1
00:01:36,583 --> 00:01:38,375
.أرجوكم اتركوني من أجل الرب

2
00:01:55,291 --> 00:01:59,083
إلى أي مدى يمكنك الهروب منا؟ -
.أرجوكم اتركوني -

3
00:01:59,166 --> 00:02:02,958
.اصرخي بملء حنجرتك -
.أرجوكم اتركوني -

4
00:02:03,916 --> 00:02:08,291
لنر من يملك الشجاعة لإنقاذك منا
.في مدينة "ميروت" هذه

5
00:02:09,375 --> 00:02:10,750
أيوجد أي شخص؟ -
!"آشوك" -

6
00:02:43,458 --> 00:02:46,166
!أستغفر الله

7
00:03:04,041 --> 00:03:05,500
هل تعرفون الفرنسية؟

8
00:03:07,416 --> 00:03:12,166
ألم أضربك بالأمس يا "آشوك"؟ -
وإن يكن؟ -

9
00:03:13,291 --> 00:03:14,333
وإن يكن؟

10
00:03:18,583 --> 00:03:20,416
.الزمن اختلف الآن يا فتى

11
00:03:20,500 --> 00:03:24,083
،"أبوك هو الفتى، أما أنا فاسمي "بوا سينغ
اسمي ماذا؟

12
00:03:25,541 --> 00:03:27,166
."بوا"

13
00:03:28,208 --> 00:03:30,708
!بحق الجحيم

14
00:03:32,041 --> 00:03:35,083
هل أنقذتني مرة أخرى يا أخي؟

15
00:03:35,250 --> 00:03:37,291
.أجل -
."بوا" -

16
00:03:37,541 --> 00:03:40,541
.أصدقاؤك هنا وينادون عليك

17
00:03:40,625 --> 00:03:43,708
.والدك يريدك من أجل الإفطار -
.أحضري لي الشاي -

18
00:03:44,291 --> 00:03:47,208
.اغسلي يديك -
."يا "بوا -

19
00:03:47,416 --> 00:03:48,583
من ينادي؟

20
00:03:49,875 --> 00:03:51,916
!بوا" يا رفيق" -
!بوا" يا رفيق" -

21
00:03:53,458 --> 00:03:54,708
!عيد مبارك

22
00:03:55,166 --> 00:03:58,750
.صباح الخير يا سيدي -
صباح الخير يا رفاق، كيف الحال؟ -

23
00:03:59,125 --> 00:04:01,625
.انظروا لهذا. هاتف "آيفون" جديد -
!رائع -

24
00:04:02,375 --> 00:04:06,708
.سيدي، خدّامك يزفون إليك أخباراً سارة جداً

25
00:04:06,791 --> 00:04:10,125
.إذا سمعت هذا، سيرقص قلبك طرباً وفرحاً

26
00:04:10,500 --> 00:04:12,958
.لا يبدو "داجينك جارن" متحمساً هكذا أبداً

27
00:04:13,375 --> 00:04:15,375
.اقرأه -
.أجل -

28
00:04:16,208 --> 00:04:20,416
"مرة أخرى، يُكسر قلب "بابيتا كوماري
.في شهر يونيو الحار

29
00:04:21,166 --> 00:04:25,625
،"في حفل المخرج "امتياج علي
...تشاجرت "بابيتا كوماري" مع صديقها

30
00:04:25,750 --> 00:04:29,791
.اشتدت حدة الشجار بينهما
لدرجة أن فيلم "أنوراغ كاشياب" القادم

31
00:04:29,875 --> 00:04:34,875
،الذي من المفترض أن يعملا فيه معاً
.غادرته "بابيتا" بلا رجعة

32
00:04:35,000 --> 00:04:37,333
.الشاي -
،"ووفقاً للمصدر، فإن صديقة "بابيتا -

33
00:04:37,416 --> 00:04:41,250
شارميلا خان"، قالت وهي تبكي"

34
00:04:41,333 --> 00:04:43,708
.إن السبب وراء الشجار ممثلة أخرى

35
00:04:44,333 --> 00:04:47,041
،لذا يجب علينا الافتراض أن مرة أخرى
،كالمعتاد

36
00:04:47,208 --> 00:04:49,625
.وقعت "بابيتا كوماري" في حب شخص خائن

37
00:04:50,208 --> 00:04:53,666
.لقد فوتت عروسك قطر الزواج يا أخي -
.جيد جداً -

38
00:04:54,208 --> 00:04:55,375
."أنا سعيد جداً يا "غودو

39
00:04:56,083 --> 00:05:00,833
سيدي، اليوم العيد. إذا ألقيت 500 روبية
في الهواء

40
00:05:00,916 --> 00:05:04,000
.سيسعد هؤلاء الفقراء

41
00:05:04,083 --> 00:05:06,791
انتظر -
.اهدؤوا فحسب -

42
00:05:06,875 --> 00:05:08,250
هل استيقظ؟ -
.سيستيقظ -

43
00:05:08,333 --> 00:05:09,208
سيستيقظ؟

44
00:05:09,458 --> 00:05:12,708
.سيستيقظ عندما سأموت

45
00:05:12,791 --> 00:05:17,583
.تناول إفطارك أولاً. إنه صغير
.أنت توبّخه في الصباح الباكر

46
00:05:17,791 --> 00:05:20,875
.صغير؟ إنه قصير فقط

47
00:05:21,041 --> 00:05:22,083
!توقف

48
00:05:22,166 --> 00:05:24,208
،أنا أُرهق في  العمل

49
00:05:24,291 --> 00:05:27,083
.بينما يشرب هو عصير البرتقال
.أنا لست والده

50
00:05:27,250 --> 00:05:30,833
.أنا لست والده، أنا أشبه بماكينة صراف آلي

51
00:05:33,250 --> 00:05:35,125
.أجل، ألق مزيداً من المال

52
00:05:35,208 --> 00:05:38,125
أهو محيط أم بحر؟ -
.خذ هذه الرزم الثلاث الأخرى -

53
00:05:38,208 --> 00:05:40,375
.تناول البرياني بالنيابة على شرف عروس أخيك

54
00:05:40,583 --> 00:05:42,583
.خذها كلها. التقطها

55
00:05:42,958 --> 00:05:45,875
...أنت -
...انتظر... توقف -

56
00:05:45,958 --> 00:05:48,000
.إنه ينفق المال كله على المستعمرة

57
00:05:48,125 --> 00:05:50,666
."بوا" -
.أعطني بعض المال -

58
00:05:50,750 --> 00:05:53,541
.هل تستمتع بهذا؟ اضربه وخذ المال

59
00:05:53,625 --> 00:05:57,125
.يا سلطان "ميروت"... سأنهي عليك اليوم

60
00:05:58,000 --> 00:06:02,083
ماذا حدث؟ -
.أنت تلقي مالي من الشرفة -

61
00:06:02,166 --> 00:06:03,916
.إنه طفل -
طفل؟ -

62
00:06:04,000 --> 00:06:06,250
.إنه حظنا السيئ

63
00:06:06,333 --> 00:06:08,291
.سيد "آشوك"، لا تتفوه بالهراء

64
00:06:08,375 --> 00:06:10,666
.أنا قصير بسبب عاداتك السيئة

65
00:06:10,958 --> 00:06:13,250
ما خطبك أنت إن أنفقت بعض المال؟

66
00:06:13,333 --> 00:06:14,708
كيف أنا المسؤول عن طولك؟

67
00:06:14,833 --> 00:06:16,958
من المسؤول غيرك؟

68
00:06:17,041 --> 00:06:19,625
.طول حيواناتك المنوية قصير بسبب التبغ

69
00:06:19,708 --> 00:06:22,291
طول ماذا القصير؟ -
.طول حيواناتك المنوية -

70
00:06:22,375 --> 00:06:26,416
.أنا أقرأ في العلوم -
.كوسوم"، إما سأقتله أو سيقتلني" -

71
00:06:27,500 --> 00:06:30,000
.قل ذلك عندما يضربك رجال الشرطة

72
00:06:30,083 --> 00:06:32,750
."بوا" -
.اذهب إلى الأسفل -

73
00:06:32,833 --> 00:06:35,000
.جميع امتيازاتك انتهت الآن -
.اذهب، اذهب -

74
00:06:35,083 --> 00:06:37,416
.سآخذ السيارة اليوم -
.اذهب وخذ السيارة -

75
00:06:37,500 --> 00:06:40,833
.أنا متعب الآن -
.لم أتآذ -

76
00:06:43,541 --> 00:06:45,875
لماذا تغضبه يا "بوا"؟

77
00:06:45,958 --> 00:06:47,916
.أنا قصير، لهذا أثير غضبه

78
00:06:48,000 --> 00:06:50,291
.طولك قصير، هذه نعمة من الرب

79
00:06:50,416 --> 00:06:53,458
،لقد استخدم إلهك قوته
.الآن سيستخدم "بوا سينغ" قوته

80
00:06:54,083 --> 00:06:57,541
الآن اذهبي واجلبي لي معطفاً
."وقبعة فيلم "دووم 3

81
00:06:58,166 --> 00:07:00,000
.سأذهب لمشاهدة فيلم عروسي

82
00:07:03,041 --> 00:07:05,041
...أمي، لقد أخبرتك مراراً وتكراراً

83
00:07:05,500 --> 00:07:06,833
.لا تبكي

84
00:07:10,291 --> 00:07:13,708
هل وجدت عروساً مثالية لك؟ -
.يبحث "باندي" عن واحدة -

85
00:07:15,375 --> 00:07:17,541
السلام عليكم، كيف حالك؟ -
.مرحباً يا أخي -

86
00:07:18,041 --> 00:07:20,958
كم راكب؟ -
.فقط أنا الفتى الصغير، وهذا أبي -

87
00:07:23,250 --> 00:07:25,916
.لماذا تمزح؟ أنت كبير

88
00:07:26,041 --> 00:07:27,708
إذن لماذا تسأل؟

89
00:07:28,250 --> 00:07:30,541
.سآخذ 20 روبية -
."10 فقط لسينما "نايجر -

90
00:07:30,625 --> 00:07:34,166
.حسناً، أعطني 5 وجر العربة بنفسك

91
00:07:34,250 --> 00:07:36,916
.10 روبية للراكب، بغض النظر عن العدد

92
00:07:37,375 --> 00:07:39,541
حسناً، ستجرها أنت؟ -
.أجل -

93
00:07:39,625 --> 00:07:40,833
.صافحني. مرة أخرى

94
00:07:44,041 --> 00:07:46,500
.أنا أدعوكم لمشاهدة فيلم عروسي
.هلموا جميعاً

95
00:07:46,583 --> 00:07:50,125
.هلموا، هلموا. إنه بالمجان

96
00:07:50,250 --> 00:07:52,583
.هلموا جميعاً

97
00:07:52,708 --> 00:07:55,208
.مرحباً يا "بابان"، تعال معي

98
00:07:55,333 --> 00:07:57,666
.إنه فيلم "بابيتا". تعالوا واستمتعوا

99
00:07:57,833 --> 00:08:01,166
.إنه يضم أغنيتين. الدعوة عامة

100
00:08:01,250 --> 00:08:03,250
.تعالوا

101
00:08:03,583 --> 00:08:06,000
."هل أنت "جونيد"؟ لنأخذه هو الآخر يا "غودو

102
00:08:06,083 --> 00:08:09,833
،"لا، إنه يحب النجمة "ديبيكا
."ويشاهد أفلام "هوليوود

103
00:08:09,916 --> 00:08:13,333
.تعال، لدينا مساحة كبيرة. تعال واجلس هنا

104
00:08:15,291 --> 00:08:19,875
الليل ما زال طفلاً، مليئاً بالوعود المثيرة"

105
00:08:19,958 --> 00:08:24,500
."الرياح في صالحنا" -
!الشاشة في هذا الاتجاه -

106
00:08:29,708 --> 00:08:34,083
دائماً ما تفشل في الحب. أنا أحترق بالحب"

107
00:08:34,166 --> 00:08:37,791
صار اسمانا سيئيّ السمعة

108
00:08:38,750 --> 00:08:43,333
سأستغلك، لا تفكر كثيراً

109
00:08:43,708 --> 00:08:46,833
سأترك العالم خلفي من أجلك، مم تقلق؟

110
00:08:46,916 --> 00:08:51,708
.الجمال يسرق قلبك

111
00:08:51,791 --> 00:08:56,291
.الجمال يسرق قلبك

112
00:08:56,500 --> 00:08:59,291
".الجمال يسرق قلبك

113
00:09:01,958 --> 00:09:03,083
.شادي.كوم" يتصل"

114
00:09:04,833 --> 00:09:05,666
."تحدث يا "باندي

115
00:09:06,958 --> 00:09:09,208
الاحتفال، بماذا؟

116
00:09:11,375 --> 00:09:14,000
.هل أنت سكران؟ أجل، سنأتي غداً

117
00:09:16,916 --> 00:09:19,458
ما الأمر؟ -
.لا شيء -

118
00:09:20,500 --> 00:09:22,500
أقرع كالطبل، أحرّك جسدي"

119
00:09:22,583 --> 00:09:25,541
الليلة أنا المسؤولة، لذا ارقص على إيقاعي

120
00:09:25,625 --> 00:09:27,708
ثم افعلها ببطء

121
00:09:27,791 --> 00:09:29,750
انطلق كالرصاصة، لليلة واحدة فقط

122
00:09:29,833 --> 00:09:32,541
(لأنني أشعر بالإثارة. سأجرع الـ(تاكيلا

123
00:09:32,625 --> 00:09:34,708
تحب تذوّق شفتي على شفتيك

124
00:09:34,791 --> 00:09:36,250
"الليلة هي الليلة الموعودة

125
00:09:36,333 --> 00:09:39,375
،"انسي أمر الثلاثة الملقبين بـ"خان
.أنا هنا يا عزيزتي

126
00:09:40,208 --> 00:09:42,208
لماذا اتصل "باندي" بنا في الصباح؟

127
00:09:42,500 --> 00:09:44,375
.لا أشعر أنني بخير

128
00:09:47,166 --> 00:09:48,500
،"سيد "سينغ

129
00:09:51,000 --> 00:09:52,625
متى ستتزوج؟

130
00:09:52,708 --> 00:09:55,041
.باندي، لا تتحدث هكذا

131
00:09:55,125 --> 00:09:57,583
.لا تفسد حياتي من أجل عمولتك

132
00:09:57,666 --> 00:10:00,500
،في السنة الماضية وحدها
.جعلتني أقابل 10 فتيات

133
00:10:00,583 --> 00:10:04,166
.لكنني لم أعجب بواحدة منهن
ما المميز إذن في تلك الأخيرة؟

134
00:10:04,250 --> 00:10:06,250
،لم أعجب بأي من الفتيات المتحرّكات

135
00:10:06,416 --> 00:10:08,583
لماذا سأعجب بفتاة قعيدة؟

136
00:10:08,666 --> 00:10:10,791
لا تستطيع الحركة؟ -
لقد طلبت منه مساعدتي -

137
00:10:10,875 --> 00:10:12,291
للقاء فتيات أخريات، صح؟

138
00:10:12,375 --> 00:10:14,166
.أجل فعلت -
إذن؟ -

139
00:10:14,250 --> 00:10:16,291
.أعرف ماذا فعلت

140
00:10:16,833 --> 00:10:19,625
.كان يجب أن تخبرني قبل أن تتقرب منها

141
00:10:19,708 --> 00:10:21,791
يا إلهي، ماذا فعلت؟

142
00:10:21,875 --> 00:10:24,583
.ما المشكلة في تلك الفتاة، انظر وأخبرني

143
00:10:24,666 --> 00:10:27,458
،إنها جميلة، ومتعلمة
.وتنحدر من عائلة جيدة

144
00:10:27,541 --> 00:10:29,291
.كما أنها تعمل في وظيفة جيدة جداً

145
00:10:29,375 --> 00:10:31,875
.توجد فقط مشكلة ميكانيكية بسيطة

146
00:10:31,958 --> 00:10:35,166
وما هي؟ -
.لديها مشكلة تقنية -

147
00:10:35,875 --> 00:10:37,625
.هو بدوره ليس صيداً ثميناً

148
00:10:38,583 --> 00:10:41,250
ساقاه لا تلمسان الأرض
"ويريد الزواج بـ"آيشواريا راي

149
00:10:41,833 --> 00:10:43,500
.أنت محق -
...كنت تحظى بالفعل -

150
00:10:44,958 --> 00:10:46,250
.بعلاقة عاطفية

151
00:10:46,750 --> 00:10:48,500
.لا -
هل ستهجرها؟ -

152
00:10:49,541 --> 00:10:51,541
ستتهرب؟ -
."حب؟ ماذا يحدث يا "بوا -

153
00:10:51,625 --> 00:10:54,291
هل وقعت في الحب من دون أن تخبرني؟
.أستغفر الله

154
00:10:54,375 --> 00:10:55,458
.لا، لا

155
00:10:55,666 --> 00:10:56,708
لا؟

156
00:10:57,083 --> 00:10:59,583
.ماذا تقول؟ كان هذا منذ 5 أشهر

157
00:11:00,291 --> 00:11:04,625
،في 27 يناير، كنت تقف خلفي
.تنظر إلى صور العرائس المحتملات

158
00:11:04,708 --> 00:11:06,958
.ودخلت أنا من الباب

159
00:11:07,875 --> 00:11:09,166
.كان يوماً سيئاً

160
00:11:10,666 --> 00:11:13,291
"سيد "سينغ"، أأتيت من "ميروت" إلى "دلهي
في هذا المطر؟

161
00:11:14,500 --> 00:11:17,000
من لم يتزوج حتى سن الـ38

162
00:11:17,916 --> 00:11:19,916
.لا يخاف من المطر

163
00:11:20,875 --> 00:11:21,916
.أريتك فتيات كثيرات

164
00:11:22,541 --> 00:11:24,958
أظن أن مواصفات فتاة أحلامك
.لا توجد في قارة أسيا

165
00:11:25,083 --> 00:11:27,666
.اصمت، لقد كذبت عليّ

166
00:11:28,000 --> 00:11:30,125
.لقد أخفيت هذه الفتاة الجميلة عني

167
00:11:33,333 --> 00:11:36,875
.أين عثرت على هذه الصورة -
.في درج مكتبك -

168
00:11:39,208 --> 00:11:41,958
.إنها غير متاحة، لهذا خبّأتها

169
00:11:42,041 --> 00:11:44,750
باندي"، إذا نظرنا إلى كم المال"
،أعطيته لك

170
00:11:44,875 --> 00:11:46,583
.فحتى أنت يجب أن تكون متاحاً لي

171
00:11:47,250 --> 00:11:51,416
،"لا تتحدث هكذا يا سيد "سينغ
.إنها ليست مناسبة لك

172
00:11:52,333 --> 00:11:56,750
.أظن أنها مناسبة -
.إنها تهتز كثيراً يا صديقي -

173
00:11:56,833 --> 00:11:58,833
.سأهتز معها إذن

174
00:11:59,958 --> 00:12:01,666
.فقط عرّفها بي

175
00:12:02,083 --> 00:12:05,708
.إنها خطرة -
.أريد مقابلتها -

176
00:12:07,083 --> 00:12:08,500
،"سيد "سينغ

177
00:12:09,166 --> 00:12:12,250
،حتى أولئك الذين يخفون علاقاتهم العاطفية
.يتزوجون في النهاية

178
00:12:14,291 --> 00:12:15,916
."آفيا يوسفزاي بيندير"

179
00:12:16,041 --> 00:12:19,458
أي اسم هذا؟ -
.بعض الناس يحملون أسماء غريبة -

180
00:12:19,541 --> 00:12:22,916
.هكذا اسمها. إنها نصف أفغانية ونصف بنجابية

181
00:12:23,625 --> 00:12:26,666
يا إلهي، ماذا فعلت
بعد أن حصلت على عنوانها؟

182
00:12:28,500 --> 00:12:30,166
.ذهبت إليه

183
00:12:30,250 --> 00:12:32,958
تفتخر مدرسة "آميتي غلوبال" بتقديم

184
00:12:33,041 --> 00:12:35,791
.إحدى طلابها من دفعة عام 2001

185
00:12:36,125 --> 00:12:38,291
بخلاف عثورها على آثار
،مياه جافة على المريخ

186
00:12:38,416 --> 00:12:41,833
فإن آخر إنجازاتها هي صنع محاكاة
.لانعدام الجاذبية على الأرض

187
00:12:42,250 --> 00:12:44,250
أيها الطلاب، من فضلكم رحّبوا

188
00:12:44,333 --> 00:12:47,333
،بالعالمة الكبيرة
."الآنسة "آفيا يوسفزاي بيندير

189
00:12:58,708 --> 00:13:02,000
يا إلهي، لم يكن يوجد كرسي متحرّك في الصورة؟

190
00:13:06,166 --> 00:13:08,166
.صباح الخير أيها الطلاب

191
00:13:09,416 --> 00:13:11,958
.هذا طابور الفتيات، ابتعد -
.أجل، سأرحل -

192
00:13:12,750 --> 00:13:15,416
مهلاً، إلى أين أنت ذاهب؟

193
00:13:16,333 --> 00:13:18,666
...أنا فقط -
لماذا ترتدي هذه الملابس الأنيقة؟ -

194
00:13:19,333 --> 00:13:21,541
.إنه عيد ميلادي -
من أين حصلت على الحمام؟ -

195
00:13:21,625 --> 00:13:22,791
أي حمام؟ -
...هذا -

196
00:13:22,875 --> 00:13:26,750
مهلاً، لا تفعل... لقد كلفني 5 آلاف دولار
.أيها الأحمق

197
00:13:26,833 --> 00:13:28,458
هل تسبني؟ في أي فصل أنت؟

198
00:13:28,541 --> 00:13:31,208
،لو كنت تزوجت في سن مناسبة

199
00:13:31,291 --> 00:13:33,166
.لكان ابني في سنك

200
00:13:33,250 --> 00:13:35,458
...لا تجذب أذني

201
00:13:47,708 --> 00:13:50,750
هل "باندي" أرسلك؟

202
00:13:53,333 --> 00:13:56,166
بوا ثينغ"؟"

203
00:13:59,666 --> 00:14:01,416
..."ثينغ"

204
00:14:03,791 --> 00:14:06,458
لم أعلم أنك ستصفّرين
."وأنت تنطقين "بوا ثينغ

205
00:14:06,541 --> 00:14:08,041
..."هلا كررت أرجوك؟ "بوا ثينغ

206
00:14:10,333 --> 00:14:11,291
ماذا حدث؟

207
00:14:13,916 --> 00:14:15,125
.استمعي إليّ

208
00:14:15,750 --> 00:14:18,916
لقد أحضرت لك زوجيّ حمام

209
00:14:19,375 --> 00:14:20,958
.لكن ذلك الفتى جعله يطير

210
00:14:21,541 --> 00:14:23,541
.لذا، هل تقبلي هذه. إنها نبتة صبار

211
00:14:23,666 --> 00:14:25,916
.إنها لا تخاف الموت كالحمام

212
00:14:28,458 --> 00:14:30,833
."هذه جملة من فيلم لـ"ديليب كومار

213
00:14:30,916 --> 00:14:33,833
."أنت لست "مادهوبالا
.إنه إطراء، خذيها فحسب

214
00:14:41,833 --> 00:14:45,458
"إنهم يبيعون خبز "باكورا
.جيد جدًاً في المقصف هنا

