﻿1
00:00:03,547 --> 00:00:38,547
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & نور محمد & صبري مغل & أحمد عباس||

2
00:01:05,533 --> 00:01:10,133
 <i>عندما ساعات الصباح الباكرة ♪
♪ تـأتي وترحل</i>

3
00:01:10,565 --> 00:01:13,030
♪ <i>خلال زخّات مطر الصباح الضبابي</i> ♪

4
00:01:13,032 --> 00:01:15,497
♪ <i>أحيي الفجر</i> ♪

5
00:01:15,499 --> 00:01:18,164
♪ <i>عندما نور اشعة الشمس ينير الأرض</i> ♪

6
00:01:18,166 --> 00:01:20,200
♪ <i>فيمكنك إيجاد الكثير من الكنوز</i> ♪

7
00:01:20,899 --> 00:01:24,933
♪ <i>تحت سماء لندن الجميلة</i> ♪

8
00:01:35,899 --> 00:01:38,231
♪ <i>بالرغم من أنّي اطفئ المصابيح</i> ♪

9
00:01:38,233 --> 00:01:40,930
♪ <i>ارجوك لا تشعر بالأكتئاب</i> ♪

10
00:01:40,932 --> 00:01:43,198
♪ <i>في هذا الجزء من مدينة لندن</i> ♪

11
00:01:43,200 --> 00:01:45,929
♪ <i>الأنوار متوهجة</i> ♪

12
00:01:45,931 --> 00:01:48,230
♪ <i>لا تصدق الأشياء الأشياء التي تقرأها</i> ♪

13
00:01:48,232 --> 00:01:50,366
♪ <i>فأنّك لا تعرف ما هو قادم ابدًأ</i> ♪

14
00:01:50,966 --> 00:01:55,166
♪ <i>تحت سماء لندن الجميلة</i> ♪

15
00:02:02,498 --> 00:02:05,029
♪ <i>اشرب وعاء من الشاي</i> ♪

16
00:02:05,031 --> 00:02:06,865
♪ <i>اصلح كوبك المكسور</i> ♪

17
00:02:07,498 --> 00:02:11,031
♪ <i>هناك وجهات نظر مختلفة تنتظرك</i> ♪

18
00:02:11,033 --> 00:02:13,031
♪ <i>إن كنت تبحث وحسب</i> ♪

19
00:02:13,033 --> 00:02:14,596
ـ ابتعدوا من هنا
<i>ـ أعرف</i>

20
00:02:14,598 --> 00:02:20,096
♪ <i>البارحة كان عليك أن تقترض من اصدقائك</i> ♪

21
00:02:20,098 --> 00:02:24,532
♪ <i>يبدو أن وعود غدًا لا تأتي ابدًأ</i> ♪

22
00:02:24,866 --> 00:02:27,431
♪ <i>لكن بما أنّك حلمت أن الليل يمضي</i> ♪

23
00:02:27,433 --> 00:02:29,964
♪ <i>غدًا هنا، إنه يسمى اليوم</i> ♪

24
00:02:29,966 --> 00:02:34,230
♪ <i>لذا، عد بركاتك، أنت رجل محظوظ</i> ♪

25
00:02:34,232 --> 00:02:40,432
♪ <i>لأنّك تحت سماء لندن الجميلة</i> ♪

26
00:03:23,366 --> 00:03:25,532
.صباح الخير، (جاك)

27
00:03:34,131 --> 00:03:36,566
!الأدميرال على السفينة

28
00:03:36,899 --> 00:03:38,267
♪ <i>اسمع</i> ♪

29
00:03:39,266 --> 00:03:44,496
 <i>،قريبًا الكساد الاقتصادي سيزول ♪
♪ لن يدوم طويلاً</i>

30
00:03:44,498 --> 00:03:46,897
♪ <i>أقرب مما تظن ستسمع</i> ♪

31
00:03:46,899 --> 00:03:49,431
♪ <i>أغنية ساطعة جديدة</i> ♪

32
00:03:49,965 --> 00:03:51,366
أأنتم بخير، يا أطفال؟

33
00:03:51,999 --> 00:03:54,263
♪ <i>لذا، انتظر احبابك</i> ♪

34
00:03:54,265 --> 00:03:57,196
♪ <i>وربما قريبًا من الأعلى في السماء</i> ♪

35
00:03:57,198 --> 00:04:01,429
 <i>،ستكون مباركًا ♪
♪ لذا، استمر في النظر للأعلى</i>

36
00:04:01,431 --> 00:04:08,299
♪ <i>بينما أنت تحت سماء لندن الجميلة</i> ♪

37
00:04:13,497 --> 00:04:18,267
♪ <i>سماء لندن الجميلة</i> ♪

38
00:04:44,097 --> 00:04:49,267
<font color="#ffff00">|| عودة ماري بوبينز ||</font>

39
00:06:36,097 --> 00:06:40,267
"جادة اشجار الكرز، لندن"
_________________________
"في وقت الكساد الاقتصادي الكبير"

40
00:06:44,431 --> 00:06:47,230
!محار بخاري رائع
!انهم فعلوها مجددًا

41
00:06:47,232 --> 00:06:51,032
تلك السمكة المنتفخة المتخبطة
!يجب ان ترن "بيغ بن" قريبًأ جدًا

42
00:06:54,032 --> 00:06:56,929
.عاصفة من السحاب
.في الأفق، يا سيّدي

43
00:06:56,931 --> 00:06:59,296
."تتجه مباشرة نحو شارع "اشجار الكرز

44
00:06:59,298 --> 00:07:02,197
!امن السفينة، يا سيّد (بيناكل)

45
00:07:02,199 --> 00:07:05,063
!اخشى التحديات القادمة

46
00:07:08,133 --> 00:07:09,332
!(مايكل)

47
00:07:09,966 --> 00:07:11,296
!(جاين)

48
00:07:11,298 --> 00:07:12,929
ما الأمر، (إيلين)؟

49
00:07:12,931 --> 00:07:15,064
!المغسلة اللعينة انفجرت

50
00:07:15,066 --> 00:07:16,533
ـ يا إلهي
ـ ليس مجددًا

51
00:07:16,865 --> 00:07:18,229
!(أنابيل)! (جون)

52
00:07:18,231 --> 00:07:20,296
!(لقد سمعنا، يا عمة (جاين
!سأتصل السباكين

53
00:07:20,298 --> 00:07:22,965
ـ سأغلق الأنبوب الرئيسي
ـ أجل، شكرًأ لكم، اعزائي

54
00:07:24,031 --> 00:07:24,865
إيلين)، اجلبي لنا ممسحة)
ومناشف، هلا يمكنكِ؟

55
00:07:25,798 --> 00:07:26,531
.اخبرته ان يصلح الأنابيب

56
00:07:27,066 --> 00:07:29,399
.أنها هنا منذ الحكم الروماني

57
00:07:29,999 --> 00:07:32,431
ـ ماذا يحدث؟
(ـ لا تذهب للمطبخ، (جورجي

58
00:07:33,065 --> 00:07:33,566
.ليس بدون حذائك

59
00:07:34,532 --> 00:07:35,465
.أجل، مرحبًأ
.انبوبنا انفجر

60
00:07:36,198 --> 00:07:37,330
.لحظة واحدة، رجاءً

61
00:07:37,332 --> 00:07:39,163
!(عفوًا. (إيلين

62
00:07:39,165 --> 00:07:41,530
هل يمكنكِ فتح الباب؟
.أنّي اتحدث مع السباك

63
00:07:41,532 --> 00:07:43,196
كان هذا عملاً سريعًا، صحيح؟

64
00:07:43,198 --> 00:07:45,396
ـ (جورجي)، أخذهم
ـ شارع اشجار الكرز 17

65
00:07:45,398 --> 00:07:46,399
قرب المنتزة؟

66
00:07:47,365 --> 00:07:49,032
.أجل، أنا قادمة! بئسًا

67
00:07:49,565 --> 00:07:53,295
ـ صباح الخير، سيّدتي
ـ انهم لا يشبهون السباكين كثيرًا بالنسبة ليّ

68
00:07:53,297 --> 00:07:54,462
.كنت اقصد على الهاتف

69
00:07:54,464 --> 00:07:57,166
.ـ نحن لسنا السباكين، نحن محامون
ـ محامون؟

70
00:07:58,167 --> 00:07:59,199
.وآمل منكم ان تثبتوا فائدتكم

71
00:08:01,866 --> 00:08:03,933
ـ اغلقت انبوب الماء
ـ والسباكين في طريقهم

72
00:08:04,932 --> 00:08:06,430
.احسنتم صنعًا، ايها الجميع
.يا له من حماس

73
00:08:06,432 --> 00:08:08,330
ما الذي تفعلينه هنا، عمة (جاين)؟

74
00:08:08,332 --> 00:08:10,330
.أننا نوزع الأفطار في قاعة النقابة

75
00:08:10,332 --> 00:08:13,965
.تسللت هنا لأجل عناق صباحي
.(اقترب، (جورجي

76
00:08:14,365 --> 00:08:17,396
هلا توقفت عن هذا الضجيج؟

77
00:08:17,398 --> 00:08:19,331
إنها بالكاد الساعة 8
!صباحًأ في يوم الأحد

78
00:08:21,165 --> 00:08:23,166
ما الذي تفعله بممسحتي؟

79
00:08:23,632 --> 00:08:25,000
.سامحينا عن التطفل، سيّدتي

80
00:08:26,232 --> 00:08:27,399
عبء العمل الحالي يمنعنا من
.اخذ عطلة نهاية الأسبوع

81
00:08:28,264 --> 00:08:30,298
أننا نود التحدث مع السيّد
.بانكس) إذا كان موجود)

82
00:08:30,931 --> 00:08:32,198
إشعار إعادة ملكية"؟"

83
00:08:32,998 --> 00:08:34,032
.انتظرا هنا

84
00:08:35,164 --> 00:08:36,900
ـ رباه، سأنظف هذه الفوضى طوال الصباح
ـ عنك، دعني اخذ هذه

85
00:08:37,532 --> 00:08:39,065
ـ شكرًأ، عزيزتي
ـ عفوًا، سيّدي

86
00:08:39,731 --> 00:08:42,130
ـ ثمة ذئاب عند الباب
ـ ماذا يريدون؟

87
00:08:42,132 --> 00:08:44,263
.حسنًأ، ضرب مبرح إذا سألتني

88
00:08:44,265 --> 00:08:46,429
!"المكان هنا أشبه بـ "نهر تايمز

89
00:08:46,431 --> 00:08:49,099
.لا تقلقي يا (إيلين). سأنظف هذا
لمَ لا تعتني بالأفطار؟

90
00:08:50,100 --> 00:08:53,032
أجل، يجب على أحدهم فعل هذا، صحيح؟
.إلّا إذا كنا نريد أن نبقى جائعين

91
00:08:53,564 --> 00:08:55,131
لمَ لا تدع (إيلين) تنظفه؟

92
00:08:56,262 --> 00:08:57,129
أخشى أن يعني هذا المزيد
.من العمل عليّ مؤخرًأ

93
00:08:57,131 --> 00:08:59,399
ذلك اليوم، لقد وجدت كيس الجزار
..معلق على حمالة المعاطف

94
00:09:00,331 --> 00:09:00,932
ـ وقبعتي كانت في مخزن اللحم
ـ يا إلهي

95
00:09:01,666 --> 00:09:03,065
ـ هل يمكننا الذهاب إلى المتنزة؟
(ـ لا، (جورجي

96
00:09:03,899 --> 00:09:05,965
.أريد فرشاة، أنّي ابدو مخيفة
.مايكل)، لا تنسى الضيوف عند الباب)

97
00:09:06,498 --> 00:09:07,131
.صحيح

98
00:09:07,799 --> 00:09:10,833
آسف، أننا نحاول تنظيف
.بعض الفوضىةفي هذا الصباح

99
00:09:11,565 --> 00:09:15,530
،)هكذا يبدو. للأسف يا سيّد (بانكس
.عملنا لا يتحمل الأنتظار

100
00:09:15,532 --> 00:09:17,330
ـ عفوًا، سيّدي
..ـ اليوم، كنا

101
00:09:17,332 --> 00:09:20,197
كيف من المفترض أن اعد الافطار
عندما لا يوجد هناك شيء بالمخزن

102
00:09:20,199 --> 00:09:25,129
ـ عدا سمك الرنجة ومربى البرتقال؟
ـ محلات البقالة. كنت أنوي الذهاب البارحة

103
00:09:25,131 --> 00:09:29,463
حسنًا، سمك الرنجة للافطار
.ومربى البرتقال للغداء

104
00:09:29,465 --> 00:09:31,563
،هناك متجر عبر المتنزة
.سنفتحه

105
00:09:31,565 --> 00:09:33,629
ـ يمكننا الذهاب نحن الثلاثة
(ـ شكرًا، (جون

106
00:09:33,631 --> 00:09:35,563
لكنك قلت أننا سنذهب
!إلى المتنزة اليوم

107
00:09:35,565 --> 00:09:37,497
ـ يمكننا المرور للمتنزة اثناء طريقنا
..ـ لكن

108
00:09:37,499 --> 00:09:39,999
ـ كفي (جورجي)، تعال
ـ سأخذ هذه، يا أبي

109
00:09:40,866 --> 00:09:42,364
.شكرًأ لك
.الرجاء، تفضلا بالدخول

110
00:09:45,198 --> 00:09:49,929
ـ الآن، بما يمكنني مساعدتكما؟
(ـ أنا (هاميلتون غودنج) وهذا السيّد (تمبلتون فراي

111
00:09:49,931 --> 00:09:54,563
نحن محامون لمكتب محاماة
.(غوردي، كوردي، غودنغ، فراي)

112
00:09:54,565 --> 00:09:57,563
ـ ماذا؟
ـ لا، آسفة. لا شيء

113
00:09:57,565 --> 00:10:01,430
سبروس"؟"
هل هذا ناديك البستاني؟

114
00:10:01,432 --> 00:10:06,263
لا، أنها جمعية لحماية حقوق
."مواطنين اجور المتدنية في "انجلترا

115
00:10:06,265 --> 00:10:08,463
.منظمة عمل

116
00:10:08,465 --> 00:10:11,463
ـ انها منظمة عمل
ـ أجل

117
00:10:11,465 --> 00:10:13,630
.أجل، لكننا ايضًا نهتم بمطابخ الحساء

118
00:10:13,632 --> 00:10:16,029
إنه عمل مستمر هذه الأيام
.على ما أخشى

119
00:10:16,031 --> 00:10:17,532
.(واثق انه كذلك، سيّدة (بانكس

120
00:10:17,865 --> 00:10:20,162
.آنسة (بانكس)، في الواقع
.(أنا اخت (مايكل

121
00:10:20,164 --> 00:10:24,495
ـ زوجتي ماتت العام الماضي
ـ هذا فظيع. يا لهؤلاء الصغار المساكين

122
00:10:24,497 --> 00:10:26,930
.أجل، خالص تعازينا

123
00:10:26,932 --> 00:10:28,965
شكرًا. عفوًا ما سبب قدومكما
هنا هذا الصباح؟

124
00:10:30,032 --> 00:10:31,000
.سأودعك. تأخرت عن العمل

125
00:10:31,765 --> 00:10:33,498
سيّد (بانكس)، أنّك اخذت قرض
"من بنك "فيديلتي فيدوشري

126
00:10:34,464 --> 00:10:37,362
ـ العام الماضي مقابل ضمان منزلك
(ـ ماذا فعلت؟ (مايكل

127
00:10:37,364 --> 00:10:39,396
.(كنت مضطرًا، (جاين

128
00:10:39,398 --> 00:10:41,963
،مع (كايت) وتراكم الفواتير
.لم يكن لديّ أيّ خيار

129
00:10:41,965 --> 00:10:44,263
الوضع صعب هذه الأيام، صحيح؟

130
00:10:44,265 --> 00:10:46,128
..أجل، حسنًا

131
00:10:46,130 --> 00:10:50,063
يبدو أنّك تخلفت 3 أشهر
.عن الدفع

132
00:10:51,599 --> 00:10:52,598
.آسف جدًا

133
00:10:53,131 --> 00:10:56,295
أعتادت زوجتي (كايت) الأعتناء
.بأمورنا المالية

134
00:10:56,297 --> 00:10:58,995
.وكنت مشوشًأ قليلاً
.سامحوني

135
00:10:58,997 --> 00:11:01,230
كم مدين لكم بالضبط؟

136
00:11:01,232 --> 00:11:07,098
للأسف، البنك الآن يطالب بأن
.تسدد كل قرضك بالكامل

137
00:11:08,932 --> 00:11:11,365
ـ القرض كله؟
ـ أجل. مكتوب في العقد

138
00:11:12,531 --> 00:11:14,996
.ـ هذا اكثر مما اجنيه في عام، لا يمكنني
.ـ يا إلهي

139
00:11:14,998 --> 00:11:16,963
.أمامك خمس أيام

140
00:11:16,965 --> 00:11:20,132
إذا لم تتمكن من الدفع كاملاً
..بحلول الجمعة عند منتصف الليل

141
00:11:21,198 --> 00:11:25,032
أخشى أننا سوف نستعيد ملكية
.منزلك وستضطر إلى اخلاءه

142
00:11:25,532 --> 00:11:28,562
."لكني أعمل في "فيديلتي فيدوشري

143
00:11:28,564 --> 00:11:31,365
ـ ليس كمحاسب، أفترض
ـ لا، كصراف

144
00:11:32,466 --> 00:11:34,099
أنّي اعمل بدوام جزئي منذ العام
.الماضي. كما ترى، أنا فنان حقًأ

145
00:11:34,666 --> 00:11:35,332
.أجل، ممكن هذا

146
00:11:36,531 --> 00:11:39,063
لكن والدي (جورج بانكس)
.كان شريك كبير هناك

147
00:11:39,065 --> 00:11:41,964
.والدنا تركنا لنا أسهم في البنك
.يمكنك استخدامهم لتسديد القرض

148
00:11:43,095 --> 00:11:45,630
ـ كنت أوفر هذا للأطفال
ـ اسهم؟ في البنك؟

149
00:11:45,632 --> 00:11:48,430
حسنًأ، هذا يغير الأشياء، صحيح؟

150
00:11:48,432 --> 00:11:50,462
أأنت مستعد، يا سيّد (بيناكل)؟

151
00:11:50,464 --> 00:11:52,363
.أجل، سيّدي

152
00:11:52,365 --> 00:11:54,029
هل لديك وثيقة بالأسهم؟

153
00:11:54,031 --> 00:11:55,962
ـ عفوًأ، ماذا؟
..ـ مستند

154
00:11:55,964 --> 00:11:58,365
.مستند يثبت أن لديكم أسهم في البنك

155
00:11:58,964 --> 00:12:00,532
أفترض أنه يجب أن يكون في
.مكان ما بين أوراق أبي القديمة

156
00:12:00,866 --> 00:12:01,996
.أجل، افترض ذلك

157
00:12:01,998 --> 00:12:03,229
،ثلاثة

158
00:12:03,231 --> 00:12:04,198
،اثنان

159
00:12:04,599 --> 00:12:06,095
!واحد

160
00:12:06,097 --> 00:12:07,231
!اطلق النار

161
00:12:10,464 --> 00:12:11,465
!يا إلهي

162
00:12:15,332 --> 00:12:18,163
هل لديكم فوضويون؟

163
00:12:18,165 --> 00:12:20,663
.لا، هذا جارنا الأدميرال

164
00:12:20,665 --> 00:12:22,497
.يطلق المدفع لأجل الساعة

165
00:12:24,631 --> 00:12:26,329
.إنه متأخر 5 دقائق

166
00:12:26,331 --> 00:12:29,963
أجل، أخشى إنه كان متأخر
.في هذه الأعوام القليلة الماضية

167
00:12:29,965 --> 00:12:32,029
.مثلنا في هذا الصباح

168
00:12:32,031 --> 00:12:34,363
.لقد تم أبلاغك

169
00:12:34,365 --> 00:12:37,995
.سنخرج بمفردنا
.(هيّا، يا سيّد (فراي

170
00:12:37,997 --> 00:12:40,262
.آمل ان تجد مسند الأسهم

171
00:12:40,264 --> 00:12:42,898
!اتمنى لكما يومًا طيبًا

172
00:12:44,198 --> 00:12:46,566
.أتعرف، أنّك اخترت المهنة الخاطئة حقًا

173
00:12:51,398 --> 00:12:54,196
لماذا لم تخبرني أنّك اقترضت قرضًا؟

174
00:12:54,198 --> 00:12:57,998
.لم أكن أريدك ان تقلقي
.أو الصغار يقلقوا

175
00:12:58,497 --> 00:13:01,898
.ظللت أفكر أنّي سأسدده
.كايت) دومًا كانت تتدبر هذا)

176
00:13:02,265 --> 00:13:04,566
.انها اخطاء غبائي

177
00:13:05,498 --> 00:13:08,395
.(لا يمكنني فقدان المنزل، (جاين
.انها في كل مكان هنا

178
00:13:08,397 --> 00:13:10,962
.إذًا، لن نسمح بحدوث هذا

179
00:13:10,964 --> 00:13:13,062
لكن يا (مايكل) تعرف أن لا واحد
،منا لديه أيّ مال

180
00:13:13,064 --> 00:13:14,565
لذا، يجب علينا ان نجد
.ذلك مستند الاسهم

181
00:13:14,898 --> 00:13:17,596
ـ هل تعرف أين يمكن ان يحتفظ به أبي؟
ـ لا اعرف

182
00:13:17,598 --> 00:13:18,932
ـ في العلية، ربما؟
ـ أجل

183
00:13:20,065 --> 00:13:23,231
.ـ آسف، لم أكن أقصد أن اقحمكِ في كل هذا
!(ـ (مايكل

184
00:13:24,331 --> 00:13:25,265
،هذا منزل عائلتنا
.وأنت على وشك أن تخسره

185
00:13:26,465 --> 00:13:28,195
لذا، أرجوك توقف عن التظاهر
..بأن كل شيء بخير. عليك أن

186
00:13:28,197 --> 00:13:30,563
هل سنفقد منزلنا؟

187
00:13:30,565 --> 00:13:32,196
ـ لا، لا
..ـ لا، أنا

188
00:13:32,198 --> 00:13:35,962
..ـ العمة (جاين) كانت فقط
ـ كنت فقط أقول بأن لا تقلقوا

189
00:13:35,964 --> 00:13:38,062
.لأن والدكم لديه أسهم في البنك

190
00:13:38,064 --> 00:13:41,064
.لكنكِ قلت أن ليس لدينا مال كافي

191
00:13:41,631 --> 00:13:43,329
.حسنًا، يمكنني جني الكثير من المال

192
00:13:43,331 --> 00:13:46,296
أنا مصرفي الآن، صحيح؟
.هذا ما يفعله المصرفيون

193
00:13:46,298 --> 00:13:48,063
.جني المال

194
00:13:48,065 --> 00:13:50,429
.لكنك لست مصرفي. أنت رسام

195
00:13:50,431 --> 00:13:53,262
.أجل، الرسامين لا يجنون المال

196
00:13:53,264 --> 00:13:55,596
.ليس في هذه الأيام
.هنا، أترى

197
00:13:55,598 --> 00:14:00,264
اليوم بالكاد بدأ وأنّي جنيت
!لكم 10 جنيهات فعلاً

198
00:14:00,266 --> 00:14:04,532
ـ من الأفضل أن نذهب
ـ أجل، ارتدوا قبعاتكم، إتفقنا؟

199
00:14:05,265 --> 00:14:06,265
.(لحظة واحدة، (جون

200
00:14:07,298 --> 00:14:10,363
لا يجب على (جورجي) أن ينفق 10
الجنيهات على التبضع، إتفقنا؟

201
00:14:10,365 --> 00:14:11,566
.تفضل

202
00:14:12,164 --> 00:14:14,065
.شكرًا، أبي

203
00:14:16,365 --> 00:14:18,329
.تذهبون إلى المتنزة، كما أرى

204
00:14:18,331 --> 00:14:20,196
(ـ أجل، هذا صحيح، (إيلين
ـ هذا لطيف

205
00:14:20,198 --> 00:14:22,396
ـ هلا فتشنا العلية؟
ـ لا يجب عليكِ الذهاب إلى العمل؟

206
00:14:22,398 --> 00:14:25,196
ـ لا، يمكن للعمل أن ينتظر
(ـ شكرًا، (جاين

207
00:14:25,198 --> 00:14:27,396
حسنًا، لمَ لا أتفقد العلية بينما
أنتِ تتفقدي خزانة أبي القديمة؟

208
00:14:27,398 --> 00:14:29,663
ـ أجل
ـ سنعد الغداء عندما نصل للمنزل، (إيلين)

209
00:14:29,665 --> 00:14:31,298
.هذه ستبقى هنا

210
00:14:32,532 --> 00:14:36,266
.كم اصبحتم ناضجين

211
00:14:39,464 --> 00:14:42,198
ـ أبي لم يعطينا مال كافي، صحيح؟
ـ ليس تمامًا

212
00:14:43,398 --> 00:14:44,431
حسنًا، يمكننا أن نطلب
.نصف رغيف خبز البارحة

213
00:14:45,197 --> 00:14:46,430
.هذا ما اعتادت أمي أن تفعله

214
00:14:46,432 --> 00:14:47,431
!"مرحبًا، "ويلبي

215
00:14:48,064 --> 00:14:49,196
!(مرحبًا، آنسة (لارك

216
00:14:49,198 --> 00:14:51,496
.مرحبًا (جورجي)
.مرحبًا ايها التوأمين

217
00:14:51,498 --> 00:14:52,799
."فتى مطيع، "ويلبي

218
00:14:53,964 --> 00:14:54,898
هيّا يا (جورجي)، ليس لدينا
.متسع من الوقت لهذا

219
00:14:55,665 --> 00:14:56,465
."هيّا بنا، "ويل

220
00:14:57,498 --> 00:15:01,329
ـ بائعة البالون! هل يمكننا شراء بالون؟
ـ لا (جورجي)، ليس لدينا مال كافي للبقالة

221
00:15:01,331 --> 00:15:04,396
!(جورجي بانكس)
.ابتعد عن العشب

222
00:15:04,398 --> 00:15:07,565
لا أقضي اليوم كله لأهتم به
.وأرى عملي يداس عليه

223
00:15:07,897 --> 00:15:10,229
ـ هيّا، ابتعد
ـ آسف

224
00:15:10,231 --> 00:15:12,532
ماذا لو أبي فقد المنزل؟

225
00:15:13,097 --> 00:15:15,962
سيتوجب علينا إيجاد طريقة
.لأستعادته على ما أظن

226
00:15:15,964 --> 00:15:18,399
.أنتِ محقة
.هذا ما ستفعله أمي

227
00:15:25,130 --> 00:15:26,131
.لا

228
00:16:02,898 --> 00:16:05,232
♪ <i>لم نتحدث منذ فترة طويلة يا عزيزتي</i> ♪

229
00:16:06,432 --> 00:16:09,099
♪ <i>لقد مر هذا العام بصعوبة</i> ♪

230
00:16:10,098 --> 00:16:13,928
 <i>اليوم، يبدو أن كل شيء ♪
♪ لا يسير على ما يرام هنا</i>

231
00:16:13,930 --> 00:16:17,064
 <i>أنّي بحث عن طريقة التي ♪
♪ كانت بها الأشياء</i>

232
00:16:17,631 --> 00:16:21,296
♪ <i>أعرف أنّكِ ستضحكين وتصفيني بالمأساوي</i> ♪

