1
00:00:56,590 --> 00:01:01,470
فيلم من اخراج و انتاج
لوتشينو فيسكونتي

2
00:01:02,471 --> 00:01:06,351
ديـــرك بوجــارد
:فـــي

3
00:01:09,471 --> 00:01:13,551
مــوت فـي الـبندقـيـة

4
00:01:14,071 --> 00:01:17,351
عن رواية لـ توماس مان

5
00:01:21,352 --> 00:01:27,232
neutral ترجمة : 84

6
00:09:27,004 --> 00:09:30,007
مع أطيب تمنياتنا بأن تحظوا
بالزيارة الأكثر متعة

7
00:09:30,716 --> 00:09:34,469
دعونا نلفت عنايتكم الى ما نقدمه
من خدمات متواضعة

8
00:09:35,929 --> 00:09:39,224
الوداع , عفوا أقصد
أهلا و سهلا

9
00:09:40,642 --> 00:09:42,018
بسعادتكم

10
00:09:42,518 --> 00:09:44,311
...و بالمناسبة , يا سيدي

11
00:09:44,770 --> 00:09:49,775
فاننا نرسل تحياتنا الى حبيبتكم الصغيرة
الى تلك الصغيرة الجميلة التي تحبونها

12
00:09:51,276 --> 00:09:53,695
نرسل لها أطيب تمنياتنا يا سيدي

13
00:09:58,866 --> 00:10:00,617
خذني الى مرفأ السفن

14
00:10:12,503 --> 00:10:15,172
قلت لك , خذني الى حيث يمكنني أن
أنزل من السفينة

15
00:10:19,884 --> 00:10:22,303
السيد , ذاهب الى الملهى الشاطئي

16
00:10:22,512 --> 00:10:24,680
أعرف ذلك
لكنني أولاً أريد أن اذهب الى سان ماركو

17
00:10:24,722 --> 00:10:27,016
أريد أن أستقل قارباً من هناك

18
00:10:27,224 --> 00:10:30,352
لكن ليس بامكانك أن تستقل قارباً -
و لما لا ؟ -

19
00:10:30,936 --> 00:10:33,855
لأن القارب لا يقوم بنقل الأمتعة

20
00:10:34,356 --> 00:10:36,691
هذا شأنٌ يخصني أنا , استدر بوجهتك

21
00:11:02,589 --> 00:11:04,591
كم هي أجرتك عن هذه الرحلة ؟

22
00:11:05,258 --> 00:11:07,051
السيد سوف يدفع

23
00:11:08,511 --> 00:11:13,056
أنا لن أدفع لك بنساً واحداً مالم
تأخذني الى حيث أريد أن أذهب بالضبط

24
00:11:13,140 --> 00:11:14,891
تريد أن تذهب الى الملهى الشاطئي
أليس كذلك ؟

25
00:11:15,308 --> 00:11:16,559
نعم لكن ليس برفقتك

26
00:11:16,643 --> 00:11:19,604
أنا أجذف بشكل جيد يا سيدي
سأجذف لك جيداً

27
00:11:35,826 --> 00:11:37,411
لا أفهم ذلك

28
00:13:46,567 --> 00:13:48,944
قائد ذلك الجندول
شخصٌ سيء

29
00:13:49,736 --> 00:13:51,029
انه لا يملك رخصة

30
00:13:51,238 --> 00:13:55,575
أصحاب الزوارق الأخرى قد اتصلوا
لقد رأى الشرطة بانتظاره و فر هارباً

31
00:13:57,076 --> 00:14:00,371
سيدي , هل لي أن آخذك الى
الملهى الشاطئي دون مقابل

32
00:14:01,372 --> 00:14:03,123
ويمكن لك أن تعطيني ما تريد
جزاء مشقتي ؟

33
00:14:06,084 --> 00:14:07,085
شكراً لك

34
00:15:29,324 --> 00:15:32,035
أهلاً بالبروفيسور فون آشينباخ

35
00:15:32,577 --> 00:15:35,121
اسمح لي بأن أنقل اليك
تحيات الادارة

36
00:15:35,204 --> 00:15:36,956
هل لي بمفتاح البروفسور آشينباخ

37
00:15:37,456 --> 00:15:41,126
آمل أن تنال الغرفة التي حجزناها لك
رضاك

38
00:15:41,210 --> 00:15:44,212
الفندق هنا بغاية الهدوء
لا تقلق أيها البروفسور

39
00:15:44,296 --> 00:15:46,256
هذه حقيبة البروفسور آشنباخ

40
00:15:46,339 --> 00:15:48,925
أمتعتك أيها البروفسور
ستصل اليك على الفور

41
00:15:49,008 --> 00:15:52,178
نحن نحظى هنا ببداية موسم رائعة
مع بعض الرياح الحارة فقط

42
00:15:55,931 --> 00:15:58,225
آمل أن تحظى بوقت ممتع

43
00:16:20,369 --> 00:16:22,162
الطابق الثالث , رجاءً

44
00:16:25,916 --> 00:16:27,167
من هنا من فضلك

45
00:16:33,339 --> 00:16:34,548
ادخل

46
00:16:39,261 --> 00:16:40,262
من بعدك

47
00:16:42,889 --> 00:16:45,099
أتمنى أن لا يزعجك وجود الأزهار
أيها البروفسور

48
00:16:46,392 --> 00:16:49,186
حقيبة البروفسور آشنباخ
الى هنا

49
00:16:52,272 --> 00:16:55,692
لقد حجزنا أفضل غرفة في الفندق
من أجلك , أيها البروفسور

50
00:16:55,734 --> 00:16:57,444
أتمنى أن تعجبك

51
00:17:07,786 --> 00:17:09,871
لديك هنا اطلالة رائعة على البحر

52
00:17:10,121 --> 00:17:14,250
الطقس اليوم ليس لطيفا جدا
لكنه سيتحسن في الغد

53
00:17:39,314 --> 00:17:41,149
...آمل أن تستمتع بزيارتك

54
00:17:41,232 --> 00:17:45,528
كما أتمنى أن تحظى الغرفة التي حجزناها
بكامل اعجابكم

55
00:17:45,945 --> 00:17:48,280
حسناً , في حال احتجت لأي شيء
فبامكانك الاتصال بي , يا سيدي

56
00:17:48,363 --> 00:17:49,489
شكرا لك

57
00:17:52,492 --> 00:17:55,745
المفتاح أيها البروفسور آشينباخ
الغرفة 308 , تذكر

58
00:17:56,996 --> 00:17:58,039
معذرةً

59
00:19:14,022 --> 00:19:15,982
سيصبح بحال أفضل

60
00:19:18,401 --> 00:19:20,820
متى باعتقادك سيكون بامكانه
أن يعود الى العمل ؟

61
00:19:22,113 --> 00:19:25,658
من الصعوبة التخمين في حالات كهذه

62
00:19:28,118 --> 00:19:31,538
لابد من القول بأن لديه قلب ضعيف

63
00:19:33,790 --> 00:19:37,793
انه بحاجة الى الابتعاد عن كل شيء
و لفترة من الراحة الكاملة

