1
00:01:15,976 --> 00:01:18,687
أيها الصعاليك ، أغربوا عن وجهي

2
00:01:59,561 --> 00:02:01,897
كان من المفروض أن أكون أن

3
00:02:02,063 --> 00:02:05,734
كان من المفروض أن أكون أنا من
يذهب لتلك الأسرة اليابانية

4
00:02:09,613 --> 00:02:11,615
ستفوّت القطار

5
00:02:12,824 --> 00:02:14,200
هيا أسرعي

6
00:02:21,333 --> 00:02:26,630
"الجزأ الأول"

7
00:02:46,399 --> 00:02:48,443
"كوزوكي نورياكي"

8
00:02:56,243 --> 00:02:58,119
عودي للنوم

9
00:02:58,245 --> 00:03:00,747
لا نزال بعيدين عن المنزل

10
00:03:31,403 --> 00:03:33,905
مرحبًا
(أنا (أوك جو

11
00:03:33,989 --> 00:03:35,699
هذه العقار فيه 3 بنايات

12
00:03:35,782 --> 00:03:38,034
جناح ذو تصميم غربي من إعداد مهندس معماري إنجليزي

13
00:03:38,118 --> 00:03:40,996
و منزل رئيسي ذو تصميم ياباني

14
00:03:41,288 --> 00:03:45,000
لا يوجد بيت يحتوي على  التصميمين معا
حتى في اليابان

15
00:03:46,209 --> 00:03:51,673
أنه يعكس إعجاب السيّد باليابان و إنجلترا

16
00:03:53,174 --> 00:03:54,718
بالإضافة لهذا، ثمة جناح اخر

17
00:03:54,801 --> 00:03:57,470
أقام فيه السيد مكتبة

18
00:03:57,554 --> 00:03:59,306
التالي هو البناء الثالث
سكن الخدم

19
00:03:59,514 --> 00:04:02,350
بما انكِ خادمتها الشخصية
فلن تنامين مع بقية الخدم

20
00:04:02,559 --> 00:04:04,686
قد تأكلين الطعام المتبقي من السيدة

21
00:04:04,811 --> 00:04:07,272
ولكن أوراق الشاي يجب أن
ترجعيها للفتيات المسئولات عن المطبخ

22
00:04:07,397 --> 00:04:09,774
بقايا الصابون المستعمل لستيوارد

23
00:04:10,025 --> 00:04:12,485
لو قُبض عليكي تسرقين فستطردين فورًا

24
00:04:12,611 --> 00:04:15,363
ولكني لا أعتقد أنك تجرئين على هذا
تاماكو

25
00:04:16,948 --> 00:04:21,286
سُتدعين (تاماكو) من الآن وصاعدًا
"اسمكي بالياباني هو "أوك جو

26
00:04:21,912 --> 00:04:25,040
(أنا (ساساكي  -
حاضر سيدتي -

27
00:04:28,960 --> 00:04:35,175
الروتين اليومي للسيدة بسيط
نزهه في الحديقة أو القراءة للسيد

28
00:04:36,426 --> 00:04:40,180
من كل جميع الأثرياء
السيد هو أكثرهم حبا للكتب

29
00:04:40,263 --> 00:04:43,099
و من كل محبي الكتب
السيد هو أكثرهم ثراءا

30
00:04:43,433 --> 00:04:46,436
له علاقات مع الحكومة الاستعمارية
و يسمح لنا باستخدام الكهرباء

31
00:04:46,519 --> 00:04:48,438
في بيت مثل هذا

32
00:04:49,606 --> 00:04:53,151
أنتي تعلمين ما هو المتوقّع من خادمة مثلك ؟

33
00:04:56,071 --> 00:04:58,698
التيار ينقطع في بعض الأحيان
ولكن لا تخافي

34
00:05:23,556 --> 00:05:25,183
سأنام هنا؟

35
00:05:26,560 --> 00:05:29,729
السيدة (هيدكو) مريضة جدًا
ومن السهل إيقاظها

36
00:05:30,146 --> 00:05:32,399
غرفة السيدة هناك؟

37
00:06:07,559 --> 00:06:09,019
أمي !

38
00:06:13,899 --> 00:06:15,734
أمي !

39
00:06:16,151 --> 00:06:17,694
أمي !

40
00:06:19,696 --> 00:06:20,780
سيدتي

41
00:06:20,864 --> 00:06:23,074
سيدتي، أأنتي بخير؟

42
00:06:23,366 --> 00:06:25,577
صن جا)، أهذا أنت؟)

43
00:06:25,911 --> 00:06:29,497
طُردت (صن جا)، أنا الخادمة الجديدة

44
00:06:29,581 --> 00:06:32,208
أكان يراودك كابوس؟

45
00:06:32,876 --> 00:06:36,046
أترين شجرة زهرة الكرز هناك؟

46
00:06:36,254 --> 00:06:40,467
جن جنون خالتي وشنقت نفسها عليها

47
00:06:41,509 --> 00:06:43,595
في الليالي المظلمة

48
00:06:43,678 --> 00:06:45,388
يُمكن رؤية روحها

49
00:06:45,472 --> 00:06:49,267
...تتعلق هناك

50
00:07:01,655 --> 00:07:03,990
خذي، اشربي هذا

51
00:07:07,244 --> 00:07:12,582
عمتي كانت تعطي ملعقة من الكحول
للأطفال عندما يبكون

52
00:07:17,504 --> 00:07:20,966
الطائر الجميل

53
00:07:21,967 --> 00:07:25,595
طائري الجميل الأزرق

54
00:07:29,057 --> 00:07:35,105
ما هذه الرائحة التي تملأ أنفي ؟

55
00:07:36,565 --> 00:07:41,361
تظنين أن أسمي هو تاماكو
خادمتك الكورية المسكينة

56
00:07:41,570 --> 00:07:44,614
(ولكن اسمي الحقيقي هو (نام سوك هي

57
00:07:45,031 --> 00:07:51,079
تمت تربيتي من قبل السيدة بوكسن
من أكبر مموّلي البضائع المسروقة

58
00:07:51,246 --> 00:07:55,417
وأنا في الـ5 من عمري، كنت أستطيع
التفريق بين النقود الحقيقية والمزورة

59
00:07:55,500 --> 00:07:58,670
وبعد ذلك تعلمت كيفية صنع توقيعات و أختام مزورة
من قبل جوجاي

60
00:07:58,753 --> 00:08:02,632
وتعلمت فن النشل أيضًا من قبل كوتان

61
00:08:03,216 --> 00:08:06,720
ولكن أولئك الأطفال لن يتعلّموا هذه المهارات المفيدة

62
00:08:07,304 --> 00:08:09,639
لقد تم هجرهم فور ولادتهم

63
00:08:09,723 --> 00:08:13,101
نغسلهم، ونطعمهم ثم نبيعهم إلى اليابان

64
00:08:13,226 --> 00:08:15,061
عمل مفيد

65
00:08:15,145 --> 00:08:19,900
بدل أن يموتو جوعا
يكبروا ليصبحوا سيدات و سادة محترمين

66
00:08:20,567 --> 00:08:25,488
كوتان ترضع أبنها فقط من ثديها

67
00:08:25,739 --> 00:08:30,744
لو كان لدي حليب في ثديي
كنت لأرضعهم كلهم

68
00:09:11,701 --> 00:09:14,955
سأقول لكم قصة مترجم كوري

69
00:09:15,914 --> 00:09:20,961
و الذي دفع الرشاوي
ليصبح مترجم لمسؤلوين حكوميين يابانيين

70
00:09:21,544 --> 00:09:26,049
بعد أن ساعد حكومة اليابان في كوريا
أعطوه حقوق التنقيب عن الذهب

71
00:09:26,633 --> 00:09:29,302
ولكن الآن هو يود أن يصبح ياباني

72
00:09:30,428 --> 00:09:33,098
بعد أن حصل على الجنسية اليابانية

73
00:09:33,556 --> 00:09:37,102
تزوج من إبنة أرستقراطي مفلس

74
00:09:37,269 --> 00:09:41,106
(وأخذ لقب عائلة زوجتة، (كوزوكي

75
00:09:41,648 --> 00:09:45,902
...هذا...الوغد

76
00:09:46,194 --> 00:09:51,324
هذا الوغد بنى قصرا و ملأه بالكتب و الأثريات

77
00:09:53,118 --> 00:09:56,871
و دعى العديد من جامعي التحف
و الكتب اليابانيي لمكتبته

78
00:09:56,955 --> 00:10:01,167
يقرأون من الكتب النادرة
و يبيعها بالمزاد

79
00:10:01,293 --> 00:10:04,212
هذا الرجل يقدر الكتب و اللوحات بقدر حياته

80
00:10:04,337 --> 00:10:06,089
ولكنه لم يستطيع الاستغناء
إلا عن القليل من هذه الكتب

81
00:10:06,256 --> 00:10:09,801
ماذا يفعل إذا كان عليه أن يبيع
و لكنه لا يستطيع أن يستغني عنهم

82
00:10:09,884 --> 00:10:11,928
فيبيع كتب مُزورة

83
00:10:14,556 --> 00:10:19,644
يبحث عن خبير ليصنع له الكتب المُزورة

84
00:10:20,103 --> 00:10:25,442
على عكسه ، هذا الخبير
ياباني حقيقي و من الأرستقراطيين

85
00:10:26,818 --> 00:10:29,863
كونت فوجيوارا من ناجويا

86
00:10:31,489 --> 00:10:34,701
ومن ستكون هي؟

87
00:10:35,952 --> 00:10:39,039
أنها الزوجة ، زوجته اليابانية

88
00:10:40,123 --> 00:10:42,834
أنت ستغويها -
هل هي جميل ؟ -

89
00:10:42,918 --> 00:10:46,004
الزوجة اليابانية ماتت منذ زمن بعيد
و ليس لديها أطفال

90
00:10:46,338 --> 00:10:50,842
وتلك المرأة هي
إبنة أخت زوجتة الميتة

91
00:10:50,926 --> 00:10:52,427
...تلك التى تقرأ الكتب

92
00:10:52,510 --> 00:10:54,012
هل هي حسناء؟

93
00:10:54,262 --> 00:10:56,681
إنها يتيمة
أبوها كان ثريا جدا

94
00:10:57,015 --> 00:11:00,936
،سأجعلها تقع في حبي
وسنهرب إلى اليابان

95
00:11:01,186 --> 00:11:05,523
هناك سنتزوج
وبمجرد أن تستلم إرثها

96
00:11:05,774 --> 00:11:07,609
سأقول أن زوجتي جن جنونها

97
00:11:07,692 --> 00:11:09,653
وسأحبسها في مصحة أمراض عقلية

98
00:11:09,736 --> 00:11:11,196
فهمت

99
00:11:11,947 --> 00:11:19,621
أريد (سوك هي) أن تكون خادمتها
و أن تتنصّت عليها

100
00:11:19,996 --> 00:11:25,126
اتبعيها في كل حركة طوال اليوم
واقنعيها أن تقع في حبي

101
00:11:25,210 --> 00:11:26,795
حب

102
00:11:27,379 --> 00:11:29,589
ماذا يعرف الرجل النصّاب عن الحب ؟

103
00:11:35,095 --> 00:11:38,431
ماذا عن ثروتها ؟ هل هي ثرية ؟

104
00:11:38,807 --> 00:11:42,602
كل ليلة قبل أن أغفو
أفكر في ثروتها

105
00:11:43,186 --> 00:11:45,981
مليون ونصف نقدي
و300 ألف سندات

106
00:11:49,276 --> 00:11:52,529
زوج خالتها يعمل كحارس فقط ،
(الثروة ستذهب إلى (هيدكو

107
00:11:52,654 --> 00:11:56,199
(ولهذا يخطط (كوزوكي) بالزواج من (هيدكو

108
00:11:57,367 --> 00:11:59,244
يتزوج من ابنة أخت زوجته ؟

109
00:11:59,369 --> 00:12:01,621
يا له من ... مريض

110
00:12:01,705 --> 00:12:03,665
نعم ، وغد مريض

111
00:12:04,082 --> 00:12:06,793
وعلى كم سنحصل؟

112
00:12:08,086 --> 00:12:09,671
سأعطيكم 50 ألف

113
00:12:09,796 --> 00:12:12,299
سووك هي) ستحصل على)
(مجوهرات وملابس (هيديكو

114
00:12:12,757 --> 00:12:14,676
دعني أفعلها، دعني أفعلها

115
00:12:14,759 --> 00:12:18,263
لغتي اليابانية هي الأفضل ، وعندي خبرة في أمور الخدم

116
00:12:31,693 --> 00:12:33,612
بلإضافة لل 50 ألف

117
00:12:35,488 --> 00:12:39,367
سأحصل على المجوهرات والملابس
و 100 ألف خاصة بي

118
00:12:39,910 --> 00:12:42,037
لا بد أنها مجنونة

119
00:12:42,495 --> 00:12:44,706
مجنونة ؟ لستُ كذلك

120
00:12:45,457 --> 00:12:48,043
سآخذ ثروتي و أهرب من البلاد

121
00:12:49,669 --> 00:12:53,882
علي أن أتحمل الفلاحين في
هذا البلد لمدة أطول قليلا

122
00:13:09,481 --> 00:13:12,192
اللعنة

123
00:13:14,527 --> 00:13:15,904
(هذه هي (تاماكو

124
00:13:16,279 --> 00:13:18,990
أنا في خدمتك
..سيدة

125
00:13:21,159 --> 00:13:22,452
اللعنة

126
00:13:24,412 --> 00:13:27,666
كان عليه أن يخبرني بأنها حسناء

127
00:13:27,832 --> 00:13:29,876
لقد أربكتني

128
00:13:31,002 --> 00:13:32,379
هذه شهادة خبرة

129
00:13:32,462 --> 00:13:35,382
من الليدي (مينامي)، سيدتي السابقة

130
00:13:37,509 --> 00:13:40,220
هذه هي الرسالة
استمع بعناية

131
00:13:42,931 --> 00:13:44,891
(عزيزتي الآنسة (إيزومي هيديكو

132
00:13:44,975 --> 00:13:49,896
الكونت فوجيوارا أخبرني
أنكِ بحاجة إلى خادمة جديدة

133
00:13:50,355 --> 00:13:53,650
الخادمة هي كزوج من عيدان الأكل

134
00:13:53,817 --> 00:13:58,238
تتجاهلينها وهي حاضرة
ولكن في غيابها تشعرين وأنكِ تفقدين شيئًا

