﻿1
00:00:34,660 --> 00:00:37,955
كوريا الشمالية قبل سنتين

2
00:00:51,010 --> 00:00:53,929
أرجوكم، دعوني أعود لدياري.
لست من تظنون

3
00:00:54,305 --> 00:00:55,765
أنا حقاً لست من تظنون

4
00:00:58,100 --> 00:00:59,518
أرجوكم، لست جاسوسة

5
00:00:59,685 --> 00:01:01,270
- بل أنت جاسوسة
- كلا

6
00:01:01,437 --> 00:01:02,855
أرجوكم، دعوني أعود إلى دياري

7
00:01:03,022 --> 00:01:04,482
حاولي من جديد

8
00:01:04,648 --> 00:01:06,442
أنا إمرأة أعمال

9
00:01:06,609 --> 00:01:08,944
أعمل لدى شركة رنك للنفط والغاز

10
00:01:10,154 --> 00:01:11,947
إتصلوا بهم. أعمل لدى رنك للنفط

11
00:01:12,448 --> 00:01:16,327
أنت هنا لتخريب طموحاتنا النووية، صح؟

12
00:01:16,494 --> 00:01:18,871
أنا لست جاسوسة!

13
00:01:33,969 --> 00:01:36,013
لست جاسوسة

14
00:01:36,347 --> 00:01:38,849
لست جاسوسة

15
00:01:39,558 --> 00:01:44,897
بفضل رحمة وكرم قائدنا العزيز المجيد

16
00:01:45,815 --> 00:01:48,984
فإن جمهورية
كوريا الشعبية الديمقراطية

17
00:01:49,151 --> 00:01:52,696
قد عفت عن الإمبريالية الأميركية

18
00:01:52,905 --> 00:01:57,034
وأعمالها العدائية ضد أمتنا
الإشتراكية

19
00:01:57,201 --> 00:01:59,995
أخفضي رأسك ولا تتكلمي قبل التبادل

20
00:02:01,664 --> 00:02:04,500
بحال غير كيم جونغ الثاني رأيه

21
00:02:19,056 --> 00:02:20,516
تبادلوا

22
00:02:20,683 --> 00:02:22,017
إلى اليمين دُر!

23
00:02:26,105 --> 00:02:27,523
إلى اليمين دُر!

24
00:02:28,440 --> 00:02:30,067
لست أفهم

25
00:02:30,860 --> 00:02:32,695
ما الذي لا تفهمينه؟

26
00:02:35,865 --> 00:02:38,367
الأصول المتبعة تقضي بالتخلي عني...

27
00:02:38,534 --> 00:02:40,703
...فحياة عميل غير جديرة
بتهديد عملية

28
00:02:40,870 --> 00:02:42,079
هذا أكيد

29
00:02:42,580 --> 00:02:46,125
إن كنا لنفقد أحدهم لخير أعظم، سنفعل

30
00:02:46,417 --> 00:02:47,418
فلماذا فعلتم هذا؟

31
00:02:48,711 --> 00:02:51,046
لم أفعل هذا

32
00:02:52,548 --> 00:02:53,757
بل هو

33
00:02:55,551 --> 00:02:58,429
حالما علم بمكانك،
لم يكن من شيء ليردعه

34
00:03:00,598 --> 00:03:03,225
قدم عريضة إلى مجلس الشيوخ والخارجية

35
00:03:03,392 --> 00:03:06,395
لم نكن بحاجة للدعاية،
ففضلنا التصرف...

36
00:03:06,562 --> 00:03:09,607
...وإلا كان غزا جمهورية حقل الرز
بنفسه

37
00:03:26,999 --> 00:03:28,250
أنت بخير؟

38
00:03:30,753 --> 00:03:31,962
أجل

39
00:03:48,938 --> 00:03:52,942
واشنطن العاصمة - اليوم الحاضر

40
00:04:16,799 --> 00:04:18,092
مرحباً

41
00:04:19,468 --> 00:04:22,012
- أسعدت صباحاً
- عيداً سعيداً

42
00:04:24,390 --> 00:04:26,392
هل أعد لك فطورك؟

43
00:04:26,558 --> 00:04:28,811
ماذا عن الفطائر؟

44
00:04:28,978 --> 00:04:30,479
أنت ستطهينها؟

45
00:04:31,230 --> 00:04:33,148
أنت تمزح. أنت تحب طهوي

46
00:04:33,315 --> 00:04:34,900
الألمان لا يمزحون أبداً

47
00:04:36,860 --> 00:04:38,153
برت يحب طهوي

48
00:04:46,078 --> 00:04:47,496
أبعد حشراتك عن المائدة

49
00:04:47,663 --> 00:04:48,998
- إنها عناكب
- إنها حشرات

50
00:04:50,749 --> 00:04:52,668
- بل عناكب
- حشرات

51
00:04:57,673 --> 00:05:01,176
أطووا الطبقة التالية
كما الإثنتين السابقتين

52
00:05:01,885 --> 00:05:03,846
أقلبوا الفوط

53
00:05:04,013 --> 00:05:05,514
أطووا الطرفين ثانية

54
00:05:05,681 --> 00:05:08,517
وواحد فوق الآخر على ثلث المجال

55
00:05:10,185 --> 00:05:11,687
تحققوا من التناسق

56
00:05:11,895 --> 00:05:13,689
واضغطوا على الطية جيداً

57
00:05:14,273 --> 00:05:16,567
أتفعلين هذا خلال دوام العمل؟

58
00:05:18,569 --> 00:05:20,195
هذا عيد زواجي

59
00:05:20,863 --> 00:05:22,614
وأريده أن يكون ممتازاً

60
00:05:23,782 --> 00:05:24,867
لكن...

61
00:05:25,701 --> 00:05:27,036
...هذا ليس مثيراً

62
00:05:27,786 --> 00:05:29,913
كلا، لكنه مفيد

63
00:05:30,080 --> 00:05:32,249
والمفيد هو المثير الجديد

64
00:05:33,042 --> 00:05:36,211
لقد تعقبته. إسمه الكامل حسام أوتسايف

65
00:05:36,378 --> 00:05:37,713
- هل من تطابق؟
- واحد

66
00:05:37,880 --> 00:05:41,216
فرانسيس، قدم لي خدمة
واحتفظ بهذا في الخزنة حتى الغد

67
00:05:41,383 --> 00:05:43,552
أمضت ماتا هاري سهرة كبرى الليلة

68
00:05:43,719 --> 00:05:45,387
حاضر، سيدي. في الحال

69
00:05:45,971 --> 00:05:47,139
سيدي؟

70
00:05:47,306 --> 00:05:48,932
هل أبدو لك كـسيد؟

71
00:05:49,099 --> 00:05:50,100
حتى العظم

72
00:05:50,976 --> 00:05:53,437
يدهشني أنه لم يدعك بـصاحب الجلالة

73
00:05:53,604 --> 00:05:57,399
يعجبني هذا.
أظنني أفضل صاحب الجلالة

74
00:05:58,817 --> 00:06:00,652
هل كنت يوماً بهذه الحداثة؟

75
00:06:03,072 --> 00:06:04,114
وأكثر

76
00:06:04,907 --> 00:06:06,408
رافقيني إلى الخارج

77
00:06:07,743 --> 00:06:09,745
كيف سارت التعليمات في البيت الأبيض؟

78
00:06:09,912 --> 00:06:11,914
تعرفين. كالعادة

79
00:06:12,081 --> 00:06:15,751
يريد الرئيس أن يعرف ماذا يجري
في روسيا عشية الحدث

80
00:06:16,001 --> 00:06:18,420
وأنت؟ سمعت أن المقابلة كانت جيدة

81
00:06:18,587 --> 00:06:19,963
أعقد أصابعي أملاً

82
00:06:20,798 --> 00:06:22,508
أنت متأكدة من هذا؟

83
00:06:22,800 --> 00:06:25,761
متى انطلقت بالبيروقراطية،
لا عودة منها

84
00:06:25,928 --> 00:06:28,764
انتابني شعور غريب في مهمتي الأخيرة

85
00:06:29,431 --> 00:06:30,432
شعرت بالحنين إلى الوطن

86
00:06:30,682 --> 00:06:32,434
الحنين إلى الوطن؟ أليس له دواء؟

87
00:06:32,601 --> 00:06:33,602
سيدي! سيدي!

88
00:06:36,647 --> 00:06:39,191
لدينا مرتد، منذ 10 دقائق

89
00:06:39,358 --> 00:06:41,860
- هنا؟
- أظنه لم يصدق تغطيتنا

90
00:06:42,027 --> 00:06:43,195
هل تحققت من مصداقيته؟

91
00:06:43,362 --> 00:06:46,156
إنه روسي. من ج.أ.ف.
رفض البوح بأكثر

92
00:06:46,615 --> 00:06:48,534
- إنه غريب الأطوار
- كيف إنكليزيته؟

93
00:06:49,660 --> 00:06:53,831
مقبولة. ليست ممتازة.
شرط أن لا نفرط بالتلميحات

94
00:06:53,997 --> 00:06:55,791
تد، مايك ينتظرني في البيت

95
00:06:55,958 --> 00:06:57,709
أجل، وأنا يجب أن أدرك طائرتي

96
00:06:57,876 --> 00:06:58,877
هيا بنا، سولت

97
00:06:59,044 --> 00:07:02,214
لا أحد أسرع منك بتمييز الحق
من الباطل

98
00:07:02,381 --> 00:07:03,507
لدي 25 دقيقة

99
00:07:03,674 --> 00:07:05,217
وأنا لديّ 26. هيا بنا

100
00:07:11,348 --> 00:07:13,308
سنقرر متى عرفنا المزيد

101
00:07:14,977 --> 00:07:16,645
من اتصل بمكتب مكافحة التجسس؟

102
00:07:16,812 --> 00:07:17,813
ليس أنا

103
00:07:17,980 --> 00:07:19,481
سنقتحم غرفة الإستجواب

104
00:07:21,817 --> 00:07:23,652
- بيبدي
- سولت

105
00:07:28,657 --> 00:07:30,325
أرجوك أن تنزع عنه القلنسوة

106
00:07:31,910 --> 00:07:33,328
التسجيل جاهز

107
00:07:33,495 --> 00:07:35,205
أتحقق من المستويات

108
00:07:36,874 --> 00:07:38,167
سجلت الخطوط الأساسية

109
00:07:43,046 --> 00:07:45,382
المكشاف العصبي جاهز

110
00:07:47,217 --> 00:07:49,761
- إف
- أجل

111
00:07:49,928 --> 00:07:52,014
بدأ التسجيل المرئي والمسموع

112
00:07:59,938 --> 00:08:01,398
تجربة السماعات

113
00:08:04,610 --> 00:08:07,279
بدأت المقابلة الساعة 14:42

114
00:08:18,040 --> 00:08:19,208
أنت متزوجة

115
00:08:20,876 --> 00:08:24,046
يجب أن يشكل الزوج إلهاء...

116
00:08:24,713 --> 00:08:27,716
...بالنسبة لإمرأة
من ضباط الإستخبارات

117
00:08:27,966 --> 00:08:30,135
نحن هنا للتحدث عنك

118
00:08:30,385 --> 00:08:31,470
إذن، ما اسمك؟

119
00:08:33,222 --> 00:08:35,057
إسمي...

120
00:08:35,224 --> 00:08:38,560
...أوليغ فاسيليفيتش أورلوف

121
00:08:42,981 --> 00:08:44,608
أنا مصاب بالسرطان

122
00:08:45,150 --> 00:08:46,485
تأثرت

123
00:08:47,486 --> 00:08:49,488
مرتد مصاب بالسرطان

124
00:08:50,239 --> 00:08:53,742
أتبيع الأسرار لأجل المعالجة
الكيميائية أم أنك تخشى الموت؟

125
00:08:53,909 --> 00:08:58,580
إن كسبت شيئاً بلعن نفسي...

