﻿1
00:02:04,959 --> 00:02:06,669
"غرايس"!

2
00:02:11,715 --> 00:02:12,800
"كارل"؟

3
00:02:12,967 --> 00:02:14,426
- الطلب جاهز!
- شكرا لك.

4
00:02:15,845 --> 00:02:18,180
تفضل، سأملأ كوبك مجددا يا "جيمي".

5
00:02:19,682 --> 00:02:21,475
سأجلب لك السجق حالا يا "دايل".

6
00:02:21,892 --> 00:02:23,143
- استمتعوا بوجبتكم.
- شكرا لك.

7
00:02:23,435 --> 00:02:26,355
"فران"، أحب تسريحة شعرك الجديدة.

8
00:02:26,897 --> 00:02:28,858
هل شاهدت شعرها؟

9
00:02:31,318 --> 00:02:33,028
رائع.

10
00:02:34,572 --> 00:02:36,490
هل تريدين أن أتولى تلك الطاولة؟

11
00:02:37,157 --> 00:02:38,868
إنها في قسمي، سأتولى أمرها.

12
00:02:40,828 --> 00:02:42,496
- مرحبا يا "أماندا".
- مرحبا.

13
00:02:42,913 --> 00:02:43,956
مرحبا يا قوم.

14
00:02:45,749 --> 00:02:48,627
لقد نجحنا. التخرج.

15
00:02:50,421 --> 00:02:52,298
هل تمانعين أن نطلب الطعام؟

16
00:02:55,885 --> 00:02:57,887
أجل. ماذا تريدون؟

17
00:03:05,227 --> 00:03:07,855
وماذا يمكنني أن أقدم لك؟

18
00:03:08,272 --> 00:03:09,982
أريد بعض الوقت لأقرر. هل لديكم شيء خاص؟

19
00:03:11,066 --> 00:03:12,359
بالتأكيد لدي منه.

20
00:03:13,027 --> 00:03:14,695
وقد وفرت لك جزءا.

21
00:03:17,114 --> 00:03:18,407
مرحبا يا "أوين".

22
00:03:18,741 --> 00:03:20,034
"غرايس"، كيف حالك؟

23
00:03:20,409 --> 00:03:22,703
بقي يومان، بقي يومان وحسب.

24
00:03:37,927 --> 00:03:39,553
حسن، لقد نجحنا!

25
00:03:39,720 --> 00:03:41,055
أجل!

26
00:03:47,561 --> 00:03:50,397
سيكون من الصعب جدا أن لا نتذكر تلك

27
00:03:50,606 --> 00:03:52,483
السنوات الأربع كأفضل سنين حياتنا.

28
00:03:53,400 --> 00:03:56,362
ولكن هناك عالم كامل ينتظرنا...

29
00:04:18,926 --> 00:04:20,803
عذرا. مرحبا.

30
00:04:27,977 --> 00:04:30,813
أبي، ظننت أنك ستنتظرني في الخارج.

31
00:04:31,021 --> 00:04:32,106
- عالم...
- لقد بدأ حفل التخرج.

32
00:04:32,439 --> 00:04:35,609
عالم كامل ينتظرنا لنضع بصمتنا عليه.

33
00:04:37,653 --> 00:04:39,196
قال "غاندي" مرة،

34
00:04:39,488 --> 00:04:42,366
"يجب أن يكون المرء مثالا
عن التغيير الذي يريده في العالم."

35
00:04:43,742 --> 00:04:47,204
تهانينا يا عزيزتي. لقد نجحت.

36
00:04:47,496 --> 00:04:49,415
أنت حرة أخيرا.

37
00:04:50,541 --> 00:04:52,251
يا لهذا المكان!

38
00:04:52,960 --> 00:04:55,254
لم آت هنا منذ تركت الدراسة.

39
00:04:55,713 --> 00:04:57,089
كدت أصبح ملكة لم الشمل.

40
00:04:57,214 --> 00:04:59,341
وكنت ستبقين كذلك لوقت طويل. أمي!

41
00:05:07,766 --> 00:05:08,809
ماذا؟

42
00:05:10,394 --> 00:05:11,603
لا شيء.

43
00:05:13,480 --> 00:05:16,734
يوجد أطفال هنا وحسب.

44
00:05:18,068 --> 00:05:19,653
حسن، من اللطيف أن أراك أيضا يا "ميغ".

45
00:05:21,530 --> 00:05:23,115
أمي، ماذا تفعل هنا؟

46
00:05:23,282 --> 00:05:24,658
هذا لطيف. أرادت أن تكون هنا.

47
00:05:24,825 --> 00:05:25,909
بربك. أنت جعلتها تأتي.

48
00:05:25,951 --> 00:05:27,244
لم لا نلتقط صورة للعائلة؟

49
00:05:27,369 --> 00:05:28,871
لا بأس بي يا "روبرت". أنا بخير.

50
00:05:29,038 --> 00:05:30,247
أجل، هيا، هيا.

51
00:05:30,372 --> 00:05:31,874
أمي.

52
00:05:36,003 --> 00:05:37,129
هذه لك.

53
00:05:37,296 --> 00:05:38,422
تقاربن جميعكن.

54
00:05:38,547 --> 00:05:39,757
أقرب يا "ميغ"، اقتربي.

55
00:05:40,340 --> 00:05:41,508
تقاربن.

56
00:05:42,217 --> 00:05:43,719
أبي، التقط الصورة وحسب.

57
00:05:43,886 --> 00:05:46,555
"بام"، لا أريدك أن تقلقي أبدا على "غرايس" في الرحلة.

58
00:05:46,764 --> 00:05:48,307
سأعتني بها جيدا.

59
00:05:48,682 --> 00:05:50,225
هذا رائع جدا يا "أيما".

60
00:05:58,567 --> 00:05:59,651
لا أريد، شكرا لك.

61
00:06:01,570 --> 00:06:02,613
حسن.

62
00:06:03,530 --> 00:06:04,698
كما تشائين.

63
00:06:05,657 --> 00:06:07,034
المزيد لي.

64
00:06:08,619 --> 00:06:11,497
أنتما، هذا رائع. شكرا لكما.

65
00:06:11,789 --> 00:06:13,499
لا تشكرينا بعد.

66
00:06:22,633 --> 00:06:23,884
تفضلي!

67
00:06:27,179 --> 00:06:28,222
رائع.

68
00:06:29,473 --> 00:06:30,474
ماذا، ألا تعجبك؟

69
00:06:30,849 --> 00:06:33,018
لا، لا، أحبها. شكرا لك يا "روبرت".

70
00:06:33,310 --> 00:06:35,896
ستستخدمينها في رحلتك إلى "باريس"
ثم في رحلتك إلى جامعة "نيويورك" في الخريف.

71
00:06:37,397 --> 00:06:38,899
أنها من طراز "هارتمان".

72
00:06:41,026 --> 00:06:42,277
إنها لطيفة.

73
00:06:42,444 --> 00:06:43,570
إنها من طراز "هارتمان".

74
00:06:46,365 --> 00:06:47,533
إنها باهظة الثمن.

75
00:06:48,242 --> 00:06:50,077
وهذا ليس كل شيء.

76
00:06:50,202 --> 00:06:52,621
الهدية التالية لكلتي فتاتي.

77
00:06:54,998 --> 00:06:56,500
يجب أن أعتاد على قول هذا.

78
00:06:56,917 --> 00:07:00,796
كنت و"روبرت" نتحدث وفكرنا...

79
00:07:01,171 --> 00:07:02,172
أجل؟

80
00:07:02,548 --> 00:07:05,050
حسن، أنت و"أيما" ستذهبان إلى "باريس" غدا.

81
00:07:05,342 --> 00:07:06,969
وسيذهل الناس هناك.

82
00:07:07,219 --> 00:07:09,012
و"ميغ" ليست مشغولة في الصيف.

83
00:07:09,179 --> 00:07:11,431
وقد فكرنا، تعلمن،

84
00:07:12,307 --> 00:07:16,270
لم لا نعزز أمر الشقيقة الجديدة؟

85
00:07:18,355 --> 00:07:20,816
عم تتحدث؟ هل تعرفين عما يتحدثان؟

86
00:07:21,233 --> 00:07:22,651
لا، لا أعرف.

87
00:07:25,237 --> 00:07:27,865
"ميغ" ستذهب إلى "باريس" أيضا.

88
00:07:30,784 --> 00:07:32,578
وسأرفع درجة مقاعد السفر للجميع!

89
00:07:34,454 --> 00:07:35,747
كنت سترفضين.

90
00:07:35,873 --> 00:07:36,999
لا؟

91
00:07:37,124 --> 00:07:38,792
سأرفض أخوية السفر إلى "فرنسا"؟

92
00:07:39,001 --> 00:07:40,419
هل جننت؟ من سيرفض هذا؟

93
00:07:40,669 --> 00:07:41,837
عزيزتي، ليس عليك القيام بهذا.

94
00:07:41,962 --> 00:07:44,590
في الحقيقة، خلال كل الدراسة الثانوية،
كل ما كنت أفكر فيه،

95
00:07:44,631 --> 00:07:48,177
خلال المرات القليلة التي كانت
دمية "تكساس" تصل فيها إلى الصف، كان،

96
00:07:48,594 --> 00:07:50,053
"عندما أصل أخيرا إلى 'أوروبا'،

97
00:07:50,220 --> 00:07:52,681
"أريد أن أكون مع 'أيما بيركينز'."

98
00:07:52,890 --> 00:07:53,891
"ميغ".

99
00:07:54,016 --> 00:07:55,058
لا أدري حتى لماذا ستذهب.

100
00:07:55,184 --> 00:07:58,145
فهي جاهلة ووضيعة.

101
00:07:58,520 --> 00:08:00,564
بربك. سيكون هذا ممتعا.

102
00:08:01,565 --> 00:08:03,066
لست جليسة "غرايس".

103
00:08:04,026 --> 00:08:05,444
ولست شقيقتها، مهما كان

104
00:08:05,611 --> 00:08:07,279
ما تفعله أنت و"بام" بحياتيكما.

105
00:08:08,155 --> 00:08:09,615
لماذا تفعل هذا بي؟

106
00:08:09,865 --> 00:08:11,950
لأني لا أدري كيف أجعل الأمر أفضل.

107
00:08:24,755 --> 00:08:26,048
عمرك 21 سنة.

108
00:08:26,298 --> 00:08:27,841
بقيت أمامك سنة دراسية واحدة.

109
00:08:29,426 --> 00:08:31,511
لم تخرجي خلال أية عطلة نهاية أسبوع منذ الجنازة.

110
00:08:33,639 --> 00:08:35,933
يجب أن تخرجي مع أصدقائك.

111
00:08:36,850 --> 00:08:38,435
تذهبي إلى الحفلات،

112
00:08:39,478 --> 00:08:41,021
تعيشي حياتك.

113
00:08:48,195 --> 00:08:49,655
هذا ما كانت أمك سترغب فيه.

114
00:08:57,955 --> 00:08:59,248
من بين كل الأماكن التي ذهبت إليها،

115
00:08:59,373 --> 00:09:01,083
كانت تقول دوما إن "باريس" هي المفضلة لديها.

116
00:09:11,635 --> 00:09:14,638
أظن، من الجانب المشرق،
أننا حصلنا على ترقية لدرجة السفر.

117
00:09:14,846 --> 00:09:16,765
ولكن هذا لن يكون هاما جدا على كل حال.

118
00:09:17,432 --> 00:09:19,768
كل شيء أفضل بكثير هناك مسبقا.

119
00:09:20,560 --> 00:09:21,645
كل شيء؟

120
00:09:21,770 --> 00:09:23,730
أجل، لديهم ثياب وأحذية.

121
00:09:24,189 --> 00:09:25,440
كل شيء؟

122
00:09:25,774 --> 00:09:26,984
ألن تدخل؟

123
00:09:27,150 --> 00:09:28,151
لا تذهبي.

124
00:09:29,111 --> 00:09:30,487
إنه أسبوع وحسب يا "أوين".

125
00:09:30,612 --> 00:09:32,281
- ابقي هنا.
- ستكون بخير.

126
00:09:32,447 --> 00:09:33,865
وتزوجيني.

127
00:09:39,079 --> 00:09:40,122
أجل.

128
00:09:40,247 --> 00:09:41,290
"أوين".

129
00:09:41,540 --> 00:09:43,875
أجل، أعني، علاقتنا جادة منذ بعض الوقت،

130
00:09:44,042 --> 00:09:45,335
وكنت أفكر في طلب الزواج منك.

131
00:09:45,460 --> 00:09:46,920
- أين الخاتم؟
- الـ...

132
00:09:47,087 --> 00:09:48,588
- الخاتم.
- الخاتم.

133
00:09:55,512 --> 00:09:56,763
دعني أسألك سؤالا.

134
00:09:58,390 --> 00:10:00,600
هل تظن أنك كنت ستطلب أن تتزوجني الليلة

135
00:10:00,767 --> 00:10:03,186
لو لم أكن ذاهبة إلى مدينة الحب غدا؟

136
00:10:03,603 --> 00:10:05,147
أظن أنك تعنين مدينة الأضواء.

137
00:10:08,358 --> 00:10:11,987
سيحدث شيء هام لي أخيرا.

138
00:10:14,865 --> 00:10:17,159
وتختار ليلة ما قبل السفر لتطلب الزواج بي؟

139
00:10:18,535 --> 00:10:20,662
"أيما"، لدي كل ما أحتاج إليه هنا في هذه الشاحنة.

140
00:10:23,790 --> 00:10:25,208
ماذا عنك؟

141
00:10:27,336 --> 00:10:29,212
لم أغادر "تكساس" أبدا.

142
00:10:31,465 --> 00:10:32,507
ولا مرة واحدة.

143
00:10:34,176 --> 00:10:35,218
حسن،

144
00:10:36,178 --> 00:10:37,471
سافري إذن.

145
00:10:40,015 --> 00:10:41,600
أتمنى لك رحلة لطيفة جدا.

146
00:10:42,642 --> 00:10:43,810
"أوين"؟

147
00:10:51,526 --> 00:10:52,736
حسن.

148
00:10:55,447 --> 00:10:56,573
سأستمتع.

149
00:10:56,698 --> 00:10:58,075
وسأرسل لك بطاقة بريدية.

150
00:10:58,200 --> 00:10:59,451
أجل، افعلي هذا.

151
00:10:59,618 --> 00:11:00,994
أجل، قلت إني سأفعل.

152
00:11:01,119 --> 00:11:02,245
قد لا أكون هنا لأراها.

153
00:11:02,371 --> 00:11:03,455
حسن، أين ستكون؟

154
00:11:04,873 --> 00:11:06,833
في مدينة الأضواء خاصتك؟

155
00:11:07,209 --> 00:11:09,920
أحب "أيما". أحب حماسها.

156
00:11:10,170 --> 00:11:12,798
لكنك لا تودين أن أذهب معها لوحدنا إلى "باريس".

157
00:11:13,048 --> 00:11:14,341
لا، لا أريد.

158
00:11:14,674 --> 00:11:17,511
اسمعي، أعلم أنكما أصبحتما صديقتين في العمل، ولكن...

159
00:11:17,719 --> 00:11:19,554
أمي، "أيما" صديقتي.

160
00:11:19,721 --> 00:11:20,931
أنا أحترم هذا يا "غرايس"،

161
00:11:21,056 --> 00:11:22,682
وأحترم أن "ميغ" ليست خيارك الأول،

162
00:11:22,849 --> 00:11:25,102
فقط عندما أعرف أنك ستكونين مع بالغة مسؤولة...

163
00:11:25,310 --> 00:11:26,812
"ميغ" ليست كذلك البتة.

164
00:11:27,896 --> 00:11:29,064
كوني لطيفة.

165
00:11:29,189 --> 00:11:30,690
شاهدتني أحاول.

166
00:11:33,735 --> 00:11:36,154
أمي، كنت أدخر من أجل الرحلة.

167
00:11:36,947 --> 00:11:38,824
وهذا ما ساعدني على العيش
خلال السنوات الأربع الماضية

168
00:11:38,990 --> 00:11:41,326
من العمل كمشجعة فريق رياضي.

169
00:11:41,910 --> 00:11:44,371
أتخيل نفسي أسير بجانب نهر "السين"

170
00:11:44,579 --> 00:11:46,832
وأقف على قمة برج "إيفل".

171
00:11:48,750 --> 00:11:50,544
وكل هذا

172
00:11:51,211 --> 00:11:52,796
سيجعلني شخصا مختلفا.