135
00:13:59,948 --> 00:14:02,534
هل المكان أعجبكِ؟

136
00:14:03,702 --> 00:14:06,496
بالكاد تدخله أشعة الشمس

137
00:14:06,621 --> 00:14:08,832
لأن عمي لا يسمح بذلك

138
00:14:09,040 --> 00:14:11,835
ضوء الشمس يُبهت الكتب

139
00:14:12,085 --> 00:14:14,963
بالتأكيد لن تحبين مكان مظلم وكئيب كهذا

140
00:14:19,759 --> 00:14:22,345
أنتي لستي كاذبة جيدة ، أليس كذلك ؟

141
00:14:23,305 --> 00:14:25,348
سأغادر

142
00:14:39,279 --> 00:14:42,699
دومًا ما أصاب بالصداع قبل تمرين القراءة

143
00:14:45,452 --> 00:14:47,495
هل تقرئينه لي ؟

144
00:14:48,121 --> 00:14:49,205
عفوا ؟

145
00:14:58,965 --> 00:15:00,258
يا إلهي، شكرًا لك

146
00:15:00,342 --> 00:15:04,137
السيدة مينامي
لقد اشادت بي كثيرا

147
00:15:04,220 --> 00:15:05,555
حقًا؟

148
00:15:08,600 --> 00:15:13,563
أنت يابانية ، لماذا لا تتحدثين اليابانية ؟

149
00:15:14,022 --> 00:15:15,190
لقد سئمت منها

150
00:15:15,273 --> 00:15:18,193
كل الكتب التى يجعلني عمي
أقرءها تكون باللغة اليابانية

151
00:15:19,444 --> 00:15:21,696
لذا ساعديني واقرأيه لي

152
00:15:33,333 --> 00:15:35,835
(عزيزتي الآنسة (إيزومي هيديكو

153
00:15:36,628 --> 00:15:40,715
الكونت (فوجيوارا) قد أبلغني
بأنكِ بحاجة إلى خادمة

154
00:15:40,966 --> 00:15:43,093
...الخادامات

155
00:15:43,510 --> 00:15:45,804
كالملاعق ... أقصد

156
00:15:46,179 --> 00:15:48,765
...كعيدان الأكل

157
00:15:53,228 --> 00:15:55,355
أم إنها ملاعق؟

158
00:16:04,823 --> 00:16:06,950
لا أعرف كيف أقرأها، آنستي

159
00:16:09,619 --> 00:16:12,122
على الإطلاق؟
ماذا عن الحروف الكورية؟

160
00:16:36,521 --> 00:16:39,691
هذا هو إسمك
ألا تعرفين إسمك أيضًا؟

161
00:16:46,114 --> 00:16:48,199
يمكنكِ تعلم القراءة

162
00:16:48,283 --> 00:16:51,661
يمكنك أيضًا أن تسبي أو تسرقي مني

163
00:16:54,247 --> 00:16:56,833
ولكن أرجوك لا تكذبي علي مرة أخرى
مفهوم؟

164
00:16:57,167 --> 00:16:58,668
حاضر، سيدتي

165
00:17:03,423 --> 00:17:04,799
إنها أمي

166
00:17:07,218 --> 00:17:09,930
يا لها من سيدة حسناء

167
00:17:10,513 --> 00:17:13,224
ماذا عني؟
هل أنا حسناء أيضًا؟

168
00:17:15,268 --> 00:17:18,647
الجميع يخبرني بأنني لستُ بقدر جمال أمي

169
00:17:22,400 --> 00:17:24,945
...(سمعتُ من الكونت (فوجيوارا

170
00:17:25,570 --> 00:17:27,530
هل قابلتينه من قبل؟

171
00:17:27,948 --> 00:17:28,823
عفوا؟

172
00:17:28,990 --> 00:17:31,076
لا ، لم أقابله أبدا

173
00:17:31,576 --> 00:17:34,412
... ولكن عمتي
إنها التى أخبرتني

174
00:17:34,496 --> 00:17:36,831
عمتي كانت مربيته

175
00:17:37,290 --> 00:17:39,793
ما الذى قاله بشأني؟

176
00:17:40,794 --> 00:17:43,421
يقول بأنه يفكر في وجهك

177
00:17:44,506 --> 00:17:48,426
الجميل قبل أن ينام على السرير

178
00:17:51,930 --> 00:17:54,182
لماذا على السرير ؟

179
00:17:58,061 --> 00:17:59,896
ماذا حدث لقدمك؟

180
00:18:06,194 --> 00:18:07,862
ليس لدي مكان لأذهب إليه

181
00:18:08,905 --> 00:18:11,992
لم أغادر قط منذ انتقلت إلى كوريا
وأنا في الـخامسة من عمري

182
00:18:14,244 --> 00:18:18,123
ولكنك لو أرتديت حذاء جديد
حتى الطرق المهترئة ستشعرين أنها جديدة

183
00:18:19,040 --> 00:18:20,667
تلك الأحذية من هنا

184
00:18:21,293 --> 00:18:23,670
إلى هنا يجب أن تلائمك

185
00:18:29,718 --> 00:18:31,970
حان الوقت لأذهب لتمرين القراءة

186
00:18:32,596 --> 00:18:33,805
سأذهب بمفردي

187
00:18:33,888 --> 00:18:34,889
سيدتي ؟

188
00:18:34,973 --> 00:18:36,808
إنها مازالت تمطر

189
00:18:52,449 --> 00:18:56,995
في الظهيرة، تعالي واطرقي الباب
أتعدين بذلك ؟

190
00:19:00,248 --> 00:19:01,875
أرك عند الـ ...

191
00:19:01,958 --> 00:19:04,502
... أراك لاحقا

192
00:19:12,010 --> 00:19:13,470
ما هذه؟

193
00:19:54,177 --> 00:19:57,430
لماذا قد تجن سيدة بيت كبير كهذا

194
00:20:05,689 --> 00:20:08,316
هل جعلها البيت الكبير مجنونة ؟

195
00:20:46,646 --> 00:20:48,273
خادمتي الجديدة

196
00:20:49,691 --> 00:20:51,109
افعى... افعى

197
00:20:57,782 --> 00:20:59,659
لا تأخذي خطوة أخرى

198
00:21:00,285 --> 00:21:02,037
عليكِ أن تنتبهي

199
00:21:02,621 --> 00:21:05,540
الأفعى هى إشارة لحدود المعرفة

200
00:21:13,548 --> 00:21:14,925
الأفعى !

201
00:21:19,471 --> 00:21:20,931
الكونت؟

202
00:21:21,598 --> 00:21:22,933
اليوم؟

203
00:21:26,311 --> 00:21:28,813
ألهذا أخبرتني أن استحم؟

204
00:21:28,939 --> 00:21:31,650
كانت عمتي عندما تسمع بمجيئ ضيوف

205
00:21:31,733 --> 00:21:34,569
تترك كل شئ و تحمّم طفلها

206
00:21:35,153 --> 00:21:39,908
لا شيء يسعدها مثل إطراء
الضيوف على رائحة طفلها

207
00:21:40,825 --> 00:21:43,954
آنستي، أنتِ طفلتي

208
00:21:45,747 --> 00:21:48,333
عمتي كانت تعطي الحلوى للأطفال
أثناء استحمامهم

209
00:21:48,416 --> 00:21:50,961
لتعلمّهم أن وقت الإستحمام جميل

210
00:21:51,503 --> 00:21:52,796
ما الخطب؟

211
00:21:54,339 --> 00:21:57,717
احدى أسناني حادة
تجرحني بإستمرار

212
00:22:43,555 --> 00:22:45,473
إذًا هذة كانت الرائحة

213
00:23:43,990 --> 00:23:45,659
إنها ناعمة الآن

214
00:24:00,840 --> 00:24:02,550
مرحبًا سيدي

215
00:24:11,768 --> 00:24:15,855
أنه من اللطف منك أن ترحّبي بي
فور وصولي

216
00:24:16,022 --> 00:24:19,276
لقد جعلني هذا السفر غير مرتاح

217
00:24:19,401 --> 00:24:21,111
لقد انتهت فترة السفر الغير مريحة

218
00:24:21,194 --> 00:24:25,574
كوني متأكدة أن دروس الرسم
الخاصة بك ستكون مثيرة

219
00:24:28,660 --> 00:24:29,995
هذه يجب أن تكون أوكجو

220
00:24:30,078 --> 00:24:32,664
في خدمتك سيدي

221
00:24:33,623 --> 00:24:37,419
لو أسأت خدمتي سيجعلني
هذا أشعر بعدم الراحة

222
00:24:39,462 --> 00:24:43,091
لديك وجه جميل
بالنسبة لكورية

223
00:24:43,883 --> 00:24:47,846
هل تأدين واجباتك بأمانة ؟

224
00:25:01,693 --> 00:25:04,321
الكونت فوجيوارا طلب من السيدة
هيديكو أن ترسل خادمتها تاماكو

225
00:25:04,404 --> 00:25:08,283
لتساعد الكونت في إتمام
مأمورية لمدة قصيرة

226
00:25:16,708 --> 00:25:18,919
أكنت تبحث عني يا كونت؟

227
00:25:19,252 --> 00:25:20,545
ادخلي

228
00:25:51,952 --> 00:25:54,079
الناس في الديار يتكلمون كثيرا عنك

229
00:25:54,329 --> 00:25:57,415
يقولون أنك ستصبحين
سارقة أفضل من أمك

230
00:25:57,999 --> 00:26:00,126
من قد يصدق كلمة من مخادع مثلك؟

231
00:26:01,544 --> 00:26:04,965
عندما أعطيكي الإشارة
"سأقول "ناضج جدا

232
00:26:05,048 --> 00:26:07,050
رتّبي أن أكون معها لوحدنا

233
00:26:07,175 --> 00:26:09,261
و أنا سوف أستدرجها للوقوع بالفخ

234
00:26:09,344 --> 00:26:12,764
السيدة ساذجة جدًا، لو شد
أحد الرجال حلمة ثديها

235
00:26:12,847 --> 00:26:15,559
فأنها لن تعرف ماذا يريد

236
00:26:16,560 --> 00:26:18,103
لهذا أنه عملك لتخبريها

237
00:26:18,186 --> 00:26:21,439
أن كل شيء يحدث لها بسببي

238
00:26:21,898 --> 00:26:24,651
أوه ، منذ أن وصل الكونت

239
00:26:24,734 --> 00:26:27,612
لقد نمت أظافرك بسرعة

240
00:26:27,737 --> 00:26:29,864
تكلمي واستخدمي هذه الكلمات
أتفهمين ؟

241
00:26:31,116 --> 00:26:32,576
خذي، هدية

242
00:26:44,379 --> 00:26:46,965
يا لها من رائعة

243
00:26:48,383 --> 00:26:51,469
بمجرد أن يرسلونها إلى المصحة العقلية
كل هذا سيكون ملكي

244
00:26:52,137 --> 00:26:55,599
يألمني أن أشاهد هذه الفتاة المسكينة

245
00:26:55,724 --> 00:26:58,476
ألم ترين ياقوت أزرق من قبل؟

246
00:27:00,979 --> 00:27:03,690
لنرى

247
00:27:05,901 --> 00:27:09,487
هذا ليس ياقوت... بل إسبنيل

248
00:27:12,365 --> 00:27:15,327
لا بأس يا آنسي
الإسبنيل باهظ الثمن أيضًا

249
00:27:16,077 --> 00:27:17,704
...كيف تعرفين بأنه إسبنيل

250
00:27:18,538 --> 00:27:22,834
عمتي... أعني اللايدي (مينامي) علمتني

251
00:27:23,585 --> 00:27:25,086
ولكن لا بأس

252
00:27:25,211 --> 00:27:26,755
لا تكوني محرجة

253
00:27:26,838 --> 00:27:29,466
بائعين الجواهر أنفسهم قد يخلطون بينهم

254
00:27:29,549 --> 00:27:30,926
حقًا؟

255
00:27:45,106 --> 00:27:48,068
من بين كل الملابس التى غسلتها
وساعدتها في إرتدائها

256
00:27:48,777 --> 00:27:51,154
أيوجد أجمل من هذا؟

257
00:27:53,156 --> 00:27:55,825
أود أن يراك جميع من في المنزل

258
00:27:56,952 --> 00:27:58,745
أتسائل ماذا سيقولون؟

259
00:28:00,747 --> 00:28:02,540
...على الأرجح سيقولون

260
00:28:05,460 --> 00:28:06,670
جذابة جدًا

261
00:28:06,753 --> 00:28:10,465
رائعة للغاية

262
00:28:16,888 --> 00:28:18,765
أنه لا يشعر بالخجل

263
00:28:21,226 --> 00:28:24,437
جميلة

264
00:28:24,604 --> 00:28:27,691
أنا أعجز عن فعل شيء بحضورك

265
00:28:27,816 --> 00:28:32,320
أذا تلعثمتي هكذا و احمرّ وجهك

266
00:28:32,737 --> 00:28:34,948
حينها هؤلاء المغرورات
سيستخفّون بك

267
00:28:35,031 --> 00:28:38,243
و بعدها سيقولون لك كل شيء
أفهمتي ؟

268
00:28:39,327 --> 00:28:40,620
أبذلي كل ما في وسعك

269
00:28:43,790 --> 00:28:46,585
واحد، اثنان، ثلاثة

270
00:28:48,878 --> 00:28:52,966
الكونت ظل يدعوني لشرب النبيذ

271
00:29:00,098 --> 00:29:01,600
كيف تشعرين؟

272
00:29:02,017 --> 00:29:05,186
إنه ضيق جدًا
كيف تلبس السيدات هذه الأشياء ؟

273
00:29:06,146 --> 00:29:07,898
أتظنين أن هذا ضيق؟

274
00:29:09,274 --> 00:29:11,401
آنستي، سأموت

275
00:29:14,905 --> 00:29:17,949
بهيئتك هذه
أنتي تبدين سيدة من علية القوم

276
00:29:22,454 --> 00:29:24,289
أعتقد أنني أعلم

277
00:29:25,707 --> 00:29:27,834
ماذا كان يعني الكونت

278
00:29:29,419 --> 00:29:31,087
...وجهك

279
00:29:32,631 --> 00:29:34,382
كل مرة في سريري قبل أن أنام

280
00:29:35,383 --> 00:29:37,344
دائما أفكر بوجهكي

281
00:29:40,931 --> 00:29:43,058
لا تكوني سخيفة سيدتي

282
00:29:50,398 --> 00:29:53,360
فعلا أن السيدات يكونون ألعوبة بيد الخادمات

283
00:29:54,194 --> 00:29:58,323
كثير من الأزرار لمتعتي

284
00:29:59,449 --> 00:30:02,369
إذا فككت الأزرار و فككت الخيوط

285
00:30:03,578 --> 00:30:06,998
بعدها الأشياء الجميلة التي بالداخل

286
00:30:07,582 --> 00:30:10,460
الأشياء الجميلة و الطرية

287
00:30:12,337 --> 00:30:17,050
لو كنتُ ما زلت لصّة
كنت سأدخل يدي إلى الداخل

288
00:30:50,083 --> 00:30:54,170
آنستي، هل فعلا ستتزوجين عمك؟

289
00:30:57,591 --> 00:31:01,678
لقد رباني لهذا السبب
أنه يعلم أنه يحتاج لثروتي

290
00:31:02,679 --> 00:31:04,848
"هناك جامع أثريات مشهور من"فرنسا

291
00:31:04,931 --> 00:31:08,101
يقولون بأنه سيعرض مكتبتة
كاملة في مزاد علني

292
00:31:08,351 --> 00:31:11,479
إيرادات منجم الذهب كاملة
لن تكون كافية لتغطية التكاليف

293
00:31:12,439 --> 00:31:17,611
لو كنتُ أنا كنتُ لأبيع كل الكتب
وأشتري ذهب و ليس العكس

