﻿1
00:01:44,055 --> 00:01:45,723
أفخاخ؟

2
00:02:09,163 --> 00:02:12,000
ها أنت ذا يا عزيزي

3
00:02:25,054 --> 00:02:26,054
ماذا؟

4
00:02:26,556 --> 00:02:27,557
تريدني أن آخذ الكتاب؟

5
00:02:28,516 --> 00:02:29,851
لا أمانع بذلك

6
00:02:33,813 --> 00:02:35,982
أخيرا، أصبح ملكي

7
00:02:36,149 --> 00:02:38,318
أخيرا، أنت ملكي

8
00:02:45,825 --> 00:02:48,536
حسناً. لنقم بهذا. صراع بالأيدي العارية

9
00:02:48,662 --> 00:02:50,830
هات ما عندك أيها النحيل. أنت لا تخيفني

10
00:02:58,004 --> 00:02:59,589
هل لديك أوراق السبعة؟

11
00:02:59,839 --> 00:03:01,174
اسحب ورقة

12
00:03:05,095 --> 00:03:06,471
هل هذا كل ما لديك؟

13
00:03:28,451 --> 00:03:30,161
"القرصان الآلي"

14
00:03:35,500 --> 00:03:37,836
رباه، لقد انتظرت هذا طويلاً

15
00:03:40,797 --> 00:03:43,425
كان يا ما كان، تحت سطح البحر

16
00:03:43,675 --> 00:03:46,970
(كانت هناك بلدة صغيرة تدعى (بكيني باتم

17
00:03:47,095 --> 00:03:50,724
في تلك البلدة
(كان هناك مطعم يدعى (كراستي كراب

18
00:03:50,807 --> 00:03:54,811
حيث كان الناس يأتون
(لتناول طبق يدعى (كرابي باتي

19
00:03:54,936 --> 00:03:58,690
كل مطعم رخيص فيه طاه للمقالي
والطاهي الذي كان يعمل هناك

20
00:03:58,773 --> 00:04:02,402
(كان يدعى (سبنج بوب سكوير بانتس

21
00:04:03,695 --> 00:04:05,905
من يعيش في ثمرة أناناس تحت سطح البحر؟

22
00:04:05,989 --> 00:04:08,867
"سبنج بوب سكوير بانتس"
أصفر ومليء بالمسام ولديه قدرة على الامتصاص

23
00:04:09,034 --> 00:04:09,951
مهلاً

24
00:04:10,035 --> 00:04:11,661
"سبنج بوب سكوير بانتس"

25
00:04:11,745 --> 00:04:13,830
إن كنت تحب سخافة البحار

26
00:04:13,955 --> 00:04:15,623
"سبنج بوب سكوير بانتس"

27
00:04:15,707 --> 00:04:17,917
فاقفز على سطح السفينة وتقلب كالسمكة

28
00:04:18,084 --> 00:04:20,420
"سبنج بوب سكوير بانتس"

29
00:04:20,587 --> 00:04:21,587
توقفوا

30
00:04:25,175 --> 00:04:28,428
هناك شيء واحد أسوأ من الطيور الناطقة

31
00:04:28,636 --> 00:04:29,804
وهو الطيور التي تغني

32
00:04:29,888 --> 00:04:34,225
حسناً، أعدك بألا أغني

33
00:04:35,393 --> 00:04:38,980
خذوا العبرة منا -
إنه فعلاً يكره الطيور التي تغني -

34
00:04:40,148 --> 00:04:43,109
تابع القراءة فحسب. أرجوك يا سيدي القرصان

35
00:04:43,735 --> 00:04:45,987
اقتربوا بينما أروي لكم الحكاية

36
00:04:46,279 --> 00:04:48,782
حسناً، ابدأ القراءة -
ليس بهذا القرب -

37
00:04:51,868 --> 00:04:53,203
ها نحن ذا

38
00:04:55,372 --> 00:04:59,751
أحب "سبنج بوب" عمله كطاهي مقالي

39
00:05:00,251 --> 00:05:01,920
أكثر من أي شيء آخر

40
00:05:02,128 --> 00:05:04,130
وهذا يوضح الكثير

41
00:05:04,589 --> 00:05:07,217
فهو كان يحب كل شيء

42
00:05:07,300 --> 00:05:09,552
كان يحب حلزونه الأليف, غاري

43
00:05:09,677 --> 00:05:11,846
كان يحب أعز أصدقائه، باتريك

44
00:05:13,348 --> 00:05:15,767
كان يحب صنع الفقاعات

45
00:05:16,476 --> 00:05:18,520
وركوب قنديل البحر

46
00:05:18,770 --> 00:05:22,607
كان يحب صنع شطائر, كرابي باتي
لسكان, بكيني باتم

47
00:05:22,941 --> 00:05:25,485
تماماً كما أحبوا هم تناولها

48
00:05:25,610 --> 00:05:26,945
قد يسأل المرء، لماذا

49
00:05:27,153 --> 00:05:30,031
يحبون هذه الشطيرة الصغيرة المليئة بالدهون
لهذه الدرجة؟

50
00:05:30,115 --> 00:05:33,952
لماذا كانوا يأكلونها على الفطور والغداء

51
00:05:34,869 --> 00:05:36,204
والعشاء

52
00:05:36,287 --> 00:05:38,915
رغم تحذيرات الطبيب؟

53
00:05:39,040 --> 00:05:40,542
سيموت بعد أسبوع

54
00:05:40,708 --> 00:05:43,336
يا حسرتاه.. يا هارولد

55
00:05:45,630 --> 00:05:47,257
كان ذلك سراً

56
00:05:47,340 --> 00:05:51,719
لم يكن أحد يعرف يقيناً ما المكون
الذي يجعل تلك الشطائر لذيذة للغاية

57
00:05:51,845 --> 00:05:53,513
وبصراحة، لم يبال أحد بذلك

58
00:05:53,680 --> 00:05:55,348
باستثناء.. بلانكتون

59
00:05:55,682 --> 00:05:58,518
كان "بلانكتون" يملك المطعم
"في الطرف المقابل من مطعم "كراستي كراب

60
00:05:59,561 --> 00:06:00,761
ولم يكن أحد يتناول الطعام عنده

61
00:06:00,812 --> 00:06:02,480
لأن مأكولاته كانت سيئة جداً

62
00:06:02,647 --> 00:06:04,858
هل هذا ضروري؟

63
00:06:06,025 --> 00:06:08,153
جعل "بلانكتون" هدفه في الحياة

64
00:06:08,278 --> 00:06:09,988
أن يسرق الوصفة

65
00:06:10,530 --> 00:06:12,866
سبنج بوب, لنناقش الأمر

66
00:06:12,949 --> 00:06:16,536
وكان "سبنج بوب" دائما موجوداً لحمايتها

67
00:06:16,703 --> 00:06:19,205
..أما اليوم، فإن الأمور

68
00:06:20,707 --> 00:06:22,083
ستكون مختلفة

69
00:06:24,210 --> 00:06:25,753
صباح الخير يا سبنج بوب

70
00:06:25,879 --> 00:06:26,880
صباح الخير يا باتريك

71
00:06:27,046 --> 00:06:28,882
"أجئت لأجل شطيرة" كرابي باتي
لما قبل الغداء؟

72
00:06:28,965 --> 00:06:30,633
سآخذ اثنتين اليوم

73
00:06:30,717 --> 00:06:33,887
واحدة لي، والأخرى لصديقي

74
00:06:33,970 --> 00:06:35,847
هل قابلت صديقك هذا؟

75
00:06:36,014 --> 00:06:38,266
"أنت تعرفني يا" سبنج بوب

76
00:06:40,560 --> 00:06:42,812
"استمتع بالوجبة يا بطن" باتريك

77
00:06:48,026 --> 00:06:50,778
"صلصة المايونيز بالخردل"

78
00:06:52,780 --> 00:06:53,781
13

79
00:06:54,032 --> 00:06:56,075
..14، 15

80
00:06:56,159 --> 00:06:59,537
سيد "كرابس" ، ظننت أنهم سيسلمون
صلصة المايونيز بالخردل يوم الخميس

81
00:06:59,621 --> 00:07:00,621
صلصة

82
00:07:01,998 --> 00:07:02,999
المايونيز بالخردل؟

83
00:07:03,082 --> 00:07:04,417
في قلب الهدف

84
00:07:08,171 --> 00:07:09,172
"بلانكتون"

85
00:07:09,297 --> 00:07:11,841
أيريد صراعا بالمأكولات إذن؟

86
00:07:12,217 --> 00:07:13,885
"مرحباً بكم في طيران" بلانكتون

87
00:07:13,968 --> 00:07:15,845
أعيدوا رفع المقاعد رجاء وأغلقوا الطاولات

88
00:07:15,929 --> 00:07:18,640
مع اقترابنا من وجهتنا النهائية

89
00:07:22,352 --> 00:07:25,104
حسناً يا "باتريك" ، لقم البطاطا

90
00:07:25,230 --> 00:07:26,790
أتريدها مهروسة أم على شكل شرائح يا سيدي؟

91
00:07:26,814 --> 00:07:28,566
لا يا "باتريك". أريدها نيئة

92
00:07:28,650 --> 00:07:30,151
حاضر يا سيدي

93
00:07:30,860 --> 00:07:32,862
السلاح ملقم وجاهز

94
00:07:33,696 --> 00:07:36,866
لا تقلقي أيتها الوصفة السرية
ستكونين بأمان

95
00:07:36,991 --> 00:07:38,618
في هذه الخزنة

96
00:07:39,786 --> 00:07:41,120
نار

97
00:07:44,832 --> 00:07:46,084
بطاطا؟

98
00:07:48,336 --> 00:07:49,671
إنه يقترب

99
00:07:49,879 --> 00:07:53,216
أعتقد أنه ما زالت لدينا بضع دقائق
قبل أن يصل إلى هنا

100
00:07:54,342 --> 00:07:55,927
إنه فوقنا مباشرة

101
00:08:00,139 --> 00:08:02,976
إنها تمطر بطاطا مقلية

102
00:08:03,101 --> 00:08:06,145
القضاء علي يتطلب أكثر من مجرد بطاطا

103
00:08:09,274 --> 00:08:10,483
أو ربما لا

104
00:08:16,614 --> 00:08:19,659
مهلاً، انظر يا "باتريك" لديه دبابة

105
00:08:24,998 --> 00:08:29,002
كرابس "، أنت بالتأكيد في مأزق الآن"

106
00:08:39,429 --> 00:08:41,764
إنها تمطر مخلل

107
00:08:43,016 --> 00:08:44,392
..الآن تمطر السماء

108
00:08:45,727 --> 00:08:47,061
دبابات

109
00:08:47,395 --> 00:08:49,063
على الرحب والسعة

110
00:08:52,108 --> 00:08:53,610
"فنلندا"

111
00:08:58,531 --> 00:08:59,532
أوامرك يا سيدي

112
00:08:59,616 --> 00:09:04,495
أريد شطيرتي "كرابي باتي" ، مع كمية إضافية
من صلصة البندورة والخردل، وقلل المايونيز

113
00:09:04,579 --> 00:09:05,913
القناة الخاطئة

114
00:09:06,205 --> 00:09:07,248
أوامرك يا سيدي

115
00:09:07,332 --> 00:09:09,042
كمية إضافية من صلصة البندورة والخردل

116
00:09:09,250 --> 00:09:11,085
وقلل المايونيز

117
00:09:11,252 --> 00:09:12,253
حاضر يا سيدي

118
00:09:12,545 --> 00:09:15,048
كمية إضافية من صلصة البندورة والخردل

119
00:09:16,132 --> 00:09:18,635
وقلل المايونيز

120
00:09:19,344 --> 00:09:20,928
أطلق التوابل

121
00:09:21,137 --> 00:09:23,139
بكل سرور

122
00:09:31,898 --> 00:09:33,733
المعذرة

123
00:09:41,407 --> 00:09:42,407
مرحباً؟

124
00:09:42,742 --> 00:09:43,743
مرحباً؟

125
00:09:43,993 --> 00:09:46,162
أعتقد أنكم لا تريدون نقودي -
نقود؟ -

126
00:09:46,746 --> 00:09:48,039
شكراً لك! زورينا مجدداً

127
00:09:54,128 --> 00:09:57,382
لم أعد أستطيع حمل المايونيز

128
00:10:02,261 --> 00:10:06,307
مايونيز! ستحتاج إلى
..أكثر من المايونيز لإيقاف

129
00:10:11,437 --> 00:10:12,689
ماذا الآن؟

130
00:10:23,491 --> 00:10:26,494
"تذكرت للتو، أنا لا أعمل لدى السيد" كرابس

131
00:10:27,370 --> 00:10:28,871
رجل آلي! رجل آلي

132
00:10:28,955 --> 00:10:31,457
رجل آلي! رجل آلي ضخم

133
00:10:31,624 --> 00:10:33,459
رجل آلي

134
00:10:33,668 --> 00:10:37,130
"سيد "كرابس"، وصل "بلانكتون
ولديه رجل آلي ضخم

135
00:10:37,213 --> 00:10:38,589
بسرعة، ضع المتاريس أمام الباب

136
00:10:39,465 --> 00:10:40,465
وضعتها

137
00:10:50,059 --> 00:10:52,353
أريد وصفة سرية واحدة

138
00:10:53,229 --> 00:10:54,439
لآخذها معي

139
00:11:05,742 --> 00:11:08,536
تباً. نفد الوقود؟

140
00:11:11,247 --> 00:11:12,915
لم أفرغ بعد

141
00:11:13,082 --> 00:11:16,752
لدي شيء سيجعلك تسلمني تلك الوصفة

142
00:11:16,878 --> 00:11:19,881
إنه شيء لا يمكنك مقاومته

143
00:11:21,549 --> 00:11:22,549
نقود

144
00:11:22,675 --> 00:11:24,010
أجل

145
00:11:24,260 --> 00:11:27,430
هذا... هذا مستحيل

146
00:11:28,473 --> 00:11:30,641
كانت مليئة بالنقود الأسبوع الماضي

147
00:11:31,225 --> 00:11:33,936
ثم اشتريت تلك الطائرة وبنيت تلك الدبابة

148
00:11:34,020 --> 00:11:35,354
يبدو لي

149
00:11:35,480 --> 00:11:39,484
أن أحدهم قد أفلس قليلاً

150
00:11:40,276 --> 00:11:42,862
حسناً يا "كرابس" ، أعتقد أنك فزت

151
00:11:43,029 --> 00:11:47,366
أنفقت كل النقود التي جنيتها
في محاولتي لإفلاسك

152
00:11:47,909 --> 00:11:51,245
باستثناء هذا. إنه آخر سنت لدي

153
00:11:51,787 --> 00:11:54,749
ماذا يمكنني أن أفعل بسنت تافه بأية حال؟

154
00:11:54,832 --> 00:11:57,001
يمكنك أن تعطيه لي. إنه مجرد اقتراح

155
00:11:57,126 --> 00:11:58,628
إليك، خذه

156
00:12:02,965 --> 00:12:06,135
لقد أخذت كل شيء آخر. لم لا؟

157
00:12:07,887 --> 00:12:11,265
"حسناً يا "بلانكتون
تماماً كشطيرة "كرابي باتي" مسخنة

