﻿1
00:00:22,159 --> 00:00:44,159
<font color="#ff0000">"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"</font>
<font color="#00ffff">Scooby07</font>

2
00:01:10,210 --> 00:01:15,090
‫سان أندرياس‬

3
00:01:23,890 --> 00:01:26,393
‫وادي سان فرناندو‬

4
00:01:26,560 --> 00:01:30,355
‫25 كلم شمال لوس أنجلس‬

5
00:01:37,320 --> 00:01:39,155
‫رخصة سوق ناتالي سوير‬

6
00:02:03,096 --> 00:02:04,848
‫أنت تجننينني! ماذا حدث بينك وبين جوش؟‬

7
00:03:10,538 --> 00:03:11,539
‫النجدة!‬

8
00:03:30,600 --> 00:03:33,812
‫إذاً كنتما في سرية الإنقاذ 58...‬

9
00:03:33,979 --> 00:03:37,482
‫...في بكرام في أفغانستان‬
‫للبحث والإنقاذ‬

10
00:03:37,649 --> 00:03:39,067
‫نعم، على مدى فترتَي خدمة‬

11
00:03:39,234 --> 00:03:40,568
‫وما زلتما تطيران معاً؟‬

12
00:03:40,735 --> 00:03:43,238
‫تصادقنا هناك ولا نريد أن ينفصل‬
‫الأخ عن أخيه‬

13
00:03:43,738 --> 00:03:45,573
‫هل نبدو أخوين؟‬

14
00:03:45,740 --> 00:03:46,908
‫قليلاً‬

15
00:03:47,284 --> 00:03:51,955
‫ما الفرق بين أعمال الإنقاذ هناك‬
‫والإنقاذ هنا؟‬

16
00:03:52,664 --> 00:03:53,873
‫لا نتعرض لإطلاق نار‬

17
00:03:54,916 --> 00:03:56,334
‫أنت طريف‬

18
00:03:56,501 --> 00:03:59,671
‫جوبي أوليري فريق الإنقاذ وسيم‬
‫ولكن غير ذكي‬

19
00:04:00,088 --> 00:04:01,089
‫حضرة الرئيس غينز؟‬

20
00:04:01,589 --> 00:04:04,926
‫بين أفغانستان ودائرة إطفاء‬
‫لوس أنجلس...‬

21
00:04:05,093 --> 00:04:07,971
‫...قمت بأكثر من 600 عملية إنقاذ‬

22
00:04:08,471 --> 00:04:09,973
‫هذا مذهل فعلاً‬

23
00:04:10,390 --> 00:04:12,100
‫أؤدي واجبي فحسب‬

24
00:04:12,392 --> 00:04:13,977
‫أذهب للإنقاذ أينما يرسلونني‬

25
00:04:15,478 --> 00:04:16,813
‫ممتاز، أوقف التصوير‬

26
00:04:23,403 --> 00:04:24,821
‫ها هي‬

27
00:04:29,868 --> 00:04:31,328
‫الموضع ضيق جداً‬

28
00:04:32,412 --> 00:04:33,455
‫اصعد بالمروحية‬

29
00:04:45,008 --> 00:04:49,095
‫هبوب الرياح متقلب وسرعتها‬
‫بين 10 و15 عقدة‬

30
00:04:54,768 --> 00:04:58,063
‫هنا المروحية 5 وصلنا إلى موقع‬
‫عملية الإنقاذ‬

31
00:04:58,229 --> 00:04:59,230
‫ونحن نرى السيارة‬

32
00:04:59,397 --> 00:05:00,982
‫- عُلم‬
‫- ما اسم الفتاة؟‬

33
00:05:02,942 --> 00:05:03,985
‫ناتالي‬

34
00:05:04,277 --> 00:05:06,237
‫اربطوني بهاتفها الجوال‬

35
00:05:07,238 --> 00:05:08,907
‫تم الوصل بهاتفها‬

36
00:05:11,076 --> 00:05:12,077
‫ألو؟‬

37
00:05:12,243 --> 00:05:15,455
‫أنا الرقيب ريموند غينز من دائرة الإطفاء‬

38
00:05:15,622 --> 00:05:18,917
‫أقود المروحية فوقك. أنت بحال جيدة؟‬

39
00:05:19,084 --> 00:05:21,336
‫لا أعرف، لا أشعر أني بخير‬

40
00:05:22,921 --> 00:05:24,964
‫السيارة تنزلق!‬

41
00:05:25,131 --> 00:05:27,258
‫ناتالي من فضلك حافظي على هدوئك‬

42
00:05:27,675 --> 00:05:29,928
‫- سننزل إليك‬
‫- حسناً‬

43
00:05:31,388 --> 00:05:32,764
‫الرؤية 11 كلم...‬

44
00:05:32,931 --> 00:05:34,933
‫...سرعة الرياح 10 عقد‬

45
00:05:40,522 --> 00:05:42,023
‫لا أجد طريقاً للنزول‬

46
00:05:43,608 --> 00:05:45,151
‫علينا إمالة المروحية‬

47
00:05:46,653 --> 00:05:47,737
‫- إمالتها؟‬
‫- نعم‬

48
00:05:48,113 --> 00:05:49,614
‫عليك التشبث بشيء‬

49
00:05:50,073 --> 00:05:51,282
‫هيا بنا‬

50
00:05:56,287 --> 00:05:57,330
‫6 أمتار عن الصخر‬

51
00:05:58,748 --> 00:05:59,791
‫3 أمتار‬

52
00:06:01,626 --> 00:06:02,627
‫1.5 متر‬

53
00:06:02,794 --> 00:06:04,337
‫برفق يا راي‬

54
00:06:06,714 --> 00:06:08,133
‫حسناً، لقد نجحت‬

55
00:06:14,013 --> 00:06:15,056
‫حسناً‬

56
00:06:15,223 --> 00:06:16,641
‫استعدا أيها الشابان‬

57
00:06:20,228 --> 00:06:21,980
‫بدون سلة هذه المرة‬

58
00:06:22,147 --> 00:06:24,524
‫سنستخدم طريقة الربط المزدوج‬

59
00:06:24,816 --> 00:06:26,693
‫فإذا سقطت السيارة سقطت هي معها‬

60
00:06:32,240 --> 00:06:33,408
‫فتح الباب‬

61
00:06:33,658 --> 00:06:34,784
‫صوّر‬

62
00:06:37,370 --> 00:06:38,454
‫تثبيت الحبل‬

63
00:06:45,879 --> 00:06:47,130
‫على المزلقة‬

64
00:06:50,466 --> 00:06:51,843
‫لدينا 5 دقائق كحد أقصى‬

65
00:06:52,468 --> 00:06:54,095
‫ماذا سيحصل بعد 5 دقائق؟‬

66
00:06:54,262 --> 00:06:56,598
‫لا شيء خطيراً، فقط يتوقف المحرك‬

67
00:06:58,099 --> 00:06:59,726
‫غير أننا نحتاج لثلاث دقائق‬

68
00:07:07,317 --> 00:07:09,027
‫- الحمد لله‬
‫- لا يا ناتالي... ‬

69
00:07:10,069 --> 00:07:11,613
‫أخرجني من هنا!‬

70
00:07:11,779 --> 00:07:14,073
‫لا تتحركي، علي ربط السيارة أولاً‬

71
00:07:14,282 --> 00:07:15,366
‫أرجوك أسرع‬

72
00:07:26,794 --> 00:07:28,046
‫تم ربط السيارة‬

73
00:07:35,345 --> 00:07:36,387
‫السلك في مكانه‬

74
00:07:41,309 --> 00:07:42,310
‫ماذا يجري؟‬

75
00:07:44,395 --> 00:07:45,688
‫تباً!‬

76
00:07:47,440 --> 00:07:49,817
‫ديلن، أنت بخير؟‬

77
00:07:50,944 --> 00:07:53,112
‫يا إلهي! جوبي عالق‬

78
00:07:54,030 --> 00:07:55,031
‫اللعنة!‬

79
00:08:07,710 --> 00:08:09,587
‫جوبي، سأنزل‬

80
00:08:09,837 --> 00:08:12,090
‫هاريسون تولّ القيادة، ماركوس اربطني‬

81
00:08:12,257 --> 00:08:13,508
‫- تسليم القيادة‬
‫- استلام‬

82
00:08:17,220 --> 00:08:18,846
‫- كن جاهزاً للقطع‬
‫- عُلم‬

83
00:08:29,190 --> 00:08:30,483
‫تم الربط‬

84
00:08:30,900 --> 00:08:32,277
‫خروج من الباب‬

85
00:08:32,819 --> 00:08:33,987
‫راي ينزل‬

86
00:08:42,745 --> 00:08:44,997
‫ناتالي لا تقلقي، سأخرجك... ‬

87
00:08:51,671 --> 00:08:52,964
‫لن تصمد المروحية!‬

88
00:08:53,840 --> 00:08:55,925
‫بلغنا الحد الأحمر! سنتحطم!‬

89
00:08:56,593 --> 00:08:58,344
‫سأخرجك الآن!‬

90
00:09:01,264 --> 00:09:02,265
‫تعالي!‬

91
00:09:02,932 --> 00:09:05,101
‫- اقطعه!‬
‫- جوبي، تأرجح!‬

92
00:09:21,826 --> 00:09:22,869
‫أجل!‬

93
00:09:23,119 --> 00:09:24,912
‫ما رأيك لو نعيدك إلى الديار الآن؟‬

94
00:09:25,079 --> 00:09:26,831
‫أظنها فكرة سديدة‬

95
00:09:28,791 --> 00:09:29,876
‫معهد كالتك، باسادينا، كاليفورنيا‬

96
00:09:31,377 --> 00:09:33,379
‫اعتُبر زلزال سنداي في اليابان...‬

97
00:09:33,546 --> 00:09:36,007
‫...أحد أقوى 5 زلازل من سنة 1900‬

98
00:09:36,174 --> 00:09:37,550
‫فمن شدة قوته...‬

99
00:09:37,717 --> 00:09:41,888
‫...أزاح الجزيرة اليابانية الرئيسية‬
‫2.5 متراً‬

100
00:09:43,014 --> 00:09:47,810
‫هذا واحد فقط من 1.3 مليون زلزال...‬

101
00:09:47,977 --> 00:09:50,563
‫...يقع كل سنة حول العالم‬

102
00:09:50,772 --> 00:09:53,816
‫أكبر زلزال مسجل هنا في أميركا الشمالية‬

103
00:09:53,983 --> 00:09:57,904
‫وقع في أنكوردج، ألاسكا سنة 1964‬
‫بقوة 9.1‬

104
00:10:00,365 --> 00:10:03,034
‫بقيت الأرض تهتز خمس دقائق‬

105
00:10:03,201 --> 00:10:06,913
‫أطلق الزلزال طاقة توازي 10 ملايين‬
‫قنبلة ذرية...‬

106
00:10:07,080 --> 00:10:09,666
‫...كالتي أُلقيت على هيروشيما‬

107
00:10:09,832 --> 00:10:12,001
‫وهذا ليس أكبر زلزال مسجل‬

108
00:10:12,168 --> 00:10:16,964
‫فأكبرها وقع قبل ذلك بـ 4 سنين‬
‫في جنوب تشيلي‬

109
00:10:17,131 --> 00:10:19,300
‫إذ بلغ 9.5 على مقياس ريختر‬

110
00:10:19,884 --> 00:10:21,177
‫هناك‬

111
00:10:24,931 --> 00:10:29,644
‫دام 11 دقيقة وسبب تسونامي‬
‫بارتفاع 25 م...‬

112
00:10:29,811 --> 00:10:32,814
‫...دمر هيلو في هاواي التي تبعد‬
‫13 ألف كلم‬

113
00:10:33,439 --> 00:10:36,150
‫13 ألف كلم‬

114
00:10:37,443 --> 00:10:38,528
‫إذاً...‬

115
00:10:40,780 --> 00:10:43,866
‫كل هذا الدمار الشامل...‬

116
00:10:44,033 --> 00:10:47,328
‫...يظهر مدى أهمية الأبحاث التي‬
‫نجريها هنا‬

117
00:10:47,495 --> 00:10:50,331
‫فيجب أن نتمكن من التكهن بحدوث‬
‫هذه الأشياء، صحيح؟‬

118
00:10:50,498 --> 00:10:52,250
‫علينا أن نخطط ونستعد لها، نعم؟‬

119
00:10:52,709 --> 00:10:56,003
‫أتظن أن زلزالاً بهذه القوة قد يقع هنا؟‬

120
00:10:56,379 --> 00:10:59,924
‫يشق فالق سان أندرياس قلب كاليفورنيا‬

121
00:11:00,091 --> 00:11:05,346
‫فهو الفاصل بين لوحين تكتونيين‬
‫دائمي التحرك‬

122
00:11:06,180 --> 00:11:10,309
‫كما أنه يفترض أن يقع زلزال هناك‬
‫كل 150 سنة...‬

123
00:11:10,601 --> 00:11:13,396
‫...واليوم نحن متأخرون 100 سنة...‬

124
00:11:14,355 --> 00:11:16,399
‫...لذا ليس السؤال هل سيقع زلزال...‬

125
00:11:17,275 --> 00:11:18,943
‫...بل متى سيقع‬

126
00:11:22,321 --> 00:11:25,658
‫ماذا فعلت بها هذه المرة أيها الضخم؟‬

127
00:11:26,075 --> 00:11:27,827
‫لعبنا لعبة شد الحبل مع سيارة‬

128
00:11:27,994 --> 00:11:29,495
‫متى يمكن إصلاحها؟‬

129
00:11:29,662 --> 00:11:33,166
‫سأتصل بـمارتينيز اليوم لإرسالها‬
‫للصيانة‬

130
00:11:33,332 --> 00:11:36,085
‫إن مشيت بسرعة أكبر فستكسر وركك‬

131
00:11:38,004 --> 00:11:40,214
‫قال هاريسون إنك ذاهب في رحلة مع بلايك‬

132
00:11:40,381 --> 00:11:43,342
‫نعم سنغادر غداً، سأوصلها إلى جامعتها‬

133
00:11:43,509 --> 00:11:45,386
‫أول مباراة لفريق الكرة الطائرة‬
‫هذا الأسبوع...‬

134
00:11:45,553 --> 00:11:47,555
‫...لذا فكرت بالتخييم في طريقنا‬
‫إلى هناك‬

135
00:11:48,055 --> 00:11:50,057
‫لا أصدق أنها أصبحت في الجامعة‬

136
00:11:50,224 --> 00:11:51,267
‫أعرف‬

137
00:11:51,601 --> 00:11:54,604
‫- يكبرون بسرعة، أراك في الداخل‬
‫- حسناً‬

138
00:11:55,062 --> 00:11:56,856
‫معهد كالتك، مختبر علم الزلازل‬

139
00:12:02,028 --> 00:12:04,280
‫- لورنس يجب أن ترى هذا‬
‫- ماذا؟‬

140
00:12:06,282 --> 00:12:09,494
‫نشهد حشد زلازل خفيفة في فالكو، نيفادا‬

141
00:12:09,660 --> 00:12:14,123
‫23 هزة صغيرة قوتها بين 2 و2.6‬
‫في آخر 24 ساعة‬

142
00:12:14,290 --> 00:12:15,875
‫أين تقع فالكو، نيفادا؟‬

143
00:12:16,042 --> 00:12:19,420
‫55 كلم جنوب شرق فيغاس، 8 كلم‬
‫من سد هوفر‬

144
00:12:19,587 --> 00:12:20,588
‫حسناً‬

145
00:12:21,756 --> 00:12:23,466
‫لا توجد أية فوالق هناك‬

146
00:12:23,674 --> 00:12:26,886
‫لا فوالق معروفة، إذا وصلنا قبل‬
‫توقف الهزات...‬