294
00:31:51,811 --> 00:31:53,521
الآن

295
00:31:53,688 --> 00:31:55,774
السيدة يجب أن تذهب لتقرأ للوغد

296
00:31:55,815 --> 00:31:58,276
الذي يريد أن يتزوج بنت أخت زوجته

297
00:32:00,070 --> 00:32:04,658
و بدلا من أن يذهب ليستمع لقرائتها
الكونت المزيّف يذهب ليصنع الكتب المزيّفة

298
00:32:08,286 --> 00:32:12,040
و السيدة تنتظر لدرس الفنون الساعة الثانية

299
00:32:12,165 --> 00:32:14,042
تنتظر وتنتظر

300
00:32:15,877 --> 00:32:18,129
الفتاة المسكينة

301
00:32:18,255 --> 00:32:20,715
تفقد قلبها في حب مزيّف

302
00:32:55,458 --> 00:32:56,876
رجاءا كونت

303
00:33:49,304 --> 00:33:50,972
آسف لتأخري

304
00:33:51,514 --> 00:33:52,807
لا بأس

305
00:34:00,899 --> 00:34:05,237
ربما أحتاج للتدريب أكثر
لأجعله يبدو واقعي أكثر؟

306
00:34:05,320 --> 00:34:07,822
واقعي؟
ربما

307
00:34:07,906 --> 00:34:11,534
و مع هذا ، لديكي موهبة الرؤية
و اللتي تعكس مهارة عالية

308
00:34:11,910 --> 00:34:15,372
و كأنك تنظرين مباشرة
إلى جوهر الأشياء

309
00:34:16,081 --> 00:34:20,418
على سبيل المثال ،
حقيقة أن هذا الخوخ يحتوي على الكثير من الماء

310
00:34:21,253 --> 00:34:23,713
أنا متردّد أن أقف أمامك

311
00:34:23,797 --> 00:34:26,383
خوفا من أنك قد تقرأين أفكاري

312
00:34:34,683 --> 00:34:36,268
لنتوقف هنا اليوم

313
00:34:42,899 --> 00:34:44,442
يبدُ أنه ناضج جدا

314
00:34:45,652 --> 00:34:47,237
بتلك السرعة؟

315
00:34:51,324 --> 00:34:52,701
اللعنة

316
00:34:56,580 --> 00:34:57,747
أتعرفين؟

317
00:34:57,831 --> 00:35:01,459
أنه منذ أن وصل الكونت
أحمرت خدودك أكثر

318
00:35:01,585 --> 00:35:02,836
أنا؟

319
00:35:09,092 --> 00:35:11,469
كيف توفت أمك؟

320
00:35:12,971 --> 00:35:17,809
عندما كنت طفلة في بيت كبير
تم شنقها

321
00:35:18,018 --> 00:35:21,897
أقصد أنها شنقت نفسها مثل خالتي

322
00:35:22,731 --> 00:35:24,524
نعم، هذا صحيح

323
00:35:32,198 --> 00:35:36,661
و لكنها عندما كانت على قيد الحياة
هل كانت تحضنك كثيرا ؟

324
00:35:40,999 --> 00:35:44,961
توفت أمي بعد ولادتي مباشرة

325
00:35:46,087 --> 00:35:52,928
وكأنني أنا التي قتلتها

326
00:35:54,721 --> 00:35:57,724
كان ليكون من الأفضل لو لم أولد

327
00:36:01,686 --> 00:36:04,522
ليس من خطأ الطفل أنه تم ولادته

328
00:36:05,315 --> 00:36:07,567
لو كانت أمك تعتقد أنك ستفهمين

329
00:36:07,651 --> 00:36:09,903
كانت أمكِ لتقول هذا

330
00:36:11,112 --> 00:36:14,824
أنها كانت محظوظة جدًا لأنها
قامت بولادتك قبل أن تموت

331
00:36:15,408 --> 00:36:17,577
و أنه ليس لديها ندم

332
00:36:23,041 --> 00:36:26,920
هل بكت أمي قبل أن تُشنق؟

333
00:36:27,504 --> 00:36:31,007
أمك قامت بالسرقة آلاف المرات

334
00:36:31,132 --> 00:36:35,428
لكن تم الإمساك بها مرة واحدة
و ماتت بسبب ذلك

335
00:36:36,805 --> 00:36:38,390
هل بكت ؟

336
00:36:42,561 --> 00:36:44,396
بل ضحكت

337
00:36:44,896 --> 00:36:47,941
قالت بأنها محظوظة جدًا
لأنها ولدتكِ قبل أن تموت

338
00:36:48,024 --> 00:36:50,235
و أنه ليس لديها ندم

339
00:36:57,284 --> 00:36:59,411
انتظري هنا يا سيدتي

340
00:37:00,412 --> 00:37:02,163
سأذهب لإلتقاط الفطر

341
00:37:03,790 --> 00:37:06,793
سأصنع لكِ حساء ساخن الليلة
أنت تحبين هذا

342
00:37:06,876 --> 00:37:09,004
دعيني أذهب معكي

343
00:37:09,379 --> 00:37:11,172
سأكون سريعة

344
00:37:11,798 --> 00:37:13,717
قبل المطر

345
00:37:22,350 --> 00:37:23,685
أحسنتً صنعًا

346
00:37:29,316 --> 00:37:30,734
يالها من مصادفة

347
00:37:30,942 --> 00:37:31,943
فعلا

348
00:37:32,527 --> 00:37:34,654
أيمكنني الجلوس بجانبك ؟

349
00:38:01,264 --> 00:38:03,934
السيدة تجلس بخجل و ترتجف

350
00:38:04,142 --> 00:38:06,811
السيد مصمّم

351
00:38:07,646 --> 00:38:11,566
الخادمة الخادعة تغادر
لمدة قصيرة

352
00:38:12,609 --> 00:38:15,278
(الخطة تسير على نحو جيد، (سوك هي

353
00:38:15,737 --> 00:38:18,990
الكل يلعب دوره باحترافية

354
00:38:20,659 --> 00:38:21,868
اللعنة

355
00:38:25,288 --> 00:38:27,707
تعرفين أن الخدم لا
يستخدمون هذا المدخل

356
00:38:42,889 --> 00:38:46,059
أتمنى أنني لم آتي هنا

357
00:38:48,395 --> 00:38:50,772
لقد أخطأت بالمجيء

358
00:38:52,148 --> 00:38:55,026
تاماكو
هل أحضرتي ألوان مائية ؟

359
00:38:55,735 --> 00:38:57,737
بالطبع يا سيدي

360
00:38:57,821 --> 00:38:59,364
الألوان المائية و الفرشايات

361
00:38:59,406 --> 00:39:01,408
أذهبي و أحضري الألوان الزيتية

362
00:39:01,533 --> 00:39:05,078
الجو اليوم مناسب للألوان الزيتية

363
00:39:50,081 --> 00:39:52,792
لقد انقطع التيار
اجلبي المصابيح هنا

364
00:39:52,876 --> 00:39:53,919
حاضر، فورًا

365
00:39:53,960 --> 00:39:55,211
بسرعة

366
00:40:00,216 --> 00:40:02,844
علي تذكير نفسي

367
00:40:03,637 --> 00:40:05,639
بأنني أود أن أصبح ثرية

368
00:40:05,931 --> 00:40:10,268
وبعدها أغادر لميناء بعيد
و آكل الأطعمة اللذيذة

369
00:40:10,393 --> 00:40:13,271
...أشتري مجوهرات لامعة و

370
00:40:13,563 --> 00:40:16,107
(لا أفكر بشأن (هيديكو

371
00:40:16,858 --> 00:40:18,985
(لا أفكر بشأن (هيديكو
أبدا

372
00:40:46,596 --> 00:40:49,140
لقد عدت و أنت لم تأتي لي ؟

373
00:40:50,016 --> 00:40:52,852
لقد كان الوقت متأخرا
لقد نمت ، أسفة سيدتي

374
00:40:54,437 --> 00:40:57,190
أتعلمين كم من الصعب أن
أمارس هذه القراءة ؟

375
00:40:58,149 --> 00:41:01,444
المكياج، تغيير الملابس، كل شئ فعلته بنفسي

376
00:41:02,362 --> 00:41:05,031
،اظن أنه سيراودني كابوس
نامي هنا بجانبي

377
00:41:30,390 --> 00:41:32,142
لقد عرض علي الزواج

378
00:41:35,604 --> 00:41:37,230
عندما يكتمل القمر في الشهر المقبل

379
00:41:38,398 --> 00:41:42,861
و أثناء زيارة عمي لمنجمه
يريد أن نهرب لليابان

380
00:41:45,488 --> 00:41:47,365
بما أجبتِ؟

381
00:41:50,160 --> 00:41:51,703
قلتُ أنني غير متأكدة

382
00:41:51,953 --> 00:41:53,204
لما

383
00:41:53,663 --> 00:41:55,123
لأنني خائفة

384
00:41:55,749 --> 00:41:57,334
خائفة من غضب عمك؟

385
00:41:59,628 --> 00:42:00,837
خائفة من الكونت

386
00:42:03,214 --> 00:42:06,176
ما الذى تخافينة؟ هو طيب جدًا

387
00:42:08,511 --> 00:42:10,931
لا أعرف و لكن أشعر بذلك

388
00:42:14,684 --> 00:42:17,771
مثل ردة فعلك عندما تسحبي يدك
من حرارة اللهب

389
00:42:21,149 --> 00:42:22,525
أخبريني

390
00:42:30,951 --> 00:42:33,411
ما الذى يرغب به الرجال؟

391
00:42:36,623 --> 00:42:37,832
عفوا؟

392
00:42:38,917 --> 00:42:42,629
...أقصد...ليلة الزفاف

393
00:42:46,216 --> 00:42:50,595
كيف لي أن أعرف؟
أنا ما زلت طفلة

394
00:42:51,346 --> 00:42:54,099
نشأتُ بدون أم لتعلمني

395
00:42:59,187 --> 00:43:00,647
أولا

396
00:43:02,691 --> 00:43:04,651
على الأرجح التقبيل أولًا؟

397
00:43:06,611 --> 00:43:08,154
اللعنة

398
00:43:08,530 --> 00:43:11,157
سأريها شيئا واحد ثم
سأضعها في سريرها

399
00:43:13,201 --> 00:43:14,202
الفتاة المسكينة

400
00:43:14,286 --> 00:43:21,084
بمفردها في هذا البلد الغريب
تقرأ كتب غير مهمة

401
00:43:21,626 --> 00:43:24,671
لا تتعلم شئ ذو قيمة

402
00:43:41,855 --> 00:43:44,399
لماذا طعم الحلوى مختلف ؟

403
00:43:45,650 --> 00:43:48,612
المرارة تحوّلت للحموضة

404
00:43:48,862 --> 00:43:51,907
و الحموضة أصبحت حلاوة

405
00:43:52,532 --> 00:43:55,952
و الحلاوة أصبحت فاتحة للشهية

406
00:43:56,077 --> 00:43:58,038
كيف تعرفين كل هذا ؟

407
00:43:58,872 --> 00:44:01,082
هل لديك خبرة ؟

408
00:44:03,376 --> 00:44:06,546
صديقتي توكان علّمتني

409
00:44:07,213 --> 00:44:09,549
علّمتك ؟ بالكلمات ؟

410
00:44:09,674 --> 00:44:12,010
نعم، فقط وصفتلي بالكلمات

411
00:44:31,112 --> 00:44:32,656
إذن هذا هو الشعور

412
00:44:33,240 --> 00:44:36,201
هذا ما تشعرين به اتجاه الكونت

413
00:44:36,868 --> 00:44:37,911
حقًا؟

414
00:44:38,620 --> 00:44:40,747
...الكونت

415
00:44:43,416 --> 00:44:46,795
لن يشعر أنه يمارس الحب مع جثة ؟

416
00:44:48,171 --> 00:44:50,548
أنتي تعلمين أن قدمي و يدي باردتان دائما

417
00:44:51,299 --> 00:44:52,592
حقًا؟

418
00:44:53,176 --> 00:44:54,594
تحسسيني بنفسك

419
00:45:02,811 --> 00:45:04,771
تبدوان على ما يرام

420
00:45:05,105 --> 00:45:06,773
هل أعجبتك ؟

421
00:45:07,983 --> 00:45:11,194
افعليها لي
أريد أن أعرف كيف الشعور

422
00:45:15,365 --> 00:45:19,286
سيود الكونت فعل ذلك أيضًا

423
00:45:20,161 --> 00:45:21,788
و بعد ذلك

424
00:45:28,336 --> 00:45:30,130
لطيف جدًا

425
00:45:32,716 --> 00:45:34,884
... لو رأى الكونت ذلك

426
00:45:44,978 --> 00:45:47,981
أسيكون لطيف مثلكِ؟

427
00:45:48,899 --> 00:45:50,150
بالطبع

428
00:45:50,233 --> 00:45:52,861
هو أيضا سيلمسك هكذا

429
00:45:53,445 --> 00:45:55,155
و هكذا

430
00:45:58,325 --> 00:46:01,953
استمري بذلك كما و أن الكونت يفعلها

431
00:46:03,747 --> 00:46:07,083
...بعد ذلك، سيقول

432
00:46:09,461 --> 00:46:12,505
كم أنتِ ناعمة ودافئة

433
00:46:14,549 --> 00:46:16,718
و رطبة و ...