173
00:11:53,547 --> 00:11:55,340
عزيزتي، رحلتك ليست سحرا.

174
00:11:57,551 --> 00:11:59,970
لن تجعلك شخصا آخر تماما.

175
00:12:00,720 --> 00:12:04,182
حمدا لله. أحبك كما أنت.

176
00:12:05,600 --> 00:12:08,854
أمي، وجدت حياة جديدة كلية مع "روبرت".

177
00:12:10,355 --> 00:12:12,149
وأنا سعيدة لأجلك.

178
00:12:13,442 --> 00:12:15,360
دعيني أذهب للبحث عن حياتي.

179
00:12:16,903 --> 00:12:18,238
بدون "ميغ".

180
00:12:20,740 --> 00:12:24,035
لا أحد يريدك أن تجدي حياتك أكثر مني.

181
00:12:27,914 --> 00:12:29,207
يجب أن أذهب إلى المستشفى.

182
00:12:30,125 --> 00:12:31,209
أمي.

183
00:12:31,710 --> 00:12:33,962
اقبلي ترقية درجة السفر، أو لا تقبليها.

184
00:12:34,129 --> 00:12:35,714
الخيار لك بهذا الشأن.

185
00:13:01,448 --> 00:13:02,699
مرحبا بكم في "باريس".

186
00:13:02,866 --> 00:13:04,701
"باريس"

187
00:13:04,868 --> 00:13:07,746
في 5 أيام. لن نشاهد كل هذا.

188
00:13:07,954 --> 00:13:09,206
أعلم أنها رحلة مكثفة يا "ميغ"،

189
00:13:09,331 --> 00:13:11,124
ولكن هناك الكثير الذي سنراه. هذه "باريس".

190
00:13:11,291 --> 00:13:13,752
10، 11، 12 توقفا غدا.

191
00:13:14,252 --> 00:13:15,879
لا يمكن زيارة متحف "اللوفر" خلال 20 دقيقة.

192
00:13:16,004 --> 00:13:18,840
إنه متحفهم. أعتقد أنهم يعرفون كم يستغرق الأمر.

193
00:13:19,341 --> 00:13:21,593
الآن، إلى يساركم

194
00:13:21,801 --> 00:13:23,428
كانت كنيسة "نوتردام"،

195
00:13:25,180 --> 00:13:26,473
إحدى روائع...

196
00:13:26,598 --> 00:13:28,058
أنا متأكدة أننا سنعود إليها.

197
00:13:44,491 --> 00:13:46,493
من هنا. شكرا.

198
00:14:15,564 --> 00:14:17,524
كنيسة "ساكري كور". لنذهب. إلى الأعلى.

199
00:14:33,707 --> 00:14:35,250
لا أحد يقرصني.

200
00:14:42,716 --> 00:14:44,426
يا آنسة! يا آنسة! من هنا.

201
00:14:46,344 --> 00:14:48,388
كيف يتحركون بهذه السرعة؟

202
00:14:48,888 --> 00:14:50,223
حسن،

203
00:14:50,390 --> 00:14:53,059
إنهم لا يرتدون الكعب العالي، كبداية.

204
00:14:53,893 --> 00:14:55,812
دعيني أخبرك شيئا عن الأحذية يا "ميغ".

205
00:14:56,229 --> 00:14:57,856
ما لم تسبب الألم،

206
00:14:58,648 --> 00:14:59,858
لن تكون مثيرة.

207
00:15:14,205 --> 00:15:15,457
هذا أفضل بكثير.

208
00:15:16,416 --> 00:15:17,834
شكرا جزيلا لك.

209
00:15:17,959 --> 00:15:19,169
لا مشكلة، في أي وقت.

210
00:15:22,047 --> 00:15:23,506
أسترالي.

211
00:15:27,927 --> 00:15:29,054
انتبهي لخطوتك.

212
00:15:31,097 --> 00:15:32,223
شحنة ثمينة.

213
00:15:33,642 --> 00:15:34,851
طاب يومك.

214
00:15:38,229 --> 00:15:41,483
لا مزيد من النبيذ. عذرا. انتهينا، انتهينا. لا مزيد.

215
00:15:41,733 --> 00:15:42,901
ما هذا؟

216
00:15:47,072 --> 00:15:48,365
تناوليه حالا. بسرعة.

217
00:15:48,490 --> 00:15:50,158
- لا، لا يمكنني تناول هذا.
- عذرا.

218
00:15:50,325 --> 00:15:52,535
أريد شوكة.

219
00:15:53,995 --> 00:15:55,538
- حسن...
- تناوليه بسرعة، رجاء.

220
00:15:55,664 --> 00:15:57,332
أريد ملعقة.

221
00:15:57,707 --> 00:16:00,502
بسرعة، رجاء. حسن. شكرا لك. نحو اليمين.

222
00:16:00,710 --> 00:16:01,795
أليست لديك أمتعة؟

223
00:16:02,420 --> 00:16:04,464
"جناح السفير الصغير

224
00:16:09,052 --> 00:16:12,722
"يقدم إقامة فارهة، وديكورا باهظا،

225
00:16:12,972 --> 00:16:14,766
"وسحرا بالغا."

226
00:16:16,476 --> 00:16:17,560
بالغا.

227
00:16:17,602 --> 00:16:20,063
يا قوم، الغرفة لا تهم.

228
00:16:20,772 --> 00:16:23,608
لا بد من وجود خطأ ما.

229
00:16:23,817 --> 00:16:26,986
حقا، لم لا تذهبين إلى الأسفل

230
00:16:27,237 --> 00:16:28,571
وتحلين الأمر، باللغة الفرنسية؟

231
00:16:28,697 --> 00:16:31,241
أيمكننا أن نتعامل مع الأمر بإيجابية رجاء؟

232
00:16:31,449 --> 00:16:33,410
أعني أننا سنستخدم الغرفة للنوم وحسب.

233
00:16:34,160 --> 00:16:35,745
سأنام على السرير الصغير.

234
00:16:39,165 --> 00:16:41,042
شاهدا.

235
00:16:41,584 --> 00:16:42,961
وجدت المنتجع.

236
00:16:43,128 --> 00:16:45,505
رائع. جدي قابس كهرباء الآن،

237
00:16:45,672 --> 00:16:47,215
لأن هاتفي سيتوقف عن العمل

238
00:16:47,382 --> 00:16:51,553
ولا أريد أن أفوت اتصال "أوين" لكي يعتذر.

239
00:16:52,721 --> 00:16:54,139
وعندما يفعل هذا،

240
00:16:55,473 --> 00:16:57,392
أريدكما أن... تبا.

241
00:16:58,017 --> 00:17:00,854
أن تتصرفا وكأننا نستمتع جدا، حسن؟

242
00:17:02,355 --> 00:17:03,940
نحن نستمتع.

243
00:17:04,482 --> 00:17:05,775
لا أحد يستمتع.

244
00:17:06,359 --> 00:17:07,485
كيف يمكنك أن تشتكي؟

245
00:17:08,528 --> 00:17:12,073
فهمت، أنت مدمنة على هذا، بربك، نحن في "باريس".

246
00:17:15,618 --> 00:17:16,995
مرحبا!

247
00:17:17,162 --> 00:17:18,580
وجدته!

248
00:17:48,568 --> 00:17:50,570
لينزل الجميع.

249
00:18:00,079 --> 00:18:01,164
حسن.

250
00:18:03,833 --> 00:18:05,084
رائع.

251
00:18:06,669 --> 00:18:08,338
نحن على ارتفاع شاهق.

252
00:18:08,505 --> 00:18:09,714
هل أنت بخير؟

253
00:18:10,089 --> 00:18:11,174
أجل.

254
00:18:16,805 --> 00:18:18,056
هل لديكما فكة؟

255
00:18:18,181 --> 00:18:19,682
"ميغ" معها بعض الفكة.

256
00:18:24,312 --> 00:18:25,855
"ميغ"، من ذاك الرجل؟

257
00:18:26,231 --> 00:18:27,440
أي رجل؟

258
00:18:28,483 --> 00:18:30,527
ذاك الرجل الذي ينظر إليك.

259
00:18:32,529 --> 00:18:33,738
ذاك الرجل، هناك.

260
00:18:39,118 --> 00:18:41,996
رائع. يمكن مشاهدة كل شيء من هنا.

261
00:18:48,586 --> 00:18:50,213
ها هو الـ"غران بالي"،

262
00:18:50,380 --> 00:18:51,840
الـ"إنفاليد".

263
00:18:52,465 --> 00:18:53,842
ها هي حافلتنا.

264
00:18:54,467 --> 00:18:56,219
أجل.

265
00:18:57,303 --> 00:18:58,721
مرحبا، ثانية.

266
00:19:00,890 --> 00:19:01,891
مرحبا.

267
00:19:03,393 --> 00:19:04,727
انظرن، ها هي السيدة "فاليري".

268
00:19:08,565 --> 00:19:10,650
شاهدتك في كنيسة "ساكري كور" البارحة، أليس كذلك؟

269
00:19:13,111 --> 00:19:14,654
مهلا.

270
00:19:15,405 --> 00:19:16,447
هل هم...

271
00:19:18,491 --> 00:19:19,617
إنهم يغادرون.

272
00:19:20,118 --> 00:19:22,203
اسمي "رايلي". ما اسمك؟

273
00:19:22,745 --> 00:19:24,747
"ميغ"، الحافلة تغادر!

274
00:19:25,248 --> 00:19:26,374
عذرا! عذرا!

275
00:19:26,499 --> 00:19:28,167
يا إلهي.

276
00:19:34,048 --> 00:19:35,508
مهلا، المصعد هنا.

277
00:19:35,717 --> 00:19:37,844
لا وقت لدينا! عذرا!

278
00:19:38,303 --> 00:19:39,554
لا، مهلا!

279
00:19:41,973 --> 00:19:43,474
هيا، هيا، هيا!

280
00:19:47,353 --> 00:19:48,438
بسرعة!

281
00:20:00,491 --> 00:20:02,118
"أيما"، بسرعة!

282
00:20:15,381 --> 00:20:17,050
- أوقفوا الحافلة!
- مهلا!

283
00:20:17,216 --> 00:20:18,426
عذرا.

284
00:20:18,551 --> 00:20:19,636
- لا تذهبوا!
- مهلا!

285
00:20:20,929 --> 00:20:25,516
عذرا! عذرا! انتظروا!

286
00:20:25,934 --> 00:20:27,352
مهلا! لا! لا!

287
00:20:28,269 --> 00:20:29,938
- لا!
- ارجعوا.

288
00:20:37,403 --> 00:20:38,613
هذه الجولة

289
00:20:39,948 --> 00:20:41,115
سيئة.

290
00:20:42,325 --> 00:20:45,536
حسن يا "ميغ"، إنها كارثة! هل أنت سعيدة؟

291
00:20:45,745 --> 00:20:46,788
لا بأس.

292
00:20:46,955 --> 00:20:47,956
لا، ليس الأمر كذلك.

293
00:20:48,081 --> 00:20:49,499
ما خطبك؟

294
00:20:49,624 --> 00:20:50,750
أنا صادقة وحسب.

295
00:20:50,875 --> 00:20:52,210
إنها محقة.

296
00:20:52,377 --> 00:20:55,213
لقد اخترت لوحدي أسوأ جولة في "باريس" بأسرها.

297
00:20:56,464 --> 00:20:57,548
كيف اخترتها؟

298
00:20:57,674 --> 00:21:00,301
"ميغ"، لست بصدد تقييم طريقة اختياري الآن.

299
00:21:00,510 --> 00:21:03,388
لذا اقبلا اعتذاري وحسب، حسن؟

300
00:21:04,055 --> 00:21:05,348
أنا آسفة.

301
00:21:05,598 --> 00:21:08,142
"أيما"، أنا آسفة لأنك هدرت مدخراتك.

302
00:21:08,977 --> 00:21:10,186
لا، لقد أوصلتنا إلى هنا.

303
00:21:10,478 --> 00:21:12,981
أنا حتى آسفة لتورطك بهذا

304
00:21:13,189 --> 00:21:14,774
ولأني سأسمع عن الأمر كل

305
00:21:14,816 --> 00:21:16,567
عيد شكر وعيد ميلاد

306
00:21:16,734 --> 00:21:18,069
لعدة سنوات قادمة.

307
00:21:18,236 --> 00:21:19,320
"غرايس".

308
00:21:19,445 --> 00:21:20,446
ولكن الأهم من هذا،

309
00:21:20,571 --> 00:21:24,033
أنا آسفة لأني ظننت
أني الشخص المناسب لزيارة "باريس".

310
00:21:29,539 --> 00:21:31,582
أنا آسفة. هل يمكننا أن نوقف الأمر هنا؟

311
00:21:55,815 --> 00:21:57,191
كم يبعد فندقنا؟

312
00:21:58,109 --> 00:21:59,152
مهلا، إلى أين أنت ذاهبة؟

313
00:21:59,277 --> 00:22:00,528
إلى الداخل.

314
00:22:00,737 --> 00:22:02,280
إنها هنا. "كورديليا"!

315
00:22:02,447 --> 00:22:03,489
"كورديليا"، رجاء!

316
00:22:03,614 --> 00:22:04,907
"غرايس"، مهلا!

317
00:22:06,951 --> 00:22:08,036
ماذا؟

318
00:22:08,995 --> 00:22:10,997
ما كان هذا...

319
00:22:12,415 --> 00:22:15,001
لطيف وكبير.

320
00:22:15,960 --> 00:22:16,961
ها هي.

321
00:22:21,215 --> 00:22:23,843
لا تذكرة؟ لا خط رحلة؟

322
00:22:25,470 --> 00:22:27,221
أنا آسف ولكن ليس هناك من شيء.

323
00:22:29,682 --> 00:22:32,351
وكيف تقترح أن أسافر إلى "مونتي كارلو" في الصباح؟

324
00:22:45,323 --> 00:22:47,116
"غرايس"، لا بأس.

325
00:22:47,366 --> 00:22:49,619
أجل، أجل، "غرايس"، يجب أن تهدئي.

326
00:22:49,660 --> 00:22:51,037
حسن، لا تفعلي هذا!

327
00:22:51,579 --> 00:22:52,747
لا تكوني لطيفة

328
00:22:52,872 --> 00:22:55,249
ولا تكوني ما أنت عليه.

329
00:22:56,209 --> 00:22:58,169
لا تتحدثا معي وحسب.

330
00:23:03,299 --> 00:23:04,300
"ميغ".

331
00:23:05,760 --> 00:23:06,928
هذه قماشية.

332
00:23:08,721 --> 00:23:11,599
آنسة "سكوت"، آنسة "سكوت"... لا، آنسة "سكوت"،

333
00:23:12,350 --> 00:23:14,018
سأشرح لك.

334
00:23:14,185 --> 00:23:17,355
لقد تحققت وليس هناك من شيء. لا أثر لطردك.

335
00:23:25,571 --> 00:23:27,448
هل يتحدث أحد هنا الإنجليزية؟

336
00:23:33,037 --> 00:23:34,580
ألسنا نتحدث اللغة الإنجليزية؟

337
00:23:42,004 --> 00:23:43,631
هذه أنا، "كورديليا".

338
00:23:43,965 --> 00:23:45,925
أجل، لا أزال في "باريس".

339
00:23:46,592 --> 00:23:50,388
أمي ترغمني على الذهاب
إلى حفل خيري لإصلاح سمعتي.

340
00:23:51,472 --> 00:23:53,766
لا أدري. الدببة القطبية، الناس الجياع.

341
00:23:54,142 --> 00:23:55,184
أين أنت؟

342
00:23:56,227 --> 00:23:57,603
في "مايوركا"!

343
00:23:59,230 --> 00:24:00,898
إذا غادرت الآن، سأستقل طائرة

344
00:24:01,065 --> 00:24:02,275
وأكون على الشاطئ بحلول الصباح.

345
00:24:03,776 --> 00:24:05,194
لا، لن أغادر الفندق حتى.

346
00:24:05,736 --> 00:24:07,238
ستظن أمي أني في الحفل الخيري.

347
00:24:07,947 --> 00:24:10,449
عندما تعرف أني لست هناك أو هنا...

348
00:24:15,746 --> 00:24:17,331
سأتصل بك عندما أصل إلى المطار.

349
00:24:17,498 --> 00:24:18,499
"أيما".

350
00:24:18,624 --> 00:24:20,376
قد يستغرق الأمر بعض الوقت.

