﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:15,188
{\an5}
<font color="#ffff80">{\fnArabic Typesetting\fs30\FFFFFF\3c&H1B1BD9&}
{\fnArabic Typesetting\fs28\FFFFFF\3c&H1B1BD9&} :الــتَّــرجــمــة الــعــربــيّــِة مــن قــِبــل
{\fnArabic Typesetting\fs25\c&H000000&\3c&H8EF4EC&} صــهــيــب عــلــــي (حــاذف تــرم) جـــهـــة ســـيـــاديـــة
{\fnArabic Typesetting\fs18\c&H000000&\3c&H8EF4EC&} "تــرجــمــة هــذا الــفــيــلم إهــداء لــمـحــبــى الـجــمــيــلــة "مــيشــال مــيــرســيــيــه</font>

2
00:00:44,734 --> 00:00:49,928
"انجليكا الطريق إلى فرساي"

3
00:01:03,676 --> 00:01:05,643
باريس في حكم لويس الرابع عشر

4
00:01:03,744 --> 00:01:07,870
زوجها "جيفري دوبارك" يحرق
بتهمة السحر

5
00:01:07,977 --> 00:01:11,467
وتطاردها الشرطة وعدوها اللدود

6
00:01:11,577 --> 00:01:13,304
أخ الملك

7
00:01:13,410 --> 00:01:15,536
تختبيء بين المتسولين

8
00:01:15,645 --> 00:01:18,110
الذين قائدهم "كلامبردين"

9
00:01:18,211 --> 00:01:22,646
الذي هو صديق طفولتها "نيكولا"

10
00:03:24,830 --> 00:03:26,319
كلا ليس العامود

11
00:03:27,183 --> 00:03:29,014
سوف يؤلمك لحظات فقط

12
00:03:29,118 --> 00:03:32,448
على عكس لهيب الجحيم الحقيقي

13
00:03:32,551 --> 00:03:33,710
أنا بريء

14
00:03:33,818 --> 00:03:36,284
لقد قتلت الكونت "بيراك"

15
00:03:36,385 --> 00:03:38,977
لقد أحرق بسبب أكاذيبك

16
00:03:39,086 --> 00:03:40,518
الله أخذ روحه

17
00:03:40,619 --> 00:03:43,142
لكن ليس روحك القذرة

18
00:03:43,252 --> 00:03:44,775
كان ساحر

19
00:03:44,885 --> 00:03:47,977
أطلقت الشرطة على زوجته أيضاً

20
00:03:48,086 --> 00:03:50,316
ذنوب أكثر مما يكفي لرجل واحد

21
00:03:50,421 --> 00:03:52,909
سوف تشنق

22
00:04:01,222 --> 00:04:04,849
ربمالكنه دورك أولاً

23
00:04:04,956 --> 00:04:06,923
نحن نحكم عليك بالإعدام

24
00:04:07,024 --> 00:04:08,580
ليس لديك شيء آخر تقوله؟

25
00:04:08,690 --> 00:04:11,122
من الأصعب أن ترقد هناك

26
00:04:35,195 --> 00:04:36,320
لقد ذهب

27
00:04:36,428 --> 00:04:38,917
مات؟ -
خائفاً من الموت -

28
00:04:39,028 --> 00:04:40,960
لقد اختصر المرح علينا

29
00:04:43,128 --> 00:04:45,095
بصحة موت الناسك

30
00:04:45,196 --> 00:04:46,856
وكل الخونة

31
00:04:46,963 --> 00:04:49,656
كل اجبناء

32
00:04:49,764 --> 00:04:52,059
كلا أنا بريء

33
00:04:58,231 --> 00:05:00,165
بصحة الملك

34
00:05:00,465 --> 00:05:02,455
بعد الناسك الملك

35
00:05:03,266 --> 00:05:05,697
لماذا لا نقتل الملك الآن؟

36
00:05:05,799 --> 00:05:08,197
الماركيز سيعطي الأمر

37
00:05:08,299 --> 00:05:11,391
اصمتي أيتها السكرانة

38
00:05:11,499 --> 00:05:12,760
تكلمي

39
00:05:12,866 --> 00:05:17,129
سيد "كلامبردين" أنت الأقوى

40
00:05:17,234 --> 00:05:19,631
حتى عصابة "رودوغون"

41
00:05:19,734 --> 00:05:22,098
تخاف منك

42
00:05:22,202 --> 00:05:26,465
إذا مات "كويرس" العظيم
ستكون القائد المتبقي

43
00:05:27,402 --> 00:05:31,631
مالم تشنق قبل ذلك

44
00:05:31,737 --> 00:05:35,533
مع الآخرين في "مونتفوكون"

45
00:05:35,636 --> 00:05:36,967
أكملي

46
00:05:37,070 --> 00:05:41,766
منذ أن كانت بيننا لم
نفعل شيئاً سوى اللعب

47
00:05:41,871 --> 00:05:45,770
سنتلقى من حبل المشنقة هناك

48
00:05:45,872 --> 00:05:50,567
كل هذا لابتسامة الماركيزة الجميلة

49
00:05:54,741 --> 00:05:57,299
اذهبي لجلب بعض الماء من البئر

50
00:05:57,407 --> 00:05:59,930
لحمام الماركيزة

51
00:06:00,042 --> 00:06:03,633
وسخنيه بالحرارة التي تحبها

52
00:06:37,046 --> 00:06:38,842
رائحتك عذبة كالغابة

53
00:06:38,947 --> 00:06:40,379
اتركني "نيكولا"

54
00:06:40,481 --> 00:06:42,538
لكننا نحتفل اليوم

55
00:06:42,647 --> 00:06:43,976
أنا خائفة

56
00:06:44,080 --> 00:06:47,640
ليس من القديس
لقد قضينا أشهر نتبعه

57
00:06:47,749 --> 00:06:49,215
انتقمت منه الآن

58
00:06:49,316 --> 00:06:52,077
لا يمكنك الشرب على شرف موت رجل

59
00:06:52,182 --> 00:06:55,115
يمكنك على موت عدو
وبالأغاني أيضاً

60
00:06:56,483 --> 00:06:58,677
كلا هذا أمر جاد

61
00:06:58,783 --> 00:07:02,011
طريقتنا الخشنة لم تعد ترضي الماركيزة؟

62
00:07:04,751 --> 00:07:06,807
أنت مخطيء

63
00:07:06,917 --> 00:07:09,214
سأضحك عندما يموت كل الأعداء

64
00:07:09,319 --> 00:07:12,080
كلهم؟ -
أجل -

65
00:07:12,184 --> 00:07:14,618
حتى أخ الملك؟ -
بالضبط -

66
00:07:14,719 --> 00:07:18,345
أنت مجنون سوف نشنق جميعاً

67
00:07:18,453 --> 00:07:19,942
"لا بولاك" على حق

68
00:07:20,053 --> 00:07:21,280
عد إليها إذاً

69
00:07:21,387 --> 00:07:25,786
اسمعيني جيداً لا أهتم
حتى لو علقت من المشانق

70
00:07:25,887 --> 00:07:29,945
أنت ما أخشى عليه -
سأتابع هذا حتى النهاية -

71
00:07:30,055 --> 00:07:31,611
لن تتغيري أبداً

72
00:07:31,721 --> 00:07:33,880
كلا لا أختلف عن ما كنت في "مونتيلوب"

73
00:07:33,989 --> 00:07:38,116
في "مونتيلوب" كانت تملأنا الحياة
كنت أعشقك

74
00:07:38,223 --> 00:07:40,019
والآن؟

75
00:07:40,123 --> 00:07:41,953
مازلت

76
00:07:42,057 --> 00:07:43,990
أنا هنا

77
00:07:44,091 --> 00:07:47,989
أنت هنا لشيء واحد فقط الانتقام

78
00:07:48,091 --> 00:07:50,683
بعد ذلك العودة إلى جماعتك

79
00:07:51,825 --> 00:07:53,291
قلت لا

80
00:07:53,393 --> 00:07:57,450
طالما أنني أتنفس سنبقى معاً

81
00:08:01,693 --> 00:08:03,091
لا أرجوك

82
00:08:04,159 --> 00:08:05,751
أنا أكرهك

83
00:08:10,994 --> 00:08:12,689
أكره نفسي

84
00:08:15,528 --> 00:08:19,223
أجل أعلم
لكنني أحبك عنا نحن الاثنان

85
00:08:19,330 --> 00:08:20,852
اتركني

86
00:08:37,165 --> 00:08:40,131
صدقة أرجوك لدي أرملتين أرعاهم

87
00:08:44,932 --> 00:08:47,229
لن ترى هذا في مكان آخر

88
00:08:53,668 --> 00:08:56,600
بسكويت محلى من يريد؟

89
00:09:02,935 --> 00:09:05,424
أشفق على محارب عجوز

90
00:09:08,637 --> 00:09:12,695
ماركيزة, قرن من البسكويت المحلى

91
00:09:12,804 --> 00:09:15,465
يساعدك على إيجاد الابتسامة الجميلة

92
00:09:17,439 --> 00:09:21,030
نقطة الضعف الوحيدة هي العقل
الساحر والعنيد, حب الحلوى

93
00:09:21,140 --> 00:09:24,970
أتعلمون؟ لقد اشترى هذه القطع

94
00:09:25,073 --> 00:09:27,504
إنه لا يدفع عادةً

95
00:09:27,606 --> 00:09:31,063
نحن أثرياء اليوم أليس كذلك "فيلبوت"؟

96
00:09:31,174 --> 00:09:32,697
أو سنكون قريباً

97
00:09:32,807 --> 00:09:35,865
هذا صحيح إنه امتحانك اليوم

98
00:09:35,974 --> 00:09:40,101
الممتحنين ينتظرون حظاً طيباً

99
00:09:50,377 --> 00:09:52,741
هذا مريع سوف يقبضون عليه

100
00:09:53,844 --> 00:09:56,366
إذا حدث هذا, فيعني أنه غير موهوب

101
00:09:56,477 --> 00:09:57,876
ولا نريده

102
00:10:06,614 --> 00:10:08,602
توقف أيها اللص

103
00:10:10,081 --> 00:10:11,513
هذه إشارة تحركنا

104
00:10:30,417 --> 00:10:31,848
كيف فعلت؟

105
00:10:31,949 --> 00:10:33,416
فعل حسناً

106
00:10:33,518 --> 00:10:36,746
لقد تجاوزت الألوان الطائرة

107
00:10:36,850 --> 00:10:40,477
هذا يستدعي مشروب لنذهب
ونفرغ الزجاجات

108
00:10:40,585 --> 00:10:43,380
زجاجة واحدة فقط؟ -
كلا القبو كله -

109
00:10:51,685 --> 00:10:53,845
هل أنت في عبوسك ثانيةً؟

110
00:10:53,953 --> 00:10:57,385
عندما أرى أعدائي
هنا "بونفيليير"

111
00:10:57,486 --> 00:10:59,419
ابنة الشرطي؟

112
00:10:59,521 --> 00:11:03,545
كانت ضد "جيفري" خذ مجوهراتها درساً

113
00:11:03,655 --> 00:11:06,816
في وضح النهار؟ علينا انتظار الليل

114
00:11:06,923 --> 00:11:08,446
هل تخاف؟

115
00:11:10,923 --> 00:11:14,356
سنهاجم العربة في أول منعطف

116
00:11:14,456 --> 00:11:15,480
هذا جنون

117
00:11:15,590 --> 00:11:16,850
هيا بنا

118
00:11:17,590 --> 00:11:18,578
ابقى هنا

119
00:11:18,690 --> 00:11:22,021
كلا أريد أن أرى
لا تحرمني المتعة

120
00:11:30,259 --> 00:11:33,487
ماذا تريد؟ -
هذه بداية فقط -

121
00:11:33,593 --> 00:11:35,389
الرجل مع الكلب

122
00:11:50,496 --> 00:11:51,586
اتركوني

123
00:11:51,696 --> 00:11:54,218
توقفوا

124
00:11:56,265 --> 00:11:57,627
لن يؤذيك الآن

125
00:11:57,729 --> 00:12:00,220
وأنت؟ -
بلا خطر -

126
00:12:17,167 --> 00:12:18,724
هيا "سوربون"

127
00:12:36,636 --> 00:12:39,865
هذا للآنسة "بارب" كالمعتاد

128
00:12:39,970 --> 00:12:43,231
إنهم منفيون

129
00:12:43,336 --> 00:12:46,132
لم يبقى أحد في "فالوه"

130
00:12:46,238 --> 00:12:47,965
أبنائي؟ -
ذهبوا أيضاً -

131
00:12:48,072 --> 00:12:50,333
لكن أين؟ -
لا أحد يعرف -

132
00:12:50,439 --> 00:12:53,065
"فالوه" غير معتمد

133
00:12:53,172 --> 00:12:57,299
يبدو أنه لم يصوت جيداً في محاكمة السحر

134
00:12:57,406 --> 00:12:58,429
و "بارب"؟

135
00:12:58,540 --> 00:13:00,098
في الـ "كوغ هاردي" كما قالت

136
00:13:00,207 --> 00:13:03,003
يوجد حانة بهذا الإسم

137
00:13:03,107 --> 00:13:04,300
في كل ركن شارع

138
00:13:04,407 --> 00:13:06,737
هيا أخبرنا

139
00:13:06,842 --> 00:13:09,171
هذا كل شيء

140
00:13:17,975 --> 00:13:19,169
أين "كلامبردين"؟

141
00:13:19,276 --> 00:13:21,072
جواهر "برينفليير"؟

142
00:13:24,078 --> 00:13:25,976
إنه في الأعلى ينتظر

143
00:13:30,746 --> 00:13:32,143
أين كنت؟

144
00:13:32,245 --> 00:13:34,177
ابنائي اختفو

145
00:13:34,279 --> 00:13:36,904
مع "بارب" المربية

146
00:13:37,912 --> 00:13:41,902
هناك طريقة واحدة
كي ينتهي فصيلنا, المشانق

147
00:13:42,014 --> 00:13:44,344
لا يمكن أن يشنقوا جميعاً

148
00:13:44,447 --> 00:13:47,811
لا تقلقوا سنجدهم

149
00:13:47,914 --> 00:13:49,846
إنه "رودوجون"