434
00:46:16,968 --> 00:46:21,473
و جميلة بشكل فاتن

435
00:46:41,534 --> 00:46:44,162
أوك جو

436
00:46:45,163 --> 00:46:48,833
هيديكو

437
00:46:51,294 --> 00:46:53,880
أمي

438
00:46:55,423 --> 00:46:57,759
أبي

439
00:46:59,261 --> 00:47:01,846
و الآن النموذج يجب أن يبقى ساكنا

440
00:47:02,764 --> 00:47:06,351
اوك جو

441
00:47:10,480 --> 00:47:13,942
هيديكو-
مهلًا-

442
00:47:14,150 --> 00:47:15,527
توقف

443
00:47:16,152 --> 00:47:19,948
ألا يعجبك ذلك أيها المخادع القذر

444
00:47:21,700 --> 00:47:22,909
توقف

445
00:47:22,993 --> 00:47:24,536
لا أستطيع الاستمرار بهذا

446
00:47:28,164 --> 00:47:29,749
(تعالي هنا، (تاماكو

447
00:47:33,545 --> 00:47:35,130
ابحثي عن شيء آخر لتفعليه

448
00:47:35,213 --> 00:47:36,923
أظن أنكِ تفهمين ما أقصد

449
00:47:46,516 --> 00:47:48,393
ليس لدي شيء آخر لعمله

450
00:47:48,602 --> 00:47:51,855
واجبي هو الإعتناء بالسيدة

451
00:48:03,283 --> 00:48:06,453
لقد سلمتها لك بدون أن تكون جاهزة
بسببك

452
00:48:06,536 --> 00:48:08,413
أنها ناضجة جدا
ناضجة جدا

453
00:48:08,496 --> 00:48:10,624
سأفشل إذا لم أنهي الموضوع
خلا 15 يوما

454
00:48:11,583 --> 00:48:14,044
أتعرفين كم أن أريدها ؟

455
00:48:14,127 --> 00:48:18,798
بعد كل هذا العناء من أجل
أن أهرب من حياتي القذرة

456
00:48:19,132 --> 00:48:22,510
أتظنين أنني سأقف هنا وأشاهدكِ تهدرين كل شئ؟
ايتها العاهرة

457
00:48:22,761 --> 00:48:27,891
أتريديني أن أخبر السيدة أنك لصة منحطة ؟

458
00:48:28,016 --> 00:48:31,436
حسنًا
أنا لدي شيء لإخبارها عنك أيضا

459
00:48:31,561 --> 00:48:35,899
بأنك لست إلاّ ابن فلاّح كوري
من الطبقة الفقيرة

460
00:48:36,066 --> 00:48:37,108
سوكي

461
00:48:37,150 --> 00:48:39,152
فكرِي في عائلتك في موطنك

462
00:48:39,611 --> 00:48:43,323
بوكسان تربي الأطفال بينما ظهرها يؤلمها
و مساعداتها الحمقاوات

463
00:48:43,448 --> 00:48:45,909
كيف سيشعرون إذا عدتي خاوية اليدين

464
00:48:46,117 --> 00:48:48,036
هل تريدين أن تدمّري أسطورة أمك ؟

465
00:48:48,119 --> 00:48:50,413
يجب عليك العودة لوطنك عزيزة و ثرية

466
00:48:55,502 --> 00:48:59,089
إذا لا تضغط كثيرا على هيديكو

467
00:48:59,256 --> 00:49:00,714
هي ليس لديها أحد في هذه الدنيا

468
00:49:00,715 --> 00:49:04,344
إذا أخفتها
سوف تغلق على نفسها و لن تكلم أحد

469
00:49:07,013 --> 00:49:08,682
وأيضًا أرجوك

470
00:49:09,975 --> 00:49:14,813
لا تضع يدي على قضيبك الصغير

471
00:49:25,574 --> 00:49:28,660
أظافرك تنمو بسرعة منذ مجيء الكونت

472
00:49:28,785 --> 00:49:30,120
كم أنتي فضولية

473
00:49:31,621 --> 00:49:35,625
آنستي، ألا تودين معرفة شيئا؟

474
00:49:36,668 --> 00:49:40,130
كم من مركب يبحر في البحر الكبير

475
00:49:40,422 --> 00:49:42,924
أشخاص تغادر و أشخاص تعود

476
00:49:43,258 --> 00:49:45,885
أشخاص يودعونك و أشخاص يستقبلونك

477
00:49:46,011 --> 00:49:48,346
أين هو أبعد مكان ذهبتِ له يومًا؟

478
00:49:48,555 --> 00:49:50,515
التلة وراء البيت ؟

479
00:49:55,896 --> 00:50:00,108
أنا راضية ببقائي هنا
لو بقيتي معي

480
00:50:01,443 --> 00:50:03,236
أنتِ محظوظة آنستي

481
00:50:03,778 --> 00:50:07,282
الرجل الذي يحبك قادر على حمايتك

482
00:50:07,741 --> 00:50:09,618
هذا من النادر أن يحدث

483
00:50:10,327 --> 00:50:14,581
لا أعرف لو كنت أحبه حقًا

484
00:50:15,790 --> 00:50:17,542
أنتِ تحبينه

485
00:50:20,795 --> 00:50:22,088
كيف تعرفين ذلك؟

486
00:50:24,007 --> 00:50:26,259
أنت تنظرين من النافذة طوال اليوم

487
00:50:27,218 --> 00:50:29,512
تتقلّبين وتتنهدين أثناء نومكِ

488
00:50:31,848 --> 00:50:33,308
...وأظافركِ

489
00:50:33,475 --> 00:50:35,435
حتى لو أنا قلت أنني لا أحبه

490
00:50:36,436 --> 00:50:39,564
ماذا إذا قلت أنني أحب شخصا آخر

491
00:50:40,857 --> 00:50:45,195
أنا التي ليس لديها أحد
في هذا العالم

492
00:50:45,737 --> 00:50:48,406
أما زلت تريدين مني أن أتزوجه ؟

493
00:50:52,077 --> 00:50:53,536
ستقعين في غرامه

494
00:51:09,094 --> 00:51:10,345
سيدتي

495
00:51:17,435 --> 00:51:18,562
أخيرا

496
00:51:18,645 --> 00:51:22,732
وافقت هيديكو على عرض الزواج
بشرط أن أذهب معها لليابان

497
00:51:23,024 --> 00:51:25,693
الكونت أبدى امتعاضه قليلا

498
00:51:25,694 --> 00:51:27,487
ولكنه أومأ بالموافقة

499
00:51:29,030 --> 00:51:31,157
يوم مغادرة عمها لزيارة المنجم الخاص به

500
00:51:31,241 --> 00:51:35,704
تظاهر الكونت بعودته إلى اليابان
ولكنه اختبئ في مكان قريب

501
00:51:48,758 --> 00:51:51,261
سيكون لديكِ أسبوع من الحرية

502
00:51:52,345 --> 00:51:56,933
و لكن تذكري دائما القبو

503
00:52:42,938 --> 00:52:44,439
آنستي

504
00:53:29,192 --> 00:53:35,740
شكرا لسفرك على مركبنا اليوم

505
00:53:36,074 --> 00:53:41,913
سنصل إلى شيمونوسيكي
7:30مساءًا

506
00:53:46,418 --> 00:53:49,921
أخيرًا نحن ذاهبون إلى الوطن

507
00:53:50,505 --> 00:53:52,507
لقد مضى 3 سنوات

508
00:54:44,017 --> 00:54:46,102
لا تسرقي

509
00:54:46,728 --> 00:54:48,521
لا تسرقي

510
00:54:48,730 --> 00:54:50,357
لا تزني

511
00:54:50,523 --> 00:54:52,317
لا تزني

512
00:54:53,318 --> 00:54:55,070
لا تكذبي

513
00:54:55,237 --> 00:54:57,906
لا تكذبي

514
00:56:29,998 --> 00:56:32,292
هل نمت جيدا ؟

515
00:56:42,135 --> 00:56:43,637
اعذريني

516
00:56:43,887 --> 00:56:45,096
آسفه

517
00:56:50,185 --> 00:56:55,440
دفع الكونت رشوة لمالك الفندق لكي يراقبنا
خوفا من أن نهرب

518
00:56:55,690 --> 00:56:59,361
لماذا نلبس ؟
نحن ليس لدينا شيء لنعمله على أية حال

519
00:57:01,112 --> 00:57:02,864
كل شئ يسير ببطء

520
00:57:02,989 --> 00:57:06,618
أخشى أن تصبح هيديكو مجنونة بحق

521
00:57:07,118 --> 00:57:09,663
"هل ترغبين بلعب لعبة "الخادمة
كما في المرة السابقة

522
00:57:12,832 --> 00:57:16,503
من الصبح إلى المساء
لا نرى أي أثر للكونت

523
00:57:17,170 --> 00:57:21,091
جعل الزواج رسمي و بيع الورثة

524
00:57:21,258 --> 00:57:23,218
يحتاج إلى الكثير من العمل
كما يقول الكونت

525
00:57:52,998 --> 00:57:54,791
كيف يمكنك أن تكون بهذه القسوة ؟

526
00:57:54,874 --> 00:57:58,211
لقد قطفت الوردة و الآن ازرعها مرة أخرى

527
00:57:58,295 --> 00:58:00,171
ما الذى تريد مني فعله؟

528
00:58:00,380 --> 00:58:03,842
استعجل و ارمي بها إلى مصحة المجانين

529
00:58:11,474 --> 00:58:13,226
أسبوع واحد هنا

530
00:58:15,520 --> 00:58:17,355
...أخيرًا

531
00:59:01,858 --> 00:59:03,318
من هذا الطريق

532
00:59:14,254 --> 00:59:16,173
من هذه؟

533
00:59:18,341 --> 00:59:20,093
(إنها زوجة الكونت (فوجيوارا

534
00:59:20,177 --> 00:59:22,888
(قبل الزواج، كانت الآنسة (أزومي هيديكو

535
00:59:24,639 --> 00:59:26,475
ومن أنتِ؟

536
00:59:26,641 --> 00:59:28,310
أنا خادمتها

537
00:59:29,102 --> 00:59:31,897
إذن ما هو نوع العلاج

538
00:59:32,522 --> 00:59:35,150
الذي تعتقدين أن سيدتك بحاجة له

539
00:59:49,706 --> 00:59:52,918
أعتقد أنها يجب أن تحبسوها في مكان

540
00:59:53,085 --> 00:59:58,965
حيث لا يتمكن أحد من أذيتها
أو أن تؤذي هي أحدا

541
01:00:01,009 --> 01:00:06,014
القليل من الفحوصات و
"سنتناول لحم الضآن في فندق "بيس

542
01:00:20,237 --> 01:00:22,531
كدنا ننتهي، لقد عملت بجهد

543
01:00:24,449 --> 01:00:26,243
لا تخافين

544
01:01:01,611 --> 01:01:03,989
مرحبًا كونتيسة

545
01:01:04,364 --> 01:01:06,116
أتزالين تتذكرينني؟

546
01:01:09,786 --> 01:01:11,371
كونتيسة

547
01:01:20,130 --> 01:01:21,548
ما هذا ؟

548
01:01:21,715 --> 01:01:24,676
لا ننوي أذيّتك كونتيسة

549
01:01:24,885 --> 01:01:26,928
بل نريد الاهتمام بك

550
01:01:28,138 --> 01:01:32,017
لقد حصلتم على الشخص الخطأ
هي الكونتيسة و ليست أنا

551
01:01:32,684 --> 01:01:34,978
قل شيئًا يا سيادة الكونت

552
01:01:36,188 --> 01:01:39,983
لا تزال تعتقد أنها خادمة كورية

553
01:01:41,735 --> 01:01:45,197
لقد كانت خادمة الأطفال
الخاصة بها كورية

554
01:01:45,906 --> 01:01:47,741
أيها المخادع

555
01:01:48,992 --> 01:01:50,952
دعوني أذهب أيها القذرون

556
01:01:51,370 --> 01:01:54,748
لا يمكنك التفوه بتلك الكلمات هنا
أيتها الكونتيسة

557
01:01:54,831 --> 01:01:56,291
آنستي

558
01:02:00,629 --> 01:02:05,050
آنستي المسكينة
جن جنونها تمامًا

559
01:02:06,009 --> 01:02:08,345
لستُ واثق لو هذا سيساعد

560
01:02:08,428 --> 01:02:10,680
ولكن هذه كانت ملك لأمها

561
01:02:10,764 --> 01:02:16,728
و كانت تحبها جدا
قبل أن تجن

562
01:02:21,108 --> 01:02:23,819
هذه الخادمة مميزة

563
01:02:25,821 --> 01:02:29,116
في البدء ظننتُ هيديكو ساذجة

564
01:02:29,741 --> 01:02:31,827
ساذجة ؟

565
01:02:33,161 --> 01:02:36,915
أنا أقول لك،
منذ البداية و الآنسة إزيمو هيديكو

566
01:02:39,584 --> 01:02:41,670
كانت دائما

567
01:02:42,087 --> 01:02:43,588
آنسة

568
01:02:44,131 --> 01:02:46,174
امرأة سيئة

569
01:02:51,722 --> 01:02:53,597
" الجزأ الثاني "

570
01:02:53,598 --> 01:02:58,270
أنا لستُ فتاة سيئة
كلا ، كلا

571
01:03:04,609 --> 01:03:07,070
(ضعيهم في فمك يا (هيديكو

572
01:03:09,906 --> 01:03:11,533
ابعد يديك

573
01:03:34,514 --> 01:03:37,434
في المرة القادمة عندما تشعرين
أنك تريدين أن تعلّقي على كلامي

574
01:03:37,809 --> 01:03:41,396
تذكري شعور هذه السلسلة المعدنية

575
01:03:47,444 --> 01:03:50,447
من الآن فصاعدًا
ستنامين لوحدك

576
01:04:00,540 --> 01:04:01,375
مفهوم ؟

577
01:04:01,500 --> 01:04:03,001
أعطني مصباحا لو سمحت

578
01:04:03,377 --> 01:04:06,630
أوامرنا تنص على حفظ الزيت

579
01:04:07,255 --> 01:04:08,882
يالك من شخص مزعج

580
01:04:09,007 --> 01:04:10,592
تحدثي باليابانية

581
01:04:13,178 --> 01:04:16,848
في الداخل هناك رجل بحجم الغول

582
01:04:17,140 --> 01:04:21,478
و هو لا يستطيع تحمّل
صراخ الفتيات الصغيرات

583
01:04:21,937 --> 01:04:25,732
لو سمعك سوف يدخل من الباب ورائك

584
01:04:26,650 --> 01:04:28,485
وماذا سيحدث بعد ذلك؟

585
01:04:31,613 --> 01:04:35,742
سوف يسحقك بجسده العملاق

586
01:04:36,284 --> 01:04:39,162
...لن تكونِ قادرة على التفوه بكلمة آخرى

587
01:04:52,968 --> 01:04:54,344
خالتي

588
01:04:54,678 --> 01:04:56,304
أنتي تعرفين

589
01:04:57,806 --> 01:05:00,892
كيف تخيفين الأطفال

590
01:05:50,776 --> 01:05:52,319
وأنا؟

591
01:05:53,612 --> 01:05:55,822
هل أنا جميلة ؟

592
01:05:59,284 --> 01:06:01,203
...أنظر بعناية

593
01:06:05,832 --> 01:06:09,628
...الكل يقول بأنني
لستُ جميلة

594
01:06:10,253 --> 01:06:12,339
بقدر جمال أختي الكبيرة

595
01:06:15,300 --> 01:06:16,468
النهار

596
01:06:16,718 --> 01:06:17,761
الليل

597
01:06:18,178 --> 01:06:19,262
النهار

598
01:06:19,721 --> 01:06:21,014
الليل

599
01:06:21,681 --> 01:06:22,724
رجل

600
01:06:23,266 --> 01:06:24,726
امرأة

601
01:06:24,976 --> 01:06:26,228
رجل

602
01:06:26,812 --> 01:06:27,979
امرأة

603
01:06:31,149 --> 01:06:32,317
عين

604
01:06:32,693 --> 01:06:33,902
انف

605
01:06:34,486 --> 01:06:35,654
فم

606
01:06:36,321 --> 01:06:37,698
أذن

607
01:06:38,323 --> 01:06:39,658
كتف

608
01:06:40,075 --> 01:06:41,326
حلمة

609
01:06:41,660 --> 01:06:42,786
سرة

610
01:06:43,453 --> 01:06:44,413
عين

611
01:06:44,663 --> 01:06:46,039
أنف

612
01:06:46,289 --> 01:06:47,624
فم

613
01:06:48,041 --> 01:06:49,209
أذن

614
01:06:49,459 --> 01:06:50,627
كتف

615
01:06:51,086 --> 01:06:52,254
حلمة

616
01:06:52,671 --> 01:06:53,880
سرة

617
01:06:57,092 --> 01:06:58,301
قضيب

618
01:06:58,844 --> 01:07:00,178
مهبل

619
01:07:06,017 --> 01:07:08,395
...قضيب

620
01:07:08,812 --> 01:07:10,313
مهبل

621
01:07:46,349 --> 01:07:49,978
أتظنين لو تحدثت بالكورية فلن أفهم؟

622
01:07:52,564 --> 01:07:57,444
لقد كنت مجنونة قليلا
لذا جعلتهم جميعا مجانين

623
01:08:01,740 --> 01:08:04,785
و عندما أصبحت السيدة  (ساساكي)
مجنونة مثلي

624
01:08:05,077 --> 01:08:07,579
فستكون الحياة ممكن تحمّلها

625
01:08:09,706 --> 01:08:13,627
أفهم بأنكِ مجنونة بعض الشيء

626
01:08:14,378 --> 01:08:17,839
أنها جيناتك التي ورثتيها
من عائلة أمك

627
01:08:18,590 --> 01:08:21,009
ولهذا سأدربك

628
01:08:21,093 --> 01:08:22,761
أن تكونين طبيعية مجددًا

629
01:08:22,844 --> 01:08:27,849
لو فشلت ، هناك مكان
اسمه "المستشفى النفسي" في اليابان