64
00:19:53,015 --> 00:19:53,974
غوستاف ؟

65
00:20:27,462 --> 00:20:28,922
...أتذكر

66
00:20:31,090 --> 00:20:33,092
...بأنه كان لدينا

67
00:20:35,094 --> 00:20:36,929
في منزل أبي

68
00:20:40,265 --> 00:20:43,560
واحدة من تلك الأوني الزجاجية
التي تمر حباب الرمل الصغيرة جدا من خلالها

69
00:20:44,811 --> 00:20:49,273
في البداية تبدو
...كمية الرمل مستقرة

70
00:20:52,276 --> 00:20:53,235
و بأنها لا تتغير أبداً بالنسبة لنا

71
00:21:00,283 --> 00:21:03,494
لكن كان يظهر لنا بأن الرمل يعبر

72
00:21:06,080 --> 00:21:07,456
فقط عند النهاية

73
00:21:11,543 --> 00:21:15,588
و عندما يحدث ذلك
يكون الأمر لم يعد يستحق عناء التفكير فيه

74
00:21:21,468 --> 00:21:23,095
...حتى اللحظة الأخيرة

75
00:21:26,931 --> 00:21:28,808
و بعد فوات الأوان

76
00:21:33,020 --> 00:21:37,274
حين لا يتبقى المزيد من الوقت
للتفكير بها

77
00:27:43,263 --> 00:27:45,432
سيداتي سادتي
العشاء جاهز

78
00:28:10,162 --> 00:28:13,790
مساء الخير , سيداتي سادتي
العشاء سيكون جاهزا في غضون عشر دقائق

79
00:28:14,958 --> 00:28:16,835
أنا واثق بأنكم ستستمتعون
بالعشاء

80
00:28:17,043 --> 00:28:19,754
شهيتي مفتوحة
فقد مشيت بشكل جيد اليوم

81
00:28:19,837 --> 00:28:22,965
ما الذي ستتناوله من شراب ؟ -
سآخذ بعض الشيري المجفف -

82
00:28:23,007 --> 00:28:24,174
حسنا , الشيري المجفف

83
00:28:24,258 --> 00:28:26,426
ما النبيذ الذي تفضله
الفرنسي أم الايطالي ؟

84
00:28:26,510 --> 00:28:28,011
الفرنسي -
نبيذ فرنسي , و بالنسبة لك ؟ -

85
00:28:28,094 --> 00:28:30,430
اعتقد بأنني أريد لابنتي أن تكون
*على معرفة بالتوسي *نوع من النبيذ الايطالي

86
00:30:23,613 --> 00:30:26,407
تبدو متعباً قليلاً

87
00:30:28,200 --> 00:30:31,120
ان بقيت لمدة أكبر تحت أشعة الشمس
ستشعر براحة أكبر

88
00:30:32,371 --> 00:30:35,498
يا آنسة , يجب أن تعتني أكثر بتادزيو
انه متعب جدا

89
00:30:35,582 --> 00:30:36,916
سأفعل ابتداءً من الغد يا سيدتي

90
00:30:37,000 --> 00:30:40,461
سأراقب أوقات راحته بشكل أكبر

91
00:30:41,003 --> 00:30:45,090
هل هذا مفهوم ؟ ان بقيت متعباً هكذا
فان عطلتك لن تفيدك بشيء

92
00:30:46,258 --> 00:30:48,677
حسناً , سأجري بشكل أقل في الغد

93
00:30:48,844 --> 00:30:51,596
لا تنسى ما وعدتني به
يا حبيبي

94
00:30:51,971 --> 00:30:54,974
جيد , يا عزيزي , سنبقى مع بعضنا
غداً في الصباح

95
00:30:55,808 --> 00:30:56,809
هل أنت مسرور ؟

96
00:30:57,685 --> 00:30:58,936
أنت لن تنزعج

97
00:31:00,479 --> 00:31:03,440
أريد أن يكون الأطفال جاهزون
في الغد بحلول الساعة التاسعة

98
00:31:03,648 --> 00:31:06,401
سأعتني بذلك
يمكنكِ الاعتماد عليّ يا سيدتي

99
00:31:07,277 --> 00:31:08,694
دعونا ننضم الى الجميع على الطاولة

100
00:32:55,956 --> 00:32:58,583
حساءٌ مع السمك
لا شيء آخر

101
00:33:36,575 --> 00:33:40,954
الجمال , تقصد مفهومك
الروحي عن الجمال

102
00:33:41,204 --> 00:33:44,832
لكن هل تنكر قدرة الفنان على
خلق الروح ؟

103
00:33:44,916 --> 00:33:47,751
نعم يا غوستاف , هذا بالضبط ما أنكره أنا

104
00:34:01,472 --> 00:34:04,766
و لذلك و طبقاً لمفهومك
فان عملنا كفنانين هو

105
00:34:04,850 --> 00:34:06,351
عملكم ؟ -
نعم بالضبط -

106
00:34:07,978 --> 00:34:11,522
هل تؤمن حقاً بأن الجمال هو
نتاج للعمل ؟

107
00:34:18,570 --> 00:34:19,946
نعم , اؤمن بذلك

108
00:34:23,783 --> 00:34:25,618
هكذا يُولد الجمال

109
00:34:25,952 --> 00:34:30,164
بشكل عفوي
و دون اعتبارٍ لعملك أو لعملي

110
00:34:30,664 --> 00:34:32,791
وجود الجمال سابق لفننا

111
00:35:09,991 --> 00:35:12,868
خطأك الاكبر يا صديقي العزيز
أنك تعتبر بأن الحياة

112
00:35:13,410 --> 00:35:15,621
عبارة عن واقع ذو حدود

113
00:35:16,204 --> 00:35:17,831
لكن أليس ذلك ما هو
عليه الحال فعلاً ؟

114
00:35:18,039 --> 00:35:20,416
حيث أن كل ما تفعله الحياة
هي أنها تشتتنا و تحط من قدرنا

115
00:35:31,718 --> 00:35:33,511
أتعرف , في بعض الأحيان أعتقد

116
00:35:34,012 --> 00:35:37,598
ان الفنانين يشبهون الى حد ما الصيادين
الذين يعملون في الظلام

117
00:35:39,266 --> 00:35:43,145
انهم لا يعلمون ما هو هدفهم
كما انهم لا يعلمون فيما ان كانوا سيصيبونه أم لا

118
00:35:43,228 --> 00:35:47,649
لكنك لا يمكن ان تتوقع من الحياة أن تضئ
لك هدفك و تثبتك على مرادك