158
00:12:11,390 --> 00:12:13,893
لقد فسدت مخططاتك مجدداً

159
00:12:15,478 --> 00:12:19,565
هذا يعني أن الوصفة السرية
بأمان إلى الأبد، صحيح؟

160
00:12:19,690 --> 00:12:21,192
بالتأكيد يا فتى

161
00:12:21,901 --> 00:12:23,861
لم لا تسرع بالذهاب؟

162
00:12:25,863 --> 00:12:28,991
شكراً على مجيئك! أتمنى لك يوماً طيباً

163
00:12:32,078 --> 00:12:34,622
إنه يبكي هناك منذ 20 دقيقة

164
00:12:34,914 --> 00:12:39,085
هذا مثير للشفقة. سأذهب إليه وأتبجح قليلاً

165
00:12:51,138 --> 00:12:53,808
من "سايكلوبس" إلى
"لابتوب". أجيبي يا "لابتوب"

166
00:12:53,933 --> 00:12:57,436
لابتوب ". هل تدرك"
كم أن هذا اللقب مهين بحقي؟

167
00:12:57,562 --> 00:13:00,273
لدي ضعف قدرة معالج الكمبيوتر المحمول

168
00:13:00,481 --> 00:13:03,484
لا عليك. لا تتكلمي على الراديو

169
00:13:07,613 --> 00:13:08,948
أخيرا

170
00:13:11,826 --> 00:13:14,495
صفيحة ضغط يا "كرابس"؟

171
00:13:14,829 --> 00:13:16,163
إنه عمل هواة

172
00:13:20,835 --> 00:13:21,961
ممتاز

173
00:13:25,965 --> 00:13:27,592
الشبه ليس سيئاً

174
00:13:27,800 --> 00:13:30,261
إنه يكفي لخداع "كرابس" الأحمق

175
00:13:30,595 --> 00:13:33,264
بهدوء

176
00:13:35,975 --> 00:13:37,310
بلانكتون " مفلس"

177
00:13:37,435 --> 00:13:41,188
"انظروا كم يستمتع السيد" كرابس
لم أره يتبجح بهذا القدر من قبل

178
00:13:43,065 --> 00:13:47,278
بلانكتون "، ورم مفاصلي يقول لي"
إن علي التوقف عن التبجح

179
00:13:49,030 --> 00:13:51,949
يبدو أن درزاتك تفككت

180
00:13:55,036 --> 00:13:58,122
يا لي من مسكين... نحيب، نحيب

181
00:13:58,205 --> 00:13:59,205
رجل آلي؟

182
00:14:01,000 --> 00:14:02,001
بلانكتون "؟"

183
00:14:06,005 --> 00:14:07,214
هذا ليس جيداً

184
00:14:07,590 --> 00:14:09,425
تشغيل عملية الإغلاق

185
00:14:09,675 --> 00:14:11,302
وصفتي السرية

186
00:14:20,186 --> 00:14:22,480
لا

187
00:14:22,605 --> 00:14:23,940
سكويدوارد "! افتح الباب"

188
00:14:24,231 --> 00:14:26,901
هذا مضحك، رقصة النصر. رائع

189
00:14:27,526 --> 00:14:28,736
أعطني هذه

190
00:14:28,819 --> 00:14:31,656
هيا يا "سبنج بوب" ، انضم إلي

191
00:14:31,739 --> 00:14:34,075
سنكون ثريين وقويين

192
00:14:34,158 --> 00:14:36,327
إلى أن أخونك في النهاية

193
00:14:37,078 --> 00:14:39,163
انضم إلي -
لا! أبداً -

194
00:14:39,246 --> 00:14:41,332
سأبقى إلى صف "كرابس" إلى الأبد

195
00:14:44,669 --> 00:14:47,338
"بلانكتون"

196
00:14:57,014 --> 00:14:58,891
ماذا؟ أين اختفت؟

197
00:14:58,975 --> 00:15:01,519
مهلاً. التفكيك الجزيئي؟

198
00:15:01,602 --> 00:15:04,939
لقد أثبت أن ذلك مستحيل علميا سبع مرات

199
00:15:05,064 --> 00:15:06,399
مهلاً

200
00:15:06,857 --> 00:15:09,360
أعتقد أنني نسيت إفراغ
صندوق فضلات "غاري" اليوم

201
00:15:11,654 --> 00:15:14,198
أين وصفتي يا "بلانكتون"؟

202
00:15:14,407 --> 00:15:17,118
لا أدري! لقد اختفت ببساطة

203
00:15:17,201 --> 00:15:19,203
لماذا علي أن أصدقك أيها الكاذب؟

204
00:15:19,328 --> 00:15:23,666
عادة، أوافقك الرأي
لكنه يقول الحقيقة. لقد اختفت ببساطة

205
00:15:23,791 --> 00:15:25,292
إنها الحقيقة

206
00:15:29,130 --> 00:15:31,632
سيد "كرابس" ، صدقني، إنه بريء

207
00:15:31,882 --> 00:15:33,384
ماذا ستفعل؟

208
00:15:33,509 --> 00:15:36,846
ستصب زيتاً حاراً علي؟
تضع نثرات خيزران تحت أظافري؟

209
00:15:37,096 --> 00:15:39,890
"لا." الباب يقرع

210
00:15:40,725 --> 00:15:44,520
دعابات "الباب يقرع"؟
"أستطيع تحملها طوال اليوم يا "كرابس

211
00:15:44,603 --> 00:15:45,896
الباب يقرع

212
00:15:46,063 --> 00:15:48,149
يا للهول. من بالباب؟

213
00:15:48,357 --> 00:15:49,358
"أعد"

214
00:15:49,567 --> 00:15:50,735
أعد " من"

215
00:15:50,818 --> 00:15:53,904
"أعد لي وصفتي يا" بلانكتون

216
00:15:55,239 --> 00:15:57,908
إنها دعابة غبية، لكن كيف تعتبرها تعذيبا؟

217
00:15:59,076 --> 00:16:00,745
سترى

218
00:16:01,078 --> 00:16:04,415
أعد لي وصفتي "؟"

219
00:16:08,627 --> 00:16:10,629
فهمتها

220
00:16:18,763 --> 00:16:21,640
دعه يتوقف يا "كرابس"! دعه يتوقف

221
00:16:31,817 --> 00:16:34,070
سيد "كرابس"؟ "سبنج بوب"، اصمت

222
00:16:35,946 --> 00:16:37,615
"شكراً يا" سكويدوارد

223
00:16:37,990 --> 00:16:41,327
أصبح الزبائن متململون! إنهم يطالبون

224
00:16:41,786 --> 00:16:43,704
باسترجاع نقودهم

225
00:16:44,163 --> 00:16:46,165
استرجاع نقودهم

226
00:16:48,250 --> 00:16:49,293
استرجاع نقودهم؟

227
00:16:49,376 --> 00:16:50,878
أرجعوا نقودنا! أرجعوا نقودنا

228
00:16:51,170 --> 00:16:55,674
أصغ إلي. اذهب واصنع لزبائني
"بعض شطائر" كرابي باتي

229
00:16:55,841 --> 00:16:57,760
"حسناً يا" بلانكتون

230
00:17:02,098 --> 00:17:04,600
سبنج بوب "! ما الخطب يا فتى"

231
00:17:07,311 --> 00:17:09,647
نفدت منا شطائر الـ "كرابي باتي"؟

232
00:17:09,855 --> 00:17:13,943
"كيف نصنع المزيد من شطائر" كرابي باتي
بدون الوصفة السرية؟

233
00:17:14,026 --> 00:17:16,529
لا بد أنك بت تعرفها غيبا الآن

234
00:17:16,612 --> 00:17:20,282
كما تعلم جيداً
فإن دليل الموظف يقول بوضوح

235
00:17:20,449 --> 00:17:23,035
(يحظر على الموظف نقل وصفة
كرابي باتي) السرية إلى أي شكل مسجل)

236
00:17:23,119 --> 00:17:26,247
بما في ذلك الذكريات والأحلام
"والتطريز بالإبرة"

237
00:17:27,248 --> 00:17:29,750
اللعنة عليك أيتها الطباعة بالأحرف الصغيرة

238
00:17:29,917 --> 00:17:32,628
أرجعوا نقودنا

239
00:17:32,753 --> 00:17:34,255
توقفوا

240
00:17:36,090 --> 00:17:37,758
لست أنا عدوكم

241
00:17:38,050 --> 00:17:39,135
بلانكتون " هو عدوكم"

242
00:17:40,094 --> 00:17:43,055
هل هو شقار بحر أم طحلب؟

243
00:17:44,390 --> 00:17:45,933
كان على أحدنا القيام بذلك

244
00:17:46,183 --> 00:17:47,184
.. "لكن يا سيد" كرابس

245
00:17:47,268 --> 00:17:49,728
هو أخذ هذه منكم

246
00:17:49,812 --> 00:17:52,648
"كرابي باتي" -
أكاد أستطيع تذوقها -

247
00:17:52,857 --> 00:17:55,526
لم يأخذ "بلانكتون" الوصفة السرية

248
00:17:55,693 --> 00:17:57,027
"ليس الآن يا" سبنج بوب

249
00:17:57,570 --> 00:18:00,573
مهلاً! طلبت شطيرة "كرابي باتي" مضاعفة

250
00:18:00,739 --> 00:18:03,784
لذا انضموا إلي
ساعدوني على استعادة الوصفة

251
00:18:03,951 --> 00:18:08,789
وسأعطي كل واحد منكم
شطيرة "كرابي باتي" مجانية

252
00:18:09,915 --> 00:18:14,086
لا! مهلاً! لدي فكرة أفضل
سأعطيكم تخفيضا بسيطا بالسعر

253
00:18:17,089 --> 00:18:19,258
"إلى" تشام باكيت

254
00:18:19,717 --> 00:18:21,552
لكنه ليس الفاعل

255
00:18:22,303 --> 00:18:26,307
كانت بين يدي الطماعتين وفجأة اختفت

256
00:18:26,640 --> 00:18:29,435
والآن ضاعت. ضاعت إلى الأبد

257
00:18:29,560 --> 00:18:32,771
كنت قريباً جداً من نيل احترام الناس وخوفهم

258
00:18:32,897 --> 00:18:34,231
بلانكتون "؟"

259
00:18:34,315 --> 00:18:38,027
متى سينتهي إحباطي ومذلتي؟

260
00:18:38,110 --> 00:18:38,944
بلانكتون "؟"

261
00:18:39,069 --> 00:18:42,281
ليس الآن يا عزيزتي
أنا أشتكي وأعبر عن غضبي

262
00:18:42,865 --> 00:18:44,450
حسناً، ما الأمر؟

263
00:18:44,533 --> 00:18:48,120
كنت أحاول أن أقول لك
إن هناك جماعة غاضبة في الخارج

264
00:18:48,537 --> 00:18:50,789
لكنهم أصبحوا في الداخل الآن

265
00:18:53,500 --> 00:18:55,252
أنا أعمل هنا ليس إلا

266
00:18:55,586 --> 00:18:58,422
نود أن نتكلم معك على انفراد

267
00:18:59,965 --> 00:19:03,969
تبدون جائعين جداً
هل أحضر لأحدكم "تشام بيرغر"؟

268
00:19:04,053 --> 00:19:05,721
"انتهت المجاملات يا" بلانكتون

269
00:19:06,055 --> 00:19:08,933
هذه آخر مرة سأسألك فيها

270
00:19:09,058 --> 00:19:11,018
أين وصفتي السرية؟

271
00:19:11,143 --> 00:19:14,730
قلت لك يا "كرابس" ، إنها ليست بحوزتي

272
00:19:14,813 --> 00:19:16,815
إجابة خاطئة

273
00:19:17,316 --> 00:19:18,651
توقف

274
00:19:18,817 --> 00:19:21,445
"حسناً يا سيد" كرابس
دعني أشارك في التحقيق

275
00:19:23,948 --> 00:19:25,950
ماذا يجري هنا؟

276
00:19:26,283 --> 00:19:29,620
"قد ترغب في التنحي جانباً يا سيد" كرابس
قد يصبح الوضع فوضويا

277
00:19:29,703 --> 00:19:30,703
لنرجو ذلك

278
00:19:31,205 --> 00:19:33,374
إذن فأنت لا تريد أن تعترف يا "بلانكتون"؟

279
00:19:33,624 --> 00:19:38,754
لم أرد القيام بهذا
بلانكتون "، ها قد جاء الألم"

280
00:19:38,963 --> 00:19:42,132
صابون في عينه؟ خطة جهنمية

281
00:19:43,342 --> 00:19:45,636
لا! توقف! لا تفعل

282
00:19:46,303 --> 00:19:48,180
مهلاً. لم يبد هذا مؤلماً

283
00:19:48,681 --> 00:19:51,850
سيد "كرابس" ، قد لا تفهم
ما سأقدم عليه الآن

284
00:19:52,226 --> 00:19:56,647
لكن يوماً ما سنتذكر ما حدث هنا
وسنضحك عليه بشدة

285
00:19:56,730 --> 00:19:58,065
انتظر لحظة

286
00:19:58,232 --> 00:20:00,109
إنهما يلوذان بالفرار

287
00:20:00,484 --> 00:20:02,069
"آسف يا سيد" كرابس

288
00:20:02,319 --> 00:20:06,490
إذن فقد كنت تحتال علي؟

289
00:20:06,991 --> 00:20:09,994
"كل تلك السنوات كنت تعمل مع" بلانكتون

290
00:20:10,160 --> 00:20:11,495
إنهما متآمران

291
00:20:11,662 --> 00:20:13,706
هذه طريقة مختصرة لوصف الأمر

292
00:20:13,789 --> 00:20:16,166
أوقفوا تلك الفقاعة

293
00:20:26,427 --> 00:20:29,430
قولا لي رجاء إن هناك شيئاً طريا تحتي

294
00:20:29,680 --> 00:20:30,680
لا

295
00:20:31,682 --> 00:20:33,809
"سبنج بوب"

