --> 01:02:00,950
أين أنا؟

666
01:02:01,110 --> 01:02:04,520
إنها أكثر اتساعاً , أليس كذلك؟
أكثر راحة.

667
01:02:04,950 --> 01:02:08,080
أريد أنا أتحدث معك لكن على إنفراد.

668
01:02:08,120 --> 01:02:08,950
عذراً.

669
01:02:09,100 --> 01:02:11,040
يمكننا أن نكون أصدقاء ، أليس كذلك؟

670
01:02:11,990 --> 01:02:16,040
تعال الى هنا. يجب ألا يسمعنا الآخرون.

671
01:02:16,380 --> 01:02:18,170
تحدثي.

672
01:02:18,620 --> 01:02:22,850
حسنا , كما قلت ,
لا أعرف كيف وصلت إلى هنا.

673
01:02:23,120 --> 01:02:25,500
إنها قصة غبية.

674
01:02:26,480 --> 01:02:29,120
قصة حب,
إذا تحب.

675
01:02:29,450 --> 01:02:31,980
يجب أن تحكى من البداية.

676
01:02:32,360 --> 01:02:34,150
أنا يتيمة,

677
01:02:34,620 --> 01:02:38,370
 كنت بالكاد في الخامسة من عمري , تم نقلي إلى دار للأيتام ليس بعيدًا عن هنا.

678
01:02:38,460 --> 01:02:41,820
حيث كان لدي وقت سيء ,
طفولة بائسة.

679
01:02:42,270 --> 01:02:44,280
في محاولة للعثور على مخرج , هربت

680
01:02:44,470 --> 01:02:47,190
إلى المدينة!

681
01:02:47,530 --> 01:02:49,980
أشعر بالضيق , أعترف.

682
01:02:52,130 --> 01:02:56,140
لكن في ليلة واحدة , أطول ليلة
لقد عرفت

683
01:02:56,810 --> 01:02:58,470
بدء ضوء النهار يتضح لي

684
01:02:58,940 --> 01:03:01,400
بشكلاً غير متوقع.

685
01:03:01,640 --> 01:03:04,180
طالب قانون قام بمساعدتي.

686
01:03:05,030 --> 01:03:06,750
أراد أن يسحبني من الوحل

687
01:03:07,170 --> 01:03:09,640
لكن من غير أن يلطخ يديه
يا للفتى المسكين.

688
01:03:10,520 --> 01:03:12,950
أراد أن يتزوجني بعدها.

689
01:03:13,400 --> 01:03:17,110
ظننت أنني سوف أنقذ,
سعيدة جداَ.

690
01:03:17,620 --> 01:03:21,680
ولكن عندما جاءت الأوقات السيئة ,
على حين غرة غير متوقعة ...

691
01:03:22,580 --> 01:03:27,580
طالب طب قمت بالنوم معه 
في أحدى الليالي عندما كنت سكرانة في نهاية العام

692
01:03:27,620 --> 01:03:31,070
خلال عطلات السنة الجديدة الجامحة , الشهيرة 

693
01:03:31,280 --> 01:03:33,490
في أحياء المدن الشمالية.

694
01:03:33,650 --> 01:03:36,080
لقد عرفني خلال حفل زفافي

695
01:03:36,790 --> 01:03:39,660
ووجدته مناسبًا لشجبني أمام الجميع.

696
01:03:42,230 --> 01:03:44,990
في ذلك اليوم بالذات, خطيبي 
قتل نفسه.

697
01:03:46,810 --> 01:03:50,750
بعد الكثير من التعاسة , قضيت بعض السنوات في السعي للتكفير عن ذلك.

698
01:03:50,810 --> 01:03:54,010
في دير , ليس بعيدًا عن هنا.

699
01:03:54,640 --> 01:03:57,190
اعتقدت أنني وجدت السلام مرة أخرى.

700
01:03:57,750 --> 01:03:58,500
لكن في يوماً ما,

701
01:03:58,550 --> 01:04:02,540
أخبرني القس عن نواياه 
لترك الكنيسة.

702
01:04:02,550 --> 01:04:03,900
وحثني على الانضمام إليه.

703
01:04:04,780 --> 01:04:06,820
لقد غادرت معه.

704
01:04:07,060 --> 01:04:10,290
لقرية ساحلية بالقرب من هنا.

705
01:04:10,960 --> 01:04:15,880
تزوج بعد ذلك بوقت قصير.
مكثت في المنزل كخادمة.

706
01:04:15,980 --> 01:04:18,830
هو و زوجته تبنوني.

707
01:04:19,350 --> 01:04:21,480
عشت بسعادة.

708
01:04:22,300 --> 01:04:24,870
حتى تلك الأيام الأخيرة.

709
01:04:29,900 --> 01:04:33,170
- هذا لا يصدق!
- استميحك عذرا؟

710
01:04:33,570 --> 01:04:35,850
يجب أن يكون مثيرا للاهتمام 
ما يوجد هناك.

711
01:04:36,230 --> 01:04:38,630
أنا أستمع إليك بحماسة.

712
01:04:38,820 --> 01:04:41,410
بالتأكيد , أنا أرى ذلك!

713
01:04:41,840 --> 01:04:44,240
الى جانب ذلك , يجب أن أغادر.

714
01:04:44,840 --> 01:04:48,610
آسف , آنسة , لم أقصد الإساءة إليك

715
01:04:56,920 --> 01:05:00,060
إعادة التفكير.

716
01:05:00,140 --> 01:05:03,660
لا, إنه كثير.

717
01:05:03,970 --> 01:05:08,160
إعادة, إعادة.

718
01:05:09,840 --> 01:05:12,350
الشاي بدء يبرد.

719
01:05:21,720 --> 01:05:25,480
هل تعتقد انها نائمة؟
هي لا تنام ,هي لا تنام.

720
01:05:26,050 --> 01:05:27,590
(إيزيدور), نائمة؟

721
01:05:27,950 --> 01:05:30,210
إنها أنا (كارميلا).

722
01:05:31,050 --> 01:05:33,700
هي لا تنام , هي لا تنام.

723
01:05:38,500 --> 01:05:41,450
تلك المرأة تمثل خطرا حقيقيا على مصالحنا.

724
01:05:41,890 --> 01:05:43,390
انها سوف تجلب لنا الخراب.

725
01:05:43,640 --> 01:05:45,960
دعونا لا نبالغ , دعونا لا.

726
01:05:46,200 --> 01:05:47,550
- اه لا؟
- اه لا.

727
01:05:47,871 --> 01:05:49,004
والثمار؟

728
01:05:49,475 --> 01:05:50,555
نظفها.

729
01:05:50,900 --> 01:05:51,861
بسببي,

730
01:05:51,889 --> 01:05:52,850
هذا هو الحال.

731
01:05:53,372 --> 01:05:54,147
أو بالأحرى:

732
01:05:54,208 --> 01:05:55,440
النافذة بدون زجاج.

733
01:05:55,610 --> 01:05:56,860
- انتهى العمل.
- حقا؟

734
01:05:56,890 --> 01:05:58,280
كما لو أنه نفس الشيء.