147
00:12:27,053 --> 00:12:28,346
‫...فبإمكاننا اختبار نظريتنا‬

148
00:12:28,721 --> 00:12:31,849
‫وإن ارتفعت سرعة النبضات المغنطيسية‬
‫قبل الهزات...‬

149
00:12:32,016 --> 00:12:34,685
‫- فهذا يعني أننا نتكهن بها‬
‫- صحيح‬

150
00:12:35,269 --> 00:12:36,479
‫حسناً‬

151
00:12:36,646 --> 00:12:38,231
‫لنذهب ونرَ‬

152
00:12:57,792 --> 00:12:59,752
‫- مرحباً أبي‬
‫- مرحباً‬

153
00:12:59,919 --> 00:13:01,212
‫هل من متسع لدراجتي معنا؟‬

154
00:13:01,379 --> 00:13:04,590
‫أفكر باستخدامها للجامعة لئلا أدفع‬
‫لموقف سيارة‬

155
00:13:04,757 --> 00:13:08,177
‫فكرة سديدة، سأجد متسعاً لها معنا‬

156
00:13:08,344 --> 00:13:11,264
‫ممتاز، لا أجد مفتاح قفل الدراجة...‬

157
00:13:11,472 --> 00:13:14,433
‫...لذا إما هو في الدرج‬
‫الأعلى الأيسر...‬

158
00:13:14,600 --> 00:13:16,394
‫...أو فوق الخزانة في علبة الأحذية‬

159
00:13:16,561 --> 00:13:18,020
‫لا مشكلة، سأبحث عنه‬

160
00:13:18,312 --> 00:13:21,148
‫أنت مشغولة الليلة؟ أود اصطحابك للعشاء‬

161
00:13:21,315 --> 00:13:23,526
‫يمكنك دعوة أمك إن أردت‬

162
00:13:23,693 --> 00:13:24,944
‫شكراً أبي‬

163
00:13:25,111 --> 00:13:27,280
‫ولكن عندنا أصلاً موعد برفقة دانيال‬

164
00:13:29,991 --> 00:13:31,117
‫أبي؟‬

165
00:13:31,617 --> 00:13:34,036
‫- أنت بخير؟‬
‫- نعم‬

166
00:13:34,203 --> 00:13:35,955
‫لا مشكلة على الإطلاق‬

167
00:13:36,122 --> 00:13:38,124
‫حسناً، إلى الملتقى غداً‬

168
00:13:38,291 --> 00:13:39,584
‫حسناً‬

169
00:13:39,750 --> 00:13:40,918
‫ولا تنس مفتاح الدراجة‬

170
00:13:41,085 --> 00:13:42,378
‫لن أنساه‬

171
00:13:42,545 --> 00:13:43,588
‫إلى اللقاء، أحبك‬

172
00:13:43,754 --> 00:13:44,922
‫وأنا أيضاً أحبك‬

173
00:13:45,089 --> 00:13:46,090
‫إلى اللقاء‬

174
00:13:54,307 --> 00:13:57,059
‫معاملات الطلاق مرفقة‬

175
00:14:38,559 --> 00:14:40,770
‫تعالوا لنلتقط صورة‬

176
00:14:40,937 --> 00:14:42,521
‫- توقفي!‬
‫- أجل!‬

177
00:14:49,028 --> 00:14:50,613
‫سأمسك بك!‬

178
00:15:26,524 --> 00:15:27,900
‫سد هوفر‬

179
00:15:28,067 --> 00:15:31,070
‫مقاطعة كلارك، نيفادا‬

180
00:15:31,237 --> 00:15:32,321
‫لورنس، هذا مذهل‬

181
00:15:32,655 --> 00:15:34,657
‫هذه ثالث هزة صغيرة منذ وصولنا‬

182
00:15:34,824 --> 00:15:37,368
‫وسرعة النبضات المغنطيسية زادت‬
‫قبل كل هزة‬

183
00:15:37,535 --> 00:15:39,036
‫أصبح لدينا نمط يا صديقي‬

184
00:15:39,203 --> 00:15:40,871
‫كان بقوة 2.2‬

185
00:15:41,038 --> 00:15:42,832
‫نموذجنا يتكهن بها‬

186
00:15:43,207 --> 00:15:45,001
‫أصبنا أخيراً!‬

187
00:15:45,167 --> 00:15:46,877
‫هذا صحيح‬

188
00:15:50,631 --> 00:15:51,757
‫تباً!‬

189
00:15:53,300 --> 00:15:54,301
‫ما الخطب؟‬

190
00:15:54,468 --> 00:15:56,595
‫سرعة النبضات ترتفع مجدداً وهي كبيرة‬

191
00:15:56,762 --> 00:15:57,763
‫متأكد؟‬

192
00:16:00,349 --> 00:16:01,350
‫كيم؟‬

193
00:16:01,517 --> 00:16:03,436
‫سيحدث زلزال قوي‬

194
00:16:09,650 --> 00:16:11,152
‫وصل إلى قوة 7.1!‬

195
00:16:11,986 --> 00:16:12,987
‫كيم!‬

196
00:16:13,154 --> 00:16:14,739
‫اخرج من هناك!‬

197
00:16:21,037 --> 00:16:22,913
‫ليخرج الجميع من السد!‬

198
00:16:23,080 --> 00:16:25,583
‫ابتعدوا فوراً!‬

199
00:16:34,759 --> 00:16:36,469
‫ليخرج الجميع بسرعة!‬

200
00:16:37,261 --> 00:16:38,929
‫ابقوا خلف حواجز المدخل!‬

201
00:17:07,917 --> 00:17:08,917
‫هيا تحركوا!‬

202
00:17:09,085 --> 00:17:10,836
‫ابقوا خلف حواجز المدخل!‬

203
00:17:16,926 --> 00:17:18,051
‫كيم! أسرع!‬

204
00:17:22,431 --> 00:17:24,016
‫تعالي! سأحملك‬

205
00:17:30,272 --> 00:17:32,983
‫يا إلهي! أرجوك!‬

206
00:17:37,321 --> 00:17:38,864
‫كيم! أسرع!‬

207
00:17:42,493 --> 00:17:43,536
‫لورنس!‬

208
00:18:00,386 --> 00:18:02,012
‫- كيم!‬
‫- لا! لا!‬

209
00:18:06,058 --> 00:18:07,101
‫أغمضي عينيك‬

210
00:18:11,355 --> 00:18:12,523
‫يا الله!‬

211
00:18:33,002 --> 00:18:34,211
‫أنت بخير؟‬

212
00:18:56,108 --> 00:18:58,444
‫زلزال كبير في نيفادا. احضر فوراً‬

213
00:19:01,113 --> 00:19:04,950
‫تعرض جنوب نيفادا لما يدعوه‬
‫علماء الزلازل...‬

214
00:19:05,117 --> 00:19:08,162
‫...أكبر زلزال مدمر تشهده المنطقة‬
‫في تاريخها‬

215
00:19:08,329 --> 00:19:11,123
‫يقول المسؤولون إن سد هوفر دمر بالكامل‬

216
00:19:11,290 --> 00:19:16,337
‫أضرار فادحة في ليك هافاسو‬
‫ونيدلز وبلايث‬

217
00:19:16,503 --> 00:19:19,840
‫الدعم من لوس أنجلس ولا سيما‬
‫الإنقاذ الجوي...‬

218
00:19:20,007 --> 00:19:22,801
‫...يتوقع وصوله في الـ24 ساعة المقبلة‬

219
00:19:26,889 --> 00:19:27,890
‫مرحباً أبي‬

220
00:19:28,057 --> 00:19:30,059
‫- مرحباً عزيزتي‬
‫- شاهدنا الأخبار‬

221
00:19:30,559 --> 00:19:33,354
‫أعرف، آسف ولكن سأذهب إلى هناك غداً‬

222
00:19:33,520 --> 00:19:35,773
‫أتفهم ذلك، فالكارثة كبيرة‬

223
00:19:35,940 --> 00:19:37,316
‫رهيبة فعلاً‬

224
00:19:37,483 --> 00:19:40,945
‫قد تتفاوت قوة الهزات خلال مدتها...‬

225
00:19:41,111 --> 00:19:43,280
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

226
00:19:44,865 --> 00:19:46,283
‫- تسرني رؤيتك‬
‫- أنا أيضاً‬

227
00:19:46,533 --> 00:19:48,077
‫دانيال‬

228
00:19:48,244 --> 00:19:49,912
‫راي، وأخيراً تعرفت عليك‬

229
00:19:50,079 --> 00:19:52,373
‫وأنا أيضاً، لديك بيت رائع‬

230
00:19:52,539 --> 00:19:54,291
‫- شكراً‬
‫- على الرحب‬

231
00:19:54,458 --> 00:19:56,877
‫سيتوجه أبي إلى نيفادا غداً‬

232
00:19:57,044 --> 00:19:59,964
‫ما حدث فظيع للغاية،‬
‫احرص على سلامتك هناك‬

233
00:20:00,130 --> 00:20:02,883
‫نعم، أعدك بأن أعوض لك عن الرحلة‬

234
00:20:03,050 --> 00:20:04,510
‫لا تقلق يا أبي‬

235
00:20:04,677 --> 00:20:06,136
‫فلا مشكلة إن ذهبت وحدي‬

236
00:20:06,303 --> 00:20:08,597
‫لمَ لا آخذك أنا؟‬

237
00:20:08,764 --> 00:20:12,226
‫بعد اجتماعي في سان فرانسيسكو‬
‫نذهب إلى سياتل‬

238
00:20:12,393 --> 00:20:15,729
‫- وهكذا أشاهدك تلعبين الكرة الطائرة‬
‫- فكرة جيدة‬

239
00:20:15,896 --> 00:20:19,566
‫وهكذا تنقل أمك كل أمتعتها‬
‫إلى هنا في غيابي‬

240
00:20:19,733 --> 00:20:20,776
‫صحيح‬

241
00:20:22,403 --> 00:20:23,904
‫ستنتقلان للعيش هنا؟‬

242
00:20:25,155 --> 00:20:28,450
‫نعم، كنت أنوي إخبارك‬
‫ولكن لم تسنح لي الفرصة‬

243
00:20:30,744 --> 00:20:32,705
‫- مبروك‬
‫- شكراً‬

244
00:20:33,163 --> 00:20:34,456
‫شكراً‬

245
00:20:35,624 --> 00:20:36,792
‫عظيم‬

246
00:20:39,920 --> 00:20:41,130
‫اتصلي بي حين تصلين‬

247
00:20:41,297 --> 00:20:42,589
‫- حسناً‬
‫- طيب‬

248
00:20:42,756 --> 00:20:44,008
‫أحبك يا أبي‬

249
00:20:44,174 --> 00:20:45,301
‫أرجوك توخ الحذر‬

250
00:20:45,467 --> 00:20:47,177
‫سأفعل، أحبك أنا أيضاً‬

251
00:20:51,223 --> 00:20:52,391
‫سأجلب دراجتها‬

252
00:20:52,558 --> 00:20:54,643
‫آسفة لعدم تمكنكما من الذهاب معاً‬

253
00:20:54,810 --> 00:20:56,061
‫أنا أيضاً‬

254
00:20:56,687 --> 00:20:57,688
‫راي‬

255
00:20:58,480 --> 00:20:59,481
‫راي‬

256
00:21:01,275 --> 00:21:02,443
‫كنت سأخبرك‬

257
00:21:02,609 --> 00:21:04,361
‫اتخذنا القرار قبل وقت قصير‬

258
00:21:10,075 --> 00:21:11,452
‫لا تقلقي بشأن ذلك‬

259
00:21:13,370 --> 00:21:14,371
‫إن أردت... ‬

260
00:21:14,538 --> 00:21:16,457
‫وسأوقع معاملات الطلاق أيضاً‬

261
00:21:39,146 --> 00:21:40,856
‫حدث ذلك بعد ظهر الأحد‬

262
00:21:41,023 --> 00:21:42,524
‫زلزال بقوة 7.1 يدمر سد هوفر‬

263
00:21:42,691 --> 00:21:44,860
‫لم يكن الناس في عملهم ولا نائمين‬

264
00:21:45,027 --> 00:21:46,904
‫ومع ذلك كان الدمار...‬

265
00:21:47,071 --> 00:21:49,031
‫- الوضع سيئ‬
‫- أجل‬

266
00:21:50,657 --> 00:21:51,909
‫متى سننطلق؟‬

267
00:21:52,076 --> 00:21:54,620
‫2:30 بعد الظهر، إنهم يجهزون المعدات‬

268
00:21:54,787 --> 00:21:56,288
‫حسناً، لنشرع في العمل‬

269
00:21:56,455 --> 00:21:59,541
‫تجري الآن عملية إنقاذ مدروسة‬

270
00:22:00,042 --> 00:22:02,378
‫إذاً دانيال سيأخذ بلايك؟‬

271
00:22:02,628 --> 00:22:04,463
‫مكانك لتظاهرت بالمرض وأخذتها‬

272
00:22:04,880 --> 00:22:07,049
‫لذا أنا المسؤول لا أنت‬

273
00:22:07,216 --> 00:22:09,760
‫نستطيع تدبر أمرنا بدونك لبضعة أيام‬

274
00:22:09,927 --> 00:22:11,053
‫شريط حذائك غير مربوط‬

275
00:22:12,846 --> 00:22:14,431
‫لا أصدق!‬

276
00:22:25,818 --> 00:22:26,860
‫بلايك‬

277
00:22:31,240 --> 00:22:35,160
‫اعلمي بأني أحترم العلاقة بينك‬
‫وبين أبيك‬

278
00:22:35,744 --> 00:22:40,207
‫أعرف أن انتقال أمك إلى بيتي‬
‫هو خطوة كبيرة‬

279
00:22:40,374 --> 00:22:43,252
‫ولكن لن أحاول التأثير في علاقتك به...‬

280
00:22:43,418 --> 00:22:45,087
‫...أو أخذ مكانه‬

281
00:22:45,254 --> 00:22:46,505
‫واضح؟‬

282
00:22:46,797 --> 00:22:47,923
‫نعم‬

283
00:22:48,632 --> 00:22:50,217
‫جيد‬

284
00:22:53,428 --> 00:22:55,347
‫لمَ لم تنجب أولاداً؟‬

285
00:22:55,848 --> 00:22:58,600
‫بل أنجبت، وهذه واحدة منهم‬

286
00:22:59,476 --> 00:23:02,604
‫ستبدو جميلة في أفق سان فرانسيسكو‬

287
00:23:02,771 --> 00:23:03,772
‫ "البوابة"‬

288
00:23:03,939 --> 00:23:05,107
‫اسم لافت، صحيح؟‬

289
00:23:05,816 --> 00:23:07,067
‫نعم أعجبني‬

290
00:23:08,068 --> 00:23:11,572
‫أخبرتني أمي عنها،‬
‫ستكون أطول بناية في المدينة‬

291
00:23:11,738 --> 00:23:14,658
‫حين ينتهي بناؤها ستكون الأطول‬
‫والأمتن...‬

292
00:23:14,825 --> 00:23:16,410
‫...و80 بالمئة منها مباع‬

293
00:23:17,327 --> 00:23:18,745
‫ولكن بصراحة...‬

294
00:23:19,746 --> 00:23:23,667
‫...ربما لم أنجب أولاداً لانشغالي‬
‫الدائم بالبناء‬