150
00:13:49,947 --> 00:13:51,244
ماذا؟

151
00:13:51,348 --> 00:13:52,711
إنه في الأسفل

152
00:13:55,649 --> 00:13:58,445
ما هذا؟ تحدي؟

153
00:13:58,550 --> 00:14:00,311
أنا آتي بسلام

154
00:14:00,950 --> 00:14:03,041
رسالة من قائدنا

155
00:14:03,150 --> 00:14:05,377
الـ "كوسير" العظيم؟ -
بالضبط -

156
00:14:09,250 --> 00:14:11,408
سيكون من العار

157
00:14:11,518 --> 00:14:13,575
سيكون عار كبير لو أنه يوماً ما

158
00:14:13,684 --> 00:14:16,980
وضعتم في الحرق على عصا

159
00:14:17,085 --> 00:14:19,143
لأنك نسيت ميثاقنا

160
00:14:19,251 --> 00:14:20,979
تحدث بوضوح أكثر

161
00:14:22,553 --> 00:14:24,486
اسأل القزم

162
00:14:24,588 --> 00:14:27,713
كيف هرب من كلب الشرطة هذا الصباح

163
00:14:30,454 --> 00:14:32,750
أجل الماركيزة أنقذت حياتي

164
00:14:33,421 --> 00:14:35,978
إنها تعرف كيف تستدعي الكلب

165
00:14:37,455 --> 00:14:40,650
دعني أشرح لك -
كلا هذا بين الرجال -

166
00:14:40,756 --> 00:14:44,951
إذاً ماذا أخبر "الكوسير" العظيم؟

167
00:14:47,391 --> 00:14:50,323
لا تخشن, أنا في مهمة

168
00:14:50,424 --> 00:14:54,380
واذا لم أذهب من هنا حياً
تعرف ماذا سيحدث لكم

169
00:14:54,826 --> 00:14:56,086
الأمر بسيط

170
00:14:56,193 --> 00:15:00,216
لسنا ذاهبون لمضاجعة عاهرة

171
00:15:00,325 --> 00:15:03,053
الماركيزة ستتحدث للـ "كوسير"

172
00:15:03,158 --> 00:15:06,250
بجمالها لن تواجه مشكلةً في غقناعه

173
00:15:06,358 --> 00:15:08,189
هل هي أوامر "الكوسير"؟

174
00:15:08,294 --> 00:15:11,555
بالضبط, هيا سآخذك

175
00:15:14,195 --> 00:15:17,889
لا تحاول أي شيء, لا أسلحة

176
00:15:17,995 --> 00:15:22,019
طلقة واحدة والكوسير سيحكم عليك بالموت

177
00:15:24,864 --> 00:15:27,454
ماذا عن قبضاتك المجردة؟

178
00:16:35,906 --> 00:16:37,429
اتركوه

179
00:16:37,540 --> 00:16:39,233
هل جننت؟

180
00:16:51,009 --> 00:16:55,203
الآن ذلك الحثالة ذهب هل يمكنك الشرح؟

181
00:16:55,310 --> 00:16:57,105
إذا غدرت بنا

182
00:16:57,210 --> 00:17:00,644
لا نحب الخونة مثلها

183
00:17:00,744 --> 00:17:04,302
أنا أعرف رجلاً معه كلب
وأنت أيضاً

184
00:17:04,411 --> 00:17:05,900
إنه محامي زوجي

185
00:17:06,011 --> 00:17:08,342
زوجي الذي حاولت إنقاذه

186
00:17:08,446 --> 00:17:13,105
محاميك أبدل ثوبه ببدلة الشرطة

187
00:17:13,214 --> 00:17:15,736
هو وكلبه أكبر أعدائنا

188
00:17:16,581 --> 00:17:19,775
إذا كنت في جانبه فلماذا أنقذت "باراكول"؟

189
00:17:19,881 --> 00:17:22,643
في عالمك الناس أخيار

190
00:17:22,747 --> 00:17:25,441
صدقة أرجوك

191
00:17:25,548 --> 00:17:27,410
يكفي

192
00:17:27,515 --> 00:17:30,448
لقد منعتني من قتل "رودوغون"

193
00:17:30,549 --> 00:17:34,641
ولن يكون هناك حرب بين العصابتين

194
00:17:35,682 --> 00:17:39,309
لقد أنقذتنا من الجنون وسكب الدماء

195
00:17:39,418 --> 00:17:42,475
دائماً هذه الخطابات الأنيقة, يكفي

196
00:17:46,219 --> 00:17:48,946
اللعنة على الكلب أنت واحد منا

197
00:17:49,052 --> 00:17:51,211
أنقذت حياتي

198
00:17:56,453 --> 00:17:59,045
ماذا يجري؟ -
مفاجأة -

199
00:18:15,390 --> 00:18:16,946
أخرجوا أيها المتسولون

200
00:18:18,790 --> 00:18:20,017
مدام

201
00:18:20,124 --> 00:18:23,283
لم يعد هناك مخرج
أيتها المربية

202
00:18:24,057 --> 00:18:26,251
أين أطفالي "بارب"؟

203
00:18:26,358 --> 00:18:28,290
لا تخافي

204
00:18:28,391 --> 00:18:30,380
أين هم؟

205
00:18:30,492 --> 00:18:32,253
لم استطع تركهم هنا

206
00:18:32,358 --> 00:18:33,881
أختك هربت

207
00:18:33,993 --> 00:18:36,981
لذا وضعتهم مع امرأة في "نيولي"

208
00:18:37,093 --> 00:18:40,890
اخرجوا من هنا أيها المتسولين القذرين

209
00:18:40,994 --> 00:18:43,290
أين كنت؟ -
أولادي -

210
00:18:43,394 --> 00:18:47,156
دائماً متوردين وممتلئين يا أبنائي

211
00:18:47,260 --> 00:18:50,625
إنهم من الأم "بولدوك" في "نيولي"

212
00:18:50,727 --> 00:18:51,989
جنة حقيقية

213
00:18:52,094 --> 00:18:54,027
أعزائي

214
00:18:54,962 --> 00:18:56,690
أحبائي

215
00:18:56,796 --> 00:18:58,728
متشردي الصغار

216
00:18:58,829 --> 00:19:00,352
هيا بنا

217
00:19:03,530 --> 00:19:06,896
الآن أنهيت كل هذا لنتحدث في العمل

218
00:19:06,997 --> 00:19:08,827
أنت تديني لي خمسة لوي

219
00:19:08,931 --> 00:19:10,124
ادفع لها "بارانكول"

220
00:19:10,232 --> 00:19:11,789
حسناً

221
00:19:11,899 --> 00:19:14,729
قلت خمسة؟

222
00:19:15,466 --> 00:19:16,863
اثنان تكفي

223
00:19:16,966 --> 00:19:20,261
بقدر ما يصغر الأطفال بقدر ما يكلفني الثمن

224
00:19:24,467 --> 00:19:27,728
ذات يوم كان هناك سمكة
خضراء وسمكة صفراء

225
00:19:27,833 --> 00:19:30,561
وكان أبناؤهم باللون الأزرق

226
00:19:32,001 --> 00:19:35,058
هذا الماء الساخن

227
00:19:35,169 --> 00:19:39,102
لكن لا تلوميني إذا أصيبوا بالبرد القاتل

228
00:19:39,203 --> 00:19:42,134
لنتخل استحمام هذه المخلوقات الصغيرة

229
00:19:42,236 --> 00:19:44,259
هل ترانا نستحم كثيراً؟

230
00:19:46,138 --> 00:19:48,296
لكن لا يمكنك تركهم هنا

231
00:19:48,403 --> 00:19:51,097
أنا تعيسة بدونهم

232
00:19:51,204 --> 00:19:53,966
إذا قتلت "جون بوري" سيأخذهم

233
00:19:54,072 --> 00:19:55,867
إلى "كور دي مارسيل"

234
00:19:55,972 --> 00:19:57,632
لا

235
00:20:12,907 --> 00:20:15,032
لا أستطيع أخذه هو وتجارته الشريرة

236
00:20:15,142 --> 00:20:18,074
لنذهب ونرى "الكوسير" العظيم

237
00:20:18,175 --> 00:20:21,972
إنه لطيف, سيد محترم

238
00:20:23,076 --> 00:20:26,271
بتولي "كلامبردين" سنقابل "جون بوري"

239
00:20:26,377 --> 00:20:29,605
"كلامبردين" افعى مختبئة بين الحشائش

240
00:20:29,710 --> 00:20:33,303
بضاعة جيدة "جون بوري" تستطيع الذهاب

241
00:20:33,411 --> 00:20:34,877
أكمل "بودوغون"

242
00:20:34,979 --> 00:20:38,070
إنه يهتم بعاهرته كثيراً

243
00:20:38,512 --> 00:20:42,741
شرير يقع في الحب؟ لم أسمع عن هذا من قبل

244
00:20:44,546 --> 00:20:47,535
عندما حاولت أن أحضرها لك
رأى الاستفزاز الأحمر

245
00:20:48,647 --> 00:20:51,806
سيرى الأحمر قريباً

246
00:20:51,914 --> 00:20:55,677
لقد نجحت في الهرب بمعجزة

247
00:20:55,781 --> 00:20:58,270
سمعت ما كانوا يصيحون به

248
00:20:58,381 --> 00:20:59,904
"كلامبردين الأقوى"

249
00:21:00,015 --> 00:21:02,642
"سوف يخلع الكوسير العظيم"

250
00:21:03,283 --> 00:21:05,078
سنرى ذلك

251
00:21:05,983 --> 00:21:08,881
حفل "البونت نيف" خلال يومين

252
00:21:09,582 --> 00:21:11,515
هاجم الأحمق

253
00:21:11,917 --> 00:21:15,645
وتصبح ملازمي وتتولى "بورت دي نوسيل"

254
00:21:16,152 --> 00:21:17,516
احذر "رودو"

255
00:21:17,618 --> 00:21:20,482
احذر فهم محتالون كبار

256
00:21:27,952 --> 00:21:31,045
ابتعد لم افعل أي شيء

257
00:21:31,154 --> 00:21:32,780
توقف "سوربون"

258
00:21:34,721 --> 00:21:37,710
اردت التحدث إليك -
هذا مفيد -

259
00:21:37,821 --> 00:21:41,549
أقسم لك يا "ديغريس" لدي أنباء عظيمة

260
00:21:42,255 --> 00:21:46,779
إذا أردت عصابة "كلامبردين"
سأسلمها لك على طبق

261
00:21:46,890 --> 00:21:49,947
يوم بعد الغد في "بونت نوف"

262
00:21:50,056 --> 00:21:52,023
لكن أحضر الكثير من الرجال

263
00:21:53,056 --> 00:21:54,454
سنرى

264
00:21:55,257 --> 00:21:56,382
"سوربون"

265
00:22:11,627 --> 00:22:15,855
تقدموا سيداتي سادتي

266
00:22:15,959 --> 00:22:19,358
أنا أخلع الضرس بلا ألم وبلا غموض

267
00:22:19,461 --> 00:22:24,553
بفضل للمصل المصري
لم تنام من أربعين سنة

268
00:22:24,661 --> 00:22:26,185
عمرها 16 عاماً فقط

269
00:22:26,763 --> 00:22:29,354
هيا اسحب

270
00:22:34,997 --> 00:22:38,827
هذا الرجل سيبتلع الأرنب كاملاً

271
00:22:38,930 --> 00:22:40,658
توقف عن ضربه

272
00:22:58,568 --> 00:23:01,329
واحد آخر وسآخذك أيضاً يا جميلتي

273
00:23:02,800 --> 00:23:04,391
شكراً لك

274
00:23:04,968 --> 00:23:06,331
هل تعرفه؟

275
00:23:06,434 --> 00:23:09,266
ابن عمي "فيليب دي بلسيير بيلير"

276
00:23:15,336 --> 00:23:19,530
جلف كعادته ووسيم أيضاً

277
00:23:19,638 --> 00:23:21,830
مازلت معجب بالطواويس المتعجرفة؟

278
00:23:21,939 --> 00:23:23,029
لا تبدأي

279
00:23:23,139 --> 00:23:25,729
هذا عندما كنت "نيكولا"

280
00:23:25,839 --> 00:23:29,293
ولكنني لص الآن وأنت
"ماركيز دي آنجيل"

281
00:23:29,405 --> 00:23:30,996
وأبناء عمك

282
00:23:31,105 --> 00:23:34,868
"باراكول"جاكتانس"كول ديبوا"

283
00:23:37,274 --> 00:23:38,671
الشرار سيتطاير

284
00:23:38,773 --> 00:23:40,966
لا يوجد غجري واحد بهذا الحفل

285
00:23:42,340 --> 00:23:45,967
ثلاث حملات أخرى كهذه
ونذهب إلى أمريكا

286
00:23:46,074 --> 00:23:48,006
لا اختباء ولا شرطة بعد ذلك

287
00:23:48,108 --> 00:23:50,905
نستطيع إقامة شراع سفينة جيدة

288
00:23:51,009 --> 00:23:53,669
ثلاثة سفلى -
ابدأ ثانيةً -

289
00:23:53,776 --> 00:23:57,333
لا أستطيع الحلاقة بما حلقت به

290
00:23:57,443 --> 00:23:59,704
قلت لك ابدأ ثانيةً

291
00:24:03,744 --> 00:24:07,904
والآن الدعاء لـ "آيسيس"
اخلعوا القبعات أيها الكفرة

292
00:24:17,547 --> 00:24:18,774
احذر "نيكولا"

293
00:24:23,880 --> 00:24:25,142
أيها الغجر

294
00:25:45,027 --> 00:25:47,050
أنظر

295
00:25:48,561 --> 00:25:50,459
هذا أنت أيها المنحط

296
00:25:50,561 --> 00:25:52,050
هيا بنا

297
00:25:52,160 --> 00:25:53,626
احذر

298
00:25:53,727 --> 00:25:56,023
دعوا الشرطة تعبر

299
00:26:01,563 --> 00:26:03,552
اخلي الطريق

300
00:26:32,434 --> 00:26:34,367
"نيكولا"

301
00:26:35,901 --> 00:26:38,664
اذهبي "انجيليك"

302
00:26:38,770 --> 00:26:40,360
عودي إلى "مونتيلوب"

303
00:26:40,469 --> 00:26:44,424
اتركيني وعودي إلى هناك

304
00:26:44,536 --> 00:26:48,934
خذي الغنيمة من "تور دي نيزيل"
إنها لك

305
00:26:48,036 --> 00:26:49,627
كلا سأبقى

306
00:26:51,004 --> 00:26:54,164
كنت أخشى دائماً من رحيلك

307
00:26:54,871 --> 00:26:57,168
لكنني الآن أنا من سيرحل

308
00:27:00,239 --> 00:27:02,136
لن يكون هناك أمريكا

309
00:27:05,373 --> 00:27:08,465
كل شيء يصبح مظلماً, الحل حان

310
00:27:08,574 --> 00:27:11,631
إذهبي لن يروك

311
00:27:11,741 --> 00:27:13,603
توقف "نيكولا"