735
01:05:58,350 --> 01:05:59,640
في كل مرة , نفس الشيء.

736
01:05:59,710 --> 01:06:01,110
في كل مرة , نفس الشيء!

737
01:06:04,320 --> 01:06:05,790
لما لا؟

738
01:06:05,920 --> 01:06:06,960
لما لا؟
هل ترى؟

739
01:06:07,020 --> 01:06:07,760
يا لها من فكرة.

740
01:06:07,780 --> 01:06:08,660
لما لا؟
هل ترى؟

741
01:06:08,700 --> 01:06:10,370
يا لها من فكرة.

742
01:06:11,460 --> 01:06:13,900
قصة البقرة التي تنقل خلال الليل.

743
01:06:14,340 --> 01:06:16,300
أوه, الخزير!

744
01:06:16,400 --> 01:06:20,060
ملح أكثر .
لما لا؟ وثم؟

745
01:06:20,570 --> 01:06:22,690
لا تلمسني!

746
01:06:24,850 --> 01:06:26,880
مرضية تماما.

747
01:06:43,580 --> 01:06:47,770
أخيرا. أخيراً ,هل هي نائمة أم لا؟

748
01:06:48,270 --> 01:06:51,110
هل هي نائمة أم لا؟

749
01:07:08,390 --> 01:07:09,800
دم!

750
01:07:12,030 --> 01:07:14,400
أوه ، الرعب! يال المسكين.

751
01:07:19,320 --> 01:07:23,040
قد لا يتم سرد حياتي بالكلمات.

752
01:07:23,410 --> 01:07:26,530
حياتي تتدفق مثل العسل.

753
01:07:26,830 --> 01:07:30,120
حياتي محدودة مثل
شحن البطارية ،

754
01:07:30,230 --> 01:07:33,160
مثل جشع أول مسيحيين.

755
01:07:33,370 --> 01:07:36,890
ن الضروري الاستسلام إلى ما لا مفر منه.

756
01:07:37,880 --> 01:07:40,080
المزيد من السكر؟

757
01:07:40,520 --> 01:07:44,350
اليوم لا شيء هو نفسه كما في الماضي.

758
01:07:45,620 --> 01:07:48,875
الجاذبية العالمية تسمم الأرواح

759
01:07:48,895 --> 01:07:50,895
ويفضل النعم.

760
01:08:00,540 --> 01:08:02,620
تحررت,

761
01:08:03,540 --> 01:08:05,970
تحررت أخيراً.

762
01:08:09,047 --> 01:08:10,259
من هناك؟

763
01:08:11,868 --> 01:08:12,919
من هناك؟

764
01:08:13,100 --> 01:08:14,238
إنهٌ أنا.

765
01:08:17,963 --> 01:08:19,263
ماذا تفعل هنا؟

766
01:08:19,980 --> 01:08:21,223
لقد تركت هنا.

767
01:08:21,767 --> 01:08:23,767
أنا مشلول تماما.

768
01:08:25,300 --> 01:08:28,220
لقد تخلوا عني, نقي وبسيط.

769
01:08:29,490 --> 01:08:31,040
يا إلهي.

770
01:08:32,210 --> 01:08:34,330
هل يمكنني أن أطلب منكِ معروفاً؟

771
01:08:34,860 --> 01:08:36,100
نعم, سيدي.

772
01:08:36,370 --> 01:08:40,030
قد أكون أرملاً لكن
أفضل أن تناديني سيدة!

773
01:08:40,750 --> 01:08:43,030
ماذا تريد مني, سيدة!

774
01:08:43,270 --> 01:08:48,180
هل يمكنك الغناء.

775
01:09:02,760 --> 01:09:04,580
بصوتاً أعلى.

776
01:09:05,920 --> 01:09:07,870
مرضية تماماً.

777
01:09:46,810 --> 01:09:48,720
(توبي)؟

778
01:09:55,420 --> 01:09:57,470
الأن, هذه (كارميلا)

779
01:10:06,040 --> 01:10:08,290
(الآن ,إنه (جيريمي.

780
01:10:14,350 --> 01:10:16,350
(مادلين؟)

781
01:10:21,180 --> 01:10:23,530
(توبي) مجدداً.

782
01:10:27,200 --> 01:10:29,090
العقيد.

783
01:10:34,270 --> 01:10:36,100
الأب؟

784
01:10:39,930 --> 01:10:41,960
مااذا؟ ما الخطب؟

785
01:10:43,060 --> 01:10:45,950
يا إلهي! من هناك؟

786
01:10:46,700 --> 01:10:49,530
ماذا سيحدث؟

787
01:10:49,660 --> 01:10:54,440
أنا مشلول!
أنا مشلول! ساعدني!

788
01:10:57,350 --> 01:11:01,960
بعد ظهر ذلك اليوم ,أذكر ,
هذا العالم الآخر ,

789
01:11:02,320 --> 01:11:04,700
ومع ذلك ,

790
01:11:04,930 --> 01:11:07,660
إنهُ زائل و ذابل.

791
01:11:07,960 --> 01:11:11,590
الشاي أصبح بارداً.

792
01:11:29,850 --> 01:11:33,670
تحدثت أمي عنك باحترام كبير.

793
01:11:33,830 --> 01:11:37,320
ليس لديك أدنى فكرة كم هو جميل سماع ذلك.

794
01:11:37,670 --> 01:11:40,820
يجب أن أخبرك أنه في رأيي ، إنها تبالغ.

795
01:11:40,920 --> 01:11:42,870
لكي أختصر: فأنت تحصل على أم واحدة فقط.

796
01:11:43,080 --> 01:11:45,257
سيدة,أرجو أن تعرفي ذلك

797
01:11:45,306 --> 01:11:46,779
أنتي ضيفتنا.

798
01:11:46,803 --> 01:11:49,549
ويحق لك الحصول على غرفة النوم الملكية.

799
01:11:50,510 --> 01:11:52,660
شكراً.

800
01:11:53,450 --> 01:11:57,980
آنسة ,هل من الملائم بالنسبة لك أن تقدمي لي خدمة ؟

801
01:11:59,270 --> 01:12:01,150
أيا كان ما تريد.

802
01:12:02,160 --> 01:12:06,520
أمي تخبرني أنك تغنين بشكل جيد للغاية.

803
01:12:07,220 --> 01:12:10,560
هل تغنين شيئا لي من فضلك؟

804
01:12:10,840 --> 01:12:13,510
إذا لم تكن هناك مشكلة.

805
01:12:31,630 --> 01:12:33,630
جيد. جيد.

806
01:12:38,440 --> 01:12:40,810
بقدر ما أشعر بالقلق , أفضل هذه الأغنية:


807
01:12:41,170 --> 01:12:44,730
"لدي حبيبان"

808
01:12:45,310 --> 01:12:48,730
"بلدي و باريس".

809
01:12:49,770 --> 01:12:52,940
من وجهة نظري،
إنها أكثر رقة.

810
01:12:54,070 --> 01:12:57,830
لا أعتقد أنني لا أعرف أنها نفس الأغنية.