126
00:08:58,997 --> 00:09:02,292
...فهو أنه لم يعد لدي ما أخشاه

127
00:09:05,754 --> 00:09:08,257
روسيا أيضاً تحتضر

128
00:09:08,423 --> 00:09:09,841
لكنها بخلافي، لم تمت

129
00:09:10,008 --> 00:09:12,010
أوليغ فاسيلي أورلوف

130
00:09:12,177 --> 00:09:15,931
ظهر عام 1993 في نوفوسيبيرسك أوبلاست

131
00:09:16,098 --> 00:09:18,350
كان من أركان فكتور باريسوفسكي

132
00:09:18,517 --> 00:09:19,810
إنه فعلاً من جهاز الأمن الروسي

133
00:09:19,977 --> 00:09:22,813
وفقاً للمكشاف، إنه صادق بشأن السرطان

134
00:09:23,272 --> 00:09:24,439
قبل 1993؟

135
00:09:24,690 --> 00:09:26,775
كانت روسيا قديماً قوية....

136
00:09:26,942 --> 00:09:27,943
لا شيء

137
00:09:28,443 --> 00:09:29,778
لا وجود له

138
00:09:29,945 --> 00:09:33,323
وستعود قوية متى عادت الأمور
إلى نصابها...

139
00:09:33,490 --> 00:09:35,033
...في الإتجاه الصحيح

140
00:09:35,784 --> 00:09:38,453
يجب أن أذهب إلى مكان ما، سيد أورلوف

141
00:09:38,620 --> 00:09:41,206
فلو سمحت ودخلت في صلب الموضوع

142
00:09:44,376 --> 00:09:47,546
جئت لآروي لك قصة

143
00:09:48,505 --> 00:09:50,340
لا أحب القصص

144
00:09:50,716 --> 00:09:54,136
لكني سأصغي بأي حال

145
00:09:54,303 --> 00:09:55,345
بالإنكليزية، لو سمحت

146
00:09:55,971 --> 00:09:57,306
هناك آخرون يصغون

147
00:09:58,307 --> 00:10:00,517
1975

148
00:10:01,685 --> 00:10:03,478
الحرب الباردة

149
00:10:05,397 --> 00:10:07,524
في ناد رياضي في غروزني...

150
00:10:07,691 --> 00:10:09,985
...مصارع أولمبي سوفياتي...

151
00:10:10,152 --> 00:10:12,904
...يدعى ساشا فيورودوفيتش شنكوف...

152
00:10:14,323 --> 00:10:15,741
...يقابل لأول مرة...

153
00:10:16,325 --> 00:10:20,245
...معلمة الشطرنج الوحيدة في عهدها

154
00:10:21,663 --> 00:10:24,249
آنيا نوريكيوفا

155
00:10:25,417 --> 00:10:28,503
بخلال شهر، كانا قد تزوجا

156
00:10:28,670 --> 00:10:31,673
وبظرف سنة، رزقا بطفل

157
00:10:32,716 --> 00:10:34,384
بعد شهر...

158
00:10:34,843 --> 00:10:38,930
...عاد الطفل إلى نفس المستشفى...

159
00:10:39,097 --> 00:10:40,515
...وقد أصيب بالحمى

160
00:10:43,101 --> 00:10:45,520
بعد بضعة أيام...

161
00:10:45,687 --> 00:10:48,523
...مات الطفل فجأة

162
00:10:51,360 --> 00:10:54,613
أجل، مات طفل

163
00:10:55,364 --> 00:10:58,700
وأجل، دفن طفل

164
00:11:06,208 --> 00:11:10,379
لكن الطفل شنكوف كان حياً...

165
00:11:10,545 --> 00:11:14,424
...وأصبح يملكه رجل آخر

166
00:11:15,300 --> 00:11:19,429
جاسوس ماهر استنبط أعظم خطة...

167
00:11:19,596 --> 00:11:23,475
...قد يطلع بها مواطن روسي

168
00:11:24,101 --> 00:11:27,437
خطة للقضاء على أميركا

169
00:11:29,231 --> 00:11:31,066
بدأ كل شيء...

170
00:11:31,233 --> 00:11:35,237
...بأميركي يدعى
لي هارفي أوزوالد

171
00:11:35,404 --> 00:11:39,324
سنة 1959، هاجر إلى روسيا

172
00:11:39,491 --> 00:11:42,577
بعد 3 سنوات، عاد إلى دياره

173
00:11:42,744 --> 00:11:45,580
لكن الرجل الذي عاد إلى أميركا...

174
00:11:45,747 --> 00:11:50,669
...كان بالواقع جاسوساً روسياً
يدعى آلك

175
00:11:51,586 --> 00:11:54,589
في 22 تشرين الثاني 1963...

176
00:11:55,257 --> 00:11:58,009
...أصبح آلك أول نجاح للبرنامج
الجديد...

177
00:11:58,260 --> 00:11:59,761
مات الرئيس
اغتاله قاتل محترف

178
00:11:59,928 --> 00:12:03,598
...وبطل للإتحاد السوفياتي

179
00:12:03,807 --> 00:12:07,436
سيد التجسس أعطي الآن الضوء الأخضر...

180
00:12:07,602 --> 00:12:09,771
...لخلق المزيد من أمثال آلك

181
00:12:10,021 --> 00:12:13,442
العديد من العملاء من الذكور
والإناث...

182
00:12:13,608 --> 00:12:16,194
...ليحلوا مكان الأميركيين

183
00:12:16,361 --> 00:12:19,906
أدين بالولاء للعلم....

184
00:12:20,449 --> 00:12:22,367
في دير مهجور...

185
00:12:22,534 --> 00:12:26,288
...كان شنكوف وغيره من الصبيان
والبنات يتعلمون الإنكليزية...

186
00:12:26,455 --> 00:12:29,166
...قبل وقت طويل من تعلمهم الروسية

187
00:12:29,332 --> 00:12:31,334
يتدربون على المصطلحات...

188
00:12:31,501 --> 00:12:33,712
...والخصوصيات و...

189
00:12:34,880 --> 00:12:36,006
...الإيديولوجيات

190
00:12:37,507 --> 00:12:42,471
وبأساليب برمجة بدنية ونفسية صارمة...

191
00:12:42,637 --> 00:12:45,682
...خلق سيد الجواسيس محاربين من حديد

192
00:12:45,849 --> 00:12:49,144
دونما سؤال أو انكسار

193
00:12:50,353 --> 00:12:52,230
إنك تقتلني ضجراً يا هذا

194
00:12:53,148 --> 00:12:55,025
متى ستصل الجنية الطيبة؟

195
00:12:55,484 --> 00:12:56,735
أبداً

196
00:12:57,319 --> 00:12:58,945
إنها قصة بدون أمل

197
00:12:59,654 --> 00:13:04,242
اختير شنكوف
لاستبدال طفل لعائلة أميركية زائرة

198
00:13:04,409 --> 00:13:07,996
وقع حادث وقتلت العائلة

199
00:13:08,163 --> 00:13:11,249
أرسل شنكوف إلى أميركا...

200
00:13:11,416 --> 00:13:14,211
...ليعيش كذبة متكاملة...

201
00:13:14,836 --> 00:13:18,757
...وينتظر بصبر يوم الهجوم من الداخل

202
00:13:18,924 --> 00:13:20,258
اليوم الكبير

203
00:13:21,176 --> 00:13:25,013
المهمة المنتظرة منذ زمن
قد وصلت

204
00:13:26,264 --> 00:13:29,226
سيسافر شنكوف إلى نيويورك...

205
00:13:29,392 --> 00:13:33,396
...ليقتل رئيس روسيا...

206
00:13:34,523 --> 00:13:38,860
...في مأتم نائب الرئيس الأميركي

207
00:13:40,529 --> 00:13:44,699
شنكوف هو ك أ 12

208
00:13:45,283 --> 00:13:47,953
- "ك أ"
- أسطورة من الحرب الباردة

209
00:13:48,411 --> 00:13:50,372
عملاء روس بأعلى التدريبات
وبحالة سبات...

210
00:13:50,539 --> 00:13:53,875
...تغلغلوا في المجتمع الأميركي
للتخريب والإغتيال

211
00:13:54,042 --> 00:13:57,295
ينتظرون، كما يفترض، سنين، بل عقوداً

212
00:13:58,255 --> 00:13:59,714
كما يفترض

213
00:14:00,131 --> 00:14:01,716
ألا تؤمن بالجواسيس يا تيد؟

214
00:14:01,883 --> 00:14:04,761
بلى، أؤمن بهم، لكن ليس بالغول

215
00:14:04,928 --> 00:14:07,889
خاصة إن كانت الخطة قتل رئيسهم

216
00:14:08,056 --> 00:14:09,808
الرجل يخرف

217
00:14:10,058 --> 00:14:11,560
أنهي هذا الأمر، إف

218
00:14:12,769 --> 00:14:15,897
إذن، عميل روسي سيقتل الرئيس الروسي؟

219
00:14:16,064 --> 00:14:17,232
أهذا ما في الأمر؟

220
00:14:18,733 --> 00:14:19,943
حسناً

221
00:14:20,485 --> 00:14:22,153
شكراً جزيلاً

222
00:14:22,737 --> 00:14:26,116
وماذا تريد مقابل هذه المعلومات؟

223
00:14:26,491 --> 00:14:28,577
أرغب فقط بمساعدتك...

224
00:14:29,452 --> 00:14:31,246
...على ما تريدين فعله

225
00:14:34,416 --> 00:14:35,792
أنت بارع

226
00:14:37,502 --> 00:14:41,172
برنامج ك.أ هراء ذكي

227
00:14:42,424 --> 00:14:44,342
لكنني رسمياً في إجازة...

228
00:14:44,843 --> 00:14:48,138
...يمكنك أن تروي بقية قصتك
إلى زميل لي

229
00:14:48,597 --> 00:14:50,432
- سولت
- أجل؟

230
00:14:50,932 --> 00:14:54,936
إسم العميل الروسي هو سولت

231
00:14:55,604 --> 00:14:57,022
إفلين سولت

232
00:15:00,984 --> 00:15:02,944
إسمي إفلين سولت

233
00:15:04,112 --> 00:15:06,197
بهذه الحال، أنت جاسوسة روسية

234
00:15:07,949 --> 00:15:08,950
إنه صادق

235
00:15:09,451 --> 00:15:12,954
حتى الآن،
يشير المكشاف إلى صدقه في...

236
00:15:13,121 --> 00:15:14,706
...كل ما قاله

237
00:15:18,335 --> 00:15:19,502
تد؟

238
00:15:25,508 --> 00:15:28,136
إتصل بأجهزة الحماية ليبحثوا عن زوجي

239
00:15:28,303 --> 00:15:30,972
- يجب أن أصل إلى هاتف
- كلا. ليس بعد المكشاف العصبي

240
00:15:31,139 --> 00:15:33,892
لأنه لم يرتج؟
يمكنني هزمه 5 مرات من 6

241
00:15:34,059 --> 00:15:36,019
لقد تدربت على ذلك، وهو كذلك

242
00:15:36,519 --> 00:15:38,813
أحتاج إلى هاتف. يجب أن أتصل بزوجي

243
00:15:39,064 --> 00:15:41,191
- دعني أتصل بزوجي
- دعيني أرى ذلك

244
00:15:45,820 --> 00:15:48,156
ذكر خاتم زواجي لسبب معين، تد

245
00:15:48,323 --> 00:15:52,243
عندما يفضحون جاسوساً
ويفضحون كل حياته. تعرف ذلك

246
00:15:52,994 --> 00:15:55,580
- أتذكر ماذا حل بزوجة هنلي؟
- أجل

247
00:15:55,997 --> 00:15:57,248
على المذياع

248
00:15:58,166 --> 00:16:01,336
أترك رسالتك بعد الإشارة. شكراً

249
00:16:01,503 --> 00:16:04,673
حبيبي، هذه أنا.
خابرني حالما تسمع هذا

250
00:16:04,839 --> 00:16:06,758
اتفقنا، حبيبي؟ حالما تسمع هذا

251
00:16:06,925 --> 00:16:08,760
برعاية الله، أيتها الرفيقة شنكوف

252
00:16:10,178 --> 00:16:13,848
ليستجوب أحدكم هذا القذر
وليكن محباً لتلقي الأجوبة