233
00:16:21,298 --> 00:16:24,299
♪ <i>بسبب كل شيء في حالة فوضوية</i> ♪

234
00:16:25,232 --> 00:16:29,029
♪ <i>لطالما كانت هذه الغرف مليئة بالسحر</i> ♪

235
00:16:29,031 --> 00:16:30,932
♪ <i>الذي أختفى</i> ♪

236
00:16:32,231 --> 00:16:34,331
♪ <i>منذ أن رحلتِ</i> ♪

237
00:16:39,298 --> 00:16:42,928
♪ <i>هذا المنزل يعج بالأسئلة الآن</i> ♪

238
00:16:42,930 --> 00:16:46,029
 <i>صغيركِ (جون) يتساءل ♪
♪ عن كل شيء</i>

239
00:16:46,031 --> 00:16:49,533
♪ <i>وأنا بالتأكيد استخدم بعض الاقتراحات</i> ♪

240
00:16:49,865 --> 00:16:53,096
♪ <i>كيف امشط شعر ابنتنا</i> ♪

241
00:16:53,098 --> 00:16:56,533
♪ <i>عندما (جورجي) كان يحتاج للتفسيرات</i> ♪

242
00:16:56,864 --> 00:17:00,195
♪ <i>كنتِ دومًا تعرفين الاجابة عنها</i> ♪

243
00:17:00,197 --> 00:17:03,628
♪ <i>أنّي افتقد لنقاشات عائلتنا</i> ♪

244
00:17:03,630 --> 00:17:05,232
♪ <i>إنه صامت</i> ♪

245
00:17:06,264 --> 00:17:08,331
♪ <i>منذ أن رحلتِ</i> ♪

246
00:17:10,931 --> 00:17:13,466
♪ <i>الشتاء رحل</i> ♪

247
00:17:14,297 --> 00:17:17,430
♪ <i>لكن ليس من هذه الغرفة</i> ♪

248
00:17:17,432 --> 00:17:20,963
♪ <i>الثلج ترك أثرًا</i> ♪

249
00:17:20,965 --> 00:17:25,299
♪ <i>لكن أشجار الكرز نست أن تزدهر</i> ♪

250
00:17:27,865 --> 00:17:28,999
.المستند

251
00:17:30,498 --> 00:17:32,565
.المستند

252
00:17:35,564 --> 00:17:38,331
♪ <i>سأستمر في الطريقة الذي اخبرتِني بها</i> ♪

253
00:17:39,365 --> 00:17:41,864
♪ <i>اقول هذا كما لو أن لديّ خيار</i> ♪

254
00:17:43,064 --> 00:17:46,031
 <i>وعلى الرغم من أنّكِ لست ♪
♪ هنا لتعانقيني</i>

255
00:17:46,498 --> 00:17:49,431
♪ <i>لكني اسمع صوتكِ في الأصداء</i> ♪

256
00:17:50,297 --> 00:17:54,195
 <i>لكن لا يزال هناك سؤال ♪
♪ واحد يشغل يومي يا عزيزتي</i>

257
00:17:54,197 --> 00:17:57,595
♪ <i>أنّي متشوق جدًا لمعرفة اجابته</i> ♪

258
00:17:57,597 --> 00:18:01,530
♪ <i>كل لحظة منذ ان رحلتِ يا عزيزتي</i> ♪

259
00:18:01,532 --> 00:18:03,898
♪ <i>..سؤالي يا (كيت) هو</i> ♪

260
00:18:05,931 --> 00:18:07,499
♪ <i>أين رحلتِ؟</i> ♪

261
00:18:14,130 --> 00:18:16,064
!لا شيء في الخزانة

262
00:18:16,931 --> 00:18:18,362
.يا إلهي

263
00:18:18,364 --> 00:18:20,564
.أجل، انها فوضى كبيرة

264
00:18:21,532 --> 00:18:23,232
.أجل، فعلاً

265
00:18:24,098 --> 00:18:26,629
ما الذي تفعله كل هذه
اعمالك الفنية هنا؟

266
00:18:26,631 --> 00:18:29,533
.لم أعد استخدمهم بعد الآن

267
00:18:30,930 --> 00:18:33,465
.ربما يجب أن اتخلص من كل هذا

268
00:18:35,865 --> 00:18:37,565
هل فتشت مكتب أبي القديم؟

269
00:18:37,898 --> 00:18:40,331
بصراحة لا أتذكّر سبب احتفظنا
.بمعظم هذه الاشياء اصلاً

270
00:18:41,531 --> 00:18:44,195
اعني، لمَ بحق السماء نحتفظ
بهذا الشيء المكسور القديم؟

271
00:18:44,197 --> 00:18:46,398
ألّا تتذكّر هذه الطائرة الورقية؟

272
00:18:47,131 --> 00:18:50,299
.كنا نقوم بطيران هذه مع أمي وأمي

273
00:18:50,930 --> 00:18:52,831
.حسنًا، لم تعد تطير بعد الآن

274
00:18:53,998 --> 00:18:57,431
.هذه سترمى
.لا عودة

275
00:19:53,065 --> 00:19:55,229
♪ <i>تمسك جيّدًا بالأشياء التي تحبّها</i> ♪

276
00:19:55,231 --> 00:19:58,231
♪ <i>ربما قريبًا من السماء</i> ♪

277
00:20:04,564 --> 00:20:06,431
!"ويلبي"

278
00:20:07,864 --> 00:20:09,431
.فتى شقي

279
00:20:20,130 --> 00:20:25,463
ـ كم سيستغرق منا اليوم في رأيك؟
ـ حسنًا، لنرى، 9 دقائق سيرًا للمحل

280
00:20:25,465 --> 00:20:28,195
لذا، إذا استغرق 10 دقائق
..لشراء كل شيء

281
00:20:28,197 --> 00:20:29,398
!عفوًا يا صغار، افسحوا الطريق

282
00:20:29,897 --> 00:20:31,229
!جورجي)! عد)

283
00:20:31,231 --> 00:20:33,063
!(ـ (جورجي
!ـ انتما

284
00:20:33,065 --> 00:20:35,494
.حذرتكما ان تبتعدا عن العشب

285
00:20:35,496 --> 00:20:37,296
!ـ لكن أخينا
!ـ لقد سمعتني

286
00:20:37,298 --> 00:20:39,232
الآن! ماذا؟

287
00:21:13,563 --> 00:21:15,963
!حسبكِ

288
00:21:15,965 --> 00:21:17,461
!النجدة

289
00:21:17,463 --> 00:21:18,865
!(اننا قادمون، يا (جورجي

290
00:21:19,231 --> 00:21:20,231
!النجدة

291
00:21:22,065 --> 00:21:23,064
!النجدة

292
00:21:23,464 --> 00:21:25,799
!ـ تماسك
!ـ ساعدوني

293
00:21:48,897 --> 00:21:51,165
.ياللروعة

294
00:22:06,364 --> 00:22:08,565
يجب أن تكون أكثر حذرًا عندما
.(تكون الرياح قوية، يا (جورجي

295
00:22:08,898 --> 00:22:10,229
.كدت أن تفقد طائرتك الورقية

296
00:22:10,231 --> 00:22:12,462
.وأنتما كدتما أن تفقدا أخيكما (جورجي)

297
00:22:12,464 --> 00:22:16,629
كان ليطير بعيدًا لو لم أمسك
.الطرف الثاني من هذا الخيط

298
00:22:16,631 --> 00:22:20,462
يا إلهي، (أنابيل)
ماذا فعلت بملابسك؟

299
00:22:20,464 --> 00:22:22,062
يمكنكِ أن تشيّدي حديقة
.بهذا التراب الذي يغطيكِ

300
00:22:22,064 --> 00:22:25,063
.و(جون)، أنّكِ قذر تمامًا

301
00:22:25,065 --> 00:22:29,162
ـ كيف تعرفين اسمائنا؟
ـ لأنها (ماري بوبينز)، بالتأكيد

302
00:22:29,164 --> 00:22:31,064
أتسمحي أن أقول بأنّكِ تبدين
.جميلة كالمعتاد

303
00:22:31,563 --> 00:22:34,528
هل تظن هذا حقًا؟
.(سررت برؤيتك، (جاك

304
00:22:34,530 --> 00:22:36,929
.(سررت برؤيتك ايضًا، (ماري بوبينز

305
00:22:36,931 --> 00:22:40,963
،كنت بعمرك عندما ألتقينا لأول مرة
.أعمل في تنظيف المدخنة

306
00:22:40,965 --> 00:22:42,131
كيف حال (بيرت) العجوز؟

307
00:22:43,232 --> 00:22:44,429
.إنه يسافر حول العالم
.يذهب في اماكن مجهولة

308
00:22:44,431 --> 00:22:47,131
حسنًأ، الآن سأذهب وأتحدث
.مع والد هؤلاء الأطفال

309
00:22:48,265 --> 00:22:51,196
.هذه العائلة بحاجة ماسة لمربية
،الآن، تحركوا للامام بسرعة

310
00:22:51,198 --> 00:22:53,031
.وسأكون ممنونة إذا لم تتلكأوا

311
00:22:57,597 --> 00:22:58,897
!هيّأ

312
00:23:03,865 --> 00:23:06,532
!أبي! عمة (جاين)! تعالا بسرعة

313
00:23:06,864 --> 00:23:08,162
!ـ بسرعة
ـ ما الأمر، (جورجي)؟

314
00:23:08,164 --> 00:23:13,362
ـ هل حدث شيء ما؟
ـ كنت اطير طائرة ورقية وعلقت بمربية

315
00:23:13,364 --> 00:23:16,595
ـ عمّ أنت تتحدث؟
ـ تعالا، انظرا

316
00:23:16,597 --> 00:23:20,596
ـ مهلاً، اين وجدت هذه الطائرة الورقية؟
ـ وجدتها في المتنزة

317
00:23:20,598 --> 00:23:23,065
.انها منعتها من الطيران بعيدًا

318
00:23:26,363 --> 00:23:27,931
..(ـ (ماري
(ـ (بوبينز

319
00:23:29,232 --> 00:23:32,165
.(ارجوك اغلق فمك يا (مايكل
.ما زلنا ليس سمك القدّ

320
00:23:35,131 --> 00:23:37,398
جاين بانكس)، أرى أنّكِ ما زلتِ)
.تحبين القهقه

321
00:23:39,430 --> 00:23:42,495
.يا إلهي، هذه أنتِ حقًأ

322
00:23:42,497 --> 00:23:44,196
.بالكاد يبدو أنّكِ كبرتِ

323
00:23:44,198 --> 00:23:47,228
!حقًا
.يا لهذه الوقاحة

324
00:23:47,230 --> 00:23:49,428
لا تجرؤ أن تذكّر عمر امرأة يا (مايكل)

325
00:23:49,430 --> 00:23:51,029
.كنت آمل لو علمتك أفضل

326
00:23:51,031 --> 00:23:53,098
..ـ آسف، لم أكن أقصد
ـ لقد عدتِ

327
00:23:54,097 --> 00:23:56,395
.ظننت اننا لن نراكِ مجددًا

328
00:23:56,397 --> 00:23:58,199
.من الرائع رؤيتك

329
00:23:59,098 --> 00:24:00,932
حقًأ؟

330
00:24:02,530 --> 00:24:04,196
إذًا، انكما تعرفانها؟

331
00:24:04,198 --> 00:24:06,162
.ماري بوبينز) كانت مربيتنا)

332
00:24:06,164 --> 00:24:09,261
ما سبب قدومكِ هنا بعد
كل هذا الوقت؟

333
00:24:09,263 --> 00:24:12,195
.نفس سبب قدومي الأول
.جئت لأعتني بأطفال آل (بانكس)

334
00:24:12,197 --> 00:24:14,195
ـ نحن؟
ـ أجل، وأنت ايضًا

335
00:24:14,197 --> 00:24:17,428
.لكننا لسنا بحاجة لمربية
.أمي علمتنا أن نعتني بأنفسنا

336
00:24:17,430 --> 00:24:19,429
،أنكما أضعتما (جورجي)
.إذا يمكنني ذكر هذا

337
00:24:19,431 --> 00:24:22,129
.فقط قليلاً
.لكننا اعدناه

338
00:24:22,131 --> 00:24:23,562
.يمكنني أن نفعل ما تفعله المربية

339
00:24:23,564 --> 00:24:25,462
ماري بوبينز) طارت هنا على)
.الطائرة الورقية

340
00:24:25,464 --> 00:24:28,962
ـ لا يمكنك فعل هذا، صحيح؟
ـ عمَ تتحدث يا (جورجي)؟ لا تكن سخيفًا

341
00:24:28,964 --> 00:24:30,461
.دعه يؤمن بما يحبه

342
00:24:30,463 --> 00:24:32,394
،عندما كنا أنا ووالدك صغار
..كنا نتخيل

343
00:24:32,396 --> 00:24:35,064
أن بوسع (ماري بوبينز) أن تفعل
.كل الأشياء المستحيلة

344
00:24:35,430 --> 00:24:36,831
..في الواقع

345
00:24:37,196 --> 00:24:38,296
في الواقع" ماذا؟"

346
00:24:38,298 --> 00:24:40,429
.في الواقع، أود العودة إلى عملي

347
00:24:40,431 --> 00:24:42,063
!مظلتكِ تتحدث

348
00:24:42,065 --> 00:24:44,130
جورجي) أرجوك، اننا في منتصف)
.حوار بالغين

349
00:24:45,064 --> 00:24:48,929
ـ لمَ لا نصعد للاعلى، (جورجي)؟
!ـ لكنها كانت تتحدث، اقسم

350
00:24:48,931 --> 00:24:52,228
أخشى أن (جورجي) أحيانًا يعاني
.من خيال مفرط

351
00:24:52,230 --> 00:24:55,231
حسب ما اتذكّر، كنت تعاني من
.المحنة نفسها عندما كنت صغيرًا

352
00:24:56,330 --> 00:24:57,628
حقًأ؟
.تلك الأيام في الماضي

353
00:24:57,630 --> 00:25:00,028
حقًأ؟

354
00:25:00,030 --> 00:25:01,996
..ـ الآن، بالنسبة لعملي
..ـ أجل، بالنسبة لعملكِ

355
00:25:01,998 --> 00:25:04,963
..ـ بالواقع، لا يمكنني تحمل
،ـ يمكننا أن نتفق على الشروط لاحقًأ

356
00:25:04,965 --> 00:25:06,194
.بالرغم أنّي سأحتاج غرفتي القديمة بالخلف

357
00:25:06,196 --> 00:25:10,095
هذا إذا لم تكن كارثة كبيرة وسأصر
.على أخذ اجازة كل ثاني يوم ثلاثاء

358
00:25:10,097 --> 00:25:12,428
..ـ لا، أخشى
(ـ بالطبع، (ماري بوبينز

359
00:25:12,430 --> 00:25:13,564
.جيّد، اتفقنا على كل شيء

360
00:25:13,898 --> 00:25:16,529
.إذًا، سأبقى
..الآن، إذا سمحتا ليّ

361
00:25:16,531 --> 00:25:18,194
.الأطفال متسخين تمامًا

362
00:25:18,196 --> 00:25:21,464
لذا، أولاً يجب ان يستحموا
.ويرتدوا ثياب نظيفة

363
00:25:23,898 --> 00:25:25,928
جاين)، هل جننتِ؟)

364
00:25:25,930 --> 00:25:28,630
.ـ لا يمكنني تحمل نفقات شخص آخر
.ـ (ماري بوبينز) ليست أيّ أحد

365
00:25:28,632 --> 00:25:31,228
ألّا ترى، يا (مايكل)؟
.لا أحد يستأجر المربيات بعد

366
00:25:31,230 --> 00:25:33,562
ـ المرأة المسكينة ليس لديها مأوى
ـ ولا نحن بحلول نهاية هذا الأسبوع

367
00:25:33,564 --> 00:25:35,464
ـ لا تغضب. تبدو مثل أبي
ـ لست كذلك

368
00:25:36,130 --> 00:25:38,231
.أمنح (ماري بوبينز) فرصة
.أنّك بحاجة لمساعدة مثلها

369
00:25:39,364 --> 00:25:41,230
،حسنًا، يمكنها البقاء الآن
.على ما أظن

370
00:25:42,130 --> 00:25:45,264
بعدكل شيء، أنها طارت كل
.تلك المسافة على الطائرة الورقية

371
00:25:49,364 --> 00:25:52,395
تلك الأشياء عندما كنا صغار
..لم تكن حقًا

372
00:25:52,397 --> 00:25:54,963
ـ تحدث؟ لا
ـ بالطبع لا

373
00:25:54,965 --> 00:25:56,561
.سخيفة

374
00:26:00,230 --> 00:26:03,131
(ـ مرحبًأ، (ماري بوبينز
(ـ مرحبًأ، (إيلين

375
00:26:08,597 --> 00:26:11,098
ـ كيف فعلتِ هذا؟
ـ فعلت ماذا؟

376
00:26:12,231 --> 00:26:13,198
ولمَ أبي لا يصدق بأنكِ طرتِ
هنا على الطائرة الورقية؟

377
00:26:14,164 --> 00:26:15,265
.لأنه شيء غير منطقي تمامًا

378
00:26:16,065 --> 00:26:17,528
.البالغون ينسون بسرعة
.دومًا هكذا

379
00:26:17,530 --> 00:26:21,428
.هذا سيكون كافيًأ الآن
.كان يجب أن اترك في حافظة المظلة

380
00:26:21,430 --> 00:26:23,296
!ليس مع العصى

381
00:26:25,597 --> 00:26:27,999
ـ عمّ تهمسان؟
ـ لا شيء

382
00:26:28,931 --> 00:26:30,564
لا شيء" كلمة مفيدة، صحيح؟"

383
00:26:30,898 --> 00:26:33,162
.يمكن أن تعني أيّ شيء وكل شيء

384
00:26:33,164 --> 00:26:35,331
..ـ انها فقط
ـ لا تحتاجون خدمات مربية

385
00:26:36,163 --> 00:26:38,864
حسنًا، اننا فقط اصبحنا بالغين
.العام الماضي، بعد كل شيء

386
00:26:39,296 --> 00:26:40,497
.أجل

387
00:26:41,598 --> 00:26:43,362
حسنًا، علينا أن نرى
.ما يمكننا فعله حيال ذلك

388
00:26:43,364 --> 00:26:45,094
.هذا يعود لأمنا، حاذري

389
00:26:45,096 --> 00:26:47,230
.أنا حذرة دومًأ

390
00:26:48,230 --> 00:26:53,061
ـ إذًا، ستبقين؟
ـ اجل، سأبقى. حتى يفتح الباب

391
00:26:53,063 --> 00:26:54,328
ماذا يعني هذا؟

392
00:26:54,330 --> 00:26:56,028
.هذا الباب مفتوح دومًا

393
00:26:56,030 --> 00:26:58,128
.ليس هذا الباب، واحد آخر

394
00:26:58,130 --> 00:27:01,999
ـ باب الحمام؟
(ـ هذا سخيف، (جورجي

395
00:27:03,431 --> 00:27:07,329
ـ ليس باب الحمام؟
ـ لا، لكن الحمام سيكون مفيدًا

396
00:27:07,331 --> 00:27:10,064
.هيّا، حان وقت الاستحمام والنظافة

397
00:27:14,096 --> 00:27:16,161
.كانت أمنا دومًا تأخذنا للحمام في المساء

398
00:27:16,163 --> 00:27:17,629
..(حسنًا، وفقًا لخبرتي يا (انابيل

399
00:27:17,631 --> 00:27:20,628
أن الوقت المثالي للاستحمام
.هو عندما المرء يريد أن يغسل

400
00:27:20,630 --> 00:27:23,229
.جورجي)، ستذهب أولاً)

401
00:27:23,231 --> 00:27:25,562
.أننا قادرون تمامًا للاعتناء بحمامنا

402
00:27:25,564 --> 00:27:29,195
.(كم هذا مفيدًا، (جون
.بهذه الحالة، يمكنك غلق الصنبور

403
00:27:29,197 --> 00:27:32,295
لكن ليس بعد، ما زلت بحاجة
.لبعض الفقاعات

404
00:27:32,297 --> 00:27:34,062
.لكني لا أحب فقاعات الصابون

405
00:27:34,064 --> 00:27:37,465
حسنًأ إذًا، يجب عليك ان تحاول
.أن تتجنبهم بقدر بالأمكان

406
00:27:38,296 --> 00:27:40,297
انها امرأة صعبة المراس، صحيح؟

407
00:27:41,263 --> 00:27:44,962
حسنًا إذًا، سيتوجب علينا
!انهاء هذا بسرعة

408
00:27:44,964 --> 00:27:49,261
صحيح، ما زال علينا الذهاب
.لمحل البقالة قبل ان تمطر

409
00:27:49,263 --> 00:27:52,595
ـ اعرف مَن يجب عليك ان تسأله
(ـ مظلتها لا تتحدث، يا (جورجي

410
00:27:52,597 --> 00:27:55,064
ـ فكرة جيّدة
ـ كيف تعرف إنه لا يمكنها؟

411
00:27:56,264 --> 00:27:57,231
.لأن لا يمكنها التحدث
.الفكرة سخيفة

412
00:27:58,097 --> 00:28:00,596
.صحيح تمامًا يا (انابيل)
.إنها هراء. سخيفة

413
00:28:00,598 --> 00:28:04,362
،ليس منطقيًا، وإذا ليس منطقيًا
.فلا يمكن ان يكون صحيحًا

414
00:28:04,364 --> 00:28:06,263
♪ <i>جون)، أنت محق)</i> ♪

415
00:28:06,265 --> 00:28:08,095
♪ <i>من الجيّد ان تعرف انّك ذكي</i> ♪

416
00:28:08,097 --> 00:28:11,961
♪ <i>بسبب الذكاء يمكنك التخلص من التشوش</i> ♪

417
00:28:11,963 --> 00:28:15,262
♪ <i>جورجي) يرى و(أنابيل) توافق)</i> ♪

418
00:28:15,264 --> 00:28:19,194
♪ <i>معظم الهراء وهم بصري</i> ♪

419
00:28:19,196 --> 00:28:22,362
♪ <i>انتم الثلاثة تعرفون أنه صحيح ♪
♪ واحد زائد واحد يساوي اثنين</i> ♪

420
00:28:22,364 --> 00:28:26,497
♪ <i>أجل، المنطق هو صخرة أساسنا</i> ♪

421
00:28:27,063 --> 00:28:31,194
♪ <i>أظن بأنّي لا أخطا أبدًا</i> ♪

422
00:28:31,196 --> 00:28:37,297
♪ <i>أنكم كبار جدًا أن تستسلموا للخيال</i> ♪

423
00:28:39,898 --> 00:28:41,063
.لا، ليس بعد

424
00:28:43,463 --> 00:28:46,028
♪ <i>بعض الناس يحبون الاستحمام ♪
♪ واللعب بالحوض المطاطي</i> ♪

425
00:28:46,030 --> 00:28:48,229
♪ <i>هل يمكنكم تخيل هذا؟</i> ♪

426
00:28:48,231 --> 00:28:51,027
♪ <i>وتأخذون عطلة على شاطئ البحر</i> ♪

427
00:28:51,029 --> 00:28:53,528
♪ <i>هل يمكنكم تخيل هذا؟</i> ♪

428
00:28:53,530 --> 00:28:57,564
♪ <i>الكثير من اوراق المرح ♪
♪ تدور حول الدماغ</i> ♪

429
00:28:58,196 --> 00:29:02,361
♪ <i>تأخذ هذه البهجة وترسلها في المجاري</i> ♪

430
00:29:02,363 --> 00:29:04,529
♪ <i>بعض الناس يحبون الضحك على الحياة</i> ♪

431
00:29:04,531 --> 00:29:06,064
♪ <i>ويقهقهون خلال اليوم</i> ♪

432
00:29:06,464 --> 00:29:09,231
♪ <i>يظنون أن العاىم لعبة رائعة جديدة</i> ♪

433
00:29:10,930 --> 00:29:13,128
♪ <i>وبينما تحلمون في الغيوم</i> ♪

434
00:29:13,130 --> 00:29:15,262
♪ <i>سوف تسقط وتصدر ضجيجًا</i> ♪

435
00:29:15,264 --> 00:29:17,496
♪ <i>وبالرغم انها تسقط وتلتوي للنصف</i> ♪

436
00:29:17,498 --> 00:29:19,595
♪ <i>لكنها تصد وتبدأ في الضحك</i> ♪

437
00:29:19,597 --> 00:29:23,430
♪ <i>هل يمكنكم تخيل هذا؟</i> ♪

438
00:29:27,463 --> 00:29:29,362
.غيرت رأيي، ربما أنت محق

439
00:29:29,364 --> 00:29:31,329
.غير منطقي الاستحمام مبكرًا

440
00:29:31,331 --> 00:29:33,431
!مهلاً، اريد ان استحم

441
00:29:33,864 --> 00:29:35,361
حقًا؟

442
00:29:35,363 --> 00:29:37,297
.جيّد، إذًا

443
00:29:38,231 --> 00:29:39,961
.اصعد هنا

444
00:29:39,963 --> 00:29:42,295
.وأدخل الحوض

445
00:29:42,297 --> 00:29:43,529
!(جورجي)

446
00:29:43,531 --> 00:29:44,629
!(جورجي)

447
00:29:44,631 --> 00:29:47,961
!(جون)
ماذا حدث؟ هل سيكونا بخير؟

448
00:29:47,963 --> 00:29:50,532
.حسنًأ، إنه مجرد استحمام
.لكن مجددًأ، إنه ليس حوضي

449
00:29:51,465 --> 00:29:54,428
ـ ألاّ يجب ان تدخلي ورائهما؟
ـ لا، استحمت هذا الصباح. شكرًأ

450
00:29:54,430 --> 00:29:57,528
!إذا لم تفعلي، سأفعلها أنا

451
00:30:07,530 --> 00:30:09,265
هيّا بنا نذهب

452
00:30:31,929 --> 00:30:34,061
♪ <i>"بعض الناس يحبون الغوص"</i> ♪

453
00:30:34,063 --> 00:30:36,194
♪ <i>"هل يمكنكم تخيل ذلك"</i> ♪

454
00:30:36,196 --> 00:30:38,128
♪ <i>"ويتلاطمون في حوض الاستحمام"</i> ♪

455
00:30:38,130 --> 00:30:40,294
♪ <i>"هل يمكنكم تخيل ذلك"</i> ♪

456
00:30:40,296 --> 00:30:43,629
♪ <i>"الكلاب تجدف 20فرسخ بالأسفل"</i> ♪

457
00:30:45,830 --> 00:30:48,531
♪ <i>قد تبدو حقيقة" ♪
♪ "ولكن نعلم انها ليس كذلك</i> ♪

458
00:30:54,330 --> 00:30:56,461
♪ <i>"أن تطبخ دون وصفة"</i> ♪

459
00:30:56,463 --> 00:30:58,361
♪ <i>"هل يمكنكم تخيل ذلك"</i> ♪

460
00:30:58,363 --> 00:31:01,465
♪ <i>لا أحد يعلم" ♪
♪ "ما يعيش داخل ذلك القدر</i> ♪

461
00:31:02,330 --> 00:31:04,528
♪ <i>بعض القراصنة يتبعون" ♪
♪ "خرائط الكنز</i> ♪