811
01:12:59,540 --> 01:13:04,300
لكن للأسف ، لقد أصبحت محل سخرية.

812
01:13:06,240 --> 01:13:08,580
تصبحين على خير سيدتي.

813
01:13:13,180 --> 01:13:16,110
هناك أيام ما بعد الظهر,

814
01:13:17,390 --> 01:13:21,220
عندما أحلم بأخذ رحلة بحرية

815
01:13:22,000 --> 01:13:25,920
و أرحل من دون هدف.

816
01:13:26,190 --> 01:13:27,030
تعالي هنا!

817
01:13:27,150 --> 01:13:33,770
والابتعاد بصمت عن أي ميناء

818
01:13:34,372 --> 01:13:36,751
بينما اليوم

819
01:13:36,906 --> 01:13:38,612
يموت.

820
01:13:41,600 --> 01:13:45,240
حياتنا هي الأنهار التي تتدفق في البحر

821
01:13:45,340 --> 01:13:46,600
وتموت.

822
01:13:46,840 --> 01:13:48,810
لكن ماذا تفعل؟

823
01:13:51,390 --> 01:13:52,830
يحدث ذلك

824
01:13:52,930 --> 01:13:54,930
أنا أحب الحب المستحيل.

825
01:13:56,480 --> 01:13:57,900
لكنكِ إمرآة.

826
01:13:58,280 --> 01:14:00,400
I love you, Isidore.

827
01:14:01,190 --> 01:14:05,140
أحبك, (إيزيدور).

828
01:14:05,920 --> 01:14:08,430
أنا أعلم,
أنا أعرف ذلك جيدا.

829
01:14:08,740 --> 01:14:11,340
كيف أنا غريب!

830
01:14:12,200 --> 01:14:14,120
ولكن ماذا تفعل؟

831
01:14:15,770 --> 01:14:17,370
أنت لم تفهم؟

832
01:14:18,050 --> 01:14:20,960
سوف ابحث عنك لاحقا ربما لتناول العشاء.

833
01:14:33,950 --> 01:14:35,740
ه لا
هذا كثير للغاية!

834
01:14:43,600 --> 01:14:45,040
أوه لا
هذا كثير للغاية.

835
01:14:45,180 --> 01:14:46,250
ماذا تقصد ب "الكثير"؟

836
01:14:46,400 --> 01:14:48,760
هذه هي الملكة!
أوه , لا ,هذا كثير.

837
01:14:48,880 --> 01:14:50,030
أمسك!

838
01:14:50,570 --> 01:14:53,420
حسنا , هذه هي الملكة.
اعطيك الملكة

839
01:14:53,610 --> 01:14:55,150
ها أنت ذا!

840
01:14:57,350 --> 01:14:58,362
أحبك..

841
01:14:58,377 --> 01:14:59,516
قليلاً جداً...

842
01:14:59,569 --> 01:15:00,980
...بجنون,
...على الاطلاق.

843
01:15:00,997 --> 01:15:01,909
أحبك..

844
01:15:01,934 --> 01:15:02,846
..ليس على الأطلاق

845
01:15:07,890 --> 01:15:09,500
يكفي, هذا يكفي!

846
01:15:13,230 --> 01:15:14,920
أشربي.

847
01:15:20,270 --> 01:15:23,560
- أريد أن أكون وحدي معك.
- أنا أيضاً.

848
01:15:24,820 --> 01:15:27,310
- إذن, هل هذا صحيح , ما قاله (جيريمي)؟
- نعم فعلا.

849
01:15:29,020 --> 01:15:30,920
- إذا أنت تحبني.
- مممم..

850
01:15:31,550 --> 01:15:33,520
- هل أنت متأكد؟
- مم.

851
01:15:34,830 --> 01:15:37,420
ولن يعاملني أحد مثل الخادمة بعد الآن؟

852
01:15:37,760 --> 01:15:39,500
لا أحد.

853
01:15:40,590 --> 01:15:42,010
و سوف تكون جيداً معي؟

854
01:15:42,440 --> 01:15:44,910
وستسمح لي بالمشي بحرية في القلعة.

855
01:15:45,100 --> 01:15:47,450
قلعتي ملكك, هذا..

856
01:15:48,400 --> 01:15:51,100
بعد الزواج.

857
01:15:53,450 --> 01:15:54,660
في هذه الحالة ,أوافق.

858
01:15:54,740 --> 01:15:57,370
- ملكتي!
- لا , لا ملكة  هنا.

859
01:15:57,890 --> 01:16:00,600
- كما يحلو لك.
- ماذا عن "السيدة"؟

860
01:16:00,660 --> 01:16:03,320
بحذر, يا أمي.

861
01:16:04,820 --> 01:16:07,940
الجدران لديها أذان.

862
01:16:08,750 --> 01:16:14,120
آه , أنا حريصة على سماع الملائكة

863
01:16:14,480 --> 01:16:17,410
لا تقولي هذا.

864
01:16:17,470 --> 01:16:20,230
يدغدغني.

865
01:16:20,500 --> 01:16:23,720
هذه ستاردست.

866
01:16:23,930 --> 01:16:26,840
المزيد من الشاي؟

867
01:16:28,080 --> 01:16:29,930
أود أن أريكِ شيئًا:

868
01:16:30,190 --> 01:16:31,830
حديقتي السرية.

869
01:16:32,340 --> 01:16:34,650
حديقتي المكونة من الرموز.

870
01:16:38,730 --> 01:16:40,890
كل عام , خلال الربيع ,

871
01:16:41,990 --> 01:16:44,470
تنشب مناوشات بحرية.

872
01:16:44,710 --> 01:16:46,360
أنظري!

873
01:16:47,310 --> 01:16:49,350
سفن (فيليب) الثاني 

874
01:16:50,010 --> 01:16:52,570
وهنا ,القراصنة الذين يهاجمونهم.

875
01:16:53,280 --> 01:16:55,300
معركة مشاعل.

876
01:16:55,970 --> 01:16:57,660
القراصنة يهاجمونهم,

877
01:16:58,110 --> 01:16:59,440
بشراسة

878
01:16:59,620 --> 01:17:01,070
أوه, بشراسة!

879
01:17:01,210 --> 01:17:02,790
من الذي سيفوز؟

880
01:17:02,960 --> 01:17:04,810
أوه, لا أحد يعرف.

881
01:17:05,720 --> 01:17:08,470
هذا العام, 
القراصنة لهم الغلبة.

882
01:17:10,510 --> 01:17:14,730
أنت تفهمين؟
هذه الحديقة مهمة جدا.

883
01:17:15,560 --> 01:17:18,560
مصيرنا كله يعتمد على هذه المعركة.

884
01:17:19,320 --> 01:17:21,410
هل فهمتي, 
يا ملكتي؟

885
01:17:21,560 --> 01:17:23,490
هل تفهمين؟

886
01:17:23,760 --> 01:17:25,860
نعم, يا حبيبي.

887
01:17:29,820 --> 01:17:31,830
قبلني.

888
01:18:08,930 --> 01:18:11,160
الآن أصبحنا واحدًا.

