1
00:00:29,295 --> 00:00:31,055
أنا لم أكن بهذه النظافة من قبل

2
00:00:31,097 --> 00:00:32,797
وليس حتى عند ولادتي ، كما أعتقد

3
00:00:32,832 --> 00:00:34,232
لم تكن نظيفاً عندها أيضاً

4
00:00:34,266 --> 00:00:35,836
هل رأيت الطفل عندما يولد ؟

5
00:00:35,868 --> 00:00:37,668
فكله مغطى بالدم وسائل الأم

6
00:00:37,703 --> 00:00:40,673
جلّ الإستحمام به المانجو

7
00:00:40,706 --> 00:00:42,676
أعرف ، وتعرف ماذا أعتقدت بأنني سأكره

8
00:00:42,708 --> 00:00:43,808
لكت إتضح بأنني لست أكرهه ؟

9
00:00:43,843 --> 00:00:45,713
طريقة عزف المجفف للأغنية عندما ينتهي

10
00:00:45,744 --> 00:00:47,114
تعجبني اغنية المجفف

11
00:00:47,146 --> 00:00:49,486
أعرف ، كأنها " تفضل ، لقد جففت ملابسك لأجلك

12
00:00:49,515 --> 00:00:51,345
والآن سأعزف لك تهويدة " أو ما شابه

13
00:00:52,685 --> 00:00:54,085
هل وجدتِ شيئاً ؟

14
00:00:54,120 --> 00:00:55,220
لا ، ليس حقاً

15
00:00:55,255 --> 00:00:58,385
سناتور ما يعطي جنس فموي لسناتور آخر

16
00:00:58,424 --> 00:01:01,194
مجموعة من الناس أصيبوا بالأيكولا بسبب الخس

17
00:01:01,227 --> 00:01:03,157
...و

18
00:01:03,195 --> 00:01:06,565
وهذا القسم بأكمله عن
" تناول الطعام في الهواء الطلق "

19
00:01:06,599 --> 00:01:08,839
هل هذه طريقة فرنسية للأكل عاري أو ما شابه ؟ -
لا -

20
00:01:08,868 --> 00:01:11,168
لا أحد عاري في الصور

21
00:01:11,203 --> 00:01:12,613
...ها نحن ذا

22
00:01:12,638 --> 00:01:14,168
(اللعنة ، إنه (جيف

23
00:01:23,782 --> 00:01:25,752
حياتكما الجديدة تبدأ من هنا

24
00:01:25,784 --> 00:01:29,824
بأرضيات خشبية أصلية صلبة ، وإضاءة ثابتة

25
00:01:29,855 --> 00:01:32,325
وبنهاية اليوم ، عندما نجتمع معاً

26
00:01:32,358 --> 00:01:34,128
...ونتذكر لماذا قمنا بذلك

27
00:01:35,861 --> 00:01:37,231
الموقد

28
00:01:37,897 --> 00:01:39,197
الدلال

29
00:01:42,468 --> 00:01:44,368
دعوني إدعوكما للخارج

30
00:01:44,403 --> 00:01:47,243
إلى حيث الطبيعة وحيواتنا تتشابك

31
00:01:47,273 --> 00:01:48,843
في هذا الفناء الفسيح في الهواء الطلق

32
00:01:48,874 --> 00:01:51,314
المثالي لتناول الطعام في الهواء الطلق

33
00:01:59,685 --> 00:02:02,285
! غسيلنا ، المجفف سيعزف الأغنية

34
00:02:20,506 --> 00:02:22,206
! ماذا

35
00:02:22,406 --> 00:02:26,506
وين

36
00:02:28,706 --> 00:02:30,706
الفصل الرابع

37
00:02:32,206 --> 00:02:34,306
اعثر على شيء أسود لإرتداءه

38
00:02:35,506 --> 00:02:36,506
بركتون ، ماساتشوستس

39
00:02:36,755 --> 00:02:39,725
" معكم (جي غانيتي) المعروف بـ " شرطي الحساء

40
00:02:39,758 --> 00:02:41,458
وأنا اتجه جنوباً

41
00:02:41,493 --> 00:02:44,733
! لذا إستعدوا للكثير من الصور من 11 ولاية مختلفة

42
00:02:44,763 --> 00:02:47,373
لدي ألف وثلاثمائة شخص يشاهدوننا
أتريد أن تقول مرحباً ؟

43
00:02:47,399 --> 00:02:48,899
اتخطى هذا بقوة

44
00:02:48,934 --> 00:02:50,844
حسناً ، يجب أن نذهب

45
00:02:50,869 --> 00:02:52,409
! وداعاً

46
00:02:52,438 --> 00:02:53,708
الكثير من التورية -
نعم -

47
00:02:53,739 --> 00:02:54,939
ألن نرتدي ملابسنا الرسمية ؟

48
00:02:54,974 --> 00:02:56,984
لا ، اليوم بدون ملابس رسمية

49
00:02:57,009 --> 00:03:00,649
(إنه أنت وأنا وصديقي (تومي باهاما

50
00:03:00,679 --> 00:03:02,009
خلت فقط نحن الإثنان

51
00:03:02,047 --> 00:03:05,477
لا ، (تومي باهاما) هو اسم
الشخص الذي يصنع هذه القمصان

52
00:03:05,517 --> 00:03:08,247
أعرف ، لكن لماذا يأتي معنا ؟ أهو غني ؟

53
00:03:08,287 --> 00:03:09,287
...يا (جي) ، كنتُ أقول

54
00:03:10,823 --> 00:03:13,293
الآن أصغي ، أعتقد بأنني كنت
واضحاً للغاية بشأن هذه الرحلة

55
00:03:13,325 --> 00:03:15,595
أتدرك بأن كل هذا خارج ساعات العمل ؟

56
00:03:15,628 --> 00:03:18,498
أعرف ، لكنه ليس وكأننا ذاهبين لعالم ديزني

57
00:03:18,530 --> 00:03:19,430
....مالم

58
00:03:19,465 --> 00:03:21,825
مالم ، هل نحن ذاهبين لعالم ديزني ، يا رقيب ؟

59
00:03:21,867 --> 00:03:23,997
حسناً ، سنسافر خارج نطاق سلطتنا القضائية

60
00:03:24,036 --> 00:03:26,466
لذا سيكون غير مناسباً أن تكون بالملابس الرسمية

61
00:03:26,505 --> 00:03:28,335
هل لديك ملابس إعتيادية ؟

62
00:03:28,374 --> 00:03:31,284
لا ، لدي فقط ملابس العمل والبيت

63
00:03:32,378 --> 00:03:33,348
ما كل هذه ؟

64
00:03:33,379 --> 00:03:36,479
هذه معداتي لمدونتي ومدونتي المرئية ، حسناً ؟

65
00:03:36,515 --> 00:03:39,685
أضواء ، عصى السيلفي ، وبضعة كاميرات إضافية

66
00:03:39,718 --> 00:03:42,018
خذ ، خذ هذه الحقيبة

67
00:03:42,054 --> 00:03:45,324
متى كانت آخر مرة أخذت بها إجازة ، يا رقيب ؟

68
00:03:45,357 --> 00:03:47,427
وما الخطب مع الفتى (وين) ؟

69
00:03:47,459 --> 00:03:49,299
فقط لدي حدس بشأنه

70
00:03:49,328 --> 00:03:51,328
دع شرطة فلوريدا يتعاملون مع الأمر

71
00:03:51,363 --> 00:03:52,903
هذا ما أخشاه

72
00:03:52,931 --> 00:03:56,471
فتى مثله يدخل في النظام ونادراً ما يخرج

73
00:03:56,502 --> 00:03:58,442
(اعتقد بأنني حصلت على فرصة ثانية ، يا (جي

74
00:03:58,470 --> 00:04:00,540
إنه دوري لإعطاء شخص ما فرصة ثانية

75
00:04:00,572 --> 00:04:02,382
الفتى يبدو بالنسبة لي كبذرة سيئة

76
00:04:02,408 --> 00:04:03,738
حسناً ، سنرى

77
00:04:03,776 --> 00:04:06,576
أنا فقط أريد اللحاق به قبل أن يلحقه كل شيء آخر

78
00:04:06,612 --> 00:04:08,052
وهي ، الفتاة

79
00:04:08,080 --> 00:04:10,520
صحيح ، الفتاة أيضاً

80
00:04:10,549 --> 00:04:12,429
لا يمكن لهما الإبتعاد كثيراً بتلك الدراجة القذرة