462
00:31:04,530 --> 00:31:06,429
♪ <i>"واضعين قبعات سخيفة"</i> ♪

463
00:31:06,431 --> 00:31:08,495
♪ <i>"يبحثون العالم عن الذهب المدفون"</i> ♪

464
00:31:08,497 --> 00:31:10,561
♪ <i>"لن ينضجوا ولن يكبروا"</i> ♪

465
00:31:10,563 --> 00:31:14,030
♪ <i>"هل يمكنكم تخيل ذلك"</i> ♪

466
00:31:15,039 --> 00:31:17,121
♪ <i>"رجاء ابتعد عن العشب"</i> ♪

467
00:31:30,563 --> 00:31:33,564
♪ <i>احرصوا على فرك ماخلف آذانكم</i> ♪

468
00:32:07,331 --> 00:32:09,428
♪ <i>"البعض يجيب عندما تدعوه المغامرة"</i> ♪

469
00:32:09,430 --> 00:32:11,194
♪ <i>"هل يمكنكم تخيل ذلك"</i> ♪

470
00:32:11,196 --> 00:32:13,429
♪ <i>"ويبحر مباشرة فوق الشلالات"</i> ♪

471
00:32:13,431 --> 00:32:15,165
♪ <i>"هل يمكنكم تخيل ذلك"</i> ♪

472
00:32:15,597 --> 00:32:18,628
♪ <i>"يرون الحياة كمكافأة"</i> ♪

473
00:32:18,630 --> 00:32:19,961
!مرحباً

474
00:32:19,963 --> 00:32:21,563
♪ <i>"...يؤرجحون القارب، عندها"</i> ♪

475
00:32:21,565 --> 00:32:23,629
!يا للهول
!رجل سقط عن القارب

476
00:32:23,631 --> 00:32:26,698
♪ <i>البعض ينظرون للبحر" ♪
♪ "و يرون يوماً جديداً</i> ♪

477
00:32:27,630 --> 00:32:31,595
♪ <i>"معنوياتهم ترفعهم عاليا فوق السماء"</i> ♪

478
00:32:31,597 --> 00:32:34,928
♪ <i>"وآخرون يضعون مرساة"</i> ♪

479
00:32:34,930 --> 00:32:37,297
♪ <i>"ويغرقون في بضع ثواني"</i> ♪

480
00:32:38,263 --> 00:32:39,531
♪ <i>"لذا"</i> ♪

481
00:32:39,864 --> 00:32:42,095
♪ <i>"ربما تعلمنا عندما ينتهي النهار"</i> ♪

482
00:32:42,097 --> 00:32:43,930
♪ <i>"بعض الامور التافهه قد تكون ممتعه"</i> ♪

483
00:32:45,598 --> 00:32:51,031
♪ <i>"هل يمكنكم تخيل ذلك"</i> ♪

484
00:33:06,598 --> 00:33:07,897
لا

485
00:33:08,330 --> 00:33:09,431
لا

486
00:33:11,230 --> 00:33:12,331
لا

487
00:33:13,464 --> 00:33:14,596
لا، أوجدت شيئاً؟

488
00:33:14,598 --> 00:33:15,798
كلا، لا شيء

489
00:33:16,897 --> 00:33:17,397
رسوماتك القديمة فقط
وفواتير، ولاشيء آخر

490
00:33:18,263 --> 00:33:18,798
هذا يكفي إذن
إنها ليست هنا

491
00:33:19,365 --> 00:33:19,931
!(أبي، عمتي (جاين

492
00:33:21,163 --> 00:33:22,565
كان أمراً مذهلاً
ومن ثم كانت تلك القوارب

493
00:33:22,897 --> 00:33:24,263
!كل شيء يمكن أن تحلم به

494
00:33:24,265 --> 00:33:26,028
!وبعدها سقط في الماء

495
00:33:26,030 --> 00:33:27,596
ليس الآن رجاءً

496
00:33:27,598 --> 00:33:30,027
!لكنه حدث حقاً
(أخبريه يا (ماري بوبينز

497
00:33:30,029 --> 00:33:32,094
ليس لدي أي فكرة
عما تتحدثون عنه

498
00:33:32,096 --> 00:33:33,462
!سبحنا خلال سفينة قراصنة

499
00:33:33,464 --> 00:33:36,131
كفى! رجاءً

500
00:33:38,431 --> 00:33:41,031
أنت محق يا أبي
نحن آسفون

501
00:33:42,897 --> 00:33:44,998
لا، أنا آسف، أنا آسف

502
00:33:46,231 --> 00:33:48,928
لم أقصد أن أغضب منكم

503
00:33:48,930 --> 00:33:51,497
لقد فقدت شيئاً
مهماً جداً فحسب

504
00:33:52,064 --> 00:33:53,462
نعم وسوف نعثر عليها

505
00:33:53,464 --> 00:33:55,128
أنا متأكدة من أن جدكم

506
00:33:55,130 --> 00:33:56,596
قد دسها في مكان ما لحفظها

507
00:33:56,598 --> 00:33:57,963
!البنك

508
00:33:59,064 --> 00:34:00,128
ألم يكن لدى أبي
صندوق ودائع في البنك؟

509
00:34:00,130 --> 00:34:01,262
أجل، كان لديه

510
00:34:01,264 --> 00:34:02,927
حسناً لنذهب -
انه مقفل -

511
00:34:02,929 --> 00:34:04,029
سنذهب في الصباح الباكر

512
00:34:04,031 --> 00:34:04,895
لكن ألن نحتاج إلى مفتاح؟

513
00:34:04,897 --> 00:34:06,329
يوجد درج كامل
مليء بالمفاتيح

514
00:34:06,331 --> 00:34:07,628
في مكتب أبي القديم
في الطابق العلوي

515
00:34:07,630 --> 00:34:09,062
حقاً؟ -
أجل -

516
00:34:09,064 --> 00:34:11,198
يا إلهي، يارباه

517
00:34:12,064 --> 00:34:13,462
كنت أظن انهم تعلموا

518
00:34:13,464 --> 00:34:15,364
اتمام امورهم

519
00:34:33,096 --> 00:34:35,329
أذكركم ان التنظيف
ليست رياضة للفرجة

520
00:34:35,331 --> 00:34:36,428
(جون) ، (أنابيل)
أعيدا كل الكتب

521
00:34:36,430 --> 00:34:37,496
إلى أرفف الكتب

522
00:34:37,498 --> 00:34:39,797
(جورجي بانكس)
عُد إلى هنا

523
00:34:41,130 --> 00:34:42,262
هلاّ أخرجت هذه القمامة

524
00:34:42,264 --> 00:34:43,394
(نعم، (ماري بوبينز

525
00:34:43,396 --> 00:34:44,997
إليك، أحسنت ياولد

526
00:34:47,265 --> 00:34:49,131
انطلق بسرعة

527
00:35:23,996 --> 00:35:25,131
حسناً

528
00:35:25,996 --> 00:35:27,430
هذاكل شيء

529
00:35:29,431 --> 00:35:31,627
ماذا عن السيد (دوس) الصغير؟

530
00:35:31,629 --> 00:35:34,361
ألا يمكنه منحك المزيد من الوقت؟

531
00:35:34,363 --> 00:35:36,328
متأكد أنه يمكنه ذلك
إذا ماكان هنا

532
00:35:36,330 --> 00:35:40,161
(ولكن إبن أخ (دوس
هو من يدير الأمور هنا مؤخراً

533
00:35:40,163 --> 00:35:42,362
لا أعتقد حتى أنه
يعرف من أنا

534
00:35:42,364 --> 00:35:44,195
شكراً لك

535
00:35:44,197 --> 00:35:46,931
لقد حان الوقت
ليعرف ذلك، ألا توافقني؟

536
00:35:47,630 --> 00:35:49,898
جاين)؟)

537
00:35:50,529 --> 00:35:51,530
جاين)؟)

538
00:35:59,964 --> 00:36:01,165
جاين)؟)

539
00:36:02,163 --> 00:36:03,164
جاين)؟)

540
00:36:04,897 --> 00:36:06,231
(بانكس) -
صباح الخير -

541
00:36:07,364 --> 00:36:08,798
معذرة

542
00:36:11,063 --> 00:36:14,194
جين) لا يمكننا)
الدخول لمكتبه هكذا

543
00:36:14,196 --> 00:36:17,594
مرحباً، آنسة (بيني
فارثينغ) أهذا أسمك؟

544
00:36:17,596 --> 00:36:20,197
يا إلهي، هل تقاعدت
السكرتيره القديمة أخيراً؟

545
00:36:20,495 --> 00:36:22,928
كانت دوماً تضع
جرة كبيرة من الحلويات

546
00:36:22,930 --> 00:36:24,229
على مكتبها، حيث
كنّا نهجم ونحن صغار

547
00:36:24,231 --> 00:36:25,931
أنا أتذكر تلك الجرة

548
00:36:26,629 --> 00:36:29,164
تلك الحلويات الصغيرة
التي تلصق أسنانك ببعضها

549
00:36:30,296 --> 00:36:32,428
عليك أن تحضري إحدى
(تلك الجرار آنسة (فارثينغ

550
00:36:32,430 --> 00:36:34,196
بالتأكيد سيدي

551
00:36:34,198 --> 00:36:36,330
أيصادف أن هذه
أختك سيد (بانكس)؟

552
00:36:36,896 --> 00:36:38,262
(نعم، (جاين بانكس

553
00:36:38,264 --> 00:36:39,231
كيف حالك؟

554
00:36:40,431 --> 00:36:41,595
تشرفت بمعرفتك
(ويليام ويذرال ويلكنز)

555
00:36:41,597 --> 00:36:43,431
من هنا

556
00:36:50,330 --> 00:36:51,531
لو كنت أعرف

557
00:36:52,630 --> 00:36:53,997
(أن ابن (جورج بانكس
أخذ قرضا منّا

558
00:36:54,963 --> 00:36:56,395
كنت سأتعامل مع الأوراق بنفسي

559
00:36:56,397 --> 00:36:58,528
لسوء الحظ

560
00:36:58,530 --> 00:37:00,061
بخصوص التمديد

561
00:37:00,063 --> 00:37:02,195
هناك القليل جدا يمكنني
القيام به في هذه المرحلة

562
00:37:02,197 --> 00:37:03,198
فهمت

563
00:37:04,164 --> 00:37:05,928
والدنا ترك لنا
أسهم في البنك

564
00:37:05,930 --> 00:37:08,395
!حسناً، هذه أخبار جيدة

565
00:37:08,397 --> 00:37:09,527
أجل، أجل إنها كذلك

566
00:37:09,529 --> 00:37:10,530
ولكن المشكلة هي

567
00:37:11,531 --> 00:37:12,230
أننا لا نستطيع إيجاد
شهادة المشاركة كما يبدو

568
00:37:13,130 --> 00:37:14,997
ألا يصادف أن يكون لديكم
تدوين عن أسهم أبي؟

569
00:37:15,797 --> 00:37:17,062
أعتقد ذلك

570
00:37:17,064 --> 00:37:19,263
هلاّ أحضرت لي دفتر حسابات
!(المساهمين آنسة (فارثينغ

571
00:37:19,265 --> 00:37:20,864
(حالاً، سيد (ويلكنز

572
00:37:21,363 --> 00:37:24,162
وماذا عن عمك
السيد (دوس) الإبن؟

573
00:37:24,164 --> 00:37:26,864
هو يعرف إذا ما إستلم أبي
الأسهم، أليس كذلك؟

574
00:37:28,064 --> 00:37:30,096
أخشى

575
00:37:30,098 --> 00:37:32,165
(أن العم العزيز (دوس
يتقدم في العمر

576
00:37:32,963 --> 00:37:35,127
دون توازن عقلي

577
00:37:35,129 --> 00:37:37,460
وهذا للأسف هو السبب
الذي جعلني أتولى الأمر عنه

578
00:37:37,462 --> 00:37:39,063
(شكرً لك، آنسة (فارثينغ

579
00:37:40,529 --> 00:37:42,097
لنرى

580
00:37:42,629 --> 00:37:44,028
(باكوك)

581
00:37:44,030 --> 00:37:45,297
(باكر)

582
00:37:52,497 --> 00:37:54,964
لا يبدو أن (جورج بانكس) مدون هنا

583
00:37:56,230 --> 00:37:57,830
لا تيأسا

584
00:37:58,863 --> 00:38:01,362
مازال لديكما حتى تدق تلك

585
00:38:01,364 --> 00:38:02,594
دقاتها الأخيرة، ليلة الجمعة

586
00:38:02,596 --> 00:38:04,028
لإيجاد تلك الشهادة

587
00:38:04,030 --> 00:38:06,229
وسأستمر بالبحث هنا أيضاً

588
00:38:06,231 --> 00:38:08,561
حسناً، شكراً جزيلاً
(لك سيد (ويلكنز

589
00:38:08,563 --> 00:38:11,061
سررت كثيراً
شكراً لك

590
00:38:11,063 --> 00:38:12,562
هذا لطف منك
(شكراً لك سيد (ويلكنز

591
00:38:12,564 --> 00:38:13,898
على الإطلاق

592
00:38:24,196 --> 00:38:24,931
هلاّ أحضرت جميع
ملفات (جورج بانكس) القديمة؟

593
00:38:25,729 --> 00:38:27,030
(بالطبع سيد (ويلكنز

594
00:39:04,496 --> 00:39:06,161
جورجي)، هذه حضانة)

595
00:39:06,163 --> 00:39:07,527
دعني أذكرك
وليست قاعة موسيقى

596
00:39:07,529 --> 00:39:10,061
هل يمكننا الإستحمام مجدداً؟

597
00:39:10,063 --> 00:39:11,064
عجباً

598
00:39:11,395 --> 00:39:13,196
(الآن (جون
حري بك النزول إلى أسفل

599
00:39:13,198 --> 00:39:14,061
(ومساعدة (إيلين

600
00:39:14,063 --> 00:39:15,494
برفع الأطباق...

601
00:39:15,496 --> 00:39:17,094
(نعم، (ماري بوبينز

602
00:39:17,096 --> 00:39:19,127
أستطيع أن ارفعها بنفسي

603
00:39:19,129 --> 00:39:20,997
حسناً إذاً

604
00:39:21,896 --> 00:39:23,393
...(الآن، (جورجي بانكس

605
00:39:23,395 --> 00:39:25,195
إذا كنت تأمل أن أسمح لك

606
00:39:25,197 --> 00:39:26,528
أن تأخذ هذه الطائرة
الورقية المهملة بكل أسف

607
00:39:26,530 --> 00:39:27,564
إلى الحديقة غداً

608
00:39:28,597 --> 00:39:29,231
من الأفضل أن تبدأ
في ترميمها في هذه اللحظة

609
00:39:29,730 --> 00:39:31,064
(نعم، (ماري بوبينز

610
00:39:36,430 --> 00:39:38,627
دعيني اساعدك بتلك

611
00:39:38,629 --> 00:39:40,628
يالك من صبي صالح

612
00:39:40,630 --> 00:39:43,061
إنك معين حقاً

613
00:39:43,063 --> 00:39:44,528
أتمنى فقط لو
أستطيع مساعدة والدك

614
00:39:44,530 --> 00:39:46,294
بإنقاذ هذا المنزل
القديم المسكين

615
00:39:46,296 --> 00:39:49,527
يمكنني بيع بروشي
وقلادتي على ما أعتقد

616
00:39:49,529 --> 00:39:53,260
المجموعة القديمة
التي اعطتني اياها أمي

617
00:39:53,262 --> 00:39:54,594
هل ستفعلين هذا لأجلنا؟

618
00:39:54,596 --> 00:39:56,995
!ماذا؟ أبيع ممتلكاتي الثمينة

619
00:39:56,997 --> 00:39:58,131
لا ، لم أقصد على هذا النحو

620
00:39:59,230 --> 00:40:01,363
لا عليك، أعتقد أنها
مزيفة، على أي حال.

621
00:40:02,196 --> 00:40:05,330
لا، الكثير في هذا المنزل
يساوي أكثر من تلك الحلي القديمة

622
00:40:08,495 --> 00:40:10,430
(اعذريني يا (إيلين

623
00:40:11,963 --> 00:40:13,496
ماذا حدث له؟

624
00:40:19,063 --> 00:40:20,797
!(آنابيل)

625
00:40:21,163 --> 00:40:23,261
أعرف كيف أنقذ المنزل -
ماذا تعني؟ -

626
00:40:23,263 --> 00:40:25,360
إذا كنتما ستواصلان
حديثكما الهامس

627
00:40:25,362 --> 00:40:27,628
أريدكما أن تتدربا على
فعل ذلك بأعلى صوت ممكن

628
00:40:27,630 --> 00:40:29,327
سيظل تصرف سيء

629
00:40:29,329 --> 00:40:31,329
ولكن على الأقل
سنصبح ملمين بالسر كلنا

630
00:40:33,996 --> 00:40:34,997
(مرحباً (جاك

631
00:40:35,997 --> 00:40:37,229
(ماري بوبينز)
كيف حالك بهذه الأمسية الجميلة؟

632
00:40:38,230 --> 00:40:39,097
أستقر بشكل جيد جداً، شكراً لك

633
00:40:41,197 --> 00:40:42,595
(كنت في الطابق السفلي مع (إيلين

634
00:40:42,597 --> 00:40:43,964
هل تعرفين، عندما كنت صبياً

635
00:40:45,063 --> 00:40:46,961
كنت ألوح للفتى
والفتاة اللذين عاشا هنا

636
00:40:46,963 --> 00:40:48,563
(تقصد (مايكل) و(جاين

637
00:40:49,362 --> 00:40:52,328
!(الآنسة (جين بانكس

638
00:40:52,330 --> 00:40:53,528
أرى السيد (بانكس) بين الحين والآخر

639
00:40:53,530 --> 00:40:54,998
وقد مر وقت طويل منذ أن رأيتها

640
00:40:56,197 --> 00:40:56,898
حسناً، إنها تعيش في شقة على
الجانب الآخر من المدينة

641
00:40:57,963 --> 00:40:59,296
أنا متأكدة من أنك سوف
ستصادفها  أحد هذه الأيام

642
00:41:00,164 --> 00:41:01,230
ماذا تفعل؟

643
00:41:02,195 --> 00:41:02,229
تعلم أنه ليس من
المفترض أن نلمس هذا

644
00:41:03,295 --> 00:41:05,360
(هذه خزفية "رويال دولتون" اصلية (انابيل

645
00:41:05,362 --> 00:41:07,263
أمي دوماً كانت
تقول أنها لا تقدر بثمن

646
00:41:07,996 --> 00:41:09,996
وأراهن أنها ستكون
كافية لتسديد دين أبي

647
00:41:09,998 --> 00:41:11,062
(هذه فكرة سيئة يا (جون

648
00:41:11,064 --> 00:41:12,030
تعلم أن أمي أحبت هذا الوعاء

649
00:41:13,031 --> 00:41:13,363
لكنها كانت ستبيعه
بنفسها لتنقذ المنزل

650
00:41:14,164 --> 00:41:14,864
!كان هذا لأمي! أعده

651
00:41:15,729 --> 00:41:16,196
!كلا (جورجي) أعطني إياه

652
00:41:17,263 --> 00:41:18,264
!كلا، أعده -
اتركه، اتركه -

653
00:41:19,063 --> 00:41:19,329
من الجيد أنك أتيت

654
00:41:20,396 --> 00:41:20,430
(عندما انتِ كذلك، (ماري بوبينز

655
00:41:23,362 --> 00:41:24,898
لم يبدو كصوت جيد، صحيح؟

656
00:41:25,496 --> 00:41:27,164
ما الذي تخططون له أنتم الثلاثة؟

657
00:41:29,362 --> 00:41:31,027
أعطني القطعة المفقودة -
ليست لدي -

658
00:41:31,029 --> 00:41:32,531
ابحث عنها إذن

659
00:41:39,030 --> 00:41:40,430
من منكم كسر الوعاء؟

660
00:41:42,997 --> 00:41:45,962
جورجي) الفاعل) -
(لم أفعل!، لقد كانت (آنابيل -

661
00:41:45,964 --> 00:41:47,262
!لا ، لم أفعل
...!(لو لم يأخذها (جون

662
00:41:48,964 --> 00:41:50,228
في الحقيقة
لقد كانوا ثلاثتهم

663
00:41:52,130 --> 00:41:53,930
من قال ذلك؟

664
00:41:58,195 --> 00:41:59,328
عزيزي

665
00:41:59,330 --> 00:42:00,561
!انظروا، تغيرت الصورة

666
00:42:00,563 --> 00:42:03,393
يبدو أنهم كسروا
عجلة عربتك

667
00:42:03,395 --> 00:42:05,494
لقد فعلوا كذلك
انها بلا فائدة الآن

668
00:42:05,496 --> 00:42:07,961
عديم الفائدة كإبريق شاي الشوكولاته

669
00:42:07,963 --> 00:42:09,293
!الوعاء يتحدث

670
00:42:09,295 --> 00:42:11,126
ومن برأينا أنه سيصلح ذلك؟

671
00:42:11,128 --> 00:42:12,927
ليصلح من قاموا بالكسر

672
00:42:12,929 --> 00:42:14,126
هذا ما أقوله أنا

673
00:42:14,128 --> 00:42:15,627
ما رأيك (ماري بوبينز)؟

674
00:42:15,629 --> 00:42:17,294
حسناً، أفترض
أنه ليس لدينا خيار

675
00:42:17,296 --> 00:42:18,961
لكن كيف سنفعل ذلك؟

676
00:42:18,963 --> 00:42:20,528
أعرف القليل عن
إصلاح العربات

677
00:42:20,530 --> 00:42:21,996
لكن لا يمكننا إصلاح
عجلة العربة

678
00:42:21,998 --> 00:42:22,998
هذا غير ممكن

679
00:42:23,964 --> 00:42:26,897
كل شيء ممكن
حتى المستحيل

680
00:42:28,495 --> 00:42:31,160
الآن تجمعوا كلكم، سريعاً

681
00:42:31,162 --> 00:42:33,428
(جورجي)، لا تنسى (غيلي)

682
00:42:33,430 --> 00:42:34,594
هل نحن مستعدون؟

683
00:42:34,596 --> 00:42:35,563
مستعدون

684
00:43:07,162 --> 00:43:08,230
ماذا حدث للتو؟

685
00:43:08,562 --> 00:43:10,530
أين نحن؟

686
00:43:13,062 --> 00:43:14,130
"يبدو أننا في "الصين
إذا جاز التعبير

687
00:43:15,196 --> 00:43:16,994
هيّا جميعاً، تلك العجلة
لن تصلح من تلقاء نفسها

688
00:43:16,996 --> 00:43:19,427
حسناً تقدموا بخفة
فهذا الخزف رقيق

689
00:43:19,429 --> 00:43:21,628
ولا نريد تشويه لمعانه

690
00:43:25,931 --> 00:43:28,194
!جورجي) سر بإعتدال)

691
00:43:28,196 --> 00:43:29,896
(وأنت كذلك (جون

692
00:43:32,362 --> 00:43:35,163
عذراً أيها السائق
هلاّ ساعدتنا؟

693
00:43:36,029 --> 00:43:39,127
ماري بوبينز) أهذه أنت؟)

694
00:43:39,129 --> 00:43:40,627
...ولكنه
...ولكنك

695
00:43:40,629 --> 00:43:44,962
صحيح أنا ايرلندي
"وجزئياً من سلاسة "بودل

696
00:43:46,297 --> 00:43:48,127
(من الرائع رؤيتك يا (شاموس

697
00:43:48,129 --> 00:43:49,493
أنا آسفه جداً
حول كل هذا

698
00:43:49,495 --> 00:43:51,428
الآن، هلا ساعدت
جاك) في رفع العربة)

699
00:43:51,430 --> 00:43:53,527
بينما الأطفال يعيدون العجلة؟

700
00:43:53,529 --> 00:43:54,563
!بكل سرور

701
00:43:54,896 --> 00:43:56,563
!إنها تتحدث إلى كلب

702
00:43:56,896 --> 00:43:59,161
حسناً، بالطبع يمكنها التحدث

703
00:44:01,130 --> 00:44:01,163
خذوا أماكنكم جميعاً

704
00:44:02,997 --> 00:44:04,197
مستعدون؟

705
00:44:04,562 --> 00:44:06,797
ارفعوا

706
00:44:07,229 --> 00:44:10,964
أجل، دعنا نرى الآن
هذا سيفي بالغرض

707
00:44:11,597 --> 00:44:13,194
هانحن ذا، الأمور منتظمة

708
00:44:13,196 --> 00:44:14,528
ليس سيئاً على الإطلاق

709
00:44:14,530 --> 00:44:16,063
لنفترض أنه سيفي بالغرض

710
00:44:17,196 --> 00:44:18,928
لنعد إلى الحضانة

711
00:44:18,930 --> 00:44:19,862
!بهذه السرعة

712
00:44:19,864 --> 00:44:21,494
ألا يمكننا البقاء في هذا
الوعاء لبعض الوقت؟

713
00:44:21,496 --> 00:44:23,993
!أريد جولة بالعربة

714
00:44:23,995 --> 00:44:25,463
أنا لا أمانع كذلك

715
00:44:28,362 --> 00:44:30,193
أعتقد انه لا ضرر من ذلك

716
00:44:30,195 --> 00:44:31,428
شاموس) هل تمانع؟)

717
00:44:31,430 --> 00:44:32,564
ليس على الإطلاق

718
00:44:32,896 --> 00:44:34,126
اصعدوا جميعاً

719
00:44:34,128 --> 00:44:35,560
!مرحى

720
00:44:35,562 --> 00:44:38,493
انتبهوا لخطواتكم
وأجلسوا بأريحية

721
00:44:38,495 --> 00:44:41,561
أين نود أن نذهب جميعاً
في هذا اليوم الجميل؟

722
00:44:41,563 --> 00:44:44,397
إلى معرض موسيقى
رويال دولتون"، من فضلك"

723
00:44:44,963 --> 00:44:46,460
أين؟ -
ما هذا؟ -

724
00:44:46,462 --> 00:44:48,462
نحن على حافة
مغامرة يا أطفال

725
00:44:48,464 --> 00:44:50,530
لا تفسدوها بالكثير من الأسئلة

726
00:44:50,864 --> 00:44:52,126
!(دعنا نذهب، (كلايد

727
00:44:52,128 --> 00:44:53,363
على رسلك

728
00:44:54,396 --> 00:44:57,997
♪ <i>"في الحضانة لم تكن لوحدك"</i> ♪

729
00:44:59,295 --> 00:45:02,393
♪ <i>كان هناك عالم" ♪
♪ "آخر على رفك</i> ♪

730
00:45:02,395 --> 00:45:03,396
!مهلاً

731
00:45:04,362 --> 00:45:06,594
♪ <i>حيث تشق الناس" ♪
♪ "طريقها كل يوم</i> ♪

732
00:45:06,596 --> 00:45:08,460
♪ <i>"عند مغيب الشمس"</i> ♪

733
00:45:08,462 --> 00:45:12,029
♪ <i>"إلى خيمة أسطورية، غامضة، غير لوجيستية"</i> ♪

734
00:45:12,329 --> 00:45:18,627
نعم في وعاء رويال"
"دولتون الخزفي الحيوي

735
00:45:18,629 --> 00:45:23,628
هناك فتحة سقاية الحيوانات"
"المؤنسة الغريبة والفروية والثائرة

736
00:45:23,630 --> 00:45:25,595
♪ <i>"حيث القرود والطيور الطنانة"</i> ♪

737
00:45:25,597 --> 00:45:27,060
♪ <i>"تعرف اللحن والكلمات"</i> ♪

738
00:45:27,062 --> 00:45:28,628
♪ <i>"كل الوحوش الصغيرة والكبيرة"</i> ♪

739
00:45:28,630 --> 00:45:35,430
♪ <i>تحب معرض موسيقى" ♪
♪ "رويال دولتون</i> ♪

740
00:45:35,963 --> 00:45:37,527
هذه اشعرتني بوخز في ذيلي

741
00:45:37,529 --> 00:45:39,296
تقريباً وصلنا
!(ماري بوبينز)

742
00:45:39,995 --> 00:45:46,293
♪ <i>نعم في وعاء رويال" ♪
♪ "دولتون الرائع الغامض</i> ♪

743
00:45:46,295 --> 00:45:48,161
♪ <i>"هناك الكثير من الطيور المصطفة"</i> ♪

744
00:45:48,163 --> 00:45:51,261
♪ <i>"والكثير من الخنازير تلتهم المنظر الكامل"</i> ♪