630
01:08:31,520 --> 01:08:34,272
تم تأسيسها من قبل الألمان

631
01:08:34,356 --> 01:08:38,193
يُقال أن علاجهم للجنون
فعّال جدا

632
01:08:38,694 --> 01:08:42,489
يحفرون حفر في الارض ويرمون
المجانين بكل واحدة منفردا

633
01:08:42,531 --> 01:08:43,949
ويغطونها

634
01:08:44,074 --> 01:08:48,453
لو أبدى المرضى أي تحسّن
يحصلون على لجام

635
01:08:48,537 --> 01:08:51,081
يجعلون المرضى يزحفون كالكلاب

636
01:09:17,983 --> 01:09:21,778
شجرة الكرز التى جلبهتا معي
على السفينة من اليابان

637
01:09:21,862 --> 01:09:23,739
أزهرت مرتين

638
01:09:25,157 --> 01:09:28,285
في النهاية عندما خلعت "جن ليان" ثيابها

639
01:09:28,410 --> 01:09:31,580
زيمين كينغ) فحص منطقتها السفلى)

640
01:09:31,663 --> 01:09:35,667
لا توجد شعرة واحدة
بيضاء كالثلج و ناعمة كالحجر الكريم

641
01:09:38,045 --> 01:09:40,756
يجب أن تتوقفي بين الكلمات

642
01:09:41,131 --> 01:09:44,426
لا تقرأيها كالكلب الذي يلعق الطبق

643
01:09:46,595 --> 01:09:49,806
استمعي إلى طريقة قراءة خالتك

644
01:09:56,563 --> 01:10:01,109
في النهاية عندما خلعت "جن ليان" ثيابها

645
01:10:01,234 --> 01:10:06,281
زيمين كينغ) فحص منطقتها السفلى)

646
01:10:06,656 --> 01:10:08,617
اكتشف البئر المقدسّة

647
01:10:08,700 --> 01:10:13,330
لا توجد شعرة واحدة
بيضاء كالثلج و ناعمة كالحجر الكريم

648
01:10:13,789 --> 01:10:16,458
و مشدودة كالطبلة

649
01:10:16,625 --> 01:10:19,169
وناعمة كالحرير

650
01:10:19,753 --> 01:10:24,508
و عندما باعد بين قدميها

651
01:10:25,675 --> 01:10:31,598
انبثقت رائحة النبيذ المعتّق

652
01:10:32,682 --> 01:10:38,021
و من بين طيّات المخمل الداخلي

653
01:10:38,105 --> 01:10:40,857
تكثفت قطرات الندى كحبات الخرز

654
01:10:41,024 --> 01:10:46,613
و في الداخل كانت مظلمة و فارغة

655
01:10:47,072 --> 01:10:50,784
كما لو كانت لديها حياتها الخاصة

656
01:10:50,909 --> 01:10:55,163
ارتعشت و ارتعشت

657
01:11:23,316 --> 01:11:27,654
قال الجميع بأنه توجب علينا قطع الشجرة
ولكن عمي لم يرغب في ذلك

658
01:11:28,363 --> 01:11:33,452
(قال بأن هذا الشجرة من جبل (فوجي
قد امتصت روح خالتي

659
01:11:34,036 --> 01:11:39,583
كان الخدم يهمسون أنه يرفض قطعها
لأن الشجرة كلفته الكثير من المال

660
01:11:39,666 --> 01:11:42,919
ولكني أعتقد أن عمي كان مصيبا

661
01:11:43,253 --> 01:11:45,672
يمكنك أن تعرفي ذلك من أزهار الكرز

662
01:11:46,089 --> 01:11:49,301
أصبح لونا برّاقا أكثر و تدوم لمدة طويلة

663
01:12:22,751 --> 01:12:25,170
"أخبريني يا "جوليت

664
01:12:25,295 --> 01:12:32,386
هل تتمنين أن ينقذك
هذا الفارس المتهوّر ؟

665
01:12:37,974 --> 01:12:41,853
هزّت الدوقة رئسها بحزم

666
01:12:42,020 --> 01:12:45,232
بسبب خيبة أملي الكبيرة

667
01:12:47,401 --> 01:12:48,443
الآن

668
01:12:49,486 --> 01:12:51,822
فارسي الشجاع

669
01:12:56,618 --> 01:12:59,121
ضيف جديد !

670
01:13:02,124 --> 01:13:03,500
الآن

671
01:13:03,583 --> 01:13:06,294
فارسي الشجاع

672
01:13:06,920 --> 01:13:13,385
عندما ترين الندبات القديمة
و آثار الجروح الجديدة

673
01:13:13,593 --> 01:13:16,096
ماذا تشعرين ؟

674
01:13:19,057 --> 01:13:21,393
أنا أشفق على السيدة المسكينة

675
01:13:21,518 --> 01:13:26,523
أود لعقها بشدة
و ضمّها و حضنها

676
01:13:27,566 --> 01:13:30,068
إذا كنت تشفق عليها لهذه الدرجة

677
01:13:30,819 --> 01:13:35,282
لماذا لا تأخذ مكانها
و تجعلها تجلدك ؟

678
01:13:42,080 --> 01:13:46,418
الدوقة رفعت السوط عاليا
في الهواء و ثم ...

679
01:13:54,092 --> 01:13:55,844
و مرة أخرى

680
01:14:03,393 --> 01:14:06,855
قضيبي أصبح يألمني
من الانتصاب

681
01:14:12,486 --> 01:14:16,406
لو أصبحت لك لمدة 10دقائق

682
01:14:16,531 --> 01:14:18,533
ماذا ستعطيني في المقابل؟

683
01:14:19,368 --> 01:14:22,621
أي شيء ترغبينه

684
01:14:22,913 --> 01:14:25,874
أي شيء في هذا العالم

685
01:14:27,334 --> 01:14:30,879
عندما زوّجني الدوق

686
01:14:30,962 --> 01:14:34,716
جلستُ على الكرسي
و سحبتها باتجاهي

687
01:14:35,300 --> 01:14:39,596
وأدخلت قضيبي بمهبلها

688
01:14:45,060 --> 01:14:48,397
جوليت، جوليت

689
01:14:50,357 --> 01:14:55,153
عندما أحسست بالدوق قادما من الخلف

690
01:14:55,362 --> 01:14:58,657
شعرتُ بحبل حول عنقي

691
01:14:59,616 --> 01:15:02,619
ببطئ شديد، أصبح الحبل أضيق

692
01:15:02,744 --> 01:15:07,374
شعرتُ وأنني غريق يحاول التمسك بأي شئ يطوله

693
01:15:07,499 --> 01:15:12,170
سحبتُ شعرها

694
01:15:13,171 --> 01:15:15,841
...بعد ذلك، قال الدوق

695
01:15:18,051 --> 01:15:21,054
لقد قاربت الدقائق العشرة على الانتهاء

696
01:15:30,731 --> 01:15:33,066
قالت الدوقة: تمهّل قليلا يا عزيزي

697
01:15:33,316 --> 01:15:40,365
لم أستمتع بإيلامه بعد

698
01:15:46,163 --> 01:15:50,417
كلا ، صرخ الفارس
لا تتوقفي

699
01:15:51,793 --> 01:15:54,838
أرجوك دعني أموت

700
01:15:55,130 --> 01:15:57,591
أثناء هذا الألم

701
01:15:57,758 --> 01:16:00,761
أثناء هذا الألم من الشعور بالخنق

702
01:16:34,836 --> 01:16:36,755
هذا كان (ساد )؟

703
01:16:37,089 --> 01:16:39,049
(هذا أسلوب (ساد إسكو

704
01:16:39,257 --> 01:16:44,554
نفس المؤلف الياباني الذي كتب رواية
"جلد السحلية"

705
01:16:45,138 --> 01:16:49,768
حصلت عليه من بحّار ياباني
على سفينة قادمة من هامبورغ

706
01:16:53,188 --> 01:16:56,775
هل تتخيلين متعتي

707
01:16:57,025 --> 01:17:01,738
أنه بعد هذه الرحلة
استقر على رف كتبي مع إخوانه

708
01:17:02,114 --> 01:17:06,910
هؤلاء هم أطفالي الذي
أحس بالعاطفة اتجاهم

709
01:17:08,245 --> 01:17:14,292
لقد كانت تحتوي على مجسم
توضيحي أحادي اللون

710
01:17:16,503 --> 01:17:17,963
و لكن كما ترون

711
01:17:18,004 --> 01:17:19,756
و لسوء الحظ

712
01:17:20,257 --> 01:17:24,386
لو كانت هذه النسخة سليمة
كنت تستطيع طلب السعر الذي تريده

713
01:17:25,137 --> 01:17:29,182
الكاتب ترك بعض مكان الكلمات فارغا
لأنه لم يستطيع وصف الكيفيات بدقة

714
01:17:29,474 --> 01:17:33,061
و لهذا أضاف مجسما توضيحيا

715
01:17:34,396 --> 01:17:37,816
و بهذا الخصوص و قبل أن نبدأ المزاد

716
01:17:38,567 --> 01:17:39,860
هيديكو

717
01:17:43,196 --> 01:17:45,615
"الملابس المؤلمة"

718
01:19:00,440 --> 01:19:01,775
جميل جدًا

719
01:19:08,281 --> 01:19:09,991
نراكم مرة أخرى

720
01:19:10,909 --> 01:19:12,536
نعم، شكرًا

721
01:19:12,577 --> 01:19:15,789
كانت القراءة مميزة اليوم

722
01:19:16,748 --> 01:19:18,750
نعم ، شكرًا

723
01:19:20,001 --> 01:19:21,878
وخصوصا مشهد الدمية

724
01:19:28,844 --> 01:19:32,389
أنت من طبقة نبيلة

725
01:19:32,764 --> 01:19:35,475
و مع هذا تعمل في المجال
المنحط في نسخ اللوحات

726
01:19:35,559 --> 01:19:38,729
كان هناك وقتا

727
01:19:38,812 --> 01:19:42,607
عنمدا بدّدت مهاراتي الفنية على المقامرة

728
01:19:42,691 --> 01:19:48,238
تخيّل العذاب الذي أشعر به من جرّاء
وجود العديد من دعوات النساء لي

729
01:19:48,321 --> 01:19:51,700
في الوقت الذي أعجز فيه عن
تحمّل دعوتهم لكأس من البراندي

730
01:19:52,659 --> 01:19:56,913
أنا أنظر إلى أعين النساء

731
01:19:57,539 --> 01:19:59,708
أنا قادر على النظر إلى عيون النساء

732
01:19:59,791 --> 01:20:01,251
العيون فحسب

733
01:20:01,334 --> 01:20:04,880
و هم يحوّلون نظراتهم بعيدا عني

734
01:20:06,048 --> 01:20:08,425
و لكنهم دائما ما يعودون للنظر

735
01:20:09,426 --> 01:20:14,222
لو كنت أرغب بمشاركة سرير إمرأة الليلة

736
01:20:14,514 --> 01:20:18,852
سيدة واحدة فقط يمكن أن ترفضني

737
01:20:19,478 --> 01:20:22,105
هل هذا يشمل السيدة ساساكي ؟

738
01:20:22,856 --> 01:20:25,400
أليست هي زوجتك السابقة؟

739
01:20:25,692 --> 01:20:28,862
هجرتها لتتزوج من سيدة يابانية

740
01:20:28,987 --> 01:20:33,033
لكن الخدم أخبروني أنكم
ما  زلتم تتشاركون نفس السرير

741
01:20:33,367 --> 01:20:35,744
لقد تماديت بالأمر حتى
اضطررت أن تتخلى عن زوجتك

742
01:20:35,786 --> 01:20:38,205
لماذا هذه الرغبة في أن تصبح يابانيا ؟

743
01:20:40,665 --> 01:20:42,834
لأن كوريا قبيحة

744
01:20:42,876 --> 01:20:45,921
و اليابان جميلة

745
01:20:46,880 --> 01:20:50,050
بعض اليابانيون يقولون أن اليابان قبيحة

746
01:20:50,092 --> 01:20:52,052
و كوريا جميلة

747
01:20:52,260 --> 01:20:54,638
الجمال قاسي بطبيعته

748
01:20:54,721 --> 01:20:58,683
و كوريا ناعمة و بطيئة و خاملة
و لذلك ليس لها مستقبل

749
01:21:00,394 --> 01:21:04,189
هذا ينطبق على السيدة (ساساكي) أيضًا ؟

750
01:21:05,148 --> 01:21:06,817
إذا أعطيتها الإشارة الصحيحة

751
01:21:06,858 --> 01:21:11,613
ستدق على بابي و لن تكون
مرتدية ثيابها الداخلية

752
01:21:15,450 --> 01:21:17,828
تمام مثل أفكاري

753
01:21:19,663 --> 01:21:21,415
إذن من هي ؟

754
01:21:21,623 --> 01:21:24,376
السيدة التي سوف ترفضك ؟

755
01:21:26,378 --> 01:21:29,297
سمعت أنك تملك أعلى مستوى من الجودة

756
01:21:29,339 --> 01:21:33,135
معدات من الشرق و الغرب
لصناعة الكتب لتبدو أثرية

757
01:21:33,844 --> 01:21:35,470
و لكني لا أراهم هنا

758
01:21:35,595 --> 01:21:39,307
من التي سوف ترفضك ؟

759
01:21:42,060 --> 01:21:46,648
( لقد جاءت عيني بعين (هيديكو
صدفة ، لكنها لم تنظر بعيدا