81
00:04:12,451 --> 00:04:13,451
سنجده

82
00:04:14,053 --> 00:04:15,453
ونجدها

83
00:04:15,487 --> 00:04:16,757
صحيح

84
00:04:16,789 --> 00:04:17,989
وهي أيضاً

85
00:04:18,023 --> 00:04:19,863
لذا ، ألديك أيّ من رجالنا يعمل على هذا الأمر ؟

86
00:04:19,892 --> 00:04:21,432
لا ، يا سيدي

87
00:04:21,460 --> 00:04:23,030
سندع بروكتون خارج هذا الأمر

88
00:04:23,230 --> 00:04:26,330
فاييتفيل ، كارولاينا الشمالية

89
00:04:29,368 --> 00:04:31,768
إذا يمكنك شراء أيّ بيت من هذه البيوت
فأيهم سيكون ؟

90
00:04:31,804 --> 00:04:34,914
المنزل بالشجرة الكبيرة أو الذي به زهور ؟

91
00:04:34,940 --> 00:04:37,010
لا يمكنني شراء الوقود ناهيكِ عن منزل

92
00:04:37,042 --> 00:04:39,312
أعرف ، لكن للمتعة ، إذا أمكنك

93
00:04:40,379 --> 00:04:41,679
سأشتري أيّ واحد منها

94
00:04:44,917 --> 00:04:47,387
لا أصدق بأن تلك السيدة العاهرة قد سرقتنا

95
00:04:47,419 --> 00:04:49,489
نعم ، يجب أن نحصل على المال

96
00:04:49,521 --> 00:04:50,871
ربما يمكننا إيجاد وظائف أو ما شابه ؟

97
00:04:50,889 --> 00:04:52,359
نعم ، فكرة جيدة

98
00:04:52,391 --> 00:04:53,971
أنت اذهب لكوي بدلتك لأجل المقابلات

99
00:04:53,992 --> 00:04:56,562
وأنا سأجلب شهادتي الدبلوم بسرعة كبيرة

100
00:04:56,595 --> 00:05:00,095
يجب أن نصل إلى فلوريدا حتى
يمكننا جلب سيارتك والخروج من فلوريدا

101
00:05:00,132 --> 00:05:01,972
يجب أن نحصل على الوقود لنصل إلى فلوريدا

102
00:05:08,907 --> 00:05:11,377
هناك فكرة

103
00:05:11,410 --> 00:05:12,780
تعرف ماذا يفعلون ، أليس كذلك ؟

104
00:05:14,380 --> 00:05:15,650
مثل الوقوف هناك ؟

105
00:05:17,583 --> 00:05:18,853
يرتدون قبعات ؟ ماذا ؟

106
00:05:18,885 --> 00:05:20,995
أنهم يقوم بإنتظار أن يختارهم شخص ما

107
00:05:21,019 --> 00:05:22,759
للمساعدة بالبناء وأمور آخرى

108
00:05:22,788 --> 00:05:24,018
عمال بأجر يومي

109
00:05:24,056 --> 00:05:26,656
أفضل جزء بشأن العامل اليومي هو فقط ليوم واحد

110
00:05:26,692 --> 00:05:27,892
ويدفع لك نقداً

111
00:05:29,094 --> 00:05:30,834
لم أقم بأعمال البناء من قبل

112
00:05:30,863 --> 00:05:32,173
أيّ شخص يستطيع القيام بأعمال البناء

113
00:05:32,198 --> 00:05:35,498
أخوتي يقومان بأعمال البناء ولديهما نصف عقل

114
00:05:35,534 --> 00:05:38,004
تحصل على المال ونشتري الوقود ومن ثم نذهب

115
00:05:38,036 --> 00:05:39,536
حسناً ، ماذا ستفعلين أنتِ ؟

116
00:05:39,571 --> 00:05:41,571
لا أعرف ، ربما أشتري همبرغر

117
00:05:41,607 --> 00:05:43,107
وألعب لعبة اللمس بالليزر

118
00:05:44,543 --> 00:05:46,753
يا صاح ، أنا أمزح ، لا تقلق بشأن ذلك

119
00:05:49,448 --> 00:05:51,378
...أنتِ لن -
ماذا ؟ -

120
00:05:51,417 --> 00:05:52,747
أنتِ لن تسرقين ، أليس كذلك ؟

121
00:05:52,785 --> 00:05:55,045
أنا لن أسرق

122
00:05:55,087 --> 00:05:56,987
سأفعل ما سيفعله والداي عندما تحل الفواتير

123
00:05:57,022 --> 00:05:58,262
ابيع بعض الأشياء

124
00:05:58,290 --> 00:06:01,660
لدي سماعاتي وهذا العقد ذو 14 قيراط

125
00:06:01,693 --> 00:06:03,633
لكن أمكِ أعطتكِ هذا العقد

126
00:06:03,662 --> 00:06:05,832
حسناً ، أمي علمتني كيف ابقى حيّة أيضاً

127
00:06:05,864 --> 00:06:08,074
والذي هو أمر مثير للسخرية ، برؤية كيف ماتت وكل ذلك