745
00:45:51,263 --> 00:45:53,261
♪ <i>"والكثير من القطط تضبط الأوتار"</i> ♪

746
00:45:53,263 --> 00:45:54,595
♪ <i>"العنادل تحلق في الأعلى"</i> ♪

747
00:45:54,597 --> 00:45:56,428
♪ <i>"تنتظر ضرب الطبل الخاص بهم"</i> ♪

748
00:45:56,430 --> 00:45:59,427
♪ <i>"بكامل الإثارة" - ♪
♪ "بالغ الحفاوة" -</i> ♪

749
00:45:59,429 --> 00:46:03,394
♪ <i>"معرض موسيقى رويال دولتون" - ♪
♪ "معرض موسيقى" -</i> ♪

750
00:46:03,396 --> 00:46:05,030
هاقد وصلنا

751
00:46:06,928 --> 00:46:09,062
ولكن أين معرض الموسيقى؟

752
00:46:09,629 --> 00:46:12,530
صحيح، كم أنا سخيفة

753
00:46:25,996 --> 00:46:27,194
!تقدموا

754
00:46:27,196 --> 00:46:29,428
!تقدموا
لأجل معرض موسيقى

755
00:46:29,430 --> 00:46:31,627
رويال دولتون" المثير"

756
00:46:31,629 --> 00:46:34,160
كيف فعلت ذلك؟

757
00:46:34,162 --> 00:46:36,127
شيء واحد يجب عليك
(معرفته عن (ماري بوبينز

758
00:46:36,129 --> 00:46:38,361
إنها لا تفسر أي شيء

759
00:46:38,363 --> 00:46:40,360
!بسرعة، بسرعة
!بضعة مقاعد متبقية فحسب

760
00:46:40,362 --> 00:46:43,927
احصلوا على التذاكر سهلة
الحصول، لأجل ليلة واحدة فقط

761
00:46:43,929 --> 00:46:47,294
ليلة واحدة فقط
!(ماري بوبينز)

762
00:46:47,296 --> 00:46:48,895
ياله من شرف

763
00:46:48,897 --> 00:46:50,327
أن تنضمي إلينا بهذا المساء

764
00:46:50,329 --> 00:46:51,460
شكراً لك

765
00:46:51,462 --> 00:46:53,126
ومن هذا الذي أراه؟

766
00:46:53,128 --> 00:46:56,194
!(جون) و(أنابيل) و(جورجي بانكس)

767
00:46:56,196 --> 00:46:57,197
هل تعرفنا؟

768
00:46:58,230 --> 00:46:59,497
بالطبع. الجميع يعرفون
"أطفال آل "بانكس

769
00:47:00,663 --> 00:47:02,393
كنا جميعاً نراقبكم
في الحضانة لسنوات

770
00:47:02,395 --> 00:47:04,027
من الجيد مقابلتكم أخيراً

771
00:47:04,029 --> 00:47:06,295
هيّا اسرعوا
وخذون بعضاً من الفول السوداني

772
00:47:06,297 --> 00:47:08,394
وبعض الحلوى الشعر واسرعوا إلى الداخل

773
00:47:08,396 --> 00:47:09,897
هل يمكننا يا (ماري بوبينز)؟

774
00:47:10,563 --> 00:47:12,461
نعم

775
00:47:12,463 --> 00:47:14,261
هيّا لنأخذ حلوى الشعر

776
00:47:14,263 --> 00:47:16,930
فقط ابتعدوا عن
حافة الوعاء

777
00:47:25,497 --> 00:47:41,929
بمعرض موسيقى رويال دولتون"
"المشهود الجامح الممدوح ممتد السقف

778
00:47:48,597 --> 00:47:51,362
المعذرة

779
00:48:04,496 --> 00:48:07,094
ايتها الظباء والفرس
الجراء والغزلان

780
00:48:07,096 --> 00:48:08,530
مرحبا بكم في عرضنا

781
00:48:08,862 --> 00:48:10,894
إنه لشرف عظيم لي أن أقدم لكم

782
00:48:10,896 --> 00:48:12,564
ضيفة هذا المساء الشهيرة

783
00:48:12,896 --> 00:48:15,993
الفريدة من نوعها

784
00:48:15,995 --> 00:48:18,293
!(ماري بوبينز)

785
00:48:20,397 --> 00:48:22,528
شكرا لكم، شكرا جزيلا لكم

786
00:48:22,530 --> 00:48:24,327
!تعالي -
!كلا -

787
00:48:24,329 --> 00:48:26,061
اصعدي -
اذهبي -

788
00:48:26,063 --> 00:48:27,796
جاك) السخيف)

789
00:48:31,630 --> 00:48:35,026
شكرا لك -
(غني لنا، (ماري بوبينز -

790
00:48:35,028 --> 00:48:36,627
لا، لا، لا -
هيّا عليك أن تجربي -

791
00:48:36,629 --> 00:48:38,427
لا، فلم أغني منذ سنوات

792
00:48:38,429 --> 00:48:40,161
(غني لنا، (ماري بوبينز

793
00:48:40,163 --> 00:48:41,595
أرجوك، أرجوك -
غني لنا -

794
00:48:41,597 --> 00:48:43,460
كلا، على الأرجح لا أستطيع

795
00:48:43,462 --> 00:48:45,295
ري منخفض

796
00:48:58,128 --> 00:49:00,993
♪ <i>"العم غوتنبرغ كان عاشقاً للكتب"</i> ♪

797
00:49:00,995 --> 00:49:03,294
♪ <i>"وكان يعيش على شارينج كروس"</i> ♪

798
00:49:03,296 --> 00:49:07,130
♪ <i>"ذكرى مجلداته تجلب الإبتسامة"</i> ♪

799
00:49:07,496 --> 00:49:09,995
♪ <i>"كان يقرأ لي الكثير من القصص"</i> ♪

800
00:49:09,997 --> 00:49:12,328
♪ <i>"عندما لايكون في حالة توهان"</i> ♪

801
00:49:12,330 --> 00:49:14,928
♪ <i>"الآن أود أن أشارك الحكمة"</i> ♪

802
00:49:14,930 --> 00:49:18,926
♪ <i>"لقارئي المفضل"</i> ♪

803
00:49:18,928 --> 00:49:21,564
♪ <i>"قال"</i> ♪

804
00:49:21,896 --> 00:49:25,061
♪ <i>"الغلاف ليس الكتاب"</i> ♪

805
00:49:25,063 --> 00:49:27,228
♪ <i>"لذا افتحه وألق نظرة"</i> ♪

806
00:49:27,230 --> 00:49:28,595
♪ <i>"لأن تحت الأغطية"</i> ♪

807
00:49:28,597 --> 00:49:31,260
♪ <i>يكتشف المرء" ♪
♪ "أن الملك قد يكون محتالا</i> ♪

808
00:49:31,262 --> 00:49:33,227
♪ <i>"عناوين الفصول مثل العلامات"</i> ♪

809
00:49:33,229 --> 00:49:35,461
♪ <i>"وإذا قرأت بين السطور"</i> ♪

810
00:49:35,463 --> 00:49:38,164
♪ <i>ستجد أن إنطباعك" ♪
♪ "الأول كان خاطئاً</i> ♪

811
00:49:39,196 --> 00:49:42,528
♪ <i>لابأس بالغلاف ولكن" ♪
♪ "الغلاف ليس الكتاب</i> ♪

812
00:49:45,630 --> 00:49:48,393
(ماري بوبينز)
هل يمكن أن تعطينا مثالاً؟

813
00:49:48,395 --> 00:49:50,397
!بالتأكيد

814
00:49:51,162 --> 00:49:53,160
♪ <i>نيلي روبينا كانت" ♪
♪ "مصنوعة من الخشب</i> ♪

815
00:49:53,162 --> 00:49:54,460
♪ <i>"لكن ما لا يمكن رؤيته"</i> ♪

816
00:49:54,462 --> 00:49:56,928
♪ <i>بالرغم من أن" ♪
♪ "جذعها العلوي كان قاحلاً</i> ♪

817
00:49:56,930 --> 00:49:58,628
♪ <i>"جذورها كانت خصبة وخضراء"</i> ♪

818
00:49:58,630 --> 00:50:02,628
♪ <i>لذا في الربيع عندما رأى" ♪
♪ "السيد هيكري أزهارها تتفتح</i> ♪

819
00:50:02,630 --> 00:50:04,327
♪ <i>"اخذ جذر رغم اعتراضها"</i> ♪

820
00:50:04,329 --> 00:50:06,563
♪ <i>"والآن هناك شتلات في كل مكان"</i> ♪

821
00:50:06,896 --> 00:50:10,060
♪ <i>"الذي يثبت الغلاف ليس الكتاب"</i> ♪

822
00:50:10,062 --> 00:50:11,595
♪ <i>"لذا افتحه وألق نظرة"</i> ♪

823
00:50:11,597 --> 00:50:12,930
♪ <i>"لأن تحت الأغطية"</i> ♪

824
00:50:13,962 --> 00:50:15,560
♪ <i>يكتشف المرء" ♪
♪ "أن الملك قد يكون محتالا</i> ♪

825
00:50:15,562 --> 00:50:17,328
♪ <i>"عناوين الفصول مثل العلامات"</i> ♪

826
00:50:17,330 --> 00:50:19,531
♪ <i>"وإذا قرأت بين السطور"</i> ♪

827
00:50:19,862 --> 00:50:22,996
♪ <i>"ستجد أن إنطباعك الأول كان خاطئا"</i> ♪

828
00:50:23,429 --> 00:50:26,229
♪ <i>لابأس بالغلاف ولكن" ♪
♪ "الغلاف ليس الكتاب</i> ♪

829
00:50:27,262 --> 00:50:29,227
هل نغني اغنية
الأرملة الغنية"؟"

830
00:50:29,229 --> 00:50:30,527
بكل تأكيد

831
00:50:30,529 --> 00:50:31,563
!لطالما أحببت هذه

832
00:50:31,895 --> 00:50:33,030
حسناً، هيا إذاً

833
00:50:34,330 --> 00:50:37,294
♪ <i>السيدة (هايسينث ماكو) جلبت" ♪
♪ "كل كنوزها إلى الشعاب المرجانية</i> ♪

834
00:50:37,296 --> 00:50:39,560
♪ <i>"حيث كانت تبتسم فحسب"</i> ♪

835
00:50:39,562 --> 00:50:41,527
♪ <i>"بالإضافة إلى ريشين وورقة"</i> ♪

836
00:50:41,529 --> 00:50:43,161
♪ <i>"لذا لم يحاول أحد سرقتها"</i> ♪

837
00:50:43,163 --> 00:50:45,193
♪ <i>"لأنها بالكاد كانت ترتدي مخيطة"</i> ♪

838
00:50:45,195 --> 00:50:47,061
♪ <i>"عندما ترتدي بذلة عيد ميلادك"</i> ♪

839
00:50:47,063 --> 00:50:49,193
♪ <i>لا يكون هناك الكثير" ♪
♪ "لتريهم أنك غنية</i> ♪

840
00:50:49,195 --> 00:50:51,160
♪ <i>"الغلاف ليس الكتاب"</i> ♪

841
00:50:51,162 --> 00:50:53,060
♪ <i>"لذا افتحه وألق نظرة"</i> ♪

842
00:50:53,062 --> 00:50:54,128
♪ <i>"لأن تحت الأغلفة"</i> ♪

843
00:50:54,130 --> 00:50:56,960
♪ <i>يكتشف المرء أن" ♪
♪ "الملك قد يكون محتالا</i> ♪

844
00:51:01,330 --> 00:51:03,961
♪ <i>ستجد أن إنطباعك" ♪
♪ "الأول كان خاطئا</i> ♪

845
00:51:06,162 --> 00:51:08,263
♪ <i>"الغلاف جميل، لكنه ليس الكتاب"</i> ♪

846
00:51:08,863 --> 00:51:11,294
♪ <i>لم لا تغني لنا عن ♪
♪ الوغد القذر"؟"</i> ♪

847
00:51:11,296 --> 00:51:12,593
أوليست أغنية طويلة؟

848
00:51:12,595 --> 00:51:13,994
كلما أسرعت فيها

849
00:51:13,996 --> 00:51:15,097
كلما أسرعت بإنهائها

850
00:51:20,063 --> 00:51:22,461
♪ <i>"ذات مرة في ترنيمة لأطفال"</i> ♪

851
00:51:22,463 --> 00:51:24,428
♪ <i>كانت هناك قلعة" ♪
♪ "مع ملك يختبئ في جناح</i> ♪

852
00:51:24,430 --> 00:51:25,627
♪ <i>"لأنه لم يذهب إلى المدرسة أبداً"</i> ♪

853
00:51:25,629 --> 00:51:26,896
♪ <i>"ليتعلم أي شيء"</i> ♪

854
00:51:28,163 --> 00:51:28,997
♪ <i>كان لديه صولجان" ♪
♪ "وسيوف وبرلمان لوردات</i> ♪

855
00:51:29,962 --> 00:51:31,030
♪ <i>"لكن من الداخل كان حزيناً"</i> ♪

856
00:51:32,096 --> 00:51:33,160
♪ <i>لأنه لم يكن" ♪
♪ "حكيماً مع الأرقام</i> ♪

857
00:51:33,162 --> 00:51:34,129
♪ <i>"وحكيماً مع الكلمات"</i> ♪

858
00:51:35,095 --> 00:51:35,129
♪ <i>"مع أن تاجه كان مهولاً"</i> ♪

859
00:51:36,063 --> 00:51:36,095
♪ <i>"دماغه كان أصغر من دماغ الطير"</i> ♪

860
00:51:37,363 --> 00:51:38,830
♪ <i>لذا قامت ملكة" ♪
♪ "الأمة بإعلان ملكي</i> ♪

861
00:51:39,662 --> 00:51:40,129
♪ <i>"إلى السيدات والسادة"</i> ♪

862
00:51:40,761 --> 00:51:41,196
♪ <i>"أياً كان"</i> ♪

863
00:51:42,162 --> 00:51:42,463
♪ <i>"أحضروا لي كل اساتذة الأرض"</i> ♪

864
00:51:43,362 --> 00:51:43,863
♪ <i>"ثم ذهبت إلى مصففي الشعر"</i> ♪

865
00:51:45,163 --> 00:51:46,096
♪ <i>"وأقبلوا من الشرق والجنوب"</i> ♪

866
00:51:47,162 --> 00:51:47,197
♪ <i>"من كل جامعة، صبوا المعرفة"</i> ♪

867
00:51:48,096 --> 00:51:48,129
♪ <i>"من أدمغتهم إلى فمه"</i> ♪

868
00:51:48,963 --> 00:51:49,830
♪ <i>"لكن الملك لم يستطع التعلم"</i> ♪

869
00:51:50,729 --> 00:51:50,763
♪ <i>"لذا كل أستاذ قابل مصيره"</i> ♪

870
00:51:51,695 --> 00:51:51,728
♪ <i>"حيث أمرت الملكة بإزالة رؤوسهم"</i> ♪

871
00:51:52,429 --> 00:51:53,129
♪ <i>"ووضُعت على البوابة"</i> ♪

872
00:51:53,695 --> 00:51:54,197
♪ <i>"وفي ذلك التاريخ"</i> ♪

873
00:51:55,129 --> 00:51:56,197
♪ <i>"أذكر أن زوجاتهم تلقين ملاحظة"</i> ♪

874
00:51:57,129 --> 00:51:57,497
♪ <i>"أن رفاق دربهم اصبحوا بين الراحلين"</i> ♪

875
00:51:58,195 --> 00:51:58,830
♪ <i>"لكن فجأة في يوم ما"</i> ♪

876
00:51:59,695 --> 00:51:59,996
♪ <i>"غريب بدأ بالغناء"</i> ♪

877
00:52:00,895 --> 00:52:00,929
♪ <i>"قال، أنا الوغد القذر"</i> ♪

878
00:52:01,830 --> 00:52:01,863
♪ <i>"وأنا هنا لتعليم الملك"</i> ♪

879
00:52:02,762 --> 00:52:02,795
♪ <i>"والملكة امسكت مجوهراتها"</i> ♪

880
00:52:03,496 --> 00:52:04,529
♪ <i>"لأنها كرهت الحمقى"</i> ♪

881
00:52:05,329 --> 00:52:05,962
♪ <i>"لكن هذا الأحمق كانت لديه اصول"</i> ♪

882
00:52:06,963 --> 00:52:06,996
♪ <i>"يجب ان يتعلموا في المدارس"</i> ♪

883
00:52:07,795 --> 00:52:08,263
♪ <i>"كأنك ستكون ملكاً سعيداً"</i> ♪

884
00:52:09,229 --> 00:52:09,496
♪ <i>"إذا استمتعت بالأشياء التي لديك"</i> ♪

885
00:52:10,230 --> 00:52:10,562
♪ <i>"لا يجب أبداً أن تحاول"</i> ♪

886
00:52:11,497 --> 00:52:11,529
♪ <i>"أن تكون شخصاً لست عليه"</i> ♪

887
00:52:12,362 --> 00:52:13,062
♪ <i>"لذا غنوا وضحكوا"</i> ♪

888
00:52:13,961 --> 00:52:14,230
♪ <i>"لأن الملك وجد صديقاً"</i> ♪

889
00:52:15,528 --> 00:52:16,962
♪ <i>"وركبوا قوس قزح لأجل نهاية مثالية"</i> ♪

890
00:52:18,262 --> 00:52:19,096
♪ <i>"القصد ألا تجعل المظهر مرجعاً"</i> ♪

891
00:52:19,963 --> 00:52:20,229
♪ <i>"وإلا لن يكون الامر سهلاً سلساً"</i> ♪

892
00:52:21,128 --> 00:52:21,163
♪ <i>"إلا إذا كان الدكتور جيكل"</i> ♪

893
00:52:21,796 --> 00:52:22,430
♪ <i>"حينها من الأفضل ان تختبئ"</i> ♪

894
00:52:22,896 --> 00:52:23,497
♪ <i>"ان تصبح متحجراً"</i> ♪

895
00:52:24,296 --> 00:52:25,097
♪ <i>"لا،يمكن إنكار الحقيقة"</i> ♪

896
00:52:25,895 --> 00:52:26,163
♪ <i>"كما شهدت الآن"</i> ♪

897
00:52:27,097 --> 00:52:28,063
♪ <i>"كل ما يهم حقاً"</i> ♪

898
00:52:28,896 --> 00:52:31,160
♪ <i>"هي الأمور المميزة بالداخل"</i> ♪

899
00:52:31,162 --> 00:52:33,160
!مرحى -
!لقد فعلها -

900
00:52:34,663 --> 00:52:36,494
♪ <i>"الغلاف ليس الكتاب"</i> ♪

901
00:52:36,496 --> 00:52:38,294
♪ <i>"لذا افتحه وألق نظرة"</i> ♪

902
00:52:38,296 --> 00:52:40,095
♪ <i>"لأن تحت الأغلفة"</i> ♪

903
00:52:40,097 --> 00:52:42,563
♪ <i>يكتشف المرء أن" ♪
♪ "الملك قد يكون محتالاً</i> ♪

904
00:52:42,896 --> 00:52:44,593
♪ <i>"لذا ارجوكم استمعوا لماقلته"</i> ♪

905
00:52:44,595 --> 00:52:46,562
♪ <i>"وافتحوا كتاباً الليلة في السرير"</i> ♪

906
00:52:47,128 --> 00:52:49,626
♪ <i>لذا مرة أخرى قبل أن" ♪
♪ "نحصل على ضربة</i> ♪

907
00:52:49,628 --> 00:52:50,863
♪ <i>"غنها بقوة"</i> ♪

908
00:52:51,929 --> 00:52:53,130
♪ <i>"الغلاف جميل" - ♪
♪ "ارجوكم خذوا بنصيحتنا" -</i> ♪

909
00:52:54,262 --> 00:52:55,062
♪ <i>"الغلاف جميل" - ♪
♪ "والا ستدفعون الثمن" -</i> ♪

910
00:52:56,229 --> 00:52:59,995
♪ <i>الغلاف جميل لكن" ♪
♪ "الغلاف ليس الكتاب</i> ♪

911
00:53:07,329 --> 00:53:09,396
!مرحى

912
00:53:26,461 --> 00:53:28,963
!(غيلي)

913
00:53:38,996 --> 00:53:40,492
أين (جورجي)؟

914
00:53:40,494 --> 00:53:42,062
لا أدري

915
00:53:47,828 --> 00:53:49,229
إليك

916
00:53:54,128 --> 00:53:55,562
ماذا تفعلون؟

917
00:53:56,795 --> 00:53:59,195
حسناً، حسناً
إن لم ذات الصبي

918
00:53:59,197 --> 00:54:01,161
الذي كسر الوعاء

919
00:54:01,163 --> 00:54:04,361
لقد إنتظرنا وقتا طويلاً
(من أجلكم يا أطفال آل (بانكس

920
00:54:04,363 --> 00:54:05,260
لكي تأتوا لزيارتنا

921
00:54:05,262 --> 00:54:08,226
حتى نتمكن من
زيارة حضانتكم

922
00:54:08,228 --> 00:54:11,294
!لكن تلك اغراضنا

923
00:54:11,296 --> 00:54:13,194
كلا، لم تعد كذلك

924
00:54:13,196 --> 00:54:13,996
!(أعد (غيلي

925
00:54:15,695 --> 00:54:18,528
!إنه لي
أمي أعدته لي

926
00:54:18,530 --> 00:54:20,560
!دعوا أخونا وشأنه

927
00:54:20,562 --> 00:54:22,160
!حان وقت الذهاب يا شباب

928
00:54:36,728 --> 00:54:38,592
!انابيل) النجدة)

929
00:54:38,594 --> 00:54:40,396
!(جورجي)

930
00:54:41,828 --> 00:54:43,496
!(نحن قادمان (جورجي

931
00:54:43,795 --> 00:54:45,195
!(جون)

932
00:54:47,795 --> 00:54:49,726
!دعوني أذهب، أريد الذهاب إلى البيت

933
00:54:49,728 --> 00:54:52,628
أي منزل؟
!لقد فقدت منزلك

934
00:55:03,296 --> 00:55:04,693
!(شاموس)

935
00:55:04,695 --> 00:55:05,826
!(كلايد)

936
00:55:05,828 --> 00:55:07,294
صحيح، هذا نحن

937
00:55:07,296 --> 00:55:10,130
لنذهب ونعيد اخوكم

938
00:55:18,495 --> 00:55:20,296
سنظفر بهم

939
00:55:21,295 --> 00:55:22,428
اسرع أكثر

940
00:55:22,430 --> 00:55:23,430
حالاً يا سيدي

941
00:55:42,796 --> 00:55:44,127
!هيا أيها الضخم

942
00:55:50,429 --> 00:55:53,695
نحن نقترب
!استعدوا للقفز

943
00:55:55,262 --> 00:55:58,096
!استعداد، الآن

944
00:55:59,329 --> 00:56:00,660
!احسنتم يا أطفال

945
00:56:00,662 --> 00:56:02,529
امنحوهم السبب

946
00:56:03,128 --> 00:56:04,760
تخلص منهم

947
00:56:04,762 --> 00:56:06,763
!ولكن سيدي -
!لقد سمعتني -

948
00:56:08,262 --> 00:56:09,729
!جورجي) هل انت بخير)

949
00:56:10,063 --> 00:56:11,063
انابيل) انظري)

950
00:56:32,761 --> 00:56:35,029
(ابقي مع (جورجي -
حسناً -

951
00:56:42,128 --> 00:56:43,626
توخى حذرك

952
00:56:43,628 --> 00:56:44,729
ماذا تفعل؟

953
00:57:14,762 --> 00:57:16,063
!لا

954
00:57:17,629 --> 00:57:19,726
!حافة الوعاء

955
00:57:34,528 --> 00:57:35,761
جورجي) لا عليك)

956
00:57:35,763 --> 00:57:37,227
لابأس

957
00:57:37,229 --> 00:57:38,794
رباه

958
00:57:40,263 --> 00:57:41,996
لا بأس

959
00:57:44,063 --> 00:57:47,426
لقد رأيت كابوس
حقيقي كما أظن

960
00:57:47,428 --> 00:57:50,194
كنت محقة يا (ماري
بوبينز) الغلاف ليس الكتاب

961
00:57:50,196 --> 00:57:51,692
كنا نظن أنهم كانوا لطيفين
لكنهم كانوا لئيمين

962
00:57:51,694 --> 00:57:53,460
ما الذي تتحدث عنه؟

963
00:57:53,462 --> 00:57:54,629
!(لقد حاولوا أخذ (غيلي

964
00:57:55,794 --> 00:57:58,794
كلا، (غيلي) نائم
هنا، كما ينبغي لك

965
00:57:58,796 --> 00:58:01,427
لكنه كان حقيقياً
لقد سرقوا كل أغراضنا

966
00:58:01,429 --> 00:58:04,126
والذئب قال أننا لن
نرى منزلنا مجدداً

967
00:58:04,128 --> 00:58:05,395
هذا سخيف

968
00:58:07,796 --> 00:58:10,294
لكن راودني أيضاً
كابوس كهذا

969
00:58:10,296 --> 00:58:12,662
وأنا أيضاً
بدا حقيقياً بصورة فظيعة

970
00:58:13,495 --> 00:58:15,730
لا أريد أن أخسر منزلنا

971
00:58:17,229 --> 00:58:18,828
أترى يا (جورجي)؟

972
00:58:18,830 --> 00:58:21,194
لهذا السبب أردنا وعاء أمي

973
00:58:21,196 --> 00:58:24,063
كنا سنبيعه لإنقاذ المنزل

974
00:58:26,495 --> 00:58:28,262
أفتقد أمي

975
00:58:35,329 --> 00:58:36,593
استمعوا لثلاثتكم

976
00:58:36,595 --> 00:58:38,526
أنتم جميعا تقلقون كثيراً

977
00:58:38,528 --> 00:58:43,496
في النهاية لايمكن
ان تخسروا مالم تخسروه

978
00:58:44,328 --> 00:58:46,227
لست أفهم

979
00:58:46,229 --> 00:58:47,627
حسناً

980
00:58:47,629 --> 00:58:52,496
♪ <i>"هل إستلقيت مستيقظاً في ليلة"</i> ♪

981
00:58:53,428 --> 00:58:58,495
♪ <i>"في الظلمة ماقبل الفجر"</i> ♪

982
00:58:59,129 --> 00:59:04,429
♪ <i>"تبحث بالأمور التي كنت تعرفها"</i> ♪

983
00:59:05,129 --> 00:59:10,595
♪ <i>تبحث عن المكان" ♪
♪ "حيث تذهب المفقودات</i> ♪

984
00:59:11,328 --> 00:59:16,495
♪ <i>"هل حلمت أو تذكرت"</i> ♪

985
00:59:17,095 --> 00:59:22,130
♪ <i>"أتسائلت أين تجد ما تفتقده حقاً"</i> ♪

986
00:59:22,428 --> 00:59:27,729
♪ <i>"لعل تلك الاشياء التي تحبها كثيراً"</i> ♪

987
00:59:28,429 --> 00:59:34,363
♪ <i>"تنتظر حيث تذهب المفقودات"</i> ♪

988
00:59:34,762 --> 00:59:40,493
♪ <i>الذكريات التي تشاركتها" ♪
♪ "ذهبت إلى الابد، هكذا تخشى</i> ♪

989
00:59:40,495 --> 00:59:43,394
♪ <i>"انها ماتزال حوليك"</i> ♪

990
00:59:43,396 --> 00:59:46,730
♪ <i>"رغم انها قد اختفت"</i> ♪

991
00:59:47,495 --> 00:59:53,030
♪ <i>"لاشيء انقضى او فُقد دون ترك اثر"</i> ♪

992
00:59:54,163 --> 01:00:00,563
♪ <i>لاشيء انقضى إلى الابد" ♪
♪ "انما تاه عن مكانه</i> ♪