760
01:21:46,982 --> 01:21:50,277
بالفعل ، لقد كان أنا من أزاح نظري عنها

761
01:21:50,444 --> 01:21:57,659
هل ستظهر الليلة في أحلامك الخليعة ؟

762
01:21:59,244 --> 01:22:02,205
حتى لو تشرّفت بزيارتها في أحلامي

763
01:22:02,456 --> 01:22:04,666
لا أعتقد أنني سأكون ماهرا

764
01:22:05,167 --> 01:22:09,087
لأنها باردة كالثلج

765
01:22:13,592 --> 01:22:16,344
هذا نتاج تدريبات شاقة

766
01:22:20,098 --> 01:22:23,477
سمعتُ بأنك مخطوب لها ؟

767
01:22:23,643 --> 01:22:31,151
إذا لم أكن مخطئا ، لم تمارسو الجنس بعد ؟

768
01:22:32,069 --> 01:22:34,696
لا أرى الرغبة في عيونها

769
01:22:35,197 --> 01:22:38,158
هذا معناه أن روحها ميتة من الداخل

770
01:22:39,701 --> 01:22:41,828
يجب عليك أن تكون صبورا في تدريبها

771
01:22:42,162 --> 01:22:45,874
إلا إذا كنت تستمتع بمضاجعة جثة

772
01:23:37,300 --> 01:23:40,929
هذه طريقتي الخاصة في امتلاك الجمال

773
01:23:42,556 --> 01:23:45,934
هل تعلمت (هيديكو) فنون الرسم ؟

774
01:23:46,268 --> 01:23:49,479
لقد كنت مشغولا جدا في تعليمها
القراءة بالطريقة الصحيحة

775
01:23:50,689 --> 01:23:51,940
أوه

776
01:23:52,065 --> 01:23:54,276
عندما درستُ في إنكلترا

777
01:23:54,401 --> 01:24:00,323
المتوقع من كل السيدات أن يكن قادرات على
الرسم بلون نابض بالحياة وخطوط رشيقة

778
01:24:01,616 --> 01:24:03,785
حتى في العائلات غير النبيلة

779
01:24:18,467 --> 01:24:20,761
لديك مكالمة سيدي

780
01:24:21,428 --> 01:24:23,263
في هذا الوقت ؟

781
01:24:23,388 --> 01:24:25,640
أنها مكتبة إيوامورا

782
01:24:26,099 --> 01:24:27,184
حقًا؟

783
01:24:27,476 --> 01:24:29,311
المعذرة

784
01:24:39,404 --> 01:24:41,531
أنتي ملفتة للانتباه

785
01:24:42,908 --> 01:24:44,534
"الرجال يستخدمون مصطلح "ملفت للانتباه

786
01:24:44,618 --> 01:24:48,789
عندما يرغبون بلمس أثداء النساء

787
01:24:49,748 --> 01:24:53,251
أتيكيت المحادثة الغربي مألوف عندي

788
01:24:55,462 --> 01:24:58,632
أنا أقوم ببعض القراءة كما تعلم

789
01:24:59,091 --> 01:25:01,510
لم يكن هناك أية مسائل رياضيات فيما قلته

790
01:25:01,593 --> 01:25:06,556
أن هذا ردة فعل
مثل أن يسحب شخص يده من النار

791
01:25:07,391 --> 01:25:08,934
أنا لست مثل النار

792
01:25:09,142 --> 01:25:12,813
أنا باردة كالثلج سيادة الكونت

793
01:25:18,610 --> 01:25:20,696
سيعود قريبا

794
01:25:20,821 --> 01:25:23,407
سيد إيوامورا هو الوحيد الذي اتصل
و سأل سؤالا تافها

795
01:25:23,490 --> 01:25:25,492
بناءا على طلبي

796
01:25:25,617 --> 01:25:29,246
هناك شيء بخصوص مستقبلك
عليك أن تعرفيه

797
01:25:29,371 --> 01:25:32,833
سأكون منتظرًا عند
عمود الإضاءة في منتصف الليل

798
01:25:34,251 --> 01:25:37,963
هذا الأحمق إيوامورا

799
01:26:26,386 --> 01:26:28,555
خادمتي تنام في الغرفة المجاورة

800
01:26:28,638 --> 01:26:31,099
لا أود أن أكون مشترك
بشائعات فاضحة معك

801
01:26:31,183 --> 01:26:34,478
لقد رأيت جنكو تذهب إلى سكن
الخدم و معها وسادتها

802
01:26:34,561 --> 01:26:37,314
خذ بالاعتبار سمعتك
كرجل نبيل

803
01:26:37,439 --> 01:26:39,316
أنا لستُ نبيلا

804
01:26:39,399 --> 01:26:41,151
أنا لستُ ياباني حتى

805
01:26:41,234 --> 01:26:44,196
أتعتقدين أنه من السهل أن يصل
ابن فلاح كوري إلى هنا ؟

806
01:26:44,821 --> 01:26:48,408
خمسة عشر عاما من العمل الصعب في
اليابان قبل أن أسمع عنك

807
01:26:48,909 --> 01:26:51,036
بعد ذلك، قضيتُ 3 سنوات أستعد

808
01:26:51,536 --> 01:26:54,623
لقد درست صناعة الكتب و تعلّمت
طرق تقليد اللوحات الفنية

809
01:26:55,165 --> 01:26:57,417
كل لذلك لأقابلكِ

810
01:26:57,584 --> 01:26:59,086
لإغرائك بالزواج بي

811
01:26:59,169 --> 01:27:01,713
للحصول على أرث والدك

812
01:27:02,297 --> 01:27:04,508
و بعدها على الأغلب
سأهجركي

813
01:27:06,176 --> 01:27:08,011
و لكني عرفت بمجرد أن قابلتكي

814
01:27:08,136 --> 01:27:10,013
أن محاولة إغرائكي

815
01:27:12,474 --> 01:27:14,351
مستحيلة

816
01:27:15,394 --> 01:27:19,064
و لهذا بدل خطة الإغراء
قرّرت عرض صفقة عليكي

817
01:27:20,148 --> 01:27:23,902
معظم الزيجات هي سجون
و لكن هذا الزواج سيجعلكي حرة

818
01:27:24,486 --> 01:27:26,196
سأنقذكِ من هذا المكان

819
01:27:26,446 --> 01:27:30,033
آخذكي بعيدا عن هنا
و أعطيكي حريّتك

820
01:27:31,451 --> 01:27:34,037
وبالطبع سنقتسم المال

821
01:27:34,788 --> 01:27:36,081
هراء

822
01:27:37,165 --> 01:27:41,586
أيعقل أن تتزوجي من رجل طاعن في السن
و أنتي في ريعان شبابك ؟

823
01:27:41,670 --> 01:27:43,547
لن أتزوج أحد

824
01:27:44,047 --> 01:27:45,716
بماذا تفكرين ؟

825
01:27:51,221 --> 01:27:52,848
هذا ليس لائقا

826
01:27:53,140 --> 01:27:54,766
ليس هناك جمالا في هذا

827
01:27:55,058 --> 01:27:57,602
إذا قتلتي نفسك
ماذا سيحدث لثروتك ؟

828
01:27:57,978 --> 01:28:02,566
ماذا سيكون نتيجة كل جهدك ؟
أتريدين أن تذهب ثروتك لمنحرف ؟

829
01:28:02,858 --> 01:28:06,737
حتى يستطيع أن يشتري 10 فتيات
و يعلّمهم قراءة الكتب ؟

830
01:28:08,238 --> 01:28:10,657
عمي سيعرف بشأننا
بطريقة ما

831
01:28:10,949 --> 01:28:13,243
ثم سيأخذنا للقبو

832
01:28:13,410 --> 01:28:14,494
عمي

833
01:28:15,537 --> 01:28:16,496
القبو ؟

834
01:28:16,580 --> 01:28:19,750
مكتوب هنا إنه لو عندما يتعرض أحد للشنق

835
01:28:20,000 --> 01:28:25,047
فأنه يخرج لسانة ويتبول على نفسه

836
01:28:25,839 --> 01:28:29,968
ولكن في ذلك اليوم
كان فم خالتي مغلق

837
01:28:30,802 --> 01:28:33,013
وكانت نظيفة تمامًا

838
01:28:34,222 --> 01:28:36,516
هل تريدين الذهاب لمكان لطيف ؟

839
01:28:54,034 --> 01:28:57,913
ساخبرك بالتفاصيل بالذي فعلته لخالتك

840
01:28:58,038 --> 01:29:00,123
بعد أن أمسكت بها عندما هربت

841
01:29:00,332 --> 01:29:05,003
حتى لا تفكّري بالهرب إطلاقا
مفهوم ؟

842
01:29:22,896 --> 01:29:26,066
في ذلك اليوم
قمت بالمشاهدة و الاستماع فقط

843
01:29:26,483 --> 01:29:28,777
لكن إذا انتهى بي الأمر
هناك في يوم من الأيام

844
01:29:33,573 --> 01:29:35,367
هذا أفيون مركز

845
01:29:35,450 --> 01:29:37,619
لو شربتِ 3 قطرات
فستنامين طول اليوم

846
01:29:37,744 --> 01:29:40,580
قطرات تجعل الحصان يفقد وعيه 5

847
01:29:40,706 --> 01:29:43,125
لو ترغبين أن تفارقي الحياة
في غضون 5 دقائق

848
01:29:43,458 --> 01:29:45,127
فاشربي هذا بأكمله

849
01:29:45,335 --> 01:29:48,755
طالما تملكين هذا فلن يقدر
عمك على أخذك إلى القبو

850
01:29:48,839 --> 01:29:50,632
على الأقل ليس و أنتي على قيد الحياة

851
01:29:50,966 --> 01:29:53,176
اعتبري هذا هدية زواج

852
01:29:53,385 --> 01:29:55,429
أنه أغلى من الجواهر

853
01:30:06,690 --> 01:30:11,695
احضر لي خادمة
خادمة لن يفتقدها أحد إذا اختفت

854
01:30:11,945 --> 01:30:13,780
و الأفضل أن تكون غبية قليلا

855
01:30:13,864 --> 01:30:17,909
سنرسلها لمصحة عقلية تحت اسمي

856
01:30:18,660 --> 01:30:20,954
أستطيع أن أجد لك خادمة

857
01:30:21,079 --> 01:30:23,206
لكن ماذا سنصنع مع (جنكو)؟

858
01:30:28,837 --> 01:30:33,717
هل تعتقدين أنني أكثر جمالًا من الآنسة (هيديكو)؟

859
01:30:35,052 --> 01:30:39,014
هيديكو) جميلة)
و أنتي جميلة

860
01:30:39,264 --> 01:30:41,391
ماذا ، أيمكنك التحدث بالكورية؟

861
01:30:42,601 --> 01:30:44,478
ألا تعلمين

862
01:30:45,145 --> 01:30:46,688
لقد تعلمتها

863
01:30:46,897 --> 01:30:49,107
حتى أستطيع التكلم معك
بسهولة أكثر

864
01:30:50,817 --> 01:30:53,487
أردتُ قول ذلك لك

865
01:30:54,863 --> 01:30:56,406
لقد لفت انتباهك

866
01:30:56,448 --> 01:30:57,949
يا إلهي

867
01:30:59,951 --> 01:31:01,536
أيتها اللاهية

868
01:31:06,583 --> 01:31:08,335
لا أستطيع

869
01:31:09,002 --> 01:31:12,798
لو أمسكوني مع ضيف ، فسيطردوني

870
01:31:12,923 --> 01:31:17,511
انسي هذه الخرابة
تعالي اسكني معي

871
01:32:04,015 --> 01:32:05,517
أوه ... اللعنة !

872
01:32:06,518 --> 01:32:07,728
اللعنة ؟

873
01:32:07,811 --> 01:32:08,979
اللعنة !

874
01:32:38,759 --> 01:32:41,470
الكونت أرسل خادمة كما طلبتها تماما

875
01:32:41,553 --> 01:32:43,930
ساذجة و حمقاء قليلا

876
01:32:47,309 --> 01:32:48,852
أمي

877
01:33:00,030 --> 01:33:04,868
اجعلي سوكي تشاهد ملابسك
و مجوهراتك في كل مناسبة ممكنة

878
01:33:05,160 --> 01:33:09,247
الطمع المادي الذي ورثته من أمها
سيجعلها ساذجة أكثر

879
01:33:09,623 --> 01:33:15,295
لا بأس لو (سوك هي) قرأت ذلك الخطاب
إنها أمية ولا تستطيع القراءة

880
01:33:15,670 --> 01:33:17,631
أيمكنك مساعدتي في قراءتة؟

881
01:33:17,798 --> 01:33:18,673
عفوا ؟

882
01:33:18,799 --> 01:33:19,674
الكونتيسة فيوجيوارا هيديكو

883
01:33:19,676 --> 01:33:23,553
هذا إسمك
ألا تعرفين قرائته ؟

884
01:33:27,933 --> 01:33:29,851
ماذا حدث لقدميك؟

885
01:33:33,897 --> 01:33:35,232
من فعل ذلك؟

886
01:33:35,482 --> 01:33:37,818
(من أخذ حذاء (تاماكو

887
01:33:44,825 --> 01:33:47,119
أعتذري لها أمام كل الخدم

888
01:33:50,372 --> 01:33:53,291
لو  هربت بسبب واحد منكم

889
01:33:53,417 --> 01:33:55,627
فستجردون من ملابسكم وتلقون خارجًا

890
01:33:56,962 --> 01:33:57,963
اللعنة

891
01:34:02,801 --> 01:34:04,428
تم الأمر

892
01:34:11,101 --> 01:34:12,978
هل العطر جيد؟

893
01:34:13,311 --> 01:34:14,938
لما لا تنضمين لي هنا

894
01:34:15,105 --> 01:34:16,148
عفوا ؟

895
01:34:33,248 --> 01:34:35,000
لا يجب أن تكونِ محرجة على الإطلاق

896
01:34:35,083 --> 01:34:37,377
بائعين الجواهر أنفسهم قد يخلطون بينهم

897
01:34:37,461 --> 01:34:39,337
حقًا؟

898
01:34:45,010 --> 01:34:47,429
أنا أعيد القرط الذى استعرته منكِ

899
01:34:47,596 --> 01:34:50,766
السيدة من الممكن أن تراهن بمصيرها
من أجل هذه الحلية الرائعة

900
01:34:51,683 --> 01:34:56,146
أنا متأكدة أن (سوك-هي) ستبذل قصارى جهدها

901
01:34:56,521 --> 01:34:59,149
حتى ترى نفسها بالمرآة و هي ترتديهم

902
01:34:59,608 --> 01:35:03,028
أنا سأخبرك كيف لا تجعلينها
تشك في أمرنا

903
01:35:03,195 --> 01:35:06,490
اشغليها بالأعمال حتى يوم الزفاف

904
01:35:06,907 --> 01:35:08,909
اجعليها تبذل كل جهدها

905
01:35:08,992 --> 01:35:11,411
لجعلكي تقعين في حبي

906
01:35:13,288 --> 01:35:16,833
أنا أعني أن لا تقعي في حبي بسهولة

907
01:35:18,752 --> 01:35:19,920
أنا ؟

908
01:35:28,720 --> 01:35:31,640
بهيئتك هذه
أنتي تبدين سيدة من علية القوم

909
01:35:39,106 --> 01:35:41,733
كيف ماتت أمكِ؟

910
01:35:41,983 --> 01:35:45,821
أنها محظوظة جدا أنها ولدتك
قبل أن تموت

911
01:35:46,279 --> 01:35:48,615
و أن ليس لديها أي ندم

912
01:35:49,700 --> 01:35:53,704
أهذه هي الرفقة التي يتحدثون
عنها في الكتب ؟

913
01:36:01,753 --> 01:36:03,714
الرجال مقرفون

914
01:36:03,839 --> 01:36:06,466
لماذا تفكيرهم محصور بهذه الأمور فقط ؟

915
01:36:07,175 --> 01:36:08,760
تسأليني عن ماذا أفكر ؟

916
01:36:09,761 --> 01:36:13,098
أتظنين أن كل إهتمامي هو جسدك؟

917
01:36:15,100 --> 01:36:16,268
حقًا؟

918
01:36:16,351 --> 01:36:17,978
بالتأكيد كنتِ تقرأين الكثير
من الكتب الشهوانية

919
01:36:18,103 --> 01:36:20,313
...لو ثمة شئ أريده منكِ

920
01:36:21,022 --> 01:36:26,278
فإنه ليس عينيك، أو يديك، أو مؤخرتكِ

921
01:36:26,486 --> 01:36:29,406
وإنما أموالك فقط

922
01:36:29,614 --> 01:36:33,243
أفضل ما لديكِ هو مالك

923
01:36:34,036 --> 01:36:37,247
أشعر بالمتعة من أكون وقحا
مع سيدة نبيلة

924
01:36:37,998 --> 01:36:39,541
ما بالها ؟

925
01:36:40,333 --> 01:36:44,254
لماذا تفعل هكذا بقدمها
لتعبّر عن غضبها ؟

926
01:36:44,463 --> 01:36:47,758
تستيقظ في منتصف الليل و تتنهّد ؟

927
01:36:48,717 --> 01:36:53,138
كل مرة تقابل الكونت
عيناها كأنها تقول

928
01:36:53,680 --> 01:36:55,557
أنا أحتقرك

929
01:36:56,266 --> 01:37:01,354
حاولي أن تتحمّلي ، فقط عندما
تشاهد ذلك ، ستصدّق عرض الزواج

930
01:37:20,707 --> 01:37:24,795
فكّري في مثل تلك الدمية
و أنا سأتخيّلك امرأة أخرى

931
01:37:25,045 --> 01:37:26,922
من المرأة الأخرى ؟

932
01:37:29,716 --> 01:37:32,052
(الدوقة (جوليت

933
01:37:34,137 --> 01:37:35,806
سيدتي !