128
00:06:13,772 --> 00:06:15,042
أعتقد بأنني ذاهب للعمل

129
00:06:15,073 --> 00:06:16,113
تمهل

130
00:06:19,645 --> 00:06:21,445
حتى لا تصاب بسرطان الشمس أو أيّ شيء

131
00:06:21,480 --> 00:06:23,450
لم أسرقها بل كانت مجانية

132
00:06:25,184 --> 00:06:26,524
تعال

133
00:06:28,086 --> 00:06:30,716
تبدو رائحتك مثل ستاربكس -
نعم -

134
00:06:30,756 --> 00:06:32,456
أريد الآن أن اجرب المانجو الحقيقي

135
00:06:32,491 --> 00:06:34,631
إذا وصلنا إلى فلوريدا فسأشتري لك مانجو حقيقي

136
00:06:36,094 --> 00:06:37,604
سأراك في المنزل لاحقاً

137
00:07:01,753 --> 00:07:05,023
أتريدني أن أقوم بعمل لك ؟

138
00:07:06,992 --> 00:07:08,792
لا تركب في تلك السيارة ، أيها الفتى الأبيض

139
00:07:08,827 --> 00:07:10,057
نوع مختلف من العمل

140
00:07:12,257 --> 00:07:14,157
بحقك ، يا (رومان) ! ماذا ؟

141
00:07:32,117 --> 00:07:33,547
سأكون معكِ خلال لحظة

142
00:07:35,254 --> 00:07:37,994
آسفة ، ماذا كنا نقول ؟

143
00:07:38,023 --> 00:07:40,163
لا شيء من هذه ذا قيمة

144
00:07:40,192 --> 00:07:42,802
اصغي ، أنا حقاً بحاجة لبعض المال

145
00:07:42,828 --> 00:07:44,528
نعم ، أنا أيضاً ، أيتها العاهرة

146
00:07:44,563 --> 00:07:46,603
...كنا في حادث مروري وزوجي

147
00:07:46,632 --> 00:07:47,972
كانت لديه ساعة رخيصة

148
00:07:54,606 --> 00:07:56,506
أنا فقط بحاجة لبعض المال لدفنه

149
00:07:58,110 --> 00:07:59,910
رجاءاً ، إذا هناك أيّ شيء يمكنك القيام به

150
00:07:59,945 --> 00:08:01,705
فأنا حقاً بوضع صعب

151
00:08:01,747 --> 00:08:03,947
يا سيدة ، هذا متجر رهن

152
00:08:03,982 --> 00:08:06,652
الناس تأتي إلى هنا بأشياء عادة

153
00:08:06,685 --> 00:08:08,985
ليست من نوع
" أشياء ستحقق لي أمور عظيمة "

154
00:08:09,021 --> 00:08:13,131
إنها قصص حزينة مثل قصتكِ طوال اليوم ، لذا

155
00:08:13,158 --> 00:08:15,928
مجدداً ، لا شكراً لكِ

156
00:08:15,961 --> 00:08:19,001
أنتِ ، اذهبي ، اذهبي لأمك

157
00:08:29,041 --> 00:08:31,311
هل لديك على الأقل منديل ورقي ؟

158
00:08:31,343 --> 00:08:34,653
هناك بعض مراحيض الورق في المرحاض

159
00:08:37,215 --> 00:08:38,985
هيّا ، يا عزيزتي ، لنذهب

160
00:08:41,320 --> 00:08:43,260
حسناً،  يا فتاة

161
00:08:43,288 --> 00:08:45,588
لنرى ماذا لديكِ

162
00:08:45,624 --> 00:08:47,564
عندما تعود تلك السيدة من المرحاض

163
00:08:47,593 --> 00:08:48,533
ستخبرها بأنك كنت مخطئاً

164
00:08:48,561 --> 00:08:50,331
وخردتها ستساوي شيئاً بنهاية المطاف

165
00:08:50,362 --> 00:08:52,062
المعذرة ؟

166
00:08:52,097 --> 00:08:53,727
لقد رأيت ذلك

167
00:08:53,765 --> 00:08:56,735
مصنع تزوير الهويات والجوازات الصغير بالخلف

168
00:08:56,768 --> 00:08:58,968
متأكدة بأن الشرطة ستود رؤيته أيضاً

169
00:08:59,004 --> 00:09:01,874
تفضلي وإتصل بهم ، سيكون مختفي عندما يصلون إلى هنا

170
00:09:01,907 --> 00:09:03,347
نعم ؟ هل الصورة التي أخذتها بهاتفي ستختفي

171
00:09:03,375 --> 00:09:05,135
عندما يصلون إلى هنا ، أيها الأحمق ؟

172
00:09:08,914 --> 00:09:11,124
المعذرة ، يا سيدتي

173
00:09:11,149 --> 00:09:13,789
لقد غيرت رأيي بشأن شراء بعض خردتكِ عديمة القيمة

174
00:09:18,056 --> 00:09:19,056
شكراً لك

175
00:09:31,903 --> 00:09:36,213
لقد غيرت رأيي بشأن شراء هذا

176
00:09:38,276 --> 00:09:39,876
شكراً ، أيها الأحمق

177
00:09:44,683 --> 00:09:45,953
تراجعوا

178
00:09:50,022 --> 00:09:51,622
! تراجعوا

179
00:09:53,892 --> 00:09:55,762
حسناً ، لدي عمل ليومين

180
00:09:55,794 --> 00:09:57,204
أحتاج لخمسة أشخاص

181
00:09:58,030 --> 00:09:59,670
ألديك أدوات ؟ -
نعم -

182
00:09:59,698 --> 00:10:00,928
في الخلف

183
00:10:00,966 --> 00:10:02,996
ألديك أدوات ؟ -
نعم -

184
00:10:03,035 --> 00:10:04,135
ألديك أدوات ؟ -
نعم -

185
00:10:05,037 --> 00:10:06,807
ألديك أدوات ؟ -
نعم -

186
00:10:08,073 --> 00:10:09,313
ألديك أدوات ؟

187
00:10:10,308 --> 00:10:11,308
نعم

188
00:10:23,822 --> 00:10:25,122
ماذا فعلت ؟

189
00:10:33,465 --> 00:10:35,365
ابعد مؤخرتك الحمقاء عن سيارتي

190
00:10:35,400 --> 00:10:37,400
أنا أتولى هذا ، أنا أتولى هذا

191
00:10:37,436 --> 00:10:40,066
حسناً ، لقد سمعتم الرئيس
! عودوا للعمل

192
00:10:41,173 --> 00:10:43,813
هيّا ، نعم أنا أتحدث الإسبانية

193
00:10:43,842 --> 00:10:46,162
(أخبرهم بأن يرجعوا للعمل ، يا (ستيف -
لا بأس -

194
00:10:49,362 --> 00:10:51,362
بالتيمور ، ماريلند

195
00:10:56,955 --> 00:10:58,265
لقد كان بالداخل لفترة ، أليس كذلك ؟

196
00:10:58,290 --> 00:11:00,260
لابد وأنه ثمل للغاية بهذا الوقت

197
00:11:00,292 --> 00:11:01,832
وكيف أعرف هذا ؟

198
00:11:01,860 --> 00:11:03,760
تحسب خمس دقائق للبيرة

199
00:11:04,196 --> 00:11:05,956
...إستراحة للتبول

200
00:11:05,997 --> 00:11:08,007
إلى متى يجب أن نجلس هنا ، اللعنة ؟ -
! يا إلهي -

201
00:11:08,033 --> 00:11:10,373
! رجاءاً ، دع الرجل يشرب القليل من البيرة بسلام

202
00:11:10,402 --> 00:11:12,812
إبنته مفقودة وهو قلق بشكل جنوني

203
00:11:12,838 --> 00:11:14,848
مع كل شيء يمر به وأنت ستصبح شرطي البيرة ؟

204
00:11:14,873 --> 00:11:17,483
يمكننا على الأقل تشغيل بعض الموسيقى -
لا تفعل -

205
00:11:17,509 --> 00:11:20,179
ليس مسموح لنا بلمس مذياع أبي بعد حدوث آخر مرة

206
00:11:20,212 --> 00:11:22,422
أتعرف ، أراهن بأنه حتى لا يتذكر بأن عيد ميلادنا غداً

207
00:11:22,447 --> 00:11:23,817
يا إلهي ، هل تصمت ؟

208
00:11:23,849 --> 00:11:26,189
هو هناك بالداخل يثمل بينما يجب أن نحتفل

209
00:11:26,218 --> 00:11:28,458
أتعرف ، إنه عيد ميلادي قبل عيد ميلادك
أتسمعني أتذمر ؟