889
01:18:11,640 --> 01:18:14,330
أعلم أنك ستقبل مصيرك.

890
01:18:15,450 --> 01:18:18,090
السعادة المطلقة للحب.

891
01:18:18,620 --> 01:18:21,700
ملكتي! ملكتي!

892
01:18:22,660 --> 01:18:24,840
الآن يمكنك أن تكون سعيداً

893
01:18:25,360 --> 01:18:27,830
إلى جانب الأمير الخاص بك .

894
01:19:38,240 --> 01:19:41,600
عض يدي.

895
01:19:42,360 --> 01:19:44,720
أمي..

896
01:19:45,310 --> 01:19:46,877
أه
..

897
01:19:47,285 --> 01:19:49,285
أه, يا أمي..

898
01:19:50,900 --> 01:19:54,330
عض جمجمتي..

899
01:19:54,850 --> 01:19:56,420
اه..

900
01:19:56,710 --> 01:19:58,710
حشمتي.

901
01:20:00,180 --> 01:20:01,840
أه, يا إبنتي.

902
01:20:03,420 --> 01:20:05,420
أنا بالكاد أتعرف عليك.

903
01:20:26,300 --> 01:20:28,650
هكذا تفضلني, أليس كذلك؟

904
01:20:28,790 --> 01:20:30,630
نعم, يا حبيبي.

905
01:20:30,770 --> 01:20:33,940
في هذه الحالة, أخبريني من أنا؟

906
01:20:35,180 --> 01:20:36,970
أنت (توبي).

907
01:20:37,230 --> 01:20:39,640
وما رأيك في (توبي)؟

908
01:20:40,090 --> 01:20:42,610
أعتقد أنه خجول.

909
01:20:43,220 --> 01:20:45,530
يحب عائلته كثيراً.

910
01:20:47,640 --> 01:20:52,270
على المدى الطويل ,مع تكريس كافٍ , سيكون هو أي شيء يريده.

911
01:20:53,340 --> 01:20:57,020
أعتقد أنه سوف يتصالح في نهاية المطاف مع والدته

912
01:20:57,400 --> 01:20:59,560
لكن, لسوء الحظ..

913
01:20:59,710 --> 01:21:02,490
تم أخذ دراجة نارية منه
ولن يتم إستعادتها أبداً

914
01:21:03,260 --> 01:21:06,660
وأنا,
ما رأيك في؟

915
01:21:07,070 --> 01:21:09,830
أنت رومنسي.

916
01:21:10,550 --> 01:21:13,270
لديك الكثير لتعطيه.

917
01:21:15,510 --> 01:21:17,370
اليوم ليس بعيداً عندما تقابل 
الرجل الذي يحبك!ّ

918
01:21:17,430 --> 01:21:18,900
من دون أن تعلم.

919
01:21:19,260 --> 01:21:20,960
حقا , يجب أن تكوني مخطئة

920
01:21:21,870 --> 01:21:23,280
بما أني أكره الرجال.

921
01:21:23,420 --> 01:21:25,230
لا.

922
01:21:26,180 --> 01:21:28,820
هذه هي طريقة حبهم.

923
01:21:29,730 --> 01:21:32,520
نظرًا لأنك تواجه هذا الشعور المقلق,

924
01:21:33,610 --> 01:21:35,690
ما يسميه الآخرون "الكراهية"

925
01:21:36,290 --> 01:21:38,290
أسميه "الرقة"

926
01:21:40,720 --> 01:21:43,760
لا شك في أنه عندما كنت صغيرا

927
01:21:43,920 --> 01:21:46,900
لا أحد قدم لك التنشئة الصارمة التي تحتاجها.

928
01:21:48,380 --> 01:21:53,360
 في رأيي, (كارميلا) قد تكون خادمة قديمة.

929
01:21:53,720 --> 01:21:56,700
أنا متأكد من أنها ليست سوى عاهرة.

930
01:21:57,320 --> 01:21:58,530
بعد كل شيء,

931
01:21:59,300 --> 01:22:01,380
هل لاحظت تعابيرها عندما تصورت

932
01:22:01,550 --> 01:22:04,610
بحارة يلعبون لعبة كرة القدم؟

933
01:22:05,530 --> 01:22:08,730
لا أستطيع أن أتفق معك تماما , العقيد.

934
01:22:09,310 --> 01:22:12,600
إذا كنت على استعداد لترك مثل هذه الكلمات القاسية تقال

935
01:22:12,610 --> 01:22:14,620
هذا لأنه من داخل أعماقك تحبها.

936
01:22:14,700 --> 01:22:16,910
ماذا تخبئين؟

937
01:22:17,540 --> 01:22:20,120
لكن لماذا أنت غير قادر على قبول هذا الحب؟

938
01:22:20,230 --> 01:22:22,030
أنا, واقع في حب (كارميلا) ؟

939
01:22:22,240 --> 01:22:23,220
نعم أيها العقيد.

940
01:22:23,370 --> 01:22:24,480
أنت.

941
01:22:25,210 --> 01:22:27,560
انظر لها , ولكن ليس ببرود

942
01:22:27,810 --> 01:22:31,650
ولكن مع الشهوة المتوقعة من الأعمام الذين يعودون من الحرب.


943
01:22:32,330 --> 01:22:34,220
الكنيسة صارمة جدا في هذه الأمور

944
01:22:34,340 --> 01:22:37,750
ولكن في ظل ظروف استثنائية , يمكن للأعمام الزواج من بنات أختهم.

945
01:22:37,810 --> 01:22:39,490
أنت مخطئ تمامًا

946
01:22:39,680 --> 01:22:41,900
لا استطيع الزواج من نفسي.

947
01:22:42,640 --> 01:22:45,450
(جيرمي), ماذا تفعل هنا؟

948
01:22:46,150 --> 01:22:49,060
يجب على الأطفال عدم مقاطعة محادثات البالغين.

949
01:22:49,220 --> 01:22:52,970
نعم , يجب أن يقال ؛:
إنه طفل مدلل

950
01:22:53,770 --> 01:22:58,260
عندما كان في سن الثانية رفض بالفعل أكل السمك إلى الأبد.

951
01:22:58,970 --> 01:23:01,790
يجب أن يقال , في هذا السن ،
تحدث بالفعل لغتنا.

952
01:23:02,100 --> 01:23:05,080
هذا هو السبب في أنه توصل إلى استنتاج مفاده أنه كان الله.

953
01:23:05,350 --> 01:23:08,440
انها في مثل هذه الحالة التي تتطلب تنشئة صارمة.

954
01:23:09,310 --> 01:23:12,160
أنت تقول أنه بحاجة إلى الضرب المبرح؟

955
01:23:14,730 --> 01:23:16,170
إذا لزم الأمر.

956
01:23:16,260 --> 01:23:17,660
أنتي ملاك.

957
01:23:18,840 --> 01:23:20,840
أنت تقول ما بالكاد أجرؤ على تخيله

958
01:23:21,660 --> 01:23:22,930
أها.