119
00:35:49,567 --> 00:35:53,988
خلق الجمال و النقاء
ما هو الا فعل روحي

120
00:35:56,573 --> 00:35:59,034
لا يا غوستاف , لا

121
00:36:00,535 --> 00:36:03,621
الجمال متعلق بالأحاسيس

122
00:36:04,747 --> 00:36:06,040
فقط بالأحاسيس

123
00:36:08,417 --> 00:36:10,753
لا , ليس بامكانك أن تدرك الروح

124
00:36:12,671 --> 00:36:16,299
لا يمكنك ادراك الروح من خلال الأحاسيس
لا يمكنك ذلك

125
00:36:17,509 --> 00:36:22,138
فقط من خلال السيطرة الكاملة
...على الحواس

126
00:36:22,930 --> 00:36:24,682
يمكنك أن تصل الى

127
00:36:25,099 --> 00:36:28,727
الحكمة , الحقيقة و الكرامة الانسانية

128
00:36:29,728 --> 00:36:32,188
الحكمة ؟ الكرامة الانسانية ؟

129
00:36:34,065 --> 00:36:35,399
ما فائدة هذه الأمور ؟

130
00:36:36,484 --> 00:36:40,112
العبقرية هي هبة الهية , لا

131
00:36:41,196 --> 00:36:43,073
انها ابتلاء الهي

132
00:36:43,490 --> 00:36:46,743
انها نعمة الهية آثمة و خبيثة

133
00:36:46,784 --> 00:36:51,205
أرفض المزايا الشيطانية التي يتمتع بها الفن -
أنت مخطئ في ذلك -

134
00:36:52,122 --> 00:36:53,749
الشيطان هو ضرورة

135
00:36:56,334 --> 00:36:58,878
انه بمثابة الغذاء للعبقرية

136
00:37:08,428 --> 00:37:09,888
الشاي جاهز

137
00:37:16,644 --> 00:37:19,063
هل تريد بعض الشاي ؟ -
رجاءً شكرا

138
00:37:22,107 --> 00:37:24,192
يمكنك أن تضيف الحليب في حال
رغبت بذلك

139
00:37:24,651 --> 00:37:25,944
شكراً

140
00:37:42,834 --> 00:37:47,588
أتعرف يا ألفريد
الفن هو المصدر الأعلى للتعليم

141
00:37:49,214 --> 00:37:51,508
و الفنان يجب أن يكون مثلاً

142
00:37:53,176 --> 00:37:56,596
يجب أن يكون شخصا يُحتذى به
في التوازن و القوة

143
00:37:58,014 --> 00:38:02,101
لا يمكن للفنان أن يكون غامضاً -
لكن الفن غامض -

144
00:38:02,393 --> 00:38:05,896
و الموسيقى هي أكثر أنواع
الفنون غموضاً

145
00:38:07,439 --> 00:38:11,776
انه الغموض ما يصنع العلم

146
00:38:13,194 --> 00:38:14,153
انتظر

147
00:38:20,367 --> 00:38:23,036
استمع الى صوت هذا الوتر

148
00:38:25,913 --> 00:38:26,914
أو ذاك

149
00:38:30,126 --> 00:38:32,419
يمكنك أن تترجم هذا اللحن
بالطريقة التي تحبها

150
00:38:32,503 --> 00:38:36,673
سيكون أمامك قبل ذلك سلسلة
كاملة من المعادلات الرياضية

151
00:38:37,090 --> 00:38:39,300
الغير متوقعة و اللا نهائية

152
00:38:41,302 --> 00:38:44,680
انه نعيم المعاني المزدوجة الموجود لديك
أكثر من أي أحدٍ لآخر

153
00:38:44,763 --> 00:38:48,225
حيث أنك تركض و تدور فيها كالعجل المُرفه

154
00:38:53,855 --> 00:38:55,148
أتسمع هذه ؟

155
00:38:57,775 --> 00:38:59,526
هل تعرفها ؟ -
!توقف -

156
00:38:59,568 --> 00:39:01,862
انها لك , هذه كلها موسيقاك

157
00:39:02,696 --> 00:39:04,990
صباح الخير , بروفيسور آشينباخ

158
00:39:05,573 --> 00:39:06,783
صباح الخير

159
00:39:09,452 --> 00:39:11,245
كيف تجد الطقس , يا سيدي ؟

160
00:39:12,663 --> 00:39:13,872
...الجو حار

161
00:39:14,540 --> 00:39:16,541
الى متى تعتقد بأنه سيستمر
على هذه الحال ؟

162
00:39:16,958 --> 00:39:20,420
حسناً , لابد أن تعي يا سيدي بأن
...الرياح الحارة

163
00:39:20,628 --> 00:39:24,674
تضرب في العادة لثلاثة أيام
في حال بدأت يوم الثلاثاء

164
00:39:25,174 --> 00:39:27,259
كما أنها تستمر لتسعة أيام
في حال بدأت يوم الجمعة

165
00:39:27,426 --> 00:39:31,638
لكن ان لم تنجلي من تلقاء نفسها
...بحلول اليوم العاشر , فعندها

166
00:39:31,805 --> 00:39:34,557
ستستمر لـ 21 يوم

167
00:39:34,933 --> 00:39:38,144
و الآن , فقد بدأت هذه الريح يوم الجمعة

168
00:39:38,227 --> 00:39:40,438
...ما يجعل اليوم هو العاشر منذ أن بدأت

169
00:39:40,938 --> 00:39:42,523
لكنه سيكون الأخير بالتأكيد

170
00:39:43,774 --> 00:39:46,318
معذرةً يا سيدي , فلتحظى بيومٍ جميل

171
00:39:46,485 --> 00:39:47,485
شكرا لك

172
00:42:21,204 --> 00:42:23,331
فراولة لذيدة و طازجة

173
00:42:24,707 --> 00:42:25,667
فراولة

174
00:42:26,793 --> 00:42:28,836
احصل على الفراولة الطازجة

175
00:42:29,920 --> 00:42:30,880
فراولة

176
00:42:39,971 --> 00:42:41,139
انها لذيذة

177
00:42:56,444 --> 00:42:58,737
أحضر لي كرسياً و طاولة الى هنا

178
00:43:03,450 --> 00:43:05,118
برتقال لذيذ

179
00:43:06,870 --> 00:43:10,248
ليمون -
فراولة طازجة -

180
00:44:04,170 --> 00:44:05,296
!تادزيو

181
00:44:26,940 --> 00:44:28,817
انظر , خذها

182
00:44:29,359 --> 00:44:31,986
بهذا اللوح , سأصنع جسراً متحركاً

183
00:44:34,530 --> 00:44:35,823
هل هو جيدٌ هكذا ؟

184
00:44:39,702 --> 00:44:42,329
لا , حركه الى اليمين قليلاً

185
00:44:42,913 --> 00:44:44,664
هكذا ؟ -
نعم , تمام -

186
00:44:44,748 --> 00:44:45,874
اتركهم و شأنهم يا تادزيو

187
00:44:46,207 --> 00:44:49,460
انها على الأقل المرة الرابعة التي يحاولون
فيها بناء القلعة