210
00:11:28,487 --> 00:11:30,987
تلك الدقيقة و40 ثانية تجعلك كبيراً للغاية

211
00:11:31,022 --> 00:11:32,402
أتعرف بأن ذلك الحبل كان مربوطاً حول رقبتي ؟

212
00:11:32,424 --> 00:11:34,964
إذا غفوت ، تخسر

213
00:11:34,993 --> 00:11:37,343
أتعرف ، بأننا سنجلس خارج الفندق غداً لا نفعل شيء

214
00:11:37,362 --> 00:11:38,642
لأنه سيتعافى من آثار ثمله

215
00:11:38,664 --> 00:11:41,734
أنت ! لن أدعك تشوه أسم والدنا بهذه الطريقة

216
00:11:41,767 --> 00:11:44,397
يوجد فقط ثلاثة رجال حقيقيين في بركتون ، ماساتشوستس

217
00:11:44,436 --> 00:11:46,276
(أولاً ، (روكي مارسيانو -
حسناً ، نعم ، هذا صحيح -

218
00:11:46,304 --> 00:11:47,774
(ثانياً ، (مارفين هاغلر

219
00:11:47,806 --> 00:11:50,036
ثالثاً ، والدنا

220
00:11:50,075 --> 00:11:51,375
الرجل أسطورة

221
00:11:54,813 --> 00:11:57,053
تباً لهذا ، سأشغل شريطي الموسيقي -
! لا ، لن تفعل ذلك -

222
00:11:57,082 --> 00:11:58,222
لماذا تهتم أصلاً ؟

223
00:11:58,250 --> 00:12:00,350
ستجعلني أجامل بعد حدوث الأمر

224
00:12:06,424 --> 00:12:08,264
سأشغل شريطي الموسيقي ، ها نحن ذا

225
00:12:12,230 --> 00:12:14,170
(يبدو وكأنه يوم (جوك جيمس

226
00:12:14,800 --> 00:12:16,270
(جوك جيمس)

227
00:12:16,301 --> 00:12:18,771
شكراً لك كثيراً -
آراكما لاحقاً -

228
00:12:23,809 --> 00:12:26,279
أيمكنني القيام بأيّ شيء لكِ ، يا طفلتي ؟

229
00:12:26,311 --> 00:12:29,081
نعم ، أن لا تتحرش بأيّ أحد

230
00:12:38,390 --> 00:12:40,960
ماذا ؟ هذا يبدو سيئاً

231
00:12:40,992 --> 00:12:42,432
يجب أن نعيد بناء كل هذا

232
00:12:45,197 --> 00:12:47,127
أحمق

233
00:12:47,165 --> 00:12:48,395
أهذه كلمة إسبانية لكلمة الأحمق ؟

234
00:12:53,605 --> 00:12:55,875
حسناً ، اخبر رفاقك بأنه حان وقت التوقف

235
00:12:55,907 --> 00:12:57,877
حسناً ، يا رفاق ، حان وقت التوقف

236
00:13:02,581 --> 00:13:04,181
سأقلكم لمواقف السيارات

237
00:13:04,216 --> 00:13:07,386
يمكنكم العودة لمنازلكم أو أيّ حفرة قذرة مكسيكية

238
00:13:07,419 --> 00:13:09,519
السادسة صباحاً غداً ، ربما تريدون الظهور مجدداً

239
00:13:09,554 --> 00:13:11,024
فهو يوم الدفع

240
00:13:11,523 --> 00:13:13,263
شكراً لك ، يا سيدي

241
00:13:13,291 --> 00:13:15,131
أتمنى عدم وجود الفتى الأحمق هنا

242
00:13:31,509 --> 00:13:32,909
ديل) ؟)

243
00:13:38,950 --> 00:13:40,050
يمكنكِ الدخول إلى هناك ؟

244
00:13:40,085 --> 00:13:41,395
ما الذي حدث لطرقتنا السرية ؟

245
00:13:41,419 --> 00:13:42,989
أنا متعب ، آسف لقد نسيت

246
00:13:43,021 --> 00:13:44,291
(أعتقدتك (جيف

247
00:13:44,322 --> 00:13:47,092
كدت تسبب لي أزمة قلبية

248
00:13:47,125 --> 00:13:49,385
وبالمناسبة ، يجب أن نذهب لجنازة

249
00:13:49,427 --> 00:13:52,197
من مات ؟ -
زوج سيدة ما -

250
00:13:52,230 --> 00:13:54,070
من مسقط الرأس ؟ -
من هنا -

251
00:13:54,099 --> 00:13:55,129
أتعرفين أشخاص هنا ؟

252
00:13:55,166 --> 00:13:56,936
لا ، لقد رأيتها في محل الرهن

253
00:13:56,968 --> 00:13:59,138
تلك السيدة فقدت زوجها بحادث مروري

254
00:13:59,170 --> 00:14:00,870
ليس لديها أيّ مال للتابوت

255
00:14:02,641 --> 00:14:04,941
(على أيّة حال ، يجب أن نذهب لجنازة (هنري

256
00:14:04,976 --> 00:14:07,106
هنري) الرجل الميت ؟) -
إنها جنازته ، أليس كذلك ؟ -

257
00:14:07,145 --> 00:14:08,315
والسيدة دعتكِ للجنازة ؟

258
00:14:08,346 --> 00:14:10,516
نعم ، لقد كانت توزع الدعوات في محل الرهن

259
00:14:10,548 --> 00:14:12,908
إنها جميلة ، يجب أن تراها ، علقت واحدة على الثلاجة

260
00:14:13,685 --> 00:14:16,115
أنا أمزح ، يا إلهي

261
00:14:16,154 --> 00:14:18,494
يجب أن أجد شيء ما أسوء لإرتديه

262
00:14:18,523 --> 00:14:20,893
لذا أنتِ ستشترين ملابس لجنازة

263
00:14:20,926 --> 00:14:22,426
لشخص لا تعرفينه

264
00:14:22,460 --> 00:14:24,130
لأنكِ رأيتِ تلك السيدة ؟

265
00:14:25,931 --> 00:14:27,071
أنا مرتبك

266
00:14:27,098 --> 00:14:28,528
انه أمر حزين وحسب ، حسناً ؟

267
00:14:28,566 --> 00:14:29,726
وأعتقد بأننا يجب أن نذهب

268
00:14:29,767 --> 00:14:32,037
ماذا ، ألا تعتقد بأن موت الناس هو أمر محزن ؟

269
00:14:32,070 --> 00:14:33,210
أعتقد بأن موت الناس هو أمر حزين

270
00:14:33,238 --> 00:14:35,068
لذا ما الأمر مع الإستجواب ؟

271
00:14:35,106 --> 00:14:36,376
إذا لا تريد الذهاب فلست مضطراً للذهاب

272
00:14:36,408 --> 00:14:37,908
يجب أن أعمل

273
00:14:39,577 --> 00:14:43,117
كيف كان ؟ يومك أو ماشابه ؟

274
00:14:43,148 --> 00:14:45,448
الجميع ليس بلطيف وأعتقد بأن الرئيس يكرهني

275
00:14:46,284 --> 00:14:48,394
هذا جيد

276
00:14:48,420 --> 00:14:50,420
لم أذهب لجنازة من قبل

277
00:14:52,090 --> 00:14:53,360
وليس حتى جنازة أمك ؟

278
00:14:57,329 --> 00:14:59,629
أعرف بأنك تعتقد بأنه لأمر غريب برغبتي بالذهاب لجنازة