295
00:23:29,089 --> 00:23:30,924
‫مطار أوكلند‬

296
00:23:31,091 --> 00:23:32,926
‫تقول أمي إنها ستتغدى مع أختك اليوم‬

297
00:23:33,218 --> 00:23:36,597
‫أتت في زيارة قصيرة وأردت أن تلتقي أمك‬

298
00:23:37,264 --> 00:23:40,767
‫أنا متوتر فـسوزان حريصة علي‬
‫أكثر من اللازم‬

299
00:23:41,852 --> 00:23:42,853
‫شكراً‬

300
00:23:50,110 --> 00:23:54,615
‫سان فرانسيسكو‬

301
00:24:14,134 --> 00:24:15,802
‫ريديك‬

302
00:24:21,516 --> 00:24:22,809
‫جوناثان‬

303
00:24:23,310 --> 00:24:25,103
‫- صباح الخير سيد ريديك‬
‫- صباح الخير‬

304
00:24:25,270 --> 00:24:26,271
‫ستكونين بخير بلايك؟‬

305
00:24:26,438 --> 00:24:27,606
‫نعم، لا تقلق‬

306
00:24:36,615 --> 00:24:37,658
‫مرحباً‬

307
00:24:38,116 --> 00:24:39,451
‫مرحباً‬

308
00:24:54,466 --> 00:24:55,509
‫أنا آسف لورنس‬

309
00:24:55,801 --> 00:24:58,595
‫- أتريد أن أجلب لك شيئاً؟‬
‫- لا شكراً‬

310
00:24:59,596 --> 00:25:00,847
‫ألن يزعجك البقاء هنا؟‬

311
00:25:01,098 --> 00:25:03,267
‫سيشغل العمل تفكيري‬

312
00:25:03,433 --> 00:25:04,476
‫نعم؟‬

313
00:25:05,102 --> 00:25:06,353
‫أتت مراسلة صحفية‬

314
00:25:06,812 --> 00:25:09,773
‫تقول إنها تعد تقريراً عما حدث‬
‫في نيفادا‬

315
00:25:12,776 --> 00:25:14,861
‫سأقول لها إن الوقت غير مناسب‬

316
00:25:15,821 --> 00:25:17,531
‫لا، انتظري‬

317
00:25:17,698 --> 00:25:19,783
‫خسر كيم حياته لأجل هذا‬

318
00:25:19,950 --> 00:25:22,869
‫فليعرف الناس أنه بإمكاننا التكهن‬
‫بالزلازل‬

319
00:25:25,330 --> 00:25:26,540
‫تطورات في دراسة الزلازل‬

320
00:25:28,166 --> 00:25:31,586
‫أتريدين نسخة؟ عندي ألف في المخزون‬

321
00:25:31,753 --> 00:25:34,339
‫لا أحد يستمع إلينا إلا حين تهتز الأرض‬

322
00:25:34,506 --> 00:25:36,383
‫أخبروني بما حدث لزميلك‬

323
00:25:37,092 --> 00:25:38,552
‫لا داعي لإجراء المقابلة الآن‬

324
00:25:39,553 --> 00:25:40,971
‫بلى‬

325
00:25:41,179 --> 00:25:42,389
‫جاهزون‬

326
00:25:43,390 --> 00:25:44,683
‫حسناً‬

327
00:25:44,850 --> 00:25:46,059
‫بدأ التصوير‬

328
00:25:46,518 --> 00:25:48,228
‫السؤال الأول:‬

329
00:25:48,395 --> 00:25:50,897
‫لمَ لم يتوقع أحد وقوع زلزال في نيفادا؟‬

330
00:25:51,064 --> 00:25:53,567
‫لأننا لم نعرف بوجود فوالق هناك‬

331
00:25:53,734 --> 00:25:54,943
‫لمَ لم تعرفوا؟‬

332
00:25:56,236 --> 00:25:59,364
‫بخلاف الاعتقاد السائد،‬
‫لا يعرف العلماء كل شيء‬

333
00:25:59,531 --> 00:26:01,366
‫علمت أنك ذكرت في تصريح علني...‬

334
00:26:01,533 --> 00:26:04,661
‫...أن العلماء سيتمكنون يوماً‬
‫من التكهن بالزلازل‬

335
00:26:04,828 --> 00:26:08,540
‫في الحقيقة بدءاً من أمس نعتقد‬
‫أن ذلك ممكن‬

336
00:26:08,707 --> 00:26:09,750
‫حضرة الأستاذ!‬

337
00:26:13,086 --> 00:26:14,129
‫هل لي بكلمة معك؟‬

338
00:26:14,296 --> 00:26:16,006
‫نعم، استميحيني عذراً‬

339
00:26:17,466 --> 00:26:18,633
‫ما الأمر؟‬

340
00:26:18,842 --> 00:26:22,512
‫سرعات النبضات الحالية على طول‬
‫صدع سان أندرياس‬

341
00:26:22,679 --> 00:26:24,806
‫إنها تتراوح بين 82 و85...‬

342
00:26:24,973 --> 00:26:27,684
‫...وأعلاها يأتي من سان فرانسيسكو‬

343
00:26:27,851 --> 00:26:29,978
‫أعلى بعشرين نقطة مما شهدناه في نيفادا‬

344
00:26:30,145 --> 00:26:31,146
‫مستحيل‬

345
00:26:31,313 --> 00:26:32,689
‫تحققنا من ذلك مرتين‬

346
00:26:32,856 --> 00:26:36,360
‫ثم أعدنا ضبط الأجهزة وتحققنا مرة ثالثة‬

347
00:26:37,444 --> 00:26:40,072
‫مهلاً. مهلاً‬

348
00:26:42,282 --> 00:26:43,408
‫حسناً...‬

349
00:26:48,288 --> 00:26:50,540
‫إذا رسمنا خطاً...‬

350
00:26:50,957 --> 00:26:54,544
‫...من أسفل سان أندرياس حتى سد هوفر...‬

351
00:26:54,711 --> 00:26:58,048
‫...فهو يجري تقريباً على طول‬
‫نهر كولورادو...‬

352
00:26:59,216 --> 00:27:01,468
‫...الذي يُعتبر حدث تشوه طبيعي‬

353
00:27:01,635 --> 00:27:03,053
‫ومن الناحية الجيولوجية...‬

354
00:27:03,387 --> 00:27:07,057
‫...حدوث التشوه إنما يشكل حدود شيء‬

355
00:27:08,642 --> 00:27:10,394
‫يشكل الحدود‬

356
00:27:12,229 --> 00:27:13,480
‫فماذا لو...؟‬

357
00:27:14,856 --> 00:27:17,025
‫ماذا لو كانت...‬

358
00:27:17,192 --> 00:27:20,278
‫...قطعة الأرض كلها هذه موصولة‬
‫بلوحنا التكتوني؟‬

359
00:27:20,445 --> 00:27:23,865
‫يعني ذلك أن ما حدث أمس في نيفادا‬
‫ليس شذوذاً‬

360
00:27:26,493 --> 00:27:27,494
‫لا‬

361
00:27:27,661 --> 00:27:30,455
‫ماذا لو كان بداية انزياح تكتوني...‬

362
00:27:30,789 --> 00:27:34,000
‫...عند الجانب الشرقي للوح الذي‬
‫يمتد فالقه...‬

363
00:27:34,167 --> 00:27:37,462
‫...من لوس أنجلس صعوداً‬
‫إلى سان فرانسيسكو؟‬

364
00:27:37,629 --> 00:27:40,799
‫أتقول إن فالق سان أندرياس‬
‫قد يتحرك كله؟‬

365
00:27:41,508 --> 00:27:43,218
‫نعم هذا ما أقوله‬

366
00:27:45,178 --> 00:27:46,555
‫بمن يجب أن نتصل؟‬

367
00:27:48,515 --> 00:27:49,933
‫بالجميع‬

368
00:27:56,356 --> 00:27:57,649
‫تباً!‬

369
00:27:57,816 --> 00:27:59,526
‫خذ، استعمل هذا‬

370
00:28:01,111 --> 00:28:02,154
‫ما أغباني!‬

371
00:28:02,446 --> 00:28:03,447
‫لا‬

372
00:28:04,322 --> 00:28:06,366
‫شكراً جزيلاً، هذا لطف منك‬

373
00:28:06,533 --> 00:28:07,784
‫لا مشكلة‬

374
00:28:09,661 --> 00:28:10,954
‫أنا بلايك‬

375
00:28:11,121 --> 00:28:13,457
‫نعم أنا بلايك، أنا لست بلايك!‬

376
00:28:13,623 --> 00:28:17,461
‫اسمي بن تايلر، تشرفت بالتعرف عليك‬

377
00:28:17,627 --> 00:28:18,628
‫وأنا أيضاً‬

378
00:28:18,795 --> 00:28:20,547
‫أكان ذلك والدك الذي أتيت معه؟‬

379
00:28:21,089 --> 00:28:22,174
‫دانيال ريديك؟‬

380
00:28:22,757 --> 00:28:24,468
‫إنه صديق أمي‬

381
00:28:25,552 --> 00:28:26,928
‫عندك موعد معه؟‬

382
00:28:27,095 --> 00:28:28,555
‫لا بل مع شخص... ‬

383
00:28:29,473 --> 00:28:30,682
‫أدنى منه بكثير‬

384
00:28:30,849 --> 00:28:31,850
‫يا ليت!‬

385
00:28:32,017 --> 00:28:33,894
‫عندي مقابلة عمل هنا...‬

386
00:28:34,060 --> 00:28:37,147
‫...والسيد ريديك هو مدير مدير...‬

387
00:28:37,314 --> 00:28:40,150
‫...المديرة التي قد أعمل لديها‬

388
00:28:40,358 --> 00:28:42,694
‫ما نوع العمل الذي تطمح إليه؟‬

389
00:28:42,944 --> 00:28:46,782
‫كل ما له علاقة بالهندسة أو التصميم،‬
‫لست نيقاً‬

390
00:28:46,948 --> 00:28:48,283
‫بل أريد العمل هنا فحسب‬

391
00:28:48,450 --> 00:28:51,703
‫هذا أفضل مكان عمل للمهندس المعماري‬

392
00:28:53,830 --> 00:28:56,541
‫مرحباً، أنا أولي وهذا أخي‬

393
00:28:57,918 --> 00:28:59,878
‫تشرفت يا أولي، أنا بلايك‬

394
00:29:00,045 --> 00:29:01,588
‫أنت جميلة فعلاً‬

395
00:29:02,339 --> 00:29:04,424
‫- شكراً‬
‫- أولي. هل أنت... ؟‬

396
00:29:04,925 --> 00:29:05,926
‫آسف‬

397
00:29:06,092 --> 00:29:07,719
‫أتذكر ما تحدثنا عنه؟‬

398
00:29:08,303 --> 00:29:09,888
‫اجلس ولا تتفوه بكلمة‬

399
00:29:10,055 --> 00:29:13,016
‫فلا أحد يجلب أخاه الصغير‬
‫إلى مقابلة عمل‬

400
00:29:13,183 --> 00:29:15,101
‫فلا تسبب الإحراج لي‬

401
00:29:17,187 --> 00:29:19,564
‫هل يمكن أن أحصل على رقم هاتفك لأجله؟‬

402
00:29:19,731 --> 00:29:20,732
‫أولي!‬

403
00:29:20,899 --> 00:29:22,192
‫- هذا تماماً... ‬
‫- ماذا؟‬

404
00:29:22,359 --> 00:29:26,446
‫لن تطلبه منها!‬
‫ثم ستسمعني كم أنت نادم لذلك‬

405
00:29:27,489 --> 00:29:28,532
‫سيد تايلر؟‬

406
00:29:29,658 --> 00:29:31,660
‫- ستراك الآنسة كارتر الآن‬
‫- شكراً‬

407
00:29:34,246 --> 00:29:35,413
‫أنا...‬

408
00:29:36,957 --> 00:29:37,958
‫بالتوفيق‬

409
00:29:39,501 --> 00:29:43,296
‫شكراً. وأنت اجلس هنا ولا تتفوه بكلمة‬

410
00:29:47,467 --> 00:29:48,760
‫- أنا بن‬
‫- مرحباً بك‬

411
00:29:48,927 --> 00:29:51,638
‫- سنذهب إليها مباشرةً‬
‫- ممتاز‬

412
00:29:53,306 --> 00:29:54,349
‫عمّ تودين التحدث؟‬

413
00:29:58,103 --> 00:29:59,521
‫- من أين أنت؟‬
‫- إنكلترا‬

414
00:29:59,688 --> 00:30:01,898
‫وبينما والدانا ذاهبان في رحلة بحرية...‬

415
00:30:02,065 --> 00:30:04,943
‫...رأى بن أن نقضي عطلة في المدينة‬
‫بعد المقابلة‬

416
00:30:05,110 --> 00:30:06,152
‫رائع‬

417
00:30:07,654 --> 00:30:09,698
‫أتودين معرفة مسار عطلتنا؟‬

418
00:30:10,866 --> 00:30:13,368
‫لوس أنجلس‬

419
00:30:23,920 --> 00:30:26,882
‫سوزان، وأخيراً تعرفت عليك‬

420
00:30:27,048 --> 00:30:28,300
‫أنا أيضاً‬

421
00:30:29,050 --> 00:30:33,054
‫بما أن دانيال طلب أن تعيشي معه‬
‫فالأمر جدي‬

422
00:30:33,680 --> 00:30:34,681
‫نعم‬

423
00:30:34,931 --> 00:30:37,809
‫مرحباً، أنا لاريسا وسأتولى‬
‫خدمتكما اليوم‬

424
00:30:37,976 --> 00:30:39,144
‫أتودان معرفة أطباقنا الخاصة؟‬

425
00:30:39,311 --> 00:30:40,312
‫نعم من فضلك... ‬

426
00:30:40,478 --> 00:30:43,273
‫أيمكنك أن تعودي بعد دقائق قليلة؟‬

427
00:30:44,274 --> 00:30:45,901
‫طبعاً‬

428
00:30:48,528 --> 00:30:51,740
‫سمعت أنك كنت متزوجة‬

429
00:30:52,365 --> 00:30:53,533
‫نعم‬

430
00:30:53,909 --> 00:30:56,161
‫- ولديك ابنة واحدة؟‬
‫- صحيح‬

431
00:30:57,621 --> 00:31:00,081
‫ابنتك الأخرى غرقت في حادث؟‬

432
00:31:01,416 --> 00:31:03,251
‫نعم ويا للأسلوب الفظ!‬

433
00:31:03,418 --> 00:31:05,003
‫لم أقصد ذلك‬

434
00:31:05,170 --> 00:31:06,171
‫راي‬

435
00:31:06,338 --> 00:31:07,756
‫بالإذن دقيقة‬

436
00:31:11,301 --> 00:31:12,844
‫مرحباً، كل شيء تمام؟‬

437
00:31:13,219 --> 00:31:14,429
‫نعم‬

438
00:31:15,430 --> 00:31:18,224
‫نعم، أنا في طريقي لقسم الصيانة...‬

439
00:31:18,850 --> 00:31:20,018
‫هل أقاطع شيئاً؟‬

440
00:31:21,061 --> 00:31:23,396
‫لا شيء مهم، ما الأمر؟‬

441
00:31:23,563 --> 00:31:27,442
‫أردت فقط أن أعتذر عما بدر مني أمس‬

442
00:31:27,817 --> 00:31:28,902
‫لا بأس يا راي‬

443
00:31:29,069 --> 00:31:30,111
‫لا إيما‬

444
00:31:30,695 --> 00:31:33,782
‫فوجئت بسماع خبر انتقالكما للعيش‬
‫عند رجل آخر‬