215
00:14:47,250 --> 00:14:48,708
هل تريد أن تأكل؟

216
00:14:48,791 --> 00:14:50,875
.اصطفوا من أجل الحصول على توقيعها

217
00:14:51,541 --> 00:14:53,541
.لا تقلقي. الأطفال مزعجون

218
00:14:56,833 --> 00:15:02,458
لماذا ظننت أنه يمكنك الزواج بي؟

219
00:15:03,875 --> 00:15:07,458
من تحدث عن الزواج؟
.اللقاء لا يكلف شيئاً

220
00:15:08,583 --> 00:15:10,583
.لقد أتيت فحسب، من دون غرض الزواج

221
00:15:12,125 --> 00:15:14,125
هل تعرف من أنا؟

222
00:15:14,208 --> 00:15:16,750
أجل، أعرف أنك اكتشفت ماء
.في مكان ما على المريخ

223
00:15:17,333 --> 00:15:19,250
.أرجوك ابحثي عن الماء في "ميروت" أيضاً

224
00:15:19,333 --> 00:15:21,083
.أحياناً لا نجد الماء لـ3 أيام

225
00:15:21,208 --> 00:15:25,333
.ذكاؤك أقصر من قامتك

226
00:15:25,833 --> 00:15:29,291
الطريقة التي أكلت بها هذه القطع
"الثلاث من خبز "باكورا

227
00:15:29,375 --> 00:15:32,500
...بغمسها في الصلصلة. أنا متأكدة أنك

228
00:15:33,041 --> 00:15:35,041
.لم تتخط الصف السابع

229
00:15:36,708 --> 00:15:38,583
.أكملت الصف العاشر -
الصف العاشر؟ -

230
00:15:40,416 --> 00:15:41,666
...أيها الطلاب

231
00:15:42,541 --> 00:15:44,708
ماذا عسانا أن نفعل بهذا الرجل؟

232
00:15:47,875 --> 00:15:49,958
!نقتله

233
00:15:50,833 --> 00:15:52,875
.مهلاً، أنا أحذركم

234
00:15:53,083 --> 00:15:55,083
.إياكم أن تلمسوني. سأضربكم

235
00:15:55,250 --> 00:15:57,041
.سألقي الماء -
.لا، توقف -

236
00:15:57,125 --> 00:16:01,541
.تهذبوا، ودعوا هذا العم يخرج من البوابة

237
00:16:01,625 --> 00:16:03,291
.العم؟ أي عم؟ أنا في الـ38 فقط

238
00:16:17,125 --> 00:16:18,833
ثم؟ -
ثم، ماذا؟ -

239
00:16:18,916 --> 00:16:21,375
.اهدأ يا رفيق، عدت إلى المنزل

240
00:16:22,791 --> 00:16:25,083
لا أفهم هذا. ما هذا؟

241
00:16:25,166 --> 00:16:27,166
.سأخبرك -
ماذا؟ -

242
00:16:29,166 --> 00:16:31,166
أخي، انظر، ما هذا؟

243
00:16:32,458 --> 00:16:33,458
.إنها مسابقة رقص

244
00:16:33,916 --> 00:16:36,916
الفائز سيحظى بفرصة عشاء
."مع "بابيتا كوماري

245
00:16:37,083 --> 00:16:38,375
حقاً؟ -
.أجل -

246
00:16:39,041 --> 00:16:42,666
.يا رفيق، هل يمكنك تسجيل اسمي. سأرقص أيضاً

247
00:16:44,083 --> 00:16:47,000
،سأجعلك ترقص، أخبرني بالحقيقة
ماذا حدث بعد ذلك؟

248
00:16:47,083 --> 00:16:50,041
.أنت تدّعي البراءة. أخبرني بالحقيقة

249
00:16:52,166 --> 00:16:55,125
.يا رفيق، أولاً طهوت الـ4 حمامات

250
00:16:59,166 --> 00:17:02,041
.هذه الدجاجة قصيرة جداً -
.إنها قزمة -

251
00:17:06,250 --> 00:17:09,916
.مثل كل ليلة، ظل أبي يقول إنه لا نفع لي

252
00:17:10,916 --> 00:17:12,541
.سأقتلك -
.ثم حاول الجميع النوم -

253
00:17:12,625 --> 00:17:14,958
.5، 4، 3، 2، 1، 0

254
00:17:15,041 --> 00:17:16,583
.لم أنم تلك الليلة

255
00:17:17,041 --> 00:17:21,166
،"تلك الفتاة الشريرة، وشبيه "شاهيد كابور
...والـ5 آلاف طفل

256
00:17:21,291 --> 00:17:22,875
.لمحات من هذا القبيل

257
00:17:23,583 --> 00:17:27,083
في أثناء غضبي، أسقطت نحو 100 أو 200 نجم
.في تلك الليلة

258
00:17:27,583 --> 00:17:29,583
.لكن "آشوك" أوقفني

259
00:17:29,666 --> 00:17:31,958
هل ستُخلي السماء بأكملها؟

260
00:17:32,041 --> 00:17:34,500
.يجب عليك بيع تذاكر لهذا العرض السحري

261
00:17:34,583 --> 00:17:37,958
.أقرضني 5 آلاف روبية إذن -
مرة أخرى؟ أتريدني أن أنتزع حزامي؟ -

262
00:17:38,041 --> 00:17:41,208
هل لديك حزام في ملابسك الداخلية؟
أم هل ستضربني بخيط؟

263
00:17:41,916 --> 00:17:44,625
،من دون انتقام
."لم يكن لحياتي قيمة يا "غودو

264
00:17:45,166 --> 00:17:47,625
.أريد الانتقام

265
00:17:47,708 --> 00:17:51,250
...لقد قررنا أن -
.مرحباً -

266
00:17:51,375 --> 00:17:54,250
.مرحباً، عذراً للمقاطعة

267
00:17:55,208 --> 00:17:57,625
لقد وجدت مياه على المريخ
،وطماطم على المشتري

268
00:17:57,708 --> 00:17:59,041
.لكنك لم تملئي منزلنا

269
00:18:00,166 --> 00:18:01,625
هل ملأت منازلكم؟

270
00:18:02,166 --> 00:18:03,958
.لا تبالغي في ردة فعلك

271
00:18:04,291 --> 00:18:06,916
.لقد أهنتني أمام 5 آلاف شخص
.اليوم سأفعل المثل

272
00:18:07,250 --> 00:18:09,416
،سيادتي وسادتي

273
00:18:09,500 --> 00:18:12,000
.أجل، قد أكون قصير القامة

274
00:18:12,083 --> 00:18:13,791
لكن أهي "أميتاب باتشان"؟

275
00:18:14,750 --> 00:18:17,583
،أنا قصير القامة
.لكن على الأقل أطرافي الأربعة تعمل

276
00:18:17,666 --> 00:18:20,583
.كل ما يمكنها فعله أن تهتز فحسب
.هل يمكنني فعل شيء آخر؟ لا

277
00:18:21,375 --> 00:18:24,416
.الآن شاهدوا من كثب
.سيدتي، امنحيني قلمك من فضلك

278
00:18:24,500 --> 00:18:26,958
،تخيلوا لو أن هذا القلم سقط على الأرض

279
00:18:30,541 --> 00:18:33,375
.أستطيع التقاطه، لكنها لا تستطيع

280
00:18:34,125 --> 00:18:36,083
...قد يكون "بوا سينغ"غير متعلم لكنه

281
00:18:36,458 --> 00:18:40,000
.ليس خادماً لوالده أو الحكومة

282
00:18:42,541 --> 00:18:44,625
.فلتنظروا إن كانت تستطيع التقاط القلم

283
00:18:45,583 --> 00:18:47,750
.اذهبوا وانظروا

284
00:18:48,083 --> 00:18:49,583
.انظر إلى حيث تسير

285
00:19:44,125 --> 00:19:47,000
الفتاة التي لم تستطع
..."التقاط القلم من على الأرض يا"غودو

286
00:19:47,375 --> 00:19:48,916
.صنعت ثقباً في قلبي

287
00:19:50,000 --> 00:19:52,375
،أبي يهينني عشرات المرات في اليوم

288
00:19:52,666 --> 00:19:53,791
.وهذه ليست مشكلة

289
00:19:54,333 --> 00:19:57,333
،الفتاة التي لا تنظر إلي حتّى
.تلك هي المشكلة

290
00:19:57,833 --> 00:19:59,416
...أنا قزم

291
00:19:59,666 --> 00:20:02,583
يدفع الناس نقوداً
.لرؤية الأقزام في السيرك

292
00:20:03,166 --> 00:20:06,041
.لكن النظر إليّ كان بالمجان، ولم تنظر

293
00:20:07,750 --> 00:20:10,666
.بالنسبة إليّ، كانت مسألة حياة أو موت

294
00:20:11,041 --> 00:20:15,250
.حان الوقت لشراء الزهور لا الحمام

295
00:20:32,291 --> 00:20:34,750
.لدي مراسم حديث. أعطوني نص كلمتي يا رفاق

296
00:20:34,833 --> 00:20:37,333
.أرجوك ساعدني يا الله

297
00:20:37,916 --> 00:20:39,916
.عظيم، أجل -
.أجل، صحيح -

298
00:20:41,166 --> 00:20:43,916
.لا تعديني حجراً، ولا تغضبي مني

299
00:20:47,750 --> 00:20:51,125
.لقد صرت كالندى على وجنتيك

300
00:20:54,875 --> 00:20:56,375
."هذه ليست جمل "ديليب كومار

301
00:20:56,791 --> 00:20:59,166
.هذه جملي أنا. لقد كتبتها لك

302
00:21:02,583 --> 00:21:03,666
..."آفيا"

303
00:21:04,708 --> 00:21:06,958
.لقد كنت أكرهك حتى الساعة 3:30 أمس

304
00:21:07,458 --> 00:21:09,458
.في الـ3:45 صباحاً، وقعت في حبك

305
00:21:09,833 --> 00:21:10,708
.حسناً

306
00:21:12,000 --> 00:21:15,041
وقعت في حبي مباشرة؟ -
.أجل -

307
00:21:16,708 --> 00:21:18,333
.ظننت أنني أفسدت حياتك

308
00:21:20,125 --> 00:21:21,666
أليس كذلك؟ -
.أجل -

309
00:21:22,458 --> 00:21:24,916
.أجل. فسدت

310
00:21:25,416 --> 00:21:28,291
.لقد نفّذ الرب مشيئته
.لا يستطيع أحد مساعدتي الآن

311
00:21:30,333 --> 00:21:31,583
.لقد أتيت للاعتذار

312
00:21:31,666 --> 00:21:33,500
.من العرف إحضار الزهور

313
00:21:34,541 --> 00:21:36,250
هل تسمحين لي بوضعها؟

314
00:21:41,041 --> 00:21:43,375
.لا بأس

315
00:21:44,416 --> 00:21:45,458
..."آفيا"

316
00:21:45,916 --> 00:21:48,000
.الأحلام لا تتناسب طردياً مع طول المرء

317
00:21:48,583 --> 00:21:50,250
.هذا القزم أمامك يحلم بك

318
00:21:53,541 --> 00:21:55,750
آفيا"، هل يمكنك مسامحتي؟"

319
00:21:56,250 --> 00:21:57,791
.حسناً إذن، سأغادر

320
00:21:58,750 --> 00:22:00,541
أين المكان؟

321
00:22:01,208 --> 00:22:04,083
.أوقفيني، أرجوك أوقفيني

322
00:22:04,208 --> 00:22:05,833
.لقد أفسد الرب حياتي

323
00:22:06,333 --> 00:22:10,416
."سأقضي عليك يا "باندي
.لقد فسدت حياتي الآن

324
00:22:10,833 --> 00:22:13,083
.لقد أهانتني أمام الجميع

325
00:22:16,916 --> 00:22:19,666
.لا تعديني حجراً، ولا تغضبي مني

326
00:22:19,750 --> 00:22:21,416
.لقد صرت كالندى على وجنتيك

327
00:22:21,708 --> 00:22:24,166
.هذه ليست جمل "ديليب كومار". هذه جملي أنا

328
00:22:24,250 --> 00:22:27,833
.لقد كنت أكرهك حتى الساعة 3:30 أمس
.ثم وقعت في حبك في الـ3:45 صباحاً

329
00:22:27,958 --> 00:22:31,291
.لقد نفّذ الرب مشيئته
.لا يستطيع أحد مساعدتي الآن

330
00:22:31,375 --> 00:22:34,958
.الأحلام لا تتناسب طردياً مع طول المرء
.هذا القزم أمامك يحلم بك

331
00:22:35,041 --> 00:22:39,041
.لقد أتيت للاعتذار
.من العرف إحضار أصيص زهور معي

332
00:22:39,125 --> 00:22:40,875
.أرجوك أبقيه معك

333
00:22:44,416 --> 00:22:45,291
.سأغادر من جديد

334
00:22:46,458 --> 00:22:48,958
.سأغادر، أعدك

335
00:22:51,000 --> 00:22:52,416
.عار عليك

336
00:22:53,208 --> 00:22:54,416
.أوقفيني على الأقل

337
00:22:56,458 --> 00:22:58,458
...تخلص من هذه الغمازة

338
00:22:59,500 --> 00:23:01,166
...من دون التصرف بتذاكي

339
00:23:01,666 --> 00:23:04,250
.إذا أردت التحدث، إذن ربما سأتحدث إليك

340
00:23:04,333 --> 00:23:06,333
.لم أبتاع غمّازتيّ من السوق

341
00:23:06,833 --> 00:23:09,500
.لقد وُلدت بهما. إنهما عطية من الرب

342
00:23:09,625 --> 00:23:12,458
ماذا؟ ماذا تريد؟

343
00:23:12,541 --> 00:23:14,500
...لقد أتيت إلى حفلك

344
00:23:14,583 --> 00:23:17,583
يمكنك أن تسأليني على الأقل
...إن كنت أريد قهوة أو شاي أو خمر

345
00:23:17,666 --> 00:23:18,750
.اسأليني شيئاً

346
00:23:26,583 --> 00:23:28,208
.خذه. اشربه

347
00:23:29,000 --> 00:23:29,916
...ليس الآن

348
00:23:30,708 --> 00:23:32,416
...إن كنت أريد الشرب بمفردي

349
00:23:32,875 --> 00:23:34,750
.فأظن أن الخمر في "ميروت" ليس سيئاً

350
00:23:34,833 --> 00:23:37,291
.أرجوك اشربي معي ولو شراباً واحداً

351
00:23:41,916 --> 00:23:44,375
!نخب ابتسامتك

352
00:23:56,291 --> 00:23:57,333
."حسناً يا "آفيا

353
00:23:59,291 --> 00:24:01,083
.إن كان حظك سيئاً سنلتقي مرة أخرى

354
00:24:03,083 --> 00:24:03,958
...مهلاً

355
00:24:05,041 --> 00:24:06,833
...لم تطلب مني التقاط قلم اليوم

356
00:24:08,875 --> 00:24:12,000
.الآن سأموت بسببك
.لا يوجد داعي لالتقاط أي قلم

357
00:24:12,416 --> 00:24:14,000
...لكن إن كنت مصرة

358
00:24:14,083 --> 00:24:16,416
.سأجعلك ترقصين

359
00:24:18,958 --> 00:24:20,500
.لا أستطيع الرقص

360
00:24:21,291 --> 00:24:24,166
.وأنا ظننت أنني لن أقع في الحب أبداً

361
00:24:25,083 --> 00:24:27,666
.أعطي نفسك الفرصة

362
00:24:32,041 --> 00:24:33,791
.يا مشغل الأغاني -
.أجل يا سيدي -

363
00:24:34,000 --> 00:24:36,000
."شغّل أغنية لـ"شامي كابور

364
00:24:36,625 --> 00:24:39,375
.ليس لدينا هذه الأغنية -
."إذن شغّل أغنية لـ"ريشي كابور -

365
00:24:39,791 --> 00:24:43,791
..."أغنية لـ"ريشي كابور -
."شغّل أي أغنية لعائلة "كابور -

366
00:24:44,416 --> 00:24:45,583
.حسناً

367
00:24:46,208 --> 00:24:47,875
."لدي أغنية لـ"شاشي كابور

368
00:24:49,166 --> 00:24:50,000
.شغّلها

369
00:24:53,125 --> 00:24:56,125
"!يا إلهي"

370
00:25:09,583 --> 00:25:11,333
هذا رائع"

371
00:25:11,416 --> 00:25:14,125
هذا القلب المجنون فعل أمراً ساحراً

372
00:25:14,208 --> 00:25:18,291
...إنك وقعت

373
00:25:18,416 --> 00:25:24,125
في الحب معي

374
00:25:24,208 --> 00:25:27,000
...وأنا وقعت

375
00:25:28,458 --> 00:25:33,666
في الحب معك

376
00:25:33,750 --> 00:25:36,375
!يا إلهي

377
00:25:58,958 --> 00:26:01,291
...صحيح أنك

378
00:26:02,333 --> 00:26:04,875
يجب أن تمنحي قلبك

379
00:26:05,666 --> 00:26:08,333
...صحيح أنك

380
00:26:09,000 --> 00:26:11,208
يجب أن تمنحي قلبك

381
00:26:12,375 --> 00:26:15,791
العالم لا يصدق هذا

382
00:26:19,000 --> 00:26:22,583
العالم لا يصدق هذا

383
00:26:22,666 --> 00:26:25,750
العالم لا يعدني عشيقك

384
00:26:26,000 --> 00:26:30,250
،أنا لست حديقة، أنا لست نجماً
.أنا لست ، أنا لست غيماً، أنا ظل

385
00:26:30,333 --> 00:26:33,208
...إنك وقعت

386
00:26:34,708 --> 00:26:37,750
في الحب معي

387
00:26:37,875 --> 00:26:39,750
في الحب معي

388
00:26:39,833 --> 00:26:42,625
"!يا إلهي

389
00:26:44,500 --> 00:26:45,625
هل رأيت هذا العرض؟

390
00:26:49,333 --> 00:26:50,666
هل تريد أن تشرب المزيد؟

391
00:26:53,416 --> 00:26:56,041
...الروبوت الذي ذهب إلى المريخ

392
00:26:56,375 --> 00:26:57,375
ما اسمه؟

393
00:26:58,083 --> 00:27:00,416
.اللعنة، لقد شربت كثيراً

394
00:27:02,083 --> 00:27:04,916
..."سونيل" -
.لا -

395
00:27:07,333 --> 00:27:10,208
..."فيلوستي" -
.أجل، كنت أعرف هذا -

396
00:27:10,541 --> 00:27:11,750
.أتذكر ذلك

397
00:27:12,958 --> 00:27:18,541
"من طلب من وكالة "نسار
إرسال مركبة إلى المريخ؟

398
00:27:18,625 --> 00:27:23,041
فيلوستي"... أظن... من الذي طلب؟"

399
00:27:23,916 --> 00:27:25,916
.أنا -
!حقاً -

400
00:27:29,500 --> 00:27:31,583
"من أخبر وكالة "نسار

401
00:27:32,791 --> 00:27:37,041
أن المركبة "فيلوستي" يجب أن تحفر
أكثر مما تتجوّل؟

402
00:27:37,125 --> 00:27:38,500
من؟

403
00:27:39,208 --> 00:27:43,083
.أنا -
.هذا رائع! هذا عظيم -

404
00:27:43,375 --> 00:27:45,375
"ومن أخبر وكالة "نسار

405
00:27:46,125 --> 00:27:50,625
أنه يجب علينا إرسال رجل إلى المريخ الآن؟

406
00:27:52,333 --> 00:27:53,708
.لقد حان الوقت

407
00:27:53,791 --> 00:27:55,333
من؟ -
.أنا -

408
00:27:58,958 --> 00:28:00,375
من أخبرهم

409
00:28:02,125 --> 00:28:05,125
أننا يجب أن نجد سبلاً أرخص

410
00:28:05,500 --> 00:28:09,625
.لفعل ذلك من الهند؟ ثم جئت إلى الهند

411
00:28:09,750 --> 00:28:10,666
من؟

412
00:28:11,833 --> 00:28:13,291
.أنا جئت إلى الهند

413
00:28:15,083 --> 00:28:15,916
.أنا من أخبرتهم

414
00:28:17,166 --> 00:28:19,875
لقد أتيت إلى الهند
.لذا يجب أن تكوني أنت من أخبرهم

415
00:28:21,958 --> 00:28:26,083
من فضلك، هلا أعطيتني شراباً آخر؟

416
00:28:26,166 --> 00:28:27,916
.معذرة يا سيدتي، لكن المشرب مغلق

417
00:28:30,250 --> 00:28:34,000
لقد اكتشفت مياه على المريخ
وأنت تحرمها من الشراب؟

418
00:28:35,083 --> 00:28:36,166
.انظر إلى وجهها

419
00:28:37,416 --> 00:28:40,375
حسناً، لا تنظر. هل أضربه يا "آفيا"؟

420
00:28:50,541 --> 00:28:53,333
.أشعر بالراحة في الحمام
.أريد مزيداً من الشراب

421
00:28:56,791 --> 00:28:58,208
.خذي هذا الليمون

422
00:29:01,958 --> 00:29:05,458
...ثم... من أخبر وكالة "نسار" أن

423
00:29:05,541 --> 00:29:08,416
.توقفي فحسب
هل ستستمرين في الحديث عن "نسار"؟

424
00:29:08,500 --> 00:29:10,791
هل أخبرتك أن رجال الحي جاؤوا لإزالة

425
00:29:10,875 --> 00:29:13,958
محل ابن "ساتيش". أتعرفين من أنقذه؟

426
00:29:16,208 --> 00:29:17,541
من؟ -
.أنا -

427
00:29:18,666 --> 00:29:21,541
كانوا قد أزالوا المدخل بالفعل
،وكانت هناك جرّافات

428
00:29:21,666 --> 00:29:24,541
.لكنني لا أتباهى بالأمر
.التباهي ليس جيداً

429
00:29:27,166 --> 00:29:29,375
هل تسخر مني؟

430
00:29:30,458 --> 00:29:32,083
تتصرف بتذاكي مجدداً؟

431
00:29:33,583 --> 00:29:36,791
.لكن لا توجد غمّازات هذه المرة
.الأمر نجح

432
00:29:37,875 --> 00:29:42,208
.اصمت. أريد التبول حقاً

433
00:29:43,208 --> 00:29:44,208
ماذا حدث؟

434
00:29:46,208 --> 00:29:49,291
.يا أحمق. أريد التبول

435
00:29:50,208 --> 00:29:54,000
.أحتاج إلى إفراغ مثانتي -
.حسناً -

436
00:29:54,083 --> 00:29:56,083
إذن ماذا يجب أن أفعل؟

437
00:29:57,000 --> 00:30:01,250
.أنت؟ أنا من يجب أن أفعل

438
00:30:02,250 --> 00:30:05,291
.حسناً، سأقف في الخارج
.ناديني عندما تنتهين

439
00:30:05,458 --> 00:30:08,375
.إلى أين ستذهب؟ أنت صديق

440
00:30:09,458 --> 00:30:11,666
.قف مكانك. أعطني ظهرك

441
00:30:12,208 --> 00:30:14,958
.هذا حمام سيدات. لا بد من وجود سيدات هنا

442
00:30:15,791 --> 00:30:20,000
،"سأتعامل مع السيدات يا "آفيا
.لكن لا تعديني صديقاً