993
01:00:02,429 --> 01:00:07,329
♪ <i>"ربما طبقي وملعقتي المفضلين"</i> ♪

994
01:00:08,196 --> 01:00:13,563
♪ <i>"لعلهما يلهوان خلف القمر"</i> ♪

995
01:00:14,461 --> 01:00:20,096
♪ <i>"ينتظران حتى يحين وقت الظهور"</i> ♪

996
01:00:20,728 --> 01:00:23,593
♪ الربيع كهذا الآن♪

997
01:00:23,595 --> 01:00:27,393
♪بعيداً تحت الثلج ♪

998
01:00:27,395 --> 01:00:34,130
♪تختبئ في المكان الذي إليه الأشياء المفقودة ♪

999
01:00:34,729 --> 01:00:36,429
♪تذهب♪

1000
01:00:37,628 --> 01:00:39,559
الآن ، حان وقت النوم

1001
01:00:39,561 --> 01:00:40,729
.. وفي الصباح الباكر

1002
01:00:41,063 --> 01:00:42,427
سنأخذ الوعاء لأبن عمي

1003
01:00:42,429 --> 01:00:43,663
لأصلاحهِ

1004
01:00:50,461 --> 01:00:53,029
♪حان الوقت لتغمض عينيك♪

1005
01:00:53,295 --> 01:00:56,593
♪لتتمكن من النوم♪

1006
01:00:56,595 --> 01:00:58,426
♪وعندما تراودكَ الأحلام♪

1007
01:00:58,428 --> 01:01:03,129
♪سجد كل ما هو ضائع♪

1008
01:01:03,495 --> 01:01:06,427
♪ربما على القمر♪

1009
01:01:06,429 --> 01:01:10,292
♪أو في مكان آخر جديد♪

1010
01:01:10,294 --> 01:01:16,763
♪ربما كل ما تفقدهُ موجود في داخلك♪

1011
01:01:18,095 --> 01:01:24,528
♪لذا ، عندما تحتاج لمسة منها ونظرة حب♪

1012
01:01:25,361 --> 01:01:31,062
"ذهبت ولم ننساها"♪
♪هو أنسب ما يمكن قوله

1013
01:01:31,628 --> 01:01:38,097
♪تبتسم من على نجمة ، تجعلها تتوهج♪

1014
01:01:38,795 --> 01:01:41,261
♪ثق بأنها دائماً موجودة♪

1015
01:01:42,095 --> 01:01:45,296
♪تراقبكَ وأنت تكبر♪

1016
01:01:45,828 --> 01:01:52,997
♪تجدها في المكان الذي إليه الأشياء المفقودة♪

1017
01:01:54,361 --> 01:01:56,228
♪ تذهب♪

1018
01:02:35,294 --> 01:02:36,562
!جون) ، أنظر)

1019
01:02:40,262 --> 01:02:41,496
(إنهُ وشاح (ماري بوبينز

1020
01:02:42,228 --> 01:02:44,296
لم يكن حلماً في النهاية

1021
01:02:44,762 --> 01:02:46,595
هل علينا أن نخبرها؟

1022
01:02:47,462 --> 01:02:48,463
أفضل أن لا نفعل

1023
01:02:49,395 --> 01:02:51,362
أتوقع أنها تعرف مسبقاً

1024
01:03:09,362 --> 01:03:11,726
!اللعنة ، لا زال الوقت مبكراً

1025
01:03:11,728 --> 01:03:15,495
لماذا لا يفهم هؤلاء الأغبياء؟

1026
01:03:17,227 --> 01:03:19,660
!مرحباً ، أيتها السيدة

1027
01:03:19,662 --> 01:03:20,793
مرحباً

1028
01:03:20,795 --> 01:03:22,727
صباح الخير

1029
01:03:22,729 --> 01:03:23,696
أنا آسف

1030
01:03:24,695 --> 01:03:25,196
لا ، لا بأس
لا عليكَ

1031
01:03:26,062 --> 01:03:26,730
دعيني أساعدكِ
شكراً لك

1032
01:03:27,362 --> 01:03:28,261
(صباح الخير (جاين

1033
01:03:28,961 --> 01:03:29,628
(أرى أنكِ أصطدمتي بـ(جاك

1034
01:03:30,562 --> 01:03:31,429
سنتوجه أنا والأولاد الى البلدة

1035
01:03:31,996 --> 01:03:32,496
لأصلاح شيء ما

1036
01:03:33,294 --> 01:03:33,729
هل ترغبين بالذهاب معنا؟

1037
01:03:34,730 --> 01:03:36,826
العمل يناديني ، آسفة
لدينا تجمع اليوم

1038
01:03:36,828 --> 01:03:40,295
صحيح، عليكِ أن تعطي (جاك) واحدة
من تلك النشرات الاعلانية

1039
01:03:41,495 --> 01:03:43,159
أنتِ الانسة (بانكس) ، أليس كذلك؟

1040
01:03:43,161 --> 01:03:44,227
أجل

1041
01:03:44,229 --> 01:03:45,592
لا أعلم إن كنتِ تتذكرني

1042
01:03:45,594 --> 01:03:46,828
أعتدتُ أن ألوح لكَ عندما أراكِ

1043
01:03:46,830 --> 01:03:48,759
هناكَ من على النافذة

1044
01:03:48,761 --> 01:03:50,125
أجل

1045
01:03:50,127 --> 01:03:51,293
(جاك)

1046
01:03:51,295 --> 01:03:53,660
نعم ، بالطبع ، أتذكر ذلك

1047
01:03:53,662 --> 01:03:55,192
نادني (جاين) ، من فضلك

1048
01:03:55,194 --> 01:03:56,527
بالطبع ، كنتُ أصغر بكثير حينها

1049
01:03:56,529 --> 01:03:57,660
صحيح

1050
01:03:57,662 --> 01:04:00,228
لكن أبتسامتكَ لم تتغير أبداً

1051
01:04:00,628 --> 01:04:03,462
حسناً ، بعد ظهيرة اليوم
إن أستطعتَ

1052
01:04:03,761 --> 01:04:04,762
سبروس" ، أيس كذلك؟"

1053
01:04:05,128 --> 01:04:06,462
(عظيم جداً (جاين بانكس

1054
01:04:07,128 --> 01:04:08,393
جميع عمال المصابيح يعلمون

1055
01:04:08,395 --> 01:04:10,393
الجهد الذي تبذليه من أجل العمال

1056
01:04:10,395 --> 01:04:12,192
حسناً ، نحن نفعل ما بوسعنا

1057
01:04:12,194 --> 01:04:13,526
أذا احتجتِ يوماً الى رفع درج

1058
01:04:13,528 --> 01:04:15,192
أو تبديل مصباح
أعتبري أنه تم

1059
01:04:15,194 --> 01:04:18,325
(شكراً (جاك

1060
01:04:19,696 --> 01:04:21,293
تُلمعين مقبض الباب ، صحيح؟

1061
01:04:21,295 --> 01:04:22,363
أنظرِ لهذا

1062
01:04:23,496 --> 01:04:25,496
تتحدث آنسة (جاين) مع عامل المصابيح الوسيم ذاك

1063
01:04:27,228 --> 01:04:28,727
يبدو أنهُ أضاء قلبها أيضاً ، أليس كذلك؟

1064
01:04:28,729 --> 01:04:29,794
(أيلين)

1065
01:04:29,796 --> 01:04:31,292
لا ، لن يأتي شيء منه

1066
01:04:31,294 --> 01:04:33,292
كلا ، قالت أن السفينة أبحرت

1067
01:04:33,294 --> 01:04:34,827
وقلت لها ، أن هناك دائماً سفن أخرى

1068
01:04:34,829 --> 01:04:36,159
لم يرن المنبه

1069
01:04:36,161 --> 01:04:37,695
دعني  أساعدك

1070
01:04:38,528 --> 01:04:40,325
سأتأخر

1071
01:04:40,327 --> 01:04:41,460
!هذا كل ما احتاجه

1072
01:04:41,462 --> 01:04:42,729
أنت لم تتأخر بعد ، أليس كذلك؟

1073
01:04:43,061 --> 01:04:44,325
ها أنت ذا

1074
01:04:44,327 --> 01:04:45,628
ذاهب

1075
01:04:48,830 --> 01:04:50,159
(صباح الخير (مايكل

1076
01:04:50,161 --> 01:04:51,227
مرحباً ، أعذريني
عليّ أن أذهب بسرعة

1077
01:04:51,229 --> 01:04:52,293
أنتبه أين تمشي
!(مايكل)

1078
01:04:52,295 --> 01:04:53,359
!آسف

1079
01:04:53,361 --> 01:04:54,461
لا بأس

1080
01:04:54,463 --> 01:04:57,225
أبحث عن الشقة رقم 19

1081
01:04:57,227 --> 01:04:58,626
على مقرية من هنا

1082
01:04:59,830 --> 01:05:02,225
شكراً جزيلاً

1083
01:05:02,227 --> 01:05:05,492
!مايكل) ، حقيبتك)

1084
01:05:05,494 --> 01:05:06,662
بئسًا، سينسى رأسهُ

1085
01:05:07,729 --> 01:05:09,260
على مائدة الفطور
لو لم يكن ثملاً حتى

1086
01:05:09,262 --> 01:05:10,692
هاتِ (أيلين) ، سأخذ الحقيبة

1087
01:05:10,694 --> 01:05:12,695
سنذهب انا والأطفال بهذا الطريق

1088
01:05:13,062 --> 01:05:14,392
سنتوقف عند البنك بعد ذلك

1089
01:05:14,394 --> 01:05:16,329
ساوصلكِ
لقد أنتهت جولاتي

1090
01:05:16,829 --> 01:05:18,225
رائع

1091
01:05:18,227 --> 01:05:20,193
إصعدوا جميعاً ، هيا

1092
01:05:20,195 --> 01:05:21,793
على الدراجة؟

1093
01:05:21,795 --> 01:05:24,125
لكننا خمسة ، لن يسعنا المكان

1094
01:05:24,127 --> 01:05:26,125
سيكون الوزن على العجلات وحدها

1095
01:05:26,127 --> 01:05:27,528
ماري بوبينز) ، كم وزنكِ؟)

1096
01:05:28,127 --> 01:05:29,526
لا تقلق بشأن ذلك

1097
01:05:29,528 --> 01:05:31,295
إنها مسألة توازن

1098
01:05:31,762 --> 01:05:33,495
أنابيل) هنا)

1099
01:05:34,528 --> 01:05:36,794
(وبعدها (جون

1100
01:05:36,796 --> 01:05:38,727
!أجلس بشكل مستقيم
أنتَ لست أكياس طحين

1101
01:05:38,729 --> 01:05:40,562
جورجي) في المقدمة)

1102
01:05:41,195 --> 01:05:43,193
ماري بوبينز) ، مكانكِ هنا)

1103
01:05:43,195 --> 01:05:44,359
(أتولى الأمر (بليمي

1104
01:05:44,361 --> 01:05:45,726
حسناً ، جميعاً

1105
01:05:45,728 --> 01:05:47,727
أستعدوا
السيدة (بيناكل)؟

1106
01:05:47,729 --> 01:05:49,459
مستعدين سيدي

1107
01:05:49,461 --> 01:05:51,359
مستعدين جميعكم؟ -
مستعدين -

1108
01:05:51,361 --> 01:05:52,726
هل أنت متأكد أن هذا آمن؟

1109
01:05:52,728 --> 01:05:54,394
لا على الأطلاق
أستعدوا

1110
01:05:54,396 --> 01:05:55,460
!ثلاثة

1111
01:05:55,462 --> 01:05:56,526
!إثنان

1112
01:05:56,528 --> 01:05:58,061
!واحد

1113
01:05:58,394 --> 01:05:59,695
!أنطلاق

1114
01:06:28,061 --> 01:06:31,196
الآن ، توقف جانباً ، هنا
(شكراً لكَ (جاك

1115
01:06:35,661 --> 01:06:37,763
لنذهب

1116
01:06:38,495 --> 01:06:39,563
(شكراً لك (جورجي

1117
01:06:42,261 --> 01:06:43,396
من هنا ، رجاءاً

1118
01:06:53,094 --> 01:06:55,293
لم ألاحظ وجود هذا الزقاق من قبل

1119
01:06:55,295 --> 01:06:56,626
من الواضح أنك لم تفعل قط

1120
01:06:56,628 --> 01:06:58,729
وعاء "رويال دولتون" يحتاج ألى تصليح

1121
01:06:59,594 --> 01:07:00,995
الى الأمام

1122
01:07:05,162 --> 01:07:06,162
ها نحن ذا

1123
01:07:08,128 --> 01:07:11,460
"متجر لجميع الاصلاحات"

1124
01:07:11,462 --> 01:07:13,259
"الصغيرة والكبيرة"

1125
01:07:13,261 --> 01:07:15,427
يبدو كما لو أنه مجرد متجر صغير للإصلاح

1126
01:07:15,429 --> 01:07:16,660
هذا ما نريدهُ فقط

1127
01:07:16,662 --> 01:07:18,762
يحتاج الوعاء لإصلاح صغير بالنهاية

1128
01:07:20,127 --> 01:07:22,426
أصبح رأسي الآن مطرقة للباب

1129
01:07:24,462 --> 01:07:25,696
وأفترض أن منقاري قد يكون مفيداً لفتح العلب

1130
01:07:26,695 --> 01:07:28,329
لا تكن دراماتيكياً

1131
01:07:33,495 --> 01:07:35,228
(توبسي)

1132
01:07:36,127 --> 01:07:38,192
(ماري بوبينز)

1133
01:07:38,194 --> 01:07:40,696


1134
01:07:41,061 --> 01:07:42,527
!لا تدخلي

1135
01:07:42,529 --> 01:07:44,226
!لا تكوني فظة

1136
01:07:44,228 --> 01:07:46,460
!أبقِ بعيدة

1137
01:07:46,462 --> 01:07:49,326
!إنه الاربعاء الثاني

1138
01:07:49,328 --> 01:07:52,262
الاربعاء الثاني ، عزيزتي
لقد نسيت

1139
01:07:53,228 --> 01:07:56,096
على الرغم من ذلك ، اليوم أو مطلقاً
هذا هو شعاري

1140
01:07:57,327 --> 01:07:58,593


1141
01:07:58,595 --> 01:08:00,029
ها نحن ذا

1142
01:08:05,227 --> 01:08:06,328
أتبعوني

1143
01:08:09,162 --> 01:08:11,326
إذا لقد جئتِ

1144
01:08:11,328 --> 01:08:14,296
(لم تستمعي الى (توبسي

1145
01:08:17,661 --> 01:08:19,527
!كلا

1146
01:08:19,529 --> 01:08:21,596
!لقد بدأ

1147
01:08:32,529 --> 01:08:35,326
الآن ، ماذا تريدين؟

1148
01:08:35,328 --> 01:08:36,626
لديكِ زوار يا أبنة العم

1149
01:08:36,628 --> 01:08:38,692
يمكنكِ ع الأقل أن تحييهم

1150
01:08:38,694 --> 01:08:40,527
وكيف سأفعل هذا ، رجاءاً

1151
01:08:40,529 --> 01:08:43,463
وأنا هنا ، فوق السقف؟

1152
01:08:44,128 --> 01:08:46,293
ممتاز ، سنأتي اليكِ

1153
01:08:46,295 --> 01:08:48,292
أعذرني (جورجي) ، من فضلك

1154
01:08:48,294 --> 01:08:49,728
من هنا الآن

1155
01:08:50,227 --> 01:08:52,762
كونوا حذرين عندما تصعدون

1156
01:08:53,094 --> 01:08:54,460
لماذا يكونوا حذرين؟

1157
01:08:54,462 --> 01:08:57,392
أتركي الأمر لـ (توبسي) ليتعامل معه

1158
01:08:57,394 --> 01:09:00,360
تسلقوا على رفوفي
أمشوا على العابي

1159
01:09:02,395 --> 01:09:05,125
أضربي الدمية في وجوههم

1160
01:09:05,127 --> 01:09:07,659
.. (جون) و(أنابيل) و (جورجي) و(جاك)

1161
01:09:07,661 --> 01:09:08,761
هذه قريبتي

1162
01:09:09,095 --> 01:09:11,826
من الدرجة الثانية
نبذتُ عدة مرات

1163
01:09:11,828 --> 01:09:14,729
"تاتيانا أنتاناسيا"

1164
01:09:15,062 --> 01:09:18,062
(لكن يمكنكم مناداتي (توبسي

1165
01:09:19,094 --> 01:09:20,426
لديكِ لكنة أستثنائية

1166
01:09:20,428 --> 01:09:21,292
من أين أنتِ؟

1167
01:09:21,294 --> 01:09:23,127
.. إنها قصة مشوقة

1168
01:09:23,129 --> 01:09:24,527
ليس لدينا أدنى فكرة

1169
01:09:24,529 --> 01:09:26,427
نريدك أن تصلحي هذا الوعاء

1170
01:09:26,429 --> 01:09:29,426
.. لا ، كما أخبرتك

1171
01:09:29,428 --> 01:09:31,259
.. الأربعاء الثاني من الشهر

1172
01:09:31,261 --> 01:09:33,725
عندما يتحول كل شيء الى سلحفاة

1173
01:09:33,727 --> 01:09:35,293
"يتحول الى سلحفاة؟"

1174
01:09:35,295 --> 01:09:36,825
ما الذي يعنيه ذلك بالضبط؟

1175
01:09:36,827 --> 01:09:40,393
يعني أن عالمي بأكمله ينقلب رأساً على عقب

1176
01:09:40,395 --> 01:09:42,225
مثل سلحفاة على ظهرها

1177
01:09:42,227 --> 01:09:44,326
ولا أميز فوقي من تحتي

1178
01:09:44,328 --> 01:09:45,362
ولا شرقي من غربي

1179
01:09:46,362 --> 01:09:48,393
ولا رأسي من أسفلي

1180
01:09:48,395 --> 01:09:50,759
أجل ، أظن أننا جميعاً فهمنا الفكرة

1181
01:09:50,761 --> 01:09:52,729
جيد ، هذا سريع بالنسبة لكِ

1182
01:09:53,061 --> 01:09:56,626
كما ترون ، هنا أشيائي
.. أي شيء أحاول أن أصلحه

1183
01:09:56,628 --> 01:09:59,526
في يوم الأربعاء الثاني
يصبح غير صالح للعمل

1184
01:09:59,528 --> 01:10:01,426
!غير صالح للعمل

1185
01:10:03,528 --> 01:10:04,859
أرجوكِ ،  أنتِ تقولين دائماً

1186
01:10:04,861 --> 01:10:06,028
بأنكِ تستطيعين إصلاح كل شيء

1187
01:10:06,995 --> 01:10:08,792
أيتها الفتاة
(أخبري (ماري بوبينز

1188
01:10:08,794 --> 01:10:10,326
.. التي لا تصغِ

1189
01:10:10,328 --> 01:10:11,826
بأن في أي يوم آخر

1190
01:10:11,828 --> 01:10:15,360
(تاتيانا أنتاناسيا كوسيتوري)

1191
01:10:15,362 --> 01:10:17,295
يمكنها إصلاح أي شيء

1192
01:10:21,861 --> 01:10:24,293
♪يومَ الخميس♪

1193
01:10:24,295 --> 01:10:29,459
♪سأجعلها جديدة بالغراء والدبابيس والخيط♪

1194
01:10:29,461 --> 01:10:32,461
♪ما تحضرهُ ، عندما أستيقظ♪

1195
01:10:32,463 --> 01:10:34,758
♪في يوم الجمعة♪

1196
01:10:34,760 --> 01:10:39,626
♪سأصلحهُ ومن ثم أقضي النهار في السرير♪

1197
01:10:39,628 --> 01:10:42,294
♪الأطفال يوم السبت والأحد والإثنين♪

1198
01:10:42,296 --> 01:10:44,426
♪يكون كل شيء ممتعاً♪

1199
01:10:44,428 --> 01:10:47,825
♪لكن في الأسبوع الثاني، كنت عابسة♪

1200
01:10:47,827 --> 01:10:51,360
♪لأني أعلم أن بعد يوم الثلاثاء♪

1201
01:10:51,362 --> 01:10:53,592
♪يأتي يوم الأخبار السيئة♪

1202
01:10:53,594 --> 01:10:56,427
♪إنه يوم الأربعاء الثاني اللعين♪

1203
01:10:56,429 --> 01:11:01,792
من التاسعة الى الظهيرة♪
♪تنقلب حياتي رأساً على عقب

1204
01:11:07,062 --> 01:11:10,427
السريع يصبح بطيء ، والمنخفض مرتفع♪
♪والمتوقف يتحرك وهذا هو السبب

1205
01:11:10,429 --> 01:11:12,563
♪أن كل يوم أربعاء ثاني يكون عقبة♪

1206
01:11:13,529 --> 01:11:15,427
♪من الثامنة الى التاسعة كل شيء على ما يرام♪

1207
01:11:15,429 --> 01:11:17,292
♪ثم تنقلب حياتي♪

1208
01:11:17,294 --> 01:11:19,728
♪وكلهُ بسبب أن العالم يتحول الى سلحفاة♪

1209
01:11:20,128 --> 01:11:23,762
الآن النهار ليلاً والكلب صار قطاً♪
♪والأسود تحول أبيض والرشيق أصبح بدين

1210
01:11:24,094 --> 01:11:27,160
♪لهذا السبب أنا أوسع حزامي♪

1211
01:11:27,162 --> 01:11:29,159
♪لا يمكنني مساعدة هذه الفرقة الساحرة♪

1212
01:11:29,161 --> 01:11:30,726
♪لا تسخروا مني لأني في مأزق♪

1213
01:11:30,728 --> 01:11:33,661
♪ولماذا هذا؟ ، لآن العالم يتحول الى سلحفاة♪

1214
01:11:34,128 --> 01:11:37,427
♪أنا عكس ما يمكن أن أكون♪

1215
01:11:37,429 --> 01:11:40,825
♪أتوق لقدوم يوم الخميس رغم أن العالم مريب♪

1216
01:11:40,827 --> 01:11:42,493
♪متى ستتوقف؟♪

1217
01:11:42,495 --> 01:11:44,492
♪الآن حياتي تشبه الخرب والسلام ♪

1218
01:11:44,494 --> 01:11:46,526
♪ من المؤكد أن (تولستوي) لديه موهبة الثرثرة♪

1219
01:11:46,528 --> 01:11:47,761
♪لم أتسطع تجاوزها♪

1220
01:11:48,095 --> 01:11:49,659
♪أعلى القاع♪

1221
01:11:49,661 --> 01:11:51,459
♪السلام والهدوء ♪

1222
01:11:51,461 --> 01:11:54,691
♪في ليالي الثلاثاء ، بدأ دمي بالتخثر♪

1223
01:11:54,693 --> 01:11:56,493
♪شرقاً وغرباً ، داخلاً وحارجاً♪

1224
01:11:56,495 --> 01:11:58,192
♪ولهذا يجب أن أصرخ♪

1225
01:11:58,194 --> 01:12:02,195
♪كلا! العالم يتحول الى سلحفاة♪

1226
01:12:06,728 --> 01:12:09,260
♪لو أتيت في فجر آخر♪

1227
01:12:09,262 --> 01:12:11,225
♪لوجدتني بائسة♪

1228
01:12:11,227 --> 01:12:12,760
♪ولكن منذ يوم ميلادي♪

1229
01:12:12,762 --> 01:12:14,692
♪الأربعاء الثاني هو التوقف عن اعمل بشكل صحيح♪

1230
01:12:14,694 --> 01:12:16,560
♪لم أستطع إصلاح هذا لإنقاذ روحي♪

1231
01:12:16,562 --> 01:12:18,591
♪إذا استمر هذا ، سأحفر حفرة♪

1232
01:12:18,593 --> 01:12:21,691
تقول أن الحياة هي صحن كرز♪
♪لكن يوم الاربعاء مليء بالمتاعب

1233
01:12:21,693 --> 01:12:23,426
♪أخبرني ، هل يمكنك أصلاح هذا الطبل؟♪

1234
01:12:23,428 --> 01:12:25,392
♪حسناً ، اليوم يوم جيد♪

1235
01:12:25,394 --> 01:12:27,658
هل يمكنك أصلاح هذا الشق؟♪
♪وهذا الوتر المكسور؟

1236
01:12:27,660 --> 01:12:29,625
♪ربما لو مددتم يد العون جميعكم♪

1237
01:12:29,627 --> 01:12:31,525
♪نحن تحت أمرتك♪

1238
01:12:31,527 --> 01:12:33,625
♪الطائر المغرد ما زال يمكنه الغناء♪

1239
01:12:33,627 --> 01:12:35,427
♪لنفعل حركة تأرجح السلحفاة ♪

1240
01:13:07,361 --> 01:13:09,728
♪أنا على رأسي♪

1241
01:13:10,062 --> 01:13:11,062
♪كيف يمكن ذلك؟♪

1242
01:13:12,128 --> 01:13:13,491
♪"أنت تقول "ويلك" لكني أقول "أنت محظوظ♪

1243
01:13:13,493 --> 01:13:14,691
محظوظ؟♪
♪أجل

1244
01:13:14,693 --> 01:13:15,626
♪هنا على رأسك♪

1245
01:13:18,328 --> 01:13:21,196
♪من الجيد الحصول على وجهة نظر مختلفة♪

1246
01:13:22,227 --> 01:13:23,594
أعجبني حذائكِ

1247
01:13:24,295 --> 01:13:26,729
هل ترين ، عندما ينقلب العالم رأساً على عقب

1248
01:13:27,061 --> 01:13:29,396
أفضل شي هو الأستدارة معه

1249
01:13:30,161 --> 01:13:31,558
!أرى ذلك

1250
01:13:31,560 --> 01:13:34,492
!من هنا تبدو الأشياء مقلوبة

1251
01:13:36,162 --> 01:13:37,729
لا أمانع رؤية الاشياء من هذه الزاوية

1252
01:13:38,062 --> 01:13:39,429
يبدو الأمر ممتعاً
هل يمكننا التجربة؟

1253
01:13:39,727 --> 01:13:41,996
حسناً

1254
01:13:45,528 --> 01:13:46,659
♪القريب بعيد♪

1255
01:13:46,661 --> 01:13:47,725
♪هنا هو هناك♪

1256
01:13:47,727 --> 01:13:49,393
♪السلاحف في كل مكان♪

1257
01:13:49,395 --> 01:13:50,625
♪بدأت الأمور تتوضح♪

1258
01:13:50,627 --> 01:13:52,695
♪أنقر على الخشب عزيزي♪

1259
01:13:55,194 --> 01:13:57,526
♪عندما تغير المنظر من حيث تقف♪

1260
01:13:57,528 --> 01:14:01,029
♪الأشياء التي تشاهدها ستتغير للأحسن♪

1261
01:14:02,694 --> 01:14:04,458
♪لم أفكر بالأمور من هذهِ الناحية♪

1262
01:14:04,460 --> 01:14:06,459
♪هي لم تفكر بالأمور من هذهِ الناحية♪

1263
01:14:06,461 --> 01:14:08,192
♪الآن يوم الأربعاء هو يومي المفضل♪

1264
01:14:08,194 --> 01:14:10,459
♪الآن يوم الاربعاء هو يومها المفضل♪

1265
01:14:10,461 --> 01:14:12,259
♪لأن هذا اليوم أنا العكس تماماً♪

1266
01:14:12,261 --> 01:14:13,762
♪(والآن ، بفضل قريبتي (ماري ♪

1267
01:14:14,094 --> 01:14:16,659
لقد تغيرت ، على وجه الدقة ♪
♪أنا أحب حقيقة

1268
01:14:16,661 --> 01:14:19,492
♪أن العالم يتحول الى سلاحف♪

1269
01:14:19,494 --> 01:14:21,293
♪سلاحف♪

1270
01:14:21,295 --> 01:14:24,062
♪سلاحف♪

1271
01:14:30,428 --> 01:14:33,793
هيا ، أعطني صحنك

1272
01:14:33,795 --> 01:14:37,292
لا أخاف بعد الآن من وجهة نظر جديدة

1273
01:14:37,294 --> 01:14:38,392
جيد

1274
01:14:38,394 --> 01:14:40,525
عذراً ، هل لديك أدنى فكرة

1275
01:14:40,527 --> 01:14:41,627
كم قد يكون ثمن وعاءنا؟

1276
01:14:42,328 --> 01:14:43,758
مالاً؟

1277
01:14:43,760 --> 01:14:45,759
ليس كثيراً

1278
01:14:45,761 --> 01:14:48,495
لكن هذا لا يجعلها أقل جمالاً

1279
01:14:49,228 --> 01:14:51,528
كانت تقول أمنا دائماً أنها لا تقدر بثمن

1280
01:14:52,095 --> 01:14:55,762
حسناً ، أنا متأكد من أنها كانت لها

1281
01:14:59,761 --> 01:15:02,626
ماري بوبينز) على حق للمرة الأولى)