445
00:31:35,158 --> 00:31:36,868
‫كان يجب أن أخبرك من قبل‬

446
00:31:37,786 --> 00:31:40,038
‫- ما رأي بلايك بذلك؟‬
‫- أنت تعرف‬

447
00:31:40,205 --> 00:31:42,165
‫تريد أن نعود إلى بعض‬

448
00:31:42,332 --> 00:31:44,834
‫سيصعب عليها...‬

449
00:31:53,510 --> 00:31:54,511
‫إيما!‬

450
00:31:54,678 --> 00:31:57,138
‫يا إلهي! نتعرض لزلزال!‬

451
00:31:58,890 --> 00:32:01,142
‫يجب أن أخرج من هنا‬

452
00:32:01,309 --> 00:32:02,352
‫أين أنت؟‬

453
00:32:03,937 --> 00:32:04,980
‫مطعم تايت وستن‬

454
00:32:05,146 --> 00:32:07,315
‫أنت في الطابق العلوي! اسمعيني‬

455
00:32:07,482 --> 00:32:08,858
‫اخرجي مع من يستطيع إلى السطح‬

456
00:32:09,025 --> 00:32:10,860
‫أنا في المروحية وسآخذك من هناك‬

457
00:32:11,027 --> 00:32:12,112
‫حسناً!‬

458
00:32:12,278 --> 00:32:13,279
‫اخرجي إلى السطح‬

459
00:32:19,035 --> 00:32:20,870
‫لا، لا!‬

460
00:32:21,037 --> 00:32:22,497
‫تحت الطاولة‬

461
00:32:22,706 --> 00:32:24,499
‫انحني تحتها واحتمي!‬

462
00:32:29,337 --> 00:32:32,757
‫ارتفع من 6.5 إلى 8.5 على مقياس ريختر‬

463
00:32:32,924 --> 00:32:33,925
‫ماذا يعني ذلك؟‬

464
00:32:34,092 --> 00:32:35,301
‫الضرب بقوة 10!‬

465
00:32:35,468 --> 00:32:37,679
‫هذا يعني أن الزلزال أقوى بمئة مرة!‬

466
00:32:37,846 --> 00:32:40,974
‫لا تقلقي، فالمعهد أكثر الأماكن‬
‫أماناً حالياً‬

467
00:32:41,141 --> 00:32:44,936
‫يبدو أن فالق سان أندرياس بكامله‬
‫ينشط الآن‬

468
00:32:45,812 --> 00:32:48,106
‫والزلزال يتجه نحو سان فرانسيسكو‬

469
00:32:49,524 --> 00:32:50,817
‫أنهيت عملي‬

470
00:32:52,027 --> 00:32:53,111
‫حسناً‬

471
00:32:55,071 --> 00:32:59,117
‫سررت بالتعرف عليك واقض‬
‫وقتاً ممتعاً هنا‬

472
00:32:59,284 --> 00:33:01,327
‫الوداع، سررت بالتعرف عليك أيضاً‬

473
00:33:01,494 --> 00:33:02,579
‫الوداع‬

474
00:33:02,746 --> 00:33:04,414
‫لحظة...‬

475
00:33:04,581 --> 00:33:08,126
‫كدت أنسى، هل تعيرني الدليل قليلاً؟‬

476
00:33:14,924 --> 00:33:16,885
‫قل لـبن إني سأتوسط له‬

477
00:33:19,471 --> 00:33:20,638
‫رقم هاتف بلايك‬

478
00:33:23,016 --> 00:33:24,350
‫- الوداع‬
‫- الوداع‬

479
00:33:27,395 --> 00:33:29,522
‫كم أتلهف لبلوغ العشرين!‬

480
00:33:35,278 --> 00:33:37,155
‫- تفضلي‬
‫- شكراً‬

481
00:33:54,672 --> 00:33:55,673
‫هذا زلزال!‬

482
00:33:56,758 --> 00:33:58,635
‫انطلق بسرعة وأخرجنا من هنا!‬

483
00:34:05,475 --> 00:34:06,476
‫يا إلهي!‬

484
00:34:09,145 --> 00:34:11,481
‫هيا أسرع!‬

485
00:34:14,066 --> 00:34:15,526
‫المخرج! هيا هيا!‬

486
00:34:18,738 --> 00:34:19,781
‫يا للهول!‬

487
00:34:23,325 --> 00:34:24,577
‫تباً! انطلق!‬

488
00:34:35,671 --> 00:34:37,006
‫ساقاي!‬

489
00:34:45,557 --> 00:34:46,765
‫أنت بخير؟‬

490
00:34:46,932 --> 00:34:49,602
‫يا إلهي! لقد مات‬

491
00:34:50,894 --> 00:34:51,896
‫بلايك؟‬

492
00:34:52,522 --> 00:34:54,399
‫- بلايك؟‬
‫- لقد مات‬

493
00:34:54,858 --> 00:34:55,900
‫أنت بخير؟‬

494
00:34:56,066 --> 00:34:57,276
‫هل تأذيت؟‬

495
00:34:57,485 --> 00:34:59,946
‫لا، لا أظن... ‬

496
00:35:00,155 --> 00:35:01,531
‫لا أظن ذلك‬

497
00:35:01,906 --> 00:35:03,032
‫لكن ساقيّ عالقتان‬

498
00:35:05,743 --> 00:35:06,786
‫أرجوك‬

499
00:35:08,371 --> 00:35:10,331
‫هيا. حسناً‬

500
00:35:12,041 --> 00:35:14,502
‫سنخرجك من هنا‬

501
00:35:25,763 --> 00:35:28,016
‫يا إلهي!‬

502
00:35:28,183 --> 00:35:29,309
‫فكر!‬

503
00:35:29,475 --> 00:35:30,476
‫فكر!‬

504
00:35:42,030 --> 00:35:43,072
‫دانيال؟‬

505
00:35:45,366 --> 00:35:47,744
‫- سأذهب وأطلب النجدة‬
‫- لا، دانيال!‬

506
00:35:47,911 --> 00:35:50,330
‫- سأعود سريعاً‬
‫- لا تذهب يا دانيال‬

507
00:35:50,496 --> 00:35:51,539
‫لا تتركني وحدي!‬

508
00:35:51,998 --> 00:35:53,041
‫دانيال!‬

509
00:35:53,583 --> 00:35:54,876
‫دانيال‬

510
00:35:55,210 --> 00:35:57,003
‫هيا تقدموا!‬

511
00:35:57,170 --> 00:35:58,671
‫- بسرعة!‬
‫- النجدة!‬

512
00:35:58,838 --> 00:35:59,964
‫- هيا!‬
‫- النجدة!‬

513
00:36:00,131 --> 00:36:02,091
‫- واصلوا التقدم! هيا!‬
‫- النجدة!‬

514
00:36:02,258 --> 00:36:03,843
‫فتاة عالقة في سيارة!‬

515
00:36:04,010 --> 00:36:05,303
‫- أين؟‬
‫- في المرآب!‬

516
00:36:06,804 --> 00:36:07,805
‫يا إلهي!‬

517
00:36:10,850 --> 00:36:12,185
‫آلن!‬

518
00:36:12,644 --> 00:36:13,686
‫انهض! انهض!‬

519
00:36:22,862 --> 00:36:25,114
‫ساعدوني! أرجوكم ساعدوني!‬

520
00:36:25,782 --> 00:36:28,201
‫اخرجوا من المبنى!‬

521
00:36:30,453 --> 00:36:31,913
‫اخرجوا إلى العراء!‬

522
00:36:32,664 --> 00:36:33,957
‫سيد ريديك!‬

523
00:36:34,457 --> 00:36:35,792
‫سيد ريديك؟‬

524
00:36:36,125 --> 00:36:37,252
‫أنا بحاجة للهواء‬

525
00:36:37,418 --> 00:36:38,586
‫سيد ريديك!‬

526
00:36:40,380 --> 00:36:42,340
‫ساعدوني!‬

527
00:36:44,467 --> 00:36:45,468
‫السلالم‬

528
00:36:45,635 --> 00:36:46,803
‫تحركوا!‬

529
00:36:47,011 --> 00:36:48,012
‫بلايك‬

530
00:37:13,955 --> 00:37:15,665
‫يا إلهي!‬

531
00:37:39,272 --> 00:37:40,690
‫- سوزان!‬
‫- إيما!‬

532
00:37:40,857 --> 00:37:42,900
‫يجب أن نخرج إلى السطح‬

533
00:37:43,276 --> 00:37:44,694
‫يجب أن نخرج من هنا!‬

534
00:37:44,861 --> 00:37:46,362
‫- من هنا!‬
‫- لا يمكنك... ‬

535
00:37:46,529 --> 00:37:47,655
‫ابتعدوا عن طريقي!‬

536
00:37:47,822 --> 00:37:49,532
‫سوزان! سوزان!‬

537
00:38:04,464 --> 00:38:06,174
‫يا إلهي!‬

538
00:38:13,723 --> 00:38:15,099
‫ها هو المخرج!‬

539
00:38:15,558 --> 00:38:16,642
‫من هنا!‬

540
00:38:23,191 --> 00:38:24,692
‫سيدتي، يجب أن نذهب!‬

541
00:38:24,859 --> 00:38:26,110
‫حسناً. حسناً‬

542
00:38:27,487 --> 00:38:29,572
‫واصلي التقدم! واصلي التقدم!‬

543
00:38:30,406 --> 00:38:33,201
‫لاريسا، يجب أن تأتي معي!‬

544
00:38:33,368 --> 00:38:34,911
‫يجب أن نخرج إلى السطح!‬

545
00:38:36,704 --> 00:38:39,582
‫اسمعوني! ثمة مروحية إنقاذ قادمة!‬

546
00:38:39,749 --> 00:38:42,293
‫- لا!‬
‫- مهلاً، يجب أن نصعد!‬

547
00:38:43,461 --> 00:38:45,004
‫يا إلهي!‬

548
00:38:46,547 --> 00:38:47,673
‫هيا!‬

549
00:38:48,383 --> 00:38:50,093
‫من هنا! من هنا!‬

550
00:38:51,135 --> 00:38:52,261
‫يا إلهي!‬

551
00:38:53,679 --> 00:38:56,099
‫آمل ألا تكون مخطئاً يا راي‬

552
00:40:28,399 --> 00:40:29,442
‫راي‬

553
00:40:52,131 --> 00:40:53,174
‫يا إلهي!‬

554
00:40:53,633 --> 00:40:55,009
‫يا إلهي!‬

555
00:40:59,055 --> 00:41:00,056
‫خذني من هناك!‬

556
00:41:14,445 --> 00:41:15,446
‫تحويم آلي‬

557
00:41:36,509 --> 00:41:38,010
‫تباً!‬

558
00:41:45,101 --> 00:41:47,311
‫هيا إيما! يجب أن نبتعد‬

559
00:42:11,043 --> 00:42:12,086
‫إيما اركضي!‬

560
00:42:32,273 --> 00:42:33,482
‫إيما‬

561
00:42:50,166 --> 00:42:51,208
‫راي!‬

562
00:42:53,836 --> 00:42:55,004
‫راي!‬

563
00:42:55,713 --> 00:42:56,756
‫إيما!‬

564
00:42:57,381 --> 00:42:58,424
‫أمسكت بك!‬

565
00:43:02,803 --> 00:43:03,846
‫إيما هل تأذيت؟‬

566
00:43:05,222 --> 00:43:06,515
‫هل تأذيت؟‬

567
00:43:06,724 --> 00:43:08,017
‫لا أظن ذلك‬

568
00:43:08,768 --> 00:43:11,312
‫جيد ولكن يجب أن نخرج من هنا‬

569
00:43:11,479 --> 00:43:13,105
‫اجلسي في المقعد الأيسر وسألاقيك‬

570
00:43:13,481 --> 00:43:15,024
‫- واضح؟‬
‫- أجل‬

571
00:43:32,375 --> 00:43:33,417
‫تباً!‬

572
00:43:44,428 --> 00:43:45,471
‫ارتفعي!‬

573
00:43:45,638 --> 00:43:46,681
‫يا إلهي!‬

574
00:43:53,521 --> 00:43:54,814
‫- راي!‬
‫- تشبثي!‬

575
00:44:37,440 --> 00:44:38,733
‫النجدة!‬

576
00:44:38,899 --> 00:44:40,735
‫ليساعدني أحد!‬

577
00:44:41,652 --> 00:44:44,280
‫أرجوكم ساعدوني!‬

578
00:45:17,271 --> 00:45:18,314
‫هنا راي‬

579
00:45:18,606 --> 00:45:20,691
‫- ساعدني يا أبي‬
‫- بلايك، ما الأمر؟‬

580
00:45:22,526 --> 00:45:24,403
‫حدث زلزال كبير!‬

581
00:45:24,570 --> 00:45:28,157
‫لا أعرف أين ذهب دانيال‬
‫وأنا عالقة في سيارة أجرة في مرآب في الظلام‬

582
00:45:28,324 --> 00:45:30,534
‫أنا خائفة يا أبي!‬

583
00:45:30,701 --> 00:45:31,911
‫هل تأذيت؟‬

584
00:45:32,077 --> 00:45:33,162
‫لا لكن ساقي... ‬

585
00:45:33,496 --> 00:45:34,914
‫بلايك؟ اللعنة!‬

586
00:45:35,080 --> 00:45:36,248
‫ما الأمر؟‬

587
00:45:36,415 --> 00:45:37,416
‫تباً!‬

588
00:45:37,583 --> 00:45:39,210
‫تعطلت الخطوط الخلوية‬

589
00:45:40,211 --> 00:45:43,672
‫لن تنزل فرق الإنقاذ إلى المرائب قريباً‬

590
00:45:43,839 --> 00:45:46,300
‫فهناك إصابات كثيرة على السطح‬

591
00:45:46,467 --> 00:45:47,676
‫ماذا...؟‬

592
00:45:47,843 --> 00:45:49,136
‫ماذا سنفعل إذاً؟‬

593
00:45:54,433 --> 00:45:56,185
‫سننقذ ابنتنا‬

594
00:46:22,878 --> 00:46:24,213
‫بلايك!‬

595
00:46:24,672 --> 00:46:27,258
‫- بلايك!‬
‫- أنا هنا!‬

596
00:46:27,758 --> 00:46:30,511
‫بلايك، هذا أنا بن. أنت بخير؟‬

597
00:46:30,678 --> 00:46:33,556
‫لا أستطيع الخروج والسقف ينهار‬
‫وساقاي عالقتان‬