253
00:16:14,557 --> 00:16:16,685
إسمعي، إف، حاولي المحافظة على هدوئك

254
00:16:16,851 --> 00:16:19,020
أنا لست جاسوسة روسية

255
00:16:19,187 --> 00:16:20,605
لم أقل العكس

256
00:16:20,855 --> 00:16:23,525
لنصعد إلى مكتبي ونتناقش هذا الموضوع

257
00:16:23,692 --> 00:16:26,194
يجب أن نقصد مكاناً آمناً.
في الحال

258
00:16:26,361 --> 00:16:27,570
حسناً

259
00:16:27,946 --> 00:16:30,240
ليس من مكان أكثر أمناً من هذا

260
00:16:30,740 --> 00:16:31,783
إف؟

261
00:16:32,033 --> 00:16:33,368
خمس دقائق

262
00:16:34,869 --> 00:16:38,289
إتصل بأجهزة الحماية ليبحثوا عن مايك

263
00:16:38,790 --> 00:16:40,458
هذا هراء

264
00:16:44,921 --> 00:16:46,881
أمهلينا لحظة، سندخل في الحال

265
00:16:48,425 --> 00:16:50,719
إسمع، أعرف أننا أصبحنا ضمن
صلاحياتك

266
00:16:50,885 --> 00:16:52,387
- أطلب منك فقط 5 دقائق
- لا

267
00:16:59,769 --> 00:17:02,230
حسناً. لن تنفرد بها.
يجب أن أكلمها

268
00:17:02,397 --> 00:17:05,150
- ألا ترى أنها خائفة؟
- لا يهمني

269
00:17:05,316 --> 00:17:08,570
ثمة جاسوس في بيت روسيا. أنا متأكد

270
00:17:21,583 --> 00:17:23,251
أدخل إلى المصعد

271
00:17:48,818 --> 00:17:50,320
رئيس روسي، مفهوم؟

272
00:17:50,487 --> 00:17:52,280
لذا أطلب منك أن تبتعد عن طريقي

273
00:17:58,703 --> 00:18:00,371
ما هذا؟

274
00:18:01,039 --> 00:18:02,207
سيدي

275
00:18:34,823 --> 00:18:37,534
- إلى أين ذهب، برأيك؟
- لم يره أحد يخرج

276
00:18:40,119 --> 00:18:42,455
- رباه
- ها هو مجدداً

277
00:18:43,164 --> 00:18:45,458
لا أثر له حتى الآن في الشارع

278
00:18:45,834 --> 00:18:47,627
كان قبل دقيقتين من إقفالنا المكان

279
00:18:47,794 --> 00:18:50,296
- ألدينا صورة واضحة له؟
- وجدنا واحدة

280
00:18:50,755 --> 00:18:52,257
إنه أول أيار 1981

281
00:18:52,423 --> 00:18:54,634
هناك بريجنيف وهناك....

282
00:18:54,801 --> 00:18:55,927
- أورلوف
- إنه هو

283
00:18:56,094 --> 00:18:58,888
كان من الوزن الثقيل يومذاك

284
00:18:59,264 --> 00:19:04,435
وزعوا هذه الصورة على شبابيك التذاكر،
المطار، محطة القطار، التاكسيات

285
00:19:04,602 --> 00:19:07,772
- حول لي المدير مدفورد
- حاضر، سيدي

286
00:19:08,898 --> 00:19:11,651
- إلى يمين أعلى الشاشة. أهذا مباشر؟
- أجل، سيدي

287
00:19:11,818 --> 00:19:13,194
إلى أين تذهب؟ تعقبها

288
00:19:15,154 --> 00:19:17,657
لا يمكنها أن تغادر المبنى

289
00:19:18,324 --> 00:19:20,243
نفط رنك، الأمن

290
00:19:20,410 --> 00:19:23,413
هناك إمرأة إلى اليسار، خلفك.
إفلين سولت

291
00:19:25,999 --> 00:19:27,125
فقدنا الإتصال بها

292
00:19:27,292 --> 00:19:29,043
تباً. إلى أين ذهبت؟

293
00:19:29,210 --> 00:19:31,045
إننا في حالة استنفار عام

294
00:19:32,005 --> 00:19:34,048
دايف؟ أنا إفلين، هل مايك هنا؟

295
00:19:34,215 --> 00:19:36,509
كلا، آسف. خرج بعد الغداء

296
00:19:36,676 --> 00:19:38,261
عيداً سعيداً، للمناسبة

297
00:19:38,428 --> 00:19:39,888
بئر السلم

298
00:19:40,513 --> 00:19:42,849
- الطابق الثاني
- ماذا في ذلك الطابق؟

299
00:19:43,016 --> 00:19:45,685
- إنه خال، يستعمل للأمن
- أعزلوه

300
00:19:53,568 --> 00:19:55,153
أرسلوا لي ملفها إلى حاسوبي

301
00:19:57,280 --> 00:19:58,656
الرواق الشرقي

302
00:20:05,121 --> 00:20:06,789
أبلغوا الشرطة

303
00:20:15,548 --> 00:20:17,383
إقطعوا التيار عن المصاعد

304
00:20:22,722 --> 00:20:23,806
حاصرناها

305
00:20:25,224 --> 00:20:26,309
نعزل كل الطوابق

306
00:20:31,689 --> 00:20:33,316
حسناً. أرسلوا فريق تدخل

307
00:20:33,483 --> 00:20:35,234
ليلتقيني في بئر السلم الجنوبي

308
00:20:35,401 --> 00:20:36,402
حاضر، سيدي

309
00:20:36,569 --> 00:20:37,695
المدير مدفورد، سيدي

310
00:20:37,862 --> 00:20:39,238
ناولني سلاحاً يدوياً

311
00:20:41,366 --> 00:20:42,617
سأتصل بها مجدداً

312
00:20:47,789 --> 00:20:50,249
- سحقاً
- فقدت الرؤية

313
00:20:51,793 --> 00:20:53,503
أين هي، ألبرت؟ كلمني

314
00:20:54,295 --> 00:20:55,463
هيا

315
00:21:03,721 --> 00:21:05,139
الرواق الشمالي

316
00:21:20,863 --> 00:21:23,199
أظهر لي غرفة الإستجواب

317
00:21:44,595 --> 00:21:46,139
العمليات السرية في روسيا

318
00:21:46,305 --> 00:21:49,183
التغطية الحالية: نائب رئيس نفط رنك

319
00:21:49,350 --> 00:21:52,562
المهارات: قتال إلتحامي ومتفجرات

320
00:21:55,815 --> 00:21:57,442
قتل الوالدان بحادث سيارة
في 24 ديسمبر 1988

321
00:21:57,608 --> 00:22:00,111
حررت من كوريا الشمالية،
متزوجة مايكل كراوس

322
00:22:00,945 --> 00:22:02,822
أبدلوا الموجة

323
00:22:09,245 --> 00:22:12,206
- هل وجدته؟
- ماذا تفعلين، إف؟

324
00:22:12,373 --> 00:22:13,499
هذا لا يبدو لصالحك

325
00:22:15,877 --> 00:22:18,129
سيصل فريق التدخل بعد 30 ثانية

326
00:22:18,296 --> 00:22:22,216
إنزعي سروالك عن الكاميرا
واظهري نفسك كي لا تتعرضي للإصابة

327
00:22:22,383 --> 00:22:25,219
- هل وجدت زوجي؟
- إنهم لا يمزحون، إف

328
00:22:29,891 --> 00:22:32,560
أرجوك.
لا يمكنني مساعدتك ما لم تكلميني

329
00:22:32,727 --> 00:22:34,270
إتصل بي عندما تجد مايك

330
00:22:34,896 --> 00:22:36,731
مشطوا الأروقة خارج المصعد

331
00:22:41,652 --> 00:22:43,112
ضعوا الكمامات

332
00:22:43,905 --> 00:22:44,906
الوضع خطر

333
00:22:54,791 --> 00:22:57,251
إفتحوا الباب قدمين. سنرميها بالغاز

334
00:22:57,418 --> 00:22:59,253
فريق التدخل ينتظر الضوء الأخضر

335
00:22:59,420 --> 00:23:00,797
أهذا ضروري؟

336
00:23:01,047 --> 00:23:02,757
ماذا، أتريدني أن أرديها؟

337
00:23:03,091 --> 00:23:05,134
أرسلوا فريقاً طبياً في الحال

338
00:23:18,731 --> 00:23:19,982
إننا جاهزون

339
00:23:24,821 --> 00:23:25,822
الآن

340
00:23:32,703 --> 00:23:34,580
عند إشارتي

341
00:23:34,831 --> 00:23:37,250
3، 2، 1

342
00:23:37,959 --> 00:23:39,001
إنطلقوا

343
00:23:45,258 --> 00:23:46,634
رباه

344
00:24:00,565 --> 00:24:03,693
أين هي؟ هيا يا رجال

345
00:24:03,860 --> 00:24:05,486
أعثر عليها، ألبرت. في الحال

346
00:24:05,653 --> 00:24:06,737
المشتبه بها قد فرت

347
00:24:07,155 --> 00:24:08,948
هنا. مرر هذا المقطع

348
00:24:11,951 --> 00:24:13,995
لازمها، إنها تعبر الشارع

349
00:24:14,162 --> 00:24:15,538
حرك الكاميرا اللعينة

350
00:24:27,675 --> 00:24:29,218
تراجع قليلاً وكبر الصورة

351
00:24:29,385 --> 00:24:30,928
نبحث عن مايكل كراوس

352
00:24:31,095 --> 00:24:32,263
جمد الصورة

353
00:24:34,891 --> 00:24:36,350
ماذا تفعلين، إف؟

354
00:24:42,315 --> 00:24:45,234
غادر مايكل كراوس مكتبه منذ ساعة

355
00:24:45,401 --> 00:24:47,153
تبعد شقة سولت 20 دقيقة

356
00:24:47,361 --> 00:24:49,280
يمكننا مراقبته، لكنها لن تقصدها

357
00:24:49,447 --> 00:24:52,408
بلى، إن كانت صادقة بشأن مايك.
وهذا يبقى بيننا

358
00:24:52,575 --> 00:24:53,576
حسناً

359
00:24:54,035 --> 00:24:55,286
تاكسي!

360
00:24:59,248 --> 00:25:01,167
شارع يو. سأقول لك أين تتوقف

361
00:25:09,008 --> 00:25:12,094
مرحباً، هنا مايك. أترك رسالتك

362
00:25:39,497 --> 00:25:42,124
إنه من أكبر علماء العناكب في العالم

363
00:25:42,291 --> 00:25:47,421
وهذا ما يخوله الدخول
إلى أي مكان من حدود كوريا الشمالية

364
00:25:47,964 --> 00:25:51,425
إذن، تناسي الحشرات وأوثقي معرفتك به

365
00:25:51,592 --> 00:25:52,969
العناكب. مايكل كراوس

366
00:25:53,135 --> 00:25:55,638
سيوفر تغطيتنا الممتازة للدخول

367
00:26:35,720 --> 00:26:36,887
مايك؟

368
00:26:39,807 --> 00:26:40,975
مايك؟

369
00:26:41,350 --> 00:26:42,518
حبيبي؟

370
00:26:49,150 --> 00:26:51,193
مرحباً، حبيبي. مرحباً، حبيبي

371
00:26:51,360 --> 00:26:52,862
لا عليك

372
00:26:53,529 --> 00:26:54,947
لا عليك. أين أبوك؟

373
00:26:55,364 --> 00:26:56,657
أين أبوك؟

374
00:27:28,856 --> 00:27:30,524
تعال. تعال

375
00:27:35,946 --> 00:27:37,782
راقبوا المخارج الخلفية!

376
00:27:56,092 --> 00:27:57,885
هيا، بسرعة!

377
00:28:01,889 --> 00:28:03,391
غرفة النوم، لا شيء!

378
00:28:05,559 --> 00:28:07,144
المطبخ، لا شيء!

379
00:28:09,230 --> 00:28:10,731
المكتب، لا شيء!

380
00:28:11,774 --> 00:28:13,609
غرفة المعيشة، لا شيء!