279
00:14:59,664 --> 00:15:02,004
وربما هو كذلك ، لكن أريد الذهاب

280
00:15:02,033 --> 00:15:03,703
ولا أريدك أن تفهم لأنه

281
00:15:03,735 --> 00:15:06,305
ربما أنا لا أفهم أيضاً ، حسناً ؟

282
00:15:22,087 --> 00:15:24,287
! يا إبن العاهرة

283
00:15:29,527 --> 00:15:32,097
يا إلهي ، من فعل هذا ؟

284
00:15:34,566 --> 00:15:37,696
إذا (إيرك) يرى هذا فسيجزع كثيراً

285
00:15:37,736 --> 00:15:39,706
اسمع ، تبدو وكأنك فتى جيد

286
00:15:39,738 --> 00:15:41,368
لكنك سيء بهذا

287
00:15:41,406 --> 00:15:42,546
ربما يمكنك العمل على الخشب

288
00:15:42,574 --> 00:15:44,484
تعرف القيادة ، أليس كذلك ؟

289
00:15:44,509 --> 00:15:46,609
لا ، يمكنني معرفة ذلك

290
00:15:46,644 --> 00:15:48,414
يا إلهي ، يا فتى

291
00:15:48,446 --> 00:15:49,976
لدي عمل أفضل لك

292
00:15:50,015 --> 00:15:51,455
بما أنك جيد بكسر الأشياء

293
00:15:51,483 --> 00:15:54,123
لماذا لا تذهب وتهدم الجدار بين الردهة وغرفة العمل ؟

294
00:15:55,353 --> 00:15:56,463
أتعتقد بإستطاعتك القيام بذلك ؟

295
00:15:57,756 --> 00:15:59,116
نعم

296
00:16:02,193 --> 00:16:04,433
هدية عيد ميلاد لطيفة ، مصباح على رأسي

297
00:16:04,462 --> 00:16:06,772
تستحق هذا لإستنزافك بطارية سيارة الرجل

298
00:16:06,798 --> 00:16:09,598
! كان يجب عليك سماع موسيقاك الثمينة ، لقد اخبرتك

299
00:16:09,634 --> 00:16:11,614
(بصراحة لا أفهم حول ماذا تبتسم ، يا (تيد

300
00:16:11,636 --> 00:16:14,436
حسناً ؟ الآن يجب أن نقضي عيد ميلادنا
بالحصول على بطارية لسيارة ذلك الرجل

301
00:16:14,472 --> 00:16:16,582
بينما هو يتخلص من آثار سكره

302
00:16:16,608 --> 00:16:18,338
أتعرف ماذا ؟ هذه أخر مرة

303
00:16:18,376 --> 00:16:19,716
أريد سماعك تتحدث بشأن شرب الرجل

304
00:16:19,744 --> 00:16:21,584
أتعرف ماذا ، يا (كارل) ؟
لقد تحملت الكثير من

305
00:16:21,613 --> 00:16:23,353
من قلة إحترامك ، لأكن صادقاً

306
00:16:23,381 --> 00:16:25,121
أتعرف ماذا ؟

307
00:16:25,150 --> 00:16:27,290
أنا فقط أقول بأن هذا يومنا المميز ، حسناً ؟

308
00:16:27,318 --> 00:16:29,198
لذا هذا يعني بأننا مدينين لإنفسنا لنحصل على شيء رائع

309
00:16:29,220 --> 00:16:30,230
أربعين أو شيئاً ما

310
00:16:30,255 --> 00:16:32,065
لقد حسبت أربعة أغطية مصابيح أكثر بالداخل

311
00:16:32,090 --> 00:16:33,460
أتريد إضافة ذلك لأثر الضربة بالعين ؟

312
00:16:33,491 --> 00:16:34,591
...شخص لعين

313
00:16:34,626 --> 00:16:36,496
من أدخلك إلى لعبة فريق بروينز تلك بآخر مرة ؟

314
00:16:36,528 --> 00:16:37,698
لقد كان ثملاً لعيناً

315
00:16:37,729 --> 00:16:39,429
! لقد طردنا في المرة الأولى

316
00:16:39,464 --> 00:16:40,734
دائماً مع البطانة السوداء

317
00:16:40,765 --> 00:16:42,595
اسمع ، سنحصل على البطارية اللعينة ، حسناً ؟

318
00:16:42,634 --> 00:16:44,514
لكننا أولاً سنذهب إلى مطعم (فلابي جاك) لأجل البان كيك المجاني

319
00:16:44,536 --> 00:16:46,546
إنها حقنا الإلهي -
لن نحصل على أيّ شيء -

320
00:16:46,571 --> 00:16:48,551
لكن أبي دائماً يحصل على بان كيك مجاني في عيد ميلاده اللعين

321
00:16:48,573 --> 00:16:50,043
حسناً ، حسناً

322
00:16:50,075 --> 00:16:52,135
فقط لأنها تقليد أبي

323
00:16:52,177 --> 00:16:53,377
تقليد

324
00:16:54,379 --> 00:16:56,319
! بان كيك وفلاب جاك ، نعم

325
00:17:06,424 --> 00:17:10,504
أعتقد بأنك وجدت ما تجيده

326
00:17:10,528 --> 00:17:13,128
أنت مثل (هالك) المذهل أو ما شابه

327
00:17:13,164 --> 00:17:15,274
أو (كونان) البربري

328
00:17:23,274 --> 00:17:25,114
ماذا فعلت ؟

329
00:17:25,143 --> 00:17:26,623
هل أخبرك لتدمر حائط الردهة ؟

330
00:17:26,644 --> 00:17:27,984
لقد أخبرته بذلك

331
00:17:28,012 --> 00:17:31,822
! هذا ليس جدار الردهة بل جدار غرفة الجلوس

332
00:17:31,850 --> 00:17:33,620
! هذا سيخصم منك

333
00:17:33,651 --> 00:17:34,821
لقد أخبرته بذلك

334
00:17:34,853 --> 00:17:36,563
ماذا ذلك ، يا (بيبي) ؟

335
00:17:36,588 --> 00:17:37,588
بسبب العفن

336
00:17:43,795 --> 00:17:45,295
يجب أن تشكر هذا الرجل

337
00:17:46,598 --> 00:17:47,698
....فقط

338
00:17:48,633 --> 00:17:51,103
عودا إلى العمل

339
00:17:51,136 --> 00:17:52,766
وأغربا عن وجهي

340
00:18:12,257 --> 00:18:13,827
! اللعنة، يا فتاة

341
00:18:13,858 --> 00:18:15,728
أنت ستثيرين إعجابهم للغاية ، يا عزيزتي

342
00:18:15,760 --> 00:18:17,630
...نعم ، حسناً ، هو ميت بالفعل ، لذا

343
00:18:19,531 --> 00:18:21,871
أنت بأمر غريب ، أيتها الصغيرة

344
00:18:33,444 --> 00:18:34,914
! بان كيك

345
00:18:34,946 --> 00:18:37,676
بان كيك مجانية وكأسين من ماء الحنفية

346
00:18:37,715 --> 00:18:40,315
أخبراني إذا أنتما أيها المبذرين تريدان بعض البسكويت المالح