934
01:37:36,515 --> 01:37:38,100
سيدي !

935
01:37:43,605 --> 01:37:45,023
سيدتي

936
01:37:48,819 --> 01:37:52,572
مشاعر السيدة مدفونة عميقا

937
01:37:52,989 --> 01:37:55,784
جن ليان" لم تستطع سبر غور"
أعماقها

938
01:37:57,536 --> 01:37:59,579
عندما علمت السيدة بهذا الشأن

939
01:37:59,746 --> 01:38:03,750
أحضرت 4 كرات فضية صغيرة
(إلى (جن ليان

940
01:38:03,917 --> 01:38:08,130
"أطلقت عليهم "أجراس العاطفة

941
01:38:08,588 --> 01:38:11,967
وضعت أثنان منهم داخل السيدة

942
01:38:12,259 --> 01:38:16,096
و الاثنتان الأخريتان داخلك

943
01:38:18,014 --> 01:38:20,058
و باعدي بين رجليك

944
01:38:20,142 --> 01:38:22,519
و كمقصيّن اثنين

945
01:38:22,644 --> 01:38:25,147
يحاولان قص بعضهما البعض
ضعيهما معا

946
01:38:25,230 --> 01:38:28,066
عندما تحتك شفتها السفلية
مع شفتك السفلية

947
01:38:28,150 --> 01:38:30,193
ستسمعين صوت رنين واضح

948
01:38:30,277 --> 01:38:32,237
انقطع التيار، اذهب واحضر الضوء

949
01:38:32,362 --> 01:38:33,947
حاضر

950
01:38:34,072 --> 01:38:36,033
صوت الأجراس في ليلة هادئة

951
01:38:37,909 --> 01:38:42,122
متى أضع هذه في الداخل ؟
(سألت (جن ليان

952
01:38:42,914 --> 01:38:47,502
هل السيدة تتنفس بعمق
و تبتلع بصعوبة

953
01:38:48,920 --> 01:38:51,923
هل السيدة تهمس بأشياء جميلة
في أذنيك

954
01:38:52,049 --> 01:38:53,842
و تقبّلك ؟

955
01:38:58,847 --> 01:39:00,932
هل تضمّك بشدّة

956
01:39:01,016 --> 01:39:03,351
و تتحسّس حلماتك ؟

957
01:39:05,395 --> 01:39:07,731
هل تبلّلت منطقتها المقدسة

958
01:39:07,814 --> 01:39:10,400
و عضّت كتفك قليلا ؟

959
01:39:10,984 --> 01:39:14,279
في هذا الوقت ضعي الأجراس

960
01:39:19,534 --> 01:39:21,453
مدهش -
بالفعل -

961
01:39:40,722 --> 01:39:42,808
هذا لطيف جدا

962
01:39:48,230 --> 01:39:50,857
...لو كان الكونت حاضرًا ليرى هذا

963
01:39:57,114 --> 01:40:00,075
أكان ليكون لطيف مثلكِ؟

964
01:40:01,243 --> 01:40:02,577
بالطبع

965
01:40:02,661 --> 01:40:06,164
و بعد ذلك سيتحسّسك هكذا

966
01:40:06,540 --> 01:40:08,291
و هكذا

967
01:40:16,091 --> 01:40:18,385
(تابعي، يا (تاماكو

968
01:40:19,344 --> 01:40:21,388
كما لو أنكِ الكونت

969
01:40:23,640 --> 01:40:25,142
...الكونت

970
01:40:25,350 --> 01:40:26,935
...الكونت

971
01:40:27,227 --> 01:40:29,771
سيحب هذا كثيرًا

972
01:40:32,065 --> 01:40:35,736
و هذا ما سيقوله

973
01:40:37,863 --> 01:40:43,618
أنها ناعمة جدا و دافئة و رطبة

974
01:40:47,622 --> 01:40:51,877
جمال فاتن

975
01:41:23,492 --> 01:41:26,661
سيدتي، أتريديني أن أعلّمك أكثر ؟

976
01:41:27,913 --> 01:41:29,247
نعم

977
01:41:29,373 --> 01:41:31,541
علميني كل شئ

978
01:42:15,460 --> 01:42:20,590
أتمنّى أن يكون لدي حليب في صدري
حتى أستطيع إطعامك إياه

979
01:42:35,272 --> 01:42:37,649
هل تحبين عندما أفعل هذا ؟

980
01:42:38,650 --> 01:42:40,277
هل أنا أعجبك ؟

981
01:42:41,903 --> 01:42:44,698
هل تعديني ألا تخونيني أبدا ؟

982
01:42:46,450 --> 01:42:48,076
أنا لن

983
01:42:48,243 --> 01:42:50,078
أبدا

984
01:42:50,704 --> 01:42:52,497
أبدا

985
01:43:06,303 --> 01:43:12,017
سيدتي
.... كيف واحدة بريئة

986
01:43:12,726 --> 01:43:14,644
يبدو أنها بطبيعتك

987
01:44:10,534 --> 01:44:11,785
...توقف

988
01:44:13,662 --> 01:44:16,581
لقد سلمتها لك بدون أن تكون جاهزة
بسببك

989
01:44:17,290 --> 01:44:18,834
هي ليس لديها أحد في هذه الدنيا

990
01:44:18,917 --> 01:44:22,170
إذا أخفتها
سوف تغلق على نفسها و لن تكلم أحد

991
01:44:29,177 --> 01:44:30,429
أترى؟

992
01:44:31,722 --> 01:44:34,391
إذا لم تعطي الإنطباع أنك
تريد هذا الزواج فعلا

993
01:44:34,474 --> 01:44:37,686
فإنها ستجد ذريعة
و ترفض المضي قدما في الموضوع

994
01:44:37,853 --> 01:44:41,064
كوني أكثر إقناعا عندما
تدعين أنك تحبيني

995
01:44:41,148 --> 01:44:42,441
لا أستطيع

996
01:44:42,524 --> 01:44:43,734
ماذا؟

997
01:44:44,151 --> 01:44:45,819
أريد أن أنسحب

998
01:44:46,945 --> 01:44:49,614
ما بال الجميع اليوم؟

999
01:44:51,366 --> 01:44:52,993
أتشفقين عليها ؟

1000
01:44:56,288 --> 01:44:58,749
ما مشكلة النساء ؟

1001
01:45:01,501 --> 01:45:05,172
أتعلمي ماذا قالت سوكي المسكينة عنك ؟

1002
01:45:05,756 --> 01:45:09,301
تقول بأنكِ ساذجة جدًا
لو أحدًا شد حلمت ثديك فلن تفهمين معنى هذا

1003
01:45:09,426 --> 01:45:12,304
و أنها كانت طيبة معك من باب الشفقة
و لكنك أكلت الطعم

1004
01:45:12,387 --> 01:45:14,181
من السهل التلاعب بكِ

1005
01:45:14,264 --> 01:45:17,642
...بذلك الوجة البرئ والساذج

1006
01:45:17,893 --> 01:45:20,270
نعم، آنستي ستقعين في غرام الكونت

1007
01:45:20,395 --> 01:45:23,523
ماذا لو قلت أنني أحب شخصا آخر

1008
01:45:24,858 --> 01:45:29,029
أنا ، التي ليس لديها أحد في هذه الدنيا

1009
01:45:29,738 --> 01:45:32,115
ألا تزالين تريدين مني أن أتزوجه ؟

1010
01:45:32,616 --> 01:45:33,617
نعم

1011
01:45:45,170 --> 01:45:46,421
سيدتي

1012
01:46:09,027 --> 01:46:12,072
أتمنى أنني لم أولد أصلا

1013
01:46:24,668 --> 01:46:27,838
أتمنى أنني لم أولد أصلا

1014
01:46:47,983 --> 01:46:49,401
دعيني أذهب

1015
01:46:51,653 --> 01:46:54,781
سيدتي، كنتُ مخطئة

1016
01:46:57,325 --> 01:46:58,368
ألن تدعيني أذهب؟

1017
01:46:58,785 --> 01:47:00,787
دعيني أذهب

1018
01:47:01,163 --> 01:47:02,581
لا تموتي

1019
01:47:03,040 --> 01:47:04,916
أنا آسفة

1020
01:47:06,877 --> 01:47:08,962
لماذا أنتي آسفة ؟

1021
01:47:10,047 --> 01:47:14,676
أنا التي حاولت خداعك لتتزوجي
هذا المخادع

1022
01:47:14,885 --> 01:47:18,180
أردت أن أضعك في المصح العقلي
و أهرب

1023
01:47:19,389 --> 01:47:23,477
لا تموتي
لا تتزوجي منه ، سيدتي

1024
01:47:25,562 --> 01:47:29,232
سوك-هي)، هل أنتي قلقة علي ؟)

1025
01:47:34,613 --> 01:47:36,239
أنا قلقة بشأنك

1026
01:47:41,787 --> 01:47:44,748
كيف تعرفين إسمي؟

1027
01:47:45,874 --> 01:47:48,293
أتظنين أنكِ  تخدعينني ؟

1028
01:47:50,545 --> 01:47:52,589
أنتِ من تعرض للخداع

1029
01:47:53,590 --> 01:47:55,842
أنتِ من سيُدخل المصح العقلي

1030
01:47:58,095 --> 01:48:00,972
ستذهبين هناك تحت إسمي

1031
01:48:01,348 --> 01:48:04,601
بعد ذلك سأسرق هويتك
وأذهب مع هذا الوغد

1032
01:48:09,272 --> 01:48:12,984
لن أقول أنني آسف
لأنكِ أردتِ خداعي أيضا

1033
01:48:20,033 --> 01:48:22,744
هذا اللعين

1034
01:48:25,664 --> 01:48:27,874
أسفة يا آنستي

1035
01:48:27,958 --> 01:48:32,087
أتمنى أن تصلك الرسالة و أنتي بصحة جيدة
(أنا (سوك-هي

1036
01:48:32,379 --> 01:48:36,633
أكتب هذا الرسالة لأفسر تغيير خطتي

1037
01:48:36,717 --> 01:48:41,638
الآنسة (هيدكو) قررت العمل معي

1038
01:48:41,722 --> 01:48:44,725
و لذلك ، أنا بحاجة لمساعدتك

1039
01:48:44,808 --> 01:48:47,269
أنا أرفق شيئا مع الرسالة
كدفعة مقدمة

1040
01:48:47,352 --> 01:48:51,648
تذكري القبو دائما

1041
01:49:06,163 --> 01:49:08,498
أتريدين الذهاب لمكان لطيف

1042
01:49:40,197 --> 01:49:42,783
أنتي لم تعلّميني قراءة اليابانية

1043
01:50:05,055 --> 01:50:07,015
هذا الحقير من رسم ذلك، صحيح؟

1044
01:50:09,601 --> 01:50:14,481
أهذا ما كنت تقرئينه طوال الوقت
للرجل المسن القذر

1045
01:50:15,065 --> 01:50:16,858
و هؤلاء الرجال ؟

1046
01:52:23,151 --> 01:52:25,570
بنت السارقة الأسطورة

1047
01:52:25,654 --> 01:52:28,407
التي تحيك المعاطف الشتوية
من قماش المحافظ المسروقة

1048
01:52:28,699 --> 01:52:32,035
هي تفسها سارقة و نشّالة
و محتالة

1049
01:52:33,036 --> 01:52:36,039
المنقذ جاء ليدمّر
حياتي

1050
01:52:36,123 --> 01:52:37,874
تاماكو

1051
01:52:38,500 --> 01:52:40,168
سووك هي

1052
01:53:31,261 --> 01:53:33,013
أيها المحتال اللعين

1053
01:53:33,263 --> 01:53:35,515
دعوني أذهب
اللعنة عليكم جيمعًا

1054
01:53:37,184 --> 01:53:38,560
سيدتي

1055
01:53:39,186 --> 01:53:40,562
دعيني أذهب

1056
01:53:42,397 --> 01:53:43,607
سيدتي

1057
01:53:58,830 --> 01:54:00,332
أنا جائعة

1058
01:54:04,503 --> 01:54:09,257
في الشهر الأول ، طلبت بدلة
نحيفة مطرّزة بالأشكال المربعة

1059
01:54:09,841 --> 01:54:12,843
في الشهر الذي يليه
ارتديتها لعشاء في فندق الأمبيريال

1060
01:54:12,844 --> 01:54:13,678
"الجزأ الثالث"

1061
01:54:13,762 --> 01:54:16,598
أنا كنت صبيا أعمل كبائع متجوّل
في بيت دعارة

1062
01:54:16,765 --> 01:54:19,935
بعض الزبائن الاعتياديين لبيت الدعارة
تعرّفوا علي

1063
01:54:20,018 --> 01:54:23,730
اعتقدت أنهم سيجلبون المدير لكي يطردوني

1064
01:54:24,314 --> 01:54:25,857
و لكن ياللعجب

1065
01:54:26,358 --> 01:54:30,696
كانوا مستمتعين برؤيتي أنفق
دخلي لمدة شهر

1066
01:54:30,821 --> 01:54:32,739
على وجبة واحدة

1067
01:54:33,281 --> 01:54:35,701
وبدأوا يدعونني بلقب كونت

1068
01:54:35,784 --> 01:54:37,577
و علّموني بعض العادات و التصرفات
لتلائم لقبي

1069
01:54:37,661 --> 01:54:40,080
لأكون صريحًا، أنا لست مهتم
بالمال من أجل المال