381
00:28:40,803 --> 00:28:43,055
ليخرج الجميع! 60 ثانية

382
00:29:13,794 --> 00:29:15,212
ماذا تفعلين؟

383
00:29:15,379 --> 00:29:17,882
ليست هنا. ولا أثر للزوج كذلك

384
00:29:18,048 --> 00:29:20,551
ألم يخطر لك أن الروسي
ربما كان كاذباً؟

385
00:29:20,718 --> 00:29:21,719
لقد هربت

386
00:29:21,886 --> 00:29:23,804
ربما لأنكم كنتم ستحتجزونها؟

387
00:29:23,971 --> 00:29:27,558
خذ الأمر من وجهة نظرها.
ربما كان زوجها فعلاً في خطر

388
00:29:27,725 --> 00:29:30,019
وربما، معاذ الله، سولت هي كما تدعي

389
00:29:30,269 --> 00:29:31,979
"ربما" من اختصاصك

390
00:29:32,146 --> 00:29:34,607
إختصاصي هو القبض عليها لنعرف الحقيقة

391
00:29:34,857 --> 00:29:37,526
البروتوكول واضح: نقبض عليها،
أو نقتلها

392
00:29:37,693 --> 00:29:39,862
أتعرف من تكون هذه المرأة؟

393
00:29:40,029 --> 00:29:43,073
وما فعلته لهذه البلاد؟ ألا يهمك ذلك؟

394
00:29:43,240 --> 00:29:44,366
أيجب أن يهمني؟

395
00:29:47,828 --> 00:29:49,497
- هل أمك في البيت؟
- كلا

396
00:29:49,663 --> 00:29:51,165
- هلا قدمت لي خدمة؟
- أجل

397
00:29:51,332 --> 00:29:53,667
مرحباً!
هلا اعتنيت بـبرت لأجلي؟

398
00:29:53,834 --> 00:29:57,171
- أجل
- حقاً؟ هاك بعض المال للطعام

399
00:29:58,172 --> 00:29:59,423
مرحباً، برت

400
00:29:59,590 --> 00:30:00,883
ماذا تفعل؟ فروضك؟

401
00:30:01,509 --> 00:30:03,344
أجل. رياضيات

402
00:30:04,678 --> 00:30:05,679
علم الجبر

403
00:30:05,846 --> 00:30:07,181
أكره الرياضيات

404
00:30:19,109 --> 00:30:21,445
مرحباً. تسرني رؤيتك ثانية

405
00:30:23,614 --> 00:30:24,782
أتوجه كلامك إلي؟

406
00:30:24,949 --> 00:30:26,534
أجل، سبق ورأيتك هنا

407
00:30:27,076 --> 00:30:28,577
أجل، غالباً ما آتي إلى هنا

408
00:30:30,204 --> 00:30:31,247
وأنت؟

409
00:30:32,581 --> 00:30:34,375
أنا أعمل هنا

410
00:30:34,792 --> 00:30:36,210
في المتحف

411
00:30:37,711 --> 00:30:39,380
أنا عالم عناكب

412
00:30:40,130 --> 00:30:41,257
ماذا؟

413
00:30:41,715 --> 00:30:43,300
أصطاد العناكب

414
00:30:58,065 --> 00:30:59,108
وجدتها

415
00:30:59,275 --> 00:31:01,735
إنها تتجه نحو محطة القطار شمالاً

416
00:31:02,736 --> 00:31:03,779
إف!

417
00:31:28,095 --> 00:31:29,638
إف!

418
00:31:39,773 --> 00:31:42,151
إنها في مركز بن كوارتر التجاري

419
00:31:46,155 --> 00:31:47,323
عفواً

420
00:31:59,960 --> 00:32:02,463
- حسناً. سنذهب في الحال
- ها هي

421
00:32:03,797 --> 00:32:06,675
إلى كافة الفرق، جنوب الجسر. حاصروها

422
00:32:17,478 --> 00:32:18,646
حاصروها!

423
00:32:18,812 --> 00:32:20,481
سولت! توقفي!

424
00:32:20,648 --> 00:32:22,691
- لا تغفلوا عنها!
- خلفك تماماً!

425
00:32:22,983 --> 00:32:24,485
سحقاً!

426
00:32:28,656 --> 00:32:30,491
تراجعوا! لا تطلقوا النار!

427
00:32:31,033 --> 00:32:32,993
سولت!
إنبطحي أرضاً!

428
00:32:34,495 --> 00:32:36,163
سولت!

429
00:32:42,503 --> 00:32:43,962
تفرقوا!

430
00:32:45,547 --> 00:32:47,257
- سولت!
- لا تطلقوا النار! أنا بريئة!

431
00:32:47,424 --> 00:32:50,010
- إنبطحي أرضاً. في الحال!
- كلا، أرجوك!

432
00:32:50,177 --> 00:32:52,388
إنبطحي أرضاً، سولت!
في الحال!

433
00:32:52,888 --> 00:32:54,264
يجب أن أعثر على زوجي

434
00:32:54,431 --> 00:32:56,058
- لماذا هربت؟
- يجب أن أجده

435
00:32:56,225 --> 00:32:58,018
- هذا ليس بسبب
- أرجوك، لا تطلق النار

436
00:32:58,185 --> 00:32:59,561
- تراجعوا!
- فرصتك الأخيرة!

437
00:32:59,728 --> 00:33:02,231
أنا بريئة. إنها مكيدة مدبرة

438
00:33:02,398 --> 00:33:04,775
- لا ترغميني على هذا
- أخفض سلاحك!

439
00:33:04,942 --> 00:33:06,527
- سلمي نفسك!
- هيا، إف

440
00:33:06,694 --> 00:33:09,196
نفذي ما يقوله.
سنعالج الأمر. أعدك

441
00:33:09,446 --> 00:33:11,240
يجب أن أعتقلك، سولت

442
00:33:11,407 --> 00:33:12,533
كفى. إنبطحي أرضاً

443
00:33:12,700 --> 00:33:15,411
سيحاول أحدهم قتل الرئيس الروسي.
تعرف!

444
00:33:15,577 --> 00:33:18,288
إفعل شيئاً! هذا ما يجب أن يقلقك

445
00:33:18,706 --> 00:33:20,749
لن تستطيعي الفرار. سلمي نفسك!

446
00:33:21,041 --> 00:33:22,543
كلا، لم أفعل شيئاً

447
00:33:22,710 --> 00:33:23,794
- إف!
- كلا!

448
00:33:31,719 --> 00:33:34,888
إنها في مقطورة زرقاء
على الطريق 1، شمالاً

449
00:33:35,055 --> 00:33:36,432
أقيموا حاجزاً على الطريق!

450
00:33:48,569 --> 00:33:50,404
إستنفار شرطة

451
00:34:28,776 --> 00:34:31,278
ها هي. على الصهريج

452
00:34:32,321 --> 00:34:33,947
توقف! توقف!

453
00:34:44,541 --> 00:34:45,542
إف!

454
00:35:02,226 --> 00:35:04,645
أنت يا صديقي، لديك جاسوسة في مجموعتك

455
00:35:05,020 --> 00:35:06,146
لسنا متأكدين بعد

456
00:35:06,522 --> 00:35:08,148
برأيي أنها كاذبة متدربة

457
00:35:08,315 --> 00:35:10,901
وكل ما قالته حتى الآن كان لتحمي
سترها

458
00:35:11,068 --> 00:35:12,653
أفصح لي عن رأيك صراحة

459
00:36:04,079 --> 00:36:05,789
سر بمحازاة الحافة! بمحازاة الحافة!

460
00:36:26,059 --> 00:36:27,144
حسناً، إنزل

461
00:36:37,905 --> 00:36:38,989
سحقاً!

462
00:36:42,284 --> 00:36:43,327
سحقاً!

463
00:36:49,917 --> 00:36:50,918
حسناً

464
00:36:51,460 --> 00:36:53,503
تد، أعرف أنك صديقها...

465
00:36:54,421 --> 00:36:56,423
...لكن يجب أن نلقي بشبكة في نيويورك

466
00:36:56,757 --> 00:36:58,300
وفي الحال

467
00:37:02,304 --> 00:37:05,349
أخطر الشعبة الخاصة بحماية ماتفييف

468
00:37:07,100 --> 00:37:09,353
قل لهم أن سولت قد تتجه نحوهم

469
00:37:11,021 --> 00:37:14,650
وإن فعلت،
قد لا يكون أورلوف بعيداً خلفها

470
00:37:14,816 --> 00:37:17,361
جرحت إفلين سولت بحادث وقتل والداها

471
00:37:17,527 --> 00:37:18,612
أرأيت هذا؟

472
00:37:18,779 --> 00:37:20,989
أمضت سولت بعض الوقت في روسيا
بصغرها

473
00:37:21,531 --> 00:37:25,452
تعرضت لحادث سيارة مع والديها سنة 88
وقتلا فيه

474
00:37:26,995 --> 00:37:31,333
كانا يمارسان التعليم في السفارة
للأولاد الأميركيين والموظفين هناك

475
00:37:32,125 --> 00:37:34,795
لذا كلفناها المهمة في روسيا أصلاً

476
00:37:36,505 --> 00:37:39,299
يجب أن نطير إلى نيويورك هذه الليلة

477
00:37:40,384 --> 00:37:43,470
أرسل كل ما لدينا عن أورلوف
لشرطة نيويورك

478
00:38:29,683 --> 00:38:31,184
وفي نيويورك...

479
00:38:31,351 --> 00:38:33,020
...تم دعم الجهاز الأمني...

480
00:38:33,186 --> 00:38:35,939
...وتستمر التحضيرات طوال الليل...

481
00:38:36,106 --> 00:38:38,859
...لمأتم نائب الرئيس ماكسويل أوتس

482
00:38:39,026 --> 00:38:43,613
وسط الأعيان الذين سيحضرون المراسم
غداً في كنيسة سان برتولوميو...

483
00:38:43,780 --> 00:38:46,241
...الرئيس الروسي بوريس ماتفييف...

484
00:38:46,408 --> 00:38:49,036
...وقد وصل إلى منهاتن باكراً
في المساء

485
00:38:49,202 --> 00:38:53,206
سيطرأ تأخير على وسائل النقل
نظراً لإقفال القطار النفقي...

486
00:38:57,794 --> 00:38:59,087
إفلين

487
00:38:59,546 --> 00:39:00,881
أنظري إلي

488
00:39:03,800 --> 00:39:06,136
لو كان في مقدوري، كنت قتلتهم

489
00:39:09,056 --> 00:39:10,932
لم يجدر بك المجيء إلى هنا

490
00:39:11,099 --> 00:39:13,393
ماذا تقصدين؟ لم أفهم

491
00:39:15,270 --> 00:39:17,481
أصبحوا الآن يعرفون من أنت

492
00:39:17,939 --> 00:39:19,066
من؟

493
00:39:20,567 --> 00:39:21,818
إفلين

494
00:39:23,570 --> 00:39:24,738
من؟

495
00:39:27,616 --> 00:39:29,910
سأقبل بأي شيء يخصك...

496
00:39:30,077 --> 00:39:31,745
...لكن يجب أن أعرف

497
00:39:31,912 --> 00:39:34,414
أنظري إلي. أنظري إلي

498
00:39:36,917 --> 00:39:39,252
أخبريني فحسب، مفهوم؟

499
00:39:40,170 --> 00:39:41,296
أخبريني

500
00:39:43,840 --> 00:39:45,008
إني أعمل....

501
00:39:46,927 --> 00:39:48,470
أعمل لدى الإستخبارات المركزية

502
00:39:50,972 --> 00:39:52,599
إذن كما ترى...

503
00:39:54,101 --> 00:39:56,311
لا مستقبل لنا

504
00:39:59,439 --> 00:40:01,525
لن تكون في مأمن معي

505
00:40:03,318 --> 00:40:05,028
لا أريد أن أكون في مأمن

506
00:40:07,948 --> 00:40:09,282
أنا أعرفك...