296
00:20:34,810 --> 00:20:37,813
كنت بمثابة ابن يعمل لدي بأجر زهيد

297
00:20:38,063 --> 00:20:41,275
كنت لأتوقع أن يقوم "سكويدوارد" بخيانتي

298
00:20:42,443 --> 00:20:43,610
لكن أن يفعل "سبنج بوب" ذلك؟

299
00:20:43,819 --> 00:20:47,656
الموظف الذي أضع كل ثقتي به؟
يعمل مع عدوي اللدود؟

300
00:20:47,823 --> 00:20:50,492
"أنت تعرف معنى ذلك يا سيد" سكويدوارد

301
00:20:50,743 --> 00:20:52,995
سنحصل على عطلة لبقية اليوم؟ -
لا -

302
00:20:53,078 --> 00:20:56,665
هذه مقدمة لما أخشى أنه ينتظرنا

303
00:20:57,082 --> 00:21:00,419
"لك ولي ولكل" بكيني باتم

304
00:21:00,502 --> 00:21:02,838
كرابي باتي " هي ما تبقينا متلاحمين"

305
00:21:03,172 --> 00:21:07,801
من دونها، سينهار النظام الاجتماعي بأكمله

306
00:21:07,926 --> 00:21:10,471
ستندلع حرب بين الجميع

307
00:21:10,637 --> 00:21:13,474
تنتظرنا أيام حالكة

308
00:21:13,682 --> 00:21:16,518
أيام حالكة بالفعل

309
00:21:17,895 --> 00:21:19,146
جدياً؟

310
00:21:19,855 --> 00:21:22,191
ألا تبالغ قليلاً؟

311
00:21:24,234 --> 00:21:26,570
أهلاً بك إلى نهاية العالم
"يا سيد" سكويدوارد

312
00:21:27,404 --> 00:21:29,114
آمل أنك تحب الجلد

313
00:21:30,240 --> 00:21:32,409
أفضل الجلد الصناعي

314
00:21:35,913 --> 00:21:39,166
"وهكذا أصبحت" بكيني باتم

315
00:21:39,416 --> 00:21:43,337
مكانا مدمراً مثيراً للاشمئزاز إلى الأبد

316
00:21:43,670 --> 00:21:45,005
النهاية

317
00:21:47,424 --> 00:21:50,386
انتظر لحظة. هذه خاتمة فظيعة

318
00:21:50,594 --> 00:21:54,848
هذا سيئ. سيئ جداً
سبنج بوب " في ورطة، ومع هذا تنتهي القصة؟"

319
00:21:55,015 --> 00:21:56,975
مؤلم

320
00:21:57,059 --> 00:22:00,479
اتصل بالطبيب النفسي! أنا مصاب بالقلق

321
00:22:02,398 --> 00:22:06,110
يستحيل أن تكون هذه خاتمة القصة

322
00:22:06,860 --> 00:22:09,905
بالطبع هي الخاتمة. سأريك. استدر فحسب

323
00:22:09,988 --> 00:22:11,281
حسناً

324
00:22:13,242 --> 00:22:15,577
أحتاج إليها للطيران أيها الوغد

325
00:22:17,079 --> 00:22:18,247
..الـ

326
00:22:19,248 --> 00:22:20,082
"نهاية"

327
00:22:20,165 --> 00:22:21,750
"النهاية"

328
00:22:23,168 --> 00:22:24,586
هذه ليست النهاية

329
00:22:24,837 --> 00:22:26,171
بالطبع هي النهاية

330
00:22:26,255 --> 00:22:28,132
اترك ذلك الكتاب -
اتركه -

331
00:22:28,257 --> 00:22:29,800
اتركه أيها الأبله

332
00:22:31,885 --> 00:22:34,805
يستحسن أن تواصل القراءة يا سيدي القرصان

333
00:22:34,888 --> 00:22:36,306
وإلا

334
00:22:37,391 --> 00:22:41,895
أعلم أنه يجدر بي ألا ألقي
القمامة في البحر،لكن تلك الخاتمة فظيعة

335
00:22:47,776 --> 00:22:49,111
"النهاية"

336
00:22:55,409 --> 00:22:58,328
"صباح الخير يا" سكويدوارد
سأتناول الوجبة المعتادة

337
00:23:01,540 --> 00:23:02,749
مع الجبن

338
00:23:02,833 --> 00:23:04,835
"نفدت منا شطائر" كرابي باتي

339
00:23:04,918 --> 00:23:07,421
نفدت شطائر "كرابي باتي"؟

340
00:23:07,796 --> 00:23:11,550
لا

341
00:23:11,717 --> 00:23:14,219
"انظر إلى ما حل ـ" بكيني باتم

342
00:23:14,511 --> 00:23:17,514
علينا حقاً استعادة تلك الوصفة

343
00:23:17,931 --> 00:23:20,642
تقول إن علينا استعادة الوصفة السرية؟

344
00:23:20,893 --> 00:23:23,729
اعذرني، أحتاج إلى لحظة للتفكير

345
00:23:23,979 --> 00:23:27,649
مع تلك الوصفة، أستطيع أن أحكم العالم

346
00:23:31,570 --> 00:23:33,322
ألا تدرك أنني أستطيع سماعك؟

347
00:23:33,405 --> 00:23:35,240
ماذا سنفعل الآن؟

348
00:23:35,324 --> 00:23:38,368
الآن سنعمل معاً. عمل جماعي

349
00:23:38,452 --> 00:23:40,579
ما معنى عبارة "عمل جميعي"؟

350
00:23:40,704 --> 00:23:42,372
لا يا "بلانكتون" ، الكلمة هي جماعي

351
00:23:42,664 --> 00:23:43,707
"عمل جميعي"

352
00:23:43,790 --> 00:23:45,209
عمل جماعي -
"عمل جمعي"-

353
00:23:45,292 --> 00:23:46,292
عمل جماعي -
اربطهم -

354
00:23:46,335 --> 00:23:48,670
"قل" جماعي-
جماعي-

355
00:23:48,795 --> 00:23:50,464
جماعي. والآن قل عمل-
عمل-

356
00:23:50,631 --> 00:23:51,632
ضع الكلمتين معاً

357
00:23:51,798 --> 00:23:54,593
عمل قنبلة موقوتة-
هذا أفضل-

358
00:23:57,638 --> 00:24:00,557
"والآن أخبار" بكيني باتم أكشن

359
00:24:03,310 --> 00:24:05,270
"مرحباً يا" باتريك

360
00:24:05,395 --> 00:24:09,066
"كرابي باتي"

361
00:24:10,567 --> 00:24:13,070
"كرابي باتي"، "كرابي باتي"، "كرابي"

362
00:24:13,987 --> 00:24:15,822
"كرابي باتي"، "كرابي"...

363
00:24:16,281 --> 00:24:17,616
"كرابي باتي"...

364
00:24:17,824 --> 00:24:18,909
"كرابي"...

365
00:24:19,201 --> 00:24:20,869
"كرابي"

366
00:24:22,955 --> 00:24:26,625
هيا بنا يا بطني، سيكون يوماً شاقا

367
00:24:26,875 --> 00:24:30,629
نقاطع برنامجكم لبث هذه
النشرة الإخبارية المهمة

368
00:24:30,754 --> 00:24:34,800
بيرتش بركنز" يوافيكم في بث حي"
"من وسط "بكيني باتم

369
00:24:35,008 --> 00:24:38,387
تسود فوضى كاملة
مع محاولة مدينتنا التعامل

370
00:24:38,470 --> 00:24:41,974
مع نقص مباغت وكامل
"في شطائر" كرابي باتي

371
00:24:42,641 --> 00:24:44,768
الأحداث التي تجري هنا دفعتني إلى التساؤل

372
00:24:44,893 --> 00:24:48,647
ما هو المكون السري
في شطائر "كرابي باتي" بأية حال؟

373
00:24:48,814 --> 00:24:52,818
إنه الحب! المكون السري هو الحب

374
00:24:54,778 --> 00:24:56,113
نفدت شطائر "كرابي باتي"؟

375
00:24:56,280 --> 00:24:59,533
لو كنت أعلم، لمضغت شطيرتي ببطء أكثر

376
00:25:01,493 --> 00:25:03,787
ما هذا بحق السماء؟

377
00:25:08,166 --> 00:25:10,168
بلانكتون "، الأمر سهل"

378
00:25:10,252 --> 00:25:15,382
أنا أساعدك، وأنت تساعدني
وعندما نحقق هدفنا، نضم أيدينا في الوسط

379
00:25:15,465 --> 00:25:18,677
نضم أيدينا في الوسط؟ لا. يبدو ذلك غبيا

380
00:25:19,803 --> 00:25:22,931
كما أننا لسنا نداً لتلك الجماعة الهائجة

381
00:25:25,684 --> 00:25:29,521
على الأرجح سنحتاج إلى أشخاص آخرين

382
00:25:29,604 --> 00:25:32,024
هذا ما كنت أفكر فيه -
ماذا -

383
00:25:36,153 --> 00:25:37,154
أنا...

384
00:25:37,446 --> 00:25:39,156
"بحاجة إلى شطائر" كرابي باتي

385
00:25:40,240 --> 00:25:41,700
باتريك "، ماذا تفعل؟"

386
00:25:41,783 --> 00:25:42,826
"شطائر" كرابي باتي

387
00:25:43,118 --> 00:25:44,494
أخرب الأشياء

388
00:25:44,619 --> 00:25:46,413
أليس هذا منزلك؟

389
00:25:46,496 --> 00:25:49,541
لماذا تطرح أسئلة كثيرة؟ من أنتما؟

390
00:25:49,666 --> 00:25:52,085
هذا أنا، أعز أصدقائك! "سبنج بوب"؟

391
00:25:52,252 --> 00:25:57,632
"حقاً؟ إن كنت" سبنج بوب
فما هي كلمة السر؟

392
00:25:58,300 --> 00:25:59,300
آه...

393
00:25:59,343 --> 00:26:01,386
أصبت! هذا أنت

394
00:26:01,470 --> 00:26:03,305
"سبنج بوب"

395
00:26:03,430 --> 00:26:05,432
"سبنج بوب"-
"باتريك"-

396
00:26:05,515 --> 00:26:07,059
"سبنج بوب"

397
00:26:07,351 --> 00:26:11,021
"لماذا لست في "كراستي كراب
تصنع شطائر "كرابي باتي"؟

398
00:26:11,355 --> 00:26:13,565
يطيب لي ذلك، لكن الوصفة اختفت

399
00:26:13,690 --> 00:26:15,776
"يقول السيد "كرابس
إنك و"بلانكتون" أخذتماها

400
00:26:15,859 --> 00:26:18,862
ليس هذا ما حدث. لقد اختفت ببساطة

401
00:26:18,945 --> 00:26:20,864
نحن نجمع فريقاً للعثور عليها

402
00:26:20,989 --> 00:26:22,324
فريق؟

403
00:26:22,491 --> 00:26:24,951
اخترني

404
00:26:25,035 --> 00:26:27,829
"حسناً، اخترتك يا" باتريك-
لا أدري-

405
00:26:28,121 --> 00:26:31,333
ما الذي يضيفه هذا المهرج
تحديدا إلى الفريق؟

406
00:26:31,458 --> 00:26:36,129
يضيف الولاء يا "بلانكتون". الولاء
أليس كذلك يا "باتريك"؟

407
00:26:36,338 --> 00:26:38,006
نعم، الولاء

408
00:26:38,340 --> 00:26:40,217
"أمسكت ـ" سبنج بوب

409
00:26:40,384 --> 00:26:42,886
إنه هنا

410
00:26:46,056 --> 00:26:48,725
لنذهب وننل منه

411
00:26:49,476 --> 00:26:51,978
سبنج بوب "، لنغادر هذا المكان"

412
00:26:52,229 --> 00:26:53,605
"باتريك"

413
00:26:55,023 --> 00:26:56,942
باتريك، لماذا تفعل هذا؟

414
00:26:57,109 --> 00:26:59,361
لأنني أحتاج

415
00:26:59,486 --> 00:27:01,405
"إلى شطائر" كرابي باتي

416
00:27:01,530 --> 00:27:03,782
أسرعوا! أنا جائع

417
00:27:04,116 --> 00:27:05,784
من هنا

418
00:27:12,374 --> 00:27:15,585
يا شباب، هل ما زلت في عداد الفريق؟

419
00:27:15,710 --> 00:27:17,546
ما الذي تنظرين إليه؟

420
00:27:23,844 --> 00:27:25,178
"ساندي"

421
00:27:27,806 --> 00:27:29,307
"ساندي"

422
00:27:35,105 --> 00:27:36,106
ساندي؟

423
00:27:37,315 --> 00:27:39,317
ساندي، هل أنت في المنزل؟

424
00:27:39,443 --> 00:27:41,445
أتساءل أين هي

425
00:27:42,028 --> 00:27:44,531
ما كل هذه الأشياء؟

426
00:27:45,323 --> 00:27:46,408
ساندي؟

427
00:27:48,285 --> 00:27:49,619
لا تلمس هذا

428
00:27:50,328 --> 00:27:51,830
غمغمة غير متناغمة

429
00:27:53,165 --> 00:27:55,333
ساندي؟ هل أنت بخير؟

430
00:27:55,417 --> 00:27:56,835
بخير؟

431
00:27:57,002 --> 00:28:01,465
هل شاهدت ما يحدث في الخارج؟
هل يبدو لك هذا أمراً جيداً؟

432
00:28:01,590 --> 00:28:04,801
أنا أحاول أن أعرف ما حدث للمجتمع

433
00:28:04,885 --> 00:28:08,555
إن لم نصلح الوضع قريباً
لن يبقى هناك ما نصلحه

434
00:28:09,181 --> 00:28:12,476
"ساندي"؟ غياب شطائر "كرابي باتي"
أثار جنونها

435
00:28:12,934 --> 00:28:15,103
وأعتقد أنني وجدت الإجابة

436
00:28:15,437 --> 00:28:16,771
انظر

437
00:28:17,522 --> 00:28:18,523
"النهاية"

438
00:28:18,607 --> 00:28:21,485
عندما نزلت هذه الورقة من الأعلى

439
00:28:22,027 --> 00:28:25,197
علمت أنها تعني أمراً واحداً

440
00:28:25,363 --> 00:28:26,865
ما هو؟

441
00:28:27,699 --> 00:28:30,827
إنها تعني النهاية

442
00:28:30,994 --> 00:28:34,789
آلهة الشطائر غاضبة منا

443
00:28:35,040 --> 00:28:36,374
آلهة الشطائر؟

444
00:28:36,625 --> 00:28:40,003
لا أدري كيف سنهدئ من غضبها

445
00:28:47,219 --> 00:28:50,555
هل لديك أصدقاء آخرون
ليسوا أغبياء أو معتوهين؟

446
00:28:50,639 --> 00:28:54,810
لدي صديق واحد
سيبقى وفيا حتى النهاية

447
00:29:01,233 --> 00:29:03,068
غاري "، لقد عدت"