188
00:44:49,877 --> 00:44:51,170
اتركهم و شأنهم

189
00:44:52,880 --> 00:44:54,840
هذه ألعاب طفولية

190
00:44:55,549 --> 00:44:56,633
لابأس بذلك

191
00:44:58,051 --> 00:45:00,261
من الأفضل لو أننا ذهبنا لنتمشى

192
00:45:03,472 --> 00:45:06,016
مرحباً , بكل الأحوال فما الذي يجري هناك ؟

193
00:45:06,100 --> 00:45:07,601
...انه زوجي -
نعم -

194
00:45:11,063 --> 00:45:13,398
هل ستشترينهم يا سيدتي -
لا , أتفرج فقط -

195
00:45:13,481 --> 00:45:16,150
انهم ليسوا بذلك السوء -
كم هو الثمن الذي يطلبه لأجلهم -

196
00:45:16,234 --> 00:45:17,485
و بالنسبة لك ؟

197
00:45:18,736 --> 00:45:21,030
يجب أن تنتبهي من أولئك الباعة

198
00:45:21,488 --> 00:45:23,907
فهم يبيعون بسعر أغلى يصل
الى ثلاثة أضعاف ما يساويه الشيء

199
00:45:23,991 --> 00:45:27,702
أريد هذا و هذا و ذاك أيضاً

200
00:45:37,961 --> 00:45:40,213
أصداف بحرية هنا

201
00:48:15,267 --> 00:48:17,852
أترغب ببعض الفراولة ؟

202
00:48:18,728 --> 00:48:21,397
لا يا دوروثي -
انها طيبة -

203
00:48:21,481 --> 00:48:23,941
انها خطرة جداً في هذا الطقس الحار

204
00:48:24,024 --> 00:48:27,694
لا يجدر بك أن تأكل الفواكه الطازجة
بهذه الطريقة , لا

205
00:48:27,819 --> 00:48:30,030
يجب أن تأكل فقط الخضار المطبوخة

206
00:48:31,239 --> 00:48:32,532
لا , لا تفعل

207
00:48:34,826 --> 00:48:36,494
فراولة من البستان

208
00:49:41,134 --> 00:49:44,721
الجو بارد أليس كذلك ؟ سيكون هذا جيد لك
حسناً , أسرع

209
00:49:44,846 --> 00:49:46,097
حسناً , هيا بنا

210
00:49:50,809 --> 00:49:53,687
...أمي , أرجوكِ , دعيني

211
00:49:53,770 --> 00:49:58,024
لا , لا يا تادزيو

212
00:50:00,776 --> 00:50:04,154
فاذاً عليكِ أن تركضي خلفي
هيا , أسرعي

213
00:50:22,212 --> 00:50:26,257
تادزيو في مزاجٍ جيد كالمعتاد -
دعينا نعود الى الفندق يا هانيا -

214
00:50:27,133 --> 00:50:28,092
تعالي

215
00:50:31,011 --> 00:50:33,138
هل أنتِ متعبة ؟ -
لا , يا أمي -

216
00:50:59,829 --> 00:51:01,622
الطابق الأرضي , تفضلوا

217
00:51:56,170 --> 00:51:59,173
الطابق الثاني , تفضلوا

218
00:54:19,713 --> 00:54:21,673
هذا ليس عيباً , انه خوف

219
00:54:21,715 --> 00:54:24,175
العيب هو الضيق الروحي
...الذي يجعلك مُحصناً

220
00:54:24,259 --> 00:54:26,010
لأنك مُحصن ضد المشاعر

221
00:54:26,052 --> 00:54:30,097
أنت رجل تتجنب كل شيء , ممتلأ بالكراهية
و تُبقي على مسافات بينك و بين الآخرين

222
00:54:30,181 --> 00:54:33,475
لديك خوف من التواصل المباشر
و الصادق مع أي شيء

223
00:54:35,143 --> 00:54:37,646
...بسبب معاييرك الأخلاقية الصارمة

224
00:54:37,729 --> 00:54:40,648
تريد من تصرفاتك أن تكون مثالية
كما هي الحال بالنسبة لموسيقاك

225
00:54:40,732 --> 00:54:44,568
كل ذلة بالنسبة اليك هي سقطة , بل كارثة
تؤدي الى نتائج يتعذر اصلاحها

226
00:54:44,652 --> 00:54:46,779
أنا لست نقياً -
لو كنت فقط -

227
00:54:46,862 --> 00:54:48,697
...تستطيع أن تحظى بمشاعر أحد و أنت

228
00:54:48,739 --> 00:54:51,950
في حالةٍ ميئوس منها
من الانهيار و المرض

229
00:54:52,659 --> 00:54:54,285
!فتلك هي البهجة بالنسبة للفنان

230
00:55:00,624 --> 00:55:03,669
فكر , كم أن الصحة الجيدة تشكل
شيئا بلا معنى

231
00:55:04,628 --> 00:55:08,006
خاصة و ان كانت الصحة بالجسد و
ليست بالروح

232
00:55:08,214 --> 00:55:10,633
عليّ أن أصل الى التوازن بطريقة ما

233
00:55:11,384 --> 00:55:14,929
من سوء حظنا أن يكون الفن لا يبالي
بالمبادئ الأخلاقية

234
00:55:15,012 --> 00:55:18,557
عدا عن ذلك , فقد كنت لتصبح مثلاً أعلى
غير قابل للتقليد و بعيد المنال

235
00:55:22,977 --> 00:55:27,314
أخبرني , أتعلم ما الذي يؤدي اليه
السير في الاتجاه العام ؟

236
00:55:29,441 --> 00:55:30,776
انه يؤدي الى التوسط في المقدرة

237
00:55:42,745 --> 00:55:44,705
أسوف تغادرنا في الغد , يا سيدي ؟

238
00:55:44,788 --> 00:55:48,250
نعم في الغد
نظراً لظروف مفاجئة

239
00:55:49,959 --> 00:55:53,254
لدي التزام لم يكن متوقعاً -
أتفهم ذلك , يا سيدي -

240
00:55:54,797 --> 00:55:56,924
عليّ أن أعود الى ميونخ

241
00:55:57,383 --> 00:56:01,219
سمعت أخباراً هذا الصباح لا يمكن
التغاضي عنها

242
00:56:03,179 --> 00:56:06,224
...كما أنني أيضاً لست بحال جيدة و

243
00:56:06,849 --> 00:56:09,393
...انه ذلك المناخ -
نعم يا سيدي -

244
00:56:10,061 --> 00:56:12,688
قد أثر بشكل كبير على صحتي -
مفهوم يا سيدي -

245
00:56:12,771 --> 00:56:16,608
هلا أرسلت أمتعتي في الغد
برفقة أية رسائل تصلني ؟