351
00:24:20,418 --> 00:24:21,544
يبدو أن المطر يهطل...

352
00:24:22,336 --> 00:24:23,546
هلا تعطيني منشفة؟

353
00:24:23,671 --> 00:24:25,131
...بغزارة.

354
00:24:32,054 --> 00:24:33,389
لم تساعديني.

355
00:24:36,767 --> 00:24:38,978
من كانت تلك المزعجة؟

356
00:24:39,145 --> 00:24:41,105
من تظن نفسها؟

357
00:24:43,524 --> 00:24:44,525
أقول لك، ثقي بنا.

358
00:24:44,650 --> 00:24:45,818
يا قوم، مهلا.

359
00:24:45,985 --> 00:24:47,445
شاهدا هذا. عندما تسرحين شعرك للوراء.

360
00:24:47,486 --> 00:24:49,655
تشبهينها.

361
00:24:49,822 --> 00:24:51,240
لست أشبهها البتة.

362
00:24:51,574 --> 00:24:52,700
أنت لم تريها حتى.

363
00:24:52,825 --> 00:24:53,868
لقد سمعتها.

364
00:24:53,993 --> 00:24:55,119
أجل، هذا نفس الشيء.

365
00:24:55,286 --> 00:24:56,329
هذا جنون.

366
00:24:56,454 --> 00:24:57,788
- انظري هناك.
- أنتما كالتوأم.

367
00:24:57,914 --> 00:24:58,998
كفى!

368
00:24:59,123 --> 00:25:00,291
اعبسي. قومي بهذا.

369
00:25:00,458 --> 00:25:01,584
لو كنت بريطانية وحسب.

370
00:25:02,960 --> 00:25:03,961
يا لي من مسكينة.

371
00:25:04,086 --> 00:25:06,422
أمي تريدني أن أساعد الناس، الناس الفقراء.

372
00:25:06,589 --> 00:25:08,424
لكني أكره الناس الفقراء.

373
00:25:08,925 --> 00:25:10,760
كيف تفعلين هذا؟ هذا مخيف حقا.

374
00:25:10,927 --> 00:25:12,220
من يهتم؟

375
00:25:12,345 --> 00:25:15,264
لهجتك تشبه لهجة "ماري بوبنز" عندما تغضب.
أحبها، تحدثي المزيد بها.

376
00:25:15,473 --> 00:25:17,266
حسن. أريد الذهاب إلى "إسبانيا".

377
00:25:17,433 --> 00:25:19,227
أريد أن أرى أصدقائي. أريد القيام بالمعجزات.

378
00:25:19,393 --> 00:25:21,896
عذرا يا آنسة "سكوت". أنباء جيدة.

379
00:25:23,481 --> 00:25:25,316
وجدت شركة الشحن طردك.

380
00:25:25,524 --> 00:25:27,318
لا، لست...

381
00:25:27,443 --> 00:25:28,736
إنها ليست...

382
00:25:28,903 --> 00:25:29,946
لا. لا، هناك خطأ.

383
00:25:30,238 --> 00:25:31,864
أجل، أجل، نعلم هذا.

384
00:25:34,075 --> 00:25:35,743
نحن، آسفون جدا.

385
00:25:37,995 --> 00:25:40,414
سيصل طردك في الصباح.

386
00:25:40,665 --> 00:25:42,208
في هذه الأثناء،

387
00:25:43,584 --> 00:25:45,544
وجدنا، حسب طلبك،

388
00:25:47,713 --> 00:25:50,466
كركندا يزن 12 كيلوغراما.

389
00:26:02,103 --> 00:26:03,771
سآتناوله في غرفتي.

390
00:26:05,773 --> 00:26:07,108
إلى الغرفة.

391
00:26:13,531 --> 00:26:16,575
هل يمكنك تخيل أن تكون لديك غرفة كهذه ولا تقيمي فيها؟

392
00:26:17,285 --> 00:26:19,078
أجل. إذن، لن نقيم هنا.

393
00:26:24,542 --> 00:26:26,544
"ميغ"، هل تشاهدين؟

394
00:26:28,004 --> 00:26:29,297
رائع، علينا أن نرتب السرير الآن.

395
00:26:29,463 --> 00:26:30,881
"ميغ"، هل يمكنك أن...

396
00:26:31,007 --> 00:26:33,092
- لا تقلقي.
- نحن نرتاح وحسب.

397
00:26:37,221 --> 00:26:38,514
شوكولا.

398
00:26:44,770 --> 00:26:45,938
أشعر بالثراء.

399
00:26:48,607 --> 00:26:52,278
"ميغ"، هيا، كان يوما طويلا.

400
00:26:53,696 --> 00:26:56,282
دعينا... دعينا نعزز علاقتنا.

401
00:27:09,670 --> 00:27:10,713
حسن.

402
00:27:11,964 --> 00:27:13,382
حسن.

403
00:27:17,970 --> 00:27:19,513
حتى يتوقف المطر وحسب.

404
00:27:53,964 --> 00:27:55,091
مرحبا.

405
00:27:57,259 --> 00:27:58,260
نعم؟

406
00:27:59,136 --> 00:28:00,388
نعم، نعم؟

407
00:28:00,554 --> 00:28:02,098
ما الوقت الآن؟

408
00:28:02,306 --> 00:28:03,516
نعم، نعم؟

409
00:28:04,558 --> 00:28:05,559
"ميغ".

410
00:28:06,143 --> 00:28:07,728
"ميغ"! استيقظي.

411
00:28:09,063 --> 00:28:11,023
تبا! من نام؟

412
00:28:12,108 --> 00:28:13,150
نعم!

413
00:28:14,485 --> 00:28:15,694
ماذا قالوا؟

414
00:28:15,820 --> 00:28:17,071
لست متأكدة تماما،

415
00:28:17,113 --> 00:28:19,407
لكني أظن أن سيارتي قد وصلت.

416
00:28:28,416 --> 00:28:29,750
آنسة "سكوت"!

417
00:28:29,875 --> 00:28:31,335
تحركا بسرعة.

418
00:28:31,502 --> 00:28:32,753
آنسة "سكوت".

419
00:28:33,796 --> 00:28:35,172
آنسة "سكوت"!

420
00:28:35,339 --> 00:28:38,926
آنسة "سكوت"، طردك. وصل طردك هذا الصباح.

421
00:28:41,887 --> 00:28:43,681
خذيه. خذيه وحسب.

422
00:28:46,350 --> 00:28:47,518
شكرا.

423
00:28:49,145 --> 00:28:50,438
سنساعدك للوصول إلى سيارتك.

424
00:28:50,479 --> 00:28:51,522
لا! لا نحتاج إلى المساعدة.

425
00:28:51,647 --> 00:28:53,566
- أجل، رجاء!
- شكرا لك، مرة ثانية.

426
00:28:54,191 --> 00:28:55,484
آنسة "سكوت".

427
00:28:57,111 --> 00:28:58,362
سيارتك بالانتظار.

428
00:29:01,031 --> 00:29:02,867
لا، شكرا لك. سنذهب سيرا.

429
00:29:03,075 --> 00:29:05,744
لكن لا يمكنك السير إلى المطار.

430
00:29:06,495 --> 00:29:07,580
- المطار؟
- أجل.

431
00:29:09,665 --> 00:29:11,333
المطار. شكرا لك.

432
00:29:13,377 --> 00:29:15,129
لا! لا، لسنا...

433
00:29:19,800 --> 00:29:20,926
إلى اللقاء!

434
00:29:23,804 --> 00:29:25,431
إنهم يظنون أنك هي حقا.

435
00:29:29,018 --> 00:29:30,769
ماذا؟ أريد أن أعرف أين سنذهب.

436
00:29:31,020 --> 00:29:32,730
سنعود إلى جولتنا السيئة.

437
00:29:33,856 --> 00:29:36,317
سنذهب إلى "مونتي كارلو".

438
00:29:37,026 --> 00:29:38,027
مهما كان ذلك.

439
00:29:38,152 --> 00:29:39,153
هذا مضحك.

440
00:29:39,278 --> 00:29:41,739
"غرايس"، ماذا تعني كلمة "بريفيه"؟
هل هي شركة طيران؟

441
00:29:42,198 --> 00:29:43,574
دعيني أرى هذا.

442
00:29:43,991 --> 00:29:45,242
أترين؟ "غرايس" تريد الذهاب.

443
00:29:45,910 --> 00:29:47,203
انسي الأمر.

444
00:29:47,411 --> 00:29:51,790
سدد ثمن الرحلة، سواء أذهبت "كورديليا" أم لم تذهب.

445
00:29:52,082 --> 00:29:53,584
وهي بعيدة جدا.

446
00:29:54,251 --> 00:29:55,586
هذه سرقة.

447
00:29:55,753 --> 00:29:56,962
بل اغتنام للفرصة.

448
00:29:57,087 --> 00:29:58,839
سيكتشفون أمرنا.

449
00:29:59,340 --> 00:30:01,717
وستقولين، "قلت لك سيحدث هذا".

450
00:30:02,384 --> 00:30:03,594
كأنك ستفوتين هذه الفرصة.

451
00:30:20,027 --> 00:30:21,946
- شكرا لك.
- العفو.

452
00:30:24,281 --> 00:30:25,574
مكسرات ساخنة.

453
00:30:26,951 --> 00:30:28,494
لن أسافر في الطيران التجاري ثانية.

454
00:30:31,288 --> 00:30:32,373
يجب ألا آخذها.

455
00:30:37,795 --> 00:30:41,131
"هالو". لنقرأ عنك.

456
00:30:41,882 --> 00:30:43,300
مهلا، أهذه هي؟

457
00:30:44,343 --> 00:30:45,844
لا أبدو هكذا بتاتا.

458
00:30:46,220 --> 00:30:47,680
لا، لا، أنفها أفضل.

459
00:30:49,348 --> 00:30:50,641
انحداره أفضل.

460
00:30:52,726 --> 00:30:54,979
"الوريثة الثرية 'كورديليا وينثروب سكوت'..."

461
00:30:55,646 --> 00:30:56,689
أنت وريثة.

462
00:30:57,189 --> 00:30:59,858
"...لاحقها المصورون في 'ريكيافيك' عندما..."

463
00:31:04,363 --> 00:31:05,990
- فضيحة،
- ماذا؟

464
00:31:06,156 --> 00:31:08,659
"كورديليا"، أنت فتاة سيئة جدا.

465
00:31:08,867 --> 00:31:10,035
أعطني المجلة.

466
00:31:10,160 --> 00:31:11,287
ماذا فعلت؟

467
00:31:12,913 --> 00:31:14,540
ما الذي لم تفعليه؟

468
00:31:34,435 --> 00:31:37,104
"مونتي كارلو"

469
00:32:11,055 --> 00:32:12,473
- وأنا هنا.
- تأخرت.

470
00:32:12,806 --> 00:32:14,892
لقد وصلت قبل وصول المتوحشة الصغيرة.

471
00:32:15,726 --> 00:32:16,852
انظر، ها هي.

472
00:32:28,197 --> 00:32:29,490
آنسة "سكوت"!

473
00:32:32,284 --> 00:32:34,286
نيابة عن مؤسسة عائلة "ماغشان"

474
00:32:34,495 --> 00:32:35,788
وجمعية أنقذوا الأطفال،

475
00:32:35,913 --> 00:32:37,748
يسعدني أن أرحب بك في "مونتي كارلو".

476
00:32:39,166 --> 00:32:41,293
أنا "بيرنارد ماغشان" وهذا ابني، "تيو".

477
00:32:43,295 --> 00:32:44,421
آنسة "سكوت".

478
00:32:46,090 --> 00:32:47,383
وهل جلبت بعض الأصدقاء؟

479
00:32:48,217 --> 00:32:52,304
أجل، هذه "أيما بيركينز" و"ميغ كيلي".

480
00:32:52,346 --> 00:32:55,891
صديقتاي من "أمريكا"، تعرفت عليهما وجلبتهما معي.

481
00:32:57,017 --> 00:32:58,435
اتبعاني وحسب.

482
00:32:58,602 --> 00:33:00,688
"بوجوليه"! كيف حالك؟

483
00:33:01,563 --> 00:33:03,315
سررت بلقائك.

484
00:33:04,024 --> 00:33:05,984
آمل أننا لا نزعجك.

485
00:33:06,151 --> 00:33:08,028
- "ميغ" تتحدث الفرنسية.
- أجل، أدركت هذا للتو.

486
00:33:08,445 --> 00:33:09,488
سنأخذكن إلى جناحكن

487
00:33:09,613 --> 00:33:11,448
وسيعود "تيو" ليقلكن هذا المساء.

488
00:33:11,907 --> 00:33:13,659
أجل، سأرافقكن إلى الحفل الراقص.

489
00:33:15,035 --> 00:33:16,370
الأمر يصبح أفضل فأفضل.

490
00:33:16,620 --> 00:33:18,414
عذرا، ماذا؟

491
00:33:18,455 --> 00:33:19,540
الحفل الراقص.

492
00:33:19,957 --> 00:33:20,999
الحفل الراقص؟

493
00:33:21,667 --> 00:33:24,545
حفل الأمير الراقص. الذي سيقام على شرفها.

494
00:33:26,505 --> 00:33:28,090
ذاك الحفل الراقص.

495
00:33:28,215 --> 00:33:29,258
أجل، ذاك الحفل.

496
00:33:29,758 --> 00:33:31,176
- رائع.
- هيا، رجاء.

497
00:33:40,018 --> 00:33:42,312
فندق "باريس"

498
00:33:44,106 --> 00:33:45,941
شكرا لك. شكرا.

499
00:33:48,610 --> 00:33:50,821
شكرا لك. شكرا لك.

500
00:33:53,407 --> 00:33:56,618
شكرا لك، شكرا لك. شكرا لك.

501
00:34:00,873 --> 00:34:02,166
يجب أن نذهب من هنا.

502
00:34:02,750 --> 00:34:03,792
لماذا؟

503
00:34:04,626 --> 00:34:07,212
سددت قيمة كل هذا.
لا يغادر المرء عندما تسدد القيمة.

504
00:34:07,796 --> 00:34:09,214
ماذا يعلموك في الجامعة؟

505
00:34:09,840 --> 00:34:12,718
"أيما"، "ميغ" محقة. هذا جنوني جدا.

506
00:34:13,844 --> 00:34:15,053
رجاء.

507
00:34:15,429 --> 00:34:17,473
لا يمكن للمرء أن يستقل طائرة خاصة
إلى "مونتي كارلو"...

508
00:34:17,639 --> 00:34:18,640
لكنك أرغمتنا على هذا!

509
00:34:18,807 --> 00:34:20,559
...ويكتشف أنهم يقيمون حفلا راقصا على شرفه

510
00:34:20,726 --> 00:34:23,020
ويقول، "لا، لا يمكنني القيام بهذا"!

511
00:34:23,479 --> 00:34:24,646
بل يذهب إليه.

512
00:34:24,980 --> 00:34:26,064
هل هذه محادثة حقيقية؟

513
00:34:26,190 --> 00:34:27,232
"أيما"،

514
00:34:27,775 --> 00:34:29,193
نحن لا نناسب هذا البتة.

515
00:34:29,359 --> 00:34:30,903
سيكتشفون أمري.

516
00:34:31,612 --> 00:34:33,864
"غرايس"، ستكونين بخير.

517
00:34:34,656 --> 00:34:37,326
حافظي على لهجتك وتصرفي بتعجرف.

518
00:34:38,035 --> 00:34:39,578
أنا متأكدة أن "ميغ" ستساعدك بهذا.

519
00:34:39,953 --> 00:34:41,830
أتعلمين، لن أشارك، حسن؟

520
00:34:41,872 --> 00:34:43,582
لم يكن هذا جزءا من الخطة. لن أشارك.

521
00:34:45,292 --> 00:34:46,960
الخطة.

522
00:34:50,923 --> 00:34:52,966
أتعلمان ما هي مشكلتكما؟

523
00:34:53,717 --> 00:34:56,386
المشكلة أنكما متشابهتان تماما.

524
00:34:57,054 --> 00:34:58,847
- لسنا متشابهتين البتة.
- لسنا متشابهتين البتة.

525
00:35:02,768 --> 00:35:04,728
حسن، هل تريدان خطة؟

526
00:35:05,813 --> 00:35:07,439
ها هي الخطة.