448
00:29:04,027 --> 00:29:05,111
عزيزي "غار"؟

449
00:29:06,947 --> 00:29:08,031
غاري؟

450
00:29:08,490 --> 00:29:09,490
غاري؟

451
00:29:12,285 --> 00:29:13,328
هذا مقزز

452
00:29:13,411 --> 00:29:15,163
لكنه يعني أن "غاري" قريب

453
00:29:15,288 --> 00:29:17,457
غاري "، لقد عدت"

454
00:29:22,921 --> 00:29:25,048
"غاري"، أنا و"بلانكتون"
نريد مساعدتك لإيجاد

455
00:29:25,131 --> 00:29:27,592
"وصفة "كرابي باتي" وإصلاح "بكيني باتم

456
00:29:28,468 --> 00:29:31,054
ماذا تقصد بأنك لم تعد مضطراً
إلى تنفيذ ما أطلبه؟

457
00:29:31,972 --> 00:29:34,140
ماذا تقصد بأنك "ملك الحلزونات"؟

458
00:29:34,349 --> 00:29:37,644
غاري " الحلزون، انزل إلى هنا"
وانضم إلى هذا الفريق

459
00:29:39,271 --> 00:29:41,189
ماذا تقصد بقولك، "اقبضوا عليهما"؟

460
00:29:45,777 --> 00:29:46,777
لماذا نركض؟

461
00:29:46,820 --> 00:29:49,030
إنهم وراءنا مباشرة

462
00:29:53,118 --> 00:29:54,786
صحيح... حلزونات

463
00:29:54,870 --> 00:29:57,831
انتهى أمر فريقك

464
00:29:57,914 --> 00:30:01,418
جمع فريق أصعب مما تخيلت

465
00:30:01,501 --> 00:30:02,836
من هنا

466
00:30:03,378 --> 00:30:06,214
يستحسن أن نغادر المكان
إلى أن تهدأ الأمور

467
00:30:17,309 --> 00:30:20,562
كل ما نعرفه ونحبه قد دمر

468
00:30:20,770 --> 00:30:25,483
"يبدو أن عليهم تغيير اسم "بكيني باتم
إلى "ديرتي باتم" القذرة

469
00:30:26,109 --> 00:30:27,611
أليس كذلك يا "سبنج بوب"؟

470
00:30:28,194 --> 00:30:30,030
"هذا مقرف يا" بلانكتون

471
00:30:30,280 --> 00:30:32,866
نعم. ما زال الوقت باكراً لدعابة كهذه؟

472
00:30:33,491 --> 00:30:36,745
تبدو هذا كالنهاية فعلاً

473
00:30:37,495 --> 00:30:39,414
"لا تقلق يا" سبنج بوب

474
00:30:39,623 --> 00:30:43,460
سنجد الوصفة وسيعود كل شيء كما كان

475
00:30:43,627 --> 00:30:45,795
وتعم السعادة وكل ذلك الهراء

476
00:30:47,923 --> 00:30:51,426
والآن لنحاول أن ننال قسطاً من النوم

477
00:30:55,221 --> 00:30:57,724
نعم، أعتقد أنك محق

478
00:31:01,811 --> 00:31:04,940
هكذا. هل أنت مرتاح؟

479
00:31:05,148 --> 00:31:06,483
أتعلم يا "بلانكتون"؟

480
00:31:06,566 --> 00:31:10,904
أعتقد أنك قد تعرف عن العمل الجماعي
أكثر مما تفصح به

481
00:31:11,404 --> 00:31:12,822
"طابت ليلتك يا" سبنج بوب

482
00:31:13,573 --> 00:31:14,950
"طابت ليلتك يا" بلانكتون

483
00:31:18,662 --> 00:31:20,872
"طابت ليلتك" بالفعل

484
00:31:21,706 --> 00:31:24,042
هذا صحيح يا "سبنج بوب" ، نم

485
00:31:24,501 --> 00:31:27,504
أنت تخبئ تلك الوصفة في مكان ما هناك

486
00:31:32,217 --> 00:31:34,552
حسناً، علي المخاطرة

487
00:31:42,018 --> 00:31:45,021
ما هذا المكان؟

488
00:31:48,733 --> 00:31:50,068
"عراك بالـ" فادج

489
00:31:50,193 --> 00:31:52,195
إنه يغطيني

490
00:31:53,571 --> 00:31:57,701
المكان حلو جداً هنا
أعتقد أن مقلتي أصيبت بألم أسنان

491
00:31:57,784 --> 00:31:59,285
"مرحباً يا" بلانكتون

492
00:31:59,536 --> 00:32:00,954
تعال والعب معنا

493
00:32:01,538 --> 00:32:02,538
أسرع

494
00:32:03,164 --> 00:32:05,500
قبل أن نذوب

495
00:32:34,529 --> 00:32:38,450
المكان حلو جداً. أعتقد أنني سأتقيأ

496
00:32:42,787 --> 00:32:44,039
أبي

497
00:32:48,376 --> 00:32:53,465
"بلانكتون"؟ "بلانكتون"
لقد راودني حلم غريب جداً! وكنت أنت فيه

498
00:32:53,548 --> 00:32:54,883
أنا متأكد من أنه لم يكن مهماً

499
00:32:56,760 --> 00:32:58,011
عد إلى النوم

500
00:32:58,094 --> 00:32:59,512
هل كنت في دماغي؟

501
00:32:59,596 --> 00:33:02,682
ماذا؟ لا! هذا جنون

502
00:33:02,807 --> 00:33:05,810
إذن لماذا يوجد غزل البنات على هوائيك؟

503
00:33:05,977 --> 00:33:09,022
..لأنني... لأنني

504
00:33:09,105 --> 00:33:11,024
حسناً، لا بأس، كنت في دماغك

505
00:33:11,524 --> 00:33:13,193
ماذا كنت تفعل هناك؟

506
00:33:13,276 --> 00:33:16,654
ماذا كنت أفعل برأيك؟
أبحث عن الوصفة السرية

507
00:33:16,738 --> 00:33:18,740
لا تتظاهر بالبراءة

508
00:33:18,823 --> 00:33:22,869
كنت تعلم ما الذي أنوي فعله
لهذا السبب تتظاهر بأنك لا تعرف الوصفة

509
00:33:22,952 --> 00:33:26,206
أنا لا أتظاهر! لا أصدق أنك ظننتني أكذب

510
00:33:26,289 --> 00:33:29,626
لا تأخذ الأمر على محمل شخصي
أنا أفترض أن الجميع يكذبون

511
00:33:29,793 --> 00:33:33,213
هذا أسلوب فظيع لتعيش به حياتك -
لا يهم -

512
00:33:33,338 --> 00:33:36,132
إنه كذلك فعلاً! وإن كنا
سنلعب في فريق واحد

513
00:33:36,257 --> 00:33:40,678
ربما لا أريد أن أكون عضواً في الفريق
هل خطر لك ذلك؟

514
00:33:40,804 --> 00:33:44,307
لكن يا "بلانكتون" ، كل شيء يكون أفضل
عندما تكون عضوا في فريق

515
00:33:45,141 --> 00:33:47,477
هل ستبدأ بالغناء؟

516
00:33:47,685 --> 00:33:51,314
"العمل الجماعي"
نستطيع أن نفعل كل شيء من خلاله

517
00:33:52,482 --> 00:33:53,691
ألا تظن ذلك يا صديقي؟

518
00:33:53,775 --> 00:33:57,529
"العمل الجماعي"
إنه يعترض سبيل خطتي للاحتيال

519
00:33:58,029 --> 00:34:00,365
ما الذي لا تفهمه؟

520
00:34:00,532 --> 00:34:02,534
لكن العمل مع فريق هو المفتاح

521
00:34:02,742 --> 00:34:06,913
لا شيء مستحيل عندما نعمل معاً

522
00:34:07,080 --> 00:34:09,082
أنا أقوم بعمل جيد بمفردي

523
00:34:10,083 --> 00:34:11,185
العمل ليس ممتعاً عندما تقوم به بمفردك

524
00:34:11,209 --> 00:34:13,586
إن أردت إنجاز العمل جيداً، فسأنجزه بمفردي

525
00:34:13,670 --> 00:34:15,922
لكن ماذا لو أردت شيئاً من الرف العلوي؟

526
00:34:16,005 --> 00:34:19,217
لكنني مستهدف من مجموعة أشخاص
مخيفة ومجنونة في نهاية العالم

527
00:34:19,342 --> 00:34:24,180
لهذا السبب تحديدا تحتاج إلى شريك
لمساعدتك بهذا العمل المهم

528
00:34:24,597 --> 00:34:28,476
سأكون المطرقة، وستكون أنت المسمار
سأكون القارب وأنت ستكون الشراع

529
00:34:28,685 --> 00:34:30,687
أنا الزهرة وأنت عبيرها

530
00:34:30,895 --> 00:34:34,899
الآن أتمنى لو أنني مصاب بغيبوبة

531
00:34:35,233 --> 00:34:36,067
بالله عليك

532
00:34:36,234 --> 00:34:40,697
أنا إلى جانبك وأنت إلى جانبي
الوضع أفضل عندما نشكل فريقاً

533
00:34:40,864 --> 00:34:44,159
نعمل معاً في تناغم

534
00:34:44,284 --> 00:34:48,163
جنبا إلى جنب، نستطيع تحقيق أحلامنا
فلا شيء مستحيل

535
00:34:48,288 --> 00:34:50,290
عندما نعمل كفريق

536
00:34:50,707 --> 00:34:53,042
حسناً، يمكنك أن تضعني أرضا

537
00:34:53,376 --> 00:34:56,880
هذه دقيقة من حياتي ضاعت هدراً
ولن أستعيدها أبداً

538
00:34:57,046 --> 00:34:58,381
ليس بدون استخدام آلة للسفر بالزمن

539
00:34:58,756 --> 00:35:01,384
انتظر لحظة. احتفظ بتلك الفكرة

540
00:35:02,510 --> 00:35:03,510
الآن عد إلى الخلف

541
00:35:05,972 --> 00:35:07,182
ببطء

542
00:35:07,265 --> 00:35:09,684
ليس بدون استخدام آلة للسفر بالزمن

543
00:35:11,728 --> 00:35:12,729
أجل

544
00:35:13,730 --> 00:35:16,858
سبنج بوب "، أنت عبقري" -
حقاً؟ -

545
00:35:17,066 --> 00:35:21,779
إن صنعنا آلة للسفر بالزمن
نستطيع العودة إلى ما قبل اختفاء الوصفة

546
00:35:21,905 --> 00:35:25,450
قبل أن ينهار المجتمع
قبل أن نصبح مطاردين

547
00:35:25,575 --> 00:35:29,871
"يبدو ذلك رائعا يا" بلانكتون
لكن كيف نصنع آلة للسفر بالزمن؟

548
00:35:29,996 --> 00:35:35,126
أولا نحتاج إلى كمبيوتر قوي كفاية
لحساب معادلات السفر بالزمن المعقدة

549
00:35:35,293 --> 00:35:36,961
أين نجد واحداً؟

550
00:35:38,546 --> 00:35:41,633
ها هي. زوجتي الكمبيوتر

551
00:35:41,758 --> 00:35:43,718
لقد قيدوها في الغرفة الخلفية

552
00:35:44,010 --> 00:35:45,929
لم أر قط هذا العدد من
"الناس في" تشام باكيت

553
00:35:46,012 --> 00:35:47,138
لم أر أحداً قط هناك

554
00:35:47,263 --> 00:35:49,807
هل كان هذا ضرورياً؟ -
لأن الطعام سيئ جداً فيه -

555
00:35:49,891 --> 00:35:51,392
بالله عليك! حقاً؟

556
00:35:51,559 --> 00:35:53,895
كيف سنتجاوز أولئك الحراس؟

557
00:36:03,947 --> 00:36:06,616
ماذا لدينا هنا؟

558
00:36:10,411 --> 00:36:13,581
يستحسن أن نسرع
إنهم يكرهون الإطارات كثيراً

559
00:36:18,878 --> 00:36:21,547
لن نتمكن من الدخول أبداً. الباب مقفل

560
00:36:23,549 --> 00:36:25,885
مهلاً، النافذة مفتوحة

561
00:36:26,219 --> 00:36:29,013
حان الوقت للعمل الجماعي. ارفعني

562
00:36:29,222 --> 00:36:31,224
حسناً. انتظر لحظة، لا

563
00:36:33,726 --> 00:36:35,895
"أعلى قليلاً يا" بلانكتون

564
00:36:36,562 --> 00:36:37,563
بلانكتون "؟"

565
00:36:39,274 --> 00:36:43,152
لم لا ترفعني أنا؟

566
00:36:43,611 --> 00:36:44,654
تفكير صائب

567
00:36:52,662 --> 00:36:55,039
أسرع يا "سبنج بوب" ، أسرع

568
00:36:57,875 --> 00:36:59,002
لقد دخلنا

569
00:37:01,629 --> 00:37:03,381
يوجد حارس هناك

570
00:37:04,215 --> 00:37:06,676
لنأخذ المفتاح المعلق على رقبته

571
00:37:06,801 --> 00:37:11,514
يجب أن نلتزم الصمت الشديد
لنمش على رؤوس أصابعنا

572
00:37:23,401 --> 00:37:26,863
هلا تكف عن العزف عن ذلك البيانو الصغير؟
ستتسبب بالقبض علينا

573
00:37:27,363 --> 00:37:28,363
آسف

574
00:37:30,450 --> 00:37:33,661
والآن مد يدك وأمسكه

575
00:37:36,539 --> 00:37:38,708
توقف! من هناك؟

576
00:37:49,093 --> 00:37:51,596
توقف! ارفعه فوق رأسه

577
00:37:54,057 --> 00:37:55,308
توقف

578
00:37:58,561 --> 00:38:00,563
دعني أصعد عليه

579
00:38:29,258 --> 00:38:30,593
ساعدني

580
00:38:37,934 --> 00:38:38,935
لا

581
00:38:39,143 --> 00:38:40,269
بلانكتون "، النجدة"

582
00:38:42,939 --> 00:38:44,774
ارو له قصة قبل النوم

583
00:38:45,691 --> 00:38:50,071
كان يا ما كان، كان هناك غبي ضخم
وبدين وزهري اللون ذهب إلى النوم. النهاية

584
00:38:50,154 --> 00:38:53,074
.محاولة جيدة
..سيحتاج الأمر إلى أكثر من

585
00:38:59,163 --> 00:39:03,334
قلت لكم، لا أعرف الوصفة أيها الوحوش

586
00:39:03,501 --> 00:39:06,003
مرحباً يا عزيزتي، كيف حالك؟-
"بلانكتون"-

587
00:39:06,129 --> 00:39:10,133
بطلي! لا بد أنك تحتاج إلى شيء
وإلا لما عدت

588
00:39:10,216 --> 00:39:12,927
"بلانكتون" لديه خطة لإنقاذ "بكيني باتم"