312
00:27:35,212 --> 00:27:37,734
اسمعيني

313
00:27:37,845 --> 00:27:41,743
أنا لست من هؤلاء النساء
أنا لست مومس

314
00:27:44,445 --> 00:27:46,776
أمسكناها بالقرب من "تور دي نيزيل"

315
00:27:46,880 --> 00:27:49,039
باريس مليئة بهم

316
00:27:49,147 --> 00:27:50,942
ضعها مع الآخرين

317
00:27:51,047 --> 00:27:53,707
النساء يجلدن

318
00:27:53,815 --> 00:27:55,303
الرجال يذهبون للمشانق

319
00:27:55,415 --> 00:27:57,903
أنا أبيع الأزهار في "بونت نوف"

320
00:27:58,015 --> 00:28:01,106
اخرسي ستحصلي على 20 جلدة أخرى

321
00:28:01,217 --> 00:28:04,444
أنا المسؤول هنا كما في "تور دي نيسيل"

322
00:28:05,249 --> 00:28:07,306
"تور دي نيسيل؟"

323
00:28:07,417 --> 00:28:10,542
عصابة "رودوغون" الآن
أخذت كل شيء

324
00:28:10,649 --> 00:28:12,478
أطفالي؟ -
كل شيء -

325
00:28:12,583 --> 00:28:17,210
"جون بوري" يأخذهم الآن
غنائم حرب

326
00:28:17,951 --> 00:28:20,383
سيبيعهم للـ "كوسير" العظيم

327
00:28:21,085 --> 00:28:23,278
اهدأوا أيها المومسات

328
00:28:23,385 --> 00:28:25,783
هناك وليمة بعد 5 أيام

329
00:28:25,885 --> 00:28:28,751
ويجب أن أقدم كل الأزهار

330
00:28:28,853 --> 00:28:31,683
إنها تقول الحقيقة أطلقها

331
00:28:31,787 --> 00:28:34,016
خذني معك إلى أطفالي

332
00:28:34,120 --> 00:28:38,177
رجالك أخذوا خادمتي أيضاً
هل يمكنها أن تأتي أيضاً؟

333
00:28:39,387 --> 00:28:42,979
أعمال الخير لها حدود
يبدو أنها مومس

334
00:28:43,089 --> 00:28:44,714
الجلد لها

335
00:29:03,725 --> 00:29:06,782
فقط لحظة سأتعامل معها

336
00:29:06,892 --> 00:29:08,119
هيا

337
00:29:10,794 --> 00:29:12,850
دائماً نفس المحظوظين

338
00:29:13,493 --> 00:29:16,323
بشرة تجلد كهذه

339
00:29:16,427 --> 00:29:18,621
أنت فتاة محظوظة

340
00:29:18,728 --> 00:29:22,922
إنقاذك من 20 جلدة هو
أفضل سعر أقدمه لك

341
00:29:23,028 --> 00:29:24,654
أجل أنت محظوظة

342
00:29:27,763 --> 00:29:30,126
والرائحة جميلة, مثل سيدة

343
00:29:30,230 --> 00:29:31,661
لي شرط واحد

344
00:29:31,762 --> 00:29:33,319
شرط؟

345
00:29:33,430 --> 00:29:36,123
اتركني وأعدك أنني سأعود

346
00:29:36,230 --> 00:29:37,423
هذه نكتة جيدة

347
00:29:37,530 --> 00:29:39,224
سأقبل الجلد إذاً

348
00:29:39,331 --> 00:29:43,127
تفضلين قبلة السوط
على قبلة القائد؟

349
00:29:43,231 --> 00:29:46,596
رائحتك عفنة بالكحول -
ألا تحبيها؟ -

350
00:29:47,066 --> 00:29:50,191
أجل أعطني قليلاً -
كما توقعت -

351
00:29:50,966 --> 00:29:52,728
اشربي

352
00:29:58,234 --> 00:30:00,700
هل تحاولين أن تثملي من الشرب؟

353
00:30:00,801 --> 00:30:02,165
كي لا أراك

354
00:30:02,268 --> 00:30:04,393
لا أريدك عديمة الإحساس

355
00:30:04,500 --> 00:30:06,729
مثل كل عاهراتك

356
00:30:06,835 --> 00:30:08,824
تقولين هذا لي؟

357
00:30:08,935 --> 00:30:12,265
رجل ذواق وروح عاطفية

358
00:30:14,436 --> 00:30:17,403
أنا لست عاهرة, كلهم بشعر قصير

359
00:30:18,770 --> 00:30:20,099
أنظر إلى شعري

360
00:30:26,439 --> 00:30:30,803
إذاً قبطان ألا تعرف كيف
تتهذب مع أسيادك؟

361
00:30:31,305 --> 00:30:33,794
كيف تتحدث مع سيدة؟

362
00:30:33,905 --> 00:30:37,600
الا تعرف أن عليك أن
تقدم لهم المعروف أولاً

363
00:30:43,175 --> 00:30:45,266
الا تعرف أنهم يحافظون على وعودهم؟

364
00:30:45,374 --> 00:30:47,000
ما قصدك؟

365
00:30:47,708 --> 00:30:52,165
قاطعي طريق "تور دي نيسيل"
اختطفوا أطفالي

366
00:30:52,276 --> 00:30:55,708
أنا أضع التنكر فقط للبحث عنهم

367
00:31:00,443 --> 00:31:02,875
سأجدهم وأعود

368
00:31:06,310 --> 00:31:08,208
سأعود

369
00:31:11,678 --> 00:31:14,873
غذا لم تفعلي رجالي سيجدونك

370
00:31:14,979 --> 00:31:17,243
وتحصلي على الجلد أيضاً

371
00:31:17,347 --> 00:31:20,336
اذهبي وعودي بسرعة

372
00:31:20,447 --> 00:31:24,277
"كلاكيدينت" رافقها للخارج

373
00:31:25,715 --> 00:31:27,044
شكراً لك

374
00:32:42,094 --> 00:32:43,525
من هناك؟

375
00:32:43,627 --> 00:32:45,025
هذا أنا "فيلونت"

376
00:32:45,127 --> 00:32:48,684
أين أبنائي؟ أخبرني

377
00:32:48,794 --> 00:32:51,725
"جون بوري" حبسنا جميعاً

378
00:32:51,827 --> 00:32:54,350
حاول أن تخرجنا

379
00:32:54,794 --> 00:32:57,522
اهدأوا جميعاً لا تصرخوا

380
00:33:23,498 --> 00:33:26,989
ماركيز تعالي إلى هنا

381
00:33:40,469 --> 00:33:44,596
لا تبكي وإلا تنضمي إليه -
حصلت على كفايتي من هذا الخنزير -

382
00:33:46,235 --> 00:33:47,724
عند الباب السري

383
00:33:50,902 --> 00:33:53,563
خذيني معك أرجوك

384
00:33:54,971 --> 00:33:56,698
خذيني معك

385
00:34:00,172 --> 00:34:01,831
"فليرموند" عزيزي

386
00:34:05,605 --> 00:34:06,936
أين "كانتور"؟

387
00:34:07,973 --> 00:34:09,200
"جان بوري" باعه

388
00:34:09,307 --> 00:34:10,432
بسرعة

389
00:34:10,540 --> 00:34:13,733
لمن؟ -
لـ "سانت كوين البوهيمي" -

390
00:34:21,575 --> 00:34:22,542
من هنا بسرعة

391
00:34:51,580 --> 00:34:53,773
يا إلهي من هم؟

392
00:34:55,546 --> 00:34:58,035
اعتني بهم سأشرح لاحقاً

393
00:35:00,714 --> 00:35:03,238
مزيد من الحليب

394
00:35:07,716 --> 00:35:12,273
كل رجالي سيذهبوا إلى "سانت كوين"
يجمعوا البوهيميين

395
00:35:12,383 --> 00:35:14,213
رائع

396
00:35:14,716 --> 00:35:19,150
لكن كيف أعرف أنك تقولين الحقيقة؟

397
00:35:19,617 --> 00:35:22,175
لا أحد أجبرني على العودة

398
00:35:22,284 --> 00:35:25,081
هذا صحيح

399
00:35:25,184 --> 00:35:28,174
النساء

400
00:35:28,285 --> 00:35:29,751
رقيب

401
00:35:31,953 --> 00:35:34,146
خذ ستة رجالو اذهب مع السيدة

402
00:35:34,253 --> 00:35:36,583
مهمتك هي إنقاذ طفل

403
00:35:36,686 --> 00:35:40,084
ثم عد مباشرةً أنا أنتظر

404
00:35:41,788 --> 00:35:44,413
مفهوم؟ -
فهمت -

405
00:35:46,789 --> 00:35:50,346
وأسرع فأنا لا أحتمل الانتظار أكثر

406
00:35:55,156 --> 00:35:57,316
النساء لغز حقيقي

407
00:36:08,191 --> 00:36:09,781
أين الآن؟

408
00:36:09,892 --> 00:36:11,323
حانة الـ "كوغ هاردي"

409
00:36:11,425 --> 00:36:13,448
وبعد ذلك؟

410
00:36:18,926 --> 00:36:20,482
للحب

411
00:36:22,094 --> 00:36:25,720
بصحة ليلة الحب
بصحتك

412
00:36:26,827 --> 00:36:29,522
لا تشربين؟ -
طالما سألت باحترم -

413
00:36:29,629 --> 00:36:32,493
على الأقل الحب مع السيدة العظيمة

414
00:36:33,195 --> 00:36:35,889
في الحفرة -
أجل في الحفرة -

415
00:37:04,100 --> 00:37:06,623
مغازل وغد

416
00:37:07,733 --> 00:37:10,530
تعرفين كيف تجعلي الرجال يرغبون بك

417
00:37:11,634 --> 00:37:14,396
أنت لي الآن

418
00:37:14,502 --> 00:37:16,764
هذا جميل

419
00:38:26,747 --> 00:38:29,872
التقينا ثانيةً

420
00:38:29,980 --> 00:38:31,140
كيف حال أولادك؟

421
00:38:31,282 --> 00:38:32,543
بسلام وأمان

422
00:38:32,649 --> 00:38:35,080
أنا مسرور لك

423
00:38:35,182 --> 00:38:38,616
لا تذهبي اليوم إجازة

424
00:38:38,716 --> 00:38:41,148
وليمة شركة الأزهار

425
00:38:43,817 --> 00:38:45,181
ما الأمر؟

426
00:38:45,984 --> 00:38:47,950
هذه الأزهار ممتعة

427
00:38:48,051 --> 00:38:49,676
إنها مجرد أزهار

428
00:38:49,784 --> 00:38:53,807
تذكرني بأرياف "مونتيلوب"

429
00:38:53,919 --> 00:38:56,975
عندما كنت بعمر 15 عاماً شكراً لك

430
00:40:19,598 --> 00:40:20,655
من أنت؟

431
00:40:21,231 --> 00:40:22,356
الريح

432
00:40:23,833 --> 00:40:25,595
الريح في القش

433
00:40:26,699 --> 00:40:28,927
شاهدتك تنزلي إلى هنا

434
00:40:30,233 --> 00:40:31,859
أنا أيضاً, كالقش

435
00:40:35,633 --> 00:40:37,897
قمت باستغلال غفوتك

436
00:40:38,002 --> 00:40:39,433
لفعل ماذا؟

437
00:40:39,535 --> 00:40:42,968
للنظر إليك بالكامل

438
00:40:43,169 --> 00:40:44,498
بالكامل؟

439
00:40:45,869 --> 00:40:49,528
وأستطيع قول شيء واحد
أنت جميلة من كل جانب

440
00:40:51,770 --> 00:40:55,134
لماذا صفعي؟ لا أحد يصفع الريح

441
00:40:56,338 --> 00:40:58,769
يا له من تحول في الجملة

442
00:40:58,904 --> 00:41:00,666
هذا تخصصي

443
00:41:00,772 --> 00:41:03,864
هل أنت شاعر؟ -
أجل -

444
00:41:03,972 --> 00:41:06,565
إذاً هل تقول الرثاء؟

445
00:41:06,673 --> 00:41:08,901
يسمونني شاعر الأزقة

446
00:41:09,540 --> 00:41:11,199
كلماتي لا تغذيني

447
00:41:11,307 --> 00:41:14,138
وأعدائي يلطخون ما يخافوه

448
00:41:14,574 --> 00:41:17,166
يهابون كل مطوية أكتبها

449
00:41:17,273 --> 00:41:20,672
يفقدون نومي ويريدونني صامتاً

450
00:41:21,175 --> 00:41:23,333
الشرطة تلاحقني

451
00:41:23,908 --> 00:41:25,374
هل يطاردونك؟

452
00:41:29,876 --> 00:41:31,637
يريدون شنقي

453
00:41:35,511 --> 00:41:37,739
لكن لا يمكن لأحد إمساك الريح

454
00:41:40,744 --> 00:41:43,869
لكنك تتحدثين باستهتار مع جندي غريب

455
00:41:46,511 --> 00:41:48,910
اشعر أنني أعرفك لوقت طويل

456
00:41:52,446 --> 00:41:54,242
أنت جميلة جداً

457
00:41:57,814 --> 00:41:59,803
الجمال ليس شر أبداً

458
00:42:04,281 --> 00:42:06,043
يريدون شنقك؟

459
00:42:08,516 --> 00:42:11,004
لكنني سأشنقك من رقبتك فقط

460
00:42:18,584 --> 00:42:22,380
هل أخيفك؟ -
لا -

461
00:42:23,083 --> 00:42:25,278
إذاً تخافين من نفسك؟

462
00:42:47,989 --> 00:42:50,977
الحياة ليست لعبة يا سيدتي

463
00:42:51,089 --> 00:42:54,215
المنزل حصن يجب الدفاع عنه

464
00:42:54,323 --> 00:42:55,686
الكثير من الأفواه الجائعة

465
00:42:55,790 --> 00:43:00,883
أنا هنا أصارع وأنت
تحضر هؤلاء العطشى

466
00:43:01,157 --> 00:43:04,022
عطشى؟ -
أجل وللحليب -

467
00:43:04,124 --> 00:43:07,420
ولا أملك شيئاً, أنظري

468
00:43:08,824 --> 00:43:12,814
بحق أرداف السيدات أنظر

469
00:43:12,924 --> 00:43:16,982
حان المساء ولا زبون
لا قدح نبيذ واحد يباع

470
00:43:17,093 --> 00:43:19,183
وأنا ألعب دور الممرضة الحسناء؟

471
00:43:19,293 --> 00:43:21,623
هل تؤمن بـ "سانت نيكولاس"؟

472
00:43:24,760 --> 00:43:27,852
الشركة ستسعد بهذا
لا أصدق عيناي

473
00:43:27,963 --> 00:43:29,484
15سون للشخص؟

474
00:43:29,596 --> 00:43:32,584
لا واحدة أخرى, خذ القائمة

475
00:43:32,696 --> 00:43:36,423
ستة حساء وثمانية باتية وثلاثة مشاوي
ونبيذ "مونتمارت"