598
00:46:33,722 --> 00:46:35,766
‫حسناً. حسناً‬

599
00:46:37,142 --> 00:46:40,521
‫أولي، علينا رفع هذا لإزالة الضغط‬
‫عن ساقيها‬

600
00:46:40,688 --> 00:46:42,064
‫- واضح؟‬
‫- نعم‬

601
00:46:42,523 --> 00:46:43,941
‫لنجرب هذا‬

602
00:46:44,567 --> 00:46:45,568
‫جاهز؟‬

603
00:46:46,026 --> 00:46:48,112
‫1، 2، 3‬

604
00:46:50,698 --> 00:46:53,200
‫هيا أولي، شد بكل قواك‬

605
00:46:53,951 --> 00:46:55,369
‫أنا أشد‬

606
00:46:55,536 --> 00:46:56,912
‫هذا لا ينفع!‬

607
00:47:04,086 --> 00:47:05,129
‫أولي!‬

608
00:47:15,139 --> 00:47:16,390
‫بن؟‬

609
00:47:16,724 --> 00:47:17,975
‫- أولي؟‬
‫- ما زلنا هنا‬

610
00:47:18,684 --> 00:47:20,144
‫ما زلنا هنا‬

611
00:47:26,400 --> 00:47:27,484
‫لا!‬

612
00:47:27,651 --> 00:47:28,736
‫لا‬

613
00:47:28,902 --> 00:47:30,029
‫يجب أن تخرجا من هنا‬

614
00:47:30,654 --> 00:47:32,615
‫فالمبنى سينهار‬

615
00:47:38,287 --> 00:47:39,705
‫يستحيل أن نتركك هناك‬

616
00:47:49,256 --> 00:47:51,175
‫حسناً حسناً‬

617
00:47:53,802 --> 00:47:54,970
‫هيا‬

618
00:47:56,096 --> 00:47:57,473
‫لنجرب‬

619
00:47:58,432 --> 00:47:59,516
‫حسناً‬

620
00:48:06,690 --> 00:48:07,816
‫تمام!‬

621
00:48:08,233 --> 00:48:09,276
‫نكاد ننجح!‬

622
00:48:12,863 --> 00:48:14,031
‫هيا‬

623
00:48:16,492 --> 00:48:17,618
‫لن يرتفع أكثر من هذا‬

624
00:48:17,785 --> 00:48:19,286
‫ما زلت عالقة‬

625
00:48:35,594 --> 00:48:37,054
‫- أولي!‬
‫- إنها تتحرك!‬

626
00:48:40,265 --> 00:48:41,558
‫بسرعة. بسرعة!‬

627
00:48:41,725 --> 00:48:42,768
‫سأسحبك!‬

628
00:48:52,236 --> 00:48:53,696
‫أنت بخير؟‬

629
00:48:58,033 --> 00:48:59,201
‫أجل‬

630
00:48:59,660 --> 00:49:01,370
‫- متأكدة؟‬
‫- نعم‬

631
00:49:03,288 --> 00:49:05,374
‫شكراً، شكراً لكما‬

632
00:49:05,541 --> 00:49:06,709
‫بكل سرور‬

633
00:49:07,292 --> 00:49:08,335
‫أحسنت‬

634
00:49:10,796 --> 00:49:12,172
‫لنذهب، هذه هزة ارتدادية‬

635
00:49:12,339 --> 00:49:13,882
‫لنخرج من هنا‬

636
00:49:17,094 --> 00:49:18,804
‫- انتبهوا!‬
‫- تحركوا بسرعة!‬

637
00:49:18,971 --> 00:49:22,182
‫هيا! لنبتعد عن هذه المباني!‬

638
00:49:23,142 --> 00:49:24,184
‫بلايك!‬

639
00:49:24,351 --> 00:49:25,853
‫- يا إلهي!‬
‫- من هنا!‬

640
00:49:26,019 --> 00:49:27,062
‫من هنا!‬

641
00:49:30,357 --> 00:49:31,358
‫يا إلهي!‬

642
00:49:31,525 --> 00:49:32,901
‫- يا إلهي!‬
‫- أولي!‬

643
00:49:33,527 --> 00:49:34,653
‫بلايك!‬

644
00:49:36,530 --> 00:49:37,573
‫هيا!‬

645
00:49:40,284 --> 00:49:41,368
‫هيا!‬

646
00:49:41,535 --> 00:49:43,162
‫هيا اركضا!‬

647
00:49:51,462 --> 00:49:53,839
‫لا أصدق أن دانيال رحل‬

648
00:49:54,840 --> 00:49:56,091
‫يا له من حقير!‬

649
00:49:57,092 --> 00:49:58,427
‫ابتعدوا عن الطريق!‬

650
00:50:01,638 --> 00:50:04,141
‫يجب أن أتصل بأبويّ ليعرفا أني بخير‬

651
00:50:04,558 --> 00:50:06,977
‫الهواتف الخلوية لا تعمل، لقد جربت‬

652
00:50:08,645 --> 00:50:10,397
‫علينا إيجاد متجر إلكترونيات‬

653
00:50:11,940 --> 00:50:14,026
‫هل يتضمن الدليل أسماء المؤسسات؟‬

654
00:50:15,569 --> 00:50:17,488
‫هذا الدليل يتضمن كل شيء‬

655
00:50:19,156 --> 00:50:22,534
‫ما زالت معظم أنظمة الطوارئ تعمل‬

656
00:50:22,701 --> 00:50:25,746
‫نتلقى إشارات من 17 مرقاباً‬

657
00:50:28,499 --> 00:50:30,584
‫كان الزلزال بقوة 9.1‬

658
00:50:34,296 --> 00:50:36,715
‫لورنس، يجب أن ترى هذا‬

659
00:50:37,925 --> 00:50:39,301
‫ماذا لدينا؟‬

660
00:50:41,762 --> 00:50:43,764
‫هذه سرعات النبضات قبل الزلزال‬

661
00:50:44,973 --> 00:50:46,016
‫حسناً‬

662
00:50:46,183 --> 00:50:47,768
‫وهذه سرعات النبضات الآن‬

663
00:50:49,603 --> 00:50:51,522
‫هي نفسها أو أعلى‬

664
00:50:51,730 --> 00:50:53,524
‫إذاً لم يخفضها الزلزال‬

665
00:50:53,857 --> 00:50:55,442
‫يا للهول!‬

666
00:50:57,653 --> 00:50:59,196
‫هذا سيئ جداً‬

667
00:50:59,363 --> 00:51:03,617
‫أريد بيانات كل محطات المراقبة‬
‫على طول الفالق‬

668
00:51:03,784 --> 00:51:05,536
‫- اجلبها فوراً‬
‫- حاضر‬

669
00:51:05,702 --> 00:51:07,663
‫- ماذا يجري؟‬
‫- لم ينتهِ الأمر بعد‬

670
00:51:07,830 --> 00:51:08,831
‫تباً!‬

671
00:51:09,456 --> 00:51:12,000
‫لا! تعطلت الكاميرا‬

672
00:51:13,794 --> 00:51:15,337
‫تعالي. ليساعدني الجميع‬

673
00:51:15,504 --> 00:51:18,423
‫- لماذا؟‬
‫- ستكونين على الهواء لتحذير الناس‬

674
00:51:18,590 --> 00:51:20,717
‫كيف؟ فلا وسيلة لإطلاق البث‬

675
00:51:20,884 --> 00:51:22,052
‫أنت في كالتك‬

676
00:51:30,853 --> 00:51:32,479
‫مختبر وسائل الاتصال‬

677
00:51:33,021 --> 00:51:36,149
‫من يريد علامة "ممتاز" في دراسة‬
‫مستقلة جديدة:‬

678
00:51:36,316 --> 00:51:38,694
‫"كيف تنقذ حياة الناس باختراق‬
‫وسائل الإعلام؟"‬

679
00:51:40,571 --> 00:51:42,322
‫طبعاً سأشارك‬

680
00:51:42,489 --> 00:51:43,907
‫تمام! اجلب حاسوبك معك‬

681
00:51:47,035 --> 00:51:48,996
‫تحركوا تحركوا!‬

682
00:51:49,162 --> 00:51:50,706
‫هيا سأرفعك‬

683
00:51:51,456 --> 00:51:53,125
‫إلى هنا!‬

684
00:51:53,417 --> 00:51:55,294
‫لا بد أنه إلى الأمام‬

685
00:51:56,712 --> 00:51:57,921
‫ها هو‬

686
00:52:08,348 --> 00:52:11,143
‫كل ما يعمل على الكهرباء لن يفيدنا...‬

687
00:52:11,310 --> 00:52:14,354
‫...علينا إيجاد هاتف بقرص دوّار‬
‫أو بأزرار‬

688
00:52:14,521 --> 00:52:16,023
‫كيف تعرفين كل هذا؟‬

689
00:52:16,189 --> 00:52:17,482
‫من أبي‬

690
00:52:17,816 --> 00:52:20,068
‫يعمل في قسم الإنقاذ وإطفاء الحرائق‬

691
00:52:23,322 --> 00:52:24,740
‫هنا‬

692
00:52:26,199 --> 00:52:28,452
‫ممتاز، سأبحث عن خط أرضي‬

693
00:52:43,133 --> 00:52:44,176
‫وجدته!‬

694
00:52:50,933 --> 00:52:51,975
‫بلايك؟‬

695
00:52:52,517 --> 00:52:53,560
‫أبي‬

696
00:52:53,810 --> 00:52:55,354
‫تمكنت من الخروج وأنا بخير‬

697
00:52:56,396 --> 00:52:57,439
‫إنها بخير‬

698
00:52:59,274 --> 00:53:00,400
‫دعني أكلمها‬

699
00:53:02,319 --> 00:53:03,362
‫بلايك؟‬

700
00:53:03,862 --> 00:53:04,905
‫أمي؟‬

701
00:53:05,072 --> 00:53:06,823
‫الحمد لله‬

702
00:53:07,699 --> 00:53:09,076
‫هل دانيال بخير؟‬

703
00:53:11,662 --> 00:53:13,038
‫تركني يا أمي‬

704
00:53:13,205 --> 00:53:14,373
‫ماذا؟‬

705
00:53:14,790 --> 00:53:17,334
‫أخبر أحد الحراس عن مكاني...‬

706
00:53:17,501 --> 00:53:19,127
‫...ثم رحل...‬

707
00:53:19,294 --> 00:53:22,756
‫...سمعه أخوان التقيتهما قبلاً‬
‫فأتيا لإنقاذي‬

708
00:53:22,965 --> 00:53:24,174
‫أنا معهما الآن‬

709
00:53:24,716 --> 00:53:25,759
‫تركها؟‬

710
00:53:26,510 --> 00:53:28,303
‫سنأتي لأخذك، أين أنت؟‬

711
00:53:28,595 --> 00:53:32,849
‫في متجر إلكترونيات في تشاينا تاون‬

712
00:53:33,016 --> 00:53:35,310
‫اطمئني واسمعي ما سأقوله لك‬

713
00:53:35,477 --> 00:53:37,980
‫سيكون الخروج من هناك بالسيارة مستحيلاً‬

714
00:53:38,146 --> 00:53:40,315
‫لذا اذهبي إلى منطقة عالية‬

715
00:53:40,482 --> 00:53:42,275
‫وهناك نتمكن من رؤيتك‬

716
00:53:42,442 --> 00:53:44,861
‫أتذكرين أين قضينا عيد ميلاد مالوري؟‬

717
00:53:45,028 --> 00:53:46,697
‫- في برج كويت؟‬
‫- نعم‬

718
00:53:46,863 --> 00:53:49,950
‫- مبنى بشكل فوهة خرطوم على تل‬
‫- تماماً‬

719
00:53:50,117 --> 00:53:52,577
‫لا تتوقفي في أي مكان وسنلتقي هناك‬

720
00:53:52,953 --> 00:53:54,621
‫تحلي بالقوة يا عزيزتي‬

721
00:53:54,788 --> 00:53:56,456
‫- فنحن قادمان لأخذك‬
‫- حسناً‬

722
00:53:57,541 --> 00:54:00,377
‫مهلاً أمي، لمَ أنت مع أبي؟‬

723
00:54:03,422 --> 00:54:05,340
‫سنشرح لك لاحقاً، أحبك يا عزيزتي‬

724
00:54:05,507 --> 00:54:07,009
‫وأنا أحبكما‬

725
00:54:07,551 --> 00:54:08,593
‫إلى اللقاء‬

726
00:54:22,065 --> 00:54:25,444
‫أنت على اتصال مع دانيال، اترك رسالة‬

727
00:54:26,028 --> 00:54:27,612
‫تركت ابنتي؟‬

728
00:54:27,988 --> 00:54:30,657
‫إن لم تكن ميتاً فسوف أقتلك‬

729
00:54:32,743 --> 00:54:33,785
‫أحسنت!‬

730
00:54:39,374 --> 00:54:40,959
‫يجب أن ننطلق‬

731
00:54:41,126 --> 00:54:42,878
‫كيف سيلاقينا أبوك؟‬

732
00:54:43,045 --> 00:54:44,629
‫إنه في طريقه إلى هنا بمروحية‬

733
00:54:44,796 --> 00:54:46,256
‫هذا رائع‬

734
00:54:47,007 --> 00:54:49,634
‫ابحث لي عن برج كويت في خريطتك‬

735
00:54:54,347 --> 00:54:55,390
‫حان دورك‬

736
00:54:55,682 --> 00:54:57,059
‫لا بد أن أبويك قلقان‬

737
00:54:58,185 --> 00:54:59,394
‫شكراً‬

738
00:55:05,484 --> 00:55:06,526
‫لا تركضوا‬

739
00:55:06,693 --> 00:55:07,944
‫إلى الشارع‬

740
00:55:12,699 --> 00:55:14,076
‫إلى أين نذهب؟‬

741
00:55:14,242 --> 00:55:16,495
‫- لا تقتربوا من المباني‬
‫- لم يكن هناك‬

742
00:55:20,582 --> 00:55:22,501
‫هزة ارتدادية أخرى!‬

743
00:55:29,049 --> 00:55:30,717
‫اهربوا! اهربوا!‬

744
00:55:36,598 --> 00:55:38,016
‫ابتعد عن طريقي!‬

745
00:55:41,353 --> 00:55:42,521
‫كنت واقفاً هنا!‬

746
00:56:03,667 --> 00:56:06,419
‫حين كنت تتحدث مع بلايك...‬

747
00:56:07,879 --> 00:56:11,633
‫...تفوهت باسم مالوري لأول مرة‬
‫بعد موتها‬

748
00:56:16,388 --> 00:56:19,432
‫أتعرفين أن بلايك تحتفظ بصور من رحلتنا‬
‫إلى سان فرانسيسكو؟‬

749
00:56:19,683 --> 00:56:21,226
‫نعم في علبة الذكريات‬

750
00:56:25,021 --> 00:56:26,064
‫يا لسخرية الأقدار!‬

751
00:56:26,982 --> 00:56:28,775
‫فنحن نعود إلى هناك‬

752
00:56:29,734 --> 00:56:30,944
‫كانت رحلة ممتعة‬

753
00:56:41,955 --> 00:56:44,082
‫- أين نحن الآن؟‬
‫- فوق بيكرزفيلد‬

754
00:56:45,333 --> 00:56:46,334
‫أو ما تبقى منها‬

755
00:56:46,960 --> 00:56:49,504
‫نبعد 90 دقيقة عن سان فرانسيسكو‬

756
00:56:59,723 --> 00:57:00,765
‫راي؟‬

757
00:57:00,974 --> 00:57:02,017
‫تحذير: اضغط لإعادة الضبط‬

758
00:57:08,106 --> 00:57:09,566
‫هل أطفأت المحرك؟‬

759
00:57:09,733 --> 00:57:10,775
‫نعم، مشكلة في ناقل الحركة‬

760
00:57:11,109 --> 00:57:12,360
‫ربما بسبب الضربة في لوس أنجلس‬

761
00:57:13,028 --> 00:57:15,322
‫- سأهبط بها بالدوران الذاتي‬
‫- ماذا؟‬

762
00:57:17,240 --> 00:57:18,450
‫سنهبط بها اضطرارياً‬

763
00:57:19,201 --> 00:57:21,578
‫- حسناً‬
‫- تشبثي جيداً‬

764
00:57:22,829 --> 00:57:23,830
‫هيا بنا‬

765
00:57:39,679 --> 00:57:40,722
‫تشبثي!‬

766
00:57:44,809 --> 00:57:45,852
‫يا إلهي!‬

767
00:57:46,228 --> 00:57:47,729
‫نكاد نصل، نكاد نصل‬

768
00:57:48,313 --> 00:57:50,106
‫سنجعلها تهبط هنا‬

769
00:57:50,273 --> 00:57:51,316
‫يا للهول!‬

770
00:58:10,835 --> 00:58:13,088
‫الوقود يغطينا، يجب أن نخرج من هنا‬

771
00:58:24,766 --> 00:58:25,850
‫ابتعد عني!‬

772
00:58:27,269 --> 00:58:30,021
‫- علينا الذهاب، ابقي منخفضة‬
‫- حسناً‬

773
00:58:35,277 --> 00:58:38,572
‫لا بأس، فلنواصل التحرك‬

774
00:58:41,199 --> 00:58:42,993
‫- أعطني إياه‬
‫- لا تتحرك!‬

775
00:58:43,159 --> 00:58:44,828
‫لا فهذا لي!‬

776
00:58:50,875 --> 00:58:53,795
‫معي آخر واحد يا روبن‬

777
00:58:56,715 --> 00:58:58,466
‫هيا، هيا!‬

778
00:59:01,011 --> 00:59:02,637
‫ادخلي فيها‬

779
00:59:04,931 --> 00:59:06,558
‫تبدو أنها مسروقة‬

780
00:59:06,725 --> 00:59:08,643
‫فلنسرقها من جديد‬

781
00:59:16,067 --> 00:59:17,360
‫راي‬

782
00:59:17,527 --> 00:59:19,362
‫على مهل‬

783
00:59:23,366 --> 00:59:24,409
‫أنا بحاجة للشاحنة‬

784
00:59:26,870 --> 00:59:28,204
‫ليس اليوم‬

785
00:59:28,913 --> 00:59:30,040
‫يا إلهي!‬

786
00:59:44,763 --> 00:59:45,805
‫زلزال بقوة 9.1 يهز لوس أنجلس‬

787
00:59:45,972 --> 00:59:48,141
‫مركز الزلزال 30 كلم شرق وسط لوس أنجلس‬

788
00:59:48,308 --> 00:59:51,728
‫تحطمت أبراج الهاتف الخلوي‬
‫وانقطعت الكهرباء‬

789
00:59:51,895 --> 00:59:54,230
‫تعطلت معظم وسائل الاتصال‬

790
00:59:54,397 --> 00:59:57,525
‫قد تكون الأضرار في جنوب‬
‫كاليفورنيا هائلة‬

791
00:59:57,692 --> 01:00:02,238
‫مع أضرار كبيرة في كل الولاية...‬

792
01:00:02,405 --> 01:00:03,448
‫دخلنا‬

793
01:00:03,615 --> 01:00:04,616
‫نعم!‬

794
01:00:04,783 --> 01:00:07,369
‫...يتقاطرون من شمال سان فرانسيسكو‬
‫ومنطقة الخليج‬