347
00:18:40,351 --> 00:18:41,851
أو علب الكاتشب أيضاً

348
00:18:41,886 --> 00:18:44,256
من المستحيل معاملة أصحاب عيد الميلاد هكذا هنا

349
00:18:44,289 --> 00:18:45,829
ماذا ، أتريدني أن أغني " عيد ميلاد سعيد " أو شيئاً ؟

350
00:18:45,857 --> 00:18:47,657
ذلك يعتمد ، ما هي نسبة 15 بالمئة من لا شيء ؟

351
00:18:47,692 --> 00:18:49,662
خمسة عشر بالمئة ؟ من نحن ، (بيل غيتس) ؟

352
00:18:49,694 --> 00:18:51,434
وغدين بخيلين

353
00:18:51,462 --> 00:18:52,502
! بان كيك مجاني

354
00:18:52,530 --> 00:18:54,630
! بان كيك مجاني لعين

355
00:18:54,666 --> 00:18:57,436
! بان كيك مجاني لعين

356
00:18:57,468 --> 00:18:59,548
أتعرف ، أضمن لك بأن هذا الشيء الوحيد الذي سنحصل عليه اليوم

357
00:18:59,571 --> 00:19:01,721
أتعتقد بأن ذلك الوغد البخيل سيشتري لنا هدية أو شيئاً ما ؟

358
00:19:01,739 --> 00:19:03,109
هذا الأمر مجدداً ؟

359
00:19:03,141 --> 00:19:05,421
نعم ، هذا الأمر مجدداً ، متى كانت آخر مرة أشترى بها شيء لنا ؟

360
00:19:05,443 --> 00:19:07,653
حسناً ، اصغي ، إنه ليس أفضل رجل هدايا ، أفهم ذلك

361
00:19:07,679 --> 00:19:09,349
لكن من يدفع ثمن السقف فوق رأسك

362
00:19:09,380 --> 00:19:10,820
أيها الجاحد الحقير ؟

363
00:19:10,848 --> 00:19:13,488
! لقد طردنا مرتين السنة الماضيه لأنه لم يدفعه

364
00:19:14,986 --> 00:19:16,386
اللعنة

365
00:19:17,222 --> 00:19:18,562
مطعم (فلابي) لديه بيرة

366
00:19:18,590 --> 00:19:20,190
! يا سيدة القائمة

367
00:19:20,225 --> 00:19:22,485
بيرة هنا ، يا سيدة القائمة

368
00:19:22,527 --> 00:19:25,157
توصل البيرة إلى هنا -
فقط المحلية -

369
00:19:27,232 --> 00:19:29,332
! يا آنسة ، يا آنسة

370
00:19:30,301 --> 00:19:31,871
! مرحباً ، يا آنسة

371
00:19:31,903 --> 00:19:33,643
ماذا بشأن الثوب ؟

372
00:19:35,240 --> 00:19:36,580
يبدو جميلاً للغاية عليكِ

373
00:19:36,608 --> 00:19:38,918
أعتقد بانني سإرتدي ملابسي الخاصة للجنازة

374
00:19:38,943 --> 00:19:40,043
جنازة ؟

375
00:19:40,078 --> 00:19:42,278
هل سترتدين هذا الشيء المثير لجنازة ؟

376
00:19:42,313 --> 00:19:43,553
إنه أسود ، أليس كذلك ؟

377
00:19:43,581 --> 00:19:44,981
نعم ، صحيح

378
00:19:45,016 --> 00:19:46,086
أتعرفين ، في جنازة عمّي

379
00:19:46,117 --> 00:19:48,987
عمّاتي أسندوه وكأنه يلعب البوكر

380
00:19:49,020 --> 00:19:51,890
بوضعيات مختلفة
كيني) ليس هنا ليحكم)