507
00:40:10,325 --> 00:40:12,202
...وأريد أن أكون معك

508
00:40:13,787 --> 00:40:16,957
أريد أن أعيش بقية حياتي معك

509
00:40:19,292 --> 00:40:20,460
مفهوم؟

510
00:40:22,212 --> 00:40:23,463
حسناً

511
00:40:24,297 --> 00:40:25,632
حسناً

512
00:40:45,318 --> 00:40:47,571
أهلاً بك في نيويورك، آنسة هرناندز

513
00:40:47,737 --> 00:40:49,489
ليلة واحدة، غرفة فاخرة

514
00:40:50,031 --> 00:40:51,992
أتريدين المساعدة في حمل حقائبك؟

515
00:40:52,159 --> 00:40:53,160
كلا، سأتولاها. شكراً

516
00:41:00,208 --> 00:41:02,377
هل أضع هذه في الخزانة، سيدي؟

517
00:41:02,544 --> 00:41:03,753
أجل، حسناً

518
00:42:21,665 --> 00:42:23,416
مفرزة فرع سان بارت

519
00:42:23,583 --> 00:42:25,669
شبكة القطار النفقي. الأنفاق

520
00:42:25,835 --> 00:42:27,337
مجاري البخار

521
00:42:30,674 --> 00:42:32,175
أنفاق الكنيسة

522
00:42:39,015 --> 00:42:41,810
إنه يوم مهيب في نيويورك

523
00:42:41,977 --> 00:42:44,938
مأتم نائب الرئيس ماكسويل أوتس

524
00:42:45,105 --> 00:42:48,775
انتخب 5 مرات كعضو في مجلس الشيوخ
وكان محارباً في الحرب الباردة...

525
00:42:48,942 --> 00:42:51,361
...وقد يكون أعظم إرث تركه،
كونه المهندس...

526
00:42:51,528 --> 00:42:54,531
...لعلاقات روسية أميركية للعهد
الجديد

527
00:42:54,948 --> 00:42:56,950
الرئيس الروسي بوريس ماتفييف...

528
00:42:57,117 --> 00:43:00,161
...سافر من موسكو
ليكون حامل بساط الرحمة...

529
00:43:00,328 --> 00:43:03,665
...للرجل الذي كان يدعوه
أعز صديق له في الغرب

530
00:44:02,182 --> 00:44:04,184
ما هو المحيط الأمني؟

531
00:44:04,684 --> 00:44:07,729
صفين بالداخل وتمشيط كل الحي

532
00:44:07,896 --> 00:44:11,191
وهم من الشعبة الخاصة،
وليس الإستخبارات

533
00:44:11,358 --> 00:44:12,692
إذن إطمئن

534
00:44:13,026 --> 00:44:14,444
هذا مضحك

535
00:44:15,403 --> 00:44:17,238
لم أكن أعلم أنكم تلقون النكات

536
00:44:21,368 --> 00:44:22,702
مفرزة، قف

537
00:44:24,871 --> 00:44:27,040
إلى الأمام، سر

538
00:44:43,932 --> 00:44:47,894
نظراً للمأتم تقفل محطة الشارع 15

539
00:44:51,564 --> 00:44:56,945
أكرر:
نظراً للمأتم تقفل محطة الشارع 15

540
00:45:01,157 --> 00:45:02,575
ما القضية؟

541
00:45:03,284 --> 00:45:04,744
هناك دخان

542
00:45:06,913 --> 00:45:09,999
تراجعوا، تراجعوا. إبتعدوا جميعاً

543
00:45:44,409 --> 00:45:46,744
إليانور. تسرني رؤيتك

544
00:45:47,287 --> 00:45:48,663
شكراً

545
00:45:51,749 --> 00:45:52,834
بوريس

546
00:45:53,001 --> 00:45:54,461
السيد الرئيس

547
00:45:59,299 --> 00:46:00,467
مرحباً

548
00:46:11,978 --> 00:46:13,646
تفضلوا بالجلوس

549
00:46:26,034 --> 00:46:28,328
إستعدوا لخطاب الرئيس

550
00:46:36,377 --> 00:46:37,545
سيدة أوتس

551
00:46:39,172 --> 00:46:42,717
إليانور، جو، ماريسا، دونالد

552
00:46:42,884 --> 00:46:47,013
بعد أن ينتهي الرئيس، تنشد الجوقة
ثم يلقي ماتفييف كلمة التأبين

553
00:46:47,180 --> 00:46:50,391
إن حاولت رفيقتك شيئاً هناك
سيكون عملاً مذهلاً

554
00:46:54,729 --> 00:46:59,317
كنت أعلم أنه كان سيضفي على منصبه
أكثر من عدد سنين خبرته

555
00:46:59,692 --> 00:47:01,361
كنائب رئيس...

556
00:47:02,028 --> 00:47:06,074
...أظهر للعالم أفضل ما يكون الأميركي

557
00:47:07,033 --> 00:47:08,368
واليوم...

558
00:47:08,535 --> 00:47:13,248
...يودع العالم رجلاً عظيماً

559
00:47:22,590 --> 00:47:24,217
سأتفقد الناحية الخلفية

560
00:47:24,384 --> 00:47:26,219
ليما زولو 4، لا شيء

561
00:47:52,745 --> 00:47:55,081
صداقتي لـماكسويل أوتس...

562
00:47:55,373 --> 00:47:58,251
...ولدت في أغرب الأماكن احتمالاً

563
00:47:58,418 --> 00:47:59,877
ليما زولو 4، أجبني

564
00:48:00,044 --> 00:48:01,921
عبر طاولة المفاوضات....

565
00:48:02,088 --> 00:48:04,299
ما وضعك، ليما زولو 4؟

566
00:48:04,465 --> 00:48:05,633
عضوان مفقودان

567
00:48:05,800 --> 00:48:09,095
ليما زولو 4، نفق الخدمات، المدخل

568
00:48:09,262 --> 00:48:10,722
وليما زولو 5

569
00:48:11,097 --> 00:48:12,599
إني متجه نحو السرداب

570
00:48:12,765 --> 00:48:14,267
ثمة متاعب هناك

571
00:48:14,434 --> 00:48:15,977
ما القضية يا رجال؟ كلموني

572
00:48:16,144 --> 00:48:19,272
الفرق ليما زولو 1 و2 و3 إلى السرداب

573
00:48:19,439 --> 00:48:20,565
تجمعوا في السرداب

574
00:48:20,732 --> 00:48:25,278
شكل كل الفرق ولأجل ذلك،
سيحظى دائماً بكل احترامي...

575
00:48:25,778 --> 00:48:27,113
...وإعجابي

576
00:49:13,493 --> 00:49:16,621
هذا ما كان قاله صديقي ماكسويل أوتس

577
00:49:24,003 --> 00:49:25,838
يا إلهي!

578
00:49:35,348 --> 00:49:36,974
ماتفييف

579
00:49:37,850 --> 00:49:39,018
أعيدوا ماتفييف

580
00:49:54,158 --> 00:49:55,368
أجلبوا فرقة نزع المتفجرات!

581
00:49:55,535 --> 00:49:56,828
هيا! هيا!

582
00:50:36,868 --> 00:50:38,244
إرميه!

583
00:50:40,371 --> 00:50:41,372
إرميه!

584
00:50:48,212 --> 00:50:51,257
- هل من أطباء هنا؟
- إني أراها

585
00:50:51,758 --> 00:50:52,800
دعي يديك مرفوعتين!

586
00:50:52,967 --> 00:50:54,427
قناص، الساعة 12

587
00:50:54,594 --> 00:50:56,095
إنها مسلحة. إنها مسلحة

588
00:50:56,262 --> 00:50:57,555
لا تتحركي!

589
00:50:57,972 --> 00:51:00,224
- لا تتحركي!
- يداك مرفوعتان!

590
00:51:00,391 --> 00:51:01,601
إعتقلوها، إعتقلوها!

591
00:51:02,143 --> 00:51:03,436
تأكدوا من عدم وجود أسلحة أخرى معها

592
00:51:04,812 --> 00:51:07,106
يلزمنا فريق طبي حالاً إلى السرداب

593
00:51:07,273 --> 00:51:08,649
لا أشعر بنبضه

594
00:51:10,651 --> 00:51:11,652
تراجعوا!

595
00:51:11,819 --> 00:51:14,489
هيا يا جماعة. تابعوا تقدمكم...

596
00:51:16,449 --> 00:51:17,658
هيا، هيا!

597
00:51:17,992 --> 00:51:19,911
راقبوا هذا الرجل

598
00:51:20,077 --> 00:51:21,287
- تراجعوا!
- إبتعدوا!

599
00:51:21,454 --> 00:51:22,497
سيدي! تراجع!

600
00:51:22,663 --> 00:51:23,790
لماذا؟

601
00:51:23,956 --> 00:51:25,082
لماذا؟

602
00:51:26,959 --> 00:51:29,295
ألديك فكرة عن كل الدماء على يديك؟

603
00:51:29,921 --> 00:51:31,464
ستنتنين في حفرة، سولت

604
00:51:31,631 --> 00:51:33,633
سأتولى ذلك بنفسي! حفرة مظلمة!

605
00:51:33,800 --> 00:51:35,301
تمالك نفسك!

606
00:51:35,968 --> 00:51:37,470
إفتحوا الباب، إفتحوا الباب

607
00:51:37,637 --> 00:51:40,306
- إبتعد عني!
- تراجع يا رجل! تراجع!

608
00:51:40,473 --> 00:51:41,808
كفى! هيا بنا!

609
00:51:42,809 --> 00:51:44,143
تراجعوا

610
00:51:45,520 --> 00:51:47,480
أقفلوا الباب! إنطلقوا، إنطلقوا!

611
00:52:00,326 --> 00:52:03,496
اعتبر ماتفييف ميتاً
في طريقه للمستشفى

612
00:52:04,288 --> 00:52:05,623
يا إلهي!

613
00:52:06,040 --> 00:52:07,208
أجل

614
00:52:07,500 --> 00:52:09,210
كنت محقاً بشأنها

615
00:52:10,503 --> 00:52:12,672
كان بإمكانها أن تقتلني، تد

616
00:52:14,382 --> 00:52:16,008
لماذا لم تطلق النار؟

617
00:53:09,604 --> 00:53:11,898
سقط مأمور!

618
00:54:00,738 --> 00:54:03,950
ترجلي من السيارة ويداك على رأسك!

619
00:54:04,659 --> 00:54:07,453
في الحال!
إرفعي يديك!

620
00:54:25,137 --> 00:54:26,472
أرأيت هذا؟

621
00:54:26,639 --> 00:54:28,182
أجلبوا أحدهم إلى هنا

622
00:54:28,349 --> 00:54:30,101
أجلبوهم إلى هنا للمساعدة

623
00:54:45,658 --> 00:54:47,201
ليساعدني أحدكم في إخراجه

624
00:55:20,192 --> 00:55:21,527
ما اسمك؟

625
00:55:21,694 --> 00:55:24,196
أدعى إفلين سولت

626
00:55:24,363 --> 00:55:26,198
إلى أية جامعة ستدخلين؟

627
00:55:26,365 --> 00:55:28,159
جامعة برنستون

628
00:55:28,325 --> 00:55:29,577
أين ستعملين؟

629
00:55:29,744 --> 00:55:31,537
في الإستخبارات المركزية

630
00:55:31,704 --> 00:55:33,539
بمن ستثقين؟

631
00:55:33,706 --> 00:55:35,082
لا أحد

632
00:55:35,583 --> 00:55:37,418
تجلدي بمنتهى الصبر

633
00:55:38,210 --> 00:55:39,879
تذكري تدريباتك

634
00:55:40,880 --> 00:55:44,050
تذكري أنك لست الوحيدة

635
00:55:44,216 --> 00:55:45,885
هناك الكثيرون غيرك

636
00:55:46,510 --> 00:55:48,888
وكلكم تنتظرون للقيام بضربتكم

637
00:55:49,430 --> 00:55:51,557
- أجل
- وسنضرب

638
00:55:52,224 --> 00:55:53,684
معاً

639
00:55:53,851 --> 00:55:55,061
أجل

640
00:55:58,022 --> 00:55:59,273
إنتظر

641
00:56:02,401 --> 00:56:05,738
يوماً ما، سآتي لأجلكم جميعاً

642
00:56:12,244 --> 00:56:13,746
مرحباً، إفلين

643
00:56:14,413 --> 00:56:17,124
أنا مارتن كرنشو من السفارة الأميركية

644
00:56:18,250 --> 00:56:21,128
نأسف كثيراً لما حل بعائلتك

645
00:56:28,761 --> 00:56:32,723
المتظاهرون أمام السفارة الأميركية
صفقوا لكلام رئيسهم الجديد...