476
00:43:36,529 --> 00:43:38,393
الأعمال الصالحة تجازى دائماً

477
00:43:38,495 --> 00:43:40,189
وكل شيء سيقدم

478
00:43:40,296 --> 00:43:43,092
تحت سقف الزهر الورقي

479
00:43:43,197 --> 00:43:44,560
بحق الله

480
00:43:44,664 --> 00:43:45,891
هل تحاول تدميري؟

481
00:43:45,997 --> 00:43:48,020
اشتريت كل هذا بالدين

482
00:43:49,966 --> 00:43:51,864
وهذا؟ -
بالدين -

483
00:43:55,800 --> 00:43:57,698
وهذا؟ -
بالدين -

484
00:43:59,967 --> 00:44:02,899
بواحدة من ابتساماتك بلا شك

485
00:44:03,000 --> 00:44:04,727
أجل سيد "بارجو"

486
00:44:04,833 --> 00:44:07,356
يوجد ما يكفي من بصل لـ 10 سنوات

487
00:44:07,467 --> 00:44:10,298
إنه ليس للأكل إنه للزينة

488
00:44:13,368 --> 00:44:15,164
لو أن زوجتي ترى هذا

489
00:44:15,269 --> 00:44:16,495
"بارب" الإزار

490
00:44:16,602 --> 00:44:18,262
كلا ليس هم

491
00:44:18,370 --> 00:44:20,563
الإزار الأبيض أكثر ذوقاً

492
00:44:21,436 --> 00:44:23,266
لو أن زوجتي ترى هذا

493
00:44:23,370 --> 00:44:26,825
يمكنها وستسعد بهذا
إنها تخبر الجميع في السماء

494
00:44:27,804 --> 00:44:29,236
هيا افتح

495
00:44:30,571 --> 00:44:32,764
لو أن زوجتي ترى هذا

496
00:44:33,972 --> 00:44:38,201
هذا لدفع ثمن ثوبك الجديد

497
00:44:38,472 --> 00:44:42,336
لم يعد هناك ماركيزة ولم نعد نسرق

498
00:44:42,906 --> 00:44:44,463
ولا ديون أخرى إذاً

499
00:44:44,573 --> 00:44:46,597
هل هو هنا لأجل الثوب؟ -
أي ثوب؟ -

500
00:44:46,707 --> 00:44:48,105
إنه لي

501
00:44:50,207 --> 00:44:51,639
انظر

502
00:44:52,408 --> 00:44:54,737
لو أن زوجتي ترى هذا

503
00:44:54,842 --> 00:44:57,672
يجب الدفع له لبعد الوليمة

504
00:44:57,775 --> 00:45:00,400
لكن هل ستحدث الوليمة؟

505
00:45:04,176 --> 00:45:07,940
نحتاج لرجل

506
00:45:12,577 --> 00:45:14,942
هذا ما نحتاجه

507
00:45:15,045 --> 00:45:18,341
يا إلهي الله في جانبنا

508
00:45:18,446 --> 00:45:19,775
أصدقائي

509
00:45:25,747 --> 00:45:27,406
اخلع قبعتك

510
00:45:29,380 --> 00:45:30,607
"بورجوس"

511
00:45:30,714 --> 00:45:34,647
شامبانيا لفرسان الملك

512
00:45:40,781 --> 00:45:43,146
إنهم يطلبون الشامبانيا

513
00:45:43,250 --> 00:45:44,739
بالطبع

514
00:45:45,650 --> 00:45:47,275
ليس لدي

515
00:45:49,851 --> 00:45:53,112
"روزين" أحضري بالدين
للمرة الأخيرة

516
00:45:55,018 --> 00:45:58,542
الـ "كوك هاردي"؟
لم يعد لها وجود

517
00:45:58,651 --> 00:46:01,117
الآن إسمها "القناع الأحمر"

518
00:46:01,218 --> 00:46:04,981
الماركيزة تحصد الأرباح
إنه مكان مشهور الىن

519
00:46:05,086 --> 00:46:07,711
مشهور؟ -
لا مكان آخر أفضل منه -

520
00:46:07,820 --> 00:46:11,446
منذ وليمة بائع الأزهار
أصبح مكاناً للأثرياء

521
00:46:11,554 --> 00:46:15,179
إنها سيدة ذكية كما توقعت دائماً

522
00:46:33,924 --> 00:46:34,980
سيكون صبي

523
00:46:35,091 --> 00:46:39,115
أراهن أنها فتاة -
أراهن بـ 200 أنها ليست كذلك -

524
00:46:43,492 --> 00:46:47,186
اذا كان للملك وريث سأعطلك 30 بالمئة من الحصن -
بل 25 -

525
00:46:49,426 --> 00:46:51,722
إنه صبي

526
00:46:52,159 --> 00:46:54,751
هذا الميلاد سيكلفك ثروة

527
00:46:54,859 --> 00:46:58,054
لكنها البداية فقط لا يسعنا التوقف الآن

528
00:46:59,861 --> 00:47:00,884
لا

529
00:47:02,961 --> 00:47:04,723
دع امك ترتدي ثوبها

530
00:47:04,828 --> 00:47:08,421
لن تعود إلى "اللوفر"؟

531
00:47:09,296 --> 00:47:11,524
أعداؤك سيقتلونك

532
00:47:11,630 --> 00:47:13,494
أنا أمثل شواية السيد

533
00:47:13,597 --> 00:47:16,722
كل الشركات تعرض على الملكة وليمة

534
00:47:16,831 --> 00:47:19,093
أنت تكذبين

535
00:47:19,198 --> 00:47:23,130
الحقيقة أنك تتوقين للعودة إلى القصر

536
00:47:23,965 --> 00:47:25,692
معك حق "بارب"

537
00:47:25,798 --> 00:47:28,958
لفترة سأصبح الكونتيسة "بيارك" ثانيةً

538
00:47:36,368 --> 00:47:38,697
حاشية رجل مشويات السيد

539
00:47:42,902 --> 00:47:46,063
صاحب الجلالة, تقول بأن الحياة دخان

540
00:47:46,635 --> 00:47:48,828
لكن لا دخان بلا نار

541
00:47:48,935 --> 00:47:50,902
وبلا نار لا حفل جيد

542
00:47:51,002 --> 00:47:53,400
وبلا حفل لا صحة

543
00:47:53,502 --> 00:47:56,765
سيدي أرجو أن تقبل هديتنا المتواضعة

544
00:47:56,870 --> 00:47:59,927
نحن نسعد كثيراً بتحصينك

545
00:48:17,741 --> 00:48:19,330
أنظروا يا أصدقائي

546
00:48:22,040 --> 00:48:25,098
سأجهز اسياخ هذا الطير بنفسي

547
00:48:30,609 --> 00:48:32,541
مؤسف

548
00:48:36,343 --> 00:48:37,469
أنت؟

549
00:48:39,544 --> 00:48:40,804
دائماً تضحكني

550
00:48:40,911 --> 00:48:44,071
هذا منصبي الآن, مسلي السيدة

551
00:48:44,177 --> 00:48:45,200
كيف؟

552
00:48:45,292 --> 00:48:49,246
قزمها الأخير هرب مع الراقصة

553
00:48:49,358 --> 00:48:51,323
كنت أعرف زوجته

554
00:48:51,423 --> 00:48:54,254
سوف تتزوجني, تعال وقابلها

555
00:48:58,192 --> 00:48:59,486
"اليكساندر" -
مرحباً -

556
00:49:01,091 --> 00:49:02,885
أنت سعيد "باراكول"

557
00:49:02,990 --> 00:49:05,479
"كول ديبوا" هو "الكيسور" الجديد

558
00:49:05,590 --> 00:49:09,748
أعطيته نصف ما أكسب
سيذهب غليك الآن

559
00:49:10,755 --> 00:49:13,549
كان دائماً صديقي وسيتركني وشأني

560
00:49:13,654 --> 00:49:14,677
هل تظن ذلك؟

561
00:49:16,555 --> 00:49:20,281
يا إلهي أنت لا تعطيها عصير الشوكولاة

562
00:49:20,387 --> 00:49:23,183
تذوقته قبل وقت طويل

563
00:49:23,989 --> 00:49:25,385
كان لذيذ

564
00:49:27,785 --> 00:49:29,581
هذا يعطيني فكرة

565
00:49:30,520 --> 00:49:33,349
"فلوريموند" يحب الشوكولاتة

566
00:49:34,485 --> 00:49:37,349
إنها لذيذة

567
00:49:37,452 --> 00:49:39,441
شوكولاتة

568
00:49:39,551 --> 00:49:41,814
الملكة ربما تحب ذلك

569
00:49:41,918 --> 00:49:44,009
لكن كي نكسب منها ثروة

570
00:49:44,118 --> 00:49:45,811
الجميع يريد التذوق

571
00:49:45,919 --> 00:49:48,179
سنجعله مشروب شعبي

572
00:49:48,284 --> 00:49:52,011
لكن نحتاج سنوات لنحصل على ترخيص

573
00:49:52,117 --> 00:49:54,207
"كولبيرت" لا يقدم خدمةً لأحد

574
00:49:54,316 --> 00:49:56,544
علينا أن نحاول

575
00:49:56,650 --> 00:49:59,672
سنعيش جيداً على الشواء

576
00:49:59,782 --> 00:50:02,339
لا يكفي أريد القوة

577
00:50:02,449 --> 00:50:04,278
وهذا يكلف الكثير

578
00:50:04,382 --> 00:50:06,279
سأحصل على المال

579
00:50:07,382 --> 00:50:09,075
شعور جيد

580
00:50:17,480 --> 00:50:19,003
بسرعة ثوبي

581
00:50:26,212 --> 00:50:28,576
شكراً, إلى السرير الآن

582
00:50:28,678 --> 00:50:30,337
ليلة سعيدة مدام

583
00:51:16,340 --> 00:51:18,829
من هناك؟ -
الريح, ساعدني -

584
00:51:24,306 --> 00:51:26,361
توقف "سوربون"

585
00:51:28,939 --> 00:51:30,268
شكراً لك

586
00:51:31,204 --> 00:51:35,261
الكلب يحب سلوقية من الجحيم

587
00:51:36,504 --> 00:51:38,901
لم ترى سيده؟ -
لا -

588
00:51:40,171 --> 00:51:41,364
هيا

589
00:51:43,972 --> 00:51:45,334
اذهب من هناك

590
00:51:57,635 --> 00:51:59,498
من هذا؟ -
أنا -

591
00:52:02,434 --> 00:52:05,367
مدام "مورنير" هل تمنحين
اللجوء لأصحاب المنشورات؟

592
00:52:05,468 --> 00:52:08,433
هل تعرف إسمي؟ -
تشاركنا كثيراً -

593
00:52:08,534 --> 00:52:11,864
أنا أتمتع بحرية التحدث إليك كصديق

594
00:52:11,968 --> 00:52:13,194
هذا أنت

595
00:52:13,300 --> 00:52:16,391
لا تمثلي المفاجأة لقد
تعرفت على "سوربون"

596
00:52:25,831 --> 00:52:29,525
بما أنك تتخطين مرحلةً صعبة

597
00:52:29,631 --> 00:52:33,791
ليست فكرة جيدة
أن تركبك قلة الحكمة

598
00:52:34,365 --> 00:52:36,158
أين هو؟ -
من؟ -

599
00:52:36,264 --> 00:52:38,957
الرجل الذي جاء إلى هنا
"سوربون" لا يخطيء

600
00:52:39,065 --> 00:52:42,359
ما يسمى شاعر الأزقة, مدنس البلاط

601
00:52:42,464 --> 00:52:44,588
هل تريدين الذهاب إلى السجن؟

602
00:52:44,696 --> 00:52:46,595
ماذا فعل؟

603
00:52:47,895 --> 00:52:49,225
اقرأي هذا

604
00:52:55,428 --> 00:52:57,360
اين تذهب مدخراتنا المتناثرة؟

605
00:52:57,461 --> 00:53:00,154
في فم البلاط الملكي وتخرج من مؤخـ ..

606
00:53:01,795 --> 00:53:05,453
إذا وجدت هذا مضحك يعني
أنه رجل خطير

607
00:53:06,026 --> 00:53:07,890
على أية حال هو معلق بك

608
00:53:07,994 --> 00:53:09,017
بي؟

609
00:53:09,126 --> 00:53:13,616
لقد أنقذته هذا المساء بإشغالي

610
00:53:14,659 --> 00:53:17,217
اذا رأيته

611
00:53:17,326 --> 00:53:20,553
أخبريه أن يرمي زجاجة الحبر ويختفي

612
00:53:36,323 --> 00:53:39,881
استحمام بمياهك سيدتي

613
00:53:39,990 --> 00:53:42,548
أنا أعرف أفكارك كلها

614
00:53:42,656 --> 00:53:45,850
أنت مجنون, ماذا لو دخل؟

615
00:53:45,956 --> 00:53:48,421
مستحيل, كنت بلا ثياب

616
00:53:49,755 --> 00:53:51,618
هل أنت حقاً شاعر الأزقة؟

617
00:53:51,721 --> 00:53:53,517
انت مجرد شاعر مستحم

618
00:53:54,854 --> 00:53:56,252
ارتدي ثيابك

619
00:53:59,688 --> 00:54:01,449
سأرتدي ثياب باللهب

620
00:54:04,654 --> 00:54:06,278
الجسد الأنعم

621
00:54:13,285 --> 00:54:15,444
هل تقودني على أية حال؟

622
00:54:15,552 --> 00:54:18,177
لا أريد أن تجدك الشرطة هنا

623
00:54:18,952 --> 00:54:22,247
إنهم لا يهاجمون القوي

624
00:54:22,351 --> 00:54:24,908
عرفت أنك في مصيبة

625
00:54:25,018 --> 00:54:28,575
الآن أنت ثرية وبرجوازية

626
00:54:28,684 --> 00:54:31,673
أقوى من الشرطة

627
00:54:31,783 --> 00:54:34,079
المكان الأمثل للاختباء

628
00:54:37,482 --> 00:54:39,175
كيف وجدتني؟

629
00:54:40,149 --> 00:54:42,138
لم أفقد نظري إليك

630
00:54:44,149 --> 00:54:46,010
هل علمت بأنني أعيش هنا؟

631
00:54:48,216 --> 00:54:51,409
أجل ووحدك أيضاً

632
00:54:51,881 --> 00:54:53,074
وحدي؟

633
00:54:54,348 --> 00:54:55,836
حتى هذه الليلة

634
00:55:37,909 --> 00:55:41,739
إذا لم تتوقف سأدعو الحراسة

635
00:56:06,439 --> 00:56:08,200
ساعدوني

636
00:56:13,071 --> 00:56:14,730
دجاجة صغيرة

637
00:56:16,371 --> 00:56:18,633
أمسكوه أيها السادة

638
00:56:29,202 --> 00:56:30,863
اتركني

639
00:56:32,435 --> 00:56:33,662
توقف

640
00:56:43,768 --> 00:56:46,130
هل قطفته؟

641
00:56:46,233 --> 00:56:47,597
بالكامل

642
00:56:49,767 --> 00:56:51,232
أطعم النار

643
00:56:56,232 --> 00:56:58,494
وصل سياخ الدجاج

644
00:57:00,432 --> 00:57:02,057
سأفعلها

645
00:57:05,532 --> 00:57:07,157
المزاح زاد عن حده

646
00:57:07,266 --> 00:57:09,560
كيف تجرؤ .. ابتعد أيها الشاب

647
00:57:10,931 --> 00:57:14,385
أنا "مارزول دي كامب" لا أنسحب أبداً

648
00:57:14,497 --> 00:57:16,985
وأنا شقيق الملك

649
00:57:17,097 --> 00:57:18,960
هذا كثير يا "بيليس"