795
01:00:07,535 --> 01:00:09,788
‫خمس هزات ارتدادية على الأقل... ‬

796
01:00:09,954 --> 01:00:11,373
‫حسناً، هيا بنا‬

797
01:00:11,539 --> 01:00:15,168
‫لدينا أول بث مباشرة من لوس أنجلس‬

798
01:00:15,335 --> 01:00:19,089
‫سيرينا جونسون من مركز علم الزلازل‬
‫في كالتك‬

799
01:00:19,255 --> 01:00:20,256
‫مرحباً كريس‬

800
01:00:20,423 --> 01:00:24,886
‫معي د. لورنس هيز‬
‫مدير الدراسات الزلزالية في كالتك‬

801
01:00:25,303 --> 01:00:27,514
‫توصل هو وشريكه د. كيم بارك...‬

802
01:00:27,806 --> 01:00:30,058
‫...إلى ابتكار نموذج لتوقع الزلازل‬

803
01:00:30,350 --> 01:00:32,686
‫كانا يعرفان بأن زلزالاً سيضرب‬
‫لوس أنجلس‬

804
01:00:32,852 --> 01:00:34,270
‫ولكن لا أحد استمع لهما‬

805
01:00:34,437 --> 01:00:36,022
‫حان الوقت لنستمع له‬

806
01:00:36,189 --> 01:00:37,482
‫- تفضل يا دكتور‬
‫- حسناً‬

807
01:00:37,649 --> 01:00:42,320
‫نشهد حالياً ما يسمى علمياً‬
‫حشود زلزالية‬

808
01:00:43,029 --> 01:00:46,366
‫كامل اللوح التكتوني لـكاليفورنيا‬
‫قد تحرك‬

809
01:00:46,533 --> 01:00:50,704
‫تسبب الزلزال هنا بأضرار بلغت‬
‫سان فرانسيسكو‬

810
01:00:50,870 --> 01:00:54,290
‫لكن الزلزال الذي أحسوا به نجم‬
‫عن حركة في الفالق...‬

811
01:00:54,457 --> 01:00:55,458
‫...في الوادي الأوسط‬

812
01:00:55,625 --> 01:00:57,836
‫الطرف الشمالي للفالق لم يتحرك بعد‬

813
01:00:58,253 --> 01:01:01,673
‫كذلك يجب أن يعرف الناس‬
‫أن الهزات لم تنتهِ‬

814
01:01:01,840 --> 01:01:03,675
‫وأنا لا أتحدث عن هزات ارتدادية‬

815
01:01:04,134 --> 01:01:05,719
‫ستتعرض سان فرانسيسكو لهزة أخرى‬

816
01:01:05,969 --> 01:01:07,887
‫وستكون أقوى بكثير هذه المرة‬

817
01:01:08,054 --> 01:01:11,182
‫نتوقع أن تبلغ قوتها 9.5 أو أكثر‬

818
01:01:11,558 --> 01:01:15,353
‫من فرط قوتها بالرغم من أنها‬
‫ستضرب كاليفورنيا...‬

819
01:01:16,730 --> 01:01:19,607
‫...ستشعرون بها على الساحل الشرقي‬

820
01:01:22,694 --> 01:01:26,239
‫أوجه هذا التحذير لسكان سان فرانسيسكو:‬

821
01:01:26,406 --> 01:01:28,992
‫يجب أن ترحلوا فوراً من هناك‬

822
01:01:29,451 --> 01:01:33,246
‫إن عجزتم عن ذلك فاعثروا‬
‫على وسيلة ممكنة...‬

823
01:01:33,455 --> 01:01:35,707
‫...لتختبئوا تحت شيء وتحموا أنفسكم‬

824
01:01:35,874 --> 01:01:38,293
‫لأن حياتكم على المحك‬

825
01:01:41,296 --> 01:01:42,839
‫أعانكم الله!‬

826
01:01:47,051 --> 01:01:49,179
‫كينغ سيتي 95 كلم سان فرانسيسكو 300 كلم‬

827
01:01:49,345 --> 01:01:51,681
‫ما زالت الهزات الارتدادية تهز‬
‫لوس أنجلس‬

828
01:01:51,848 --> 01:01:55,560
‫هل تخيلت يوماً حياتنا لو‬
‫لم تمت مالوري؟‬

829
01:01:58,480 --> 01:02:00,023
‫- لا‬
‫- أنا أتخيلها‬

830
01:02:00,774 --> 01:02:01,775
‫طوال الوقت‬

831
01:02:02,025 --> 01:02:03,359
‫تابعنا حياتنا‬

832
01:02:03,568 --> 01:02:04,986
‫لا لم نتابع حياتنا‬

833
01:02:05,612 --> 01:02:07,030
‫بل توقفنا في مكاننا‬

834
01:02:07,447 --> 01:02:09,073
‫لم تمت حين كانت تحت رعايتك‬

835
01:02:09,449 --> 01:02:11,576
‫- صحيح لكني فقدتها‬
‫- لا أريد الكلام عن هذا‬

836
01:02:12,118 --> 01:02:13,328
‫أنت تدين لي بذلك‬

837
01:02:13,912 --> 01:02:17,332
‫فأنت لم تتفوه بأكثر من هذا منذ وفاتها‬

838
01:02:18,458 --> 01:02:19,834
‫أريد أن أعرف‬

839
01:02:21,503 --> 01:02:23,004
‫هل الحق علي؟‬

840
01:02:23,254 --> 01:02:24,297
‫ماذا فعلت؟‬

841
01:02:25,006 --> 01:02:26,966
‫- فأنا لم أحملك المسؤولية‬
‫- لا أريد الكلام‬

842
01:02:27,133 --> 01:02:28,259
‫لا يهم الآن‬

843
01:02:28,426 --> 01:02:30,678
‫فقد رحلت وأنت رحلت‬

844
01:02:32,931 --> 01:02:33,932
‫فما الجدوى؟‬

845
01:02:36,935 --> 01:02:38,686
‫ربما بسبب صمتك...‬

846
01:02:38,937 --> 01:02:41,940
‫...لم أرد أن نبقى متزوجين‬

847
01:02:48,822 --> 01:02:51,741
‫- انتبه! توقف!‬
‫- خفف سرعتك‬

848
01:02:54,410 --> 01:02:55,453
‫راي!‬

849
01:03:25,441 --> 01:03:26,526
‫ما هذا؟‬

850
01:03:31,239 --> 01:03:33,324
‫فالق سان أندرياس‬

851
01:03:45,587 --> 01:03:47,714
‫قلت لك إنه علينا الذهاب‬
‫في الاتجاه الآخر‬

852
01:03:47,881 --> 01:03:49,674
‫لأنك كنت تعرفين أن هذا سيحدث؟‬

853
01:03:49,841 --> 01:03:51,009
‫أفٍ منك!‬

854
01:03:57,473 --> 01:03:59,726
‫- نحن مدينان لكما بالشكر‬
‫- نعم‬

855
01:03:59,893 --> 01:04:00,894
‫لا داعي لذلك‬

856
01:04:01,060 --> 01:04:03,187
‫كدنا نرتكب نفس الخطأ...‬

857
01:04:03,646 --> 01:04:05,940
‫...ولكن انكسر المحور حين خرجنا‬
‫عن الطريق‬

858
01:04:06,149 --> 01:04:07,442
‫جيد أن بصري أحسن من بصره‬

859
01:04:09,485 --> 01:04:11,237
‫هل من طريق تلتف حول هذا؟‬

860
01:04:13,865 --> 01:04:15,575
‫قد لا تكون الطريق 198 مقطوعة‬

861
01:04:15,742 --> 01:04:17,744
‫- عبر الممر الجبلي‬
‫- كم تبعد؟‬

862
01:04:18,119 --> 01:04:21,873
‫عليكما أن تعودا أدراجكما 110 كلم‬

863
01:04:26,502 --> 01:04:28,504
‫بيردج للطيران‬

864
01:04:31,174 --> 01:04:32,383
‫اسمح لي بهذا السؤال...‬

865
01:04:34,093 --> 01:04:35,595
‫...من أين حصلت على القبعة؟‬

866
01:04:35,887 --> 01:04:37,013
‫بيردج للطيران‬

867
01:04:37,180 --> 01:04:38,723
‫ساعدتمانا كثيراً‬

868
01:04:38,890 --> 01:04:40,266
‫ألا تريدان أن أطير بكما لمكان؟‬

869
01:04:40,433 --> 01:04:43,603
‫يعيش ابننا في الجبال ولا مكان‬
‫لهبوط الطائرة‬

870
01:04:44,812 --> 01:04:46,314
‫- شكراً على السيارة‬
‫- على الرحب‬

871
01:04:46,481 --> 01:04:47,523
‫بالتوفيق‬

872
01:04:47,815 --> 01:04:48,816
‫إلى اللقاء‬

873
01:05:03,456 --> 01:05:05,458
‫ستمتلئ بالوقود بعد دقائق قليلة‬

874
01:05:05,625 --> 01:05:06,960
‫ممتاز‬

875
01:05:15,635 --> 01:05:17,053
‫هل أنت بخير؟‬

876
01:05:19,597 --> 01:05:22,016
‫سألتني قبلاً إن كان الحق عليك‬

877
01:05:23,267 --> 01:05:24,352
‫لم يكن كذلك‬

878
01:05:29,148 --> 01:05:31,025
‫أعرف أنك لم تحمليني المسؤولية‬

879
01:05:32,318 --> 01:05:35,780
‫ولكن لم أعرف كيف أتقبل موت مالوري‬

880
01:05:47,125 --> 01:05:49,919
‫أنا من اقترح أخذ مالوري‬
‫لممارسة الرافتنغ‬

881
01:05:51,504 --> 01:05:52,547
‫راي‬

882
01:05:53,423 --> 01:05:56,050
‫لا تحمل نفسك مسؤولية ما حدث‬

883
01:05:59,178 --> 01:06:01,222
‫يختلف الأمر حين تعجزين عن إنقاذ ولدك‬

884
01:06:01,514 --> 01:06:02,724
‫أعرف‬

885
01:06:04,100 --> 01:06:06,477
‫لا تفارق تفكيري تلك النظرة على وجهها‬

886
01:06:08,479 --> 01:06:10,606
‫وذلك حين أدركت...‬

887
01:06:12,442 --> 01:06:14,652
‫...أني لن أتمكن من إنقاذها‬

888
01:06:17,155 --> 01:06:21,826
‫وشقّ علي أكثر أن أعود إلى البيت كل يوم‬

889
01:06:26,706 --> 01:06:30,543
‫فقد تغيرت حياتنا وقد كانت حياتنا...‬

890
01:06:33,129 --> 01:06:34,130
‫مثالية‬

891
01:06:38,426 --> 01:06:40,344
‫كان يجب أن أطلعك على مشاعري‬

892
01:06:44,432 --> 01:06:46,225
‫ولكن لم أعرف كيف‬

893
01:06:48,186 --> 01:06:51,230
‫أنا آسف لما آلت إليه الأمور بيننا‬

894
01:06:53,232 --> 01:06:54,776
‫أنا آسف جداً‬

895
01:07:01,699 --> 01:07:03,367
‫إن عجزت أنت عن إنقاذ ابنتنا...‬

896
01:07:04,285 --> 01:07:05,995
‫...فلا أحد كان سيتمكن من ذلك‬

897
01:07:14,212 --> 01:07:16,380
‫أشتاق إليها كثيراً‬

898
01:07:18,800 --> 01:07:20,343
‫وأنا أيضاً‬

899
01:07:25,932 --> 01:07:28,017
‫لنذهب ونجلب ابنتنا‬

900
01:07:53,876 --> 01:07:57,046
‫واصلوا التقدم! هيا!‬

901
01:07:57,421 --> 01:07:59,966
‫هيا! اتبعوا طريق الإخلاء‬

902
01:08:00,133 --> 01:08:02,510
‫مسافة قصيرة حتى جادة لومبارد...‬

903
01:08:02,677 --> 01:08:04,637
‫...التي تؤدي إلى برج كويت‬

904
01:08:08,307 --> 01:08:12,228
‫أتسمحين أن أسأل لمَ تضعين‬
‫قلادتين متشابهتين؟‬

905
01:08:16,566 --> 01:08:18,609
‫كانت واحدة منهما لأختي‬

906
01:08:19,819 --> 01:08:23,447
‫بدأت أضعها بعد وفاتها‬

907
01:08:23,948 --> 01:08:26,659
‫كنا قد أهديناهما لبعضنا في عيد‬
‫الميلاد قبل سنة‬

908
01:08:28,578 --> 01:08:30,829
‫- آسف فلم أقصد...‬
‫- لا بأس‬

909
01:08:30,997 --> 01:08:33,248
‫فأنا لا أخفي الأمر‬

910
01:08:37,043 --> 01:08:39,255
‫انظر إلى هذا‬

911
01:08:39,505 --> 01:08:40,922
‫ماذا تفعلين؟‬

912
01:08:41,132 --> 01:08:44,051
‫لا بد من وجود صندوق مؤن قد نستفيد منه‬

913
01:08:47,387 --> 01:08:48,764
‫أهذا هو؟‬

914
01:08:50,391 --> 01:08:51,559
‫نعم!‬

915
01:08:52,435 --> 01:08:53,519
‫حسناً‬

916
01:08:55,646 --> 01:08:56,855
‫لنرَ‬

917
01:08:57,480 --> 01:08:59,108
‫لكل مدينة قناة تكتيكية...‬

918
01:08:59,275 --> 01:09:00,610
‫...يستخدمها المسعفون أول الواصلين‬

919
01:09:00,775 --> 01:09:02,904
‫وهكذا نستمع لمعرفة ما يجري‬

920
01:09:03,070 --> 01:09:04,197
‫حسناً‬

921
01:09:04,779 --> 01:09:06,199
‫- خذ هذه‬
‫- حسناً‬

922
01:09:07,824 --> 01:09:09,284
‫- خذ هذا‬
‫- ما معنى هذه الأحرف؟‬

923
01:09:09,452 --> 01:09:10,869
‫وجبات جاهزة للأكل‬

924
01:09:11,037 --> 01:09:13,623
‫تتجاوز صلاحيتها الثلاث سنوات‬

925
01:09:13,788 --> 01:09:15,458
‫إلا أن طعمها غير شهي‬

926
01:09:16,918 --> 01:09:18,127
‫بلايك‬

927
01:09:18,961 --> 01:09:22,506
‫لدينا مشكلة مع هذا البرج على شكل‬
‫فوهة خرطوم‬