381
00:19:51,923 --> 00:19:53,893
على أيّة حال ، تعازيي

382
00:19:54,892 --> 00:19:56,432
من العائلة ؟

383
00:19:56,461 --> 00:19:58,001
في الواقع أنا لا أعرف الشخص

384
00:19:58,029 --> 00:20:00,399
...أو زوجته ، أنا فقط

385
00:20:00,431 --> 00:20:01,931
لا يمكنني التوقف عن التفكير بذلك

386
00:20:01,966 --> 00:20:04,336
وكأنه يجب أن أكون هناك أو ماشابه ، لا أعرف

387
00:20:05,503 --> 00:20:07,273
حسناً ، إنه أفضل من عدم الإهتمام على الإطلاق

388
00:20:07,872 --> 00:20:09,512
لذا ، أعتقد

389
00:20:09,540 --> 00:20:11,840
لا يهم ما أرتديه حقاً ، مع ذلك ، شكراً

390
00:20:11,876 --> 00:20:13,406
أنتِ

391
00:20:14,345 --> 00:20:15,575
خذيه وحسب

392
00:20:15,613 --> 00:20:16,783
انه على حسابي

393
00:20:16,814 --> 00:20:19,024
ليس عليك القيام بذلك -
صمتاً -

394
00:20:19,050 --> 00:20:21,220
أنا أسرق الأشياء من هنا طوال الوقت ، يا فتاة

395
00:20:28,693 --> 00:20:31,633
أيعجبك المولي ؟ -
لم أتناوله من قبل -

396
00:20:31,663 --> 00:20:32,733
خذ ، جربه

397
00:20:40,772 --> 00:20:41,942
! (يا (رامون

398
00:20:41,973 --> 00:20:44,313
لا تطعم الحيوانات

399
00:20:45,613 --> 00:20:46,313
كُل القذارة ، أيها الوغد

400
00:20:46,513 --> 00:20:48,613
تباً له ، يمكنه مص قضيبي

401
00:20:49,447 --> 00:20:50,617
ماذا يقول ؟

402
00:20:50,648 --> 00:20:52,888
يقول بأنه يريد أن يتشارك بعض غداءه معك أيضاً

403
00:20:53,484 --> 00:20:54,594
بالتأكيد ، اجلبه

404
00:20:56,087 --> 00:20:58,257
لا بأس ، لقد أكلت البعض سابقاً

405
00:21:00,992 --> 00:21:02,032
شكراً لها

406
00:21:02,794 --> 00:21:04,004
من دواعي سروري ، يا صديقي

407
00:21:07,465 --> 00:21:09,565
من الرائع جداً طريقة إيجادك ذلك القالب

408
00:21:09,600 --> 00:21:12,640
ليس قالب ، بل عفن

409
00:21:19,110 --> 00:21:20,510
لماذا فعلت ذلك ؟

410
00:21:20,545 --> 00:21:22,705
بدوت وكأنك بحاجة لإستراحة

411
00:21:22,747 --> 00:21:24,817
بالإضافة الرئيس إبن عاهرة لعين

412
00:21:24,849 --> 00:21:26,849
ناداني (ألبيرتو) بنفس الكلام سابقاً

413
00:21:30,054 --> 00:21:31,024
أتعتقد بأن هذا جيد ؟

414
00:21:31,055 --> 00:21:32,985
يجب أن تجرب طريقة صنع زوجتي له

415
00:21:33,024 --> 00:21:34,494
حتى هو أفضل

416
00:21:35,760 --> 00:21:37,860
يارجل ، أفتقد تلك المرأة

417
00:21:38,730 --> 00:21:39,830
أين هي ؟

418
00:21:39,864 --> 00:21:42,404
في واهاكا ، عائلتي بكاملها هناك

419
00:21:42,433 --> 00:21:44,773
يارجل ، لابد وأنك ذلك صعب للغاية

420
00:21:44,802 --> 00:21:46,072
نعم

421
00:21:46,104 --> 00:21:48,814
إنه وقت طويل لتكون بفراش بدون زوجة

422
00:21:53,678 --> 00:21:55,408
ماذا بشأنك ؟

423
00:21:55,446 --> 00:21:56,646
ألديك عائلة ؟

424
00:21:57,482 --> 00:21:58,752
ليس بعد الآن

425
00:21:58,783 --> 00:21:59,893
لا أحد ؟

426
00:22:00,618 --> 00:22:02,448
حسناً ، هناك فتاة

427
00:22:02,487 --> 00:22:03,787
خليلة ؟

428
00:22:03,821 --> 00:22:05,491
أريدها أن تكون كذلك

429
00:22:05,523 --> 00:22:07,533
لكن لا أعرف إذا تريد ذلك

430
00:22:07,558 --> 00:22:09,658
واحياناً ما تريده لا يبدو مفهوماً

431
00:22:11,429 --> 00:22:12,949
فقط أصغي وأظهر لها أنك تهتم

432
00:22:13,798 --> 00:22:15,368
لا تحاول إصلاح الأمر

433
00:22:15,400 --> 00:22:18,100
فقط أصغي وهز رأسك

434
00:22:18,136 --> 00:22:19,766
بعدها ربما ستحصل على طعام المولي

435
00:22:22,140 --> 00:22:23,410
يمكنني القيام بذلك

436
00:22:27,812 --> 00:22:29,112
تناول الطعام بالهواء الطلق

437
00:22:31,416 --> 00:22:33,826
وماذا بشأن حقيقة جعلنا نتشارك هذه البدلات الرياضية ؟

438
00:22:33,851 --> 00:22:35,721
أليس هذا غريباً بالنسبة إليك ؟

439
00:22:35,753 --> 00:22:36,523
نحن نحب هذه البدلات الرياضية

440
00:22:36,554 --> 00:22:38,524
أنت تحبها لأنك تحصل على النصف العلوي

441
00:22:38,556 --> 00:22:40,626
لماذا في كل مرة يجب أن أحصل على الجزء السفلي ؟ 

442
00:22:40,658 --> 00:22:43,138
! لأنك كثير التذمر ! لهذا أنت الجزء السفلي

443
00:22:43,161 --> 00:22:45,161
حسناً ، نحن نغلق

444
00:22:45,196 --> 00:22:46,896
لذا ، يجب أن تذهبا

445
00:22:46,931 --> 00:22:48,571
لكن أعتقد بأنكم مفتوحين 24 ساعة

446
00:22:48,599 --> 00:22:50,669
نحن كذلك ، ليس اليوم وحسب

447
00:22:50,701 --> 00:22:53,571
أهذه طريقة التعامل هنا مع ولديّ عيد الميلاد ؟

448
00:22:53,604 --> 00:22:55,914
هل حقاً يجب أن اذهب لإحضار مديري الأحمق

449
00:22:55,940 --> 00:22:57,140
والخوض بكل ذلك ؟

450
00:22:57,175 --> 00:22:58,735
حسناً ، سنغادر

451
00:22:59,811 --> 00:23:01,131
لكنني سأخذ بيرة (فلابي) هذه

452
00:23:05,750 --> 00:23:09,590
أتتذكر تلك المرة التي أخذنها 
بها أبي للتزلج في صالة أسيف

453
00:23:09,620 --> 00:23:12,020
لكنه كان بخيلاً للغاية ليدفع لكلانا ؟

454
00:23:12,056 --> 00:23:14,826
لذا أنت ذهبت تتزلج وأنا جلست هناك أراقب حذائك ؟

455
00:23:14,859 --> 00:23:17,859
وهو كان يشعر بالملل للغاية أو ثمل أو كلاهما

456
00:23:17,895 --> 00:23:20,695
وكان يجب أن نذهب ؟
أنا لم أخذ دوري في التزلج

457
00:23:21,699 --> 00:23:23,969
يا رجل ، لقد دمرك والدنا

458
00:23:24,001 --> 00:23:25,571
كان يجب أن تأخذ دورك

459
00:23:25,603 --> 00:23:27,043
هذا ما كنت أقوله

460
00:23:27,071 --> 00:23:30,481
أنا سعيد بسماعك لي عندما إحتجت لسماعي

461
00:23:30,508 --> 00:23:32,578
يجب أن تكتب القصائد أو ماشابه

462
00:23:32,610 --> 00:23:35,450
هذا أمر جنوني للغاية بقولك هذا

463
00:23:35,480 --> 00:23:36,650
لأنني أفعل ذلك

464
00:23:36,681 --> 00:23:37,951
أنا سأقرأها

465
00:23:37,982 --> 00:23:39,922
شكراً ، يا أخي

466
00:23:40,986 --> 00:23:42,826
ماذا ؟ هل أنت جدّي الآن ؟

467
00:23:42,854 --> 00:23:44,974
نحن نخوض محادثة هنا -
هل أنت غبي ؟ -

468
00:23:44,989 --> 00:23:47,229
أحمق لعين -
يا إلهي -

469
00:23:47,258 --> 00:23:49,458
...ما هذا

470
00:23:50,795 --> 00:23:52,695
أيّا كان ، لنحصل على البطارية

471
00:23:52,730 --> 00:23:55,130
قبل أن يتعرض لنوبة غضب

472
00:23:57,235 --> 00:23:58,965
لنركل مؤخرة والدنا

473
00:23:59,003 --> 00:24:00,043
ماذا ؟

474
00:24:00,071 --> 00:24:01,671
لنركل مؤخرته اللعينة

475
00:24:01,706 --> 00:24:02,976
كان يضايقنا طوال حياتنا

476
00:24:03,007 --> 00:24:04,217
" (قم بهذا ، يا (كارل) ، قم بهذا ، يا (تيدي "

477
00:24:04,242 --> 00:24:06,512
حان الوقت ليعلم بأن لدينا حدودنا

478
00:24:06,544 --> 00:24:08,184
لقد كبرنا وأصبحنا قويين

479
00:24:08,212 --> 00:24:10,722
يمكننا الإطاحة به ، أليس كذلك ؟

480
00:24:12,783 --> 00:24:14,223
لنركل مؤخرته اللعينة

481
00:24:19,924 --> 00:24:21,034
أين الجميع ؟

482
00:24:22,093 --> 00:24:23,803
وقت التوقف

483
00:24:23,828 --> 00:24:25,188
أخذ (إيريك) بقية الرفاق

484
00:24:27,532 --> 00:24:28,702
هل هناك المزيد من العمل ؟

485
00:24:28,733 --> 00:24:30,743
أنت لا تريد أن تذهب معهم ، صدقني

486
00:24:32,803 --> 00:24:34,013
أقصد ، أنت كدت أن تنقل معهم

487
00:24:34,038 --> 00:24:36,568
حتى أدرك (إيريك) بأنك لست واحداً من المهاجرين الغير شرعيين أيضاً

488
00:24:36,607 --> 00:24:37,607
مهاجرين غير شرعيين ؟

489
00:24:37,642 --> 00:24:39,012
نعم ، أنت تعرف ، المهاجرين

490
00:24:39,043 --> 00:24:40,613
الأشخاص الذين لا يفترض أن يكونوا هنا

491
00:24:42,813 --> 00:24:44,683
حسناً ، سأخبرك ، لأننا نفس الأمر

492
00:24:44,715 --> 00:24:47,115
تأكد من هذا الأمر ، ابترك (إيريك) هذا الأمر

493
00:24:47,151 --> 00:24:49,751
عندما يجعلهم يعملون بعدها ينزلهم في دائرة الهجرة