650
00:57:19,063 --> 00:57:21,029
سأتعامل معه قريباً

651
00:57:37,295 --> 00:57:39,453
"بيليس بيليير"

652
00:57:39,560 --> 00:57:42,458
أقتله وسيحصل أخي على رأسك

653
00:57:46,160 --> 00:57:47,785
كلا سيعترفون بي

654
00:57:49,292 --> 00:57:52,157
اتركوه إنه رجل نبيذ

655
00:57:59,059 --> 00:58:01,389
القناع بسرعة

656
00:58:02,492 --> 00:58:06,582
توقف هذا أمر

657
00:58:13,390 --> 00:58:15,016
هذه غلطتك

658
00:58:36,653 --> 00:58:40,585
ستدفع ثمن هذا, أنا أكرهكم جميعاً

659
00:58:43,154 --> 00:58:44,449
لا أحد سيعلم

660
00:58:44,553 --> 00:58:46,144
لا أحد سيعلم

661
00:58:49,686 --> 00:58:51,380
لا تتحرك وإلا

662
00:58:52,484 --> 00:58:54,110
"سوربون" توقف

663
00:58:55,284 --> 00:58:57,307
والآن خلع الأقنعة

664
00:58:59,750 --> 00:59:02,479
مجرم الخيوط الفاخرة

665
00:59:06,084 --> 00:59:08,606
لقد رأيتك, هذا ليس من عملك

666
00:59:09,117 --> 00:59:11,241
انتقامي سيرحمك

667
00:59:12,517 --> 00:59:13,981
كرم كبير

668
00:59:15,116 --> 00:59:19,070
إذاً الدين سيأخذ الانتقام
من القصر بعشرة رجال؟

669
00:59:21,315 --> 00:59:25,304
الكلب سيترك صديقك
عندما تتركون جميعاً

670
00:59:25,416 --> 00:59:29,643
هيا بنا, جسدها سيطفو
على نهر "السين" غداً

671
00:59:33,014 --> 00:59:34,411
أهرب بسرعة

672
00:59:38,647 --> 00:59:40,509
"سوربون" اترك هذا

673
00:59:56,545 --> 00:59:58,509
نار, ساعدوني

674
01:00:22,675 --> 01:00:23,901
"بارجوس"

675
01:00:42,739 --> 01:00:44,034
لم تفعل شيئاً

676
01:00:44,140 --> 01:00:46,502
لم أستطع -
كذب -

677
01:00:46,605 --> 01:00:49,036
لا يدفع لي لأفسد نبهم

678
01:00:49,139 --> 01:00:50,626
عندما يرتكبون الجرائم؟

679
01:00:50,738 --> 01:00:54,430
أنا جزء من الشرطة الخاصة للملك
تعرفين الفريسة التي أصطادها

680
01:01:13,602 --> 01:01:15,466
أقترب أكثر

681
01:01:15,567 --> 01:01:19,329
أنا شاعر الأزقة سأخبركم الحقيقة

682
01:01:19,434 --> 01:01:22,629
إذا لم يعاقب الله مجرمي القناع الأحمر

683
01:01:22,734 --> 01:01:26,223
سأكشف أسماء مجرمي القصر

684
01:01:26,334 --> 01:01:30,289
يوماً ما سأخلع القناع, رغم أنه سيكون من أقرباء الملك

685
01:01:30,400 --> 01:01:34,923
12يوماً و 12 وجهاً
وفي اليوم الـ 13 القاتل

686
01:01:44,366 --> 01:01:46,388
استمع لرقم 8

687
01:01:46,599 --> 01:01:49,461
بالروح القذرة ليس عدلاً

688
01:01:49,564 --> 01:01:53,757
يجب أن يتعلم بعض الآداب
"بليس بيليير"

689
01:01:53,864 --> 01:01:56,727
كلا ليس هو -
كان هناك -

690
01:01:56,829 --> 01:02:00,522
لم يفعل أي شيء, أنا أريد شقيق الملك

691
01:02:01,362 --> 01:02:03,090
هل سيكون لديك الوقت؟

692
01:02:03,196 --> 01:02:04,956
قلت أنه لن يمسك بك أحد

693
01:02:05,061 --> 01:02:07,188
أعلم هذا لكنني تعبت

694
01:02:07,296 --> 01:02:09,263
هل أنت خائف؟ -
لا -

695
01:02:10,563 --> 01:02:14,686
لكنني أشعر ببعض الضعف
قوتي تقل

696
01:02:16,228 --> 01:02:19,125
لماذا؟ -
بسببك -

697
01:02:19,294 --> 01:02:20,658
ولم يعد هناك حب لي؟

698
01:02:20,760 --> 01:02:22,555
بلى وهنا القضية

699
01:02:23,626 --> 01:02:26,615
دائماً حلمت بمنزل وزوجة

700
01:02:28,126 --> 01:02:30,524
هذا الحب الجميل يوماً بعد يوم

701
01:02:32,726 --> 01:02:37,054
وأنا هنا بلا سند وضعيف كالحذاء المنزلي

702
01:02:38,992 --> 01:02:41,082
من هو رقم تسعة؟

703
01:02:42,425 --> 01:02:43,412
"دوبري"

704
01:02:51,024 --> 01:02:52,784
"دوبري" القاتل

705
01:02:53,723 --> 01:02:57,019
هذا هو الـ 11 بقي منشورين اثنين

706
01:02:57,491 --> 01:03:01,547
يوم آخر وستعرفون من القاتل

707
01:03:04,422 --> 01:03:06,909
أنتم الذين تكتبون جيداً إذاً

708
01:03:07,022 --> 01:03:10,509
ستصرخون كثيراً

709
01:03:18,221 --> 01:03:19,709
أوقفه

710
01:03:30,319 --> 01:03:32,284
هذا الإسم الـ 12

711
01:03:33,251 --> 01:03:35,547
التالي هو شقيق الملك

712
01:03:53,417 --> 01:03:56,109
اليوم أكشف القناع عن "شافليير دي لورين"

713
01:03:56,216 --> 01:03:58,647
غداً ستعرفون المجرم

714
01:04:17,680 --> 01:04:18,941
أخي

715
01:04:30,645 --> 01:04:33,168
هؤلاء أصدقاؤك اليس كذلك؟

716
01:04:37,611 --> 01:04:40,305
هذا منشورك الأخير

717
01:04:40,410 --> 01:04:44,206
عند اشارتي توزعوها
وإلا أخفوها جيداً

718
01:04:44,310 --> 01:04:48,367
شكراً لقد فقدت كل شيء
لكنني سأعيد لك ما أستطيع

719
01:04:54,777 --> 01:04:57,140
تحرك دائماً لا تتوقف

720
01:04:58,276 --> 01:05:00,002
أنا أسعد معك

721
01:05:00,508 --> 01:05:02,998
لم اشعر بهذه السعادة من قبل

722
01:05:03,108 --> 01:05:05,801
عندما يقول رجل هذا, يريد الذهاب

723
01:05:07,441 --> 01:05:09,633
وأنت تقبلني على الغد

724
01:05:14,739 --> 01:05:17,229
أنا أرى الحقيقة مثل أي شاعر جيد

725
01:05:18,206 --> 01:05:20,764
ستكوني سيدة ثانيةً وأنا أكون الريح

726
01:05:20,874 --> 01:05:22,464
قل الحقيقة

727
01:05:22,572 --> 01:05:26,595
عندما تظهر ورقتك الأخيرة
لن تهرب من الشرطة

728
01:05:26,705 --> 01:05:28,035
لست خائفاً

729
01:05:28,139 --> 01:05:32,002
عليك لا ولكن أخشى أن يقبضوا علي

730
01:05:32,104 --> 01:05:34,535
أنا مذنبة مثلك

731
01:05:34,638 --> 01:05:38,798
الذنب يحول الخربشات إلى قوة مهابة

732
01:05:39,036 --> 01:05:40,559
يسرني ذلك

733
01:05:40,670 --> 01:05:42,499
لكن لا داعي للخوف علي

734
01:05:42,604 --> 01:05:45,764
غداً في الفجر يمكنك الذهاب إلى "جورا"

735
01:05:45,870 --> 01:05:47,631
فليهدأ كل هذا

736
01:05:47,736 --> 01:05:49,793
وأنت؟ -
سأبقى -

737
01:05:50,770 --> 01:05:52,463
للوصول إلى انتقامي

738
01:05:52,568 --> 01:05:54,967
يا للفضيحة الكبرى

739
01:05:55,069 --> 01:05:57,864
سأحطم شقيق الملك والبلاط الملكي

740
01:05:57,969 --> 01:06:01,627
أريد محاكمة أريد عودة
أشعاري وألقابي

741
01:06:01,734 --> 01:06:03,792
أريد احترام ابنائي

742
01:06:09,634 --> 01:06:12,156
أعطيت الملك وعد مني

743
01:06:12,267 --> 01:06:15,323
هذا عملك ولكن المنشور الأخير سيظهر

744
01:06:15,433 --> 01:06:18,592
الملك لا يهتم كثيراً بالمنشورات

745
01:06:18,699 --> 01:06:19,722
ماذا إذاً؟

746
01:06:19,832 --> 01:06:23,957
عندما تفضح "نيل دي ويلز"
يهتف لك مع شعبه

747
01:06:24,066 --> 01:06:28,123
لكن عندما تتنكر لأخيه .. أليس كذلك؟

748
01:06:28,232 --> 01:06:29,891
على الإطلاق

749
01:06:31,098 --> 01:06:35,393
الملك لا يكن الحب لأخيه لكنه لن يسامح

750
01:06:35,498 --> 01:06:38,361
بتدنيس سمعة عائلتهخ أو عرشه

751
01:06:38,464 --> 01:06:40,019
يا للأسف

752
01:06:40,463 --> 01:06:43,020
أنا أعرف أين المنشورات

753
01:06:43,130 --> 01:06:46,653
أستطيع جلب جيش كامل لتطهير "كور دي مارسيل"

754
01:06:49,964 --> 01:06:51,394
إنه يحتاج ذلك

755
01:06:52,295 --> 01:06:56,624
مؤسف أنه بكل عقليتك رفضت مساعدتي

756
01:06:56,728 --> 01:06:58,193
ليس شأني

757
01:06:58,294 --> 01:07:00,953
بلى, كل شيء مرتبط

758
01:07:01,061 --> 01:07:05,356
كمثال, هل مازلت تريدي
إستبعاد ترخيص الشوكولاة؟

759
01:07:05,593 --> 01:07:06,617
يكف عرفت؟

760
01:07:06,726 --> 01:07:09,624
كما قلت إنها مسألة أخذ وعطاء

761
01:07:09,725 --> 01:07:14,158
كمثال, نحن نعرف أن خسائر
القناع الأحمر كانت ضربة قوية

762
01:07:14,259 --> 01:07:16,781
ولكن بـ 50 ألف ليرة

763
01:07:16,892 --> 01:07:20,380
يمكنك ترتيب شأن آخر بنفس النجاح

764
01:07:20,492 --> 01:07:21,515
إذاً؟

765
01:07:21,625 --> 01:07:23,523
تخلصي من المنشور

766
01:07:23,625 --> 01:07:27,352
وسيعرض عليك جلالته الترخيص و 50 ألف

767
01:07:27,457 --> 01:07:29,480
ومزايا أخرى عديدة

768
01:07:30,023 --> 01:07:32,682
لماذا لا ترسل الجيش؟

769
01:07:32,790 --> 01:07:35,847
هنا أكسب خبز يومي

770
01:07:35,957 --> 01:07:40,821
الشرطة تحتاج الأشرار أكثر
مما تحتاج رجالها

771
01:07:41,556 --> 01:07:43,612
وإذا قبلت؟

772
01:07:43,722 --> 01:07:47,154
كنت أعلم أنني أتحدث لشخص ذو عقلية

773
01:07:47,255 --> 01:07:49,448
هناك شرط واحد -
أيضاً؟ -

774
01:07:49,555 --> 01:07:52,679
أنا أطالب بعدم مضايقة شاعر الأزقة

775
01:07:54,121 --> 01:07:56,087
طالما يتوقف عن الكتابة

776
01:07:56,186 --> 01:07:57,813
سأرى ذلك

777
01:07:59,188 --> 01:08:00,710
اتفقنا

778
01:08:04,121 --> 01:08:06,313
"فيلبوت"

779
01:08:06,920 --> 01:08:09,646
اسرع وأخبرهم أن يمزقوا المنشورات

780
01:08:09,753 --> 01:08:11,582
ماذا؟ -
لا عليك لقد انتصرنا -

781
01:08:12,084 --> 01:08:14,415
وأحضر لي الشاعر

782
01:08:15,252 --> 01:08:17,308
الآن لدي أمنية واحدة -
ماذا؟ -

783
01:08:17,418 --> 01:08:19,508
لا أراك ثانيةً -
لماذا؟ -

784
01:08:19,617 --> 01:08:22,278
هذا يثبت التزامك بالقانون

785
01:08:26,251 --> 01:08:29,046
يثبت أنك اصبحت ثانيةً

786
01:08:29,151 --> 01:08:31,945
سيدة عظيمة ومهابة

787
01:08:44,950 --> 01:08:47,506
هل أستطيع الدخول؟ أنا "فيلبوت"

788
01:08:47,616 --> 01:08:49,204
ادخل

789
01:08:51,148 --> 01:08:52,511
ما الأمر؟

790
01:08:54,014 --> 01:08:55,536
قلت لهم

791
01:08:55,647 --> 01:08:58,009
الم يتخلصوا منها؟ -
بلى -

792
01:08:58,547 --> 01:08:59,978
ليس كذلك

793
01:09:00,080 --> 01:09:02,136
ماذا إذاً؟

794
01:09:03,646 --> 01:09:05,508
لقد رأيت شاعرك

795
01:09:05,612 --> 01:09:06,771
أين؟

796
01:09:08,011 --> 01:09:11,375
أين؟ أخبرني

797
01:09:12,345 --> 01:09:14,810
لا تهتمي بالكتابة له

798
01:09:14,910 --> 01:09:15,933
أين هو؟

799
01:09:16,045 --> 01:09:18,477
معلق على طرف حبل

800
01:09:18,577 --> 01:09:19,771
ماذا؟

801
01:09:19,877 --> 01:09:23,366
في "بلاس دي غير" معلق عالياً

802
01:09:34,008 --> 01:09:36,770
حقاً "ديغريس" أنت ..