443
00:30:32,708 --> 00:30:35,500
هل كنت ستدخليني إن كنت صديقك؟

444
00:30:37,541 --> 00:30:40,000
!يا إلهي -
.إنه حمام السيدات. أنا مجرد طفل -

445
00:31:09,166 --> 00:31:10,875
،"لم تجيبيني يا "آفيا

446
00:31:11,291 --> 00:31:14,125
،لو كنت قبلت أن أصير صديقك
هل كنت ستسمحين لي حقاً بالمكوث؟

447
00:31:17,541 --> 00:31:19,541
.لقد فوّت فرصتك

448
00:31:19,958 --> 00:31:20,791
...لا

449
00:31:21,875 --> 00:31:25,166
،لو كنت قبلت بهذه الفرصة
.كان يمكن أن أفوّت فرصاً أخرى

450
00:31:26,125 --> 00:31:28,458
.أتمنى ألا أصير صديقك أبداً

451
00:31:32,708 --> 00:31:36,833
.اصمت... وعمت مساء -
.بالتأكيد، سأغادر -

452
00:31:39,875 --> 00:31:42,833
آفيا"، هل أخبرك أحد من قبل"

453
00:31:42,916 --> 00:31:46,500
كم يبدو العرق جميلاً على وجهك؟

454
00:31:46,583 --> 00:31:49,958
.أجل، أمي أخبرتني بذلك

455
00:31:52,125 --> 00:31:55,375
.ستبدين أكثر جمالاً في الملابس الزاهية
."غداً مهرجان "هولي

456
00:31:55,750 --> 00:32:00,000
،"شاركيني الاحتفال بالـ"هولي
.وإن لم تستمتعي، سأرد لك نقودك

457
00:32:00,875 --> 00:32:03,541
."لا تنس نفسك يا "بوا سينغ

458
00:32:04,791 --> 00:32:08,208
.أنا أعلى بكثير من مستواك

459
00:32:10,250 --> 00:32:12,791
.هذا تصريح كبير

460
00:32:14,708 --> 00:32:17,625
.سأجد عشرات الرجال مثلك

461
00:32:17,708 --> 00:32:19,833
.لماذا تريدين رجالاً مثلي

462
00:32:20,416 --> 00:32:21,916
.أحب القرويين

463
00:32:22,208 --> 00:32:24,291
هل أتصرف كالأجانب إذن؟

464
00:32:24,375 --> 00:32:26,500
.لقد رأيت الكثير من الأفلام الإنجليزية

465
00:32:26,833 --> 00:32:30,416
.لقد قلت لك عمت مساء

466
00:32:32,083 --> 00:32:35,375
.إن أردت إضاعة وقتك، واصل الوقوف

467
00:32:39,958 --> 00:32:41,041
بوا"؟"

468
00:32:48,416 --> 00:32:49,333
بوا"؟"

469
00:32:52,000 --> 00:32:53,916
هل أنت موجود؟

470
00:32:54,666 --> 00:32:57,625
إذن أسندت رأسك على الباب؟ هكذا؟

471
00:32:59,291 --> 00:33:01,291
.هذا رائع، لقد أسندت رأسك على الباب

472
00:33:01,541 --> 00:33:04,166
ثم؟
...ثم ماذا؟ حدث المعتاد -

473
00:33:05,000 --> 00:33:07,541
مارست الجنس؟ -
.لا. بل غنيت -

474
00:33:08,625 --> 00:33:12,458
،كلفتني الأوركسترا 250 ألف روبية
،50 ألف للرأس

475
00:33:12,541 --> 00:33:13,708
.و150 ألف للملابس

476
00:33:13,791 --> 00:33:17,125
.أعطيت مدير فندق "إمبريال" 50 ألف

477
00:33:17,583 --> 00:33:22,000
،وأنفقت 80 ألف على الأطفال
و20 ألف على الماء والألوان

478
00:33:22,166 --> 00:33:24,166
.وتكلفت حلتي 150 ألف وحدها

479
00:33:24,916 --> 00:33:29,333
انتهى بي الأمر وقد أنفقت 600 ألف روبية
.على هذا العرض

480
00:33:30,125 --> 00:33:34,666
،وحمداً لله
."بدأت الفتاة أخيراً تنظر إلى "بوا

481
00:33:53,416 --> 00:33:56,958
هل يُمكن أن يُعد اللون لوناً من الأساس"

482
00:33:57,583 --> 00:34:01,958
إن لم يُكمل لون شفتيك

483
00:34:05,875 --> 00:34:09,208
هل يُمكن أن يُعد العطر عطراً من الأساس

484
00:34:09,791 --> 00:34:14,625
...إن لم يتوقف في شعرك

485
00:34:17,875 --> 00:34:21,083
بالمقارنة بك، يبدو العالم باهتاً

486
00:34:21,708 --> 00:34:25,458
ستكونين لي، لا لشخص آخر

487
00:34:25,541 --> 00:34:29,041
الآن هذا واضح للجميع

488
00:34:29,125 --> 00:34:31,125
،أنني أعلن

489
00:34:34,458 --> 00:34:37,791
أنه طالما استمرت الليالي والأصباح

490
00:34:38,416 --> 00:34:40,875
ستكونين لي

491
00:34:42,375 --> 00:34:46,083
ما دام اسمي موجوداً على هذه الأرض

492
00:34:46,166 --> 00:34:48,916
ستكونين لي

493
00:34:50,500 --> 00:34:54,083
طالما استمرت الليالي والأصباح

494
00:34:54,166 --> 00:34:57,208
ستكونين لي

495
00:34:58,250 --> 00:35:01,958
ما دام اسمي موجوداً على هذه الأرض

496
00:35:02,375 --> 00:35:05,208
ستكونين لي

497
00:35:46,208 --> 00:35:49,833
أحياناً أكون مشكلتك

498
00:35:50,333 --> 00:35:54,291
لكنني أيضاً الحل لأغلب مشكلاتك

499
00:35:54,375 --> 00:35:57,958
أجل، أنا عنيد نوعاً

500
00:35:58,291 --> 00:36:01,583
وبالتأكيد مجنون قليلاً

501
00:36:01,666 --> 00:36:05,250
المطر، والرعد، والغيوم، كلها كاذبة

502
00:36:05,333 --> 00:36:09,291
حتى هدايا الورود كاذبة

503
00:36:09,833 --> 00:36:13,250
أنت الحقيقة الوحيدة هنا، وكذلك أنا

504
00:36:13,375 --> 00:36:17,458
قلبي ينطق بالحقيقة

505
00:36:17,541 --> 00:36:21,458
انقشي اسمك على قلبي بيديك العاريتين

506
00:36:21,541 --> 00:36:25,291
لا تخفي عينيك برموشك

507
00:36:25,750 --> 00:36:28,500
هل الأمر بهذه الأهمية بالنسبة إليك؟

508
00:36:29,333 --> 00:36:31,333
حسناً، سأعلن إذن

509
00:36:34,291 --> 00:36:38,125
أنه طالما استمرت الليالي والأصباح

510
00:36:38,333 --> 00:36:40,875
ستكونين لي

511
00:36:42,416 --> 00:36:46,083
ما دام اسمي موجوداً على هذه الأرض

512
00:36:46,333 --> 00:36:48,875
ستكونين لي

513
00:36:50,333 --> 00:36:53,958
طالما استمرت الليالي والأصباح

514
00:36:54,458 --> 00:36:57,625
ستكونين لي

515
00:36:58,333 --> 00:37:02,291
ما دام اسمي موجوداً على هذه الأرض

516
00:37:02,375 --> 00:37:05,041
ستكونين لي

517
00:37:26,166 --> 00:37:32,375
ستدورين حولي في كل الأوقات

518
00:37:34,458 --> 00:37:40,583
كما تدور الأرض حول الشمس

519
00:37:41,666 --> 00:37:46,875
لن تفترقي عني أبداً

520
00:37:49,458 --> 00:37:55,000
أنت نصفي الجيد إلى الأبد

521
00:38:01,875 --> 00:38:05,375
إن أردت، يمكنك تحطيم أحلامي

522
00:38:05,708 --> 00:38:09,500
فحتى لو تحطمت ستظل ملكك

523
00:38:09,583 --> 00:38:13,083
...وحتى لو كنت تعلمين هذا

524
00:38:13,416 --> 00:38:16,000
"سأعلن على الملأ

525
00:38:41,708 --> 00:38:42,916
،"ثاكور شاب"

526
00:38:44,583 --> 00:38:47,125
.لقد صار أطفالي بلا مأوى بسبب حبك

527
00:38:47,208 --> 00:38:48,916
.لقد طردوني

528
00:38:49,000 --> 00:38:51,333
.اصمت. إنها تقتنع

529
00:38:51,416 --> 00:38:54,125
.أصمت؟ أرني الاتفاقية

530
00:38:54,458 --> 00:38:57,250
.لم يذكر أي شيء عن سقوط مطر

531
00:38:57,333 --> 00:38:59,583
مكتوب سيكون هناك بعض الألوان

532
00:38:59,666 --> 00:39:02,333
.وبعض الموسيقيين. هذا ما اتفقنا عليه

533
00:39:07,791 --> 00:39:11,708
.بوا"، أعطني 100 روبية وسأخبرك بشيء"

534
00:39:15,625 --> 00:39:16,958
.أبوك يريدك في المنزل

535
00:39:17,041 --> 00:39:20,375
ستأخذ 100 روبية من أجل هذا؟ ما هذا؟

536
00:39:21,000 --> 00:39:22,708
ماذا حدث لك؟

537
00:39:22,791 --> 00:39:25,208
.إذن غنيت لها أغنية

538
00:39:25,291 --> 00:39:28,541
هذا هو الحب. وما الحب غير ذلك؟
لماذا تقول إنك لا تحبها؟

539
00:39:28,916 --> 00:39:33,416
،أجل، لقد وقعت في غرامي
.وأنا بدأت أحب نفسي

540
00:39:36,500 --> 00:39:38,583
ثم؟ -
.المعتاد -

541
00:39:38,666 --> 00:39:41,583
.أغنية أخرى؟ لقد غنيت لتوك

542
00:39:42,666 --> 00:39:46,083
!مارسنا الجنس -
!يا إلهي -

543
00:39:58,833 --> 00:40:00,458
أتعرف

544
00:40:00,583 --> 00:40:03,833
لماذا لا يظهر سوى نصف القمر
فقط في كثير من الأحيان؟

545
00:40:05,333 --> 00:40:06,166
...أجل، أعرف

546
00:40:08,375 --> 00:40:10,375
لأن أحياناً النصف الآخر

547
00:40:11,000 --> 00:40:13,708
."يهبط ويجلس في شرفة فندق "إمبريال

548
00:40:18,583 --> 00:40:21,166
.أنت سيئ جداً -
إلى أي درجة؟ -

549
00:40:21,250 --> 00:40:25,500
.تظهر لي غمّازتيك، وتحاول خداعي

550
00:40:27,083 --> 00:40:28,041
...هيا بنا

551
00:40:31,416 --> 00:40:33,833
.سأريك شيئاً آخر لأخدعك

552
00:40:36,375 --> 00:40:37,708
.انظري فحسب

553
00:40:40,250 --> 00:40:43,166
...10، 9، 8، 7، 6، 5، 4، 3، 2، 1

554
00:40:54,833 --> 00:40:57,583
.افعل هذا ثانية

555
00:40:59,875 --> 00:41:03,666
...10، 9، 8، 7، 6، 5، 4، 3، 2، 1

556
00:41:13,833 --> 00:41:17,250
كيف تفعل هذا؟

557
00:41:23,125 --> 00:41:25,125
هل تستطيع إسقاط القمر أيضاً؟

558
00:41:34,583 --> 00:41:37,291
...10، 9، 8، 7، 6، 5، 4، 3، 2، 1

559
00:42:01,875 --> 00:42:02,708
.دعه وشأنه

560
00:42:04,166 --> 00:42:06,166
.لا يوجد سوى قمر واحد

561
00:42:25,833 --> 00:42:31,000
إذن... لو مارسنا الجنس الآن

562
00:42:34,958 --> 00:42:36,958
ستنتهي وظيفتك، أليس كذلك؟

563
00:42:40,500 --> 00:42:42,500
تريد ممارسة الجنس، أليس كذلك؟

564
00:42:45,791 --> 00:42:48,333
...أجل هذا ما فكرت فيه، لكن

565
00:42:49,125 --> 00:42:50,500
...لكن

566
00:42:55,791 --> 00:42:57,583
،من الصعب عليّ قول هذا

567
00:42:58,208 --> 00:43:01,291
...يشعرني هذا بالإهانة، لكنني

568
00:43:03,375 --> 00:43:04,875
.وقعت في حبك

569
00:43:15,708 --> 00:43:17,916
...انتظري دقيقة فحسب

570
00:43:19,500 --> 00:43:21,083
.لن أذهب إلى أي مكان. سأعود

571
00:43:40,041 --> 00:43:41,625
يا إلهي، هذه مشكلة، وبعد؟

572
00:43:42,041 --> 00:43:44,750
.وبعد ماذا؟ لقد مر شهر على هذا اليوم

573
00:43:45,000 --> 00:43:47,291
.لقد حصلت على هاتف جديد، ورقم جديد

574
00:43:47,666 --> 00:43:50,625
.بوا"، لا تتذاكى كثيراً. ستقع في مشكلة"

575
00:43:51,250 --> 00:43:54,583
.لقد أخذت نصيبي من المشكلات
.لن أقع في مشكلات أخرى

576
00:43:55,916 --> 00:43:58,041
.ما ارتكبته كان خطأ

577
00:43:58,125 --> 00:44:00,958
.سينتقم الله منك -
أي انتقام آخر سيفعله بي؟ -

578
00:44:01,041 --> 00:44:02,416
.لقد انتقم مني بالفعل

579
00:44:02,500 --> 00:44:06,000
أتذكر حين كان أبي يدفع ضرائبه مقدماً؟
.أنا أيضاً دفعت الثمن مقدماً

580
00:44:06,333 --> 00:44:08,916
...إن سألني الرب لماذا فعلت هذا أو ذاك

581
00:44:09,041 --> 00:44:12,875
أختاه، تعلمين، يجب علينا تغطية كامل وجهنا

582
00:44:12,958 --> 00:44:15,666
.نخفي وجهنا بالكامل -
.لا، إنها تكذب -

583
00:44:16,500 --> 00:44:17,750
!يا إلهي

584
00:44:18,708 --> 00:44:21,333
ماذا رأيت؟ ماذا حدث يا "بوا"؟

585
00:44:29,916 --> 00:44:30,750
...تعال هنا

586
00:44:35,750 --> 00:44:38,708
.ماذا يحدث؟ انظر إلىَ

587
00:44:39,875 --> 00:44:41,458
هل تخونها؟

588
00:44:42,583 --> 00:44:43,750
،"بوا"

589
00:44:45,041 --> 00:44:49,583
،أنت لا تكف عن الكلام أبداً
هل أكلت القطة لسانك الآن؟

590
00:44:50,333 --> 00:44:52,000
."هذا ابننا "بوا

591
00:44:54,083 --> 00:44:58,875
.أعرف -
.أنت لا تفهمين. سيظل قصيراً طوال عمره -

592
00:45:01,083 --> 00:45:06,708
.أنا أيضاً سأظل أبدو هكذا بعد 25 عاماً

593
00:45:09,000 --> 00:45:12,625
.أنت محظوظ كونك وجدت فتاة تتزوجها

594
00:45:14,000 --> 00:45:16,375
.من على شاكلتك لا يجدون رجالاً حتى

595
00:45:19,000 --> 00:45:20,500
أنت لا تتلاعب بها، أليس كذلك؟

596
00:45:29,666 --> 00:45:32,958
،اسمعي يا "كوسوم"، كلاهما مستعد

597
00:45:33,041 --> 00:45:35,375
.فقط اتصلي بـ"باندي" وحددي تاريخاً للعرس

598
00:45:35,458 --> 00:45:37,458
.يجب ألا يحدث أي تأخير

599
00:45:47,083 --> 00:45:50,583
!لا يمكن أن أتزوج! سأقتل نفسي

600
00:45:50,666 --> 00:45:51,708
سيقتل نفسه؟

601
00:45:51,916 --> 00:45:53,916
...أين الجميع؟ عمتي

602
00:45:54,875 --> 00:45:56,958
.غودو"، هيا لنحتفل" -
علام سنحتفل؟ -

603
00:45:57,041 --> 00:46:00,708
.كيف تأكلون؟ عمتي، الفتى سينتحر

604
00:46:00,791 --> 00:46:02,791
من؟ -
بوا"، ومن غيره؟" -

605
00:46:02,875 --> 00:46:05,958
اسمع يا "غودو"، هذا ما يفعله دائماً
.إذا لم نتصرف وفقاً لرغباته

606
00:46:06,166 --> 00:46:09,875
،يواصل الصراخ بملء حنجرته
.ولا يستطيع أحد أن يقول كلمة له

607
00:46:09,958 --> 00:46:14,750
،وقبل أن ينعته أي شخص بالقزم
.يلقي بالمال في وجوههم أو الحجارة

608
00:46:15,625 --> 00:46:17,833
أتظننا لا نعرف طباعه؟

609
00:46:18,916 --> 00:46:22,125
إن انتحر، سأبتاع لك
."متجراً جديداً في "سادار

610
00:46:22,208 --> 00:46:24,625
أستفغر الله، أي أم أنت؟

611
00:46:24,708 --> 00:46:25,958
.أم واقعية

612
00:46:29,291 --> 00:46:31,833
.عمي، نحتاج إلى 70 صندوقاً من الحلوى

613
00:46:32,291 --> 00:46:34,125
.ليس 80، بل 75 صندوقاً

614
00:46:36,958 --> 00:46:37,916
.ابتعدن عن طريقي

615
00:46:39,791 --> 00:46:42,250
،بوا"، أنت تُنقع هنا"

616
00:46:42,333 --> 00:46:44,375
.بينما الأولاد في "ميروت" يطيرون فرحاً

617
00:46:44,916 --> 00:46:47,125
.أخرس تلك النسوة، وإلا سينفجر رأسي

618
00:46:47,583 --> 00:46:49,875
.بابيتا" آتية إلى المركز التجاري اليوم"

619
00:46:50,250 --> 00:46:51,291
من "بابيتا"؟

620
00:46:53,041 --> 00:46:56,500
!"أتسأل من "بابيتا"؟ "بابيتا كوماري

621
00:46:56,583 --> 00:46:59,416
.عروسك، زوجة أخي

622
00:47:00,041 --> 00:47:02,875
بابيتا" التي ستدخل هذا البيت"
.وأجراس الزفاف في قدميها

623
00:47:03,500 --> 00:47:06,125
.بابيتا" التي ستلعب مع أطفالك"

624
00:47:06,666 --> 00:47:10,041
.بابيتا" التي سيُكتب اسمك على يديها بالحنة"

625
00:47:10,125 --> 00:47:14,666
يا لسخرية الحب! ستأتي لرؤيتي قبل
.التضحية بي

626
00:47:18,250 --> 00:47:21,250
.كفاكن دعكاً، ستجعلنني أقصر قامة

627
00:47:30,750 --> 00:47:32,208
."أخرج الاسكوتر يا "غودو

628
00:47:41,125 --> 00:47:44,208
..."بابيتا" -
.جيتو دا"، أسرع أرجوك" -

629
00:47:44,541 --> 00:47:45,958
.لقد اتصلت بك منذ ساعتين

630
00:47:46,083 --> 00:47:49,000
.بابيتا"، الملابس جاهزة، كل شيء جاهز"

631
00:47:50,916 --> 00:47:55,458
.يوجد رهان. سأراهن بـ500. اتصلي به

632
00:47:57,375 --> 00:48:01,708
.لن يرفع السماعة. أنا أعرف عائلته
.كلهم مخادعين

633
00:48:08,041 --> 00:48:08,958
.من 3 محاولات

634
00:48:18,541 --> 00:48:20,708
.سيدتي، جربي 5 محاولات

635
00:48:33,541 --> 00:48:34,416
هل أعاود الاتصال؟

636
00:48:37,583 --> 00:48:38,500
.حسناً، لا بأس

637
00:48:57,708 --> 00:48:58,916
هل تسمحين لي بالدخول؟

638
00:48:59,708 --> 00:49:01,125
.ادخل، لا أحد يستحم

639
00:49:02,125 --> 00:49:03,125
هلا غادرنا يا سيدتي؟

640
00:49:04,458 --> 00:49:06,791
سيستغرق الطريق أكثر من ساعتين
."لبلوغ "ميروت

641
00:49:11,125 --> 00:49:12,000
.حسناً

642
00:49:14,708 --> 00:49:17,375
كم خسرت؟ -
.لقد خسرت 25 ألفاً يا سيدتي -

643
00:49:17,583 --> 00:49:18,708
.لكن يمكنك دفع 15 ألفاً

644
00:49:23,208 --> 00:49:24,875
.هاك. اذهب وأحضر حقيبتي

645
00:49:26,000 --> 00:49:28,583
.سأدفع الباقي لاحقاً -
.إنها في السيارة بالفعل -

646
00:49:28,666 --> 00:49:29,791
.اجهزي من فضلك

647
00:49:32,416 --> 00:49:34,791
هل نذهب؟ -
مرحباً! الملابس، الماكياج، الشعر؟ -

648
00:49:42,208 --> 00:49:46,791
.ها هي الملابس، وها هي تصفيفة الشعر

649
00:49:49,500 --> 00:49:52,166
،وبالنسبة إلى الماكياج
.أنا واثقة أنني لا أحتاج إليه

650
00:49:55,750 --> 00:49:58,208
يا حبيبتي، حبك زائف"

651
00:49:58,333 --> 00:50:00,625
لقد رأيت أنانيتك

652
00:50:00,708 --> 00:50:02,791
لديك عاشق جديد كل يوم

653
00:50:02,916 --> 00:50:05,291
خمر خيانتك سمّمني

654
00:50:16,000 --> 00:50:18,416
يا حبيبتي، حبك زائف"

655
00:50:18,541 --> 00:50:23,000
،لقد رأيت أنانيتك
لديك عاشق جديد كل يوم

656
00:50:23,083 --> 00:50:26,041
خمر خيانتك سمّمني

657
00:50:26,166 --> 00:50:30,833
،يا حبيبتي
قولي إلى الرب أنني سأخدع الجميع اليوم