959
01:23:23,070 --> 01:23:24,910
يمكننا دائمًا استخدام شخص مثلك هنا.

960
01:23:25,160 --> 01:23:26,620
شكراً, أبي.

961
01:23:26,990 --> 01:23:30,490
علمتُ ذلك في أعماقي 
أنك ستقبلني,

962
01:23:30,990 --> 01:23:32,490
هل يمكنني أن أقول لك بابا؟

963
01:23:32,570 --> 01:23:34,500
أطلقي علي ما تريدين.

964
01:23:35,770 --> 01:23:38,510
شكراً, جدتي.

965
01:23:38,750 --> 01:23:41,210
الآن نحن وحدنا وعلى وشك الزواج

966
01:23:41,630 --> 01:23:43,650
هل تفضلينني من دون شعر؟

967
01:23:44,320 --> 01:23:47,160
نعم, حبيبي, إنه فقط..

968
01:23:47,700 --> 01:23:49,580
ماذا؟

969
01:23:52,010 --> 01:23:54,600
إنه ليس مهم , لكن..

970
01:23:55,240 --> 01:23:58,200
إذا كنت ترغب حقا في إرضاءي

971
01:23:59,000 --> 01:24:01,970
- أود..
- ماذا؟

972
01:24:05,040 --> 01:24:08,150
أريدك أن تغير ملابسك من حين إلى أخر.

973
01:24:09,330 --> 01:24:11,820
يجب أن تكوني عمياء حقاً!

974
01:24:27,920 --> 01:24:30,640
على المرء أن يغفر له:
تحدث له نوبات.

975
01:24:30,810 --> 01:24:34,960
أنت تعرف ... اه ... يقولون لي ذلك ...
من الان فصاعدا,

976
01:24:35,030 --> 01:24:40,910
يجب أن نكوون مؤدبين..

977
01:24:40,950 --> 01:24:43,570
معك.. لانه..
من الأن..

978
01:24:43,633 --> 01:24:47,460
أنت حر في أن تأتي وتذهب كما تريد

979
01:24:47,580 --> 01:24:51,460
داخل ... جدران ... القلعة.

980
01:24:58,690 --> 01:25:00,480
شكرا لك.

981
01:25:09,720 --> 01:25:11,090
تعالي هنا!

982
01:25:11,650 --> 01:25:12,880
تعالي هنا!

983
01:25:28,130 --> 01:25:34,200
في تلك الأوقات البعيدة , بدا كل شيء أسهل , ماما.

984
01:25:44,090 --> 01:25:46,880
(إيزيدور)! عودي!

985
01:26:26,260 --> 01:26:28,110
هي, (إيزيدور).

986
01:26:29,010 --> 01:26:31,080
يا إلهي, أنت على قيد الحياة!

987
01:26:32,640 --> 01:26:35,560
لقد رأيتك. كنتي تسير في جميع أنحاء ساحل جزيرة.

988
01:26:36,280 --> 01:26:37,480
لقد أتيتي مباشرتاً إلي.

989
01:26:37,590 --> 01:26:39,640
على أي حال, ليس لديك خيار.

990
01:26:44,430 --> 01:26:46,310
هل يمكنني أن أجلس؟

991
01:27:00,820 --> 01:27:02,630
لقد حصلت على مكان جيد هنا!

992
01:27:03,260 --> 01:27:05,210
الشكر للصياديين.

993
01:27:06,780 --> 01:27:11,750
تريدين سيجارة؟ أو الاستماع إلى الراديو؟ ويسكي؟ ماذا تريد؟

994
01:27:20,630 --> 01:27:24,590
- هذا هي الجنة.
- شيء مثل ذلك .

995
01:27:31,950 --> 01:27:34,360
ماذا كنت تفعل كل هذا الوقت؟

996
01:27:35,270 --> 01:27:36,860
إنها قصة طويلة.

997
01:27:37,290 --> 01:27:40,280
أنا أحب قصص طويلة.
لذا ابدأ من البداية.

998
01:27:40,530 --> 01:27:44,530
بينما لا أتذكر البداية ,أذكر أنني استيقظت في مكان ما

999
01:27:45,500 --> 01:27:48,020
ليست بعيدة من هنا. في وقت لاحق قيل لي أنه كانت القلعة.

1000
01:27:48,110 --> 01:27:51,600
نعم , لم أكن أعلم أنه في هذه الجزيرة كانت هناك قلعة. لقد تفاجأت.

1001
01:27:52,430 --> 01:27:57,570
تذكر أنني قضيت يومين وليلتين في هذا المكان 

1002
01:27:57,910 --> 01:28:00,020
من دون أن أكل أو أشرب.

1003
01:28:00,360 --> 01:28:03,680
ثم هربت
هربت

1004
01:28:04,430 --> 01:28:06,600
و ها أنا ذا.

1005
01:28:09,380 --> 01:28:11,760
لا يصدق!

1006
01:28:12,470 --> 01:28:15,400
هل أنت على علم بما تفعله؟

1007
01:28:16,110 --> 01:28:19,190
أنا - أحاول أن أقول لك قصة حياتي وهذا هو كل ما يمكنك القيام به:

1008
01:28:19,260 --> 01:28:20,860
تقرأ صحيفة!

1009
01:28:21,590 --> 01:28:24,000
يجب أن يكون هذا مثيرًا للاهتمام للغاية.

1010
01:28:24,850 --> 01:28:25,840
جداً.

1011
01:28:28,200 --> 01:28:30,340
إنها قصة جريمة

1012
01:28:30,680 --> 01:28:33,120
أعشق قصص الجريمة.

1013
01:28:33,860 --> 01:28:35,690
أعطني.

1014
01:28:46,510 --> 01:28:48,850
هذه قصتك!

1015
01:28:50,070 --> 01:28:52,400
- هل تعتقدين؟
- إنها جريمتك نعم.

1016
01:28:53,360 --> 01:28:56,520
وهذه صحيفة من عشر سنوات مضت؟

1017
01:28:58,860 --> 01:29:00,290
لكن إذاً..

1018
01:29:01,990 --> 01:29:03,740
من الذي قتل الطفل؟

1019
01:29:04,150 --> 01:29:06,460
خمني.

1020
01:29:07,340 --> 01:29:09,190
(إيزيدور)

1021
01:29:09,780 --> 01:29:12,880
هل سبق لك أن نظرت إلى نفسك في مرآتي؟

1022
01:29:14,000 --> 01:29:16,320
هذا ليس سيئاً , كما تعلمين

1023
01:29:20,860 --> 01:29:23,310
(إيزيدور)

1024
01:29:27,240 --> 01:29:29,610
(إيزيدور)

1025
01:29:30,860 --> 01:29:33,250
(إيزيدور)

1026
01:29:33,260 --> 01:29:35,510
تعالي (إيزيدور) تعالي.

1027
01:29:38,830 --> 01:29:42,580
- (إيزيدور)
- أنا قادم.

1028
01:29:49,490 --> 01:29:52,140
أنا قادم.

1029
01:29:52,380 --> 01:29:58,090
هذا ليس صحيحًا ,هناك أيام يصبح فيها كل شيء معدنيًا.