527
00:35:08,398 --> 00:35:10,067
سنذهب إلى الحفل الراقص،

528
00:35:10,234 --> 00:35:13,111
ستتخلى "كورديليا" الحقيقية عن مسؤولياتها لبضعة أيام،

529
00:35:13,153 --> 00:35:15,948
الأخ "جاك" سيأخذ فتاة الأعمال الخيرية،

530
00:35:16,156 --> 00:35:17,241
ونحن

531
00:35:18,242 --> 00:35:20,577
سنحصل على الإجازة التي أستحقها.

532
00:35:21,203 --> 00:35:23,288
ما رأيكما بهذه الخطة؟

533
00:35:41,849 --> 00:35:45,018
حسن، سأخبركما شيئا الآن،
لن أرتدي الكعب العالي.

534
00:35:45,811 --> 00:35:47,229
"غرايس بينيت"

535
00:35:48,355 --> 00:35:50,232
بفستان من تصميم "أوسكار دي لا رينتا".

536
00:35:50,649 --> 00:35:52,693
لقد وضعت مكياجي للتو.

537
00:35:53,026 --> 00:35:55,863
لنوفر الدموع لحين تمسك بنا الشرطة.

538
00:35:55,904 --> 00:35:58,156
هلا تعاملنا بإيجابية لمرة...

539
00:36:01,827 --> 00:36:03,120
لطيف يا "ميغ".

540
00:36:03,161 --> 00:36:04,329
شكرا لك.

541
00:36:05,289 --> 00:36:07,332
أظن أني ارتديت فستاني بشكل خاطئ.

542
00:36:07,708 --> 00:36:10,168
أو أن صدر شبيهتي أكبر من صدري.

543
00:36:10,752 --> 00:36:11,795
أشعر بأنه هناك شيء...

544
00:36:11,920 --> 00:36:12,921
مفقود؟

545
00:36:13,046 --> 00:36:14,172
ربما شيئان.

546
00:36:15,048 --> 00:36:17,467
لا. واحد وحسب.

547
00:36:44,578 --> 00:36:45,579
لقد تأخرتن.

548
00:36:46,788 --> 00:36:48,206
إنه لئيم جدا.

549
00:36:49,041 --> 00:36:50,334
هل ستأتين؟

550
00:36:50,834 --> 00:36:51,919
شكرا لكن.

551
00:36:54,046 --> 00:36:56,048
لذيذ جدا.

552
00:36:59,468 --> 00:37:00,469
كيف حال "أوين"؟

553
00:37:28,914 --> 00:37:30,082
مرحبا يا "أوين".

554
00:37:30,958 --> 00:37:31,959
مرحبا يا رجل، كيف حالك؟

555
00:37:32,209 --> 00:37:33,585
ماهي أخبار الفتيات؟

556
00:37:34,169 --> 00:37:35,295
لا أدري.

557
00:37:36,129 --> 00:37:38,215
"باريس" يا رجل، إنها مذهلة.

558
00:37:39,633 --> 00:37:40,926
حقا، كيف؟

559
00:37:41,176 --> 00:37:42,803
لا نسميها مدينة الحب بدون سبب.

560
00:37:44,596 --> 00:37:46,473
إنها مدينة الأضواء.

561
00:37:49,267 --> 00:37:51,436
"لوريال"

562
00:38:04,157 --> 00:38:05,283
مرحبا.

563
00:38:07,786 --> 00:38:08,912
مرحبا، من يتحدث؟

564
00:38:10,330 --> 00:38:11,373
من يتحدث؟

565
00:38:11,415 --> 00:38:12,666
أنا "أوين".

566
00:38:12,958 --> 00:38:14,209
أهذا هاتف "أيما"؟ هل "أيما" هناك؟

567
00:38:14,668 --> 00:38:15,877
إنها...

568
00:38:17,921 --> 00:38:19,047
إنها ماذا؟

569
00:38:21,675 --> 00:38:22,926
ليست متوفرة لك.

570
00:38:26,346 --> 00:38:28,056
ليست متوفرة لي.

571
00:38:32,352 --> 00:38:34,146
حقا، حسن، سنرى حيال هذا.

572
00:38:41,695 --> 00:38:44,114
هلا توقفت عن القلق؟ إنها مع الفرنسي.

573
00:38:44,281 --> 00:38:45,866
ظننت أننا سنراقبها.

574
00:38:46,575 --> 00:38:48,493
لا، لا، لا.

575
00:38:48,952 --> 00:38:50,245
يجب أن نبقى حذرتين.

576
00:38:50,370 --> 00:38:51,371
لماذا؟

577
00:38:51,872 --> 00:38:52,998
مرحبا.

578
00:38:56,626 --> 00:38:58,003
ركزي يا "ميغ".

579
00:38:58,253 --> 00:38:59,296
أنت سخيفة.

580
00:39:01,131 --> 00:39:03,675
لماذا يحدق الناس بي؟ هل هناك ما يظهر من تحت ثوبي؟

581
00:39:05,093 --> 00:39:06,303
إنه العقد.

582
00:39:06,887 --> 00:39:08,472
هبتك لمزاد يوم الجمعة.

583
00:39:09,806 --> 00:39:11,391
مزاد يوم الجمعة.

584
00:39:11,892 --> 00:39:13,185
يوم الجمعة.

585
00:39:13,894 --> 00:39:15,562
لأني سأكون هنا

586
00:39:17,147 --> 00:39:18,356
طوال الأسبوع.

587
00:39:19,900 --> 00:39:22,486
يقول والدي إنه يمكننا بناء 20 مدرسة

588
00:39:22,694 --> 00:39:23,862
بالمال الذي سنجمعه.

589
00:39:25,906 --> 00:39:27,491
هذا مذهل.

590
00:39:27,532 --> 00:39:28,575
مؤسسة عائلة "ماغشان"
مبادرة التعليم

591
00:39:28,700 --> 00:39:30,160
ستغيرون مستقبل الكثيرين.

592
00:39:30,285 --> 00:39:31,411
"رومانيا"
مبادرة التعليم

593
00:39:31,578 --> 00:39:33,872
هذا يجعل التأنق يستحق الأمر.

594
00:39:35,373 --> 00:39:37,417
حسن، ربما ينظر الناس إلى عقدك،

595
00:39:37,584 --> 00:39:40,629
أما أنا، فمعجب بالحذاء.

596
00:39:43,507 --> 00:39:45,759
- "تيو".
- "دوم"، كيف حالك؟

597
00:39:45,926 --> 00:39:47,010
بخير. وأنت؟

598
00:39:47,177 --> 00:39:48,804
هذه "كورديليا وينثروب سكوت".

599
00:39:49,304 --> 00:39:50,972
الأمير "دومينيكو دا سيلفانو".

600
00:39:51,348 --> 00:39:52,974
كيف حالك؟

601
00:39:53,100 --> 00:39:54,643
بخير، شكرا لك.

602
00:39:56,436 --> 00:39:57,562
مرحبا.

603
00:39:58,730 --> 00:40:00,315
- مرحبا، كيف حالك؟
- أجل، مرحبا.

604
00:40:00,440 --> 00:40:03,360
"كورديليا"، يفترض أن تنتظري عند الباب.

605
00:40:03,735 --> 00:40:06,113
كنت كذلك، لكنه أصر أن أقابل الناس في الغرفة.

606
00:40:06,321 --> 00:40:07,322
هل تودين أن ترقصي؟

607
00:40:07,447 --> 00:40:08,573
لا، شكرا لك يا "دوم".

608
00:40:08,698 --> 00:40:09,908
إنه لا يتحدث إليك.

609
00:40:12,244 --> 00:40:13,495
مرحبا.

610
00:40:21,795 --> 00:40:23,755
والدي ممتن جدا لخالتك.

611
00:40:24,506 --> 00:40:26,758
لقد أقنعت أمك بالتبرع لحفلنا الخيري.

612
00:40:30,095 --> 00:40:31,346
خالتي؟

613
00:40:31,471 --> 00:40:34,182
"أليسيا وينثروب سكوت"
كانت زوجة عمك الراحل "ويليام".

614
00:40:34,599 --> 00:40:36,017
كيف تعرفين هذا؟

615
00:40:36,184 --> 00:40:38,520
حسن، بالله عليك، تدعى المجلة "هالو"! لسبب معين.

616
00:40:39,604 --> 00:40:40,814
مات قبل سنتين في رحلة سفاري.

617
00:40:41,022 --> 00:40:42,107
من؟ ماذا؟

618
00:40:42,566 --> 00:40:45,610
حسن، لقد ولدت في "شروبشاير"، وتطلق والداك.

619
00:40:46,153 --> 00:40:47,821
دخلت مدرسة "لي روزي"، لكنك طردت

620
00:40:47,863 --> 00:40:49,781
لأنك أحرقت شعر زميلتك في الغرفة

621
00:40:51,158 --> 00:40:52,242
وهي نائمة.

622
00:40:52,492 --> 00:40:53,535
"كورديليا"!

623
00:40:53,660 --> 00:40:55,245
خالة "أليسيا"!

624
00:40:58,290 --> 00:41:00,333
حسن، شكلك رائع.

625
00:41:01,042 --> 00:41:03,837
سررت جدا لأنك هنا.

626
00:41:05,172 --> 00:41:07,340
حسن، أين سأكون غير هنا،

627
00:41:07,549 --> 00:41:09,551
في "مونتي كارلو"، حيث يفترض أن أكون؟

628
00:41:09,718 --> 00:41:11,636
في حفلي الراقص يا خالة "أليسيا".

629
00:41:13,054 --> 00:41:14,097
أجل.

630
00:41:15,599 --> 00:41:18,351
أردت أن آتي وأتأكد من حضورك بنفسي.

631
00:41:19,477 --> 00:41:20,896
هذا سيريح أمك المسكينة قليلا.

632
00:41:21,521 --> 00:41:23,440
حسن، سررت برؤيتك. اعذريني الآن.

633
00:41:23,732 --> 00:41:25,734
هناك شيء مختلف بك.

634
00:41:26,860 --> 00:41:27,861
مختلف؟

635
00:41:28,820 --> 00:41:32,616
أجل، أجل، لا يمكنني أن أعرفه بالتحديد.

636
00:41:37,120 --> 00:41:39,414
الناس يتغيرون يا خالة "أليسيا".

637
00:41:42,000 --> 00:41:43,835
حسن، هناك أمل.

638
00:41:45,378 --> 00:41:46,379
أشعر بالملل.

639
00:41:47,881 --> 00:41:49,841
يمكنك أن تخبري أمي أني أنفذ الأوامر.

640
00:41:50,008 --> 00:41:51,718
الآن، أستأذنك،

641
00:41:51,885 --> 00:41:54,888
أريد أن أرقص.

642
00:41:58,725 --> 00:41:59,851
عذرا.

643
00:41:59,976 --> 00:42:01,019
حسن، تبدوان متقاربتين.

644
00:42:03,855 --> 00:42:05,273
هل كل شيء على ما يرام؟

645
00:42:06,024 --> 00:42:08,151
أنا قلقة جدا على "كورديليا".

646
00:42:20,956 --> 00:42:22,666
كم ستبقين هنا في "مونتي كارلو"؟

647
00:42:23,500 --> 00:42:25,710
بقدر ما أستطيع يا "دوم".

648
00:42:26,253 --> 00:42:27,254
حقا؟

649
00:42:27,379 --> 00:42:28,421
"أيما". يجب أن نذهب.

650
00:42:28,546 --> 00:42:29,547
لا، أنا مسرورة.

651
00:42:29,673 --> 00:42:30,799
"أيما"!

652
00:42:30,966 --> 00:42:32,092
"دوم" أمير.

653
00:42:32,217 --> 00:42:33,885
حسن، خالتي هنا.

654
00:42:34,052 --> 00:42:35,345
الخالة "بريندا"؟

655
00:42:35,470 --> 00:42:36,721
أين؟

656
00:42:36,846 --> 00:42:38,056
الخالة "أليسيا"،

657
00:42:38,223 --> 00:42:40,225
أتت لرؤية ابنة أختها المفضلة، "كورديليا".

658
00:42:40,600 --> 00:42:42,102
هذا سيئ.

659
00:42:42,519 --> 00:42:43,812
ويجب أن نبقى هنا حتى يوم الجمعة.

660
00:42:43,937 --> 00:42:45,605
هذا جيد.

661
00:42:45,647 --> 00:42:47,023
لقد صدقت الأمر تماما.

662
00:42:47,148 --> 00:42:48,858
أترين؟ نحن بأمان.

663
00:42:49,484 --> 00:42:50,568
"ميغ"، هيا.

664
00:42:50,735 --> 00:42:53,071
لا، أقول لك، إنها تظن أنك "كورديليا"!

665
00:42:53,238 --> 00:42:54,906
- تصرفت بجنون بما يكفي!
- عذرا،

666
00:42:55,073 --> 00:42:56,700
سأرقص معها. عذرا.

667
00:42:56,825 --> 00:42:58,326
كان هذا مثيرا.

668
00:42:58,785 --> 00:42:59,953
مرحبا.

669
00:43:00,120 --> 00:43:01,121
مرحبا.

670
00:43:18,471 --> 00:43:20,181
- عذرا...
- مرحبا.

671
00:43:21,224 --> 00:43:22,392
أبحث عن سيارة أجرة.

672
00:43:22,517 --> 00:43:23,601
- سيارة أجرة؟
- أجل.

673
00:43:23,768 --> 00:43:25,979
حسن، توجد محطة سيارات أجرة هناك. مباشرة.

674
00:43:26,146 --> 00:43:27,230
- شكرا.
- العفو.

675
00:43:35,238 --> 00:43:36,573
آنسة "سكوت"؟

676
00:43:36,740 --> 00:43:38,158
شكرا لك.

677
00:43:46,291 --> 00:43:48,043
هذا لطيف جدا.

678
00:43:51,129 --> 00:43:52,213
حان وقت التقلب.

679
00:43:59,012 --> 00:44:02,390
يجب أن يستدير المرء كل 3 دقائق
من أجل أفضل تعرض للشمس.

680
00:44:03,308 --> 00:44:04,476
إنه علم.

681
00:44:05,143 --> 00:44:06,895
علم الأحياء علم.

682
00:44:08,688 --> 00:44:09,689
"ميغ".

683
00:44:12,650 --> 00:44:13,818
هذا راق.

684
00:44:16,154 --> 00:44:17,822
تعلمين،

685
00:44:19,657 --> 00:44:21,201
اخترت فستانا لك.

686
00:44:22,243 --> 00:44:23,953
شذبت حاجبيك.

687
00:44:24,120 --> 00:44:25,455
لماذا تودين الشجار معي؟

688
00:44:25,830 --> 00:44:26,998
لست أفعل هذا.

689
00:44:27,415 --> 00:44:29,125
دوما. مناوشات صغيرة.

690
00:44:30,543 --> 00:44:32,003
أعرف رأيك بي.

691
00:44:32,170 --> 00:44:35,340
لا تدرين كم أحتقرك.

692
00:44:36,216 --> 00:44:37,634
أترين يا "غرايس"؟ إنها لا تشعر بالسعادة

693
00:44:37,759 --> 00:44:39,177
ما لم يكن جميع من حولها تعساء.

694
00:44:39,594 --> 00:44:41,012
- "أيما".
- ثقي بي،

695
00:44:41,513 --> 00:44:43,181
نسيت أمرك منذ تركت المدرسة الثانوية.

696
00:44:44,474 --> 00:44:45,600
وكذلك الجميع.

697
00:44:45,725 --> 00:44:47,060
أجل، حقا.

698
00:44:47,185 --> 00:44:49,479
ومن يترك المدرسة الثانوية
لالتقاط صور لكتيب في "دالاس"؟

699
00:44:50,230 --> 00:44:51,773
وضعت صورتي على الغلاف.

700
00:44:52,023 --> 00:44:55,360
لكتيب سخيف. أنت واهمة.

701
00:44:55,568 --> 00:44:57,946
حسن، هل تعرفان ما هذا؟ كانت ليلة البارحة رائعة...

702
00:44:58,363 --> 00:45:01,574
هل تعرفين ما هي مشكلتك؟ هي أنك تشعرين بالغيرة.

703
00:45:01,908 --> 00:45:03,868
الغيرة؟ أنت نادلة.

704
00:45:04,702 --> 00:45:05,995
أفضل صديقاتك فتاة عمرها 18 سنة.

705
00:45:06,121 --> 00:45:07,831
- عذرا؟
- وعشيقك...

706
00:45:07,997 --> 00:45:09,749
حسن، من مات وجعلك...