658
00:50:31,125 --> 00:50:35,625
"وأنك أنت الملومة على هذا

659
00:50:37,416 --> 00:50:40,166
.تباً لك

660
00:50:40,250 --> 00:50:42,750
"أنت تشوهين صورة (هير) بادعاء الحب"

661
00:50:42,833 --> 00:50:45,500
.تباً. إنها تشير إليك

662
00:50:46,708 --> 00:50:48,041
!أنا أحبك

663
00:50:48,708 --> 00:50:54,541
"أنت تشوهين صورة (هير) بادعاء الحب"

664
00:51:11,791 --> 00:51:14,958
،بابيتا" يا عزيزتي"
.انظري إلى أميرك الساحر

665
00:51:15,083 --> 00:51:16,333
.بوا"، أسرع"

666
00:51:16,416 --> 00:51:18,666
هل تريدني أن أطير؟

667
00:51:18,791 --> 00:51:19,750
.قُد سريعاً على الأقل

668
00:51:19,833 --> 00:51:22,000
!ابتعد عن الطريق

669
00:51:26,250 --> 00:51:29,666
هل تتبع أمك؟ -
.لا، بل أختك -

670
00:51:29,750 --> 00:51:31,041
.إنها ابنتك

671
00:51:31,125 --> 00:51:32,833
.لا، عروس أخي -
أجل، هل فهمت؟ -

672
00:51:33,916 --> 00:51:36,125
.توقف! سألقنك درساً

673
00:51:36,208 --> 00:51:37,500
.أشعل النور في عينيه

674
00:51:39,333 --> 00:51:41,041
.هيا -
.أجل، هنا -

675
00:51:41,125 --> 00:51:43,958
.دعك من الضوء. اركله -
.حسناً، تمسّك جيداً -

676
00:51:45,666 --> 00:51:47,750
أين ذهبوا؟ -
.إنهم خلفك -

677
00:51:47,875 --> 00:51:51,083
بوا"، لقد أطفأت نور إحدى عينيّ"
.في طفولتنا عندما ضربتني. لا أرى

678
00:51:51,166 --> 00:51:53,083
.لا تتحدث عن هذا الآن. اضرب فحسب

679
00:51:53,166 --> 00:51:54,500
.أجل، تلك ضربة موفقة

680
00:52:00,375 --> 00:52:02,458
.لقد دفعت تكاليف عملية أمك الجراحية

681
00:52:02,583 --> 00:52:05,083
هل تتبع زوجة أخيك؟
!خذ النقود أيها الكلب الجشع

682
00:52:05,166 --> 00:52:06,458
أهذا "أكشان"؟ -
.أجل -

683
00:52:06,541 --> 00:52:08,500
.خذ. ادفع كفالة والدك

684
00:52:08,583 --> 00:52:11,708
.خذ المال أيها المتسول. اذهب وزوّج أختك

685
00:52:19,208 --> 00:52:21,000
.يا "غودو"، ما زال هناك بعض الأوغاد

686
00:52:21,083 --> 00:52:23,583
.ادفعهم أسفل الحافلة

687
00:52:24,708 --> 00:52:26,833
.غودو"، امسك المقود"

688
00:52:26,916 --> 00:52:28,458
.اجذبني

689
00:52:44,416 --> 00:52:45,375
.أوقف السيارة

690
00:52:47,166 --> 00:52:49,333
.أوقف السيارة -
بابيتا"، ماذا تفعلين؟" -

691
00:52:53,791 --> 00:52:56,666
على رسلك. ماذا حدث؟ ما الذي يجري؟

692
00:52:56,750 --> 00:52:58,583
.أوقفت "بابيتا كومار" السيارة

693
00:53:01,083 --> 00:53:02,833
.إنها تترجل من السيارة -
تترجل؟ -

694
00:53:03,416 --> 00:53:06,250
."أجل، يا "غودو -
حقاً؟ -

695
00:53:06,958 --> 00:53:10,041
.إنها تناديني -
يا إلهي، لماذا تناديك؟ -

696
00:53:10,125 --> 00:53:11,208
كيف لي أن أعرف.؟

697
00:53:11,291 --> 00:53:13,041
.اذهب واعرف

698
00:53:43,458 --> 00:53:44,416
هل تحبني؟

699
00:53:47,541 --> 00:53:50,250
هل تحبني؟

700
00:53:52,458 --> 00:53:53,375
.أنا أيضاً أحبك

701
00:53:58,750 --> 00:53:59,875
.أنا أيضاً أحببته

702
00:54:00,791 --> 00:54:03,333
أظن أن جميعكم يا معشر الرجال تملكون

703
00:54:03,875 --> 00:54:06,125
جينات الخيانة في خلاياكم، أليس كذلك؟

704
00:54:06,916 --> 00:54:11,000
،لا، أحبك وأنت ترتدين السراويل القصيرة
.وأحبك وأنت ترتدين الجينز أيضاً

705
00:54:11,083 --> 00:54:12,041
.الاثنان سواء

706
00:54:12,375 --> 00:54:14,583
.أريد أن أقتلكم جميعاً أيها الرجال الملاعين

707
00:54:15,041 --> 00:54:18,291
.يا "بابيتا"، أنا ميت بالفعل

708
00:54:27,750 --> 00:54:29,958
.عد إلى حياتك البائسة

709
00:54:31,208 --> 00:54:33,250
.اللعنة على بلدتك البائسة

710
00:54:33,625 --> 00:54:35,333
...وامض بقية حياتك

711
00:54:36,000 --> 00:54:38,916
.في إخبار الجميع أن "بابيتا كوماري" قبّلتك

712
00:54:40,250 --> 00:54:42,333
.ولن يصدقك أحد أبداً

713
00:54:44,125 --> 00:54:46,875
.لن يصدقك أحد أبداً

714
00:54:48,833 --> 00:54:51,041
في الحقيقة لن يصدق أحد

715
00:54:52,625 --> 00:54:54,208
.أنني أحببته بهذه الدرجة

716
00:54:56,500 --> 00:54:59,250
.لقد أحببته بشدة. أنا أبكي

717
00:54:59,416 --> 00:55:01,166
.لقد جننت

718
00:55:02,041 --> 00:55:03,541
.أنا أبكيه

719
00:55:05,291 --> 00:55:06,708
.أكره نفسي

720
00:55:10,166 --> 00:55:11,791
."بابيتا" -
."بوا" -

721
00:55:13,250 --> 00:55:15,250
."يا "بوا

722
00:55:16,541 --> 00:55:18,541
أين أنت؟

723
00:55:20,500 --> 00:55:23,666
أين أنت؟ -
."غودو" -

724
00:55:28,958 --> 00:55:31,208
."لقد قبّلتني "بابيتا كوماري

725
00:55:32,541 --> 00:55:33,500
..."بوا سينغ"

726
00:55:34,375 --> 00:55:37,458
هل قبّلت أمك أباك من قبل
كي تقبّلك "بابيتا كوماري"؟

727
00:55:38,166 --> 00:55:39,333
...أقسم بأمي

728
00:55:39,958 --> 00:55:44,125
.لقد قبّلتني لـ3 ثوان

729
00:55:47,791 --> 00:55:49,500
!يا أهل العالم

730
00:55:50,833 --> 00:55:52,833
.لم تحترموني من قبل في حياتكم

731
00:55:53,250 --> 00:55:56,500
،لطالما قلتم، ها هو القزم يروح
.ها هو القزم يجيء

732
00:55:56,583 --> 00:55:59,750
.اليوم، "بابيتا كوماري" قبّلت ذلك القزم

733
00:56:01,625 --> 00:56:03,208
.سأغني الآن

734
00:56:03,875 --> 00:56:06,125
.سأغني

735
00:56:06,208 --> 00:56:09,791
.أستغفر الله! ما خطبك يا سيدي

736
00:56:09,875 --> 00:56:13,458
.غداً ستتزوّج. ربما أنت صُدمت وعقلك متضرر

737
00:56:13,958 --> 00:56:15,958
.لا تقلق. هيا بنا، لنذهب

738
00:56:18,500 --> 00:56:20,208
.دعني أغني على الأقل يا أخي

739
00:56:20,291 --> 00:56:21,208
.أجل

740
00:56:22,125 --> 00:56:23,291
.نحن في طريقنا

741
00:56:23,916 --> 00:56:24,916
.يبدو هذا الفتى جيداً

742
00:56:25,750 --> 00:56:27,166
.لديه غمّازات جميلة

743
00:56:28,583 --> 00:56:32,541
ماذا يعمل؟ -
.عائلته لديها أعمال ضخمة -

744
00:56:33,041 --> 00:56:34,083
...لكن يا أبي

745
00:56:34,583 --> 00:56:37,208
.إنه قصير القامة

746
00:56:37,291 --> 00:56:39,541
.لا تقلقي، هذا لا يهم

747
00:56:40,041 --> 00:56:42,875
.كان جدك قصيراً، لكنه كان شخصاً طيباً جداً

748
00:56:44,041 --> 00:56:45,291
أيمكنه الوصول إليك؟

749
00:56:46,083 --> 00:56:48,625
.أجل، يمكنه الوصول إليّ

750
00:56:48,708 --> 00:56:52,083
يا عزيزتي، لنرقص في ضوء القمر الناعم"

751
00:56:52,166 --> 00:56:55,958
،ستدب الحياة في الغابة
وستتلألأ السماء من الفرحة

752
00:56:56,916 --> 00:56:57,833
اعترفي بذلك

753
00:57:00,000 --> 00:57:04,125
"...في هذا الليل المطير

754
00:57:09,625 --> 00:57:11,625
.سنؤذي أنفسنا

755
00:57:18,375 --> 00:57:19,833
.غودو"، لا أريد الزواج"

756
00:57:21,125 --> 00:57:22,291
.لست مستعداً

757
00:57:35,333 --> 00:57:36,791
!كفى

758
00:57:38,875 --> 00:57:41,291
.أتمزحين؟ قلت لي إنه قصير القامة

759
00:57:41,625 --> 00:57:43,875
لكن لهذه الدرجة؟ أتسمين هذا قصراً؟

760
00:57:45,333 --> 00:57:46,250
."بريتفال"

761
00:57:47,125 --> 00:57:49,583
هل تسمي هذا قصر قامة؟ -
.إنه قزم -

762
00:57:50,041 --> 00:57:51,458
.إنه قزم

763
00:57:52,708 --> 00:57:56,541
أنت عالمة نابغة
!وترغبين في الزواج بهذا القزم

764
00:57:57,041 --> 00:57:59,750
أبي، هل أنا "سندريلا"؟

765
00:58:00,250 --> 00:58:03,583
ما الذي أستطيع فعله
إن كنت وقعت في غرام قزم؟

766
00:58:03,833 --> 00:58:07,208
وقعت في غرام هذا؟ هذا الفاشل دراسياً؟

767
00:58:07,541 --> 00:58:11,041
هل كان ينبغي لي
السؤال عن شهادته الدراسية أولاً؟

768
00:58:12,833 --> 00:58:15,625
.يا أمي، أنا لن أرسله إلى المريخ

769
00:58:20,958 --> 00:58:22,125
...أبي

770
00:58:25,083 --> 00:58:28,166
هذه أول مرة أقابل فيها شخصاً

771
00:58:28,875 --> 00:58:32,625
.يراني أنا، لا الكرسي المتحرك

772
00:58:33,750 --> 00:58:36,791
.إنه يتحدث إلي بصفتي إنسان

773
00:58:38,041 --> 00:58:40,541
...إنه لا يفكر في

774
00:58:41,791 --> 00:58:44,000
.كيف يجب أن يتكلم المرء مع فتاة معاقة

775
00:58:44,083 --> 00:58:48,208
.إنه يعاملني كفتاة طبيعية

776
00:58:49,000 --> 00:58:51,500
.لا يظهر أي شفقة تجاهي يا أبي

777
00:58:52,708 --> 00:58:55,166
شفقة؟ هذا القزم يعاملك بشفقة؟

778
00:58:55,250 --> 00:58:57,791
.كفاك يا أبي. انتهى الأمر

779
00:58:57,875 --> 00:58:59,875
من يريد الزواج به؟ أنت أم أنا؟

780
00:59:02,083 --> 00:59:03,041
.أبي

781
00:59:06,500 --> 00:59:12,708
حسناً، الآن أريد رؤية الاحتفال والسعادة
.على وجوه الجميع هنا

782
00:59:12,958 --> 00:59:14,833
.يا مشغّل الأغاني -
.نعم -

783
00:59:14,916 --> 00:59:18,916
."شغّل أغنية "باشتو -
باشتو"؟ ما الـ"باشتو"؟" -

784
00:59:20,791 --> 00:59:25,291
.شغّل أغنية إنجليزية -
.ليس لدي أغاني إنجليزية -

785
00:59:27,458 --> 00:59:31,083
.لو كان لديك أغنية بأي لغة أرجوك شغّلها

786
00:59:31,166 --> 00:59:34,041
أغنية أفغانية إذن؟ -
.أجل، شغّلها -

787
00:59:36,583 --> 00:59:38,833
أبي، هل تذكر هذه الأغنية؟

788
00:59:39,583 --> 00:59:41,541
..."دافار"

789
00:59:45,833 --> 00:59:49,000
اسمح لي بدرء العين الحسودة

790
00:59:49,083 --> 00:59:50,833
.وإلا ستموت هذه المرة -
.ابتعد -

791
00:59:52,250 --> 00:59:54,375
.الزواج بالنسبة إليك أشبه بلعبة تلعبها -

792
00:59:54,458 --> 00:59:56,375
.مكتب البريد يلعب لعبة بدوره

793
00:59:56,458 --> 00:59:59,875
ما هذا؟ -
."لقد ملأت استمارة مسابقة "بابيتا -

794
00:59:59,958 --> 01:00:00,875
.وقع الاختيار عليك

795
01:00:05,750 --> 01:00:07,750
!يا إلهي

796
01:00:09,083 --> 01:00:10,250
تقدم

797
01:00:24,666 --> 01:00:29,458
سأتلو صلاة باسمك"

798
01:00:29,875 --> 01:00:32,416
"أتذكرك ليل نهار

799
01:00:44,708 --> 01:00:46,708
.الرياح جميلة بالخارج. سأخرج

800
01:00:46,833 --> 01:00:49,000
.إلى أين أنت ذاهب؟ ادخل

801
01:00:49,125 --> 01:00:51,750
."مبارك يا "بوا -
ماذا؟ -

802
01:00:52,625 --> 01:00:55,083
.هذه الأموال ليست زائفة، أعطني إياها لاحقاً

803
01:00:55,250 --> 01:00:57,625
.أخي، خذه معك

804
01:00:58,000 --> 01:00:59,541
.أبقيه معك

805
01:00:59,708 --> 01:01:01,708
ماذا حدث؟ -
...لا أستطيع -

806
01:01:02,833 --> 01:01:07,291
...عمي -
.ما الأمر؟ أخبره -

807
01:01:09,625 --> 01:01:11,791
عمي، أين الحمام؟

808
01:01:14,000 --> 01:01:15,500
.يمكنك التبول في أي مكان

809
01:01:16,041 --> 01:01:19,458
.يمكنك التبول في أي مكان. اذهب
.إنه يتبول كميات صغيرة

810
01:01:20,291 --> 01:01:23,166
."خذه معك إلى "الولايات المتحدة
.خذ المال من الناس لرؤيته

811
01:01:32,833 --> 01:01:35,875
.أنا هنا يا عزيزتي، تعالي هنا

812
01:01:37,250 --> 01:01:39,250
.أرجوك تعالي

813
01:01:53,875 --> 01:01:57,166
.مرحباً

814
01:01:57,500 --> 01:02:01,333
ما علاقتك بها؟ -
.عمتها -

815
01:02:01,416 --> 01:02:02,375
.حسناً، ابقي

816
01:02:03,250 --> 01:02:05,458
وأنت؟ -
.أنا أخت والدها -

817
01:02:05,541 --> 01:02:07,333
...عمة -
.اخرجي -

818
01:02:07,708 --> 01:02:10,708
،أي امرأة لا تعرف علاقة قرابتها بها
.تخرج من الغرفة

819
01:02:10,791 --> 01:02:14,083
.اخرجن جميعكن

820
01:02:14,166 --> 01:02:17,333
.وليخرج كل الأطفال أيضاً

821
01:02:17,416 --> 01:02:18,958
ماذا تفعل يا "بوا"؟

822
01:02:27,625 --> 01:02:30,250
...سأتحدث وأنت ستستمعين

823
01:02:31,166 --> 01:02:35,500
.وفقط قريباتك المقربات هن من سينفعنك

824
01:02:39,375 --> 01:02:43,000
في العلاقات العاطفية، يأخذ الرجل 10 ثوان
.ليقول ما رأيك أن نتزوج

825
01:02:43,958 --> 01:02:46,833
،"لكن أبي "آشوك
.لم يمهلني تلك الثواني الـ10

826
01:02:47,541 --> 01:02:50,291
،لقد أتيت إلى منزلي، وفي غضون يومين
.قُضي الأمر

827
01:02:50,375 --> 01:02:52,125
.في ثالث يوم، بدأت النساء بالاحتفال

828
01:02:52,208 --> 01:02:55,875
"اليوم الرابع، جميع أهل "ميروت
...راحوا يرقصون أمام حصاني. وأنا

829
01:02:56,000 --> 01:02:57,583
.أقف هنا بهذا السيف

830
01:03:03,208 --> 01:03:06,708
هل تتقدم إليّ؟ -
.لا -

831
01:03:06,791 --> 01:03:09,166
.أتقدم؟ لا. أنا أتحدث عن الرفض

832
01:03:10,375 --> 01:03:11,375
..."آفيا"

833
01:03:12,666 --> 01:03:14,791
.أنا كالعندليب

834
01:03:15,291 --> 01:03:16,708
.لا أستطيع بناء عشي

835
01:03:17,041 --> 01:03:19,208
.أبيض بيضي في أعشاش الطيور الأخرى

836
01:03:20,041 --> 01:03:21,041
...لذا لا أستطيع

837
01:03:21,875 --> 01:03:23,291
...هذا الزواج

838
01:03:24,416 --> 01:03:25,583
."أنا عاجز يا "آفيا

839
01:03:26,291 --> 01:03:29,125
."أنا عاجز، وأنت مثقفة يا "آفيا

840
01:03:29,625 --> 01:03:31,375
كيف يمكنك أن تتزوجي بي؟

841
01:03:32,125 --> 01:03:34,583
...ظننت أنك فتاة عصرية. أنت تشربين الخمر

842
01:03:35,333 --> 01:03:36,375
...فجأة

843
01:03:37,291 --> 01:03:39,750
كيف يمكنك الزواج بي؟

844
01:03:40,708 --> 01:03:43,583
آفيا"، فكري كم سيبدو شكلك سيئاً"
.في الرداء التقليدي

845
01:03:47,625 --> 01:03:48,458
.اقترب

846
01:03:56,916 --> 01:03:59,791
كم عمرك يا "بوا"؟

847
01:04:01,333 --> 01:04:03,791
.39 -
وهذا يعني؟ -

848
01:04:04,541 --> 01:04:05,458
.39

849
01:04:07,958 --> 01:04:12,000
...إذن في هذه السنوات الـ39

850
01:04:13,208 --> 01:04:17,333
هل وجدت شخصاً آخر غيري

851
01:04:18,625 --> 01:04:23,750
تستطيع البوح معه بأي شيء؟

852
01:04:26,666 --> 01:04:29,416
."الجميع أكبر منك يا "بوا

853
01:04:31,750 --> 01:04:34,708
إلى متى ستظل ترفع رقبتك إلى أعلى؟

854
01:04:35,625 --> 01:04:37,833
.كلانا بالطول نفسه

855
01:04:37,916 --> 01:04:39,916
.كلانا يشبه الآخر

856
01:04:41,208 --> 01:04:44,375
.يمكننا أن نعيش معاً. سننجو معاً

857
01:04:45,416 --> 01:04:49,500
لماذا تتصرف كعندليب في هذه السن؟

858
01:04:51,833 --> 01:04:53,791
.اصنع عشك يا رفيقي

859
01:04:55,791 --> 01:04:58,458
.لا تفعلي ذلك

860
01:04:58,958 --> 01:05:00,458
.قلبي يستطيع سماعك

861
01:05:01,416 --> 01:05:03,416
.لكن قلبي لا يسمعك

862
01:05:08,666 --> 01:05:11,541
...تحكّم في قلبيك

863
01:05:12,375 --> 01:05:15,750
.احتسي شراباً إذا أردت

864
01:05:17,083 --> 01:05:21,375
.اذهب واجلس في مقعد العرس

865
01:05:21,875 --> 01:05:23,375
.اذهب ولا تخف

866
01:05:23,625 --> 01:05:28,166
.سينتهي الأمر قبل حتى أن تعلم

867
01:05:30,000 --> 01:05:33,000
.إذا أردت أن تقول شيئاً آخر، قله لي الآن

868
01:05:45,666 --> 01:05:46,583
ما هذا؟

869
01:05:47,625 --> 01:05:49,625
.لقد وقع الاختيار عليّ في مسابقة رقص

870
01:05:50,958 --> 01:05:53,333
."سيحظى الفائز بفرصة للقاء "بابيتا كوماري

871
01:05:55,666 --> 01:05:56,666
إذن؟

872
01:05:58,375 --> 01:06:01,541
هل وقع عليك الاختيار
في لجنة الخدمة الاتحادية العامة؟

873
01:06:08,958 --> 01:06:11,458
.لقد قبّلتني "بابيتا" بالأمس

874
01:06:29,250 --> 01:06:31,541
."انظر إلى قصر قامتك يا "بوا

875
01:06:32,833 --> 01:06:35,250
،لو كانت "بابيتا كوماري" قد قبّلتك

876
01:06:35,333 --> 01:06:38,875
إذن فأنا أحمل طفل
.ليوناردو دي كابريو" في أحشائي"