246
00:56:16,942 --> 00:56:18,401
بالطبع , يا سيدي

247
00:56:19,402 --> 00:56:22,029
و جهز لي الفاتورة على الفور

248
00:56:22,321 --> 00:56:25,616
كما ترغب يا سيد آشينباخ
فاتورة السيد آشينباخ فوراً

249
00:56:25,658 --> 00:56:28,660
شكرا لك -
سأعدها في الحال -

250
00:56:28,702 --> 00:56:30,245
نعم , نعم , أشكرك

251
00:56:44,799 --> 00:56:48,177
....معذرةً يا سيدي , فقد تم اخباري بأنه -
اخبارك بماذا ؟ -

252
00:56:48,261 --> 00:56:50,888
اعذرني على الحالي
لكن المركب في الانتظار

253
00:56:50,972 --> 00:56:53,682
الوقت يداهمنا يا سيدي -
الوقت لم يداهمنا -

254
00:56:54,308 --> 00:56:57,686
الفنادق تسعى للتخلص من الزبون
حالما يدفع فاتورته

255
00:56:57,769 --> 00:56:59,646
و هذا أمرٌ لا يُطاق

256
00:57:03,524 --> 00:57:07,486
ان كان المركب لا يستطيع انتظاري
فعليك أن ترسل أمتعتي عليه

257
00:57:07,528 --> 00:57:11,740
و سأتبعه لاحقاً من خلال وسيلة نقل عامة -
أستمحيك عذراً يا سيدي -

258
00:57:12,657 --> 00:57:16,828
و الآن دعني أنهي افطاري بسلام و أرسل
لي الجريدة , أي جريدة كانت

259
00:57:17,036 --> 00:57:18,329
نعم , يا سيدي

260
00:58:30,268 --> 00:58:33,228
الوادع يا تادزيو , لقد مر كل شيء بسرعة فائقة

261
00:58:36,565 --> 00:58:38,233
فليباركك الرب

262
01:00:13,650 --> 01:00:16,486
تذكرة لميونخ على الدرجة الأولى -
أتريدها اليوم يا سيدي -

263
01:00:16,695 --> 01:00:18,363
ماذا ؟ -
أتريدها اليوم ؟ -

264
01:00:18,488 --> 01:00:19,572
أجل

265
01:00:19,989 --> 01:00:22,825
لا أدري ان كان باستطاعتك أن تلحق بالقطار

266
01:00:23,367 --> 01:00:25,995
انه مغادر الى فيرونا في غضون أربعة دقائق

267
01:00:26,287 --> 01:00:29,122
ان فوتَّ هذا القطار , فهناك آخر

268
01:00:29,206 --> 01:00:33,001
و بالتالي فانك لن تفوت ارتباطاتك -
نعم , هلا أسرعت -

269
01:00:36,838 --> 01:00:38,422
الفكة المتبقية لك , يا سيدي

270
01:00:54,853 --> 01:00:57,981
سيد آشينباخ , سيد أشينباخ
أنا بغاية الأسف يا سيدي

271
01:00:58,065 --> 01:01:01,860
أنا خجل منك
هناك خطأ قد حدث لسوء الحظ

272
01:01:01,901 --> 01:01:03,403
من أنت ؟ ماذا تريد ؟

273
01:01:03,486 --> 01:01:05,988
انه احدى تلك الأمور التي لا يجب لها أن
تحدث أبداً

274
01:01:06,072 --> 01:01:08,157
لكن كما تعلم , فانها تحدث مع ذلك

275
01:01:09,450 --> 01:01:14,204
ستجعلني أفوت قطاري -
أمتعتك قد جرى نقلها الى كومو -

276
01:01:14,371 --> 01:01:15,330
كومو ؟

277
01:01:15,413 --> 01:01:19,333
الشركة ستحاول استعادتها -
أريد أن أستعيدها الآن , و في الحال -

278
01:01:19,417 --> 01:01:22,211
أخشى بأن ذلك غير ممكن يا سيدي
و عليك أن تنتظر

279
01:01:22,294 --> 01:01:24,046
أنتظر ؟ أريد أستعادة حقيبتي

280
01:01:24,129 --> 01:01:26,631
أصر على استعادتها الى هنا حالاً -
أرجوك يا سيدي -

281
01:01:26,715 --> 01:01:31,469
التحق بقطارك المتوجه الى ميونخ و ستصل
اليك أمتعتك في غضون ثلاثة أيام

282
01:01:37,057 --> 01:01:40,394
لن أغادر البندقية حتى تعود حقيبتي

283
01:01:40,602 --> 01:01:44,481
جيد جدا يا سيدي , أنت بالتأكيد قد اخترت
الخيار الأكثر صواباً

284
01:01:56,658 --> 01:01:59,494
أعِد هذه
و قم باستعادة المال

285
01:01:59,911 --> 01:02:04,290
و تأكد من أن المركب جاهز
فأنا أنوي أن أعود في الحال الى الملهى الشاطئي

286
01:02:04,748 --> 01:02:06,041
نعم يا سيدي

287
01:05:44,859 --> 01:05:45,860
غوستاف

288
01:05:49,280 --> 01:05:50,489
بسرعة

289
01:06:04,418 --> 01:06:06,086
حبيبتي , اذهبي و اقطفي
بعض الأزهار

290
01:06:30,316 --> 01:06:31,484
كفاكِ

291
01:06:34,278 --> 01:06:35,612
هيا , يا أبي

292
01:06:40,325 --> 01:06:41,534
مرة أخرى

293
01:06:41,618 --> 01:06:43,119
دعينا نرى ماذا يوجد تحت ذقنكِ

294
01:06:44,662 --> 01:06:46,330
نعم , فأنتِ تحبين الزبدة

295
01:06:46,414 --> 01:06:48,415
حبيبي , أظن بأن هناك عاصفة قادمة

296
01:06:49,666 --> 01:06:50,959
أعتقد بأن هناك عاصفة

297
01:07:03,470 --> 01:07:05,472
هناك غيوم سوداء كبيرة
فوق الجبل

298
01:07:36,374 --> 01:07:39,419
أمي , أمي
انظري ماذا لديّ من أجلك

299
01:07:39,502 --> 01:07:40,795
حبيبي , تعال الى هنا بسرعة

300
01:07:40,878 --> 01:07:43,756
أسرعي باحضار ثوب الحمام -
نعم يا سيدتي في الحال -