1030
01:29:58,520 --> 01:30:00,680
مؤامرة من المشاعر.

1031
01:30:01,110 --> 01:30:04,400
والأرجواني للجرب,
دموي وليلي,

1032
01:30:04,510 --> 01:30:09,420
يشحذ تنظيم الحيض من العديد من المعارك.

1033
01:30:10,500 --> 01:30:14,770
مثل هذه الأفكار التي تسببها النجوم لك يا أمي.

1034
01:30:27,450 --> 01:30:29,700
(توبي) جبيبي!

1035
01:30:30,950 --> 01:30:33,240
(توبي) ليس هنا.

1036
01:30:33,380 --> 01:30:35,600
إنه في جنازت أخته.

1037
01:30:37,050 --> 01:30:38,740
ما الذي حدث ل (كارميلا) ؟

1038
01:30:39,200 --> 01:30:40,970
قفزت من نافذة البرج.

1039
01:30:43,190 --> 01:30:45,070
لم تستطع تحمل غيابك.

1040
01:30:45,980 --> 01:30:46,970
و بابا؟

1041
01:30:47,660 --> 01:30:48,850
بابا..؟

1042
01:30:49,760 --> 01:30:51,010
إنه ميت أيضاً.

1043
01:30:52,150 --> 01:30:54,490
لم يكن قادرا على التغلب على وفاة والدته.

1044
01:30:55,420 --> 01:30:57,580
إذا, جدتي ماتت أيضاً؟

1045
01:30:57,630 --> 01:30:59,400
هذا ليس كل شيء.

1046
01:30:59,610 --> 01:31:01,560
العقيد!

1047
01:31:04,750 --> 01:31:07,010
كان واقعاً في حبك.

1048
01:31:07,610 --> 01:31:08,520
الرجل المسكين.

1049
01:31:08,860 --> 01:31:09,730
و (جيرمي)؟

1050
01:31:10,040 --> 01:31:12,550
لقد سحق نفسه على الصخور.

1051
01:31:13,240 --> 01:31:16,460
المسكين,
كان يعتقد أنه يستطيع الطيران.

1052
01:31:17,120 --> 01:31:18,550
يا له من رعب.

1053
01:31:19,070 --> 01:31:20,280
و ماما؟

1054
01:31:20,600 --> 01:31:23,040
لم تكن موجودة أبداً

1055
01:31:23,420 --> 01:31:25,650
تصرف الجميع كما لو أنها فعلت.

1056
01:31:25,760 --> 01:31:28,200
كانت نكتة عائلية.

1057
01:31:28,380 --> 01:31:29,850
على الأقل..

1058
01:31:30,300 --> 01:31:32,340
بعض الأخبار الجيدة:

1059
01:31:32,540 --> 01:31:35,770
فاز القراصنة بمعركة الحديقة الرمزية

1060
01:31:37,300 --> 01:31:40,320
هزيمة اسبانيا أمر لا مفر منه.

1061
01:31:41,250 --> 01:31:45,510
ومع ذلك،
عيد الدم يبدأ

1062
01:31:47,920 --> 01:31:48,810
لكن.

1063
01:31:49,590 --> 01:31:51,590
الجميع ميت,

1064
01:31:52,410 --> 01:31:53,740
من أنت؟

1065
01:31:54,990 --> 01:31:55,930
أنا؟

1066
01:31:56,280 --> 01:31:57,690
لا أعلم.

1067
01:31:59,110 --> 01:32:00,600
أخبرني قصة حياتك.

1068
01:32:00,750 --> 01:32:02,730
لا يوجد هناك قصة.

1069
01:32:05,550 --> 01:32:08,750
لكنني متأكد من أنك تتوقع شيئا من الحياة.

1070
01:32:09,540 --> 01:32:12,140
ماذا تفعل هنا؟
ما الذي يدفعك للحياة؟

1071
01:32:12,420 --> 01:32:14,080
الأسئلة التي تطرحينها لا معنى لها.

1072
01:32:14,800 --> 01:32:17,483
ماذا نفعل معا هنا؟
بعد كل شيء ، نحن معا!

1073
01:32:17,495 --> 01:32:18,828
ماذا تفعل ؟

1074
01:32:19,320 --> 01:32:20,330
لا شيء.

1075
01:32:21,230 --> 01:32:23,150
يا إلهي, ماذا سوف نفعل ؟

1076
01:32:23,870 --> 01:32:24,740
لا شيء.

1077
01:32:25,770 --> 01:32:26,690
لا شيء.

1078
01:32:28,200 --> 01:32:29,510
لا شيء.

1079
01:34:26,030 --> 01:34:27,240
من أنت ؟

1080
01:34:29,510 --> 01:34:31,380
(كارميلا)؟

1081
01:34:33,130 --> 01:34:34,890
(جيرمي)؟

1082
01:35:03,080 --> 01:35:06,580
شكراً ,(إيزيدور), أنا أموت.

1083
01:35:08,090 --> 01:35:10,500
لم أرد أن أقتلك.

1084
01:35:12,390 --> 01:35:16,040
وداعا ... وداعا.

1085
01:35:18,530 --> 01:35:20,550
وداعا ... 

1086
01:35:22,300 --> 01:35:24,310
لكن ماذا تفعل هنا؟

1087
01:35:24,880 --> 01:35:27,090
كنت أنتظر.

1088
01:35:28,040 --> 01:35:29,870
كنت تنتظر مني أن أقتل (توبي)؟

1089
01:35:29,990 --> 01:35:32,200
نعم.

1090
01:35:33,180 --> 01:35:34,760
هل أنت سعيد الأن؟

1091
01:35:36,730 --> 01:35:38,430
جداً.

1092
01:35:40,830 --> 01:35:41,950
أوه! يا إلهي,.

1093
01:35:42,940 --> 01:35:45,590
الأن يجب أن تذهب.

1094
01:35:45,740 --> 01:35:47,050
لكن.

1095
01:35:47,360 --> 01:35:49,900
لا أعرف ماذا أفعل في حياتي.e.

1096
01:35:50,550 --> 01:35:52,010
إذهبي بعيداَ.

1097
01:35:52,200 --> 01:35:52,960
لكن..

1098
01:35:53,150 --> 01:35:54,190
إذهبي بعيداَ!

1099
01:35:55,040 --> 01:35:55,590
آه! ربي!

1100
01:36:00,200 --> 01:36:01,460
زائر!

1101
01:36:02,410 --> 01:36:03,690
- شكرا.
- خمس ثواني.

1102
01:36:03,940 --> 01:36:05,970
- عزيزتي.
- أمي!

1103
01:36:14,840 --> 01:36:17,950
أيما حال بيننا..

1104
01:36:18,450 --> 01:36:20,921
لا تجعلين شيئاً يفرقنا 
أكثر من أن يقربنا..

1105
01:36:21,185 --> 01:36:22,198
...المسافة.

1106
01:36:23,300 --> 01:36:24,840
إذاً,  لقد غفرتي لي؟

1107
01:36:25,790 --> 01:36:26,410
أفضل.