877
01:06:41,125 --> 01:06:45,708
.لا، أنت تفسد زينتي بلا داعي. اذهب

878
01:06:47,500 --> 01:06:48,416
.حسناً

879
01:06:50,000 --> 01:06:52,750
.لقد وُلدت عندليباً، وسأموت عندليباً

880
01:06:53,500 --> 01:06:54,791
.سأموت عندليباً

881
01:07:00,250 --> 01:07:01,875
.لا تحزني

882
01:07:03,500 --> 01:07:04,458
.سأهرب بعيداً

883
01:07:05,750 --> 01:07:06,750
.سأهرب بعيداً

884
01:07:08,166 --> 01:07:09,166
.سأهرب بعيداً

885
01:07:11,000 --> 01:07:12,708
.سأهرب بعيداً

886
01:07:13,708 --> 01:07:15,958
.اذهب واجلس في الخارج

887
01:07:16,625 --> 01:07:18,125
.اذهب وانتظر في الخارج

888
01:07:53,416 --> 01:07:56,041
.تعال واجلس هنا

889
01:07:57,666 --> 01:07:58,791
.لا يا سيدي

890
01:08:00,000 --> 01:08:01,208
.لن أجلس هنا

891
01:08:01,916 --> 01:08:03,166
.لن أجلس هنا

892
01:08:03,750 --> 01:08:06,416
.سأريك خدعة سحرية
خدعة سحرية؟ أي خدعة سحرية؟ -

893
01:08:06,500 --> 01:08:08,208
هل تعرف العد؟ -
.أجل -

894
01:08:08,458 --> 01:08:09,916
.إذن عد معي، 1
.1 -

895
01:08:14,000 --> 01:08:15,958
.2 -
.2 -

896
01:08:18,500 --> 01:08:20,500
.و3 -
.3 -

897
01:08:23,466 --> 01:08:24,758
إلي أين تذهب؟

898
01:08:44,175 --> 01:08:45,383
.أوقف الحافلة

899
01:08:50,916 --> 01:08:54,250
."بوا" -
."اذهبوا إلى الجحيم يا أهل "ميروت -

900
01:09:05,708 --> 01:09:07,000
إلى أين تريد الذهاب؟

901
01:09:26,691 --> 01:09:28,691
.في الواقع، متوسط طول الرجل 137 سنتيمتراً

902
01:09:29,691 --> 01:09:31,816
.أي شيء فوق ذلك مجرد غرور

903
01:09:32,775 --> 01:09:35,608
.ولقد قبّلتني "بابيتا" وأرضت غروري

904
01:09:36,191 --> 01:09:37,483
.طولي الآن 182 سنتيمتراً

905
01:09:38,358 --> 01:09:41,483
،لقد هجرت منزلي، وعائلتي، ومستعمرتي
.و"آفيا"، وكل شيء

906
01:09:42,316 --> 01:09:44,858
.لكن "بوا سينغ" لا يترك شجاعته خلفه أبداً

907
01:09:47,275 --> 01:09:50,525
...فاز "بوا سينغ" بـ3 جولات رقص

908
01:09:50,775 --> 01:09:53,983
.بهزيمة المنافسين والاستيلاء على قلوبهم

909
01:09:54,608 --> 01:09:58,316
.الآن تخطى"بوا سينغ" الدور نصف النهائي

910
01:09:58,483 --> 01:10:02,191
.ووصل إلى نهائي العرض الكبير

911
01:10:04,816 --> 01:10:08,441
سيكون عليه الآن الرقص
.ضد اثنين من المتخصصين

912
01:10:13,358 --> 01:10:15,358
"الحُب لا ينمو في الحقول"

913
01:10:15,525 --> 01:10:19,525
سيداتي سادتي، رحبوا معي

914
01:10:19,775 --> 01:10:21,608
"بـ"غانيش آشاريا

915
01:10:21,691 --> 01:10:26,066
."الحب لا يباع في المتاجر" -
."و"ريمو ديسوزا -

916
01:10:26,566 --> 01:10:32,566
."واليوم لن نقيم نحن "بوا سينغ -
"لكن عندما يقع شخص ما في الحب" -

917
01:10:32,650 --> 01:10:35,150
...أجل يا أصدقائي، أقدم لكم

918
01:10:35,441 --> 01:10:41,108
."فخر "دابانغ"، حياة النمر، "سلمان خان
" -

919
01:10:42,691 --> 01:10:45,483
العاشق ينتهي"

920
01:10:47,566 --> 01:10:52,025
أنا في ورطة

921
01:11:04,816 --> 01:11:07,775
شربت رحيق الحب

922
01:11:08,233 --> 01:11:11,525
وفقدت كل إحساس بالمنطق

923
01:11:11,608 --> 01:11:14,775
أنا عاشق عظيم

924
01:11:14,858 --> 01:11:17,650
فلا يقف أحد في طريقي

925
01:11:17,733 --> 01:11:21,400
...النظرة في عينيك

926
01:11:21,483 --> 01:11:24,233
تجعل رأسي يدور

927
01:11:24,733 --> 01:11:28,108
منذ أن صارت ملكي

928
01:11:28,191 --> 01:11:31,650
يبدو العالم مترعاً بالعشاق

929
01:11:31,775 --> 01:11:34,733
أقسم بالرب

930
01:11:34,816 --> 01:11:39,608
لقد سُرق قلبي مني

931
01:11:39,691 --> 01:11:41,525
بالحب

932
01:11:41,733 --> 01:11:45,733
...لقد أُخذ قلبي مني

933
01:11:46,233 --> 01:11:49,816
بالحب

934
01:12:15,608 --> 01:12:17,691
كيف لك أن تعرف

935
01:12:17,816 --> 01:12:22,650
أين يطير طائر الحب في السماوات؟

936
01:12:22,775 --> 01:12:25,650
حبي كالظل

937
01:12:25,775 --> 01:12:28,608
.يسقط أينما يشاء

938
01:12:29,316 --> 01:12:32,566
...الحب يخترق قلبك

939
01:12:32,650 --> 01:12:35,191
بخنجر حاد

940
01:12:35,316 --> 01:12:38,941
وعندما يزداد الألم

941
01:12:39,233 --> 01:12:42,275
.تصير الحياة أكثر متعة

942
01:12:42,358 --> 01:12:48,900
اجتماعنا فريد من نوعه

943
01:12:49,566 --> 01:12:52,233
اجتماعنا فريد من نوعه

944
01:12:52,316 --> 01:12:55,775
إنها موجة وأنا الماء

945
01:12:55,858 --> 01:12:59,025
.أمن النهر وأنا الشاطئ

946
01:12:59,108 --> 01:13:02,358
الأمواج تتسابق إليّ

947
01:13:02,733 --> 01:13:03,983
أقسم بالرب

948
01:13:04,066 --> 01:13:07,775
لقد سُرق قلبي مني

949
01:13:07,858 --> 01:13:10,191
بالحب

950
01:13:23,483 --> 01:13:26,566
أنا أحبها بشدة

951
01:13:26,858 --> 01:13:29,733
وهي تحبني بشدة

952
01:13:29,816 --> 01:13:33,025
لا أستطيع العيش من دونها

953
01:13:33,108 --> 01:13:36,400
وهي لا تكتمل إلا بي

954
01:13:36,483 --> 01:13:39,900
سأجعلها تهجرك

955
01:13:39,983 --> 01:13:43,275
قد تكون ناصحها الأمين لكنها لن تستمع إليك

956
01:13:43,358 --> 01:13:46,441
إن لديها معجبين كثر، فكيف ستكترث لك؟

957
01:13:46,525 --> 01:13:49,983
.لست طويلاً بما يكفي لتملك أحلاماً كبيرة

958
01:13:50,066 --> 01:13:53,191
لقد أصبحت كبيراً جداً على حذائك عالي الرقبة

959
01:13:53,316 --> 01:13:56,358
أنت هندي مجنون، وهي جنية أجنبية

960
01:13:56,441 --> 01:13:59,816
بالنسبة إليّ، وحده الحب يهم

961
01:13:59,941 --> 01:14:03,233
لهذا السبب أنا فتى هندي وهي معشوقة أجنبية

962
01:14:03,316 --> 01:14:06,441
لقد امتلكت قلبي بكلماتك

963
01:14:06,525 --> 01:14:09,858
لنصبح أصدقاء ونتصافح

964
01:14:09,941 --> 01:14:12,900
لنصبح أصدقاء

965
01:14:13,816 --> 01:14:16,941
"لنتصافح

966
01:15:07,358 --> 01:15:11,316
."بابيتا" -
."بابيتا" -

967
01:15:18,150 --> 01:15:20,608
.حسناً اسمع، لقد وصلت. سأكلمك لاحقاً

968
01:15:26,400 --> 01:15:27,900
.الرجاء الاعتناء بأشرطتك

969
01:15:27,983 --> 01:15:31,816
.شيتنا" يا عزيزتي، إنهم هنا لرؤية هذا فقط"

970
01:15:31,900 --> 01:15:35,900
"لا تستطيع "بابيتا كوماري
.السيطرة على نفسها أو ملابسها

971
01:15:35,983 --> 01:15:39,066
.عطل في خزانة ملابسها في حفل نجاح فيلمها

972
01:15:41,483 --> 01:15:43,150
.دعيهم يستمتعون

973
01:16:16,233 --> 01:16:18,233
.عيناك مليئتان بالألم

974
01:16:18,733 --> 01:16:20,733
!معذرة -
هل أخبرك بهذا؟ -

975
01:16:22,525 --> 01:16:24,775
...لدي شكوى منك وإليك

976
01:16:25,233 --> 01:16:27,275
لماذا لم نلتق من قبل؟

977
01:16:28,983 --> 01:16:29,941
هل أخبرك أم لا؟

978
01:16:32,066 --> 01:16:32,983
.أخبريني

979
01:16:39,608 --> 01:16:41,441
هل طلب منك الجلوس في حجره؟

980
01:16:41,900 --> 01:16:45,108
ماذا تفعلين يا عزيزتي؟ -
.اتركيني -

981
01:16:45,191 --> 01:16:46,650
!توقفي -
."فينود" -

982
01:16:48,108 --> 01:16:50,816
.اجلب شراباً قوياً للسيدة -
.هيا بنا، لنذهب -

983
01:16:58,191 --> 01:17:00,191
.إنه عالم غريب

984
01:17:01,566 --> 01:17:03,441
.مرحباً يا سيدتي -
كيف حالك؟ -

985
01:17:09,066 --> 01:17:11,941
."أرجوك أسرع يا "بوا
.السيدة ستأتي قريباً

986
01:17:12,233 --> 01:17:14,108
،أرجوك لا تستغرق وقتاً طويلاً

987
01:17:15,191 --> 01:17:17,816
.واصل السير أيها النادل -
.دعني آكل على الأقل -

988
01:17:18,858 --> 01:17:21,900
.ها هي ذي -
.إذن اذهب واجلبها -

989
01:17:22,316 --> 01:17:25,066
.حفلة رائعة أخرى

990
01:17:44,525 --> 01:17:47,608
.لا تقلقي!تبدين جميلة

991
01:17:48,025 --> 01:17:50,316
."مرحباً، أنا "بابيتا كوماري

992
01:17:50,816 --> 01:17:52,816
."بوا سينغ" من "ميروت"، في "أتر برديش"

993
01:17:53,941 --> 01:17:56,900
.لقد تقابلنا من قبل. تبدو مألوفاً

994
01:17:58,275 --> 01:18:00,941
.أنا أعرفك منذ 15 سنة

995
01:18:01,733 --> 01:18:04,775
."لقد تقابلنا في "ميروت -
.لا أتذكر أي شيء -

996
01:18:06,025 --> 01:18:08,900
.على أي حال، مبارك لفوزك بمسابقة الرقص

997
01:18:09,691 --> 01:18:11,316
.استمر في مشاهدة أفلامي

998
01:18:19,858 --> 01:18:21,483
هل كنت مخمورة في تلك الليلة؟

999
01:18:24,025 --> 01:18:25,233
.ليس كثيراً

1000
01:18:27,275 --> 01:18:28,858
ألم أقبّلك؟

1001
01:18:31,025 --> 01:18:33,983
.لا، أهل "ميروت" ليسوا محظوظين

1002
01:18:34,650 --> 01:18:36,566
.بعد الشرب، أفعل أي شيء

1003
01:18:44,816 --> 01:18:47,191
.حسناً

1004
01:18:48,108 --> 01:18:52,066
.سيداتي وسادتي، أنتم أناس أغنياء

1005
01:18:52,316 --> 01:18:53,566
.لقد سافرتم حول العالم

1006
01:18:53,650 --> 01:18:56,566
...ورأيتم خدعاً سحرية جديدة. لكنكم

1007
01:18:57,150 --> 01:19:01,941
.ستشاهدون هذا لأول مرة
.قزم سوف يسقط لكم النجوم من السماء

1008
01:19:03,483 --> 01:19:05,858
."سيد "تيواري -
.أجل -

1009
01:19:06,233 --> 01:19:08,983
.إذا ارتكب خطأ، لا تقتطع المال من حفلنا

1010
01:19:09,066 --> 01:19:11,108
.حسناً -
.أنا فقط أعزف الموسيقى -

1011
01:19:11,358 --> 01:19:13,275
.حسناً. الآن ابدأ. هيا

1012
01:19:20,941 --> 01:19:22,608
.هيا يا سيدتي، سأعرض عليكم سحراً

1013
01:19:23,316 --> 01:19:26,525
.جميع النساء أقدمن
.أنا أؤدي هذا العرض للنساء فقط

1014
01:19:29,441 --> 01:19:30,525
.هيا يا سيدات

1015
01:19:30,608 --> 01:19:34,316
.لطالما شجعت المواهب الجديدة

1016
01:19:35,066 --> 01:19:36,775
.لنز سحرك

1017
01:19:37,900 --> 01:19:40,233
...سيدتي، تعرفين ماذا يقولون

1018
01:19:40,316 --> 01:19:43,191
.الموهبة تميز الموهبة

1019
01:19:43,650 --> 01:19:46,025
.نحن أيضاً نريد رؤية هذا السحر. أرينا

1020
01:19:46,816 --> 01:19:49,608
.أنت! مرحباً -
.مهلاً، أنا أيضاً هنا -

1021
01:19:54,483 --> 01:19:56,941
.تبدين في غاية الجمال

1022
01:19:57,358 --> 01:20:00,691
.حقاً -
.ثمة رجل هنا يقول إنه سيسقط النجوم -

1023
01:20:01,150 --> 01:20:02,233
!وداعاً

1024
01:20:03,900 --> 01:20:05,858
.لقد تزوجت حديثاً

1025
01:20:05,941 --> 01:20:08,566
.إنها هديتي لك. كل النجوم ستسقط
.انظري

1026
01:20:08,650 --> 01:20:12,775
!مستعدة -
.أرجوك يا الله كن معي -

1027
01:20:14,608 --> 01:20:17,400
.10، 9، 8، 7، 6، 5، 4، 3، 2، 1، 0

1028
01:20:23,650 --> 01:20:25,983
.10، 9، 8، 7، 6، 5، 4، 3، 2، 1، 0

1029
01:20:28,650 --> 01:20:31,400
.10، 9، 8، 7، 6، 5، 4، 3، 2، 1، 0

1030
01:20:35,525 --> 01:20:37,983
.10، 9، 8، 7، 6، 5، 4، 3، 2، 1، 0

1031
01:20:38,233 --> 01:20:40,650
!سأصفعك! هيا

1032
01:20:41,316 --> 01:20:44,150
.10، 9، 8، 7، 6، 5، 4، 3، 2، 1، 0

1033
01:20:45,608 --> 01:20:48,358
.سيحدث الأمر. إنه يستغرق بعض الوقت

1034
01:20:48,441 --> 01:20:50,733
.سيحدث -
.خذ وقتك -

1035
01:20:52,358 --> 01:20:55,191
.10، 9، 8، 7، 6، 5، 4، 3، 2، 1، 0

1036
01:20:56,441 --> 01:20:58,441
.10، 9، 8، 7، 6، 5، 4، 3، 2، 1، 0

1037
01:20:59,066 --> 01:20:59,900
!هيا

1038
01:21:05,025 --> 01:21:07,733
.إنها مدينة جديدة، لهذا يستغرق الأمر وقتاً

1039
01:21:07,858 --> 01:21:10,275
."لا بأس، ربما تكون سقطت في "ميروت -

1040
01:21:10,358 --> 01:21:12,650
.ليس في "ميروت" فقط، سأسقطها هنا أيضاً

1041
01:21:12,733 --> 01:21:16,191
.انظرن. سيحدث الأمر
.10، 9، 8، 7، 6، 5، 4، 3، 2، 1، 0

1042
01:21:16,816 --> 01:21:18,691
.10، 9، 8، 7، 6، 5، 4، 3، 2، 1، 0

1043
01:21:18,775 --> 01:21:22,691
.10، 9، 8، 7، 6، 5، 4، 3، 2، 1، 0 -
.كفاك -

1044
01:21:22,775 --> 01:21:24,441
.أنت لا تملك أي موهبة

1045
01:21:25,316 --> 01:21:27,316
.سيدتي، أرجوك انتظري دقيقة واحدة

1046
01:21:27,483 --> 01:21:28,733
.المرة القادمة -
.دقيقة -

1047
01:21:28,816 --> 01:21:30,233
.وداعاَ -
.أرجوكن، انتظرن -

1048
01:21:30,816 --> 01:21:34,358
."لم تلتقطي صورة "سيلفي
."على الأقل التقطي صورة "سيلفي

1049
01:21:35,900 --> 01:21:37,400
ماذا؟ -
.وداعاً -

1050
01:21:37,858 --> 01:21:39,858
لماذا تضحكان؟ -
.لا بأس، المرة القادمة -

1051
01:21:40,275 --> 01:21:42,941
.غداً لن أكون هنا -
.القمر -

1052
01:21:43,608 --> 01:21:45,275
القمر؟ -
هل حاولت إسقاط القمر؟ -

1053
01:21:45,358 --> 01:21:46,316
.لا

1054
01:21:47,650 --> 01:21:48,608
.أرجوك انتظري

1055
01:21:52,441 --> 01:21:55,025
.10، 9، 8، 7، 6، 5، 4، 3، 2، 1، 0

1056
01:21:59,650 --> 01:22:00,608
ماذا حدث؟

1057
01:22:02,441 --> 01:22:04,775
أهذه أول مرة تُهان فيها
أمام جمع كبير من الناس؟

1058
01:22:05,900 --> 01:22:07,441
ألهذا السبب أنت حزين؟

1059
01:22:11,066 --> 01:22:13,650
."يا "بوا سينغ" من بلدة "ميوريت

1060
01:22:14,400 --> 01:22:16,483
.سيدة "بابيتا"، اعتادت النجوم أن تنصاع لي

1061
01:22:17,066 --> 01:22:18,191
لا أعلم ماذا حدث؟

1062
01:22:20,191 --> 01:22:21,441
.بالتأكيد كانت تنصاع

1063
01:22:24,233 --> 01:22:26,608
قلب من حطمت أيها القصير؟

1064
01:22:27,816 --> 01:22:28,775
قلبك أم قلبها؟

1065
01:22:29,941 --> 01:22:32,650
."أم جميع القلوب في "ميروت

1066
01:22:36,108 --> 01:22:39,733
هذا صحيح، أليس كذلك؟
.إنها مجرد نجوم يا قصير

1067
01:22:39,816 --> 01:22:41,733
...كان هناك رجل يخبرني أنه

1068
01:22:42,525 --> 01:22:46,733
.إذا نظرت إليه فحسب، سيطير في الهواء

1069
01:22:48,358 --> 01:22:50,733
!هراء

1070
01:22:51,108 --> 01:22:52,900
.الكأس حتى لم ينزلق

1071
01:22:53,650 --> 01:22:57,191
.لقد مر شهران والكأس ملتصقة في يدي

1072
01:22:58,858 --> 01:23:01,941
...يا قصير، عندما يتحطم قلب

1073
01:23:03,275 --> 01:23:05,400
.لا أحد يسمع صوته، ولا حتى الكلاب

1074
01:23:06,941 --> 01:23:08,816
.على الأقل نجومك لديها عزة نفس

1075
01:23:11,066 --> 01:23:13,691
.يا للروعة! لقد أحسنت القول

1076
01:23:14,025 --> 01:23:16,025
!يا للروعة -
هل أوصلك؟ -

1077
01:23:16,275 --> 01:23:19,150
هل ستوصل "بابيتا كوماري" الآن؟

1078
01:23:19,483 --> 01:23:22,858
...لقد تركت عالمي من أجلك. فقط أعطني الأمر

1079
01:23:22,941 --> 01:23:24,941
.وسأظل جوارك طوال حياتي

1080
01:23:26,025 --> 01:23:27,941
.ابتعد. قل شيئاً جديداً

1081
01:23:28,150 --> 01:23:30,441
.هذه جملة من فيلم قديم لي

1082
01:23:31,025 --> 01:23:34,900
إن قلبك محطم، يمكنك الإبقاء عليّ إلى جوارك
.بصفتي مهرجاً

1083
01:23:35,316 --> 01:23:37,900
.أعدك أن أجعلك تضحكين 25 مرة في اليوم

1084
01:23:38,650 --> 01:23:41,275
لا أريد الضحك. لماذا الضحك بهذه الأهمية؟

1085
01:23:41,358 --> 01:23:45,275
حسناً، لا داعي للضحك. سأخبرك أي أحمر شفاه
.تستخدمين وأي رداء ترتدين

1086
01:23:45,650 --> 01:23:49,608
.لقد وظّفت 10 أشخاص لهذه المهمة -
.حسناً -

1087
01:23:49,775 --> 01:23:52,400
إن كنت ذكية جداً، إذن لماذا حطمت قلبك؟

1088
01:23:52,483 --> 01:23:54,775
بابيتا"، أنت تعرفين"
،كيف تتعاملين مع العالم

1089
01:23:55,066 --> 01:23:57,191
.لكنك لست بارعة مع الأشخاص -
وأنت بارع؟ -

1090
01:23:57,608 --> 01:24:01,900
أجل، أستطيع معرفة الميزانية السنوية فقط
!من خلال النظر إلى وجه وزير المالية

1091
01:24:02,816 --> 01:24:04,358
!هذا تخصصي

1092
01:24:04,941 --> 01:24:06,733
.هذا ذو نفع

1093
01:24:08,025 --> 01:24:11,733
.الآن سأقرر إن كنت سأبقيك إلى جواري أم لا

1094
01:24:14,775 --> 01:24:16,941
.تعال إلى موقع التصوير غداً في الموعد

1095
01:24:20,400 --> 01:24:23,275
.الأن، حدثني عن المخرج -
.إنه أحمق -

1096
01:24:24,733 --> 01:24:27,775
وهذا؟ -
.ذكي -

1097
01:24:29,816 --> 01:24:30,691
.مرحباً

1098
01:24:34,900 --> 01:24:36,775
أهذه الفتاة عدوة أم حبيبة؟

1099
01:24:38,566 --> 01:24:39,858
.ليست عدوة ولا حبيبة

1100
01:24:40,441 --> 01:24:43,025
.لن تهتم إذا لقيت حتفك اليوم

1101
01:24:45,233 --> 01:24:47,775
.الآن صرت عاجزة

1102
01:24:47,858 --> 01:24:52,400
.أخبرني عنه. تتقطع أنفاسي عند رؤيته

1103
01:24:53,358 --> 01:24:56,400
لأنه ناعم كالوسادة
.والفتيات تحب وضع وجهها عليه

1104
01:24:56,900 --> 01:24:59,733
لكنه خجول أيضاً

1105
01:24:59,983 --> 01:25:02,858
.الناس لا تفهمه. لكنه أبله

1106
01:25:02,983 --> 01:25:04,316
!كفى

1107
01:25:10,983 --> 01:25:12,108
.سيدتي، نحن جاهزون

1108
01:25:13,566 --> 01:25:14,775
ماذا؟ -
.الموقع جاهز -

1109
01:25:16,191 --> 01:25:18,191
.ليس جاهزاً. تراجع الآن

1110
01:25:21,025 --> 01:25:22,941
.هيا، تراجع

1111
01:25:23,441 --> 01:25:25,525
بوا"، هل ترغب في شراب؟"