928
01:09:22,672 --> 01:09:23,799
‫ماذا؟‬

929
01:09:24,884 --> 01:09:25,927
‫ماذا تقصد؟‬

930
01:09:27,802 --> 01:09:29,180
‫يا إلهي!‬

931
01:09:35,978 --> 01:09:37,939
‫علينا اعتماد الخطة البديلة‬

932
01:09:38,689 --> 01:09:40,274
‫لم أعلم أنه لدينا خطة بديلة‬

933
01:09:40,733 --> 01:09:42,109
‫لدينا الآن‬

934
01:09:45,279 --> 01:09:48,741
‫علينا بلوغ مرتفع آخر لإرسال‬
‫إشارة إلى أبي‬

935
01:09:48,908 --> 01:09:49,951
‫أي نوب هيل‬

936
01:09:50,117 --> 01:09:52,787
‫فهي أعلى نقطة وتقع في الاتجاه الآخر‬

937
01:09:53,704 --> 01:09:55,665
‫- حسناً، هيا بنا!‬
‫- لا‬

938
01:09:55,831 --> 01:09:57,708
‫انتظري يا بلايك... ‬

939
01:09:58,459 --> 01:09:59,919
‫انتظري‬

940
01:10:00,711 --> 01:10:02,797
‫هيا تحركوا!‬

941
01:10:26,404 --> 01:10:28,489
‫سنكون وحدنا من يسير في ذلك الاتجاه‬

942
01:10:28,656 --> 01:10:31,367
‫طلب أبي أن نذهب لموقع مرتفع‬
‫وهذا ما سنفعله‬

943
01:10:31,617 --> 01:10:32,618
‫ولكن... ‬

944
01:10:33,202 --> 01:10:34,412
‫ماذا لو لم يصل؟‬

945
01:10:35,371 --> 01:10:38,833
‫اسمع، أعرف أن ذلك يبدو جنونياً‬

946
01:10:39,000 --> 01:10:40,876
‫ولكن صدقني حين أقول إنه سيأتي‬

947
01:10:49,135 --> 01:10:50,177
‫بن‬

948
01:10:52,930 --> 01:10:55,808
‫أكنت تعرف عن عمل هاتف الأزرار‬
‫مع خط أرضي؟‬

949
01:10:56,809 --> 01:10:58,436
‫وصندوق المؤن؟‬

950
01:10:58,936 --> 01:11:00,896
‫وقنوات اللاسلكي التكتيكية؟‬

951
01:11:03,107 --> 01:11:05,943
‫أظن أنه علينا أن نبقى معها‬

952
01:11:15,119 --> 01:11:16,120
‫حسناً‬

953
01:11:17,163 --> 01:11:18,748
‫فلنذهب إلى نوب هيل‬

954
01:11:19,457 --> 01:11:20,624
‫حسناً‬

955
01:11:20,916 --> 01:11:22,084
‫هيا بنا‬

956
01:11:29,550 --> 01:11:34,138
‫نبث هذه الرسالة بطلب من إدارة الطوارئ‬

957
01:11:34,305 --> 01:11:37,850
‫نطلب من السكان إخلاء بيوتهم فوراً‬

958
01:11:38,017 --> 01:11:39,769
‫يبدو أن سكان المدينة يرحلون‬

959
01:11:40,186 --> 01:11:41,479
‫لدينا مشكلة مع المطار‬

960
01:11:49,695 --> 01:11:50,863
‫أين سنهبط؟‬

961
01:11:51,030 --> 01:11:53,366
‫مستحيل، على الأقل ليس في المدينة‬

962
01:12:17,098 --> 01:12:18,391
‫تعالي معي‬

963
01:12:22,228 --> 01:12:23,479
‫حسناً‬

964
01:12:26,941 --> 01:12:28,067
‫لا بد أنك تمزح‬

965
01:12:29,276 --> 01:12:31,529
‫لا مكان تهبط فيه الطائرة‬

966
01:12:31,695 --> 01:12:34,407
‫وعلينا الاقتراب من البرج إلى أقصى‬
‫حد ممكن‬

967
01:12:34,573 --> 01:12:36,534
‫بعد 3 دقائق نصير فوق إمباركاديرو‬

968
01:12:36,700 --> 01:12:37,785
‫ثم؟‬

969
01:12:38,494 --> 01:12:41,789
‫ثم سنقفز إلى ملعب إيه تي أند تي‬

970
01:12:41,956 --> 01:12:43,416
‫لكني لا أجيد القفز بالمظلة‬

971
01:12:43,791 --> 01:12:45,084
‫سنعتمد القفز الترادفي‬

972
01:12:45,835 --> 01:12:47,294
‫فلنبقَ في الطائرة‬

973
01:12:47,586 --> 01:12:50,548
‫ستغرق الطائرة في المحيط‬
‫حين ينفد الوقود‬

974
01:12:50,714 --> 01:12:51,757
‫حسناً‬

975
01:12:57,221 --> 01:12:58,681
‫ثقي بي‬

976
01:13:02,768 --> 01:13:05,646
‫يا إلهي!‬

977
01:13:10,025 --> 01:13:11,068
‫جاهزة؟‬

978
01:13:11,235 --> 01:13:13,070
‫هل أبدو جاهزة لك؟‬

979
01:13:13,237 --> 01:13:14,280
‫نعم!‬

980
01:14:14,798 --> 01:14:17,384
‫مر وقت طويل على ذلك بيننا‬

981
01:14:21,263 --> 01:14:25,267
‫بعد التحذير الخطير الذي أطلقه‬
‫د. لورنس هيز...‬

982
01:14:25,434 --> 01:14:28,479
‫...شرعت سان فرانسيسكو في إخلاء المدينة‬

983
01:14:28,646 --> 01:14:31,774
‫طلب خفر السواحل ممن لديه مركب أن يتطوع‬

984
01:14:31,941 --> 01:14:33,442
‫خط الفالق في الوادي الأوسط‬

985
01:14:33,609 --> 01:14:35,861
‫الطرف الشمالي للفالق لم يتحرك بعد‬

986
01:14:36,028 --> 01:14:40,741
‫ستتعرض سان فرانسيسكو لهزة أقوى بكثير‬

987
01:14:41,992 --> 01:14:44,662
‫آمل أن يبتعد الجميع قبل فوات الأوان‬

988
01:14:50,125 --> 01:14:51,460
‫أهذا هو؟‬

989
01:14:51,710 --> 01:14:53,963
‫كم أريد أن أكون مخطئاً!‬

990
01:14:54,129 --> 01:14:55,798
‫احتموا جميعاً!‬

991
01:15:03,806 --> 01:15:05,933
‫سينتهي الزلزال قريباً هنا‬

992
01:15:06,183 --> 01:15:08,644
‫ولكن صلي لأجل سكان سان فرانسيسكو‬

993
01:15:10,020 --> 01:15:12,606
‫هل تعلمان أن كلمة "نوب"...‬

994
01:15:12,773 --> 01:15:14,483
‫...يقصد بها "ثري" ؟‬

995
01:15:14,650 --> 01:15:19,405
‫هي اختصار لكلمة نبلاء لأن العائلات‬
‫هنا ثرية‬

996
01:15:19,572 --> 01:15:22,658
‫تسمى أيضاً "سنوب هيل" ازدراءً‬

997
01:15:29,623 --> 01:15:30,874
‫ما الأمر؟‬

998
01:15:31,333 --> 01:15:32,710
‫دانيال هو باني هذا المبنى‬

999
01:15:36,880 --> 01:15:37,923
‫يا إلهي!‬

1000
01:15:41,719 --> 01:15:42,761
‫تباً!‬

1001
01:15:47,891 --> 01:15:49,935
‫ابتعدا! ابتعدا!‬

1002
01:15:51,270 --> 01:15:52,354
‫هيا يا أولي!‬

1003
01:16:05,075 --> 01:16:06,327
‫أولي!‬

1004
01:16:06,660 --> 01:16:08,454
‫أريد العودة إلى الديار!‬

1005
01:16:08,829 --> 01:16:09,830
‫تماسك!‬

1006
01:16:09,997 --> 01:16:12,458
‫أعدك بألا يحدث لك شيء‬

1007
01:16:47,159 --> 01:16:48,535
‫ملعب إيه تي أند تي‬

1008
01:16:48,827 --> 01:16:50,329
‫توجهي نحو المبنى‬

1009
01:16:56,085 --> 01:16:57,670
‫سيُقتلون هناك‬

1010
01:16:57,836 --> 01:17:00,214
‫ابقي عند جانب الملعب وسأعود فوراً‬

1011
01:17:00,381 --> 01:17:01,465
‫سأعود فوراً‬

1012
01:17:01,632 --> 01:17:05,094
‫المكان غير آمن، اذهبا إلى جانب الملعب‬

1013
01:17:05,260 --> 01:17:07,763
‫سينهار المبنى! ابتعدوا!‬

1014
01:17:09,807 --> 01:17:11,600
‫ابتعدوا عن الشارع!‬

1015
01:17:11,767 --> 01:17:15,354
‫اذهبوا إلى جانب الملعب! هيا بسرعة!‬

1016
01:17:15,521 --> 01:17:18,607
‫هيا! ابتعدوا عن الشارع وتوجهوا‬
‫إلى الملعب‬

1017
01:17:18,774 --> 01:17:22,027
‫إلى جانب الملعب! ابتعدوا عن الشارع!‬

1018
01:17:29,368 --> 01:17:30,536
‫النجدة!‬

1019
01:17:30,703 --> 01:17:33,080
‫لا بأس، سأساعدك. سأحملك‬

1020
01:17:39,086 --> 01:17:40,462
‫إلى هنا يا راي‬

1021
01:17:41,213 --> 01:17:42,881
‫- أعطني إياها‬
‫- أمسكيها‬

1022
01:17:49,054 --> 01:17:52,015
‫ستكونين بخير، ستكونين بخير‬

1023
01:17:53,517 --> 01:17:54,560
‫اخفضوا رؤوسكم!‬

1024
01:18:15,956 --> 01:18:17,833
‫- أنتم بخير؟‬
‫- نعم‬

1025
01:18:18,125 --> 01:18:19,543
‫هل تأذى أحد؟‬

1026
01:18:19,710 --> 01:18:20,753
‫لا‬

1027
01:18:25,174 --> 01:18:26,216
‫إيما‬

1028
01:18:26,383 --> 01:18:27,509
‫أنت بخير؟‬

1029
01:18:28,302 --> 01:18:29,303
‫نعم‬

1030
01:18:33,766 --> 01:18:35,601
‫ما أدراك أن هذا المكان آمن؟‬

1031
01:18:37,936 --> 01:18:40,439
‫الزمي أي جدار متين واحمي نفسك‬

1032
01:18:41,148 --> 01:18:42,149
‫هذا يسمى مثلث الحياة‬

1033
01:18:46,528 --> 01:18:47,571
‫لنذهب‬

1034
01:19:21,814 --> 01:19:23,649
‫ستكون بخير‬

1035
01:19:27,110 --> 01:19:29,112
‫ولكن كيف سنقطع كل هذا؟‬

1036
01:19:37,079 --> 01:19:38,205
‫لن نقطعه‬

1037
01:19:38,914 --> 01:19:40,290
‫بل سندور حوله‬

1038
01:19:48,507 --> 01:19:49,508
‫حسناً‬

1039
01:19:51,802 --> 01:19:52,886
‫حسناً‬

1040
01:19:53,428 --> 01:19:54,763
‫يجب أن نخرجها‬

1041
01:19:55,055 --> 01:19:57,266
‫إذا سرت بها أحدثت ضرراً أكبر‬

1042
01:20:07,943 --> 01:20:09,319
‫ستشعر بالألم‬

1043
01:20:09,486 --> 01:20:10,571
‫جاهز؟‬

1044
01:20:14,074 --> 01:20:15,200
‫حسناً‬

1045
01:20:25,794 --> 01:20:26,795
‫بن!‬

1046
01:20:28,630 --> 01:20:29,798
‫أنا بخير‬

1047
01:20:30,465 --> 01:20:31,717
‫أنا بخير‬

1048
01:20:33,176 --> 01:20:35,262
‫هل ستتمكن من الوقوف عليها؟‬

1049
01:20:35,429 --> 01:20:38,098
‫يجب أن نواصل السير لبلوغ التل‬

1050
01:20:38,265 --> 01:20:39,349
‫نعم‬

1051
01:20:39,516 --> 01:20:40,559
‫حسناً‬

1052
01:20:40,893 --> 01:20:42,019
‫هيا‬

1053
01:20:57,784 --> 01:20:59,202
‫ما قوة الزلزال؟‬

1054
01:21:04,416 --> 01:21:05,500
‫9.6‬

1055
01:21:07,419 --> 01:21:09,630
‫أقوى زلزال في التاريخ المسجل‬

1056
01:21:29,942 --> 01:21:31,276
‫مرفأ سان فرانسيسكو‬

1057
01:21:42,162 --> 01:21:43,288
‫لا!‬

1058
01:21:48,543 --> 01:21:51,713
‫البرج يحترق من وقت،‬
‫لا بد أنها ذهبت لمكان آخر‬

1059
01:21:54,091 --> 01:21:55,801
‫أين أنت يا عزيزتي؟‬

1060
01:21:56,927 --> 01:21:58,220
‫ما خطتك البديلة؟‬

1061
01:22:10,399 --> 01:22:11,441
‫تباً!‬

1062
01:22:11,650 --> 01:22:12,693
‫ماذا يجري؟‬

1063
01:22:12,859 --> 01:22:15,445
‫علينا الرحيل،‬
‫تتراجع المياه كأن تسونامي سيحدث‬

1064
01:22:15,612 --> 01:22:17,155
‫علينا مغادرة الخليج فوراً‬

1065
01:22:26,373 --> 01:22:29,292
‫مهلاً، تريثي قليلاً‬

1066
01:22:31,837 --> 01:22:32,921
‫يا إلهي!‬

1067
01:22:34,965 --> 01:22:37,426
‫تم إطلاق تحذير بحدوث تسونامي...‬

1068
01:22:37,592 --> 01:22:42,097
‫...على المناطق الساحلية شمال‬
‫ووسط كاليفورنيا:‬

1069
01:22:42,264 --> 01:22:45,475
‫في مارين نابا سان فرانسيسكو ومونتري‬

1070
01:22:55,152 --> 01:22:56,611
‫هيا! علينا الرحيل!‬

1071
01:22:56,778 --> 01:22:58,447
‫علينا التقدم بسرعة‬

1072
01:22:58,613 --> 01:23:00,449
‫إلى مبنى دانيال!‬

1073
01:23:14,629 --> 01:23:15,672
‫راي‬

1074
01:23:16,381 --> 01:23:17,424
‫أنا أراها!‬

1075
01:23:22,262 --> 01:23:25,724
‫تشبثي جيداً!‬
‫علينا تجاوزها قبل أن تبلغ ذروتها!‬