803
01:09:38,109 --> 01:09:39,507
رجل شرطة

804
01:09:40,008 --> 01:09:43,099
لا شرير أعرف هقد يفعل ذلك

805
01:09:43,208 --> 01:09:47,368
عليك أن تصدقيني هذا ليس سوى عملي

806
01:09:48,373 --> 01:09:51,896
شقيق الملك كان خائف من تلويث إسمه

807
01:09:52,005 --> 01:09:55,064
كنا نطارد شاعرك لثلاث سنوات

808
01:09:55,174 --> 01:09:58,901
وقد وقع في الشوارع مشياً

809
01:09:59,773 --> 01:10:02,103
لم يقاوم حتى

810
01:10:02,206 --> 01:10:04,603
شقيق لملك فعل الباقي

811
01:10:05,639 --> 01:10:07,762
لم يقاوم؟ -
لا -

812
01:10:08,572 --> 01:10:10,764
سمح لنفسه بالاعتقال

813
01:10:11,971 --> 01:10:13,459
بسببي

814
01:10:15,304 --> 01:10:16,735
مثل "نيكولا"

815
01:10:18,504 --> 01:10:19,993
مثل "جوفري"

816
01:10:21,770 --> 01:10:23,258
بسببي

817
01:10:25,836 --> 01:10:28,394
عليك النظر إلى المستقبل

818
01:10:29,135 --> 01:10:31,227
الملك حافظ على وعده

819
01:10:33,935 --> 01:10:37,799
ترخيص الشوكولاتة حصري لـ 50 عاماً

820
01:10:37,901 --> 01:10:40,696
في كامل المملكة

821
01:10:40,801 --> 01:10:43,267
و 50 ألف ليرة

822
01:10:43,368 --> 01:10:45,890
تبرئة ضرائب 3 سنوات

823
01:10:46,001 --> 01:10:49,694
وحصص الشرطة الهندية
ثروة متنوعة

824
01:10:53,067 --> 01:10:55,998
احفظيها في مكان آمن

825
01:10:56,999 --> 01:10:58,964
سيكون أكثر أماناً معك

826
01:10:59,399 --> 01:11:01,455
لكن الترخيص عاجل

827
01:11:05,632 --> 01:11:07,256
هذا عاجل

828
01:11:08,032 --> 01:11:11,758
أعطي هذه الرسالة لابن عمي "فيليب دي بيليس بليير"

829
01:11:14,630 --> 01:11:18,392
لماذا أنا؟ لم لا تعطيه بنفسك؟

830
01:11:19,197 --> 01:11:21,253
أنا أوهب ثروتي له

831
01:11:21,396 --> 01:11:24,124
فقط هو يستحق تربية أطفالي

832
01:11:25,029 --> 01:11:26,757
وداعاً

833
01:11:37,160 --> 01:11:38,990
نسيت شيئاً واحداً

834
01:11:39,094 --> 01:11:40,526
هل جننت؟

835
01:11:45,227 --> 01:11:46,215
لا

836
01:11:46,659 --> 01:11:47,920
إنها مسألة مبدأ

837
01:11:48,026 --> 01:11:49,890
اتركني

838
01:11:49,994 --> 01:11:52,050
لقد جننت -
أجل -

839
01:11:57,293 --> 01:12:00,053
سأحصل على انتقامي وأقسم لك

840
01:12:00,158 --> 01:12:01,418
أخيراً

841
01:12:03,424 --> 01:12:05,151
أستميح العذر

842
01:12:05,257 --> 01:12:07,314
لكن الإجراء المتهور كان ضروري

843
01:12:07,424 --> 01:12:10,856
أعرف عن هذه الأمور ولا خيار لي

844
01:12:11,657 --> 01:12:16,055
كنت ستذهبي من هنا وتقتلي نفسك

845
01:12:17,056 --> 01:12:19,454
وعلي أن أعيدك غلى رشدك

846
01:12:19,557 --> 01:12:22,647
ما هو خيارك؟ المسدس الخنجر السم؟

847
01:12:23,789 --> 01:12:25,414
لا أتذكر

848
01:12:28,022 --> 01:12:30,045
أعرف عن هذه الأشياء

849
01:12:30,886 --> 01:12:33,876
أنجيليك سئمت من عيش بلا فائدة

850
01:12:33,987 --> 01:12:36,384
أنت رمز للطاقة

851
01:12:36,488 --> 01:12:39,749
أجل هكذا أراك

852
01:12:41,421 --> 01:12:43,510
أنت على عاداتك القديمة ثانيةً

853
01:12:46,653 --> 01:12:48,448
إذاً أنت صديقي؟

854
01:12:50,452 --> 01:12:52,078
صديقي الوحيد

855
01:12:54,552 --> 01:12:56,574
فقط أدركت اليوم؟

856
01:13:10,650 --> 01:13:13,411
"كولبيرت" ينتظر التوقيع

857
01:13:14,450 --> 01:13:16,472
أعتذر عن الوحشية

858
01:13:18,881 --> 01:13:22,211
بعض الذكريات ببساطة أبعد من المنال

859
01:13:43,313 --> 01:13:45,073
مرحباً " نينون"

860
01:13:47,579 --> 01:13:51,171
"بالغرين" لست مسرور
ماذا يحدث في "هارف"؟

861
01:13:51,279 --> 01:13:54,370
محلاتي في مكان آخر تحقق ثروة

862
01:13:54,478 --> 01:13:56,205
فقط أنت من يسقط

863
01:13:56,310 --> 01:13:59,606
سأعطيك شهر لتغيير الأمور

864
01:13:59,710 --> 01:14:01,041
سأحاول

865
01:14:01,144 --> 01:14:02,939
قلت شهر

866
01:14:04,444 --> 01:14:06,409
آنسة "دي لينكول" -
قادمة -

867
01:14:06,509 --> 01:14:09,999
والآن أيها السادة تعالوا
وانظروا آخر حماقاتي

868
01:14:15,242 --> 01:14:18,401
إسمها "لافول" الأولى في أسطولي

869
01:14:18,508 --> 01:14:20,770
المحيطات لنا

870
01:14:20,875 --> 01:14:23,568
إنها ترفع الشراع للهنود هذا الصباح

871
01:14:23,674 --> 01:14:27,572
لتكن الريح في صالحها وصالحك مدام

872
01:14:27,674 --> 01:14:30,003
شكراً لك, نلتقي يوم الخميس إذاً

873
01:14:36,339 --> 01:14:38,965
هل أستطيع الدخول؟ -
بالطبع -

874
01:14:39,074 --> 01:14:41,164
مرحباً -
ما الجديد؟ -

875
01:14:41,273 --> 01:14:45,568
"فوكيه" طلب من "موليير"
كتابة مسرحية خلال أسبوع

876
01:14:45,672 --> 01:14:50,070
بالنظم الشهرية بخمسة فصول
لتعرض أمام الملك

877
01:14:50,172 --> 01:14:52,602
هل يحتاج منه أسبوع كامل؟

878
01:14:53,037 --> 01:14:54,663
الحب؟ -
العمل؟ -

879
01:14:54,771 --> 01:14:56,259
يغمر

880
01:14:56,604 --> 01:14:59,365
الثروة عيونها علي

881
01:14:59,471 --> 01:15:03,493
الرجال عيونهم عليك أيضاً
شابة وجميلة وثرية

882
01:15:04,903 --> 01:15:06,164
ووحيدة

883
01:15:06,270 --> 01:15:08,566
تحتاجين لعشيق

884
01:15:08,669 --> 01:15:10,429
مصمم ثياب, طاهي

885
01:15:10,535 --> 01:15:12,195
تستحقين الأفضل

886
01:15:12,302 --> 01:15:14,790
سيد عظيم, يتسلل إلى المكان سراً

887
01:15:14,902 --> 01:15:18,060
لأنني فقط ابيع الشوكولاتة؟ لا شكراً

888
01:15:18,168 --> 01:15:20,725
توقفي عن هذا أنت
لست المدام "مورينز"

889
01:15:20,834 --> 01:15:23,494
أنت "انجيليك دي سانكس دي مونتيلوب"

890
01:15:23,601 --> 01:15:25,464
لكن أن تصبحي هي ثانيةً

891
01:15:26,667 --> 01:15:28,326
ليست مسألةً سهرة

892
01:15:44,031 --> 01:15:45,327
"بيرتراند"

893
01:15:46,231 --> 01:15:48,162
كلا ليس "بيرتراند"

894
01:15:50,198 --> 01:15:51,856
لا أصدق

895
01:15:52,831 --> 01:15:55,455
أنت والمال خلقتم لبعضكم

896
01:15:56,730 --> 01:15:57,991
يكفي الآن

897
01:15:58,096 --> 01:16:00,960
بينما أنت في سلسلة انتصارات

898
01:16:01,064 --> 01:16:02,393
أنا أموت من العطش

899
01:16:04,762 --> 01:16:06,853
ماذا حل بك اليوم؟

900
01:16:06,962 --> 01:16:08,087
أريد أن أستمتع

901
01:16:08,196 --> 01:16:10,286
أنت عقلانية أخيراً

902
01:16:10,395 --> 01:16:12,985
سأجد لك معجب

903
01:16:13,095 --> 01:16:14,822
فكرة جيدة

904
01:16:17,895 --> 01:16:18,918
كلا أنت مجنون

905
01:16:19,027 --> 01:16:23,255
أجل سنصبح مجانين معاً
أنا أعرف ما سيلائمك

906
01:16:31,359 --> 01:16:34,520
هل تعرفين "جون"؟

907
01:16:34,626 --> 01:16:36,592
ابن عمي من الإقطاعيات

908
01:16:36,693 --> 01:16:40,055
الإقطاعيات بها أكثر الفاكهة النضرة

909
01:16:40,158 --> 01:16:42,749
سوف يحبك إنه يحب الحيوانات البرية

910
01:16:43,525 --> 01:16:47,547
يكتب كل شيء عنهم في حكاياته

911
01:16:48,391 --> 01:16:49,911
سأتركك الآن

912
01:16:51,490 --> 01:16:53,580
هل أنت "جون دي لا فونتين"؟

913
01:16:54,223 --> 01:16:56,950
تكتب تلك القصص الجميلة للأطفال

914
01:16:57,056 --> 01:16:59,717
أكتب أيضاً للكبار

915
01:17:05,655 --> 01:17:08,381
بسرعة اشرب لدي عطش حارق

916
01:17:08,488 --> 01:17:09,919
لا تتغير أبداً

917
01:17:10,021 --> 01:17:13,215
هل تعرف قصة رجل غرق في الديون؟

918
01:17:13,320 --> 01:17:15,752
لأنه غرق في امرأة؟

919
01:17:21,220 --> 01:17:24,845
هل أزعجك؟ -
هل تعرف المدام "مورينز"؟ -

920
01:17:24,953 --> 01:17:27,418
إذاً أنت سيدة الشوكولاة

921
01:17:27,585 --> 01:17:29,415
لذيذة اليس كذلك؟

922
01:17:29,520 --> 01:17:32,212
أكره الشوكولاتة قاتمة ومريرة

923
01:17:32,318 --> 01:17:35,579
حقاً لا تحبها؟

924
01:17:35,685 --> 01:17:40,118
لكنها ناعمة وطرية وتجعلك رطب الفم

925
01:17:40,218 --> 01:17:41,910
بشكل ممتع

926
01:17:43,818 --> 01:17:46,443
لكن هل تستحق كل هذه الجلبة؟

927
01:17:47,483 --> 01:17:51,710
سمعت عن بسالتك لكنك تجاوزت التوقعات

928
01:17:51,817 --> 01:17:54,509
رغم أنني أحب الرجل
الذي يعرف ماذا يريد

929
01:17:54,617 --> 01:17:55,673
هذا أنا

930
01:17:55,783 --> 01:17:57,509
تحب المديح أيضاً

931
01:17:57,616 --> 01:17:59,945
فقط ما أصنعه بنفسي

932
01:18:00,048 --> 01:18:03,244
بانكو بـ 10 آلاف ليرة من يقبل؟

933
01:18:12,781 --> 01:18:15,645
سنكون ثنائي جميل

934
01:18:16,914 --> 01:18:18,935
أنت وهو؟ لقد جننت

935
01:18:19,047 --> 01:18:22,136
إنها ليلة لجنون, قررت الزواج به

936
01:18:22,246 --> 01:18:25,372
"بليس بليير" -
نعم ابن عمي -

937
01:18:25,479 --> 01:18:27,411
عائلة نبيلة, قلعة جميلة

938
01:18:27,512 --> 01:18:30,103
إنه مقاتل ووسيم أيضاً

939
01:18:31,413 --> 01:18:34,105
تريد استعادة رتبتك -
لقد خمنت بنفسك -

940
01:18:34,210 --> 01:18:36,732
إذاً أخذت قرارك؟

941
01:18:36,844 --> 01:18:39,072
الزواج يتطلب شخصين

942
01:18:39,177 --> 01:18:42,108
سوف يقبل
أنا جميلة وهو يحب النساء

943
01:18:42,209 --> 01:18:45,801
أجل يحبهم جميعاً

944
01:18:46,276 --> 01:18:49,935
لكن واحدة بعد أخرى
وكل واحدة ليلة

945
01:18:50,044 --> 01:18:53,702
أيضاً يحب الحرب والصيد ولعب الورق

946
01:18:53,809 --> 01:18:56,707
ونحن بعد ذلك -
لكن لا عشيقات -

947
01:18:56,808 --> 01:18:59,865
اذا أردت العودة للمجتمع
تزوجي بشخص آخر

948
01:18:59,975 --> 01:19:03,964
شخص ثري
وسيمك "مارتشيل" وقع في الديون

949
01:19:04,974 --> 01:19:06,065
حسناً

950
01:19:10,373 --> 01:19:12,363
بانكو بـ 5000 ليرة

951
01:19:12,474 --> 01:19:13,836
بالنصف؟

952
01:19:13,940 --> 01:19:16,168
كلا هذا ليس مقعد حظ

953
01:19:16,273 --> 01:19:18,068
حقاً تظن ذلك؟
بانكو

954
01:19:24,172 --> 01:19:25,569
العبي معي

955
01:19:30,938 --> 01:19:32,164
بشرط واحد

956
01:19:32,270 --> 01:19:34,395
أن أخلع قناعي؟ لا

957
01:19:34,504 --> 01:19:35,800
حتى لو كسبت؟

958
01:19:35,904 --> 01:19:38,427
لم أستعد لخلعه بعد

959
01:19:38,537 --> 01:19:39,934
وإذا خسرت؟

960
01:19:40,038 --> 01:19:42,629
لابد أن حظك جيد بالحب

961
01:19:42,736 --> 01:19:44,361
سأعيد لك الثمن

962
01:19:44,469 --> 01:19:48,128
ديون أكثر أو أقل لا فرق

963
01:19:52,402 --> 01:19:53,868
كلا أنت مخطيء

964
01:19:54,634 --> 01:19:57,657
مازال لديك شيء مهم تخسره

965
01:19:57,769 --> 01:20:00,065
ماذا؟ -
نفسك -

966
01:21:23,024 --> 01:21:26,581
لقد فعلت بالضبط ما قررت ألا أفعله

967
01:21:26,690 --> 01:21:28,179
ما هو؟

968
01:21:31,556 --> 01:21:33,217
خطتي كانت

969
01:21:33,324 --> 01:21:37,313
أن أتوقف عن مسمى مدام "مورينز"
للزواج بك واستعادة مكانتي