301
01:07:44,381 --> 01:07:47,551
أوه يا عزيزي كم أنت متسح

302
01:07:47,634 --> 01:07:49,970
الرمل يغطي وجهك و شعرك
انه بكل مكان

303
01:07:53,222 --> 01:07:55,558
ياله من ولد -
هل أحضرت الأصداف ؟ -

304
01:07:55,600 --> 01:07:57,977
أتحبها ؟ هل أنت سعيد ؟

305
01:07:58,394 --> 01:08:00,562
تعالوا جميعكم معي

306
01:08:00,604 --> 01:08:02,981
الصدفة التي وجدتها بالأمس كانت أجمل -
انظر الى هذه -

307
01:08:03,231 --> 01:08:04,608
هذه كذبة

308
01:08:05,191 --> 01:08:06,943
أنت مخطئ -
ان صدفتكِ جميلة جدا -

309
01:08:07,026 --> 01:08:09,237
!انظر كم أنت متسخ

310
01:08:10,571 --> 01:08:13,574
هل تشعر بالبرد , ما السبب في ذلك ؟

311
01:08:14,032 --> 01:08:16,034
...انه بحالة رائعة -
...لا أعرف و لكن -

312
01:08:16,118 --> 01:08:18,245
الرمل موجود في جميع أنحاء جسده -
هناك الكثير منه على الشاطئ -

313
01:08:18,328 --> 01:08:20,788
تادزيو , هل لي بواحدة ؟

314
01:08:20,872 --> 01:08:22,915
سأعطيكِ واحدة في وقت لاحق , يا لونكو

315
01:08:24,458 --> 01:08:28,587
عزيزي , يالروعتهم
انه شيء جميل جدا منك

316
01:08:57,029 --> 01:08:59,406
صدفاتكِ جميلة جداً كذلك يا لونكو

317
01:08:59,448 --> 01:09:01,825
لكن تادزيو لا يريد أن يعطيني أي منها

318
01:09:04,077 --> 01:09:05,078
شكراً

319
01:09:07,455 --> 01:09:09,540
باتشو , دعينا نذهب مع الآنسة

320
01:09:11,667 --> 01:09:13,752
خذ , تناول هذه -
شكرا -

321
01:09:14,294 --> 01:09:16,963
هيا , دعونا نبني قلعة أخرى

322
01:09:17,005 --> 01:09:18,965
ان قمتِ بمساعدتي , فهناك شيء
سأعطيكِ اياه

323
01:09:19,298 --> 01:09:22,718
لا أريد أن أفعل ذلك الآن
ربما لاحقاً

324
01:09:22,801 --> 01:09:26,138
أنيو , هل تود المساعدة ببناء القلعة ؟

325
01:09:26,179 --> 01:09:30,308
حسناً يا لونكو , سأكون معكِ بعد قليل
لكنني أفضل أن أنهي كوب الشاي خاصتي أولاً

326
01:14:18,396 --> 01:14:20,856
لحظة واحدة من فضلك -
نعم , يا سيد آشينباخ -

327
01:14:27,153 --> 01:14:31,115
هل بامكانك أن تخبرني عن سبب عدم وجود
...شيء منشور في أيٍ من الجرائد

328
01:14:31,908 --> 01:14:34,118
حول ما يحدث هنا ؟

329
01:14:34,910 --> 01:14:36,912
حتى انني سمعتُ قصصاً

330
01:14:38,955 --> 01:14:42,000
هل وصلتك تلك الشائعات المغرضة أيضاً ؟

331
01:14:42,083 --> 01:14:45,461
لا , صدقني يا سيدي فلا وجود لوباءٍ هنا
و لا حتى لمرض

332
01:14:45,545 --> 01:14:48,547
و ماذاعن الملاحظات التي رفعتها
ادارة الصحة ؟

333
01:14:48,631 --> 01:14:51,091
أقمتَ بالاطلاع عليها ؟ -
بالتأكيد يا سيد آشينباخ -

334
01:14:51,175 --> 01:14:56,054
لكن و في كل سنة بموسم الصيف
فان البندقية تُسجل مثل هذه الملاحظات

335
01:14:56,888 --> 01:14:58,598
...الشرطة هي من تقوم بذلك

336
01:14:58,765 --> 01:15:02,768
انهم مهتمون بتجنب المخاطر
التي قد ثؤثر على الصحة العامة

337
01:15:02,851 --> 01:15:04,895
ان الأمر لا يتعدى حدود ذلك
أؤكد لك

338
01:15:04,978 --> 01:15:08,898
حتى لو قامت بعض الصحف الأجبنية
...باستغلال الوضع

339
01:15:08,940 --> 01:15:12,777
لكي تنشر اشاعاتٍ مغرضة
غايتها التأثير على السياح

340
01:15:14,320 --> 01:15:16,780
ان هذا أمر غير سارٍ أبداً
ألا توافقني بذلك ؟

341
01:15:16,864 --> 01:15:19,741
لكن لا داعي للقلق يا سيد آشينباخ

342
01:15:19,783 --> 01:15:22,410
لا حاجة للقلق , معذرةً

343
01:16:30,512 --> 01:16:31,888
!ايزميرالدا

344
01:21:48,292 --> 01:21:50,586
يجب أن لا تبتسم أبداً بهذه الطريقة

345
01:21:56,842 --> 01:21:59,636
يجب أن لا تبتسم هكذا لأي كان

346
01:22:10,646 --> 01:22:11,980
أحبك

347
01:24:03,078 --> 01:24:06,956
بلدية فينيسيا

348
01:25:55,552 --> 01:25:57,596
ما هذه الرائحة القذرة ؟

349
01:26:01,391 --> 01:26:03,518
انها بكل مكانٍ بالمدينة

350
01:26:04,393 --> 01:26:05,770
ما سببها؟

351
01:26:08,147 --> 01:26:09,523
شكراً

352
01:30:22,913 --> 01:30:25,040
شكراً لك سيدي

353
01:30:26,249 --> 01:30:27,626
تعال الى هنا

354
01:30:29,544 --> 01:30:31,921
لماذا يقومون بتطهير فينسيا ؟

355
01:30:33,547 --> 01:30:36,091
انها تعليمات الشرطة , يا سيدي

356
01:30:36,800 --> 01:30:39,928
بسبب الحرارة و الرياح الجنوبية

357
01:30:40,387 --> 01:30:43,389
الريح الجنوبية الحارة لا تطاق

358
01:30:46,142 --> 01:30:47,893
و ليست جيدة من أجل الصحة

359
01:30:51,688 --> 01:30:53,774
فاذاً ليس هناك أي وباء في فينيسيا ؟

360
01:30:53,857 --> 01:30:57,735
وباء ؟ وباء من أي نوع ؟

361
01:30:58,319 --> 01:31:03,074
الريح الجنوبية هي الوباء
و ربما تكون شرطتنا هي الوباء