1070
01:54:40,163 --> 01:54:43,083
... الذي أريده بالتحديد هو
كيف أشرحه

1071
01:54:43,667 --> 01:54:46,420
أن أطلب النبيذ بدون أن
أتفقّد سعره

1072
01:54:46,586 --> 01:54:48,463
شيئًا من هذا القبيل

1073
01:54:59,808 --> 01:55:02,310
إنها مسافة 14 ساعة
"بالقطار من "فالديفوستوك

1074
01:55:02,394 --> 01:55:05,021
إنه البيت الصيفي لعائلة
روسية نبيلة

1075
01:55:06,690 --> 01:55:08,400
هل سنتزوّج هناك ؟

1076
01:55:12,863 --> 01:55:15,407
في غضون أيام قليلة
سيتواصل المصح العقلي معنا

1077
01:55:17,075 --> 01:55:19,619
يقولون أن زوجتي توفيت

1078
01:55:21,788 --> 01:55:26,334
ألم تطلب منهم أن يحتفظوا بها ؟

1079
01:55:27,294 --> 01:55:30,630
(أنا أشك أن (سوك هي
سترغب بالحياة هناك لمدة طويلة

1080
01:55:38,013 --> 01:55:40,640
اللعنة

1081
01:55:46,146 --> 01:55:48,148
لقد اتفقت مع استوديو التصوير

1082
01:55:48,231 --> 01:55:50,817
سنبدّل صورتها بصورتك

1083
01:55:51,234 --> 01:55:55,364
ابتداءا من الغد ، سنمنح سوك هي
حياة جديدة

1084
01:55:55,822 --> 01:55:57,032
أنا سعيد

1085
01:55:57,157 --> 01:55:59,034
تزوجيني مرة أخرى

1086
01:55:59,910 --> 01:56:01,536
هذه المرة استخدمي هوية سوكي هي

1087
01:56:03,330 --> 01:56:05,374
أتريدين ليلة زفاف ثانية ؟

1088
01:56:11,755 --> 01:56:14,758
أعتقد أنني أريد هذا ... قليلا

1089
01:56:18,345 --> 01:56:20,722
...سوك-هي) المسيكنة في مكان كهذا)

1090
01:56:21,848 --> 01:56:23,809
لوحدها

1091
01:56:25,977 --> 01:56:28,897
هل فكّرت بهذا ؟

1092
01:56:29,523 --> 01:56:31,858
إطلاقا ، لماذا علي أن أشفق عليها ؟

1093
01:56:32,150 --> 01:56:35,112
من المكان الذي أتيت منه
السذاجة غير مسموحة

1094
01:56:35,404 --> 01:56:38,824
من المكان الذي جئت منه
أليس من السذاجة أن تحب شريك عملك ؟

1095
01:56:38,949 --> 01:56:41,284
بالطبع
أنه غير مسموح

1096
01:56:41,576 --> 01:56:44,996
إذن حتى لو أن حبي لك أدّى إلى تدميري

1097
01:56:45,455 --> 01:56:47,040
لا تشفقي علي

1098
01:56:47,708 --> 01:56:48,917
الحب ؟

1099
01:56:50,877 --> 01:56:53,004
مذا يعرف المحتال عن الحب ؟

1100
01:57:16,778 --> 01:57:18,447
حريق

1101
01:57:27,664 --> 01:57:30,876
تعالي من هذا الطريق

1102
01:57:31,043 --> 01:57:32,502
من هنا

1103
01:58:38,610 --> 01:58:41,405
لأنك كنت ترغب بي

1104
01:58:41,488 --> 01:58:43,824
لقد تغلبت على كثير
من العقبات من أجلي

1105
01:58:43,907 --> 01:58:46,243
حتى أستطيع أن أولد من جديد

1106
01:58:47,327 --> 01:58:49,371
أنا ممتنة كثيرًا

1107
01:58:51,331 --> 01:58:53,333
موافقة على تقبيلك

1108
01:58:58,338 --> 01:58:59,464
لا

1109
01:58:59,589 --> 01:59:00,716
لماذا؟

1110
01:59:03,844 --> 01:59:05,846
لأنني لا أحب القبل
المشمولة على شروط

1111
01:59:05,929 --> 01:59:08,640
لم أتعلّم أن أتوقّف في منتصف الطريق

1112
01:59:10,767 --> 01:59:16,356
بعد القبلة سأضمّك
و ألمس بطنك

1113
01:59:17,190 --> 01:59:18,900
أرجوك افعلها

1114
01:59:22,446 --> 01:59:24,406
هذه ليست العيون لشخص يرغب بهذا

1115
01:59:24,573 --> 01:59:27,325
أنت تعرف أنه لا يمكن إغرائي
بهذه الأمور

1116
01:59:32,372 --> 01:59:36,460
إذا كنت أستطيع أن أكون ملكك
لعشرة دقائق

1117
01:59:36,543 --> 01:59:38,670
ماذا ستعطيني في المقابل ؟

1118
01:59:39,129 --> 01:59:41,465
أيًا كان ما تريدينه

1119
01:59:41,548 --> 01:59:44,426
اطلبي أي شئ فب هذا العالم

1120
02:00:08,700 --> 02:00:10,911
لدي الكثير لأعلمه لك

1121
02:00:12,329 --> 02:00:15,374
ستصبحين امرآة جديدة تماما

1122
02:02:06,777 --> 02:02:09,571
لن تألمكي
أنت تعلمين من هذه الكتب

1123
02:02:09,654 --> 02:02:13,533
في الحقيقة ، النساء يشعرن
بمتعة عظيمة

1124
02:02:13,658 --> 02:02:15,619
عندما يتم اغتصابهم

1125
02:02:15,786 --> 02:02:18,914
الآن أنا سأمزّق سروالك الداخلي

1126
02:03:55,469 --> 02:03:58,055
أتستطيع جلب هذه لي ؟

1127
02:04:42,265 --> 02:04:44,267
عمي المحترم

1128
02:04:45,352 --> 02:04:50,232
كان دائما يؤلمني مشاهدتك
تبذل الجهد

1129
02:04:50,357 --> 02:04:54,903
لتتحدّث اليابانية بطلاقة أمام
الكونت من ناجويا

1130
02:04:55,070 --> 02:04:58,490
و حتى أن تضخّم صوتك مثل
الرجال النبيلين

1131
02:05:00,575 --> 02:05:06,998
لذا أنا سعيدة لأخبرك أنه لا
داعي لعمل ذلك مجدّدا

1132
02:05:07,916 --> 02:05:12,295
الكونت هو ابن فلاّح كوري

1133
02:05:13,255 --> 02:05:17,968
أوه ، هل وصلت هديتي بسلام ؟

1134
02:05:18,719 --> 02:05:22,472
أرجوك أخبر هديتي باللغة الكورية

1135
02:05:23,265 --> 02:05:25,434
أنا أخشى أنه في الحياة الواقعية

1136
02:05:26,143 --> 02:05:29,604
لا توجد امرأة تستمتع بالاغتصاب

1137
02:05:29,813 --> 02:05:35,318
لكن لأنه من بين جميع الخدم
(أعطاني (سوك هي

1138
02:05:35,402 --> 02:05:37,821
أشعر بالإمتنان قليلا

1139
02:05:50,959 --> 02:05:54,463
قلت أنك تود رؤية مجموعتي، صحيح؟

1140
02:05:55,005 --> 02:05:58,800
لا تراها فحسب
بل أشعر بها

1141
02:05:59,301 --> 02:06:01,511
سأختار أكثر خمس كتب أحبها

1142
02:06:01,803 --> 02:06:04,723
و التي كنت أحبها أكثر من أي شيء

1143
02:06:06,975 --> 02:06:07,893
... لننظر

1144
02:06:07,934 --> 02:06:09,227
أولا

1145
02:06:12,230 --> 02:06:14,066
اعتراف سوط

1146
02:06:23,033 --> 02:06:24,743
جلد السحلية

1147
02:06:36,797 --> 02:06:40,634
الفتاة المنحطة الت تبيع الملابس الداخلية

1148
02:06:50,394 --> 02:06:52,979
هل ممكن أن أدخن سيجارة لو سمحت، سيدي ؟

1149
02:06:53,563 --> 02:06:55,065
سيدي

1150
02:06:57,484 --> 02:06:59,403
الأجراس و الكرات

1151
02:07:02,989 --> 02:07:05,200
غرفة متعهّد دفن الموتى

1152
02:07:17,254 --> 02:07:19,798
كيف جعلت فتاة صغيرة تخدعك ؟

1153
02:07:23,260 --> 02:07:27,889
لكن لا تقلق ، سوف أقبض عليهم قريبا

1154
02:07:29,891 --> 02:07:35,480
لقد أعددت ما يلزم كي لا يسمح
لفتاتين تسافران وحدهما من مغادرة كوريا

1155
02:07:41,653 --> 02:07:44,031
"رجاءًا غيّر تلك التذاكر إلى "شنغهاي

1156
02:07:44,114 --> 02:07:47,200
تبديل تذكرتين من "فالديفوستوك" إلى "شنغهاي"؟

1157
02:07:47,284 --> 02:07:49,327
نعم ، هذا صحيح

1158
02:07:49,786 --> 02:07:51,747
أرني جوازات السفر

1159
02:07:58,462 --> 02:08:00,756
(ليدي (نام سوك هي

1160
02:08:03,383 --> 02:08:05,552
(سيد (غاو باندول

1161
02:08:13,310 --> 02:08:15,645
سيكلفكم 3 ين إضافية

1162
02:08:16,271 --> 02:08:17,397
حسنًا

1163
02:08:21,068 --> 02:08:25,530
أنا عجوز قذر يحب الأدب الشهواني

1164
02:08:27,407 --> 02:08:30,994
حتى عندما يستمع الناس لنفس القصة
الناس يتخيّلون أشياء مختلفة

1165
02:08:31,578 --> 02:08:34,790
الدخول لهذه التخيّلات المختلفة للناس

1166
02:08:34,998 --> 02:08:38,418
كان شغف هذا الرجل المسن

1167
02:08:38,502 --> 02:08:41,797
ماذا سنفعل الآن و قد انتهى كل شيء

1168
02:08:42,339 --> 02:08:44,883
يجب عليك إخباري قصتك على الأقل

1169
02:08:46,426 --> 02:08:50,347
كيف كان شعور مضاجعة هيديكو ؟

1170
02:08:50,847 --> 02:08:54,267
هل كانت ناضجة ، أخبرني

1171
02:08:56,686 --> 02:08:59,606
أعطني سيجارة
ستساعدني على التذكر

1172
02:09:00,232 --> 02:09:02,150
صحيح ، صحيح

1173
02:09:03,443 --> 02:09:06,947
عندك ميل سخيف للتدخين ؟

1174
02:09:26,466 --> 02:09:28,552
إذن كيف كانت هيديكو ؟

1175
02:09:34,141 --> 02:09:37,978
هذا المكان ليس به نوافذ؟

1176
02:09:41,773 --> 02:09:45,193
من الممكن أن سوكي هي قد تستمع
لنفعل أفضل شيء ممكن

1177
02:09:56,788 --> 02:09:58,331
هذا جيّد

1178
02:10:10,093 --> 02:10:11,636
ما هذا

1179
02:10:11,720 --> 02:10:14,222
لاتتوقف هنا ، أكمل عزيزي

1180
02:10:14,306 --> 02:10:16,641
إذن ماذا لمست أولا ؟

1181
02:10:17,142 --> 02:10:18,602
وجهها ؟

1182
02:10:20,687 --> 02:10:22,105
صدرها ؟

1183
02:10:23,732 --> 02:10:26,693
أو مباشرة لمهبلها ؟

1184
02:10:28,236 --> 02:10:29,863
هل كان ناعما ؟

1185
02:10:30,530 --> 02:10:32,157
هل كان مشدودا ؟

1186
02:10:33,658 --> 02:10:35,869
هل فيه الكثير من التجعدات ؟

1187
02:10:36,828 --> 02:10:38,789
هل أصبحت رطبة بشكل كافي؟

1188
02:10:38,872 --> 02:10:42,209
هل أفرز مهبلها سائلا شفاف و لزج ؟

1189
02:10:43,877 --> 02:10:45,837
أرجوك ، لا مزيد من السجائر

1190
02:11:20,205 --> 02:11:25,627
أنا أتجرأ لقول أن لا يوجد كتاب قام بوصف

1191
02:11:25,711 --> 02:11:28,130
مثل ليلة الزفاف العنيفة تلك

1192
02:11:30,549 --> 02:11:34,469
ظننت أنني سمعت صوت بكاء طفل

1193
02:12:08,920 --> 02:12:13,884
ثم سقطت بعض قطرات من دماء قرمزي

1194
02:12:23,101 --> 02:12:25,687
حينها أصبحت السيدة زوجتي

1195
02:12:25,854 --> 02:12:30,108
يومًا كانت فتاة صغيرة ساذجة
ولكن الآن أصبحت سيدة

1196
02:12:33,487 --> 02:12:38,200
كيف كانت خجولة ؟

1197
02:12:38,325 --> 02:12:42,496
و كيف أصبحت جريئة ؟
أخبرني بالتفاصيل

1198
02:12:43,038 --> 02:12:46,291
القصة هي عبارة عن رحلة

1199
02:12:46,541 --> 02:12:48,835
و أنت يجب أن تعرف ذلك

1200
02:12:50,337 --> 02:12:52,297
هل قاومت؟

1201
02:12:53,006 --> 02:12:55,425
هل قرصتها على مؤخرتها؟

1202
02:12:55,884 --> 02:12:59,805
أم أنها بصقت عليك في ازدراء

1203
02:13:00,472 --> 02:13:02,224
... أم

1204
02:13:02,724 --> 02:13:05,310
هل ترجّتك لتفعلها معها ؟

1205
02:13:05,894 --> 02:13:09,689
مثل السيدة في قصة
خادم الأرملة

1206
02:13:12,901 --> 02:13:14,152
كيف تجرأ

1207
02:13:14,486 --> 02:13:16,405
هيدكو) هي زوجتي)

1208
02:13:16,738 --> 02:13:21,076
أي نوع من المحتالين يرتجف و
هو يسرد تفاصيل ليلة زفافه

1209
02:14:28,060 --> 02:14:29,603
هذا غريب

1210
02:14:31,146 --> 02:14:32,856
دخانك

1211
02:14:35,400 --> 02:14:38,737
أنه بارد و لونه أزرق

1212
02:14:40,322 --> 02:14:46,286
و جميل بشكل غريب

1213
02:14:47,496 --> 02:14:54,586
أنت أيضا أصبحت ناعم و بطيء و ممل

1214
02:14:55,879 --> 02:14:59,299
الزئبق يكون في قمّة سميّته
عندما يكون في الحالة الغازيّة

1215
02:14:59,841 --> 02:15:02,677
سيجارة واحدة ستكون كافية

1216
02:15:05,806 --> 02:15:10,560
على الأقل سأموت و قضيبي في صحة جيّدة