970
01:21:37,424 --> 01:21:40,150
لكن ماذا أصبحت بعد ذلك؟ -
لا شيء -

971
01:21:42,289 --> 01:21:45,082
عندما رأيتك عند "نينون" نسيت كل شيء

972
01:21:46,288 --> 01:21:49,617
أردت فقط العيش بسعادة معك

973
01:21:49,721 --> 01:21:51,709
ولو ليوم واحد

974
01:21:51,821 --> 01:21:52,945
وقد كان

975
01:21:56,254 --> 01:21:58,186
هل تذكرين عندما كنا أطفال؟

976
01:21:58,286 --> 01:22:01,683
كنت تسميني ماركيز الثياب الكئيبة
كنت بغيض

977
01:22:01,786 --> 01:22:04,617
هل تغيرت؟ -
كنت أظن هذا ليلة أمس -

978
01:22:04,719 --> 01:22:06,117
والآن؟

979
01:22:07,652 --> 01:22:10,142
والآن ستطلب مني ارتداء ثيابي

980
01:22:10,252 --> 01:22:12,945
وترافقني للباب بكل لطف

981
01:22:15,018 --> 01:22:16,416
وستكون النهاية

982
01:22:19,218 --> 01:22:20,707
أليس صحيحاً؟

983
01:22:40,348 --> 01:22:41,746
بالطبع لا

984
01:22:43,316 --> 01:22:45,144
أنا أريد "انجليك"

985
01:22:49,615 --> 01:22:50,807
"فيليب"

986
01:23:06,879 --> 01:23:08,368
أشعر بالتعب

987
01:23:11,845 --> 01:23:13,072
هيا

988
01:23:23,543 --> 01:23:24,633
اقفزي

989
01:23:32,843 --> 01:23:33,866
إنه ترفض

990
01:23:33,975 --> 01:23:35,340
هل تظن ذلك؟

991
01:23:40,507 --> 01:23:42,133
لن ترفضني

992
01:23:52,974 --> 01:23:54,734
اقفزي أيتها العاهرة

993
01:23:54,840 --> 01:23:57,739
"فيليب" ماذا تفعل؟

994
01:24:04,439 --> 01:24:05,733
اقفزي

995
01:24:06,438 --> 01:24:07,869
توقف

996
01:24:37,135 --> 01:24:39,225
لماذا عدت؟ -
لا أعرف -

997
01:24:39,334 --> 01:24:40,994
لن تخبرني؟

998
01:24:42,234 --> 01:24:46,563
يجب أن أذهب إلى "بريتاني" مع "فوبان"
للتحقق من الحصون

999
01:24:46,666 --> 01:24:48,131
أنا "مارتشيل"

1000
01:24:48,266 --> 01:24:49,856
لم أنسى

1001
01:24:49,966 --> 01:24:51,727
إذاً عد عبر قلعتي

1002
01:24:51,832 --> 01:24:52,889
لماذا؟

1003
01:24:53,665 --> 01:24:54,652
لبيعها

1004
01:24:54,798 --> 01:24:57,629
ماذا؟ بيع القلعة التي ولدت بها

1005
01:24:57,731 --> 01:25:00,221
منزل عائلتك؟

1006
01:25:00,332 --> 01:25:03,059
كوم حجارة قديمة مرهونة

1007
01:25:03,165 --> 01:25:06,857
هنا قضيت طفولتك حيث
قابلتك أول مرة

1008
01:25:07,698 --> 01:25:09,526
لا يمكنك بيع طفولتك

1009
01:25:09,630 --> 01:25:11,494
لدي فوج أرعاه

1010
01:25:11,597 --> 01:25:13,563
أيضاً كل هذا مجازفة

1011
01:25:13,662 --> 01:25:15,458
لماذا تقامر؟

1012
01:25:16,696 --> 01:25:20,219
هناك تطرف بسيط يأتي مع
أسلوب الحياة هذا

1013
01:25:20,328 --> 01:25:22,057
الملك يتوقعه

1014
01:25:22,162 --> 01:25:27,117
هل الملك يتوقع منك أيضاً
التنكر لحبك الأول؟

1015
01:25:27,461 --> 01:25:30,155
لقد قبلتني هناك لأول مرة

1016
01:25:30,261 --> 01:25:32,056
إذاً؟

1017
01:25:32,161 --> 01:25:33,854
ألا يعني هذا شيئاًُ لك؟

1018
01:25:33,961 --> 01:25:37,085
لا داعي لخلط اليوم بالأمس

1019
01:25:37,194 --> 01:25:41,489
ما يهمني هو الغد أنا أعيش للمستقبل

1020
01:25:41,594 --> 01:25:44,492
أليس هذا متعب؟

1021
01:25:44,594 --> 01:25:48,151
أنت مزعج تسأل الكثير

1022
01:25:48,259 --> 01:25:50,191
الأمر بسيط

1023
01:25:55,125 --> 01:25:57,614
الحفاظ على المظهر كزوجة؟

1024
01:25:59,325 --> 01:26:01,755
لم تعطني الوقت لخلعه

1025
01:26:05,423 --> 01:26:06,390
"فوليب"

1026
01:26:11,091 --> 01:26:12,851
أنا كاتب عدل اسمع

1027
01:26:12,956 --> 01:26:16,285
لا تشتريه هذه حماقة

1028
01:26:16,389 --> 01:26:18,649
ألا تريد الحفاظ عليه لأجل سيده؟

1029
01:26:18,754 --> 01:26:23,584
فات الأوان على أية حال
المشتري يجب أن يضع العربون

1030
01:26:23,688 --> 01:26:26,744
سأدفع الضعف أخبره بأن
هذا لم يعد للبيع

1031
01:26:26,854 --> 01:26:28,683
لكن لماذا؟

1032
01:26:28,787 --> 01:26:30,845
لأن "فيليب" سيطلب الزواج مني

1033
01:26:30,954 --> 01:26:31,921
لا

1034
01:26:32,021 --> 01:26:33,849
ستكون هدية زواجي

1035
01:26:33,954 --> 01:26:38,318
لكن لا كلمة له
لا يجب أن يعرف أنني أشتري

1036
01:26:48,119 --> 01:26:51,017
مدام إنه السيد "بليس بليير"

1037
01:26:51,119 --> 01:26:53,310
على الفور؟ بسرعة

1038
01:27:01,684 --> 01:27:02,742
"فيليب"

1039
01:27:06,616 --> 01:27:07,639
"روزين" اخرجي

1040
01:27:11,482 --> 01:27:13,574
لا شيء يقاوم هذا السوط

1041
01:27:13,682 --> 01:27:18,080
كاتب العدل أخبرني كيف
قمت بالشماتة في الشراء

1042
01:27:18,181 --> 01:27:21,908
هل تظن أنك تستطيعي شراء
كل شيء, القلعة وسيدها

1043
01:27:22,014 --> 01:27:23,309
أردت المساعدة

1044
01:27:23,415 --> 01:27:25,879
لا أحتاج مساعدة امرأة

1045
01:27:25,980 --> 01:27:28,378
رغم أنك بالكاد امرأة

1046
01:27:28,481 --> 01:27:31,708
أنت صلبة مخادعة محبة للتملك حسابية

1047
01:27:31,814 --> 01:27:33,210
نهمة جشعة

1048
01:27:33,313 --> 01:27:35,176
أموالك ليست سلطة علي

1049
01:27:35,279 --> 01:27:36,574
لكنني اشتريتها لـ

1050
01:27:36,679 --> 01:27:39,373
اشتريت حجارة واحتفظي بها

1051
01:27:39,479 --> 01:27:40,502
أقسم لك

1052
01:27:40,613 --> 01:27:44,100
أتذكر اعترافك, هذا كل ما أردت

1053
01:27:44,213 --> 01:27:46,872
أن تصبحي ماركيزة "بليير"

1054
01:27:47,845 --> 01:27:51,606
لكن هذا لا يمكن شراؤه
سيدة الثياب المملة

1055
01:27:52,777 --> 01:27:55,208
أموالك ذات رائحة عفنة

1056
01:27:56,144 --> 01:27:57,473
كلمة أخيرة

1057
01:27:57,577 --> 01:28:01,168
بشأن القناع الأحمر
أنت الوحيدة التي لم تذكر

1058
01:28:01,276 --> 01:28:02,969
هل تظنه الحظ؟

1059
01:28:03,075 --> 01:28:06,803
كان حظك الجيد أنا أعطيت الأمر

1060
01:28:06,909 --> 01:28:08,569
محاسب المتجر أيضاً

1061
01:28:14,608 --> 01:28:17,301
لا أعرف مكاناً أجمل من "فو"

1062
01:28:17,407 --> 01:28:20,397
يا للعظمة "فونكيه" تفوق على نفسه ثانيةً

1063
01:28:20,506 --> 01:28:23,099
كان حلماً, شمس أخرى

1064
01:28:23,207 --> 01:28:25,002
الملك لم يكن سعيداً

1065
01:28:25,106 --> 01:28:26,540
أكثر من أدهشني

1066
01:28:26,641 --> 01:28:31,073
أن "فونكيه" ملأ ثروته بمخلوقات المحيط

1067
01:28:31,673 --> 01:28:33,969
كل كنوز البحر

1068
01:28:34,073 --> 01:28:36,435
يسقط جنرالات المزارعين

1069
01:28:36,539 --> 01:28:38,596
يسقط الطغاة

1070
01:28:38,705 --> 01:28:41,034
سيداتي وسادتي المحترمين

1071
01:28:41,139 --> 01:28:44,535
"فونكيه" خانق الشعب انحدر كثيراً

1072
01:28:44,637 --> 01:28:45,660
ماذا؟

1073
01:28:45,771 --> 01:28:47,396
الملك رماه في السجن؟

1074
01:28:50,404 --> 01:28:51,597
أنت؟

1075
01:28:55,471 --> 01:28:58,595
أقسمت ألا أراك ثانيةً
لكن "فونكيه" قبض عليه

1076
01:28:58,703 --> 01:28:59,794
إذاً؟

1077
01:28:59,903 --> 01:29:01,697
سمعت بلاغات مقلقة

1078
01:29:01,802 --> 01:29:04,132
متآمري "فروند" خائفين

1079
01:29:04,235 --> 01:29:07,326
من أرادوا تسميم الملك يتشاورون

1080
01:29:07,435 --> 01:29:08,695
هذا تاريخ قديم

1081
01:29:08,801 --> 01:29:12,459
لا شيء في التاريخ قديم

1082
01:29:13,669 --> 01:29:17,498
القبض على "فونكيه" كان وهمي
الملك سيستعمله

1083
01:29:17,601 --> 01:29:20,498
لسحق المتآمرين ضده

1084
01:29:20,600 --> 01:29:25,157
السيد "فونكيه" لديه ورقة مساومة
بها ينقذ رقبته

1085
01:29:26,300 --> 01:29:30,629
هل تتذكري قائمة المتأمرين في الصندوق الشهير؟

1086
01:29:31,099 --> 01:29:32,122
أي صندوق؟

1087
01:29:32,232 --> 01:29:36,687
الذي ألهب حماسة "أنجليك" الشابة قبل وقت طويل

1088
01:29:36,799 --> 01:29:39,355
في القلعة

1089
01:29:39,466 --> 01:29:44,454
هل تذكرين؟ رأيت "كوندز" عندما
أخذ بحوزته الصندوق

1090
01:29:44,565 --> 01:29:45,756
الذي يحتوي السم

1091
01:29:45,864 --> 01:29:48,523
والعهد بين المتآمرين

1092
01:29:48,630 --> 01:29:50,925
هل أرسل السيد "فونكيه" رسالة؟

1093
01:29:51,030 --> 01:29:53,859
أجل سيدي هذه هي

1094
01:29:53,963 --> 01:29:57,359
جيد لقد وضع التوقيع المقابل

1095
01:29:58,863 --> 01:30:02,488
حان وقت دماء جديدة للعرش

1096
01:30:04,463 --> 01:30:05,859
أيها السادة

1097
01:30:40,757 --> 01:30:43,019
أريدها -
لماذا؟ -

1098
01:30:43,124 --> 01:30:45,486
إنها مصدر كل شيء

1099
01:30:45,590 --> 01:30:49,147
فقط هي رأت وسمعت كل شيء

1100
01:30:49,256 --> 01:30:50,654
لقد قلت "فيليب"

1101
01:30:50,757 --> 01:30:54,779
بأنها اختفت على الممر في الغرفة

1102
01:30:54,890 --> 01:30:56,014
هذا صحيح

1103
01:30:56,122 --> 01:30:58,111
بعد خمس دقائق

1104
01:30:58,222 --> 01:31:01,483
كانت تتهمنا بالرغبة في قتل الملك

1105
01:31:01,589 --> 01:31:04,678
أظنها حيلة نساية

1106
01:31:04,787 --> 01:31:07,252
لكن الصندوق اختفى

1107
01:31:07,353 --> 01:31:10,808
أحد جواسيسي سمعها تتفاخر بهذه السرقة

1108
01:31:10,921 --> 01:31:13,682
إنها تخفي تعاهدنا في مكان ما

1109
01:31:13,787 --> 01:31:16,911
إذا وجده "فونكيه" لن يسامحنا الملك

1110
01:31:17,021 --> 01:31:19,145
أريد هذه المرأة

1111
01:31:19,252 --> 01:31:21,151
إنها تتظاهر أنها المدام "مورينز"

1112
01:31:21,252 --> 01:31:23,410
إنها لا تتظاهر حقاً

1113
01:31:23,519 --> 01:31:26,916
لقد شوهدت في كل مكان
عند "نينون" وفي المسرح

1114
01:31:27,019 --> 01:31:28,246
لنسرع إلى صالونها

1115
01:31:28,351 --> 01:31:30,782
فبالطبع موت رجل متجر ..