362
01:31:04,366 --> 01:31:07,494
انها اجراءات احترازية فقط يا سيدي

363
01:31:11,998 --> 01:31:13,374
شكرا لك

364
01:31:49,489 --> 01:31:50,824
بيني و بينه ؟

365
01:31:50,866 --> 01:31:53,076
لا يوجد شيء على الاطلاق -
لا شيء أبداً ؟ -

366
01:31:53,993 --> 01:31:55,953
فأنا أتحلى بالكتمان -
حسناً , حسناً -

367
01:36:24,816 --> 01:36:27,610
شكرا لك , طاب يومك

368
01:36:27,693 --> 01:36:29,236
طاب نهارك -
طاب نهارك -

369
01:36:29,320 --> 01:36:31,905
أرغب بأن أستبدل بعض الماركات الألمانية

370
01:36:32,906 --> 01:36:34,157
الى الليرة

371
01:36:35,200 --> 01:36:37,410
ثلاثمائة -
ثلائمائة -

372
01:36:58,012 --> 01:37:00,305
يوم سعيد -
طاب يومك يا سيدي -

373
01:37:09,438 --> 01:37:10,731
معذرةً

374
01:37:15,110 --> 01:37:18,988
هل لي بكلمة معك و لو سمحت ؟ -
نعم , بالطبع -

375
01:37:24,452 --> 01:37:28,247
و الآن يا سيدي بماذا أستطيع أن أخدمك ؟ -
...سأكون ممتنناً يا سيدي لو -

376
01:37:29,873 --> 01:37:34,169
لقد حاولت أن أصل الى الحقيقة
لكن لا أحد كان يخبرني بها

377
01:37:35,962 --> 01:37:40,132
انهم يقومون بعملية تطهير في فينيسيا
هل تعلم ما السبب ؟

378
01:37:41,967 --> 01:37:45,845
لا داعي للقلق يا سيدي
انه مجرد اجراء روتيني

379
01:37:46,388 --> 01:37:50,183
انه اجراء احترازي نظراً للظروف غير
...الصحية

380
01:37:50,266 --> 01:37:52,268
شكراً لك جزيلاً

381
01:37:55,771 --> 01:37:57,481
لحظة واحدة يا سيدي

382
01:38:07,823 --> 01:38:11,410
أريد أن أحظى بكلمة معك
هلا تفضلت من هنا ؟

383
01:38:15,914 --> 01:38:17,123
رجاءً تفضل

384
01:38:21,919 --> 01:38:26,423
و الآن فان ذلك كان هو التفسير الرسمي
و الذي يبدو بأن الادارة متمسكة به

385
01:38:26,548 --> 01:38:30,051
لكن بامكاني اخبارك
بأن الأمر يتعدى حدود ذلك

386
01:38:32,428 --> 01:38:37,141
لسنواتٍ عدة فان الكوليرا الأسيوية
قد أظهرت ميلاً واضحاً

387
01:38:37,224 --> 01:38:39,101
...للانتشار في أماكن أبعد من مصدرها

388
01:38:39,184 --> 01:38:42,479
مصدرها كما تعرف هو من مياه
نهر الغانج

389
01:38:42,520 --> 01:38:45,148
في البداية فقد انتشرت في هندوستان

390
01:38:45,398 --> 01:38:47,692
و من ثم انتقلت الى شرق الصين

391
01:38:47,817 --> 01:38:51,403
ثم انتقلت غرباً الى كلٍ من أفغانستان
و ايران

392
01:38:52,279 --> 01:38:55,991
هل أنت معي يا سيدي ؟ -
نعم , نعم -

393
01:38:56,700 --> 01:39:01,496
من ايران , أخذ الطاعون يتحرك على
طول الخط التجاري العظيم

394
01:39:01,662 --> 01:39:05,541
خالقاً الرعب في كلٍ من أفعانستان
و موسكو

395
01:39:05,833 --> 01:39:10,420
من المتوقع أن ينتشر من موسكو
عبر أراضي أوروبا

396
01:39:10,879 --> 01:39:15,716
لا , أو بدلاً من ذلك فيمكن له أن ينتقل
عير البحر قادماً من الموائئ السورية

397
01:39:16,050 --> 01:39:18,844
متجهاً الى طولون أو ملقة

398
01:39:19,178 --> 01:39:23,432
و من ثم الى باليرمو و نابولي

399
01:39:23,515 --> 01:39:26,810
و قريبا فانه سيسود بشكل تام
( في كالبريا ( الجنوب الايطالي

400
01:39:27,393 --> 01:39:31,022
أما شمال ايطاليا
فيبدو أنه بمعزل عن ذلك لغاية الآن

401
01:39:31,397 --> 01:39:35,400
...لكن ما يعتبر كنقطة ضعف في فينسيا

402
01:39:35,484 --> 01:39:38,069
هو بحيراتها و الريح الجنوبية التي تضربها

403
01:39:40,321 --> 01:39:41,614
ففي شهر مايو أيار

404
01:39:43,241 --> 01:39:46,285
تم العثور على فيروس رهيب

405
01:39:46,368 --> 01:39:49,371
في يوم واحد في جسم شخصين

406
01:39:50,247 --> 01:39:53,333
هما بحار كانت تبدو عليه علامات
الشحوب و الضعف

407
01:39:55,335 --> 01:39:59,338
بالاضافة الى سيدة تعمل في
متجر للبقالة

408
01:40:01,966 --> 01:40:04,551
حالتي الوفاة هذين قد جرى
التعتيم عليهما بالطبع

409
01:40:04,593 --> 01:40:07,679
لكن الآن و بمرور أسبوع بعد الآخر
فان مزيداً من حالات الوفاة تحدث

410
01:40:07,762 --> 01:40:11,015
لقد أصبح من المستحيل
احصاء أعداد الموتى

411
01:40:11,099 --> 01:40:16,020
أتعرف ما الذي يجري في المشافي
التي لم يعد فيها سرير واحد فارغ ؟

412
01:40:18,063 --> 01:40:21,608
الناس جيمعاً يعرفون هذا بالطبع
انهم مصابون بالرعب لكنهم صامتون

413
01:40:21,691 --> 01:40:23,485
أتعرف لماذا ؟

414
01:40:24,152 --> 01:40:26,237
بسبب الصيف و السياح

415
01:40:26,654 --> 01:40:29,115
فينسيا تعتمد بشكل كامل
على السياح

416
01:40:29,156 --> 01:40:32,159
هل يمكن لك أن تتخيل فينسيا
من غير سياح ؟

417
01:40:33,452 --> 01:40:36,288
ستكون خالية كما هو حالها في الشتاء

418
01:40:37,747 --> 01:40:41,709
سيكون من الأفضل لك كثيراً
أن تغادر اليوم يا سيدي