646
00:56:32,932 --> 00:56:36,227
...وطلبوا منه اتخاذ أقسى التدابير
ضد ما سموه...

647
00:56:36,393 --> 00:56:38,104
...عمل إرهابي برعاية الدولة

648
00:56:38,604 --> 00:56:40,106
...من قبل الولايات المتحدة

649
00:56:40,272 --> 00:56:45,486
أعمال الشغب تثير التظاهرات ضد أميركا
في كل أنحاء روسيا...

650
00:56:45,778 --> 00:56:48,781
"سنرد الضربة"،
يقول رئيس روسيا الجديد...

651
00:56:48,948 --> 00:56:51,575
...مديناً بغضب عملية الإغتيال
التي ارتكبتها اليوم...

652
00:56:51,742 --> 00:56:54,745
...على عميلة الإستخبارات إفلين سولت

653
00:56:55,830 --> 00:56:59,959
بينما جثمان الرئيس ماتفييف المغدور
في طريق العودة إلى موسكو...

654
00:57:00,126 --> 00:57:02,461
...انتشرت أعمال الشغب ضد أميركا
في روسيا...

655
00:57:02,628 --> 00:57:04,964
...بتفجير سيارات الدبلوماسيين
الأميركيين

656
00:57:06,340 --> 00:57:09,260
استنفر الجيش الروسي بكامل جهوزيته

657
00:57:09,802 --> 00:57:12,429
مستجيباً للأزمة المتصاعدة بسرعة...

658
00:57:12,596 --> 00:57:16,100
...دعا الرئيس لويس
إلى إجتماع طارىء في البيت الأبيض...

659
00:57:16,267 --> 00:57:19,436
...لأعضاء الحكومة، قادة الجيش
وحلف شمال الأطلسي

660
00:57:19,603 --> 00:57:22,481
تحياتي، رفيقة شنكوف!

661
00:57:22,982 --> 00:57:24,775
مرحباً، رفيق أورلوف

662
00:57:28,779 --> 00:57:31,532
عندما رأيتك في واشنطن، كدت أعانقك

663
00:57:38,998 --> 00:57:41,709
لم يكن يفترض بك أن تتزوجي

664
00:57:41,876 --> 00:57:46,338
ما لم تكن فيه
فائدة تكتيكية هامة

665
00:57:46,505 --> 00:57:48,174
فعلت ذلك لأبدو طبيعية

666
00:57:49,008 --> 00:57:51,218
عندما هربت اليوم، قلت في نفسي

667
00:57:51,385 --> 00:57:55,139
"حتى أنا ما كنت لآمل بكل هذا"

668
00:57:55,890 --> 00:57:59,059
أنت أنجح صنيعة لي

669
00:58:00,561 --> 00:58:02,313
دربتني جيداً

670
00:58:39,225 --> 00:58:42,061
زوجي، أهو معك؟

671
00:58:42,561 --> 00:58:44,438
كان علي أن أتأكد

672
00:58:45,189 --> 00:58:46,857
لكنك الآن تثق بي؟

673
00:58:47,399 --> 00:58:48,400
تماماً

674
00:58:56,617 --> 00:58:57,868
إذن...

675
00:58:58,452 --> 00:59:00,204
...قل لي ماذا سيحدث الآن

676
00:59:00,746 --> 00:59:03,040
الآن، المرحلة الثانية:

677
00:59:03,540 --> 00:59:07,461
سنستولي على الأسلحة الذرية
لهذه البلاد

678
00:59:08,420 --> 00:59:09,546
كيف؟

679
00:59:10,547 --> 00:59:11,590
سوف ترين

680
00:59:12,925 --> 00:59:14,218
حسناً

681
01:00:28,459 --> 01:00:30,836
اقتنعت؟

682
01:00:32,171 --> 01:00:33,464
اقتنعت

683
01:00:35,174 --> 01:00:36,550
يا رفاق...

684
01:00:36,842 --> 01:00:40,512
...أختنا قد انضمت إلينا

685
01:00:40,846 --> 01:00:44,016
ستنهض روسيا من بين الرماد...

686
01:00:44,183 --> 01:00:47,644
...لأكبر حرب شاهدها العالم
على الإطلاق

687
01:00:49,355 --> 01:00:51,482
والعالم سيسمعنا!

688
01:00:52,066 --> 01:00:53,317
سيسمع

689
01:00:56,236 --> 01:00:57,821
عوداً حميداً إلى عائلتنا يا أختاه

690
01:01:01,075 --> 01:01:02,076
أختاه

691
01:01:10,209 --> 01:01:15,422
روسيا تغيرت لكن حياتنا لن تذهب هدراً

692
01:01:17,383 --> 01:01:22,012
ستلتقين عميلاً
يرتدي بزة الحلف الأطلسي قرب الطائرة

693
01:01:22,721 --> 01:01:28,227
رقم الطائرة إن 182 إس إل

694
01:01:29,436 --> 01:01:33,607
ستتلقين منه تعليماتك النهائية

695
01:01:34,900 --> 01:01:36,944
-هذا كل شيء
- هذا كل شيء

696
01:01:37,403 --> 01:01:40,114
بعد هذا، نعود للتعتيم

697
01:01:40,864 --> 01:01:42,908
لا إتصالات

698
01:01:43,951 --> 01:01:45,744
لن تسمعي مني ثانية...

699
01:01:46,286 --> 01:01:47,579
...يا بنيتي

700
01:03:44,196 --> 01:03:46,198
إلى أبد الآبدين

701
01:04:09,846 --> 01:04:11,431
أسمعت من أورلوف؟

702
01:04:12,391 --> 01:04:14,560
أجل. كانت كلمته الأخيرة
"الضوء الأخضر”

703
01:04:19,398 --> 01:04:20,732
شنكوف

704
01:04:22,693 --> 01:04:24,236
هل تتذكريني؟

705
01:04:29,616 --> 01:04:30,742
شنكوف

706
01:04:32,119 --> 01:04:33,745
هل افتقدتني؟

707
01:04:34,371 --> 01:04:35,539
شنايدر؟

708
01:04:40,043 --> 01:04:41,378
منذ متى أنت هنا؟

709
01:04:43,755 --> 01:04:47,426
غادرت روسيا بعدك بسنة إلى براغ

710
01:04:48,051 --> 01:04:51,722
إني ضابط إتصال حلف الأطلسي
لدى البيت الأبيض منذ 3 سنوات

711
01:04:52,222 --> 01:04:54,266
العقيد إدوارد طوماس

712
01:04:55,267 --> 01:04:58,270
وأنت ملحقة بي

713
01:04:58,437 --> 01:04:59,771
هويتك

714
01:05:00,772 --> 01:05:03,108
لا عليك، لدينا متسع من الوقت

715
01:05:03,275 --> 01:05:04,276
الأهم:

716
01:05:04,735 --> 01:05:06,236
مهمتنا

717
01:05:06,570 --> 01:05:10,490
الملجأ الموجود
ثمانية طوابق تحت البيت الأبيض

718
01:05:12,951 --> 01:05:14,745
هناك حيث يجب أن يكون الرئيس

719
01:05:19,958 --> 01:05:21,126
كيف نحمله على ذلك؟

720
01:05:21,293 --> 01:05:23,462
لا عليك، سيكون هناك. تلك هي مهمتي

721
01:05:23,629 --> 01:05:25,297
سأحرص على أن يكون هناك

722
01:05:26,256 --> 01:05:29,676
- ما مهمتي؟
- أتذكرين، شنكوف...

723
01:05:29,843 --> 01:05:31,136
...عندما كنا صغاراً...

724
01:05:31,303 --> 01:05:33,639
...وكان عليك أن تكوني الأولى
في كل شيء؟

725
01:05:33,805 --> 01:05:35,515
كان يجب أن تكوني الفضلى في كل شيء

726
01:05:35,682 --> 01:05:38,685
رغم علمك بأنك ستتعرضين للضرب بالعصا

727
01:05:39,936 --> 01:05:41,271
أتذكر

728
01:05:41,647 --> 01:05:44,650
هذه الليلة، ستكونين أمامي مجدداً

729
01:05:47,861 --> 01:05:51,323
هذه الليلة، ستقتلين الرئيس الأميركي

730
01:06:05,003 --> 01:06:06,505
هوياتكما، من فضلكما

731
01:06:07,506 --> 01:06:09,341
إفتح غطاء المحرك والصندوق

732
01:06:10,008 --> 01:06:11,051
سأتفقد الجوانب

733
01:06:14,846 --> 01:06:15,847
المراقبة، هنا هايز

734
01:06:16,014 --> 01:06:18,892
معي العقيد طوماس والرائد فيتشك

735
01:06:19,059 --> 01:06:20,394
الهيكل نظيف

736
01:06:21,687 --> 01:06:22,688
المؤخر نظيف

737
01:06:24,189 --> 01:06:25,732
حضرة العقيد. حضرة الرائد

738
01:06:25,899 --> 01:06:27,150
كل شيء آمن

739
01:06:39,329 --> 01:06:41,540
تعرف الإجراء المتبع، حضرة العقيد

740
01:06:43,166 --> 01:06:45,711
شظية. لغم صربي

741
01:06:45,877 --> 01:06:48,714
تفحصوها أكثر مما تفحصها الطبيب

742
01:06:52,384 --> 01:06:54,219
تقدمي، من فضلك

743
01:06:58,473 --> 01:06:59,641
إستديري

744
01:07:03,061 --> 01:07:04,229
شكراً

745
01:07:09,192 --> 01:07:10,402
تقدمي. مدي ذراعيك

746
01:07:10,569 --> 01:07:12,028
الصبر هو الأساس

747
01:07:12,195 --> 01:07:15,240
آتي إلى هنا منذ سنتين، وآخرون أكثر

748
01:07:15,407 --> 01:07:16,408
أي آخرون؟

749
01:07:16,575 --> 01:07:17,743
لست أدري

750
01:07:17,909 --> 01:07:21,079
لكنك كنت أفضلنا جميعاً،
وأنا أقل واحد

751
01:07:21,246 --> 01:07:24,708
يجب أن يكون هناك آخرون
لينهوا ما نبدأه

752
01:07:24,875 --> 01:07:26,585
عقيد طوماس.
تسرني رؤيتك ثانية

753
01:07:26,752 --> 01:07:28,003
- الرائد فيتشك
- تشرفنا

754
01:07:28,170 --> 01:07:31,047
أمامكما دقيقتان للمراجعة،
قبل الإجتماع

755
01:07:32,549 --> 01:07:35,385
إذن، تد، عميلتك الروسية، سولت

756
01:07:35,719 --> 01:07:37,095
ماذا يمكنك أن تخبرنا عنها؟

757
01:07:37,262 --> 01:07:38,889
نعتقد أنها جاسوسة سوفياتية...

758
01:07:40,015 --> 01:07:41,850
...مدسوسة قبل سنين، تحضيراً

759
01:07:42,058 --> 01:07:44,770
لما دعاه الـ "ك ج ب" "اليوم المشهود"

760
01:07:44,936 --> 01:07:49,107
يوم يبرز بداية هجوم على نطاق واسع
ضد الولايات المتحدة وحلفائها

761
01:07:56,615 --> 01:07:58,575
يجب أن يكون هذا الرئيس

762
01:08:01,787 --> 01:08:03,872
لديك مهمة كبرى، شنكوف...

763
01:08:04,206 --> 01:08:05,457
...لكن يمكنك القيام بها

764
01:08:05,791 --> 01:08:07,959
لم تقل لي بعد ما هي مهمتك

765
01:08:08,293 --> 01:08:09,461
الديار

766
01:08:10,295 --> 01:08:11,588
سأعود إلى الديار

767
01:08:15,300 --> 01:08:17,052
- انبطحوا! احتموا!
- أحموا الرئيس!

768
01:08:18,386 --> 01:08:20,222
- إنه مسلح
- تراجع!

769
01:08:21,556 --> 01:08:22,766
تراجع!

770
01:08:36,404 --> 01:08:37,656
- هل أنت بخير، سيدي؟
- أجل

771
01:08:37,823 --> 01:08:40,242
- تباً
- جيرونيمو ينزل إلى الملجأ

772
01:08:45,997 --> 01:08:47,123
النجدة! هنا!