589
00:39:17,098 --> 00:39:20,768
"لا يهم يا "بلانكتون
كرابس" يعرف كل خططك"

590
00:39:20,935 --> 00:39:23,855
لقد فحص قرصي الصلب
بحثا عن الوصفة السرية

591
00:39:24,063 --> 00:39:27,233
لم أحصل عليها. لكننا سنحصل عليها

592
00:39:27,316 --> 00:39:31,112
سنرجع بالزمن ونسرق الوصفة
قبل أن تختفي

593
00:39:31,279 --> 00:39:34,615
السفر بالزمن
أين ستجد جهاز كمبيوتر للقيام بذلك؟

594
00:39:34,699 --> 00:39:36,033
انتظر لحظة

595
00:39:40,455 --> 00:39:43,332
لم أحمل رأساً من قبل -
ستعتاد على ذلك -

596
00:39:43,458 --> 00:39:45,126
إنه لا يزال دافئاً

597
00:39:46,127 --> 00:39:47,795
إذن فأنت لن تتكلم، صحيح؟

598
00:39:48,379 --> 00:39:50,381
أخرجا الهواء منه

599
00:39:51,048 --> 00:39:54,510
"(تاكو هاوس)"

600
00:39:54,635 --> 00:39:56,929
هل سنبني آلة السفر بالزمن في هذا المكان؟

601
00:39:57,054 --> 00:39:59,307
بالتأكيد. إنه يضم كل ما نحتاج إليه

602
00:39:59,432 --> 00:40:00,433
كشك لالتقاط الصور

603
00:40:00,600 --> 00:40:01,893
ساعة عصفور

604
00:40:03,644 --> 00:40:04,896
رقائق "تاكو" قديمة

605
00:40:05,021 --> 00:40:07,690
كل ما علينا فعله الآن هو صنعها

606
00:40:08,483 --> 00:40:11,360
لا، لن تفعل ذلك!-
صفارتي لضبط النغم -

607
00:40:11,611 --> 00:40:13,613
أحتاج إليها. لصنع آلة الزمن

608
00:40:13,863 --> 00:40:15,406
حسناً

609
00:40:20,244 --> 00:40:21,579
ركبتها

610
00:40:42,099 --> 00:40:43,392
نجحت

611
00:40:43,476 --> 00:40:45,603
لا، بل نجحنا معاً

612
00:40:45,728 --> 00:40:47,438
مهلاً. نجحنا معاً بالفعل

613
00:40:47,605 --> 00:40:48,856
"بصفتنا" فريقا

614
00:40:48,940 --> 00:40:50,691
فريقاً -
لا يهم -

615
00:40:50,816 --> 00:40:53,903
"نعمل معاً في تناغم

616
00:40:54,195 --> 00:40:56,447
جنباً إلى جنب، نستطيع تحقيق أحلامنا

617
00:40:56,572 --> 00:41:00,159
فلا شيء مستحيل عندما نعمل كفريق

618
00:41:00,493 --> 00:41:02,912
حسناً، والآن جاء دور العقل

619
00:41:04,372 --> 00:41:06,541
حسناً يا "بلانكتون" ، انتهينا

620
00:41:06,666 --> 00:41:10,336
سيتطلب الأمر كل طاقتي وقدرتي في المعالجة
لتشغيل آلة السفر بالزمن

621
00:41:10,419 --> 00:41:13,923
فإن كان لديك ما تقوله لي
يفضل أن تفعل ذلك الآن

622
00:41:14,840 --> 00:41:19,845
كارين "، أعرف أنني استخففت بك"
كل تلك السنوات

623
00:41:21,180 --> 00:41:23,349
وأردت فقط أن أقول

624
00:41:23,516 --> 00:41:26,018
إنني سعيد بوجودك في فريقي

625
00:41:26,185 --> 00:41:29,480
..شيلدون "، هذا ألطف ما قلته لي في"

626
00:41:33,693 --> 00:41:35,695
بلانكتون "، هل تبكي؟"

627
00:41:35,861 --> 00:41:37,530
لا، لا

628
00:41:37,613 --> 00:41:40,908
إنه أحد مخاطر امتلاكي لعين كبيرة

629
00:41:41,033 --> 00:41:44,787
تدخل فيها الأشياء دائما
على أية حال، أين كنا؟

630
00:41:45,079 --> 00:41:46,581
"قل" جبنة

631
00:41:47,873 --> 00:41:49,292
جبنة

632
00:42:12,607 --> 00:42:17,612
وفقا لحساباتي
يفترض أن يكون "كراستي كراب" هنا تماماً

633
00:42:18,070 --> 00:42:19,905
ما هذا الشيء هناك؟

634
00:42:21,240 --> 00:42:22,366
سبنج بوب "؟"

635
00:42:22,533 --> 00:42:23,533
باتريك "؟"

636
00:42:23,701 --> 00:42:24,952
هل هذا أنت حقاً؟

637
00:42:25,077 --> 00:42:27,246
نعم، إنه -
أخيرا -

638
00:42:27,371 --> 00:42:30,916
انتهت مجاعة "كرابي باتي" العظيمة

639
00:42:31,042 --> 00:42:34,503
مجاعة "كرابي باتي" العظيمة؟ في أي عام نحن؟

640
00:42:34,670 --> 00:42:35,963
إنه يوم الخميس

641
00:42:36,088 --> 00:42:40,593
وفقا لحساباتي
لم نسافر إلا أربعة أيام إلى المستقبل

642
00:42:40,801 --> 00:42:42,219
أين الجميع؟

643
00:42:42,470 --> 00:42:45,973
يئسوا جميعهم منك. لكنني لم أفعل ذلك

644
00:42:46,349 --> 00:42:48,476
لأنني لست ذكياً جداً

645
00:42:49,018 --> 00:42:51,103
أين مطعم "كراستي كراب"؟

646
00:42:51,228 --> 00:42:53,064
حيث كان دائما

647
00:42:53,731 --> 00:42:55,441
"مطعم" كراستي كراب

648
00:43:20,800 --> 00:43:23,886
"أعتقد أننا ضعنا في الزمن يا" بلانكتون

649
00:43:24,178 --> 00:43:26,347
ربما علينا أن نطلب الإرشادات من هذا الشاب

650
00:43:27,556 --> 00:43:31,227
المعذرة يا سيدي؟ هلا تخبرنا في أي زمن نحن؟

651
00:43:31,477 --> 00:43:36,065
من يجرؤ على مقاطعة "ذاك الذي يراقب"؟

652
00:43:36,607 --> 00:43:39,819
ذاك الذي يراقب"؟"
اسمك "ذاك الذي يراقب"؟

653
00:43:39,902 --> 00:43:43,406
لا، اسمي الحقيقي

654
00:43:43,572 --> 00:43:45,074
"هو" بابلز

655
00:43:46,117 --> 00:43:47,201
بابلز "؟"

656
00:43:47,993 --> 00:43:50,663
أي اسم هذا، "بابلز"؟

657
00:43:50,788 --> 00:43:53,207
إنه اسمي القديم كدلفين

658
00:43:53,374 --> 00:43:56,544
ماذا يفعل دلفين هنا في وسط الفضاء؟

659
00:43:56,669 --> 00:43:57,795
أبناء جنسي

660
00:43:57,878 --> 00:44:02,216
كانوا يراقبون ويحمون المجرة

661
00:44:04,635 --> 00:44:06,971
منذ عشرة آلاف سنة

662
00:44:07,805 --> 00:44:11,267
إذن فأنت من يمنع الشهب من الاصطدام بنا

663
00:44:11,434 --> 00:44:12,434
نعم، أنا هو

664
00:44:12,685 --> 00:44:15,479
وأحتاج فعلاً إلى استراحة لدخول المرحاض

665
00:44:15,563 --> 00:44:18,691
هل تمانعا في مراقبة الأوضاع بدلا مني؟

666
00:44:18,816 --> 00:44:22,445
بالتأكيد. لكن ما الذي علي مراقبته؟

667
00:44:32,246 --> 00:44:33,372
ماذا تفعل؟

668
00:44:33,622 --> 00:44:34,665
أراقب

669
00:44:34,749 --> 00:44:36,709
ما الذي نراقبه؟

670
00:44:36,834 --> 00:44:38,502
علينا توزيع الأعمال

671
00:44:38,794 --> 00:44:42,506
أنت راقب الكوكب ذا العين الحمراء الكبيرة
وأنا سأراقب الكوكب ذا الحلقات

672
00:44:42,631 --> 00:44:43,966
سنعمل كفريق

673
00:44:44,341 --> 00:44:45,676
حسناً، كوكبي يتحرك

674
00:44:45,843 --> 00:44:46,886
وكوكبي أيضا

675
00:44:48,179 --> 00:44:50,764
هذا لا يبدو سليما
هل علينا مناداة "بابلز"؟

676
00:44:50,848 --> 00:44:53,601
لننتظر قليلاً
كان يضبط نفسه لعشرة آلاف سنة

677
00:44:58,522 --> 00:45:00,524
أنا متأكد من أن ذلك لم
يكن يفترض به أن يحدث

678
00:45:00,649 --> 00:45:04,195
هيا، علينا تنظيف هذه الفوضى
"قبل أن يعود" بابلز

679
00:45:09,533 --> 00:45:12,161
هذا أفضل بكثير

680
00:45:12,286 --> 00:45:14,872
يمكنكما الذهاب

681
00:45:19,126 --> 00:45:21,921
ماذا حدث لـ"زحل" و"المشتري"؟

682
00:45:24,715 --> 00:45:26,217
..كان يفترض بكما أن

683
00:45:33,641 --> 00:45:35,726
تمنعاهما من الاصطدام ببعضهما

684
00:45:35,809 --> 00:45:39,522
آسف -
الآن سأخسر وظيفتي -

685
00:45:39,647 --> 00:45:43,275
وأنتما ستخسران حياتكما

686
00:45:50,658 --> 00:45:51,992
أعطني ربع دولار

687
00:46:17,851 --> 00:46:18,852
بلانكتون "؟"

688
00:46:19,311 --> 00:46:20,354
سبنج بوب "؟"

689
00:46:22,231 --> 00:46:23,691
بلانكتون "؟"

690
00:46:24,108 --> 00:46:27,194
سبنج بوب "؟ من يفترض بكما أن تكونا؟"

691
00:46:27,486 --> 00:46:29,154
أنا أنت، من المستقبل

692
00:46:29,321 --> 00:46:30,906
وأنا هو من المستقبل

693
00:46:30,990 --> 00:46:34,618
إذن فقد سافرت عبر الزمن لمساعدتي؟

694
00:46:34,743 --> 00:46:36,245
لا! إنه يساعدني أنا

695
00:46:36,537 --> 00:46:39,873
لكنه العدو -
كان كذلك. الآن نحن فريق واحد -

696
00:46:40,082 --> 00:46:42,084
ماذا؟ "فراق"؟

697
00:46:42,459 --> 00:46:43,794
بل فريق

698
00:46:44,044 --> 00:46:46,547
اذهب وأحضر الوصفة

699
00:46:47,047 --> 00:46:48,340
ما الذي أضحيت عليه؟

700
00:46:48,424 --> 00:46:49,675
"حسناً يا" بلانكتون

701
00:46:51,719 --> 00:46:53,929
هل هناك زوارق طائرة في المستقبل؟

702
00:46:54,054 --> 00:46:57,391
جئنا من يوم بعد غد أيها الأبله

703
00:46:57,516 --> 00:46:59,143
هل هناك حقائب صاروخية؟

704
00:47:00,936 --> 00:47:03,063
هل الملابس ممنوعة في المستقبل؟ -
لا -

705
00:47:03,564 --> 00:47:06,900
إذن لماذا أنت عار؟ -
لأنهم لا يصنعون ملابس من مقاسي -

706
00:47:06,984 --> 00:47:07,985
اثبت

707
00:47:09,820 --> 00:47:13,324
إن كنت من المستقبل
ما الذي سأقوله تاليا؟

708
00:47:13,449 --> 00:47:15,451
ستقول أمراً غبيا؟ -
عجبا -

709
00:47:15,534 --> 00:47:17,286
أسرع هناك

710
00:47:18,871 --> 00:47:20,372
هذا ليس جيداً

711
00:47:20,456 --> 00:47:22,458
تشغيل عملية الإغلاق

712
00:47:22,625 --> 00:47:25,169
سبنج بوب "، علينا الخروج من هنا"

713
00:47:26,128 --> 00:47:28,213
أمسكتها -
هيا بنا -

714
00:47:38,349 --> 00:47:40,225
كان ذلك جنونيا

715
00:47:40,309 --> 00:47:42,603
إذن هذا هو العمل الجماعي

716
00:47:42,936 --> 00:47:47,191
حاولت الحصول عليك طوال تلك السنوات
وقد نجحت بذلك أخيرا

717
00:47:47,608 --> 00:47:49,777
أعني، نجحنا بذلك معاً

718
00:47:50,110 --> 00:47:52,571
وهكذا يبدو

719
00:47:52,655 --> 00:47:58,202
أن بطلينا قد أنجزا كل ما عقدا العزم عليه

720
00:47:58,744 --> 00:48:00,621
هذه خاتمة جيدة

721
00:48:00,871 --> 00:48:02,539
آندي "، شغل الموسيقى"

722
00:48:07,211 --> 00:48:10,798
لا، هذه ليست الخاتمة

723
00:48:10,923 --> 00:48:14,051
أتقصد أن الخاتمة ستكون سعيدة أكثر؟

724
00:48:19,515 --> 00:48:22,810
اليابسة

725
00:48:25,604 --> 00:48:27,648
أين منشفتي يا أمي؟

726
00:48:29,900 --> 00:48:30,900
ماذا؟

727
00:48:40,786 --> 00:48:43,706
أنا قادم! هيا أيها الكسالى

728
00:48:44,081 --> 00:48:47,543
ابتعدوا عن الطريق! أنا قادم

729
00:48:47,793 --> 00:48:48,794
ابتعدوا عن الطريق

730
00:48:50,212 --> 00:48:51,046
آسف

731
00:48:51,130 --> 00:48:53,215
سريع جداً -
أبطئ -

732
00:48:53,340 --> 00:48:54,340
أنا قادم

733
00:49:13,152 --> 00:49:16,905
حسناً، أيتها الجرذان المكسوة بالريش
حان الوقت لرحيلكم