707
00:45:09,916 --> 00:45:10,959
"أيما"!

708
00:45:23,054 --> 00:45:24,264
لم أعني هذا.

709
00:45:30,270 --> 00:45:31,438
اعذراني.

710
00:45:32,730 --> 00:45:34,482
- "ميغ"، لم تعني...
- صديقة لطيفة.

711
00:45:41,156 --> 00:45:42,240
حسن.

712
00:45:43,324 --> 00:45:45,994
حبيبتي، "أيما". لقد أجبت على هاتفها.

713
00:45:48,621 --> 00:45:51,332
هيا، ساعدني. إنها خطيبتي. انظر.

714
00:45:53,126 --> 00:45:54,377
هل شاهدتها؟

715
00:45:56,421 --> 00:45:58,173
أجل، أنت تعرفها. أين ذهبت؟

716
00:46:00,008 --> 00:46:01,634
لكنها غادرت.

717
00:46:02,051 --> 00:46:03,595
حسن، أجل...

718
00:46:04,637 --> 00:46:05,889
ولكن إلى أين؟

719
00:46:37,879 --> 00:46:39,255
"ميغ".

720
00:46:45,637 --> 00:46:46,763
"رايلي"؟

721
00:46:47,555 --> 00:46:48,598
مرحبا.

722
00:46:51,893 --> 00:46:52,894
مرحبا.

723
00:46:54,479 --> 00:46:56,189
أنت لا تلحقين بي، أليس كذلك؟

724
00:46:56,814 --> 00:46:57,815
ألحق بك؟

725
00:46:58,149 --> 00:46:59,817
لا. لا، أنا لم...

726
00:47:05,907 --> 00:47:07,116
أأنت بخير؟

727
00:47:12,121 --> 00:47:13,790
أنا بخير.

728
00:47:16,292 --> 00:47:17,544
إذن، أين حافلتك؟

729
00:47:21,756 --> 00:47:24,634
لقد تركتنا قبل وقت طويل.

730
00:47:27,095 --> 00:47:28,555
حافلة غبية.

731
00:47:32,058 --> 00:47:33,351
"كورديليا"!

732
00:47:33,893 --> 00:47:35,270
مرحبا. ما الأنباء؟

733
00:47:36,854 --> 00:47:38,189
لقد تأخرت.

734
00:47:38,690 --> 00:47:40,024
تأخرت على ماذا؟

735
00:47:42,944 --> 00:47:44,362
- هل أنت...
- ماذا؟

736
00:47:44,487 --> 00:47:46,864
صوتك... هناك شيء مختلف.

737
00:47:48,992 --> 00:47:50,827
هيا بنا!

738
00:47:50,994 --> 00:47:53,037
لنسرع! بسرعة، هيا بنا!

739
00:47:55,206 --> 00:47:56,291
هيا بنا.

740
00:47:56,332 --> 00:47:57,333
حسن.

741
00:48:40,960 --> 00:48:42,337
هل حصلت إحداكما على أزهار؟

742
00:48:44,839 --> 00:48:45,882
"ميغ"؟

743
00:48:47,383 --> 00:48:48,468
"غرايس"؟

744
00:48:54,182 --> 00:48:55,183
أنا.

745
00:48:58,311 --> 00:49:00,521
"'أيما'، أرجوك أعطيني شرف..."

746
00:49:03,274 --> 00:49:05,485
"سآتي لآخذك الساعة الثامنة. 'دومينيكو'."

747
00:49:15,328 --> 00:49:16,913
وداعا، شكرا لك.

748
00:49:18,831 --> 00:49:20,041
- حسن، لا بأس.
- حقا؟

749
00:49:20,375 --> 00:49:22,126
حسن، هذا ما كنت تنتظره.

750
00:49:22,293 --> 00:49:24,087
هيا. أريد أن أرى هذا.

751
00:49:24,962 --> 00:49:25,963
أعني فقط...

752
00:49:29,509 --> 00:49:31,094
- حسن، سأحاول.
- حسن.

753
00:49:31,260 --> 00:49:32,804
هل تريد؟ هيا؟

754
00:49:33,262 --> 00:49:34,305
مستعدة؟

755
00:49:34,347 --> 00:49:35,598
تابع.

756
00:49:38,768 --> 00:49:40,603
- ها نحن ذا. هذا هو الأمر.
- أنت تتقن هذا.

757
00:49:40,770 --> 00:49:42,105
هذا جيد.

758
00:50:04,085 --> 00:50:06,587
صباح الخير يا "لوسيل"، هذه الآنسة "سكوت".

759
00:50:06,796 --> 00:50:08,715
"لوسيل" ستعتني بك، سترشدك إلى غرفتك.

760
00:50:09,215 --> 00:50:10,299
أين ستذهب؟

761
00:50:11,050 --> 00:50:12,260
يجب أن أغير ملابسي.

762
00:50:12,760 --> 00:50:14,220
- تغير ملابسك؟
- أراك في الملعب.

763
00:50:14,846 --> 00:50:16,305
"كورديليا"!

764
00:50:19,183 --> 00:50:20,268
ها أنت.

765
00:50:20,435 --> 00:50:21,519
خالة "أليسيا".

766
00:50:21,644 --> 00:50:23,479
أود أن أبقى لنتحادث،

767
00:50:23,646 --> 00:50:27,066
لكن يجب أن أغير ملابسي، لذا...

768
00:50:32,321 --> 00:50:33,489
حقا!

769
00:50:35,867 --> 00:50:36,993
شكرا.

770
00:50:55,261 --> 00:50:57,180
"بولو"، كم سيكون صعبا؟

771
00:51:15,198 --> 00:51:17,450
مهلا! أظن أننا سنذهب في الاتجاه الآخر.

772
00:51:17,742 --> 00:51:20,870
صحيح. في وطني يجلبون الكرة لي.

773
00:51:21,078 --> 00:51:23,080
صحيح. الاتجاه الآخر. حسن.

774
00:51:23,247 --> 00:51:24,415
إلى اليمين.

775
00:51:26,000 --> 00:51:28,920
ابنة أختك تلعب بحماسة.

776
00:51:29,921 --> 00:51:32,465
عادة تلعب بمهارة أكثر من الحماسة.

777
00:51:51,108 --> 00:51:52,777
ضربة لطيفة.

778
00:51:53,069 --> 00:51:54,070
شكرا لك.

779
00:52:20,972 --> 00:52:23,474
إذن، أنت تذهب حيث تشاء؟

780
00:52:24,392 --> 00:52:25,601
أجل، هذا هو المغزى.

781
00:52:26,519 --> 00:52:27,770
لكم من الوقت؟

782
00:52:27,937 --> 00:52:29,897
سأخبرك عندما أنتهي.

783
00:52:30,439 --> 00:52:31,941
وهل يوافق والداك على هذا؟

784
00:52:33,776 --> 00:52:36,028
أظن أنهما كانا سعيدين
لمشاهدتي أسافر بعد الحادث، صحيح؟

785
00:52:37,530 --> 00:52:39,699
ماذا، هل قالوا إنك لن تسير ثانية مجددا؟

786
00:52:44,996 --> 00:52:47,164
لم أكن أبدا أتقبل ما أمنع عن القيام به.

787
00:52:48,875 --> 00:52:52,795
لكني استلقيت في مشفى لمدة سنة على ظهري.

788
00:52:57,550 --> 00:52:58,968
أكره المشافي.

789
00:53:03,014 --> 00:53:06,517
كان زملائي في الفريق يأتون لزيارتي في البداية،

790
00:53:08,311 --> 00:53:09,395
ولكن بعد بعض الوقت،

791
00:53:10,897 --> 00:53:12,773
كنت مجرد تذكرة لما قد يحدث لهم.

792
00:53:14,817 --> 00:53:16,068
سقطة سيئة،

793
00:53:16,193 --> 00:53:19,947
إذا تلقى المرء ضربة في المكان الخاطئ،
لن يتمكن من لعب الرغبي ثانية.

794
00:53:23,659 --> 00:53:25,036
على كل حال،

795
00:53:25,202 --> 00:53:26,996
الذهاب في رحلة لبعض الوقت

796
00:53:27,163 --> 00:53:28,331
بدا أفضل طريقة للعودة.

797
00:53:42,428 --> 00:53:43,763
أنت تفتقدين والدتك.

798
00:53:55,441 --> 00:53:57,151
لا أعرف كيف أتابع حياتي.

799
00:54:00,363 --> 00:54:03,950
ذهبت إلى المشفى لأراها كل يوم عندما كانت هناك.

800
00:54:06,327 --> 00:54:07,662
لمدة سنتين تقريبا.

801
00:54:09,121 --> 00:54:10,498
هذا وقت طويل.

802
00:54:13,501 --> 00:54:14,669
ليس طويلا بما يكفي.

803
00:54:22,176 --> 00:54:26,555
كان الجميع لطفاء جدا، متفهمين، ومتعاطفين، و...

804
00:54:28,307 --> 00:54:30,184
أردت أن أصرخ وحسب.

805
00:54:34,814 --> 00:54:35,815
قومي بهذا.

806
00:54:38,776 --> 00:54:40,945
هيا. اصرخي.

807
00:54:41,529 --> 00:54:42,571
قومي بهذا وحسب.

808
00:54:43,155 --> 00:54:45,116
انظري، لن أسمع حتى. لن أسمع.

809
00:54:56,585 --> 00:54:57,753
لا أستطيع.

810
00:55:37,543 --> 00:55:39,336
هيا، اضربي الكرة. "كورديليا"!

811
00:55:39,879 --> 00:55:41,297
- ماذا؟
- الكرة. خذيها!

812
00:55:41,672 --> 00:55:43,299
"كورديليا" تتكلم.

813
00:55:45,426 --> 00:55:46,594
مرحبا؟

814
00:55:49,680 --> 00:55:50,765
مرحبا؟

815
00:55:55,603 --> 00:55:56,979
من يتحدث؟

816
00:56:01,400 --> 00:56:03,444
أتمانعين بأن آخذها؟ أود أن أنظفها بالفرشاة.

817
00:56:03,652 --> 00:56:05,446
- حقا؟
- أجل، سأعتني بها.

818
00:56:07,198 --> 00:56:08,199
غريب.

819
00:56:08,491 --> 00:56:10,242
أنت لم تقومي أبدا بالتنظيف من قبل.

820
00:56:11,744 --> 00:56:13,704
صفحة جديدة، أنا جديدة.

821
00:56:14,455 --> 00:56:15,873
يبدو أنه لديك صديقة جديدة.

822
00:56:16,749 --> 00:56:18,793
أعلم. أليست جميلة؟

823
00:56:19,877 --> 00:56:21,837
أتتذكرين ذاك الحصان الصغير
الذي كنت تملكينه عندما كنت صغيرة؟

824
00:56:22,505 --> 00:56:24,090
ما كان اسمه؟

825
00:56:27,384 --> 00:56:29,512
طفولتي، رجاء! تعرفين أني لا أنظر إلى الماضي.

826
00:56:30,012 --> 00:56:31,305
تتذكرين الحصان الأسود

827
00:56:31,430 --> 00:56:33,140
والنجمة الصغيرة على جبهته.

828
00:56:35,017 --> 00:56:36,268
أجل.

829
00:56:36,393 --> 00:56:38,687
الحصان ذا النجمة.

830
00:56:38,729 --> 00:56:40,564
كنت أدعوه "بليز".

831
00:56:41,440 --> 00:56:42,566
"بليز"؟

832
00:56:43,943 --> 00:56:45,945
يجب أن أعيدها إلى الإسطبل، لذا...

833
00:56:47,363 --> 00:56:49,240
التشابه مذهل.

834
00:56:50,366 --> 00:56:52,118
لكن "كورديليا" تستخدم سرجا إنجليزيا.

835
00:56:53,119 --> 00:56:55,579
وأنت، إذا لم أكن مخطئة،
تعلمت الركوب على سرج غربي.

836
00:56:56,539 --> 00:56:57,915
لا سمح الله.

837
00:56:58,082 --> 00:56:59,834
لم أتدرب منذ بعض الوقت، هذا كل ما في الأمر.

838
00:57:00,084 --> 00:57:02,503
حسن، هذا عمل شائن جديد حتى لـ"كورديليا".

839
00:57:03,504 --> 00:57:06,215
أن تستأجر شبيهتها لتحل محلها

840
00:57:06,423 --> 00:57:09,176
في حفل خيري تم إعداده فقط من أجلها

841
00:57:09,385 --> 00:57:11,303
بينما ذهبت هي لتحتفل.

842
00:57:11,595 --> 00:57:12,972
لا أدري إذا كانت الشمبانيا هي السبب

843
00:57:13,097 --> 00:57:14,265
أو أشعة الشمس هي التي أثرت بك.

844
00:57:14,390 --> 00:57:16,642
سأطلب الأمن فورا.

845
00:57:16,851 --> 00:57:19,812
لا، لا يمكنك القيام بهذا. الحفل الخيري.

846
00:57:21,272 --> 00:57:22,690
اسمعي، أعدك

847
00:57:22,857 --> 00:57:25,526
أني سأقوم بما يتوقع أن تقوم "كورديليا" به غدا.

848
00:57:26,485 --> 00:57:28,362
لن أعيق مساعدة أولئك الأطفال.

849
00:57:30,531 --> 00:57:31,574
فهل ستفعلين أنت ذلك؟

850
00:57:33,993 --> 00:57:35,035
"أليسيا".

851
00:57:38,414 --> 00:57:40,499
لا يجب أن يعرف أحد. هل هذا مفهوم؟

852
00:57:40,708 --> 00:57:41,876
تماما.

853
00:57:42,042 --> 00:57:44,336
ها أنت. يا لها من مباراة رائعة.

854
00:57:44,753 --> 00:57:46,463
كنت أهنئ "كورديليا".

855
00:57:47,756 --> 00:57:49,049
السفير جاهز لنا.

856
00:57:49,216 --> 00:57:50,634
هلا نذهب؟

857
00:57:52,803 --> 00:57:56,307
إذا أفسدت الأمر، سيتحتم عليك مواجهتي.

858
00:57:56,891 --> 00:57:59,351
كلتيكما. أخبريها.

859
00:58:24,126 --> 00:58:26,170
مبهرج، مبهرج، مبهرج، مبهرج،
مبهرج، مبهرج، مبهرج...

860
00:58:39,183 --> 00:58:41,060
ممن تختبئين؟

861
00:58:42,144 --> 00:58:43,145
مرحبا.

862
00:58:58,035 --> 00:58:59,453
أنت تمتطين الخيل بشكل جيد جدا.

863
00:59:01,580 --> 00:59:03,624
إنه واحد من شيئين علمني والدي إياهما.

864
00:59:04,333 --> 00:59:05,459
والشيء الآخر؟

865
00:59:13,842 --> 00:59:15,928
إنه مفيد أكثر مما تظن.

866
00:59:20,057 --> 00:59:22,226
لا، هنا. ضع أصابعك هكذا

867
00:59:26,230 --> 00:59:28,816
لف لسانك هكذا.

868
00:59:31,235 --> 00:59:32,528
حاول الآن.

869
00:59:37,032 --> 00:59:38,534
هذا رهيب.

870
00:59:39,034 --> 00:59:40,494
حسن، سأتدرب عليها.

871
00:59:40,995 --> 00:59:42,246
أظن أنك يجب أن تفعل هذا.

872
00:59:50,587 --> 00:59:51,797
أنت لست كما توقعت.

873
00:59:52,506 --> 00:59:53,549
لا؟

874
00:59:53,674 --> 00:59:54,842
أنت مختلفة.

875
00:59:56,385 --> 00:59:57,386
مختلفة؟

876
00:59:59,096 --> 01:00:00,347
الاختلاف جيد.

877
01:00:02,182 --> 01:00:03,309
حقا؟

878
01:00:03,684 --> 01:00:05,311
تجعليني أظن هذا.

879
01:00:05,978 --> 01:00:07,604
تجعليني أشعر بأني مختلف.

880
01:00:10,107 --> 01:00:11,233
آسفة.

881
01:00:11,483 --> 01:00:12,526
لماذا؟

882
01:00:13,027 --> 01:00:14,320
على الأغلب أشعر بنفس الشعور دوما.

883
01:00:15,112 --> 01:00:18,407
نفس الناس، نفس الأحاديث، نفس الحفلات.

884
01:00:20,034 --> 01:00:21,577
لا يعني أي منها شيئا.