1112
01:25:26,858 --> 01:25:29,900
.اليوم الأربعاء. أجل، بالتأكيد

1113
01:25:30,441 --> 01:25:32,525
.أستطيع أن أشرب

1114
01:25:32,900 --> 01:25:35,691
.أغلق الباب. أنا سيئة الحظ

1115
01:25:35,983 --> 01:25:37,900
...وقعت في حب

1116
01:25:38,066 --> 01:25:40,066
.كفى! لنذهب ونتقيأ معاً

1117
01:25:40,150 --> 01:25:42,941
.ستأتي. ها هي ذي

1118
01:25:45,483 --> 01:25:47,941
...أتعرفين شيئاً يا "بابيتا". في مدينتي

1119
01:25:48,691 --> 01:25:50,691
.يظن الناس أنك جنية

1120
01:25:50,775 --> 01:25:53,108
.تفردين جناحيك وراء الأبواب المغلقة

1121
01:25:53,191 --> 01:25:56,941
،اسمك قد لا يهمك هنا
.لكن احتفظي بكرامتك في مدينتي

1122
01:25:57,566 --> 01:25:59,816
.لا تبكي هذا الرجل الآن

1123
01:26:00,358 --> 01:26:02,566
.إنه ليس ذكياً حتى

1124
01:26:03,441 --> 01:26:06,566
.وأنت جميلة جداً

1125
01:26:06,650 --> 01:26:08,025
.أنهي ما بدأتيه

1126
01:26:11,900 --> 01:26:13,025
.أنت محق

1127
01:26:14,150 --> 01:26:15,608
.أنا غالية

1128
01:26:17,025 --> 01:26:19,025
."أنا تفاحة "كشمير

1129
01:26:19,608 --> 01:26:22,525
.وفي استطاعتك الطيران أيضاً. هيا

1130
01:26:25,358 --> 01:26:26,191
.حركة

1131
01:26:27,483 --> 01:26:28,983
كم فرد في عائلتك؟

1132
01:26:29,941 --> 01:26:31,691
.ميروت" بأكملها عائلتي"

1133
01:26:33,400 --> 01:26:37,900
،أمي، و"آشوك"، وأخي الأصغر
...وزوجته، و"غودو"، و

1134
01:26:37,983 --> 01:26:40,900
ومن؟ -
."و"آفيا -

1135
01:26:41,108 --> 01:26:45,566
آفيا"؟ من "آفيا"؟" -
."إنه شديدة الذكاء يا "بابيتا -

1136
01:26:46,108 --> 01:26:48,941
...حكم عليها الرب بالجلوس على مقعد متحرك

1137
01:26:49,358 --> 01:26:51,650
.وإلا كانت ستطير في السماء

1138
01:26:52,233 --> 01:26:54,816
.أنا شخص نذل وهي بريئة جداً

1139
01:26:55,900 --> 01:26:58,775
.إنها الوحيدة التي أحبتني بصدق بعد أمي

1140
01:27:01,691 --> 01:27:03,691
.لكنني تسببت في حزنها وهربت منها

1141
01:27:04,233 --> 01:27:06,525
لماذا؟ هل عضك كلب مسعور؟

1142
01:27:06,816 --> 01:27:09,983
.انعدام ضميري هو الذي عضني لا كلب

1143
01:27:11,025 --> 01:27:14,483
.ثم ذات ليلة، قبّلتني أجمل فتاة في الهند

1144
01:27:14,691 --> 01:27:16,483
.سأصفعك. أبعد ساقك

1145
01:27:18,150 --> 01:27:20,316
.لديك ساقان طويلتان
.أرجوك أبقي ساقيّ عليهما

1146
01:27:24,525 --> 01:27:29,316
إذن نسيت أمرها حقاً؟ ألا تفتقدها؟
.أنت هنا منذ فترة طويلة

1147
01:27:30,316 --> 01:27:31,691
.بسببك

1148
01:27:31,983 --> 01:27:33,358
."أفتقدها بشدة يا "بابيتا

1149
01:27:34,025 --> 01:27:36,066
لكنني أصرخ في نفسي وأقول

1150
01:27:36,608 --> 01:27:38,525
.إنني لا أفتقدها -
.حسناً -

1151
01:27:38,608 --> 01:27:40,941
إلى متى ستصرخ في نفسك؟

1152
01:27:42,816 --> 01:27:44,816
هل أخبرتك لماذا عيّنتك؟

1153
01:27:47,400 --> 01:27:49,358
.لأنني ظريف جداً. كل الفتيات يقعن في حبي

1154
01:27:49,900 --> 01:27:51,025
.لدي غمّازتان

1155
01:27:53,016 --> 01:27:56,575
.لطيف! لكن ليس هذا السبب

1156
01:27:57,544 --> 01:28:02,128
لماذا إذن؟ -
.لأن والديّ كانا قزمين بدورهما -

1157
01:28:04,316 --> 01:28:05,483
قزمان؟

1158
01:28:06,775 --> 01:28:10,775
.لكن صور والديك في "غوغل" جيدة
أتمزحين معي؟

1159
01:28:10,858 --> 01:28:12,316
.هذان ليسا والديّ الحقيقيين

1160
01:28:12,983 --> 01:28:14,858
.لقد التقيتهما خارج أحد المعابد

1161
01:28:15,650 --> 01:28:17,066
.والديّ الحقيقيان كانا قزمين

1162
01:28:19,858 --> 01:28:21,858
."كانا يعملان في سيرك "كلكتا

1163
01:28:23,275 --> 01:28:25,275
.والدتي مُشتراه من سيرك روسي

1164
01:28:25,858 --> 01:28:28,400
.وأبي من البنجاب. كلاهما قزم

1165
01:28:30,858 --> 01:28:34,150
.كان أبي يعمل مع النمور
.وأمي كانت تؤدي بهلوانيات على الحبال

1166
01:28:35,233 --> 01:28:37,233
وبعد؟ -
.وقعا في الحب -

1167
01:28:38,025 --> 01:28:40,775
.حب أحدهما الآخر. وتزوّجا

1168
01:28:41,858 --> 01:28:46,108
عندما كانت والدتي حامل، وقعت ابنة
.صاحب السيرك في حب أبي

1169
01:28:48,150 --> 01:28:50,566
هل كانت قزمة أيضاً؟ -
.لا، كانت طبيعية -

1170
01:28:51,275 --> 01:28:53,733
.لا أعرف نوع السحر الذي استخدمته على أبي

1171
01:28:53,858 --> 01:28:56,066
.لكنه ترك أمي وهرب معها

1172
01:29:00,066 --> 01:29:02,983
ثم؟ -
،"يقال إنها أخذته إلى سيرك "بيلا -

1173
01:29:04,275 --> 01:29:05,983
،وعاشا معاً لبضعة أيام

1174
01:29:06,858 --> 01:29:08,400
.ثم تركته

1175
01:29:09,441 --> 01:29:14,358
يقول الناس إن الفتاة
."وقعت في حب أمير "مدغشقر

1176
01:29:15,066 --> 01:29:18,858
ثم؟ -
باعت الفتاة أبي في السوق المصري -

1177
01:29:18,941 --> 01:29:20,108
!يا إلهي

1178
01:29:21,775 --> 01:29:25,358
ثم؟ -
.عمل في السيرك المصري لمدة 10 سنوات -

1179
01:29:25,441 --> 01:29:28,108
.ثم هرب إلى اليمن

1180
01:29:28,566 --> 01:29:29,650
.عمل في بئر نفط

1181
01:29:30,066 --> 01:29:31,900
الناس الذين يعرفون قالوا إنه

1182
01:29:31,983 --> 01:29:34,275
.أحب أمي حتى أنفاسه الأخيرة

1183
01:29:34,941 --> 01:29:38,650
.في نهاية حياته، كان يبتسم وهو ينطق باسمها

1184
01:29:39,233 --> 01:29:40,191
."ألينا"

1185
01:29:40,608 --> 01:29:41,525
ما هذا الحب؟

1186
01:29:42,275 --> 01:29:43,566
.هذا الحب هراء

1187
01:29:43,650 --> 01:29:45,691
لماذا لم يعد إلى والدتك؟

1188
01:29:46,775 --> 01:29:49,358
.عاد لكنها كانت قد ماتت

1189
01:29:56,900 --> 01:29:57,941
متى ماتت؟

1190
01:29:58,566 --> 01:30:01,066
..."بعد 20 سنة، عندما عاد إلى "كلكتا

1191
01:30:01,691 --> 01:30:02,858
.كانت قد ماتت

1192
01:30:03,358 --> 01:30:04,733
فيم كان يفكر؟

1193
01:30:05,150 --> 01:30:07,900
لماذا لم يعد إلى "ألينا"؟

1194
01:30:07,983 --> 01:30:10,483
.تزوجت أمي في هذا الوقت بشخص آخر

1195
01:30:12,483 --> 01:30:14,025
.قزم آخر في السيرك

1196
01:30:15,150 --> 01:30:16,150
.كان طبيعياً

1197
01:30:16,525 --> 01:30:18,483
هل يجب أن يتزوج الجميع من ناس عاديين؟

1198
01:30:20,525 --> 01:30:21,525
متى تزوجت؟

1199
01:30:21,691 --> 01:30:25,441
.أظن بعد 5 أو 6 سنوات

1200
01:30:26,983 --> 01:30:28,900
لماذا لم يعد إليها في تلك السنوات؟

1201
01:30:30,108 --> 01:30:33,025
.لو كان يحبها لوجب عليه العودة إليها

1202
01:30:33,650 --> 01:30:34,775
.كان يجب أن يعود إليها

1203
01:30:36,025 --> 01:30:36,858
لماذا لم يفعل؟

1204
01:30:38,150 --> 01:30:39,025
.أخبرني أنت

1205
01:30:40,025 --> 01:30:42,816
إذا أحب المرء، لماذا لا يعود إلى محبوبه؟

1206
01:30:43,816 --> 01:30:44,691
.أخبرني

1207
01:30:50,983 --> 01:30:52,983
.أوقف السيارة. أريد التبول

1208
01:30:54,358 --> 01:30:55,525
.أريد التبول

1209
01:31:04,400 --> 01:31:05,483
.عذراً يا سيدتي

1210
01:31:05,650 --> 01:31:08,441
."لكن أمك تعيش في الطريق 12 في "باندرا -
.أعرف -

1211
01:31:09,108 --> 01:31:10,400
.إنه لا يعرف أي شيء

1212
01:31:11,025 --> 01:31:12,900
.لقد أخبرته قصة فيلمي القادم

1213
01:31:14,025 --> 01:31:16,025
ما رأيك فيه؟ -
.إنه فيلم رعب يا سيدتي -

1214
01:31:16,316 --> 01:31:17,275
.جميل جداً

1215
01:31:20,233 --> 01:31:22,233
.إنه مشهد مهم جداً في الفيلم

1216
01:31:22,525 --> 01:31:24,525
..."نحن ننتظر منذ ساعتين. يا "بوا

1217
01:31:24,775 --> 01:31:27,150
."أرجوك افعل شيئاً يا "بوا -
.حسناً -

1218
01:31:28,316 --> 01:31:29,316
.سأذهب وألقي نظرة

1219
01:31:51,900 --> 01:31:53,025
حسناً يا عزيزتي

1220
01:31:55,275 --> 01:31:56,358
.سأتصل بك في المساء

1221
01:31:59,483 --> 01:32:00,608
.مرحباً يا صديقي

1222
01:32:02,150 --> 01:32:04,400
.لقد توسّل إلي كي أسامحه، وشعر بالندم

1223
01:32:04,483 --> 01:32:06,566
.قال لي سامحيني وستكون هذه غلطتي الأخيرة

1224
01:32:07,066 --> 01:32:09,900
.أنا أحبك. البشر يخطئون

1225
01:32:10,608 --> 01:32:12,400
كيف يعمل هذا الشيء؟

1226
01:32:32,275 --> 01:32:33,108
.أوقف التصوير

1227
01:32:45,316 --> 01:32:46,400
.مرحباً

1228
01:33:54,316 --> 01:33:57,233
!عيد ميلاد سعيد

1229
01:33:57,691 --> 01:33:59,525
."عيد ميلاد سعيد يا "بابيتا

1230
01:34:10,650 --> 01:34:11,691
.تنحوا من فضلكم

1231
01:34:15,900 --> 01:34:16,941
.إنه خائن

1232
01:34:17,358 --> 01:34:19,900
.رأيته يقبل هذه الفتاة

1233
01:34:20,691 --> 01:34:22,775
."ما هذا بحق الجحيم؟ إنه يكذب يا "بابيتا

1234
01:34:23,275 --> 01:34:25,108
.ماذا؟ أنا لا أكذب

1235
01:34:25,233 --> 01:34:28,025
.كنتما تتبادلان القبل في المطبخ

1236
01:34:28,900 --> 01:34:32,150
."أجل، أنا كنت أقبل صديقي، لا "أديتا

1237
01:34:33,566 --> 01:34:35,941
.نفس الشيء. الجميع يقبّلون هنا

1238
01:34:36,025 --> 01:34:37,941
.الجميع يتبادلون القبل

1239
01:34:38,191 --> 01:34:40,191
.هي قبّلتني. أنا قبّلتها

1240
01:34:40,275 --> 01:34:43,233
،هذان الرجلان قبّلا تلك الفتاة
.وهي قبلت شخص آخر

1241
01:34:45,691 --> 01:34:48,400
."لكن هذا لم يكن متوقعاً منك يا "بابيتا

1242
01:34:48,483 --> 01:34:53,275
أقسم أنني كنت واقعاً في هواك
.عندما هربت من زواجي

1243
01:34:53,816 --> 01:34:56,566
.إن يخدعك بعودته

1244
01:34:57,316 --> 01:34:59,025
كيف تتحملين هذا الرجل يا حبيبتي؟

1245
01:35:01,733 --> 01:35:04,150
أي هدية جلبتها إلى "بابيتا"؟

1246
01:35:04,233 --> 01:35:06,191
.جلبت هذا

1247
01:35:06,275 --> 01:35:07,858
.هذا الخاتم القذر

1248
01:35:08,025 --> 01:35:11,483
ما سعره؟ مليون ونصف روبية؟
مليونان؟ مليونان ونصف؟

1249
01:35:11,775 --> 01:35:14,358
.سأريك ما جلبته أنا

1250
01:35:15,525 --> 01:35:17,150
..."لقد جلبت لـ"بابيتا

1251
01:35:17,858 --> 01:35:20,608
،هذه الألماسات، هذه القلادة

1252
01:35:21,150 --> 01:35:24,441
.هذه السلسلة، هذه الشكولاتة

1253
01:35:25,441 --> 01:35:29,816
،بطاقة عيد الميلاد، انتظر دقيقة
.جلبت هذا الشريط لها

1254
01:35:30,858 --> 01:35:33,233
.ومشبك الشعر هذا

1255
01:35:33,608 --> 01:35:35,025
.وبطاقة "أدهار" هذه

1256
01:35:35,816 --> 01:35:37,983
لماذا تضحك؟

1257
01:35:38,066 --> 01:35:39,483
لا تضحك. ماذا جلبت أنت؟

1258
01:35:39,566 --> 01:35:45,400
.لقد جلبت هذا الخاتم الصغير القذر

1259
01:35:45,983 --> 01:35:49,608
.تعال -
.اتركي يدي،  الخاتم القذر -

1260
01:35:49,941 --> 01:35:51,691
.اخرج من هنا -
.جلبت خاتماً رخيصاً -

1261
01:35:52,441 --> 01:35:57,108
.استمع إليّ، لقد جئت بعدما انتهى الحفل

1262
01:35:57,608 --> 01:36:01,150
.جئت هنا لتستمتع

1263
01:36:01,275 --> 01:36:03,275
!كفى! اخرج -
.جئت لتشرب -

1264
01:36:03,358 --> 01:36:08,608
.أنت تحب الحفلات. لكنني أحب إفسادها

1265
01:36:09,233 --> 01:36:11,691
اخرج من هنا. من تظن نفسك؟ -

1266
01:36:11,941 --> 01:36:14,525
،ألأني قضيت بعض الوقت معك
تظن أنك صرت مقرّباً لي؟

1267
01:36:15,025 --> 01:36:17,608
لقد دللتك، وأنت تستغلني؟

1268
01:36:17,691 --> 01:36:20,816
.لا تدعيني أذهب. أرجوك أهينيني -
.ابتعد -

1269
01:36:20,900 --> 01:36:24,150
.اغرب عن وجهي -
.أرجوك أهينيني أكثر -

1270
01:36:24,983 --> 01:36:28,525
."أنت نكرة يا "بوا سينغ -
.أرجوك أهينيني أكثر -

1271
01:36:28,608 --> 01:36:30,608
.فتاتك القعيدة نكرة بدورها

1272
01:36:30,691 --> 01:36:32,775
.لن تحقق شيئاً

1273
01:36:32,858 --> 01:36:35,983
.كل ما يمكنك فعله أن تصير نكرة كبيرة

1274
01:36:36,066 --> 01:36:39,358
.أرجوك يا "بابيتا"، أهينيني أكثر -
."غادر يا "بوا -

1275
01:36:39,900 --> 01:36:42,775
هذه المرة ستمضي بقية حياتك تخبر الناس

1276
01:36:43,108 --> 01:36:46,608
.أن "بابيتا كوماري" طردتك من منزلها

1277
01:36:46,858 --> 01:36:49,483
.أرجوك زيدي في إهانتي -
،فتاتك لم تصدق أنني قبّلتك -

1278
01:36:49,566 --> 01:36:54,066
.لكن ربما ستصدق هذا -
."زيدي في إهانتي، أرجوك يا "بابيتا -

1279
01:36:54,150 --> 01:36:58,816
،إذا أردت المزيد من الإهانية
!اذهب واقفز في بحيرة. اخرج

1280
01:36:59,108 --> 01:37:00,358
!غادر

1281
01:37:10,858 --> 01:37:12,025
."شكراً لك يا "بابيتا

1282
01:37:51,983 --> 01:37:54,483
.مرحباً، انتهى الحفل الآن

1283
01:37:54,816 --> 01:37:56,816
.أوقفوا الموسيقى

1284
01:37:57,066 --> 01:38:02,566
هيا. اتركوا الأكواب والزجاجات
.وكل شيء في المطبخ

1285
01:38:02,650 --> 01:38:04,191
.سيدتي، هيا

1286
01:38:04,441 --> 01:38:05,983
.استيقظي، جميل

1287
01:38:07,358 --> 01:38:09,566
!أنت، ماذا تنتظر؟ تحرك

1288
01:38:18,441 --> 01:38:19,441
..."سيد "كابور

1289
01:38:21,608 --> 01:38:24,108
هل أحضرت سيارتك؟ -
أجل، لماذا؟ -

1290
01:38:24,191 --> 01:38:25,191
.غادر إذن

1291
01:38:26,983 --> 01:38:28,858
.ضع كوبك في الحوض

1292
01:38:31,691 --> 01:38:32,775
.وخذها معك

1293
01:38:34,650 --> 01:38:38,566
.لأنها تريد مواصلة الاحتفال -
ماذا تفعلين؟ -

1294
01:38:42,691 --> 01:38:45,941
.أنا أطلب منك المغادرة بتهذيب

1295
01:38:46,941 --> 01:38:49,358
.إذا أردت، يمكنني أن أقولها بطريقة أخرى

1296
01:38:50,525 --> 01:38:52,983
حسناً، إذن أنت تعرفين
.طرقاً أخرى لطلب المغادرة

1297
01:38:55,900 --> 01:38:57,316
من تظنين نفسك؟

1298
01:38:59,858 --> 01:39:03,358
.أنا جنية. أطير في الغرف المغلقة

1299
01:39:05,358 --> 01:39:08,233
.لا أستطيع كسر كل قلب في هذا البلد من أجلك

1300
01:39:25,733 --> 01:39:28,691
.مرحباً -
مرحباً يا "غودو"، أين أنت؟ -

1301
01:39:28,775 --> 01:39:31,816
.أخبرني أنت، لقد هربت من "ميروت" منذ عام

1302
01:39:31,900 --> 01:39:34,066
اسمع، هل تأتي إلى "الولايات المتحدة"؟

1303
01:39:34,150 --> 01:39:37,400
.إذا كانوا يمنحون التأشيرة للمسلمين -
.لا تقلق، سأتدبر الأمر -

1304
01:39:37,733 --> 01:39:39,733
."أحضر جواز سفري معك، وقابلني في "مومباي

1305
01:39:39,858 --> 01:39:42,650
.حسناً، أجل -
...اسمع، أنا -

1306
01:39:44,858 --> 01:39:48,108
."زوجة أخيك، هي "آفيا

1307
01:39:50,358 --> 01:39:51,400
.حسناً

1308
01:39:54,858 --> 01:39:56,358
."آفيا"

1309
01:39:58,691 --> 01:40:01,483
بابلو"، ما هذه الصبغة؟" -
.إنها حنة -

1310
01:40:02,983 --> 01:40:04,025
.دعك من الحنة

1311
01:40:05,108 --> 01:40:06,400
.اجعلني أشقر

1312
01:40:18,183 --> 01:40:20,225
."بوا سينغ" -
.أنا هنا -

1313
01:40:20,466 --> 01:40:23,550
.يريدون التقاط صورتي -
.انظر هنا من فضلك -

1314
01:40:27,450 --> 01:40:29,325
أياً من سنختاره

1315
01:40:29,408 --> 01:40:32,283
.سيذهب إلى المريخ في حالة سبات طوال الرحلة

1316
01:40:32,991 --> 01:40:36,283
.سيكون هذا سهلاً صدقوني

1317
01:40:36,658 --> 01:40:41,200
.يمكننا تدريب قرد على المهمة

1318
01:40:42,700 --> 01:40:46,200
.وقد فعلنا هذا بالفعل

1319
01:40:48,533 --> 01:40:51,866
.تظنون أن هذه مزحة

1320
01:40:52,450 --> 01:40:54,950
،سيداتي وسادتي

1321
01:40:55,575 --> 01:40:57,366
...اسمحوا لي بأن أقدم لكم

1322
01:40:58,908 --> 01:40:59,866
!ها هو

1323
01:41:32,708 --> 01:41:35,583
لديه خبرة أكثر من 200 ساعة عمل

1324
01:41:35,791 --> 01:41:39,090
في محاكاة لمحطة فضائية

1325
01:41:39,091 --> 01:41:40,841
.تحت الماء

1326
01:41:41,216 --> 01:41:43,966
يستطيع تحمل انعدام الجاذبية

1327
01:41:44,050 --> 01:41:48,591
.تماماً كرواد الفضاء لدينا

1328
01:41:48,925 --> 01:41:53,675
...لقد درّبناه

1329
01:41:54,091 --> 01:41:56,091
.على القيادة فوق سطح المريخ

1330
01:41:56,300 --> 01:41:59,133
...وأهم شيء

1331
01:41:59,550 --> 01:42:02,675
.إنه يحب النوم

1332
01:42:04,425 --> 01:42:06,091
ماذا تقول؟

1333
01:42:06,966 --> 01:42:08,966
.إنها تشرح مهمة المريخ

1334
01:42:09,466 --> 01:42:10,591
هل صارت كاهنة؟

1335
01:42:10,675 --> 01:42:12,883
...هذا القرد فكرة أفضل

1336
01:42:12,966 --> 01:42:17,591
من الانقراض والعودة إلى البدء
.من مرحلة القرود مرة أخرى