1282
01:15:02,628 --> 01:15:05,427
كل ذلك هو في الطريقة التي ننظر إلى الأمور

1283
01:15:06,295 --> 01:15:08,392
شكراً

1284
01:15:08,394 --> 01:15:10,061
الآن ، تعالوا يا أطفال
أجلبوا قبعاتكم

1285
01:15:10,361 --> 01:15:13,526
ولا تقلقي بشأن وعاء الأم

1286
01:15:13,528 --> 01:15:16,594
سأصلحهُ وأجعله مثالياً

1287
01:15:17,161 --> 01:15:20,192
أذاً هل تعودين الأربعاء الثاني المقبل؟

1288
01:15:20,194 --> 01:15:21,628
أجل

1289
01:15:22,627 --> 01:15:25,161
من الجيد أني رأيتكِ
"توبسي تريفي"

1290
01:15:25,694 --> 01:15:28,061
"توبسي تريفي"

1291
01:15:28,527 --> 01:15:31,394
إنه آسر

1292
01:15:34,694 --> 01:15:35,729
ماذا نفعل الآن؟

1293
01:15:36,061 --> 01:15:37,391
ليس لدي أدني فكرة

1294
01:15:37,393 --> 01:15:39,159
(حسناً ، قالت (توسبي

1295
01:15:39,161 --> 01:15:41,692
ربما يجب أن نبدأ برؤية الأشياء بشكل مختلف

1296
01:15:44,227 --> 01:15:45,358
رائع

1297
01:15:45,360 --> 01:15:46,493
يبدو أن الأمور بدأت

1298
01:15:46,495 --> 01:15:48,328
بالتغير بالنسبة لقريبتي

1299
01:15:55,326 --> 01:15:56,328
(ماري بوبينز)

1300
01:15:57,294 --> 01:15:57,761
هذا ليس أسرع طريق للبنك

1301
01:15:58,262 --> 01:15:59,526
إنه اليوم

1302
01:15:59,528 --> 01:16:01,225
!(أنظر ، العمة (جاين

1303
01:16:01,227 --> 01:16:03,358
!(العمة (جاين

1304
01:16:03,360 --> 01:16:04,327
مرحباً

1305
01:16:05,195 --> 01:16:05,527
بعيداً عن التجمع
هل أنتِ (جاين)؟

1306
01:16:06,360 --> 01:16:07,625
أجل ، كل شيء موجود
شكراً للرب

1307
01:16:07,627 --> 01:16:08,728
لم يخرج أحد

1308
01:16:09,928 --> 01:16:10,728
يمكنني القدوم ومساعدتك

1309
01:16:11,561 --> 01:16:12,428
بمجرد أن أوصل الآخرين الى البنك

1310
01:16:13,628 --> 01:16:15,161
كلا ، لا تقلق ، أنا بخير هكذا

1311
01:16:16,227 --> 01:16:16,694
البنك على مقربة من هنا

1312
01:16:17,361 --> 01:16:18,028
وأنا والأطفال

1313
01:16:18,762 --> 01:16:19,196
لدينا أرجل كافية توصلنا الى هناك

1314
01:16:20,128 --> 01:16:22,391
ليصعد الجميع ، أستعدوا
أقفزوا

1315
01:16:22,393 --> 01:16:23,826
ثبتِ الدراجة من أجلي ، هل يمكنكِ ذلك؟

1316
01:16:23,828 --> 01:16:25,126
هل أنت متأكد أنكَ لا تمانع؟

1317
01:16:25,128 --> 01:16:26,128
بالطبع لا

1318
01:16:27,228 --> 01:16:28,028
كنت آمل أن أزور تجمعكم ، على أي حال

1319
01:16:28,561 --> 01:16:30,192
أحقاً كذلك؟ جيد

1320
01:16:30,194 --> 01:16:31,561
يمكنكِ أن تركبي بالمقعد الأمامي

1321
01:16:32,593 --> 01:16:33,595
حقاً؟

1322
01:16:34,528 --> 01:16:35,162
أظن أنها ستكون أفضل هنا

1323
01:16:35,560 --> 01:16:36,228
هنا ، صحيح؟

1324
01:16:37,195 --> 01:16:38,392
أجل ، أين عليّ أن أتمسك؟

1325
01:16:38,394 --> 01:16:39,726
المقاود جيدة

1326
01:16:39,728 --> 01:16:41,626
مستعدة؟ -
أجل -

1327
01:16:44,827 --> 01:16:46,528
!يا الهي

1328
01:16:48,493 --> 01:16:50,358
!كن حذراً هنا ، لأن هناك سيارات تمر

1329
01:16:50,360 --> 01:16:51,492
لا بأس ، سيروننا

1330
01:16:59,727 --> 01:17:01,128
حسناً ، هذا كافٍ

1331
01:17:05,661 --> 01:17:07,394
قفوا جانباً أيها الاطفال

1332
01:17:14,261 --> 01:17:15,759
لا بد من وجود أحد في البنك

1333
01:17:15,761 --> 01:17:17,458
يمكنه مساعدتنا للحفاظ على المنزل

1334
01:17:17,460 --> 01:17:18,826
أنا متأكد أن الأب سأل مسبقاً

1335
01:17:18,828 --> 01:17:20,359
حسناً ، لكننا لم نسأل

1336
01:17:20,361 --> 01:17:21,362
ربما يمكننا جعلهم

1337
01:17:22,294 --> 01:17:22,694
يرون الأمر من وجهة نظر أخرى

1338
01:17:23,493 --> 01:17:24,694
أجلسوا هناك
من فضلكم

1339
01:17:25,094 --> 01:17:26,194
مساء الخير

1340
01:17:26,196 --> 01:17:27,094
(أود أن أرى السيد (مايكل

1341
01:17:27,096 --> 01:17:28,694
أحتاج أن يوقع على هذهِ، سيدي

1342
01:17:29,428 --> 01:17:31,392
بالطبع ، أعذريني للحظة

1343
01:17:31,394 --> 01:17:32,427
!حسناً

1344
01:17:37,827 --> 01:17:39,725
(لا يجب أن نتأخر على السيد (ويلكنز

1345
01:17:43,393 --> 01:17:45,259
لماذا فعلتِ هذا؟

1346
01:17:45,261 --> 01:17:46,758
لقد جرحتِ مشاعره

1347
01:17:46,760 --> 01:17:48,728
أنت تعرف من هم هؤلاء الرجال
أليس كذلك (جورجي)؟

1348
01:17:49,061 --> 01:17:51,095
أجل ، إنهم المحامون

1349
01:17:51,560 --> 01:17:52,762
إنهُ الرجل اللطيف

1350
01:17:53,293 --> 01:17:55,694
ربما يمكننا أقناعهُ بأن يساعدنا

1351
01:17:56,428 --> 01:17:58,224
يستحق الأمر المحاولة

1352
01:17:58,226 --> 01:18:00,461
اليوم أو ابداً ، هذهِ مقولتي

1353
01:18:03,694 --> 01:18:05,062
!هيا

1354
01:18:13,493 --> 01:18:15,458
كيف يمكنني مساعدتك؟

1355
01:18:15,460 --> 01:18:18,129
(وأخيراً ، أود أن أقابل السيد (مايكل بانكس
من فضلك

1356
01:18:21,461 --> 01:18:22,595
مرجباً أيها العامل

1357
01:18:26,361 --> 01:18:28,728
هل يمكننا الدخول؟ -
إنه يتوقع قدومكم -

1358
01:18:35,061 --> 01:18:37,062
هل هناك ما يمكنني أن أفعله لكم يا اطفال؟

1359
01:18:37,727 --> 01:18:39,694
هل أستطيع أن أخذ حلوى ، من فضلك؟

1360
01:18:42,326 --> 01:18:43,726
أجل ، بالطبع يمكنك

1361
01:18:43,728 --> 01:18:44,860
يمكنكم جميعاً

1362
01:18:44,862 --> 01:18:46,062
إنه مرهون

1363
01:18:47,127 --> 01:18:48,358
(السيد (مايكل بانكس

1364
01:18:48,360 --> 01:18:49,659
إنه مرهون

1365
01:18:49,661 --> 01:18:52,125
كم عملية أستعادة ملكية لهذا الشهر، حتى الآن؟

1366
01:18:52,127 --> 01:18:54,493
تسعة عشر سيدي
ولدينا العدد  نفسه تقريباً

1367
01:18:54,495 --> 01:18:56,425
للأسبوع المقبل وحده

1368
01:18:56,427 --> 01:18:57,692
من كان يعتقد أن هذا الركود

1369
01:18:57,694 --> 01:18:59,259
سيكون مفيداً للعمل

1370
01:18:59,261 --> 01:19:00,762
(أتساءل، سيد (ويلكنز
..  ربما

1371
01:19:01,095 --> 01:19:03,093
بما أن (مايكل) موظف في البنك

1372
01:19:03,095 --> 01:19:04,792
فقد تفكر في أعطائة بضع أسابيع أخرى

1373
01:19:04,794 --> 01:19:06,362
ونخسر فرصتنا بالحصول على ذلك المنزل؟

1374
01:19:06,795 --> 01:19:08,125
.. أعني

1375
01:19:08,127 --> 01:19:10,261
(لا أحب أن اخسر سيد (فراي

1376
01:19:14,528 --> 01:19:16,825
ألم أطلب منكِ المزيد من الشاي آنسة (فارثنك)؟

1377
01:19:16,827 --> 01:19:19,095
أجل ، على الفور
(سيد (ويلكنز

1378
01:19:21,093 --> 01:19:23,327
لماذا لا تخدمون أنفسكم بنفسكم؟

1379
01:19:25,428 --> 01:19:26,462
هيا

1380
01:19:27,595 --> 01:19:30,394
"مكتب رئيس البنك"
لا يمكننا الدخول الى هنا

1381
01:19:31,293 --> 01:19:33,292
أنا أدير عملاً تجارياً وليس جمعية خيرية

1382
01:19:33,294 --> 01:19:34,691
.. إنه فقط

1383
01:19:34,693 --> 01:19:35,695
خاضت عائلتهُ

1384
01:19:36,593 --> 01:19:37,228
.. مشقة كبيرة في العام الماضي

1385
01:19:38,327 --> 01:19:40,291
لن تعطي (بانكس) أكثر من ثانية واحدة

1386
01:19:40,293 --> 01:19:42,191
لتسديد هذا القرض

1387
01:19:42,193 --> 01:19:44,125
هل وضحكت فكرتي؟

1388
01:19:44,127 --> 01:19:45,425
أنظر

1389
01:19:45,427 --> 01:19:46,427
إنه الذئب

1390
01:19:47,361 --> 01:19:48,260
في غضون يومان
بانكس) سيخرج)

1391
01:19:48,995 --> 01:19:49,729
.. من هذ الشارع وسيكون المنزل

1392
01:19:50,461 --> 01:19:51,462
لنا

1393
01:19:52,494 --> 01:19:53,495
!جورجي) ، كلا)

1394
01:19:54,560 --> 01:19:56,625
لا يمكنك سرقة منزلنا
سأخبر والدي

1395
01:19:56,627 --> 01:19:57,758
أسرق ..؟

1396
01:19:57,760 --> 01:19:58,762
من انت؟

1397
01:19:59,094 --> 01:20:00,327
(إنهم أولاد (بانكس

1398
01:20:01,227 --> 01:20:02,228
حقاً؟

1399
01:20:03,493 --> 01:20:05,193
تعال هنا يا ولد
.. أظن أن لديك

1400
01:20:05,195 --> 01:20:06,326
!(هيا ! (جورجي -
!أجري -

1401
01:20:06,328 --> 01:20:07,995
!(أغلقي هذا الباب سيدة (فارثنك

1402
01:20:12,160 --> 01:20:13,258
!أحمق

1403
01:20:13,260 --> 01:20:14,427
أوقفهم

1404
01:20:25,360 --> 01:20:26,692
(ها أنت ذا (مايكل

1405
01:20:26,694 --> 01:20:28,258
جلبنا أنا والاطفال حقيبتكَ

1406
01:20:28,260 --> 01:20:29,227
شكراً لكم

1407
01:20:30,093 --> 01:20:30,595
على الرحب والسعة
أين هم الأطفال؟

1408
01:20:31,394 --> 01:20:32,691
!أبي

1409
01:20:32,693 --> 01:20:34,224
!ساعدنا -
!تمهلوا -

1410
01:20:34,226 --> 01:20:35,260
ماذا هناك؟
ما الذي حدث؟

1411
01:20:36,193 --> 01:20:37,361
!إنه الذئب! ، يحاول سرقة منزلنا

1412
01:20:38,227 --> 01:20:38,761
ما الذي تتحدث عنه؟

1413
01:20:39,595 --> 01:20:40,528
أخشى أن أولادك

1414
01:20:41,361 --> 01:20:42,728
(أقتحموا مكتبي الآن ، (بانكس

1415
01:20:43,160 --> 01:20:44,194
ماذا؟

1416
01:20:45,194 --> 01:20:45,495
كنت فقط أرى ما إن كان هناك
شيء يمكننا القيام به

1417
01:20:46,160 --> 01:20:47,095
.. حول تمديد قرضك

1418
01:20:47,727 --> 01:20:48,461
عندما دخلوا يزعمون

1419
01:20:49,260 --> 01:20:50,592
أني أحاول سرقة منزلكم

1420
01:20:50,594 --> 01:20:51,458
!إنه كذلك! لقد سمعناه

1421
01:20:51,460 --> 01:20:52,859
!السيد (ويلكنز) يجاول مساعدتنا

1422
01:20:52,861 --> 01:20:54,060
لكن لماذا كان يطاردنا؟

1423
01:20:55,093 --> 01:20:55,661
أنا فقط ظننت أن أوقفهم عن الجري في الأرجاء

1424
01:20:56,727 --> 01:20:58,225
إذا عرضت عليهم بعض الحلوى

1425
01:20:58,227 --> 01:20:59,762
(أعتذر منكَ سيد (ويلنكز

1426
01:21:00,694 --> 01:21:02,295
لا أريد أن يتكرر الأمر

1427
01:21:02,760 --> 01:21:05,826
.. في النهاية ، أنت لا تريدون والدكم أن

1428
01:21:05,828 --> 01:21:09,525
يخسر منصبه بسببكم ، صحيح؟

1429
01:21:09,527 --> 01:21:10,826


1430
01:21:10,828 --> 01:21:12,758
..(أعلم أن الوقت بدأ ينفذ ، (بانكس

1431
01:21:12,760 --> 01:21:14,827
لكن أريد أن تستغل كل فرصة

1432
01:21:14,829 --> 01:21:16,028
لتسديد هذا القرض

1433
01:21:16,994 --> 01:21:18,393
لذا ، سأحرص على أن أكون في مكتبي

1434
01:21:18,395 --> 01:21:19,558
.. مساء يوم الجمعة

1435
01:21:19,560 --> 01:21:21,359
حتى الساعة الأخيرة من منتصف الليل

1436
01:21:21,361 --> 01:21:22,458
أعدك

1437
01:21:22,460 --> 01:21:24,362
شكراً لك سيدي

1438
01:21:24,828 --> 01:21:26,028
أيها السادة؟

1439
01:21:30,760 --> 01:21:31,859
.. لكن أبي ، هو بالفعل

1440
01:21:31,861 --> 01:21:33,194
!ولا كلمة

1441
01:21:34,728 --> 01:21:36,391
!خذيهم الى المنزل حالاً -
حاضر سيدي -

1442
01:21:36,393 --> 01:21:38,625
سنناقش الأمر عند عودتي

1443
01:21:38,627 --> 01:21:40,261
هيا أيها الأطفال

1444
01:21:50,427 --> 01:21:52,124
الآن قد فعلناها ، أليس كذلك؟

1445
01:21:52,126 --> 01:21:53,592
لا أعتقد أني رأيت والدي مطلقاً

1446
01:21:53,594 --> 01:21:54,729
مستاءاً منا لهذا الحد

1447
01:21:55,060 --> 01:21:56,459
!لكننا قلنا الحقيقة

1448
01:21:56,461 --> 01:21:57,762
(هذا لا يهم (جورجي

1449
01:21:58,093 --> 01:21:59,160
أوقعناهُ في مشكلة

1450
01:22:00,260 --> 01:22:01,561
وهو لا يعلم أننا كسرنا وعاء والدتي

1451
01:22:02,762 --> 01:22:04,328
كل شيء حاولنا أصلاحه
جعلناهُ أسوء فقط

1452
01:22:31,828 --> 01:22:33,691
من أين نذهب ، (ماري بوبينز)؟

1453
01:22:33,693 --> 01:22:35,358
الآن ، لما تسألوني؟

1454
01:22:35,360 --> 01:22:37,492
ثلاثتكم تقودوننا الى الطريق

1455
01:22:37,494 --> 01:22:38,692
نحن؟ -
.. لكننا كنا-

1456
01:22:38,694 --> 01:22:40,526
نمشي في الضباب

1457
01:22:40,528 --> 01:22:43,762
كلا ، لم نكن ، أعني
.. نحن في الضباب لكن

1458
01:22:44,093 --> 01:22:45,292
كنا نتحدث فقط

1459
01:22:45,294 --> 01:22:47,292
أجل ، تركزون كثيراً أين كنا

1460
01:22:47,294 --> 01:22:48,526
ولم تنتبهوا الى أين نذهب

1461
01:22:48,528 --> 01:22:50,191
!لكن والدي أخبرنا أن نذهب مباشرة الى المنزل

1462
01:22:50,193 --> 01:22:51,227
سيغضب إذا تأخرنا

1463
01:22:52,261 --> 01:22:53,659
لا يوجد ما نفعله بشأن هذا الآن ، صحيح؟

1464
01:22:53,661 --> 01:22:55,391
هل نحن تائهون إذا؟

1465
01:22:55,393 --> 01:22:57,093
هذا يعتمد أين ترغبون بالذهاب

1466
01:22:57,095 --> 01:22:58,159
(جاك)

1467
01:22:58,161 --> 01:22:58,926
في خدمتكم

1468
01:22:59,260 --> 01:23:01,358
ما الأمر مع كل الوجوه اللامعة؟

1469
01:23:01,360 --> 01:23:03,325
هل فقدت ستة بنسات ووجدت بنساً واحداً؟

1470
01:23:03,327 --> 01:23:04,426
لقد أفسدنا كل شيء

1471
01:23:04,428 --> 01:23:05,492
أبي غاضن منا

1472
01:23:05,494 --> 01:23:08,258
ولا يمكننا أيجاد طريق العودة للمنزل

1473
01:23:08,260 --> 01:23:09,492
تائهون؟

1474
01:23:09,494 --> 01:23:10,695
هل أنتم كذلك (ماري بوبينز)؟

1475
01:23:11,560 --> 01:23:13,160
بلا أمل

1476
01:23:14,261 --> 01:23:16,291
.. حسناً ، أنا لست خبيراً

1477
01:23:16,293 --> 01:23:17,760
لكن أذا أضعتُ طريقي

1478
01:23:17,762 --> 01:23:20,228
أبحث عن ضوء يرشدني

1479
01:23:22,260 --> 01:23:26,293
♪لنقل أنكم تائهين♪

1480
01:23:26,295 --> 01:23:28,792
♪في المتنزه ، بالتأكيد

1481
01:23:28,794 --> 01:23:32,994
♪يمكن أن تستلم للظلام♪

1482
01:23:33,727 --> 01:23:38,095
♪أو يمكنك القيام برحلة رائعة معي♪

1483
01:23:39,460 --> 01:23:42,692
♪عندما تكون وحيد في غرفتك♪

1484
01:23:42,694 --> 01:23:45,825
♪تختار أن تعانق الكآبة♪

1485
01:23:45,827 --> 01:23:51,127
♪أو يمكنك القيام برحلة رائعة معي♪

1486
01:23:52,161 --> 01:23:55,358
♪إذا أختبئت تحت الأغطية♪

1487
01:23:55,360 --> 01:23:57,824
♪فمن المحتمل أنك لن ترى النهار♪

1488
01:23:57,826 --> 01:24:01,325
♪لكن إذا يمكن أن تبدأ شرارة داخل قلبك♪

1489
01:24:01,327 --> 01:24:02,729
♪فيمكنك أن تجد الطريق دائماً♪

1490
01:24:03,194 --> 01:24:05,793
♪لذا عندما تصبح الحياة كئيبة♪

1491
01:24:05,795 --> 01:24:08,392
♪(فقط تظاهر بأنكَ (ليري♪

1492
01:24:08,394 --> 01:24:12,391
♪بما أنك ستقضي رحلة رائعة معي♪

1493
01:24:12,393 --> 01:24:13,427
ما هو (ليري)؟

1494
01:24:14,627 --> 01:24:15,994
لماذا ، هذا ما يطلقه عمال المصابيح على أنفسهم

1495
01:24:16,428 --> 01:24:18,558
حان وقت تلبيه النداء

1496
01:24:18,560 --> 01:24:22,294
!ليري) شغل الضوء لقيادة الطريق)

1497
01:24:24,326 --> 01:24:27,325
♪الآن ، عندما تكون عالقاً في الضباب♪

1498
01:24:27,327 --> 01:24:29,492
♪يمكنك الكفاح والمقاومة♪

1499
01:24:29,494 --> 01:24:32,761
♪أو يمكنك القيام برحلة رائعة معي♪

1500
01:24:33,428 --> 01:24:36,325
♪الآن ،قل أنك تهتَ في حشد♪

1501
01:24:36,327 --> 01:24:38,525
♪يمكنك الصراخ بصوت عال♪

1502
01:24:38,527 --> 01:24:42,061
♪أو يمكنك القيام برحلة رائعة معي♪

1503
01:24:42,428 --> 01:24:44,358
♪وعندما يغطي الضباب الأرجاء♪

1504
01:24:44,360 --> 01:24:47,158
♪فقط أبقِ قدميك على الطريق♪

1505
01:24:47,160 --> 01:24:49,659
♪يجب أن لا تكتئب أو تعبس أو أسوء ، أستلقي♪

1506
01:24:49,661 --> 01:24:51,525
♪لا تجعلها تكون نهايتك♪

1507
01:24:51,527 --> 01:24:53,729
♪لذا عندما تصبح الحياة مخيفة♪

1508
01:24:54,060 --> 01:24:56,158
♪كن أنت نجمك اللامع♪

1509
01:24:56,160 --> 01:24:59,824
♪الذي يمكنه أن يضيء نورهُ للعالم بأكمله♪

1510
01:24:59,826 --> 01:25:03,694
♪بما أنك ستقوم برحلة رائعة معي♪

1511
01:25:06,326 --> 01:25:07,526
مرحباً

1512
01:25:07,528 --> 01:25:08,528
! شكراً

1513
01:25:09,427 --> 01:25:11,259
♪عامل المصابيح يحب نهاية الليل♪

1514
01:25:11,261 --> 01:25:13,324
♪على الرغم من أنه مظلم ، فأنه يراه مشرقاً♪

1515
01:25:13,326 --> 01:25:15,358
♪لديه موهبة الرؤية من جانب آخر♪

1516
01:25:15,360 --> 01:25:17,292
♪للقيام برحلة رائعة♪

1517
01:25:17,294 --> 01:25:19,425
♪وظيفة (ليري) هي أضاءة الطريق♪

1518
01:25:19,427 --> 01:25:21,392
♪لجعل الليل يصبح نهاراً♪

1519
01:25:21,394 --> 01:25:23,458
♪نحن نحاكي القمر ، فهذا هو هدفنا♪

1520
01:25:23,460 --> 01:25:25,760
♪لأننا الذي نحافظ على الشعلة♪

1521
01:25:28,194 --> 01:25:30,526
♪وإذا كنت في أسفل النفق♪

1522
01:25:30,528 --> 01:25:32,658
♪ولا يوجد نهاية في نظرك♪

1523
01:25:32,660 --> 01:25:35,191
♪فقط أستمر حتى بزوغ الفجر♪

1524
01:25:35,193 --> 01:25:37,494
♪إنها الظلمة ما قبل النور♪

1525
01:25:40,428 --> 01:25:41,559
ماذا نفعل الآن؟

1526
01:25:41,561 --> 01:25:42,761
(حسناً ، كما قال (جاك

1527
01:25:43,094 --> 01:25:44,428
نتبع الضوء

1528
01:26:18,461 --> 01:26:21,124
♪القيام برحلة رائعة♪

1529
01:26:21,126 --> 01:26:23,259
♪ألن تقوم برحلة رائعة؟♪

1530
01:26:23,261 --> 01:26:24,228
♪هيا♪

1531
01:26:25,227 --> 01:26:26,661
♪القيام برحلة رائعة معي♪

1532
01:28:18,659 --> 01:28:19,792
!هيا

1533
01:28:19,794 --> 01:28:21,627
انضموا إلينا لبعض القفزات والوثبات

1534
01:28:22,127 --> 01:28:23,195
ماذا قال؟

1535
01:28:24,394 --> 01:28:26,292
قلت "قفزات ووثبات" ويعني
"الرقص" إنهُ حديث لغة "ليري"

1536
01:28:26,294 --> 01:28:27,492
لا تقول الكلمة التي تعنيها

1537
01:28:27,494 --> 01:28:28,760
بل تقولون شيئاً على وزن القافية

1538
01:28:29,227 --> 01:28:30,724
سأريكم ذلك

1539
01:28:30,726 --> 01:28:32,626
يا (انغوس) اظهر لنا مدى براعتك

1540
01:28:33,094 --> 01:28:34,625
"ولتفهمون، فهذا يعني "موهبة

1541
01:28:34,627 --> 01:28:35,692
♪ <i>كنت قصيراً</i> ♪

1542
01:28:35,694 --> 01:28:36,558
♪ <i> وكان في الشراع</i> ♪

1543
01:28:36,560 --> 01:28:37,825
♪ <i> يبحث بالجوار</i> ♪

1544
01:28:37,827 --> 01:28:38,691
♪ <i> ليجلب لنفسهِ مشروباً</i> ♪

1545
01:28:38,693 --> 01:28:40,158
♪ <i> ثم إنتبهت مدى بدانتهِ</i> ♪

1546
01:28:40,160 --> 01:28:41,127
♪ <i> أمسك سُلّمهُ</i> ♪

1547
01:28:42,228 --> 01:28:42,995
♪ <i> ليبتسم - ♪
♪  وبعدها يذهب الى العمل # -</i> ♪