885
01:00:22,995 --> 01:00:24,538
لكنك تساعد الناس.

886
01:00:25,247 --> 01:00:27,916
أعني، أنت تجمع المال، تبني المدارس.

887
01:00:29,710 --> 01:00:31,545
أتمنى لو أني جزء من شيء هام هكذا.

888
01:00:32,504 --> 01:00:34,340
والدي يقوم بهذا. ليس أنا.

889
01:00:36,467 --> 01:00:37,926
أنا لا أقوم بشيء.

890
01:00:38,093 --> 01:00:39,970
لم أذهب قط إلى تلك المدارس.

891
01:00:40,137 --> 01:00:42,639
لم أذهب قط إلى "أفريقيا"، إلى "رومانيا".

892
01:00:43,807 --> 01:00:45,309
أنا لا أسير في طريقي الخاص.

893
01:00:46,018 --> 01:00:47,436
أعرف هذا الشعور.

894
01:00:49,938 --> 01:00:51,231
لكن ليس هناك ما هو مزيف بك.

895
01:00:56,820 --> 01:00:58,947
أريد أن أريك شيئا.

896
01:01:25,933 --> 01:01:27,226
شكرا لك.

897
01:01:43,700 --> 01:01:45,411
ثم سنذهب للقاء أصدقائه

898
01:01:45,536 --> 01:01:47,037
ثم سنذهب للرقص!

899
01:01:47,204 --> 01:01:49,206
"ميغ"، ما بك؟

900
01:01:49,373 --> 01:01:50,499
أعلم.

901
01:01:56,505 --> 01:01:57,756
أنا آسفة.

902
01:02:00,384 --> 01:02:01,552
أنا أيضا.

903
01:02:08,892 --> 01:02:09,893
مرحبا يا صديق.

904
01:02:22,406 --> 01:02:23,449
ماذا؟

905
01:02:23,740 --> 01:02:24,992
العقد.

906
01:02:27,161 --> 01:02:28,996
هذه هي "ميغ" التي أعرفها.

907
01:02:29,163 --> 01:02:30,497
فيم كنت تفكرين؟

908
01:02:31,874 --> 01:02:33,041
ابقي راقية يا "ميغ".

909
01:02:43,594 --> 01:02:44,595
أأنت بخير؟

910
01:02:45,804 --> 01:02:47,639
أجل. أنا بخير.

911
01:03:10,913 --> 01:03:12,372
الدرجة الأولى.

912
01:04:01,964 --> 01:04:03,257
"جيروم".

913
01:04:13,725 --> 01:04:14,851
شكرا.

914
01:04:17,312 --> 01:04:18,564
عذرا.

915
01:04:21,984 --> 01:04:23,277
هناك من يقومون بهذا العمل.

916
01:04:25,404 --> 01:04:27,447
أجل، أعلم.

917
01:04:45,382 --> 01:04:46,967
أعطيني يدك.

918
01:04:48,010 --> 01:04:49,303
شكرا لك.

919
01:04:53,724 --> 01:04:54,725
رائع.

920
01:05:09,364 --> 01:05:10,741
أحاول أن أثير إعجابك.

921
01:05:10,866 --> 01:05:12,909
إلى الآن، الأمر جيد.

922
01:05:28,258 --> 01:05:32,679
عندما كنت صغيرة، كانت لدي
كرة زجاج ثلجية تحوي برج "إيفل"،

923
01:05:34,056 --> 01:05:36,391
وعندما تهزها تنطلق أغنية

924
01:05:36,600 --> 01:05:38,060
"لا في أون روز".

925
01:05:42,272 --> 01:05:44,733
وعندما كنت أهزها، كان الثلج داخلها يتلألأ.

926
01:05:56,912 --> 01:05:58,413
كانت سحرية.

927
01:06:00,082 --> 01:06:01,166
مثل جلستنا هذه.

928
01:06:05,587 --> 01:06:06,588
انتظري.

929
01:06:21,770 --> 01:06:23,605
شاهدي هذه.

930
01:06:34,408 --> 01:06:36,118
هذا مذهل!

931
01:07:41,516 --> 01:07:43,560
لقد استمتعت الليلة.

932
01:07:45,645 --> 01:07:47,022
أنا أيضا يا "كورديليا".

933
01:07:53,487 --> 01:07:55,447
"تيو"، يجب أن أخبرك شيئا.

934
01:07:55,989 --> 01:07:57,157
أجل، بالتأكيد، رجاء.

935
01:08:00,952 --> 01:08:02,537
مرحبا، مساء الخير.

936
01:08:05,499 --> 01:08:06,958
ربما غدا.

937
01:08:08,376 --> 01:08:10,295
حسن، غدا إذن.

938
01:08:10,837 --> 01:08:12,422
أراك في المزاد، حسن؟

939
01:08:12,547 --> 01:08:13,548
طاب مساؤك.

940
01:08:14,341 --> 01:08:15,425
طاب مساؤك.

941
01:08:32,317 --> 01:08:33,360
"أيما"؟

942
01:08:33,777 --> 01:08:35,070
أنا هنا.

943
01:08:47,499 --> 01:08:48,583
- مرحبا.
- مرحبا.

944
01:08:51,878 --> 01:08:53,088
"دومينيكو"؟

945
01:08:58,301 --> 01:08:59,553
ماذا تشاهدين؟

946
01:09:03,431 --> 01:09:04,808
"غرايس كيلي".

947
01:09:12,315 --> 01:09:14,776
تعرفين كيف في جادة "هايستينغز"،

948
01:09:14,943 --> 01:09:16,778
المنازل بعيدة عن الشارع؟

949
01:09:19,447 --> 01:09:23,451
مع ممرات أمامية ومروج كبيرة وطرق خاصة.

950
01:09:28,164 --> 01:09:30,333
لطالما كنت أتساءل عن نوع الناس الذين يعيشون هناك.

951
01:09:33,336 --> 01:09:35,714
تعرفين، نوع الناس

952
01:09:35,881 --> 01:09:37,465
الذين لديهم أجهزة إضعاف الأنوار.

953
01:09:41,553 --> 01:09:42,971
ظننت أني و"أوين" سوف

954
01:09:43,096 --> 01:09:44,598
نعيش في منزل مثلها يوما ما.

955
01:09:47,017 --> 01:09:48,727
هذا جنوني.

956
01:09:49,686 --> 01:09:51,104
ليس كذلك.

957
01:09:52,105 --> 01:09:53,356
بل غبي جدا.

958
01:09:56,443 --> 01:09:58,403
لست بحاجة إلى منزل فاخر.

959
01:10:01,740 --> 01:10:03,325
أحتاج إلى "أوين" وحسب.

960
01:10:06,536 --> 01:10:08,455
"غرايس"، ماذا لو أفسدت الأمر؟

961
01:10:11,541 --> 01:10:12,667
"أيما"...

962
01:10:15,629 --> 01:10:16,838
مرحبا.

963
01:10:18,006 --> 01:10:20,175
لا تقلقي حيال الأمر.

964
01:10:21,259 --> 01:10:22,344
حسن؟

965
01:10:22,928 --> 01:10:24,512
سنجد حلا.

966
01:10:25,221 --> 01:10:26,514
نقوم بهذا دوما.

967
01:10:27,432 --> 01:10:29,351
أعلم. أعلم أنك ستفعلين.

968
01:10:32,228 --> 01:10:33,396
ما الأمر إذن؟

969
01:10:36,316 --> 01:10:37,525
أنا فقط...

970
01:10:41,321 --> 01:10:44,658
أقابل أخيرا رجلا يحبني لشخصي،

971
01:10:46,660 --> 01:10:48,370
ولكني لا أكون نفسي.

972
01:10:52,123 --> 01:10:54,417
لكني أشعر بالسعادة معه.

973
01:10:56,836 --> 01:10:58,922
إذا اكتشف "تيو" الأمر، سيكرهني.

974
01:11:03,093 --> 01:11:04,594
"غرايس"، ثقي بي.

975
01:11:04,928 --> 01:11:07,263
عندما يعرف حقيقتك،

976
01:11:07,305 --> 01:11:09,140
"غرايس" التي أعرفها،

977
01:11:11,351 --> 01:11:13,061
سيعرف كم هو محظوظ.

978
01:11:16,982 --> 01:11:18,024
أتظنين هذا؟

979
01:11:18,733 --> 01:11:20,944
عرفت هذا منذ أول لحظة شاهدتك.

980
01:11:26,157 --> 01:11:27,826
مستقبلك مشرق يا فتاة.

981
01:11:34,958 --> 01:11:36,001
مهلا.

982
01:11:37,210 --> 01:11:38,545
أين "ميغ"؟

983
01:11:42,507 --> 01:11:43,717
أغلق عينيك.

984
01:11:44,968 --> 01:11:46,428
افعل هذا.

985
01:11:51,182 --> 01:11:52,434
أين وجدتها؟

986
01:11:53,393 --> 01:11:54,602
من أجلك.

987
01:12:06,197 --> 01:12:07,449
الآن، اهرب.

988
01:12:08,700 --> 01:12:09,701
مهلا!

989
01:13:01,419 --> 01:13:02,837
"مونتي كارلو"

990
01:13:13,223 --> 01:13:14,224
صحيفة "'لندن' أبرواد"

991
01:13:14,349 --> 01:13:16,976
"وينثروب سكوت" تبيع المجوهرات من أجل الأطفال

992
01:13:21,022 --> 01:13:22,649
- صباح الخير.
- صباح الخير.

993
01:13:36,037 --> 01:13:37,372
هذا فندقي.

994
01:13:38,373 --> 01:13:40,333
سأعود إلى جناح "غريمالدي" القديم.

995
01:13:42,043 --> 01:13:43,545
هل أنت نزيلة هنا؟

996
01:13:44,671 --> 01:13:47,298
أجل. تمت ترقيتي.

997
01:13:49,634 --> 01:13:51,219
لا يزال عرضي قائما يا "ميغ".

998
01:13:52,971 --> 01:13:54,639
ليس مترفا كهذا.

999
01:13:57,559 --> 01:13:59,310
هناك مكان في "توسكاني".

1000
01:14:00,186 --> 01:14:01,896
سأنصب خيمتك على الشاطئ.

1001
01:14:03,481 --> 01:14:04,482
و

1002
01:14:05,525 --> 01:14:06,609
الصحبة جيدة.

1003
01:14:10,655 --> 01:14:12,031
ليتني أستطيع.

1004
01:14:17,662 --> 01:14:19,539
سيغادر القطار عند الظهر إذا غيرت رأيك.

1005
01:14:25,461 --> 01:14:27,046
غيري رأيك.

1006
01:14:39,893 --> 01:14:41,436
أتمنى لك رحلة لطيفة.

1007
01:14:50,361 --> 01:14:51,779
أنت أيضا يا "ميغ".

1008
01:15:34,989 --> 01:15:37,075
"ميغ"؟ "ميغ"؟

1009
01:15:37,283 --> 01:15:38,326
مرحبا!

1010
01:15:41,037 --> 01:15:42,080
أين كنت؟

1011
01:15:42,205 --> 01:15:45,166
هلا تهدئين؟ لا بأس، إنها هنا.

1012
01:15:45,416 --> 01:15:47,627
ذكرت المقالة أن سعره ملايين يا "أيما".

1013
01:15:48,127 --> 01:15:50,046
أجل، سمعتك منذ المائة مرة الأولى.

1014
01:15:50,213 --> 01:15:51,506
إنه مسؤوليتي.

1015
01:15:51,756 --> 01:15:54,050
لن أرتاح حتى يعود ذاك الشيء إلى علبته.

1016
01:15:54,092 --> 01:15:55,677
ما خطبكما؟

1017
01:15:56,135 --> 01:15:57,262
هلا تعطينها العقد؟

1018
01:15:57,720 --> 01:15:58,763
أي عقد؟

1019
01:16:05,395 --> 01:16:06,646
"رايلي"!

1020
01:16:07,939 --> 01:16:10,525
إنه في حقيبة الظهر خاصته. وضعته هناك ليكون آمنا!

1021
01:16:11,943 --> 01:16:13,278
حقيبة ظهر؟ مهلا!

1022
01:16:13,653 --> 01:16:14,946
مهلا! ماذا؟

1023
01:16:15,071 --> 01:16:16,072
حقيبة الظهر خاصة من؟

1024
01:16:16,197 --> 01:16:17,282
"رايلي".

1025
01:16:17,532 --> 01:16:19,867
حسن، إنه مع "رايلي". أين يقيم؟

1026
01:16:20,118 --> 01:16:21,744
ليس هنا. لقد غادر.

1027
01:16:21,869 --> 01:16:22,996
هل سرق العقد؟

1028
01:16:23,204 --> 01:16:25,123
لا يا "أيما"، لم يسرق شيئا.

1029
01:16:25,290 --> 01:16:26,416
سيستقل قطارا إلى "إيطاليا".

1030
01:16:26,541 --> 01:16:27,583
هل تمزحين؟

1031
01:16:27,917 --> 01:16:28,918
عند الظهر.

1032
01:16:31,879 --> 01:16:33,339
كم تبعد محطة القطار من هنا؟

1033
01:16:33,881 --> 01:16:35,675
"كورديليا"! "كورديليا"!

1034
01:16:44,225 --> 01:16:45,351
ماذا تفعل هنا؟

1035
01:16:58,823 --> 01:17:00,867
آنسة "سكوت".

1036
01:17:01,701 --> 01:17:02,952
مفتاح الغرفة.

1037
01:17:05,913 --> 01:17:07,081
أسرع.

1038
01:17:21,846 --> 01:17:22,889
آسفة.

1039
01:17:23,014 --> 01:17:24,307
الوسادة، هناك.

1040
01:17:24,432 --> 01:17:25,850
الأغطية الآن.

1041
01:17:35,568 --> 01:17:36,903
لم يعرف أحد في "مايوركا"...

1042
01:17:39,614 --> 01:17:40,615
"كورديليا"؟

1043
01:17:40,823 --> 01:17:41,949
صحيح.

1044
01:17:42,950 --> 01:17:44,118
"كورديليا".

1045
01:17:44,243 --> 01:17:46,245
مهلا يا "فيكتوريا".

1046
01:17:46,996 --> 01:17:47,997
أجل؟

1047
01:17:56,005 --> 01:17:57,382
صباح الخير.

1048
01:18:06,015 --> 01:18:08,142
نسيت كم أكره الفرنسيين.

1049
01:18:09,352 --> 01:18:11,104
لا تفكر حتى في الأمر.

1050
01:18:25,201 --> 01:18:26,369
"شانغهاي"؟

1051
01:18:27,453 --> 01:18:29,497
حسن، هلا تنتظرينني؟

1052
01:18:38,589 --> 01:18:40,758
لدي مزاد ممل علي أن أحضره.

1053
01:18:45,763 --> 01:18:47,223
أفترض أن...

1054
01:18:56,149 --> 01:18:57,817
حسن، دعونا...

1055
01:19:02,029 --> 01:19:03,781
كان يجب أن أحظى بجناح.

1056
01:19:10,079 --> 01:19:11,330
ضعها هناك.

1057
01:19:12,457 --> 01:19:13,791
مهلا. مهلا.

1058
01:19:24,802 --> 01:19:26,220
"ستافروس" يفترض أن يكون هنا، أليس كذلك؟

1059
01:19:26,888 --> 01:19:28,139
لا أرى قاربه.

1060
01:19:36,522 --> 01:19:38,065
إنه في "ميكونوس".

1061
01:19:38,441 --> 01:19:40,234
آنسة؟

1062
01:19:40,776 --> 01:19:41,944
مهلا.

1063
01:19:53,539 --> 01:19:54,582
أجل؟

1064
01:19:57,502 --> 01:19:59,212
إذا انتهيت، يمكنك الذهاب.

1065
01:20:02,298 --> 01:20:05,676
إذا انتهيت، يمكنك الذهاب.

1066
01:20:12,850 --> 01:20:14,477
- "أيما"، هيا.
- لا، لا يمكنني التحرك.

1067
01:20:14,644 --> 01:20:15,770
- بسرعة!
- يجب أن تذهبي!

1068
01:20:15,895 --> 01:20:17,188
افعلي ذلك! هيا.

1069
01:20:17,855 --> 01:20:19,815
حسن، حسن.

1070
01:20:21,442 --> 01:20:22,944
يا إلهي.

1071
01:20:28,866 --> 01:20:30,284
- لا تنظري إلى الأسفل.
- أنا آسفة.