734
00:49:17,072 --> 00:49:19,283
ماذا؟ لماذا؟

735
00:49:19,408 --> 00:49:22,536
لن أسمح لكم بالتغوط

736
00:49:22,703 --> 00:49:24,830
فوق مطعمي

737
00:49:25,038 --> 00:49:27,916
مطعم؟ ظننت أنها سفينة قراصنة

738
00:49:28,083 --> 00:49:29,877
إنها كذلك بالفعل

739
00:49:30,210 --> 00:49:32,171
..لكنها أيضا

740
00:49:39,386 --> 00:49:40,386
"مطعم" بيرغر بيرد

741
00:49:40,763 --> 00:49:42,431
"موطن شطائر" هامبرغر بيرد

742
00:49:45,017 --> 00:49:48,353
شاحنة المأكولات الخاصة بي

743
00:49:49,396 --> 00:49:50,439
ماذا؟

744
00:49:50,606 --> 00:49:52,816
مطعم على عجلات

745
00:49:52,941 --> 00:49:54,818
كشاحنة القمامة -
لا -

746
00:49:54,943 --> 00:49:56,904
هل تحاول إخافة الزبائن وإبعادهم؟

747
00:49:56,987 --> 00:50:00,324
لن نغادر حتى نرى كيف ستنتهي القصة

748
00:50:00,949 --> 00:50:02,284
لا مشكلة

749
00:50:02,659 --> 00:50:06,413
هل تحبون تناول وجبة خفيفة ريثما تنتظرون؟

750
00:50:06,497 --> 00:50:08,457
سأتناول حليبا متخثرا -
رأس سمكة -

751
00:50:08,540 --> 00:50:10,334
بطاطا مقلية مغطاة بالرمل

752
00:50:10,459 --> 00:50:11,919
..من يريد بعض

753
00:50:12,795 --> 00:50:14,296
الأجنحة المقلية؟

754
00:50:15,005 --> 00:50:17,174
انتظر لحظة. أين "كايل"؟

755
00:50:17,925 --> 00:50:20,928
من منكم سيكون التالي؟

756
00:50:22,387 --> 00:50:23,472
إنه مجنون

757
00:50:23,597 --> 00:50:26,725
لنغادر المكان! أيها الرجل
المجنون! أنت مجنون

758
00:50:30,103 --> 00:50:33,357
وداعاً سيد "غائط". الآن أستطيع الحصول
على نجمتي الذهبية اللاصقة

759
00:50:34,650 --> 00:50:38,403
مرحباً يا سيدي القرصان
ما كنت لأدخل إلى هناك لو كنت مكانك

760
00:50:39,905 --> 00:50:40,906
"بو"

761
00:50:42,241 --> 00:50:44,576
لا أستطيع الطيران بدون ريشي

762
00:50:47,246 --> 00:50:48,664
إلى أين يا صاح؟

763
00:50:48,831 --> 00:50:50,415
قد السيارة فحسب

764
00:51:00,175 --> 00:51:01,176
"سكويدوارد"

765
00:51:01,260 --> 00:51:03,428
"لم نحصل بعد على شطائر" كرابي باتي

766
00:51:05,931 --> 00:51:09,268
هل يملك أحدكم صورة صلصة الطماطم؟

767
00:51:09,351 --> 00:51:10,853
وجدت الحل

768
00:51:12,855 --> 00:51:15,649
لقد أغضبنا آلهة الشطائر

769
00:51:15,774 --> 00:51:19,653
والطريقة الوحيدة لاسترضائها
هي بتقديم أضحية

770
00:51:19,945 --> 00:51:21,405
يبدو هذا معقولا

771
00:51:21,488 --> 00:51:25,075
قريباً ستنتهي فترة نهاية العالم

772
00:51:25,284 --> 00:51:28,954
وستمطر شطائر "كرابي باتي" من السماء

773
00:51:29,079 --> 00:51:33,542
تمطر؟ هذا ليس جيداً
كيف سأجني النقود؟

774
00:51:33,625 --> 00:51:36,753
ألا تعجبك الفكرة؟ إذن سنضحي بك

775
00:51:37,129 --> 00:51:39,923
أضحية! أضحية

776
00:51:45,220 --> 00:51:49,725
إنها ليست بفكرة جيدة أن نقدم أضحية
مع معدة فارغة

777
00:51:50,017 --> 00:51:52,019
من يريد شطيرة "كرابي باتي"؟

778
00:51:54,396 --> 00:51:59,234
سبنج بوب "، هل هذه هي الوصفة؟"
إنه يوم سعيد

779
00:52:00,027 --> 00:52:01,612
اشتقت إليك كثيراً

780
00:52:01,737 --> 00:52:03,906
أين كانت؟ أين عثرت عليها؟

781
00:52:03,989 --> 00:52:07,659
شيدنا أنا و "بلانكتون" آلة للسفر بالزمن
..من حجرة تصوير وأضفنا

782
00:52:07,826 --> 00:52:09,494
الجبن -
باتريك "، انتظر" -

783
00:52:10,787 --> 00:52:15,792
لا بأس جميعاً! شارفت نهاية
العالم على الانتهاء

784
00:52:18,921 --> 00:52:20,923
أليس كذلك يا "سبنج بوب"؟

785
00:52:22,007 --> 00:52:23,508
يوجين، كل

786
00:52:23,592 --> 00:52:26,219
فقاعاتي التحت مائية؟

787
00:52:26,345 --> 00:52:27,846
مع حبي، (بلانكتون)؟

788
00:52:29,306 --> 00:52:30,891
أخذت الزجاجة الخاطئة

789
00:52:31,016 --> 00:52:32,559
"أنا آسف يا سيد" كرابس

790
00:52:32,643 --> 00:52:37,689
"لا بأس يا" سبنج بوب
سيكون علينا فقط أن نضحي بكما

791
00:52:37,773 --> 00:52:40,943
حضروهما للأضحية

792
00:52:42,402 --> 00:52:46,031
أحضرت رسالة من فجر التاريخ

793
00:52:46,156 --> 00:52:47,157
ما هي؟

794
00:52:47,282 --> 00:52:48,617
اهربوا

795
00:52:51,912 --> 00:52:54,206
"سكويدوسوروس ريكس"

796
00:53:04,508 --> 00:53:07,928
بلانكتون "، أعتقد أننا"
فشلنا في تحقيق أهدافنا

797
00:53:08,011 --> 00:53:09,346
نحن؟

798
00:53:09,680 --> 00:53:13,934
لكن حتى ألم الفشل يكون أقل
عندما يحدث للفريق، صحيح؟

799
00:53:14,101 --> 00:53:15,769
الذنب ذنبك أنت

800
00:53:17,896 --> 00:53:18,897
ذنبي؟

801
00:53:19,189 --> 00:53:22,067
سرقت الوصفة السرية الخاطئة

802
00:53:22,150 --> 00:53:23,819
لم أكن أعلم أنه كانت هناك زجاجتان

803
00:53:23,944 --> 00:53:28,782
بالطبع لم تكن تعرف
لأن دماغك مكون من غزل البنات

804
00:53:29,866 --> 00:53:31,618
لا، جدياً، دماغه كذلك فعلاً

805
00:53:31,743 --> 00:53:36,123
ما كنا لنجد أنفسنا في هذا المأزق
لو لم تكن أنانياً وشريرًا للغاية

806
00:53:36,248 --> 00:53:41,336
كنت أنانياً وشريراً إلى أن أفسدت أنت
"كل شيء" بعملك الجماعي

807
00:53:41,586 --> 00:53:43,338
تراجع عما قلته

808
00:53:43,463 --> 00:53:46,550
أنت أسوأ زميل فريق على الإطلاق

809
00:53:58,145 --> 00:54:01,648
يا للسماء، إنه يمزج القمامة
بالنفايات القابلة للتدوير

810
00:54:12,159 --> 00:54:13,827
انظروا إلي

811
00:54:14,453 --> 00:54:16,413
لقد أصبحت مثلكم جميعاً

812
00:54:17,622 --> 00:54:18,790
أصبحت متوحشاً

813
00:54:18,999 --> 00:54:20,250
يعتريني الخوف

814
00:54:20,417 --> 00:54:21,752
وأنانياً

815
00:54:22,085 --> 00:54:25,172
تحول من كانوا مواطنين طيبين لمدينة بأسرها

816
00:54:25,338 --> 00:54:27,716
إلى مسوخ بلا رحمة

817
00:54:27,924 --> 00:54:31,386
يميلون إلى الحفاظ على
..ذيلهم... على زيتهم

818
00:54:31,595 --> 00:54:33,513
على ذواتهم "؟" -
نعم-

819
00:54:33,930 --> 00:54:36,516
لقد أصبحنا غرباء عن بعضنا

820
00:54:36,725 --> 00:54:38,977
كل واحد منا أصبح جزيرة منعزلة

821
00:54:39,102 --> 00:54:43,273
لا يهتم إلا بنفسه
وبحق الأخوة بين الأسماك

822
00:54:43,398 --> 00:54:45,692
لن أسمح لهذا بأن يحدث

823
00:54:49,946 --> 00:54:51,031
لهذا

824
00:54:51,323 --> 00:54:55,952
إن كان يتوجب تقديم أضحية
لإعادة "بكيني باتم" إلى سابق مجدها

825
00:54:57,829 --> 00:55:01,208
فأنا مستعد لتحمل المسؤولية لأجل الجميع

826
00:55:12,385 --> 00:55:13,553
لقد سمعتموه

827
00:55:16,598 --> 00:55:19,518
أضحية! أضحية

828
00:55:19,768 --> 00:55:21,228
أضحية

829
00:55:21,311 --> 00:55:22,646
أضحية

830
00:55:28,485 --> 00:55:32,531
فلتبدأ الأضحية

831
00:55:35,867 --> 00:55:38,537
وأنا من ظن أن أصدقائي هم البدائيون

832
00:55:40,247 --> 00:55:45,001
لا تبك يا صغيري
سيكون كل شيء بخير.. بالنسبة إلينا

833
00:55:45,210 --> 00:55:47,212
"أنا لا أبكي يا سيد" كرابس

834
00:55:47,754 --> 00:55:49,172
"أشم رائحة" كرابي باتي

835
00:55:49,256 --> 00:55:53,885
هذا صحيح، حافظ على الأفكار السعيدة. الآن

836
00:56:08,024 --> 00:56:09,484
الفتى محق

837
00:56:10,193 --> 00:56:11,027
ساقي

838
00:56:11,194 --> 00:56:12,529
أنا أشمها أيضا

839
00:56:12,779 --> 00:56:14,948
حسناً يا "سبنج بوب" ، اذهب وأحضرها

840
00:56:15,031 --> 00:56:18,451
مهلاً. هل تعني أنه يمكننا خلع هذه الملابس؟

841
00:56:18,743 --> 00:56:20,495
اذهب وجد شطائر "كرابي باتي" تلك

842
00:56:24,207 --> 00:56:28,336
هيا بنا جميعاً
"علي تلبية الطلبات من" كرابي باتي

843
00:56:36,469 --> 00:56:38,346
الرائحة صادرة من هناك

844
00:57:00,827 --> 00:57:03,788
هيا بنا يا شباب
أعتقد أن المكان يقع خلف هذه التلة

845
00:57:08,126 --> 00:57:11,463
كيف يمكننا الذهاب إلى السطح؟
لن نتمكن من التنفس

846
00:57:11,588 --> 00:57:14,674
حسناً، جميع الشخصيات الثانوية، تعالوا معي

847
00:57:14,841 --> 00:57:17,844
سأذهب معكم يا شباب-
"مستحيل يا" سكويدوارد-

848
00:57:17,928 --> 00:57:20,055
ستصعد إلى الأعلى معنا

849
00:57:20,180 --> 00:57:21,723
قدماي تؤلمانني

850
00:57:21,848 --> 00:57:23,850
باتريك "، ليست لديك قدمان"

851
00:57:24,559 --> 00:57:26,895
هذا ليس عدلاً! أنت لديك قدمان

852
00:57:27,062 --> 00:57:31,024
ساندي" لديها قدمان"
سكويدوارد" لديه قدمان"

853
00:57:31,149 --> 00:57:33,235
في الواقع، لدي 4 أقدام

854
00:57:36,947 --> 00:57:38,281
المهم ليس الأقدام

855
00:57:38,448 --> 00:57:39,699
ما المهم إذن؟

856
00:57:39,783 --> 00:57:43,703
المهم هو أن نشكل فريقاً
وأن نتعاضد معاً مهماً حدث

857
00:57:43,828 --> 00:57:46,164
لن نتمكن من الصعود إلى هناك

858
00:57:46,248 --> 00:57:50,335
إلا إن ظهرت عرابة جنية
وساعدتنا على تنشق الهواء

859
00:57:54,839 --> 00:57:57,592
"بابلز" -
هل تعرفه؟-

860
00:57:57,717 --> 00:58:00,011
لا تؤذنا! نحن آسفان لأننا تسببنا بطردك

861
00:58:00,095 --> 00:58:01,095
أؤذيكما؟

862
00:58:02,138 --> 00:58:05,433
لقد رجعت بالزمن لأشكركما

863
00:58:05,600 --> 00:58:08,645
كنت عالقاً في تلك الوظيفة منذ زمن طويل

864
00:58:08,770 --> 00:58:13,775
كنت بحاجة إلى تغيير
لكنني كنت أخشى المحاولة

865
00:58:13,942 --> 00:58:16,695
بابلز "، يسعدني أننا استطعنا المساعدة"

866
00:58:16,820 --> 00:58:19,447
الآن جاء دوري لمساعدتكم

867
00:58:19,573 --> 00:58:22,450
أستطيع أن أنقلكم بأمان إلى السطح

868
00:58:22,576 --> 00:58:23,660
الآن

869
00:58:24,160 --> 00:58:27,622
بسرعة، جميعكم، ادخلوا إلى فمي

870
00:58:27,747 --> 00:58:29,082
هيا بنا يا شباب

871
00:58:29,165 --> 00:58:32,377
يستحيل أن أتسلق
داخل فم دلفين لا أعرفه

872
00:58:32,502 --> 00:58:35,005
يريد وجبة غداء مجانية ليس إلا

873
00:58:35,088 --> 00:58:39,342
إن تحلى "بابلز" بالشجاعة
لترك وظيفته التي لن تقوده إلى أي شيء

874
00:58:39,426 --> 00:58:43,513
والرجوع بالزمن لمساعدتنا
..فعلينا أن نتحلى بالشجاعة

875
00:58:48,143 --> 00:58:50,103
لم يخطر لي يوماً أن دلفينا سيلتهمني

876
00:58:50,186 --> 00:58:53,815
لو كان يريد التهامنا، لكان الآن يمضغنا
ولكنا سنذهب بذلك الاتجاه