773
01:08:49,501 --> 01:08:50,836
إستدعوا طبيباً!

774
01:08:58,677 --> 01:09:00,178
أظنني رأيتها

775
01:09:01,054 --> 01:09:02,681
رأيت من؟

776
01:09:04,683 --> 01:09:05,851
سولت

777
01:09:07,269 --> 01:09:08,854
أظنني رأيتها في الرواق

778
01:09:11,356 --> 01:09:12,941
ضابطة الحلف الأطلسي الأخرى

779
01:09:16,319 --> 01:09:17,529
إنها هنا

780
01:09:19,030 --> 01:09:20,198
تحقق منها

781
01:09:20,365 --> 01:09:21,783
- لا شيء
- تحركوا

782
01:09:22,284 --> 01:09:23,451
هيا!

783
01:09:23,618 --> 01:09:26,204
قد نرى معتدياً آخر. إفلين سولت

784
01:09:26,371 --> 01:09:29,624
أكرر: إفلين سولت في المكان.
قد تكون متنكرة بزي ضابط حلف أطلسي

785
01:09:30,542 --> 01:09:34,045
هذا ليس تدريباً.
البيت الأبيض يتعرض للهجوم

786
01:09:34,212 --> 01:09:38,133
إن كنتم قرب مخرج
نرجو أن تخرجوا بهدوء وانتظام

787
01:09:38,300 --> 01:09:40,051
هذا ليس تدريباً

788
01:09:40,552 --> 01:09:42,888
فتشوا هذا الرواق إلى اليسار،
في الحال

789
01:09:44,222 --> 01:09:47,225
مركز القيادة، هنا جنكس.
أعدوا الملجأ

790
01:09:47,392 --> 01:09:52,480
إن كان هذا مرخصاً من الحكومة الروسية
فهو عمل حربي وسنرد عليه

791
01:09:53,732 --> 01:09:57,861
إن كنتم قرب مخرج
نرجو أن تخرجوا بهدوء وانتظام

792
01:09:58,028 --> 01:09:59,988
هذا ليس تدريباً

793
01:10:00,155 --> 01:10:01,823
- لا شيء!
- هيا بنا، سيدي

794
01:10:04,492 --> 01:10:06,077
الفريق آلفا، تقدموا، تقدموا!

795
01:10:09,831 --> 01:10:11,249
تقدموا، تقدموا!

796
01:10:12,083 --> 01:10:13,251
أقفلوا الباب

797
01:10:13,752 --> 01:10:15,086
أقفلوه

798
01:10:22,385 --> 01:10:25,096
نرجو أن تخرجوا بهدوء وانتظام

799
01:10:25,263 --> 01:10:27,223
هذا ليس تدريباً

800
01:10:58,254 --> 01:10:59,673
هيا. هيا

801
01:11:01,758 --> 01:11:04,302
جيرونيمو على باب الملجأ بعد 5 ثوان

802
01:11:09,057 --> 01:11:10,058
لا شيء

803
01:11:18,483 --> 01:11:19,734
أيحتمل أن تلحق بنا؟

804
01:11:19,901 --> 01:11:22,654
حتى رجالي لن يخرقوا الباب متى أقفل

805
01:11:22,821 --> 01:11:24,781
لسوء الحظ ليست من شعبتكم

806
01:11:29,160 --> 01:11:30,161
حسناً، هيا بنا

807
01:11:31,830 --> 01:11:33,665
تريثوا حتى يقفل نهائياً

808
01:11:37,669 --> 01:11:39,170
جيرونيمو في مأمن

809
01:12:07,991 --> 01:12:09,993
- حول لي المدير مدفورد
- حاضر، سيدي

810
01:12:10,952 --> 01:12:13,872
سيدي، أظن يجب أن نفكر جدياً باحتمال

811
01:12:14,039 --> 01:12:16,958
أن يكون اليوم والآن هو اليوم المشهود

812
01:12:17,625 --> 01:12:20,128
سيدي الرئيس، المدير مدفورد على الخط

813
01:12:21,463 --> 01:12:23,381
ماريون، ما الوضع؟

814
01:12:23,548 --> 01:12:26,051
يجب أن تتلقى الصور على إحدى شاشاتك

815
01:12:26,634 --> 01:12:31,222
ما تراه الآن هو هبوط الحرارة
في وحدات الصواريخ في سيبيريا

816
01:12:31,723 --> 01:12:35,351
وهذا يعني أن الروس ينشرون صواريخهم

817
01:12:35,518 --> 01:12:38,813
وتأكد لنا ذلك ميدانياً، سيدي الرئيس

818
01:12:40,690 --> 01:12:43,234
وأوصي بالتحول من حالة "دفاع 4"
إلى "دفاع 2"

819
01:12:43,902 --> 01:12:45,695
أقله في قواعدنا المتقدمة

820
01:12:47,906 --> 01:12:49,032
إفعل ذلك

821
01:12:49,532 --> 01:12:51,576
وبما إن الروس قد نشروا صواريخهم...

822
01:12:52,368 --> 01:12:55,497
...علينا أن نراجع خيارات
هجومنا النووي

823
01:12:56,039 --> 01:12:58,750
إن لم نتناقش الأمر، فهو ليس رادعاً

824
01:13:00,418 --> 01:13:02,837
شكراً، ماريون.
سنتصل بك ثانية

825
01:13:27,612 --> 01:13:30,740
الباب الخارجي عالق. إنه لا يستجيب

826
01:13:30,907 --> 01:13:33,743
ومعظم كاميرات المراقبة لم تعد تبث

827
01:13:33,910 --> 01:13:36,454
إننا في الظلام هنا
ولن يدخل أحد المبنى

828
01:13:36,621 --> 01:13:40,750
مركز القيادة، فقدنا الإتصال المرئي
والتحكم بالباب الخارجي للملجأ

829
01:13:41,209 --> 01:13:42,877
أخرجوا إلى هناك. في الحال

830
01:13:43,044 --> 01:13:44,420
أقفلوا هذه الغرفة

831
01:13:47,048 --> 01:13:48,591
أحرسوا الرواق

832
01:14:33,678 --> 01:14:36,347
نقلوا الضحايا إلى مستشفى جورج واشنطن

833
01:14:36,514 --> 01:14:40,310
جاءتنا تقارير عن سقوط ضحايا
في البيت الأبيض

834
01:14:42,520 --> 01:14:43,813
هنا الرئيس هوارد لويس

835
01:14:43,980 --> 01:14:45,773
إبدأوا التوثيق

836
01:14:45,940 --> 01:14:47,358
حاضر، سيدي الرئيس

837
01:14:52,030 --> 01:14:54,908
- جاهزون للبدء بالتوثيق، سيدي
- زولو

838
01:14:55,074 --> 01:14:56,159
- تانغو
- إيكو

839
01:14:56,326 --> 01:14:57,327
- سبعة
- تسعة

840
01:14:57,493 --> 01:14:58,703
جولييت
- إكس راي

841
01:14:58,870 --> 01:14:59,871
- سييرا
- سبعة

842
01:15:00,038 --> 01:15:01,039
- آلفا
- مايك

843
01:15:01,206 --> 01:15:02,874
- شارلي
- ويسكي

844
01:15:03,041 --> 01:15:04,209
- خمسة
- ستة

845
01:15:04,375 --> 01:15:07,503
- تانغو
- رموز التوثيق قد تأكدت

846
01:15:08,296 --> 01:15:10,048
أصبح كل شيء بتصرفك، سيدي الرئيس

847
01:15:10,673 --> 01:15:11,966
كان الله في عوننا

848
01:15:13,718 --> 01:15:16,804
خيارات الهجوم والإستهداف بين يديك

849
01:15:16,971 --> 01:15:18,890
آندرز ونابلو، ما موقعكما؟

850
01:15:20,016 --> 01:15:22,310
آندرز ونابلو، ما موقعكما؟

851
01:15:24,020 --> 01:15:26,064
هل الكاميرا أمام هذا الباب صالحة؟

852
01:15:27,148 --> 01:15:29,067
المأمور دراير، ما وضعك؟

853
01:15:30,860 --> 01:15:31,903
المأمور دراير، أجبني

854
01:15:32,570 --> 01:15:37,158
اللجنة الفدرالية للمواصلات
تطلق الآن جهاز إنذار الطوارىء

855
01:15:37,325 --> 01:15:38,826
من هذه؟

856
01:15:39,744 --> 01:15:40,745
إنها هي

857
01:15:41,204 --> 01:15:42,538
إنها إفلين سولت

858
01:15:44,582 --> 01:15:46,542
ناولني سلاحك اليدوي

859
01:15:46,709 --> 01:15:49,754
وحدها الشعبة الخاصة تحمل أسلحة هنا

860
01:15:49,921 --> 01:15:51,881
ليذهب البروتوكول إلى الجحيم، جنكس

861
01:15:52,048 --> 01:15:53,424
البروتوكول هو بروتوكول

862
01:15:54,175 --> 01:15:56,427
والميت هو ميت

863
01:15:57,553 --> 01:15:59,222
خلفي!

864
01:16:00,765 --> 01:16:02,517
أنا مستشار الأمن القومي

865
01:16:03,017 --> 01:16:04,018
ليس بعد الآن

866
01:16:11,901 --> 01:16:12,944
إجلس

867
01:16:16,364 --> 01:16:17,365
من أنت؟

868
01:16:17,949 --> 01:16:20,868
إسمي، سيدي الرئيس،
نيكولاي تاركوفسكي

869
01:16:22,203 --> 01:16:24,580
ما لم تنفذ تماماً ما أقوله لك

870
01:16:24,914 --> 01:16:27,292
سأكون آخر شخص تراه بحياتك

871
01:16:33,381 --> 01:16:35,717
هلا نظرنا في بعض الخيارات الهجومية؟

872
01:16:35,967 --> 01:16:37,302
إذهب إلى الجحيم

873
01:17:05,788 --> 01:17:09,083
خيارات الهجوم الإنتقائية جاهزة

874
01:17:09,334 --> 01:17:10,501
تد؟

875
01:17:11,419 --> 01:17:15,465
رسالة تحرك الطوارىء صدرت عن....

876
01:17:16,507 --> 01:17:19,677
تهانينا، رفيقة شنكوف.
لقد نجحت

877
01:17:20,011 --> 01:17:21,512
لماذا لم تخبرني بذلك؟

878
01:17:24,682 --> 01:17:26,684
حاولت مراراً لكن....

879
01:17:27,518 --> 01:17:30,313
كانت وحدتي صديقتي الوحيدة

880
01:17:30,813 --> 01:17:32,940
لكنك لم تكن معنا في روسيا

881
01:17:33,358 --> 01:17:35,318
كنت أسبقك بصف يا رفيقة

882
01:17:35,777 --> 01:17:37,779
أذكى نجوم أورلوف

883
01:17:38,196 --> 01:17:40,865
والآن أتشرف بأن أطلق الهجوم

884
01:17:41,199 --> 01:17:42,784
عذراً

885
01:17:44,202 --> 01:17:46,954
تم اختيار أهداف الهجوم

886
01:17:48,206 --> 01:17:49,540
طهران

887
01:17:50,208 --> 01:17:51,501
مكة

888
01:17:52,043 --> 01:17:55,171
مكة؟ طهران؟

889
01:17:55,505 --> 01:17:56,547
الجزء الثاني من خطتنا

890
01:17:57,340 --> 01:17:59,217
قتل 9 ملايين نسمة

891
01:18:00,009 --> 01:18:01,511
إثارة غضب مليار مسلم

892
01:18:02,470 --> 01:18:04,889
ستعاني أميركا من موت مؤلم

893
01:18:05,056 --> 01:18:06,349
جهاز التسليح

894
01:18:06,557 --> 01:18:07,725
تصريح

895
01:18:07,892 --> 01:18:09,018
أدخل

896
01:18:10,228 --> 01:18:12,146
تسليح الصواريخ

897
01:18:19,153 --> 01:18:21,239
القيادة النووية...

898
01:18:21,697 --> 01:18:24,075
...في الجو

899
01:18:24,492 --> 01:18:25,827
دعني أنضم إليك

900
01:18:27,245 --> 01:18:30,164
صاروخ المدى البعيد موجه...