1072
01:20:30,993 --> 01:20:32,578
نظرت إلى الأسفل.

1073
01:20:41,003 --> 01:20:42,255
حسن.

1074
01:20:43,339 --> 01:20:45,007
لا يمكنني التنفس، لا يمكنني التنفس، لا يمكنني التنفس.

1075
01:20:45,174 --> 01:20:46,425
"أيما"، كفى. انتهى الأمر.

1076
01:20:46,551 --> 01:20:47,969
هدوء.

1077
01:20:49,178 --> 01:20:50,555
إنه مقفل.

1078
01:20:51,264 --> 01:20:52,473
تعالا.

1079
01:20:57,019 --> 01:20:58,062
إنه مقفل أيضا!

1080
01:21:03,734 --> 01:21:05,027
لا.

1081
01:21:05,528 --> 01:21:07,196
لا، لا، لا. "ميغ"!

1082
01:21:17,248 --> 01:21:18,291
مهلا، لا!

1083
01:21:18,332 --> 01:21:19,417
مهلا!

1084
01:21:19,542 --> 01:21:21,252
لا، لا، لا! مهلا!

1085
01:21:21,419 --> 01:21:22,712
لا! لا!

1086
01:21:27,717 --> 01:21:29,135
- القطار.
- العقد.

1087
01:21:29,260 --> 01:21:30,469
"رايلي".

1088
01:21:32,597 --> 01:21:34,390
أجل، أنا هنا يا أمي.

1089
01:21:34,724 --> 01:21:37,226
هذا ظلم. لا أرى أصدقائي أبدا.

1090
01:21:37,852 --> 01:21:39,270
لا أفعل ما أريد أبدا.

1091
01:21:40,605 --> 01:21:42,440
متى سيحين دوري للقيام بما أريد؟

1092
01:22:16,223 --> 01:22:17,683
أتعرفان؟

1093
01:22:18,059 --> 01:22:19,518
لنستقل قطارا ونذهب وحسب.

1094
01:22:20,936 --> 01:22:22,146
لا أستطيع.

1095
01:22:22,647 --> 01:22:25,775
تظاهرت أني الفتاة والآن أضعت عقدها.

1096
01:22:26,067 --> 01:22:27,485
لم تضيعي عقدها.

1097
01:22:27,610 --> 01:22:28,611
أنا فعلت هذا.

1098
01:22:28,736 --> 01:22:29,737
لا، أنا فعلت هذا.

1099
01:22:29,862 --> 01:22:31,238
حسن، لقد كذبت

1100
01:22:31,739 --> 01:22:34,617
على "تيو"، عن كل شيء.

1101
01:22:40,164 --> 01:22:41,332
يجب أن أعود.

1102
01:22:43,167 --> 01:22:44,794
- ماذا؟
- يجب أن أصلح الأمر.

1103
01:22:46,170 --> 01:22:47,338
أو أحاول على الأقل.

1104
01:22:48,798 --> 01:22:49,882
حسن.

1105
01:22:50,675 --> 01:22:52,218
حسن، سنعود.

1106
01:22:53,219 --> 01:22:55,513
سنشرح الأمر. قد تتفهم ما حدث.

1107
01:22:56,555 --> 01:22:57,890
من غير المحتمل.

1108
01:22:58,849 --> 01:23:00,226
هلا تكونين إيجابية قليلا؟

1109
01:23:01,727 --> 01:23:04,146
خرجت ليلة واحدة وانظري ما حل بك.

1110
01:23:23,290 --> 01:23:24,792
تحية يا صديق.

1111
01:23:30,297 --> 01:23:32,258
عذرا، عذرا.

1112
01:23:32,883 --> 01:23:34,427
كنت أتساءل فيما إذا تستطيع أن تخبرني

1113
01:23:34,552 --> 01:23:35,761
عن مكان جناح "غريمالدي"، رجاء.

1114
01:23:36,554 --> 01:23:37,596
عفوا.

1115
01:23:38,139 --> 01:23:39,181
مرحبا؟

1116
01:23:39,306 --> 01:23:40,641
أنا "كورديليا وينثروب سكوت".

1117
01:23:40,766 --> 01:23:41,851
لقد تعرضت للسرقة. اتصل بالشرطة.

1118
01:23:42,977 --> 01:23:44,770
السرقة! سأتصل بالأمن.

1119
01:23:44,937 --> 01:23:46,522
لا، قلت الشرطة! اتصل بالشرطة!

1120
01:23:46,731 --> 01:23:47,773
أجل، الأمن.

1121
01:23:48,107 --> 01:23:49,650
لا، قلت الشرطة! اتصل...

1122
01:23:49,817 --> 01:23:51,235
انس الأمر! سأقوم بالأمر بنفسي!

1123
01:23:57,992 --> 01:23:59,410
الأمن.

1124
01:24:04,874 --> 01:24:06,125
الأمن.

1125
01:24:25,770 --> 01:24:27,021
آنسة "سكوت"؟

1126
01:24:27,188 --> 01:24:28,522
- مرحبا يا "فرانسوا".
- مرحبا.

1127
01:24:28,647 --> 01:24:30,191
أما زلت تريدين الأمن؟

1128
01:24:30,357 --> 01:24:31,734
لا، لا، لا.

1129
01:24:31,859 --> 01:24:32,985
أما زلت مسروقة؟

1130
01:24:33,569 --> 01:24:35,112
لا، لا، لا.

1131
01:24:36,530 --> 01:24:37,740
- هذا جنون.
- حقا!

1132
01:24:37,865 --> 01:24:40,910
الشرطة؟ أتصل لأبلغ عن سرقة في فندق "باريس".

1133
01:24:42,036 --> 01:24:43,871
أنا "كورديليا وينثروب سكوت".

1134
01:24:44,038 --> 01:24:45,080
هل تعرض أحد للسرقة؟

1135
01:24:45,206 --> 01:24:46,540
لا، لا أحد.

1136
01:24:46,832 --> 01:24:49,668
"تيو"! لا أحد تعرض للسرقة. نحن بخير.

1137
01:24:50,211 --> 01:24:51,212
ولكن أنت...

1138
01:24:51,337 --> 01:24:52,713
كيف حالك؟

1139
01:24:54,131 --> 01:24:55,299
هل تغيظينني؟

1140
01:24:56,383 --> 01:24:57,426
أغيظك؟ لا.

1141
01:24:57,551 --> 01:24:59,178
حسن، لأن هذا يشبه اللعبة.

1142
01:25:01,180 --> 01:25:03,140
إنها ليست بلعبة. ليس لي.

1143
01:25:04,225 --> 01:25:06,769
لكن هناك ما أريد أن أخبرك إياه.

1144
01:25:06,977 --> 01:25:07,978
وستفعل.

1145
01:25:08,103 --> 01:25:09,230
لاحقا.

1146
01:25:09,647 --> 01:25:10,648
لكن المزاد!

1147
01:25:10,773 --> 01:25:11,774
سنعود بعد 10 دقائق.

1148
01:25:14,693 --> 01:25:15,820
سأعود حالا.

1149
01:25:19,240 --> 01:25:20,324
حسن؟

1150
01:25:24,829 --> 01:25:27,581
سيبدأ بعد 5 دقائق. سيداتي، 5 دقائق.

1151
01:25:33,462 --> 01:25:35,297
لا أفهم النساء.

1152
01:25:43,639 --> 01:25:45,349
كمثرى بحالة جيدة.

1153
01:25:53,440 --> 01:25:54,650
"غريمالدي".

1154
01:25:57,069 --> 01:25:58,070
"رايلي"!

1155
01:25:58,779 --> 01:25:59,822
"ميغ"!

1156
01:26:00,155 --> 01:26:01,282
العقد!

1157
01:26:01,407 --> 01:26:02,491
لا تلمس ذاك الجرس!

1158
01:26:17,131 --> 01:26:18,507
مرحبا.

1159
01:26:18,632 --> 01:26:20,426
مرحبا. أريد أن أجد هذه الفتاة.

1160
01:26:22,595 --> 01:26:23,762
هل رأيتها؟

1161
01:26:25,306 --> 01:26:26,348
أجل.

1162
01:26:27,308 --> 01:26:28,309
لقد رجعت.

1163
01:26:28,934 --> 01:26:30,311
وجدت عقدك.

1164
01:26:30,936 --> 01:26:32,479
فكرت في أنه عذر جيد لمحاولة ثانية.

1165
01:26:37,902 --> 01:26:38,986
انتظرني في الرواق.

1166
01:26:39,111 --> 01:26:40,112
حسن.

1167
01:26:40,237 --> 01:26:41,989
- لا تذهب.
- لن أذهب إلى أي مكان.

1168
01:27:01,634 --> 01:27:02,676
اعذرني.

1169
01:27:02,801 --> 01:27:03,886
تمهل قليلا أيها المدير.

1170
01:27:04,011 --> 01:27:06,096
هل تقول إن "أيما" نزيلة هنا؟

1171
01:27:06,263 --> 01:27:08,349
قلت لك هذا. صديقة الآنسة "سكوت".

1172
01:27:09,016 --> 01:27:10,184
الآن، عذرا.

1173
01:27:11,602 --> 01:27:13,020
آسف، آسف، آسف.

1174
01:27:28,452 --> 01:27:29,703
أخيرا...

1175
01:27:32,623 --> 01:27:34,083
يمكننا أن نشرح الأمر.

1176
01:27:44,593 --> 01:27:46,136
- اسمعي...
- وفرن أسفكن للشرطة.

1177
01:27:46,178 --> 01:27:47,596
مهلا، مهلا. الشرطة؟

1178
01:27:47,763 --> 01:27:48,931
رجاء!

1179
01:27:49,056 --> 01:27:50,683
لكنه هنا. إنه بحوزتي.

1180
01:27:50,849 --> 01:27:52,101
تماما! إنه بحوزتك!

1181
01:27:52,226 --> 01:27:54,061
اسمعي، لم نخطط لهذا.

1182
01:27:54,228 --> 01:27:56,230
إنه أمر هوية خاطئة.

1183
01:27:59,566 --> 01:28:01,318
بل انتحال شخصية وهذه جريمة،

1184
01:28:01,485 --> 01:28:03,070
سأوقفها حالا.

1185
01:28:03,445 --> 01:28:04,530
لكن المزاد...

1186
01:28:05,656 --> 01:28:08,283
دعيني أؤكد لك أنه لن يقام مزاد الآن.

1187
01:28:08,575 --> 01:28:10,828
مهلا! الناس يعتمدون عليها!

1188
01:28:10,995 --> 01:28:13,539
أو عليك... ماذا؟

1189
01:28:13,747 --> 01:28:15,207
هذه ليست مشكلتي.

1190
01:28:17,543 --> 01:28:19,044
لا تلمسي الهاتف.

1191
01:28:19,920 --> 01:28:21,130
أو ماذا؟

1192
01:28:24,550 --> 01:28:26,593
أؤكد لك أنه إنذار زائف.

1193
01:28:26,760 --> 01:28:28,012
قالت إن الأمور بخير.

1194
01:28:28,178 --> 01:28:29,179
حقا؟

1195
01:28:29,304 --> 01:28:30,639
لكن لماذا أتحدث الإنجليزية؟

1196
01:28:30,764 --> 01:28:32,016
لا!

1197
01:28:34,560 --> 01:28:36,353
دعنني أنهض.

1198
01:28:36,687 --> 01:28:38,272
الآن ماذا سنفعل؟

1199
01:28:38,772 --> 01:28:40,524
- "كورديليا"؟
- يا آنسة؟

1200
01:28:40,858 --> 01:28:41,942
النجدة!

1201
01:28:45,612 --> 01:28:47,740
يا آنسة، افتحي الباب!

1202
01:28:47,948 --> 01:28:49,783
مهلا لحظة.

1203
01:28:49,950 --> 01:28:50,993
أعطني الـ...

1204
01:28:57,458 --> 01:28:58,542
مرحبا.

1205
01:28:58,792 --> 01:28:59,793
- مرحبا.
- مرحبا.

1206
01:29:00,169 --> 01:29:01,211
يا آنسة.

1207
01:29:02,171 --> 01:29:04,882
عذرا، تلقينا اتصالا. هل هناك سرقة؟

1208
01:29:05,090 --> 01:29:07,092
لا. إنه سوء فهم.

1209
01:29:07,259 --> 01:29:08,427
هل ترى؟

1210
01:29:08,552 --> 01:29:09,803
أجل، لم تستطع أن تجد عقدها.

1211
01:29:09,970 --> 01:29:11,013
ماذا؟ أين هي؟

1212
01:29:11,138 --> 01:29:12,139
أنا هنا.

1213
01:29:12,264 --> 01:29:13,265
ها هي.

1214
01:29:13,390 --> 01:29:14,475
مرحبا يا آنسة.

1215
01:29:14,600 --> 01:29:15,768
مرحبا.

1216
01:29:18,437 --> 01:29:20,731
"تيو"، هلا تساعدني؟

1217
01:29:21,857 --> 01:29:23,233
لم أستطع معالجة المشبك.

1218
01:29:24,943 --> 01:29:26,236
لكن قولي لي ما الأمر، فقد سمعنا صراخا.

1219
01:29:30,240 --> 01:29:32,493
حدث هذا عندما وجدت العقد،

1220
01:29:34,620 --> 01:29:38,499
قبل قليل، كانت سعيدة جدا.

1221
01:29:39,958 --> 01:29:41,335
ماذا يحدث هنا؟

1222
01:29:43,670 --> 01:29:44,922
لقد ارتحت.

1223
01:29:45,380 --> 01:29:46,423
حقا؟

1224
01:29:46,590 --> 01:29:48,884
أجل، أنا آسفة جدا لإضاعة وقتكم.

1225
01:29:54,389 --> 01:29:55,432
حسن،

1226
01:29:55,974 --> 01:29:58,769
اسمحي لي أن أرافقك يا آنسة، من باب الحيطة.

1227
01:29:59,645 --> 01:30:01,897
حقا؟ أخشى أني تأخرت مسبقا.

1228
01:30:02,147 --> 01:30:03,774
صحيح يا "تيو"؟ "تيو"؟

1229
01:30:04,316 --> 01:30:05,567
هل ستأتين يا "ميغ"؟

1230
01:30:05,692 --> 01:30:06,693
أجل.

1231
01:30:08,529 --> 01:30:10,280
سأتبعك.

1232
01:30:20,124 --> 01:30:21,166
كيف الحال هنا؟

1233
01:30:21,291 --> 01:30:22,793
نحن بخير.

1234
01:30:22,960 --> 01:30:24,086
نحن نتعارف.

1235
01:30:25,170 --> 01:30:26,630
نحن سوف...

1236
01:30:27,297 --> 01:30:29,800
سنطلق سراحك حالما ينتهي المزاد.

1237
01:30:32,344 --> 01:30:33,929
سأعود حالا.

1238
01:30:41,520 --> 01:30:42,813
هيا.

1239
01:30:45,065 --> 01:30:46,233
هيا.

1240
01:30:47,734 --> 01:30:48,902
عدني

1241
01:30:51,697 --> 01:30:53,490
أنه مهما حدث،

1242
01:30:55,242 --> 01:30:57,661
ستفكر في الفتاة التي أريتها الألعاب النارية.

1243
01:31:01,415 --> 01:31:02,749
فقد كانت تلك أنا.

1244
01:31:10,424 --> 01:31:13,468
"غرايس"؟ "ميغ"!

1245
01:31:13,760 --> 01:31:15,345
"أوين"! ماذا تفعل هنا؟

1246
01:31:16,221 --> 01:31:18,265
ماذا يحدث... أين "أيما"؟

1247
01:31:18,599 --> 01:31:19,808
في الأعلى.

1248
01:31:20,309 --> 01:31:21,768
"ميغ"، هل كل شيء على ما يرام؟

1249
01:31:21,935 --> 01:31:23,187
أجل، كل شيء بخير.

1250
01:31:23,437 --> 01:31:24,479
أين في الأعلى؟

1251
01:31:24,605 --> 01:31:26,064
ثق بي، لا تريد الصعود إلى هناك.

1252
01:31:26,690 --> 01:31:28,066
- "ميغ"؟
- أجل؟

1253
01:31:28,358 --> 01:31:29,526
- هل ستأتين؟
- أنا قادمة.

1254
01:31:29,735 --> 01:31:30,986
لماذا تتحدث هكذا؟

1255
01:31:31,111 --> 01:31:32,279
إنها لا تفعل.