877
00:58:53,940 --> 00:58:56,443
هذا ما يمكن تسميته بركوب عربة مميزة

878
00:58:56,776 --> 00:58:58,778
لا توجد مساحة كبيرة هنا

879
00:58:58,903 --> 00:59:01,573
ربما كنت لتجد المساحة
لو لم تكن لديك أربع أقدام

880
00:59:02,866 --> 00:59:06,411
ملاحظة ذاتية
لا تتنقل خلسة أبداً في جوارب رياضية

881
00:59:17,589 --> 00:59:20,258
ماذا يجري؟ أشعر بدغدغة

882
00:59:29,017 --> 00:59:30,185
عنقي

883
00:59:32,103 --> 00:59:34,230
فعلت كل ما في وسعي

884
00:59:34,314 --> 00:59:38,193
ما تبقى يتوقف عليكم -
"شكراً لك يا" بابلز -

885
00:59:38,318 --> 00:59:40,195
"وداعاً يا" سبنج بوب

886
00:59:40,320 --> 00:59:41,905
"وداعاً يا" بابلز

887
00:59:41,988 --> 00:59:43,990
..والآن علي أن أحدث

888
00:59:46,951 --> 00:59:48,370
سيرتي الذاتية

889
00:59:52,999 --> 00:59:56,002
هواء عليل! كم اشتقت إليك

890
00:59:56,294 --> 00:59:58,505
رائحة هذا المكان فظيعة

891
00:59:59,172 --> 01:00:03,677
"هيا بنا. لنحضر وصفة "كرابي باتي
"وننقذ "بكيني باتم

892
01:00:06,012 --> 01:00:08,264
ما هذا المكان؟

893
01:00:08,348 --> 01:00:11,017
ينتابني شعور سيئ حيال هذا

894
01:00:11,226 --> 01:00:14,813
ربما يعرف هذا الرجل مكاننا. يبدو ذكياً

895
01:00:14,979 --> 01:00:16,606
لديه 5 رؤوس

896
01:00:16,731 --> 01:00:19,901
سيدي؟ هلا تخبرنا أين نجد
شطائر "كرابي باتي"؟

897
01:00:20,026 --> 01:00:22,696
أنت، صديقي يتكلم معك

898
01:00:23,405 --> 01:00:25,073
ماذا؟

899
01:00:26,783 --> 01:00:28,952
خنزير بحر ضخم وكثيف الشعر

900
01:00:29,994 --> 01:00:31,162
لقد جنح على الشاطئ

901
01:00:31,287 --> 01:00:34,207
إنه يعاني. يا للمسكين

902
01:00:34,374 --> 01:00:35,709
هذه ليست خنازير بحر

903
01:00:35,959 --> 01:00:37,335
ليبدأ الجميع بالعمل

904
01:00:38,712 --> 01:00:40,797
علينا إعادتها إلى المياه

905
01:00:40,880 --> 01:00:42,215
ادفعوا

906
01:00:42,298 --> 01:00:44,592
ادفعوا -
بقوة -

907
01:00:45,552 --> 01:00:48,221
ادفعوا -
بقوة -

908
01:00:48,805 --> 01:00:51,015
ادفعوا -
بقوة -

909
01:00:51,099 --> 01:00:52,559
ابذلوا قصارى جهدكم

910
01:00:52,642 --> 01:00:54,102
هيا، ادفعوا

911
01:00:55,395 --> 01:00:59,482
أعتقد أن هذا هو مصدر الرائحة الفظيعة

912
01:01:13,580 --> 01:01:16,916
هل تعرفين أين يمكننا الحصول
على شطيرة "كرابي باتي" هنا؟

913
01:01:17,500 --> 01:01:18,960
غزاة

914
01:01:20,044 --> 01:01:22,881
اخرجوا من قلعة أختي الرملية

915
01:01:39,063 --> 01:01:41,733
أين كنت طوال حياتي؟

916
01:01:49,866 --> 01:01:51,534
"فرانك"

917
01:01:52,076 --> 01:01:54,037
هذا شعور طيب جداً

918
01:01:56,206 --> 01:01:57,207
هذا مقرف

919
01:01:59,918 --> 01:02:01,920
"مرحباً يا" سكويدوارد

920
01:02:02,462 --> 01:02:03,630
"ساندي"

921
01:02:03,963 --> 01:02:07,175
"شطيرة" كرابي باتي
أعتقد أنني أرى مصدر الرائحة

922
01:02:20,480 --> 01:02:23,691
سبنج بوب "، لن تصدق حجم المثلجات هنا"

923
01:02:23,775 --> 01:02:26,236
أتساءل ما الوجبات الضخمة الأخرى
الموجودة هنا

924
01:02:26,736 --> 01:02:28,363
غزل البنات؟

925
01:02:31,366 --> 01:02:32,366
عجبا

926
01:02:32,408 --> 01:02:35,787
إن أكل المرء منها، سيحصل على طاقة
تكفيه للدوران حول العالم بأسره

927
01:02:58,977 --> 01:03:01,062
متى سيزول تأثير السكر؟

928
01:03:07,485 --> 01:03:09,779
"يا شباب، أشتم رائحة شطائر" كرابي باتي

929
01:03:10,154 --> 01:03:11,781
أعتقد أنها من هذا الاتجاه

930
01:03:15,785 --> 01:03:16,995
"لا تتركني يا" سكويدوارد

931
01:03:23,543 --> 01:03:26,296
ماذا سنفعل الآن؟ -
لن ننجو أبداً -

932
01:03:32,760 --> 01:03:34,304
ادفعوا -
بقوة -

933
01:03:34,429 --> 01:03:35,972
ادفعوا -
بقوة -

934
01:03:39,809 --> 01:03:41,811
لقد نجحنا يا شباب

935
01:03:43,646 --> 01:03:44,772
احترس يا صاح

936
01:03:45,899 --> 01:03:47,066
تشبثوا

937
01:03:49,277 --> 01:03:50,277
"سبنج بوب"

938
01:03:51,654 --> 01:03:53,406
ميلوا -
إلى الميمنة -

939
01:04:02,290 --> 01:04:04,459
ما هذا؟ -
ماذا؟ -

940
01:04:04,626 --> 01:04:07,045
موطن شطيرة (كرابي باتي)؟

941
01:04:09,589 --> 01:04:13,927
"لكن "كراستي كراب" هو موطن "كرابي باتي
ماذا سنفعل؟

942
01:04:14,052 --> 01:04:16,137
8,99
دولارا لشطيرة "كرابي باتي"؟

943
01:04:16,596 --> 01:04:18,765
لماذا لم أفكر في ذلك؟

944
01:04:31,527 --> 01:04:32,528
أنت

945
01:04:34,447 --> 01:04:37,492
توقف وامتنع عن التقليب غير المرخص للحم

946
01:04:37,575 --> 01:04:39,077
هذا عملي أنا

947
01:04:39,202 --> 01:04:42,997
كيف جئتم إلى هنا؟ لا
يمكنكم التنفس في الهواء

948
01:04:43,164 --> 01:04:46,876
أطلقنا الدلفين السحري من المستقبل
..عبر فتحة التنفس لديه و

949
01:04:46,960 --> 01:04:48,252
مهلاً

950
01:04:53,299 --> 01:04:54,634
هذا ليس وارداً في الكتاب

951
01:04:54,759 --> 01:04:55,593
الكتاب؟

952
01:04:55,677 --> 01:04:58,304
لا يوجد دلفين سحري في هذه القصة

953
01:04:58,471 --> 01:04:59,889
أية قصة؟

954
01:05:01,349 --> 01:05:06,020
"قصة انهيار" بكيني باتم

955
01:05:06,145 --> 01:05:11,401
عندما تعرضت وصفتكم لشطيرة
كرابي باتي " الحبيبة للسرقة على يدي أنا"

956
01:05:11,567 --> 01:05:13,152
"بيرغر بيرد"

957
01:05:14,320 --> 01:05:16,072
كيف تنتهي القصة؟

958
01:05:16,322 --> 01:05:18,157
دعني أر

959
01:05:18,574 --> 01:05:20,076
يبدو

960
01:05:20,827 --> 01:05:24,747
أن "بيرغر بيرد" أصبح أثرى

961
01:05:24,914 --> 01:05:28,376
مالك لمطاعم العربات في كل العالم

962
01:05:28,626 --> 01:05:30,962
لكن كيف سرقت الوصفة؟

963
01:05:31,129 --> 01:05:32,714
كان ذلك سهلا

964
01:05:32,964 --> 01:05:36,300
أعدت ببساطة كتابة القصة

965
01:05:36,467 --> 01:05:37,467
فاختفت فجأة

966
01:05:38,177 --> 01:05:39,178
وصفتي

967
01:05:39,262 --> 01:05:41,305
ماذا تقصد بأنك أعدت كتابة القصة؟

968
01:05:41,389 --> 01:05:42,682
راقب هذا

969
01:05:44,017 --> 01:05:45,518
الرجل الشجاع

970
01:05:45,768 --> 01:05:47,103
والوسيم

971
01:05:47,395 --> 01:05:49,063
بيرغر بيرد

972
01:05:49,397 --> 01:05:52,608
قام بنفي أبطالنا المساكين

973
01:05:52,734 --> 01:05:54,569
ليبقوا عالقين

974
01:05:54,652 --> 01:05:56,988
(على جزيرة (بيليكان

975
01:06:00,408 --> 01:06:02,076
"النهاية"

976
01:06:07,206 --> 01:06:08,958
يبدو هذا سيئاً

977
01:06:09,042 --> 01:06:11,002
وهذه الطيور تبدو جائعة

978
01:06:13,296 --> 01:06:14,630
احترسوا

979
01:06:19,719 --> 01:06:22,472
جميل. هذا ما يناله المرء
إذن من العمل الجماعي

980
01:06:22,555 --> 01:06:25,224
خذي! كلي "سكويدوارد" أيتها الوحوش الوضيعة

981
01:06:25,391 --> 01:06:28,811
أريد فريقاً جديداً! هذا الفريق سيئ

982
01:06:28,895 --> 01:06:31,481
ساندي "، أنت ذكية. هل لديك أية أفكار؟"

983
01:06:31,606 --> 01:06:35,943
لم أكن ذكية جداً
منذ أن اكتشفت قطعة الورق القديمة هذه

984
01:06:39,530 --> 01:06:41,365
ماذا؟ -
هجوم قادم -

985
01:06:48,998 --> 01:06:50,374
انتظروا لحظة

986
01:06:52,794 --> 01:06:54,796
لا نحتاج الآن إلا لبعض الحبر

987
01:06:54,879 --> 01:06:57,048
"والذي وفره لنا" سكويدوارد

988
01:06:58,091 --> 01:06:59,842
يحدث هذا عندما أشعر بالتوتر

989
01:07:00,927 --> 01:07:05,056
أيا كان ما ستفعله، أسرع بالقيام به
إنهم يطبقون علينا

990
01:07:05,139 --> 01:07:06,474
أنا أكتب نهاية

991
01:07:08,768 --> 01:07:10,103
هل هي نهاية سعيدة؟

992
01:07:10,186 --> 01:07:12,647
ستكون مليئة بالقوى الخارقة

993
01:07:21,781 --> 01:07:24,617
سأريكم نهاية سعيدة

994
01:07:42,760 --> 01:07:44,095
"باتريك"

995
01:07:45,763 --> 01:07:47,098
لديه قدمان

996
01:07:48,141 --> 01:07:50,893
ماذا يوجد في هذه الشطائر؟

997
01:07:52,395 --> 01:07:56,023
نريد وصفة سرية واحدة... لنأخذها معنا

998
01:07:59,110 --> 01:08:03,614
أخلوا المنطقة أيها المواطنون
سنضربه بشدة هنا

999
01:08:06,617 --> 01:08:09,579
لكنني نفيتكم

1000
01:08:09,954 --> 01:08:11,164
"موسيقى نشاز"

1001
01:08:19,463 --> 01:08:21,382
يا لطبلتي أذني الصغيرتين

1002
01:08:23,342 --> 01:08:26,179
مهلاً! مهلاً! انتظروا! انتظروا

1003
01:08:26,429 --> 01:08:28,931
انتظروا! انتظروا! الزبائن

1004
01:08:29,348 --> 01:08:31,350
لا، انتظروا رجاء

1005
01:08:32,226 --> 01:08:33,811
"سيد" رائع للغاية

1006
01:08:34,187 --> 01:08:35,855
اقض عليه

1007
01:08:53,080 --> 01:08:56,209
ربما كان علينا أن نختار لك
قوة خارقة أفضل

1008
01:08:58,377 --> 01:09:00,880
دعوني أركم تخرجون من هذا المأزق

1009
01:09:08,179 --> 01:09:11,015
استعد لـ "الفقاعة" التي لا تقهر

1010
01:09:15,770 --> 01:09:17,188
كتابي

1011
01:09:19,190 --> 01:09:22,193
حسناً أيها الفريق
حان الوقت لنضم أيدينا في المنتصف

1012
01:09:22,318 --> 01:09:23,318
أجل

1013
01:09:23,819 --> 01:09:24,820
نعم

1014
01:09:30,993 --> 01:09:33,663
عمل رائع يا شباب. لقد نجحنا

1015
01:09:37,667 --> 01:09:38,501
ماذا؟

1016
01:09:38,668 --> 01:09:41,087
ساندي "؟ هل هذه أنت؟"

1017
01:09:41,170 --> 01:09:44,173
"يمكنك مناداتي باسم" القارض

1018
01:09:45,591 --> 01:09:48,010
مهلاً، إلى أين ذهب القرصان؟

1019
01:09:59,146 --> 01:10:03,317
"يبدو أن" بيرغر بيرد
نسي القاعدة الأولى في الطهو المتنقل

1020
01:10:03,901 --> 01:10:06,737
أغلق دائما مرشح الدهون في شاحنتك

1021
01:10:07,655 --> 01:10:09,991
اتبعوا ذلك الدهن يا أعضاء الفريق

1022
01:10:32,179 --> 01:10:33,723
ها هو

1023
01:11:12,219 --> 01:11:13,804
لا، لن تفعل ذلك

1024
01:11:41,540 --> 01:11:43,376
إنه يسعى وراء الكتاب

1025
01:11:43,542 --> 01:11:46,045
ساندي "، استخدمي قواك كسنجاب"

1026
01:11:46,170 --> 01:11:47,170
علم

1027
01:11:53,010 --> 01:11:54,512
لن تنجح بالوصول أبداً

1028
01:11:57,098 --> 01:11:59,767
ميلوا جميعاً

1029
01:12:16,700 --> 01:12:18,160
نلت جزاءك

1030
01:12:31,715 --> 01:12:32,716
تعال إلى هنا

1031
01:12:33,676 --> 01:12:34,885
تعال إلى هنا

1032
01:12:35,386 --> 01:12:36,387
الكتاب

1033
01:12:36,512 --> 01:12:38,139
"موسيقى نشاز"

1034
01:12:53,028 --> 01:12:56,657
"حسناً يا" بيرغر بيرد
استعد لتتلقى العمل الجماعي

1035
01:12:56,907 --> 01:13:00,411
أنا دائما أمسح إبطي بك

1036
01:13:01,495 --> 01:13:02,538
لم أفهم الإساءة

1037
01:13:02,663 --> 01:13:03,998
لأنك إسفنجة

1038
01:13:04,331 --> 01:13:05,331
بربك

1039
01:13:06,834 --> 01:13:08,294
"اقضي عليه أيتها" القارض

1040
01:13:08,377 --> 01:13:10,004
اعتبر أمره منتهياً

1041
01:13:10,254 --> 01:13:12,173
(فستق السيد (ناتر

1042
01:13:30,566 --> 01:13:32,860
تباً! نفد مني الفستق

1043
01:13:38,240 --> 01:13:42,036
العدالة طبق يقدم مع القشدة

1044
01:13:47,416 --> 01:13:50,920
باتريك "، كان علي ألا أشك بقواك أبداً"

1045
01:14:04,058 --> 01:14:06,727
لا أستطيع التفكير في طريقة أحلى للموت

1046
01:14:08,521 --> 01:14:10,523
إنها لي

1047
01:14:11,065 --> 01:14:13,901
ليس بهذه السرعة يا صاحب اللحية القذرة

1048
01:14:30,543 --> 01:14:32,127
وصفتي

1049
01:14:33,837 --> 01:14:36,090
هذا سيجعلك تشعر بأنك مكسوا بالزبدة

1050
01:14:36,173 --> 01:14:37,550
"زبدة"

1051
01:14:37,841 --> 01:14:39,218
ليس الزبدة المذابة

1052
01:14:43,264 --> 01:14:44,682
"سيد" كرابس

1053
01:14:49,853 --> 01:14:50,854
هكذا!