901
01:18:30,540 --> 01:18:32,583
...بأقصى طاقة

902
01:18:34,752 --> 01:18:36,838
أتعرفين، عندما وصلت إلى لانغلي...

903
01:18:37,839 --> 01:18:39,757
...لم أتوقع أن أتمكن من ذلك

904
01:18:41,509 --> 01:18:43,386
لم أتوقع أن أتمكن من...

905
01:18:44,095 --> 01:18:46,764
...مقاومة الإغراء في أن أقول شيئاً

906
01:18:47,432 --> 01:18:49,600
ثم أنت تعرفت إلى مايك و...

907
01:18:50,685 --> 01:18:51,894
...بالواقع...

908
01:18:52,603 --> 01:18:54,355
...تغير كل شيء

909
01:18:57,608 --> 01:18:58,901
دعني أنضم إليك

910
01:19:00,278 --> 01:19:04,282
كل تلك السنين أمام عينيّ دون أن أعلم

911
01:19:11,372 --> 01:19:12,707
دعني أنضم إليك

912
01:19:13,624 --> 01:19:15,585
أريد أن أكون معك

913
01:19:26,762 --> 01:19:28,139
الرئيس الروسي حي!

914
01:19:28,306 --> 01:19:31,642
الرجل الذي خلناه جميعاً أنه مات
قد قام من الموت بأعجوبة

915
01:19:31,809 --> 01:19:33,603
الرئيس ماتفييف حي

916
01:19:33,769 --> 01:19:35,897
سننتقل الآن إلى روسيا. ما ترونه...

917
01:19:36,063 --> 01:19:38,900
...صور مباشرة للرئيس الروسي
ماتفييف...

918
01:19:39,066 --> 01:19:41,611
...وقد وصل إلى المطار في ضواحي موسكو

919
01:19:41,777 --> 01:19:42,987
هذا مذهل

920
01:19:43,154 --> 01:19:46,157
وفقاً للطبيب، وفاة الرئيس ماتفييف...

921
01:19:46,324 --> 01:19:48,493
...كانت بالواقع شللاً مؤقتاً...

922
01:19:48,659 --> 01:19:51,162
...نتيجة لتسمم مستخرج من سم العنكبوت

923
01:19:58,794 --> 01:20:00,338
أقله، كنت محقاً

924
01:20:03,674 --> 01:20:06,844
شعرت بأننا فقدناك في كوريا الشمالية

925
01:20:07,512 --> 01:20:11,265
رأيت مدى تأثرك
بمبادرة مايك الفروسية

926
01:20:11,516 --> 01:20:15,353
كان المفروض بك أن تجنديه إف
لا أن تقعي في حبه

927
01:20:16,604 --> 01:20:18,773
لذا طلبت من أورلوف أن يوقفه

928
01:20:21,359 --> 01:20:23,152
للمناسبة، كيف حال مايك؟

929
01:20:25,613 --> 01:20:27,198
أورلوف مات

930
01:20:32,036 --> 01:20:34,038
هذا خبر سار

931
01:20:34,539 --> 01:20:35,998
هذا يوفر علي التعب

932
01:20:37,708 --> 01:20:41,879
اضطررت للوي ذراعه تقريباً
لجعله يفضح سترك لدى الإستخبارات

933
01:20:44,006 --> 01:20:47,385
كان يريدك أن تخرجي حية
من هذه العملية

934
01:20:50,721 --> 01:20:52,890
لكنك كنت بحاجة لكبش محرقة

935
01:20:54,058 --> 01:20:55,685
وكان أنا

936
01:20:59,480 --> 01:21:01,190
وأنا البطل

937
01:21:04,151 --> 01:21:05,903
تهانينا، إف

938
01:21:08,239 --> 01:21:10,408
أنت على وشك أن تصبحي مشهورة

939
01:21:40,938 --> 01:21:44,567
مطلوب تأكيد الهوية

940
01:21:44,734 --> 01:21:48,070
مطلوب تأكيد الهوية

941
01:22:00,583 --> 01:22:03,544
مطلوب تأكيد الهوية

942
01:22:08,549 --> 01:22:10,134
الهوية تأكدت

943
01:22:24,899 --> 01:22:28,986
بطاريات مينوتمن 3 بكامل طاقتها

944
01:23:08,359 --> 01:23:10,653
تصريح 99 بالمئة

945
01:23:17,535 --> 01:23:18,661
إنطلق!

946
01:23:19,203 --> 01:23:21,789
تسليح الصواريخ

947
01:23:21,956 --> 01:23:25,376
غواصات ترايدنت جاهزة لإطلاق النار

948
01:23:26,711 --> 01:23:28,629
تصريح بالإطلاق

949
01:23:28,838 --> 01:23:30,131
تصريح بالإطلاق

950
01:23:54,905 --> 01:23:56,240
إنبطحي أرضاً في الحال!

951
01:23:57,032 --> 01:23:58,409
قلت في الحال!

952
01:24:04,039 --> 01:24:06,542
أجهضت عملية الإطلاق.
توقف العد العكسي

953
01:24:06,709 --> 01:24:08,419
تقدمي، تقدمي!
أريد أن أرى يديك!

954
01:24:08,586 --> 01:24:09,670
أبقوهما على الأرض!

955
01:24:09,837 --> 01:24:11,338
ما اسمك، سيدي؟

956
01:24:11,505 --> 01:24:13,883
أنا ونتر، الإستخبارات.
أسعفوا الرئيس

957
01:24:15,426 --> 01:24:16,927
سيدي الرئيس

958
01:24:18,721 --> 01:24:20,723
سيدي الرئيس، أتسمعني؟

959
01:24:22,850 --> 01:24:24,602
- لا تتحركي
- الإسعاف على الطريق

960
01:24:24,769 --> 01:24:26,562
أجلبوا أكياس جثث. لدي سبعة على الأقل

961
01:24:26,729 --> 01:24:28,063
ترتدي سترة ضد الرصاص

962
01:24:28,856 --> 01:24:31,442
أراكم في صالة المؤتمرات

963
01:24:31,609 --> 01:24:33,235
وأريد عزلها في غرفة

964
01:24:33,402 --> 01:24:35,863
إن كان هناك غيرها، أريدها أن تتكلم

965
01:24:36,030 --> 01:24:37,114
لن تتكلم

966
01:24:37,281 --> 01:24:39,784
إنها مدربة على الصمت مهما فعلنا بها

967
01:24:39,950 --> 01:24:42,119
علينا أن نجدهم بأنفسنا

968
01:24:42,286 --> 01:24:44,622
هناك من وجدهم. أقله، بعضهم

969
01:24:44,789 --> 01:24:47,541
مركب في النهر.
12 قتيلاً. بينهم أورلوف

970
01:24:48,042 --> 01:24:49,376
من فعل هذا؟

971
01:24:51,629 --> 01:24:53,464
لست أدري. وصلت الشرطة الجنائية

972
01:25:00,971 --> 01:25:03,766
لن يمر أحد قبل توفير الأمن للرئيس

973
01:25:03,933 --> 01:25:06,227
- أنا تيودور ونتر--
- تراجع

974
01:25:10,147 --> 01:25:12,399
أنت جريح سيدي. أجلس

975
01:25:12,566 --> 01:25:14,235
سنفحصك

976
01:25:18,155 --> 01:25:19,657
هذا جرح عميق

977
01:25:20,074 --> 01:25:22,660
يبدو أنها قطعة من الزجاج

978
01:25:35,506 --> 01:25:37,091
أمسكوا بها!

979
01:25:44,682 --> 01:25:46,016
قتلت شخصاً آخر

980
01:25:46,183 --> 01:25:49,144
إنه ونتر.
تد ونتر، سيدي. أسرع

981
01:25:58,487 --> 01:26:00,114
إفحصوه. إفحصوه

982
01:26:01,198 --> 01:26:02,533
فحص الأعضاء الحيوية

983
01:26:02,700 --> 01:26:04,785
لست أحس بنبضه. أو بالكاد

984
01:26:28,225 --> 01:26:29,810
إجلسي

985
01:26:31,312 --> 01:26:34,148
إنها لك لمدة 15 دقيقة خلال الرحلة

986
01:26:34,315 --> 01:26:36,400
- يديك
- ثم تذهب إلى المباحث

987
01:27:20,986 --> 01:27:22,571
اسمعي

988
01:27:23,614 --> 01:27:24,949
لماذا قتلته؟

989
01:27:25,532 --> 01:27:26,951
لأنه كان على أحدهم أن يقتله

990
01:27:40,464 --> 01:27:41,590
ماذا؟

991
01:27:52,601 --> 01:27:55,562
يبدو أنك تصدق كل ما يقال لك

992
01:27:56,772 --> 01:27:59,400
أنت أدركت بالخطأ لحظة دخول أورلوف

993
01:27:59,566 --> 01:28:00,901
وأنا كذلك

994
01:28:01,151 --> 01:28:03,112
لكننا لم نعلم ماذا كان بالضبط

995
01:28:03,737 --> 01:28:06,490
- ونتر كان يعرف
- ونتر

996
01:28:08,909 --> 01:28:11,829
وعلي أن أصدق
أن ونتر كان سيطلق الصواريخ؟

997
01:28:11,996 --> 01:28:13,956
وأنك أنقذت العالم؟

998
01:28:15,666 --> 01:28:18,002
أود لو تصدق ذلك، أجل

999
01:28:20,170 --> 01:28:21,672
هذه تهمة خطيرة

1000
01:28:22,840 --> 01:28:24,174
بالواقع...

1001
01:28:25,259 --> 01:28:28,095
...لقد مات الآن
ولا يمكنه الدفاع عن نفسه

1002
01:28:28,262 --> 01:28:31,348
أظن عليك أن تقرر بنفسك

1003
01:28:38,814 --> 01:28:40,649
ما عدد الذين مثلك هنا؟

1004
01:28:41,358 --> 01:28:42,693
مثلي؟

1005
01:28:44,111 --> 01:28:45,362
لا أحد

1006
01:28:46,530 --> 01:28:47,823
مثله؟

1007
01:28:47,990 --> 01:28:50,367
أكثر مما يمكننا أن نردعهم بمفردنا

1008
01:28:53,037 --> 01:28:55,789
تظن حقاً بأن عميلة سوفياتية مدربة...

1009
01:28:55,956 --> 01:29:00,502
...لا تستطيع قتل الرئيس الروسي
عن كثب، لو أرادت ذلك؟

1010
01:29:04,715 --> 01:29:06,550
أو أنت، بالواقع

1011
01:29:07,634 --> 01:29:09,887
كان بمقدوري أن أقتلك ولم أفعل

1012
01:29:10,387 --> 01:29:12,973
استسلمت لأنني لم أترك لك الخيار

1013
01:29:13,140 --> 01:29:14,475
هيا الآن

1014
01:29:16,143 --> 01:29:17,728
كان لدي الخيار

1015
01:29:18,896 --> 01:29:20,064
وأنت أدرى بذلك

1016
01:29:26,737 --> 01:29:28,155
رسالة مستعجلة

1017
01:29:28,322 --> 01:29:31,909
بصمات سولت على المركب
حيث قتل أورلوف

1018
01:29:40,250 --> 01:29:42,086
حتى لو صدقتك...

1019
01:29:42,878 --> 01:29:46,423
...ولا أقول ولو للحظة إنني أصدقك
لكن حتى لو صدقتك...

1020
01:29:48,550 --> 01:29:50,177
...لن يصدقك أحد آخر

1021
01:29:51,762 --> 01:29:54,765
ربما أمكنك أن تجد طريقة أخرى

1022
01:30:06,610 --> 01:30:08,445
أخذوا مني كل شيء

1023
01:30:10,739 --> 01:30:12,241
سأقتلهم

1024
01:30:35,889 --> 01:30:36,932
هراء!

1025
01:30:49,486 --> 01:30:52,656
نقترب من نهر بوتوماك جنوباً غرباً

1026
01:30:58,453 --> 01:30:59,788
عليك بهم

1027
01:31:20,350 --> 01:31:21,435
سولت!

1028
01:31:30,152 --> 01:31:32,946
عد أدراجك! عد أدراجك!