419
01:40:42,168 --> 01:40:44,169
لا تنتظر حتى الغد

420
01:40:45,254 --> 01:40:48,340
لا يمكن للحظر أن يدوم أكثر من
بضعة أيام

421
01:40:55,137 --> 01:40:56,347
...سيدتي

422
01:40:58,057 --> 01:41:00,684
...هلا سمحتِ لشخصٍ غريب تماماً

423
01:41:02,352 --> 01:41:03,895
...أن يسدي اليكِ خدمة

424
01:41:05,063 --> 01:41:09,025
من خلال نصيحة و تحذير أوجههما لكِ

425
01:41:10,776 --> 01:41:14,279
تلك النصيحة التي يحجبها الآخرون
لمصلحةٍ شخصية

426
01:41:16,948 --> 01:41:20,034
غادروا في الحال , ومن دون تلكؤ

427
01:41:20,785 --> 01:41:22,453
أرجوكِ , أتوسل اليكِ

428
01:41:24,455 --> 01:41:26,832
أن تأخذي تادزيو و بناتك

429
01:41:27,374 --> 01:41:29,626
أنا أناشدك , رجاءً

430
01:41:31,128 --> 01:41:33,463
فينسيا يسيطر عليها الوباء

431
01:41:34,547 --> 01:41:35,757
أرجوكِ

432
01:41:40,052 --> 01:41:41,804
شكراً لك , شكراً حزيلاً لك

433
01:42:11,371 --> 01:42:12,748
شكراً

434
01:43:11,758 --> 01:43:14,093
أي نوعٍ من الطرق قد اخترت ؟

435
01:43:17,096 --> 01:43:18,764
أي طريق ؟

436
01:43:54,629 --> 01:43:55,630
انه رمادي

437
01:43:55,880 --> 01:43:58,674
نعم بالطبع
أتعرف لماذا يا سيدي ؟

438
01:43:58,966 --> 01:44:00,593
ذلك بسبب اهمالك له

439
01:44:00,676 --> 01:44:04,096
و لأنك لا تهتم بمظهرك بما يكفي

440
01:44:04,138 --> 01:44:06,932
هذا مفهوم
...بالنسبة لرجلٍ محترم و عظيم مثلك

441
01:44:07,015 --> 01:44:09,559
لكنه يشكل خطأً فادحاً مع ذلك -
لا -

442
01:44:10,143 --> 01:44:12,311
...أنت شخصٌ أكثر أهمية

443
01:44:12,395 --> 01:44:16,482
من أن تتأثر بأحكام الطبيعة و مكرها

444
01:44:17,232 --> 01:44:21,653
أتعرف يا سيدي
نحن نكبر تبعاً لشعورنا ليس الا

445
01:44:23,321 --> 01:44:27,450
أنت على سبيل المثال يا سيدي
من حقك أن تستعيد اللون الطبيعي لشعرك

446
01:44:28,909 --> 01:44:30,411
ان سمحت لي

447
01:44:31,912 --> 01:44:33,080
معدرة

448
01:44:37,333 --> 01:44:40,461
سأعيدك الى ما يجب أن تكون عليه
في الحال

449
01:44:45,966 --> 01:44:48,468
كيف ؟ -
اترك الأمر لي -

450
01:46:59,584 --> 01:47:03,796
و الآن فليقع السيد في الحب
حالما يشاء

451
01:49:12,952 --> 01:49:14,119
هيا بنا

452
01:55:45,882 --> 01:55:49,009
!أنت تغش , أيها النصاب البارع

453
01:55:56,850 --> 01:55:59,185
ماذا يريدون مني أكثر من ذلك ؟

454
01:56:03,063 --> 01:56:06,942
الجمال النقي , التجهم التام

455
01:56:07,776 --> 01:56:10,445
نقاوة الشكل , الكمال

456
01:56:10,612 --> 01:56:12,864
التجرد من الأحاسيس

457
01:56:13,031 --> 01:56:15,950
لقد ذهبت كلها , و لم يتبقى أي شيء
أي شيء

458
01:56:16,617 --> 01:56:20,162
موسيقاك ولدت ميتة
و قد انكشف عنك القناع

459
01:56:28,711 --> 01:56:31,755
ألفريد , أرسلهم بعيداً

460
01:56:32,172 --> 01:56:35,217
أرجوك أن تجعلهم يرحلون -
أرسلهم بعيداً ؟ -

461
01:56:35,801 --> 01:56:39,220
سأسلمك اليهم -
لا يا ألفريد رجاءً -

462
01:56:39,345 --> 01:56:41,431
أرجوك أن لا تفعل

463
01:56:48,687 --> 01:56:49,938
اليهم

464
01:56:50,480 --> 01:56:53,942
سيقومون بمحاكمتك
و سيدينونك

465
01:56:54,025 --> 01:56:55,526
لا يا ألفريد

466
01:57:08,329 --> 01:57:10,748
الحكمة و الحقيقة

467
01:57:11,415 --> 01:57:12,958
الكرامة الانسانية

468
01:57:14,001 --> 01:57:15,502
كل هذه الأمور قد انتهت

469
01:57:17,045 --> 01:57:21,466
و الآن لم يعد هناك سببٌ يمنعك من
أن تذهب لقبرك برفقة موسيقاك

470
01:57:23,092 --> 01:57:25,886
لقد وصلتَ الى التوازن المثالي

471
01:57:26,512 --> 01:57:28,847
الرجل و الفنان في آن معاً

472
01:57:29,723 --> 01:57:32,184
كلاهما قد انحطا معاً

473
01:57:47,364 --> 01:57:49,532
أنت لم تمتلك العفة يوماً

474
01:57:50,116 --> 01:57:53,953
العفة تولد من النقاء
و لا تكون نتيجة للتقدم المؤلم في السن

475
01:57:54,036 --> 01:57:56,080
و أنت قد أصبحت عجوزاً
يا غوستاف

476
01:57:56,789 --> 01:57:58,165
...و في العالم كله فانه ليس هناك

477
01:57:58,207 --> 01:58:02,335
شيء أحقر أكثر من التقدم بالسن

478
01:58:22,978 --> 01:58:24,772
صباح الخير يا سيدتي

479
01:58:33,571 --> 01:58:35,948
صباح الخير -
صباح الخير , سيدي -

480
01:58:36,407 --> 01:58:39,827
صباح الخير , ما هذا ؟

481
01:58:39,910 --> 01:58:42,537
انها عربة السيدة مور و عائلتها

482
01:58:45,248 --> 01:58:46,958
متى ؟ -
بعد الغذاء -

483
02:03:32,919 --> 02:03:34,920
ليمون طازج

484
02:04:13,287 --> 02:04:14,956
تادزيو , تادزيو

485
02:09:37,770 --> 02:09:48,670
neutral ترجمة : 84