1108
01:36:26,510 --> 01:36:30,010
لقد حصلت على العفو من والدك

1109
01:36:31,750 --> 01:36:33,530
يالها من راحة!

1110
01:36:34,420 --> 01:36:36,580
لقد حصلت على اثنين من المعجبين الذين يتوقون لرؤيتك.

1111
01:36:37,310 --> 01:36:38,530
لا لا...
لا اريد ان ارى احدا.

1112
01:36:38,640 --> 01:36:39,920
قابلي هذين الأثنين.

1113
01:36:40,110 --> 01:36:42,180
نعم, ماما.

1114
01:36:42,290 --> 01:36:43,520
جيد, يجب أن أذهب.

1115
01:36:43,700 --> 01:36:46,090
سوف أراسلك من باريس.

1116
01:36:46,200 --> 01:36:48,560
ربما سنرى بعضنا البعض مرة أخرى؟

1117
01:37:03,640 --> 01:37:05,480
زائر!

1118
01:37:19,720 --> 01:37:24,440
نحن لا نعرفك , لكننا ندين لك ببعض التفسيرات.

1119
01:37:27,158 --> 01:37:29,532
لقد جئت لمرافقتى إلى السقالة, أليس كذلك؟

1120
01:37:29,790 --> 01:37:34,020
نحن جميعا لدينا دعوتنا في الحياة.
اليس كذلك, أيها العريف؟

1121
01:37:34,090 --> 01:37:36,440
إنهُ الحظ.

1122
01:37:36,620 --> 01:37:39,920
لقد حصلنا على إذن ليتم تصويرنا بالزي الرسمي.

1123
01:37:40,040 --> 01:37:41,760
هذا شرف عظيم.

1124
01:37:41,800 --> 01:37:45,040
لا شك بفضل تدخل العذراء .

1125
01:37:47,130 --> 01:37:48,750
العذراء ليس لها وجود.

1126
01:37:48,795 --> 01:37:51,482
انها مجرد مظهر من اشعاع دون سيباستيان النقي.

1127
01:37:51,830 --> 01:37:54,000
أخذت مرة أخرى ...
عمل الشيطان.

1128
01:37:54,540 --> 01:37:59,530
يجب أن تعرفي هذا: هذا الطفل الرائع الذي أوصلك إلى جزيرة القراصنة

1129
01:37:59,560 --> 01:38:03,700
هو نبينا ,دون سيباستيان. إنه معروف في جميع أنحاء العالم.

1130
01:38:03,840 --> 01:38:06,410
في انجلترا , يدعى بيتر بان

1131
01:38:06,590 --> 01:38:08,840
في الدنمارك سكلارقا ماسون.

1132
01:38:08,930 --> 01:38:11,300
في روسيا - مايكل ستروقوف.

1133
01:38:11,420 --> 01:38:14,190
في جزيرة الفصح هوتو ماتو

1134
01:38:14,370 --> 01:38:16,170
يظهر مرة كل 10 سنوات.

1135
01:38:16,370 --> 01:38:18,850
يقتل بفرح عائلته بأكملها.

1136
01:38:19,510 --> 01:38:22,250
يبين لنا كيف نموت.

1137
01:38:22,830 --> 01:38:26,350
لكن الأهم من ذلك بكثير
يبين لنا كيف نقتل ..

1138
01:38:26,490 --> 01:38:29,390
- أليس هذا صحيح عريف؟
- نعم , أيها الملازم.

1139
01:38:30,030 --> 01:38:32,660
هل تعرفين أين هو دون سيباستيان؟

1140
01:38:32,780 --> 01:38:34,040
لا , لا أعلم.

1141
01:38:34,130 --> 01:38:36,290
إنه في جزيرة القراصنة.

1142
01:38:36,330 --> 01:38:37,550
وحتى ذلك

1143
01:38:37,630 --> 01:38:40,250
إنه ما يزال هناك.

1144
01:38:47,770 --> 01:38:49,040
ها هو ذا.

1145
01:38:51,370 --> 01:38:53,230
لكن لماذا ستواجهون فرقة الإعدام؟

1146
01:38:53,310 --> 01:38:55,580
إنه سوء فهم.

1147
01:38:55,730 --> 01:38:58,450
قطعنا حنجرة سبعة وعشرين زوجا من العشاق ,

1148
01:38:58,500 --> 01:39:00,570
بينما كانوا يمارسون الحب.

1149
01:39:00,620 --> 01:39:02,730
حدث عندما كنا خارج الخدمة.

1150
01:39:02,780 --> 01:39:06,370
لقد سمحوا لنا بالاحتفاظ بما هو أكثر أهمية - زينا ، كل شيء.

1151
01:39:06,890 --> 01:39:10,880
سيتم إطلاق النار علينا يوم الأحد القادم بعد قداس منتصف النهار.

1152
01:39:10,960 --> 01:39:13,030
سيكون جميل جدا.

1153
01:39:13,040 --> 01:39:15,780
كم أتمنى أن تكون الساعة بالفعل هنا.

1154
01:39:16,680 --> 01:39:17,840
عريف!

1155
01:39:17,910 --> 01:39:20,530
سوف نحلف اليمين:

1156
01:39:22,960 --> 01:39:26,140
نحن جنود المعركة الكبرى في العالم:

1157
01:39:27,360 --> 01:39:28,590
نحن أقسمنا 

1158
01:39:29,840 --> 01:39:31,840
للموت والقتل ...

1159
01:39:32,710 --> 01:39:35,780
 من أجل إدخال جيش الجثث

1160
01:39:37,880 --> 01:39:39,073
من اجل المجد الاكبر

1161
01:39:39,081 --> 01:39:41,081
لبلدنا ، مقبرتنا

1162
01:39:42,919 --> 01:39:44,179
لقد أقسمنا.

1163
01:39:45,276 --> 01:39:49,190
لنكون في جسد جديد ونحظى بشرف الموت مرة أخرى.

1164
01:39:51,030 --> 01:39:53,326
من أجل المجد الأكبر لآبائنا ...

1165
01:39:53,335 --> 01:39:55,085
بلد الديدان.

1166
01:39:55,950 --> 01:39:56,981
لقد وعدنا.

1167
01:39:56,998 --> 01:39:58,543
لمواصلة نضالنا

1168
01:39:58,549 --> 01:40:00,247
لانتصار الموت

1169
01:40:01,090 --> 01:40:04,580
من أجل إدامة مجدنا في أي أشياء أخرى. nadas.

1170
01:40:05,500 --> 01:40:07,270
(سيباستيان).

1171
01:40:07,780 --> 01:40:10,750
هناك يعيش أباك.

1172
01:40:13,040 --> 01:40:15,250
سنذهب لرؤيته غدا.

1173
01:40:17,250 --> 01:40:18,820
(سيباستيان)!

1174
01:40:19,310 --> 01:40:21,550
تعال الى هنا,
ماذا تفعل؟

1175
01:40:26,150 --> 01:40:27,310
توقف

1176
01:40:27,750 --> 01:40:29,370
أترك النمل لوحده.