1256
01:31:32,404 --> 01:31:34,156
رجاء، كلاكما، ابقيا هنا.

1257
01:31:37,492 --> 01:31:38,493
اسمع يا صديق.

1258
01:31:39,745 --> 01:31:41,413
الطابق الثالث. جناح "غريمالدي".

1259
01:31:42,915 --> 01:31:44,208
ماذا قلت له؟

1260
01:31:44,374 --> 01:31:45,626
لا بأس، إنه ينتظر مع "رايلي".

1261
01:31:45,751 --> 01:31:47,628
الآنسة "كورديليا وينثروب سكوت".

1262
01:31:53,884 --> 01:31:55,093
سننجح بهذا.

1263
01:31:59,765 --> 01:32:01,767
أنا مسرورة جدا لقدومك يا "ميغ".

1264
01:32:04,019 --> 01:32:05,687
ما كان هذا ليفوتني مقابل أي شيء.

1265
01:32:14,029 --> 01:32:15,906
لن تفلتن بفعلتكن هذه أبدا.

1266
01:32:17,866 --> 01:32:20,494
عزيزتي، لقد أفلتنا بفعلتنا لعدة أيام.

1267
01:32:25,499 --> 01:32:26,792
أنت... ماذا؟

1268
01:32:28,043 --> 01:32:29,628
لا تعبثي مع فتيات "تكساس".

1269
01:32:38,178 --> 01:32:39,179
"أيما".

1270
01:32:39,304 --> 01:32:40,389
"أوين"؟

1271
01:32:41,390 --> 01:32:42,766
- ماذا...
- ماذا تفعل هنا؟

1272
01:32:42,933 --> 01:32:44,476
ماذا أفعل هنا؟

1273
01:32:46,436 --> 01:32:48,188
ماذا أفعل هنا؟ لقد كنت

1274
01:32:48,355 --> 01:32:49,898
أتجول في أنحاء "باريس" بحثا عنك.

1275
01:32:51,984 --> 01:32:52,985
مرحبا.

1276
01:32:53,402 --> 01:32:54,403
مرحبا.

1277
01:32:55,696 --> 01:32:57,364
مليون يورو.

1278
01:32:57,531 --> 01:32:58,824
مليون ونصف.

1279
01:33:00,742 --> 01:33:02,744
لدينا عرض بمبلغ مليون ونصف.

1280
01:33:02,995 --> 01:33:04,246
مليون و700 ألف.

1281
01:33:05,580 --> 01:33:06,665
رائع!

1282
01:33:07,416 --> 01:33:08,959
مليون و700 ألف.

1283
01:33:11,503 --> 01:33:12,963
هل أسمع مليونين؟

1284
01:33:18,677 --> 01:33:20,554
هل أتيت إلى "باريس" من أجلي؟

1285
01:33:23,515 --> 01:33:24,850
لا أريد أن أخسرك يا "أيما".

1286
01:33:27,144 --> 01:33:28,979
ربما كنت أحاول أن أعيقك قليلا.

1287
01:33:30,022 --> 01:33:31,440
أظن أني كنت قلقا

1288
01:33:31,565 --> 01:33:33,525
من أنك عندما تشاهدين كل ما يوجد هنا،

1289
01:33:33,734 --> 01:33:34,735
قد لا تعودين.

1290
01:33:34,860 --> 01:33:35,944
"أوين"...

1291
01:33:36,069 --> 01:33:38,071
واسمعي، أنا آسف لهذا،

1292
01:33:38,238 --> 01:33:40,198
لأني لا أريد أن أبعدك أبدا عن أي شيء أفضل.

1293
01:33:41,742 --> 01:33:43,744
"أيما"، أنت تستحقين الأفضل.

1294
01:33:46,913 --> 01:33:48,957
لكن لدي الأفضل بالفعل.

1295
01:33:53,545 --> 01:33:54,588
حقا؟

1296
01:33:55,255 --> 01:33:56,340
أجل.

1297
01:34:01,762 --> 01:34:02,763
ما كان هذا؟

1298
01:34:04,056 --> 01:34:06,892
إذن، "باريس". إنها رائعة، صحيح؟

1299
01:34:07,100 --> 01:34:08,226
ما كان هذا؟

1300
01:34:08,352 --> 01:34:09,394
- ما كان هذا يا عزيزي؟
- لقد سمعته.

1301
01:34:09,519 --> 01:34:11,021
- لا، لم أفعل.
- هل يوجد أحد هناك؟

1302
01:34:12,022 --> 01:34:14,149
ماذا؟ هل يوجد أحد هنا؟ لا.

1303
01:34:14,983 --> 01:34:16,360
"أيما"، ماذا يحدث؟

1304
01:34:17,235 --> 01:34:18,278
تبا.

1305
01:34:18,403 --> 01:34:19,738
"غرايس"؟

1306
01:34:21,531 --> 01:34:23,158
لدينا عرض بمبلغ 2،5 مليون.

1307
01:34:25,744 --> 01:34:27,621
من سيقدم 3 ملايين يورو؟

1308
01:34:30,248 --> 01:34:31,416
أي شخص؟

1309
01:34:32,209 --> 01:34:33,502
هذا كثير.

1310
01:34:33,877 --> 01:34:36,880
سيداتي سادتي، من سيقدم 3 ملايين؟

1311
01:34:39,716 --> 01:34:40,926
أيمكنني أن أحصل...

1312
01:34:41,051 --> 01:34:42,177
عفوا، أنا آسفة.

1313
01:34:42,761 --> 01:34:43,762
لكن،

1314
01:34:44,429 --> 01:34:45,806
عزيزتي، ما الأمر؟

1315
01:34:51,478 --> 01:34:52,896
لا بأس.

1316
01:34:54,940 --> 01:34:56,400
هناك ما أريد قوله.

1317
01:34:56,566 --> 01:34:57,609
بالطبع.

1318
01:34:57,859 --> 01:34:59,111
ما الأمر يا "كورديليا"؟

1319
01:35:02,030 --> 01:35:03,448
قال "غاندي" مرة...

1320
01:35:03,615 --> 01:35:04,783
"غاندي"؟

1321
01:35:05,117 --> 01:35:07,869
...إن المرء يجب أن يكون مثالا عن التغيير الذي يرغب

1322
01:35:09,496 --> 01:35:10,664
في رؤيته.

1323
01:35:11,206 --> 01:35:12,791
العقد ليس لي.

1324
01:35:15,168 --> 01:35:16,586
لا، إنه لي.

1325
01:35:19,673 --> 01:35:21,216
اعتقلوها، إنها محتالة.

1326
01:35:23,969 --> 01:35:25,011
اعتقلوها.

1327
01:35:25,137 --> 01:35:27,305
هذا صحيح. أنا لست "كورديليا سكوت".

1328
01:35:27,931 --> 01:35:29,099
هاكم، أترون؟

1329
01:35:31,309 --> 01:35:33,478
أنا فتاة عادية من "تكساس".

1330
01:35:37,774 --> 01:35:39,443
أنا لست متميزة،

1331
01:35:40,277 --> 01:35:42,279
لكني حظيت بفرصة لأكون كذلك،

1332
01:35:43,363 --> 01:35:45,449
حتى لو كانت لدقيقة، وقد استغللتها.

1333
01:35:46,199 --> 01:35:47,492
جميعنا قمنا بهذا.

1334
01:35:47,617 --> 01:35:48,910
ونحن آسفات.

1335
01:35:50,078 --> 01:35:51,455
أعلم أن ما قمت به كان خاطئا

1336
01:35:51,621 --> 01:35:53,957
ولا أتوقع أن تسامحوني.

1337
01:35:57,127 --> 01:35:58,795
لكن لم يكن الأمر برمته كذبة.

1338
01:35:59,880 --> 01:36:01,548
ظننت أنك مختلفة.

1339
01:36:09,139 --> 01:36:10,307
3 ملايين يورو.

1340
01:36:11,266 --> 01:36:12,350
"أوين".

1341
01:36:15,020 --> 01:36:16,605
نحن من "تكساس"، نحن نحب المبالغة.

1342
01:36:16,771 --> 01:36:18,190
ليس بحوزته أي مال.

1343
01:36:18,315 --> 01:36:20,025
انظروا إليهم، لا أحد منهم يملك المال.

1344
01:36:20,192 --> 01:36:21,776
- اعتقلوهم.
- لا بأس.

1345
01:36:21,943 --> 01:36:23,570
أنا آسفة، لم أتعمد...

1346
01:36:23,737 --> 01:36:26,239
اسمعوا، جميعكم أتيتم هنا لمساعدة أولئك الأطفال.

1347
01:36:26,406 --> 01:36:29,451
أرجوكم لا تدعوا غلطتي تعيق ذلك.

1348
01:36:31,828 --> 01:36:33,538
قد لا أستحق مساعدتكم،

1349
01:36:35,332 --> 01:36:36,708
لكنهم يستحقونها.

1350
01:36:38,585 --> 01:36:40,295
6 ملايين يورو.

1351
01:36:42,756 --> 01:36:45,467
أريد أن أقدم 6 ملايين يورو

1352
01:36:46,176 --> 01:36:47,219
ثمنا للعقد...

1353
01:36:47,344 --> 01:36:48,470
خالة "أليسيا"؟

1354
01:36:48,595 --> 01:36:49,930
...الذي على رقبة تلك المرأة،

1355
01:36:51,348 --> 01:36:52,516
مهمن كانت.

1356
01:36:54,434 --> 01:36:55,685
ماذا تفعلين؟

1357
01:36:55,727 --> 01:36:58,313
أنا أقوم بما طلبته تماما.

1358
01:37:00,774 --> 01:37:02,108
أنا أساعد.

1359
01:37:03,193 --> 01:37:06,196
بيع بمبلغ 6 ملايين يورو للآنسة "سكوت".

1360
01:37:07,280 --> 01:37:08,490
أجل!

1361
01:37:08,657 --> 01:37:10,200
لا! لكن؟

1362
01:37:24,589 --> 01:37:25,632
شكرا لك.

1363
01:37:27,676 --> 01:37:29,553
لماذا تقف هناك؟ اعتقلهن!

1364
01:37:29,719 --> 01:37:31,471
بأية تهمة؟ يبدين لطيفات جدا.

1365
01:37:31,638 --> 01:37:32,764
لقد سرقن عقدي.

1366
01:37:32,889 --> 01:37:34,266
لكن العقد هنا، صحيح؟

1367
01:37:36,434 --> 01:37:38,395
حسن، لقد قمن باختطافي وتقييدي.

1368
01:37:38,436 --> 01:37:40,564
ومع ذلك، أنت هنا أيضا.

1369
01:37:40,730 --> 01:37:42,941
لا أرى أية مشكلة، الجميع سعداء.

1370
01:37:43,692 --> 01:37:46,278
عذرا، لكني لست سعيدة.

1371
01:37:47,571 --> 01:37:50,282
لا يمكنني القيام بشيء حيال هذا.

1372
01:37:56,329 --> 01:37:57,914
إذن، إلى أين؟

1373
01:37:59,207 --> 01:38:00,500
لنذهب إلى المنزل.

1374
01:38:00,625 --> 01:38:03,378
لا أدري يا "ميغ". هل فكرت حقا في هذا؟

1375
01:38:03,587 --> 01:38:06,256
لا! لا، البتة.

1376
01:38:06,673 --> 01:38:07,966
لكن ماذا أخبرت والدك؟

1377
01:38:08,133 --> 01:38:10,051
حسن، قلت له إني سأتصل به كل يوم،

1378
01:38:10,635 --> 01:38:12,304
وإني سأخبره بكل ما أفعله،

1379
01:38:12,470 --> 01:38:13,847
وإني سأعود في شهر أغسطس،

1380
01:38:13,972 --> 01:38:15,181
ثم

1381
01:38:15,807 --> 01:38:17,392
قطعت الاتصال بسرعة.

1382
01:38:23,982 --> 01:38:25,025
أنت،

1383
01:38:27,277 --> 01:38:28,862
اعتني بأختي.

1384
01:38:29,696 --> 01:38:31,406
شحنة ثمينة.

1385
01:38:32,157 --> 01:38:34,117
سيأخذكم سائقي إلى المطار.

1386
01:38:36,828 --> 01:38:38,663
إلى اللقاء، يا طائري الحب.

1387
01:38:43,293 --> 01:38:44,836
أرجو أن تخبر "تيو" أني أقول له إلى اللقاء.

1388
01:38:46,212 --> 01:38:47,255
سأفعل هذا بالتأكيد.

1389
01:38:48,840 --> 01:38:50,634
وأنه كان محقا.

1390
01:38:51,718 --> 01:38:52,761
أنا مختلفة.

1391
01:38:53,345 --> 01:38:54,763
إنه يعرف هذا.

1392
01:38:56,431 --> 01:38:57,724
لكني سأخبره.

1393
01:38:58,600 --> 01:38:59,851
شكرا لك.

1394
01:39:00,226 --> 01:39:01,269
إلى اللقاء.

1395
01:39:13,615 --> 01:39:14,824
- إلى اللقاء!
- أراك لاحقا.

1396
01:39:14,991 --> 01:39:16,284
إلى اللقاء.

1397
01:39:42,060 --> 01:39:43,228
مرحبا يا أمي.

1398
01:39:44,729 --> 01:39:46,481
أجل، حظينا بوقت مذهل.

1399
01:40:28,440 --> 01:40:31,943
"ماتشو بيتشو"

1400
01:40:54,257 --> 01:40:55,800
هكذا.

1401
01:40:56,092 --> 01:40:57,552
جربيه.

1402
01:41:05,935 --> 01:41:09,856
"تكساس"

1403
01:41:18,990 --> 01:41:22,494
"رومانيا"

1404
01:41:42,806 --> 01:41:45,767
مرحبا يا "غرايس"، أريد من يذهب إلى مكتب البريد.

1405
01:41:46,518 --> 01:41:47,769
سأفعل هذا.

1406
01:42:01,199 --> 01:42:02,575
هذا هو الأمر.

1407
01:42:02,700 --> 01:42:03,993
أجل، لا بأس.

1408
01:42:04,160 --> 01:42:06,579
الآن سأريك أساس الملعب الجديد،

1409
01:42:06,746 --> 01:42:10,291
والذي قد يكون جاهزا بحلول نهاية الشهر.

1410
01:42:19,342 --> 01:42:21,427
سيكون هناك إنارة جديدة لكل غرفة صف،

1411
01:42:21,636 --> 01:42:23,888
وستصل أجهزة الكومبيوتر بحلول شهر سبتمبر.

1412
01:42:24,931 --> 01:42:26,349
رائع. جيد.

1413
01:42:29,310 --> 01:42:30,353
شكرا جزيلا لك.

1414
01:42:30,520 --> 01:42:31,813
إذن، ما رأيك؟

1415
01:42:31,980 --> 01:42:33,022
حسن،

1416
01:42:33,648 --> 01:42:35,066
إنه مذهل.

1417
01:42:35,608 --> 01:42:37,902
هذا يشبه المخطط الذي شاهدته في "راجاستان".

1418
01:42:38,069 --> 01:42:39,070
هل هذا مبنى المهاجع؟

1419
01:42:39,195 --> 01:42:41,239
أجل، يتسع لنحو 100 طفل.

1420
01:42:41,614 --> 01:42:43,324
وفي الجانب الآخر هناك الحديقة.

1421
01:42:46,536 --> 01:42:48,246
عذرا قليلا.

1422
01:42:48,955 --> 01:42:50,081
"غرايس"!

1423
01:42:52,083 --> 01:42:53,293
"غرايس"!

1424
01:42:59,716 --> 01:43:01,926
مؤسسة عائلة "ماغشان"

1425
01:43:16,566 --> 01:43:17,692
"غرايس"!

1426
01:43:39,714 --> 01:43:40,757
"تيو".

1427
01:43:42,926 --> 01:43:44,385
ماذا تفعل هنا؟

1428
01:43:45,428 --> 01:43:46,721
أنا أعمل.

1429
01:43:47,639 --> 01:43:49,182
ماذا تفعلين هنا؟

1430
01:43:49,724 --> 01:43:51,476
أنا أتطوع.

1431
01:43:59,901 --> 01:44:01,486
لا أظن أننا تقابلنا بشكل صحيح.

1432
01:44:03,196 --> 01:44:04,781
أنا "غرايس بينيت".

1433
01:44:06,157 --> 01:44:07,575
"تيو ماغشان".

1434
01:44:08,451 --> 01:44:09,577
سررت بلقائك.