1337
01:42:40,008 --> 01:42:41,758
.لا -
ماذا يحدث؟ -

1338
01:42:42,175 --> 01:42:44,175
.لا أعرف. القرد منزعج

1339
01:42:49,550 --> 01:42:51,966
.توقف

1340
01:42:54,633 --> 01:42:55,466
.لا

1341
01:42:57,300 --> 01:43:02,883
،إذا وعدتني أن تظلي معي

1342
01:43:03,425 --> 01:43:08,675
.سأغني أغاني جميلة لك

1343
01:43:19,591 --> 01:43:24,675
...إذا نظرت إليّ وابتسمت

1344
01:43:25,175 --> 01:43:28,216
...سأنظر إليك و

1345
01:43:29,258 --> 01:43:30,633
أي صوت هذا؟

1346
01:43:30,716 --> 01:43:32,425
.إنه صوت رصاصة -
من أطلقها؟ -

1347
01:43:32,550 --> 01:43:33,550
."آفيا" -
كيف؟ -

1348
01:43:33,883 --> 01:43:35,300
.معها مسدس

1349
01:43:36,508 --> 01:43:40,133
.إنها تخيفني فقط -
.تخيفك؟ يدها ترتعش، لهذا ما زلت حياً -

1350
01:43:40,216 --> 01:43:43,008
.غودو"، يجب أن نواجه الأمر. لا داعي للخوف"

1351
01:43:43,091 --> 01:43:45,091
.نحن؟ بل أنت

1352
01:43:45,175 --> 01:43:47,550
لقد حجزت لك في الدرجة الأولى
!لتستمتع. انهض

1353
01:43:47,633 --> 01:43:49,466
.انهض وألق نظرة

1354
01:43:49,758 --> 01:43:52,466
.احترس. ما زال معها 5 رصاصات

1355
01:43:52,716 --> 01:43:54,716
.أيها الخفاش الأعمى! أعرف كيف أعد

1356
01:43:56,800 --> 01:43:57,883
...لقد رأيتك

1357
01:43:59,966 --> 01:44:05,841
ومنذ أن رأيتك رفضت عيناي الالتفات بعيداً

1358
01:44:06,966 --> 01:44:12,425
.لا أريد المغادرة من هنا

1359
01:44:17,258 --> 01:44:19,258
."لقد تغيرت يا "آفيا

1360
01:44:19,550 --> 01:44:20,508
.سأصفعك

1361
01:44:21,300 --> 01:44:24,591
.كيف تجرؤ؟ اخرج من هنا

1362
01:44:24,675 --> 01:44:27,883
.لا أريد إلى إذن لمقابلة زوجتي يا أبي

1363
01:44:28,050 --> 01:44:32,091
.أبي؟ "إسماعيل، ألق به إلى الخارج

1364
01:44:32,175 --> 01:44:33,800
.إياك أن تلمسني

1365
01:44:33,966 --> 01:44:37,216
.ابق بعيداً يا "إسماعيل". ابنك معي

1366
01:44:37,716 --> 01:44:39,716
.دعني أتكلم

1367
01:44:40,175 --> 01:44:42,591
.آفيا"، لقد ارتكبت خطأ. أرجوك سامحيني"

1368
01:44:43,258 --> 01:44:45,008
.أنا لست عندليباً. أنا غراب

1369
01:44:45,550 --> 01:44:50,091
.أرجوك سامحيني للمرة الأخيرة
.سأظل معك

1370
01:44:50,591 --> 01:44:52,841
.لكنك لم تمنعني في حفل زفافنا

1371
01:44:53,425 --> 01:44:54,550
.بل ضحكت في وجهي

1372
01:44:54,633 --> 01:44:56,633
...في ذلك اليوم -
.أرجوك اخرس يا عمي -

1373
01:44:56,716 --> 01:44:59,466
.ابق بعيداً أرجوك، يوجد طفل معي

1374
01:45:00,091 --> 01:45:04,341
هل ترون هذا الطفل؟ -

1375
01:45:04,466 --> 01:45:07,300
.إنها طفلتك أيها الوغد

1376
01:45:09,175 --> 01:45:10,716
."إنها ابنة "آفيا

1377
01:45:46,091 --> 01:45:47,258
أهي مثل "آفيا"؟

1378
01:45:55,633 --> 01:45:56,841
أم مثلي؟

1379
01:46:06,258 --> 01:46:08,258
كيف تكون هذه ابنتنا؟

1380
01:46:17,841 --> 01:46:18,758
!توقف

1381
01:46:19,591 --> 01:46:21,675
."بوا" -
.دعه يذهب -

1382
01:46:24,508 --> 01:46:31,133
نصف حلم مثالي"

1383
01:46:31,758 --> 01:46:36,675
جاءني ذات يوم

1384
01:46:37,258 --> 01:46:42,800
كدموع الفرح

1385
01:46:43,716 --> 01:46:50,133
ملأ عينيّ

1386
01:46:59,216 --> 01:47:02,175
ارحمي يا ربي

1387
01:47:03,091 --> 01:47:06,550
حتى ظلي مستاء مني

1388
01:47:07,425 --> 01:47:11,133
عن دراية، أحياناً عن دراية

1389
01:47:13,216 --> 01:47:15,425
صرت وحيداً من جديد

1390
01:47:15,508 --> 01:47:17,716
أنا وحيد في كل يوم

1391
01:47:17,800 --> 01:47:20,966
حجم الوحدة في قلبي لا نهائي

1392
01:47:21,466 --> 01:47:23,675
صرت وحيداً من جديد

1393
01:47:23,758 --> 01:47:25,758
أنا وحيد في كل يوم

1394
01:47:25,841 --> 01:47:29,133
حجم الوحدة في قلبي لا نهائي

1395
01:47:38,466 --> 01:47:40,675
انظروا في عينيّ

1396
01:47:40,758 --> 01:47:44,383
لا يوجد أثر لها فيهما

1397
01:47:47,050 --> 01:47:49,216
فضلاُ عن الإخلاص للآخرين

1398
01:47:49,300 --> 01:47:52,591
أنا لا أستطيع حتى أن أكون مخلصاً لنفسي

1399
01:47:55,091 --> 01:47:58,050
أعماق قلبي

1400
01:47:59,216 --> 01:48:02,800
تطلب مني أن أواجه الحقائق

1401
01:48:03,300 --> 01:48:06,925
عن دراية، أحياناً عن دراية

1402
01:48:11,800 --> 01:48:13,675
صرت وحيداً من جديد

1403
01:48:13,800 --> 01:48:15,800
أنا وحيد في كل يوم

1404
01:48:15,883 --> 01:48:19,216
حجم الوحدة في قلبي لا نهائي

1405
01:48:28,383 --> 01:48:30,633
سأجد الحب في الذكريات. ستكونين لي

1406
01:48:30,716 --> 01:48:32,456
سأضحي بحياتي هذه المرة

1407
01:48:32,491 --> 01:48:34,726
سأجد الحب في الذكريات. ستكونين لي

1408
01:48:34,761 --> 01:48:36,733
سأضحي بحياتي هذه المرة

1409
01:48:36,841 --> 01:48:39,800
الآن بعد أن صرت على الطريق الصحيح

1410
01:48:40,716 --> 01:48:44,341
ما زال الأمر يزعجني

1411
01:48:44,966 --> 01:48:49,216
عن دراية، أحياناً عن دراية

1412
01:48:53,166 --> 01:48:57,232
يا حبيبتي كل ما سأقوله لك

1413
01:48:57,233 --> 01:49:00,816
أنني أريد أن أحيا معك إلى الأبد

1414
01:49:01,558 --> 01:49:05,508
يا حبيبتي كل ما سأقوله لك

1415
01:49:05,543 --> 01:49:08,883
أنني أريد أن أحيا معك إلى الأبد

1416
01:49:26,508 --> 01:49:32,466
الإخلاص لا يناسبني

1417
01:49:33,216 --> 01:49:36,050
لنر

1418
01:49:36,216 --> 01:49:40,633
إن كان الإخلاص يناسبني

1419
01:49:40,716 --> 01:49:43,466
الحياة أعطتني ظهرها

1420
01:49:43,550 --> 01:49:46,216
وغادرتني ورحلت بعيداً

1421
01:49:46,300 --> 01:49:50,966
.لنر إن كانت ستبتسم لي مجدداً

1422
01:49:51,050 --> 01:49:55,383
لنر إن كانت ستعود لي

1423
01:49:55,508 --> 01:50:01,300
خسارة كل شيء هو أسلوبي

1424
01:50:01,383 --> 01:50:05,675
لقد اكتسبت فن استعادة

1425
01:50:05,758 --> 01:50:09,091
"كل شيء بعد خسارته

1426
01:50:17,758 --> 01:50:20,425
.غودو"، تعال. لقد ارتكبنا خطأ" -
."اسمعني يا "بوا -

1427
01:50:20,508 --> 01:50:23,216
.سأتوسل إليها من أجل المغفرة -
.أغلقت الأبواب الآن -

1428
01:50:23,341 --> 01:50:26,966
.اسمعني يا أخي -
."ماذا تفعل يا "بوا -

1429
01:50:27,050 --> 01:50:29,050
.اسمعني -
كيف أساعدك؟ -

1430
01:50:29,133 --> 01:50:31,508
تلك الفتاة القعيدة
...التي كانت تلقي الكلمة

1431
01:50:31,633 --> 01:50:35,050
..."آفيا" -
أجل، "آفيا". هل رحلت؟ -

1432
01:50:35,133 --> 01:50:37,633
.أجل، رحلت. أنا متأخر. أريد أن أقابلها

1433
01:50:37,758 --> 01:50:40,216
هل تعرفها؟ -
.أجل -

1434
01:50:40,675 --> 01:50:41,966
.أنا خطيبها

1435
01:50:43,300 --> 01:50:45,550
خطيبها؟ -
.ربما ابن عمها -

1436
01:50:46,800 --> 01:50:50,175
هل يمكنك إخباري بعنوانها؟ -
.أجل -

1437
01:50:52,175 --> 01:50:55,300
.هذه بطاقتها. حظاً طيباً يا رفاق
.عمتم مساء

1438
01:51:03,341 --> 01:51:04,591
خطيبها؟

1439
01:51:05,633 --> 01:51:08,175
.لا أظن أنه ابن عمها

1440
01:51:08,841 --> 01:51:10,050
حقاً؟ -
.أجل -

1441
01:51:11,341 --> 01:51:13,216
"ن س ا ر"

1442
01:51:21,675 --> 01:51:25,175
غودو"، ستنتهي تأشيرتنا"
.ونحن في هذا الطابور

1443
01:51:25,300 --> 01:51:27,300
.فيم تفكر؟ دعني أدفعهم لندخل

1444
01:51:27,466 --> 01:51:30,258
،"نحن لسنا في "ميروت
.لا يمكنك التزاحم للدخول

1445
01:51:30,716 --> 01:51:34,091
يعتقدون أن المسلمين يأتون إلى هنا
.لزراعة القنابل. سنتضرر

1446
01:51:34,175 --> 01:51:35,591
إذن ماذا نفعل؟ -
...اسمع -

1447
01:51:35,716 --> 01:51:38,466
اسأل السيدة، لماذا هذا الطابور؟ -
.دعني أسألها -

1448
01:51:38,883 --> 01:51:40,508
.بعد إذنك

1449
01:51:40,758 --> 01:51:43,216
.رجل أعمى يمر -
.سيدتي، من فضلك -

1450
01:51:43,800 --> 01:51:46,716
.نحن هنديان من الطبقة الوسطى
هل أنت هندية؟

1451
01:51:46,841 --> 01:51:49,050
.لا، أنا بريطانية من الطبقة الوسطى الدنيا

1452
01:51:49,550 --> 01:51:50,925
."عد يا "سايمون -
."كونور" -

1453
01:51:51,008 --> 01:51:53,675
.سنقوم بفرض ضرائب عليك -
ماذا تريد؟ -

1454
01:51:53,758 --> 01:51:55,175
.تحدث الهندية. أنا أعرفها

1455
01:51:55,258 --> 01:51:57,675
.تعرفين الهندية! لماذا نقف في هذا الطابور

1456
01:51:57,758 --> 01:52:03,591
"كل 3 سنوات، تختار وكالة "نسار
.7 أشخاص للمشاركة في برنامج الفضاء

1457
01:52:03,675 --> 01:52:07,091
يريدون معرفة ما إذا كان البشر يستطيعون
العيش في الفضاء. أتعرف الفضاء؟

1458
01:52:07,175 --> 01:52:08,758
.أجل، بالتأكيد -
.أجل -

1459
01:52:08,925 --> 01:52:12,008
.الفراغ وراء السماء -
.حسناً، تقصدين هذا -

1460
01:52:12,133 --> 01:52:15,050
.يريدون معرفة إن كان البشر سيتحملون -
.حسناً -

1461
01:52:15,216 --> 01:52:17,216
.ثم يجرون اختبارات عليهم لمدة 6 أشهر

1462
01:52:17,341 --> 01:52:19,300
.اليوم أول أيام الاختيار

1463
01:52:19,383 --> 01:52:21,591
.يدفعون لك راتب أيضاً. أنت في المكان الصحيح

1464
01:52:21,675 --> 01:52:23,716
.نحن هنا لمقابلة "آفيا". إنها تعمل هنا

1465
01:52:23,800 --> 01:52:26,300
.إنها تعرفنا -
.هذا لا يهم -

1466
01:52:26,383 --> 01:52:28,508
.المحاباة لا تعمل هنا -
.حسناً، جيد -

1467
01:52:28,633 --> 01:52:30,633
.سنرتب الأمر -
."بوا سينغ" -

1468
01:52:30,716 --> 01:52:33,758
من "بوا سينغ"؟ -
موجود. أتراني؟ -

1469
01:52:33,841 --> 01:52:35,466
.خذ هذا -
.رجل أعمى يمر -

1470
01:52:35,591 --> 01:52:38,633
.رجل أعمى يمر -
.حسناً، لنذهب من هنا -

1471
01:52:38,966 --> 01:52:41,591
أمعك تصريح الدخول؟ -
.أترين؟ حصلنا على التصريح -

1472
01:52:41,716 --> 01:52:44,050
.حصلنا على تصريح الدخول -
.نحن نعرفها -

1473
01:52:46,008 --> 01:52:47,216
ماذا حدث؟

1474
01:52:47,800 --> 01:52:49,800
ماذا حدث؟ -
ما هذا بحق الجحيم؟ -

1475
01:52:49,966 --> 01:52:51,883
أين "آفيا"؟

1476
01:52:52,091 --> 01:52:54,300
."أريد "آفيا -
.أنا آسف -

1477
01:52:54,383 --> 01:52:56,675
.من فضلك غادر المكان -
.دقيقة أرجوك -

1478
01:52:56,758 --> 01:52:58,841
.نحن آسفان -
.أرجوك استمع إليّ -

1479
01:52:58,925 --> 01:53:00,925
.دقيقة واحدة -
."بوا" -

1480
01:53:01,008 --> 01:53:03,008
.اسمعني، ستتزوج بي -
.يجب أن تغادر -

1481
01:53:12,008 --> 01:53:14,383
.أدخله -
.إنها تتصل بك -

1482
01:53:14,508 --> 01:53:19,091
.سنرسلك إلى الداخل -
.أجل -

1483
01:54:15,508 --> 01:54:17,841
.آفيا"، لقد جئت إلى هنا لأقول إنني آسف"

1484
01:54:18,383 --> 01:54:21,675
،آفيا"، أقسم بالله"
.لم أكن أعلم شيئاً عن الطفلة

1485
01:54:25,591 --> 01:54:28,008
ما هذه الدعوة؟ -

1486
01:54:29,758 --> 01:54:32,341
إذا كنت تحبينني، فلماذا ستتزوجين بشخص آخر؟

1487
01:54:35,216 --> 01:54:38,716
.حسناً، أنت لا تحبينني، لكنني أحبك

1488
01:54:41,258 --> 01:54:44,133
.كنت على حق عندما قلت إن كلانا خلق للآخر

1489
01:54:44,800 --> 01:54:46,800
.أننا توأم روح

1490
01:55:15,008 --> 01:55:18,133
.كفاك ثرثرة واستمع إليّ

1491
01:55:18,841 --> 01:55:21,466
."الآن نحن متساويان بالفعل يا "بوا

1492
01:55:21,550 --> 01:55:24,633
.يمكننا التحدث وجهاً لوجه

1493
01:55:24,716 --> 01:55:29,633
.لقد انحدرت إلى مستوى غرورك، وحالتك

1494
01:55:30,550 --> 01:55:36,800
عندما أتيت إلى منزلك جئت
."لأقول لك لا تقلق يا "بوا

1495
01:55:36,883 --> 01:55:39,633
،كنت أبحث عنك لأقول لك

1496
01:55:39,716 --> 01:55:43,341
."لا تخاف يا "بوا
.إذا كنت أحبتك، فتلك مشكلتي

1497
01:55:43,425 --> 01:55:46,633
.إن أردت أن تغير رقم هاتفك فلا بأس

1498
01:55:46,758 --> 01:55:48,675
...لكن والدك قال لي

1499
01:55:48,925 --> 01:55:52,008
.لنرتب موعد الزفاف

1500
01:55:54,566 --> 01:55:56,983
."اخرج من هنا يا "بوا

1501
01:55:57,225 --> 01:55:59,975
.لم يعد يوجد في "آفيا" بقية

1502
01:56:38,558 --> 01:56:39,891
ماذا تظنين يا "آفيا"؟

1503
01:56:42,666 --> 01:56:44,875
...أنني قطعت كل هذا الطريق لأجدك

1504
01:56:46,800 --> 01:56:48,341
ثم أغادر مرة أخرى؟

1505
01:56:48,358 --> 01:56:51,256
.أنت تحاول فقط

1506
01:56:51,558 --> 01:56:54,183
..."أنت جريء يا "بوا

1507
01:56:55,408 --> 01:56:57,033
.ولا تأبه

1508
01:57:14,000 --> 01:57:17,500
،أيها الهندي من الطبقة الوسطى
لماذا تبدو حزيناً؟

1509
01:57:18,075 --> 01:57:20,616
ماذا حدث؟ ألم تفلح واسطتك؟

1510
01:57:21,158 --> 01:57:22,908
هل أستطيع مساعدتك؟

1511
01:57:33,741 --> 01:57:37,200
.سني؟ 38... لا، بل 39

1512
01:57:37,658 --> 01:57:41,491
لقد خضنا شجاراً، شجاراً فارغاً"

1513
01:57:41,658 --> 01:57:43,908
كل المحبين يتشاجرون

1514
01:57:48,325 --> 01:57:51,866
أنت غاضبة مني إذن

1515
01:57:52,166 --> 01:57:55,000
"للحظة عابرة

1516
01:57:56,041 --> 01:57:58,708
."رائحة الغاز تذكرني بـ"ميروت -
.أليس كذلك؟ أجل -

1517
01:57:58,791 --> 01:58:03,458
أنا في كل مكان حولك"

1518
01:58:03,541 --> 01:58:07,958
كيف إذن لا نتحدث؟

1519
01:58:09,083 --> 01:58:14,041
أدرك أن وجهة نظرك اختلفت

1520
01:58:14,125 --> 01:58:19,458
لكن مشاعرك تجاهي لم تختلف

1521
01:58:20,458 --> 01:58:25,166
لن أدعك ترحلين

1522
01:58:25,833 --> 01:58:30,333
أياً كان ما سيأتي، لن أدعك ترحلين

1523
01:58:30,500 --> 01:58:35,958
سأكون ملكك بطريقة

1524
01:58:36,541 --> 01:58:40,500
لن تجعلك مستاءة أبداً بعد الآن

1525
01:58:44,125 --> 01:58:47,958
لقد خضنا شجاراً، شجاراً فارغاً

1526
01:58:48,083 --> 01:58:51,416
كل المحبين يتشاجرون

1527
01:58:54,666 --> 01:58:58,166
أنت غاضبة مني إذن

1528
01:58:58,666 --> 01:59:01,250
"للحظة عابرة

1529
01:59:24,675 --> 01:59:27,716
عن طريق الابتسام قليلاً كل يوم، أقلل عذابي

1530
01:59:27,966 --> 01:59:30,216
لكنني أيضاً لدي مشكلة مع هذا

1531
01:59:30,300 --> 01:59:34,425
لأن ابتسامي زائف

1532
01:59:35,216 --> 01:59:38,341
كما أنني أحمل هذا الخوف يومياً

1533
01:59:38,425 --> 01:59:41,008
أنه حتى بالخطأ

1534
01:59:41,133 --> 01:59:44,133
قد تحطمين لي قلبي

1535
01:59:44,841 --> 01:59:50,258
بغض النظر عن الطريقة التي تعاملينني بها

1536
01:59:50,341 --> 01:59:55,800
أياً كانت الطريقة التي ستعاملينني بها

1537
01:59:56,258 --> 02:00:01,050
ليس من السهل العيش وحيداً

1538
02:00:01,591 --> 02:00:05,550
إنها مهمة صعبة

1539
02:00:07,175 --> 02:00:11,925
تأكدي من تلك الحقيقة

1540
02:00:12,050 --> 02:00:16,383
أنا لك وحدك

1541
02:00:17,925 --> 02:00:23,050
لن أدعم ترحلين أبداً

1542
02:00:23,508 --> 02:00:27,800
لن تجعلك مستاءة أبداً بعد الآن

1543
02:00:31,125 --> 02:00:34,929
لقد خضنا شجاراً، شجاراً فارغاً

1544
02:00:35,083 --> 02:00:37,666
كل المحبين يتشاجرون

1545
02:00:41,775 --> 02:00:45,666
أنت غاضبة مني إذن

1546
02:00:45,701 --> 02:00:48,166
"للحظة عابرة

1547
02:01:12,791 --> 02:01:16,833
."أحب هذا القصير "بوا سينغ

1548
02:01:17,083 --> 02:01:18,833
إنه صغير، لكنه مرن جداً

1549
02:01:19,458 --> 02:01:22,340
.إنه لم يكمل سوى الصف الـ10

1550
02:01:22,341 --> 02:01:25,550
معذرة، نسيت أن قردك
."تخرج من معهد "إم آي تي

1551
02:01:26,800 --> 02:01:28,716
.لا نحتاج إلى رائد فضاء

1552
02:01:28,841 --> 02:01:31,675
كل ما سيفعله أنه سينام طوال الطريق
.إلى المريخ وفي العودة

1553
02:01:31,758 --> 02:01:34,716
لا نحتاج إلا إلى جسم حجمه مناسب
.ويقبل بالمخاطرة

1554
02:01:37,175 --> 02:01:42,925
آفيا"، لم أعرف بعد إن كنت تكرهين أم تحبين"
."هذا المدعو "بوا