1116
01:31:30,884 --> 01:31:32,873
هذا سيكون خطر قاتل

1117
01:31:32,984 --> 01:31:35,576
لأنها تسر العين؟

1118
01:31:35,684 --> 01:31:38,242
هذا حدث في قلعة أبي

1119
01:31:38,350 --> 01:31:39,941
سأحطم الصندوق

1120
01:31:40,050 --> 01:31:43,448
ستسكت الصندوق لكن ماذا عن المرأة؟

1121
01:31:45,917 --> 01:31:48,939
إذا كان لديك شك أنا أجيب عنها

1122
01:32:00,781 --> 01:32:01,804
"مدام "مونير"

1123
01:32:01,916 --> 01:32:03,813
لم تأتي اليوم

1124
01:32:09,514 --> 01:32:11,139
بانكو بـ 50 ألف ليرة

1125
01:32:11,246 --> 01:32:13,871
هل أنت مشترك "فيليب"؟ -
لا -

1126
01:32:13,978 --> 01:32:16,639
ألم تأتي "انجيليك" إلى هنا؟ -
كلا لماذا؟ -

1127
01:32:16,746 --> 01:32:17,904
لقد اختفت

1128
01:32:18,011 --> 01:32:19,673
منذ متى؟ -
بالأمس -

1129
01:32:19,779 --> 01:32:22,370
بانكو 2000 ليرة

1130
01:32:22,479 --> 01:32:26,104
ألم تأخذ أبنائها للإقطاع الرهيب؟

1131
01:32:27,945 --> 01:32:29,910
هذا يغير كل شيء

1132
01:32:34,144 --> 01:32:37,166
"بليس بلير"

1133
01:32:39,643 --> 01:32:41,472
ادخل يا صديقي

1134
01:32:42,777 --> 01:32:45,743
تتبعني مثل قاطع طريق
هل هذا أنت معاليك؟

1135
01:32:45,843 --> 01:32:47,137
أجل أنا

1136
01:32:47,743 --> 01:32:49,208
هل انحدرت لهذا المستوى؟

1137
01:32:49,309 --> 01:32:52,797
لا تفهميني بشكل خاطيء
أنا أريد امرأة

1138
01:32:52,908 --> 01:32:57,034
إذا كانت تهرب منك فلن أكون رحيماً

1139
01:32:57,141 --> 01:32:58,504
هل تشك بي؟

1140
01:32:58,606 --> 01:33:01,165
مهلة يومين تنتهي الليلة

1141
01:33:01,274 --> 01:33:02,762
أنا أعرف أين هي

1142
01:33:02,873 --> 01:33:05,998
أصدقائي يمكنهم مرافقتك
الطرق غير آمنة

1143
01:33:06,107 --> 01:33:08,731
كلا قلت وحدي

1144
01:33:08,840 --> 01:33:10,806
يوم آخر ولكن وحدي

1145
01:33:12,572 --> 01:33:15,198
هل أحصل على وعدك؟ -
أجل -

1146
01:33:20,771 --> 01:33:23,362
"فيلبوت" -
أحضرت شيئاً -

1147
01:33:29,337 --> 01:33:30,735
أحضرته

1148
01:33:38,969 --> 01:33:40,992
هل هذا كنزك؟

1149
01:33:41,103 --> 01:33:42,727
حياتي ربما

1150
01:33:46,701 --> 01:33:48,565
لا أستطيع رؤية من هو

1151
01:33:49,901 --> 01:33:53,458
اتركها في مكانها واذهب بسرعة

1152
01:34:45,861 --> 01:34:46,952
"أنجليك"

1153
01:34:53,560 --> 01:34:54,958
تكلم

1154
01:34:59,527 --> 01:35:02,891
إن كان صعباً سأقولها عنك

1155
01:35:02,994 --> 01:35:05,084
لم تأتي هنا لأجلي

1156
01:35:05,193 --> 01:35:08,783
مؤخراً كان بوسعك رؤيتي
في أي وقت لكن لم تفعل

1157
01:35:08,893 --> 01:35:10,483
تظن أن الصندوق هنا

1158
01:35:10,592 --> 01:35:11,852
صحيح

1159
01:35:11,957 --> 01:35:15,411
لدي يوم واحد قبل أن يمسكوك ويقتلوك

1160
01:35:15,525 --> 01:35:18,785
لا داعي لهذه الدراما

1161
01:35:18,891 --> 01:35:20,322
أنا لا أخشى شيئاً

1162
01:35:20,424 --> 01:35:24,015
لم أريد العودة إلى هنا كانت لحظة ضعف

1163
01:35:24,123 --> 01:35:28,147
أعطني الصندوق -
أبداً لن تحصل عليه -

1164
01:35:29,091 --> 01:35:30,453
هذا أمر

1165
01:35:30,556 --> 01:35:31,920
أبداً

1166
01:35:49,188 --> 01:35:52,813
تكلمي

1167
01:35:54,320 --> 01:35:57,285
لا أنت ولا سوط جلدك سيجعلني أتكلم

1168
01:35:57,386 --> 01:35:58,817
هل حقاً تريد الصندوق؟

1169
01:35:58,919 --> 01:36:00,748
هذه فرصتك الوحيدة

1170
01:36:03,752 --> 01:36:06,240
لتصبحي الماركيز "بليير"

1171
01:36:07,218 --> 01:36:08,514
ليكن إذاً

1172
01:36:09,584 --> 01:36:11,982
لدي صفقة بسيطة

1173
01:36:13,052 --> 01:36:16,211
أسلمه لك عندما يبارك القديس زواجنا

1174
01:36:16,984 --> 01:36:21,041
ستحصل عليه لحظة أن
تضع الخاتم في اصبعي

1175
01:36:21,150 --> 01:36:24,015
هذا هو سعري فقط

1176
01:36:24,949 --> 01:36:26,972
طالما أنها فرصتي الوحيدة

1177
01:36:27,517 --> 01:36:29,037
هل هذا كل شيء؟

1178
01:36:29,149 --> 01:36:32,807
أنا أحفظ كل وعودي
لكن هذا أقطعه لنفسي

1179
01:36:33,748 --> 01:36:36,442
حسناً أنت طلبت ذلك

1180
01:36:43,314 --> 01:36:46,336
هذا شأن معقد

1181
01:36:46,446 --> 01:36:49,605
هذه ماركيزة المستقبل اجلسي

1182
01:36:54,611 --> 01:36:58,408
الفقرات الأساسية في عقدنا

1183
01:36:58,513 --> 01:37:00,773
تنم عن ثغرتين في المستقبل

1184
01:37:00,878 --> 01:37:06,470
بالطبع لا أحد من الأطراف
يجب أن يخل في اللحظة الأخيرة

1185
01:37:06,578 --> 01:37:08,168
هذا زواج أليس كذلك؟

1186
01:37:08,278 --> 01:37:09,800
مدام

1187
01:37:10,578 --> 01:37:13,736
إذاً الماركيز يضع الخاتم قبل

1188
01:37:13,844 --> 01:37:17,206
وأنا أكرر قبل أن يقول موافق

1189
01:37:17,309 --> 01:37:20,276
سيكون هناك وقت لتسليم الصندوق

1190
01:37:20,377 --> 01:37:22,366
وفقاً لهذه الخطة

1191
01:37:23,343 --> 01:37:24,399
التسليم

1192
01:37:24,509 --> 01:37:26,065
هل رأيت؟

1193
01:37:26,175 --> 01:37:28,767
إذاً

1194
01:37:28,875 --> 01:37:32,807
لو حدث أي سوء تهور تجاه
الكلمات التي بقيت للقول

1195
01:37:32,908 --> 01:37:35,237
الزواج لن يكون مقدس

1196
01:37:36,607 --> 01:37:38,072
هل فهمتني؟

1197
01:37:38,173 --> 01:37:39,332
تماماً

1198
01:37:39,440 --> 01:37:40,871
بالنسبة لك سيدتي

1199
01:37:48,840 --> 01:37:51,805
هذا هو الصندوق
لقد أثرت قرفي وداعاً

1200
01:37:55,239 --> 01:37:57,864
لقد انقذت حياتك مرةً أخرى, سننفصل

1201
01:37:57,972 --> 01:37:59,436
أنت أردت ذلك

1202
01:37:59,537 --> 01:38:01,527
قبلت ذلك

1203
01:38:01,639 --> 01:38:06,262
سأذهب في الفجر
لا شيء حدث بيننا

1204
01:38:06,971 --> 01:38:10,958
ليس خطأك ولا خطأي
مجرد حظ شيء

1205
01:38:54,598 --> 01:38:58,325
يا للفوضى كيف لأحد أن يحب الشوكولاتة؟

1206
01:39:00,598 --> 01:39:02,563
مزيد من الأزهار

1207
01:39:02,664 --> 01:39:05,563
هل أرسل بعضها للكنيسة ثانيةً؟ -
أجل -

1208
01:39:05,662 --> 01:39:08,129
هذا جعلك مقدس

1209
01:39:08,230 --> 01:39:09,991
هناك جواهر أيضاً

1210
01:39:10,096 --> 01:39:11,426
للفقراء

1211
01:39:11,530 --> 01:39:13,552
من الخير ينبع الشر

1212
01:39:16,029 --> 01:39:17,085
القوه في الخارج

1213
01:39:17,196 --> 01:39:19,526
فات الأوان أنا مبعوث الملك

1214
01:39:20,196 --> 01:39:22,660
أنت مطلوب في "فرساي" غداً

1215
01:39:22,761 --> 01:39:23,784
آنا؟

1216
01:39:24,295 --> 01:39:26,886
الآنسة "أنجيليك"

1217
01:39:27,461 --> 01:39:29,450
هذا أنا

1218
01:39:30,560 --> 01:39:32,957
ممتاز إذاً

1219
01:39:33,727 --> 01:39:34,784
لنأذهب

1220
01:39:34,894 --> 01:39:37,189
كبرياؤك لا يرفض الملك

1221
01:39:37,293 --> 01:39:39,418
كل هذا بسبب المنشورات

1222
01:39:39,527 --> 01:39:43,253
لا أعتقد, سوف يعرف ذلك

1223
01:39:44,359 --> 01:39:47,519
على أية حال أنت تشتاقين للذهاب للقسم

1224
01:39:47,626 --> 01:39:50,750
أنا أعرف ماذا يضايقك

1225
01:39:50,857 --> 01:39:53,416
إنها مشكلة خطيرة علي

1226
01:39:53,525 --> 01:39:56,285
أي ثوب سترتدي؟

1227
01:39:56,824 --> 01:39:58,289
أي مجوهرات؟

1228
01:39:59,091 --> 01:40:02,112
أي تسريحة؟ هذه معضلة

1229
01:41:12,916 --> 01:41:14,643
هيا -
اتركني -

1230
01:41:28,113 --> 01:41:31,340
اذا باركت جلالتك لتصميمي
سأكون أسعد الرجال

1231
01:41:33,711 --> 01:41:38,270
يمكنك منح كل شيء
عدى إرغام قلب سيدة

1232
01:41:39,946 --> 01:41:43,139
سيدي بهذه العواطف نسيت واجبي

1233
01:41:43,246 --> 01:41:47,143
هلا أقدم لك ضيف الجلالة؟

1234
01:41:47,245 --> 01:41:49,176
"انجيليك"

1235
01:41:51,943 --> 01:41:54,171
لكن لدي شعور

1236
01:41:58,809 --> 01:42:00,503
هل لديك إسم آخر؟

1237
01:42:02,743 --> 01:42:05,106
إنها ابنة عمي

1238
01:42:05,208 --> 01:42:07,038
اذا تعاملت بإسم آخر

1239
01:42:07,141 --> 01:42:10,074
ما كنت سأطلب الإذن للزواج منها

1240
01:42:13,975 --> 01:42:17,202
لقد تفوقت على "مارشيل"

1241
01:42:17,307 --> 01:42:19,602
خشونة ساحرة للالباب

1242
01:42:41,504 --> 01:42:43,731
هل تلقيت كل الأزهار؟

1243
01:42:46,072 --> 01:42:47,933
والجواهر؟ -
لا -

1244
01:42:49,670 --> 01:42:52,329
هل كان الصندوق لإنقاذ حياتك؟

1245
01:42:54,303 --> 01:42:56,427
هل علمت بأنني دعوتك غلى هنا؟

1246
01:42:58,103 --> 01:43:01,068
لم تشكي بأنني سأطلب يدك؟

1247
01:43:03,001 --> 01:43:06,296
إذا لا تعرفين شيئاً ولا
حتى إن كنت تحبيني؟

1248
01:43:12,768 --> 01:43:15,290
ألا تملي من قول لا؟

1249
01:43:18,467 --> 01:43:21,193
الأفضل لك, اذهبي إذاً

1250
01:43:56,162 --> 01:43:59,685
كلا لم ينتهي الأمر بعد
مع "انجيليك" لا ينتهي الأمر

1251
01:43:59,796 --> 01:44:03,227
في فرساي وفي منزل الكونت

1252
01:44:03,328 --> 01:44:06,657
في وسط الحملة المسمومة

1253
01:44:06,760 --> 01:44:10,852
.سنعرف هذا في جزء أنجيليك والملك

1254
01:44:13,324 --> 01:44:59,804
{\an5}{\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H000000FF&\blur7}:تـمَّـت الـــتّـــَرجـــمــــة الــعــربــيِّـــة مِـــن قـِبـــل {\fs35\3c&HC000C0&}{\fs25\3c&H00FF0000&}
- صــهــيــب عــلــــي (حــاذف تــرم) جـــهـــة ســـيـــاديـــة -
{\fnArabic Typesetting\fs22\c&H000000&\3c&H8EF4EC&}أتـمـنـــى أن تـكـونـوا قـد اسـتـمـتـعـتـم بـالـفـيـلـم</font>