1548
01:28:43,561 --> 01:28:44,526
الامر سهل جداً

1549
01:28:45,394 --> 01:28:46,425
أيمكنكِ التحدث بلغة "ليري" يا (ماري بوبينز)؟

1550
01:28:46,427 --> 01:28:47,792
أيمكنني التحدث بلغة "ليري"؟

1551
01:28:47,794 --> 01:28:50,158
بالطبع يُمكنها فهي (ماري بوبينز)

1552
01:28:50,160 --> 01:28:52,324
أيمكننا فعل ذلك معك؟ -
من فضلك؟ -

1553
01:28:52,326 --> 01:28:54,291
حسناً إذن

1554
01:28:54,293 --> 01:28:55,760
♪ <i> ايها الاطفال احكوا لنا حكايتكم المؤسفة</i> ♪

1555
01:28:56,559 --> 01:28:58,391
♪ <i> اظهروا لنا براعتكم</i> ♪

1556
01:28:58,393 --> 01:29:00,392
♪ <i> حسناً، لدينا هذا الوعاء ♪
♪  ذو القيمة</i> ♪

1557
01:29:00,394 --> 01:29:02,391
♪ <i> الذي وقع وانكسر ♪
♪ كعجلة الدراجة</i> ♪

1558
01:29:02,393 --> 01:29:04,159
♪ <i> لذا اخذناه للمتجر ♪
♪  ونحملهُ بِرفق</i> ♪

1559
01:29:04,161 --> 01:29:05,258
♪ <i> وتبين إننا مُفلسون</i> ♪

1560
01:29:05,260 --> 01:29:06,227
♪ <i> كالمهرج المتسول</i> ♪

1561
01:29:07,261 --> 01:29:08,128
♪ <i> "وذهبنا لمصرف "راتل كلانك  </i> ♪

1562
01:29:09,060 --> 01:29:09,660
♪ <i> لكننا ضعنا في الضباب</i> ♪

1563
01:29:10,526 --> 01:29:10,560
♪ <i> حتى وجدنا صديقنا</i> ♪

1564
01:29:11,227 --> 01:29:12,028
♪ <i> من اجل الوقوف والدفاع</i> ♪

1565
01:29:13,094 --> 01:29:13,693
♪ <i>عمّن اخذنا في رحلة</i> ♪

1566
01:29:14,727 --> 01:29:16,061
♪ <i>ورأينا ضوءاً رائعاً</i> ♪

1567
01:29:17,094 --> 01:29:17,728
♪ <i> الان، هذا يبدو طناناً قليلاً</i> ♪

1568
01:29:18,461 --> 01:29:18,994
♪ <i> لكنهم إتبعوا الضوء</i> ♪

1569
01:29:19,627 --> 01:29:20,094
♪ <i>إتبعنا الضوء</i> ♪

1570
01:29:21,095 --> 01:29:22,392
♪ <i>لنِتبع الضوء</i> ♪

1571
01:29:44,161 --> 01:29:45,561
♪ <i>إنضمي إلينا (ماري بوبينز) #</i> ♪

1572
01:30:54,293 --> 01:30:55,424
أجدتم ذلك

1573
01:30:55,426 --> 01:30:57,658
والان لنعيدكم للمنزل

1574
01:30:57,660 --> 01:31:01,191
♪ <i>الان، إن كانت حياتكم تصبح ضبابية</i> ♪

1575
01:31:01,193 --> 01:31:03,259
♪ <i>لا يوجد هناك سبب للتشكّي</i> ♪

1576
01:31:03,261 --> 01:31:06,159
♪ <i>هناك الكثير في المتجر</i> ♪

1577
01:31:06,161 --> 01:31:08,295
♪ <i>"في شارع "اشجار الكرز 17</i> ♪

1578
01:31:12,360 --> 01:31:14,492
♪ <i> لذا عندما تستمر المشاكل</i> ♪

1579
01:31:14,494 --> 01:31:16,758
♪ <i>ببساطة كُن ذكياً اكثر</i> ♪

1580
01:31:16,760 --> 01:31:20,524
♪ <i>لأن جزاء الإحسان بالأحسان</i> ♪

1581
01:31:20,526 --> 01:31:21,625
♪ <i>كما</i> ♪

1582
01:31:21,627 --> 01:31:23,226
♪ <i>إذهب بمغامرة</i> ♪

1583
01:31:25,461 --> 01:31:26,525
♪ <i> هيّا</i> ♪

1584
01:31:26,527 --> 01:31:27,760
♪ <i>رحلة ممتعة</i> ♪

1585
01:31:29,493 --> 01:31:30,494
♪ <i> معي</i> ♪

1586
01:31:31,393 --> 01:31:31,426
♪ <i> ذهبنا للمصرف</i> ♪

1587
01:31:32,327 --> 01:31:33,128
♪ <i>قابلنا المُدير وكأنها مُقامرة</i> ♪

1588
01:31:34,061 --> 01:31:35,028
♪ <i>ضِعنا في الضباب</i> ♪

1589
01:31:35,827 --> 01:31:44,594
♪ <i>رحلة ممتعة صغير</i> ♪

1590
01:31:45,293 --> 01:31:46,660
اين كنتم؟

1591
01:31:49,094 --> 01:31:50,458
اخبرتكِ ان تجلبيهم للمنزل مباشرةً

1592
01:31:50,460 --> 01:31:51,625
قلقتُ كثيراً

1593
01:31:51,627 --> 01:31:52,759
نعتذر، نحن تأخرنا يا أبتاه

1594
01:31:52,761 --> 01:31:54,358
لم تكن غلطة (ماري بوبينز)

1595
01:31:54,360 --> 01:31:55,757
ضِعنا في الضباب

1596
01:31:55,759 --> 01:31:58,758
(جاك) وفرقتهِ بلغة "ليري" أدلونّا على الشارع

1597
01:31:58,760 --> 01:32:00,558
يقصد الطريق

1598
01:32:00,560 --> 01:32:02,459
لذا كنتِ تملئين ادمغة الاطفال

1599
01:32:02,461 --> 01:32:03,261
بأشياء ليست ذو قيمة

1600
01:32:04,061 --> 01:32:06,590
سمعتُ ما يكفي، إدخلوا

1601
01:32:06,592 --> 01:32:08,092
من الافضل ان ارحل طاب مسائكِ يا (ماري بوبينز)

1602
01:32:08,094 --> 01:32:09,158
طاب مسائك يا (جاك)

1603
01:32:09,160 --> 01:32:10,127
الى غرفكم، هيّا

1604
01:32:11,693 --> 01:32:12,694
هيّا

1605
01:32:17,060 --> 01:32:19,259
لا تقسوا عليهم يا سيدي

1606
01:32:19,261 --> 01:32:21,124
إنهم مجرد اطفال بعد كل شيء

1607
01:32:21,126 --> 01:32:22,792
اعلم إنهم اطفال، هم اطفالي

1608
01:32:22,794 --> 01:32:24,490
وانا اريد التعامل معهم كما اراهُ مناسباً

1609
01:32:24,492 --> 01:32:26,294
والان اتركونا لوحدنا -
اجل سيدي -

1610
01:32:26,692 --> 01:32:28,160
ليس انتِ يا (ماري بوبينز) تفضلي بالدخول

1611
01:32:29,127 --> 01:32:30,261
حسناً، سيدي

1612
01:32:39,360 --> 01:32:41,461
كان بالامكان ان اخسر وظيفتي بسببكم

1613
01:32:42,626 --> 01:32:43,660
أتفهمون ذلك؟

1614
01:32:44,694 --> 01:32:47,659
ألديكم فكرة صعوبة إيجاد

1615
01:32:47,661 --> 01:32:49,393
مكانة جيدة كمكانتي هذهِ الايام؟

1616
01:32:50,127 --> 01:32:52,327
ولكن بما نتم تعلمون، فأنكم تتجولون بالجوار

1617
01:32:52,660 --> 01:32:53,661
وانتي يا (ماري بوبينز)

1618
01:32:54,793 --> 01:32:56,624
اعتقدُ انكِ هنا للأعتناء بالاطفال؟

1619
01:32:56,626 --> 01:32:59,590
لم يكن الامر بسببها، بل بسببي

1620
01:32:59,592 --> 01:33:01,427
كلا، بسببنا

1621
01:33:01,826 --> 01:33:04,391
اعتقدنا إنهُ لو تحدثنا مع السيد (فراي)...

1622
01:33:04,393 --> 01:33:06,323
فأنهُ بالامكان ان يُمهلك بعض الوقت لأنقاذ المنزل

1623
01:33:06,325 --> 01:33:07,657
كنا نحاول المساعدة فحسب

1624
01:33:07,659 --> 01:33:09,060
!حسناً، لم تساعدوا في ذلك

1625
01:33:10,126 --> 01:33:11,128
الان..

1626
01:33:12,160 --> 01:33:14,557
اعلم إنها كانت سنة قاسية على عائلتنا

1627
01:33:14,559 --> 01:33:16,590
وفعلت كل ما بإمكاني فعلهُ

1628
01:33:16,592 --> 01:33:19,124
لمنعكم من القلق، لكن
لا يُمكن عمل هذا لوحدي

1629
01:33:19,126 --> 01:33:20,526
الامر صعب جداً

1630
01:33:21,726 --> 01:33:23,228
بالكاد استطيع ابقاء الامور على حالها

1631
01:33:24,492 --> 01:33:25,658
لا يُمكنني حتى تذكر حقيبتي في الصباح

1632
01:33:25,660 --> 01:33:26,724
وليس هناك وقت

1633
01:33:26,726 --> 01:33:27,995
نحن على وشك خسارة منزلنا

1634
01:33:28,960 --> 01:33:30,293
ولا يُمكنني خسارتهُ فحسب

1635
01:33:32,126 --> 01:33:33,227
لا اعلم ما الذي عليّ فعلهُ

1636
01:33:34,293 --> 01:33:35,061
معذرةً، لا اعلم ما الذي يُمكنني فعلهُ

1637
01:33:38,726 --> 01:33:41,426
...كل شيء يتساقط مُنذ والدتكم ان

1638
01:33:53,160 --> 01:33:55,526
ألم نفقد ما يكفي؟

1639
01:34:00,061 --> 01:34:01,994
لم نفقد أُمنا

1640
01:34:02,426 --> 01:34:04,160
لم نفقدها حقاً

1641
01:34:07,127 --> 01:34:13,461
♪ <i>ترحل عنا ولكن لا يترحل منا</i> ♪

1642
01:34:14,226 --> 01:34:20,427
♪ <i>لذا عندما نحتاج لِلمساتها وحُبّها</i> ♪

1643
01:34:21,192 --> 01:34:27,257
♪ <i>"ترحل عنا ولكن لا تُفارقناَ</i> ♪

1644
01:34:27,259 --> 01:34:33,193
♪ <i>من يتركك جسداً لكنهُ يبقى امامك ماثلاً</i> ♪

1645
01:34:33,592 --> 01:34:37,125
♪ <i> ثق بأنها دائمة متواجدة</i> ♪

1646
01:34:37,127 --> 01:34:40,524
♪ <i> تشاهدنا نكبر</i> ♪

1647
01:34:40,526 --> 01:34:43,159
♪ <i>نجدها في كل مكان</i> ♪

1648
01:34:43,161 --> 01:34:49,294
♪ <i> عندما نحتاجها </i> ♪

1649
01:34:55,793 --> 01:34:57,727
متى اصبحتم جميعاً اذكياء جداً؟

1650
01:34:58,660 --> 01:35:00,761
..الليلة الماضية (ماري بوبينز) اخبرتنا

1651
01:35:04,827 --> 01:35:07,227
آمل انني كنت بذكائكم عندما كنتُ صغيراً

1652
01:35:08,726 --> 01:35:10,760
انت محق

1653
01:35:11,094 --> 01:35:13,027
بالطبع انت مُحق يا (جورجي)

1654
01:35:13,793 --> 01:35:16,460
امك لم تمت، إنها حاضرة في إبتسامتك

1655
01:35:18,560 --> 01:35:20,757
وفي طريقة سيّرك يا (جون)

1656
01:35:20,759 --> 01:35:23,028
وفي عيون (انابيل)

1657
01:35:23,794 --> 01:35:27,461
وستكون حاضرة معنا اينما ذهبنا

1658
01:35:33,593 --> 01:35:34,627
اجبكم

1659
01:35:35,793 --> 01:35:38,494
الان، هيّا اغسلوا ايديكم واستعدوا للعشاء

1660
01:35:45,260 --> 01:35:46,357
هل فعلتِ شيئاً معهم

1661
01:35:46,359 --> 01:35:47,326
لمحاولة إنقاذ المنزل؟

1662
01:35:49,126 --> 01:35:50,758
لم انطق كلمة

1663
01:35:50,760 --> 01:35:52,594
كانت فكرة الاطفال

1664
01:35:54,492 --> 01:35:56,225
طوال الوقت الذي كنت اعتقد إنني ارعاهم

1665
01:35:56,227 --> 01:35:57,358
هم كانوا يعتنون بي

1666
01:35:57,360 --> 01:35:58,791
فهمت الامر بالعكس

1667
01:35:58,793 --> 01:36:00,561
سِمّة عائلة (بانكس)

1668
01:36:01,826 --> 01:36:03,560
بماذا كنت أفكر؟

1669
01:36:05,727 --> 01:36:08,594
بعظهم يُفكر كثيراً

1670
01:36:09,226 --> 01:36:11,061
بهذا انا متأكدة

1671
01:37:13,627 --> 01:37:15,691
يا (جاين) دعيني اساعدكِ بذلك

1672
01:37:15,693 --> 01:37:16,728
شكراً

1673
01:37:17,659 --> 01:37:18,994
لم يحالفك الحظ؟

1674
01:37:20,094 --> 01:37:21,461
يُمكننا البحث بكل شيء مرة اخى إن اردتِ

1675
01:37:22,526 --> 01:37:24,658
كلا، لا يوجد هدف من ذلك كاد منتصف اللّيل ان يَحُلّ

1676
01:37:24,660 --> 01:37:27,525
بذلنا قصارى جهدنا لكن.. شكراً (جاك)

1677
01:37:27,527 --> 01:37:30,625
وشكراً لجميع اصدقائك الذين
حاولوا مساعدتنا، شكراً لكم

1678
01:37:30,627 --> 01:37:31,759
بالطبع

1679
01:37:31,761 --> 01:37:32,728
اي شيء من اجلك

1680
01:37:34,494 --> 01:37:36,060
سنرحل خلال لحظة

1681
01:38:09,059 --> 01:38:10,158
الاطفال قد حزموا

1682
01:38:10,160 --> 01:38:11,558
اخر اشيائهم بأنفسهم

1683
01:38:11,560 --> 01:38:13,391
احسنتم جميعاً

1684
01:38:13,393 --> 01:38:14,859
حسناً، هل جلبت "غيلي"؟

1685
01:38:14,861 --> 01:38:16,125
اجل ابي

1686
01:38:16,127 --> 01:38:17,127
جيد

1687
01:38:18,059 --> 01:38:19,026
تخلصنا من ذلك المطبخ

1688
01:38:19,861 --> 01:38:21,092
لم اعرف تشغيل ذلك الموقد ابداً

1689
01:38:22,227 --> 01:38:23,361
حسناً..

1690
01:38:24,427 --> 01:38:26,290
انفقنا اخر اللحظات هنا

1691
01:38:26,292 --> 01:38:28,360
حان وقت الوداع

1692
01:38:30,527 --> 01:38:34,224
وداعاً ايها الصديق القديم

1693
01:38:43,627 --> 01:38:45,591
شكراً

1694
01:38:45,593 --> 01:38:48,127
مرحباً "ويلوبي"، مرحباً آنسة
 (لارك)، مرحباً حضرة الادميرال

1695
01:38:51,226 --> 01:38:53,191
ما الذي تفعلونهُ هنا لوقتٍ متأخر؟

1696
01:38:53,193 --> 01:38:55,157
كنا ننتظر لنشاهد رحيلك

1697
01:38:55,159 --> 01:38:56,657
ننتظر هنا ولا يهمنا الوقت

1698
01:38:56,659 --> 01:38:58,391
إن كان انت او عائلتك

1699
01:38:58,393 --> 01:38:59,792
احتجتم لمكان للمكوث فيهِ

1700
01:38:59,794 --> 01:39:02,424
انا و"ويلوبي" سنكون سعداء لصحبتكم

1701
01:39:02,426 --> 01:39:03,792
هذا لطفٌ منكِ يا آنسة (لارك)

1702
01:39:03,794 --> 01:39:05,524
عرضت (جاين) ان نُمكت اعلى شقتها

1703
01:39:05,526 --> 01:39:06,724
على الاقل لوقتٍ محدد

1704
01:39:06,726 --> 01:39:09,191
كلا، للأبد متى ما تريد

1705
01:39:09,193 --> 01:39:10,657
اتمنى لو كان بالإمكان ان تأتي معنا يا (إيلين)

1706
01:39:10,659 --> 01:39:12,324
لا تقلقي بشأني

1707
01:39:12,326 --> 01:39:14,994
لديّ غرفة عند اخواتي

1708
01:39:15,359 --> 01:39:17,093
لن ترحلي عنّا أليس كذلك يا (ماري بوبينز)؟

1709
01:39:17,459 --> 01:39:18,493
لا تكوني سخيفة

1710
01:39:19,560 --> 01:39:21,123
قالت إنها لن ترحل حتى تُفتح الابواب

1711
01:39:21,125 --> 01:39:22,627
على اية حال، منزلكِ معنا

1712
01:39:23,392 --> 01:39:25,591
انا مسرورٌ إنها تستلطفك يا (جورجي)

1713
01:39:25,593 --> 01:39:26,692
طائرتي الورقية

1714
01:39:26,694 --> 01:39:27,791
لقد نسيتها

1715
01:39:27,793 --> 01:39:29,591
حسناً، لكن كن سريعاً

1716
01:39:29,593 --> 01:39:31,157
لدى الادميرال شيء

1717
01:39:31,159 --> 01:39:33,326
يريد ان يعطيك ايها يا سيد (بانكس)

1718
01:39:33,660 --> 01:39:37,760
ميدالية الخدمة البحرية، نُلتهُ بنفسي

1719
01:39:38,093 --> 01:39:41,223
لعلّها تقودكم بأمان جميعاً

1720
01:39:41,225 --> 01:39:42,626
شكراً جزيلاً حضرة الادميرال

1721
01:39:43,192 --> 01:39:45,059
سأعتني بها كثيراً

1722
01:39:45,592 --> 01:39:48,524
هيّا سيد (بيناكل) حان رحيل الرجال

1723
01:39:48,526 --> 01:39:50,458
اجل سيدي وداعاً ايها السيد (بانكس)

1724
01:39:50,460 --> 01:39:51,858
وداعاً -
وداعاً (بيناكل) -

1725
01:39:51,860 --> 01:39:53,291
وجدتها -
وداعاً آنسة (لارك) -

1726
01:39:53,293 --> 01:39:54,259
"وداعاً "ويلوبي

1727
01:39:55,492 --> 01:39:56,760
لستُ واثقاً بأنها ستطير بعد الان

1728
01:39:57,093 --> 01:39:59,223
تبدو اشبه بطلاء على إنها طائرة ورقية

1729
01:39:59,225 --> 01:40:00,259
(جورجي)

1730
01:40:01,360 --> 01:40:02,526
هل رقعتها بأحدى رسوماتي القديمة؟

1731
01:40:03,526 --> 01:40:05,792
يبدو إنك قمت بعمل جيد

1732
01:40:05,794 --> 01:40:07,091
انظر

1733
01:40:07,093 --> 01:40:08,293
أترى؟

1734
01:40:08,693 --> 01:40:11,358
هذا كلنا معاً

1735
01:40:11,360 --> 01:40:13,226
..امام

1736
01:40:16,193 --> 01:40:18,027
ما الامر يا ابي؟ -
انتظر -

1737
01:40:23,293 --> 01:40:24,725
"شهادة أسهم"

1738
01:40:24,727 --> 01:40:26,223
هذا ما كنّا نبحث عنهُ

1739
01:40:26,225 --> 01:40:27,458
اجل

1740
01:40:27,460 --> 01:40:29,323
علينا الذهاب للمصرف

1741
01:40:29,325 --> 01:40:30,524
كم الساعة؟ اية احد؟

1742
01:40:30,526 --> 01:40:31,424
سبعة دقائق حتى حلول الليّل.

1743
01:40:31,426 --> 01:40:32,626
سبعة دقائق؟ ليس وقتاً كافياً

1744
01:40:33,526 --> 01:40:33,994
علينا ان نكون في المصرف بحلول اللّيل

1745
01:40:34,793 --> 01:40:35,293
خذ الشاحنة -
كلا، ليست جيدة -

1746
01:40:36,093 --> 01:40:36,594
لازال لا يُمكنك ان تنجح في
 الوصول هناك بالوقت المناسب

1747
01:40:37,326 --> 01:40:37,993
حسناً ماذا يُمكن ان نفعلهُ؟

1748
01:40:38,793 --> 01:40:39,691
لا شيء لايُمكننا ان نعود بالزمن

1749
01:40:39,693 --> 01:40:40,728
لماذا؟

1750
01:40:41,326 --> 01:40:42,561
كل شيء مُمكن

1751
01:40:43,426 --> 01:40:44,993
حتى المستحيل

1752
01:40:45,426 --> 01:40:47,425
أيمكننا فعل ذلك يا (ماري بوبينز)؟

1753
01:40:47,427 --> 01:40:49,027
أيُمكننا العودة بالزمن

1754
01:40:50,059 --> 01:40:52,424
حسناً، ارى إنهُ بإمكاني تدبير ذلك

1755
01:40:52,426 --> 01:40:54,624
لكن هذا سخيف

1756
01:40:54,626 --> 01:40:56,492
بالطبع إنهُ كذلك يا (مايكل)، إنهُ هراء

1757
01:40:56,494 --> 01:40:57,461
غير منطقي

1758
01:40:58,493 --> 01:40:59,823
..إنهُ غير منطقي، وإن كان غير منطقياً

1759
01:40:59,825 --> 01:41:01,323
لا يُمكن ان يكون حقيقياً

1760
01:41:01,325 --> 01:41:02,491
عمّاذا تتحدثون؟

1761
01:41:02,493 --> 01:41:03,460
لا تهتم بذلك

1762
01:41:04,326 --> 01:41:04,360
فقط اذهب بالطائرة الورقية الى المصرف

1763
01:41:05,394 --> 01:41:06,527
بأسرع ما يُمكن، واترك البقية لنا

1764
01:41:07,260 --> 01:41:08,260
...كيف سـ -
إذهب -

1765
01:41:09,092 --> 01:41:09,393
الان سنحتاج للكثير من المساعدة يا (جاك)

1766
01:41:09,926 --> 01:41:10,461
تم

1767
01:41:11,394 --> 01:41:12,027
"اذهب واجمع فرقة لغة "ليري -
حسناً -

1768
01:41:12,892 --> 01:41:13,526
ايها الاطفال، جهزوا الدرّاجة

1769
01:41:14,659 --> 01:41:15,760
انا سأتولى زمام الامر هذهِ
المرة، السرعة هي الجوهر

1770
01:41:16,925 --> 01:41:18,194
هل سبق لكِ وان ركبتِ دراجة كهذهِ من قبل؟

1771
01:41:19,459 --> 01:41:20,693
من فضلك، كم تبلغ صعوبة
ركوبها اصعب من ركوب فيل

1772
01:41:28,325 --> 01:41:31,390
مستعدون، إصعدوا

1773
01:41:31,392 --> 01:41:33,459
الان، كل ما علينا فعلهُ هو العودة بالزمن

1774
01:41:38,793 --> 01:41:40,361
هذا ممتع

1775
01:42:21,325 --> 01:42:24,257
عمل رائع خلال هذا الاسبوع ايها السادة

1776
01:42:24,259 --> 01:42:25,426
شكراً سيدي

1777
01:42:26,493 --> 01:42:29,123
يبدو إن (بانك) غير قادر على الانضمام لنا الليلة

1778
01:42:29,125 --> 01:42:30,394
لديه بعض الدقائق المعدودة يا سيدي

1779
01:42:31,560 --> 01:42:33,158
قلت إنك ستنتظر حتى اخر
 رشفة من منتصف الليّل

1780
01:42:33,160 --> 01:42:34,427
اجل اعلم ذلك

1781
01:42:35,292 --> 01:42:36,593
لذا ننتظر

1782
01:42:37,393 --> 01:42:40,094
انا التزم بكلمتي

1783
01:42:47,660 --> 01:42:49,092
كم لدينا من الوقت؟

1784
01:42:49,094 --> 01:42:51,494
على ما اعتقد 5 دقائق متبقية

1785
01:43:01,493 --> 01:43:03,693
جيد، الان اعلى البرج

1786
01:43:05,493 --> 01:43:07,525
معذرةً، هذا اقصى حد تذهب إليهِ

1787
01:43:07,527 --> 01:43:09,194
سأعود خلال لحظة

1788
01:43:21,692 --> 01:43:23,394
هيّا

1789
01:43:32,060 --> 01:43:33,323
سُلّمْ

1790
01:43:33,325 --> 01:43:34,327
(جاك)

1791
01:43:56,292 --> 01:43:57,756
!سُلّمْ

1792
01:43:57,758 --> 01:43:59,226
!سُلّمْ

1793
01:44:13,759 --> 01:44:15,193
كلا، لا يُمكنني المشاهدة

1794
01:44:22,426 --> 01:44:24,692
اعني، لكنتم تعتقدون بأنهم لم يفعلوا ذلك من قبل

1795
01:44:37,359 --> 01:44:39,026
ماذا سنفعل؟

1796
01:44:40,658 --> 01:44:42,526
!لديّ فكرة، هيّا

1797
01:45:09,492 --> 01:45:10,494
!الان

1798
01:45:38,159 --> 01:45:40,227
(جاك) بإمكانك إرجاع الوقت الان

1799
01:45:40,558 --> 01:45:43,290
كيف؟ لا يُمكنني الوصول للعقرب

1800
01:45:43,292 --> 01:45:45,457
حقاً

1801
01:45:45,459 --> 01:45:46,624
من الافضل ان يسرعوا

1802
01:45:46,626 --> 01:45:48,693
لدينا اقل من دقيقة

1803
01:45:52,558 --> 01:45:54,323
تأخرنا كثيراً يا (جاك)

1804
01:45:54,325 --> 01:45:56,126
!لابد إن هناك طريقة

1805
01:45:57,093 --> 01:45:58,094
انظروا

1806
01:46:19,526 --> 01:46:24,059
واحد، اثنان، ثلاثة

1807
01:46:26,758 --> 01:46:28,790
لماذا لم ترن ساعة "بيغ بن"؟

1808
01:46:28,792 --> 01:46:30,060
ربما ساعتك تسير بسرعة

1809
01:46:31,126 --> 01:46:32,360
لاتكن سخيفاً، ساعتي لا تسير بسرعة ابداً

1810
01:46:35,293 --> 01:46:37,227
ساعة "بيغ بن" اصبحت داكنة

1811
01:46:40,126 --> 01:46:41,760
اضيء الاضواء يا (جاك)، بسرعة

1812
01:46:47,726 --> 01:46:50,589
انظر، لقد اعادوا إضاءة الساعة

1813
01:46:50,591 --> 01:46:52,323
لكن ذلك الوقت خاطئ

1814
01:46:52,325 --> 01:46:54,426
لابد إن الساعة توقفت

1815
01:47:02,591 --> 01:47:04,124
ذلك (بانكس)

1816
01:47:04,126 --> 01:47:05,160
نجح في الوصول عند الوقت المحدد

1817
01:47:06,259 --> 01:47:06,592
ليس بعد، اذهب للأسفل وتأكد

1818
01:47:07,826 --> 01:47:09,357
الا يدخل للبناية حتى تصل
 تجتاز تلك الساعة منتصف الليل

1819
01:47:09,359 --> 01:47:11,626
لكن سيدي -
الان يا سيد (فراي) -

1820
01:47:24,259 --> 01:47:26,360
اقفلهُ يا سيد (فراي)

1821
01:47:30,159 --> 01:47:31,290
مرحباً

1822
01:47:31,292 --> 01:47:32,823
مرحباً، ادخلنا من فضلك

1823
01:47:32,825 --> 01:47:34,290
من فضلك، ادخلنا

1824
01:47:34,292 --> 01:47:35,623
مرحباً؟

1825
01:47:35,625 --> 01:47:37,291
مرحباً؟

1826
01:47:37,293 --> 01:47:38,490
(جاين) -
ماذا؟ -

1827
01:47:38,492 --> 01:47:39,727
دعينا...