1076
01:24:17,526 --> 01:24:18,527
‫هيا!‬

1077
01:24:18,902 --> 01:24:19,903
‫هيا!‬

1078
01:24:22,614 --> 01:24:23,782
‫سننجح‬

1079
01:24:23,949 --> 01:24:25,033
‫- سننجح!‬
‫- أجل‬

1080
01:24:33,291 --> 01:24:34,543
‫تباً!‬

1081
01:24:42,884 --> 01:24:43,927
‫راي!‬

1082
01:25:07,075 --> 01:25:08,118
‫ابتعد!‬

1083
01:26:35,080 --> 01:26:36,164
‫تباً!‬

1084
01:26:51,972 --> 01:26:53,682
‫ما هذا الصوت؟‬

1085
01:27:04,442 --> 01:27:05,860
‫ارتفاعنا لا يكفي‬

1086
01:27:07,862 --> 01:27:10,156
‫انبطحا! انبطحا واحتميا!‬

1087
01:27:10,365 --> 01:27:11,574
‫تشبث جيداً أولي!‬

1088
01:27:47,152 --> 01:27:48,194
‫بن!‬

1089
01:27:57,120 --> 01:27:58,288
‫أولي‬

1090
01:28:14,804 --> 01:28:16,348
‫ما زالت المياه ترتفع‬

1091
01:28:16,514 --> 01:28:18,141
‫يجب أن نصعد‬

1092
01:28:19,809 --> 01:28:20,935
‫من هنا‬

1093
01:28:21,227 --> 01:28:22,270
‫بن‬

1094
01:28:22,437 --> 01:28:24,314
‫أولي تمسك بي‬

1095
01:28:24,731 --> 01:28:25,982
‫أنا ممسك بك‬

1096
01:28:49,756 --> 01:28:51,549
‫يا إلهي!‬

1097
01:28:59,766 --> 01:29:01,476
‫أين هي يا راي؟‬

1098
01:29:02,060 --> 01:29:03,561
‫إنها فتاة ذكية‬

1099
01:29:03,853 --> 01:29:06,022
‫وتعرف أن عليها دخول ناطحة سحاب‬

1100
01:29:07,941 --> 01:29:09,609
‫علينا أن نجدها فحسب‬

1101
01:29:21,830 --> 01:29:23,289
‫أنت بخير؟‬

1102
01:29:23,456 --> 01:29:26,209
‫يجب أن نفحص ساقك‬

1103
01:29:26,376 --> 01:29:29,379
‫أولي ابحث عما يمكن استخدامه كضمادة‬

1104
01:29:29,879 --> 01:29:32,382
‫- وابحث عن مياه نظيفة‬
‫- حسناً‬

1105
01:29:34,926 --> 01:29:36,052
‫حسناً‬

1106
01:29:39,431 --> 01:29:41,766
‫حسناً، لنرَ ماذا يوجد هنا‬

1107
01:29:51,734 --> 01:29:52,902
‫ماذا؟‬

1108
01:29:54,779 --> 01:29:56,364
‫أنت فعلاً...‬

1109
01:29:58,491 --> 01:29:59,951
‫أنت مذهلة‬

1110
01:30:17,760 --> 01:30:19,470
‫أمي ستحبها كثيراً‬

1111
01:30:23,433 --> 01:30:25,143
‫وجدت مناشف هنا‬

1112
01:30:25,310 --> 01:30:26,352
‫ممتاز‬

1113
01:30:27,270 --> 01:30:29,397
‫سأبحث عن ماء‬

1114
01:30:58,218 --> 01:30:59,844
‫هيا اقفزي‬

1115
01:31:01,721 --> 01:31:02,889
‫أمسكت بك‬

1116
01:31:27,830 --> 01:31:30,291
‫أرى أناساً في مركب!‬

1117
01:31:36,839 --> 01:31:38,049
‫مستحيل!‬

1118
01:31:38,216 --> 01:31:39,217
‫مستحيل!‬

1119
01:31:39,550 --> 01:31:40,969
‫هذان أبواي!‬

1120
01:31:42,220 --> 01:31:44,180
‫أمي! أبي!‬

1121
01:31:44,847 --> 01:31:46,266
‫- النجدة!‬
‫- أبي!‬

1122
01:31:50,979 --> 01:31:52,689
‫أبي! أمي!‬

1123
01:31:53,356 --> 01:31:54,399
‫أمي!‬

1124
01:31:59,612 --> 01:32:00,863
‫لا يمكنهما سماعنا‬

1125
01:32:06,786 --> 01:32:07,829
‫ماذا؟‬

1126
01:32:11,666 --> 01:32:14,294
‫إن لم نجدهم سريعاً فسنحتاج للوقود‬

1127
01:32:14,460 --> 01:32:16,212
‫يكفي وقودنا لساعة ونصف‬

1128
01:32:16,379 --> 01:32:17,380
‫- راي؟‬
‫- ماذا؟‬

1129
01:32:17,547 --> 01:32:18,715
‫تمهل‬

1130
01:32:31,227 --> 01:32:33,771
‫يا إلهي! هذه بلايك!‬

1131
01:32:33,938 --> 01:32:35,106
‫يا إلهي!‬

1132
01:32:35,273 --> 01:32:36,983
‫إيما! عثرنا عليها!‬

1133
01:32:54,792 --> 01:32:56,002
‫بلايك!‬

1134
01:32:57,670 --> 01:32:59,255
‫النجدة! بلايك!‬

1135
01:33:02,592 --> 01:33:03,593
‫بلايك!‬

1136
01:33:07,930 --> 01:33:09,057
‫أولي!‬

1137
01:33:16,481 --> 01:33:17,732
‫أولي!‬

1138
01:33:17,940 --> 01:33:19,025
‫أولي!‬

1139
01:33:22,028 --> 01:33:23,071
‫أولي!‬

1140
01:33:24,655 --> 01:33:25,782
‫أولي!‬

1141
01:33:27,742 --> 01:33:29,619
‫أمسكت بك!‬

1142
01:33:29,786 --> 01:33:30,870
‫أين بلايك؟‬

1143
01:33:31,037 --> 01:33:32,038
‫إنها هناك‬

1144
01:33:39,379 --> 01:33:40,463
‫ابق هنا‬

1145
01:33:44,592 --> 01:33:45,635
‫بلايك!‬

1146
01:33:47,512 --> 01:33:48,554
‫بلايك!‬

1147
01:33:49,138 --> 01:33:50,181
‫بلايك!‬

1148
01:33:51,891 --> 01:33:53,810
‫لا! لا!‬

1149
01:33:54,560 --> 01:33:55,603
‫لا!‬

1150
01:33:57,438 --> 01:33:59,315
‫المبنى يغرق! علينا الصعود‬

1151
01:33:59,482 --> 01:34:00,733
‫علينا الصعود‬

1152
01:34:00,900 --> 01:34:02,485
‫بسرعة يا أولي!‬

1153
01:34:14,163 --> 01:34:15,206
‫لا، لا!‬

1154
01:34:15,373 --> 01:34:17,959
‫يا للهول! بلايك!‬

1155
01:34:18,418 --> 01:34:20,336
‫تولي قيادة المركب‬

1156
01:34:20,503 --> 01:34:22,588
‫أرى مدخلاً وسأبحث عنها‬

1157
01:34:22,755 --> 01:34:23,840
‫راي!‬

1158
01:34:28,177 --> 01:34:29,220
‫سوف أعيدها‬

1159
01:34:34,434 --> 01:34:35,726
‫أعدك بذلك‬

1160
01:35:43,503 --> 01:35:45,254
‫- بلايك!‬
‫- أبي!‬

1161
01:35:46,047 --> 01:35:47,131
‫الباب مسدود!‬

1162
01:35:47,298 --> 01:35:49,300
‫لا تقلقي، سأخرجك من هنا‬

1163
01:35:49,467 --> 01:35:50,551
‫سأخرجك‬

1164
01:36:17,954 --> 01:36:19,455
‫أنا خائفة يا أبي‬

1165
01:36:19,622 --> 01:36:20,623
‫يكاد الهواء ينفد!‬

1166
01:36:22,208 --> 01:36:24,961
‫لا أظن أني سأنجو يا أبي‬

1167
01:36:25,378 --> 01:36:27,129
‫اصمدي يا بلايك! اصمدي!‬

1168
01:36:35,221 --> 01:36:36,347
‫هناك!‬

1169
01:36:38,307 --> 01:36:40,434
‫بن، لا أريد أن تموت بلايك‬

1170
01:36:40,601 --> 01:36:43,312
‫لن تموت، سأعود لإنقاذها‬

1171
01:36:43,479 --> 01:36:44,480
‫واضح؟‬

1172
01:36:44,772 --> 01:36:47,316
‫ولكن أريدك أن تبقى هنا‬

1173
01:36:47,483 --> 01:36:48,526
‫واضح؟‬

1174
01:36:50,027 --> 01:36:51,237
‫أحسنت‬

1175
01:37:11,591 --> 01:37:12,592
‫أولي!‬

1176
01:37:27,732 --> 01:37:28,774
‫بن!‬

1177
01:37:30,985 --> 01:37:32,737
‫اصعد إلى ظهري!‬

1178
01:37:42,121 --> 01:37:43,956
‫بلايك ستموت‬

1179
01:37:44,665 --> 01:37:46,000
‫أليس كذلك؟‬

1180
01:37:51,672 --> 01:37:52,673
‫حسناً‬

1181
01:37:52,840 --> 01:37:54,050
‫أبي‬

1182
01:37:54,675 --> 01:37:55,676
‫أنا... ‬

1183
01:37:55,843 --> 01:37:57,011
‫أحبك يا أبي‬

1184
01:37:59,180 --> 01:38:01,057
‫أرجوك قل...‬

1185
01:38:01,223 --> 01:38:03,434
‫قل لأمي إني أحبها أيضاً‬

1186
01:38:03,601 --> 01:38:04,894
‫لا تستسلمي يا بلايك!‬

1187
01:38:06,103 --> 01:38:07,647
‫- بلايك‬
‫- آسفة يا أبي‬

1188
01:38:07,813 --> 01:38:08,981
‫بلايك!‬

1189
01:38:23,996 --> 01:38:25,039
‫بلايك!‬

1190
01:38:30,836 --> 01:38:32,004
‫لا!‬

1191
01:38:33,631 --> 01:38:34,840
‫بلايك!‬

1192
01:39:28,394 --> 01:39:29,520
‫بلايك!‬

1193
01:39:29,687 --> 01:39:30,896
‫بلايك!‬

1194
01:39:31,355 --> 01:39:32,898
‫بلايك! يا إلهي!‬

1195
01:39:33,065 --> 01:39:35,109
‫ابتعد يا أولي‬

1196
01:39:39,613 --> 01:39:41,198
‫هيا تنفسي يا بلايك‬

1197
01:39:41,657 --> 01:39:42,658
‫تنفسي‬

1198
01:39:56,797 --> 01:39:58,299
‫يجب أن نخرج من هنا، اكسر نافذة‬

1199
01:40:25,576 --> 01:40:26,744
‫يا إلهي!‬

1200
01:40:38,631 --> 01:40:40,424
‫ابتعد عن الطريق!‬

1201
01:40:43,552 --> 01:40:44,595
‫انتبهوا!‬

1202
01:40:52,603 --> 01:40:54,063
‫هيا اركبوا!‬

1203
01:40:54,230 --> 01:40:55,689
‫بسرعة يا أولي‬

1204
01:40:55,856 --> 01:40:56,857
‫هيا يا راي‬

1205
01:40:57,024 --> 01:40:58,734
‫- خذيها‬
‫- أمسكتها‬

1206
01:40:58,901 --> 01:41:00,903
‫تعالي إلي‬

1207
01:41:01,403 --> 01:41:02,404
‫استفيقي يا حبيبتي‬

1208
01:41:02,738 --> 01:41:03,906
‫هيا!‬

1209
01:41:04,073 --> 01:41:05,157
‫سأحملها‬

1210
01:41:05,699 --> 01:41:08,077
‫أخرجينا من هنا، فالمبنى سينهار‬

1211
01:41:55,249 --> 01:41:56,250
‫هيا بلايك‬

1212
01:41:56,417 --> 01:41:58,878
‫أنا وأبوك إلى جانبك‬

1213
01:41:59,044 --> 01:42:01,130
‫تنفسي يا بلايك!‬

1214
01:42:01,964 --> 01:42:04,091
‫- تنفسي‬
‫- لا تتركيني!‬

1215
01:42:05,092 --> 01:42:07,887
‫أنا وأبوك إلى جانبك‬

1216
01:42:29,366 --> 01:42:30,409
‫راي...‬

1217
01:42:38,709 --> 01:42:41,420
‫حبيبتي‬

1218
01:43:04,068 --> 01:43:06,862
‫لن أفقدك أنت أيضاً‬

1219
01:43:07,905 --> 01:43:08,906
‫هيا!‬

1220
01:43:14,370 --> 01:43:15,496
‫يا إلهي!‬

1221
01:43:16,080 --> 01:43:17,790
‫لا بأس، لا بأس‬

1222
01:43:22,878 --> 01:43:26,006
‫- أمي‬
‫- أنا هنا، نعم‬

1223
01:43:34,390 --> 01:43:36,517
‫لا بأس، لا بأس‬

1224
01:43:52,866 --> 01:43:56,161
‫تتكون صورة أوضح لمدى الدمار‬

1225
01:43:56,328 --> 01:43:58,580
‫وهذا المشهد يتكرر في مناطق عديدة:‬

1226
01:43:58,747 --> 01:44:00,582
‫تجتمع العائلات والأصدقاء...‬

1227
01:44:00,749 --> 01:44:03,085
‫...وهم ممتنون لأنهم أحياء رغم خوفهم‬

1228
01:44:03,252 --> 01:44:07,006
‫سيراقب علماء الزلازل كل ألواح‬
‫العالم التكتونية...‬

1229
01:44:07,172 --> 01:44:11,218
‫...إذ قد يكون لزلزال سان أندرياس‬
‫أثر حول العالم‬

1230
01:44:11,385 --> 01:44:13,262
‫وهنا بدأ القلق يستكين أخيراً‬

1231
01:44:16,724 --> 01:44:18,017
‫أحسنت صنيعاً‬

1232
01:44:19,184 --> 01:44:20,519
‫شكراً‬

1233
01:44:21,895 --> 01:44:23,272
‫كلنا شاركنا‬

1234
01:44:25,774 --> 01:44:29,611
‫تنسب سلطات المدينة الفضل‬
‫في إنقاذ حياة كثيرين...‬

1235
01:44:29,778 --> 01:44:34,366
‫...لخبراء محليين أطلقوا تحذيراً‬
‫مسبقاً بالزلزال‬

1236
01:44:42,624 --> 01:44:46,003
‫تتواصل أعمال الإنقاذ‬
‫في منطقة الخليج...‬

1237
01:44:46,170 --> 01:44:48,922
‫...فوكالة الطوارئ والحرس الوطني‬
‫وفرق الإغاثة...‬

1238
01:44:49,089 --> 01:44:50,382
‫...تجندت كلها للعمل...‬

1239
01:44:50,549 --> 01:44:54,636
‫...بمساعدة آلاف المتطوعين الذين‬
‫تقاطروا إلى هنا‬

1240
01:45:12,571 --> 01:45:15,282
‫سان فرانسيسكو سنتجاوز المحنة معاً!‬

1241
01:45:15,449 --> 01:45:18,494
‫أبانا الذي في السماوات ليتقدس اسمك‬

1242
01:45:25,834 --> 01:45:27,836
‫أولي. بن‬

1243
01:45:31,173 --> 01:45:32,382
‫وجدت هذا على المركب‬

1244
01:45:38,514 --> 01:45:39,932
‫شكراً‬

1245
01:45:50,317 --> 01:45:52,611
‫أود أن أشكركما على دعمكما لـبلايك‬

1246
01:45:52,778 --> 01:45:53,987
‫نعم شكراً لكما‬

1247
01:45:54,446 --> 01:45:55,656
‫على الرحب والسعة‬

1248
01:45:56,115 --> 01:45:58,367
‫ولكن في الحقيقة هي كانت الداعم لنا‬

1249
01:45:58,909 --> 01:46:00,244
‫على ما أظن‬

1250
01:46:09,253 --> 01:46:11,088
‫هذا مذهل‬

1251
01:46:13,966 --> 01:46:15,092
‫إذاً...‬

1252
01:46:15,259 --> 01:46:16,593
‫...ماذا سنفعل الآن؟‬

1253
01:46:34,403 --> 01:46:36,071
‫الآن نعيد الإعمار‬

1254
01:46:36,295 --> 01:47:05,295
<font color="#ff0000">"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"</font>
<font color="#00ffff">Scooby07</font>

1255
01:54:16,865 --> 01:54:21,202
‫سان أندرياس‬