1555
02:01:43,591 --> 02:01:46,508
.لكن ثقي بي، أنا لا أهتم فعلاً

1556
02:01:47,300 --> 02:01:51,175
لا شيء في حياتي سوى هذا المشروع
."وعقلك يا "آفيا

1557
02:01:53,883 --> 02:01:55,091
.لا أعرف ما رأيك

1558
02:01:56,091 --> 02:01:58,800
.أجل، حسناً. أياً كان

1559
02:02:07,300 --> 02:02:08,591
."سريني"

1560
02:02:09,800 --> 02:02:14,091
.أشعر بالغضب فجأة

1561
02:02:16,133 --> 02:02:19,841
.وأريد البكاء أيضاً

1562
02:02:20,716 --> 02:02:24,008
.سأغادر الآن. أراك في المكتب

1563
02:02:24,550 --> 02:02:27,050
هل أنت بخير؟ -
.أجل أنا بخير. أراك لاحقاً -

1564
02:03:40,575 --> 02:03:42,033
هل أنت غاضب مني؟

1565
02:03:43,408 --> 02:03:46,616
.أنت الغاضبة. أنا أحاول تعويضك

1566
02:03:47,991 --> 02:03:51,366
هل تحبني؟ -
ماذا تظنين؟ -

1567
02:03:53,283 --> 02:03:55,533
.أنك تحبني كثيراً

1568
02:03:57,866 --> 02:03:58,783
هل تحبيني؟

1569
02:04:07,033 --> 02:04:09,033
هل تفعل شيئاً من أجلي؟

1570
02:04:10,533 --> 02:04:14,241
.أي شيء -
.ارحل -

1571
02:04:19,866 --> 02:04:21,575
.دعيني أحضر زفافك أولاً

1572
02:04:23,908 --> 02:04:24,825
.ثم سأرحل

1573
02:04:26,908 --> 02:04:31,241
.اهرب يا "بوا". أنت بارع في الهرب

1574
02:04:31,325 --> 02:04:32,741
.اكسري قلبي إذن

1575
02:04:33,616 --> 02:04:35,616
.مثلما كنت تفعلين

1576
02:04:36,200 --> 02:04:38,575
!ستموت أيها الأحمق

1577
02:04:40,533 --> 02:04:41,950
.إذن راقبيني وأنا أموت

1578
02:04:43,116 --> 02:04:44,825
.سأراقبك

1579
02:04:48,116 --> 02:04:53,533
."فريق مهمة المريخ معجب بأدائك يا "بوا

1580
02:04:53,616 --> 02:04:55,741
.تقاريرك مذهلة

1581
02:04:55,825 --> 02:04:58,533
.وكذا قوة احتمالك

1582
02:04:58,616 --> 02:05:01,825
.لديك تحمل عالي للألم. أنت حاد

1583
02:05:01,908 --> 02:05:04,408
.الذكاء التطبيقي ممتاز

1584
02:05:05,158 --> 02:05:07,533
،يقول الفريق، من الناحية المثالية

1585
02:05:07,658 --> 02:05:11,991
سيحتاجون إلى رجل مثلك
.للبعثة، وليس قرداً

1586
02:05:12,533 --> 02:05:15,158
.أوافقهم الرأي

1587
02:05:15,533 --> 02:05:17,533
.لكنك ستخاطر بحياتك

1588
02:05:17,950 --> 02:05:20,866
.لن تهتم لأنك تحبني

1589
02:05:21,033 --> 02:05:24,158
.هذا القرد المسكين مرتبط جدا بعائلته

1590
02:05:24,241 --> 02:05:29,991
.لكنك تكره عائلتك

1591
02:05:30,908 --> 02:05:33,450
."الصاروخ آمن جداً يا "بوا

1592
02:05:33,533 --> 02:05:37,658
.لكنني سأدعو أن يتحطم عند عودته إلى الأرض

1593
02:05:41,241 --> 02:05:43,033
.فهمت

1594
02:05:44,866 --> 02:05:47,366
أهكذا ستتخلصين مني؟

1595
02:05:48,075 --> 02:05:49,533
.بإخافتي

1596
02:05:54,116 --> 02:05:57,158
.لا يمكنك الزواج بأي شخص وأنا هنا

1597
02:06:01,200 --> 02:06:02,658
!اعترفي بهذا

1598
02:06:03,491 --> 02:06:04,658
!اعترفي بهذا

1599
02:06:05,366 --> 02:06:07,283
.حسناً، سأفعلها من أجلك

1600
02:06:07,991 --> 02:06:10,991
من يعرف أين سترسليني أو ماذا ستطلبين

1601
02:06:11,075 --> 02:06:12,575
لكن يوم أن يحدث هذا

1602
02:06:14,825 --> 02:06:16,158
.تأكدي من أن تتزوجي

1603
02:06:18,700 --> 02:06:21,075
.لأن "بوا سينغ" لن يهرب هذه المرة

1604
02:06:22,533 --> 02:06:24,991
الكلمات التي قلتها الآن

1605
02:06:25,533 --> 02:06:26,866
ستنساها بالكامل

1606
02:06:27,491 --> 02:06:31,741
عندما تصبح في مكوك يسافر بسرعة
.30 ألف كيلومتر في الساعة

1607
02:06:32,200 --> 02:06:34,658
."عندما ستسمع صوته يا "بوا

1608
02:06:35,283 --> 02:06:37,241
.ستهرب منه

1609
02:06:37,783 --> 02:06:38,700
عندما يبدؤون العد

1610
02:06:39,325 --> 02:06:41,033
...10، 9

1611
02:06:41,783 --> 02:06:45,200
...8، 7، 6 -
.على رسلك -

1612
02:06:45,700 --> 02:06:48,783
،عندما كنت أقصر من هذا
.كان في استطاعتي أن أعد تنازلياً

1613
02:06:49,491 --> 02:06:52,741
.5، 4، 3، 2، 1، 0

1614
02:06:53,700 --> 02:06:55,950
!أطلقيني في صاروخك

1615
02:07:03,950 --> 02:07:05,033
هل سقط نجم؟

1616
02:07:11,116 --> 02:07:13,116
!أخيراً

1617
02:07:32,366 --> 02:07:34,366
!فليبارك الرب النجوم

1618
02:07:41,200 --> 02:07:43,575
.فليحاول أي شخص إيقاف "بوا سينغ" الآن

1619
02:08:22,700 --> 02:08:24,190
بوا"، ماذا يحدث؟"

1620
02:08:24,191 --> 02:08:26,910
.أنت تخرج من الماء. الأجانب يصفقون

1621
02:08:26,945 --> 02:08:30,641
."نحن من "ميروت" يا "بوا
.نحن نغمس البسكويت في الشاي

1622
02:08:31,091 --> 02:08:33,591
لماذا نهتم بالصواريخ؟ أو المريخ؟

1623
02:08:33,958 --> 02:08:36,833
.أليس المريخ كوكباً بعيداً؟ أخبرني
.إنه ليس مزاراً سياحياً

1624
02:08:37,258 --> 02:08:38,890
!"استيقظ يا "بوا

1625
02:08:38,891 --> 02:08:40,891
،"المريخ ليس مدينة "سهارنبور
.كي تهرب منه

1626
02:08:41,308 --> 02:08:42,266
!إنه المريخ

1627
02:08:43,433 --> 02:08:46,475
.لن تدعني أرحل. رأيت هذا في عينيها

1628
02:08:47,391 --> 02:08:48,391
.لا يمكنها فعل ذلك

1629
02:08:49,350 --> 02:08:50,475
.ستوقفني

1630
02:08:55,183 --> 02:08:57,266
.نحن على وشك القيام ببعثة ضخمة جداً

1631
02:08:57,691 --> 02:09:01,733
وغدا سنقرر متى سيتحقق هذا
.الحلم الطويل ويصبح واقعاً

1632
02:09:01,816 --> 02:09:03,816
.لقد حددنا تاريخ الإقلاع

1633
02:09:03,900 --> 02:09:06,066
.ستكون الـ48 ساعة القادمة حاسمة

1634
02:09:07,441 --> 02:09:10,807
،ما أن تصل إلى المريخ
ستبطئها جاذبية الكوكب

1635
02:09:10,808 --> 02:09:13,058
وسندخل أخيرا في مدار حول المريخ

1636
02:09:13,350 --> 02:09:15,100
.لكن المدار سيكون إهليجيا

1637
02:09:15,183 --> 02:09:18,058
نسار" هي أكثر مؤسسة مرموقة في العالم"

1638
02:09:18,225 --> 02:09:20,516
،أعلنت أنه بدلاً من القرد

1639
02:09:20,891 --> 02:09:24,933
،سيرسلون "بوا سينغ" إلى المريخ
.في مفاجأة مدوية

1640
02:09:25,016 --> 02:09:27,933
.بوا سينغ" من مدينة "ميروت" الهندية"

1641
02:09:28,016 --> 02:09:31,933
الأمر المذهل أن "بوا سينغ" لم يكمل
.تعليمه بعد الصف الـ10

1642
02:09:32,016 --> 02:09:33,891
.ولا يتحدث الإنجليزية جيداً

1643
02:09:33,975 --> 02:09:37,808
...هذه البعثة فرصة هائلة

1644
02:09:37,891 --> 02:09:39,558
...لتعلم الكثير

1645
02:09:39,641 --> 02:09:43,183
...عن احتمالية وجود حياة خارج كوكبنا

1646
02:09:43,266 --> 02:09:46,308
وهدفها البعيد النهائي أن يصبح نوعنا البشري

1647
02:09:47,808 --> 02:09:50,975
.نوعاً يعيش على كواكب متعددة

1648
02:11:04,433 --> 02:11:05,683
."سيريني"

1649
02:11:06,516 --> 02:11:11,100
.لا يمكنك المكوث هنا في أثناء الإطلاق -
لماذا؟ -

1650
02:11:12,641 --> 02:11:16,225
.لأننا سنتزوج

1651
02:11:19,225 --> 02:11:20,641
هل حساباتك صحيحة؟

1652
02:11:23,225 --> 02:11:24,766
.100 بالمئة

1653
02:13:03,725 --> 02:13:04,808
هل تبكي؟

1654
02:13:06,475 --> 02:13:08,266
ماذا؟ -
.أنت تبكي -

1655
02:13:10,016 --> 02:13:11,808
.أنت مجنون -
.أنت تبكي -

1656
02:13:12,516 --> 02:13:14,600
.كفاك هراء -
.أنت تبكي -

1657
02:13:36,950 --> 02:13:38,283
.مرحباً

1658
02:13:38,316 --> 02:13:41,025
.أجل، تحدث. لا يهم

1659
02:13:41,775 --> 02:13:44,108
.حسناً. علم. شكراً لك

1660
02:13:49,516 --> 02:13:51,225
.نحن نتجه نحو الدفع

1661
02:14:14,100 --> 02:14:17,516
كم من الوقت يستغرق قطع مسافة كيلومترين
بسرعة 9.3 كيلومتراً في الساعة؟

1662
02:14:20,641 --> 02:14:23,183
.12.9 دقيقة

1663
02:14:37,391 --> 02:14:41,016
.يجب أن أودّعه

1664
02:16:43,100 --> 02:16:44,308
.جيد جداً

1665
02:16:44,933 --> 02:16:45,891
.حسناً

1666
02:16:47,850 --> 02:16:50,725
هل أستطيع التحدث إليه لدقيقة من فضلك؟

1667
02:16:53,516 --> 02:16:56,058
.كل النظم جاهزة. استعدوا

1668
02:17:11,058 --> 02:17:14,391
."أنت لم تهرب يا "بوا

1669
02:17:17,850 --> 02:17:19,100
،إن لم أفز بك

1670
02:17:21,725 --> 02:17:23,558
.دعيني أجلب المجد إلى بلدي

1671
02:17:28,766 --> 02:17:31,391
ماذا يهمك في بلدك؟

1672
02:17:33,016 --> 02:17:36,433
.أنت تقتل نفسك باسم الحب

1673
02:17:43,558 --> 02:17:46,058
لو كنت أمامي

1674
02:17:47,683 --> 02:17:50,058
.كنت سأقبّلك

1675
02:17:55,350 --> 02:17:56,683
.كنت سأفعل المثل

1676
02:18:08,016 --> 02:18:13,100
."سأنتظرك يا "بوا

1677
02:18:19,725 --> 02:18:21,100
ماذا لو لم أعد؟

1678
02:18:24,016 --> 02:18:28,266
.سأجد شخصاً في مثل طولك

1679
02:18:36,350 --> 02:18:39,891
.دقيقتان على الإقلاع -
.أجل -

1680
02:18:44,141 --> 02:18:48,558
لو كنت طلبت منك، هل كنت ستبقى؟

1681
02:19:30,933 --> 02:19:33,891
وحدات التحكم في الطيران
.أخبروني إن كنتم مستعدين للإطلاق

1682
02:19:34,391 --> 02:19:35,850
.معززات الدفع -
.مستعد -

1683
02:19:35,933 --> 02:19:37,558
.الطاقة -
.مستعد -

1684
02:19:37,641 --> 02:19:39,475
.الشبكة -
.مستعد -

1685
02:19:39,558 --> 02:19:40,933
.التوجيه -
.مستعد -

1686
02:19:41,058 --> 02:19:42,683
.الاستعادة -
.مستعد -

1687
02:19:42,766 --> 02:19:44,725
.الاتصالات -
.مستعد -

1688
02:19:44,808 --> 02:19:46,808
.مركز التحكم في الطيران، مستعدون للإطلاق

1689
02:20:05,975 --> 02:20:07,516
."وداعاً يا "بوا

1690
02:20:15,475 --> 02:20:18,558
،5، 4، 3

1691
02:20:19,058 --> 02:20:21,850
.2، 1، 0

1692
02:21:13,016 --> 02:21:15,600
.كانت هناك أشياء كثيرة مذهلة في قصتي

1693
02:21:16,433 --> 02:21:17,933
.كانت كالحلم

1694
02:21:18,475 --> 02:21:19,683
لم يكن من المذهل

1695
02:21:19,933 --> 02:21:23,725
أن الكثير من الدموع والابتسامات
والكثير من الألم

1696
02:21:25,016 --> 02:21:28,266
.لم تكن سوى خيط دخان في السماء

1697
02:21:29,100 --> 02:21:33,058
،الأمر المذهل هو أننا نعلم هذا
.ومع ذلك نقع في الحب

1698
02:21:34,475 --> 02:21:37,766
لم يكن من المفاجئ أنني بكيت
."عندما غادر "بوا

1699
02:21:38,600 --> 02:21:40,600
.الأمر المذهل أنه لم يهرب

1700
02:21:40,683 --> 02:21:42,683
.فرحة معرفة تلك الحقيقة، جففت عينيّ

1701
02:21:43,600 --> 02:21:48,016
لم يكن من المذهل أن رجلاً طوله 137 سنتيمتراً
."من "ميروت

1702
02:21:48,808 --> 02:21:52,975
أُرسل في صاروخ إلى كوكب يبعد عنا
.54 مليون كيلومتر

1703
02:21:54,391 --> 02:21:59,141
المذهل أنه أقنع أكثر من مليار شخص

1704
02:21:59,558 --> 02:22:00,850
.أنه قادر على فعلها

1705
02:22:02,350 --> 02:22:05,308
.لم يكن من المفاجئ أنني و"سريني" لم نتزوج

1706
02:22:06,100 --> 02:22:08,266
الأمر المذهل هو أنه، بعد الكثير من البغض

1707
02:22:08,683 --> 02:22:11,600
.أحببت "بوا" من جديد

1708
02:22:12,850 --> 02:22:17,433
.لم  يكن من المذهل أن "بوا" بلغ المريخ

1709
02:22:17,808 --> 02:22:20,600
.المذهل أنه لم يهرب

1710
02:22:21,725 --> 02:22:26,391
لم يكن من المذهل أن المركبة فُقدت
.في أثناء إعادة الإدخال إلى الأرض

1711
02:22:27,225 --> 02:22:31,141
."المذهل أنني ظللت أنتظر عودة "بوا

1712
02:22:32,266 --> 02:22:34,433
،"لم يكن من المذهل أن "بوا

1713
02:22:34,600 --> 02:22:38,225
.الذي رفضه العالم، بصقته حتى السماء

1714
02:22:38,933 --> 02:22:44,350
في يوم ما، تلقت
.وكالة الفضاء الصينية مكالمة

1715
02:22:45,516 --> 02:22:49,808
الشيء المذهل كان أن الأمر استغرق
.15 سنة لهذا الهاتف أن يرن

1716
02:22:50,600 --> 02:22:54,100
"لم يكن من المذهل أن مكوك "بوا سينغ

1717
02:22:54,111 --> 02:22:56,876
كان في طريق دخوله متجهاً نحو بحر العرب

1718
02:22:56,911 --> 02:22:59,658
.بسرعة 20 ألف كيلومتر في الساعة

1719
02:23:00,141 --> 02:23:02,141
الأمر المذهل كان

1720
02:23:02,766 --> 02:23:06,058
،أن 15 عاماً جعدت وجوهاً كثيرة يا عزيزتي

1721
02:23:06,725 --> 02:23:11,266
،لكن الغمّازتين على وجهي ظلتا نضرتين
أليس كذلك؟

1722
02:23:22,058 --> 02:23:26,100
!حمداً للرب

1723
02:23:26,266 --> 02:23:29,766
!فليباركني الرب

1724
02:24:05,108 --> 02:24:08,441
هل يُمكن أن يُعد اللون لوناً من الأساس"

1725
02:24:09,108 --> 02:24:15,400
إن لم يكمل لون شفتيك؟

1726
02:24:17,025 --> 02:24:20,525
هل يمكن أن يعد العطر عطراً من الأساس

1727
02:24:21,150 --> 02:24:26,816
إن لم يتوقف في شعرك؟

1728
02:24:28,858 --> 02:24:32,691
العالم بأكمله باهت بالمقارنة بك

1729
02:24:32,983 --> 02:24:36,733
لن تكوني ملكاً لأي شخص سواي

1730
02:24:37,108 --> 02:24:40,441
،أمام العالم كله

1731
02:24:40,775 --> 02:24:45,316
أعلن هذا

1732
02:24:45,691 --> 02:24:49,483
أنه طالما استمرت الليالي والأصباح

1733
02:24:49,816 --> 02:24:52,983
ستكونين لي

1734
02:24:53,733 --> 02:24:57,358
أنه ما دام اسمي موجوداً على هذه الأرض

1735
02:24:57,775 --> 02:25:00,858
ستكونين لي

1736
02:25:01,858 --> 02:25:05,358
أنه طالما استمرت الليالي والأصباح

1737
02:25:05,775 --> 02:25:08,983
ستكونين لي

1738
02:25:09,816 --> 02:25:13,400
أنه ما دام اسمي موجوداً على هذه الأرض

1739
02:25:13,775 --> 02:25:17,275
ستكونين لي

1740
02:25:57,816 --> 02:26:01,275
قد أكون مشكلة لك

1741
02:26:01,691 --> 02:26:05,233
لكنني أيضاً الحل لمشكلاتك

1742
02:26:05,816 --> 02:26:09,316
أنا عنيد نوعاً

1743
02:26:09,733 --> 02:26:12,650
ومجنون قليلاً بالتأكيد

1744
02:26:12,983 --> 02:26:17,066
المطر، والبرق، والغيوم، كلها كاذبة

1745
02:26:17,150 --> 02:26:20,983
وهدايا الورود كلها كاذبة

1746
02:26:21,150 --> 02:26:24,691
وحدك أنت الحقيقة، وأنا كذلك

1747
02:26:24,775 --> 02:26:29,025
قلبي ينطق بالحقيقة

1748
02:26:29,191 --> 02:26:32,733
انقشي اسمك على قلبي بيديك العاريتين

1749
02:26:32,816 --> 02:26:36,775
لا تخفي عينيك برموشك

1750
02:26:37,108 --> 02:26:40,316
هل الأمر بهذه الأهمية بالنسبة إليك؟

1751
02:26:40,816 --> 02:26:45,400
حسناً ، سأعلن إذن

1752
02:26:45,858 --> 02:26:49,483
أنه طالما استمرت الليالي والأصباح

1753
02:26:49,816 --> 02:26:53,025
ستكونين لي

1754
02:26:53,816 --> 02:26:57,275
ما دام اسمي موجوداً على هذه الأرض

1755
02:26:57,775 --> 02:27:00,941
ستكونين لي

1756
02:27:01,775 --> 02:27:05,441
أنه طالما استمرت الليالي والأصباح

1757
02:27:05,775 --> 02:27:09,025
ستكونين لي

1758
02:27:09,733 --> 02:27:13,525
ما دام اسمي موجوداً على هذه الأرض

1759
02:27:13,733 --> 02:27:17,983
ستكونين لي

1760
02:27:37,650 --> 02:27:43,525
ستدورين حولي في كل الأوقات

1761
02:27:45,650 --> 02:27:52,025
كما تدور الأرض حول الشمس

1762
02:27:53,150 --> 02:27:58,275
لن تفترقي عني أبداً

1763
02:28:01,150 --> 02:28:06,775
أنت نصفي الجيد إلى الأبد

1764
02:28:13,316 --> 02:28:16,775
إن أردت، يمكنك تحطيم أحلامي

1765
02:28:17,191 --> 02:28:20,858
فحتى لو تحطمت ستظل ملكك

1766
02:28:21,108 --> 02:28:24,608
وحتى لو كنت تعلمين هذا

1767
02:28:24,858 --> 02:28:28,358
"سأعلنه على الملأ

1768
02:29:16,191 --> 02:29:18,441
يا حبيبتي، حبك زائف"

1769
02:29:18,775 --> 02:29:20,983
لقد رأيت أنانيتك

1770
02:29:21,316 --> 02:29:23,316
لديك عاشق جديد كل يوم

1771
02:29:23,400 --> 02:29:26,150
خمر خيانتك سمّمني

1772
02:29:36,483 --> 02:29:40,941
يا حبيبتي، حبك زائف، لقد رأيت أنانيتك

1773
02:29:41,525 --> 02:29:43,525
لديك عاشق جديد كل يوم

1774
02:29:43,608 --> 02:29:46,358
يا حبيبتي، حبك زائف، لقد رأيت أنانيتك

1775
02:29:46,566 --> 02:29:48,775
يا حبيبتي، قولي إلى الرب

1776
02:29:49,025 --> 02:29:51,275
أنني سأخدع الجميع اليوم

1777
02:29:51,566 --> 02:29:56,233
وأنك أنت الملومة على هذا

1778
02:29:59,108 --> 02:30:02,066
(أنت تشوهين صورة (هير

1779
02:30:02,150 --> 02:30:04,566
بادعاء الحب

1780
02:30:04,650 --> 02:30:07,066
(أنت تشوهين صورة (هير

1781
02:30:07,150 --> 02:30:09,441
بادعاء الحب

1782
02:30:09,525 --> 02:30:12,150
(أنت تشوهين صورة (هير

1783
02:30:12,233 --> 02:30:14,983
"بادعاء الحب