494
00:24:49,787 --> 00:24:50,917
لذا لن يكون مضطراً للدفع لهم

495
00:24:50,955 --> 00:24:52,655
ذكي ، أليس كذلك ؟

496
00:24:55,192 --> 00:24:56,292
ماذا يفعلون بهم ؟

497
00:24:56,327 --> 00:24:57,457
يهربون

498
00:24:57,495 --> 00:24:59,565
بعضهم يرحل من حيث آتى

499
00:24:59,597 --> 00:25:01,907
يجب أن تراهم مبعثرين عندما يدركوا بمكان تواجدهم

500
00:25:01,933 --> 00:25:03,273
الأمر يضحكني في كل مرة

501
00:25:06,938 --> 00:25:07,968
مضحك ، أليس كذلك ؟

502
00:25:35,900 --> 00:25:38,900
...من كان ، لقد كان غير شرعي ، والآن 

503
00:25:38,936 --> 00:25:40,876
! الجو حار هنا -
لقد كان سهلاً للغاية -

504
00:25:40,905 --> 00:25:42,565
...لوقت طويل جداً

505
00:25:42,607 --> 00:25:44,207
إلى أين تأخذنا ؟

506
00:25:54,752 --> 00:25:56,122
ماذا ؟

507
00:25:59,991 --> 00:26:01,231
أهذه سيارتي ؟

508
00:26:11,736 --> 00:26:13,766
! هذه سيارتي

509
00:26:24,649 --> 00:26:26,319
! اللعنة

510
00:26:26,350 --> 00:26:29,620
ماذا ؟

511
00:26:29,654 --> 00:26:31,364
! هراء

512
00:26:41,799 --> 00:26:43,969
...أيها الوغد...أيها الوغد

513
00:26:44,669 --> 00:26:46,939
! اللعنة ! اللعنة

514
00:26:50,775 --> 00:26:52,105
...أيها

515
00:26:54,078 --> 00:26:56,008
! ماذا فعل ؟ الان لن يدفعوا لنا

516
00:26:56,047 --> 00:26:57,357
كان سيرسلكم لدائرة الهجرة

517
00:26:57,381 --> 00:27:00,991
! إسعاف
إتصلوا بإسعاف ، أيها الوغد

518
00:27:01,018 --> 00:27:01,918
شكراً ، أمريكي مجنون

519
00:27:01,953 --> 00:27:04,363
! اللعنة -
(عمل جيد ، يا (كونان -

520
00:27:05,723 --> 00:27:07,893
أهتم بتلك الفتاة ، حسناً ؟

521
00:27:07,925 --> 00:27:11,095
! يا صديقي ، لا ، لا ، لا
من فضلك ، ساعدني

522
00:27:11,996 --> 00:27:13,256
! إتصل بإسعاف

523
00:27:16,300 --> 00:27:20,670
! أيها الوغد اللعين

524
00:27:40,124 --> 00:27:41,834
حسناً ، هل أنت مستعد ؟ -
لقد ولدت مستعداً -

525
00:27:41,859 --> 00:27:43,039
دقيقة وأربعين ثانية من بعدك

526
00:27:43,060 --> 00:27:45,200
ويارجل ، لا يرى جيداً بعينه اليسرى

527
00:27:45,229 --> 00:27:46,929
حسناً ؟ لذا اضربه من اليسار

528
00:27:46,964 --> 00:27:48,734
اضربه بالعضو الذكري وثبته أرضاً

529
00:27:48,766 --> 00:27:50,366
وأنا سأضربه بقوة -
حسناً ، حسناً -

530
00:27:50,401 --> 00:27:52,971
ماذا لو كان على الأرض بالفعل ؟

531
00:27:53,003 --> 00:27:55,023
تجاوز الخطوة الأولى ، ضربة مباشرة بالعضو الذكري -
ضربة مباشرة بالعضو الذكري -

532
00:27:55,039 --> 00:27:56,779
حسناً ، بإشارتي ، بعد العد لثلاثة

533
00:27:57,374 --> 00:28:00,044
واحد ، إثنان ، ثلاثة

534
00:28:00,077 --> 00:28:02,117
تمهل ، تمهل

535
00:28:06,250 --> 00:28:07,690
نعم ، لدينا بريد صوتي

536
00:28:09,820 --> 00:28:11,390
(عيد ميلاد سعيد ، يا (تيدي

537
00:28:11,422 --> 00:28:13,092
(عيد ميلاد سعيد ، يا (كارل

538
00:28:17,895 --> 00:28:18,955
ديل) اللعينة)

539
00:28:20,064 --> 00:28:21,234
عاهرة طيبة القلب

540
00:28:23,267 --> 00:28:24,697
لنذهب ونجلب تلك البطارية

541
00:29:01,972 --> 00:29:04,212
أنت هنا -
نعم -

542
00:29:04,241 --> 00:29:07,181
...أنا أردت أن أكون هنا لأجل

543
00:29:08,813 --> 00:29:09,813
(هاري)

544
00:29:10,514 --> 00:29:12,884
هنري) ، لكن لا يهم)

545
00:29:12,917 --> 00:29:15,517
نحن نجتمع هنا للإحتفال بحياة

546
00:29:15,553 --> 00:29:16,823
(هنري دون)

547
00:29:16,855 --> 00:29:21,385
والذي هو الآن رجع لموطنه مع إلهنا ، الأب

548
00:29:22,993 --> 00:29:24,833
توقف

549
00:29:24,862 --> 00:29:27,002
أخذت الحياة بوقت مبكر للغاية

550
00:29:27,031 --> 00:29:29,571
فقدان أب ليس سهلاً

551
00:29:29,600 --> 00:29:32,800
خصوصاً لطفل صغير

552
00:29:32,837 --> 00:29:35,937
...أعلموا وحسب بأن (هنري) سيشاهد دائماً

553
00:29:53,891 --> 00:29:55,361
وين
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser "  ترجمة</font>

554
00:29:59,296 --> 00:30:00,456
(التالي في مسلسل (وين

555
00:30:03,567 --> 00:30:04,807
أنا لا اعرف إذا أنا من النوع

556
00:30:04,835 --> 00:30:06,865
الذي سيحبه الناس أو ماشابه

557
00:30:07,471 --> 00:30:08,811
حسناً ، أحياناً

558
00:30:08,839 --> 00:30:11,339
لكي يعجب الناس بكِ ، يجب
أن لا تكوني على طبيعتك على الأطلاق

559
00:30:11,375 --> 00:30:13,145
لماذا تهتم إذا الناس يعجبون بها أو لا ؟

560
00:30:13,177 --> 00:30:15,847
إذا الناس أوغاد بالوقت الحاضر فسيكونون كذلك لاحقاً

561
00:30:15,880 --> 00:30:17,080
تذكروا كلماتي

562
00:30:17,115 --> 00:30:18,225
أنتِ ذكية ولطيفة وجميلة

563
00:30:18,249 --> 00:30:21,219
! يمكنكِ الإستمناء تحت الماء

564
00:30:21,252 --> 00:30:23,422
ربما أريد أن الاحظ ولو لمرة واحدة

565
00:30:23,454 --> 00:30:24,894
لشيء جيد