1828
01:47:40,193 --> 01:47:42,027
دعينا نطير بالطائرة الورقية

1829
01:47:44,059 --> 01:47:45,457
!ذلك هو! ذو الضوء

1830
01:47:45,459 --> 01:47:47,456
الاول؟ حسناً

1831
01:47:47,458 --> 01:47:48,759
انتِ تولي امرها وانا سأتولى امر البكرة

1832
01:47:49,093 --> 01:47:50,493
اجل، بسرعة

1833
01:47:55,293 --> 01:47:57,424
هيّا

1834
01:47:57,558 --> 01:47:59,293
!مرحباً

1835
01:48:03,691 --> 01:48:06,659
الامر لا يعمل، لن يراها ابداً

1836
01:48:21,592 --> 01:48:23,260
لندخل -
اجل، لنذهب -

1837
01:48:28,159 --> 01:48:29,326
ادخلنا من فضلك

1838
01:48:30,392 --> 01:48:30,994
ادخلنا من فضلك، علينا الدخول

1839
01:48:32,826 --> 01:48:34,126
شكراً

1840
01:48:34,526 --> 01:48:36,291
اسرع يا سيد (بانكس)

1841
01:48:36,293 --> 01:48:37,294
ماذا؟

1842
01:48:43,459 --> 01:48:44,994
ما خطب هذا الامر كله؟

1843
01:48:45,324 --> 01:48:47,059
إنهُ ما كنا نبحث عنهُ

1844
01:48:49,658 --> 01:48:52,689
واحد، اثنان، ثلاثة

1845
01:48:52,691 --> 01:48:53,693
اطلق

1846
01:48:58,391 --> 01:48:59,993
سيد (بيناكل)

1847
01:49:02,592 --> 01:49:06,094
ساعة "بيغ بن" اخيراً اجادت الوقت صحيحاً

1848
01:49:13,092 --> 01:49:14,160
<i>وهذا يذهب</i>

1849
01:49:14,758 --> 01:49:16,291
للأعلى

1850
01:49:18,059 --> 01:49:20,190
اين توضع هذهِ؟

1851
01:49:20,192 --> 01:49:21,194
هناك؟ -
كلا -

1852
01:49:22,159 --> 01:49:22,759
كلا، هذا يوضع هناك

1853
01:49:23,759 --> 01:49:24,592
وهل يهم ذلك لأنها جميعها مقطعة؟

1854
01:49:25,391 --> 01:49:25,726
لا تزال ذو قيمة لشيء، صحيح؟

1855
01:49:26,893 --> 01:49:27,760
لا زالت صالحة، طالما جميع القطع موجودة

1856
01:49:28,392 --> 01:49:29,560
أهكذا إذاً؟

1857
01:49:30,792 --> 01:49:33,192
الان، (جورجي) كانت هناك قطعة عند الرُكن

1858
01:49:33,194 --> 01:49:34,324
فيها العديد من التواقيع

1859
01:49:34,326 --> 01:49:35,292
أتتذكر ذلك؟

1860
01:49:36,293 --> 01:49:39,060
لابد إنني رميتها، اعتذر يا ابي

1861
01:49:39,358 --> 01:49:41,457
لا بأس يا (جورجي)

1862
01:49:41,459 --> 01:49:42,593
كلا، ليس الامر بخير

1863
01:49:45,259 --> 01:49:47,625
اخشى إنهُ لديك مشكلة يا سيد (بانكس)

1864
01:49:48,260 --> 01:49:49,658
كما ترى، بدون هذهِ التواقيع

1865
01:49:49,660 --> 01:49:51,194
ليس لديك اسهم في المصرف..

1866
01:49:52,391 --> 01:49:53,526
ولا منزل...

1867
01:49:54,592 --> 01:49:56,322
لا تملك شيئاً

1868
01:49:56,324 --> 01:49:57,223
ماذا؟

1869
01:49:57,225 --> 01:49:59,323
لكنهُ يعلم إنهُ لديك اسهم في المصرف

1870
01:49:59,325 --> 01:50:01,157
كان يخطط لذلك منذ البداية

1871
01:50:01,159 --> 01:50:02,524
خذ اطفالك بعيداً من هنا يا (بانكس)

1872
01:50:02,526 --> 01:50:03,291
لقد إكتفيت بأكاذيبهم

1873
01:50:04,625 --> 01:50:06,425
لا تجرؤ على إهانة اطفالي

1874
01:50:07,726 --> 01:50:09,823
لا تجرؤ

1875
01:50:09,825 --> 01:50:11,460
إنهم ليسوا كاذبين وانت تعلم ذلك

1876
01:50:13,059 --> 01:50:15,223
اتمنى فحسب لو إنني صدقتهم من البداية

1877
01:50:15,225 --> 01:50:17,824
عرفتم إنهُ مُحتل من البداية، أليس كذلك؟

1878
01:50:17,826 --> 01:50:19,026
هيّا

1879
01:50:19,826 --> 01:50:21,689
!خذ المنزل

1880
01:50:21,691 --> 01:50:23,257
تفضل

1881
01:50:23,259 --> 01:50:24,660
لديّ كل شيء احتاجهُ هنا

1882
01:50:30,793 --> 01:50:32,626
لديهِ انت يا (ويلي)

1883
01:50:33,392 --> 01:50:35,027
العم (دوس)؟

1884
01:50:35,525 --> 01:50:37,790
ماذا تفعل هنا؟

1885
01:50:37,792 --> 01:50:40,525
عصفور صغير اخبرني...

1886
01:50:41,193 --> 01:50:43,791
إنهُ انت كنت تحاول الاحتيال على عائلة (بانكس)..

1887
01:50:43,793 --> 01:50:45,689
واخراجهم من اسهمهم من المصرف

1888
01:50:45,691 --> 01:50:47,757
الذي هو لديهِ حصة فيه -
سمعناه -

1889
01:50:47,759 --> 01:50:49,624
سمعتُ ايضاً

1890
01:50:49,626 --> 01:50:51,790
انك كنت تخبر جميع سكان لندن

1891
01:50:51,792 --> 01:50:53,726
إنني قد جُننت

1892
01:50:54,192 --> 01:50:55,691
الجنون الوحيد الذي فعلتهُ

1893
01:50:55,693 --> 01:50:57,556
هو ان اثق بك للأعتناء بهذا المصرف

1894
01:50:57,558 --> 01:50:58,592
لا يُمكنك ان تكون جاداً

1895
01:50:59,626 --> 01:51:00,259
لقد ضاعفت ارباح هذا المصرف

1896
01:51:01,325 --> 01:51:04,124
اجل، بسرقة الزبائن

1897
01:51:04,126 --> 01:51:07,123
ثقتهم بنا وضعناها في هذا المصرف

1898
01:51:07,125 --> 01:51:10,726
لقد اخذت اخر شيء من حسن نيتهم

1899
01:51:11,059 --> 01:51:12,258
حسناً، (ويلي)...

1900
01:51:13,358 --> 01:51:15,225
انا عُدت وانت مطرود

1901
01:51:16,659 --> 01:51:19,356
ايها السادة هلاّ ترون لأبن اخي الباب من فضلكم؟

1902
01:51:19,358 --> 01:51:20,760
اجل سيدي

1903
01:51:21,092 --> 01:51:22,727
اغرب عن وجهي

1904
01:51:24,292 --> 01:51:26,225
انت لست ملائماً لأدارة هذا المصرف

1905
01:51:28,558 --> 01:51:31,124
سنرى بشأن ذلك

1906
01:51:31,126 --> 01:51:33,424
قد اكون كبيراً في العمر

1907
01:51:33,426 --> 01:51:36,127
لكن لازال لديّ بعض القوة

1908
01:51:36,425 --> 01:51:40,190
♪ <i>لذا، عندما يقولون لك إت امرك قد إنتهى</i> ♪

1909
01:51:40,192 --> 01:51:42,689
♪ <i>وفرصتك في الوقوف قد تدمرت</i> ♪

1910
01:51:42,691 --> 01:51:45,589
♪ <i>هذا الوقت الوقت المناسب للنهوض وفاجئتهم</i> ♪

1911
01:51:45,591 --> 01:51:47,724
♪ <i>وتخبرهم إنك بدأت للتو</i> ♪

1912
01:51:47,726 --> 01:51:50,256
♪ <i>لذا عندما تكون الحياة صعبة</i> ♪

1913
01:51:50,258 --> 01:51:52,424
♪ <i> لابد عليك ان تكون محارباً</i> ♪

1914
01:51:52,426 --> 01:51:57,760
♪ <i>لأن الحياة كالدوامة تسير ولا تتوقف</i> ♪

1915
01:52:04,491 --> 01:52:05,493
♪ <i>معي</i> ♪

1916
01:52:06,391 --> 01:52:06,993
♪ <i> ذهبنا للمصرف</i> ♪

1917
01:52:07,893 --> 01:52:08,492
♪ <i>قابلنا المدير</i> ♪

1918
01:52:09,426 --> 01:52:10,460
♪ <i>وضعنا في الضباب</i> ♪

1919
01:52:11,259 --> 01:52:14,526
♪ <i>رحلة صغيرة خفيفة رائعة </i> ♪

1920
01:52:18,491 --> 01:52:20,557
...يا (جون) هلاّ تمانع بإنزال قدمي من

1921
01:52:20,559 --> 01:52:22,259
اجل، شكراً

1922
01:52:23,124 --> 01:52:25,156
سعيد بعودتك يا سيد (دوس)

1923
01:52:25,158 --> 01:52:27,424
شكراً (مايكل)

1924
01:52:27,426 --> 01:52:30,157
بالمناسبة، اسهمك...

1925
01:52:30,159 --> 01:52:31,756
بخير تماماً...

1926
01:52:31,758 --> 01:52:33,523
احتفظ بهم لأجل عائلتك

1927
01:52:33,525 --> 01:52:35,325
معذرةً، لا افهم

1928
01:52:36,324 --> 01:52:38,692
اود إخباركم بقصة قصيرة

1929
01:52:40,092 --> 01:52:41,790
كان يا مكان...

1930
01:52:41,792 --> 01:52:44,993
كان هناك رجل ذو ساق خشبية...

1931
01:52:46,859 --> 01:52:49,292
هذهِ ليست القصة

1932
01:52:50,324 --> 01:52:53,189
كان هناك صبي صغير يُدعى (مايكل)

1933
01:52:53,191 --> 01:52:56,292
اراد اعطاء (مايكل) عملاتهِ النقدية لسيدة...

1934
01:52:57,625 --> 01:53:01,222
لكن بعدة فترة من التفكير

1935
01:53:01,224 --> 01:53:04,322
قرر ان يعطيها لوالدهِ

1936
01:53:04,324 --> 01:53:07,523
والد (مايكل)، جدكم...

1937
01:53:07,525 --> 01:53:09,759
اعاطها للمصرف...

1938
01:53:10,092 --> 01:53:12,994
واخبرنا ان نحرسهم جيداً

1939
01:53:13,425 --> 01:53:15,026
فعلنا ذلك فحسب

1940
01:53:15,491 --> 01:53:18,757
وبعد العديد من الاستثمارات الذكية...

1941
01:53:18,759 --> 01:53:20,560
التي فعلتها بنفسي...

1942
01:53:21,458 --> 01:53:25,424
تلك العملات النقدية تحولت الى اموال

1943
01:53:25,426 --> 01:53:26,592
حقاً؟

1944
01:53:27,091 --> 01:53:28,390
حقاً يا (مايكل)

1945
01:53:28,392 --> 01:53:32,158
في الواقع، كافية لدفع ذلك
القرض الذي تدينهُ للمصرف

1946
01:53:34,491 --> 01:53:37,293
المنزل مُلكك

1947
01:54:04,726 --> 01:54:07,222
يا لهُ من يوم رائع للعودة للمنزل

1948
01:54:07,224 --> 01:54:09,323
انظر لأشجار الكرز الرائعة هذهِ

1949
01:54:09,325 --> 01:54:11,223
إنهم رائعون

1950
01:54:11,225 --> 01:54:13,126
عليّ ان ارسمهم

1951
01:54:13,726 --> 01:54:15,256
ماذا عنكِ يا (جاين)؟

1952
01:54:15,258 --> 01:54:16,557
ماذا عني؟

1953
01:54:16,559 --> 01:54:17,724
إنهُ يقصد ماذا بشأنكِ

1954
01:54:17,726 --> 01:54:19,756
وذلك الرجل (جاك)؟

1955
01:54:19,758 --> 01:54:21,824
كلا، نحن مجرد اصدقاء

1956
01:54:21,826 --> 01:54:23,157
هيّا، حقاً

1957
01:54:23,159 --> 01:54:24,523
توقفي يا (إيلين)

1958
01:54:24,525 --> 01:54:26,226
ماذا ذلك؟

1959
01:54:26,625 --> 01:54:29,156
مدينة الالعاب، إنهُ اليوم، أيمكننا الدخول؟

1960
01:54:29,158 --> 01:54:30,289
من فضلك؟

1961
01:54:30,291 --> 01:54:31,423
لا ارى سبباً للرفض

1962
01:54:32,558 --> 01:54:33,560
هيّا ابي، لنذهب

1963
01:54:34,593 --> 01:54:34,626
هلاّ تذهب لسِكة الموت معنا؟

1964
01:54:35,425 --> 01:54:36,192
اجل، وانتِ ايضاً يا (جاين)

1965
01:54:37,059 --> 01:54:38,092
إلا لو قدمتِ معي يا (إيلين)

1966
01:54:56,792 --> 01:54:59,223
حسناً، دوري

1967
01:54:59,225 --> 01:55:01,124
لنرى

1968
01:55:09,158 --> 01:55:10,658
(جورجي)

1969
01:55:10,660 --> 01:55:12,692
تمهل -
انا اسابقك -

1970
01:55:13,626 --> 01:55:15,257
حلوى

1971
01:55:20,691 --> 01:55:24,759
♪ <i> الحياة كالبالون تارة ينهار وتارة يرتفع</i> ♪

1972
01:55:25,092 --> 01:55:28,526
♪ <i>اعتمادا على ما بداخلهِ</i> ♪

1973
01:55:29,691 --> 01:55:34,122
♪ <i>مملوءة بالمفاجائات</i> ♪

1974
01:55:34,124 --> 01:55:38,759
♪ <i>وانتم بالحياة كأنكم رحلة</i> ♪

1975
01:55:39,092 --> 01:55:42,222
♪ <i> انظروا ما بداخل الشخص</i> ♪

1976
01:55:42,224 --> 01:55:44,456
♪ <i> لو حسستم بشيء</i> ♪

1977
01:55:44,458 --> 01:55:47,558
♪ <i>فلا جدوى من مواصلة المشوار</i> ♪

1978
01:55:47,560 --> 01:55:49,059
أيمكننا الحصول على البالونات؟

1979
01:55:49,759 --> 01:55:52,159
اجل بالطبع

1980
01:55:52,758 --> 01:55:55,457
♪ <i>اختاروا الشخص الذي تعرفونهُ</i> ♪

1981
01:55:55,459 --> 01:55:57,791
♪ <i>قبل ان تصفعك الحياة</i> ♪

1982
01:55:57,793 --> 01:56:01,326
♪ <i> لا يوجد مكان تذهب فيهِ غير الا للأعلى</i> ♪

1983
01:56:02,492 --> 01:56:03,493
مرحباً، نريد

1984
01:56:04,425 --> 01:56:05,756
بعضاً من اجود البالونات لديك

1985
01:56:05,758 --> 01:56:07,322
ستحصل على ذلك

1986
01:56:07,324 --> 01:56:09,489
لكن اختار بعناية

1987
01:56:09,491 --> 01:56:11,592
الكثير اختار البالون الخاطئ

1988
01:56:12,391 --> 01:56:15,756
اختار البالون المناسب لك

1989
01:56:15,758 --> 01:56:17,257
اية بالون تفضلّه يا (جورجي)؟

1990
01:56:17,259 --> 01:56:19,689
لماذا لا تختار اولاً سيدي؟

1991
01:56:19,691 --> 01:56:20,823
انا؟

1992
01:56:20,825 --> 01:56:22,556
هذهِ الايام كانت منذ طفولتي

1993
01:56:22,558 --> 01:56:25,156
لا اعتقد إنني امسكت بالوناً منذ ان كنتُ طفلاً

1994
01:56:25,158 --> 01:56:27,025
إذاً فقد نسيت الشعور

1995
01:56:27,358 --> 01:56:28,525
لأمساك البالون؟

1996
01:56:29,091 --> 01:56:31,226
!لتكون طفلاً

1997
01:56:32,625 --> 01:56:35,524
♪ <i>اذا كانت اختياراتك صحيحة</i> ♪

1998
01:56:35,526 --> 01:56:37,657
♪ <i>اذاً، فتمسك بإختيارك</i> ♪

1999
01:56:37,659 --> 01:56:41,727
♪ <i>اذا كنتُ ترى تفكيرك بقلبك يستغرق وقتاً</i> ♪

2000
01:56:42,059 --> 01:56:44,423
♪ <i>لو اخترت الشخص المناسب</i> ♪

2001
01:56:44,425 --> 01:56:46,424
♪ <i>فقلبك سينبض حينها</i> ♪

2002
01:56:46,426 --> 01:56:50,026
♪ <i>ولا يوجد مكان للذهاب إليهِ سوى للأعلى</i> ♪

2003
01:57:02,492 --> 01:57:03,592
ابي

2004
01:57:05,525 --> 01:57:11,257
♪ <i>الآن أشعر أبهذا الصبي مع لعبة جديدة </i> ♪

2005
01:57:11,259 --> 01:57:13,760
♪ <i> ولا يوجد مكان للذهاب
إليهِ سوى للأعلى</i> ♪

2006
01:57:14,091 --> 01:57:15,093
(مايكل)

2007
01:57:16,258 --> 01:57:18,359
♪ <i> يوم واحد في مدينة الالعاب
 وانا اشعر بالهواء المنعش</i> ♪

2008
01:57:18,658 --> 01:57:22,189
♪ <i>ولا يوجد مكان للذهاب
 إليهِ سوى للأعلى</i> ♪

2009
01:57:22,191 --> 01:57:24,423
(جاين) انا اتذكر

2010
01:57:24,425 --> 01:57:25,559
الامر كلهُ حقيقة

2011
01:57:26,793 --> 01:57:29,123
كل شيء مستحيل تخيلناهُ مع (ماري بوبينز)

2012
01:57:29,125 --> 01:57:30,689
!حدث

2013
01:57:30,691 --> 01:57:33,190
♪ <i>الان اشعر بقلبي ينبض</i> ♪

2014
01:57:33,192 --> 01:57:35,189
♪ <i>ثم انا اعتقد بأنني</i> ♪

2015
01:57:35,191 --> 01:57:38,757
♪ <i> بدأت بتغذية الطيور واطير بطائرة ورقية</i> ♪

2016
01:57:38,759 --> 01:57:42,690
♪ <i> بما إن رأسك مرفوع فأن الضحك مسموح</i> ♪

2017
01:57:42,692 --> 01:57:45,490
♪ <i> ولا يوجد مكان للذهاب إليهِ سوى للأعلى</i> ♪

2018
01:57:45,492 --> 01:57:46,493
ابي

2019
01:57:47,392 --> 01:57:48,093
عليكم إختيار بالونكم الخاص

2020
01:57:48,926 --> 01:57:50,456
اية بالون ستحظون بهِ؟

2021
01:57:50,458 --> 01:57:51,723
هذا

2022
01:57:51,725 --> 01:57:53,624
انا اطير

2023
01:57:59,692 --> 01:58:01,690
♪ <i>نحن نطير بتعرج</i> ♪

2024
01:58:01,692 --> 01:58:03,624
♪ <i>اقادمنا لا تشعر بالجاذبية</i> ♪

2025
01:58:03,626 --> 01:58:06,724
♪ <i> ربما نذهب لرحلة الى القمر</i> ♪

2026
01:58:06,726 --> 01:58:10,756
♪ <i>كل هذهِ الاشياء تحدث لأننا مؤمنون</i> ♪

2027
01:58:10,758 --> 01:58:14,755
♪ <i> بأن السحر داخل البالون</i> ♪

2028
01:58:14,757 --> 01:58:16,757
♪ <i> الماضي لا يتغير</i> ♪

2029
01:58:16,759 --> 01:58:18,790
♪ <i>يبقى كتاريخ فحسب</i> ♪

2030
01:58:18,792 --> 01:58:21,560
♪ <i> وهذا شيء مهم</i> ♪

2031
01:58:22,291 --> 01:58:26,356
♪ <i>المستقبل يأتي بسرعة، كل ثانية هي لغز</i> ♪

2032
01:58:26,358 --> 01:58:30,590
♪ <i>لا احد يعرف ماذا سيحدث غداً</i> ♪

2033
01:58:31,692 --> 01:58:33,359
هذا البالون يبدو مثلك

2034
01:58:33,757 --> 01:58:35,192
كيف تعرف؟

2035
01:58:44,125 --> 01:58:46,159
لا تفقدها يا بُني

2036
01:58:46,792 --> 01:58:48,460
لن افقدها يا ابي

2037
01:58:49,291 --> 01:58:52,589
♪ <i>هنا في السماء، المنظر خلاّب</i> ♪

2038
01:58:52,591 --> 01:58:56,424
♪ <i>جنباً الى جنب افضل طريقة للطيران</i> ♪

2039
01:58:56,426 --> 01:59:00,723
♪ <i> مرة تطلعت للأعلى فحسب والان انا جزء</i> ♪

2040
01:59:00,725 --> 01:59:03,726
♪ <i> من سماء "لندن" الرائعة</i> ♪

2041
01:59:07,825 --> 01:59:10,560
أتريد تجربة واحدة لنفسك سيدي؟

2042
01:59:12,526 --> 01:59:14,456
حسناً، سأعطي للأمر محاولة

2043
01:59:14,458 --> 01:59:16,058
حسناً

2044
01:59:16,625 --> 01:59:18,525
اختر بعناية

2045
01:59:31,159 --> 01:59:34,326
حسناً، لا يوجد مكان للذهاب إليهِ سوى للأعلى

2046
01:59:36,324 --> 01:59:38,356
♪ <i>عندما تصنع الغيوم فوضى</i> ♪

2047
01:59:38,358 --> 01:59:40,322
♪ <i> حسناً، انا لن افعل ذلك</i> ♪

2048
01:59:40,324 --> 01:59:42,323
♪ <i> لكن سألمّع النجوم</i> ♪

2049
01:59:42,325 --> 01:59:43,758
♪ <i> يا (إيلين) من الافضل ان تدعينا</i> ♪

2050
01:59:45,092 --> 01:59:47,823
♪ <i> اعطاء توصيلة للسيد (فراي) ليرى ما رأيناه</i> ♪

2051
01:59:47,825 --> 01:59:50,759
♪ <i> لا يوجد مكان للذهاب إليهِ سوى للأعلى</i> ♪

2052
01:59:54,193 --> 01:59:56,356
!لقد أبحرت

2053
01:59:56,358 --> 01:59:58,557
ارفع المرساة

2054
01:59:58,559 --> 02:00:00,458
سأفعل سيدي

2055
02:00:04,626 --> 02:00:08,557
♪ <i>اذا انتهى يومك بشكلٍ سيء</i> ♪

2056
02:00:08,559 --> 02:00:10,656
♪ <i> حسناً، لا يوجد هناك شك</i> ♪

2057
02:00:10,658 --> 02:00:13,759
♪ <i>لا يوجد مكان للذهاب إليهِ سوى للأعلى</i> ♪

2058
02:00:17,825 --> 02:00:21,624
♪ <i>واذا كنت لا تُصدق، فقط تمسك بردائي</i> ♪

2059
02:00:21,626 --> 02:00:24,993
♪ <i>لا يوجد مكان للذهاب إليهِ سوى للأعلى</i> ♪

2060
02:00:28,824 --> 02:00:32,823
♪ <i>واذا كنت تطير حول المدينة
 فمن الصعب ان تبقى عبوساً</i> ♪

2061
02:00:32,825 --> 02:00:34,757
♪ <i> وسننجز شيئاً</i> ♪

2062
02:00:34,759 --> 02:00:36,622
♪ <i> إلّم نخفض رؤوسنا قط</i> ♪

2063
02:00:36,624 --> 02:00:40,557
♪ <i> دع الماضي خلفك، والمستقبل امامك</i> ♪

2064
02:00:40,559 --> 02:00:44,423
♪ <i> لا يوجد مكان للذهاب إليهِ سوى للأعلى</i> ♪

2065
02:00:44,425 --> 02:00:47,193
♪ <i>لا يوجد مكان للذهاب إليهِ سوى للأعلى</i> ♪

2066
02:00:55,358 --> 02:00:57,322
بالطبع، فالناضجون سينسون كل شيء بحلول الغد

2067
02:00:57,324 --> 02:00:59,125
هم يفعلون ذلك دوماً

2068
02:00:59,624 --> 02:01:02,326
بالون واحد متبقي فحسب يا (ماري بوبينز)

2069
02:01:03,158 --> 02:01:05,025
اعتقد إنهُ مُلكك

2070
02:01:05,492 --> 02:01:07,592
اجل اظن ذلك

2071
02:01:14,225 --> 02:01:16,659
مثالي بكل حال

2072
02:01:32,525 --> 02:01:33,722
مرحباً بعودتكم جميعاً

2073
02:01:33,724 --> 02:01:35,857
من الجميل العودة، صحيح؟

2074
02:01:35,859 --> 02:01:37,725
اجل، جميل للغاية

2075
02:01:38,392 --> 02:01:39,490
لم افكر مطلقاً بأنني سأشعر

2076
02:01:39,492 --> 02:01:41,759
بهذهِ العجب والمرح مرة اخرى

2077
02:01:42,091 --> 02:01:44,325
اعتقدتُ ان ذلك الباب قد
 غُلق بوجهي منذ فترة للأبد

2078
02:02:08,258 --> 02:02:09,391
هيّا، لنذهب

2079
02:02:09,393 --> 02:02:10,360
اسابقكم حتى صعود السلالم

2080
02:02:11,226 --> 02:02:11,493
ليس عدلاً، لقد اخذت بداية قبلنا

2081
02:02:12,124 --> 02:02:13,092
انتظروني

2082
02:02:16,557 --> 02:02:17,658
حان الوقت

2083
02:02:31,492 --> 02:02:33,558
لقد ذهب، أليس كذلك يا (مايكل)؟

2084
02:02:40,059 --> 02:02:41,692
شكراً لكِ (ماري بوبينز)

2085
02:02:43,391 --> 02:02:44,524
وداعاً

2086
02:02:57,124 --> 02:02:59,592
لن انسى (ماري بوبينز)، اعدك

2087
02:03:34,124 --> 02:03:38,592
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

2088
02:03:39,124 --> 02:04:07,592
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & نور محمد & صبري مغل & أحمد عباس||