1054
01:15:30,894 --> 01:15:32,313
إنها جميلة

1055
01:15:33,355 --> 01:15:34,355
"باتريك"

1056
01:15:52,416 --> 01:15:53,500
"سبنج بوب"

1057
01:15:53,584 --> 01:15:56,128
باتريك؟ -
تكلم معي يا صديقي -

1058
01:15:56,503 --> 01:15:58,964
أرى نوراً مضيئاً

1059
01:15:59,882 --> 01:16:01,008
هل هذا أفضل؟

1060
01:16:01,091 --> 01:16:02,593
بكثير. شكراً لك

1061
01:16:02,760 --> 01:16:05,179
لكن الألم في عيني لا يقارن

1062
01:16:05,262 --> 01:16:09,558
بالعار الذي أشعر به
"لأنني خذلت شطائر" كرابي باتي

1063
01:16:09,683 --> 01:16:11,685
"لأنني خذلت" بكيني باتم

1064
01:16:11,769 --> 01:16:14,438
نعم يا "سبنج بوب" ، لقد أفسدت الأمر تماماً

1065
01:16:14,897 --> 01:16:17,566
لا يا "باتريك" ، نحن أفسدناه كفريق

1066
01:16:17,941 --> 01:16:19,943
لا. هذه المرة أنت المذنب

1067
01:16:23,280 --> 01:16:26,617
إلى أين تخال نفسك ذاهبا؟

1068
01:16:30,496 --> 01:16:34,500
ما رأيك أن ترحل أيها الصغير
قبل أن تؤذي نفسك؟

1069
01:16:46,428 --> 01:16:47,554
بلانكتون "؟"

1070
01:16:48,013 --> 01:16:50,182
"اسمي" بلانك طن

1071
01:16:52,059 --> 01:16:54,895
انزل من عندك أيها الصغير

1072
01:16:55,562 --> 01:16:57,731
لا تريد أن تتأذى

1073
01:17:20,587 --> 01:17:23,757
اخرج، اخرج أينما كنت

1074
01:17:26,009 --> 01:17:27,344
عيني

1075
01:17:40,441 --> 01:17:41,942
إنه يلوذ بالفرار

1076
01:17:44,862 --> 01:17:48,115
هل أنت مستعد لفقاعات "بلانك طن"؟

1077
01:18:09,720 --> 01:18:11,805
الوصفة، رجاء

1078
01:18:11,889 --> 01:18:15,809
هيا. تعاون معي
سنكون ثريين وقويين

1079
01:18:16,226 --> 01:18:17,311
لا، شكراً

1080
01:18:17,394 --> 01:18:19,396
أنا جزء من الفريق بالفعل

1081
01:18:43,128 --> 01:18:45,297
هل نستطيع أن نضم أيدينا في المنتصف مجدداً؟

1082
01:18:45,422 --> 01:18:49,718
نعم يا "باتريك". لكن هذه المرة
ستكون هناك يد أخرى في الوسط

1083
01:18:52,679 --> 01:18:53,847
بلانكتون "؟"

1084
01:18:57,434 --> 01:18:58,936
لا

1085
01:19:02,773 --> 01:19:04,775
"تفضل يا" كرابس

1086
01:19:05,651 --> 01:19:07,152
إنها لك

1087
01:19:07,277 --> 01:19:10,405
هل توجد بداخلها ملاحظة مسيئة أخرى؟

1088
01:19:10,531 --> 01:19:12,991
لا، شخصيتي القديمة هي من فعلت ذلك

1089
01:19:13,116 --> 01:19:18,121
الشخصية التي أدارت ظهرها لكل ما هو مهم
فقط للحصول على تلك الوصفة لنفسها

1090
01:19:18,372 --> 01:19:22,376
لكنني أدرك الآن
أن احتفاظ المرء بشيء ما لنفسه

1091
01:19:23,210 --> 01:19:24,211
هو أناني

1092
01:19:24,461 --> 01:19:27,631
خاصة عندما يكون ذلك الشيء
"هو" كرابي باتي

1093
01:19:27,881 --> 01:19:30,801
..حسناً جميعاً، لنعد إلى "بكيني باتم" و

1094
01:19:31,218 --> 01:19:33,804
لا! الصفحة ليست معي

1095
01:19:34,805 --> 01:19:36,807
"لا بد أنها ما زالت في جزيرة" بيليكان

1096
01:19:37,015 --> 01:19:40,018
لا تقلق. لقد فكرت في كل شيء

1097
01:19:40,310 --> 01:19:42,938
حسناً يا "سبنج بوب" ، خذنا إلى الديار

1098
01:19:43,063 --> 01:19:44,063
شكراً

1099
01:19:44,606 --> 01:19:45,607
"سكويدوارد"

1100
01:19:46,650 --> 01:19:50,028
"حان الوقت لنعود ونفتح مطعم" كراستي كراب

1101
01:19:50,195 --> 01:19:54,116
هل فقدت عقلك؟ لن أغادر هذا المكان أبداً

1102
01:19:54,199 --> 01:19:57,578
انظري إلي. إنني رائع

1103
01:19:57,703 --> 01:20:00,163
لا يا "سكويدوارد" ، أنت محاسب

1104
01:20:00,247 --> 01:20:01,498
"وعاد أبطالنا إلى" كرستي كراب

1105
01:20:01,582 --> 01:20:05,419
انتظر لحظة! ماذا؟ لا

1106
01:20:08,088 --> 01:20:11,258
كان الأمر ممتعاً رغم قصره

1107
01:20:12,259 --> 01:20:13,677
"لا تشعر بالحزن يا" سكويدوارد

1108
01:20:13,844 --> 01:20:16,430
تركت لك مفاجأة بسيطة، تحت قميصك

1109
01:20:18,265 --> 01:20:20,350
عضلات معدة صلبة

1110
01:20:20,601 --> 01:20:24,521
سبنج بوب "، أنت جيد في نظري"

1111
01:20:24,646 --> 01:20:25,480
تباً

1112
01:20:25,564 --> 01:20:29,401
المعذرة! نريد 3000
شطيرة "كرابي باتي" رجاء

1113
01:20:32,613 --> 01:20:35,949
هذا الصوت يعني
أن الأمور عادت إلى سابق عهدها

1114
01:20:36,158 --> 01:20:39,119
من يريد ثلاثة آلاف شطيرة "كرابي باتي"؟

1115
01:20:43,206 --> 01:20:47,044
"الأولى لك يا" غاري
مع مايونيز إضافي، تماماً كما تحبها

1116
01:20:50,047 --> 01:20:53,300
قبضت عليك متلبسا
غاري " يكره المايونيز"

1117
01:20:53,634 --> 01:20:57,137
بلانكتون "! لقد عدت إلى ألاعيبك ثانية"

1118
01:20:57,471 --> 01:21:00,182
أنا أعيد الأمور إلى نصابها ليس إلا

1119
01:21:00,265 --> 01:21:02,017
ماذا ستقول له يا "غاري"؟

1120
01:21:03,018 --> 01:21:04,018
تباً

1121
01:21:10,984 --> 01:21:13,904
"أراك لاحقا يا زميلي في" الفراق

1122
01:21:18,951 --> 01:21:20,327
هل يمكننا أن نغنيها الآن؟

1123
01:21:22,913 --> 01:21:25,248
أرجوك يا سيدي القرصان؟

1124
01:21:25,499 --> 01:21:27,167
"كايل"

1125
01:21:28,794 --> 01:21:31,296
كيف عساي أرفض طلبك؟

1126
01:21:33,840 --> 01:21:35,175
هل أنتم مستعدون يا أطفال؟

1127
01:21:35,342 --> 01:21:37,177
نعم يا قبطان

1128
01:21:37,386 --> 01:21:40,555
ماذا قلتم؟ هناك رمال في أذني

1129
01:21:40,847 --> 01:21:42,766
ولا أستطيع سماعكم

1130
01:21:42,849 --> 01:21:45,185
نعم يا قبطان

1131
01:21:48,647 --> 01:21:50,691
من يعيش في ثمرة أناناس تحت سطح البحر؟

1132
01:21:50,774 --> 01:21:52,567
"سبنج بوب سكوير بانتس"

1133
01:21:52,693 --> 01:21:54,695
أصفر ومليء بالمسام ولديه
قدرة على الامتصاص

1134
01:21:54,778 --> 01:21:56,571
"سبنج بوب سكوير بانتس"

1135
01:21:56,697 --> 01:21:58,907
إن كنت تحب سخافة البحار

1136
01:21:58,991 --> 01:22:00,575
"سبنج بوب سكوير بانتس"

1137
01:22:00,701 --> 01:22:02,744
فاقفز على سطح السفينة وتقلب كالسمكة

1138
01:22:02,869 --> 01:22:04,830
"سبنج بوب سكوير بانتس"

1139
01:22:04,913 --> 01:22:06,248
"سبنج بوب سكوير بانتس"

1140
01:22:06,415 --> 01:22:07,249
توقفوا

1141
01:22:07,332 --> 01:22:08,709
"سبنج بوب سكوير بانتس" -
هذا يكفي -

1142
01:22:08,792 --> 01:22:10,293
"سبنج بوب سكوير بانتس"

1143
01:22:10,377 --> 01:22:13,588
صمتا

1144
01:22:13,672 --> 01:22:16,008
رباه. أحب تلك الأغنية. ماذا حدث؟

1145
01:22:16,091 --> 01:22:18,260
لا أحب تلك الأغنية وقد وضعت حدا لها

1146
01:22:18,385 --> 01:22:19,720
هذه الموسيقى فظيعة

1147
01:22:19,803 --> 01:22:22,514
يحق لك... لماذا أتكلم معك؟

1148
01:22:22,597 --> 01:22:25,475
أنتم جنس أقل تطورا
ما أدراكم بالذوق الجيد؟

1149
01:22:25,600 --> 01:22:28,437
تتحمسون لكتلة من القمامة في طبق

1150
01:22:28,562 --> 01:22:31,898
أما أنا فأسافر عبر الزمن
وأفك نسيجه

1151
01:22:31,982 --> 01:22:34,735
إنقاذ الشطائر حدث في الماضي
لكنني الآن أغني معكم

1152
01:22:34,901 --> 01:22:37,654
تلك الأغنية سيئة جداً
لا أطيقها إطلاقا

1153
01:22:37,779 --> 01:22:40,657
أوقفوا هذا الهراء في الحال
أنا أطالب بذلك

1154
01:22:40,741 --> 01:22:43,577
لا فرصة للصمود أمام قدراتي
لا تحاولوا

1155
01:22:43,660 --> 01:22:46,413
اجلس هناك وأبق منقارك مغلقا
والزم الصمت

1156
01:22:46,580 --> 01:22:48,582
انتظر أيها السمكة
لا يمكنك أن تهيننا

1157
01:22:48,665 --> 01:22:49,583
نحن جماعة طيور النورس

1158
01:22:49,666 --> 01:22:51,918
مزاجنا لا يسمح بأن نسمع إساءة منك

1159
01:22:52,044 --> 01:22:54,838
نحن نحلق فوق النسيم
ونحتفل في البحار السبعة

1160
01:22:54,963 --> 01:22:58,258
أنفك في قمة رأسك -
وأنت تنفجر عندما تعطس -

1161
01:22:58,341 --> 01:23:01,094
لماذا هو لئيم هكذا؟ -
لأنه هرم للغاية -

1162
01:23:01,178 --> 01:23:02,596
ويعيش وحيدا في الفضاء

1163
01:23:02,679 --> 01:23:04,139
نعم، لا بد أن ذلك فظيع

1164
01:23:04,222 --> 01:23:06,808
توقفوا عن هذا
أنتم تجعلون الفيلم طويلاً جداً

1165
01:23:06,892 --> 01:23:10,562
لم لا تعيدنا في الزمن
كي ننهي أغنيتنا؟

1166
01:23:11,438 --> 01:23:12,522
حسناً

1167
01:23:12,856 --> 01:23:16,651
"سبنج بوب سكوير بانتس"
"سبنج بوب سكوير بانتس"

1168
01:23:16,777 --> 01:23:18,862
"سبنج بوب سكوير بانتس"

1169
01:23:18,945 --> 01:23:22,616
"سبنج بوب سكوير بانتس"

1170
01:23:28,121 --> 01:23:30,791
كان ذلك جيداً في الواقع

1171
01:23:38,799 --> 01:23:40,717
أجل، أنا آسف

1172
01:24:03,740 --> 01:24:07,077
هذه الرقصة كان رائجة العام الماضي

1173
01:24:33,436 --> 01:24:35,147
هل تعرفون ما الذي تحتاج إليه الشارة؟

1174
01:24:35,272 --> 01:24:38,942
القليل من الرقص الإيحائي

1175
01:32:06,639 --> 01:32:11,311
(في ذكرى (إرنست بورغناين