1177
01:40:32,930 --> 01:40:34,910
إبنتي,

1178
01:40:35,050 --> 01:40:39,480
ليس صحيحًا أن هذا البلد هو فقط قبر شعب حر

1179
01:40:40,180 --> 01:40:43,080
ونسخة محسنة من الجنة.

1180
01:40:43,130 --> 01:40:43,630
أه,

1181
01:40:43,720 --> 01:40:45,070
أمي,

1182
01:40:45,150 --> 01:40:45,660
أه.

1183
01:40:55,600 --> 01:40:56,860
أنظر!ّ

1184
01:40:59,230 --> 01:41:00,880
ها هو أبوك.

1185
01:41:33,270 --> 01:41:35,030
حماقة الماعز!

1186
01:41:36,030 --> 01:41:38,590
اللعنة!

1187
01:41:39,590 --> 01:41:41,610
فأر! فأر!

1188
01:41:41,650 --> 01:41:44,490
عد! اللعنة!

1189
01:41:57,670 --> 01:41:59,180
(إيزيدور),

1190
01:41:59,430 --> 01:42:01,050
مسرور لرؤيتك مرة أخرى.

1191
01:42:02,010 --> 01:42:05,170
اعذرني لعدم مصافحة يدك.

1192
01:42:06,180 --> 01:42:09,100
لكن كل تحرك يطلق العنان للكارثة.

1193
01:42:10,200 --> 01:42:12,290
أبسط الإيماءات,على سبيل المثال

1194
01:42:12,340 --> 01:42:14,670
تسبب زلزالا في تشيلي.

1195
01:42:15,830 --> 01:42:17,220
واحدة أخرة.

1196
01:42:17,230 --> 01:42:19,230
الحرب أهلية في العراق.

1197
01:42:21,030 --> 01:42:24,030
كم أشفق عليك.

1198
01:42:24,820 --> 01:42:27,540
هل أنت مستعد للموت؟

1199
01:42:29,590 --> 01:42:32,300
إنه الشيء الوحيد الذي أنتظره

1200
01:42:34,170 --> 01:42:36,660
الكثير من الفرح!

1201
01:42:38,930 --> 01:42:43,370
لا تقل لي أن كل بعد كل هذه السنوات 
أنكك تفتقدني..

1202
01:42:43,700 --> 01:42:45,770
هذا الأمر أعلمه.

1203
01:42:46,090 --> 01:42:49,350
قل لي على الأقل أنك تجد ابنك وسيماً.

1204
01:42:51,750 --> 01:42:52,950
(سيباستيان)!

1205
01:42:53,450 --> 01:42:55,150
ولكن ماذا يفعل, إبنك؟

1206
01:42:55,340 --> 01:42:57,150
لماذا لا يقتلني؟

1207
01:42:59,830 --> 01:43:02,360
ليس لديه أسلحة.

1208
01:43:02,770 --> 01:43:04,580
عفن!

1209
01:43:04,640 --> 01:43:06,360
قذارة عفن!

1210
01:43:06,370 --> 01:43:08,130
من مياه الأمطار الكريهة

1211
01:43:08,130 --> 01:43:09,190
من المدن الشمالية.

1212
01:43:09,890 --> 01:43:11,810
أيها الفأر المتعفن!

1213
01:43:12,450 --> 01:43:15,190
جثة الصرصور , فقدت في كوب من الحليب.

1214
01:43:15,320 --> 01:43:16,780
لقد حانت ساعتك!

1215
01:43:16,820 --> 01:43:18,540
على وشك

1216
01:43:24,210 --> 01:43:25,450
(سيباستيان)!

1217
01:43:25,450 --> 01:43:27,450
لن تتركني على قيد الحياة هكذا!

1218
01:43:28,490 --> 01:43:30,890
لازال عليك أن تقتل أمك.

1219
01:43:31,560 --> 01:43:33,680
اين انت (سيباستيان)؟
اللعنة!

1220
01:43:49,140 --> 01:43:52,860
أسمع عاشقك يأتي.

1221
01:43:52,960 --> 01:43:54,770
لا أعلم ماذا أقول بعد ..

1222
01:43:54,840 --> 01:43:56,840
لجعله يغادر إلى الأبد.

1223
01:43:58,150 --> 01:44:01,300
ليس لديه الوسائل يا ابنتي

1224
01:44:01,300 --> 01:44:04,420
وماذا كان سيقول ,
أبوك؟

1225
01:44:04,640 --> 01:44:07,370
سوف أتحدث معه.

1226
01:44:07,380 --> 01:44:10,940
سيفهم أنني لا أحبه بعد الآن.

1227
01:44:11,110 --> 01:44:13,480
لن يصدق ذلك أبداً

1228
01:44:13,590 --> 01:44:16,350
سوف يخمن من نظراتي,

1229
01:44:16,760 --> 01:44:19,300
أو من تنفسي.

1230
01:44:19,380 --> 01:44:24,220
الكثير من الوقت لتجسيد خلوة الجنة.

1231
01:44:24,330 --> 01:44:28,800
وكثير من الجهود لالتقاط نقاء هذا الملل.

1232
01:44:28,860 --> 01:44:35,820
كيف ل جثتي أن تتثاوب
إذا لم تتدخل أشياء كثيرة!

1233
01:44:40,640 --> 01:44:42,520
يا لها من حياة.

1234
01:44:42,620 --> 01:44:44,530
يا لها من حياة.

1235
01:45:20,780 --> 01:45:23,190
أنظري!

1236
01:45:23,760 --> 01:45:25,520
مجددا!

1237
01:45:25,800 --> 01:45:27,320
يا إلهي.

1238
01:45:27,830 --> 01:45:31,080
فقط كم من الوقت سيستمر هذا؟

1239
01:45:31,780 --> 01:45:33,930
الصبر.

1240
01:45:34,690 --> 01:45:37,740
كل شيء يبدأ من جديد.

1241
01:45:39,350 --> 01:45:43,610
هناك أيام عندما أقول لنفسي أن الطفولة يجب أن تكون هكذا ...

1242
01:45:44,070 --> 01:45:47,220
للعيش..

1243
01:45:47,320 --> 01:45:49,930
على الرغم من الحظ الفاحش.

1244
01:45:50,070 --> 01:45:52,770
الصبر, يا أمي.

1245
01:45:53,210 --> 01:45:55,740
الصبر , يا إبنتي.

1246
01:45:56,590 --> 01:45:59,550
Evكل شيء يبدأ من جديد.

1247
01:46:00,910 --> 01:46:02,720
نحن..

1248
01:46:02,870 --> 01:46:06,200
هنا..

1249
01:46:10,150 --> 01:46:12,000
نحن..

1250
01:46:12,130 --> 01:46:16,200
هنا..

1251
01:46:21,430 --> 01:46:24,370
نحن

1252
01:46:24,710 --> 01:46:28,060
هنا..

1253
01:46:32,750 --> 01:46:38,700
نحن هنا..

1254
01:46:42,350 --> 01:46:45,640
نحن

1255
01:46:45,860 --> 01:46:51,680
هنا...

